All language subtitles for It.Happened.at.the.Inn.1943.720p.BluRay.x264-FUTURiSTiC (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,212 --> 00:00:12,211
…
2
00:02:31,110 --> 00:02:32,278
- Bonsoir, maman.
3
00:02:36,908 --> 00:02:38,910
Fanfare
4
00:02:39,077 --> 00:02:49,076
…
5
00:02:52,757 --> 00:02:53,800
- Merci, Marie.
6
00:02:53,967 --> 00:02:55,760
Applaudissements
7
00:02:55,927 --> 00:02:58,471
N'oublie pas ta chicorée
et ton papier Ă lettres.
8
00:02:58,638 --> 00:03:00,807
- Et mes espadrilles ?
- La semaine prochaine.
9
00:03:00,974 --> 00:03:03,935
- Ton beau-fils arrive ce soir ?
- Par le train de 20 h 50.
10
00:03:04,102 --> 00:03:06,771
- Ton mari n'a pas été le chercher ?
- Cancan !
11
00:03:07,939 --> 00:03:10,358
- Il te faut quoi ?
- La monnaie de 100.
12
00:03:10,525 --> 00:03:13,486
- Tu aurais pu
aller chercher Monsieur Ă la gare.
13
00:03:13,653 --> 00:03:15,280
- Qui aurait tenu l'auberge ?
- Moi.
14
00:03:15,446 --> 00:03:17,574
- Tu n'es bonne qu'Ă jacasser !
15
00:03:17,782 --> 00:03:20,952
- On aurait pu fermer.
- Un jour de répétition de fanfare ?
16
00:03:21,119 --> 00:03:22,996
Ils seraient allés à l'auberge du bourg.
17
00:03:23,162 --> 00:03:24,706
- Mes-Sous, allume, il fait noir.
18
00:03:24,873 --> 00:03:25,707
- Oui.
19
00:03:26,916 --> 00:03:28,376
- AH !
20
00:03:28,543 --> 00:03:29,544
- Tout de mĂŞme.
21
00:03:29,711 --> 00:03:32,422
- C'est pas toi
qui payes l'électricité !
22
00:03:32,589 --> 00:03:35,049
- Allez, bonsoir, Mes-Sous.
- Bonsoir.
23
00:03:36,634 --> 00:03:38,136
9 F et 10 sous.
24
00:03:38,303 --> 00:03:40,013
Et 5, 15…
25
00:03:40,179 --> 00:03:41,306
Et 2 sous,
26
00:03:41,472 --> 00:03:44,225
et encore 2 sous,
et encore 1 sou.
27
00:03:44,392 --> 00:03:45,393
Et 90.
28
00:03:45,560 --> 00:03:49,355
- Les bons comptes font les bons amis,
comme dirait ton frère.
29
00:03:50,356 --> 00:03:51,983
- Une canette.
30
00:03:52,150 --> 00:03:54,694
- Je ne vous mets pas dehors…
- Tu nous chasses.
31
00:03:54,903 --> 00:03:56,654
- Monsieur arrive de Paris.
32
00:03:56,863 --> 00:03:58,990
- "Monsieur" ?
- C'est son fils.
33
00:03:59,157 --> 00:04:01,451
- Pardon. Quel âge ça lui fait ?
34
00:04:01,743 --> 00:04:04,287
- 27 ans.
Il a une belle situation Ă Paris.
35
00:04:04,454 --> 00:04:05,663
- Il est parti quand ?
36
00:04:05,830 --> 00:04:09,792
- Il y a 25 ans. Mon cousin
Mains-Rouges est allé le chercher.
37
00:04:11,169 --> 00:04:13,463
Train
38
00:04:13,630 --> 00:04:23,431
…
39
00:04:37,987 --> 00:04:41,199
- Dites-moi…
Vous n'avez vu personne ?
40
00:04:44,118 --> 00:04:45,828
Personne ne m'attendait ?
41
00:04:47,664 --> 00:04:51,709
- On ne voit jamais personne, ici.
Pardon. Vous permettez ?
42
00:04:58,675 --> 00:05:01,803
- Monsieur, je pensais
qu'on serait venu m'attendre.
43
00:05:01,970 --> 00:05:03,554
Je vais chez les Goupi.
44
00:05:04,847 --> 00:05:07,392
Ce sont mes parents. C'est loin ?
45
00:05:08,726 --> 00:05:11,646
- Non. 12 km Ă peine.
Vous avez votre billet ?
46
00:05:11,813 --> 00:05:14,482
- "12 kilomètres" ? Eh bien, c'est gai.
47
00:05:14,649 --> 00:05:17,026
- Paris ? Qu'est-ce qu'on raconte
de neuf,
48
00:05:17,276 --> 00:05:18,444
Ă Paris ?
49
00:05:18,611 --> 00:05:21,864
- Vous pourriez y faire un saut,
ce n'est qu'Ă 619 km.
50
00:05:26,703 --> 00:05:28,621
Personne. C'est insensé.
51
00:05:29,956 --> 00:05:31,332
- C'est toi, Monsieur ?
52
00:05:32,750 --> 00:05:36,170
- Je suis Eugène Goupi, oui.
Vous ĂŞtes le domestique ?
53
00:05:37,422 --> 00:05:39,340
- Je suis ton oncle Léopold.
54
00:05:39,507 --> 00:05:41,634
Ta tĂŞte ne me revient pas.
55
00:05:44,595 --> 00:05:45,680
Allez, en route !
56
00:05:47,557 --> 00:05:50,018
- Nous y allons Ă pied ?
57
00:05:50,727 --> 00:05:53,229
- Ne t'inquiète pas,
j'ai amené Alberte.
58
00:05:53,438 --> 00:05:54,272
- "Alberte" ?
59
00:05:54,439 --> 00:05:57,150
- Oui, la voilĂ .
C'est la jument de ton père.
60
00:06:01,946 --> 00:06:03,364
Passe-moi ta caisse !
61
00:06:07,035 --> 00:06:08,953
Alors, quoi ? Tu montes, non ?
62
00:06:11,664 --> 00:06:12,707
Allez, hue !
63
00:06:15,043 --> 00:06:25,042
…
64
00:07:04,383 --> 00:07:06,511
- Tiens, Émile, ramasse ton argent.
65
00:07:08,346 --> 00:07:09,597
C'est ton compte ?
66
00:07:10,181 --> 00:07:11,808
- Oui. Rien de trop.
67
00:07:11,974 --> 00:07:14,602
- Et rien de moins non plus.
Chacun son dĂ».
68
00:07:17,271 --> 00:07:18,314
Ă€ toi, Louis.
69
00:07:19,273 --> 00:07:20,316
Six jours…
70
00:07:21,359 --> 00:07:23,152
à 25 F…
71
00:07:24,487 --> 00:07:26,239
146 F.
72
00:07:28,616 --> 00:07:32,120
- Je boirais bien un peu
de vin rouge avec un biscuit.
73
00:07:32,787 --> 00:07:34,705
- Quand j'ai dit non, c'est non.
74
00:07:35,873 --> 00:07:38,417
Nous disons 146 F.
75
00:07:39,168 --> 00:07:40,461
Tiens.
76
00:07:40,628 --> 00:07:41,504
Allez, voilĂ .
77
00:07:43,297 --> 00:07:46,467
- Excusez, patronne,
mais 6 fois 25, ça fait 150.
78
00:07:46,634 --> 00:07:48,761
- Et les 4 F que tu devais Ă Mes-Sous ?
79
00:07:48,928 --> 00:07:50,346
Tu as oublié ta dette ?
80
00:07:50,513 --> 00:07:52,473
Ne soyez pas en retard demain.
81
00:07:55,685 --> 00:07:58,271
- Bonsoir, tout le monde.
- Bonsoir.
82
00:08:13,327 --> 00:08:15,913
- Toujours tes aigreurs d'estomac,
Tisane ?
83
00:08:16,080 --> 00:08:18,833
- Quand c'est pas l'estomac,
c'est le rein.
84
00:08:19,000 --> 00:08:20,168
Quand c'est pas le rein…
85
00:08:21,002 --> 00:08:21,836
L'Empereur !
86
00:08:25,256 --> 00:08:27,175
Ne crachez pas par terre !
87
00:08:27,341 --> 00:08:28,676
- OĂą, alors ?
88
00:08:29,427 --> 00:08:32,346
De mon temps,
on pouvait cracher oĂą on voulait.
89
00:08:32,513 --> 00:08:35,183
On n'avait pas encore inventé
les microbes.
90
00:08:37,226 --> 00:08:39,645
- Alors, le veau ?
- J'ai laissé Jean à l'écurie.
91
00:08:39,812 --> 00:08:41,063
- C'est un incapable.
92
00:08:41,230 --> 00:08:42,190
- Mais bien sûr.
93
00:08:42,815 --> 00:08:44,192
- Je dis ce que je dis.
94
00:08:44,734 --> 00:08:47,904
J'en ai assez, de vous
et de votre fainéant de fils.
95
00:08:50,531 --> 00:08:51,782
- Dis donc, Muguet,
96
00:08:51,991 --> 00:08:55,745
je crois que le veau et Monsieur
vont arriver en mĂŞme temps.
97
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
- T'es drôlement fagoté, Monsieur.
98
00:09:00,124 --> 00:09:02,335
- À Paris, on en dirait autant de vous.
99
00:09:02,501 --> 00:09:04,921
Et pourquoi m'appelez-vous
"Monsieur" ?
100
00:09:05,087 --> 00:09:08,466
- C'est ton nom dans la famille
car tu habites Paris.
101
00:09:08,883 --> 00:09:12,553
Chacun a son surnom.
Faudra t'y habituer, si tu dois rester.
102
00:09:12,720 --> 00:09:15,681
- Je ne sais pas pourquoi
mon père me fait venir ici.
103
00:09:15,848 --> 00:09:16,974
Après 25 ans !
104
00:09:17,141 --> 00:09:19,769
- Je suis pas chargé
de faire la commission.
105
00:09:25,566 --> 00:09:27,443
Ronflements
106
00:09:30,279 --> 00:09:35,576
…
107
00:09:37,453 --> 00:09:47,452
…
108
00:10:06,274 --> 00:10:07,858
- Ils vont plus tarder.
109
00:10:08,025 --> 00:10:09,819
- Quelle heure est-il ?
- 21 h.
110
00:10:10,027 --> 00:10:12,405
L'Empereur devrait ĂŞtre au lit.
- Et vous ?
111
00:10:12,738 --> 00:10:15,700
- On attend votre arrière-petit-fils.
- Qui ?
112
00:10:15,908 --> 00:10:17,994
- Laisse donc, il le fait exprès.
113
00:10:20,204 --> 00:10:22,206
- Bonsoir.
- Bonsoir, Minain.
114
00:10:23,833 --> 00:10:27,253
- Je vous apporte les 10 000 F
pour les billes de peuplier.
115
00:10:27,420 --> 00:10:28,587
- Ça ne pressait pas.
116
00:10:28,754 --> 00:10:31,465
- "Qui paye ses dettes s'enrichit."
117
00:10:31,632 --> 00:10:32,967
Si vous voulez vérifier.
118
00:10:33,134 --> 00:10:36,012
- J'ai confiance.
- T'as fait une bonne affaire.
119
00:10:36,220 --> 00:10:40,433
Nos peupliers sont fameux.
- Ils sont tout de mĂŞme pas en chĂŞne.
120
00:10:40,599 --> 00:10:42,476
- Tes billets sont en or ?
121
00:10:42,643 --> 00:10:44,186
- Voilà le reçu.
122
00:10:44,353 --> 00:10:46,939
- Avec les Goupi,
pas besoin de papier.
123
00:10:48,274 --> 00:10:49,608
Encore solide, hein ?
124
00:10:50,985 --> 00:10:52,445
- Il s'affaiblit.
125
00:10:52,611 --> 00:10:55,614
- À 106 ans, c'est pardonnable.
126
00:10:55,781 --> 00:10:57,116
Bonsoir Ă tous.
127
00:10:57,283 --> 00:10:59,577
- Au revoir, Minain.
- Bonsoir, Minain.
128
00:11:00,077 --> 00:11:02,830
- Bonne santé, L'Empereur !
- L'Empereur !
129
00:11:03,039 --> 00:11:04,165
Donnez-moi ça.
130
00:11:05,207 --> 00:11:07,043
L'argent, c'est pas pour s'amuser.
131
00:11:07,209 --> 00:11:09,628
- Mais quand on n'en a pas,
on s'ennuie.
132
00:11:22,350 --> 00:11:24,560
- Bonjour.
- Bonsoir.
133
00:11:28,314 --> 00:11:29,857
- Papa.
134
00:11:30,024 --> 00:11:31,734
Bonsoir, grand-père.
135
00:11:34,070 --> 00:11:36,697
- Eh ben ! Bravo, La Loi.
136
00:11:36,864 --> 00:11:38,574
- Il y a pas de quoi.
137
00:11:38,783 --> 00:11:41,535
- Pourquoi ?
- Mon fusil n'est pas au point.
138
00:11:41,702 --> 00:11:45,373
On tire un lièvre,
c'est un perdreau qui tombe.
139
00:11:45,539 --> 00:11:49,168
- Le menuisier a apporté les 10 000 F
qu'il nous devait.
140
00:11:49,335 --> 00:11:50,378
- Ah, bon.
141
00:11:53,422 --> 00:11:55,424
- C'est propre, pour les autres !
142
00:11:56,217 --> 00:11:59,011
- Tu as peur que je te passe
une maladie ?
143
00:11:59,178 --> 00:12:00,805
Tu les as déjà toutes.
144
00:12:01,806 --> 00:12:04,058
Au fait, Monsieur est arrivé ?
145
00:12:04,225 --> 00:12:06,185
- Pas encore.
- Et le veau ?
146
00:12:06,352 --> 00:12:09,605
- Non plus. C'est mĂŞme bizarre
qu'il ne soit pas lĂ .
147
00:12:09,772 --> 00:12:11,232
Je parle de mon fils.
148
00:12:14,485 --> 00:12:17,655
- Il fallait s'y attendre,
en envoyant Mains-Rouges.
149
00:12:17,822 --> 00:12:22,118
Tu aurais dĂ» y aller, Mes-Sous,
par politesse pour Monsieur.
150
00:12:22,868 --> 00:12:24,537
Mais toi, ton commerce…
151
00:12:24,745 --> 00:12:26,539
- Et je te jacasse !
152
00:12:26,705 --> 00:12:29,250
Je me demande
pourquoi je me suis remarié.
153
00:12:29,458 --> 00:12:32,211
- C'est pour quoi, ça ?
- C'est pour me pendre.
154
00:12:44,432 --> 00:12:48,018
- Mon père n'est même pas venu
à l'enterrement de ma mère.
155
00:12:48,185 --> 00:12:50,980
- Elle n'était pas faite
pour vivre avec Mes-Sous.
156
00:12:51,147 --> 00:12:51,981
- "Mes-Sous" ?
157
00:12:52,148 --> 00:12:55,526
- Ton père. Il a épousé Cancan,
ma sœur, une vraie.
158
00:12:55,693 --> 00:12:58,154
- "Une vraie" quoi ?
- Une vraie Goupi.
159
00:12:58,320 --> 00:13:01,782
- On aime les surnoms, dans ce pays.
- T'as pas volé le tien !
160
00:13:01,949 --> 00:13:04,410
- Et vous, Mains-Rouges,
vous l'avez volé ?
161
00:13:04,618 --> 00:13:06,328
Juge toi-mĂŞme.
162
00:13:09,415 --> 00:13:11,250
Hue, Alberte !
163
00:13:17,006 --> 00:13:18,549
- C'est encore loin ?
164
00:13:18,716 --> 00:13:21,635
- On approche.
Encore 7 kilomètres et on y sera.
165
00:13:22,136 --> 00:13:24,138
Comment tu trouves le paysage ?
166
00:13:24,972 --> 00:13:26,348
- PlutĂ´t sinistre.
167
00:13:39,862 --> 00:13:41,989
- Qu'est-ce qui lui prend ?
168
00:13:42,156 --> 00:13:43,532
Allez, hue, Alberte !
169
00:13:44,158 --> 00:13:45,409
Hue !
170
00:13:45,576 --> 00:13:46,619
Hue !
171
00:13:47,369 --> 00:13:48,621
Hue !
172
00:13:48,787 --> 00:13:49,663
Hue !
173
00:13:49,872 --> 00:13:52,374
Hue ! Hue ! Hue !
174
00:13:52,750 --> 00:13:54,376
Manquait plus que ça.
175
00:13:54,543 --> 00:13:56,420
- Qu'est-ce qu'il y a, encore ?
176
00:14:04,178 --> 00:14:05,012
Qu'y a-t-il ?
177
00:14:06,180 --> 00:14:09,266
- Mon essieu s'est coincé.
