All language subtitles for Konvoi.2023.1080p.BluRay.DD5.1.x264-GP-M-Eng_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:33,670 The decisive battle of the war was fought on the Eastern Front. 2 00:00:33,840 --> 00:00:38,630 The Allies must get weapons and supplies to the Soviet Union. 3 00:00:40,250 --> 00:00:45,880 The cargo is sent by cargo ships that go in formations, convoys. 4 00:00:46,050 --> 00:00:49,380 The crew are civilian seamen. 5 00:00:51,750 --> 00:00:55,960 The Allies protect the convoys with a military escort. 6 00:00:56,130 --> 00:01:00,380 German aircraft, warships and submarines are a constant threat. 7 00:01:04,550 --> 00:01:09,340 Summer 1942 Convoy route: Iceland - Murmansk/Arkangelsk 8 00:01:09,500 --> 00:01:12,750 Estimated transit time: 12 days 9 00:01:36,090 --> 00:01:39,300 - Hang out the lifeboat! - Leave it alone. 10 00:01:39,460 --> 00:01:41,630 We haven't met yet. 11 00:01:53,840 --> 00:01:57,300 - I have the bridge. - Light signal from number 11. 12 00:01:57,460 --> 00:02:01,460 - Submarine sighted. - There will be more from 21. 13 00:02:07,630 --> 00:02:11,340 - Something new? - No traffic since last time. 14 00:02:18,250 --> 00:02:23,250 - We are falling behind. Half speed forward. - It is understood. 15 00:02:23,420 --> 00:02:27,210 The pistons are leaking. 16 00:02:27,380 --> 00:02:30,500 Submarine, bearing 075 degrees. 17 00:02:46,300 --> 00:02:50,460 You have the bridge. Only necessary crew on deck. 18 00:03:00,840 --> 00:03:04,960 I need track lights. Just load! 19 00:03:10,090 --> 00:03:13,920 You should be able to do this blindly. 20 00:03:14,090 --> 00:03:15,550 Yes. 21 00:03:22,500 --> 00:03:27,000 - Do you see something? - No, nothing we should postpone. 22 00:03:39,340 --> 00:03:41,300 Captain! 23 00:04:00,300 --> 00:04:03,460 - Hard starboard! - Hard starboard. 24 00:04:16,340 --> 00:04:19,170 Submarine on starboard! 25 00:04:22,340 --> 00:04:24,090 Box! 26 00:05:22,750 --> 00:05:26,500 Inspired by real events 27 00:05:29,710 --> 00:05:33,670 THE ARCTIC CONVOY 28 00:05:52,840 --> 00:05:55,750 Hello. We received messages last night. 29 00:05:57,170 --> 00:06:00,090 The ship that sank was number 34. 30 00:06:00,250 --> 00:06:04,550 21 has had engine problems and is returning to Iceland. 31 00:06:04,710 --> 00:06:07,380 It was the steamer on its side. 32 00:06:07,550 --> 00:06:10,300 The escort took out the submarine with dive bombs. 33 00:06:10,460 --> 00:06:14,750 And four Heinkel planes were shot down before they reached us. 34 00:06:14,920 --> 00:06:17,750 The British seem to have done their part. 35 00:06:17,920 --> 00:06:20,500 What stinks here? 36 00:06:21,670 --> 00:06:24,590 - What are you doing? - I'm sorry. 37 00:06:24,750 --> 00:06:28,590 This is the log book. This is bloody clumsy. 38 00:06:29,920 --> 00:06:33,840 The other radio officer is a pig. Can we replace him? 39 00:06:34,000 --> 00:06:38,050 boatswain says he is the best seaman this morning. 40 00:06:49,550 --> 00:06:51,630 "Pig"? 41 00:06:51,800 --> 00:06:55,050 What does it mean? What does it mean? 42 00:06:55,210 --> 00:06:58,960 Okay, he can tomorrow. But he has not learned folk wisdom. 43 00:06:59,130 --> 00:07:04,380 That boy went straight from the confirmation to a radio set. 44 00:07:05,710 --> 00:07:10,500 - Too much cargo at the cannon? - I heard that. He is so thorough. 45 00:07:10,670 --> 00:07:15,960 We rearrange some boxes now, so he gets what he wants. 46 00:07:16,130 --> 00:07:19,550 Has everyone greeted our first mate? 47 00:07:19,710 --> 00:07:21,710 - Hello. - Hello. 48 00:07:21,880 --> 00:07:26,050 Get that tuned before I throw it in the ocean. 49 00:07:26,210 --> 00:07:33,170 - Not enough cabins? - In case of torpedoing, the door locks. 50 00:07:33,340 --> 00:07:36,500 Then it is better to sleep in the mess room. 51 00:07:36,670 --> 00:07:41,500 Otherwise, everything is as it should be. Except for Evensen. 52 00:07:41,670 --> 00:07:45,750 - He's got lice. - It doesn't itch anymore. 53 00:07:45,920 --> 00:07:49,670 - Sorry, you forgot this one. - Thank you. 54 00:07:49,840 --> 00:07:55,380 We stayed too long in Iceland. I can't send the crew ashore. 55 00:07:55,550 --> 00:08:00,880 ...but it was just a dummy goal. It's planks, chipboards and nails. 56 00:08:01,050 --> 00:08:06,800 - The air base is made of wood. Totally worthless. - Like the Norwegian defence back then. 57 00:08:06,960 --> 00:08:10,300 From the air it looks like a tempting bomb target. 58 00:08:10,460 --> 00:08:15,090 The Germans excitedly look on when they see the British open the plane's bomb hatch. 59 00:08:15,250 --> 00:08:18,550 But then only one bomb is released. 60 00:08:18,710 --> 00:08:24,090 And when the bomb hits the runway, nothing explodes. 61 00:08:24,250 --> 00:08:29,000 And then the German sees that the bomb is also made of wood. 62 00:08:29,170 --> 00:08:32,460 A stump. And on the stump it says: 63 00:08:32,630 --> 00:08:35,170 "You got wood!" 64 00:08:35,340 --> 00:08:41,340 Why risk sending a plane and pilot over enemy territory for something like that? 65 00:08:44,250 --> 00:08:47,300 The temptation was probably too great. 66 00:08:47,460 --> 00:08:52,250 All military leaders want to show the enemy that he has the upper hand. 67 00:08:53,300 --> 00:08:58,920 You must not rule by temptation. Then you won't keep a cool head. 68 00:08:59,090 --> 00:09:03,960 You have to think long-term and not go on whims and emotions. 69 00:09:04,130 --> 00:09:09,340 - Then it quickly becomes a cowardly decision. - Are you talking about the prime minister? 70 00:09:09,500 --> 00:09:12,920 Hemingway said, "Courage is grace under pressure." 71 00:09:13,090 --> 00:09:15,800 Nygaardsvold doesn't know what that is. 72 00:09:15,960 --> 00:09:20,960 Hemingway also said that the one who wins the war, is the one who does not participate. 73 00:09:21,130 --> 00:09:24,300 Perhaps that was what the Prime Minister was thinking. 74 00:09:24,460 --> 00:09:27,880 That he thinks he can opt out of the war? 75 00:09:31,210 --> 00:09:35,460 He is not up to the task he is set to do, which he took on. 76 00:09:35,630 --> 00:09:39,340 Sends children and wife to Sweden and flees to London. 