All language subtitles for Khandani Shafakhana (2019)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,120 --> 00:02:35,040 KHANDAANI SHAFAKHANA 2 00:02:57,750 --> 00:03:00,660 Did you know that most couples in our country... 3 00:03:00,750 --> 00:03:04,660 ...still suffer from sexual dissatisfaction? 4 00:03:04,750 --> 00:03:09,000 Unemployment, social unrest and economic turmoil... 5 00:03:09,790 --> 00:03:13,000 ...aren't caused by individuals, the state or government... 6 00:03:13,080 --> 00:03:15,410 ...but by society at large. 7 00:03:15,660 --> 00:03:19,120 But the biggest disease that plagues our society... 8 00:03:19,200 --> 00:03:21,200 ...is the lack of marital bliss. 9 00:03:21,330 --> 00:03:24,330 Those suffering from premature ejaculation, erectile dysfunction... 10 00:03:24,450 --> 00:03:26,910 ...low sperm count or impotence needn't lose hope. 11 00:03:27,000 --> 00:03:31,330 Bringing his family's age-old traditional expertise from Lahore, Mamaji! 12 00:03:31,500 --> 00:03:36,330 The head of the Hindustani Unani Medicine College and Research centre, Mamaji! 13 00:03:36,450 --> 00:03:40,620 The man who has given many famous personalities a healthy life, Mamaji! 14 00:03:43,450 --> 00:03:47,620 This makes your life young and blissful. 15 00:03:48,000 --> 00:03:51,620 By drinking this your love life becomes amazing. 16 00:03:56,450 --> 00:03:57,950 To get back that lost spark... 17 00:03:58,040 --> 00:04:01,120 ...visit today! Located near Hoshiarpur's clock tower... 18 00:04:01,580 --> 00:04:03,950 Mamaji's Khaandaani Shafakhana (Sex clinic)! 19 00:04:11,620 --> 00:04:13,450 Look, Hakim Tarachand... 20 00:04:13,750 --> 00:04:18,500 We had heard of you corrupting students with your filth... 21 00:04:19,790 --> 00:04:21,540 But now you've crossed all limits. 22 00:04:22,370 --> 00:04:25,000 You're spreading this smut on TV! 23 00:04:25,910 --> 00:04:29,160 You think sex education is smut? 24 00:04:31,160 --> 00:04:38,580 Listen, you can't use such obscene words in this meeting! 25 00:04:38,700 --> 00:04:39,750 Like what? 26 00:04:41,540 --> 00:04:42,790 Education? 27 00:04:42,870 --> 00:04:44,330 No... Ummm.... 28 00:04:46,750 --> 00:04:47,950 The one before that. 29 00:04:49,120 --> 00:04:52,200 The obscenity is in your minds! 30 00:04:52,330 --> 00:04:55,330 Sure, we have dirty minds... 31 00:04:57,830 --> 00:04:59,790 But what about the media? 32 00:04:59,870 --> 00:05:02,500 Or is all of society corrupted, other than you? 33 00:05:03,870 --> 00:05:07,200 This country's culture and morals have gone for a toss. 34 00:05:07,580 --> 00:05:15,160 In the name of culture, you're making a mountain out of a molehill! 35 00:05:15,790 --> 00:05:19,040 See, he's making dirty puns again! 36 00:05:19,450 --> 00:05:22,080 People have lost faith in Unani medicine anyway... 37 00:05:22,160 --> 00:05:23,620 But you couldn't care less! 38 00:05:24,500 --> 00:05:29,200 Sir, I've given 25 years of my life... 39 00:05:29,790 --> 00:05:33,250 ...my blood and sweat to Unani medicine. 40 00:05:37,790 --> 00:05:39,750 You've disgraced us! 41 00:05:41,330 --> 00:05:46,540 You're hereby expelled from the Hindustani Unani research centre. 42 00:05:47,450 --> 00:05:51,160 You may speak or write as you please now... 43 00:05:51,250 --> 00:05:54,750 We cannot have you associated with this reputed institution any more. 44 00:05:55,410 --> 00:05:56,160 That's it. 45 00:05:56,250 --> 00:05:58,620 Exactly. 46 00:05:58,750 --> 00:06:02,370 Sources reveal that this man who publishes obscene material... 47 00:06:02,500 --> 00:06:05,080 ...had been practicing as a quack for many years. 48 00:06:05,160 --> 00:06:06,410 Big breaking news! 49 00:06:06,540 --> 00:06:09,540 The man peddling sleaze under the guise of medical practice exposed! 50 00:06:09,620 --> 00:06:11,200 "Educator turns Predator!" 51 00:06:11,290 --> 00:06:13,750 Crosses all limits of obscenity! 52 00:06:13,830 --> 00:06:15,700 This man has been boycotted for playing with public. 53 00:06:26,790 --> 00:06:28,660 The next song you hear... 54 00:06:28,790 --> 00:06:33,290 ...in the voice of Punjab's banging young heartthrob, Gabru Ghatak! 55 00:06:33,370 --> 00:06:36,660 Song requested by - Ludhiana's Sukhwinder Singh... 56 00:06:36,790 --> 00:06:38,330 ...Hoshiarpur's Baby Bedi... 57 00:06:38,450 --> 00:06:40,000 ...and Ajrar's MIntoji- 58 00:06:40,290 --> 00:06:42,000 Presenting this bomb of a song! 59 00:06:50,500 --> 00:06:51,750 "Coz ya know... " 60 00:06:54,700 --> 00:06:56,160 "Coz ya know... " 61 00:06:58,580 --> 00:06:59,750 "Bring that back! " 62 00:06:59,910 --> 00:07:03,910 "Yeah she's got herself All of Chandigarh chasin' her" 63 00:07:04,040 --> 00:07:08,200 "Sweet sixteens to their thirties They're all charmed by her" 64 00:07:08,500 --> 00:07:10,620 "She glides on the roads pacing" 65 00:07:10,750 --> 00:07:15,500 "Got the boys' pulses racing" 66 00:07:17,200 --> 00:07:19,040 "Wait up baby, take a breath! " 67 00:07:26,620 --> 00:07:27,950 "Yeah take a breath" 68 00:07:28,160 --> 00:07:32,410 Today, I have a house, a scooter, and a happy family. 69 00:07:32,580 --> 00:07:36,250 They all have cellphones with unlimited data packs. 70 00:07:37,000 --> 00:07:39,080 But that's not my idea of success. 71 00:07:40,450 --> 00:07:44,160 Success to me is when I see their eyes well with pride for me. 72 00:07:44,750 --> 00:07:46,200 My brother doesn't have to work. 73 00:07:46,290 --> 00:07:48,290 - Why? - Why should he? 74 00:07:48,660 --> 00:07:51,500 When there's passive income coming in comfortably... 75 00:07:51,580 --> 00:07:53,910 ...why bother the prince of the house? 76 00:07:54,790 --> 00:07:56,950 Herbal is the future of pharma. 77 00:07:57,200 --> 00:07:58,660 What's the point of selling these medicines? 78 00:07:58,790 --> 00:08:00,950 - What's the point? - Exactly! There's no point- 79 00:08:03,500 --> 00:08:06,500 On point! That's how Medi-pharma's representatives should be! 80 00:08:06,580 --> 00:08:09,830 Look at you new trainees waddling around with pamphlets... 81 00:08:09,910 --> 00:08:13,950 Boss, ask them if they know Doctor Bindra's three 'why's? 82 00:08:14,580 --> 00:08:16,750 Why should doctor honour his prescription with your medicine? 83 00:08:16,830 --> 00:08:18,290 Why should he give time and listen to you? 84 00:08:18,450 --> 00:08:19,700 Why should he use your company pen? 85 00:08:19,790 --> 00:08:20,910 Why do you smell like a dustbin? 86 00:08:21,040 --> 00:08:22,660 Miss Baby, that's four whys. 87 00:08:22,790 --> 00:08:24,080 Go take a bath first! 88 00:08:24,160 --> 00:08:26,700 Boss, what kind of boys are you hiring these days? 89 00:08:26,790 --> 00:08:29,120 They'll drive the company to the ground. 90 00:08:29,250 --> 00:08:31,290 I'll teach them how sales are made. Come on! 91 00:08:31,450 --> 00:08:32,620 "Just take a breath" 92 00:08:39,750 --> 00:08:41,160 "Just take a breath" 93 00:08:47,290 --> 00:08:48,540 Put the brakes. 94 00:08:48,750 --> 00:08:50,370 "Yeah she's busy plotting plans" 95 00:08:50,500 --> 00:08:52,910 - Get a side. - "But she's never on time" 96 00:08:53,000 --> 00:08:54,910 "But when she'll meet your eyes" 97 00:08:55,000 --> 00:08:57,290 "She'll cause a traffic jam" 98 00:08:57,450 --> 00:08:59,040 "Baby's crazy, yo! " 99 00:08:59,120 --> 00:09:01,160 "She dances in the club" 100 00:09:01,290 --> 00:09:03,290 "And her moves are sick" 101 00:09:03,450 --> 00:09:05,750 "She's the center of the hub" 102 00:09:06,450 --> 00:09:08,750 "She's a bit of a thug" 103 00:09:08,830 --> 00:09:10,660 "A cuss in every line she says" 104 00:09:10,790 --> 00:09:12,830 "She ain't no sparkler or bomb" 105 00:09:12,910 --> 00:09:15,160 - Don't talk nonsense with me. - "She's a fireworks display! " 106 00:09:15,290 --> 00:09:16,290 - Keep it down. - BOOM. 107 00:09:16,450 --> 00:09:17,450 [Bring that back] 108 00:09:18,450 --> 00:09:19,370 [Oh] 109 00:09:26,450 --> 00:09:30,580 "All of Amritsar's her shindig" 110 00:09:30,700 --> 00:09:34,830 "The boys they're spinnin' With all her diggin" 111 00:09:34,910 --> 00:09:39,250 "This strapping young Gabru Has fallen for you" 112 00:09:39,370 --> 00:09:43,660 "Don't be so rude, you Be tender or I'll rue" 113 00:09:43,790 --> 00:09:45,790 "The world's running on your fuel" 114 00:09:45,870 --> 00:09:47,870 "But what you sayin' with your eyes" 115 00:09:48,000 --> 00:09:50,250 "No one got a goddamn clue" 116 00:09:52,290 --> 00:09:54,410 "Wait up Baby, take a breath!" 117 00:10:01,750 --> 00:10:03,200 "Yeah, take a breath" 118 00:10:09,370 --> 00:10:11,620 "It's your boy Gabru" 119 00:10:19,120 --> 00:10:20,580 "Yeah take a breath" 120 00:10:20,910 --> 00:10:23,290 You sell your own medicines. Why criticize ours? 121 00:10:23,450 --> 00:10:24,950 Because our medicines are better. 122 00:10:25,040 --> 00:10:27,160 - Their company is also better. - What rubbish. 123 00:10:27,290 --> 00:10:30,290 Doctor, get two glasses of water and you'll see... 124 00:10:30,370 --> 00:10:32,410 Whose medicine gets mixed and whose gets nixed! 125 00:10:32,580 --> 00:10:33,790 What will that prove? 126 00:10:33,870 --> 00:10:34,910 What? 127 00:10:36,450 --> 00:10:39,950 Doctor, tell him... what it will prove? 128 00:10:42,660 --> 00:10:44,330 Do it and prove. 129 00:10:51,750 --> 00:10:54,580 Okay, tell me what this proves? 130 00:10:56,700 --> 00:10:57,750 You don't know? 131 00:10:57,950 --> 00:11:00,790 Let our star representative explain. 132 00:11:02,950 --> 00:11:04,950 Sir I was bluffing to make a sale. 133 00:11:05,040 --> 00:11:08,830 A bluff is a bluff, if it succeeds... 134 00:11:10,200 --> 00:11:15,450 What you did isn't bluffing, it's buffoonery! 135 00:11:18,790 --> 00:11:19,790 Shut up! 136 00:11:21,450 --> 00:11:22,830 God save us. 137 00:11:31,700 --> 00:11:34,200 I keep asking for her photos 138 00:11:34,290 --> 00:11:37,330 to find her a match, but she never sends them! 139 00:11:37,500 --> 00:11:41,700 Don't mind me saying this, but Baby's a total liar! 140 00:11:42,250 --> 00:11:45,450 Baby, what's your Uncle saying? 141 00:11:45,700 --> 00:11:48,000 You haven't emailed your photos? 142 00:11:48,120 --> 00:11:50,450 I told you to send the ones from Sheetu's wedding. 143 00:11:50,580 --> 00:11:52,200 But Mom, you're in them too! 144 00:11:52,290 --> 00:11:54,160 So what if I'm in them? 145 00:11:54,290 --> 00:11:56,660 What if they fancy you instead? 146 00:11:57,000 --> 00:11:59,160 Oh God... It's all a joke to you! 147 00:11:59,830 --> 00:12:02,830 Hello? Why do you need her photo now? 148 00:12:03,040 --> 00:12:07,290 I've created Baby's profile on a matrimonial website. 149 00:12:07,580 --> 00:12:12,040 Forget Hoshiarpur, she'll be flooded with proposals from all of Punjab now! 150 00:12:12,330 --> 00:12:13,620 You wait and watch! 151 00:12:13,750 --> 00:12:18,750 Show her the guy in the pink shirt. So smart, I tell you! 152 00:12:18,790 --> 00:12:20,160 Looks just like Al Pacino! 153 00:12:20,290 --> 00:12:21,410 - Really? - Yes! 154 00:12:22,370 --> 00:12:23,370 Look. 155 00:12:25,620 --> 00:12:28,120 What? Why are you laughing? He's handsome! 156 00:12:29,620 --> 00:12:34,000 Mom, you married such a handsome man like Dad... 157 00:12:34,120 --> 00:12:37,200 And I get this scarecrow? Why? 158 00:12:38,500 --> 00:12:39,330 Go to hell. 159 00:12:39,450 --> 00:12:40,580 You just don't want to get married! 160 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 Really? 161 00:12:41,950 --> 00:12:45,000 If I get married and go, who'll run the house? This slob? 162 00:12:45,330 --> 00:12:47,200 And how will we afford another wedding? 163 00:12:47,290 --> 00:12:50,700 Why? Your uncle helped us with Sheetu's wedding... 164 00:12:50,790 --> 00:12:52,700 He'll sponsor yours too! 165 00:12:52,790 --> 00:12:55,120 Your brother-in-law isn't that generous! 166 00:12:55,250 --> 00:12:57,830 He won't even donate blood for free, let alone sponsor my wedding. 167 00:12:57,910 --> 00:13:00,080 Wait a minute. What do you mean? 168 00:13:00,200 --> 00:13:02,540 Don't act so naïve, Uncle. 169 00:13:02,750 --> 00:13:04,040 It's barely been a month since the wedding... 170 00:13:04,120 --> 00:13:05,750 ...and you're already calculating interest. 171 00:13:05,910 --> 00:13:07,910 Forget it, it's useless trying. 172 00:13:08,040 --> 00:13:09,660 She wants to remain a spinster. 173 00:13:09,790 --> 00:13:12,330 No one cares about me in this house! 174 00:13:12,450 --> 00:13:15,120 Got the youngest sister married first... now you are after the eldest one. 175 00:13:15,450 --> 00:13:18,750 No one spares a thought for this eligible lad sitting unhitched at home! 176 00:13:18,870 --> 00:13:21,830 Oh God! Take me with you! 177 00:13:21,910 --> 00:13:22,950 Hold on a minute, Mom. 178 00:13:23,080 --> 00:13:26,830 Sheetu's nine months younger than me, and you got her married first. 179 00:13:26,910 --> 00:13:28,330 - Listen... - Wait a minute, Uncle. 180 00:13:28,540 --> 00:13:31,700 Imagine the things they must be saying about me in the family. 181 00:13:36,750 --> 00:13:40,330 Don't get stressed, my dear. There's no hurry. 182 00:13:40,580 --> 00:13:45,000 Pay me back comfortably after three months. Okay? 183 00:13:45,080 --> 00:13:47,160 It's lakhs of rupees, Uncle. 184 00:13:47,290 --> 00:13:49,580 How can I pay it back in three months? 185 00:13:49,700 --> 00:13:53,790 I'm just not destined for happiness! 186 00:13:53,910 --> 00:13:57,410 Take your time... Or you could sell me this outhouse... 187 00:13:59,330 --> 00:14:00,450 Simple! 188 00:14:02,160 --> 00:14:04,120 Don't say that, Uncle. 189 00:14:04,910 --> 00:14:07,660 This home is all we are left with... 190 00:14:08,830 --> 00:14:11,330 The only memory of Dad we can hold on to. 191 00:14:11,700 --> 00:14:15,910 Look Baby, I don't beat around the bush. 192 00:14:16,370 --> 00:14:19,000 If you can't pay the loan, never mind. 193 00:14:19,080 --> 00:14:23,080 Take some more money and get a big house in the village. 194 00:14:23,700 --> 00:14:27,450 I'll open a small boutique for my daughter Chinki here. 195 00:15:03,700 --> 00:15:04,910 Yes, it's Baby. 196 00:15:11,830 --> 00:15:12,830 What? 197 00:15:13,250 --> 00:15:14,910 This morning at Hoshiarpur's Clock Tower... 198 00:15:15,000 --> 00:15:21,000 ...a man named Jhalla Halwai shot and killed Hakim Tara Chand AKA Mamaji. 199 00:15:21,120 --> 00:15:25,160 The incident took a curious turn when Jhalla Halwai surrendered to the police... 200 00:15:25,290 --> 00:15:28,790 ...claiming that he was suffering from a sexual disorder... 201 00:15:28,870 --> 00:15:32,450 ...and that Mamaji's medicine ruined his life. 202 00:15:32,660 --> 00:15:34,660 Mama was a very dangerous man! 203 00:15:34,750 --> 00:15:37,080 His medicine turned me into Don Juan! 204 00:15:37,160 --> 00:15:39,160 Women couldn't resist me! 205 00:15:39,290 --> 00:15:41,700 Ladies going left, ladies going right... 206 00:15:41,870 --> 00:15:43,700 They kept banging into me in the center! 