- Qu'allons-nous faire ?
178
00:14:09,433 --> 00:14:12,436
- On va passer la nuit
dans ma cabane.
179
00:14:12,603 --> 00:14:16,315
- La famille va s'inquiéter.
- Ils savent que t'es en sûreté.
180
00:14:16,482 --> 00:14:20,110
- Comment ça, "en sûreté" ?
- Oui, puisque tu es avec moi.
181
00:14:20,611 --> 00:14:22,112
- Oui, évidemment.
182
00:14:22,863 --> 00:14:25,199
- Allez, prends ta caisse et suis-moi.
183
00:14:35,459 --> 00:14:37,253
Ma propriété privée.
184
00:14:38,170 --> 00:14:39,421
- C'est un peu isolé.
185
00:14:39,588 --> 00:14:42,258
- C'est pour ça que je l'ai choisie.
Viens.
186
00:14:55,104 --> 00:14:56,397
Alors, tu viens ?
187
00:14:59,858 --> 00:15:01,485
Laisse tes affaires lĂ .
188
00:15:20,296 --> 00:15:21,880
- DrĂ´le d'endroit.
189
00:15:22,089 --> 00:15:25,009
- Je vis ici pour ne plus voir
la tĂŞte des autres.
190
00:15:25,175 --> 00:15:29,263
Je préfère gagner ma vie
dans les bois ou sur la rivière.
191
00:15:29,430 --> 00:15:30,806
Allez, assieds-toi.
192
00:15:32,891 --> 00:15:35,728
J'espère que t'as faim.
Les voyages, ça creuse.
193
00:15:35,894 --> 00:15:38,814
- Oui, mais le mien
m'a plutôt coupé l'appétit.
194
00:15:38,981 --> 00:15:39,815
- Ah ?
195
00:15:44,236 --> 00:15:45,237
C'est quoi, ça ?
196
00:15:45,446 --> 00:15:49,199
- Ça ? C'est M. Alfred Bonnaud,
le juge de paix du canton.
197
00:15:49,408 --> 00:15:50,618
- Quoi ?
198
00:15:50,826 --> 00:15:54,163
- Depuis un mois, son œil droit
s'est fermé. Rien de grave.
199
00:15:54,330 --> 00:15:56,790
Seulement,
si l'autre œil se prenait…
200
00:15:56,957 --> 00:15:59,168
C'est ennuyeux, de devenir aveugle.
201
00:15:59,335 --> 00:16:01,587
Ça arrive à ceux
qui voient trop clair.
202
00:16:01,795 --> 00:16:03,797
- Vous faites des envoûtements ?
203
00:16:04,006 --> 00:16:06,467
- C'est des contes de bonnes femmes !
204
00:16:06,634 --> 00:16:09,762
Je sculpte.
Je suis l'artiste de la famille.
205
00:16:09,970 --> 00:16:12,222
- Celui-lĂ , c'est quoi ?
- Ça ?
206
00:16:13,140 --> 00:16:14,183
C'est le boucher.
207
00:16:15,601 --> 00:16:17,728
Et ça, c'est une dent du boucher.
208
00:16:18,646 --> 00:16:22,608
Pas méchant homme,
mais il sait pas tenir sa langue.
209
00:16:22,816 --> 00:16:25,486
Il lui est venu
un drĂ´le de mal Ă la gorge.
210
00:16:26,362 --> 00:16:29,198
Enfin, s'il parle moins,
ça pourra s'arranger.
211
00:16:32,242 --> 00:16:35,287
- Mon oncle,
qu'est-ce que ça veut dire, tout ça ?
212
00:16:36,288 --> 00:16:37,748
Hurlement de loup
213
00:16:37,915 --> 00:16:41,543
- C'est mon chien. Il aura
flairé le fantôme de la morte.
214
00:16:42,795 --> 00:16:43,754
- Quelle morte ?
215
00:16:52,262 --> 00:16:53,305
- Celle-ci.
216
00:16:54,848 --> 00:16:56,308
- Elle est morte ?
217
00:16:56,475 --> 00:16:58,018
- Elle est jolie, hein ?
218
00:17:01,063 --> 00:17:02,564
Je vais te montrer ça.
219
00:17:05,776 --> 00:17:07,444
- Quoi ? Le fantĂ´me ?
220
00:17:07,653 --> 00:17:09,863
- Non. Le puits où elle s'est jetée.
221
00:17:13,450 --> 00:17:14,201
Tu viens ?
222
00:17:35,973 --> 00:17:37,683
C'est le puits de la morte.
223
00:17:45,649 --> 00:17:46,734
Louison.
224
00:17:48,694 --> 00:17:52,239
On l'appelait Goupi La Belle,
tellement elle était jolie.
225
00:17:52,489 --> 00:17:55,159
Elle avait 19 ans,
et moi, 22.
226
00:17:57,494 --> 00:17:59,204
Y a des filles qui se tuent
227
00:17:59,413 --> 00:18:01,123
par désespoir d'amour.
228
00:18:03,834 --> 00:18:04,710
Attention !
229
00:18:04,877 --> 00:18:08,255
Le puits a 20 m de fond.
Un accident, ça arrive. Rentre.
230
00:18:08,464 --> 00:18:12,593
Bois, mange et puis couche-toi.
Moi, il faut que j'aille en forĂŞt.
231
00:18:15,596 --> 00:18:17,765
- À cette heure-ci ?
- Oui.
232
00:18:23,520 --> 00:18:25,522
J'ai rendez-vous avec le diable.
233
00:18:25,731 --> 00:18:35,730
…
234
00:19:06,313 --> 00:19:07,147
Il rit.
235
00:19:07,314 --> 00:19:10,275
…
236
00:19:10,442 --> 00:19:11,902
On frappe Ă la fenĂŞtre.
237
00:19:14,780 --> 00:19:15,614
- C'est toi !
238
00:19:15,781 --> 00:19:18,784
- Il est parti ?
- Il a filé comme un zèbre.
239
00:19:18,951 --> 00:19:20,410
Rires
240
00:19:20,577 --> 00:19:23,080
…
241
00:19:23,247 --> 00:19:24,665
- Sacré Monsieur.
242
00:19:24,832 --> 00:19:26,583
…
243
00:19:26,750 --> 00:19:29,294
Il doit en faire, une tĂŞte !
- Tu penses.
244
00:19:29,461 --> 00:19:32,923
- Il m'a fait rigoler
tout le long de la route.
245
00:19:35,467 --> 00:19:36,510
Il doit commencer
246
00:19:36,677 --> 00:19:38,595
Ă en avoir assez,
du pays natal.
247
00:19:39,346 --> 00:19:42,015
- Ça l'empêchera pas
d'épouser Muguet.
248
00:19:42,182 --> 00:19:43,642
- Ça, ça m'étonnerait.
249
00:19:44,852 --> 00:19:46,979
- Si son père voulait me la donner…
250
00:19:47,145 --> 00:19:50,482
Je suis capable de tout,
même de devenir sérieux.
251
00:19:50,649 --> 00:19:51,567
- Ne t'excite pas.
252
00:19:51,733 --> 00:19:55,779
- Si. Je suis capable de travailler
la terre des Goupi, pour elle.
253
00:19:56,905 --> 00:19:59,408
Et puis non.
Il faut que je retourne Ă la colonie.
254
00:19:59,575 --> 00:20:02,327
- C'est Muguet que tu aimes,
ou la colonie ?
255
00:20:02,494 --> 00:20:04,246
Alors laisse-moi faire.
256
00:20:04,413 --> 00:20:07,875
Suis Monsieur,
qu'il fasse pas des bĂŞtises par peur.
257
00:20:08,041 --> 00:20:10,377
Moi, je ramène la carriole
Ă la ferme.
258
00:20:12,838 --> 00:20:15,299
- Je te retrouve sur la route ?
- Oui.
259
00:20:15,465 --> 00:20:16,842
- Au revoir.
260
00:20:18,510 --> 00:20:19,761
- La colonie…
261
00:20:23,015 --> 00:20:24,558
- Ton voyageur est en retard.
262
00:20:24,725 --> 00:20:26,852
Pourvu que le train
n'ait pas déraillé.
263
00:20:27,019 --> 00:20:30,606
- Oui. Pourvu qu'il ne soit rien
arrivé à ma jument.
264
00:20:30,772 --> 00:20:32,524
Ça devient inquiétant.
265
00:20:32,691 --> 00:20:36,236
- Je boirais bien un peu
de vin rouge avec un biscuit.
266
00:20:36,403 --> 00:20:40,198
- Pas de vin rouge, père.
- Non, surtout pas de vin rouge.
267
00:20:41,617 --> 00:20:46,496
- Je me rappelle, une fois,
après la révolution, à Aubeterre…
268
00:20:46,663 --> 00:20:48,957
Mais ça ne s'appelait pas comme ça.
269
00:20:49,124 --> 00:20:50,709
- Ça s'appelait Léon-le-Franc.
270
00:20:50,876 --> 00:20:53,337
- "Léon-le-Franc."
Oui, c'est bien ça.
271
00:20:53,503 --> 00:20:56,298
Comment le sais-tu ?
Tu n'étais pas au monde.
272
00:20:56,465 --> 00:20:57,841
- Vous l'avez dit cent fois.
273
00:20:58,008 --> 00:21:00,427
- Vos histoires,
ça n'intéresse personne.
274
00:21:01,637 --> 00:21:03,764
Vous voulez pas
vous coucher, L'Empereur ?
275
00:21:03,931 --> 00:21:06,058
- Je me coucherai quand je voudrai.
276
00:21:06,975 --> 00:21:08,185
On ouvre la porte.
277
00:21:11,855 --> 00:21:14,107
- Alors, Jean, ce veau ?
278
00:21:14,274 --> 00:21:17,486
- Pas de veau.
- Fainéant.
279
00:21:17,653 --> 00:21:19,821
- C'est pas ma faute,
s'il veut pas naître.
280
00:21:21,573 --> 00:21:25,494
- Au lieu d'attendre, je vais
Ă l'auberge. J'ai du vin Ă tirer.
281
00:21:25,661 --> 00:21:27,746
Tu viens, Cancan ?
- Oui.
282
00:21:29,915 --> 00:21:31,541
- Muguet.
- Oui ?
283
00:21:31,708 --> 00:21:34,044
- Quand Monsieur sera lĂ ,
tu me préviendras.
284
00:21:34,211 --> 00:21:35,337
- Oui, mon oncle.
285
00:21:41,093 --> 00:21:42,511
Fais voir, Jean.
286
00:21:42,970 --> 00:21:44,304
Qu'est-ce que c'est ?
287
00:21:44,471 --> 00:21:48,183
- C'est un lézard. Ça, ce sera
un papillon, une fois fini.
288
00:21:48,350 --> 00:21:49,184
- C'est joli.
289
00:21:49,351 --> 00:21:52,187
- Muguet, écoute un peu.
- Oui ?
290
00:21:54,523 --> 00:21:57,067
- Ça va te faire plaisir,
de voir Monsieur.
291
00:21:57,234 --> 00:21:58,610
- Ce sera un joli mariage.
292
00:21:58,777 --> 00:22:00,487
- Et un mariage intelligent.
293
00:22:00,654 --> 00:22:03,115
Les terres de Dicton,
l'argent de Mes-Sous…
294
00:22:03,281 --> 00:22:05,742
Et ce que Monsieur
a dû mettre de côté.
295
00:22:05,909 --> 00:22:08,412
- Laisse ce buste tranquille !
- Et la poussière ?
296
00:22:08,578 --> 00:22:10,664
- Je le nettoierai moi-mĂŞme.
297
00:22:10,831 --> 00:22:13,083
- Tu n'as pas répondu à ton père.
298
00:22:15,711 --> 00:22:17,921
- Écoute, papa…
- Oui, mon petit ?
299
00:22:19,756 --> 00:22:21,550
- Je veux pas épouser Monsieur.
300
00:22:28,598 --> 00:22:30,726
- Tu ne veux pas épouser Monsieur ?
301
00:22:31,435 --> 00:22:32,644
- Je ne l'aime pas !
302
00:22:32,811 --> 00:22:35,522
- Comment peux-tu savoir ?
Tu ne l'as jamais vu.
303
00:22:35,689 --> 00:22:38,692
- On se marie pas
avec quelqu'un qu'on n'a jamais vu.
304
00:22:38,900 --> 00:22:41,319
Papa, tu vas pas,
pour de l'argent…
305
00:22:41,486 --> 00:22:44,072
- C'est vrai,
l'argent ne fait pas le bonheur…
306
00:22:44,239 --> 00:22:46,491
Mais tout de même…
- Dicton !
307
00:22:46,658 --> 00:22:48,535
- Oui. Bon, tu as raison.
308
00:22:48,702 --> 00:22:50,620
Ta tante veut ton bonheur.
309
00:22:50,829 --> 00:22:53,081
- Et on te demande pas ton avis.
310
00:22:55,000 --> 00:22:56,793
- Je n'épouserai pas Monsieur.
311
00:22:59,838 --> 00:23:02,924
- Tu vas pas nous dire
que tu en aimes un autre ?
312
00:23:03,091 --> 00:23:05,010
Tu en aimes un autre…
313
00:23:05,177 --> 00:23:07,596
Mais qui ?
Tout de mĂŞme pas Tonkin ?
314
00:23:09,222 --> 00:23:11,308
C'est trop fort ! Tonkin !
315
00:23:11,516 --> 00:23:14,644
Ce vaurien
qui a de mauvaises maladies !
316
00:23:14,811 --> 00:23:16,229
Des maladies de Chinois !
317
00:23:16,396 --> 00:23:17,981
- Et si elle l'aime ?
- Quoi ?
318
00:23:18,148 --> 00:23:20,400
- Si elle l'aime ?
- Ne vous en mĂŞlez pas.
319
00:23:20,567 --> 00:23:21,610
- Sans cœur !
320
00:23:21,985 --> 00:23:23,320
- Écoutez, Marie…
321
00:23:24,279 --> 00:23:27,407
Vous et votre fils,
je vous ai gardés par charité,
322
00:23:27,574 --> 00:23:28,784
mais lĂ , vous partez.
323
00:23:28,950 --> 00:23:31,620
- Écoute, Tisane.
Tu y vas un peu fort.
324
00:23:31,787 --> 00:23:34,498
- Père, ce sera elle ou moi.
Choisissez.
325
00:23:41,421 --> 00:23:42,672
- Dis, maman…
326
00:23:45,467 --> 00:23:46,968
On va pas s'en aller ?
327
00:23:49,387 --> 00:23:51,389
- Crevez-vous donc pour les gens.
328
00:24:05,362 --> 00:24:06,488
- Il arrive !
329
00:24:07,030 --> 00:24:08,156
- Monsieur ?
- Le veau.
330
00:24:08,323 --> 00:24:09,825
Marie, apportez ce qu'il faut.
331
00:24:17,624 --> 00:24:19,042
- Tenez, L'Empereur.
332
00:24:19,960 --> 00:24:21,503
Le voilĂ , votre vin.
333
00:24:35,517 --> 00:24:38,812
Tu viens pas ?
- Non. Ça m'est bien égal, son veau.
334
00:24:38,979 --> 00:24:40,438
- Pauvre Jean, va…
335
00:24:45,152 --> 00:24:46,945
- Je vais aller me promener.
336
00:24:58,081 --> 00:25:01,168
- Pourquoi la Marie
m'a pas donné mon biscuit ?
337
00:25:17,684 --> 00:25:19,477
Vive L'Empereur !
338
00:25:22,606 --> 00:25:32,605
…
339
00:26:52,612 --> 00:27:01,913
…
340
00:27:02,580 --> 00:27:04,207
- Pardon.
- HĂ© !
341
00:27:04,374 --> 00:27:06,084
HĂ© ! Hep, lĂ -bas !
342
00:27:08,336 --> 00:27:09,504
Quel pays !
343
00:27:12,632 --> 00:27:22,631
…
344
00:27:31,901 --> 00:27:34,654
- Il demande qu'Ă vivre.
- C'est beau, la vie.
345
00:27:34,821 --> 00:27:38,074
- Au lieu de parler pour ne rien dire,
changez la litière.
346
00:27:39,117 --> 00:27:49,116
…
347
00:30:12,312 --> 00:30:14,439
- ArrĂŞte-toi, crapule !
Je t'ai vu !
348
00:30:29,871 --> 00:30:30,914
Tonkin !
349
00:30:34,083 --> 00:30:35,168
Tu es lĂ , Tonkin ?
350
00:30:40,131 --> 00:30:41,966
Inutile de te cacher.
351
00:30:48,806 --> 00:30:49,641
Tonkin ?
352
00:30:56,397 --> 00:30:57,232
C'était toi ?
353
00:30:58,024 --> 00:30:58,983
OĂą est Tonkin ?
354
00:31:01,653 --> 00:31:04,864
Tu l'as fait exprès.
