Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:07,650
{\an8}THIS STORY IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:00,980 --> 00:00:07,650
THE NAMES OF CHARACTERS AND GROUPS IN THIS FILM
ARE FICTITIOUS, WITH NO RELATION TO REAL PEOPLE.
3
00:00:13,030 --> 00:00:20,540
TOEI COMPANY, LTD.
4
00:00:21,660 --> 00:00:31,010
JAPAN'S DON
5
00:02:13,860 --> 00:02:17,610
SPRING, 1967
6
00:02:17,610 --> 00:02:22,410
Abebo is a conglomerate
that has the Abebo Textiles
7
00:02:22,410 --> 00:02:25,170
and Abebo Trading
companies at its core.
8
00:02:25,790 --> 00:02:30,920
Your president...
he slept with my wife.
9
00:02:30,920 --> 00:02:33,750
Talking to you underlings
isn't getting me anywhere.
10
00:02:33,750 --> 00:02:35,710
Get your president on the phone.
11
00:02:38,510 --> 00:02:41,010
W-Who are you?
12
00:02:41,010 --> 00:02:43,220
Shut up and get your
pervert president!
13
00:02:43,220 --> 00:02:46,390
You want this to get
out into the public?
14
00:02:47,890 --> 00:02:49,480
{\an8}CLUB KAYO
15
00:02:48,770 --> 00:02:51,900
Well, after having a meal
with the Union leaders,
16
00:02:51,900 --> 00:02:53,690
they took me to her.
17
00:02:56,730 --> 00:02:59,110
It was a woman called Yuka.
18
00:02:59,490 --> 00:03:02,530
She came on to me,
and I couldn't resist…
19
00:03:03,370 --> 00:03:06,990
I had no idea there was
a yakuza connection.
20
00:03:06,990 --> 00:03:09,000
I'm so ashamed.
21
00:03:09,000 --> 00:03:11,670
There's nothing you
could have done.
22
00:03:12,420 --> 00:03:14,750
But we need to take
care of this immediately.
23
00:03:15,380 --> 00:03:17,300
We'll have to pay them off,
I suppose.
24
00:03:18,170 --> 00:03:22,390
Well, about that...
yesterday, they asked for ¥3 million.
25
00:03:22,390 --> 00:03:25,260
But today, they've
raised it to ¥5 million.
26
00:03:26,720 --> 00:03:29,600
That's the way it is
with those people.
27
00:03:29,600 --> 00:03:34,230
Even by paying them ¥5 million...
the matter won't be settled.
28
00:03:34,230 --> 00:03:37,730
We need to find a solution that
won't come back to haunt us later.
29
00:03:39,360 --> 00:03:40,780
What should we do?
30
00:03:41,070 --> 00:03:43,450
NAKAJIMA GROUP
31
00:03:43,450 --> 00:03:45,910
The Nakajima Group Head Office
32
00:03:45,910 --> 00:03:51,160
stands inconspicuously between high-rise
buildings near Nakanoshima, Osaka.
33
00:03:56,590 --> 00:03:59,510
Mr. Shimabara, this is our head.
34
00:03:59,510 --> 00:04:02,840
Boss, this is Mr. Shimabara.
35
00:04:02,840 --> 00:04:06,180
He's been the director of Abebo
since the previous president's time.
36
00:04:06,180 --> 00:04:07,560
My name is Sakura.
37
00:04:10,220 --> 00:04:14,190
I hear you've been taking
good care of Kataoka.
38
00:04:14,190 --> 00:04:15,810
Please, have a seat.
39
00:04:17,770 --> 00:04:20,280
My name is Zenbei Shimabara...
40
00:04:21,030 --> 00:04:25,360
I apologize about asking you
for such a difficult favor.
41
00:04:26,740 --> 00:04:31,000
I hear that the man threatening you is
named Uchida or something like that.
42
00:04:32,160 --> 00:04:34,870
Is there anything else
you've learned about him?
43
00:04:34,870 --> 00:04:40,550
Well, it seems he's being
cautious and isn't saying much.
44
00:04:41,260 --> 00:04:45,930
He called the president's
home directly last night.
45
00:04:45,930 --> 00:04:47,890
We're at our wits' end.
46
00:04:50,680 --> 00:04:56,440
For now, I've brought ¥5 million.
47
00:04:57,150 --> 00:04:59,150
Please use it as you see fit.
48
00:05:00,690 --> 00:05:02,820
I don't need you to
pay us to do this job...
49
00:05:04,860 --> 00:05:08,280
Other than the reimbursements
for any incurred expenses.
50
00:05:09,160 --> 00:05:12,200
Oh, of course.
51
00:05:12,200 --> 00:05:17,170
With all due respect, please accept this
¥5 million as a token of our appreciation.
52
00:05:18,670 --> 00:05:20,750
I don't need reward money either.
53
00:05:21,630 --> 00:05:23,170
Mr. Shimabara.
54
00:05:24,630 --> 00:05:29,600
I can't accept this money from
you because it makes it look like
55
00:05:29,600 --> 00:05:33,640
you're simply paying us off
instead of the other guys.
56
00:05:35,100 --> 00:05:39,560
The Nakajima Group deserves
a little more respect than that.
57
00:05:41,020 --> 00:05:43,190
Uchida is one of Kyowa
Clan's leaders,
58
00:05:43,190 --> 00:05:46,150
and is also favored by their
chairman, Gensho Bun.
59
00:05:46,150 --> 00:05:48,780
He lives with some
woman in Shiideramachi.
60
00:05:48,780 --> 00:05:51,160
I see, a member of that gang?
61
00:05:51,160 --> 00:05:54,330
They aren't just a gang -
there're about 500 of them.
62
00:05:54,330 --> 00:05:56,410
So they're a decent-sized
yakuza organization.
63
00:05:56,410 --> 00:05:58,920
They've caused trouble
with our branches too.
64
00:05:58,920 --> 00:06:02,130
This isn't much, but here,
please have some food.
65
00:06:02,130 --> 00:06:03,880
Ah, thank you.
66
00:06:04,420 --> 00:06:05,510
Thanks for the food.
67
00:06:05,510 --> 00:06:09,050
Miss, these are soba noodles from
the corner place, Sarashina, right?
68
00:06:09,050 --> 00:06:12,260
Their kitsune soba noodles are great.
They're my favorite.
69
00:06:15,890 --> 00:06:18,730
Chief, you're just having
plain udon noodles?
70
00:06:18,730 --> 00:06:21,810
He was told he has
high blood pressure.
71
00:06:21,810 --> 00:06:24,400
You went to see the
doctor for that, chief?
72
00:06:24,400 --> 00:06:26,280
I had to drag him there.
73
00:06:26,280 --> 00:06:29,660
It's because he's been eating
nothing but horumon-yaki.
74
00:06:29,660 --> 00:06:33,240
Chief, you gotta have your
horumon in moderation.
75
00:06:33,240 --> 00:06:35,790
What's that thing called
that's bad for your body?
76
00:06:35,790 --> 00:06:38,750
Ah, that's right.
I heard you'll get high cholesterol.
77
00:06:45,170 --> 00:06:46,260
Chief.
78
00:06:47,800 --> 00:06:51,180
About the Uchida matter
we discussed earlier...
79
00:06:52,260 --> 00:06:55,310
Sakoda, you do it.
80
00:06:56,720 --> 00:06:57,640
Yes.
81
00:06:58,480 --> 00:07:00,390
Do it properly.
82
00:07:02,980 --> 00:07:08,360
Gotcha!
You're a big bugger!
83
00:07:13,490 --> 00:07:14,990
Where the hell are you?
84
00:07:20,370 --> 00:07:21,580
Ken.
85
00:07:23,040 --> 00:07:25,130
This is Brother Kuroe.
86
00:07:25,920 --> 00:07:27,000
Hi.
87
00:07:27,000 --> 00:07:28,590
This is Ken Miyazono.
88
00:07:28,590 --> 00:07:32,640
He just got out of juvie during New Year's,
and now he's a chef apprentice.
89
00:07:32,640 --> 00:07:33,890
What'd you do?
90
00:07:33,890 --> 00:07:36,600
I got 2 years for assault and extortion.
91
00:07:37,180 --> 00:07:40,390
I heard you want to get a badge.
92
00:07:40,390 --> 00:07:41,640
Yes!
93
00:07:41,640 --> 00:07:45,230
Then find these guys -
94
00:07:45,230 --> 00:07:48,110
the Chairman of the Kyowa Clan,
and one of their leaders.
95
00:07:49,900 --> 00:07:52,950
- Big brother, did they cause trouble?
- Yeah.
96
00:07:52,950 --> 00:07:57,870
These scum are defying
the Nakajima Group.
97
00:07:58,740 --> 00:08:00,960
You go teach them a lesson, okay?
98
00:08:00,960 --> 00:08:02,120
Yes.
99
00:08:02,120 --> 00:08:06,040
This guy Uchida
mainly drinks in Minami.
100
00:08:06,040 --> 00:08:07,630
- Do it properly, got it?
- Yes.
101
00:08:07,630 --> 00:08:09,670
Others are looking for them too -
it's a contest.
102
00:08:09,670 --> 00:08:10,510
- Yes!
- Good.
103
00:08:10,510 --> 00:08:13,880
Umm, big brother...
can I bring him with me?
104
00:08:14,720 --> 00:08:18,510
His name's Yoshio Takeda.
Back home in Awajishima,
105
00:08:18,510 --> 00:08:20,640
he was like my younger brother.
106
00:08:20,640 --> 00:08:23,270
He arrived yesterday
and I'm looking after him.
107
00:08:23,270 --> 00:08:26,770
His mother asked me
to take care of him too.
108
00:08:27,570 --> 00:08:29,400
Yoshio, pay your respects!
109
00:08:32,530 --> 00:08:34,030
Well, alright.
110
00:08:34,780 --> 00:08:35,990
Listen up.
111
00:08:36,950 --> 00:08:41,910
A real yakuza doesn't snitch.
Even if he gets caught.
112
00:08:42,710 --> 00:08:44,120
Remember that.
113
00:08:48,460 --> 00:08:50,420
- Darling!
- What?
114
00:08:50,420 --> 00:08:53,470
I want a watch with diamonds.
115
00:08:53,470 --> 00:08:55,010
Miss.
116
00:08:55,010 --> 00:08:58,140
A watch with diamonds, a car,
whatever you want -
117
00:08:58,140 --> 00:08:59,970
get him to buy it for you.
118
00:08:59,970 --> 00:09:01,640
Thanks to you,
119
00:09:01,640 --> 00:09:05,520
we now have a money-growing
tree called Abebo!
120
00:09:05,520 --> 00:09:06,480
Buy it for me!
121
00:09:07,150 --> 00:09:10,400
We've found that scum, Uchida.
Chairman Bun's here as well.
122
00:09:10,400 --> 00:09:12,740
Yes, 5 or 6 guys.
123
00:09:12,740 --> 00:09:14,030
Hey, they're leaving.
124
00:09:14,030 --> 00:09:16,110
- Thank you very much!
- Come again!
125
00:09:21,040 --> 00:09:22,830
Shit!
They're leaving.
126
00:09:22,830 --> 00:09:24,500
Idiot!
Go after them now!
127
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
Yes!
128
00:09:27,540 --> 00:09:30,170
Yoshio, let's go!
I said, let's go!
129
00:09:38,510 --> 00:09:40,600
Yoshio, get a taxi.
130
00:09:40,600 --> 00:09:42,470
There's none here.
131
00:09:42,470 --> 00:09:44,060
Damn it!
132
00:09:52,230 --> 00:09:53,320
What the hell are ya doing?!
133
00:09:53,900 --> 00:09:57,860
I'm from the Sakoda Group!
Uchida, I'm coming for you!
134
00:10:17,170 --> 00:10:18,220
Let's go!
135
00:10:21,140 --> 00:10:22,430
Call an ambulance!
136
00:10:27,730 --> 00:10:30,520
- Poor guy.
- He's just a kid!
137
00:10:49,710 --> 00:10:51,750
Big brother...
138
00:11:00,760 --> 00:11:02,890
Let me go, brother.
139
00:11:02,890 --> 00:11:07,140
Let me go.
I beg you, brother.
140
00:11:19,780 --> 00:11:21,660
- You!
- What do you want?!
141
00:11:22,070 --> 00:11:23,320
What the hell?!
142
00:11:23,320 --> 00:11:25,240
What the hell ya
think you're doing?!
143
00:11:25,240 --> 00:11:27,410
Do you know who
you're messing with?!
144
00:11:28,580 --> 00:11:32,000
- Where's the chairman?
- I'd rather die than tell you!
145
00:11:32,210 --> 00:11:33,420
Let me go!
146
00:11:42,090 --> 00:11:44,140
No! No!
147
00:11:47,510 --> 00:11:52,810
This is a settlement from President Abe.
Take it and sign here.
148
00:11:52,810 --> 00:11:54,610
W-Who are you?
149
00:11:54,610 --> 00:11:57,440
That doesn't matter.
Just sign!
150
00:11:58,480 --> 00:12:01,860
How could you? I'm going to tell
my man about what you did to me!
151
00:12:01,860 --> 00:12:03,660
Go ahead, tell him.
152
00:12:04,450 --> 00:12:05,530
Stop!
153
00:12:11,040 --> 00:12:12,500
Bastards!
154
00:12:31,140 --> 00:12:32,430
Sakoda.
155
00:12:34,100 --> 00:12:36,360
What's the meaning of all this?
156
00:12:36,980 --> 00:12:40,070
What the hell did I do to you?
Tell me.
157
00:12:40,820 --> 00:12:43,200
These fucking scum
158
00:12:43,900 --> 00:12:47,410
killed one of our young men.
159
00:12:48,830 --> 00:12:50,660
Uchida, is that true?
160
00:12:50,660 --> 00:12:53,710
Chairman, we had no choice.
161
00:12:53,710 --> 00:12:55,830
We did nothing!
162
00:12:56,130 --> 00:12:58,000
They started it!
163
00:14:16,120 --> 00:14:18,920
I need your help.
They're after me.
164
00:14:29,590 --> 00:14:30,930
Want a drink?
165
00:14:30,930 --> 00:14:35,180
MIDNIGHT YAKUZA GUN BATTLE
166
00:14:35,180 --> 00:14:36,810
GENSHO BUN (CHAIRMAN), RAIZO UCHIDA
(LEADER), ICHIRO KONISHI (YOUNG MAN)
167
00:14:36,810 --> 00:14:38,270
NAKAJIMA GROUP YAKUZA MEMBER
CONFESSES TO AUTHORITIES
168
00:14:38,270 --> 00:14:39,480
REVENGE FOR BLOOD,
BY BLOOD
169
00:14:39,480 --> 00:14:42,060
Mr. Shimabara,
is this what you call
170
00:14:42,060 --> 00:14:45,030
"a solution that won't come
back to haunt us later"?
171
00:14:45,030 --> 00:14:47,530
Look what you've done.
172
00:14:47,530 --> 00:14:51,370
The police will surely investigate
the Nakajima Group.
173
00:14:51,370 --> 00:14:54,080
What will you do if they
say something about us?
174
00:14:54,080 --> 00:14:55,950
No need to worry about that.
175
00:14:55,950 --> 00:14:59,420
Those guys won't say
anything about us.
176
00:14:59,420 --> 00:15:02,500
You can't trust them.
They're yakuza, after all.
177
00:15:02,500 --> 00:15:04,960
We can trust them precisely
because they're yakuza.
178
00:15:04,960 --> 00:15:08,340
It's their way of making us indebted to them -
that's how they earn a living.
179
00:15:09,590 --> 00:15:11,010
That means...
180
00:15:11,510 --> 00:15:16,970
We'll need to spend a great deal
of money to pay off that debt...
181
00:15:18,230 --> 00:15:21,600
I see. I'm finally starting to
understand how this works.
182
00:15:21,600 --> 00:15:25,690
Those guys did this on purpose,
to jack up the price of this job.
183
00:15:25,940 --> 00:15:28,110
That's correct.
184
00:15:28,110 --> 00:15:31,410
How can you just sit there,
acting so nonchalantly?
185
00:15:31,410 --> 00:15:34,280
Do you even know how much
they would make us pay?
186
00:15:34,280 --> 00:15:37,410
I'm guessing at least ¥100 million.
187
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
100 million?
188
00:15:39,410 --> 00:15:44,000
President, this incident has
made me understand -
189
00:15:44,000 --> 00:15:49,970
how far the Nakajima Group is
willing to go to get things done.
190
00:15:50,470 --> 00:15:55,140
Being able to take advantage of that going
forward would be worth the cost by itself.
191
00:15:55,140 --> 00:15:57,890
Well now, wouldn't that
be too dangerous?
192
00:15:57,890 --> 00:16:01,690
They aren't mere extortionists
causing trouble at stockholder meetings.
193
00:16:01,690 --> 00:16:05,730
President, we both know that
the former conglomerates
194
00:16:05,730 --> 00:16:09,530
stand in our way of growth.
195
00:16:09,530 --> 00:16:13,660
Our company won't be able
to grow by any ordinary means.
196
00:16:13,660 --> 00:16:17,910
Please, let me handle the relationship
with the Nakajima Group.
197
00:16:18,290 --> 00:16:23,500
Here's the receipt for the settlement paid
to the woman. Please look it over.
198
00:16:24,250 --> 00:16:25,920
Thank you.
199
00:16:25,920 --> 00:16:26,960
So long.
200
00:16:30,550 --> 00:16:32,130
Let's get going.
201
00:16:34,130 --> 00:16:37,850
Mr. Sakura, I want to show
you this before you go.
202
00:16:44,060 --> 00:16:48,820
This is a handpicked list
of the 100 best companies
203
00:16:48,820 --> 00:16:51,610
that we do business with.
204
00:16:51,610 --> 00:16:52,440
Okay?
