All language subtitles for Io sono Mia (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,720 --> 00:01:11,480 39.º FESTIVAL DA CANÇÃO ITALIANA 21-25 FEVEREIRO, 1989 2 00:01:22,360 --> 00:01:25,440 Cá estás tu! Estão todos à tua espera. 3 00:01:25,520 --> 00:01:30,520 Vou levar-te ao teu camarim. Não é grande, mas já vi pior. 4 00:01:30,600 --> 00:01:32,560 Ficará melhor com algumas flores. 5 00:01:32,640 --> 00:01:34,080 - Como estás? - Bem. 6 00:01:34,160 --> 00:01:35,400 Fico feliz. 7 00:01:35,480 --> 00:01:38,280 Ouvi a faixa. Está tudo bem. 8 00:01:38,360 --> 00:01:41,280 Já está no misturador. Ele é o diretor do espetáculo. 9 00:01:41,960 --> 00:01:44,600 Olá, sou o Carlo. Conhecemo-nos em 1982, lembras-te? 10 00:01:44,680 --> 00:01:47,760 - Sim. Acho que sim. - Já faz algum tempo. 11 00:01:48,200 --> 00:01:49,400 Comecemos. Já é tarde. 12 00:01:49,520 --> 00:01:51,880 Estou no misturador. Sabes ir para o palco? 13 00:01:51,960 --> 00:01:53,920 - Acho que sim. - Boa. 14 00:01:54,600 --> 00:01:57,880 - Anda. Passaste pelo hotel? - Não, vim cá primeiro. 15 00:01:57,960 --> 00:02:01,600 Vamos, depois do ensaio. Arranjei-te um chá de ervas, água 16 00:02:01,680 --> 00:02:04,800 e cigarros, mas devias deixar de fumar. 17 00:02:04,880 --> 00:02:06,360 - Olá, Mia. - Olá. 18 00:02:06,560 --> 00:02:09,640 Talvez tenhas uma entrevista, mas falamos disso depois. 19 00:02:09,760 --> 00:02:10,680 PALCO 20 00:02:10,760 --> 00:02:11,880 Vai. Diverte-te. 21 00:02:47,080 --> 00:02:49,240 - Boa noite, Sra. Martini. - Boa noite. 22 00:02:49,320 --> 00:02:51,720 - Eu fico com o seu casaco. - Obrigada. 23 00:03:03,040 --> 00:03:06,320 - Queres? Nunca se sabe. - Para com isso! 24 00:03:08,040 --> 00:03:09,160 Vamos lá. 25 00:03:15,157 --> 00:03:18,480 48 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO 26 00:03:33,760 --> 00:03:35,680 Não, desculpem. Parem! 27 00:03:38,840 --> 00:03:40,640 Assim, não consigo. Desculpem. 28 00:03:42,480 --> 00:03:44,600 Amanhã, canto com a faixa que conheço. 29 00:03:45,560 --> 00:03:48,040 Mas, para este ensaio, preciso de um piano. 30 00:03:54,160 --> 00:03:56,200 Apanhaste-me desprevenido, Mia. 31 00:03:57,240 --> 00:03:58,640 Não tem microfone. 32 00:03:59,560 --> 00:04:02,880 Não é preciso que tenha. Preciso do piano para mim. 33 00:04:05,080 --> 00:04:08,480 Ela continua com o hábito de arranjar confusão. 34 00:04:08,760 --> 00:04:11,400 Dá-me isso. Acho que tens razão. 35 00:04:27,520 --> 00:04:31,400 Sabem? As pessoas são estranhas 36 00:04:36,400 --> 00:04:42,080 Primeiro, odeiam-se Depois, amam-se 37 00:04:43,920 --> 00:04:48,240 De repente, mudam de ideias 38 00:04:48,320 --> 00:04:51,480 Primeiro, a verdade 39 00:04:51,560 --> 00:04:56,280 Depois, ele mente 40 00:04:56,360 --> 00:05:01,160 Sem qualquer compromisso 41 00:05:02,160 --> 00:05:09,000 Como se nada fosse 42 00:05:16,440 --> 00:05:23,120 Sempre que nos despedimos 43 00:05:24,440 --> 00:05:28,640 Morro um pouco 44 00:05:29,200 --> 00:05:35,720 Sempre que nos despedimos... 45 00:05:37,440 --> 00:05:41,720 Estás a ouvi-la? Está sempre a cantar! Ela tem de estudar! 46 00:05:42,080 --> 00:05:45,720 Ela sai a ti. Pões-lhe disparates na cabeça. 47 00:05:45,800 --> 00:05:50,280 Fico feliz se ela sair a mim. Vai ter uma vida melhor do que a minha! 48 00:05:50,360 --> 00:05:54,240 E que tipo de vida é que te dou? Posso saber o que te falta? 49 00:05:54,840 --> 00:05:57,960 És velho! Não percebes que o mundo está a mudar. 50 00:05:58,040 --> 00:05:59,400 É, mesmo? 51 00:05:59,800 --> 00:06:02,640 Que queres fazer agora? Bater-me? 52 00:06:02,800 --> 00:06:07,440 A verdade é que já não me controlas, nem a mim nem às tuas filhas. 53 00:06:07,520 --> 00:06:10,360 Não o aceitas, mas não podes fazer nada quanto a isso! 54 00:06:10,440 --> 00:06:12,720 - Não podes fazer nada! - Basta! 