207 00:15:43,870 --> 00:15:47,160 One day, my wife Gulaabo caught me with Mrs Dhillon, our neighbour. 208 00:15:47,290 --> 00:15:50,620 She sent me divorce papers the very next day! 209 00:15:50,750 --> 00:15:52,580 I lost my mind... 210 00:15:52,830 --> 00:15:57,330 I took my gun, went straight to Mama's house and shot him! 211 00:15:57,500 --> 00:15:59,330 His medicine still hasn't worn off! 212 00:15:59,450 --> 00:16:02,500 Mama, I'll destroy your entire clan! 213 00:16:02,700 --> 00:16:05,620 Let me find him and then I will not spare him. 214 00:16:05,700 --> 00:16:08,660 Jhalla Halwai is said to be mentally unsound. 215 00:16:08,750 --> 00:16:10,910 He has been sent to Amritsar Mental Hospital... 216 00:16:11,000 --> 00:16:13,950 ...and the next court hearing has been deferred. 217 00:16:14,040 --> 00:16:18,790 The board has said that until he is mentally stable, the next hearing-- 218 00:16:23,870 --> 00:16:28,000 How many stale marriages Mamaji helped flourish... 219 00:16:29,040 --> 00:16:32,540 That's something only he knew... or his patients. 220 00:16:35,370 --> 00:16:38,080 There was magic in his medicine. 221 00:16:52,290 --> 00:16:53,500 I arranged the funeral. 222 00:16:54,080 --> 00:16:55,660 I'll organize a prayer meet too. 223 00:16:55,870 --> 00:16:59,410 As his sister, I'll fulfill all my responsibilities. 224 00:16:59,540 --> 00:17:01,160 But let me make it clear... 225 00:17:01,250 --> 00:17:05,250 We had nothing to do with him or that clinic of his. 226 00:17:05,370 --> 00:17:06,700 What do you mean? 227 00:17:06,790 --> 00:17:09,290 I've had my eye on his business for so long. 228 00:17:09,790 --> 00:17:13,160 I had many brilliant business ideas too! 229 00:17:13,870 --> 00:17:15,080 What kind of ideas? 230 00:17:16,950 --> 00:17:21,700 Sir, sexology is one hell of a crooked business. 231 00:17:22,250 --> 00:17:27,160 Populations thrive on sex, and this business thrives on the lack of it. 232 00:17:27,370 --> 00:17:30,910 Which is why I designed the 'NRI' scan machine! 233 00:17:31,750 --> 00:17:32,830 NRI? 234 00:17:34,120 --> 00:17:36,620 No Response Indicator machine. 235 00:17:37,580 --> 00:17:41,120 Take two wires from a circuit and put it in the patient's pants. 236 00:17:42,080 --> 00:17:44,660 Attach a meter and press a button. 237 00:17:45,750 --> 00:17:47,370 A red bulb will light up. 238 00:17:47,500 --> 00:17:49,950 Red light means no response... 239 00:17:50,040 --> 00:17:53,950 Human organ used only for 'pee-pee'! 240 00:17:54,080 --> 00:17:58,870 That's it! Prescribe pills and mint money... 241 00:17:58,950 --> 00:18:02,080 And till the light doesn't turn green, continue the treatment! 242 00:18:02,500 --> 00:18:04,040 But when does the light turn green? 243 00:18:04,120 --> 00:18:07,950 Never! The wire isn't connected to the circuit... High five! 244 00:18:09,290 --> 00:18:11,450 Have some shame! 245 00:18:12,580 --> 00:18:17,120 Anyway, for you... Here's Mamaji's one and only will. 246 00:18:17,620 --> 00:18:18,500 Show me! 247 00:18:20,750 --> 00:18:25,540 Mamaji has named Baby Bedi the sole heir to his Khandaani Shafakhana. 248 00:18:26,950 --> 00:18:28,410 - What? - Why? 249 00:18:28,750 --> 00:18:30,500 Baby Bedi will be entitled to Khandaani Shafakhana... 250 00:18:30,580 --> 00:18:32,910 ...the property of 307, Clock Tower Bazaar... 251 00:18:33,000 --> 00:18:38,040 ...and all the income it generates. 252 00:18:39,870 --> 00:18:42,000 You mean we can sell this property too? 253 00:18:42,120 --> 00:18:44,160 Not 'we', just you. 254 00:18:44,750 --> 00:18:46,950 But there are a few conditions. 255 00:18:47,160 --> 00:18:52,700 You can sell this property six months from the date of Mamaji's death... 256 00:18:53,620 --> 00:18:57,620 ...but before that, you must run this clinic for 6 months. 257 00:18:57,700 --> 00:18:59,000 - Me? - Her? 258 00:19:00,870 --> 00:19:05,080 You need to ensure that Mamaji's patients get their medicines. 259 00:19:06,160 --> 00:19:11,160 Mamaji didn't want his regular patients to feel... 260 00:19:11,870 --> 00:19:15,450 ...that the clinic has died along with him. 261 00:19:17,000 --> 00:19:18,160 Tagra says... 262 00:19:18,790 --> 00:19:23,080 ...go to the clinic at 9 am sharp, and be there till 5 pm. 263 00:19:24,080 --> 00:19:27,830 But Mr Tagra how can I run the clinic without a medical degree or license? 264 00:19:27,910 --> 00:19:29,910 Do you think Mamaji was a dunderhead? 265 00:19:30,330 --> 00:19:33,830 For the smooth functioning of the clinic, it is very important 266 00:19:33,910 --> 00:19:36,120 for you to appoint a professional doctor. 267 00:19:37,660 --> 00:19:41,830 The doctor's salary can be paid from the clinic's income. 268 00:19:41,910 --> 00:19:43,620 And from where do I get a doctor? 269 00:19:43,750 --> 00:19:45,200 That's between Mamaji and you. 270 00:19:45,290 --> 00:19:48,700 This is unfair! I give all the ideas and she gets the clinic? 271 00:19:48,950 --> 00:19:51,620 The clinic needs ideas with experience! 272 00:19:52,910 --> 00:19:55,870 See! Everyone thinks I lack (s)experience! 273 00:19:56,120 --> 00:19:58,120 That's why I say, get me married. 274 00:19:58,290 --> 00:20:02,040 Doesn't matter - your ideas are banned... No entry! 275 00:20:02,620 --> 00:20:05,910 I had heard that lawyers are shameless, but now I've seen it too! 276 00:20:06,000 --> 00:20:10,620 You have no qualms saying such things in front of two ladies! 277 00:20:10,750 --> 00:20:12,250 - What? - Don't act so innocent! 278 00:20:12,330 --> 00:20:14,330 You know what kind of clinic it is, right? 279 00:20:14,500 --> 00:20:18,080 Would you discuss such things with your daughters? 280 00:20:18,160 --> 00:20:20,700 Look Madam, I am a legal representative. 281 00:20:21,200 --> 00:20:24,660 Whether you want to keep or sell the property is your call. 282 00:20:26,700 --> 00:20:28,540 You can decide by the time the last rites are over. 283 00:20:28,620 --> 00:20:29,870 There's nothing to decide! 284 00:20:29,950 --> 00:20:31,830 We don't need his charity. 285 00:20:32,120 --> 00:20:35,450 Don't call again, or I'll slap a case on you! 286 00:20:35,750 --> 00:20:36,870 Have a good day! 287 00:20:37,120 --> 00:20:38,120 Come on Baby. 288 00:20:39,120 --> 00:20:40,540 Get up Bhooshit! 289 00:20:40,750 --> 00:20:44,200 As if he hasn't given me enough troubles already. 290 00:21:27,620 --> 00:21:29,620 [PUSHPA HERBAL] 291 00:21:35,870 --> 00:21:38,950 Yeah, keep chilling like a queen. 292 00:21:39,080 --> 00:21:40,330 You didn't pay my phone bill... 293 00:21:40,500 --> 00:21:42,580 3G, 4G, PubG... Everything's gone! 294 00:21:45,700 --> 00:21:47,120 Have a blast! 295 00:21:53,700 --> 00:21:56,620 I'm seeing you after ages, Chinki! 296 00:21:56,910 --> 00:21:58,830 Wait, I'll get you a chair. 297 00:21:59,830 --> 00:22:02,000 It will be perfect. 298 00:22:02,120 --> 00:22:06,160 We'll install a few sewing machines here... 299 00:22:06,790 --> 00:22:07,620 And over there? 300 00:22:08,200 --> 00:22:11,290 A big signboard that says 'Chinki's Boutique'! 301 00:22:12,370 --> 00:22:13,500 Thank you Papa! 302 00:22:13,620 --> 00:22:14,910 God bless you, my child. 303 00:22:16,500 --> 00:22:19,500 How can I just leave everything and sit at Mamaji's clinic? 304 00:22:19,580 --> 00:22:21,370 - Does it make any sense? - No, it doesn't. 305 00:22:22,910 --> 00:22:24,750 Careful, sir. 306 00:22:29,160 --> 00:22:30,450 Mamaji's gone now... 307 00:22:30,620 --> 00:22:33,290 Just transfer the property in my name. No one will know! 308 00:22:34,290 --> 00:22:39,790 Madam Baby, the sanctity of this will is unquestionable and indisputable! 309 00:22:39,870 --> 00:22:42,410 And kindly note, the Hindustani Unani Research Centre... 310 00:22:42,580 --> 00:22:44,660 ...also has an interest in this property. 311 00:22:44,790 --> 00:22:47,080 Who are these new stakeholders now? 312 00:22:47,370 --> 00:22:49,080 You'll come to know in good time. 313 00:22:49,160 --> 00:22:53,040 But if you back out and don't fulfill the terms and conditions... 314 00:22:53,120 --> 00:22:58,500 ...the property will go to the Hindustani Unani research centre. 315 00:22:58,620 --> 00:22:59,870 Kindly note it. 316 00:23:03,250 --> 00:23:04,910 Look what you've done! 317 00:23:05,000 --> 00:23:06,120 Sorry... 318 00:23:19,790 --> 00:23:23,160 Hey, man listen. 319 00:23:23,290 --> 00:23:24,250 Oh my dear! 320 00:23:24,330 --> 00:23:27,660 A car just hit my friend... can you please help me? 321 00:23:27,790 --> 00:23:32,370 The doctor gave this long prescription and I have no money. Please? 322 00:23:32,750 --> 00:23:34,580 - Are you Rukhsar? - Shabnam. 323 00:23:36,040 --> 00:23:38,250 This is a prescription for Herpes! 324 00:23:39,250 --> 00:23:41,450 Hey, get the lady a glass of juice. 325 00:23:46,750 --> 00:23:47,750 Thank you. 326 00:23:52,080 --> 00:23:53,870 Ever got your liver checked? 327 00:23:54,330 --> 00:23:55,580 Pray, why? 328 00:24:01,700 --> 00:24:04,040 Next. Shabnam. 329 00:24:04,120 --> 00:24:05,950 - Yes. - You go. 330 00:24:06,790 --> 00:24:07,830 You again! 331 00:24:07,910 --> 00:24:08,910 We're together. 332 00:24:09,000 --> 00:24:11,080 Come...Does it hurt a lot? Come. 333 00:24:12,750 --> 00:24:13,580 Hey, listen... 334 00:24:13,830 --> 00:24:14,700 Hey! 335 00:24:17,790 --> 00:24:20,160 Steer clear of alcohol. 336 00:24:21,000 --> 00:24:24,830 Take this medicine for fifteen days and come back for a check-up. 337 00:24:34,750 --> 00:24:36,160 Miss Baby... - Yes. 338 00:24:37,000 --> 00:24:39,750 ...Business and charity must be kept separate. 339 00:24:40,290 --> 00:24:43,250 Sir, how can I can afford charity if there's no business? 340 00:24:43,500 --> 00:24:44,910 Don't mind. 341 00:24:45,000 --> 00:24:46,790 The salts are all basically the same... 342 00:24:46,870 --> 00:24:48,250 But my patients might say- 343 00:24:48,370 --> 00:24:51,750 God knows which company's medicines this old man prescribes! 344 00:24:52,790 --> 00:24:54,580 Sir, firstly- you don't look old. 345 00:24:54,910 --> 00:24:55,620 Thanks. 346 00:24:55,750 --> 00:24:58,330 And secondly, companies don't make medicines. 347 00:24:58,450 --> 00:25:00,250 It's the medicine that makes the company. 348 00:25:00,450 --> 00:25:01,700 Oh, same thing. 349 00:25:01,790 --> 00:25:02,910 Same thing? 350 00:25:03,040 --> 00:25:04,750 Of course, same thing! 351 00:25:04,910 --> 00:25:06,660 She diagnosed my problem just by looking at my face... 352 00:25:06,790 --> 00:25:07,950 How can you doubt her? 353 00:25:08,040 --> 00:25:09,160 Relax... 354 00:25:14,290 --> 00:25:16,450 Sir, have you heard of Kattar Singh? 355 00:25:16,790 --> 00:25:17,870 Kattar Singh? 356 00:25:17,950 --> 00:25:21,080 Sir, Kattar Singh was a poor potter from Kapurthala. 357 00:25:21,790 --> 00:25:23,660 Every week, he sat and make pots... 358 00:25:23,790 --> 00:25:26,620 ...and then carried them on his donkey to sell at the bazaar. 359 00:25:27,200 --> 00:25:31,790 For his meals, he made 'laddoos' of edible gum and flour. 360 00:25:31,870 --> 00:25:34,040 He ate those and fed them to his donkey as well. 361 00:25:35,450 --> 00:25:36,870 Is he our patient? 362 00:25:37,290 --> 00:25:38,290 I don't know. 363 00:25:39,120 --> 00:25:41,790 Sir, one day he couldn't sell a single pot. 364 00:25:42,370 --> 00:25:44,410 Chinese pots had entered the market... 365 00:25:44,790 --> 00:25:46,620 They were stronger and cheaper. 366 00:25:47,250 --> 00:25:50,450 The traders told him - get pots like these, or get lost. 367 00:25:50,580 --> 00:25:53,040 Moved by his master's plight, the donkey began to cry. 368 00:25:53,620 --> 00:25:57,790 He cried so much...that he pooped in despair. 369 00:25:59,330 --> 00:26:05,120 As luck would have it, his potty fell right on the potting clay. 370 00:26:07,080 --> 00:26:08,700 And something miraculous happened. 371 00:26:10,120 --> 00:26:14,750 The combination of the poop and clay worked like magic... 372 00:26:14,830 --> 00:26:16,540 ...and the pots became unbreakable! 373 00:26:17,330 --> 00:26:20,450 Kattar's pots began to outsell the Chinese ones. 374 00:26:20,580 --> 00:26:23,580 Business multiplied and soon Kattar had four new servants and donkeys. 375 00:26:24,250 --> 00:26:26,870 But the old donkey never forgot his duty. 376 00:26:27,750 --> 00:26:32,750 Every morning he would dutifully go and poop on the clay... 377 00:26:32,790 --> 00:26:35,000 ...and Kattar would make unbreakable pots out of it. 378 00:26:36,370 --> 00:26:38,370 Then one day, the donkey got constipated. 379 00:26:38,580 --> 00:26:39,370 Shit! 380 00:26:39,750 --> 00:26:41,540 No Sis, no shit! 381 00:26:43,330 --> 00:26:46,040 The treatment was expensive. 382 00:26:46,120 --> 00:26:48,870 The servant said, "Sir, are you crazy to spend this much on a donkey?" 383 00:26:49,620 --> 00:26:52,660 It's just a matter of poop. Till the donkey doesn't, I'll do it. 384 00:26:52,790 --> 00:26:55,120 And Katti fell into the trap. 385 00:26:56,120 --> 00:26:59,160 The poor donkey died of constipation... 386 00:26:59,290 --> 00:27:02,200 ...and the wise-ass servant's folly made Katti's business go kaput. 387 00:27:06,330 --> 00:27:07,080 So? 388 00:27:07,290 --> 00:27:09,950 So, what's the moral of the story? 389 00:27:12,660 --> 00:27:15,160 All salts might be the same... 390 00:27:15,790 --> 00:27:17,250 ...but all medicines aren't. 391 00:27:20,120 --> 00:27:23,000 What a man! He is a genius. 392 00:27:47,540 --> 00:27:50,160 They're putting germs into each other mouths. 393 00:27:50,750 --> 00:27:51,750 Germs? 394 00:27:52,040 --> 00:27:54,080 Of course. It can cause ulcers. 395 00:27:55,160 --> 00:27:56,540 Why are you so pissed? 396 00:27:56,830 --> 00:27:58,250 Didn't get your salary today? 397 00:27:58,750 --> 00:27:59,750 Salary? 398 00:28:00,080 --> 00:28:02,160 My butt goes numb riding this scooter around all day... 399 00:28:02,290 --> 00:28:04,830 And what do we get? A measly commission. 400 00:28:05,370 --> 00:28:08,200 Mista-Sista... Be positive! 401 00:28:09,330 --> 00:28:12,660 HIV positive, TB positive, Malaria positive... 402 00:28:12,790 --> 00:28:16,200 Medicine is the only field where 'positive' means bad news. 403 00:28:18,160 --> 00:28:20,160 You're just sour because you couldn't become a doctor. 404 00:28:20,830 --> 00:28:23,830 If I didn't have to look after you guys, I would've become a doctor. 405 00:28:25,750 --> 00:28:27,540 I'll have to try something else now. 406 00:28:27,750 --> 00:28:30,500 So why don't you? I'm a staunch 'feminine' at heart. 407 00:28:30,660 --> 00:28:33,330 Girls should be at the forefront when it comes to work. 408 00:28:35,750 --> 00:28:36,830 I'll go run Mamaji's clinic. 409 00:28:38,500 --> 00:28:40,000 Have you gone bonkers? 410 00:28:40,660 --> 00:28:42,500 That's no place for a girl! 411 00:28:42,580 --> 00:28:45,870 Really! Didn't you just say girls should be at the forefront? 