77 00:09:39,500 --> 00:09:45,750 The people are urged to passive resistance. In Norway, there is a paper clip on the coat. 78 00:09:46,670 --> 00:09:50,550 Do you know how Nygaardsvold drinks his coffee? 79 00:09:52,550 --> 00:09:54,750 He has to do it with both hands. 80 00:10:24,250 --> 00:10:28,920 Do you remember him...he in the galley? Gundersen. 81 00:10:31,920 --> 00:10:34,750 The one who was a little...slow? 82 00:10:34,920 --> 00:10:40,670 The poor thing. I saw no difference between German and British planes and was terrified. 83 00:10:51,420 --> 00:10:54,380 What do you know about the first mate? 84 00:10:56,170 --> 00:10:59,420 Lots of routine. He was captain before. 85 00:10:59,590 --> 00:11:01,670 There's something about him. 86 00:11:01,840 --> 00:11:05,960 When he stands alone on the bridge, I would like to know what. 87 00:11:06,130 --> 00:11:09,590 You are always so sceptical. Give him time. 88 00:11:16,750 --> 00:11:18,750 Something new? 89 00:11:18,920 --> 00:11:21,000 Nothing. 90 00:11:25,050 --> 00:11:28,630 I heard what you said to the Captain. 91 00:11:28,800 --> 00:11:32,420 I didn't come straight from confirmation. 92 00:11:32,590 --> 00:11:38,090 Father taught me morse when I was seven and I was taking a telegraph course in Oslo. 93 00:11:38,250 --> 00:11:41,920 I was actually going to be an electrician. 94 00:11:42,090 --> 00:11:47,590 But I promise to do a good job. I won't eat any more herring in here. 95 00:11:47,750 --> 00:11:49,920 I promise. 96 00:12:28,960 --> 00:12:33,590 What the hell does this mean? It is not possible. 97 00:12:34,750 --> 00:12:38,800 - Are you absolutely sure? - Yes. Wait, there's one more. 98 00:12:44,960 --> 00:12:47,210 Close the door. 99 00:12:54,710 --> 00:12:59,750 "Convoy to disperse and proceed to Russian ports." 100 00:13:01,960 --> 00:13:05,050 And then there was that right after. 101 00:13:08,130 --> 00:13:10,800 "Convoy to disperse." 102 00:13:10,960 --> 00:13:13,590 Shall we proceed one by one? 103 00:13:13,750 --> 00:13:16,630 And the escort is withdrawn. 104 00:13:17,630 --> 00:13:21,710 And there was no...no explanation? 105 00:13:21,880 --> 00:13:25,460 No. No report of storm or bad weather. 106 00:13:25,630 --> 00:13:30,380 The damn Brits should be using their ships elsewhere. 107 00:13:32,130 --> 00:13:37,550 Yes. There is a third reason for breaking up a convoy. 108 00:13:40,590 --> 00:13:45,710 Military superiority. If the escort has no chance, they withdraw it. 109 00:13:45,880 --> 00:13:49,630 Could German warships be headed our way? 110 00:13:50,670 --> 00:13:52,000 Yes. 111 00:13:56,130 --> 00:14:00,300 The convoy will now spread out in all directions to the east. 112 00:14:00,460 --> 00:14:05,710 If we don't have any stragglers, the whole convoy is around here. 113 00:14:07,840 --> 00:14:13,500 Our biggest challenge is the German air bases in Northern Norway. 114 00:14:13,670 --> 00:14:18,750 Regardless of which course we choose, we are within the reach of the plans. 115 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 Why should we disperse? 116 00:14:29,460 --> 00:14:33,300 We don't know what the British are thinking. It's radio silence. 117 00:14:33,460 --> 00:14:37,210 Fuck the radio silence! We have been let down here! 118 00:14:37,380 --> 00:14:42,340 If I transmit something now, I will reveal our position and that of all the other ships. 119 00:15:05,880 --> 00:15:09,460 We ran into wreckage, but it went well. 120 00:15:09,630 --> 00:15:14,130 - Do they sleep on watch up there? - No, it's thick and poor visibility. 121 00:15:16,050 --> 00:15:18,000 I walk up. 122 00:15:22,500 --> 00:15:27,300 In the second telegram, there is nothing about continuing towards Murmansk. 123 00:15:27,460 --> 00:15:30,750 There is no doubt about what our task is. 124 00:15:32,340 --> 00:15:38,300 Captain? We have engine problems. Best is to return to Iceland. 125 00:15:38,460 --> 00:15:42,420 We will not be the first ship to return. 126 00:15:45,840 --> 00:15:48,090 What do you think, Mørk? 127 00:15:49,920 --> 00:15:54,590 - I don't know. - You don't know? You have to think something. 128 00:15:56,090 --> 00:16:01,050 If I'm taken out of the game, you make the decisions yourself. What will you do? 129 00:16:02,880 --> 00:16:08,500 - Yes, then we return to Iceland. - Yes. I agree with. 130 00:16:09,420 --> 00:16:13,920 - Why? - To avoid engine breakdown. 131 00:16:15,090 --> 00:16:18,710 We have no armament in the stern or on the bridge wings. 132 00:16:18,880 --> 00:16:22,710 We are not equipped to go alone. 133 00:16:22,880 --> 00:16:26,250 Our allies who need the supplies then? 134 00:16:26,420 --> 00:16:31,090 The Soviet Union? A year ago they were best friends with the Nazis. 135 00:16:34,460 --> 00:16:37,630 You are right. The British have failed. 136 00:16:37,800 --> 00:16:43,000 We don't. We stay the course. This is the last thing the Germans expect. 137 00:16:44,670 --> 00:16:48,170 - When we go by ourselves, we can increase the speed. - No. 138 00:16:48,340 --> 00:16:51,880 If we go faster than half speed, the engine give smoke. 139 00:16:52,050 --> 00:16:55,550 The condenser cracks if I run it at a higher pressures. 140 00:16:55,710 --> 00:16:57,710 That's enough. 141 00:17:02,090 --> 00:17:04,300 We do so. 142 00:17:06,750 --> 00:17:12,050 - What do we say to the crew? - Only what they need to know. 143 00:17:27,050 --> 00:17:31,210 - Where is the boatswain? - He was on deck just now, Captain. 144 00:17:37,630 --> 00:17:39,630 Captain? 145 00:17:39,800 --> 00:17:45,880 The convoy has dispersed. So we switch to double lookout. 146 00:17:46,050 --> 00:17:49,340 - The escort then? - They follow us with aeroplanes and cruisers. 147 00:17:49,500 --> 00:17:54,710 But there will be greater distances, so I want to be on the safe side. 148 00:18:38,170 --> 00:18:39,590 Come in! 149 00:18:41,630 --> 00:18:45,250 - Did you ask for me? - Just sit down. 150 00:18:59,550 --> 00:19:02,460 I have read your papers 151 00:19:02,630 --> 00:19:06,210 that you were captain of D/S Jutland. 