Pour que je ne le rattrape pas.
355
00:31:05,031 --> 00:31:08,284
- Maîtresse, vous n'allez pas
nous renvoyer, hein ?
356
00:31:08,493 --> 00:31:11,579
- Vous ficherez le camp,
ta mère et toi, demain.
357
00:31:11,788 --> 00:31:14,749
- Non, maîtresse.
- Demain, au petit jour, dehors !
358
00:31:14,958 --> 00:31:15,792
- Je ne veux pas.
359
00:31:16,000 --> 00:31:17,752
- Tu ne veux pas…
360
00:31:19,379 --> 00:31:20,880
Tu ne veux pas ?
361
00:31:21,089 --> 00:31:22,090
- Pas ça !
362
00:31:22,298 --> 00:31:24,008
- Tu as tes volontés ?
363
00:31:24,217 --> 00:31:25,468
- Ne faites pas ça !
364
00:31:26,553 --> 00:31:28,096
- Tu ne veux pas…
365
00:31:31,683 --> 00:31:33,101
Tu ne veux pas…
366
00:31:33,977 --> 00:31:43,976
…
367
00:32:32,076 --> 00:32:33,369
- Il y a quelqu'un ?
368
00:32:45,173 --> 00:32:46,507
Il n'y a personne ?
369
00:33:02,023 --> 00:33:03,274
Il n'y a personne ?
370
00:33:15,453 --> 00:33:16,496
Décidément…
371
00:33:17,455 --> 00:33:18,539
ça continue.
372
00:33:21,668 --> 00:33:31,667
…
373
00:33:43,189 --> 00:33:44,357
Oh, mon Dieu.
374
00:33:45,942 --> 00:33:55,941
…
375
00:34:13,636 --> 00:34:15,638
- Alors, ce Monsieur ?
376
00:34:15,847 --> 00:34:17,348
- Il est arrivé à la ferme.
377
00:34:17,557 --> 00:34:18,808
- Tout de mĂŞme.
378
00:34:19,809 --> 00:34:22,979
Tu en fais, une drĂ´le de tĂŞte.
Qu'est-ce que tu as ?
379
00:34:24,105 --> 00:34:26,441
- Il va tout raconter aux autres.
380
00:34:26,649 --> 00:34:28,609
- Ils sauront
que c'est un froussard.
381
00:34:28,776 --> 00:34:30,153
- On y est allés un peu fort.
382
00:34:30,361 --> 00:34:32,739
- On est le déshonneur de la famille.
383
00:34:32,947 --> 00:34:34,907
Il faut soutenir sa réputation.
384
00:34:35,074 --> 00:34:36,576
Monte. Mets ton vélo derrière.
385
00:34:36,784 --> 00:34:52,080
…
386
00:35:17,909 --> 00:35:19,786
- Quel malheur, tout de mĂŞme.
387
00:35:21,537 --> 00:35:23,998
Et on ne sait toujours pas
oĂą est Tisane.
388
00:35:24,165 --> 00:35:25,541
- Pauvre Empereur.
389
00:35:26,501 --> 00:35:27,835
- Le cœur aura cédé.
390
00:35:28,002 --> 00:35:30,171
- On n'a pas toujours eu la patience.
391
00:35:30,338 --> 00:35:32,173
- Il a vécu 106 ans !
392
00:35:32,340 --> 00:35:35,635
- On le privait de son vin rouge,
son seul plaisir.
393
00:35:35,802 --> 00:35:37,762
- Dis tout de suite qu'on l'a tué.
394
00:35:37,929 --> 00:35:39,931
- On a tué quelqu'un, ici ?
395
00:35:40,097 --> 00:35:42,558
Bonsoir.
Qu'est-ce qui se passe ?
396
00:35:42,725 --> 00:35:44,519
- L'Empereur est mort.
397
00:35:44,685 --> 00:35:45,561
- "Mort" ?
398
00:35:45,728 --> 00:35:47,688
- Oui. Il a eu une attaque.
399
00:35:59,742 --> 00:36:02,370
- Il est mort tout seul,
sans personne.
400
00:36:02,537 --> 00:36:05,498
On l'a trouvé sur le plancher,
près de la table.
401
00:36:18,845 --> 00:36:20,137
- Une attaque ?
402
00:36:21,180 --> 00:36:22,557
Viens voir, La Loi.
403
00:36:24,058 --> 00:36:27,353
Il a pu se faire ça en tombant,
ou on l'a assommé.
404
00:36:28,604 --> 00:36:30,898
- Mon Dieu, c'est pas possible !
405
00:36:31,065 --> 00:36:32,525
- Laisse-nous tranquilles.
406
00:36:33,401 --> 00:36:36,863
Qui aurait pu faire ça ?
Et dans quel intérêt ?
407
00:36:38,614 --> 00:36:39,699
Attendez.
408
00:36:46,414 --> 00:36:49,500
L'argent n'est plus lĂ .
- Quel argent ?
409
00:36:49,667 --> 00:36:51,127
- Ça ne te regarde pas.
410
00:36:51,294 --> 00:36:54,422
Les 10 000 F du menuisier
n'y sont plus.
411
00:36:54,589 --> 00:36:58,217
- Prévenons les gendarmes.
- Mais vous n'y pensez pas !
412
00:36:58,384 --> 00:37:00,303
- Pas d'histoires de sous
devant un mort.
413
00:37:00,469 --> 00:37:01,804
- C'est juste.
414
00:37:02,013 --> 00:37:03,723
- Les gendarmes…
415
00:37:03,931 --> 00:37:06,058
Tout le pays va en parler !
416
00:37:06,225 --> 00:37:08,102
Jamais un gendarme
ne viendra ici.
417
00:37:08,269 --> 00:37:10,104
- J'ai bien été gendarme, moi.
418
00:37:10,271 --> 00:37:13,190
- Les affaires des Goupi
ne regardent que les Goupi.
419
00:37:13,357 --> 00:37:17,194
Surtout si, par malheur,
l'assassin est un Goupi.
420
00:37:18,696 --> 00:37:22,575
- Pourquoi tu me regardes ?
C'est pour moi, que tu dis ça ?
421
00:37:22,783 --> 00:37:26,120
Attention, Mes-Sous.
- Justement, je fais attention.
422
00:37:26,329 --> 00:37:28,205
- Les Goupi ne se mangent pas
entre eux.
423
00:37:28,372 --> 00:37:29,206
Du calme.
424
00:37:29,415 --> 00:37:32,251
- Retire ce que tu as dit.
- Je ne t'ai rien dit.
425
00:37:32,418 --> 00:37:33,502
- Tu m'as regardé !
426
00:37:33,669 --> 00:37:35,796
- Je regarde oĂą je veux, chez moi.
427
00:37:35,963 --> 00:37:38,174
- Charbonnier est maître chez soi.
428
00:37:38,341 --> 00:37:41,594
- Ça va bientôt finir ?
- C'est pas moi qui ai commencé.
429
00:37:41,761 --> 00:37:42,720
- Assez !
430
00:37:43,554 --> 00:37:45,640
- Il faut penser Ă ce qu'on va faire.
431
00:37:46,891 --> 00:37:48,309
- L'Empereur est ressuscité.
432
00:37:53,606 --> 00:37:54,941
- Qui vous a frappé ?
433
00:37:55,942 --> 00:37:57,526
- Vous avez vu le voleur ?
434
00:37:57,693 --> 00:37:59,820
Dites, vous avez vu le voleur ?
435
00:38:04,951 --> 00:38:06,285
- Alors, grand-père ?
436
00:38:09,538 --> 00:38:10,998
Il ne peut plus parler.
437
00:38:11,207 --> 00:38:13,376
- Ça n'a pas d'importance.
438
00:38:14,752 --> 00:38:16,170
Idiot que je suis !
439
00:38:16,337 --> 00:38:19,090
S'il ne peut plus parler,
c'est la fin de tout !
440
00:38:19,256 --> 00:38:21,550
Comment va-t-on retrouver le magot ?
441
00:38:22,301 --> 00:38:23,803
- Ça t'embête, ça, hein ?
442
00:38:23,970 --> 00:38:26,097
- Quel magot ?
Tu ne m'as rien dit.
443
00:38:26,263 --> 00:38:31,018
- C'était pas à raconter à une femme.
Surtout Ă toi, avec ta langue.
444
00:38:31,268 --> 00:38:32,103
- Expliquez-moi.
445
00:38:32,269 --> 00:38:34,689
- Ce magot venait
du père de L'Empereur.
446
00:38:34,855 --> 00:38:37,858
Toujours en vadrouille.
Il a trouvé un trésor.
447
00:38:38,025 --> 00:38:40,611
- Pourtant, pierre qui roule
n'amasse pas mousse.
448
00:38:40,778 --> 00:38:44,615
- Ce magot est dans la maison
et seul L'Empereur sait oĂą.
449
00:38:44,782 --> 00:38:47,034
- On s'en souviendra,
de cette journée.
450
00:38:47,201 --> 00:38:49,620
J'ai soif, moi. Il y a du vin ?
451
00:38:49,787 --> 00:38:50,621
- Bien sûr.
452
00:38:50,788 --> 00:38:53,082
- Paye-nous Ă boire.
Vous venez ?
453
00:39:01,799 --> 00:39:03,300
- Quelle histoire, hein ?
454
00:39:05,136 --> 00:39:07,430
- Pour Monsieur,
c'est pas de chance.
455
00:39:07,596 --> 00:39:10,808
- "Monsieur" ? Ah oui.
Je l'avais oublié, celui-là .
456
00:39:10,975 --> 00:39:13,561
OĂą est-il ?
- Comment ? Il n'est pas lĂ ?
457
00:39:13,769 --> 00:39:15,896
- Tu devais le ramener de la gare.
458
00:39:16,105 --> 00:39:18,149
- Je l'ai ramené jusqu'à ma cabane.
459
00:39:18,315 --> 00:39:19,442
- Ta cabane ?
- Oui.
460
00:39:22,153 --> 00:39:25,031
Il aura préféré
finir le chemin Ă pied, seul.
461
00:39:25,197 --> 00:39:27,116
Je pensais le retrouver ici.
462
00:39:27,283 --> 00:39:29,326
- Je ne comprends rien à tout ça.
463
00:39:29,493 --> 00:39:30,828
- Ça ne m'étonne pas.
464
00:39:31,746 --> 00:39:33,539
- C'est curieux, tout de mĂŞme.
465
00:39:34,415 --> 00:39:37,418
Tisane qui a disparu…
- Monsieur qui a disparu…
466
00:39:37,585 --> 00:39:39,795
- L'argent qui a disparu…
467
00:39:39,962 --> 00:39:42,423
Sans compter le vieux
qu'on a assommé.
468
00:39:45,176 --> 00:39:46,594
Demain, il fera jour,
469
00:39:48,012 --> 00:39:49,680
et la nuit porte conseil.
470
00:39:52,808 --> 00:40:02,807
…
471
00:40:03,819 --> 00:40:13,818
…
472
00:40:28,844 --> 00:40:31,680
- Hé ! Ho hé !
473
00:40:33,933 --> 00:40:35,392
- Ho hé !
474
00:40:36,185 --> 00:40:37,603
- Ho hé !
475
00:40:37,770 --> 00:40:41,273
- Venez !
J'ai retrouvé Monsieur !
476
00:40:41,440 --> 00:40:44,527
- Mes-Sous a retrouvé Monsieur ?
Prévenons Mains-Rouges.
477
00:40:44,693 --> 00:40:46,487
Ho hé !
478
00:40:47,571 --> 00:40:48,614
Mains-Rouges !
479
00:40:49,573 --> 00:40:51,492
- Ho hé !
480
00:40:51,659 --> 00:40:55,121
- Venez !
Mes-Sous a retrouvé Monsieur !
481
00:40:55,788 --> 00:40:57,373
- J'ai trouvé autre chose.
482
00:40:57,581 --> 00:41:00,584
- Qu'est-ce qu'il a pu trouver ?
- Un renard ?
483
00:41:00,751 --> 00:41:02,253
- Venez tous !
484
00:41:02,419 --> 00:41:06,173
- Mes-Sous, viens avec Monsieur !
Mains-Rouges nous appelle !
485
00:41:06,382 --> 00:41:07,591
- On y va !
486
00:41:08,425 --> 00:41:09,635
Viens, Monsieur.
487
00:41:19,770 --> 00:41:21,564
- C'était une bête nuisible.
488
00:41:21,730 --> 00:41:24,191
- Non.
- Ah si. Une vipère.
489
00:41:24,358 --> 00:41:26,193
- Non.
- Ah si.
490
00:41:26,902 --> 00:41:28,863
Coup de feu
491
00:41:37,288 --> 00:41:38,497
- Ça ne vaut rien.
492
00:41:39,331 --> 00:41:41,917
Décidément, j'en reviendrai
Ă la poudre T.
493
00:41:46,130 --> 00:41:47,882
VoilĂ Monsieur.
494
00:41:48,257 --> 00:41:51,552
- Ton grand-père,
La Loi, un ancien gendarme.
495
00:41:51,719 --> 00:41:52,803
- Très heureux.
496
00:41:52,970 --> 00:41:54,346
- Ton oncle, Dicton.
497
00:41:54,513 --> 00:41:55,598
- Enchanté.
498
00:41:57,183 --> 00:41:59,518
- Ton cousin, Tonkin.
499
00:41:59,685 --> 00:42:02,521
- Je suis ravi, monsieur.
- Bonjour, bonjour.
500
00:42:05,482 --> 00:42:08,235
- Alors, qu'est-ce que
tu as bien pu trouver ?
501
00:42:13,782 --> 00:42:15,576
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
502
00:42:16,285 --> 00:42:17,745
- Je sais pas, moi.
503
00:42:38,015 --> 00:42:39,391
- Elle est morte.
504
00:42:39,558 --> 00:42:43,938
Elle a été assommée comme L'Empereur,
mais elle, elle en est morte.
505
00:42:44,104 --> 00:42:45,606
- Ma pauvre petite fille.
506
00:43:03,624 --> 00:43:06,669
Qu'était-elle venue faire
dans le bois ?
507
00:43:06,835 --> 00:43:10,339
- Dis-moi…
Ça s'est passé tout près de toi.
508
00:43:10,506 --> 00:43:12,007
Tu n'as rien entendu ?
509
00:43:12,967 --> 00:43:14,009
- Non.
510
00:43:15,302 --> 00:43:17,221
Vous savez bien que je dormais.
511
00:43:19,223 --> 00:43:21,100
- Comment allons-nous faire ?
512
00:43:21,267 --> 00:43:23,310
Elle dirigeait tout dans la maison.
513
00:43:23,477 --> 00:43:25,646
- Elle était bien courageuse.
514
00:43:35,906 --> 00:43:39,285
- HĂ©, moi aussi,
je viens de trouver quelque chose.
515
00:43:39,451 --> 00:43:41,370
- Quoi ?
- Venez voir !
516
00:43:47,710 --> 00:43:48,669
- L'argent.
517
00:43:52,840 --> 00:43:54,091
Le compte y est.
518
00:44:06,937 --> 00:44:09,023
- Encore un petit peu, grand-père.
519
00:44:14,611 --> 00:44:15,529
VoilĂ .
520
00:44:21,744 --> 00:44:22,578
Il a tout bu.
521
00:44:22,745 --> 00:44:26,123
- Il est pas paralysé.
Ces vieux sont plus forts que nous.
522
00:44:26,290 --> 00:44:27,875
- Surtout celui-lĂ .
523
00:44:38,427 --> 00:44:41,263
- D'oĂą tu viens, petit ?
- De soigner les lapins.
524
00:44:44,933 --> 00:44:45,768
- Tu manges pas ?
525
00:44:45,934 --> 00:44:48,228
- J'ai pas faim
et j'ai déjà mangé.
526
00:44:49,688 --> 00:44:52,274
- Encore une goutte ?
- Non, merci.
527
00:44:54,860 --> 00:44:58,364
J'ai le pressentiment qu'on
retrouvera ni Tisane, ni Monsieur.
528
00:44:58,530 --> 00:45:01,116
- Pourquoi ?
- Je sais pas. Vous verrez.
529
00:45:01,283 --> 00:45:02,701
On ouvre une porte.
530
00:45:03,452 --> 00:45:05,537
Quelqu'un est entré par-derrière.
531
00:45:25,391 --> 00:45:28,018
- On les a retrouvés.
- Tous les deux ?
532
00:45:28,310 --> 00:45:29,812
- C'est-à -dire que…
533
00:45:31,438 --> 00:45:32,564
Tisane est morte.
534
00:45:32,731 --> 00:45:34,316
- C'est pas vrai !
- Si.
535
00:45:34,483 --> 00:45:37,486
- Sa méchanceté l'a tuée.
- C'est pas possible.