412 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 I could say Jennifer Lawrence is my girlfriend. So what? 413 00:28:52,660 --> 00:28:55,700 Uncle's going to throw us out of our house and turn it into Chinki's boutique. 414 00:28:55,790 --> 00:28:57,790 They'll get us on the streets. 415 00:28:57,910 --> 00:28:58,790 What will we do then? 416 00:29:04,790 --> 00:29:06,040 Think of it... 417 00:29:06,330 --> 00:29:08,870 It's prime property in the city's busiest market. 418 00:29:09,370 --> 00:29:11,500 Selling the clinic will get us big bucks. 419 00:29:12,370 --> 00:29:14,370 I got the property's value estimated... 420 00:29:15,160 --> 00:29:16,750 It's worth ten million! 421 00:29:16,910 --> 00:29:18,330 Ten million! 422 00:29:22,790 --> 00:29:24,330 You aren't lying, right? 423 00:29:26,330 --> 00:29:29,910 I'll get myself those fancy headphones then! 424 00:29:31,370 --> 00:29:34,250 Firstly, I want to fling Uncle's money at his face. 425 00:29:35,000 --> 00:29:40,290 And then, fix the interiors... get a room built on the terrace... 426 00:29:41,620 --> 00:29:43,580 ...with an attached bathroom. 427 00:29:45,080 --> 00:29:47,200 And then I won't sell medicines anymore. 428 00:29:47,330 --> 00:29:49,910 I'll rent a warehouse and start a Pushpa Herbal franchise. 429 00:29:52,870 --> 00:29:54,000 Groovy! 430 00:29:56,790 --> 00:29:57,700 But wait a minute... 431 00:29:58,540 --> 00:29:59,950 Who will go to the office? 432 00:30:00,870 --> 00:30:02,000 - You! - Me? 433 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 You've grown into a hulk... 434 00:30:04,580 --> 00:30:06,160 Will you keep sitting on that fat ass forever? 435 00:30:06,250 --> 00:30:08,700 I've arranged for your training in office, and you're going to work. 436 00:30:10,120 --> 00:30:12,120 And what will be your excuse for not going to office? 437 00:30:12,200 --> 00:30:13,620 I'll take sick leave. 438 00:30:13,750 --> 00:30:14,950 For six months? 439 00:30:35,200 --> 00:30:38,700 Tagra says, keep a supply of munchies, to pass the time. 440 00:30:39,370 --> 00:30:41,330 Mamaji didn't watch TV, so... 441 00:31:14,910 --> 00:31:18,290 Don't bother about all these nincompoops. 442 00:31:19,540 --> 00:31:23,830 Just get through six months. That's it. 443 00:31:25,540 --> 00:31:28,500 There's no one in the biz with our kinda fizz! 444 00:31:28,580 --> 00:31:33,580 Hoshiarpur's world-famous soda-lemonade...Specially for you! 445 00:31:33,790 --> 00:31:34,750 Bottle lemon. 446 00:31:34,790 --> 00:31:36,200 Oh, Lemon-hero! 447 00:31:36,330 --> 00:31:38,330 150 Rupees per selfie! 448 00:31:43,330 --> 00:31:45,040 A fine young boy! 449 00:31:45,200 --> 00:31:47,790 Foreigners call him the 'Lemon-hero'. 450 00:31:48,290 --> 00:31:49,700 He doesn't cut lemons... 451 00:31:50,290 --> 00:31:52,870 ...punctures holes in them and squeezes them with his bare hands. 452 00:31:53,500 --> 00:31:55,160 Very powerful. 453 00:32:10,330 --> 00:32:11,910 He's my informant. 454 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Informant? 455 00:32:14,580 --> 00:32:16,620 What time you come to the clinic... 456 00:32:16,750 --> 00:32:20,160 ...and when you leave - I'll get a complete report from him. 457 00:32:21,160 --> 00:32:22,410 Chhotu, catch it. 458 00:32:23,500 --> 00:32:24,660 Keep a watch! 459 00:32:49,330 --> 00:32:52,830 Mr. Mehta, where does picture release on Saturday? 460 00:32:52,910 --> 00:32:55,620 Okay, fine. 461 00:32:55,750 --> 00:32:56,870 Hello. 462 00:32:58,620 --> 00:33:00,950 That's Mr Jiya Lal... He's brother-in-law's uncle. 463 00:33:02,290 --> 00:33:04,200 Ah, the Market President! 464 00:33:04,660 --> 00:33:06,580 He is a member of the family? 465 00:33:06,910 --> 00:33:08,910 That's very very good. Come on. 466 00:33:11,910 --> 00:33:13,660 You belong to a respectable family. 467 00:33:14,830 --> 00:33:16,750 What's this shady business you are getting into? 468 00:33:17,000 --> 00:33:19,160 It's just... a formality. 469 00:33:19,500 --> 00:33:23,500 Madam Baby...I don't have all day with me. 470 00:33:23,750 --> 00:33:24,790 Please come. 471 00:33:25,330 --> 00:33:26,870 Okay then, have a good day! 472 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Hello. 473 00:33:38,790 --> 00:33:40,040 Carry on! 474 00:35:01,450 --> 00:35:02,450 Where's the doctor? 475 00:35:06,330 --> 00:35:08,750 He must be on his way. I've hired him part-time. 476 00:35:14,370 --> 00:35:17,000 Here's the register on the table... 477 00:35:18,200 --> 00:35:24,410 ...with the names of Mamaji's regular patients, their numbers and reports. 478 00:35:25,790 --> 00:35:27,620 And behind you is the laboratory... 479 00:35:28,910 --> 00:35:32,330 The garden where so many wilted flowers bloomed again... 480 00:35:34,160 --> 00:35:36,580 There's a jar for each patient... 481 00:35:37,080 --> 00:35:41,250 Mamaji left behind small doses for each patient... 482 00:35:42,370 --> 00:35:47,370 Tagra says, open the register, contact the patients... 483 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 And get them their medicines. 484 00:35:50,330 --> 00:35:51,330 Simple. 485 00:35:59,660 --> 00:36:02,500 Dangal Sethi, Noordev Noori... 486 00:36:03,660 --> 00:36:04,330 Tagra! 487 00:36:54,950 --> 00:36:56,290 Anything else? 488 00:36:58,910 --> 00:37:00,330 I often wondered... 489 00:37:00,500 --> 00:37:03,290 What will happen when Mamaji isn't around? 490 00:37:05,160 --> 00:37:08,080 Your treatment won't stop Khubi Ram ji, that's for sure! 491 00:37:08,160 --> 00:37:11,700 Don't feel that because Mamaji is no more, the clinic will shut down. Okay? 492 00:37:14,540 --> 00:37:16,080 Don't you worry. 493 00:37:32,330 --> 00:37:34,080 Last month's report. 494 00:37:36,250 --> 00:37:37,660 Khubiram Report... 495 00:37:38,660 --> 00:37:41,330 1 September - 25 minutes, 27 seconds... 496 00:37:47,120 --> 00:37:49,580 2 September - 25 minutes, 28 second... 497 00:37:49,950 --> 00:37:53,120 4 September to 13 September - blank... 498 00:37:53,450 --> 00:37:55,290 The holy festival was on, you see. 499 00:37:56,540 --> 00:37:59,370 The thing is, Mamaji made me keep a daily record... 500 00:37:59,500 --> 00:38:00,580 Of my timing! 501 00:38:02,040 --> 00:38:04,950 How long I took to the finishing line. 502 00:39:04,120 --> 00:39:05,200 Who is it? 503 00:39:13,660 --> 00:39:14,950 I'm Shyama, the wrestler. 504 00:39:15,700 --> 00:39:17,370 You must be having my case history... 505 00:39:25,290 --> 00:39:26,000 Yes. 506 00:39:30,000 --> 00:39:32,580 Mamaji has only written four lines on your page. 507 00:39:32,700 --> 00:39:34,290 What does it say? 508 00:39:35,750 --> 00:39:38,750 "A hip toss in the mud, he can give you the chokeslam..." 509 00:39:38,790 --> 00:39:43,700 Right! Mamaji was a big fan of my wrestling! 510 00:39:44,660 --> 00:39:46,500 "Poor Shyama on a love-ride..." 511 00:39:46,660 --> 00:39:49,120 "Crashed the dingy, before he could wham-bam!" 512 00:39:52,700 --> 00:39:53,700 It crashed? 513 00:39:54,080 --> 00:39:58,000 Oh no, Mamaji had a wicked sense of humour. 514 00:39:58,080 --> 00:40:04,290 Actually, years back on my wedding night, the bed broke... 515 00:40:04,540 --> 00:40:06,870 And I suffered an unfortunate fracture. 516 00:40:06,950 --> 00:40:08,620 What can I say... 517 00:40:09,870 --> 00:40:11,450 One must be careful. 518 00:40:46,620 --> 00:40:47,870 Hey Blunder-baby! 519 00:40:48,910 --> 00:40:49,950 What is it? 520 00:40:50,080 --> 00:40:51,700 Why are you sulking? 521 00:40:53,370 --> 00:40:55,540 I've never felt this jobless. 522 00:40:55,660 --> 00:40:59,200 How anyone can feel jobless in this day and age... 523 00:40:59,620 --> 00:41:01,580 Just log onto Facebook or Whatsapp! 524 00:41:02,330 --> 00:41:07,040 Such a big clinic, you can easily get two weeks' worth of selfies... 525 00:41:07,120 --> 00:41:09,000 ...If you are creative enough. 526 00:41:15,700 --> 00:41:17,580 Shyama the wrestler... 527 00:41:18,080 --> 00:41:21,000 Tell me, how can a wrestler have such a thin leg? 528 00:41:23,370 --> 00:41:26,160 Don't laugh! I've arranged for a doctor. 529 00:41:26,450 --> 00:41:27,330 For how much? 530 00:41:27,450 --> 00:41:28,700 Ten thousand. 531 00:41:29,330 --> 00:41:31,870 Ten thousand! Where will I get the money? 532 00:41:31,950 --> 00:41:34,620 Dude spends 15 years earning all his degrees... 533 00:41:34,750 --> 00:41:36,620 ...and you expect him to not even charge ten? 534 00:41:36,700 --> 00:41:39,040 You won't find a cheaper doctor at a flea market! 535 00:41:39,120 --> 00:41:40,910 You have no idea of the market. 536 00:41:41,040 --> 00:41:43,700 Bhooshi, just get lost. 537 00:41:44,330 --> 00:41:45,410 Please. 538 00:42:23,040 --> 00:42:23,660 Hello. 539 00:42:24,660 --> 00:42:26,660 Yes, I've seen the pictures of the warehouse. 540 00:42:27,080 --> 00:42:29,700 You wait, I'll be there right away. 541 00:42:29,790 --> 00:42:31,120 No, you wait there, I'll reach soon! 542 00:42:36,370 --> 00:42:38,910 Oh no, the girl has got trapped. 543 00:42:39,000 --> 00:42:41,580 I didn't realize it's already 5 pm, Chhotu! 544 00:42:41,700 --> 00:42:43,660 Boss, are you hallucinating? 545 00:42:43,750 --> 00:42:44,790 It's not 5 yet. 546 00:42:44,910 --> 00:42:48,250 No, really? Strange, isn't it? 547 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Deepu Palta. 548 00:43:22,370 --> 00:43:23,500 Have you got the fees? 549 00:43:23,620 --> 00:43:25,950 I've got a jar full, Ma'am. Fresh ghee. 550 00:43:26,040 --> 00:43:28,160 Mamaji used to love it! 551 00:43:29,120 --> 00:43:31,160 A clinic runs on fees, not ghee. 552 00:43:35,290 --> 00:43:36,290 Understood, ma'am. 553 00:43:36,370 --> 00:43:38,080 Very well. Get the fees, then. 554 00:43:39,620 --> 00:43:41,660 You can't be Mamaji's replacement. 555 00:43:42,620 --> 00:43:44,540 He never spoke to me this way. 556 00:43:44,620 --> 00:43:49,080 He said, 'Deepu, even if I'm gone, your medicine will reach you'. 557 00:43:49,290 --> 00:43:50,160 Good day. 558 00:43:50,250 --> 00:43:51,200 Hold on! 559 00:43:52,950 --> 00:43:53,830 Sit. 560 00:44:10,120 --> 00:44:11,000 What's this? 561 00:44:11,790 --> 00:44:12,830 Wiggle-wiggle. 562 00:44:13,830 --> 00:44:14,830 Wiggle-wiggle? 563 00:44:15,040 --> 00:44:16,750 Mamaji asked for it every month... 564 00:44:16,910 --> 00:44:19,750 My sperm sample... Wiggle-wiggle. 565 00:44:22,250 --> 00:44:23,410 Okay then. 566 00:44:23,950 --> 00:44:25,040 Have a good day. 567 00:44:46,620 --> 00:44:48,120 Mummy, get it already! 568 00:44:48,540 --> 00:44:49,620 Hold on! 569 00:44:53,620 --> 00:44:54,830 Pour some ghee on it. 570 00:44:56,950 --> 00:44:59,330 Yummy, so pure! 571 00:45:00,500 --> 00:45:02,290 He's just like his father. 572 00:45:02,910 --> 00:45:08,580 His parathas were always coated with ghee, shining like a bald man's pate! 573 00:45:08,700 --> 00:45:11,410 That's how Baby got all of this baby fat. 574 00:45:11,500 --> 00:45:13,910 Shut up. You've become thin as a reed... 575 00:45:14,000 --> 00:45:17,540 Never eating on time! Here, eat some. 576 00:45:17,660 --> 00:45:20,250 - Mom, I don't want to have this! - Come on, eat! 577 00:45:20,330 --> 00:45:21,870 I'm not feeding you poison. 578 00:45:22,700 --> 00:45:25,950 Ah well... At least Mamaji did something right. 579 00:45:39,450 --> 00:45:41,830 Actually, Doctor Bindra's Mamaji (Uncle) owns a dairy farm. 580 00:45:41,910 --> 00:45:44,000 So as a bonus, he distributed ghee to all employees. 581 00:45:46,540 --> 00:45:48,040 He's a bit cuckoo. 582 00:45:50,000 --> 00:45:52,290 Aha... Something smells delicious! 583 00:45:52,450 --> 00:45:54,830 Feasting on ghee early in the morning, mom? 584 00:45:56,450 --> 00:45:59,500 You're here alone again? Where's Hubby dear? 585 00:45:59,790 --> 00:46:01,580 We were out distributing invitation cards. 586 00:46:01,700 --> 00:46:03,290 It's my sister-in-law's baby shower. 587 00:46:03,500 --> 00:46:05,330 So I told him to pick me up on the way back. 588 00:46:05,450 --> 00:46:07,450 Ah, good you came. 589 00:46:08,950 --> 00:46:10,160 Will you have paranthas? 590 00:46:10,870 --> 00:46:12,660 No, not paranthas. 591 00:46:13,290 --> 00:46:15,040 I want Maggi... Mom's special. 592 00:46:29,370 --> 00:46:31,080 Can one put ghee in Maggi? 593 00:46:38,910 --> 00:46:39,830 Why not! 594 00:46:42,370 --> 00:46:46,620 [prayer] 595 00:46:50,330 --> 00:46:51,410 Hello. 596 00:46:51,910 --> 00:46:53,620 Do you come to pray daily? 597 00:46:54,290 --> 00:46:55,200 Occasionally. 598 00:46:56,120 --> 00:46:58,620 And does your family know where you go after prayers? 599 00:46:59,370 --> 00:47:00,620 Yes, they do. 600 00:47:00,790 --> 00:47:02,450 Your mother knows too? 601 00:47:04,040 --> 00:47:05,620 Of course she knows. 602 00:47:07,290 --> 00:47:08,660 Would you like some Prasad? 603 00:47:08,910 --> 00:47:10,870 No thanks, I'll help myself. 604 00:47:12,790 --> 00:47:13,950 Good day. 605 00:47:20,950 --> 00:47:22,910 Do you want to put it on rent? 606 00:47:23,330 --> 00:47:24,120 No. 607 00:47:24,200 --> 00:47:26,410 So do you want to sell it then? 608 00:47:27,660 --> 00:47:30,750 Yes, but after four months. 609 00:47:31,080 --> 00:47:34,620 I thought you're looking for a tenant... 610 00:47:34,830 --> 00:47:39,580 "The lamps were burning." 611 00:47:39,700 --> 00:47:40,750 From that I will... 612 00:47:47,500 --> 00:47:48,500 Greetings. 613 00:47:51,790 --> 00:47:58,700 "Even after dying" 614 00:48:00,000 --> 00:48:05,790 "I come to your place." 615 00:48:08,950 --> 00:48:14,200 "I offer prayers." 616 00:48:14,330 --> 00:48:18,620 "I offer prayers." 617 00:48:19,000 --> 00:48:24,200 "I burn the wick of lamp." 618 00:48:24,330 --> 00:48:29,330 "I offer prayers." 619 00:49:30,700 --> 00:49:34,250 Take it easy, boy! Go slow. You'll break all the bottles. 620 00:49:34,330 --> 00:49:37,540 Move it a bit, I'll get a back spasm this way. 621 00:49:37,660 --> 00:49:41,080 Just hold that spasm back for a bit. 622 00:49:47,700 --> 00:49:50,250 Where's the doctor? 623 00:49:55,790 --> 00:49:59,040 There's no hiding from the law... 624 00:50:00,080 --> 00:50:01,410 ...Better watch out! 625 00:50:04,120 --> 00:50:05,700 Oh pretty boy! 626 00:50:05,790 --> 00:50:07,500 Hey bro! 627 00:50:07,950 --> 00:50:12,000 Look, petty hawkers are trying to set-up fancy shops now! 628 00:50:12,120 --> 00:50:14,660 Bro, you can take a businessman off the street... 629 00:50:14,790 --> 00:50:17,790 ...but you cannot take the street out of the businessman! 630 00:50:20,750 --> 00:50:24,370 What are you staring at me for? Move that board! 631 00:50:24,950 --> 00:50:27,450 - Come on. - Chhotu... Move it to the side. 632 00:50:27,620 --> 00:50:28,620 Boss? 633 00:50:28,870 --> 00:50:30,950 Just do it. 634 00:50:31,080 --> 00:50:32,200 Be careful. 635 00:50:32,450 --> 00:50:33,290 It's okay, chill. 