152 00:19:07,340 --> 00:19:10,500 - Yes. - And so you are at sea again already? 153 00:19:12,670 --> 00:19:14,590 It is impressive. 154 00:19:20,090 --> 00:19:22,710 Did you end up in the water? 155 00:19:25,340 --> 00:19:26,840 No. 156 00:19:32,920 --> 00:19:35,170 It's nothing to be ashamed of. 157 00:19:36,750 --> 00:19:40,500 A little fear of water is just fine. It keeps us sharp. 158 00:19:40,670 --> 00:19:45,050 Many of the best naval officers have a fear of water. 159 00:19:45,210 --> 00:19:50,090 So if you have something to say, it's best to just get it out. 160 00:20:03,210 --> 00:20:06,130 Yes... We were torpedoed. 161 00:20:07,300 --> 00:20:10,000 But you've read that, right? 162 00:20:11,880 --> 00:20:17,050 It took half an hour before the ship sank, so we...we had plenty of time. 163 00:20:17,210 --> 00:20:21,590 Everyone got in the lifeboat. There were 16 of us. 164 00:20:23,300 --> 00:20:25,750 So you could keep a cool head? 165 00:20:27,500 --> 00:20:31,130 It wasn't as bad as people say. 166 00:20:32,590 --> 00:20:36,880 Good. But you never say that again. 167 00:20:37,050 --> 00:20:41,340 Everyone knows that a captain, who has lost his ship, brings bad luck. 168 00:20:41,500 --> 00:20:45,630 And if fear is allowed to spread, it will spread like the plague. 169 00:20:47,380 --> 00:20:50,670 I see this ship as a coffin. 170 00:20:50,840 --> 00:20:57,050 Every time I board, I die. Then there is nothing left to fear. 171 00:20:58,960 --> 00:21:01,250 It's the coffin lid. 172 00:21:33,500 --> 00:21:35,840 We have received emergency messages. 173 00:21:36,000 --> 00:21:39,800 Torpedoing. All indications are that she was sunk. 174 00:21:45,590 --> 00:21:49,960 There are distress messages from four ships. The last one is from 18. 175 00:21:50,130 --> 00:21:56,210 They sink and they go into the lifeboats. All four seem to have been hit. 176 00:22:03,420 --> 00:22:07,170 What do you think? We can still turn around. 177 00:22:08,500 --> 00:22:12,630 It will be a detour if we are going to Murmansk. 178 00:22:12,800 --> 00:22:16,750 Stay on course and speed. Call me if it is anything. 179 00:22:50,420 --> 00:22:52,460 I have the bridge. 180 00:23:23,630 --> 00:23:28,840 Did you bring ammunition into the cabin? You can blow up the entire cabin! 181 00:23:32,550 --> 00:23:38,460 Get into the mess room. Say you practice keeping quiet before you get the Swede's cabin. 182 00:23:47,210 --> 00:23:49,250 Give me that one. 183 00:23:52,340 --> 00:23:56,090 What kind of cannon did you have on the ship you came from? 184 00:23:56,250 --> 00:23:58,920 - I don't know. - You don't know? 185 00:23:59,090 --> 00:24:04,090 No, I was a mess boy. We were never near any enemy. 186 00:24:12,380 --> 00:24:17,000 If you have managed to avoid the enemy until now, you are in any case lucky. 187 00:24:17,170 --> 00:24:22,750 If there's one thing you don't get too much of in this damn place, it's that. 188 00:24:38,710 --> 00:24:40,840 Chief mate? 189 00:25:11,170 --> 00:25:14,710 - What is it? - Ship on the port bow. Stay the course. 190 00:25:14,880 --> 00:25:18,460 It could be the tanker that sent the distress message. 191 00:25:47,710 --> 00:25:52,460 Evensen? We launch the lifeboat. Get hold of the boatswain. 192 00:25:55,630 --> 00:25:59,300 - Set course for the ship. - Setting course for the ship. 193 00:25:59,460 --> 00:26:02,000 Are you sure about this? 194 00:26:08,670 --> 00:26:10,750 Dead slow! 195 00:26:26,800 --> 00:26:31,000 We were supposed to stay the course. Why are they clearing the lifeboat? 196 00:26:31,170 --> 00:26:34,960 People in distress ahead. We're picking them up now. 197 00:26:36,880 --> 00:26:39,920 It is forbidden to stop in the convoy. 198 00:26:40,090 --> 00:26:42,590 We are no longer a convoy. 199 00:26:42,750 --> 00:26:46,000 - Hard starboard - now! - Hard starboard! 200 00:26:59,960 --> 00:27:01,590 What the hell was that? 201 00:27:26,750 --> 00:27:30,630 Damn. Mines. They have drifted all the way out here. 202 00:27:32,800 --> 00:27:36,250 See those mines? Between there. 203 00:27:36,420 --> 00:27:38,210 Come on. 204 00:27:55,460 --> 00:27:58,500 Can you confirm full stop in machine? 205 00:27:58,670 --> 00:28:02,170 That is correct. We have mines ahead. 206 00:28:09,300 --> 00:28:12,710 - We need the steering speed. - We are not to steer. 207 00:28:12,880 --> 00:28:19,000 Get hold of boatswain. Send down people who clear the mines that are too close. 208 00:28:19,170 --> 00:28:21,500 Use the youngest lads. 209 00:28:26,590 --> 00:28:31,550 Lars. We need ship hooks, ropes and climbing nets at the bow. 210 00:28:31,710 --> 00:28:35,590 I need you, Evensen. And... 211 00:28:35,750 --> 00:28:37,550 ...Bergvik. 212 00:28:37,710 --> 00:28:40,840 The Isaksen. - And you, Sigurd. 213 00:28:41,000 --> 00:28:45,880 Put on your life jackets and go out on deck. Come on! 214 00:29:00,250 --> 00:29:04,090 Okay, get over the railing now. We are still moving forward. 215 00:29:09,880 --> 00:29:11,710 Come on! 216 00:29:24,300 --> 00:29:27,050 Clear the starboard side! 217 00:29:52,960 --> 00:29:54,840 Sigurd. 218 00:29:55,920 --> 00:29:58,380 This one is yours. 219 00:30:05,960 --> 00:30:10,000 You can do this. Just don't bloody hit the horns. 220 00:30:33,840 --> 00:30:35,380 Calm, calm, calm. 221 00:30:46,550 --> 00:30:49,130 The Isaksen, it's yours. 222 00:30:54,960 --> 00:30:57,050 Good good. 223 00:30:57,210 --> 00:31:01,210 Come on. I've got you. 224 00:31:01,380 --> 00:31:02,920 Good. 225 00:31:06,840 --> 00:31:09,340 It's fine. 226 00:31:19,170 --> 00:31:22,000 Isaksen. There's one more to come. 227 00:31:47,550 --> 00:31:51,420 - Isaksen! - Rope, rope, rope! Man overboard! 228 00:31:53,420 --> 00:31:57,000 - Man overboard! - Isaksen! 229 00:31:57,170 --> 00:31:59,800 - Isaksen! - Give me a rope! 230 00:32:02,920 --> 00:32:07,000 - Help him! - Isaksen! Take the rope-end! 231 00:32:12,300 --> 00:32:14,460 Help me! 232 00:32:21,000 --> 00:32:22,550 Help! 233 00:32:22,710 --> 00:32:24,380 Mørk? 234 00:32:34,130 --> 00:32:37,380 Did someone go overboard? 