536
00:45:38,529 --> 00:45:40,697
- On l'a retrouvée
au bois des Cormes,
537
00:45:40,864 --> 00:45:42,116
assassinée.
538
00:45:42,282 --> 00:45:43,534
- Quelle horreur !
539
00:45:45,494 --> 00:45:47,162
- OĂą sont les ouvriers ?
540
00:45:47,329 --> 00:45:50,833
- Louis est allé labourer le champ
du côté de la rivière.
541
00:45:50,999 --> 00:45:51,834
- Et les autres ?
542
00:45:52,000 --> 00:45:53,252
- Ils arrivent Ă 8 h.
543
00:45:53,419 --> 00:45:54,586
- Bon. Ça tombe bien,
544
00:45:54,753 --> 00:45:57,840
parce qu'on a porté Tisane
dans ma paillote.
545
00:45:58,006 --> 00:46:02,177
Je vais atteler la carriole pour
la ramener ici sans qu'on la voie.
546
00:46:05,597 --> 00:46:06,974
- Je vais avec toi.
547
00:46:22,489 --> 00:46:24,908
- Moi, j'y vais pas.
J'ai peur des morts.
548
00:46:34,793 --> 00:46:36,003
- Ne restons pas lĂ .
549
00:46:36,795 --> 00:46:38,338
- Non, ne restons pas lĂ .
550
00:46:44,761 --> 00:46:45,804
- Curieux endroit.
551
00:46:45,971 --> 00:46:48,891
- Assieds-toi.
- Il manque plus qu'une Négresse.
552
00:46:49,057 --> 00:46:52,102
Quand les gendarmes verront
ce bazar, ils seront fixés.
553
00:46:52,269 --> 00:46:53,103
- Quel rapport ?
554
00:46:53,270 --> 00:46:56,064
- J'arrĂŞterai l'assassin
sans les gendarmes.
555
00:46:56,231 --> 00:46:57,816
- Tout seul ?
- Parfaitement.
556
00:46:57,983 --> 00:46:59,026
- Tant mieux.
557
00:46:59,193 --> 00:47:03,447
- Dissimuler un crime Ă la justice
équivaut à de la complicité.
558
00:47:03,614 --> 00:47:05,782
- On règle nos affaires
entre nous.
559
00:47:05,949 --> 00:47:06,783
- Il a raison.
560
00:47:06,950 --> 00:47:10,078
- Puisque vous êtes d'accord…
Nous irons tous en prison !
561
00:47:10,245 --> 00:47:12,456
- Comme ça,
il y aura pas de jaloux.
562
00:47:12,664 --> 00:47:13,665
- OĂą est-elle ?
563
00:47:13,832 --> 00:47:15,876
- Dehors.
- Comment est-ce arrivé ?
564
00:47:16,084 --> 00:47:17,920
- On voudrait bien le savoir.
565
00:47:18,086 --> 00:47:20,422
Tiens, Toinette, c'est Monsieur.
566
00:47:21,632 --> 00:47:23,050
Ma fille.
567
00:47:23,217 --> 00:47:24,051
- Monsieur.
568
00:47:24,259 --> 00:47:25,844
- Bonjour, mademoiselle.
569
00:47:26,470 --> 00:47:28,013
- On l'appelle Muguet.
570
00:47:30,265 --> 00:47:33,310
- On doit emmener Tisane Ă la ferme.
571
00:47:33,477 --> 00:47:35,395
- Qu'est-ce qu'on dira
aux gens ?
572
00:47:35,562 --> 00:47:38,732
- On dira qu'elle s'est tuée
en tombant d'une échelle
573
00:47:38,899 --> 00:47:40,108
dans la grange.
574
00:47:41,151 --> 00:47:42,444
Restez lĂ , les autres.
575
00:47:42,611 --> 00:47:45,405
Vous nous rejoindrez tout Ă l'heure.
576
00:47:45,614 --> 00:47:46,448
- À plus tard.
577
00:47:46,615 --> 00:47:50,035
- Reste. C'est pas de ton âge,
de faire la toilette des morts.
578
00:47:50,202 --> 00:47:53,956
Toi aussi, reste ! Qu'on fasse
connaissance, entre cousins.
579
00:47:54,122 --> 00:47:55,082
Assieds-toi.
580
00:48:00,546 --> 00:48:04,007
Elle te plaît, ma paillote ?
Je l'ai fabriquée.
581
00:48:04,174 --> 00:48:05,884
J'avais la mĂŞme au Tonkin.
582
00:48:10,973 --> 00:48:12,474
- On ne se croirait pas
en France.
583
00:48:12,683 --> 00:48:14,560
- Parce que tu as voyagé, toi ?
584
00:48:15,477 --> 00:48:17,354
Non, il a pas dĂ» voyager.
585
00:48:17,563 --> 00:48:21,441
J'ai servi dans l'infanterie
coloniale. 5 années de jungle.
586
00:48:21,608 --> 00:48:23,277
Les voyages,
587
00:48:23,443 --> 00:48:24,820
il y a que ça de vrai.
588
00:48:24,987 --> 00:48:26,363
Ça et l'amour.
589
00:48:30,701 --> 00:48:32,035
- Veuillez m'excuser.
590
00:48:32,244 --> 00:48:33,495
- Tu nous gĂŞnes pas.
591
00:48:33,704 --> 00:48:36,331
- Il faut que j'aille voir ma chambre.
592
00:48:36,498 --> 00:48:38,500
- C'est ça. Va voir ta chambre.
593
00:48:43,213 --> 00:48:45,757
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure, oui.
594
00:48:53,807 --> 00:48:54,975
Tu es fâchée ?
595
00:48:56,268 --> 00:48:57,811
- Oui.
- Pourquoi ?
596
00:48:58,562 --> 00:49:01,356
- Il va croire
des choses qui n'existent pas.
597
00:49:01,523 --> 00:49:02,816
- Qui existeront.
598
00:49:03,025 --> 00:49:04,526
- Laisse-moi.
- Muguet…
599
00:49:04,693 --> 00:49:05,736
- Lâche-moi !
600
00:49:25,881 --> 00:49:28,008
- VoilĂ , c'est ici.
601
00:49:28,175 --> 00:49:31,094
Je vais ouvrir les rideaux.
On n'y voit rien.
602
00:49:36,975 --> 00:49:39,936
Tisane avait préparé cette chambre
pour vous.
603
00:49:40,103 --> 00:49:41,063
- Qui est-ce ?
604
00:49:42,230 --> 00:49:43,190
- Mon fils.
605
00:49:43,398 --> 00:49:46,526
Il est un peu sauvage.
Que faisais-tu lĂ ?
606
00:49:46,735 --> 00:49:49,488
- Je voulais pas la voir.
J'ai peur des morts.
607
00:49:59,331 --> 00:50:01,875
- C'est pas gai, pour votre arrivée,
ces malheurs.
608
00:50:02,042 --> 00:50:03,585
- Comme vous dites.
609
00:50:03,752 --> 00:50:05,879
- Et puis ça va faire des dépenses.
610
00:50:06,046 --> 00:50:07,422
- "Des dépenses" ?
611
00:50:07,589 --> 00:50:09,299
- Ben dame, les obsèques…
612
00:50:10,258 --> 00:50:11,218
- Ah oui.
613
00:50:13,845 --> 00:50:15,430
- Ah, mon Dieu…
614
00:50:31,655 --> 00:50:34,074
- Viens lĂ , petit.
Viens lĂ .
615
00:50:43,166 --> 00:50:44,710
- Allons, dépêchons !
616
00:50:44,876 --> 00:50:46,628
- Mais on a de l'avance !
617
00:50:46,795 --> 00:50:50,298
- Il faut faire vite
avant le retour des autres.
618
00:50:50,465 --> 00:50:51,675
- Allons, viens !
619
00:50:54,803 --> 00:51:04,802
…
620
00:51:31,047 --> 00:51:32,340
- S'il pouvait parler.
621
00:51:33,133 --> 00:51:34,760
Un mot, seulement.
622
00:51:34,968 --> 00:51:36,678
- Ce mot-lĂ vaut 200 000 F.
623
00:51:36,845 --> 00:51:39,848
Qui sait ? 300 000…
1 million, peut-ĂŞtre ?
624
00:51:40,056 --> 00:51:43,393
- Pépère, le magot,
où l'avez-vous caché ?
625
00:51:43,602 --> 00:51:44,936
Vous m'entendez ?
626
00:51:46,855 --> 00:51:47,689
Rien Ă faire.
627
00:51:48,607 --> 00:51:52,152
- Écoutez, L'Empereur.
On va vous promener dans la maison.
628
00:51:52,319 --> 00:51:57,032
Quand on passera devant la cachette,
faites-nous un signe, on comprendra.
629
00:51:57,240 --> 00:51:59,075
- C'est pas bien convenable.
630
00:51:59,284 --> 00:52:03,038
- On lui fera pas de mal !
1 million, c'est quelque chose.
631
00:52:03,205 --> 00:52:07,334
On va l'asseoir dans ce fauteuil.
On commencera par le grenier.
632
00:52:07,501 --> 00:52:08,335
Allez.
633
00:52:09,169 --> 00:52:10,128
Allez !
634
00:52:12,506 --> 00:52:22,505
…
635
00:52:36,780 --> 00:52:37,823
- Pauvre Tisane.
636
00:52:38,949 --> 00:52:41,159
Enfin, la cérémonie était bien.
637
00:52:42,828 --> 00:52:46,581
- Ça vaut pas un enterrement indigène
avec des tam-tam.
638
00:52:46,748 --> 00:52:49,084
- Ces plaisanteries
ne m'amusent pas.
639
00:52:49,251 --> 00:52:50,794
- Tiens, voyez-vous ça.
640
00:52:50,961 --> 00:52:53,672
- Monsieur a raison, Tonkin.
Ma pauvre tante.
641
00:52:53,839 --> 00:52:55,423
- Tu es avec lui contre moi ?
642
00:52:55,590 --> 00:52:56,675
- Tu dis des bĂŞtises.
643
00:52:56,842 --> 00:52:58,969
- Je dis toujours des bĂŞtises.
644
00:53:09,896 --> 00:53:11,606
- Attention, ne lâchez pas.
645
00:53:12,524 --> 00:53:15,151
- Tiens, prends-le… Allez.
646
00:53:19,948 --> 00:53:20,991
- Ça va ?
647
00:53:22,492 --> 00:53:23,493
Doucement.
648
00:53:32,002 --> 00:53:34,546
- Qu'a-t-il pu se passer ?
J'y comprends rien.
649
00:53:34,713 --> 00:53:35,797
- Qui l'a vu en dernier ?
650
00:53:35,964 --> 00:53:39,092
- Moi, mais je l'ai laissé
tranquille dans son lit.
651
00:53:39,259 --> 00:53:41,136
- J'aurais dĂ» rester avec lui.
652
00:53:41,303 --> 00:53:42,721
- Décidément, ça continue.
653
00:53:42,888 --> 00:53:45,932
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- L'Empereur est plus lĂ .
654
00:53:47,851 --> 00:53:51,479
- C'est peut-ĂŞtre par lĂ .
- Tu perds ton temps, mon ami.
655
00:53:51,646 --> 00:53:54,566
- Descendons-le Ă la cave.
656
00:53:54,733 --> 00:53:55,692
Rires
657
00:53:55,859 --> 00:53:57,027
- VoilĂ les autres.
658
00:53:57,777 --> 00:53:59,529
- C'est la maison des miracles.
659
00:53:59,696 --> 00:54:02,866
Les paralytiques
vont se promener seuls, maintenant.
660
00:54:03,491 --> 00:54:05,535
Pas
661
00:54:05,702 --> 00:54:07,370
- Peut-ĂŞtre pas tout seuls.
662
00:54:09,581 --> 00:54:12,042
Tonkin rit.
663
00:54:14,461 --> 00:54:15,545
- Attention !
664
00:54:15,712 --> 00:54:18,089
- Vous et vos manigances…
665
00:54:18,256 --> 00:54:19,090
- Tu es fou.
666
00:54:19,257 --> 00:54:22,594
On lui a fait faire un tour
pour lui changer les idées.
667
00:54:22,761 --> 00:54:26,181
- C'est toi qui es devenu fou.
- Oh, toi, la barbe.
668
00:54:31,478 --> 00:54:33,188
Jean, va dételer la jument.
669
00:54:33,355 --> 00:54:35,440
Vous, recouchez L'Empereur.
670
00:54:38,109 --> 00:54:40,070
- Il ne manque pas de toupet !
671
00:54:40,236 --> 00:54:42,113
Occupez-vous de L'Empereur.
672
00:54:42,280 --> 00:54:43,114
- VoilĂ .
673
00:54:43,323 --> 00:54:44,366
C'est gai.
674
00:54:45,158 --> 00:54:47,535
- Fais-toi soigner.
- Fous-moi la paix !
675
00:54:48,495 --> 00:54:49,746
- Alors, le magot ?
676
00:54:49,955 --> 00:54:52,415
- Eh bien, non. On n'a rien trouvé.
677
00:54:52,582 --> 00:54:56,086
- On a pu le trouver avant nous.
Ça expliquerait des choses.
678
00:54:56,252 --> 00:54:57,379
- Quelles choses ?
679
00:54:57,545 --> 00:55:01,508
- L'assassinat de Tisane.
Tu ne trouves pas, Tonkin ?
680
00:55:01,675 --> 00:55:02,509
- Ça recommence.
681
00:55:02,676 --> 00:55:05,345
- N'accusez pas Tonkin !
- On n'a nommé personne.
682
00:55:05,512 --> 00:55:07,931
- Tais-toi !
Tu es franc comme un scorpion.
683
00:55:08,098 --> 00:55:10,725
- Un bon Ă rien est capable de tout.
684
00:55:10,892 --> 00:55:13,603
- Je vais monter me reposer
dans ma chambre.
685
00:55:13,770 --> 00:55:15,355
- Va te reposer, mignon.
686
00:55:16,606 --> 00:55:21,111
- Je voudrais savoir ce que tu faisais
seul dans les bois, l'autre nuit.
687
00:55:22,070 --> 00:55:26,533
- J'ai voulu prendre un raccourci,
je me suis perdu.
688
00:55:26,700 --> 00:55:29,244
- "Un raccourci" ?
Tu connais pas le pays.
689
00:55:30,954 --> 00:55:32,747
- Justement, je me suis égaré.
690
00:55:33,456 --> 00:55:35,959
- Mais au fond, qui es-tu, toi,
Monsieur ?
691
00:55:37,293 --> 00:55:39,045
- Qui je suis ?
- Oui.
692
00:55:39,212 --> 00:55:42,340
- Tu es un étranger, en somme.
On sait rien de toi.
693
00:55:43,842 --> 00:55:45,593
- Non, mais quelle idiotie !
694
00:55:45,760 --> 00:55:48,179
Mon fils possède
un grand magasin Ă Paris.
695
00:55:49,222 --> 00:55:53,601
- Vous n'allez pas me soupçonner ?
J'ignorais que ce magot existait.
696
00:55:53,768 --> 00:55:54,978
- Tu reconnais ça ?
697
00:55:58,106 --> 00:55:59,190
- C'est mon peigne.
698
00:56:12,328 --> 00:56:14,873
- Je l'ai trouvé là , sur le plancher.
699
00:56:15,040 --> 00:56:17,459
Donc tu es venu ici,
le soir de ton arrivée.
700
00:56:17,625 --> 00:56:19,711
Et tu n'en as rien dit.
Pourquoi ?
701
00:56:19,878 --> 00:56:21,296
- Ce n'est pas vrai ?
702
00:56:22,422 --> 00:56:24,090
- C'est vrai, je suis venu.
703
00:56:24,299 --> 00:56:26,968
- Mon Dieu !
Pourquoi as-tu fait ça ?
704
00:56:27,177 --> 00:56:28,219
- Je n'ai rien fait.
705
00:56:28,386 --> 00:56:30,722
- Mais tu nous as menti.
Pourquoi ? Parle !
706
00:56:30,889 --> 00:56:32,807
- Mais j'en ai assez, Ă la fin !
707
00:56:32,974 --> 00:56:35,602
Je débarque la nuit,
dans un pays inconnu,
708
00:56:35,769 --> 00:56:38,813
pour voir une famille
que je ne connais pas.
709
00:56:38,980 --> 00:56:42,233
Ă€ la gare, on me fait chercher
par une espèce de fou.
710
00:56:42,400 --> 00:56:43,234
- Merci !
711
00:56:43,401 --> 00:56:45,695
- On fait tout pour me mettre
les nerfs Ă vif.
712
00:56:45,862 --> 00:56:48,990
J'arrive et je tombe
sur un vieillard mort.
713
00:56:49,157 --> 00:56:50,366
Y a de quoi fuir.
714
00:56:50,575 --> 00:56:52,452
- Je dis pas,
mais pourquoi as-tu menti ?