205
00:16:53,240 --> 00:17:00,120
70 of them are listed in the 1st or 2nd
Sections of the Osaka Securities Exchange.
206
00:17:00,700 --> 00:17:04,460
Mr. Sakura, with these 100 companies,
207
00:17:04,460 --> 00:17:09,170
I think we could start something like a
Nakajima Group "membership club."
208
00:17:09,170 --> 00:17:10,550
What do you say?
209
00:17:12,260 --> 00:17:18,350
We'll charge companies a 100,000 per month
membership fee, amounting to 1.2 million a year.
210
00:17:18,350 --> 00:17:21,430
Multiply by 100 companies,
and that's ¥120 million total.
211
00:17:23,890 --> 00:17:27,400
Leave the details to us.
212
00:17:27,400 --> 00:17:29,060
We simply want you
213
00:17:29,060 --> 00:17:33,860
to prepare an account for us
to wire the membership fees.
214
00:17:33,860 --> 00:17:35,240
Mr. Sakura.
215
00:17:35,820 --> 00:17:41,830
It'll be similar to how
celebrities have fan clubs.
216
00:17:41,830 --> 00:17:44,370
Please think about it.
217
00:17:44,960 --> 00:17:47,250
Large yakuza organizations
are made up of
218
00:17:47,250 --> 00:17:50,710
a hodgepodge of different groups
structured like a pyramid.
219
00:17:50,710 --> 00:17:55,090
Therefore, controlling and maintaining
the organization is extremely difficult.
220
00:17:55,090 --> 00:17:56,930
In the case of the Nakajima Group,
221
00:17:56,930 --> 00:18:02,140
it is run by an executive committee
consisting of the top 15 leaders.
222
00:18:02,140 --> 00:18:07,890
But it is the second-in-command, leading the executive
committee, who has absolute authority and responsibility.
223
00:18:16,650 --> 00:18:20,120
So... it's been decided that
224
00:18:20,120 --> 00:18:23,990
we'll be setting up this new
thing at the Head Office.
225
00:18:23,990 --> 00:18:26,160
Everyone, please take note.
226
00:18:26,160 --> 00:18:31,080
"Naniwa Institute of Politics and Economics?"
What's this about?
227
00:18:31,840 --> 00:18:32,880
Well...
228
00:18:33,500 --> 00:18:35,840
From this point forward,
229
00:18:35,840 --> 00:18:40,390
the chief believes we should
advance into the financial world.
230
00:18:40,390 --> 00:18:43,600
Matsueda over there
will accompany the boss
231
00:18:43,600 --> 00:18:46,980
and become the one responsible
for this research institute.
232
00:18:46,980 --> 00:18:48,770
I hope you all take
good care of him.
233
00:18:50,980 --> 00:18:53,770
That's quite a promotion.
234
00:18:53,770 --> 00:18:56,280
Well, do a good job.
235
00:18:56,280 --> 00:18:57,740
Thank you.
236
00:19:01,490 --> 00:19:06,240
Matsueda's also got a university degree,
so I'd say he's the right man for the job.
237
00:19:06,660 --> 00:19:10,500
Chief, the boss' attendant
is an important job,
238
00:19:10,500 --> 00:19:13,540
doubling as both secretary
and bodyguard.
239
00:19:14,250 --> 00:19:18,300
I'm not saying anything
about Matsueda, but...
240
00:19:18,300 --> 00:19:21,970
It should've at least been communicated
with the executive committee.
241
00:19:23,470 --> 00:19:24,810
Kaneda.
242
00:19:24,810 --> 00:19:27,970
Don't be so formal.
This was a direct order from the boss.
243
00:19:27,970 --> 00:19:32,600
No! All due respect, chief, but I'll use this
opportunity to ask something else on my mind.
244
00:19:32,900 --> 00:19:36,070
What the hell happened with Abebo?
245
00:19:36,070 --> 00:19:38,780
Don't you think you're keeping
us all out of the loop?
246
00:19:38,780 --> 00:19:43,240
That's right.
Whenever something happens,
247
00:19:43,240 --> 00:19:45,870
we're always prepared to lay
down our lives as well...
248
00:19:45,870 --> 00:19:49,790
Are you all making
demands to the chief?
249
00:19:50,000 --> 00:19:54,040
This isn't a demand. It's an opinion.
You keep your mouth shut!
250
00:19:54,380 --> 00:19:59,050
Before making such accusations,
why don't you shed some blood for a change?
251
00:19:59,970 --> 00:20:01,380
What'd you just say?!
252
00:20:01,930 --> 00:20:03,300
Stop it.
253
00:20:03,590 --> 00:20:06,760
Save that energy for our enemies.
254
00:20:09,470 --> 00:20:11,520
Over the past few years,
255
00:20:11,520 --> 00:20:16,360
we've had a few hiccups -
from Hiroshima, to Kyushu, to Sanin.
256
00:20:16,360 --> 00:20:20,610
The Head Office's hands were tied too,
but finally, things are falling into place.
257
00:20:22,320 --> 00:20:23,990
Japan is big.
258
00:20:25,120 --> 00:20:27,280
The war is just beginning.
259
00:20:29,490 --> 00:20:33,420
Sakura completely separated
his family life with
260
00:20:33,420 --> 00:20:37,000
his daily life as head
of the Nakajima Group.
261
00:20:42,050 --> 00:20:44,380
Toshiko, what's the matter?
262
00:20:45,220 --> 00:20:46,890
You seem down.
263
00:20:48,430 --> 00:20:49,930
No, it's nothing.
264
00:20:50,350 --> 00:20:54,640
Things aren't going well between
Ichinomiya and Big Sis.
265
00:20:56,480 --> 00:21:01,490
She said his parents got scared
when they found out about you.
266
00:21:01,780 --> 00:21:03,700
Makiko, stop it!
267
00:21:03,990 --> 00:21:07,370
What's the point of
hiding it from him?
268
00:21:07,370 --> 00:21:09,120
It's the truth.
269
00:21:09,120 --> 00:21:11,500
And what has Ichinomiya
said about this?
270
00:21:15,960 --> 00:21:18,670
He told me not to worry.
271
00:21:19,590 --> 00:21:26,010
But Father, I think his parents
really have an issue with me.
272
00:21:28,390 --> 00:21:34,060
Ichinomiya is their only son...
so his parents are especially protective.
273
00:21:35,190 --> 00:21:38,440
Perhaps I should go
and visit the parents.
274
00:21:38,440 --> 00:21:41,190
It's fine, I've left it to
Ichinomiya to figure out.
275
00:21:41,690 --> 00:21:43,530
How depressing!
276
00:21:43,530 --> 00:21:46,860
If it were up to me, and someone
said something bad about Dad,
277
00:21:46,860 --> 00:21:50,080
I'd beat them up -
even if it was my boyfriend's parents.
278
00:21:50,080 --> 00:21:51,990
Watch your mouth.
279
00:21:51,990 --> 00:21:54,500
But I'm really annoyed.
280
00:21:54,500 --> 00:21:57,750
The newspapers and police always
treat Dad like a bad guy too.
281
00:21:57,750 --> 00:21:58,830
Stop it!
282
00:22:01,130 --> 00:22:03,760
Dad, can I borrow your car?
283
00:22:03,760 --> 00:22:06,050
Call a taxi.
284
00:22:06,050 --> 00:22:08,340
Sure, you can take it.
285
00:22:08,340 --> 00:22:10,140
Merci, papa.
286
00:22:11,810 --> 00:22:15,730
All she does is go out at night!
287
00:22:15,730 --> 00:22:18,230
It's because you spoil her.
288
00:22:40,880 --> 00:22:42,630
Can one of you take me to Umeda?
289
00:22:42,630 --> 00:22:43,960
Yes, ma'am.
290
00:22:43,960 --> 00:22:45,710
You, over there.
291
00:22:53,260 --> 00:22:54,390
Go.
292
00:22:55,270 --> 00:22:57,770
But don't forget that
she's the boss' daughter.
293
00:22:58,730 --> 00:22:59,640
Yes.
294
00:23:25,710 --> 00:23:29,300
Higure, right?
What's your first name?
295
00:23:29,300 --> 00:23:30,760
It's Michio.
296
00:23:31,430 --> 00:23:36,100
Michio Higure?
What a romantic name.
297
00:23:37,930 --> 00:23:41,730
Michio, let's go for a drive.
Take me to the wharf, okay?
298
00:23:57,620 --> 00:23:59,410
What do you want?
We're adults!
299
00:24:02,920 --> 00:24:04,420
Creeps...
300
00:24:05,290 --> 00:24:10,470
Hey, Michio.
Let's go to a hotel.
301
00:24:13,680 --> 00:24:15,010
Hmm?
302
00:24:15,930 --> 00:24:19,720
I can't hold back any longer...
please?
303
00:24:21,270 --> 00:24:24,650
Miss, please stop.
304
00:24:33,950 --> 00:24:38,450
Dr. Ichinomiya, Dr. Ichinomiya,
you have a visitor.
305
00:24:38,450 --> 00:24:40,870
Please come to the office.
306
00:24:44,330 --> 00:24:46,750
- Who is it?
- They're over there. - Thanks.
307
00:24:48,380 --> 00:24:50,010
I'm Ichinomiya.
308
00:24:51,970 --> 00:24:53,380
My name is Sakura.
309
00:24:56,140 --> 00:24:58,560
I apologize for coming
to you unannounced.
310
00:24:59,180 --> 00:25:03,560
Ah, no worries.
I'm pleased to meet you.
311
00:25:04,140 --> 00:25:07,360
No, forgive me for not
coming to greet you sooner
312
00:25:07,360 --> 00:25:10,730
and thanking you for taking
good care of my Toshiko.
313
00:25:10,730 --> 00:25:11,860
Not at all.
314
00:25:11,860 --> 00:25:17,030
Dr. Ichinomiya, if you have the time,
could I take you out for lunch?
315
00:25:17,030 --> 00:25:18,620
Thank you very much...
316
00:25:18,620 --> 00:25:23,580
But I have a surgery scheduled from 1 o'clock.
There won't be enough time for me to go out.
317
00:25:24,370 --> 00:25:29,250
If you don't mind, how about you
join me at the staff cafeteria?
318
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
It's nothing fancy though.
319
00:25:33,210 --> 00:25:34,420
Is anyone sitting here?
320
00:25:34,420 --> 00:25:37,510
Please take a seat.
Are you okay with the lunch set?
321
00:25:37,510 --> 00:25:38,340
Yes.
322
00:25:42,850 --> 00:25:46,640
Toshiko used to work
at the pharmacy here.
323
00:25:47,310 --> 00:25:49,310
That's how she met him.
324
00:25:50,690 --> 00:25:52,650
He's very personable.
325
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
It's a waste to keep him as a doctor.
326
00:26:00,450 --> 00:26:01,490
Oh, thank you.
327
00:26:08,920 --> 00:26:10,670
Let's eat.
328
00:26:12,340 --> 00:26:14,010
Looks delicious.
329
00:26:22,430 --> 00:26:24,140
It's pretty good.
330
00:26:24,140 --> 00:26:26,060
Thanks, but you're just being polite.
331
00:26:26,060 --> 00:26:30,190
No, I never give lip service.
332
00:26:33,270 --> 00:26:34,820
Dr. Ichinomiya.
333
00:26:35,490 --> 00:26:39,360
I came here today to talk about Toshiko.
334
00:26:40,620 --> 00:26:45,660
I hear that because of me, your parents
are against you and her being together.
335
00:26:48,500 --> 00:26:50,630
I don't think Toshiko
336
00:26:51,170 --> 00:26:54,960
will be happy in that type of marriage.
337
00:26:54,960 --> 00:26:56,460
With all due respect,
338
00:26:56,460 --> 00:26:59,630
this is an issue between
me and Toshiko.
339
00:27:01,510 --> 00:27:04,060
But I am Toshiko's father.
340
00:27:04,970 --> 00:27:08,940
Toshiko is my precious daughter.
341
00:27:10,730 --> 00:27:15,150
Mr. Sakura,
Toshiko is the only one for me.
342
00:27:15,150 --> 00:27:16,730
My heart's set on her.
343
00:27:18,030 --> 00:27:20,820
As long as we make a
happy home together...
344
00:27:21,410 --> 00:27:24,450
I believe my parents
will be happy for us.
345
00:27:25,450 --> 00:27:27,540
I'm a man too.
346
00:27:28,620 --> 00:27:31,710
I'll never betray you or Toshiko.
347
00:27:34,130 --> 00:27:36,090
Please have faith in me.
348
00:27:43,800 --> 00:27:46,510
President, forgive me for
dropping in suddenly.
349
00:27:46,510 --> 00:27:48,890
This is Toshiko, my daughter.
350
00:27:48,890 --> 00:27:51,730
My name is Toshiko.
351
00:27:52,230 --> 00:27:54,440
I'm pleased to meet you.
352
00:27:54,440 --> 00:27:57,280
My name's Abe.
Please, have a seat.
353
00:27:59,030 --> 00:28:03,030
- This is my wife, Mitsu.
- What a pretty young lady.
354
00:28:04,240 --> 00:28:07,410
My daughter here will
355
00:28:07,410 --> 00:28:12,420
soon be married to a
doctor named Ichinomiya.
356
00:28:12,420 --> 00:28:16,750
And I was wondering if I
could ask you and your wife
357
00:28:16,750 --> 00:28:18,460
to oversee the wedding.
358
00:28:19,130 --> 00:28:23,800
Well, of course.
Since she's your daughter,
359
00:28:23,800 --> 00:28:26,220
I'll be happy to take on that role.
360
00:28:27,260 --> 00:28:31,730
Mitsu, why don't you show the
young lady around the garden?
361
00:28:31,730 --> 00:28:34,060
Very well.
Toshiko, shall we?
362
00:28:45,660 --> 00:28:48,450
It seems like there's more to
this than you're letting on.
363
00:28:48,740 --> 00:28:50,790
President, the truth is...
364
00:28:52,620 --> 00:28:56,250
That girl is Sakura's daughter.
365
00:28:56,250 --> 00:28:57,210
Sakura?
366
00:28:57,380 --> 00:29:02,300
Yes, Sakura asked if I
could stand-in as her parent.
367
00:29:03,300 --> 00:29:09,100
It seems the guy's parents showed
their disapproval of the marriage
368
00:29:09,100 --> 00:29:11,520
because she's the
daughter of a yakuza.
369
00:29:11,520 --> 00:29:13,230
That's understandable.
370
00:29:15,270 --> 00:29:18,690
Any normal parent would think twice.
371
00:29:18,690 --> 00:29:23,440
Well, Sakura says that he doesn't
mind if he can't be at the wedding.
372
00:29:23,440 --> 00:29:27,530
When it comes to his own daughter,
373
00:29:27,530 --> 00:29:29,660
he's more timid than
the average parent.
374
00:29:30,490 --> 00:29:32,500
Well, how selfish of him.
375
00:29:32,870 --> 00:29:36,710
He's the type that doesn't
hesitate to commit murder.
376
00:29:36,710 --> 00:29:39,630
Yet he wants to see his daughter
marry a decent man?
377
00:29:39,880 --> 00:29:41,920
Well, president,
378
00:29:41,920 --> 00:29:45,510
Toshiko was a war orphan...
379
00:29:46,930 --> 00:29:50,560
And was adopted by
Sakura and his wife.
380
00:29:50,560 --> 00:29:52,310
That girl?
381
00:29:52,310 --> 00:29:55,940
He has a younger daughter as well.
382
00:29:55,940 --> 00:30:00,770
That daughter was brought to Sakura by an
anonymous drifter when she was a child.
383
00:30:01,650 --> 00:30:05,490
A drifter...
like in yakuza movies?
384
00:30:06,110 --> 00:30:09,240
Both his daughters had
unfortunate beginnings.
385
00:30:09,910 --> 00:30:12,040
In order to raise the two girls,
386
00:30:12,580 --> 00:30:18,920
Tatsumi said that Sakura and his wife
chose not to have their own children.
387
00:30:21,630 --> 00:30:26,170
Michio, promise that you'll never
try to break up with me again.
388
00:30:26,760 --> 00:30:31,550
Miss, I don't know what to do.
389
00:30:32,180 --> 00:30:36,390
- Miss...
- Why? I'm just a girl.
390
00:30:36,390 --> 00:30:38,600
My dad has nothing to do with me.
391
00:30:38,600 --> 00:30:40,560
I'm just a girl!
392
00:30:41,520 --> 00:30:46,360
Miss, will you...
d-die with me?
393
00:30:47,950 --> 00:30:50,990
I will, I will die with you!
394
00:30:50,990 --> 00:30:53,450
I don't care if I die as
long as I'm with you!
395
00:30:56,330 --> 00:31:00,380
When the rain falls in the evening
396
00:30:57,870 --> 00:31:02,500
{\an8}GIFU, AUTUMN 1967
397
00:31:03,000 --> 00:31:07,880
My heart is soaked too
398
00:31:09,970 --> 00:31:15,470
I feel even lonelier
399
00:31:12,180 --> 00:31:15,310
{\an8}YANAGASE SHOPPING STREET
400
00:31:16,930 --> 00:31:22,270
Because I'm all alone
401
00:31:24,190 --> 00:31:31,200
Even if I curse him
402
00:31:31,200 --> 00:31:37,370
For his cruel behavior
403
00:31:38,120 --> 00:31:44,500
That man
404
00:31:44,500 --> 00:31:50,050
Will never return
405
00:31:51,260 --> 00:31:54,010
Don't overdo it.
You'll get a fever.
406
00:31:54,010 --> 00:31:56,310
I don't care if I do.
407
00:32:00,140 --> 00:32:02,400
You're really good at this,
aren't you?
408
00:32:03,150 --> 00:32:06,360
My first man was a tattooist.
409
00:32:08,860 --> 00:32:11,780
Are the Dharma names on
your back for his children?