235 00:32:37,550 --> 00:32:40,630 - Skar? - The second radio officer. 236 00:32:59,090 --> 00:33:01,090 We will manage. 237 00:33:04,050 --> 00:33:06,170 You have the bridge. 238 00:33:31,380 --> 00:33:35,090 The next time you want to thin the crew, you can select them yourself. 239 00:33:35,250 --> 00:33:38,960 - We saved the ship and the cargo. - The boy did. 240 00:33:39,130 --> 00:33:44,800 My job is to make unpleasant choices. Yours were to not to steer into minefields. 241 00:33:44,960 --> 00:33:49,170 If we had kept my course, the seaman would never have ended up in the water. 242 00:34:49,750 --> 00:34:52,630 I'll help you with the shirt. 243 00:35:08,880 --> 00:35:12,800 - Where are Isaksen's things? - This is his. 244 00:35:13,920 --> 00:35:16,050 This too? 245 00:35:20,630 --> 00:35:23,250 No. It's Olof's. 246 00:35:26,840 --> 00:35:29,960 Try to keep a little better order here. 247 00:36:21,000 --> 00:36:23,800 I have to get off this ship. 248 00:36:25,300 --> 00:36:29,130 - What is the status of the engine? - I can't stand to stay. 249 00:36:29,300 --> 00:36:33,500 Now you listen to me. No one is here voluntarily. 250 00:36:42,340 --> 00:36:47,300 Erik, you have the most important job. If the engine smokes, we're done. 251 00:36:47,460 --> 00:36:51,800 If you get us to Murmansk one more time, I'll help you. 252 00:36:51,960 --> 00:36:57,170 I know a doctor there. You get a leave of absence if he says you are ill. 253 00:37:01,050 --> 00:37:02,590 Yes. 254 00:37:04,590 --> 00:37:06,710 Syphilis, maybe? 255 00:37:11,920 --> 00:37:13,920 So what is the status? 256 00:37:14,090 --> 00:37:18,170 If we stay below half machine, this should go well. 257 00:37:18,340 --> 00:37:20,000 Fine. 258 00:37:21,340 --> 00:37:23,300 Eat Now. 259 00:37:37,550 --> 00:37:42,630 - Why are you here anyway? - What do you mean? 260 00:37:42,800 --> 00:37:47,050 Sweden is neutral. They do not help in the war. 261 00:37:54,880 --> 00:37:58,000 There is a German... 262 00:37:59,670 --> 00:38:03,880 ...wood processing company in München. 263 00:38:04,050 --> 00:38:06,920 It is called Koch and Seidelman. 264 00:38:08,590 --> 00:38:11,000 Do you know it? 265 00:38:11,170 --> 00:38:16,710 They make the piston for Mauser's Karabiner 98k and other German rifles. 266 00:38:17,880 --> 00:38:23,630 The wood comes, among other things, from a forest in Härryda outside Göteborg. 267 00:38:25,920 --> 00:38:28,920 From trees I played in as a child. 268 00:38:29,090 --> 00:38:32,920 We haven't had much, but we have had some woods. 269 00:38:33,090 --> 00:38:37,130 When the Germans cut off all trade routes, so… 270 00:38:39,300 --> 00:38:44,710 You have to live on something. But it's not something I'm damn proud of. 271 00:38:44,880 --> 00:38:49,840 So I want it to be something else to say about my family too. 272 00:38:53,300 --> 00:38:56,710 If it was me, I would have stayed home. 273 00:38:58,210 --> 00:39:02,960 I would have done anything to avoid being here. 274 00:39:41,340 --> 00:39:46,130 - I have to have his things. Isaksen's. - Here are his books. 275 00:40:01,590 --> 00:40:06,710 I talked to the other lads. No one else can morning, so you get… 276 00:40:07,750 --> 00:40:09,420 Okay. 277 00:41:01,170 --> 00:41:03,800 There is a commotion in the crew mess. 278 00:41:05,050 --> 00:41:09,090 Then I usually send my mate to clean up. 279 00:41:09,250 --> 00:41:12,420 If it's something you think you can handle. 280 00:41:12,590 --> 00:41:17,800 Word of the escort has spread. They deserve an explanation. 281 00:41:17,960 --> 00:41:22,670 We lost a man today. Do you think they need more bad news? 282 00:41:22,840 --> 00:41:24,590 A man? 283 00:41:27,460 --> 00:41:33,050 - You don't even know his name? - I don't know what any of them are called. 284 00:41:33,210 --> 00:41:37,800 His name is Isaksen. And I think you should take this. 285 00:41:58,000 --> 00:42:01,090 "Distress message. Torpedoing. A ship is sinking." 286 00:42:01,250 --> 00:42:04,250 "Bombing. The oil tank exploded. We're going into the lifeboats." 287 00:42:04,420 --> 00:42:08,090 They send us straight to hell without even blinking! 288 00:42:09,670 --> 00:42:14,880 Now I have informed your crew. They know they don't have escort 289 00:42:15,050 --> 00:42:20,380 and that our own captain has taken us on a bloody suicide mission! 290 00:42:26,420 --> 00:42:32,130 Listen. Our situation is indeed a little worse. 291 00:42:32,300 --> 00:42:36,750 That knowledge is a burden that should not be placed on the crew. 292 00:42:36,920 --> 00:42:42,380 You have failed your responsibility. You chose to spread fear and worry instead. 293 00:42:42,550 --> 00:42:46,300 And it benefits none of us. Sit down. 294 00:42:49,210 --> 00:42:52,590 Fortunately, boatswain is wrong. 295 00:42:52,750 --> 00:42:56,460 Dispersing the convoy has great advantages. 296 00:42:56,630 --> 00:43:00,050 Now we can determine our own course and our speed. 297 00:43:00,210 --> 00:43:05,960 When we go full ahead, there is no German submarine catching up on us. 298 00:43:09,000 --> 00:43:12,800 The Soviet Union is our ally and they need help. 299 00:43:12,960 --> 00:43:17,170 Thousands of Russians die every day to stop the Germans on the Eastern Front. 300 00:43:17,340 --> 00:43:23,380 Shall we have it easier? Do you expect others to do the work for you? 301 00:43:25,170 --> 00:43:30,800 In Norway we had no defence. When the Germans came I was in a trench. 302 00:43:30,960 --> 00:43:36,300 18 men shared four rifles. After an hour we were out of ammunition. 303 00:43:36,460 --> 00:43:40,590 We had no chance, Norway was lost. We can thank our government for that. 304 00:43:40,750 --> 00:43:45,840 First they cut down on defences, then they fled when the war came. 305 00:43:49,000 --> 00:43:51,880 A man passed away today. 306 00:43:53,460 --> 00:43:57,130 Isaksen. But he did not die in vain. 307 00:43:58,590 --> 00:44:01,670 He died for this cargo. 