715
00:56:52,660 --> 00:56:55,413
- C'est pas drĂ´le,
d'avouer qu'on a perdu la tĂŞte.
716
00:56:55,580 --> 00:56:58,625
Si vous voulez voir mes papiers,
les voilĂ .
717
00:56:58,833 --> 00:57:01,544
Fouillez.
Vous trouverez peut-ĂŞtre le magot.
718
00:57:03,338 --> 00:57:05,507
- Une enveloppe Ă l'en-tĂŞte
du magasin.
719
00:57:05,715 --> 00:57:07,467
"Nouvelles Galeries de l'Opéra."
720
00:57:11,304 --> 00:57:12,388
De l'argent.
721
00:57:15,975 --> 00:57:17,352
Bulletin de paye.
722
00:57:18,144 --> 00:57:20,230
Tu as oublié de payer
un employé ?
723
00:57:20,438 --> 00:57:24,067
- Oui, euh…
Enfin, c'est-à -dire que…
724
00:57:25,026 --> 00:57:26,069
- "Nom…
725
00:57:27,070 --> 00:57:28,321
"Goupi, Eugène.
726
00:57:29,739 --> 00:57:32,867
vendeur.
cravates."
727
00:57:34,786 --> 00:57:35,787
Voyons…
728
00:57:36,704 --> 00:57:38,998
"Salaire : 1 400 F."
729
00:57:39,165 --> 00:57:41,793
- Pas cher payé,
un directeur de grand magasin.
730
00:57:41,960 --> 00:57:46,881
- "Guelte : 423 F."
Ça veut dire quoi, "guelte" ?
731
00:57:47,090 --> 00:57:48,716
- Un pourcentage sur les ventes.
732
00:57:48,925 --> 00:57:52,053
- Je comprends pas.
Es-tu directeur ou employé ?
733
00:57:53,304 --> 00:57:56,808
- Oui, je suis employé.
Je vends des cravates. Et après ?
734
00:57:57,809 --> 00:58:01,354
- Moi qui te voyais rouler
en automobile autour de l'Opéra !
735
00:58:01,521 --> 00:58:03,773
Goupi Monsieur ?
Goupi Cravates !
736
00:58:04,983 --> 00:58:06,818
Assassin ! Voleur !
737
00:58:07,026 --> 00:58:08,027
- Seigneur !
738
00:58:12,073 --> 00:58:13,366
- Assez, maintenant !
739
00:58:13,533 --> 00:58:17,745
- Je n'ai rien volé, je n'ai pas tué.
Votre enquĂŞte est une mascarade.
740
00:58:17,954 --> 00:58:18,913
- C'est pas lui.
741
00:58:19,080 --> 00:58:22,000
- Va voir dehors si j'y suis !
Toi aussi, Cancan !
742
00:58:22,834 --> 00:58:24,711
Et vous, Marie, allez-vous-en !
743
00:58:25,920 --> 00:58:27,547
Qu'as-tu fait du magot ?
744
00:58:28,673 --> 00:58:31,926
Tu parleras. Tu as pris le magot !
- Non.
745
00:58:32,135 --> 00:58:33,261
- Mais vas-tu
746
00:58:33,469 --> 00:58:35,013
le laisser tranquille ?
747
00:58:35,180 --> 00:58:36,764
- Foutez le camp, les femmes !
748
00:58:39,309 --> 00:58:40,602
OĂą as-tu mis le magot ?
749
00:58:40,768 --> 00:58:42,604
- Je ne l'ai pas pris.
- Canaille.
750
00:58:42,770 --> 00:58:46,441
- Je suis innocent !
Vous ne comprenez pas, non ?
751
00:58:47,108 --> 00:58:49,527
Vous me faites pitié,
avec votre magot.
752
00:58:49,694 --> 00:58:52,238
Je vous vois tous,
entassant vos centimes.
753
00:58:52,405 --> 00:58:55,033
"1 centime, c'est 1 centime.
Et 5 centimes, ça fait 1 sou,
754
00:58:55,241 --> 00:58:57,118
"et 1 sou, c'est 1 sou."
755
00:58:57,327 --> 00:59:00,580
Eh bien non, 1 sou, c'est zéro.
1 sou, ce n'est rien.
756
00:59:02,290 --> 00:59:04,000
- J'aime mieux m'en aller.
757
00:59:04,167 --> 00:59:06,878
- Moi aussi. Le mieux sera
de le faire passer pour fou.
758
00:59:07,045 --> 00:59:10,590
- D'ailleurs, il l'est.
Prétendre qu'un sou, ce n'est rien.
759
00:59:28,316 --> 00:59:30,360
- Je voudrais bien te croire…
760
00:59:30,526 --> 00:59:33,071
- Croyez ce que vous voulez,
ça m'est égal.
761
00:59:44,499 --> 00:59:46,542
- Fichez le camp, tous !
762
00:59:47,377 --> 00:59:50,463
C'est mon fils !
C'est Ă moi qu'il a affaire !
763
00:59:50,630 --> 00:59:52,006
Ă€ moi seul !
764
00:59:52,215 --> 00:59:53,174
Allez-vous-en !
765
00:59:53,341 --> 00:59:57,220
- Tu fais moins le fier. Tu lui dis
pas pourquoi tu l'as fait venir ?
766
00:59:57,428 --> 00:59:58,346
- Fichez le camp !
767
00:59:58,513 --> 01:00:01,724
- Ça va, Mes-Sous, on s'en va.
Mais pas de bĂŞtises.
768
01:00:13,695 --> 01:00:16,406
- Je vous préviens,
vous avez beau être mon père…
769
01:00:16,572 --> 01:00:19,284
- Pose ça, idiot. Pose ça.
770
01:00:26,457 --> 01:00:27,500
Assieds-toi.
771
01:00:35,174 --> 01:00:36,426
Assieds-toi.
772
01:00:45,935 --> 01:00:46,769
As-tu soif ?
773
01:00:49,063 --> 01:00:50,106
- Non.
774
01:00:56,112 --> 01:00:57,488
- Parle-moi de ta mère.
775
01:00:59,073 --> 01:00:59,907
- De ma mère ?
776
01:01:00,825 --> 01:01:04,287
- C'est elle qui m'a quitté.
Je ne l'ai pas renvoyée.
777
01:01:04,495 --> 01:01:06,039
- Elle ne vous reprochait rien.
778
01:01:06,247 --> 01:01:09,667
- Elle te parlait de moi ?
- Oui, quelquefois.
779
01:01:09,834 --> 01:01:10,835
- Elle disait quoi ?
780
01:01:11,044 --> 01:01:14,005
- "C'est un brave homme,
mais il ne me comprenait pas."
781
01:01:14,213 --> 01:01:16,758
- Un oiseau
avec une cervelle d'oiseau,
782
01:01:16,924 --> 01:01:19,385
qui pensait que l'argent
devait être dépensé.
783
01:01:19,552 --> 01:01:20,762
- Et alors ?
784
01:01:20,970 --> 01:01:24,223
- Alors ça va un temps,
puis on finit Ă l'hĂ´pital.
785
01:01:25,183 --> 01:01:27,477
Et toi, tu prends
le chemin du bagne.
786
01:01:27,685 --> 01:01:30,730
- Enfin, père, je vous jure
que vous vous trompez.
787
01:01:30,938 --> 01:01:33,816
- Je certifierai aux autres
que tu es innocent.
788
01:01:34,275 --> 01:01:35,568
Dis-moi oĂą est le magot.
789
01:01:37,528 --> 01:01:38,529
Qu'as-tu ?
790
01:01:38,696 --> 01:01:42,033
- "Le magot" !
Mais vous ne savez dire que ça !
791
01:01:42,241 --> 01:01:45,161
- Voleur !
Mais parleras-tu ? Parleras-tu ?
792
01:01:45,370 --> 01:01:49,540
- Elle avait pas envie de mourir,
pour avaler tous ces poisons-lĂ .
793
01:01:49,707 --> 01:01:50,541
- Marie !
794
01:01:54,587 --> 01:01:57,382
- Restez pas lĂ ,
Mes-Sous pourrait vous voir.
795
01:01:58,257 --> 01:02:00,385
Jean, ne reste pas lĂ non plus.
796
01:02:06,641 --> 01:02:09,852
- Prépare un morceau de pain
et une cruche d'eau.
797
01:02:10,061 --> 01:02:11,813
- Pourquoi ?
- Ça me regarde.
798
01:02:18,111 --> 01:02:19,153
Debout.
799
01:02:22,615 --> 01:02:25,618
- Pour aller oĂą ?
- Je vais t'enfermer à l'écurie.
800
01:02:26,577 --> 01:02:30,331
- Excusez-moi, je retourne Ă Paris.
- On ne part pas comme ça.
801
01:02:31,916 --> 01:02:35,044
- Vous êtes un drôle de père.
- Et toi, un drĂ´le de fils.
802
01:02:35,211 --> 01:02:37,880
- Vous n'allez pas me séquestrer ?
803
01:02:38,047 --> 01:02:41,217
- En voilĂ , des mots !
Tu préfères la guillotine ?
804
01:02:42,969 --> 01:02:46,389
Allons, avance. Et ne bronche pas,
ça vaudra mieux.
805
01:02:58,401 --> 01:02:59,861
- "La guillotine…"
806
01:03:20,715 --> 01:03:21,674
- Entre.
807
01:03:29,599 --> 01:03:31,893
Tu te feras un lit avec cette paille.
808
01:03:33,436 --> 01:03:35,021
Tu te passeras de fumer.
809
01:03:40,318 --> 01:03:50,317
…
810
01:04:01,547 --> 01:04:04,217
- Laisse, je vais t'aider.
- Non, merci.
811
01:04:11,891 --> 01:04:12,725
- Mon oncle.
812
01:04:12,892 --> 01:04:14,185
- Quoi ?
813
01:04:14,352 --> 01:04:16,854
- Je suis sûre
que Monsieur n'a rien fait.
814
01:04:17,021 --> 01:04:20,441
- Tu en disais autant de moi.
Tu as changé d'avis ?
815
01:04:20,650 --> 01:04:22,527
- MĂŞle-toi de ce qui te regarde.
816
01:04:23,861 --> 01:04:26,531
- Eh bien, ça n'a pas été long.
- Quoi ?
817
01:04:26,697 --> 01:04:29,825
- Tu l'aimes.
Ça crève les yeux, que tu l'aimes.
818
01:04:29,992 --> 01:04:32,995
- D'abord, c'est pas vrai.
Et puis…
819
01:04:33,162 --> 01:04:33,996
- "Et puis" ?
820
01:04:34,830 --> 01:04:35,706
- Rien.
821
01:04:41,128 --> 01:04:51,127
…
822
01:05:15,997 --> 01:05:17,873
- Alors, tu t'amuses bien ?
823
01:05:18,040 --> 01:05:19,125
- Énormément.
824
01:05:19,959 --> 01:05:21,335
- Voilà ton dîner.
825
01:05:22,211 --> 01:05:24,046
- Vous ĂŞtes bien aimable.
826
01:05:24,213 --> 01:05:28,718
- C'est tout ce que tu as Ă me dire ?
- Oui. Je suis toujours innocent.
827
01:05:28,884 --> 01:05:31,304
- Comme tu voudras.
Bonne nuit.
828
01:05:43,024 --> 01:05:44,108
- Monsieur ?
829
01:05:52,950 --> 01:05:54,368
- Muguet ?
830
01:05:54,535 --> 01:05:56,329
- Tenez. Je me sauve.
831
01:05:56,495 --> 01:05:58,664
- Attendez, restez un peu.
832
01:06:01,959 --> 01:06:04,545
Vous apportez du jambon
Ă un assassin ?
833
01:06:04,754 --> 01:06:05,755
- Ce n'est pas vous.
834
01:06:05,963 --> 01:06:08,674
- Vous avez peut-ĂŞtre tort.
Je suis un étranger.
835
01:06:09,925 --> 01:06:13,137
- Vous avez de la peine.
Ă€ la maison aussi, on en a.
836
01:06:13,346 --> 01:06:16,098
- Pas mon père.
- C'est lui le plus malheureux.
837
01:06:16,307 --> 01:06:20,019
Je lui ai dit qu'il se trompait.
- Vous ĂŞtes gentille.
838
01:06:20,227 --> 01:06:23,773
- Je voudrais tant vous aider.
On vient. Je me sauve.
839
01:06:24,315 --> 01:06:25,775
- Vous reviendrez ?
- Oui.
840
01:06:43,793 --> 01:06:44,794
- Prends ça.
841
01:06:46,921 --> 01:06:50,341
- Pour quoi faire ?
- Un rasoir, c'est pour quoi faire ?
842
01:06:50,508 --> 01:06:52,051
- Pourquoi dois-je me raser ?
843
01:06:52,218 --> 01:06:56,013
- Le maître d'école va venir
nous voir. Il veut te connaître.
844
01:06:56,180 --> 01:06:57,598
- Il est aimable.
845
01:06:57,765 --> 01:07:00,810
- Fais-nous honneur,
mĂŞme voleur et assassin.
846
01:07:00,976 --> 01:07:04,021
- J'ai jamais assassiné personne.
Surtout pas avec ça.
847
01:07:04,188 --> 01:07:06,899
- Donne-moi ça.
Tu serais fichu de te couper.
848
01:07:07,066 --> 01:07:07,900
Assieds-toi.
849
01:07:11,028 --> 01:07:12,029
Tiens.
850
01:07:27,211 --> 01:07:29,797
- Bonjour, monsieur l'instituteur.
- Bonjour.
851
01:07:29,964 --> 01:07:31,924
- Vous allez bien ?
852
01:07:32,091 --> 01:07:34,218
Merci d'avoir assisté aux obsèques.
853
01:07:34,385 --> 01:07:36,345
- Je vous renouvelle
mes condoléances.
854
01:07:36,512 --> 01:07:37,346
- Merci.
855
01:07:37,513 --> 01:07:40,224
- Asseyez-vous donc,
monsieur l'instituteur.
856
01:07:40,391 --> 01:07:43,728
- Tisane nous manque bien.
Elle dirigeait tout, ici.
857
01:07:43,894 --> 01:07:45,521
- Ça, c'est bien vrai.
858
01:07:45,688 --> 01:07:48,607
- Oui. C'est une lourde perte.
859
01:07:48,816 --> 01:07:53,320
- Et si je disais Ă l'instituteur
que je ne suis que Goupi Cravates ?
860
01:07:53,529 --> 01:07:55,823
- Tu ne le feras pas, je suis tranquille.
861
01:07:55,990 --> 01:07:58,159
- Pourquoi ?
- Parce que t'es un Goupi.
862
01:08:00,494 --> 01:08:03,164
Tiens.
Ça suffit, tu es propre. Viens.
863
01:08:10,129 --> 01:08:11,881
- Et comment va L'Empereur ?
864
01:08:12,047 --> 01:08:14,550
Pardon, je voulais dire
monsieur votre père.
865
01:08:14,717 --> 01:08:18,345
- Toujours paralysé.
- Ce qui est usé est usé.
866
01:08:18,512 --> 01:08:22,600
- Heureusement, votre petit-fils
est là , et c'est un réconfort.
867
01:08:22,767 --> 01:08:24,643
- Sûrement.
868
01:08:24,810 --> 01:08:26,145
- Justement, le voilĂ .
869
01:08:27,688 --> 01:08:30,191
- Bonjour, monsieur.
- Monsieur.
870
01:08:31,692 --> 01:08:34,653
- Mon fils, Eugène,
qui a une grosse situation Ă Paris.
871
01:08:34,820 --> 01:08:38,157
- Monsieur, vous vivez
dans le cerveau de la France.
872
01:08:38,324 --> 01:08:40,326
- Évidemment, dans le cerveau.
873
01:08:40,951 --> 01:08:43,037
Vous n'auriez pas une cigarette ?
874
01:08:43,204 --> 01:08:45,998
- Certainement, monsieur.
Certainement.
875
01:08:48,083 --> 01:08:49,168
- Merci.
876
01:08:50,002 --> 01:08:51,337
- J'ai été à Paris,
877
01:08:51,504 --> 01:08:54,673
une fois, moi aussi, en 1931,
878
01:08:54,840 --> 01:08:57,218
pendant l'Exposition coloniale.
879
01:08:57,384 --> 01:08:59,178
Quelle merveille !
880
01:08:59,345 --> 01:09:02,640
- L'Exposition coloniale ?
- Non, Paris.
881
01:09:03,641 --> 01:09:04,725
Paris.
882
01:09:07,394 --> 01:09:11,982
Ah, Paris ! L'Opéra,
les boulevards, nos musées…
883
01:09:12,858 --> 01:09:14,610
Ah, les musées de Paris !
884
01:09:15,486 --> 01:09:18,531
- Bonjour, M. l'instituteur.
- Bonjour, mon petit.