55 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 ... da primavera... 56 00:06:20,920 --> 00:06:22,360 Odeio-te. 57 00:06:25,560 --> 00:06:27,400 Não voltes a fazer isso. 58 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 E, tu, sai da frente! 59 00:06:42,000 --> 00:06:48,760 Sempre que nos despedimos... 60 00:06:52,400 --> 00:06:53,840 Mimì, vamos. 61 00:06:54,320 --> 00:06:56,920 O carro espera-nos, para nos levar para o hotel. 62 00:06:57,000 --> 00:06:59,280 Tapa-te. Está um gelo! 63 00:06:59,360 --> 00:07:01,920 - Como correu? - Bem. 64 00:07:02,560 --> 00:07:05,040 Ali. A Mia Martini, por exemplo. 65 00:07:05,160 --> 00:07:09,040 - Ela precisa mesmo. - Não faço artigos de beneficência. 66 00:07:09,120 --> 00:07:12,120 - É um bom artigo de sociedade. - Vim pelo Ray Charles. 67 00:07:12,200 --> 00:07:14,720 Sandra, nem sabemos se ele vem. 68 00:07:14,800 --> 00:07:16,920 O festival tem muitos cantores. 69 00:07:17,000 --> 00:07:20,840 Escreve uma treta qualquer sobre ela dar azar e sobre o seu regresso... 70 00:07:20,920 --> 00:07:25,200 Ninguém quer saber do regresso da Martini a Sanremo, nem sequer eu. 71 00:07:25,600 --> 00:07:27,080 Então, vou ser mais claro. 72 00:07:27,360 --> 00:07:31,400 Arranja forma de escrever o artigo e de o tornar interessante. 73 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Não é uma sugestão. 74 00:07:35,800 --> 00:07:39,000 - Sacana! - Ela é do Epoca e quer uma entrevista. 75 00:07:39,720 --> 00:07:42,480 A minha carreira não mudará com uma entrevista. 76 00:07:42,600 --> 00:07:44,480 Mas ela pode ajudar. 77 00:07:47,040 --> 00:07:50,280 Há três coisas importantes. Primeiro, é mulher. 78 00:07:50,920 --> 00:07:53,640 Depois, escreve muito bem e é inteligente! 79 00:07:56,200 --> 00:07:58,120 Lembra-me porque me meti neste caos. 80 00:07:58,720 --> 00:08:01,120 Porque quiseste voltar. E eu decidi ajudar-te. 81 00:08:01,560 --> 00:08:03,240 A Sandra Neri faz parte do jogo. 82 00:08:05,440 --> 00:08:08,120 Muito bem. Vamos lá voltar ao jogo. 83 00:08:08,920 --> 00:08:13,040 Mas no meu território. E nada de perguntas pessoais! 84 00:08:16,080 --> 00:08:19,840 Movie, anda! Anda! 85 00:08:25,360 --> 00:08:26,520 Incomoda-a? 86 00:08:26,600 --> 00:08:31,240 Os cães assustam-me. Tenho fobia deles desde pequena. 87 00:08:31,320 --> 00:08:33,160 Se se sentar consigo, não faz mal. 88 00:08:33,280 --> 00:08:35,240 Fica comigo. Não se preocupe. 89 00:08:36,480 --> 00:08:37,920 Movie, anda cá. 90 00:08:38,960 --> 00:08:42,200 Muito bem. Por onde quer que comecemos? 91 00:08:44,080 --> 00:08:47,080 Pediu para me entrevistar. Diga-me a Sandra. 92 00:08:47,440 --> 00:08:48,520 Muito bem. 93 00:08:50,120 --> 00:08:52,680 Sempre quis cantar? 94 00:08:53,880 --> 00:08:57,080 - Sim. Sempre. - Como foi a sua infância? 95 00:08:58,320 --> 00:08:59,400 Difícil. 96 00:09:02,000 --> 00:09:04,320 Como é a sua relação com o sucesso? 97 00:09:04,640 --> 00:09:08,440 Que sucesso? Retirei-me há seis anos. 98 00:09:09,880 --> 00:09:13,280 Gosta de fazer mais alguma coisa na vida, para além de cantar? 99 00:09:20,040 --> 00:09:21,000 Conduzir! 100 00:09:22,080 --> 00:09:23,680 Sim, posso conduzir horas. 101 00:09:23,960 --> 00:09:28,280 Houve um carro envolvido em todos os momentos importantes da minha vida. 102 00:09:29,600 --> 00:09:32,920 Não só nos importantes, como nos estúpidos. 103 00:09:38,480 --> 00:09:40,800 Mas, no fim, nunca são estúpidos! 104 00:09:41,960 --> 00:09:45,040 ROMA NOVEMBRO, 1970 105 00:09:50,560 --> 00:09:54,120 - Este sítio está a abarrotar. - Olá, Chicco! 106 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 Loredana. 107 00:09:58,120 --> 00:10:01,240 - Está frio hoje. - Olhando para ti, não o diria. 108 00:10:01,320 --> 00:10:03,040 - Boa noite. - Olá. 109 00:10:03,120 --> 00:10:07,360 Com licença. Mimì Bertè. És tu? 110 00:10:07,600 --> 00:10:08,560 Sim. 111 00:10:09,120 --> 00:10:12,360 Agora, que discutimos... 