308 00:44:02,840 --> 00:44:08,130 Because if the Soviets get their reinforcements, they push the Germans back. 309 00:44:08,300 --> 00:44:12,920 Now we can give them the chance that Norwegian resistance fighters never got. 310 00:44:13,090 --> 00:44:15,840 And then this war will end. 311 00:44:16,000 --> 00:44:20,340 Our contribution, Isaksen's contribution makes that difference. 312 00:44:22,210 --> 00:44:25,380 And that's how we get home. 313 00:44:47,210 --> 00:44:52,670 Captain? This doesn't work. We must gather all officers and discuss. 314 00:45:32,380 --> 00:45:34,840 Emergency message from 23. 315 00:45:52,500 --> 00:45:54,630 It was cancelled. 316 00:46:00,500 --> 00:46:02,920 No coordinates. 317 00:46:07,090 --> 00:46:11,710 Ragnhild, you see what is happening. Skar's plan goes completely wrong. 318 00:46:11,880 --> 00:46:15,630 You may not understand all his decisions. 319 00:46:15,800 --> 00:46:18,340 I'm not alone in that. 320 00:46:18,500 --> 00:46:23,920 Soon the crew turns against him. But he listens to you. 321 00:46:27,670 --> 00:46:30,590 He has crossed the Atlantic 15 times. 322 00:46:30,750 --> 00:46:33,630 He lies to the crew. 323 00:46:40,800 --> 00:46:44,750 We have received several emergency messages. From half the ships now. 324 00:46:44,920 --> 00:46:49,170 - This doesn't mean that everyone is sunk. - No, but we have to change course. 325 00:46:49,340 --> 00:46:52,130 Captain, I think we're seeing number 23. 326 00:46:52,300 --> 00:46:55,630 She was attacked a few minutes ago. 327 00:47:05,050 --> 00:47:11,550 What is so difficult to understand? Ragnhild agrees with me. It is completely hopeless! 328 00:47:11,710 --> 00:47:15,710 Now you stop, you coward. You've been whining since day one! 329 00:47:15,880 --> 00:47:18,000 You are terrified! 330 00:47:18,170 --> 00:47:21,750 You only think about yourself and not about the convoy's objective! 331 00:47:21,920 --> 00:47:28,050 - "Stay the course" is all you can say. - How did it go the last time you were captain? 332 00:47:29,170 --> 00:47:34,460 Exactly. If you want to save lives, not just your own, we'll get the cargo! 333 00:47:40,210 --> 00:47:42,920 Aeroplane on starboard bow! 334 00:48:00,420 --> 00:48:03,170 Only necessary crew on deck. 335 00:48:04,550 --> 00:48:06,130 Now! 336 00:48:09,090 --> 00:48:12,000 Below deck. Go down! 337 00:48:13,710 --> 00:48:16,840 Lars! Get everyone below deck! 338 00:48:17,000 --> 00:48:20,170 All men below deck! Come on, all men below deck! 339 00:48:22,420 --> 00:48:24,250 Move! 340 00:48:25,880 --> 00:48:28,710 Come on! Below deck, everyone! 341 00:48:35,840 --> 00:48:39,130 - Go below deck! - Fast, fast, fast! 342 00:49:00,710 --> 00:49:03,550 The bolt! Drag! 343 00:49:22,460 --> 00:49:24,800 Take cover! 344 00:49:29,050 --> 00:49:30,840 Evensen! 345 00:50:03,380 --> 00:50:05,050 Keep calm! 346 00:50:06,380 --> 00:50:10,380 Find something to stick with! Here, hold! 347 00:50:16,340 --> 00:50:18,380 The bow against the plane. 348 00:50:20,630 --> 00:50:24,800 - Full machine ahead! - You can't mean that. 349 00:50:24,960 --> 00:50:27,670 Full machine ahead! 350 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 Get the pressure up in the boiler! 351 00:50:30,000 --> 00:50:34,340 As soon as the Swede has fired, hard starboard! 352 00:50:35,250 --> 00:50:36,880 Magazine! 353 00:50:37,050 --> 00:50:39,050 Sigurd! 354 00:50:51,630 --> 00:50:55,500 - There's a fire on deck! - The deck is on fire! 355 00:50:55,670 --> 00:50:59,250 - Lars! Fire on deck! - Stay down here! 356 00:51:12,130 --> 00:51:13,670 Clear! 357 00:51:52,000 --> 00:51:54,840 - Hard starboard! - Hard starboard! 358 00:51:55,000 --> 00:51:56,960 Come on, turn us around! 359 00:51:57,130 --> 00:51:58,920 One more lap. 360 00:51:59,090 --> 00:52:01,380 Sigurd! 361 00:52:01,550 --> 00:52:03,500 Magazine! 362 00:52:07,170 --> 00:52:08,460 Evensen? 363 00:52:09,960 --> 00:52:12,050 Evensen, get out of here! 364 00:52:14,500 --> 00:52:18,840 One more lap! Come on! So yes. 365 00:52:19,800 --> 00:52:21,840 Sigurd! 366 00:52:32,710 --> 00:52:34,550 Hey. Hey! 367 00:52:34,710 --> 00:52:38,050 Hey! Evensen. We have to go down! 368 00:52:39,210 --> 00:52:43,380 It's back! Fast, fast, fast, fast! 369 00:52:45,710 --> 00:52:48,250 Duck! Duck! 370 00:52:49,250 --> 00:52:50,710 Come on. 371 00:52:52,090 --> 00:52:54,000 Magazine! 372 00:52:56,500 --> 00:52:58,420 Come on! 373 00:52:58,590 --> 00:53:01,300 Come on! Evensen! 374 00:53:15,050 --> 00:53:16,630 Clear! 375 00:53:22,170 --> 00:53:23,920 Duck, duck, duck! 376 00:53:44,250 --> 00:53:46,250 Come on! 377 00:53:52,800 --> 00:53:54,960 Go, go, go, go, go! 378 00:53:58,840 --> 00:54:01,130 The bridge is hit! 379 00:54:22,670 --> 00:54:25,630 Get him down to the mess room. - Stay the course. 380 00:54:28,550 --> 00:54:31,090 Where the hell is that? 381 00:54:41,000 --> 00:54:44,590 - They come around. Hard to port! - Hard to port! 382 00:54:53,590 --> 00:54:56,300 We have to get the splinter out. 383 00:55:09,550 --> 00:55:11,670 Cut up. 384 00:55:13,170 --> 00:55:15,710 You get morphine now. 385 00:55:22,380 --> 00:55:25,500 Okay. Keep it open. 386 00:55:25,670 --> 00:55:27,300 I... 387 00:55:29,880 --> 00:55:32,590 Okay, Lars. Hold on, you. 388 00:55:37,000 --> 00:55:40,800 Steer the bow towards the plane. Turn starboard. 389 00:55:41,920 --> 00:55:44,750 Straighten up. Right, right. 390 00:56:09,130 --> 00:56:11,090 Good work. 391 00:56:22,340 --> 00:56:23,840 Here. 392 00:56:37,670 --> 00:56:41,210 - Very good. - Scissor. Cut there. 393 00:56:44,090 --> 00:56:47,000 Good work. He sleeps now. 394 00:56:50,550 --> 00:56:52,210 Clear! 395 00:56:54,210 --> 00:56:56,090 Good so! 396 00:56:57,090 --> 00:56:58,500 Hold, hold. 397 00:57:13,550 --> 00:57:15,250 Shoot! 398 00:57:15,420 --> 00:57:17,170 Shoot! 399 00:57:43,380 --> 00:57:46,300 - We took it. - Hit it? 400 00:57:47,880 --> 00:57:50,000 We got it. 401 00:57:59,920 --> 00:58:01,670 Is it good? 402 00:58:03,340 --> 00:58:04,630 Yes. 403 00:58:28,800 --> 00:58:30,500 Evensen? 404 00:59:03,920 --> 00:59:06,090 Will he make it? 405 00:59:07,800 --> 00:59:11,750 It depends on whether he has suffered internal bleeding. 406 00:59:11,920 --> 00:59:17,210 - How long does the morphine work? - Don't know. A couple more hours. 