885
01:09:22,743 --> 01:09:24,286
- Dis quelque chose.
886
01:09:28,749 --> 01:09:31,085
- Savez-vous ce que c'est que Paris ?
887
01:09:31,252 --> 01:09:33,212
- Mon Dieu, oui et non.
888
01:09:33,379 --> 01:09:35,464
- Eh bien,
Paris, c'est une symphonie.
889
01:09:35,631 --> 01:09:37,591
- Bravo.
Qu'entendez-vous par lĂ ?
890
01:09:37,758 --> 01:09:40,469
- C'est vous, M. l'instituteur.
- Pardon ?
891
01:09:40,636 --> 01:09:44,765
- C'est Dicton,
c'est Mes-Sous, La Loi.
892
01:09:44,932 --> 01:09:48,477
Paris, c'est la province.
Est-ce que vous me suivez ?
893
01:09:48,644 --> 01:09:49,478
- Parfaitement.
894
01:09:49,645 --> 01:09:53,148
- Au café, on côtoie
des Provençaux, des Charentais…
895
01:09:53,315 --> 01:09:55,734
Eh bien, ces Provençaux,
ces Charentais…
896
01:09:55,901 --> 01:09:58,404
font que Paris est Paris.
897
01:09:59,572 --> 01:10:03,367
C'est-Ă -dire un bouquet dont
chaque province serait une fleur.
898
01:10:05,160 --> 01:10:05,995
- C'est joli.
899
01:10:06,203 --> 01:10:07,746
- Quelle éloquence !
900
01:10:07,955 --> 01:10:10,749
- L'éloquence,
je vais vous en faire.
901
01:10:10,916 --> 01:10:14,211
L'Indochine est baignée
par l'Irrawaddy, le Salouen,
902
01:10:14,378 --> 01:10:17,089
le Ménam, le Mékong
et le fleuve Rouge.
903
01:10:17,256 --> 01:10:18,090
- Je sais ça.
904
01:10:18,257 --> 01:10:22,011
Elle comprend la Birmanie,
Malacca, le Siam, le Cambodge,
905
01:10:22,177 --> 01:10:24,680
la petite Cochinchine française,
l'Annam, le Laos,
906
01:10:24,847 --> 01:10:27,016
et le Tonkin.
Ça, c'est de l'éloquence.
907
01:10:27,182 --> 01:10:29,184
- Nous ne passons pas un examen.
908
01:10:29,351 --> 01:10:32,271
- C'est quoi, Paris,
la France, l'Europe ?
909
01:10:32,438 --> 01:10:34,189
Des gens tristes
sous un ciel gris.
910
01:10:34,356 --> 01:10:37,568
Là -bas, il y a le soleil, la lumière,
les couleurs,
911
01:10:37,735 --> 01:10:41,405
l'orange, le rose, le vert,
le jaune, le bleu pâle, l'outremer.
912
01:10:41,572 --> 01:10:43,282
LĂ -bas, il y a l'outremer.
913
01:10:43,449 --> 01:10:46,076
- "Là -bas, là -bas"…
- LĂ -bas, oui, l'Orient.
914
01:10:46,243 --> 01:10:48,913
- Monsieur nous donne
des nouvelles de la capitale.
915
01:10:49,079 --> 01:10:52,458
- Si vous savez ce que
je m'en fous, de la capitale.
916
01:10:53,292 --> 01:10:54,919
La capitale !
917
01:10:56,921 --> 01:10:58,797
La capitale !
918
01:10:59,006 --> 01:11:02,760
- C'est le paludisme. Un petit accès,
ne faites pas attention.
919
01:11:02,968 --> 01:11:04,970
- C'est sans importance.
920
01:11:05,137 --> 01:11:07,806
Je ne veux pas
vous déranger plus longtemps.
921
01:11:09,975 --> 01:11:12,853
Au revoir.
- Au revoir, M. l'instituteur.
922
01:11:13,020 --> 01:11:15,814
- Heureux de vous avoir connu.
- Moi de mĂŞme.
923
01:11:15,981 --> 01:11:18,275
- À bientôt, j'espère.
- Certainement.
924
01:11:18,442 --> 01:11:19,902
- Au revoir, Muguet.
925
01:11:20,069 --> 01:11:21,362
- Je vous accompagne.
926
01:11:21,528 --> 01:11:23,989
- Pas la peine.
Je connais le chemin.
927
01:11:24,156 --> 01:11:25,616
- Au revoir.
928
01:11:27,201 --> 01:11:30,204
- Il est bien poli, l'instituteur.
- Oui, très.
929
01:11:31,121 --> 01:11:34,541
- Dis donc, Monsieur,
tu as la langue bien pendue.
930
01:11:36,377 --> 01:11:37,461
- Merci.
931
01:11:37,628 --> 01:11:38,879
J'ai de la mémoire.
932
01:11:39,046 --> 01:11:42,216
Ce que j'ai raconté,
je l'ai appris à l'école.
933
01:11:42,383 --> 01:11:44,134
- Puisque tu as tant de mémoire,
934
01:11:44,301 --> 01:11:47,262
tu ne pourrais pas te rappeler
oĂą est le magot ?
935
01:11:49,139 --> 01:11:49,974
OĂą vas-tu ?
936
01:11:51,725 --> 01:11:52,768
- À l'écurie.
937
01:11:54,812 --> 01:11:56,480
- Sacrée tête de mule !
938
01:11:59,608 --> 01:12:15,071
…
939
01:12:53,287 --> 01:12:54,163
- Tenez.
940
01:12:57,666 --> 01:13:00,627
- Des cigarettes.
- Je les ai achetées au bourg.
941
01:13:00,794 --> 01:13:01,712
- Merci.
942
01:13:03,088 --> 01:13:05,382
- Pourquoi me regardez-vous comme ça ?
943
01:13:07,092 --> 01:13:10,596
- Il est très beau, votre pays.
- C'est votre pays aussi.
944
01:13:11,680 --> 01:13:12,681
- Si peu.
945
01:13:13,640 --> 01:13:15,350
Il me reçoit si mal.
946
01:13:17,936 --> 01:13:21,398
- J'ai hâte qu'on trouve le coupable
pour qu'on vous relâche,
947
01:13:21,565 --> 01:13:22,399
mais…
948
01:13:23,484 --> 01:13:24,610
- "Mais" ?
949
01:13:25,903 --> 01:13:27,321
- Mais vous partiriez.
950
01:13:30,407 --> 01:13:32,993
Vous fumez pas ?
- Si.
951
01:13:35,162 --> 01:13:37,664
Si Tonkin nous voyait,
il serait fâché.
952
01:13:37,831 --> 01:13:39,291
- Pourquoi ?
953
01:13:39,458 --> 01:13:41,460
- Il pourrait se faire des idées.
954
01:13:42,127 --> 01:13:45,005
- Mais quelles idées ?
- Il n'est pas jaloux ?
955
01:13:46,090 --> 01:13:48,342
- Il n'a pas Ă ĂŞtre jaloux.
956
01:13:48,509 --> 01:13:51,386
- Il m'avait semblé…
- Tonkin est juste mon cousin.
957
01:13:51,553 --> 01:13:56,058
- Vous vous tutoyez, cependant.
- Entre cousins, c'est naturel.
958
01:13:56,225 --> 01:14:00,145
- Eh bien, moi aussi,
je suis ton cousin.
959
01:14:03,941 --> 01:14:04,983
- Je vous…
960
01:14:06,360 --> 01:14:09,613
Je t'ai apporté une pomme. Tiens.
- Merci.
961
01:14:13,909 --> 01:14:14,993
On partage ?
962
01:14:16,203 --> 01:14:17,162
- Merci.
963
01:14:24,336 --> 01:14:25,921
- Pourquoi ris-tu ?
964
01:14:26,130 --> 01:14:28,048
- Manger des pommes
fait toujours rire.
965
01:14:28,257 --> 01:14:29,341
- C'est vrai.
966
01:14:31,552 --> 01:14:34,930
J'ignore encore pourquoi mon père
m'a fait venir.
967
01:14:35,097 --> 01:14:35,931
Tu le sais ?
968
01:14:38,058 --> 01:14:40,727
Tu le sais ? Ne mens pas.
969
01:14:43,105 --> 01:14:44,690
- Oui, je le sais.
970
01:14:45,232 --> 01:14:46,525
- C'est si compliqué ?
971
01:14:47,609 --> 01:14:48,527
- Non.
972
01:14:49,361 --> 01:14:50,863
Mais c'est un peu drĂ´le.
973
01:14:53,907 --> 01:14:57,786
Ils vous ont fait venir parce que…
ils voulaient me marier.
974
01:14:57,995 --> 01:14:58,829
- Avec qui ?
975
01:15:00,747 --> 01:15:01,707
- Avec vous.
976
01:15:01,915 --> 01:15:04,751
- Par exemple. Nous marier !
977
01:15:08,338 --> 01:15:09,339
Mais…
978
01:15:10,215 --> 01:15:11,466
vous ne m'aimez pas.
979
01:15:14,052 --> 01:15:16,346
- Bien sûr que non.
Vous non plus.
980
01:15:22,269 --> 01:15:24,354
Vous regardez encore le paysage ?
981
01:15:24,563 --> 01:15:25,898
- Ma petite Muguet,
982
01:15:27,107 --> 01:15:29,067
sais-tu bien…
983
01:15:31,069 --> 01:15:31,904
- Que fais-tu lĂ ,
984
01:15:32,070 --> 01:15:32,946
fainéant ?
985
01:15:35,741 --> 01:15:39,453
- Attention. Tu vas gâcher
une belle scène d'amour.
986
01:15:46,043 --> 01:15:46,627
- Muguet !
987
01:15:58,931 --> 01:16:00,849
Je t'avais dit de pas te mêler de ça.
988
01:16:01,892 --> 01:16:03,477
Va-t'en !
- Mon oncle…
989
01:16:03,644 --> 01:16:04,645
- File !
990
01:16:10,609 --> 01:16:12,819
Tu n'as pas encore fait assez de mal ?
991
01:16:14,279 --> 01:16:15,113
Allez !
992
01:16:15,906 --> 01:16:16,823
Allons !
993
01:16:31,338 --> 01:16:34,174
Allez.
- Si vous y tenez absolument.
994
01:16:39,263 --> 01:16:41,181
Ça m'est bien égal, maintenant.
995
01:16:44,309 --> 01:16:54,308
…
996
01:17:02,160 --> 01:17:04,162
- Dicton est lĂ ?
- À côté.
997
01:17:10,502 --> 01:17:11,837
- J'ai Ă te parler.
998
01:17:12,004 --> 01:17:13,714
- Je suis occupé.
- C'est grave.
999
01:17:13,880 --> 01:17:15,716
Coup de feu
- HĂ© lĂ !
1000
01:17:22,681 --> 01:17:25,767
- Du plomb en grappe.
Une caille passerait lĂ -dedans.
1001
01:17:25,934 --> 01:17:29,104
- Beaucoup de bruit pour rien.
- J'ai Ă te parler.
1002
01:17:31,648 --> 01:17:33,233
Oui, je suis un fainéant,
1003
01:17:34,067 --> 01:17:35,944
un bon à rien, une tête brûlée…
1004
01:17:36,111 --> 01:17:38,322
- On le sait.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
1005
01:17:38,488 --> 01:17:41,199
- J'aime Muguet pour de bon.
Vous comprenez ?
1006
01:17:42,034 --> 01:17:44,036
Donnez-la-moi. Je travaillerai ici.
1007
01:17:44,202 --> 01:17:46,413
- Serment d'ivrogne.
- Non.
1008
01:17:46,580 --> 01:17:50,876
Vous ne pouvez pas la marier
à ce Goupi, après ce qu'il a fait.
1009
01:17:51,043 --> 01:17:53,378
- Non, ça ne se peut.
- Donnez-la-moi.
1010
01:17:53,545 --> 01:17:56,298
- Monsieur n'épousera pas Muguet,
mais toi non plus.
1011
01:17:56,465 --> 01:17:59,593
On ne te croit pas.
- PlutĂ´t la voir vieille fille.
1012
01:17:59,760 --> 01:18:01,762
- C'est votre dernier mot ?
- OUI.
1013
01:18:03,764 --> 01:18:04,848
- Cravates.
1014
01:18:05,682 --> 01:18:06,808
Cravates.
1015
01:18:08,143 --> 01:18:09,186
Cravates.
1016
01:18:10,562 --> 01:18:14,191
Vous voulez pas m'acheter
une petite cravate, madame ?
1017
01:18:14,358 --> 01:18:17,069
C'est pour votre mari.
Une petite cravate…
1018
01:18:17,235 --> 01:18:19,946
Elle est bleue.
La couleur ne vous va pas.
1019
01:18:20,113 --> 01:18:23,492
Elle est rouge, celle-ci.
C'est un joli nœud papillon.
1020
01:18:23,658 --> 01:18:25,911
Une petite cravate, cravate…
1021
01:18:26,078 --> 01:18:27,412
Cravates, cravates.
1022
01:18:27,579 --> 01:18:29,039
Cravates.
1023
01:18:29,206 --> 01:18:30,624
Cravates.
1024
01:18:32,959 --> 01:18:34,336
Fumier, va !
1025
01:18:39,841 --> 01:18:41,343
Cravates !
1026
01:18:43,220 --> 01:18:44,388
Cravates !
1027
01:18:46,431 --> 01:18:47,766
- Pauvre Tonkin.
1028
01:18:49,309 --> 01:18:50,644
- C'est un malheureux.
1029
01:18:51,395 --> 01:18:53,688
Je vais faire un tour chez Mes-Sous.
1030
01:18:55,315 --> 01:18:56,691
- Cravates.
1031
01:19:01,196 --> 01:19:13,155
…
1032
01:19:27,597 --> 01:19:29,307
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
1033
01:19:34,479 --> 01:19:36,982
- Bonjour, La Loi.
- Salut. Tu bois quoi ?
1034
01:19:37,149 --> 01:19:39,860
- Merci, mais je suis en service.
- "Service" ?
1035
01:19:40,026 --> 01:19:42,988
- Oui, je suis ici
pour parler Ă Marcelin Goupi,
1036
01:19:43,196 --> 01:19:44,739
dit Mes-Sous, aubergiste.
1037
01:19:44,906 --> 01:19:45,782
- Je suis lĂ .
1038
01:19:51,830 --> 01:19:52,664
Qu'y a-t-il ?
1039
01:19:52,831 --> 01:19:55,500
- Eugène Goupi,
dit Monsieur, domicilié à Paris,
1040
01:19:55,667 --> 01:19:57,961
est bien en résidence chez vous ?
1041
01:19:58,128 --> 01:19:59,421
- Oui.
- OĂą est-il ?
1042
01:19:59,588 --> 01:20:01,798
- Je ne sais pas. Il va, il vient.
1043
01:20:01,965 --> 01:20:04,134
Il chasse avec Mains-Rouges.
1044
01:20:04,301 --> 01:20:05,886
- Ou enfermé dans votre écurie.
1045
01:20:06,052 --> 01:20:07,387
- Mon Dieu !
- Quoi ?
1046
01:20:07,554 --> 01:20:10,765
- Je regrette.
J'ai toujours estimé les Goupi,
1047
01:20:10,932 --> 01:20:13,310
mais il se passerait des choses,
chez vous.
1048
01:20:13,477 --> 01:20:16,521
- On s'est payé votre tête.
- C'est ce qu'on va voir.
1049
01:20:16,730 --> 01:20:19,900
- Et le mandat de perquisition ?
- Je l'ai.
1050
01:20:20,066 --> 01:20:21,026
- Je peux le voir ?
1051
01:20:21,234 --> 01:20:24,738
- Comment ? Vous, La Loi ?
Un ancien gendarme…
1052
01:20:24,946 --> 01:20:26,239
- Je m'appelle Goupi.
1053
01:20:27,908 --> 01:20:29,326
- C'est en règle, oui ?
1054
01:20:30,243 --> 01:20:33,079
- Parfaitement.
- Allez, en route, maintenant.
1055
01:20:36,124 --> 01:20:38,210
- Eh bien, nous sommes propres.
1056
01:20:44,090 --> 01:20:45,175
Le chien aboie.
1057
01:20:45,342 --> 01:20:55,341
…
1058
01:20:55,936 --> 01:20:57,437
- Mains-Rouges, viens !
1059
01:20:58,230 --> 01:20:59,231
- J'arrive.
1060
01:21:15,580 --> 01:21:16,790
Tu vas te fatiguer.
1061
01:21:18,375 --> 01:21:20,335
J'aime pas te voir dans cet état.
1062
01:21:20,502 --> 01:21:22,963
- Si ça t'ennuie, va les voir.
- Qui ?
1063
01:21:23,129 --> 01:21:25,257
- La famille. La charmante famille.