636 00:50:38,250 --> 00:50:39,040 Yes, it's Baby... 637 00:50:39,120 --> 00:50:41,410 Who the hell have you sent here! 638 00:50:41,620 --> 00:50:42,370 What happened, boss? 639 00:50:42,500 --> 00:50:44,750 Instead of selling medicines to doctors... 640 00:50:44,830 --> 00:50:48,290 ...he's convincing healthy people that they're sick! 641 00:50:48,450 --> 00:50:50,160 And today he just crossed the limit! 642 00:50:50,250 --> 00:50:54,330 In the waiting room, he proposed marriage to a chicken pox patient! 643 00:50:54,700 --> 00:50:58,370 One minute... Hold on... listen to me! 644 00:50:58,700 --> 00:51:00,370 I would never... One minute! 645 00:51:00,790 --> 00:51:02,620 I thought you were flashing your dimples. 646 00:51:02,700 --> 00:51:04,620 You can't tell the difference between a pimple and a dimple? 647 00:51:04,790 --> 00:51:06,000 One minute... 648 00:51:06,120 --> 00:51:08,500 Shame on you, harassing a woman! 649 00:51:08,660 --> 00:51:10,160 Hold on... listen to me! 650 00:51:10,580 --> 00:51:11,660 Bhooshit, not again! 651 00:51:11,790 --> 00:51:13,910 Dr Bhatti is in charge of six villages. 652 00:51:14,000 --> 00:51:16,330 Our company's reputation will be ruined! 653 00:51:16,700 --> 00:51:17,790 Boss, don't worry. 654 00:51:17,870 --> 00:51:20,750 I'll apologise to Dr Bhatti. Yes, I'll go right away. 655 00:51:29,790 --> 00:51:31,250 Look at you sitting pretty... 656 00:51:31,370 --> 00:51:32,660 Is it your Daddy's throne? 657 00:52:03,040 --> 00:52:05,790 Move... Move away! - Stop... 658 00:52:05,870 --> 00:52:07,000 Move away! 659 00:52:07,120 --> 00:52:09,160 Get a side. You fool... 660 00:52:26,450 --> 00:52:29,700 Hey, Gabru. 661 00:52:41,080 --> 00:52:42,830 Gabru Ghatak? 662 00:52:46,000 --> 00:52:47,120 'Ghatack'! 663 00:52:48,330 --> 00:52:50,080 Gabru Ghatack! 664 00:52:52,500 --> 00:52:54,830 This Nancy already looks like a brute... 665 00:52:54,910 --> 00:52:56,450 and his overgrown whiskers makes it worse. 666 00:52:56,580 --> 00:52:57,830 Oh God. 667 00:52:57,910 --> 00:53:02,120 I would've made a silent entry, but the dogs saw him and freaked out. 668 00:53:03,910 --> 00:53:05,700 You were coming to the clinic too? 669 00:53:21,790 --> 00:53:23,910 The media are such rascals. 670 00:53:24,330 --> 00:53:27,290 You never know when, where and why they're on your trail. 671 00:53:28,290 --> 00:53:30,830 Mamaji was very secretive about me. 672 00:53:33,080 --> 00:53:35,750 If only he left your medicine behind. 673 00:53:40,790 --> 00:53:47,500 No, no, no... Miss Babes, no! 674 00:53:47,620 --> 00:53:48,750 What happened? 675 00:53:49,870 --> 00:53:53,750 Miss Babes, these aren't just tears, they're a man's tears. 676 00:53:54,250 --> 00:53:56,080 The don't flow so easily. 677 00:53:58,200 --> 00:53:59,200 And these aren't mere words... 678 00:53:59,290 --> 00:54:00,290 They're a man's words? 679 00:54:00,450 --> 00:54:01,080 No! 680 00:54:01,500 --> 00:54:05,200 I'll feel like a man only after I take Mamaji's medicine! 681 00:54:05,620 --> 00:54:09,620 Till then, I'm just a patient of erectile dysfunction! 682 00:54:10,830 --> 00:54:12,910 I'll give you anything you want. 683 00:54:13,040 --> 00:54:16,450 Mamaji's medicine turned this wimp into the stud Gabru... 684 00:54:16,790 --> 00:54:20,500 I don't want to go back to being poor ol' Gunnu Bassi! 685 00:54:20,790 --> 00:54:22,790 Doctor, please get me my medicine! 686 00:54:22,830 --> 00:54:25,700 Okay fine, stop crying now. 687 00:54:25,790 --> 00:54:27,410 - You'll pay the fees, right? - Babes... 688 00:54:27,790 --> 00:54:29,620 ...need you ask? 689 00:54:29,950 --> 00:54:32,330 I'll perform at your wedding for free if you want! 690 00:55:11,500 --> 00:55:15,370 As if I didn't have enough troubles already, you left me with this mess! 691 00:55:15,500 --> 00:55:18,500 "Baby's got nothing better to do, I'll tempt her with the property... 692 00:55:18,620 --> 00:55:20,620 ... and she'll mop up the clinic!" 693 00:55:20,750 --> 00:55:21,450 What a plan! 694 00:55:23,040 --> 00:55:24,620 Where the hell is this medicine? 695 00:55:24,790 --> 00:55:25,790 Hello Miss! 696 00:55:27,620 --> 00:55:29,160 Here comes the spy. 697 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 I heard loud sounds in the middle of the night... 698 00:55:33,080 --> 00:55:34,200 ...so I thought I'd come by to check. 699 00:55:37,120 --> 00:55:38,950 What happened? Looking for something? 700 00:55:39,790 --> 00:55:41,750 Can't find what I'm looking for... 701 00:55:41,870 --> 00:55:43,700 ... but I keep finding reasons to leave this place. 702 00:55:44,620 --> 00:55:47,450 You came here with such bravado. 703 00:55:47,700 --> 00:55:49,080 Giving up so soon? 704 00:55:49,750 --> 00:55:51,080 Ah, you're one to talk. 705 00:55:51,160 --> 00:55:53,080 I saw your bravado this morning. 706 00:55:55,450 --> 00:55:58,160 If I were in your place, I'd smash that bully's jaw by now. 707 00:55:59,700 --> 00:56:00,660 Move aside. 708 00:56:02,790 --> 00:56:06,540 Sometimes true grit lies in holding your nerve than picking a fight. 709 00:56:06,750 --> 00:56:08,250 They're been trying to elbow me out of here for ages... 710 00:56:08,450 --> 00:56:11,160 They'll eventually tire out, but I won't budge. 711 00:56:11,450 --> 00:56:14,290 I didn't become 'world-famous' in Hoshiarpur just like that! 712 00:56:14,620 --> 00:56:16,000 If you can hold your nerve, good for you. 713 00:56:16,080 --> 00:56:19,410 What do I do? Run this clinic... for six months? 714 00:56:20,080 --> 00:56:23,830 Some give blessings as payment, some offer peanuts and some give ghee. 715 00:56:25,120 --> 00:56:27,120 The only patient who can pay good money... 716 00:56:27,250 --> 00:56:28,250 ...his medicine is nowhere to be found. 717 00:56:28,750 --> 00:56:30,910 And the other medicines will soon be over. 718 00:56:31,000 --> 00:56:32,160 What will I do then? 719 00:56:32,660 --> 00:56:35,450 Please go and tell Mr Tagra that Baby has left. I'm done here. 720 00:56:38,790 --> 00:56:40,080 That is enough. 721 00:56:41,790 --> 00:56:44,250 I could've told Mr Tagra long back, if I wanted to. 722 00:56:44,910 --> 00:56:47,120 But I wasn't interested in spying on you. 723 00:56:48,870 --> 00:56:52,160 In fact, I kept wondering - why did Mamaji choose you? 724 00:56:57,910 --> 00:56:59,250 I could never figure it out. 725 00:57:00,450 --> 00:57:02,700 Maybe you should think about it. 726 00:57:07,330 --> 00:57:08,750 You found reasons to leave... 727 00:57:09,660 --> 00:57:11,120 Perhaps you will find one to stay, too. 728 00:57:47,790 --> 00:57:55,660 Son, the problem always lies between the ears, not between the legs. 729 00:57:57,620 --> 00:58:04,700 The body can relax only if the mind is at ease, right? 730 00:58:04,790 --> 00:58:05,580 Mamaji! 731 00:58:06,540 --> 00:58:07,620 Wow... 732 00:58:08,790 --> 00:58:11,620 How beautiful! 733 00:58:12,080 --> 00:58:14,040 Mamaji I want to draw in your book! 734 00:58:14,120 --> 00:58:15,830 Oh no, sweetie... 735 00:58:16,250 --> 00:58:20,290 This isn't a drawing book, it's your Mamaji's guidebook. 736 00:58:20,450 --> 00:58:26,910 The names of various ailments, their symptoms and remedies... 737 00:58:27,000 --> 00:58:28,700 I've written it all in here. 738 00:58:28,950 --> 00:58:31,790 If I read this, I'll become a doctor too! 739 00:58:31,870 --> 00:58:34,500 Doctor... or a Hakim! 740 00:58:34,750 --> 00:58:35,790 Mamaji 741 00:58:37,790 --> 00:58:38,700 Have a look. It's done. 742 00:58:39,160 --> 00:58:42,660 Sheesh! Mamaji, they got the spelling wrong! 743 00:58:42,790 --> 00:58:47,330 Dumbo! How could you turn an E into an I? 744 00:58:47,910 --> 00:58:51,250 I... I thought you must have written it by mistake. 745 00:58:51,500 --> 00:58:53,000 Write it properly. 746 00:58:53,370 --> 00:58:56,700 S-E-X, sex! 747 00:58:58,290 --> 00:59:00,700 Shush my dear... It's a dirty word. 748 00:59:02,660 --> 00:59:04,660 Tell me something, son... 749 00:59:04,950 --> 00:59:08,000 From where were you born? 750 00:59:08,120 --> 00:59:09,330 From Mommy's tummy. 751 00:59:10,790 --> 00:59:12,080 And how did you get there? 752 00:59:13,200 --> 00:59:16,950 You're saying such things, Mamaji... in front of a little girl? 753 00:59:17,040 --> 00:59:21,200 It's the reason we all exist... 754 00:59:21,330 --> 00:59:24,040 And you label it as dirty? 755 00:59:24,540 --> 00:59:26,950 Mamaji, but how does it happen? 756 00:59:27,330 --> 00:59:28,500 I will tell you. 757 00:59:28,830 --> 00:59:30,700 You go and get that corrected. 758 00:59:31,370 --> 00:59:35,040 Trying to be too modern! The things he says in front of that child! 759 00:59:35,200 --> 00:59:36,330 Come 760 00:59:37,290 --> 00:59:38,450 Look at this plant. 761 00:59:39,540 --> 00:59:43,330 When you sow a seed into the earth, a plant is born. 762 00:59:44,250 --> 00:59:45,500 Just like that... 763 00:59:45,700 --> 00:59:49,250 Oh no! I swallowed a few watermelon seeds this morning... 764 00:59:49,330 --> 00:59:51,950 Will I become a Melon-mommy? 765 00:59:53,450 --> 00:59:56,370 No my dear! Let me explain. 766 00:59:58,370 --> 01:00:00,700 This uncle and this aunty... 767 01:00:00,790 --> 01:00:01,790 Baby! 768 01:00:14,660 --> 01:00:15,910 Have you no shame? 769 01:00:16,200 --> 01:00:19,290 Talking nonsense in front of such a small girl. 770 01:00:19,450 --> 01:00:20,660 Mother. 771 01:00:20,790 --> 01:00:22,750 Bringing her to this clinic. 772 01:00:23,200 --> 01:00:25,160 - Come on. - I don't want to go home! 773 01:00:25,250 --> 01:00:27,120 Dare not come here again. 774 01:00:27,580 --> 01:00:29,830 No... I don't want to go home! 775 01:00:30,200 --> 01:00:31,330 Come on, let's go! 776 01:00:31,500 --> 01:00:33,830 Mamaji, say something. 777 01:00:34,290 --> 01:00:35,040 Let's go! 778 01:00:35,250 --> 01:00:36,790 I don't want to go home! 779 01:00:37,120 --> 01:00:38,620 Mamaji! 780 01:00:39,870 --> 01:00:42,450 Mamaji! 781 01:02:26,790 --> 01:02:29,580 Uncle, you know what's more lucrative than planning weddings? 782 01:02:29,660 --> 01:02:32,660 Being Baby-Shower specialists. 783 01:02:32,790 --> 01:02:35,790 There's a baby born every minute in Hoshiarpur... 784 01:02:36,080 --> 01:02:38,580 ...imagine, how many Baby showers in a month! 785 01:02:39,750 --> 01:02:41,830 And we won't organize such boring functions. 786 01:02:42,080 --> 01:02:45,620 There'll be a cake, a DJ, balloons and confetti, the works! 787 01:02:45,750 --> 01:02:48,750 It will be a full-blown party, like it happens abroad. 788 01:02:48,830 --> 01:02:52,750 Forget bananas and samosas... We'll serve macaroni... 789 01:02:52,910 --> 01:02:53,830 Hello. 790 01:02:54,120 --> 01:02:58,750 "My lover came and took away my heart." 791 01:02:58,830 --> 01:03:01,620 "Then I start laughing." 792 01:03:01,750 --> 01:03:03,330 What amount did you bring as a gift? 793 01:03:03,450 --> 01:03:04,620 Five hundred and one rupees... 794 01:03:05,620 --> 01:03:07,290 Might as well give nothing! 795 01:03:08,080 --> 01:03:09,120 This is the limit. 796 01:03:09,330 --> 01:03:12,120 I'm already facing taunts thanks to Baby, and now you... 797 01:03:12,790 --> 01:03:14,290 What did Baby do now? 798 01:03:15,370 --> 01:03:18,080 Sheetu, can you make yourself a little useful? 799 01:03:18,700 --> 01:03:19,830 I'll be right there! 800 01:03:21,750 --> 01:03:23,830 Please just handle my mother-in-law for now. 801 01:03:24,200 --> 01:03:27,660 "In the center I put flowers." 802 01:03:27,790 --> 01:03:32,290 "If my lover does not come then I shall find him in all lanes." 803 01:03:32,370 --> 01:03:37,370 "My lover came and took away my heart." 804 01:03:37,450 --> 01:03:42,330 "Then I start laughing." 805 01:03:42,660 --> 01:03:45,370 Sheetu, get Auntie Kunti here. 806 01:03:46,200 --> 01:03:50,950 "Don't come at night." 807 01:03:58,700 --> 01:03:59,700 Yes. 808 01:04:03,700 --> 01:04:04,620 Congratulations. 809 01:04:04,700 --> 01:04:06,290 Get the baby boy! 810 01:04:06,370 --> 01:04:07,660 Yes, get him quickly. 811 01:04:09,790 --> 01:04:12,580 Sheetu wait, get the baby. 812 01:04:15,330 --> 01:04:16,700 Here he comes. 813 01:04:16,790 --> 01:04:18,290 Baby boy. 814 01:04:18,580 --> 01:04:21,750 Ooh what happened? 815 01:04:21,830 --> 01:04:23,950 Such a pretty dress! 816 01:04:24,160 --> 01:04:25,040 May God shield you from evil eyes. 817 01:04:25,120 --> 01:04:27,080 Take baby and touch your head. 818 01:04:27,160 --> 01:04:29,790 Come, come. 819 01:04:33,620 --> 01:04:35,370 He peed, the little brat! 820 01:04:36,200 --> 01:04:37,830 It's supposed to be good luck! 821 01:04:38,120 --> 01:04:45,160 Glory to the Goddess! 822 01:04:47,200 --> 01:04:48,160 Hello. 823 01:04:48,540 --> 01:04:53,290 "The red bangles make a sound." 824 01:04:53,870 --> 01:04:57,040 Your Baby's making a mess... and you just stand and watch! 825 01:04:58,080 --> 01:04:59,580 Get rid of this filth now! 826 01:04:59,700 --> 01:05:00,750 Coming, aunt. 827 01:05:01,790 --> 01:05:03,250 Stupid. 828 01:05:35,450 --> 01:05:36,620 Stop here. 829 01:05:37,620 --> 01:05:39,200 Mom, why have you gone silent? 830 01:05:45,790 --> 01:05:49,040 Mom, say something! 831 01:05:50,700 --> 01:05:52,120 What do I say? 832 01:05:52,450 --> 01:05:56,160 Didn't we talk about this? Why did you still go there? 833 01:05:57,080 --> 01:05:58,660 For the greed of money? 834 01:05:59,040 --> 01:06:01,160 Is money more important than our reputation? 835 01:06:01,450 --> 01:06:03,120 When do we ever actually talk? 836 01:06:03,330 --> 01:06:04,700 Everyone just speaks their mind... 837 01:06:04,790 --> 01:06:06,700 Who ever listens to another person in this house? 838 01:06:07,080 --> 01:06:10,120 Fine. I'm listening. Go on, speak. 839 01:06:10,500 --> 01:06:11,200 Say what? 840 01:06:11,290 --> 01:06:14,870 Had dad left us in this hole? 841 01:06:15,660 --> 01:06:17,620 That's where he left us! 842 01:06:17,790 --> 01:06:20,950 Uncle hogged everything for his family, and what are we left with? 843 01:06:21,620 --> 01:06:23,120 Luckily this property has fallen in our lap... 844 01:06:23,200 --> 01:06:25,750 ...and I should let it go, just to preserve our hollow reputation? 845 01:06:35,160 --> 01:06:38,830 All your father left me with, was our family name. 846 01:06:41,160 --> 01:06:49,080 Even if I were penniless, 'Mrs Bedi' could command respect from people. 847 01:06:52,120 --> 01:06:56,660 But today at Sheetu's house, that Mrs Bedi was reduced to nothing. 848 01:08:00,700 --> 01:08:03,120 Look, I don't beat around the bush. 849 01:08:03,290 --> 01:08:05,410 I've seen scientific proof on Youtube... 850 01:08:05,620 --> 01:08:10,370 After a certain age, if a woman stays unmarried, naturally her brain... 851 01:08:44,200 --> 01:08:45,250 Excuse me, Baby. 852 01:08:48,160 --> 01:08:49,750 My friend has a younger brother... 853 01:08:50,700 --> 01:08:51,700 Handsome- 854 01:08:55,910 --> 01:08:57,330 It's a clear deal. 855 01:08:58,450 --> 01:09:02,450 If you marry him, he'll settle your debt with interest. 