112 00:10:12,440 --> 00:10:17,320 Há quatro anos, eu e a minha mãe vimos-te na televisão. Ela adora-te! 113 00:10:17,400 --> 00:10:19,960 Na verdade, foi há seis anos, mas tudo bem. 114 00:10:20,040 --> 00:10:22,800 Agora que a reconheceste, adeus. 115 00:10:22,880 --> 00:10:25,840 Agradece à tua mãe e adeus. Está muito frio. 116 00:10:25,960 --> 00:10:27,840 Querida, olha o que tenho vestido! 117 00:10:28,840 --> 00:10:32,880 - Não tens frio, assim vestido? - Frio? Não! Estou gelado! 118 00:10:33,600 --> 00:10:34,840 Ele está connosco! Anda. 119 00:10:34,920 --> 00:10:36,880 Também tenho frio. Então. 120 00:10:36,960 --> 00:10:39,000 - É injusto! - Estou com elas! 121 00:10:46,880 --> 00:10:48,080 Já não cantas? 122 00:10:48,200 --> 00:10:51,720 Canto. Tenho uma banda jazz. Vamos gravar um álbum em breve. 123 00:10:51,800 --> 00:10:53,520 - Como te chamas? - Anthony. 124 00:10:53,600 --> 00:10:55,920 - És estrangeiro? - Não. Sou de Formello. 125 00:10:56,000 --> 00:10:59,080 Fui empregado de mesa em Londres e integrei-me bem. 126 00:11:24,000 --> 00:11:25,320 São teus amigos? 127 00:11:26,000 --> 00:11:27,760 - Sim. - São estranhos. 128 00:11:28,680 --> 00:11:29,920 Talvez até demasiado. 129 00:11:30,720 --> 00:11:32,960 Que andas a fazer agora, Mimì? 130 00:11:34,120 --> 00:11:37,400 Sou empresário. Notte Management. 131 00:11:37,720 --> 00:11:41,000 "Notte" porque a noite é a parte do dia que prefiro. 132 00:11:43,040 --> 00:11:46,120 Gostavas de conversar, Mimì? 133 00:11:46,200 --> 00:11:49,560 Mas na sala VIP. Assim, comemos e bebemos grátis. 134 00:11:51,760 --> 00:11:55,120 O musicarello ainda tem muito sucesso comercial. 135 00:11:55,200 --> 00:11:58,680 Conheço um produtor que está interessado em trabalhar contigo. 136 00:11:58,760 --> 00:12:00,640 Não quero fazer filmes! 137 00:12:01,000 --> 00:12:03,240 Interesso-me por música. Sei cantar. 138 00:12:03,360 --> 00:12:05,320 São filmes musicais. Os atores cantam. 139 00:12:05,400 --> 00:12:07,360 Não é a mesma coisa. 140 00:12:07,440 --> 00:12:12,320 Tiveste um bom começo, mas a tua carreira está num impasse. 141 00:12:12,400 --> 00:12:14,160 E o teu passado não ajuda. 142 00:12:17,720 --> 00:12:21,920 - Que tem o meu passado que ver com isso? - O teu problema com drogas não é segredo. 143 00:12:22,000 --> 00:12:24,920 Nunca tive problemas com drogas. Não sei a que te referes. 144 00:12:25,000 --> 00:12:29,480 Calma! Todos vivem como querem, mas, se se souber, é publicidade negativa. 145 00:12:30,920 --> 00:12:32,640 Ainda estás com a ESSE Records? 146 00:12:32,760 --> 00:12:34,520 - Há um boato... - Não interessa. 147 00:12:34,640 --> 00:12:37,080 - Como? - Não me interessa a tua proposta. 148 00:12:37,160 --> 00:12:39,680 Quem achas que és para dizeres que não interessa? 149 00:12:39,760 --> 00:12:41,000 - Uma bebida? - Não! 150 00:12:41,120 --> 00:12:45,360 Tens uma boa voz e uma cara bonita, e achas que podes fazer o que queres? 151 00:12:45,560 --> 00:12:47,960 - Consigo encontrar mil melhores! - Então! 152 00:12:48,080 --> 00:12:50,880 Não fales assim com a minha irmã! 153 00:12:50,960 --> 00:12:54,760 - Lo, vamos. - Cabra presunçosa! Isto não fica assim! 154 00:12:54,840 --> 00:12:57,160 Percebes? Isto não fica assim! 155 00:12:58,240 --> 00:13:00,480 Desde o início que não gostei dele. 156 00:13:00,560 --> 00:13:02,640 Mimì, comemos e bebemos grátis. 157 00:13:02,960 --> 00:13:04,400 É mais do que suficiente. 158 00:13:05,240 --> 00:13:08,680 Vamos esclarecer uma coisa. Queres tocar jazz a vida toda? 159 00:13:08,920 --> 00:13:11,600 - Que tens contra o jazz? - É uma seca! 160 00:13:12,200 --> 00:13:15,120 - Há algo que ainda não está claro. - O quê? 161 00:13:15,200 --> 00:13:17,640 Tu, Mimì. Sabemos que cantas. 162 00:13:18,520 --> 00:13:21,800 Mas, que fazes tu? Danças, cantas, representas? Que fazes? 