407 00:59:24,840 --> 00:59:28,250 - Do we have more? - Yes. 408 00:59:33,550 --> 00:59:37,590 I have to wait until he wakes up, so I can assess his condition. 409 00:59:39,550 --> 00:59:43,250 As long as he's unconscious, I make the decisions. 410 00:59:43,420 --> 00:59:47,500 - What do you mean? - We can save the whole crew. 411 00:59:47,670 --> 00:59:52,250 - We can return to Iceland. - You will be arrested. 412 00:59:52,420 --> 00:59:56,250 - I take full responsibility. - I do not agree to this! 413 00:59:57,210 --> 00:59:59,500 - No? - No. 414 00:59:59,670 --> 01:00:03,300 I need you on the bridge. I need you on the bridge! 415 01:00:03,460 --> 01:00:07,670 - Forget it! Can't you hear what I'm saying? - The bridge! Now. 416 01:00:22,050 --> 01:00:25,000 We won't get this opportunity again. 417 01:00:28,380 --> 01:00:30,090 Please. 418 01:00:32,800 --> 01:00:35,880 I'm not giving that shot. 419 01:02:52,590 --> 01:02:57,630 You! I said clearly that the engine cannot run at full capacity. 420 01:02:57,800 --> 01:03:00,550 Captain was injured during the attack. 421 01:03:05,630 --> 01:03:08,800 - Does he survive? - Yes, we think so. 422 01:03:10,300 --> 01:03:14,710 But he will not be on his feet for a while. I am in charge for the time being. 423 01:03:14,880 --> 01:03:17,710 - We have to get the engine started. - The engine is dead. 424 01:03:17,880 --> 01:03:23,300 We're leaking steam, the pressure is too low, the propeller shaft is about to fail. 425 01:03:23,460 --> 01:03:29,340 Slow speed works. With a full stop for half a day, we can fix the shit. 426 01:03:51,050 --> 01:03:54,340 Why is the engine not running? 427 01:03:54,500 --> 01:03:58,670 It needs to be repaired. The Chief needs half a day. 428 01:03:59,840 --> 01:04:02,130 Half a day? 429 01:04:04,000 --> 01:04:08,630 I still get emergency messages. I don't know how many are left. 430 01:04:08,800 --> 01:04:13,050 And we're going to lie around like a target? For half a day? 431 01:04:13,210 --> 01:04:16,710 We can go at a slow speed for a few more miles. 432 01:04:18,460 --> 01:04:23,630 - What is your plan then? - I...I don't know. 433 01:04:23,800 --> 01:04:26,590 - You don't know? - No I don't know. 434 01:04:35,880 --> 01:04:39,840 I need us to stick together now. 435 01:05:57,920 --> 01:06:01,130 Give me all you've got while you can. 436 01:06:07,090 --> 01:06:09,920 We change course. 340 degrees. 437 01:06:11,000 --> 01:06:13,090 340 degrees. 438 01:06:40,130 --> 01:06:42,550 We lost Evensen. 439 01:06:45,460 --> 01:06:48,130 The captain is badly injured. 440 01:06:51,710 --> 01:06:54,460 The engine is smoking. 441 01:06:54,630 --> 01:06:58,800 We have extensive damage to the hull and deck. 442 01:07:02,960 --> 01:07:07,670 I know this is not what you needed to hear now. 443 01:07:11,380 --> 01:07:14,090 All hope is not lost. 444 01:07:14,250 --> 01:07:17,090 It is not. We have now set course north. 445 01:07:17,840 --> 01:07:21,420 There we are beyond the range of the German aeroplanes. 446 01:07:21,590 --> 01:07:25,380 The drift ice is so thick that the submarines are useless. 447 01:07:25,550 --> 01:07:30,250 That gives us time to make the necessary repairs. 448 01:07:32,550 --> 01:07:35,590 So we can stay afloat. 449 01:07:36,710 --> 01:07:43,210 Jesus, make me still, still 450 01:07:45,590 --> 01:07:52,710 let me rest in your comfort 451 01:07:52,880 --> 01:07:57,750 You don't have to do this for me. Do it for each other. 452 01:07:59,420 --> 01:08:03,300 And for those who are waiting for us at home. 453 01:08:05,090 --> 01:08:11,630 When Satan wants to mislead me 454 01:08:14,090 --> 01:08:22,460 let me hear only your voice 455 01:09:01,920 --> 01:09:06,000 One dash for each plane shot down. Hit with your arm. 456 01:09:06,170 --> 01:09:09,050 I haven't shot down any aeroplanes. 457 01:09:09,210 --> 01:09:14,380 This applies to both shooters and loaders. I learned that at shooting school. 458 01:09:20,800 --> 01:09:26,050 We were just fired upon by two German planes and nearly blown up. 459 01:09:26,210 --> 01:09:29,750 This is a small needle. With ink. 460 01:09:31,550 --> 01:09:33,460 Still. 461 01:09:37,840 --> 01:09:39,920 Is it going well? 462 01:09:41,050 --> 01:09:44,500 Mum will kill me if she sees this. 463 01:09:44,670 --> 01:09:47,710 She'll forgive you, you'll see. 464 01:09:49,340 --> 01:09:51,340 My first... 465 01:09:51,500 --> 01:09:55,750 ...I did at a tattoo artist in Halifax, Canada. 466 01:09:55,920 --> 01:09:58,210 He was shit. 467 01:09:58,380 --> 01:10:01,960 I was there. So I thought that... 468 01:10:02,130 --> 01:10:06,550 ...no, what the hell. I might as well do it myself. 469 01:10:11,130 --> 01:10:15,090 Now there is no doubt that you have met the enemy anyway. 470 01:10:26,630 --> 01:10:30,050 - For Evensen. - And Isaksen. 471 01:10:31,560 --> 01:10:33,550 And Olof. 472 01:10:41,710 --> 01:10:46,420 - Who was Olof? - The one who had your job before you. 473 01:10:49,250 --> 01:10:51,340 My brother. 474 01:11:14,170 --> 01:11:16,920 Yes...nine dashes. 475 01:11:20,920 --> 01:11:26,340 Whatever happens, I'll have another one before this shit is over. 476 01:11:28,090 --> 01:11:30,300 That's how it is. 477 01:12:25,500 --> 01:12:28,000 The ice is too thick. 478 01:12:48,960 --> 01:12:53,590 It is completely frozen. Can't charge even once. 479 01:12:53,750 --> 01:12:57,420 It doesn't matter. We're still far enough north now. 480 01:13:18,130 --> 01:13:21,050 How much time do you need? 481 01:13:22,920 --> 01:13:27,300 No, I don't know. It takes the time it takes. 482 01:13:28,420 --> 01:13:32,670 In the meantime, we only have a little warmth in our foreheads. 483 01:13:32,840 --> 01:13:37,880 It should probably provide heat to the ship without smoke coming out of the funnel. 484 01:13:42,500 --> 01:13:44,130 Mørk! 485 01:13:49,300 --> 01:13:54,300 I just wanted you to know that I have an agreement with Captain. 486 01:13:54,460 --> 01:13:59,880 He promised that a doctor will call me sick as soon as we arrive in Murmansk. 