856 01:09:04,370 --> 01:09:07,080 Then keep this outhouse if you want. 857 01:09:19,330 --> 01:09:20,660 Excuse me, uncle. 858 01:09:32,830 --> 01:09:33,830 Take a right. 859 01:09:35,750 --> 01:09:36,500 Right? 860 01:09:36,580 --> 01:09:37,870 Idiot. 861 01:09:37,950 --> 01:09:38,950 Wrong! 862 01:09:39,500 --> 01:09:40,580 Fool. 863 01:09:40,700 --> 01:09:42,290 - You'll still go to the clinic? - Are you a fool? 864 01:09:42,370 --> 01:09:43,620 I'll definitely go now. 865 01:09:43,750 --> 01:09:46,660 I'll get all the money and shove it right in Uncle's face. 866 01:09:46,750 --> 01:09:48,910 If the property sells, that is. Nothing will happen. 867 01:09:49,000 --> 01:09:50,120 That place is cursed. 868 01:09:50,250 --> 01:09:54,160 In all these months, what did you earn from the clinic? Zero. 869 01:09:54,250 --> 01:09:55,700 Money will come... 870 01:09:56,040 --> 01:09:57,450 If I can make Gabru's medicine. 871 01:09:58,580 --> 01:10:00,620 If you can make his medicine! 872 01:10:00,750 --> 01:10:02,700 Now you'll make medicines? 873 01:10:02,790 --> 01:10:06,370 Found one homo pop-star and you think you're a doctor? 874 01:10:06,500 --> 01:10:09,040 What's this homo-homo nonsense? He has a problem. 875 01:10:09,120 --> 01:10:10,950 Have you seen the chicks in his videos? 876 01:10:11,160 --> 01:10:14,200 If he prances with such hot babes and still can't get it up... 877 01:10:14,330 --> 01:10:15,700 ...he's definitely homo! 878 01:10:16,040 --> 01:10:19,540 And so what if he is! We are all Homo-pride. 879 01:10:21,750 --> 01:10:24,620 Mista-Sista! Tell me if you want to try my idea... 880 01:10:24,750 --> 01:10:26,700 I'll get you Gabru's medicine right away. 881 01:10:26,790 --> 01:10:28,540 And how will you do that? 882 01:10:29,750 --> 01:10:30,750 Wait and watch! 883 01:10:31,370 --> 01:10:33,160 Come one, come all! 884 01:10:33,290 --> 01:10:35,910 Don't be dejected. 885 01:10:36,120 --> 01:10:38,120 This is such a powerful drug, 886 01:10:38,540 --> 01:10:41,910 It will turn you into Sylvester Stallone... 887 01:10:42,000 --> 01:10:45,040 You'll bang a dozen alone! 888 01:10:45,160 --> 01:10:46,330 Knockout. 889 01:10:46,700 --> 01:10:49,450 This is Goga Bangali's challenge! 890 01:10:49,750 --> 01:10:50,870 Look here. 891 01:10:51,620 --> 01:10:55,750 Give a dose of this to any fella, 892 01:10:55,830 --> 01:10:58,700 He'll turn into a wild gorilla! 893 01:10:59,160 --> 01:11:03,120 Baba hides nothing, you'll see it all! 894 01:11:03,200 --> 01:11:05,000 Eyes forward. 895 01:11:05,750 --> 01:11:09,870 Our ingredients are strong, they'll make you last really long! 896 01:11:10,540 --> 01:11:13,540 I'm making this before your eyes, 897 01:11:13,620 --> 01:11:17,950 It will fill your life with fire and spice! 898 01:11:19,040 --> 01:11:23,750 Like a lion you shall roar, your love life shall soar! 899 01:11:23,830 --> 01:11:27,580 Just take Baba's magic drug... 900 01:11:27,750 --> 01:11:30,830 The ladies will keep coming back... 901 01:11:30,910 --> 01:11:34,500 For more and more and more! 902 01:11:35,200 --> 01:11:38,540 Don't depress, don't cry, wet your dry.. 903 01:11:39,040 --> 01:11:43,830 Our magic medicine is legit, you'll get it in just a bit! 904 01:11:44,200 --> 01:11:48,950 Don't be afraid my boy, your lady will scream with joy. 905 01:11:49,040 --> 01:11:51,160 Goga Bengali is in front of you. 906 01:11:51,290 --> 01:11:55,410 Mix and grind a bunch of shit... Mamaji made medicines the same way. 907 01:11:55,540 --> 01:12:00,660 Buy it for just 50 bucks and sell it at a fat profit to your Gabru. 908 01:12:00,790 --> 01:12:01,750 Shut up. 909 01:12:03,500 --> 01:12:08,500 Fresh! This is the fresh material from the Himalayas! 910 01:12:09,830 --> 01:12:11,540 I'm Goga Bangali... 911 01:12:11,660 --> 01:12:15,450 MBBS, BMS, SHS in 'secret disease'! 912 01:12:16,200 --> 01:12:20,620 Look, the secret sauce is ready! 913 01:12:20,790 --> 01:12:22,580 Here it is in a jug... 914 01:12:22,700 --> 01:12:25,580 But relax, don't chug. 915 01:12:25,830 --> 01:12:27,450 Here try some. 916 01:12:29,080 --> 01:12:31,040 Don't get excited. 917 01:12:31,200 --> 01:12:33,620 If you take too much, It'll ruin everything. 918 01:12:33,750 --> 01:12:34,700 Very little. 919 01:12:34,950 --> 01:12:37,950 Take this medicine. You will get well soon. 920 01:12:38,080 --> 01:12:39,750 Wait, let me get the medicine at least! 921 01:12:39,830 --> 01:12:41,830 This is nonsense. 922 01:12:41,910 --> 01:12:43,700 Will he give medicine now? 923 01:12:49,790 --> 01:12:51,790 Formula of medicine. 924 01:12:53,700 --> 01:12:55,000 Some leaf... 925 01:13:25,750 --> 01:13:28,040 "Soaring dreams" 926 01:13:28,200 --> 01:13:30,620 "Float in your eyes" 927 01:13:30,750 --> 01:13:32,540 "Touch the skies" 928 01:13:32,620 --> 01:13:35,330 "Flying in the wind" 929 01:13:40,910 --> 01:13:43,080 "Soaring dreams" 930 01:13:43,290 --> 01:13:45,700 "Float in your eyes" 931 01:13:45,830 --> 01:13:47,660 "Touch the skies" 932 01:13:47,790 --> 01:13:50,830 "Flying in the wind" 933 01:13:50,950 --> 01:13:53,160 "They come, they go" 934 01:13:53,290 --> 01:13:55,830 "They show the way" 935 01:13:56,000 --> 01:13:58,450 "They come, they go" 936 01:13:58,580 --> 01:14:00,580 "They show the way" 937 01:14:00,700 --> 01:14:04,700 "Look at the birds" 938 01:14:05,790 --> 01:14:09,830 "Take flight and soar away!" 939 01:14:10,750 --> 01:14:15,330 "Take flight and soar away!" 940 01:14:25,330 --> 01:14:32,660 To treat any ailment properly, you need to diagnose it first. 941 01:14:33,200 --> 01:14:34,660 Along with the patient's pulse... 942 01:14:34,790 --> 01:14:39,000 ...one must observe their eyes and face as well. 943 01:15:04,540 --> 01:15:06,000 - Who is it? - Bhooshit! 944 01:15:06,370 --> 01:15:08,750 Yeah, I'm Bhooshit, but why're you looking at me so creepily? 945 01:15:09,750 --> 01:15:10,750 I was just looking! 946 01:15:10,830 --> 01:15:12,870 Why? Am I a pimple that you're staring at me so intensely? 947 01:15:16,250 --> 01:15:18,000 Oh God. 948 01:15:19,330 --> 01:15:20,790 Oh God. 949 01:15:24,790 --> 01:15:28,750 "Take flight and soar away!" 950 01:15:29,790 --> 01:15:34,370 "Take flight and soar away!" 951 01:15:47,120 --> 01:15:48,410 Hypothyroidism... 952 01:15:52,500 --> 01:15:53,830 Sinus... 953 01:15:54,250 --> 01:15:55,700 High blood pressure... 954 01:15:56,750 --> 01:15:57,750 Constipation... 955 01:16:00,080 --> 01:16:01,790 Erectile dysfunction... 956 01:16:04,580 --> 01:16:05,580 Pervert! 957 01:16:12,580 --> 01:16:13,910 Very cute... 958 01:17:00,330 --> 01:17:05,330 "We lose our way without a guide" 959 01:17:05,500 --> 01:17:10,540 "Destinations go out of sight" 960 01:17:15,750 --> 01:17:20,700 "We lose our way without a guide" 961 01:17:20,790 --> 01:17:25,660 "Destinations go out of sight" 962 01:17:25,750 --> 01:17:30,660 "Of what use is this life..." 963 01:17:30,750 --> 01:17:35,620 "Of what use is this life..." 964 01:17:35,700 --> 01:17:40,370 "If you aren't allowed to dream?" 965 01:17:40,500 --> 01:17:45,040 "Take flight and soar away! 966 01:17:45,620 --> 01:17:50,450 "Take flight and soar away! 967 01:17:50,620 --> 01:17:55,540 "Take flight and soar away!" 968 01:17:55,620 --> 01:17:59,750 "Take flight and soar away!" 969 01:18:13,910 --> 01:18:15,040 Ready? 970 01:18:17,290 --> 01:18:19,540 Not all Unani medicines are prepared so fast. 971 01:18:19,750 --> 01:18:21,750 Sometimes it can even take days. 972 01:18:23,040 --> 01:18:26,540 By ready, I meant if you're ready to become a Hakim! 973 01:18:30,250 --> 01:18:31,910 Hakim Baby Bedi? 974 01:18:34,750 --> 01:18:36,250 Dr. Baby Bedi? 975 01:18:38,080 --> 01:18:39,700 Hello Doctor 976 01:18:40,500 --> 01:18:42,080 Hello, Good morning Hakim ji.. 977 01:18:44,540 --> 01:18:46,370 Are you Doctor Baby Bedi? 978 01:18:48,250 --> 01:18:50,120 Or are you Hakim Baby Bedi? 979 01:18:56,370 --> 01:18:58,830 "Gained knowledge from ancient texts" 980 01:18:58,910 --> 01:19:01,290 "I invested my blood and sweat" 981 01:19:01,450 --> 01:19:03,870 "Gained knowledge from ancient texts" 982 01:19:03,950 --> 01:19:06,410 "I invested my blood and sweat" 983 01:19:06,540 --> 01:19:13,910 "Sea-waves crashed over the shore" 984 01:19:14,000 --> 01:19:19,250 "And washed what destiny had in store" 985 01:19:22,000 --> 01:19:27,000 "For those who toil patient through the night" 986 01:19:27,080 --> 01:19:31,330 "For those who toil patient through the night" 987 01:19:31,500 --> 01:19:35,700 "Dawn shall usher in the morning light" 988 01:19:36,790 --> 01:19:40,950 "Take flight and soar away!" 989 01:19:41,790 --> 01:19:45,910 "Take flight and soar away!" 990 01:19:46,870 --> 01:19:50,830 "Take flight and soar away!" 991 01:19:51,910 --> 01:19:56,040 "Take flight and soar away!" 992 01:21:00,370 --> 01:21:01,200 Babes... 993 01:21:02,500 --> 01:21:03,330 Are you sure? 994 01:21:04,330 --> 01:21:05,500 Are you sure? 995 01:21:06,370 --> 01:21:08,870 Yes, I'm sure. Why? 996 01:21:09,500 --> 01:21:13,160 Well, you said that Mamaji didn't leave my medicine behind... 997 01:21:13,790 --> 01:21:17,790 So this... I mean, my treatment? 998 01:21:24,830 --> 01:21:28,750 It doesn't matter who provides the medicine - Mamaji or I... 999 01:21:29,160 --> 01:21:31,160 Ultimately, it's God who heals. 1000 01:21:53,540 --> 01:21:56,120 Let's get it started now. 1001 01:22:37,120 --> 01:22:38,160 Yes, Baby speaking... 1002 01:22:38,790 --> 01:22:41,160 Babes... What have you done! 1003 01:22:41,290 --> 01:22:42,750 Mr Gabru... What happened? 1004 01:22:47,080 --> 01:22:49,120 Today after you gave me the medicine... 1005 01:22:49,250 --> 01:22:53,290 (Gibberish) 1006 01:22:53,450 --> 01:22:54,750 I was blown! 1007 01:22:55,200 --> 01:22:58,080 Mr Gabru, I don't understand... Speak clearly. What happened? 1008 01:23:04,080 --> 01:23:07,200 It was amazing. 1009 01:23:07,950 --> 01:23:09,620 I'll take the medicine later... 1010 01:23:10,120 --> 01:23:12,290 but when I heard you speak today... 1011 01:23:13,370 --> 01:23:16,160 I felt Mamaji's presence. 1012 01:23:17,370 --> 01:23:18,790 Thanks Doctor Babes... 1013 01:23:19,580 --> 01:23:20,830 God bless you. 1014 01:23:32,450 --> 01:23:33,120 Take it. 1015 01:23:38,790 --> 01:23:39,750 Here. 1016 01:23:43,080 --> 01:23:44,330 Where's yours? 1017 01:23:45,080 --> 01:23:47,580 Nah, I don't drink soup. 1018 01:23:47,700 --> 01:23:50,580 It's healthy. Try some at least? Take a sip... 1019 01:23:56,160 --> 01:23:57,370 How is it? 1020 01:24:01,040 --> 01:24:03,450 I'll get some. 1021 01:24:04,580 --> 01:24:05,870 Give me one more. 1022 01:24:08,080 --> 01:24:09,790 My dear, what is it? 1023 01:24:10,450 --> 01:24:11,540 Do you want it? 1024 01:24:17,000 --> 01:24:18,200 The soup is tasty. 1025 01:24:18,330 --> 01:24:20,330 Make some more. 1026 01:24:25,370 --> 01:24:30,950 "Why are you following me?" 1027 01:24:31,040 --> 01:24:35,160 "What is so special?" 1028 01:24:36,660 --> 01:24:39,910 "I am your lover." 1029 01:24:41,040 --> 01:24:41,830 So? 1030 01:24:42,660 --> 01:24:43,660 What's the plan now? 1031 01:24:44,450 --> 01:24:46,330 Treat patients, what else. 1032 01:24:47,830 --> 01:24:50,450 But we need to get new patients. 1033 01:24:51,580 --> 01:24:52,370 That's true. 1034 01:24:55,040 --> 01:24:55,790 Three whys... 1035 01:24:56,080 --> 01:24:58,080 Why should patient honour our clinic with their presence? 1036 01:24:58,160 --> 01:24:59,290 Why patients hiding from us? 1037 01:24:59,450 --> 01:25:00,790 Why they no talk about sickness? 1038 01:25:00,870 --> 01:25:02,200 Why you looking so lost? 1039 01:25:04,370 --> 01:25:05,660 That's four whys. 1040 01:25:05,790 --> 01:25:09,080 Number 4 was a separate question. Answer the three whys. 1041 01:25:09,790 --> 01:25:10,750 There's only one answer to all three... 1042 01:25:10,790 --> 01:25:12,870 Because sexual disorders have become a dirty secret... 1043 01:25:13,000 --> 01:25:14,700 And sex has turned into taboo! 1044 01:25:18,370 --> 01:25:20,700 Why? Did I say something wrong? 1045 01:25:20,790 --> 01:25:22,910 Or will you two just sip on soup all your life? 1046 01:25:24,080 --> 01:25:25,330 Let's go. 1047 01:25:25,500 --> 01:25:26,870 Could you move aside and talk? 1048 01:25:27,000 --> 01:25:29,120 Why, am I contaminating your soup? 1049 01:25:29,250 --> 01:25:31,200 - Baby... - She shooed away my customers. 1050 01:25:31,500 --> 01:25:32,370 Just hold on. 1051 01:25:32,500 --> 01:25:33,910 Let's leave. 1052 01:25:34,250 --> 01:25:36,580 - Just chill. - Yeah, I'm done with this soup too! 1053 01:25:36,700 --> 01:25:38,750 - Let's go. - Such nonsense... 1054 01:25:38,830 --> 01:25:41,830 Nobody wants to hear the truth! 1055 01:25:42,500 --> 01:25:44,450 You're becoming too forward. 1056 01:25:44,910 --> 01:25:46,290 The general public is naive. 1057 01:25:46,450 --> 01:25:48,000 Yeah sure, they're naive... 1058 01:25:48,160 --> 01:25:50,330 We form 17 percent of the world's total population.... 1059 01:25:50,620 --> 01:25:54,790 And pretend as if 1.3 billion people got produced by eating some holy fruit! 1060 01:25:55,580 --> 01:25:56,450 Oh Lord! 1061 01:25:56,580 --> 01:25:58,620 Don't just keep grinning... 1062 01:25:59,250 --> 01:26:01,790 Tell me, am I not right? Let's talk! 1063 01:26:01,870 --> 01:26:03,040 What do I say... 1064 01:26:03,370 --> 01:26:06,120 The more you talk like this, the more awkward I feel. 1065 01:26:06,200 --> 01:26:08,540 One is bound to feel awkward, of course... 1066 01:26:13,200 --> 01:26:14,330 Fair point... 1067 01:26:15,790 --> 01:26:18,160 The more I talk, the more people get embarrassed. 1068 01:26:18,250 --> 01:26:20,870 Exactly. And then you say, 'let's talk'! 1069 01:26:40,040 --> 01:26:41,620 Did the medicine work? 1070 01:26:46,830 --> 01:26:49,200 But of course, it worked! 1071 01:26:49,330 --> 01:26:52,330 Mamaji turned me from lard to creamy butter! 1072 01:26:55,870 --> 01:26:58,290 Even the military doesn't talk this much in code! 1073 01:27:00,370 --> 01:27:02,450 - Can I frankly ask you something? - Yes. 1074 01:27:03,580 --> 01:27:05,870 Mamaji did so much for you guys... 1075 01:27:06,080 --> 01:27:08,250 Don't you think you owe him something in return? 1076 01:27:08,910 --> 01:27:14,000 Ma'am, every drop of my wiggle-wiggle is indebted to Mamaji! 1077 01:27:14,290 --> 01:27:18,000 God bless his soul! 1078 01:27:19,000 --> 01:27:20,620 - Very good. - Thank you. 1079 01:27:20,790 --> 01:27:21,750 Deepu 1080 01:27:26,370 --> 01:27:31,290 So Deepu, why don't you go and tell your friends and relatives about the clinic! 1081 01:27:31,370 --> 01:27:32,450 Spread the good word. 1082 01:27:34,790 --> 01:27:36,500 Miss Baby, don't mind. 1083 01:27:37,200 --> 01:27:40,450 But... how can I discuss such problems with other people? 1084 01:27:40,750 --> 01:27:42,080 What's the big deal? 1085 01:27:42,160 --> 01:27:43,660 Ailments are just ailments. 1086 01:27:43,790 --> 01:27:46,790 God knows how many people out there are hiding their problems in shame. 