163 00:13:22,880 --> 00:13:26,240 Primeiro, torno-me famosa. Depois, decido. 164 00:13:26,600 --> 00:13:29,960 Ouviste? Ela vai tornar-se famosa primeiro! 165 00:13:31,120 --> 00:13:33,000 Que se passa? 166 00:13:33,880 --> 00:13:35,720 - Paraste? - Não. 167 00:13:36,160 --> 00:13:40,520 Não! Mimì, são cinco da manhã! 168 00:13:41,040 --> 00:13:43,280 Bolas! 169 00:13:45,440 --> 00:13:47,480 Quanto combustível bebe? 170 00:13:47,640 --> 00:13:50,280 Não é isso, Lo! Não metemos combustível! 171 00:13:50,360 --> 00:13:53,440 - Tu esqueces-te. - Não me esqueço. Não tenho dinheiro! 172 00:13:53,520 --> 00:13:57,160 Podem parar de discutir? Como é que vamos voltar para casa? 173 00:14:03,160 --> 00:14:06,080 - Quanto tempo costuma levar ela? - É bem rápida, acredita. 174 00:14:06,160 --> 00:14:07,960 Mas não é fácil a esta hora. 175 00:14:08,040 --> 00:14:11,480 A esta hora, as pessoas normais estão a sair de casa. Nós, a voltar. 176 00:14:11,560 --> 00:14:14,400 - Que estás a fazer? - Estou a mudar de roupa. 177 00:14:14,640 --> 00:14:18,720 - Se o meu pai me vir assim, morre. - E dormes com a peruca? 178 00:14:21,400 --> 00:14:22,960 Todos têm uma assim em Londres. 179 00:14:23,400 --> 00:14:27,880 - Vou tirá-la, para o meu pai não morrer. - Anda. Dormes na nossa casa. 180 00:14:28,600 --> 00:14:30,240 Olha que volto a pô-la! 181 00:14:30,320 --> 00:14:34,000 - Então! Vá lá. Ele vai-se embora. - Despacha-te! Eu avisei-te! 182 00:14:34,080 --> 00:14:37,680 - Vá lá! - São loucas! Nunca mais vos deixo! 183 00:14:40,800 --> 00:14:43,160 Porque viemos todos para Roma? 184 00:14:43,280 --> 00:14:45,880 Viemos para seguir a tua carreira, 185 00:14:45,960 --> 00:14:48,840 para nos divertirmos e fazermos loucuras. É o que importa. 186 00:14:49,040 --> 00:14:50,200 A minha carreira? 187 00:14:50,760 --> 00:14:52,600 Recebi uma carta da ESSE. 188 00:14:53,800 --> 00:14:55,360 Terminaram o contrato. 189 00:14:57,120 --> 00:14:58,560 Bolas! 190 00:15:00,000 --> 00:15:05,960 Devias sair com alguém poderoso. Alguém que te ajude a ti e a mim. 191 00:15:06,120 --> 00:15:07,920 Para com isso do amor verdadeiro! 192 00:15:08,000 --> 00:15:10,400 Já só tu e a Cinderela acreditam nisso. 193 00:15:10,480 --> 00:15:12,440 Que tipo de conselho é esse? 194 00:15:14,680 --> 00:15:17,240 O pai disse-me que bateria contra uma parede. 195 00:15:17,360 --> 00:15:18,680 Falaste com ele? 196 00:15:19,560 --> 00:15:21,040 Tentei ligar-lhe. 197 00:15:22,320 --> 00:15:25,840 Porquê? Podes explicar-me por que raio o fizeste? 198 00:15:25,920 --> 00:15:28,040 - Calma. - Defende-lo sempre. 199 00:15:28,120 --> 00:15:29,280 Só tento compreendê-lo. 200 00:15:29,360 --> 00:15:32,160 Depois de tanto tempo, que há para compreender? 201 00:15:32,280 --> 00:15:37,000 Ele foi-se embora e abandonou-nos. E, se achas que a culpa é tua, és parva. 202 00:15:37,160 --> 00:15:40,080 Ele nunca gostará de ti. Mete isso na cabeça. 203 00:15:41,440 --> 00:15:45,120 Estão loucas? A esta hora! Vão acordar todos! Que estão a fazer? 204 00:15:45,240 --> 00:15:46,200 Mãe! 205 00:15:46,320 --> 00:15:50,200 A Mimì esqueceu-se das chaves. Ralha com ela. Acorda! 206 00:15:50,280 --> 00:15:51,800 Quem é ele? 207 00:15:53,080 --> 00:15:56,560 - É um rapaz ou uma rapariga? - É um amigo. 208 00:16:03,600 --> 00:16:06,520 Acabaste na prisão pela boa vida que levas. 209 00:16:06,760 --> 00:16:11,160 Foi um charro numa mala que nem era minha. 210 00:16:11,480 --> 00:16:13,600 Sem ligação a mim ou ao meu trabalho. 211 00:16:16,640 --> 00:16:17,800 O teu trabalho? 212 00:16:17,880 --> 00:16:21,120 Onde está esse trabalho? Não o vejo, Mimì. 213 00:16:21,200 --> 00:16:25,320 Quiseste ver-me para isto? Para me destruíres a vida? 214 00:16:27,280 --> 00:16:30,160 - A Loredana tem razão. - Espera. 