1064
01:21:25,423 --> 01:21:27,759
Ils voulaient aller Ă la noce.
Ils y sont.
1065
01:21:27,968 --> 01:21:29,553
- T'as encore fait l'imbécile.
1066
01:21:29,719 --> 01:21:31,763
- Va voir.
Je te retrouverai Ă ta cabane.
1067
01:21:31,930 --> 01:21:34,599
J'ai pas envie
de les voir, aujourd'hui.
1068
01:21:36,226 --> 01:21:37,727
Rires
1069
01:21:37,894 --> 01:21:47,028
…
1070
01:21:55,537 --> 01:21:57,122
- Procédons par ordre.
1071
01:21:57,330 --> 01:21:59,624
Une somme de 10 000 F
a été dérobée.
1072
01:21:59,833 --> 01:22:03,169
- À qui ?
- Comment ça, "à qui" ? Mais à vous.
1073
01:22:03,378 --> 01:22:06,548
- À nous ? Première nouvelle.
On t'a volé 10 000 F ?
1074
01:22:06,715 --> 01:22:08,800
- Non.
Peut-ĂŞtre Ă Mes-Sous.
1075
01:22:08,967 --> 01:22:11,595
- Moi, non.
On t'a parlé de ça, toi, Cancan ?
1076
01:22:11,761 --> 01:22:13,805
- Ma foi, non. Et vous, Marie ?
1077
01:22:13,972 --> 01:22:14,806
- Jamais.
1078
01:22:16,308 --> 01:22:19,686
- Ah, vous le prenez comme ça ?
Bon. Patience.
1079
01:22:20,979 --> 01:22:22,564
Un magot a disparu.
1080
01:22:22,772 --> 01:22:23,815
Rires
1081
01:22:24,024 --> 01:22:26,735
…
1082
01:22:26,943 --> 01:22:28,653
Pas de quoi rigoler.
1083
01:22:28,820 --> 01:22:31,406
Je reprends : un magot a disparu.
1084
01:22:31,615 --> 01:22:33,700
- Il y avait un magot dans la maison.
1085
01:22:33,867 --> 01:22:35,910
- Apporté par le Père Noël,
probable.
1086
01:22:36,077 --> 01:22:39,205
- On ne s'en doutait pas.
- Vous saviez ça, L'Empereur ?
1087
01:22:41,875 --> 01:22:44,628
- Il se montait Ă combien, ce magot ?
1088
01:22:44,836 --> 01:22:46,046
- Il y a des limites !
1089
01:22:46,212 --> 01:22:49,549
Outrage Ă magistrat
dans l'exercice de ses fonctions.
1090
01:22:49,758 --> 01:22:54,512
- Puni d'une amende de 16 Ă 200 F,
article 224 de la loi du 13 mai 1863.
1091
01:23:01,811 --> 01:23:03,480
Paye-toi, Eusèbe !
1092
01:23:10,403 --> 01:23:11,780
- Assez !
1093
01:23:11,946 --> 01:23:15,617
Comment ? Tisane a été assassinée
il y a cinq jours,
1094
01:23:15,825 --> 01:23:17,494
et vous osez plaisanter ?
1095
01:23:17,661 --> 01:23:20,163
- Tisane s'est tuée
en tombant d'une échelle.
1096
01:23:20,330 --> 01:23:23,875
- Ça reste à prouver.
Et vous avez séquestré votre fils.
1097
01:23:24,084 --> 01:23:26,795
- Je l'avais puni.
- "Puni" ?
1098
01:23:27,003 --> 01:23:29,339
Il avait mal parlé à L'Empereur.
1099
01:23:29,547 --> 01:23:30,590
- C'est vrai.
1100
01:23:31,925 --> 01:23:36,137
J'ai manqué de respect à mon
arrière-grand-père et je le regrette.
1101
01:23:37,889 --> 01:23:42,143
- Vous vous foutez de moi, mais vous
avez tort de parler de L'Empereur.
1102
01:23:42,310 --> 01:23:44,854
Il a été frappé
au point qu'il est muet.
1103
01:23:45,021 --> 01:23:48,983
- Je boirais bien une petite goutte
de vin rouge avec un biscuit.
1104
01:23:55,073 --> 01:23:56,741
Bonjour, Eusèbe.
1105
01:23:58,785 --> 01:23:59,828
- C'est comme ça.
1106
01:23:59,994 --> 01:24:02,997
Je vais écrire au préfet
et je te ferai mettre Ă pied.
1107
01:24:03,164 --> 01:24:04,124
- Nous verrons.
1108
01:24:04,290 --> 01:24:07,001
Je vais vous interroger
les uns après les autres.
1109
01:24:07,168 --> 01:24:08,712
Allez, exécution !
1110
01:24:08,878 --> 01:24:09,754
Allez !
1111
01:24:09,921 --> 01:24:11,131
Allez !
1112
01:24:11,297 --> 01:24:12,590
Allez, allez.
1113
01:24:13,299 --> 01:24:14,634
Allez, allez.
1114
01:24:15,260 --> 01:24:17,846
Lui d'abord.
Emmenez-le dans la pièce à côté.
1115
01:24:19,472 --> 01:24:21,224
Les autres, restez ici.
- Pourquoi lui ?
1116
01:24:21,391 --> 01:24:23,685
- Parce que ça me plaît.
Où t'étais, toi ?
1117
01:24:23,852 --> 01:24:26,980
- Il s'occupait des bĂŞtes.
- Qu'il reste lĂ , lui aussi.
1118
01:24:27,188 --> 01:24:29,232
- Où ça ? Là ?
- Mais oui. LĂ .
1119
01:24:31,526 --> 01:24:34,779
- Quel imbécile, cet Eusèbe.
- Oh oui, par exemple.
1120
01:24:34,946 --> 01:24:38,366
- Vous les avez, les gendarmes.
Vous ĂŞtes content ?
1121
01:24:38,533 --> 01:24:40,702
- Si Tisane était là ,
elle nous tirerait d'affaire.
1122
01:24:40,869 --> 01:24:42,912
- Et on n'aurait pas les gendarmes.
1123
01:24:43,079 --> 01:24:45,331
- C'est vrai.
Je sais plus ce que je dis.
1124
01:24:53,006 --> 01:24:54,966
- Qu'est-ce qui se passe ?
1125
01:24:55,133 --> 01:24:56,801
- Les gendarmes sont lĂ .
1126
01:24:56,968 --> 01:25:00,722
- On nous a dénoncés. On va devoir
vendre et quitter le pays.
1127
01:25:04,684 --> 01:25:06,394
- Tiens, c'est rigolo, ça.
1128
01:25:10,356 --> 01:25:13,943
La pendule de L'Empereur
s'est arrêtée. C'est curieux, ça.
1129
01:25:15,361 --> 01:25:16,821
- Écoute, Mains-Rouges.
1130
01:25:18,406 --> 01:25:19,240
Écoute.
1131
01:25:19,991 --> 01:25:22,952
- Je fais que ça.
- Toi seul peux nous sauver.
1132
01:25:23,161 --> 01:25:25,455
- Je suis ni le Bon Dieu,
ni le diable.
1133
01:25:25,622 --> 01:25:27,248
- Tu es le plus malin de nous.
1134
01:25:27,457 --> 01:25:29,626
- Ah ? Depuis quand ?
1135
01:25:30,376 --> 01:25:31,419
Tout Ă l'heure ?
1136
01:25:31,628 --> 01:25:33,129
- Tu es un Goupi.
1137
01:25:35,006 --> 01:25:38,176
- Dis donc, La Loi,
t'as pas toujours dit ça.
1138
01:25:39,344 --> 01:25:41,596
Tu repenses Ă Goupi La Belle ?
1139
01:25:43,264 --> 01:25:45,683
Tu l'as empêchée de m'épouser
et elle s'est tuée.
1140
01:25:45,850 --> 01:25:48,770
- Que tu dis.
Ça, c'est de l'histoire ancienne.
1141
01:25:55,777 --> 01:25:56,986
- Vieux salaud.
1142
01:25:57,153 --> 01:25:58,154
- Grand-père !
1143
01:25:59,781 --> 01:26:00,615
Mon oncle.
1144
01:26:00,782 --> 01:26:03,827
- Qu'est-ce que tu as ?
Tu en fais, une figure.
1145
01:26:04,035 --> 01:26:07,413
- Les gendarmes ont emmené Monsieur.
- Et après ?
1146
01:26:07,580 --> 01:26:09,916
- Mais c'est terrible, mon oncle.
1147
01:26:10,124 --> 01:26:11,251
- Ah…
1148
01:26:11,960 --> 01:26:15,213
Je croyais que c'était Tonkin,
qui t'intéressait.
1149
01:26:17,715 --> 01:26:18,842
- C'est-à -dire que…
1150
01:26:19,968 --> 01:26:23,721
C'est Tonkin qui disait toujours
qu'il voulait m'épouser.
1151
01:26:25,098 --> 01:26:28,434
- Pauvre Tonkin. Il aura tout manqué.
1152
01:26:31,813 --> 01:26:33,940
C'est Monsieur que tu aimes ?
1153
01:26:37,610 --> 01:26:39,028
Je m'en occupe.
1154
01:26:39,237 --> 01:26:40,989
- Vous le sauverez ?
- J'essaierai.
1155
01:26:41,197 --> 01:26:42,657
Je ne sais pas comment.
1156
01:26:47,662 --> 01:26:50,582
Qu'est-ce qui s'est passé ici,
le fameux soir ?
1157
01:26:52,250 --> 01:26:53,167
- Ben…
1158
01:26:53,334 --> 01:26:55,670
Je me rappelle plus.
- Moi non plus.
1159
01:26:55,837 --> 01:26:57,589
- J'ai mis du vin en bouteille.
1160
01:26:57,755 --> 01:27:01,175
- Et puis il y a le veau
qui est venu au monde. Hein ?
1161
01:27:01,384 --> 01:27:02,260
- Oui.
1162
01:27:02,427 --> 01:27:05,972
- Le veau, c'est pas tout.
Tisane, comment elle était ?
1163
01:27:06,139 --> 01:27:09,142
- Elle a grogné, comme d'habitude.
Pour pas changer.
1164
01:27:09,309 --> 01:27:10,268
C'est tout.
1165
01:27:10,435 --> 01:27:11,686
- C'est pas vrai !
1166
01:27:13,646 --> 01:27:15,565
Elle a dit qu'elle nous renvoyait.
1167
01:27:15,732 --> 01:27:18,651
- Ne perds pas ton temps
à écouter cet innocent.
1168
01:27:19,944 --> 01:27:22,238
- Viens.
Tu vas me raconter ça là -haut.
1169
01:27:26,242 --> 01:27:28,578
- Qu'est-ce qu'il lui veut, Ă ce petit ?
1170
01:27:39,964 --> 01:27:41,466
- Mets-toi lĂ , tiens.
1171
01:27:47,388 --> 01:27:51,100
On va causer, tous les deux.
Elle voulait vous renvoyer ?
1172
01:27:51,684 --> 01:27:54,646
- Oui.
- Que s'est-il passé, après ?
1173
01:27:56,564 --> 01:27:59,776
- Tout le monde a été auprès du veau.
- Et toi ?
1174
01:28:00,276 --> 01:28:01,903
- J'ai été me promener.
1175
01:28:02,111 --> 01:28:03,321
- Et Tisane ?
1176
01:28:03,488 --> 01:28:07,492
- Elle m'a couru après avec un fouet.
Je me suis sauvé dans le bois.
1177
01:28:07,700 --> 01:28:08,618
- Ah.
1178
01:28:08,785 --> 01:28:09,869
Et ensuite ?
1179
01:28:10,078 --> 01:28:11,955
- Elle est entrée aussi dans le bois.
1180
01:28:12,121 --> 01:28:15,500
- Elle criait :
"Tu es lĂ , Tonkin ? Je t'ai vu."
1181
01:28:16,250 --> 01:28:19,629
Alors je me suis montré,
et elle m'a fouetté.
1182
01:28:19,837 --> 01:28:22,173
- Elle disait ça ? "Tonkin, je t'ai vu" ?
1183
01:28:24,133 --> 01:28:26,469
Jean, tu sais ce qui s'est passé.
1184
01:28:26,636 --> 01:28:28,846
Dis-moi la vérité. C'est Tonkin ?
1185
01:28:29,055 --> 01:28:29,889
- Non, non !
1186
01:28:31,015 --> 01:28:33,142
Laissez-moi, je me rappelle plus.
1187
01:28:33,351 --> 01:28:34,811
- C'est Tonkin ?
1188
01:28:35,019 --> 01:28:36,729
- C'est pas Tonkin, c'est moi !
1189
01:28:37,981 --> 01:28:40,108
- Mon petit, mon petit Jean.
1190
01:28:40,274 --> 01:28:42,318
Tu dis ça pour me faire peur.
1191
01:28:42,485 --> 01:28:43,319
- Non.
1192
01:28:43,486 --> 01:28:47,115
- C'est pas vrai !
Il n'a pas fait ça. J'en suis sûre !
1193
01:28:47,323 --> 01:28:48,908
- Si, c'est moi.
- Il ment.
1194
01:28:49,117 --> 01:28:50,618
Et je sais pourquoi.
1195
01:28:50,785 --> 01:28:52,203
Je vais m'occuper de ça.
1196
01:28:52,370 --> 01:28:53,913
- Vous allez faire quoi ?
1197
01:28:58,918 --> 01:29:01,546
- Dis pas aux gendarmes
que je suis venu.
1198
01:29:05,425 --> 01:29:09,804
- 1 400 F par mois. C'est maigre,
pour faire bouillir la marmite.
1199
01:29:09,971 --> 01:29:12,640
- Plus la guelte, brigadier.
- Soyez poli.
1200
01:29:12,807 --> 01:29:15,768
- C'est un pourcentage sur les ventes.
1201
01:29:15,935 --> 01:29:18,479
- Ah bon. J'aime mieux ça.
1202
01:29:20,148 --> 01:29:24,360
On racontait que vous aviez
un grand magasin, lĂ -bas.
1203
01:29:24,527 --> 01:29:26,612
- On raconte bien
que j'ai tué ma tante.
1204
01:29:26,779 --> 01:29:29,490
- On a peut-ĂŞtre pas tort.
- Une allumette ?
1205
01:29:33,703 --> 01:29:37,665
- Quelle est la première personne
de la famille qui vous ait vu ?
1206
01:29:38,958 --> 01:29:42,211
- Mon oncle Léopold,
qui est venu me chercher Ă la gare.
1207
01:29:42,378 --> 01:29:44,547
- "Léopold" ? Quel Léopold ?
1208
01:29:44,714 --> 01:29:46,716
- Mains-Rouges.
- Ah, Mains-Rouges.
1209
01:29:47,508 --> 01:29:48,551
Mais au fait…
1210
01:29:49,510 --> 01:29:50,803
OĂą est-il, celui-lĂ ?
1211
01:30:00,313 --> 01:30:01,856
- Monsieur La Loi…
1212
01:30:04,025 --> 01:30:05,109
En prison.
1213
01:30:06,527 --> 01:30:08,196
Et vous aussi, M. Dicton.
1214
01:30:09,363 --> 01:30:10,531
En prison.
1215
01:30:11,824 --> 01:30:14,077
Quant à vous, M. Mes-Sous…
1216
01:30:15,203 --> 01:30:17,163
Pas de discussion, hein ?
1217
01:30:17,997 --> 01:30:20,374
Ă€ la guillotine.
1218
01:30:20,541 --> 01:30:21,918
On ouvre la porte.
1219
01:30:25,046 --> 01:30:26,714
- Tu en as fait, du propre.
1220
01:30:31,344 --> 01:30:35,056
- Tant mieux. Ils n'avaient
qu'Ă pas me refuser Muguet.
1221
01:30:35,223 --> 01:30:37,934
- Elle ne t'aimait pas.
- Si, elle m'aimait.
1222
01:30:38,101 --> 01:30:40,645
Avant l'arrivée
de Monsieur, bien entendu.
1223
01:30:42,396 --> 01:30:45,358
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui se passe, lĂ -bas ?
1224
01:30:45,525 --> 01:30:48,319
- Jean a avoué.
C'est lui qui a tué Tisane.
1225
01:30:48,986 --> 01:30:50,363
- Jean ?
1226
01:30:51,614 --> 01:30:52,782
Jean a dit ça ?
1227
01:30:52,949 --> 01:30:54,659
- T'aurais pas dĂ» appeler
les gendarmes.
1228
01:30:54,826 --> 01:30:56,410
Ils iront jusqu'au bout.
1229
01:30:56,577 --> 01:30:57,662
- Au bout de quoi ?
1230
01:30:57,829 --> 01:31:00,373
- Ils trouveront
le voleur des 10 000 F.
1231
01:31:00,540 --> 01:31:01,624
Il rit.
1232
01:31:01,791 --> 01:31:02,667
Toi.