1087 01:27:47,080 --> 01:27:49,790 They should know that they can be cured here! 1088 01:27:55,790 --> 01:27:58,450 We need to get Mamaji's remedies to every household. 1089 01:27:59,250 --> 01:28:02,450 The problem is that people cringe at the very mention of sex. 1090 01:28:02,790 --> 01:28:08,750 The day our wives stop bingeing on soaps, people will stop cringing at sex! 1091 01:28:10,370 --> 01:28:14,580 Bingeing and cringing... We love using rhymes in our plays, too! 1092 01:28:15,080 --> 01:28:17,950 "You're like a thorn in a rose, Shurpanakha, I'll chop your nose!" 1093 01:28:18,500 --> 01:28:20,370 Look, how popular this dialogue has become! 1094 01:28:20,500 --> 01:28:22,790 Shall we make Mamaji's remedies popular too? 1095 01:28:23,160 --> 01:28:25,160 Yes! Absolutely! 1096 01:28:26,000 --> 01:28:29,830 We need to do something so that people start talking about sex on their own. 1097 01:28:30,370 --> 01:28:31,410 But... 1098 01:28:32,120 --> 01:28:33,790 That's going to be tough, my dear. 1099 01:28:35,080 --> 01:28:36,450 We can give it a shot. 1100 01:28:39,660 --> 01:28:42,750 Mr.Deepu, you have a printing press, you could print pamphlets. 1101 01:28:42,830 --> 01:28:44,000 Done. 1102 01:28:48,120 --> 01:28:51,830 Mr. Khubi Ram... From the barber to the butcher, everyone bows before you. 1103 01:28:51,910 --> 01:28:54,750 - You must fire the first shot. - Didi. 1104 01:29:05,120 --> 01:29:05,830 Sister. 1105 01:29:05,910 --> 01:29:07,000 Got it. 1106 01:29:11,080 --> 01:29:13,080 Don't be quiet, honey-bunny... 1107 01:29:13,620 --> 01:29:15,000 'Let's get talking!' 1108 01:29:20,870 --> 01:29:21,830 Wait, wait... 1109 01:29:23,120 --> 01:29:24,700 Come on hurry up. 1110 01:29:29,910 --> 01:29:32,700 Honey, let's get talking! 1111 01:29:35,790 --> 01:29:38,330 I mean, what's everybody talking about. 1112 01:29:44,870 --> 01:29:48,870 I am shoe fetish and Shailly from Shidden also shoe fetish 1113 01:29:48,950 --> 01:29:49,790 Gabru. 1114 01:29:49,870 --> 01:29:52,870 so all you shoe-people who love my shoes 1115 01:29:53,200 --> 01:29:54,750 come and buy My-My shoes... 1116 01:29:54,830 --> 01:29:56,750 - Which shoes babe? - Your shoes. 1117 01:29:57,660 --> 01:29:58,660 God bless you. 1118 01:29:58,790 --> 01:29:59,750 My shoes... 1119 01:30:00,250 --> 01:30:01,080 God bless. 1120 01:30:01,250 --> 01:30:02,450 I love you Gabru... 1121 01:30:02,580 --> 01:30:03,910 Don't get too close. 1122 01:30:11,540 --> 01:30:13,040 Move back. 1123 01:30:17,040 --> 01:30:19,160 Mr. Gabru, Baby! 1124 01:30:24,830 --> 01:30:26,200 He knows me. 1125 01:30:38,200 --> 01:30:40,540 - Nancy make a note. - Yes boss. 1126 01:30:41,830 --> 01:30:44,750 You don't like me and neither does your sista, 1127 01:30:45,160 --> 01:30:48,620 So I wear fancy boots and post selfies on insta! 1128 01:30:49,040 --> 01:30:50,660 - It's a sure-shot hit, Sir! - I know. 1129 01:30:50,790 --> 01:30:51,700 What do you think? 1130 01:30:51,790 --> 01:30:55,040 Even if you sneeze, it becomes a chartbuster. 1131 01:30:55,290 --> 01:30:58,790 Mr Gabru, you have everything, a Rover, fancy sunglasses 1132 01:30:58,870 --> 01:31:01,950 Shoe Fetish shoes, millions of fans at your feet... 1133 01:31:02,080 --> 01:31:02,870 Babes... 1134 01:31:03,290 --> 01:31:04,450 Just give it a thought? 1135 01:31:05,250 --> 01:31:08,040 Fans at your feet, good - Fans at your throat, very bad... 1136 01:31:10,250 --> 01:31:12,330 You have nothing to lose, Mr Gabru. 1137 01:31:13,120 --> 01:31:14,120 Babes... 1138 01:31:15,080 --> 01:31:17,330 ...there are only two things famous in Punjab... 1139 01:31:17,500 --> 01:31:19,750 ...the 'Patiala peg' and Gabru Ghattack. 1140 01:31:21,330 --> 01:31:24,580 Which is why I'm saying, just post a selfie with us... please! 1141 01:31:24,700 --> 01:31:26,080 Everything is image. 1142 01:31:26,620 --> 01:31:27,660 I love Mamaji... 1143 01:31:28,620 --> 01:31:31,750 ...but even he didn't ask for such a big sacrifice. 1144 01:31:33,290 --> 01:31:34,450 Let's talk atleast? 1145 01:31:42,450 --> 01:31:43,450 Let's go, Nancy. 1146 01:31:55,790 --> 01:31:59,450 Now you can happily open a warehouse at your home! 1147 01:31:59,620 --> 01:32:01,370 Why will I open a warehouse at home? 1148 01:32:02,080 --> 01:32:05,250 Didn't you say before, when we met... 1149 01:32:05,370 --> 01:32:08,910 Once the clinic is sold, you'll start a warehouse at home... 1150 01:32:09,040 --> 01:32:11,120 And renovate the interiors on rent! 1151 01:32:12,500 --> 01:32:15,040 I'll rent a warehouse, and get the house interiors renovated. 1152 01:32:15,500 --> 01:32:16,580 Oh... okay. 1153 01:32:21,330 --> 01:32:25,660 Madam, when there's hard cash on the table, you shouldn't overthink. 1154 01:32:25,790 --> 01:32:28,750 I've already counted the cash... just double-check it once. 1155 01:32:29,500 --> 01:32:30,830 It's 31 lakhs in total. 1156 01:32:30,910 --> 01:32:33,120 If there's anything missing, let me know. 1157 01:32:33,620 --> 01:32:36,370 You want to take up a herbal franchise? 1158 01:32:36,540 --> 01:32:38,580 You ned to invest a lot in businesss. 1159 01:32:38,790 --> 01:32:40,450 Just sell this place to me. 1160 01:32:40,540 --> 01:32:43,500 I'll revamp it. 1161 01:32:43,700 --> 01:32:46,790 Come back here after four months and you won't recognize it. 1162 01:32:46,910 --> 01:32:50,290 I'll transform the reputation of this place! 1163 01:32:50,700 --> 01:32:52,700 You count the cash and invest it. 1164 01:32:52,910 --> 01:32:55,750 - We'll do business together! - Praise the Lord! 1165 01:32:56,790 --> 01:32:58,750 We'll be in touch! 1166 01:32:58,790 --> 01:32:59,910 Good day. 1167 01:33:00,290 --> 01:33:02,660 Take care. 1168 01:33:02,790 --> 01:33:05,160 Yes, I will handle this. 1169 01:33:05,250 --> 01:33:07,750 And get things done quickly. 1170 01:33:26,370 --> 01:33:28,540 I thought you would make Mamaji proud. 1171 01:33:32,080 --> 01:33:34,250 So what should I do? Let this go? 1172 01:33:36,580 --> 01:33:39,370 All family responsibilities rest on me. You know that, right? 1173 01:33:40,160 --> 01:33:43,200 You take too much pressure, you know. 1174 01:33:44,870 --> 01:33:46,290 Mamaji wasn't like this! 1175 01:33:48,700 --> 01:33:52,160 He wore all his responsibilities lightly. 1176 01:33:54,620 --> 01:33:57,620 That is mine. 1177 01:33:58,660 --> 01:34:00,620 Cut my kite. 1178 01:34:02,080 --> 01:34:04,620 Come on. 1179 01:34:05,660 --> 01:34:09,540 Release the damn string... 1180 01:34:15,830 --> 01:34:17,410 Release it! 1181 01:34:18,330 --> 01:34:22,500 Oh no! You dropped it, you wuss! 1182 01:34:22,620 --> 01:34:25,330 Can't even fly a kite... 1183 01:34:25,450 --> 01:34:26,660 Get lost from here. 1184 01:34:26,790 --> 01:34:29,450 Limp-wristed loser! 1185 01:34:51,370 --> 01:34:53,200 He said this is a place for healing... 1186 01:34:53,540 --> 01:34:56,910 'I provide the medicine, but it's God who heals.' 1187 01:35:00,950 --> 01:35:03,000 It was a huge responsibility on him... 1188 01:35:04,330 --> 01:35:07,160 To find a worthy successor to take his legacy forward. 1189 01:35:10,790 --> 01:35:12,500 His hands had a healing touch... 1190 01:35:24,790 --> 01:35:26,040 ...Which you've inherited from him. 1191 01:36:21,290 --> 01:36:22,410 No, I understand... 1192 01:36:23,540 --> 01:36:25,120 You want to revive the clinic... 1193 01:36:26,040 --> 01:36:28,000 You've become passionate about this. 1194 01:36:29,250 --> 01:36:30,700 I respect passion. 1195 01:36:31,450 --> 01:36:33,700 If Mamaji were around, he'd be very happy. 1196 01:36:34,910 --> 01:36:37,290 - If you endorse us... - How many, eh? 1197 01:36:38,660 --> 01:36:40,450 Yes, sorry. You were saying... 1198 01:36:41,000 --> 01:36:43,160 If you say, 'Let's get talking', everyone will listen... 1199 01:36:43,790 --> 01:36:46,000 Who can help the clinic more than you? 1200 01:36:50,620 --> 01:36:51,950 And who will help me? 1201 01:36:57,790 --> 01:36:59,750 Every friend is important, babes... 1202 01:37:00,250 --> 01:37:01,410 Don't get me wrong... 1203 01:37:02,290 --> 01:37:04,950 But if my links with your clinic become public... 1204 01:37:05,290 --> 01:37:07,950 Whether you benefit or not, I'll surely be ruined! 1205 01:37:18,700 --> 01:37:19,540 Wait. 1206 01:37:22,370 --> 01:37:24,620 Kattar Singh was ruined just like this. 1207 01:37:25,120 --> 01:37:26,250 Who Kattar Singh? 1208 01:37:28,500 --> 01:37:30,500 Back in 1947... 1209 01:37:31,120 --> 01:37:32,870 ... there was a village at the Attari border... 1210 01:37:32,950 --> 01:37:37,290 ...where lived a perpetually lazy farmer called Kattar Singh. 1211 01:37:37,950 --> 01:37:39,910 His only friend was his bed. 1212 01:37:40,910 --> 01:37:45,580 He'd sleep on it all day and only get up to eat and go to the toilet. 1213 01:37:46,160 --> 01:37:47,290 Just like you. 1214 01:37:47,450 --> 01:37:48,450 Brother. 1215 01:37:49,500 --> 01:37:52,080 One day he got up to go to the toilet, and his life fell apart. 1216 01:37:53,080 --> 01:37:54,700 A border was drawn between India and Pakistan... 1217 01:37:54,790 --> 01:37:56,700 ...and it divided Kattar's house into two. 1218 01:37:57,830 --> 01:38:01,540 The problem was that most of his house was now in India... 1219 01:38:03,540 --> 01:38:04,790 ...but the bed remained in Pakistan. 1220 01:38:06,330 --> 01:38:10,160 When Kattar tried to go to his bed, the military stopped him. 1221 01:38:11,700 --> 01:38:14,750 Miserable without his bed, he wandered aimlessly... 1222 01:38:14,830 --> 01:38:16,290 And as he wandered, he ended up falling into the village lake. 1223 01:38:16,450 --> 01:38:18,080 In the lake was a crocodile, who swallowed him whole. 1224 01:38:20,750 --> 01:38:24,660 When he saw the crocodile's insides, Kattar was astonished. 1225 01:38:25,080 --> 01:38:26,700 There was everything he needed... 1226 01:38:26,910 --> 01:38:29,250 ...fish to eat and water to drink... 1227 01:38:29,750 --> 01:38:31,500 A life of comfort! 1228 01:38:34,540 --> 01:38:37,540 But Katti living inside was causing the crocodile gas... 1229 01:38:37,790 --> 01:38:40,620 ...so it lifted its tail and tried to expel him. 1230 01:38:41,250 --> 01:38:42,790 But Katti wouldn't budge. 1231 01:38:43,200 --> 01:38:45,910 He said, so what if my bed was taken away... 1232 01:38:46,000 --> 01:38:47,580 ...now you're my best friend. 1233 01:38:48,450 --> 01:38:49,950 We'll stay together forever. 1234 01:38:50,620 --> 01:38:52,250 The crocodile would swallow fish... 1235 01:38:52,330 --> 01:38:55,330 ...and Katti would eat them, throwing the bones out from its rear. 1236 01:38:56,830 --> 01:38:59,120 And then one day, the supply of fish stopped. 1237 01:39:00,120 --> 01:39:02,330 Water, oxygen... nil. 1238 01:39:03,620 --> 01:39:06,700 When Katti got out, he realized... 1239 01:39:08,040 --> 01:39:12,120 ...that the crocodile died of starvation. 1240 01:39:14,120 --> 01:39:16,160 Termites destroyed the bed... 1241 01:39:17,200 --> 01:39:20,620 ...and Kattar's selfishness killed the king of the lake. 1242 01:39:24,660 --> 01:39:25,370 So... 1243 01:39:26,830 --> 01:39:28,160 Moral of the story? 1244 01:39:31,830 --> 01:39:34,160 Every friend is important 1245 01:39:35,370 --> 01:39:38,000 but a friend who only looks out for himself... 1246 01:39:38,790 --> 01:39:40,200 ... is no friend. 1247 01:40:02,950 --> 01:40:05,450 Premature ejaculation, Erectile dysfunction. 1248 01:40:05,580 --> 01:40:07,910 Low sperm count, Impotence. 1249 01:40:08,000 --> 01:40:10,620 Don't suffer sexual disorders in silence! 1250 01:40:10,830 --> 01:40:14,790 A sure cure for men lacking stamina. 1251 01:40:14,870 --> 01:40:19,290 Why worry, when there is a solution! 1252 01:40:19,580 --> 01:40:24,370 Boost your sexual performance, visit Mamaji's Khandaani Shafakhana today! 1253 01:40:24,500 --> 01:40:29,120 "She races like a Ferrari As the people look on stunned" 1254 01:40:29,200 --> 01:40:33,700 "She's a Lioness in this jungle She ain't scared of anyone!" 1255 01:40:33,790 --> 01:40:39,000 "Everywhere she makes her mark And all the losers can do is bark" 1256 01:40:39,120 --> 01:40:41,540 Listen carefully. 1257 01:40:42,790 --> 01:40:46,700 - Here you go. - "This fever's spreading all around!" 1258 01:40:46,790 --> 01:40:51,000 "She's spinning the world round and round!" 1259 01:40:51,290 --> 01:40:54,040 Hey, I'm feeling deprived too! 1260 01:40:54,450 --> 01:40:56,790 Get that youthful vigour back... 1261 01:40:56,870 --> 01:41:02,410 For all your sex-related and other health problems, visit us today! 1262 01:41:02,540 --> 01:41:04,830 Hey Madam, have you no shame... 1263 01:41:04,910 --> 01:41:07,250 Parading that word in public! 1264 01:41:07,370 --> 01:41:11,950 Sir, you can see 'sex' written in bold, but not all the problems around it? 1265 01:41:12,040 --> 01:41:14,700 Quit eating junk... your paunch is sticking out! 1266 01:41:15,200 --> 01:41:18,950 And before your wife complains, come to Mamaji's clinic! 1267 01:41:19,040 --> 01:41:22,410 Premature ejaculation, Erectile dysfunction, Low sperm count... 1268 01:41:22,540 --> 01:41:26,750 Impotence... If you're suffering, come to Mamaji's Shafakhana today! 1269 01:41:26,830 --> 01:41:31,700 Yes, Mamaji's Shafakhana is located in your very own street... 1270 01:41:38,580 --> 01:41:39,870 You don't stop. 1271 01:41:41,200 --> 01:41:47,000 Premature ejaculation, Erectile dysfunction, Low sperm count 1272 01:41:47,080 --> 01:41:50,080 Visit Mamaji's Khandaani Shafakhana today! 1273 01:41:52,790 --> 01:41:55,160 Everywhere it's 'Let's get talking'! 1274 01:41:55,250 --> 01:41:57,660 You think we don't know what you're talking about? 1275 01:41:57,790 --> 01:41:59,790 We aren't naïve little toddlers! 1276 01:42:02,000 --> 01:42:04,410 Neither am I. Which is why I say, sex is sex! 1277 01:42:04,540 --> 01:42:08,540 Oh Lord! I'm stunned at this girl's audacity! 1278 01:42:08,830 --> 01:42:12,040 Not a hint of hesitation on her face, saying such things! 1279 01:42:12,250 --> 01:42:13,620 Just formalities, eh? 1280 01:42:13,790 --> 01:42:17,620 I thought once the old man dies, all this dirt will be gone from this street. 1281 01:42:17,790 --> 01:42:20,950 But he's handed over the baton to this girl! 1282 01:42:21,040 --> 01:42:23,410 They've turned this market into a pigsty! 1283 01:42:23,540 --> 01:42:32,040 Under the garb of treatment, youngsters are told to go cavort naked in public! 1284 01:42:32,910 --> 01:42:41,000 I'm sure this girl is encouraging young boys and girls to have pre-marital sex... 1285 01:42:41,120 --> 01:42:43,660 she's flagrantly wrecking our values and culture. 1286 01:42:43,790 --> 01:42:47,790 Absolutely! Values are important! She talks rubbish! 1287 01:42:48,700 --> 01:42:50,330 Enough, Mr Jiyalal ji.. 1288 01:42:50,580 --> 01:42:51,620 Times have changed. 1289 01:42:51,750 --> 01:42:55,750 Our traditions haven't changed. Trying to be too modern... 