215 00:16:31,360 --> 00:16:34,480 Não... Não é isso. 216 00:16:40,360 --> 00:16:41,960 Conheci uma mulher. 217 00:16:44,520 --> 00:16:47,080 Só queria que soubesses. 218 00:16:51,040 --> 00:16:53,880 Vivemos juntos. Mudámo-nos para Varese. 219 00:16:57,040 --> 00:16:58,400 Fico contente. 220 00:17:00,920 --> 00:17:02,440 Mas estás feliz? 221 00:17:07,840 --> 00:17:09,800 Mimì, tens umas costas pequenas. 222 00:17:10,320 --> 00:17:14,800 E a liberdade é um grande fardo a carregar. 223 00:17:14,880 --> 00:17:19,600 - Sem regras, nunca serás feliz. - Deixa-me escolher como ser feliz. 224 00:17:20,320 --> 00:17:21,440 É a minha vida. 225 00:17:22,920 --> 00:17:24,720 Já não te posso impedir. 226 00:17:36,240 --> 00:17:38,320 Obrigada por me teres contado sobre ela. 227 00:17:43,480 --> 00:17:44,640 Fica bem. 228 00:18:13,080 --> 00:18:17,160 Sim 229 00:18:19,480 --> 00:18:20,840 Obrigada. 230 00:18:22,560 --> 00:18:25,760 Obrigada por nos ouvirem. Tenham uma boa noite. 231 00:18:26,240 --> 00:18:27,720 Boa, malta! 232 00:18:31,280 --> 00:18:33,920 - Bravo! Os meus parabéns! - Obrigada! 233 00:18:34,640 --> 00:18:37,960 - Parabéns, a sério. - Muitíssimo obrigada. 234 00:18:38,880 --> 00:18:41,760 Não era para terem cantado esta noite. 235 00:18:42,120 --> 00:18:46,160 Não, somos uma substituição. O meu amigo Anthony indicou-nos. 236 00:18:46,280 --> 00:18:47,720 E como se chama? 237 00:18:47,880 --> 00:18:50,160 - Mimì Bertè. - Mimì Bertè. 238 00:18:50,400 --> 00:18:53,400 - A noite correu bem na mesma. - Diria que sim. 239 00:18:53,480 --> 00:18:56,160 Temos um problema com o programa de sábado. 240 00:18:56,280 --> 00:18:58,640 Podemos falar sobre isso depois? Obrigado. 241 00:18:59,680 --> 00:19:02,800 Amanhã. Espero-a no meu escritório ao meio-dia. 242 00:19:03,200 --> 00:19:04,280 Mimì Bertè. 243 00:19:05,320 --> 00:19:07,640 O nome não resulta, mas gosto do resto. 244 00:19:08,280 --> 00:19:09,440 Obrigada. 245 00:19:11,640 --> 00:19:13,960 Cancela já qualquer compromisso que tenhas. 246 00:19:14,040 --> 00:19:15,160 EMPRESÁRIO 247 00:19:15,240 --> 00:19:17,880 - Bolas! - Todos reagem assim, sim. 248 00:19:18,600 --> 00:19:20,800 - Sou a Alba. - Mimì. 249 00:19:20,880 --> 00:19:24,400 - Céus! - Voltaremos a encontrar-nos em breve. 250 00:19:28,680 --> 00:19:29,800 Bolas! 251 00:19:32,680 --> 00:19:33,800 Nada de jazz. 252 00:19:34,120 --> 00:19:37,560 Talvez não gostes, mas livra-te da banda que te acompanha. 253 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 Encontrar-te-emos a banda certa. 254 00:19:40,480 --> 00:19:43,840 O teu passado na prisão, as drogas e os teus problemas. 255 00:19:43,920 --> 00:19:45,720 Não os esconderemos. 256 00:19:45,840 --> 00:19:49,240 Criam empatia. São os problemas dos jovens. 257 00:19:49,320 --> 00:19:51,400 Sempre me disseram o contrário! 258 00:19:51,520 --> 00:19:54,760 Daí, os outros serem empresários. Eu crio estrelas. 259 00:19:55,680 --> 00:20:00,400 O panorama atual da música italiana precisa de alguém como tu. 260 00:20:00,480 --> 00:20:02,600 Com a tua voz e forma de vestir... 261 00:20:04,320 --> 00:20:06,680 ... e com a música certa. 262 00:20:09,320 --> 00:20:12,720 A letra é de um jovem autor, jovem como tu. 263 00:20:13,120 --> 00:20:17,760 Não é o normal. É uma música com carácter. É forte. 264 00:20:18,560 --> 00:20:21,800 Tenho de me reunir com umas pessoas. Volto nuns minutos. 265 00:20:23,560 --> 00:20:27,320 - Disse que o meu nome não presta. - Sim. 266 00:20:27,480 --> 00:20:29,680 Tenho umas ideias para o apelido. 267 00:20:30,160 --> 00:20:34,280 Mas pensa tu no nome! O que importa é que comece por "M". 268 00:20:45,200 --> 00:20:47,720 A SÉRIO, PAI 269 00:20:50,760 --> 00:20:53,160 Ainda não temos o número de eventos. 270 00:20:53,320 --> 00:20:54,960 - Sr. Crocetta? - Sim? 271 00:20:55,520 --> 00:20:58,520 - Entra. Apresento-te a nova banda. - Com licença. 