410
00:32:12,610 --> 00:32:16,370
No, I don't know
who the father was.
411
00:32:18,120 --> 00:32:21,000
I aborted two babies, so I had
both their names tattooed on me.
412
00:32:21,500 --> 00:32:24,130
Maybe I should also get a
Dharma name tattooed on me.
413
00:32:25,000 --> 00:32:26,630
Whose?
414
00:32:26,630 --> 00:32:28,210
My big brother's.
415
00:32:30,210 --> 00:32:34,090
That fool.
He tried to act brave...
416
00:32:40,980 --> 00:32:43,810
Hello, baby
417
00:32:44,270 --> 00:32:47,230
I'm also a fool
418
00:32:47,820 --> 00:32:50,780
Oh, here, please take this.
419
00:32:48,610 --> 00:32:52,240
{\an8}GIFU,
MIURA GROUP OFFICE
420
00:32:53,110 --> 00:32:56,740
This is the authorization letter from
Shimabara, director of Abebo,
421
00:32:56,740 --> 00:33:00,450
and Morimoto,
president of Ogaki Kenshi.
422
00:33:02,290 --> 00:33:05,120
Since the fall of last year,
423
00:33:05,120 --> 00:33:09,340
Ogaki Kenshi has been
on the brink of bankruptcy.
424
00:33:09,340 --> 00:33:16,180
So, we've started restructuring the company,
on the condition of a merger.
425
00:33:16,760 --> 00:33:20,350
3 years ago, we were having
trouble making ends meet,
426
00:33:20,350 --> 00:33:23,430
so we borrowed ¥10 million
from Miura Trading in Gifu,
427
00:33:23,430 --> 00:33:26,020
at a 10% interest rate per month.
428
00:33:26,020 --> 00:33:29,820
The following year, we still couldn't
get our finances straight,
429
00:33:29,820 --> 00:33:34,900
so I negotiated with them, and they agreed to postpone
the repayment for 2 years if I wrote a promissory note.
430
00:33:34,900 --> 00:33:41,450
But, they demanded that I write a promissory note of
¥300 million, which is four times the legal amount.
431
00:33:42,080 --> 00:33:45,410
And when is the payment due?
432
00:33:45,830 --> 00:33:50,710
This November 30th.
It's a promissory note from the Bank of Nagoya.
433
00:33:50,710 --> 00:33:54,260
If we cannot pay the full amount,
434
00:33:54,260 --> 00:33:59,640
it is likely that they will demand
to take over Ogaki's factory.
435
00:33:59,640 --> 00:34:04,520
So, we were wondering if you'd be able
to buy back the promissory note...
436
00:34:04,850 --> 00:34:06,020
Mr. Tatsumi...
437
00:34:07,650 --> 00:34:12,020
And we've prepared ¥100 million for it.
438
00:34:12,530 --> 00:34:17,950
Then, how much are you going
to pay to buy it out?
439
00:34:17,950 --> 00:34:20,450
Well, let's see.
440
00:34:21,990 --> 00:34:24,870
How about ¥10 million?
441
00:34:24,870 --> 00:34:26,830
- ¥10 million?
- Yes.
442
00:34:30,080 --> 00:34:34,010
You're joking, right? We're talking about
a promissory note of ¥300 million.
443
00:34:34,010 --> 00:34:37,880
But you do understand - if they can't
pay it, it's as good as scrap paper.
444
00:34:37,880 --> 00:34:40,090
And if this negotiation doesn't go well,
445
00:34:40,090 --> 00:34:43,600
Abebo says they'll pull out of
the Ogaki Kenshi restructuring.
446
00:34:43,600 --> 00:34:46,390
I'll cross that bridge
when I get to it. Leave.
447
00:34:46,390 --> 00:34:50,400
Ah, but Miura...
how should I put this?
448
00:34:50,400 --> 00:34:52,820
Sometimes, you have
to lose to win again.
449
00:34:52,820 --> 00:34:55,570
Can we both make a
compromise this time?
450
00:34:55,570 --> 00:34:57,030
Enough already!
451
00:34:57,860 --> 00:35:03,490
¥10 million would only
get us back the principal.
452
00:35:04,540 --> 00:35:05,950
I'll tell you something.
453
00:35:07,120 --> 00:35:11,790
The Nakajima Group has
no influence east of Osaka.
454
00:35:11,790 --> 00:35:13,500
Leave now before you get hurt!
455
00:35:14,710 --> 00:35:19,130
I still think you'd be better off -
even if you only get back the principal.
456
00:35:19,130 --> 00:35:20,590
Drop it!
457
00:35:20,840 --> 00:35:22,640
You startled me...
458
00:35:23,350 --> 00:35:26,770
I see.
Well, in that case...
459
00:35:27,600 --> 00:35:31,480
Just remember that I warned you.
460
00:35:34,070 --> 00:35:37,900
THE ICHINOMIYA-SHIMABARA
FAMILY WEDDING RECEPTION
461
00:36:08,810 --> 00:36:12,560
Toshiko.
You look beautiful.
462
00:36:13,190 --> 00:36:14,730
Father.
463
00:36:17,650 --> 00:36:19,110
Mother.
464
00:36:21,150 --> 00:36:26,490
Thank you for everything...
465
00:36:29,910 --> 00:36:31,960
Up to now.
466
00:36:38,800 --> 00:36:44,260
This is supposed to be a celebration.
I don't want you to cry.
467
00:36:45,010 --> 00:36:49,390
That's right, Big Sis.
You'll ruin your make-up.
468
00:36:49,390 --> 00:36:50,770
Thank you.
469
00:36:53,350 --> 00:36:54,940
Place your bets.
470
00:36:54,940 --> 00:36:56,360
Please place your bets.
471
00:36:55,440 --> 00:36:59,360
{\an8}GIFU,
MIURA GROUP GAMBLING DEN
472
00:36:56,360 --> 00:36:57,400
Come on.
473
00:36:57,400 --> 00:36:59,020
Please hurry up, sir.
474
00:36:59,020 --> 00:37:01,570
- Please.
- Please.
475
00:37:08,200 --> 00:37:09,240
50.
476
00:37:10,410 --> 00:37:13,750
Sir... if you keep placing bets like that,
we'll have a problem.
477
00:37:13,750 --> 00:37:16,380
Could you make up the difference?
478
00:37:16,750 --> 00:37:19,880
Oh, okay.
479
00:37:20,960 --> 00:37:25,090
In that case, why don't
I bet this coat of arms?
480
00:37:26,390 --> 00:37:29,720
Sir, you need to
stop joking around.
481
00:37:29,720 --> 00:37:32,890
If you don't have money,
we can write up an IOU.
482
00:37:34,640 --> 00:37:36,900
- Who the fuck are you?
- Me?
483
00:37:37,270 --> 00:37:40,940
I'm Ryutaro Ueki,
a junior of the Miura Group.
484
00:37:40,940 --> 00:37:44,110
A junior, huh?
485
00:37:46,490 --> 00:37:51,040
A Miura Group junior is calling
Nakajima Group's coat of arms a joke?
486
00:37:51,040 --> 00:37:54,080
Hey!
Are you looking for a fight?
487
00:37:54,080 --> 00:37:55,620
Shut up, scum.
488
00:37:55,620 --> 00:37:59,590
I don't give a fuck about who you're with.
We're the Miura Group of Gifu.
489
00:37:59,590 --> 00:38:02,090
Don't even think
about fucking with us!
490
00:38:02,090 --> 00:38:04,220
- You hick!
- What the fuck did you say?!
491
00:38:10,100 --> 00:38:12,060
Get him!
492
00:38:24,150 --> 00:38:26,700
Congressman Ono,
thank you for coming all this way.
493
00:38:26,700 --> 00:38:29,070
Mr. Sakura, congratulations.
494
00:38:29,070 --> 00:38:32,790
I heard the groom is a fine man.
I'm happy for you.
495
00:38:33,620 --> 00:38:36,620
Mr. Sakura, your hard
work has paid off.
496
00:38:36,620 --> 00:38:40,000
Isn't that Deputy Leader Ono
of the Democratic Party?
497
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Yes, it looks like it.
498
00:38:42,000 --> 00:38:45,760
And the guy next to him must be the Vice
Minister of Transportation, Naramoto.
499
00:38:45,760 --> 00:38:47,720
Are they all acquainted
with Mr. Sakura?
500
00:38:47,720 --> 00:38:49,260
Well, yes...
501
00:38:51,760 --> 00:38:53,430
Congressman Oyama.
502
00:38:54,060 --> 00:38:57,430
Thank you for coming all this way.
I didn't think you'd make it.
503
00:38:57,430 --> 00:39:01,980
Well, since your name wasn't on the
invitation, I didn't pay it much mind.
504
00:39:01,980 --> 00:39:04,610
Then I heard about the
situation and rushed over.
505
00:39:04,610 --> 00:39:06,360
- Congratulations.
- Thank you.
506
00:39:07,400 --> 00:39:11,280
Congratulations to you too, Mrs. Sakura.
It must be difficult
507
00:39:11,280 --> 00:39:14,790
sending off your precious daughter
like this. It's no easy feat.
508
00:39:14,790 --> 00:39:18,250
- I admire you for that.
- I am honored by your kind words.
509
00:39:18,500 --> 00:39:20,920
Help! Help me...
510
00:39:20,920 --> 00:39:22,330
Leave!
511
00:39:24,460 --> 00:39:27,420
I'll kill this broad if
you guys don't leave!
512
00:39:34,260 --> 00:39:36,270
Son of a bitch!
513
00:40:32,320 --> 00:40:34,410
Tatsumi speaking.
514
00:40:34,570 --> 00:40:39,450
One of Miyanoura's young men
got killed by Miura Group's yobs.
515
00:40:39,950 --> 00:40:41,660
Happened a few moments ago.
516
00:40:42,330 --> 00:40:45,670
The Head Office received an
inquiry from the Gifu Police too.
517
00:40:47,000 --> 00:40:50,840
What do you say?
It's a little earlier than planned,
518
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
but should we let the battle begin?
519
00:40:52,970 --> 00:40:56,100
Alright. Do it.
520
00:40:56,180 --> 00:41:00,060
Allow me to make a toast.
521
00:41:00,770 --> 00:41:01,980
Cheers.
522
00:41:01,980 --> 00:41:03,270
Cheers.
523
00:41:14,990 --> 00:41:17,030
Hey!
Go get all the young men!
524
00:41:17,030 --> 00:41:18,330
Yes, sir!
525
00:41:38,510 --> 00:41:41,350
Is that right?
Understood.
526
00:41:41,640 --> 00:41:44,140
5 million would be enough, yes?
527
00:41:44,140 --> 00:41:47,190
Alright. I'll have it delivered
to Sakoda's place right away.
528
00:42:00,580 --> 00:42:04,910
At last, the Nakajima
Group is expanding east.
529
00:42:09,840 --> 00:42:14,510
I heard Mr. Sakura's daughter and her husband
are going to Hawaii for their honeymoon.
530
00:42:14,510 --> 00:42:16,050
- Yes...
- Miss.
531
00:42:16,050 --> 00:42:19,140
How much funeral offering shall
we give to Himeji's Imagawa?
532
00:42:19,140 --> 00:42:21,510
¥100,000 should be enough,
right, honey?
533
00:42:21,510 --> 00:42:22,970
Yeah.
534
00:42:22,970 --> 00:42:25,730
Hawaii must be nice.
535
00:42:25,730 --> 00:42:30,230
The land of everlasting summer, the island
of passion - perfect for a honeymoon!
536
00:42:30,690 --> 00:42:32,860
Miss, where did you go
for your honeymoon?
537
00:42:32,860 --> 00:42:36,610
I wish I went on a honeymoon!
I didn't have a wedding ceremony either.
538
00:42:36,610 --> 00:42:38,950
- Really?
- We got together. That's it.
539
00:42:38,950 --> 00:42:41,530
We didn't even have any
proper clothing to wear.
540
00:42:44,120 --> 00:42:48,420
Kiyo, how about we go for a walk?
541
00:42:48,460 --> 00:42:50,080
A walk?
542
00:42:50,080 --> 00:42:53,380
Maybe have dinner at a hotel
restaurant and then watch a movie.
543
00:42:53,380 --> 00:42:55,260
- You and I?
- Who else would it be?
544
00:42:55,260 --> 00:42:57,420
This must be another
one of your jokes.
545
00:42:57,420 --> 00:43:01,050
Honey, what's wrong
with you tonight?
546
00:43:01,050 --> 00:43:03,640
Miss, don't say such things.
547
00:43:03,640 --> 00:43:06,140
Sometimes you should go
on dates with the chief.
548
00:43:06,140 --> 00:43:09,810
- I'll finish up here.
- Stop teasing me.
549
00:43:10,100 --> 00:43:13,520
How could I be in the mood for a
date when we're in the red like this?
550
00:43:13,520 --> 00:43:15,780
Baseball season's
almost done too, right?
551
00:43:15,780 --> 00:43:18,200
I'll try and bridge the
gap with cycle racing.
552
00:43:18,200 --> 00:43:19,530
- Please do.
- Yes.
553
00:43:24,660 --> 00:43:25,580
Hey.
554
00:43:34,750 --> 00:43:36,460
No horumon-yaki, alright?
555
00:43:36,460 --> 00:43:38,300
Yeah, I know...
556
00:43:46,640 --> 00:43:49,140
Oh, big brother.
What a surprise.
557
00:43:50,810 --> 00:43:52,230
What is it?
558
00:43:52,230 --> 00:43:54,230
Sorry to disturb you at this hour.
559
00:43:54,820 --> 00:43:55,940
What's the matter?
560
00:44:01,360 --> 00:44:04,620
I got word from Murata that he saw
561
00:44:04,620 --> 00:44:08,620
the boss' daughter and Higure
coming out of a hotel in Sannomiya.
562
00:44:13,380 --> 00:44:15,170
Look what you've done.
563
00:44:15,170 --> 00:44:17,920
I'm truly sorry!
I'm ready to face any consequences.
564
00:44:17,920 --> 00:44:19,050
You idiot!
565
00:44:19,720 --> 00:44:23,800
You're not some small-time yakuza.
Take responsibility for this on your own!
566
00:44:55,580 --> 00:44:57,210
Ah, big brother.
567
00:44:57,210 --> 00:45:00,920
What's done is done.
Let's have a little chat, shall we?
568
00:45:09,350 --> 00:45:11,680
Big brother, I won't lie.
569
00:45:11,680 --> 00:45:14,230
I had no intention whatsoever
of sleeping with her.
570
00:45:14,230 --> 00:45:17,610
It's true, please believe me.
She forced me against my will.
571
00:45:21,990 --> 00:45:26,490
Big brother! Big brother!
You know it too, right?
572
00:45:26,490 --> 00:45:28,950
That girl's so promiscuous.
573
00:45:28,950 --> 00:45:33,040
She told me she'd kill herself if I didn't comply.
There was nothing I could do!
574
00:45:34,210 --> 00:45:37,880
Big brother!
I won't ever see her again...
575
00:45:37,880 --> 00:45:40,920
I beg you.
Please forgive me, big brother...
576
00:45:40,920 --> 00:45:43,630
Big brother, wait!
Big brother!
577
00:46:22,800 --> 00:46:26,470
GIFU RAILWAY HOTEL
578
00:46:39,730 --> 00:46:40,860
Who is it?
579
00:46:41,900 --> 00:46:44,400
Hi, I've come to talk
about our business.
580
00:46:44,400 --> 00:46:45,820
Who are you?
581
00:46:47,280 --> 00:46:48,740
Is Mr. Miura there?
582
00:46:50,120 --> 00:46:51,120
Don't open the door!
583
00:46:56,710 --> 00:46:57,830
Get out!
584
00:46:58,920 --> 00:47:00,130
Or I'll shoot...
585
00:47:01,790 --> 00:47:03,500
Old man.
586
00:47:03,500 --> 00:47:06,970
That's no way to
greet someone, is it?
587
00:47:06,970 --> 00:47:08,800
We came all this way just for you.
588
00:47:15,720 --> 00:47:18,770
Miura, thanks for the other day.
589
00:47:18,770 --> 00:47:21,480
I thought I'd drop by again.
590
00:47:21,480 --> 00:47:24,320
Regarding the promissory
note from the other day...
591
00:47:25,570 --> 00:47:27,240
We've offered
592
00:47:28,110 --> 00:47:31,280
¥10 million plus the life
of one of our young men.
593
00:47:33,950 --> 00:47:36,870
Now, why don't you hand
over the promissory note?
594
00:47:40,120 --> 00:47:43,670
You guys are just going to kill me
once you take the promissory note.
595
00:47:44,880 --> 00:47:47,340
I know how you lot operate.
596
00:47:50,260 --> 00:47:53,680
I won't give you the promissory note!
I'll never give it up!
597
00:48:02,350 --> 00:48:03,610
Help!
598
00:48:10,280 --> 00:48:11,240
You piece of shit!
599
00:48:26,210 --> 00:48:28,590
Please make them stop.
I'm begging you.
600
00:48:28,590 --> 00:48:32,720
Miura, that man's Tsunekichi Sakoda.
601
00:48:32,720 --> 00:48:35,300
He won't hesitate to
shoot if he needs to.
602
00:48:35,300 --> 00:48:41,350
The promissory note is in a safety deposit box
at the Nagara branch of the Bank of Nagoya.
603
00:48:41,850 --> 00:48:43,480
You better not be lying, old man!
604
00:48:44,020 --> 00:48:45,360
It's the truth.
605
00:48:45,360 --> 00:48:46,860
Sir Yamashita...
606
00:48:47,480 --> 00:48:49,480
Thank you.
607
00:48:50,110 --> 00:48:51,820
Oh, welcome!
608
00:48:54,740 --> 00:48:55,990
Thank you.
609
00:49:10,510 --> 00:49:12,510
Hey, you.