1290 01:42:57,120 --> 01:43:04,120 This 'modern' attitude is spreading like wild grass... 1291 01:43:16,750 --> 01:43:18,370 Sunken eyes... 1292 01:43:21,910 --> 01:43:24,000 twitching nose... 1293 01:43:24,580 --> 01:43:26,160 What are you saying? 1294 01:43:26,790 --> 01:43:28,790 Stale bad breath! 1295 01:43:33,870 --> 01:43:35,040 You have piles! 1296 01:43:41,370 --> 01:43:45,160 Wow! Now she is trying to change the topic. 1297 01:43:45,500 --> 01:43:48,830 Piles! Is it written on his face? 1298 01:43:49,370 --> 01:43:50,830 Ah, forget it. 1299 01:43:50,910 --> 01:43:52,790 - Tell me if it's not true! - It isn't. 1300 01:43:53,160 --> 01:43:56,160 I didn't ask you, Hypothyroidism! 1301 01:43:57,700 --> 01:44:00,200 I've been perplexed seeing Mr Jiya Lal for a long time... 1302 01:44:00,450 --> 01:44:03,830 Why would anyone be so bothered by other people's affairs? 1303 01:44:04,250 --> 01:44:05,660 Now it makes sense. 1304 01:44:05,790 --> 01:44:07,330 Someone who is suffering from piles... 1305 01:44:07,450 --> 01:44:09,500 ...Would want the whole world to suffer along! 1306 01:44:09,620 --> 01:44:10,700 Stop this nonsense! 1307 01:44:10,790 --> 01:44:12,620 Make use of your family connection... 1308 01:44:12,750 --> 01:44:16,120 I'll give you a sure shot treatment for piles! 1309 01:44:16,200 --> 01:44:17,660 You will? 1310 01:44:18,080 --> 01:44:19,620 Yes, I will! 1311 01:44:23,660 --> 01:44:27,950 While on one hand, the Clock Tower Mercantile Association has filed a case... 1312 01:44:28,040 --> 01:44:31,620 ...under section 269, Act against obscenity in public places... 1313 01:44:31,790 --> 01:44:38,580 ...the Hindustani Unani Research Centre has filed criminal charges... 1314 01:44:38,660 --> 01:44:42,200 ...for running a clinic without medical training, cheating, forgery... 1315 01:44:45,540 --> 01:44:47,450 The smell's bothering you, is it? 1316 01:44:47,910 --> 01:44:49,580 Have you never peed? 1317 01:44:50,660 --> 01:44:52,500 Such a princess! 1318 01:44:52,660 --> 01:44:55,620 Go see, you're all over the news! 1319 01:45:08,040 --> 01:45:10,910 I should become Madame Baby's apprentice. 1320 01:45:11,040 --> 01:45:13,160 Such a big lie, to your own lawyer? 1321 01:45:13,450 --> 01:45:16,540 Do you have any idea how many strings I pulled to get you bail? 1322 01:45:16,700 --> 01:45:18,910 No, no... you have no idea! 1323 01:45:19,080 --> 01:45:21,830 Your one lie has taken the whole clinic down. 1324 01:45:21,950 --> 01:45:25,000 You're piling on her as if you're some paragon of virtue. 1325 01:45:25,200 --> 01:45:29,290 It literally rains lies when you lawyers open your mouths! 1326 01:45:32,080 --> 01:45:33,330 Fine! 1327 01:45:33,950 --> 01:45:35,910 Fight your own case then. 1328 01:45:37,750 --> 01:45:40,540 Mr Tagra, please. Listen to me... 1329 01:45:40,620 --> 01:45:42,120 I am very very sorry, Mr Tagra. 1330 01:45:42,370 --> 01:45:46,410 From day one I don't like this Bhooshit chap. 1331 01:45:48,450 --> 01:45:50,500 And am very disappointed, Baby. 1332 01:45:50,910 --> 01:45:52,540 Actually, with both of you! 1333 01:45:55,660 --> 01:45:58,870 For the first time Tagra does not know what to say! 1334 01:46:00,870 --> 01:46:02,910 You've been having her medicines since the last few weeks... 1335 01:46:03,040 --> 01:46:04,410 They're effective, right? 1336 01:46:04,580 --> 01:46:05,790 You mean Mamaji's medicines. 1337 01:46:05,870 --> 01:46:08,410 The jars Mamaji left were soon over. 1338 01:46:08,790 --> 01:46:10,870 She's been preparing the medication herself since then. 1339 01:46:11,580 --> 01:46:14,750 You think they'd be more effective if some dude with a degree made them? 1340 01:46:17,870 --> 01:46:19,540 Now don't try to get me all emotional. 1341 01:46:19,700 --> 01:46:21,200 You've committed a very serious offense... 1342 01:46:21,370 --> 01:46:23,410 There's no defense in your favor. 1343 01:46:23,660 --> 01:46:27,000 Look Mr. Tagra, please listen to me. 1344 01:46:28,910 --> 01:46:32,540 We'll have a case if we build one, right? 1345 01:46:39,370 --> 01:46:40,410 Let's see... 1346 01:46:42,870 --> 01:46:44,540 We'll have to lock horns now. 1347 01:46:51,910 --> 01:46:54,410 Don't get pressure by what people say. 1348 01:46:54,830 --> 01:46:56,540 How do I face Mom? 1349 01:47:03,370 --> 01:47:05,330 What the hell is going on! 1350 01:47:05,450 --> 01:47:07,330 Chachaji please... You'll get your money! 1351 01:47:07,450 --> 01:47:09,370 Move aside my dear, you'll get hurt. 1352 01:47:09,500 --> 01:47:12,370 I'm going to break all these machines of yours! 1353 01:47:12,540 --> 01:47:14,700 Hey! Behave yourself. 1354 01:47:15,120 --> 01:47:16,830 You have no respect do you? 1355 01:47:17,700 --> 01:47:20,370 I left home for one night and you revealed your true colours! 1356 01:47:20,500 --> 01:47:21,830 And what about all your colourful activities? 1357 01:47:21,950 --> 01:47:23,580 The whole city is looking at you with disgust. 1358 01:47:23,790 --> 01:47:25,580 My daughter is now ready to get married... 1359 01:47:25,700 --> 01:47:29,040 If people like you live here, who will marry her? 1360 01:47:29,870 --> 01:47:32,330 Bhooshit, load the luggage. 1361 01:47:32,540 --> 01:47:33,750 Where will we go, Mom? 1362 01:47:33,830 --> 01:47:38,040 I'll find a roof to cover our heads. 1363 01:47:38,750 --> 01:47:42,750 But who will salvage our reputation, which she has stripped bare? 1364 01:47:43,950 --> 01:47:45,910 Sheetu, you... - Let it be, Baby... 1365 01:47:46,290 --> 01:47:47,410 We'll figure it out. 1366 01:47:47,540 --> 01:47:48,790 You go, carry on with your dirty work. 1367 01:47:48,870 --> 01:47:50,000 Fight with my in-laws. 1368 01:47:50,540 --> 01:47:52,540 The way things are going... 1369 01:47:52,660 --> 01:47:54,700 They'll also throw me out. 1370 01:47:55,120 --> 01:47:57,500 It'll make no difference to her... 1371 01:47:57,620 --> 01:48:00,660 Whether her mother's humiliated, whether we become homeless... 1372 01:48:00,790 --> 01:48:02,580 Even if your husband leaves you tomorrow... 1373 01:48:02,790 --> 01:48:04,200 She won't care. 1374 01:48:05,790 --> 01:48:10,910 She won't even let her father's soul rest in peace. 1375 01:48:13,040 --> 01:48:16,330 Thank God our kids didn't turn out this way! 1376 01:48:16,500 --> 01:48:19,700 Amazing. You're giving up your home, and going after her! 1377 01:48:20,790 --> 01:48:23,370 So what should we do? Embrace her? 1378 01:48:23,500 --> 01:48:24,910 Weep for her? 1379 01:48:25,160 --> 01:48:28,750 No! I'm won't shed a single tear for her. 1380 01:48:31,660 --> 01:48:35,160 I want nothing to do with this shameless girl. 1381 01:48:36,750 --> 01:48:38,450 Move along! Close the gate. 1382 01:48:38,790 --> 01:48:42,660 "I have seen the shattering of dreams" 1383 01:48:42,750 --> 01:48:46,160 Pick it up! Pick this chair up. 1384 01:48:46,290 --> 01:48:49,660 "Houses submerging in grief" 1385 01:48:50,000 --> 01:48:54,000 - "Mom... - I have witnessed many hopes" 1386 01:48:54,290 --> 01:49:03,580 "Losing wind at the brink of destiny" 1387 01:49:03,870 --> 01:49:09,160 "It feels as though all the world's sorrows" 1388 01:49:09,290 --> 01:49:13,250 "Are destined to fall upon me" 1389 01:49:13,330 --> 01:49:16,410 "Why won't my heart be drenched?" 1390 01:49:16,830 --> 01:49:24,660 "My eyes are soaked with sadness Days and nights full of darkness" 1391 01:49:24,790 --> 01:49:27,000 "My heart lies drenched" 1392 01:49:27,080 --> 01:49:34,870 "My eyes are soaked with sadness Days and nights full of darkness" 1393 01:49:34,950 --> 01:49:45,250 "These wounds have defeated me My broken heart finds no solace" 1394 01:49:45,370 --> 01:49:47,830 "My heart lies drenched" 1395 01:49:50,040 --> 01:49:52,660 "My heart lies drenched" 1396 01:49:55,120 --> 01:49:58,410 "My heart lies drenched" 1397 01:50:22,330 --> 01:50:32,620 "The world I yearned for Has disappeared from sight" 1398 01:50:32,750 --> 01:50:41,830 "I'd adorned it with stars But now that sky is desolate" 1399 01:50:42,750 --> 01:50:53,870 "I have seen the colours of life Slowly paling and fading away" 1400 01:50:53,950 --> 01:51:07,410 "I have seen waves breaking apart Right before the horizon" 1401 01:51:07,790 --> 01:51:17,120 "It feels as if my destiny Has sunk into a void" 1402 01:51:17,200 --> 01:51:20,330 "Why won't my heart be drenched? " 1403 01:51:20,790 --> 01:51:28,540 "My eyes are soaked with sadness Days and nights full of darkness" 1404 01:51:28,660 --> 01:51:38,750 "These wounds have defeated me My broken heart finds no solace" 1405 01:51:38,830 --> 01:51:41,500 "My heart lies drenched" 1406 01:51:43,700 --> 01:51:46,660 "My heart lies drenched" 1407 01:51:48,790 --> 01:51:51,790 "My heart lies drenched" 1408 01:52:27,290 --> 01:52:28,500 I'm not Mamaji. 1409 01:52:32,910 --> 01:52:37,000 I can't go save the world at the cost of destroying my own home. 1410 01:53:31,910 --> 01:53:33,660 Have you heard of Lohaar Singh? 1411 01:53:43,000 --> 01:53:44,410 Who Lohaar Singh? 1412 01:53:46,040 --> 01:53:49,450 There was a soldier in Hoshiarpur who never accepted defeat... 1413 01:53:49,790 --> 01:53:51,120 Lohaar Singh. 1414 01:53:53,370 --> 01:53:54,910 He was very determined. 1415 01:53:56,040 --> 01:53:57,790 The conditions were tough... 1416 01:53:59,750 --> 01:54:01,330 ...but he was unfazed. 1417 01:54:02,450 --> 01:54:05,250 So he set out for battle... 1418 01:54:13,620 --> 01:54:15,540 Mama was a very dangerous man! 1419 01:54:15,790 --> 01:54:18,290 His medicine turned me into Don Juan. 1420 01:54:18,620 --> 01:54:20,950 Women couldn't resist me! 1421 01:54:21,040 --> 01:54:23,580 Ladies going left, ladies going right... 1422 01:54:23,700 --> 01:54:25,700 They kept banging into me in the center! 1423 01:54:25,790 --> 01:54:29,620 One day, my wife Gulaabo caught me with Mrs Dhillon, our neighbour. 1424 01:54:29,790 --> 01:54:32,700 She sent me divorce papers the very next day! 1425 01:54:39,750 --> 01:54:40,750 Mr Tagra... 1426 01:54:42,200 --> 01:54:44,330 ...aren't you a little behind the times? 1427 01:54:44,750 --> 01:54:47,370 This is video went viral months back! 1428 01:54:51,080 --> 01:54:56,870 Your lordship, that's Mrs Gulaabo Gill, Jhalla Halwai's wife. 1429 01:54:57,000 --> 01:54:57,910 Hand me the document. 1430 01:54:58,700 --> 01:55:03,500 This is her statement where she clearly says... 1431 01:55:03,660 --> 01:55:06,750 ...that before taking Mamaji's medicine... 1432 01:55:06,830 --> 01:55:12,160 ...Jhalla Gill was a virgin - with no hope of conjugal bliss whatsoever. 1433 01:55:12,290 --> 01:55:14,910 Once a balloon goes bust, it can't be inflated again. 1434 01:55:15,000 --> 01:55:19,120 But who knows what goddamned gas Mamaji pumped into him... 1435 01:55:19,250 --> 01:55:21,870 ...his balloon started flying around everywhere! 1436 01:55:22,700 --> 01:55:28,620 An acute case of erectile dysfunction treated miraculously by Mamaji... 1437 01:55:29,160 --> 01:55:30,450 Thank you. You can leave. 1438 01:55:31,160 --> 01:55:34,870 I would like to ask Unani research centre... 1439 01:55:35,450 --> 01:55:41,620 ...what could be a better proof of the efficacy of Mamaji's medicines? 1440 01:55:41,750 --> 01:55:43,750 What's your case, Mr Tagra? 1441 01:55:44,040 --> 01:55:46,160 You're skirting the issue. 1442 01:55:46,450 --> 01:55:48,830 Baby Bedi has cheated the public! 1443 01:55:48,910 --> 01:55:50,790 And you're cheating the court! 1444 01:55:50,870 --> 01:55:51,870 Mr Tagra... 1445 01:55:52,160 --> 01:55:56,160 She's a quack who ran the clinic posing as a doctor... 1446 01:55:56,250 --> 01:55:59,330 We've submitted a clarification regarding that to the court. 1447 01:55:59,500 --> 01:56:00,790 This is no clarification! 1448 01:56:00,910 --> 01:56:03,870 That is for the court to decide. 1449 01:56:03,950 --> 01:56:05,450 Are you going to let me speak or not? 1450 01:56:05,790 --> 01:56:06,790 Your lordship. 1451 01:56:07,080 --> 01:56:08,750 Have some respect, man. 1452 01:56:09,330 --> 01:56:10,540 Your lordship. 1453 01:56:10,790 --> 01:56:12,080 What's the case? 1454 01:56:12,870 --> 01:56:16,410 Baby Bedi pretended to be a Unani hakim. 1455 01:56:16,910 --> 01:56:19,620 She was running the clinic without a degree. 1456 01:56:19,750 --> 01:56:22,830 Exactly. He's just going around in circles. 1457 01:56:24,450 --> 01:56:28,290 Why don't you come and take my place? 1458 01:56:28,370 --> 01:56:29,000 I am sorry. 1459 01:56:29,080 --> 01:56:32,870 No, since you're so well-versed with the law, you sit here. 1460 01:56:32,950 --> 01:56:35,700 I'll set up a stall and sell snacks outside the court. 1461 01:56:35,790 --> 01:56:36,830 I'm sorry. 1462 01:56:38,250 --> 01:56:39,290 Please come to the point Tagra. 1463 01:56:39,450 --> 01:56:43,870 The Hindustani Unani Research Centre's accusation... 1464 01:56:43,950 --> 01:56:47,290 ...that Baby Bedi cheated the public - it is baseless. 1465 01:56:47,450 --> 01:56:51,660 How can she cheat the public? She was just the sales girl. 1466 01:56:55,700 --> 01:56:58,290 I've submitted statements from... 1467 01:56:58,370 --> 01:57:02,290 ...their patients Khubi Ram, Shyama Pehelwan, Deepu Palta... 1468 01:57:02,370 --> 01:57:07,790 ...which testify that Dr. Bindra was present at the clinic. 1469 01:57:08,790 --> 01:57:14,950 Here's Dr Bindra's IMC registration certificate and degree. 1470 01:57:15,080 --> 01:57:17,080 Whether she wins or loses the case... 1471 01:57:17,200 --> 01:57:21,450 ...I'm taking my commission! 1472 01:57:22,660 --> 01:57:25,750 Well, Mr Tagra has proven his point. 1473 01:57:25,830 --> 01:57:28,580 What? What point has he proved? 1474 01:57:28,870 --> 01:57:31,660 This isn't done. You can't let Baby Bedi off the hook like this! 1475 01:57:31,790 --> 01:57:34,790 Sure. Everyone knows the law in this court other than me. 1476 01:57:35,370 --> 01:57:39,200 She's been posing as Khandaani Shafakhana's brand ambassador. 1477 01:57:39,290 --> 01:57:41,750 And she has zero qualifications. Zero! 1478 01:57:41,950 --> 01:57:49,040 Your Lordship, according to Hakim Tarachand aka Mamaji's will... 1479 01:57:49,160 --> 01:57:53,750 ...Baby Bedi is the sole heir of Khandaani Shafakhana... 1480 01:57:54,200 --> 01:57:57,250 Provided that she runs the clinic for 6 months... 1481 01:57:57,450 --> 01:58:02,000 ...and if she fails to do so, the clinic's property will be transferred... 1482 01:58:02,080 --> 01:58:06,080 ...to the Hindustani Unani Research Center. 1483 01:58:06,790 --> 01:58:12,000 Therefore, they are trying to stop Baby Bedi from going to the clinic. 1484 01:58:12,450 --> 01:58:17,000 Tagra says, they are feathering their own nest! 1485 01:58:17,080 --> 01:58:22,000 Sure, we are feathering our nest, but this Baby Bedi... 1486 01:58:22,290 --> 01:58:24,290 ...she doesn't know the ABC of Unani medicine! 