1233
01:31:03,459 --> 01:31:05,920
- Moi ? Penses-tu.
1234
01:31:06,087 --> 01:31:08,923
- Je t'ai vu les jeter
près du corps de Tisane.
1235
01:31:11,509 --> 01:31:13,261
- Ben oui, c'est moi.
1236
01:31:14,637 --> 01:31:17,265
J'ai pensé que ça me servirait
à me débiner.
1237
01:31:17,431 --> 01:31:20,977
J'en avais marre des Goupi,
de leurs gueules, de ce bled,
1238
01:31:21,144 --> 01:31:22,019
de tout !
1239
01:31:22,186 --> 01:31:24,730
Oui, j'ai pensé
Ă m'embarquer Ă Bordeaux.
1240
01:31:27,650 --> 01:31:30,319
Quand j'ai vu qu'il y avait
un cadavre,
1241
01:31:30,486 --> 01:31:31,487
j'ai pas osé.
1242
01:31:36,826 --> 01:31:40,997
- Pourquoi ne m'as-tu pas dit
que Jean avait tué Tisane ?
1243
01:31:42,415 --> 01:31:46,544
- Je le savais pas.
Je suis pas rentré dans la ferme.
1244
01:31:48,171 --> 01:31:49,255
Qu'as-tu ?
1245
01:31:49,422 --> 01:31:53,801
- Tu mens. Tu es revenu dans la ferme,
puisque tu as pris les 10 000 F.
1246
01:31:54,427 --> 01:31:57,513
- Oui, je suis revenu dans la ferme.
Et alors ?
1247
01:31:57,680 --> 01:31:59,765
- Tu t'es sauvé,
et Tisane t'a poursuivi.
1248
01:31:59,974 --> 01:32:01,851
- Tisane ? Penses-tu.
1249
01:32:02,059 --> 01:32:05,313
- Jean me l'a dit.
- Oui.
1250
01:32:06,230 --> 01:32:07,857
Elle m'a poursuivi, et après ?
1251
01:32:08,065 --> 01:32:11,777
- Tu as osé revenir car
tu savais qu'elle ne parlerait plus.
1252
01:32:13,362 --> 01:32:14,864
Pauvre Tonkin, va.
1253
01:32:15,156 --> 01:32:17,366
Tu as fait ça pour 10 000 F.
1254
01:32:17,575 --> 01:32:18,868
Tu l'as tuée, hein ?
1255
01:32:21,704 --> 01:32:22,997
- Oui, je l'ai tuée.
1256
01:32:24,832 --> 01:32:27,251
Mais je l'ai pas tuée
pour de l'argent.
1257
01:32:27,460 --> 01:32:30,379
Je l'ai tuée
parce qu'elle frappait Jean.
1258
01:32:30,546 --> 01:32:32,506
Si tu avais vu sa méchanceté.
1259
01:32:43,601 --> 01:32:44,560
Saloperie !
1260
01:32:44,769 --> 01:32:46,437
Tu me cherchais, hein ?
1261
01:32:49,565 --> 01:32:50,775
Serpent, va.
1262
01:32:57,740 --> 01:32:59,408
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
1263
01:32:59,575 --> 01:33:02,370
- Tout m'est égal, maintenant. Tout.
1264
01:33:03,955 --> 01:33:05,164
- Tu vas te sauver.
1265
01:33:06,123 --> 01:33:08,751
Mais avant, tu vas écrire que c'est toi.
1266
01:33:08,918 --> 01:33:10,378
Et puis tu te sauveras.
1267
01:33:12,004 --> 01:33:12,838
- Non.
1268
01:33:21,806 --> 01:33:22,890
- Rends-toi, Tonkin.
1269
01:33:31,315 --> 01:33:32,149
Brigadier !
1270
01:33:37,822 --> 01:33:40,700
- OĂą est-il ?
- LĂ . Il grimpe dans l'arbre.
1271
01:33:43,619 --> 01:33:44,745
- Coucou !
1272
01:33:45,746 --> 01:33:47,331
- Descends, ou je tire !
1273
01:33:47,915 --> 01:33:50,668
- Tu vas pas faire ça.
- C'est pour lui faire peur.
1274
01:33:50,876 --> 01:33:52,253
Je vais te tirer dessus.
1275
01:33:52,461 --> 01:33:54,463
- Oh, tiens !
1276
01:34:01,304 --> 01:34:04,140
Quelle comédie !
- Il n'espère pas se sauver ?
1277
01:34:04,307 --> 01:34:07,476
- Descends, imbécile !
- Que fait-il ? Je le vois plus.
1278
01:34:09,270 --> 01:34:10,771
- Il est sur la branche.
1279
01:34:10,980 --> 01:34:13,524
- Venez ! Venez me chercher.
1280
01:34:14,525 --> 01:34:15,609
Venez me chercher.
1281
01:34:15,818 --> 01:34:17,111
- Tonkin, descends !
1282
01:34:18,112 --> 01:34:19,447
- Non.
- Descends !
1283
01:34:19,947 --> 01:34:22,158
- Jamais ! Jamais !
1284
01:34:23,659 --> 01:34:25,619
Jamais je redescendrai.
1285
01:34:30,333 --> 01:34:32,418
Qu'est-ce qui se passe, lĂ -haut ?
1286
01:34:38,591 --> 01:34:39,592
- C'est Tonkin.
1287
01:34:39,759 --> 01:34:42,636
- Ne lui parlons plus,
il pourrait se tuer.
1288
01:34:42,803 --> 01:34:43,637
- Penses-tu.
1289
01:34:44,305 --> 01:34:45,723
Tonkin !
1290
01:34:46,766 --> 01:34:48,225
Je vais te tirer dessus.
1291
01:34:48,434 --> 01:34:52,396
- Qu'ils sont petits !
Tout petits. On dirait des fourmis !
1292
01:34:52,605 --> 01:34:54,398
De vilaines petites fourmis !
1293
01:34:54,607 --> 01:34:56,859
Si je saute dessus,
je vous écrase tous.
1294
01:34:57,068 --> 01:34:58,819
Tonkin rit.
1295
01:34:59,028 --> 01:35:02,573
…
1296
01:35:02,740 --> 01:35:05,576
- Tonkin, écoute-moi.
C'est moi, Mains-Rouges !
1297
01:35:05,785 --> 01:35:07,703
- Il n'y a plus de Mains-Rouges.
1298
01:35:08,496 --> 01:35:11,999
Je t'emmerde, maintenant,
tu entends ? Je t'emmerde !
1299
01:35:12,166 --> 01:35:13,334
- Tonkin !
1300
01:35:13,542 --> 01:35:15,711
- Il n'y a plus de Tonkin.
1301
01:35:15,878 --> 01:35:18,547
J'en vois, du pays, j'en vois !
1302
01:35:18,714 --> 01:35:21,592
Si je voulais, je m'envolerais,
tu vois.
1303
01:35:23,844 --> 01:35:25,429
- Il faut agir.
1304
01:35:26,680 --> 01:35:27,515
- Mon vieux…
1305
01:35:30,851 --> 01:35:32,603
- Bande de taupes.
1306
01:35:35,940 --> 01:35:37,274
- Mon pauvre Tonkin.
1307
01:35:52,623 --> 01:35:54,291
- Je suis dans la lumière !
1308
01:35:54,500 --> 01:35:58,254
La lumière, le soleil !
Je le vois, le soleil, lĂ !
1309
01:35:58,421 --> 01:35:59,797
Je le vois !
1310
01:36:01,465 --> 01:36:03,300
Oui, je vois !
1311
01:36:03,509 --> 01:36:04,760
Je suis le soleil !
1312
01:36:04,927 --> 01:36:07,304
Il rit.
1313
01:36:07,471 --> 01:36:12,643
…
1314
01:36:22,778 --> 01:36:23,737
- Pauvre Tonkin.
1315
01:36:23,946 --> 01:36:42,912
…
1316
01:36:46,218 --> 01:36:47,928
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1317
01:36:56,353 --> 01:36:57,396
- Je suis venue.
1318
01:36:57,563 --> 01:36:59,440
- C'est pas bien.
- Comment ?
1319
01:36:59,648 --> 01:37:01,108
- Pourquoi tu touches à ça ?
1320
01:37:03,277 --> 01:37:04,862
- Moi aussi, j'ai de la peine.
1321
01:37:05,070 --> 01:37:06,906
- Lui, il en a eu encore plus.
1322
01:37:07,114 --> 01:37:08,991
- Ce n'est pas ma faute.
1323
01:37:09,200 --> 01:37:10,659
- Non, bien sûr.
1324
01:37:10,826 --> 01:37:14,413
Ce que Tonkin a fait,
c'est pour moi. Pour moi seul.
1325
01:37:15,247 --> 01:37:16,790
Je ne peux pas t'expliquer.
1326
01:37:18,083 --> 01:37:20,711
Moi, je peux venir ici.
Pas toi.
1327
01:37:20,920 --> 01:37:22,213
- Mais enfin, Jean…
1328
01:37:22,379 --> 01:37:24,882
- Il ne faut pas que tu restes.
C'est mal.
1329
01:37:31,055 --> 01:37:32,014
- Jean a raison.
1330
01:37:32,223 --> 01:37:33,057
Viens.
1331
01:37:43,192 --> 01:37:45,694
On nous attend Ă la maison
pour déjeuner.
1332
01:37:47,363 --> 01:37:48,572
Allons, viens.
1333
01:38:06,507 --> 01:38:09,802
- Ne faites pas l'enfant.
Je sais oĂą est votre magot.
1334
01:38:11,303 --> 01:38:13,556
- Oui. Je sais quand tu l'as trouvé.
1335
01:38:14,515 --> 01:38:17,101
C'est quand tu as remonté
mon horloge.
1336
01:38:17,309 --> 01:38:18,561
- Il est lĂ , hein ?
1337
01:38:21,397 --> 01:38:24,066
Tout le monde le voyait
sans s'en douter.
1338
01:38:24,233 --> 01:38:25,943
- Une fameuse cachette.
1339
01:38:30,614 --> 01:38:33,784
- On croyait que c'était du cuivre,
et c'est de l'or.
1340
01:38:38,205 --> 01:38:40,165
Et les poids aussi sont en or.
1341
01:38:43,711 --> 01:38:45,754
Il y a de la peinture dessus.
1342
01:38:45,963 --> 01:38:47,715
- Il y en a pour de l'argent.
1343
01:38:47,923 --> 01:38:57,922
…
1344
01:39:17,911 --> 01:39:19,788
L'Empereur, il faut leur dire.
1345
01:39:20,456 --> 01:39:22,541
Je ferai celui qui ne sait rien.
1346
01:39:22,708 --> 01:39:24,960
Si, c'est Ă vous de leur dire.
1347
01:39:25,127 --> 01:39:26,879
Si vous veniez à mourir…
1348
01:39:27,046 --> 01:39:28,922
- J'en ai pas l'intention.
1349
01:39:29,089 --> 01:39:30,299
- C'est la vie.
1350
01:39:32,343 --> 01:39:36,764
- Je leur dirai pour l'Épiphanie,
quand on tirera les rois.
1351
01:39:36,972 --> 01:39:39,850
- Je voudrais pas vous contrarier,
mais…
1352
01:39:40,017 --> 01:39:41,769
vous verrez pas l'an prochain.
1353
01:39:42,519 --> 01:39:45,147
- Je leur dirai à Noël,
pour le réveillon.
1354
01:39:47,024 --> 01:39:48,859
- Je crois pas que vous serez avec nous.
1355
01:39:52,029 --> 01:39:53,364
- Je suis si bas que ça ?
1356
01:39:53,572 --> 01:40:03,571
…
1357
01:40:32,152 --> 01:40:33,821
- C'est bizarre, tout de mĂŞme.
1358
01:40:33,987 --> 01:40:34,947
Coup de feu
1359
01:40:40,327 --> 01:40:42,663
- C'est mieux,
mais ça manque de force.
1360
01:40:44,832 --> 01:40:49,128
- Mains-Rouges est avec L'Empereur.
Qu'est-ce qu'ils peuvent se dire ?
1361
01:40:54,717 --> 01:40:57,094
- Alors, c'est toi qui vas leur dire.
1362
01:40:58,220 --> 01:41:00,931
Si, si. Approche-toi.
1363
01:41:12,818 --> 01:41:14,987
- Grand-père.
- Mignonne.
1364
01:41:15,904 --> 01:41:18,574
- Grand-père.
- Bonjour, petit gars.
1365
01:41:20,367 --> 01:41:22,995
- Qu'est-ce qu'ils peuvent
se raconter ?
1366
01:41:24,163 --> 01:41:26,290
- Ventre affamé n'a pas d'oreilles.
1367
01:41:30,252 --> 01:41:31,462
- Je sers la soupe ?
1368
01:41:31,628 --> 01:41:33,714
- Attends. Il finira par s'en aller.
1369
01:41:35,758 --> 01:41:36,717
- Tiens.
1370
01:41:39,011 --> 01:41:40,262
- On ne l'invite pas ?
1371
01:41:42,473 --> 01:41:43,640
Pourquoi pas ?
1372
01:41:48,312 --> 01:41:49,813
- Il ne s'en ira donc pas ?
1373
01:41:49,980 --> 01:41:53,233
- Ils parlent peut-ĂŞtre du mariage
de Monsieur et de Muguet.
1374
01:41:53,400 --> 01:41:56,653
L'Empereur voudrait voir la noce,
avant de s'en aller.
1375
01:42:00,032 --> 01:42:02,159
- C'est bon, puisque vous le voulez.
1376
01:42:07,915 --> 01:42:09,500
- Attention, le voilĂ .
1377
01:42:12,711 --> 01:42:13,837
- Bon appétit.
1378
01:42:14,004 --> 01:42:16,381
- Vous ne mangez pas avec nous,
mon oncle ?
1379
01:42:19,218 --> 01:42:22,429
- Puisque vous insistez tant.
- À la bonne heure.
1380
01:42:22,596 --> 01:42:24,348
- Mettez-vous lĂ , mon oncle.
1381
01:42:28,310 --> 01:42:38,309
…
1382
01:42:48,413 --> 01:42:50,123
- Tu nous la sers, la soupe ?
1383
01:43:01,176 --> 01:43:02,177
- Je sais oĂą est le magot.
1384
01:43:03,554 --> 01:43:06,265
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- J'ai vu le magot.
1385
01:43:06,431 --> 01:43:08,475
- OĂą est-il ?
- Je ne le dirai pas.
1386
01:43:08,642 --> 01:43:09,476
- Voleur !
1387
01:43:09,643 --> 01:43:11,854
- Tu sais que l'argent
ne m'intéresse pas.
1388
01:43:12,020 --> 01:43:14,606
L'Empereur m'a défendu
de dévoiler la cachette.
1389
01:43:14,773 --> 01:43:15,691
- Par exemple !
1390
01:43:15,858 --> 01:43:19,236
- Sa volonté, c'est que ce magot
doit rester oĂą il est.
1391
01:43:19,403 --> 01:43:20,696
On n'y touchera pas.
1392
01:43:21,697 --> 01:43:24,324
Sauf pour la propriété,
en cas de grand malheur.
1393
01:43:24,491 --> 01:43:27,828
C'est de l'argent trouvé,
pas de l'argent gagné.
1394
01:43:29,288 --> 01:43:30,747
Écoute-moi bien, Monsieur.
1395
01:43:31,498 --> 01:43:33,917
Les paysans,
tu apprendras à les connaître.
1396
01:43:35,043 --> 01:43:38,839
Ils ont le respect de l'argent,
parce que c'est du travail.
1397
01:43:39,006 --> 01:43:41,008
La terre est basse,
comme on dit.
1398
01:43:41,174 --> 01:43:44,219
Alors pour eux,
5 centimes, c'est 1 sou.
1399
01:43:45,804 --> 01:43:46,847
Tu m'as compris ?
1400
01:43:47,055 --> 01:43:49,057
- Oui, Mains-Rouges, j'ai compris.
1401
01:43:49,266 --> 01:43:52,561
- Quand mon heure approchera,
je te montrerai la cachette,
1402
01:43:52,728 --> 01:43:54,938
comme L'Empereur me l'a montrée,
1403
01:43:55,105 --> 01:43:56,356
et comme le vieux Besace
1404
01:43:56,523 --> 01:43:59,526
l'a montrée
Ă L'Empereur, dans le temps.
1405
01:43:59,693 --> 01:44:02,613
Vous allez vous marier
et avoir des enfants.
1406
01:44:02,779 --> 01:44:04,615
Quand ton heure approchera,
1407
01:44:04,781 --> 01:44:09,119
tu appelleras celui qui sera
l'aîné des Goupi à ce moment-là .
1408
01:44:11,788 --> 01:44:15,292
Et ça continuera,
tant qu'il y aura des Goupi.
95385