610
00:49:13,760 --> 00:49:17,800
Let me escape from the emergency exit...
I'm being chased by bad guys.
611
00:49:17,800 --> 00:49:21,220
- Is everything okay?
- Quick, let me out. My life's in danger.
612
00:49:24,940 --> 00:49:26,480
Shall I call the police?
613
00:49:26,480 --> 00:49:27,360
Please.
614
00:49:41,330 --> 00:49:44,370
Really? That's good to hear!
You did well!
615
00:49:42,950 --> 00:49:46,460
{\an8}KINJO CLAN ATSUTA BRANCH
616
00:49:44,870 --> 00:49:47,630
No, west is risky.
Head east.
617
00:49:47,630 --> 00:49:51,760
I'm planning to meet Kinjo
Clan's Masui in Atami too.
618
00:49:51,760 --> 00:49:56,470
Masae, is that you?
Come to Tokoen in Atami, alright?
619
00:49:56,470 --> 00:49:57,510
No way!
620
00:49:57,510 --> 00:50:00,640
We don't know what they'll
do to you if you stay there.
621
00:50:25,830 --> 00:50:29,670
Miura, the chairman
was impressed by you.
622
00:50:29,670 --> 00:50:31,670
He said you have nerves of steel.
623
00:50:31,670 --> 00:50:36,260
I can't believe how well you handled the
situation, given the kind of people they are.
624
00:50:36,840 --> 00:50:40,930
I deal with sly foxes every day,
so compared to that,
625
00:50:40,930 --> 00:50:44,100
the Nakajima Group was no big deal.
626
00:50:44,720 --> 00:50:47,940
What would be Tatsumi's next move?
627
00:50:47,940 --> 00:50:52,820
An unpaid promissory note wouldn't
look good to Abebo, would it?
628
00:50:52,820 --> 00:50:54,650
Perhaps Tatsumi's
629
00:50:55,900 --> 00:50:59,320
going to hand over his own neck
instead of the ¥300 million.
630
00:51:01,530 --> 00:51:05,040
Well then, brother. I'm leaving
first thing in the morning tomorrow.
631
00:51:05,040 --> 00:51:07,460
You can stay here for a while.
632
00:51:07,460 --> 00:51:10,170
I'll leave these guys behind,
just in case.
633
00:51:10,170 --> 00:51:13,210
I appreciate it.
Thanks for all your help.
634
00:51:13,210 --> 00:51:15,170
- Well, let's call it a night.
- Good night.
635
00:51:15,170 --> 00:51:16,300
Good night.
636
00:51:30,150 --> 00:51:31,770
Masae...
637
00:51:32,810 --> 00:51:35,820
Sorry for being late.
638
00:51:38,820 --> 00:51:42,030
I guess you fell asleep.
639
00:51:50,920 --> 00:51:54,000
Hey... listen.
640
00:51:55,210 --> 00:51:56,710
Wake up.
641
00:51:58,170 --> 00:52:02,140
Daddy's home!
642
00:52:04,010 --> 00:52:06,060
Darling...
643
00:52:09,810 --> 00:52:11,020
Masae...
644
00:52:37,920 --> 00:52:40,630
Who?!
645
00:52:44,970 --> 00:52:46,350
What happened, brother?!
646
00:53:05,490 --> 00:53:09,040
This bizarre case caught the
attention of the public,
647
00:53:09,040 --> 00:53:13,580
and the police investigated the case
as a personal grudge or perverted act,
648
00:53:13,580 --> 00:53:16,420
but they never found a suspect.
649
00:53:17,710 --> 00:53:22,510
In the new year, Ryutaro Ueki was chosen
as the successor of the Miura Group.
650
00:53:22,510 --> 00:53:27,050
The ¥300 million promissory note that had
been safely resting in the bank safe until then
651
00:53:27,050 --> 00:53:32,310
was handed over to Kataoka of the Nakajima Group,
in exchange for ¥10 million in cash.
652
00:53:34,270 --> 00:53:37,810
{\an8}1968
653
00:53:35,520 --> 00:53:37,610
That year, the Nakajima Group
654
00:53:37,610 --> 00:53:42,320
expanded with tremendous momentum
from the Kinki region to the east.
655
00:54:00,130 --> 00:54:04,670
Sakoda and his squad fought at
the frontlines, carrying out raids
656
00:54:04,670 --> 00:54:07,090
for the Nakajima Group.
657
00:54:12,310 --> 00:54:15,350
But they faced strong
resistance from the
658
00:54:15,350 --> 00:54:18,770
Kinjo clan-related groups in
the Chubu and Kanto regions.
659
00:54:18,770 --> 00:54:21,610
Therefore, Nakajima
Group's area of influence
660
00:54:21,610 --> 00:54:24,860
stretched north along the Sea of Japan,
661
00:54:24,860 --> 00:54:31,280
and consequently, Eastern Japan was split
in two between them and the Kinjo Clan.
662
00:54:36,210 --> 00:54:37,290
Alright, place your bets.
663
00:54:37,290 --> 00:54:39,380
Both Ato and Saki.
Same here.
664
00:54:38,210 --> 00:54:42,380
{\an8}EARLY SPRING, 1969
665
00:54:39,380 --> 00:54:40,460
Saki.
666
00:54:41,090 --> 00:54:42,380
Any more for Ato?
667
00:54:42,380 --> 00:54:43,460
Ato.
668
00:54:46,510 --> 00:54:48,090
Here's one for Ato.
669
00:54:55,180 --> 00:54:57,270
People of Echigo Takada!
670
00:54:57,270 --> 00:55:02,860
It's my great pleasure to introduce Bansui Ono,
the candidate for the House of Representatives!
671
00:55:02,860 --> 00:55:08,570
This is Deputy Leader Bansui
Ono of the Democratic Party!
672
00:55:03,270 --> 00:55:06,780
{\an8}ECHIGO TAKADA
673
00:55:08,570 --> 00:55:10,570
Thank you for the warm welcome!
674
00:55:11,240 --> 00:55:15,620
This is Bansui Ono.
Thank you for your support!
675
00:55:47,530 --> 00:55:49,280
This isn't enough.
676
00:55:49,280 --> 00:55:51,530
I'll bring the rest this evening.
677
00:55:58,450 --> 00:56:00,620
Politics for the people.
678
00:56:00,620 --> 00:56:03,000
Building a world for the people.
679
00:56:03,000 --> 00:56:07,260
This is your Japan Cooperative Party
candidate for the House of Representatives.
680
00:56:09,470 --> 00:56:14,550
It's not much, but please accept it
as a donation to your campaign.
681
00:56:14,550 --> 00:56:19,020
Well, well...
thanks as always for your help.
682
00:56:20,940 --> 00:56:24,560
How are things, Congressman Ono?
683
00:56:24,650 --> 00:56:26,400
Well...
684
00:56:26,400 --> 00:56:30,570
I'm quite optimistic because the
reformists are all bark and no bite.
685
00:56:30,570 --> 00:56:34,030
But as the US-Japan Security Treaty
review is coming up next year,
686
00:56:34,030 --> 00:56:37,830
we must have an absolute majority.
687
00:56:38,700 --> 00:56:42,170
I hope you'll seize the Prime
Minister's seat this time.
688
00:56:45,340 --> 00:56:50,170
The Prime Minister's seat must
be really comfortable to sit on,
689
00:56:50,170 --> 00:56:52,840
since no one wants to
give it up that easily, huh?
690
00:56:55,050 --> 00:56:58,720
Rather than that, Mr. Sakura,
691
00:56:58,720 --> 00:57:04,350
I'm eagerly hoping to see you
reach the top of the yakuza world.
692
00:57:04,350 --> 00:57:08,190
In order to do that,
perhaps you need to change your tactics
693
00:57:08,190 --> 00:57:11,860
and look to politics
instead of violent fighting.
694
00:57:12,070 --> 00:57:16,660
For example, you could run as a candidate
in the next House of Councilors election.
695
00:57:17,200 --> 00:57:18,620
Me?
696
00:57:18,620 --> 00:57:20,160
Yes, you.
697
00:57:20,160 --> 00:57:24,330
If you run in any national constituency,
you'll certainly be elected.
698
00:57:24,330 --> 00:57:26,040
Don't you agree, Tatsumi?
699
00:57:28,710 --> 00:57:33,260
I'm not very good at
understanding these things...
700
00:57:33,340 --> 00:57:36,800
You're going to have
to do better than that.
701
00:57:37,640 --> 00:57:39,470
You guys need to become
702
00:57:39,470 --> 00:57:43,480
a little more cognizant of the
current state of affairs.
703
00:57:46,850 --> 00:57:51,230
The truth is, the Metropolitan
Police Department
704
00:57:51,230 --> 00:57:55,490
is starting to get quite concerned
about your group's activities.
705
00:57:56,160 --> 00:58:00,370
It's gotten to where I'm not sure if I can
hold them back, even with my power.
706
00:58:00,540 --> 00:58:04,960
Congressman Ono and Boss Sakura
707
00:58:04,960 --> 00:58:09,540
are both from our prefecture.
708
00:58:10,090 --> 00:58:12,380
And now, they are both
709
00:58:12,380 --> 00:58:19,390
important men,
or rather, great heroes
710
00:58:19,390 --> 00:58:22,810
who carry the fate of
Japan on their shoulders.
711
00:58:23,470 --> 00:58:28,690
Their relationship is reminiscent of
712
00:58:28,690 --> 00:58:31,320
the one between Katsu Kaishu
713
00:58:31,320 --> 00:58:36,570
and Chuji Kunisada at
the end of the Edo era.
714
00:58:36,570 --> 00:58:39,450
It's not Chujii, it's Jirocho Shimizu!
715
00:58:40,410 --> 00:58:45,000
Both men made their
way out of poverty...
716
00:58:45,000 --> 00:58:47,620
Chief, one for good health?
717
00:58:51,210 --> 00:58:52,630
Thank you very much.
718
00:58:54,380 --> 00:58:58,930
I, Fujio Nozaki, am so honored
to have you and the chief
719
00:58:58,930 --> 00:59:03,390
come out to such a remote
countryside like this.
720
00:59:06,140 --> 00:59:07,770
We're counting on you.
721
00:59:08,190 --> 00:59:11,440
You're vital to the Nakajima
Group in the Hokuriku region.
722
00:59:12,520 --> 00:59:15,280
Of course.
I'll devote my life.
723
00:59:17,400 --> 00:59:19,070
Let me offer you a drink in return.
724
00:59:26,620 --> 00:59:28,290
Oh, it's you.
725
00:59:28,290 --> 00:59:30,670
I have to see my missus -
let me through.
726
00:59:30,670 --> 00:59:33,670
Your wife is working right now.
727
00:59:33,670 --> 00:59:35,300
"Work," you say?
728
00:59:35,300 --> 00:59:38,050
I have to get the money from
her to pay you guys back!
729
00:59:38,050 --> 00:59:40,550
We'll forget about your debt,
so go home, get out of here.
730
00:59:40,550 --> 00:59:42,640
- You idiot!
- Hey!
731
00:59:42,680 --> 00:59:45,100
Bastards! Who the fuck are
you making her sleep with?!
732
00:59:45,100 --> 00:59:46,890
You asshole!
Get up!
733
00:59:46,890 --> 00:59:49,190
When did I say you could
prostitute my wife?!
734
00:59:49,190 --> 00:59:52,400
Alright, I'll tell you who
she's sleeping with.
735
00:59:52,400 --> 00:59:54,980
She's with Shuhei Tatsumi
of the Nakajima Group.
736
00:59:54,980 --> 00:59:57,690
Still want to get your wife back?
737
00:59:57,690 --> 00:59:58,990
Get out of my sight!
738
01:00:26,970 --> 01:00:29,520
- Take a look at these, will you?
- What's this?
739
01:00:34,190 --> 01:00:36,690
Oh, they're building plans.
740
01:00:42,820 --> 01:00:44,240
Ichinomiya Hospital?
741
01:00:47,080 --> 01:00:50,330
I thought it might be time for
you to open your own practice.
742
01:00:50,330 --> 01:00:52,870
It's still only a blueprint,
743
01:00:53,420 --> 01:00:55,380
but the site is near my office.
744
01:00:59,510 --> 01:01:01,340
I was shocked.
745
01:01:02,180 --> 01:01:05,600
It was quite sudden.
746
01:01:05,600 --> 01:01:07,600
There's a reason he did that.
747
01:01:08,890 --> 01:01:14,560
The boss heard that you were in a
difficult position at the university.
748
01:01:16,560 --> 01:01:20,900
You were supposed to become an
associate professor this spring, right?
749
01:01:22,570 --> 01:01:25,490
- Did Toshiko tell him?
- No, not her.
750
01:01:26,490 --> 01:01:30,290
The boss has been looking out for
you from the moment you met him.
751
01:01:32,210 --> 01:01:34,120
I see...
752
01:01:35,750 --> 01:01:37,840
How's everything at the university?
753
01:01:38,790 --> 01:01:40,960
Well, after I married Toshiko,
754
01:01:40,960 --> 01:01:44,840
my seniors started
treating me differently.
755
01:01:46,220 --> 01:01:50,720
At a faculty meeting, one of the
professors said I should be let go,
756
01:01:51,180 --> 01:01:55,390
otherwise there'd be an increase in yakuza patients,
and it'd hurt the university's integrity.
757
01:01:55,390 --> 01:01:57,060
That's awful.
758
01:01:57,610 --> 01:01:59,980
He's usually more understanding.
759
01:01:59,980 --> 01:02:02,780
But when you enter a competitive
environment like a university,
760
01:02:02,780 --> 01:02:05,700
you become a demon and try to
eliminate anyone who gets in the way.
761
01:02:07,950 --> 01:02:10,330
But isn't that how
society is in general?
762
01:02:10,330 --> 01:02:12,500
A father can be a good-natured
man at home,
763
01:02:12,500 --> 01:02:17,040
yet do things for a company that are borderline
criminal if it means eliminating the competition.
764
01:02:18,380 --> 01:02:20,290
That's also a kind of violence.
765
01:02:21,840 --> 01:02:24,630
I guess when men get swallowed
up by organizations,
766
01:02:25,380 --> 01:02:27,800
they can become savages.
767
01:02:35,020 --> 01:02:35,730
Hey!
768
01:02:40,110 --> 01:02:43,030
Isn't that Makiko? I've heard
she hasn't been home in a while.
769
01:02:43,030 --> 01:02:44,190
Murata!
770
01:03:02,670 --> 01:03:06,590
It's marijuana. A type of cannabis
imported from Vietnam.
771
01:03:15,520 --> 01:03:18,310
Miss, let's go home.
772
01:03:18,310 --> 01:03:21,310
Maki, your mother's worried.
773
01:03:23,570 --> 01:03:25,110
No...
774
01:03:25,110 --> 01:03:26,440
Miss.
775
01:03:26,440 --> 01:03:29,990
Hey, you... what the fuck
are you doing to my girl?
776
01:03:29,990 --> 01:03:32,330
It's nothing to do with you.
Stay out of it.
777
01:03:33,240 --> 01:03:35,160
What the fuck did you say?!
778
01:03:38,210 --> 01:03:39,710
You want trouble?!
779
01:03:46,050 --> 01:03:47,340
You!
780
01:04:25,880 --> 01:04:28,010
You called my mom, didn't you?
781
01:04:28,010 --> 01:04:30,340
She said she'll return home shortly.
782
01:04:30,340 --> 01:04:31,590
Wait!
783
01:04:32,760 --> 01:04:35,300
I have something I want to ask you.
784
01:04:35,300 --> 01:04:36,560
What is it?
785
01:04:37,850 --> 01:04:41,440
You killed Michio, didn't you?
786
01:04:42,440 --> 01:04:44,060
What are you saying?
787
01:04:44,860 --> 01:04:47,570
The other day you said
he went back home.
788
01:04:47,900 --> 01:04:50,860
But really, you killed him
because my dad told you, right?
789
01:04:50,860 --> 01:04:51,650
Miss...
790
01:04:53,240 --> 01:04:55,280
You mustn't say such silly things.
791
01:04:58,870 --> 01:05:02,330
Matsueda, sleep with me.
792
01:05:06,380 --> 01:05:10,260
If you don't, I'll tell the
police you killed Michio.
793
01:05:10,260 --> 01:05:14,430
That's fine.
Tell the police whatever you like.
794
01:05:15,760 --> 01:05:19,350
But you should also have a bit more decency.
Think about your parents.
795
01:05:20,020 --> 01:05:21,730
I'm absolutely fine.
796
01:05:22,440 --> 01:05:25,350
I'm asking you to sleep
with me because I like you.
797
01:05:25,350 --> 01:05:27,360
What's wrong with that?
798
01:05:28,320 --> 01:05:29,400
Miss.
799
01:05:31,780 --> 01:05:33,360
Something's wrong with you.
800
01:05:43,660 --> 01:05:47,040
TOKYO P HOTEL
801
01:06:16,820 --> 01:06:19,200
That's Kinjo Clan's boss, Iwami.
802
01:06:51,730 --> 01:06:52,690
Well, then.
803
01:06:55,110 --> 01:06:58,490
Mr. Sakura, thank you for
coming all this way for us.
804
01:06:58,490 --> 01:07:01,490
- Not at all. Congratulations.
- Thank you very much.
805
01:07:01,490 --> 01:07:04,540
At last we've achieved our long-time
goal of expanding to the capital,
806
01:07:04,540 --> 01:07:07,500
and we've finally joined the ranks
of the first-class companies.
807
01:07:07,500 --> 01:07:08,870
Please, enjoy.
808
01:07:13,710 --> 01:07:17,090
What was that?
He's so full of himself.
809
01:07:18,130 --> 01:07:22,560
I wonder how he'd react if we
exposed that incident with the girl?
810
01:07:38,700 --> 01:07:40,160
Mr. Sakura.