272 00:20:59,760 --> 00:21:04,120 Isto parece-se mesmo com a minha vida, a minha relação com o meu pai... 273 00:21:04,880 --> 00:21:06,880 Eu disse-te. A música fala de jovens. 274 00:21:06,960 --> 00:21:10,840 Ele vai achar que a escrevi. Se a cantar, acaba-se tudo com ele. 275 00:21:11,240 --> 00:21:14,560 Por vezes, os filhos têm de matar os pais para poderem continuar. 276 00:21:14,640 --> 00:21:18,640 "A sério, pai, devíamos ser parecidos? Tens a certeza de que sou tua filha?" 277 00:21:18,800 --> 00:21:22,320 - Mais valia bater-lhe. - Talvez seja o que deves fazer! 278 00:21:22,400 --> 00:21:24,680 E enche a música de desilusão e frustração. 279 00:21:25,280 --> 00:21:27,200 Mimì, vamos chatear o teu pai. 280 00:21:27,880 --> 00:21:30,720 Vamos chatear todos os pais de Itália 281 00:21:30,800 --> 00:21:34,000 para termos a solidariedade e a compreensão dos filhos. 282 00:21:36,200 --> 00:21:38,080 Vai ser um grande sucesso. 283 00:21:39,120 --> 00:21:41,800 Agora que me meti em apuros 284 00:21:41,920 --> 00:21:42,960 JUNHO, 1971 285 00:21:43,080 --> 00:21:45,920 E te desiludi 286 00:21:46,280 --> 00:21:49,800 Voltas a correr Eles avisaram-me 287 00:21:49,880 --> 00:21:55,720 Atiras-me com os teus juízos de valor À cara 288 00:21:57,520 --> 00:22:03,280 A sério, pai, queres saber? 289 00:22:04,120 --> 00:22:10,240 Se não vieres Estarás a fazer-me um favor! 290 00:22:17,600 --> 00:22:20,880 Depois, nasci E não me quiseste 291 00:22:21,080 --> 00:22:23,800 Era mais uma boca para alimentar 292 00:22:24,200 --> 00:22:29,040 Não cresci como esperavas 293 00:22:29,760 --> 00:22:33,760 Como era o meu dever 294 00:22:33,840 --> 00:22:39,600 A sério, pai? O que me deste? 295 00:22:40,360 --> 00:22:46,240 Mas continuar seria perder tempo! 296 00:22:52,840 --> 00:22:53,760 A SÉRIO, PAI 297 00:22:53,840 --> 00:22:57,400 Todos sabem que sou tua filha Amanhã, os jornais com a minha foto... 298 00:22:57,480 --> 00:22:58,320 Olha aqui! 299 00:22:58,400 --> 00:22:59,452 "NASCEU" MIA MARTINI 300 00:23:00,680 --> 00:23:04,120 Estás a ver, Mia? Tornaste-te a Rainha de Versilia. 301 00:23:05,800 --> 00:23:09,080 Oh, se nunca me tivesses concebido! 302 00:23:09,520 --> 00:23:15,720 A sério, pai? Devíamos ser parecidos? 303 00:23:15,800 --> 00:23:21,360 Tens a certeza de que sou tua filha? 304 00:23:26,080 --> 00:23:27,440 Estou? É a Mimì. 305 00:23:28,240 --> 00:23:31,480 Quero falar com ele. Tenho de falar com ele! 306 00:23:32,680 --> 00:23:35,000 - Não quero falar com ela. - Ajuda-me! 307 00:23:37,800 --> 00:23:41,280 - Porque não compreende ele? - Não quero falar com ela! 308 00:23:42,317 --> 00:23:43,480 36 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO 309 00:23:43,642 --> 00:23:45,320 Pareci uma idiota ao telefone. 310 00:23:48,080 --> 00:23:51,520 Não me lembro por quanto tempo, mas deve ter sido algum. 311 00:23:52,920 --> 00:23:57,000 Acho que há uma história por trás do seu nome, certo? 312 00:24:02,440 --> 00:24:06,760 O Crocetta queria que fosse italiano, reconhecível e com as mesmas iniciais. 313 00:24:08,160 --> 00:24:09,600 Excluímos piza e esparguete. 314 00:24:09,760 --> 00:24:12,440 Martini, como o licor, foi tudo o que restou. 315 00:24:13,280 --> 00:24:15,680 Mia é o nome de uma atriz americana que adoro. 316 00:24:17,080 --> 00:24:18,120 - Sandra. - Sim? 317 00:24:18,200 --> 00:24:19,440 Chamada para si. 318 00:24:19,520 --> 00:24:23,600 Espero que não se importe. Dei o número do seu quarto. Volto já. 319 00:24:23,800 --> 00:24:25,680 - Ali. - Obrigada. 320 00:24:28,280 --> 00:24:31,520 Sim? Como assim? 321 00:24:31,600 --> 00:24:35,640 Ontem, disseste-me que não sabíamos se ele vinha. Agora, dizes que não vem? 322 00:24:35,720 --> 00:24:38,240 Eu quero entrevistar o Ray Charles! 323 00:24:39,400 --> 00:24:41,040 - Eu compreendo. - Aonde vais? 324 00:24:41,120 --> 00:24:43,160 - Aonde vais? - Deixa-me dizer-te algo. 325 00:24:43,240 --> 00:24:45,320 Mesmo entre mulheres, há muitas cabras. 