1487 01:58:24,450 --> 01:58:29,790 Yes, she knows nothing about Unani medicine. That's what we are saying too! 1488 01:58:29,950 --> 01:58:34,950 Then why is she going around everywhere advertising it? 1489 01:58:35,040 --> 01:58:36,830 Fine, she won't. 1490 01:58:36,910 --> 01:58:39,330 Look, it's nothing personal. 1491 01:58:39,580 --> 01:58:44,790 Sex Clinics like Khandaani Shafakhana tarnish the reputation of Unani medicine. 1492 01:58:44,870 --> 01:58:47,950 It's your narrow-mindedness that ruins Unani's reputation! 1493 01:58:48,120 --> 01:58:52,330 So many people have sworn by our treatment, but you ignore that... 1494 01:58:52,790 --> 01:58:54,790 And then you say it's nothing personal. 1495 01:58:54,830 --> 01:58:59,410 Hakim Tara Chand was still a member of our institution... 1496 01:58:59,870 --> 01:59:02,620 But who are you? Who trained you? 1497 01:59:02,750 --> 01:59:05,370 Hakim Tara Chand himself trained me. What's the problem? 1498 01:59:05,500 --> 01:59:06,120 Baby! 1499 01:59:06,200 --> 01:59:08,000 No, who do they think they are? 1500 01:59:08,200 --> 01:59:10,120 They insult Mamaji when they feel like... 1501 01:59:10,200 --> 01:59:12,330 ... and when it suits them, they claim him as their own? 1502 01:59:12,500 --> 01:59:14,330 It's with his blessings and by following his remedies... 1503 01:59:14,450 --> 01:59:16,450 ... that I've cured all these people. 1504 01:59:16,580 --> 01:59:19,370 Tell us, how many people have you cured till date? 1505 01:59:19,580 --> 01:59:24,450 So you admit that you treated these patients? 1506 01:59:24,660 --> 01:59:28,080 Why don't you ask these experts if they even remember how to treat patients? 1507 01:59:28,160 --> 01:59:29,830 But you know how to treat them, right? 1508 01:59:29,910 --> 01:59:31,700 - Yes I do! - Baby, no! 1509 01:59:35,000 --> 01:59:39,080 Mr Tagra, what's going on in this court! 1510 01:59:39,910 --> 01:59:41,160 Is this a joke? 1511 01:59:41,290 --> 01:59:46,000 Before getting your client to court, you could have at least taught her to lie! 1512 01:59:46,080 --> 01:59:53,450 No, no she is just getting a little emotional, your lordship. 1513 01:59:55,790 --> 02:00:00,450 Madam, there's a case against you for obscenity as well! 1514 02:00:00,830 --> 02:00:03,120 What obscenity? 1515 02:00:03,500 --> 02:00:05,370 What obscenity has she committed? 1516 02:00:15,870 --> 02:00:20,750 Look, such dangerous activities have been happening in this clinic. 1517 02:00:21,330 --> 02:00:24,410 Forget about the illegal medical practice... 1518 02:00:24,910 --> 02:00:29,000 What about how she is polluting society by talking about sex like this? 1519 02:00:29,120 --> 02:00:31,290 Yeah, is sex a joke? 1520 02:00:31,450 --> 02:00:33,330 You can't just talk about sex like that with children... 1521 02:00:33,450 --> 02:00:36,370 ... their minds start racing with curiosity! 1522 02:00:37,620 --> 02:00:38,830 That's true. 1523 02:00:39,080 --> 02:00:41,540 Tagra, my son... 1524 02:00:41,870 --> 02:00:45,040 He has only just hit puberty. 1525 02:00:45,290 --> 02:00:47,700 God knows what he was watching on Youtube at night. 1526 02:00:47,950 --> 02:00:51,620 All I could hear was... Sex, sex, sex! 1527 02:00:52,000 --> 02:00:53,660 So I gave him a tight slap. 1528 02:00:54,450 --> 02:00:57,870 He tells me - Dad, it's a sex education video! 1529 02:01:03,370 --> 02:01:08,620 Your lordship, your son is growing from a child into a young man. 1530 02:01:08,750 --> 02:01:11,040 And he is curious like a cat. 1531 02:01:11,830 --> 02:01:14,700 Tagra says, talk to him. 1532 02:01:14,790 --> 02:01:16,000 Talk to your son. 1533 02:01:16,120 --> 02:01:19,040 You can't teach kids about sex just like that. 1534 02:01:19,120 --> 02:01:22,830 Who taught us? We learnt on our own! 1535 02:01:22,910 --> 02:01:24,620 Which is why you haven't learnt a thing! 1536 02:01:26,790 --> 02:01:31,620 No way. We could never dare talk about sex with our Dads. 1537 02:01:31,700 --> 02:01:36,870 Sir, it's not like if you shield your son from sex, he won't do it. 1538 02:01:37,700 --> 02:01:45,200 There needs to be a proper sex education curriculum, in that case! 1539 02:01:45,790 --> 02:01:48,000 Then why don't you create one! 1540 02:01:48,830 --> 02:01:50,830 Who is stopping you? 1541 02:01:51,330 --> 02:01:53,000 Nobody is stopping you. 1542 02:01:53,580 --> 02:01:55,000 Studying about sex? 1543 02:01:56,910 --> 02:01:59,160 Call it studies, or just understanding... 1544 02:01:59,290 --> 02:02:02,080 That is what I am saying. 1545 02:02:02,160 --> 02:02:06,540 [Indistinct chatter] 1546 02:02:10,290 --> 02:02:14,000 Sir, we talk about sex either in jokes, or as dirty talk. 1547 02:02:14,910 --> 02:02:17,000 Instead of talking about using protection... 1548 02:02:17,120 --> 02:02:19,040 ...we tell people to stay away from sex. 1549 02:02:20,370 --> 02:02:24,750 If your son wants to learn about sex, what will you tell him? 1550 02:02:25,080 --> 02:02:26,410 That it's a disease? 1551 02:02:26,830 --> 02:02:30,830 If a child is repulsed by someone's touch, will you slap the child instead? 1552 02:02:33,080 --> 02:02:36,250 It's crucial that we understand the difference between sex and perversion. 1553 02:02:38,500 --> 02:02:40,540 Sir, should I include all this sex-talk in the minutes of the session? 1554 02:02:40,660 --> 02:02:42,330 Of course not! 1555 02:02:45,290 --> 02:02:47,830 I need to look into other cases too! 1556 02:02:49,080 --> 02:02:52,160 Baby Bedi, if you have anything to say in your defense, go ahead. 1557 02:02:53,080 --> 02:02:56,000 Sir, she would need to defend herself if she was losing. 1558 02:03:00,620 --> 02:03:01,750 But she's already won. 1559 02:03:07,200 --> 02:03:09,080 Gabru Ghatak, right? 1560 02:03:09,580 --> 02:03:10,580 Yes. 1561 02:03:10,790 --> 02:03:13,120 Almost.. Ghatack. 1562 02:03:14,830 --> 02:03:16,250 You know him? 1563 02:03:17,160 --> 02:03:18,540 He's our client. 1564 02:03:25,830 --> 02:03:31,040 Man Tagra, I'm so thankful that this case came into my court... 1565 02:03:33,950 --> 02:03:36,580 This courtroom has turned into a film set! 1566 02:03:36,700 --> 02:03:39,450 It feels like a reality show. 1567 02:03:46,200 --> 02:03:47,870 Should we set up a selfie-booth here now? 1568 02:03:48,750 --> 02:03:50,750 - Move.. - Move away. 1569 02:03:51,790 --> 02:03:53,120 Sorry Sir... 1570 02:03:55,790 --> 02:03:57,040 Sorry Sir... 1571 02:03:58,450 --> 02:04:01,080 ...but what you see today is not Gabru Ghatack. 1572 02:04:01,750 --> 02:04:03,160 This is Gunnu Bassi... 1573 02:04:05,830 --> 02:04:08,040 ... patient of Mamaji and his Khaandaani Shafakhana. 1574 02:04:11,370 --> 02:04:12,160 Very high profile. 1575 02:04:12,250 --> 02:04:12,950 You too? 1576 02:04:13,040 --> 02:04:15,830 Don't be shocked sir. I had a sexual disorder... 1577 02:04:16,790 --> 02:04:18,700 Mamaji used to cure the ailment 1578 02:04:20,000 --> 02:04:22,000 but Baby cured me. 1579 02:04:25,160 --> 02:04:29,700 But did you notice what just happened in this court today? 1580 02:04:30,790 --> 02:04:33,120 An open discussion on sex... free flowing. 1581 02:04:33,790 --> 02:04:39,700 No one outraged over the mention of sex. 1582 02:04:41,870 --> 02:04:45,450 Tell me, what could be a bigger victory for Khandaani Shafakhana? 1583 02:04:55,370 --> 02:04:56,410 Anything else? 1584 02:04:57,370 --> 02:05:02,450 I feel that this discussion on sex shouldn't end in this court... 1585 02:05:02,870 --> 02:05:05,910 We must take it outside and discuss it freely. 1586 02:05:08,790 --> 02:05:11,160 Sir the outcome of this case lies in your hands... 1587 02:05:11,910 --> 02:05:13,410 ...but today, Mamaji... 1588 02:05:15,700 --> 02:05:16,700 ...winning! 1589 02:05:51,120 --> 02:05:52,250 Please sit. 1590 02:06:14,200 --> 02:06:16,410 Baby Bedi cannot run the clinic. 1591 02:06:17,160 --> 02:06:18,290 She'll be fined too. 1592 02:06:18,750 --> 02:06:22,000 Because no patient has complained... 1593 02:06:22,330 --> 02:06:28,290 ...I'll leave the decision whether to press further charges on Baby Bedi... 1594 02:06:28,370 --> 02:06:33,000 ...on the Hindustani Unani research center. 1595 02:06:33,700 --> 02:06:35,500 But I'll give you a piece of advice... 1596 02:06:35,750 --> 02:06:41,330 If a person's intelligence and talent can contribute to your science... 1597 02:06:41,450 --> 02:06:43,540 ...then you must take advantage of that. 1598 02:06:45,290 --> 02:06:47,660 Mummy, could you pack the medicine from the kitchen... 1599 02:06:47,790 --> 02:06:49,950 ...and give it to me outside? 1600 02:06:51,370 --> 02:06:52,410 Twenty-seven. 1601 02:06:53,370 --> 02:06:54,370 Twenty-seven? 1602 02:06:54,750 --> 02:06:55,830 Is what it should be! 1603 02:06:56,790 --> 02:06:57,790 Write thirty-six. 1604 02:07:07,830 --> 02:07:10,790 In the mood for lemonade early in the morning! 1605 02:07:11,370 --> 02:07:14,790 Mummy, she's craving too much Vitamin C these days! 1606 02:07:15,370 --> 02:07:17,290 Marry him if you want... 1607 02:07:17,450 --> 02:07:19,540 Atleast one worry off my back! 1608 02:07:19,660 --> 02:07:21,080 Sure I will, Mom! 1609 02:07:23,160 --> 02:07:25,870 Don't you dare marry before me! 1610 02:07:27,200 --> 02:07:28,000 Sorry. 1611 02:07:29,200 --> 02:07:30,200 Do it. 1612 02:07:36,450 --> 02:07:40,450 This crazy girl and singing-dancing joker managed to sway everyone? 1613 02:07:40,870 --> 02:07:45,250 I knew they have bad blood... but none of you bothered to listen! 1614 02:07:45,370 --> 02:07:49,250 That's not true, we do nothing without your approval... 1615 02:07:49,580 --> 02:07:53,290 But girls these days, they ensnare our boys! 1616 02:07:53,870 --> 02:07:54,870 Neetu! 1617 02:07:55,080 --> 02:07:55,700 Yes? 1618 02:07:55,790 --> 02:07:56,870 Are you going to the shop? 1619 02:07:57,000 --> 02:07:58,330 Yes, and so is Sheetu. 1620 02:07:58,620 --> 02:08:00,200 She'll be handling accounts from now on. 1621 02:08:00,540 --> 02:08:01,290 What? 1622 02:08:31,450 --> 02:08:34,330 Look my dear, it's good to help people... 1623 02:08:34,450 --> 02:08:38,120 But if you want to become a Hakim, be diligent. 1624 02:08:38,700 --> 02:08:43,870 Get your degree, and then practice. 1625 02:08:45,950 --> 02:08:46,950 Best of luck. 1626 02:08:47,080 --> 02:08:48,290 Thank you 1627 02:09:38,660 --> 02:09:40,120 Mamaji! 1628 02:09:40,700 --> 02:09:42,750 Is this where one becomes a doctor? 1629 02:09:42,830 --> 02:09:46,330 Yes. Doctors, Hakims... they all study here. 1630 02:09:46,870 --> 02:09:49,750 I'll be Doctor Baby Bedi! 1631 02:09:49,830 --> 02:09:51,750 Why not Hakim Baby Bedi? 1632 02:09:53,620 --> 02:09:57,000 Doctor Baby Bedi or Hakim Baby Bedi? 1633 02:09:58,870 --> 02:09:59,700 Hello Doctor! 1634 02:10:00,790 --> 02:10:02,000 Good day, Hakim ji! 1635 02:10:03,250 --> 02:10:06,830 Are you Doctor Baby Bedi or Hakim Baby Bedi? 1636 02:11:01,620 --> 02:11:04,000 Where can I find the Khandaani Shafakhana? 1637 02:11:04,080 --> 02:11:05,290 Upstairs. 1638 02:11:05,450 --> 02:11:06,580 There? 1639 02:11:13,450 --> 02:11:19,370 He keeps trying to get it on, but I'm nervous. 1640 02:11:20,450 --> 02:11:21,450 Nervous? 1641 02:11:24,950 --> 02:11:28,620 I don't know what will happen, how will it feel? 1642 02:11:28,830 --> 02:11:31,080 He's been sulking for a week. 1643 02:11:31,580 --> 02:11:34,040 Let him sulk. He can't force you! 1644 02:11:34,120 --> 02:11:37,950 But Didi, is it normal to be nervous? 1645 02:11:40,620 --> 02:11:42,080 Of course it's normal. 1646 02:11:42,620 --> 02:11:46,830 Till the soup's temperature doesn't suit you, sip at your own pace... 1647 02:11:48,330 --> 02:11:49,120 Understood? 1648 02:11:49,200 --> 02:11:50,660 Yes. 1649 02:11:52,500 --> 02:11:53,910 Care for some soup? 1650 02:11:56,700 --> 02:12:00,160 KHANDAANI SHAFAKHANA (We have many branches) 1651 02:12:00,330 --> 02:12:01,950 "Nose pin." 1652 02:12:02,870 --> 02:12:04,500 "Nose pin." 1653 02:12:05,500 --> 02:12:07,000 "Nose pin." 1654 02:12:07,910 --> 02:12:10,500 "If you wish to hear more, subscribe to T-series." 1655 02:12:19,870 --> 02:12:22,120 "Let's talk about love." 1656 02:12:22,580 --> 02:12:24,540 "Hold my hand." 1657 02:12:25,000 --> 02:12:28,120 "Come dance with me." 1658 02:12:28,500 --> 02:12:30,330 "No one's stopping you." 1659 02:12:30,450 --> 02:12:32,160 "Your diamond earrings.." 1660 02:12:32,750 --> 02:12:34,830 "..and you sway like a gem." 1661 02:12:35,250 --> 02:12:37,290 "Listen to what I say." 1662 02:12:38,330 --> 02:12:40,910 "God's made you unique." 1663 02:12:41,160 --> 02:12:43,330 "Don't make me pine just say yes.." 1664 02:12:43,500 --> 02:12:46,120 "Fill my life with happiness." 1665 02:12:46,290 --> 02:12:48,120 "Nose ring.." 1666 02:12:48,790 --> 02:12:51,290 "Nose ring..says something." 1667 02:12:51,370 --> 02:12:53,790 "Nose ring..says something." 1668 02:12:53,870 --> 02:12:56,410 "As your veil flutters in the wind." 1669 02:12:56,540 --> 02:12:58,950 "Nose pin." 1670 02:12:59,040 --> 02:13:01,330 "Nose ring..says something." 1671 02:13:01,500 --> 02:13:04,080 "Nose ring..says something." 1672 02:13:04,160 --> 02:13:06,580 "Nose ring..says something." 1673 02:13:06,700 --> 02:13:08,540 "Nose ring.." 1674 02:13:08,620 --> 02:13:12,950 "Your nose ring." 1675 02:13:23,830 --> 02:13:26,450 "You sway on the floor like a spinning top." 1676 02:13:26,580 --> 02:13:28,950 "Baby you're the best, better than the rest." 1677 02:13:29,040 --> 02:13:31,500 "You bend like rubber.." 1678 02:13:31,620 --> 02:13:34,080 "..there is no stopping you tonight." 1679 02:13:34,160 --> 02:13:37,200 "Come closer so I can whisper in your ear." 1680 02:13:37,330 --> 02:13:39,830 "I look decent, and also earn well." 1681 02:13:39,910 --> 02:13:45,000 "If you say yes I'll tell my mother to fix our wedding." 1682 02:13:45,790 --> 02:13:46,790 "Embarrassed." 1683 02:13:47,500 --> 02:13:49,910 "All my friends laugh." 1684 02:13:50,000 --> 02:13:52,410 "Your eyes reveal the truth." 1685 02:13:52,540 --> 02:13:55,120 "You look like a cheater." 1686 02:13:55,200 --> 02:13:57,580 "Everything you say sounds like a lie." 1687 02:13:57,790 --> 02:14:00,200 "I can even give my life for you." 1688 02:14:00,290 --> 02:14:02,790 "Bring all the riches in the world for you." 1689 02:14:02,870 --> 02:14:05,160 "I'll always be loyal to you.." 1690 02:14:05,290 --> 02:14:07,910 "..just give me one chance." 1691 02:14:08,000 --> 02:14:10,700 "Nose pin." 1692 02:14:10,790 --> 02:14:12,910 "Nose ring..says something." 1693 02:14:13,040 --> 02:14:15,450 "Nose ring..says something." 1694 02:14:15,580 --> 02:14:18,080 "As your veil flutters in the wind." 1695 02:14:18,160 --> 02:14:20,660 "Nose ring.." 1696 02:14:20,790 --> 02:14:23,250 "Nose ring..says something." 1697 02:14:23,330 --> 02:14:25,790 "Nose ring..says something." 1698 02:14:25,870 --> 02:14:28,330 "Nose ring..says something." 1699 02:14:28,500 --> 02:14:30,160 "Nose ring.." 1700 02:14:30,250 --> 02:14:35,910 "Your nose ring." 128223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.