811
01:07:40,200 --> 01:07:43,120
Hello, Mr. Oyama.
Thank you for the other day.
812
01:07:43,120 --> 01:07:44,330
Don't mention it.
813
01:07:44,330 --> 01:07:48,830
Congratulations on your recent tremendous success.
This is a celebration for you too.
814
01:07:48,830 --> 01:07:53,090
Mr. Sakura, let me introduce
you to Kinjo Clan's Eizou Iwami.
815
01:07:53,090 --> 01:07:56,550
Iwami, this is Mr. Sakura
of the Nakajima Group.
816
01:07:56,550 --> 01:07:58,720
Iwami.
A pleasure to meet you.
817
01:07:58,720 --> 01:08:00,300
It's nice to meet you.
818
01:08:01,840 --> 01:08:05,180
I've heard many things about
you from my predecessors
819
01:08:05,180 --> 01:08:09,140
and I've long hoped
to meet you one day.
820
01:08:09,140 --> 01:08:12,400
I look forward to working
with you in the future.
821
01:08:12,860 --> 01:08:14,190
Likewise.
822
01:08:15,150 --> 01:08:18,650
Mr. Sakura, I'd like to
see you after the party.
823
01:08:18,650 --> 01:08:21,320
- Do you mind?
- No.
824
01:08:21,320 --> 01:08:22,360
Iwami.
825
01:08:28,120 --> 01:08:29,830
Is that alright, chief?
826
01:08:29,830 --> 01:08:34,170
I'd now like to take some time to hear the
congratulatory addresses from our guests.
827
01:08:34,170 --> 01:08:38,420
First, please welcome
Congressman Kikuo Oyama.
828
01:08:45,220 --> 01:08:51,100
Mr. Sakura, I'm thinking about leveraging
both your influence and Iwami's,
829
01:08:51,100 --> 01:08:54,440
to create something called the
Japanese Allies Association.
830
01:08:54,940 --> 01:09:00,030
With the US-Japan Security Treaty review looming
next year, the left-wing bunch are planning
831
01:09:00,030 --> 01:09:03,780
to use that opportunity to turn
Japan into a socialist country.
832
01:09:04,280 --> 01:09:06,950
As men who are concerned
about the future of Japan,
833
01:09:06,950 --> 01:09:11,210
yakuza and patriots should join forces to
create the Japanese Allies Association.
834
01:09:11,210 --> 01:09:15,420
United together, we'll demand action
from the Conservative Party,
835
01:09:15,710 --> 01:09:19,800
to protect Japan from
communist ideologies.
836
01:09:19,800 --> 01:09:21,840
I'm sure you're aware by now,
837
01:09:21,840 --> 01:09:25,390
but ever since that elite bureaucrat
Naitou became Prime Minister,
838
01:09:25,390 --> 01:09:28,810
the yakuza's relationship with party
members like Ono and Tagawa
839
01:09:28,810 --> 01:09:31,600
has more frequently been
taken up in the news.
840
01:09:32,770 --> 01:09:37,310
This is the elite bureaucrats'
attempt at tainting the party's image.
841
01:09:37,310 --> 01:09:43,070
It's also a sign that they'll ride the wave of
public opinion and start coming after the yakuza.
842
01:09:43,070 --> 01:09:48,660
It goes without saying that their first
target will be the Nakajima Group.
843
01:09:50,040 --> 01:09:51,500
So here's my idea...
844
01:09:53,210 --> 01:09:56,330
If you change your group
into a political organization,
845
01:09:56,330 --> 01:09:59,500
you can weather these
attacks from the judiciary.
846
01:09:59,880 --> 01:10:03,380
You'll help me, right?
847
01:10:03,840 --> 01:10:07,510
Well, I appreciate the invitation,
848
01:10:08,100 --> 01:10:11,010
but I'm just a man who makes
a living by doing what I like.
849
01:10:11,010 --> 01:10:13,480
Stop.
Don't overthink it.
850
01:10:13,480 --> 01:10:18,730
I just need you to show me the yakuza spirit - that
you're willing to help in the face of this national crisis.
851
01:10:18,730 --> 01:10:22,320
With all due respect...
right now,
852
01:10:22,320 --> 01:10:26,570
my hands are full trying to feed
my crew of 10,000 members.
853
01:10:29,660 --> 01:10:33,700
Therefore, I'll have to
pass on this offer.
854
01:10:43,090 --> 01:10:48,510
Yakuza nowadays... they all try to show off
by working with politicians and what not.
855
01:10:48,510 --> 01:10:49,760
It's laughable.
856
01:10:50,470 --> 01:10:54,140
That's true. I'm glad our
boss didn't take the offer.
857
01:10:54,140 --> 01:10:56,190
He's different from the rest.
858
01:10:56,980 --> 01:11:01,650
When his daughter got married,
I was worried he'd abandon the life of a yakuza,
859
01:11:01,650 --> 01:11:03,400
but I guess I was mistaken.
860
01:11:04,490 --> 01:11:08,660
Hey, Umehara.
Let's go out for a drink.
861
01:11:08,660 --> 01:11:12,580
Sure. I don't think I'll be
able to sleep tonight anyway.
862
01:11:12,580 --> 01:11:13,540
Let's go.
863
01:11:15,500 --> 01:11:16,540
Who's that?
864
01:11:18,120 --> 01:11:19,830
Yes, Tatsumi speaking.
865
01:11:21,960 --> 01:11:23,460
Thanks for the other day.
866
01:11:25,800 --> 01:11:28,880
Can I bring Umehara with me?
867
01:11:28,880 --> 01:11:32,350
Alright.
We'll be over right away.
868
01:11:34,770 --> 01:11:35,770
What was that about?
869
01:11:36,730 --> 01:11:40,770
We got invited to a dinner party at Akasaka.
They're having yuba tofu.
870
01:11:41,610 --> 01:11:45,400
I asked to meet with
you today because
871
01:11:46,030 --> 01:11:48,030
Congressman Taguchi
needs your help.
872
01:11:49,110 --> 01:11:53,660
Tatsumi.
This is a huge job.
873
01:11:53,660 --> 01:11:56,120
So listen carefully.
874
01:12:00,370 --> 01:12:01,960
Have a look at this.
875
01:12:03,790 --> 01:12:08,380
Sanzen Oil is planning
to build an oil refinery
876
01:12:08,380 --> 01:12:12,470
in Yokohama’s Sugita District.
877
01:12:12,470 --> 01:12:17,350
Abebo Development and Abebo
Land are trying to single-handedly
878
01:12:17,350 --> 01:12:23,020
undertake 2.8 million square meters
of land acquisition and landfill,
879
01:12:23,020 --> 01:12:28,820
as well as negotiations of
compensation for 1,300 fishermen.
880
01:12:29,280 --> 01:12:31,820
Abebo's doing the work for Sanzen?
881
01:12:33,070 --> 01:12:36,450
The financial world's
a mystery, isn't it?
882
01:12:36,450 --> 01:12:42,540
Sanzen is trying to compete with
companies like Sumii and Marui.
883
01:12:43,130 --> 01:12:47,750
With this opportunity, they're trying to bring
Abebo to their side and gain the upper hand.
884
01:12:48,340 --> 01:12:52,630
I've known this information
for some time now,
885
01:12:52,630 --> 01:12:55,890
and I was conducting an
investigation in secret.
886
01:13:00,020 --> 01:13:06,020
You'll find some shocking information about
fraud and conspiracy in this document!
887
01:13:06,860 --> 01:13:07,820
And...
888
01:13:08,320 --> 01:13:12,070
I thought I'd pass this
on to you and Iwami.
889
01:13:12,070 --> 01:13:15,870
In other words, you're
telling us to betray Abebo?
890
01:13:16,280 --> 01:13:18,790
Abebo isn't being loyal either.
891
01:13:18,790 --> 01:13:21,750
They even asked Iwami to
become their consultant.
892
01:13:21,750 --> 01:13:25,420
That must just be for formality's sake.
893
01:13:25,420 --> 01:13:29,050
You fool.
Don't be so naive.
894
01:13:29,050 --> 01:13:31,130
Abebo is saying that
895
01:13:31,130 --> 01:13:34,430
they don't care if they cut
ties with the Nakajima Group.
896
01:13:34,430 --> 01:13:35,760
Impossible.
897
01:13:36,510 --> 01:13:40,720
The financial world is
a hive of corruption.
898
01:13:41,350 --> 01:13:43,850
I understand what you're saying...
899
01:13:43,850 --> 01:13:47,610
I'd like to know how you
really feel about this, Iwami.
900
01:13:48,650 --> 01:13:50,320
Work is work.
901
01:13:50,610 --> 01:13:54,280
Thanks for the offer,
but I won't be able to accept it.
902
01:13:54,400 --> 01:13:56,160
Why not?
903
01:13:56,320 --> 01:13:57,780
As for us,
904
01:13:57,780 --> 01:14:01,290
we have no intention
of betraying Abebo.
905
01:14:01,580 --> 01:14:03,910
You and Sakura -
906
01:14:03,910 --> 01:14:07,080
it seems like people from
the west aren't very flexible.
907
01:14:09,000 --> 01:14:11,630
We're just simple people.
908
01:14:11,630 --> 01:14:15,880
We get it from the boss.
All Nakajima Group members are the same.
909
01:14:15,880 --> 01:14:18,850
If that's case, we'll let it go.
910
01:14:18,850 --> 01:14:20,560
However,
911
01:14:20,560 --> 01:14:25,350
from now on, the Kinjo Clan will be
overseeing Abebo in the Kanto region.
912
01:14:25,350 --> 01:14:26,980
Mark my words.
913
01:14:27,690 --> 01:14:33,030
We'll continue to protect Abebo,
whether it's in Kansai or Kanto.
914
01:14:33,030 --> 01:14:34,990
Abebo's also expecting the same.
915
01:14:35,070 --> 01:14:36,780
No, you're wrong about that.
916
01:14:37,410 --> 01:14:40,450
We received a formal
request from Abebo.
917
01:14:43,290 --> 01:14:46,080
I haven't heard about
anything like that.
918
01:14:46,080 --> 01:14:49,630
Well, you've heard it now.
919
01:14:53,510 --> 01:14:58,340
Indeed.
I'll be sure to make note of it.
920
01:15:00,050 --> 01:15:02,060
Well, thanks for your hospitality.
921
01:15:02,060 --> 01:15:04,220
Let's get going.
Excuse us.
922
01:15:07,640 --> 01:15:10,480
What a fucking bastard.
923
01:15:10,480 --> 01:15:14,190
Iwami, don't let your guard down.
924
01:15:15,070 --> 01:15:18,360
Tatsumi's been boasting
since the post-war days,
925
01:15:18,360 --> 01:15:22,580
that he'd make Sakura the
number one boss in Japan.
926
01:15:22,580 --> 01:15:28,170
Then why don't we
get rid of him now?
927
01:15:28,170 --> 01:15:31,500
Doing such a thing would
ruin Kanto's reputation.
928
01:15:31,500 --> 01:15:36,510
Don't worry, I won't let any
of these Kansai bastards
929
01:15:36,510 --> 01:15:38,840
set even one foot on Kanto soil.
930
01:15:38,840 --> 01:15:42,680
CHIVALRY
931
01:15:39,300 --> 01:15:42,680
{\an8}WINTER, 1970
932
01:15:48,140 --> 01:15:50,190
In the world of the yakuza,
933
01:15:50,190 --> 01:15:54,400
a ceremony is held on December 13th
to begin preparations for the New Year.
934
01:15:54,400 --> 01:15:56,690
It is customary for all
leaders to assemble
935
01:15:56,690 --> 01:15:59,530
at this ceremony and
conduct the yearly review.
936
01:16:00,160 --> 01:16:03,490
That year, the Nakajima
Group consisted of
937
01:16:03,490 --> 01:16:07,750
50 leaders under the
second-in-command, Shuhei Tatsumi,
938
01:16:07,750 --> 01:16:11,460
and more than 12,000 members.
939
01:16:29,770 --> 01:16:31,900
Congratulations, boss.
940
01:16:31,900 --> 01:16:33,020
Congratulations.
941
01:16:33,560 --> 01:16:34,650
Congratulations.
942
01:16:37,070 --> 01:16:40,400
You've done well
for us this past year.
943
01:16:41,070 --> 01:16:43,530
Continue doing your best
in the new year as well.
944
01:16:43,530 --> 01:16:44,410
Yes, sir!
945
01:16:45,490 --> 01:16:49,120
This is the president of Sanzen Oil,
President Wachi.
946
01:16:49,120 --> 01:16:51,460
Wachi.
Pleasure to meet you.
947
01:16:52,460 --> 01:16:54,000
Tatsumi.
948
01:16:54,000 --> 01:16:56,920
Seiji Kataoka.
949
01:16:56,920 --> 01:16:59,840
I've worked with Abebo
for quite a while now.
950
01:16:59,840 --> 01:17:01,970
I look forward to continuing
this partnership.
951
01:17:04,050 --> 01:17:05,350
Mr. Tatsumi.
952
01:17:06,470 --> 01:17:10,060
Sanzen Oil and we, Abebo,
953
01:17:10,060 --> 01:17:13,060
are being blackmailed
by a certain person.
954
01:17:13,310 --> 01:17:19,030
Oil refineries are the
main cause of pollution!
955
01:17:19,030 --> 01:17:23,240
Listen, Mr. President. Even if I did
receive the ¥500 million from you,
956
01:17:23,240 --> 01:17:25,870
I'm not trying to misappropriate!
957
01:17:26,030 --> 01:17:30,160
I'm trying to use it for the welfare of
the people suffering from pollution!
958
01:17:30,160 --> 01:17:33,580
Regarding the problem
with pollution,
959
01:17:33,580 --> 01:17:38,880
these days each company is taking
their own measures to combat it.
960
01:17:38,880 --> 01:17:41,380
In terms of compensation
for local residents...
961
01:17:41,380 --> 01:17:42,920
Shut up, shut up, shut up!
962
01:17:42,920 --> 01:17:46,140
You may've been able to cheat
the poor with smoke and mirrors,
963
01:17:46,140 --> 01:17:47,720
but I won't be fooled!
964
01:17:47,720 --> 01:17:51,270
Listen, if you're not
willing to pay me out,
965
01:17:51,270 --> 01:17:57,020
then I'll expose everything the scoundrels
at Abebo have done over the past 3 years
966
01:17:57,020 --> 01:17:59,070
to construct the oil refinery!
967
01:17:59,070 --> 01:18:02,070
I'll bring everything to
light at the National Diet!
968
01:18:03,570 --> 01:18:04,780
Look at this.
969
01:18:04,780 --> 01:18:09,740
From construction permits to land acquisitions,
landfill, compensation for local residents...
970
01:18:09,740 --> 01:18:16,420
How many billions have been handed out to corrupt
politicians and officials to complete everything?!
971
01:18:16,420 --> 01:18:20,380
I have proof of everything,
down to every single detail!
972
01:18:21,800 --> 01:18:25,130
OSAKA R HOTEL
973
01:18:25,130 --> 01:18:29,470
I'm sorry for being late.
I've come to pick up Congressman Taguchi.
974
01:18:30,720 --> 01:18:33,600
Do you work for the city of Osaka?
975
01:18:33,600 --> 01:18:36,980
Yes, I'm Hatakeyama,
the general affairs section manager.
976
01:18:36,980 --> 01:18:39,610
A section manager?!
How rude!
977
01:18:39,610 --> 01:18:42,030
Tell your director to come!
978
01:18:42,570 --> 01:18:46,450
Unfortunately, the director and department
head are both on a business trip.
979
01:18:46,450 --> 01:18:48,410
What?!
On a business trip?!
980
01:18:48,410 --> 01:18:51,160
Does the city not care
about foreign businesses?!
981
01:18:51,160 --> 01:18:54,660
Good grief, local governments
are really slacking off these days!
982
01:18:54,660 --> 01:18:56,250
My apologies!
983
01:18:57,460 --> 01:19:01,630
So, where are you
planning to take me to?
984
01:19:02,550 --> 01:19:06,220
First, we'll have dinner at Tsuruya.
985
01:19:06,220 --> 01:19:09,340
After that, we'd like to
show you around Kita.
986
01:19:09,340 --> 01:19:11,810
Geisha?
Or gambling?
987
01:19:11,810 --> 01:19:13,810
Whatever you're interested in.
988
01:19:13,810 --> 01:19:14,720
I see.
989
01:19:15,730 --> 01:19:19,480
Just the other day,
Congressman Fukunaga and I...
990
01:19:19,480 --> 01:19:21,520
- Yes?
- We went to Korea together.
991
01:19:21,520 --> 01:19:23,280
So I don't want a
Korean girl, okay?
992
01:19:23,280 --> 01:19:25,400
Yes, yes, I understand.
993
01:19:25,400 --> 01:19:27,650
I'll be waiting at the entrance.
994
01:19:32,370 --> 01:19:35,040
Hello, this is Congressman
Taguchi's secretary.
995
01:19:36,080 --> 01:19:37,410
Please wait a moment.
996
01:19:38,210 --> 01:19:41,880
- Sir, it's a call from Abebo's secretary.
- What do they want?
997
01:19:41,880 --> 01:19:44,670
They're saying they would
like to talk to you directly...
998
01:19:44,670 --> 01:19:46,760
It's a young lady.
999
01:19:46,760 --> 01:19:48,050
A lady?
1000
01:19:52,180 --> 01:19:56,180
What do you want now?
I'm not accepting any postponements.
1001
01:19:56,180 --> 01:19:58,810
I don't care what your
idiot president says.
1002
01:19:58,810 --> 01:20:01,770
I'm coming to get the money
tomorrow, you got that?
1003
01:20:01,770 --> 01:20:04,570
It's not about that.
The director instructed me
1004
01:20:04,570 --> 01:20:07,990
to show you around
the Osakan night life.