326 00:25:04,800 --> 00:25:07,360 Mia! Sra. Martini! 327 00:25:07,720 --> 00:25:09,840 Que se passa? Porque saiu assim? 328 00:25:09,920 --> 00:25:13,960 - Para que me quer ainda? - Para acabar a entrevista. 329 00:25:14,040 --> 00:25:16,760 Para quê? Mal ouviu o que eu disse. 330 00:25:16,840 --> 00:25:21,040 Ouça, peço desculpa, se achou que não estava interessada. 331 00:25:21,120 --> 00:25:23,080 Tive um problema com a redação. 332 00:25:23,600 --> 00:25:27,120 Gostaria muito de continuar a conversa. 333 00:25:27,240 --> 00:25:31,360 Se acha que entrevistar-me será um ponto de viragem na sua carreira, engana-se. 334 00:25:31,440 --> 00:25:34,600 Com o devido respeito, de nós as duas, não sou eu que preciso. 335 00:25:38,040 --> 00:25:41,080 E, se quiser, estou ao seu serviço. 336 00:25:41,640 --> 00:25:43,600 Podemos falar sobre o que quiser. 337 00:25:44,360 --> 00:25:48,760 No fim, até poderá dar-lhe jeito, certo? Seja perspicaz, por uma vez. 338 00:25:53,080 --> 00:25:57,240 Guarde os conselhos para si. Não preciso deles. 339 00:25:59,440 --> 00:26:03,880 Mia Farrow, certo? É a atriz americana de que gostava? 340 00:26:04,000 --> 00:26:06,280 Parabéns! Sabe alguma coisa sobre mim. 341 00:26:06,360 --> 00:26:10,280 Também sei o que todos dizem. Que é impossível. 342 00:26:10,480 --> 00:26:13,520 É a única coisa com que sempre concordei. 343 00:26:17,280 --> 00:26:21,840 Que triste é este dia para mim 344 00:26:22,720 --> 00:26:26,400 Se, hoje, te livrasses de mim 345 00:26:27,680 --> 00:26:32,320 De mim, que sou tão frágil 346 00:26:32,400 --> 00:26:34,840 E que ficaria perdida sem ti 347 00:26:34,920 --> 00:26:39,440 Homenzinho, não me mandes embora... 348 00:26:39,560 --> 00:26:41,080 Não, parem! 349 00:26:41,280 --> 00:26:44,200 Não funciona. Não percebem? Tem muitos "M". 350 00:26:44,760 --> 00:26:48,560 É demasiado parecido a "mulherzinha". Não dá para cantar! 351 00:26:48,640 --> 00:26:49,520 ROMA, 1972 352 00:26:49,600 --> 00:26:51,560 Muitos "M"? De que fala ela? 353 00:26:51,800 --> 00:26:53,160 Alberigo, fala com ela. 354 00:26:59,120 --> 00:27:00,400 Que se passa, Mia? 355 00:27:01,000 --> 00:27:04,520 Queres mesmo saber? Não posso transgredir? 356 00:27:04,640 --> 00:27:10,120 Destruí a minha relação com o meu pai! Para quê? Por esta música aborrecida? 357 00:27:10,640 --> 00:27:13,640 Já falámos disso e decidimos mudar de estratégia. 358 00:27:13,720 --> 00:27:17,120 Não, eu não. Tu e a editora falaram e decidiram. 359 00:27:17,240 --> 00:27:20,400 - Eu não sei se é boa ideia. - Ouve. 360 00:27:20,480 --> 00:27:24,000 Esquece a transgressão, a raiva, a controvérsia juvenil. 361 00:27:24,080 --> 00:27:27,080 Esta também é uma mulher atual, mas está a sofrer. 362 00:27:27,160 --> 00:27:32,000 Realça a tristeza e a melancolia feminina. Vamos começar de novo. 363 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Acrescentei um "eu". Deve ficar melhor. 364 00:27:38,600 --> 00:27:42,240 Vamos reforçá-lo aqui. "Assim, eu digo-te." 365 00:27:42,720 --> 00:27:44,360 É menos aborrecida, certo? 366 00:27:45,160 --> 00:27:48,640 - Desculpa. O meu problema não é contigo. - Mas tens razão sobre isto. 367 00:27:48,920 --> 00:27:51,920 - Sobre o resto, não. - Bruno! Sai daí! Vamos recomeçar. 368 00:27:52,680 --> 00:27:53,760 Recomecemos. 369 00:28:05,880 --> 00:28:08,880 Apresentou-te? Vamos reunir esta semana? 370 00:28:09,120 --> 00:28:10,520 Podemos falar com ele. 371 00:28:12,320 --> 00:28:13,200 Mia. 372 00:28:14,600 --> 00:28:16,920 Tens um minuto? Ainda não acabámos. 373 00:28:19,280 --> 00:28:23,080 - Homenzinho, não... - Não. Para! 374 00:28:23,560 --> 00:28:25,120 Isto não é a tua âncora. 375 00:28:27,440 --> 00:28:28,440 Percebes? 