487 01:14:02,460 --> 01:14:03,960 No. 488 01:14:05,050 --> 01:14:08,710 I didn't believe everything he said. 489 01:14:29,800 --> 01:14:33,340 It might look like this works. 490 01:14:33,500 --> 01:14:37,920 If the chief gets the engine fixed and the crew gets a rest, 491 01:14:38,090 --> 01:14:41,880 we can round the North Cape without being discovered. 492 01:14:42,050 --> 01:14:45,170 And to the south we get support from the Russians. 493 01:14:45,340 --> 01:14:49,590 - I wouldn't count on that. - Why do you say that? 494 01:14:53,550 --> 01:14:57,710 I have waited for help from the Russians before. 495 01:14:57,880 --> 01:15:00,800 In a lifeboat with 15 others. 496 01:15:01,800 --> 01:15:04,960 We were so close to Murmansk that we... 497 01:15:06,130 --> 01:15:08,880 We thought help would come at any moment. 498 01:15:09,050 --> 01:15:12,800 Half of us froze to death the first night. 499 01:15:12,960 --> 01:15:18,090 A couple of them got stuck in the lifeboat and couldn't be tipped overboard. 500 01:15:18,250 --> 01:15:22,800 The next day three ships passed. No one picked us up. 501 01:15:24,250 --> 01:15:28,250 On the last ship they just stood on the deck and waved. 502 01:15:28,420 --> 01:15:30,670 We were... 503 01:15:30,840 --> 01:15:33,710 ...four men who survived. 504 01:15:36,750 --> 01:15:39,460 There will be no help. 505 01:15:42,090 --> 01:15:44,710 We are alone. 506 01:15:53,250 --> 01:15:56,250 That might be an advantage now. 507 01:15:58,000 --> 01:16:02,500 They don't expect a lone ship several days after the others. 508 01:17:38,170 --> 01:17:42,090 Skar has disappeared. I'm looking down here, you go up. 509 01:18:45,880 --> 01:18:47,460 Skar? 510 01:19:45,880 --> 01:19:48,130 How are you? 511 01:19:55,000 --> 01:19:58,340 You remember meeting, right? 512 01:19:58,500 --> 01:20:01,920 I remember there was a commotion in the mess room. 513 01:20:02,090 --> 01:20:04,800 And that I armed myself. 514 01:20:04,960 --> 01:20:08,670 Then I wake up locked in my cabin without a gun. 515 01:20:08,840 --> 01:20:12,300 Yes, I locked it in your safe. 516 01:20:12,460 --> 01:20:17,340 I didn't want the crew to disturb you, so I locked your door. 517 01:20:27,340 --> 01:20:30,380 The Swede shot down the aeroplane. 518 01:20:32,210 --> 01:20:35,670 And then we suffered major damage to the ship. 519 01:20:35,840 --> 01:20:41,380 - And we lost a seaman. - Evensen? I saw it. 520 01:20:49,250 --> 01:20:51,880 Surprising to look out. 521 01:20:52,050 --> 01:20:55,000 White as far as the eye can see. 522 01:20:55,170 --> 01:20:58,250 We seem to be severely off course. 523 01:20:58,420 --> 01:21:01,920 Yes, we are located between Spitsbergen and Hopen. 524 01:21:02,090 --> 01:21:05,210 To repair the machine in peace. 525 01:21:05,380 --> 01:21:07,880 We had a full stop. 526 01:21:18,050 --> 01:21:19,750 Mørk? 527 01:21:19,920 --> 01:21:22,000 Mørk? I have discovered a plan. 528 01:21:45,460 --> 01:21:48,300 We have a plan about the starboard bow. 529 01:21:48,460 --> 01:21:52,130 It is far away. It is impossible to see which course. 530 01:21:52,300 --> 01:21:55,670 It is not certain that they will find us. 531 01:21:55,840 --> 01:22:00,380 East of Spitsbergen is well and truly within range of German aeroplanes. 532 01:22:00,550 --> 01:22:05,420 What were you thinking? They will come. 533 01:22:09,170 --> 01:22:12,130 Get the Swede to man the cannon. 534 01:22:12,300 --> 01:22:15,420 - It's frozen. - Huh? 535 01:22:27,000 --> 01:22:30,460 We have three Bofors cannons in the cargo. 536 01:22:45,840 --> 01:22:52,170 - Can you use it? - Bofors 40 mm L/60. Swedish. 537 01:22:53,460 --> 01:22:56,750 Who said that Sweden does not contribute to the war? 538 01:22:56,920 --> 01:23:00,550 Without a crane, we can't get it onto the deck. 539 01:23:00,710 --> 01:23:03,920 It must be through the cargo hatch. 540 01:23:13,000 --> 01:23:17,550 I can't see the plane now. But the clouds are disappearing. 541 01:23:19,500 --> 01:23:22,750 We are too visible. They will see us. 542 01:23:28,250 --> 01:23:30,500 - Ragnhild. - Yes? 543 01:23:30,670 --> 01:23:35,550 What colour was the ship before it was painted grey? 544 01:23:49,630 --> 01:23:51,750 Put your foot down. 545 01:24:02,670 --> 01:24:06,500 I found it! White paint, all of it. 546 01:24:09,300 --> 01:24:14,460 Captain. We have white paint in the cargo. Can we use it on the hull? 547 01:24:14,630 --> 01:24:18,250 If we become one with the ice, we will become harder to see. 548 01:24:22,800 --> 01:24:27,090 If that's what you need to calm your nerves, sure. 549 01:24:40,170 --> 01:24:42,710 Take everything you find. 550 01:25:31,250 --> 01:25:35,880 We get a chance. The aeroplane must fly directly above us. 551 01:25:36,050 --> 01:25:38,500 We'll be ready when it comes. 552 01:25:38,670 --> 01:25:44,550 Lars! Keep a lookout and let me know if the plane is heading towards us. 553 01:26:23,340 --> 01:26:25,960 I see a Junkers 88! 554 01:26:26,130 --> 01:26:28,210 About five miles away! 555 01:26:44,710 --> 01:26:47,000 It's coming at us! 556 01:26:52,000 --> 01:26:53,800 Four miles now! 557 01:26:55,420 --> 01:26:58,170 If you have the opportunity, you shoot. 558 01:27:01,670 --> 01:27:06,420 They come from the south-east! You must turn the cannon 30 degrees to port! 559 01:27:06,590 --> 01:27:08,590 Sigurd. 560 01:27:14,500 --> 01:27:16,300 Stop! 561 01:27:22,250 --> 01:27:27,460 If Junkersen has seen us, surely they must have informed the other plans? 562 01:27:29,210 --> 01:27:31,500 It's not certain. 563 01:27:31,670 --> 01:27:34,460 Is that right? Ragnhild? 564 01:27:36,000 --> 01:27:39,550 Surely the Germans had sent our position? 565 01:27:41,880 --> 01:27:45,000 Lars! Are more planes headed our way? 566 01:27:45,170 --> 01:27:49,170 No! Now they're coming right at us! 567 01:27:49,340 --> 01:27:52,170 Get ready! Move. 568 01:27:52,340 --> 01:27:53,960 Move! 569 01:27:55,800 --> 01:28:00,550 - Lars! Still no other plans? - No, it's only Junkersen. 570 01:28:00,710 --> 01:28:03,420 Three miles now! Get ready! 571 01:28:03,590 --> 01:28:07,300 We are not discovered. We are camouflaged in the ice. Do not shoot! 