1005
01:20:08,570 --> 01:20:11,820
I'm at the entrance now.
1006
01:20:11,820 --> 01:20:16,330
Alright... are you alone?
1007
01:20:16,330 --> 01:20:17,410
Yes.
1008
01:20:20,500 --> 01:20:22,630
- Are you Congressman Taguchi?
- Yes.
1009
01:20:22,630 --> 01:20:23,710
That's me.
1010
01:20:23,710 --> 01:20:27,050
My name is Kyoko Koyama.
I'll be your companion for tonight.
1011
01:20:27,550 --> 01:20:28,840
Shall we?
1012
01:20:31,090 --> 01:20:33,350
Sir, the car is ready for you.
1013
01:20:33,350 --> 01:20:37,430
Idiot, I've no business with a worthless
low-ranking official like you. Get out!
1014
01:20:37,430 --> 01:20:39,770
Oh, um...
1015
01:20:56,660 --> 01:21:00,080
Bastards, who the fuck are you?!
Do you know who I am?
1016
01:21:00,790 --> 01:21:02,540
I'm a member of the National Diet!
1017
01:21:04,580 --> 01:21:06,090
Congressman Taguchi.
1018
01:21:08,170 --> 01:21:10,720
Will you sign this for us?
1019
01:21:10,720 --> 01:21:11,880
What is that?
1020
01:21:13,180 --> 01:21:15,470
- Read it to him.
- Yes.
1021
01:21:19,220 --> 01:21:23,310
"I have reflected deeply"
1022
01:21:23,310 --> 01:21:25,480
"on my past actions"
1023
01:21:25,480 --> 01:21:29,480
"and swear that I will never coerce people
to provide money or goods for me again."
1024
01:21:29,940 --> 01:21:34,700
"To the attention of Abebo Co. Ltd.,
Sanzen Oil Co. Ltd.,"
1025
01:21:34,700 --> 01:21:37,330
"and the Naniwa Institute
of Politics and Economics."
1026
01:21:38,030 --> 01:21:40,410
Alright, I get it now.
1027
01:21:41,330 --> 01:21:44,540
You lot are Abebo's muscle!
1028
01:21:45,420 --> 01:21:47,340
Don't underestimate me, punks!
1029
01:21:47,840 --> 01:21:50,880
I won't surrender to such threats!
1030
01:21:55,180 --> 01:21:57,140
- Well, well...
- What the hell are ya doing?!
1031
01:21:57,140 --> 01:21:58,680
You'll see, come on!
1032
01:21:59,390 --> 01:22:00,560
Alright!
1033
01:22:07,360 --> 01:22:10,980
What are ya doing?! Who do ya think I am?!
I'm a member of the National Diet!
1034
01:22:11,440 --> 01:22:14,070
Stop it!
It's dangerous!
1035
01:22:16,200 --> 01:22:17,280
Stop it!
1036
01:22:21,450 --> 01:22:23,870
Ouch! Ouch!
1037
01:22:24,960 --> 01:22:26,000
Ouch!
1038
01:22:28,000 --> 01:22:30,750
Please, stop it!
Help me!
1039
01:22:30,750 --> 01:22:32,920
Please, please!
1040
01:22:33,670 --> 01:22:34,590
There we go!
1041
01:22:40,470 --> 01:22:44,180
Sir... please.
1042
01:22:47,310 --> 01:22:48,440
Sit up!
1043
01:22:49,650 --> 01:22:50,770
No!
1044
01:22:51,860 --> 01:22:55,030
I won't sign!
I won't give in...
1045
01:22:55,030 --> 01:22:57,070
I won't surrender to violence!
1046
01:22:57,070 --> 01:22:58,030
What did you say?!
1047
01:22:58,490 --> 01:22:59,910
Wanna go again?
1048
01:23:02,120 --> 01:23:03,500
Go!
1049
01:23:03,660 --> 01:23:06,040
Please stop!
Stop, please!
1050
01:23:06,040 --> 01:23:09,040
Please stop, please stop!
1051
01:23:13,050 --> 01:23:14,010
Go!
1052
01:23:36,950 --> 01:23:38,780
Tatsumi, it was you, bastard!
1053
01:23:38,780 --> 01:23:40,410
Don't you dare!
1054
01:23:40,410 --> 01:23:43,740
How dare you insult me,
a congressman?!
1055
01:23:43,740 --> 01:23:48,040
I won't stay quiet about this. This is a clear
challenge by the yakuza to the National Diet!
1056
01:23:48,040 --> 01:23:52,000
You've just started a war between the Japanese
government and the Nakajima Group!
1057
01:23:52,000 --> 01:23:56,760
You idiot! It's a disgrace to have the name of
our country coming out of your filthy mouth.
1058
01:23:56,840 --> 01:24:01,510
What the hell?
I won't let this slide!
1059
01:24:01,510 --> 01:24:04,310
I'll have you prosecuted
in the National Diet!
1060
01:24:04,510 --> 01:24:07,600
Do whatever you like.
1061
01:24:07,600 --> 01:24:10,140
But remember,
from that day onward,
1062
01:24:10,440 --> 01:24:14,190
10,000 Nakajima Group members
will be after your neck.
1063
01:24:14,190 --> 01:24:16,230
Be ready for that.
1064
01:24:35,040 --> 01:24:36,500
AGAINST CORPORATE CONSTRUCTION
YOKOHAMA CONSTRUCTION UNION
1065
01:24:36,500 --> 01:24:38,210
DEATH TO THOSE WHO STEAL FISHERMEN'S LIVELIHOODS!
SUGITA LOCAL FISHING INDUSTRY UNION
1066
01:24:38,210 --> 01:24:39,300
GET RID OF THE NUISANCES
SUGITA NEIGHBORHOOD ASSOCIATION
1067
01:24:43,050 --> 01:24:44,050
Hey.
1068
01:24:45,350 --> 01:24:46,470
Good morning.
1069
01:24:47,220 --> 01:24:50,140
I've heard that the landfill
in Yokohama has begun.
1070
01:24:50,140 --> 01:24:51,140
Yes.
1071
01:24:52,600 --> 01:24:55,610
We were given a contract to
transport the dirt and sand.
1072
01:24:56,400 --> 01:24:59,610
Since it's a big project that'll
take 3 years to complete,
1073
01:24:59,610 --> 01:25:02,530
I'm thinking of letting the teams
take turns with the contract.
1074
01:25:08,330 --> 01:25:10,370
What about Kinjo
Clan's movements?
1075
01:25:12,580 --> 01:25:14,880
No one's paying them any mind.
1076
01:25:15,790 --> 01:25:19,420
They must've gathered after hearing
about what you said to Oyama.
1077
01:25:21,670 --> 01:25:27,010
KANEDA TRANSPORT
1078
01:25:49,990 --> 01:25:51,540
Watch out!
1079
01:25:51,540 --> 01:25:54,000
Be careful!
Get out of here!
1080
01:26:25,490 --> 01:26:32,750
The woman with long
hair smokes a cigarette
1081
01:26:32,750 --> 01:26:40,420
And blows out blue
smoke like the devil
1082
01:26:42,340 --> 01:26:48,850
Every time the worn-out door opens
1083
01:26:48,850 --> 01:26:57,060
She mumbles
1084
01:26:57,060 --> 01:27:03,480
With misty eyes
1085
01:27:03,480 --> 01:27:11,120
And a glass in her hand
1086
01:27:11,120 --> 01:27:15,290
Where were you all
at ten this evening?
1087
01:27:15,960 --> 01:27:18,210
We were here the whole time.
1088
01:27:18,210 --> 01:27:21,540
Hey, old man, if it's
about drugs, we've quit...
1089
01:27:21,540 --> 01:27:23,590
Hey, what are you doing?
1090
01:27:23,590 --> 01:27:25,340
What's this about?
1091
01:27:27,010 --> 01:27:30,010
What's the matter?
Did something happen?
1092
01:27:31,390 --> 01:27:33,470
Some punks attacked
Kaneda Transport.
1093
01:27:33,470 --> 01:27:35,890
Hey! What does that
have to do with us?
1094
01:27:35,890 --> 01:27:38,270
At any rate, we're gonna need you
to come with us to the station.
1095
01:27:38,270 --> 01:27:41,110
Officer!
What's the matter?!
1096
01:27:42,230 --> 01:27:43,570
Kaori, what's the matter?!
1097
01:27:43,570 --> 01:27:45,360
Honey, it hurts!
1098
01:27:45,360 --> 01:27:48,240
- Oh no, I think she's in labor!
- You're in labor?!
1099
01:27:48,240 --> 01:27:50,200
- Are you okay?
- She's in labor!
1100
01:27:50,200 --> 01:27:51,910
Hey!
You have a patrol car, right?
1101
01:27:51,910 --> 01:27:54,040
Officer!
Lend us the patrol car!
1102
01:27:54,040 --> 01:27:56,450
- Idiot, I'll get in trouble for doing that!
- Please let us use it!
1103
01:27:56,450 --> 01:27:59,040
What do you mean you'll get in trouble?
What'll you do if the kid dies?!
1104
01:27:59,040 --> 01:28:02,040
Officer! I'll report you to the
papers as the demon cop!
1105
01:28:02,040 --> 01:28:05,090
Alright, I got it.
Hey, let's take her.
1106
01:28:05,090 --> 01:28:06,800
Hey, be gentle with her!
1107
01:28:06,800 --> 01:28:08,130
Outta the way!
1108
01:28:08,130 --> 01:28:10,260
My baby's gonna be born!
Move outta the way!
1109
01:28:10,680 --> 01:28:13,350
My baby's gonna be born!
Please!
1110
01:28:13,350 --> 01:28:15,060
Quick, carry her gently!
1111
01:28:15,060 --> 01:28:16,600
Be careful!
1112
01:28:16,600 --> 01:28:19,190
Kaori, are you okay?!
Stay strong!
1113
01:28:19,190 --> 01:28:21,230
Move aside.
Quickly, outta the way.
1114
01:28:21,230 --> 01:28:23,230
Alright! Let's go!
1115
01:28:27,030 --> 01:28:30,320
Hey, you guys,
don't go causing any trouble.
1116
01:28:30,320 --> 01:28:34,280
We've already got our hands full
with boisterous students this year.
1117
01:28:34,870 --> 01:28:36,370
God dammit.
1118
01:28:41,580 --> 01:28:43,210
What's the meaning of this?
1119
01:28:43,670 --> 01:28:49,510
Mr. Tatsumi, regarding the
construction site in Yokohama...
1120
01:28:49,510 --> 01:28:54,180
We'd like to cancel the contract we
had for dirt and sand transportation.
1121
01:28:54,680 --> 01:28:59,600
What do you mean?
What's the reason?
1122
01:29:01,690 --> 01:29:04,230
There isn't really a specific reason,
1123
01:29:05,690 --> 01:29:09,740
but we've realized that things in the
east must be handled with the east.
1124
01:29:09,740 --> 01:29:12,910
Otherwise, there will be disputes,
like we saw the other day.
1125
01:29:12,910 --> 01:29:18,330
I hope you understand the
situation we are in as well.
1126
01:29:18,330 --> 01:29:19,790
Shimabara.
1127
01:29:21,370 --> 01:29:24,000
Are you being coerced
into this by the Kinjo Clan?
1128
01:29:25,210 --> 01:29:30,670
Are you thinking about dumping the
Nakajima Group for the Kinjo Clan?
1129
01:29:32,050 --> 01:29:33,800
Not at all.
1130
01:29:33,800 --> 01:29:37,810
I'm saying this of my own volition.
1131
01:29:38,600 --> 01:29:42,890
As for our relationship, we hope
we can continue as we did before.
1132
01:29:43,100 --> 01:29:48,150
Mr. Tatsumi, I hope you accept this.
1133
01:29:48,820 --> 01:29:51,110
No, I cannot.
1134
01:29:52,450 --> 01:29:55,620
Unlike how it is in
your world, in ours,
1135
01:29:55,620 --> 01:29:58,620
if we pull out at this
point and look weak,
1136
01:29:58,620 --> 01:30:02,160
then we'll lose our way of
putting food on the table.
1137
01:30:02,160 --> 01:30:06,040
So, no. I'm afraid I
must ask you to leave.
1138
01:30:08,380 --> 01:30:09,670
Big brother...
1139
01:30:09,670 --> 01:30:10,550
Right.
1140
01:30:24,730 --> 01:30:30,570
That evening, around 200 Nakajima
Group members set off for Yokosuka.
1141
01:30:30,570 --> 01:30:34,070
Their preparation and
departure was swift -
1142
01:30:34,070 --> 01:30:36,660
as if they had been waiting
for it to happen.
1143
01:30:38,990 --> 01:30:42,240
What the fuck do you want
this early in the morning?
1144
01:30:51,920 --> 01:30:53,010
What's this?
1145
01:30:53,010 --> 01:30:55,050
Apples.
They're apples.
1146
01:30:56,130 --> 01:30:57,390
Watch yourself.
1147
01:30:59,760 --> 01:31:04,430
What do you want?
We're just trying to get to work!
1148
01:31:04,430 --> 01:31:06,190
You trying to get us fired?
1149
01:31:06,190 --> 01:31:10,440
We're all just colleagues.
Good luck finding whatever you're looking for.
1150
01:31:10,440 --> 01:31:11,860
Be careful, it's heavy.
1151
01:31:12,940 --> 01:31:14,570
- Is that everything?
- Yes.
1152
01:31:38,630 --> 01:31:41,510
The Nakajima Group
is getting serious.
1153
01:31:42,680 --> 01:31:45,600
Sakoda's underling, Munakata,
1154
01:31:45,600 --> 01:31:49,020
marched into Yokosuka
with his 200 men.
1155
01:31:51,150 --> 01:31:53,650
Tatsumi's declaring war on us.
1156
01:31:54,730 --> 01:31:57,190
And I'm ready for it too.
1157
01:31:57,190 --> 01:32:00,820
No!
Don't do that, Iwami.
1158
01:32:01,620 --> 01:32:03,580
Not at this critical juncture.
1159
01:32:03,580 --> 01:32:06,580
Stupid disputes will be the
cause of Japan's downfall.
1160
01:32:09,000 --> 01:32:11,630
Iwami, you mustn't.
1161
01:32:11,630 --> 01:32:14,250
Why don't you just talk to
them and figure it out?
1162
01:32:14,960 --> 01:32:19,430
These bastards aren't smart
enough to see the bigger picture.
1163
01:32:20,430 --> 01:32:26,600
I'm going to fight this out until I see
Issei Sakura surrendering to you.
1164
01:32:26,600 --> 01:32:29,940
ICHINOMIYA HOSPITAL
1165
01:32:35,190 --> 01:32:39,450
Everything looks good.
You're in great shape.
1166
01:32:45,990 --> 01:32:48,120
How's Tatsumi doing?
1167
01:32:48,830 --> 01:32:51,830
I'm concerned he hasn't come
in for a check-up lately.
1168
01:32:51,830 --> 01:32:55,130
After all, heart disease is like
having a ticking time bomb.
1169
01:32:57,460 --> 01:32:59,170
Excuse me, miss.
1170
01:33:05,760 --> 01:33:09,890
I just got a call from Kita Police.
They have Makiko in custody.
1171
01:33:10,270 --> 01:33:14,360
We had to take her in, since she
was severely intoxicated last night.
1172
01:33:14,360 --> 01:33:16,900
She was screaming
and crying out,
1173
01:33:16,900 --> 01:33:19,740
"I'm the daughter of
Nakajima Group's leader!"
1174
01:33:20,240 --> 01:33:22,860
I sincerely apologize
for the trouble.
1175
01:33:27,160 --> 01:33:28,450
Makiko!
1176
01:33:29,080 --> 01:33:32,920
Listen, marijuana's a drug too.
1177
01:33:33,420 --> 01:33:36,670
You'll ruin yourself if you don't stop.
Got it?
1178
01:33:36,670 --> 01:33:40,630
Besides, the next time you're caught,
you'll have to go to prison.
1179
01:33:40,630 --> 01:33:43,590
Makiko.
Apologize to the detective.
1180
01:33:43,590 --> 01:33:46,430
For what?
They can't even catch my dad!
1181
01:33:46,430 --> 01:33:47,260
Makiko!
1182
01:33:49,520 --> 01:33:51,230
- Miss!
- Let me go!
1183
01:33:51,230 --> 01:33:53,440
Makiko, that's enough!
1184
01:33:53,440 --> 01:33:56,270
Mom, I'm not going home!
1185
01:33:56,270 --> 01:33:59,110
I'm not your real child anyway!
1186
01:34:00,690 --> 01:34:02,360
Miss Sakura!
1187
01:34:04,570 --> 01:34:05,990
Stop it!
1188
01:34:06,450 --> 01:34:07,740
Get outta the way!
1189
01:34:07,740 --> 01:34:11,040
Ouch, what are you doing?!
Give it back!
1190
01:34:12,290 --> 01:34:14,170
- Hey!
- Hey!
1191
01:34:14,170 --> 01:34:16,040
- What did you just do?!
- Stop it!
1192
01:34:16,040 --> 01:34:19,500
It's their fault! They aren't allowed
pictures without permission!
1193
01:34:19,800 --> 01:34:21,210
Makiko!
1194
01:34:32,470 --> 01:34:34,560
TERRIFYING YAKUZA FAMILY
1195
01:34:35,480 --> 01:34:37,810
DAUGHTER OF NAKAJIMA GROUP
ARRESTED FOR MARIJUANA POSSESSION
1196
01:35:05,380 --> 01:35:07,800
Yes, on charges of tax evasion.
1197
01:35:07,800 --> 01:35:11,680
That's right. It's a raid on the Naniwa
Institute of Politics and Economics.
1198
01:35:11,680 --> 01:35:12,560
Yes.
1199
01:35:12,560 --> 01:35:15,270
It's probably just the
cops harassing us.
1200
01:35:15,270 --> 01:35:16,020
Yes.