572 01:28:07,460 --> 01:28:10,380 Wishful thinking. They are heading straight at us. 573 01:28:10,550 --> 01:28:15,170 Captain, I think he's right. There had been more plans. 574 01:28:19,840 --> 01:28:24,920 If we miss, we reveal our position. If we hit, we reveal it too. 575 01:28:25,090 --> 01:28:27,630 What is it that you do not understand? 576 01:28:27,800 --> 01:28:32,550 - If they drop a bomb, we're done! - But they haven't discovered us yet! 577 01:28:32,710 --> 01:28:36,920 - Don't shoot. - Shut up! You are not in charge here! 578 01:28:38,880 --> 01:28:41,380 Approaching, 900 metres! 579 01:28:41,550 --> 01:28:44,840 As soon as you have the plane in sight, Johan, you press the button. 580 01:28:49,800 --> 01:28:52,920 If you shoot now, we're done. 581 01:28:53,090 --> 01:28:55,800 Shoot when you have the chance. 582 01:28:56,710 --> 01:29:02,000 The thing is to know when to do it, Lars! At your signal! 583 01:29:02,630 --> 01:29:04,340 Ready! 584 01:29:04,500 --> 01:29:06,800 500 metres! 585 01:29:13,670 --> 01:29:15,340 300 metres! 586 01:29:22,340 --> 01:29:23,630 Three! 587 01:29:26,590 --> 01:29:27,840 Two! 588 01:29:29,210 --> 01:29:31,880 I think you should wait. 589 01:29:32,050 --> 01:29:33,880 One! 590 01:29:36,000 --> 01:29:38,170 - Now! - Shoot! 591 01:31:15,000 --> 01:31:17,170 What is status? 592 01:31:18,710 --> 01:31:23,380 The engine is ready. It should be able to run at full capacity now. 593 01:31:27,210 --> 01:31:29,210 Good. 594 01:31:31,380 --> 01:31:33,670 Good work. 595 01:31:56,380 --> 01:31:58,210 Hm. 596 01:32:12,170 --> 01:32:14,130 How is it? 597 01:32:14,300 --> 01:32:16,590 Yes, it is good. 598 01:32:21,590 --> 01:32:23,840 The engine is ready. 599 01:32:27,630 --> 01:32:30,210 Do you want some rest? 600 01:32:30,380 --> 01:32:34,460 No, it hurts less when I sit. 601 01:32:38,050 --> 01:32:41,340 How long have you been out now? 602 01:32:43,880 --> 01:32:46,840 Two years and three months. 603 01:32:50,460 --> 01:32:53,960 Long time to be away from the children. 604 01:32:54,130 --> 01:32:58,170 Not sure you'll recognise them when you get home. 605 01:33:01,550 --> 01:33:04,750 Not sure they recognise me either. 606 01:33:13,050 --> 01:33:14,960 How old are yours? 607 01:33:18,050 --> 01:33:20,340 No, it's not my children. 608 01:33:26,880 --> 01:33:31,050 Don't you recognise the little guy on the far right? 609 01:33:31,210 --> 01:33:33,090 That's me. 610 01:33:34,840 --> 01:33:37,090 Orphanage. 611 01:33:40,550 --> 01:33:44,420 My family is in the picture at the top there. 612 01:33:45,840 --> 01:33:48,420 I found it among seamen. 613 01:34:01,920 --> 01:34:05,960 There's one thing you should know...about morphine. 614 01:34:06,130 --> 01:34:10,840 It works just as well directly under the skin or in a muscle. 615 01:34:11,000 --> 01:34:15,250 So there is no point in putting it in the middle of the carotid artery. 616 01:34:20,130 --> 01:34:21,880 Yes. 617 01:34:24,340 --> 01:34:26,050 I... 618 01:34:27,920 --> 01:34:31,170 I would have done the same again. 619 01:34:44,630 --> 01:34:47,420 I have always thought that… 620 01:34:47,590 --> 01:34:51,750 ...on a ship, it must be someone who decides. 621 01:34:51,920 --> 01:34:54,840 Otherwise there will be anarchy. 622 01:34:58,170 --> 01:35:01,380 Now I'm not so sure anymore. 623 01:35:08,210 --> 01:35:11,250 - No, I'm going to...I'm going to rest. - Yes. 624 01:35:12,210 --> 01:35:14,710 Need help? 625 01:35:14,880 --> 01:35:17,300 No. Go now. 626 01:35:17,460 --> 01:35:20,250 You have the bridge, Mørk. 627 01:35:25,800 --> 01:35:27,300 Yes. 628 01:36:07,960 --> 01:36:11,170 Still no emergency messages? 629 01:36:13,090 --> 01:36:16,130 No plans either. 630 01:36:16,300 --> 01:36:19,630 It doesn't have to mean that we... 631 01:36:21,340 --> 01:36:22,920 Yes. 632 01:36:24,750 --> 01:36:29,300 Thank you for...supporting me. 633 01:36:29,460 --> 01:36:34,380 I didn't support you. I said what I thought was right. 634 01:36:38,840 --> 01:36:41,920 - Yes... - What about him? 635 01:37:08,500 --> 01:37:13,590 The previous convoy went so close to the coast that I could have rowed home in a boat. 636 01:37:16,750 --> 01:37:19,380 When were you at home last? 637 01:37:19,550 --> 01:37:24,000 Four years ago. August '38. 638 01:37:41,340 --> 01:37:43,460 What do you think? 639 01:37:43,630 --> 01:37:45,590 Iceland? 640 01:37:50,720 --> 01:37:54,670 No. You said it yourself. 641 01:37:56,880 --> 01:38:01,630 No one expects a lone ship several days after the others. 642 01:38:34,550 --> 01:38:37,420 Give me half-speed astern. 643 01:41:19,800 --> 01:41:24,710 During the war, a total of 78 Arctic convoys went to the Soviet Union. 644 01:41:24,880 --> 01:41:29,630 Four million tons of munitions were shipped on this route. 645 01:41:32,960 --> 01:41:37,550 Only once did the ships dispersed out and the escort withdraw. 646 01:41:37,710 --> 01:41:42,500 The British feared that the Germans' largest warship was on its way. 647 01:41:42,670 --> 01:41:46,670 It turned out to be based on false intelligence. 648 01:41:46,840 --> 01:41:50,000 The German warship never left the fjords. 649 01:41:50,170 --> 01:41:55,130 The decision to disperse the convoy is seen as one of the biggest miscalculations of the war. 650 01:41:55,300 --> 01:41:59,300 A total of 35 ships participated in the convoy. Only eleven arrived. 651 01:42:01,880 --> 01:42:07,130 The supply lines to Murmansk and Arkhangelsk turned the fortunes of war. 652 01:42:07,300 --> 01:42:11,750 In the winter of 1943, Soviet soldiers victory in the Battle of Stalingrad 653 01:42:11,920 --> 01:42:14,050 and the war turns. 654 01:42:15,630 --> 01:42:19,300 Over 30,000 Norwegians served in the Norwegian merchant navy 655 01:42:19,460 --> 01:42:22,710 under duty on all seas of the world during the war. 656 01:42:22,880 --> 01:42:25,630 Close to 4,000 of them never came home. 657 01:42:25,800 --> 01:42:29,210 Civilian seamen accounted for Norway's most important contribution 658 01:42:29,380 --> 01:42:31,800 to the Allied victory. 52431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.