1201
01:35:16,270 --> 01:35:19,610
Alright, I understand.
In any case, we have to deal with it.
1202
01:35:19,610 --> 01:35:22,150
Go to Tokyo with Umehara
as soon as you can.
1203
01:35:22,150 --> 01:35:23,150
Okay.
1204
01:35:24,490 --> 01:35:26,990
ONO
1205
01:35:29,820 --> 01:35:33,200
{\an8}BANSUI ONO RESIDENCE,
TOKYO
1206
01:35:47,300 --> 01:35:51,760
Chief! We were told that
Congressman Ono just had a stroke.
1207
01:35:52,850 --> 01:35:54,770
He's in critical condition.
1208
01:36:06,610 --> 01:36:09,910
Upon receiving news of
Bansui Ono's critical condition,
1209
01:36:09,910 --> 01:36:14,330
Sakura was suddenly admitted to a private room
on the 4th floor of the Ichinomiya Hospital,
1210
01:36:14,620 --> 01:36:18,960
where he was ordered to bed
rest due to high blood pressure.
1211
01:36:19,120 --> 01:36:22,170
Tatsumi was appointed
the interim acting head.
1212
01:36:26,380 --> 01:36:30,050
I know it's not the most convenient,
but please stay here for now.
1213
01:36:33,220 --> 01:36:35,310
How is it in Yokosuka?
1214
01:36:35,680 --> 01:36:39,350
It's calmed down considerably.
1215
01:36:39,690 --> 01:36:43,940
Tatsumi, don't underestimate Tokyo.
1216
01:36:45,440 --> 01:36:47,690
I know, boss.
1217
01:36:48,360 --> 01:36:50,200
Just watch.
1218
01:36:50,200 --> 01:36:52,780
We'll crush Yokosuka before long.
1219
01:36:53,070 --> 01:36:58,700
No, eventually you'll encounter
a problem you cannot solve.
1220
01:36:58,700 --> 01:37:01,870
The current police activity
is an example of that.
1221
01:37:02,370 --> 01:37:05,540
It's just proof that the Nakajima
Group is getting bigger.
1222
01:37:05,540 --> 01:37:08,920
So it's expected for us to
receive a bit of backlash.
1223
01:37:11,720 --> 01:37:13,220
Don't push yourself.
1224
01:37:18,350 --> 01:37:22,060
If Congressman Ono doesn't
make it, I'll go to his funeral.
1225
01:37:22,060 --> 01:37:23,730
No, you mustn't.
1226
01:37:24,730 --> 01:37:27,900
Please, leave that to me.
1227
01:37:27,900 --> 01:37:31,320
I can't allow my boss to
head east right now.
1228
01:37:32,610 --> 01:37:34,410
Don't be silly.
1229
01:37:39,240 --> 01:37:43,210
Even if I die, Tatsumi,
1230
01:37:43,210 --> 01:37:45,170
I know I have you to take over.
1231
01:37:46,540 --> 01:37:49,760
Did the boss say anything
about Oyama?
1232
01:37:49,760 --> 01:37:53,470
Oyama or not, they're all just human.
What's there to be afraid of?
1233
01:37:53,470 --> 01:37:56,510
In any case, perhaps it's best to observe
the situation for the time being?
1234
01:37:56,510 --> 01:38:00,720
Don't be foolish. Is there such a
thing as rest in a yakuza fight?
1235
01:38:00,720 --> 01:38:03,440
Don't leave the
boss' side, alright?
1236
01:38:03,440 --> 01:38:04,310
Yes.
1237
01:38:12,240 --> 01:38:13,530
I'll see you in a bit.
1238
01:39:17,470 --> 01:39:20,390
If nothing's done about this,
there's gonna be more of these,
1239
01:39:20,390 --> 01:39:22,010
and there'll be no turning back!
1240
01:39:23,020 --> 01:39:25,680
I want all members of
your group to pull out...
1241
01:39:25,680 --> 01:39:28,690
Except for those directly
involved with the construction!
1242
01:39:28,690 --> 01:39:30,860
But, officer...
1243
01:39:31,860 --> 01:39:35,940
You haven't even done anything about
the incident with the Kaneda Group.
1244
01:39:37,200 --> 01:39:43,700
I can't help but notice that the police keep
looking out for the Kanto region yakuza.
1245
01:39:43,700 --> 01:39:44,950
Don't be foolish!
1246
01:39:45,410 --> 01:39:48,750
This is all happening because
you guys invaded another turf!
1247
01:39:49,370 --> 01:39:50,290
Listen up.
1248
01:39:51,080 --> 01:39:54,420
Take your crew back
to Osaka by midnight!
1249
01:39:55,260 --> 01:39:56,840
This is an order.
1250
01:39:58,470 --> 01:40:03,560
MATSUYA INN
1251
01:40:05,020 --> 01:40:07,890
The cops said that if we
don't pull out by midnight,
1252
01:40:07,890 --> 01:40:10,270
they'll arrest all of us.
1253
01:40:12,980 --> 01:40:14,980
I'm fucking pissed.
1254
01:40:15,650 --> 01:40:20,320
I don't know if many of us will make it, but I'm
thinking of forcing our way through the riot squad,
1255
01:40:21,110 --> 01:40:24,580
and raiding Kinjo Clan's
Head Office in Tokyo.
1256
01:40:24,580 --> 01:40:26,790
You can do that another time.
1257
01:40:26,790 --> 01:40:29,080
In any case, just bring
the body home for now.
1258
01:40:29,670 --> 01:40:33,210
I have to go to Tokyo in two days because
Congressman Ono passed away.
1259
01:40:33,290 --> 01:40:36,340
Chief, don't be absurd!
1260
01:40:37,050 --> 01:40:39,260
Why do you have to
go to that funeral?
1261
01:40:39,260 --> 01:40:42,180
Just send one of the junior
leaders or someone instead.
1262
01:40:42,220 --> 01:40:44,510
I can't do that...
1263
01:40:44,510 --> 01:40:47,640
If I don't go, the boss will
insist on going himself.
1264
01:40:47,640 --> 01:40:49,600
We can't let him go to
Tokyo now, can we?
1265
01:40:50,140 --> 01:40:51,310
Understood.
1266
01:40:51,940 --> 01:40:55,940
Then, I'll have Miyanoura take
care of Munakata's body,
1267
01:40:55,940 --> 01:40:58,190
and I'll stay behind.
1268
01:40:58,190 --> 01:41:01,860
No, there's no way I'll let you
come to Tokyo alone, chief.
1269
01:41:16,550 --> 01:41:17,920
What are you doing?!
1270
01:41:19,840 --> 01:41:22,340
- Let me get rid of it!
- Stop it!
1271
01:41:27,140 --> 01:41:28,770
You idiot!
1272
01:41:30,140 --> 01:41:34,190
I did say I wanted a child!
1273
01:41:34,190 --> 01:41:38,230
But what is this?!
You had a black baby?!
1274
01:41:38,230 --> 01:41:41,950
You really think I'd accept
it as my own?! You idiot!
1275
01:41:43,240 --> 01:41:45,370
Hey, Kaori...
1276
01:41:45,370 --> 01:41:48,330
I even got congratulations from
my boss and my big brother.
1277
01:41:48,330 --> 01:41:50,620
What the hell were you thinking?!
1278
01:41:51,460 --> 01:41:55,540
If you want to be with me,
you have to kill that baby.
1279
01:41:55,540 --> 01:41:57,340
Kill it, alright?!
1280
01:41:57,340 --> 01:42:01,340
You idiot!
What were you thinking?!
1281
01:42:05,510 --> 01:42:09,310
Why does it matter if it's black
or white? It's still a baby.
1282
01:42:09,310 --> 01:42:10,810
Shut up!
1283
01:42:11,770 --> 01:42:13,690
Hey, fellow.
It's alright.
1284
01:42:13,690 --> 01:42:15,400
What the fuck do you want?
1285
01:42:16,310 --> 01:42:20,480
Besides, how are you gonna live
if you get dumped by Kaori?
1286
01:42:27,410 --> 01:42:30,040
How far are you going?
1287
01:42:31,330 --> 01:42:33,080
Anywhere but here.
1288
01:42:33,960 --> 01:42:38,380
I'm going to Hokkaido...
do you want to come with me?
1289
01:42:39,420 --> 01:42:40,670
I'll come with you.
1290
01:42:49,850 --> 01:42:52,020
What is it, big brother?
1291
01:42:55,560 --> 01:42:59,440
Tatsumi's coming to Tokyo tomorrow.
1292
01:43:02,280 --> 01:43:04,360
Tatsumi from the Nakajima Group?
1293
01:43:04,360 --> 01:43:05,610
Yes, that's the one.
1294
01:43:06,360 --> 01:43:11,280
The guys in Tokyo and Yokohama are out for blood.
We're not gonna just sit back and watch.
1295
01:43:19,040 --> 01:43:20,840
You know what he looks like, right?
1296
01:43:21,960 --> 01:43:24,170
I've seen him in the newspaper a lot.
1297
01:43:33,640 --> 01:43:40,190
MEMORIAL SERVICE
FOR MR. BANSUI ONO
1298
01:44:01,170 --> 01:44:02,380
Chief!
1299
01:44:10,550 --> 01:44:12,390
It's that car!
Get him!
1300
01:44:13,260 --> 01:44:15,180
Don't let him get away!
1301
01:44:23,360 --> 01:44:25,110
Chief, are you alright?!
1302
01:44:25,110 --> 01:44:26,400
I'm fine.
1303
01:44:27,360 --> 01:44:29,700
Hey, Harita!
Stay with us!
1304
01:44:30,610 --> 01:44:33,620
- Let's go!
- Move out of the way!
1305
01:44:34,830 --> 01:44:36,750
Tatsumi!
1306
01:44:39,460 --> 01:44:41,330
You bastard!
1307
01:44:41,460 --> 01:44:42,500
Chief!
1308
01:44:44,880 --> 01:44:46,630
You fucker!
1309
01:44:52,010 --> 01:44:54,050
You piece of shit!
1310
01:44:58,100 --> 01:45:00,770
- Chief!
- Hey! Watch out for any others!
1311
01:45:01,560 --> 01:45:03,900
- Where's the car?!
- Hurry!
1312
01:45:04,610 --> 01:45:05,770
Chief!
1313
01:45:07,150 --> 01:45:09,070
Get him to the doctor, now!
1314
01:45:09,900 --> 01:45:11,990
- I'll leave the rest to you.
- I understand.
1315
01:45:18,040 --> 01:45:21,370
As for the recent series of events,
1316
01:45:21,370 --> 01:45:24,960
we, the Kinjo Clan, have
no knowledge of them.
1317
01:45:24,960 --> 01:45:27,960
You journalists like
to cook up stories.
1318
01:45:27,960 --> 01:45:32,680
"A decisive war for supremacy,"
"A struggle for power..."
1319
01:45:32,680 --> 01:45:37,060
But we don't believe in such
old-fashioned heroic ideals.
1320
01:45:37,060 --> 01:45:41,310
It seems the hitman who was arrested confessed
to receiving money from a Kinjo Clan leader.
1321
01:45:41,520 --> 01:45:46,270
Nonsense.
No such thing happened.
1322
01:45:46,360 --> 01:45:50,240
How do you plan to deal with the
Nakajima Group in the future?
1323
01:45:50,240 --> 01:45:53,950
Perhaps you can sign a peace agreement
and define one another's territory?
1324
01:45:54,910 --> 01:46:01,500
I've made a similar offer to them several
times through Congressman Oyama.
1325
01:46:01,500 --> 01:46:04,750
But it seems that they're
extremely stubborn.
1326
01:46:16,180 --> 01:46:18,050
Hey, Iwami.
1327
01:46:19,010 --> 01:46:22,180
How dare you fire
your gun at my chief.
1328
01:46:24,980 --> 01:46:26,060
Don't miss.
1329
01:46:27,060 --> 01:46:28,440
Don't miss the target.
1330
01:46:32,190 --> 01:46:33,450
You bastard!
1331
01:46:34,700 --> 01:46:37,820
Bastard, get off of me!
1332
01:46:42,370 --> 01:46:44,580
Let me go!
1333
01:46:55,760 --> 01:46:57,390
That crazy son of a bitch.
1334
01:46:59,800 --> 01:47:01,640
FIRST CIVILIAN LIFE CLAIMED.
WHAT ARE THE POLICE DOING?
1335
01:47:01,640 --> 01:47:03,220
CIVILIANS LIVING IN FEAR
1336
01:47:03,730 --> 01:47:05,270
How are you doing?
1337
01:47:07,560 --> 01:47:09,940
Oh, I've healed up well.
1338
01:47:11,480 --> 01:47:16,610
I'm not talking about your wound.
I'm talking about your heart condition.
1339
01:47:17,280 --> 01:47:20,370
Oh, there's nothing to worry about.
1340
01:47:20,370 --> 01:47:22,830
It's a condition I've had for a long time.
1341
01:47:25,040 --> 01:47:26,750
About Sakoda...
1342
01:47:31,540 --> 01:47:33,000
We'll have to expel him.
1343
01:47:35,920 --> 01:47:37,220
Expel?
1344
01:47:37,220 --> 01:47:38,300
Yes.
1345
01:47:43,060 --> 01:47:47,850
Boss, isn't that a little harsh?
1346
01:47:49,940 --> 01:47:52,860
Considering Sakoda's position
and accomplishments,
1347
01:47:53,730 --> 01:47:58,450
everyone will lose morale
if we expel him now.
1348
01:48:00,870 --> 01:48:02,490
I know what he did was wrong,
1349
01:48:03,120 --> 01:48:06,870
but Sakoda risked his life
for the Nakajima Group.
1350
01:48:12,170 --> 01:48:18,430
Tatsumi, it's been 25 years since
I took over the Nakajima Group.
1351
01:48:19,760 --> 01:48:22,260
I'm not exaggerating when I say
1352
01:48:22,260 --> 01:48:26,180
that we wouldn't be here
today without your hard work.
1353
01:48:26,180 --> 01:48:30,940
But now, the Nakajima Group
is at an important turning point.
1354
01:48:38,450 --> 01:48:44,120
If we are to lead 15,000
members in this day and age,
1355
01:48:44,120 --> 01:48:48,370
then we cannot have men like Sakoda.
1356
01:48:49,250 --> 01:48:52,040
We have to make that
clear to the world.
1357
01:48:53,210 --> 01:48:55,840
Prepare for Sakoda's
expulsion immediately!
1358
01:48:59,760 --> 01:49:02,800
Boss!
That's not right!
1359
01:49:02,800 --> 01:49:03,930
What?!
1360
01:49:05,510 --> 01:49:08,560
{\an8}4TH CRIMINAL
INVESTIGATION DIVISION
1361
01:49:05,680 --> 01:49:08,560
I haven't noticed anything at all.
1362
01:49:09,810 --> 01:49:13,980
I just leave those things up
to our director, Shimabara.
1363
01:49:14,730 --> 01:49:19,990
But I've heard once or twice,
that Shimabara was being threatened
1364
01:49:19,990 --> 01:49:23,490
by the yakuza.
1365
01:49:23,700 --> 01:49:29,120
I've known Mr. Kataoka of the Nakajima
Group through our stockholder meetings.
1366
01:49:29,120 --> 01:49:34,380
And that's how I've also met
Mr. Sakura and Mr. Tatsumi.
1367
01:49:34,880 --> 01:49:40,050
I was just trying to be
cordial with them, but...
1368
01:49:40,420 --> 01:49:43,470
Then, somehow,
1369
01:49:43,640 --> 01:49:48,060
they cleverly talked us into
paying a consultation fee,
1370
01:49:48,220 --> 01:49:51,230
and I introduced them to
other companies too.
1371
01:49:52,350 --> 01:49:57,980
Consequently, I ended up playing a
role in raising funds for the yakuza.
1372
01:49:58,570 --> 01:50:01,570
And I deeply regret that.
1373
01:50:01,740 --> 01:50:04,280
If it's about my expulsion,
I already know.
1374
01:50:06,240 --> 01:50:09,040
The detective gave me this.
1375
01:50:09,410 --> 01:50:11,080
EXPULSION NOTICE
1376
01:50:11,910 --> 01:50:13,160
Sakoda.
1377
01:50:16,840 --> 01:50:19,300
I understand how you feel about it.
1378
01:50:22,420 --> 01:50:25,510
But I have no regrets leaving
a group that'd expel me -
1379
01:50:27,180 --> 01:50:29,180
for doing what I've done.
1380
01:50:32,560 --> 01:50:34,690
I guess when you become successful,
1381
01:50:34,690 --> 01:50:38,650
you start to care more about
appearances than how you really feel.
1382
01:50:52,120 --> 01:50:53,290
Chief.
1383
01:50:55,210 --> 01:50:57,210
Please take good care...
1384
01:50:59,340 --> 01:51:01,840
Of my wife and kids.
1385
01:51:10,600 --> 01:51:14,600
We need to make Tatsumi issue a
letter of disbandment no matter what.
1386
01:51:14,600 --> 01:51:17,810
If Tatsumi disbands his group,
the Nakajima Group will collapse.
1387
01:51:17,810 --> 01:51:21,440
For that to happen, we need an arrest
warrant for Sakura as soon as possible.
1388
01:51:22,190 --> 01:51:26,490
Hitting Sakura with an arrest warrant
will surely get Tatsumi to cave.
1389
01:51:28,240 --> 01:51:33,120
Word is that Tatsumi's heart condition
has worsened after getting shot in Tokyo.
1390
01:51:33,120 --> 01:51:35,960
Whatever shape he's in,
I'm sure even he feels weak.
1391
01:51:37,250 --> 01:51:40,920
We need to corner these guys.
At all costs.
1392
01:51:41,290 --> 01:51:44,420
You threatened Abebo's
director, didn't you?
1393
01:51:47,130 --> 01:51:52,140
They said you stole hundreds of
millions from them with this receipt.
1394
01:51:54,220 --> 01:51:55,850
Who ordered you to do this?
1395
01:51:57,190 --> 01:51:58,690
Was it Tatsumi?
1396
01:51:59,770 --> 01:52:01,270
Or Sakura?
1397
01:52:03,780 --> 01:52:06,530
Cat got your tongue, punk?!
1398
01:52:06,820 --> 01:52:09,110
Huh, you punk?!
1399
01:52:13,120 --> 01:52:15,830
How about that?
1400
01:52:15,830 --> 01:52:21,210
Hey, why don't you have some tea?
Maybe it'll help you talk.
1401
01:52:21,210 --> 01:52:23,090
You little shit!
1402
01:52:23,090 --> 01:52:24,250
Take this!
1403
01:52:27,300 --> 01:52:31,430
Roughly ¥500 million was transferred to the
Naniwa Institute of Politics and Economics
1404
01:52:31,430 --> 01:52:33,010
over the past 4 years.
1405
01:52:33,010 --> 01:52:35,890
On paper,
Shirou Matsueda's the head,
1406
01:52:36,770 --> 01:52:40,520
but you're the one who was
actually pulling the strings, right?
1407
01:52:42,020 --> 01:52:43,560
Where'd you hide that money?
1408
01:52:43,730 --> 01:52:46,070
I don't know what
you're talking about!
1409
01:52:46,070 --> 01:52:49,860
What did you say again?
Naniwa Politics?
1410
01:52:50,740 --> 01:52:52,240
What the fuck is that?
1411
01:52:52,240 --> 01:52:55,740
Kataoka!
Don't think we're stupid!
1412
01:52:55,740 --> 01:52:59,620
Ouch, that hurt!
This is police brutality!
1413
01:52:59,620 --> 01:53:01,080
Ma'am.
1414
01:53:01,080 --> 01:53:05,460
If you would just say that you
received money from Kataoka,
1415
01:53:05,460 --> 01:53:08,340
then we'll end the investigation
into your husband.
1416
01:53:09,050 --> 01:53:14,100
He'll still be charged for tax evasion,
but he'll probably just have to pay a fine.
1417
01:53:14,100 --> 01:53:18,520
But if you're going to continue
to be this stubborn,
1418
01:53:18,520 --> 01:53:24,230
we'll have to go after him for his other crimes -
like extortion and inciting a murder.
1419
01:53:28,070 --> 01:53:29,570
Ma'am.
1420
01:53:30,240 --> 01:53:34,910
You have a daughter
named Makiko, right?
1421
01:53:36,740 --> 01:53:39,950
Well, we received
a call from Hyogo,
1422
01:53:39,950 --> 01:53:43,120
saying that she's been arrested
for possession of heroin.
1423
01:53:43,120 --> 01:53:46,540
Normally, she'd get locked
up 4-5 years for that.
1424
01:53:46,540 --> 01:53:50,920
But I can easily change that.
1425
01:53:51,300 --> 01:53:53,720
I don't know anything.
1426
01:53:55,470 --> 01:53:59,100
Listen, we only need 10 minutes.
We just want to ask him a few questions.
1427
01:53:59,100 --> 01:54:02,020
Absolutely not. He's on bed rest,
so I won't allow that.
1428
01:54:02,020 --> 01:54:05,440
Don't give me that!
We know he's feigning illness. Outta the way!
1429
01:54:05,440 --> 01:54:06,980
Absolutely not.
1430
01:54:08,320 --> 01:54:09,400
Hey!
1431
01:54:10,280 --> 01:54:12,070
This is obstruction of justice.
1432
01:54:12,200 --> 01:54:16,530
What obstruction of justice?
This is my hospital.
1433
01:54:17,240 --> 01:54:19,490
I'll sue you both for trespassing.
1434
01:54:19,490 --> 01:54:20,700
What'd you say?!
1435
01:54:22,330 --> 01:54:26,290
Doc, you're even
outdoing the yakuza.
1436
01:54:28,250 --> 01:54:29,800
What's this?
1437
01:54:31,090 --> 01:54:32,470
What do you want?
1438
01:54:32,470 --> 01:54:34,470
Is Shuhei Tatsumi here?
1439
01:54:39,310 --> 01:54:41,020
I'm Tatsumi.
1440
01:54:42,600 --> 01:54:44,440
Shuhei Tatsumi.
1441
01:54:46,440 --> 01:54:49,020
You're under arrest for
insurance fraud charges.
1442
01:54:51,780 --> 01:54:52,940
"Fraud?"
1443
01:54:53,240 --> 01:54:54,400
Tatsumi.
1444
01:54:55,990 --> 01:54:59,830
Frankly, I don't care
about your insurance fraud.
1445
01:55:01,620 --> 01:55:04,410
What we want is that you
disband the Tatsumi Group.
1446
01:55:06,420 --> 01:55:09,210
You've already made
a name for yourself.
1447
01:55:09,880 --> 01:55:12,590
Why not just retire and mark an
honorable end to your career?
1448
01:55:17,180 --> 01:55:18,300
Alright.
1449
01:55:19,390 --> 01:55:22,600
Let's make a deal.
1450
01:55:24,100 --> 01:55:25,980
Currently, we at the 4th division
1451
01:55:26,480 --> 01:55:30,480
are working with the 2nd division to gather
evidence against Sakura for tax evasion.
1452
01:55:31,820 --> 01:55:37,160
But I'll let it slide - so long as you
give a letter of disbandment.
1453
01:55:41,580 --> 01:55:42,740
Listen.
1454
01:55:44,120 --> 01:55:47,420
This isn't going to be simply
a mere tax evasion charge.
1455
01:55:48,000 --> 01:55:51,840
We're also charging him for
extortion and for inciting murder.
1456
01:55:52,210 --> 01:55:54,340
He'll easily get 10 years.
1457
01:55:55,170 --> 01:55:57,880
You and Sakura will never
be able to recover.
1458
01:56:05,480 --> 01:56:07,980
You better think long
and hard about it.
1459
01:56:08,690 --> 01:56:10,400
Long and hard...
1460
01:56:22,950 --> 01:56:27,250
Sakoda just took his life.
He left a note for you.
1461
01:56:27,870 --> 01:56:29,460
Have a look.
1462
01:56:29,460 --> 01:56:35,510
CHIEF, I'M FED UP.
I CAN'T DO THIS ANYMORE.
1463
01:56:37,800 --> 01:56:40,090
Poor Sakoda...
1464
01:56:41,140 --> 01:56:44,970
Sakura won't hesitate
to abandon you as well -
1465
01:56:45,930 --> 01:56:48,230
if he no longer finds you useful.
1466
01:56:48,230 --> 01:56:52,730
The saying goes, "A general climbs to fame on
the bodies of thousands of nameless soldiers."
1467
01:56:54,770 --> 01:56:56,070
What do you say, Tatsumi?
1468
01:56:57,320 --> 01:57:00,780
Haven't you had enough
of this yakuza nonsense?
1469
01:57:01,360 --> 01:57:03,160
Isn't it time you opened your eyes?
1470
01:57:19,220 --> 01:57:25,850
“I, the Kataoka Group leader,
Seiji Kataoka,"
1471
01:57:25,850 --> 01:57:31,640
"with respect to the
good people of society..."
1472
01:57:32,310 --> 01:57:37,150
Sakoda's death shook the Nakajima
Group members to their core.
1473
01:57:37,150 --> 01:57:40,740
And many prominent
juniors of Sakura,
1474
01:57:40,740 --> 01:57:43,860
such as Kataoka,
Umehara, and Kaneda
1475
01:57:43,860 --> 01:57:47,490
released letters of disbandment,
one after another.
1476
01:57:47,620 --> 01:57:48,700
Tatsumi.
1477
01:57:50,790 --> 01:57:53,830
It seems like your heart
condition isn't very good,
1478
01:57:53,830 --> 01:57:56,590
so I've decided to release you
on special grounds today.
1479
01:57:57,460 --> 01:58:02,170
Also, now that we have letters
from Kataoka and Kaneda,
1480
01:58:02,930 --> 01:58:05,850
we're finally ready to request
a warrant for Sakura.
1481
01:58:07,100 --> 01:58:08,220
Here it is.
1482
01:58:13,140 --> 01:58:15,810
ARREST WARRANT
1483
01:58:36,380 --> 01:58:37,460
Boss.
1484
01:58:39,750 --> 01:58:45,220
I request your permission
for me to retire.
1485
01:58:49,760 --> 01:58:55,060
I'm in such poor health...
that I can't be of any use to you.
1486
01:58:55,980 --> 01:59:01,610
And if the Tatsumi name is
removed from the Nakajima Group,
1487
01:59:01,610 --> 01:59:06,450
then perhaps, the public's perception
of the group will change.
1488
01:59:10,410 --> 01:59:12,870
You're saying you'll
disband the Tatsumi Group?
1489
01:59:14,330 --> 01:59:15,500
Yes.
1490
01:59:20,170 --> 01:59:21,420
Tatsumi!
1491
01:59:25,260 --> 01:59:31,180
Unlike Sakoda, I see
you as one of my own!
1492
01:59:33,430 --> 01:59:35,520
You disbanding the Tatsumi Group
1493
01:59:35,520 --> 01:59:39,980
would mean my admission of
defeat to the police and society.
1494
01:59:40,900 --> 01:59:44,570
No... I won't surrender!
Never!
1495
01:59:45,190 --> 01:59:49,450
So long as you live, you must
continue to fight alongside me.
1496
01:59:50,160 --> 01:59:51,240
Boss.
1497
01:59:51,240 --> 01:59:53,740
No, don't say another thing.
1498
01:59:53,740 --> 01:59:56,750
Rest well, and take
care of yourself, alright?
1499
01:59:56,750 --> 01:59:57,670
Yes...
1500
01:59:58,830 --> 02:00:02,130
You idiot! How could you allow
Tatsumi to get so weak?
1501
02:00:02,130 --> 02:00:04,260
- Make him well!
- Yes.
1502
02:00:08,630 --> 02:00:12,050
I've prepared a room for you on the 3rd floor.
Let's head there first.
1503
02:00:12,050 --> 02:00:14,520
Kiyo, let's go home.
1504
02:00:17,940 --> 02:00:20,480
- Chief!
- Honey!
1505
02:00:20,480 --> 02:00:23,650
I'm fine.
I can walk on my own.
1506
02:00:29,410 --> 02:00:30,740
Chief!
1507
02:00:30,740 --> 02:00:31,780
Honey!
1508
02:00:35,410 --> 02:00:39,330
Tatsumi's growing weak,
both in the heart and body.
1509
02:00:41,670 --> 02:00:43,090
Keep an eye on him.
1510
02:00:46,300 --> 02:00:50,180
Doctor!
Isn't there anything you can do?
1511
02:00:50,180 --> 02:00:52,050
Let's give him a shot of morphine.
1512
02:00:52,050 --> 02:00:53,260
Hurry!
1513
02:01:20,540 --> 02:01:23,540
Tanimoto... hey!
1514
02:01:25,460 --> 02:01:27,460
Call the 4th Division's chief.
1515
02:01:27,960 --> 02:01:31,590
Tell him to come tomorrow morning -
I'll be releasing a letter of disbandment.
1516
02:01:33,090 --> 02:01:34,600
Do it now.
1517
02:01:40,390 --> 02:01:44,610
Brother, please.
Don't go through with this.
1518
02:01:45,690 --> 02:01:49,900
You'll be tarnishing your
own name by doing so.
1519
02:01:53,820 --> 02:01:58,450
Kiyo, bring me something
to write on.
1520
02:01:58,870 --> 02:02:01,250
- A pencil too.
- You cannot do that.
1521
02:02:02,080 --> 02:02:05,040
Please, get some rest.
1522
02:02:08,670 --> 02:02:09,670
Hey!
1523
02:02:11,920 --> 02:02:15,550
I was just told that Tatsumi's going to
release a letter of disbandment.
1524
02:02:15,550 --> 02:02:16,680
Really?
1525
02:02:23,730 --> 02:02:26,610
I've given you a lot of grief.
1526
02:02:26,610 --> 02:02:30,860
Oh, what are you saying?
1527
02:02:31,320 --> 02:02:35,450
I'm just happy that
you're finally doing this.
1528
02:02:38,700 --> 02:02:42,910
To tell you the truth,
I was getting fed up with them.
1529
02:02:44,670 --> 02:02:48,420
You sacrificed so much and
gave the group your all.
1530
02:02:48,420 --> 02:02:52,050
And yet everyone's
being so selfish now.
1531
02:02:52,050 --> 02:02:55,970
Even the boss - does he know of
all the hardships you endured?
1532
02:03:00,600 --> 02:03:03,180
Thankfully, it's all over now.
1533
02:03:03,930 --> 02:03:07,770
Let's just forget about everything
and live together peacefully.
1534
02:03:09,110 --> 02:03:10,070
Right?
1535
02:03:12,990 --> 02:03:14,150
Yes.
1536
02:03:19,950 --> 02:03:20,910
Kiyo.
1537
02:03:22,450 --> 02:03:26,040
Bring me a pencil and paper.
1538
02:03:27,210 --> 02:03:28,540
Honey.
1539
02:03:29,130 --> 02:03:30,750
Bring it now.
1540
02:03:41,760 --> 02:03:43,640
Disbandment, right?
1541
02:03:47,440 --> 02:03:48,730
"Dis..."
1542
02:03:54,900 --> 02:03:58,660
Honey? Honey?
1543
02:03:58,660 --> 02:03:59,910
Oh no...
1544
02:04:02,080 --> 02:04:03,080
Honey...
1545
02:04:03,080 --> 02:04:07,580
Kiyo...
give me a hand.
1546
02:04:08,330 --> 02:04:12,090
I can't die without writing this...
1547
02:04:12,090 --> 02:04:15,710
What are you saying?
Stop it, please!
1548
02:04:15,710 --> 02:04:18,180
Help me hold myself up.
1549
02:04:18,180 --> 02:04:19,760
Stop it!
1550
02:04:19,760 --> 02:04:22,930
How many years have
we been together, dear?!
1551
02:04:22,930 --> 02:04:24,970
- Stop it!
- Kiyo!
1552
02:04:29,900 --> 02:04:33,020
"Pledge..."
1553
02:04:35,780 --> 02:04:37,900
"I..."
1554
02:04:38,030 --> 02:04:40,200
"I..."
1555
02:04:43,830 --> 02:04:45,450
"Tatsumi..."
1556
02:04:48,250 --> 02:04:50,370
"Shuhei... "
1557
02:04:51,750 --> 02:04:53,170
"Am..."
1558
02:04:54,800 --> 02:04:56,050
Honey!
1559
02:04:56,050 --> 02:04:59,880
Kiyo, I don't know how to
write the kanji character...
1560
02:04:59,880 --> 02:05:04,680
"On this occasion..." What's the
kanji character for occasion?
1561
02:05:04,680 --> 02:05:06,720
The character...
1562
02:05:07,980 --> 02:05:10,310
"This occasion..."
1563
02:05:10,310 --> 02:05:11,980
Doctor!
1564
02:05:13,060 --> 02:05:14,440
Doctor!
1565
02:05:14,770 --> 02:05:16,190
Doctor!
1566
02:05:36,920 --> 02:05:38,340
I have to write this.
1567
02:05:43,140 --> 02:05:45,800
"Disbandment..."
1568
02:05:47,930 --> 02:05:51,560
- Doctor, please help him!
- Have him lie down on his stomach.
1569
02:05:53,190 --> 02:05:54,860
Brother, let's get you on the bed.
1570
02:05:55,770 --> 02:05:57,570
It's fine, stop it.
1571
02:05:57,570 --> 02:05:59,150
Brother, come on...
1572
02:05:59,150 --> 02:06:00,690
Leave me alone!
1573
02:06:23,970 --> 02:06:25,090
Give me his hand.
1574
02:07:26,660 --> 02:07:27,320
Honey?
1575
02:07:51,050 --> 02:07:54,220
Honey! Honey!
1576
02:08:05,400 --> 02:08:08,320
Tatsumi just passed away.
1577
02:08:15,370 --> 02:08:17,410
I'm sure it was hard on you.
1578
02:08:21,750 --> 02:08:25,920
No one will be able
to hurt you anymore.
1579
02:08:54,450 --> 02:08:57,450
I'm Fukushima from Osaka Police HQ.
We want to see Tatsumi.
1580
02:08:59,330 --> 02:09:00,750
Mr. Tatsumi...
1581
02:09:02,880 --> 02:09:04,170
Has passed away.
1582
02:09:04,500 --> 02:09:07,340
- What?
- Are you making stuff up again?!
1583
02:09:07,340 --> 02:09:09,510
Where's Tatsumi's room?
Tell us now!
1584
02:09:09,510 --> 02:09:10,840
It's on the 3rd floor.
1585
02:09:10,840 --> 02:09:11,890
Chief!
1586
02:09:19,850 --> 02:09:21,850
Hey! Wait, hey!
1587
02:09:31,910 --> 02:09:33,700
When did he pass away?
1588
02:09:33,700 --> 02:09:36,330
- At 4 this morning.
- What was the cause of death?
1589
02:09:36,330 --> 02:09:38,200
Please ask Dr. Ichinomiya.
1590
02:09:38,200 --> 02:09:41,370
- Is there a letter of disbandment?
- There's nothing of the sort.
1591
02:10:33,050 --> 02:10:35,300
What was the cause of death?
1592
02:10:45,230 --> 02:10:46,980
Tell me!
1593
02:11:04,160 --> 02:11:05,370
Sir...
1594
02:11:08,840 --> 02:11:11,380
Just know that I'm a member
of the Sakura family.
1595
02:11:31,730 --> 02:11:34,280
You did well.
1596
02:12:00,260 --> 02:12:09,940
THE END
117295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.