376 00:28:30,080 --> 00:28:33,680 É uma mulher que sofre por amor. Tens de ser essa mulher. 377 00:28:34,240 --> 00:28:37,800 "Frágil" e "sensual" são as palavras-chave. Por favor. 378 00:28:39,200 --> 00:28:44,200 Eu, uma mulherzinha, morreria 379 00:28:44,640 --> 00:28:50,400 É a última oportunidade de viver Verás que não a desperdiçarei... 380 00:28:50,480 --> 00:28:51,840 - Sim? - Porque gritas? 381 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 - És vulgar! - Não sou vulgar. 382 00:28:54,040 --> 00:28:57,120 Tens de ser uma mulher a sofrer por amor. 383 00:28:57,200 --> 00:28:58,520 Como te posso mostrar? 384 00:29:00,000 --> 00:29:03,400 - Para onde foi o teu estilo, Mia? - Eu canto assim. Está bem? 385 00:29:04,640 --> 00:29:09,200 Então, enganei-me em relação a ti. O que gravaste hoje é horrível. 386 00:29:09,840 --> 00:29:13,400 Não és terna, nem pequena nem frágil. Não és nada! 387 00:29:14,240 --> 00:29:15,840 És fria como o gelo. 388 00:29:17,960 --> 00:29:21,400 Sem ofensa, mas não pareces perceber o que estás a cantar. 389 00:29:21,480 --> 00:29:26,120 - Não me podes tratar assim. - Sabes o que é interpretar uma música? 390 00:29:26,240 --> 00:29:30,360 Achas que basta cantá-la? Para isso, contratávamos uma corista. 391 00:29:38,160 --> 00:29:39,160 Mia. 392 00:29:40,160 --> 00:29:42,760 Se saíres por essa porta, não vale a pena voltares. 393 00:29:43,000 --> 00:29:46,400 E diz "adeus" à tua carreira e ao teu contrato. 394 00:29:47,000 --> 00:29:48,320 Tu é que decides. 395 00:30:31,480 --> 00:30:34,520 Fica aqui. 396 00:31:01,240 --> 00:31:02,320 Estou? 397 00:31:03,480 --> 00:31:06,200 Está bem. Farei o que queres. 398 00:31:08,320 --> 00:31:09,800 Não te darei um desconto. 399 00:31:10,840 --> 00:31:12,000 Não tenho escolha. 400 00:31:13,320 --> 00:31:14,840 Se não cantar, não vivo. 401 00:31:15,600 --> 00:31:18,760 Vemo-nos amanhã no estúdio. Mais uma confusão, e estás fora. 402 00:31:30,120 --> 00:31:31,640 DESCULPA JOE NÃO ÉS TU 403 00:31:54,360 --> 00:31:59,080 Duas mãos frias nas tuas 404 00:32:01,360 --> 00:32:06,280 Pombas de despedida brancas 405 00:32:08,360 --> 00:32:12,840 Que triste é este dia para mim 406 00:32:13,760 --> 00:32:17,800 Se, hoje, te livrasses de mim 407 00:32:18,840 --> 00:32:23,520 De mim, que sou tão frágil 408 00:32:23,640 --> 00:32:26,360 E que ficaria perdida sem ti 409 00:32:26,440 --> 00:32:32,360 Homenzinho, não me mandes embora 410 00:32:35,560 --> 00:32:41,520 Eu, uma mulherzinha, morreria 411 00:32:42,080 --> 00:32:46,240 É a última oportunidade para viver 412 00:32:46,760 --> 00:32:50,800 Verás que não a desperdiçarei Não! 413 00:32:51,360 --> 00:32:55,640 É a última oportunidade para viver 414 00:32:56,120 --> 00:33:00,120 Posso ter cometido erros Eu sei 415 00:33:00,760 --> 00:33:05,240 Mas, contigo, conseguirei Sim! 416 00:33:06,840 --> 00:33:08,160 Por isso, digo-te... 417 00:33:08,240 --> 00:33:14,600 Homenzinho, não me mandes embora 418 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 Não! 419 00:33:17,480 --> 00:33:20,000 Eu, uma mulherzinha 420 00:33:20,080 --> 00:33:24,440 Morreria se me deixasses 421 00:33:24,680 --> 00:33:26,640 Não! 422 00:33:27,440 --> 00:33:33,080 Eu, uma mulherzinha, morreria sozinha 423 00:33:36,240 --> 00:33:37,920 Homenzinho, não me mandes... 424 00:33:38,040 --> 00:33:39,000 HOMENZINHO 425 00:33:39,240 --> 00:33:41,560 ROMA VÉSPERA DE ANO NOVO, 1973 426 00:33:41,720 --> 00:33:47,200 Oito, sete, seis, cinco, 427 00:33:47,280 --> 00:33:52,600 quatro, três, dois, um. 428 00:33:56,200 --> 00:34:02,000 - Feliz ano novo! - Feliz 1973! 429 00:34:15,200 --> 00:34:17,600 Mãe! Com licença. 430 00:34:18,600 --> 00:34:20,880 Mãe, já não há champanhe. 431 00:34:21,840 --> 00:34:23,280 Está lá em baixo. 432 00:34:23,480 --> 00:34:25,840 Não me chames "mãe". Não sabes já isso? 433 00:34:26,440 --> 00:34:28,520 Que orgulho, amor! 434 00:34:31,120 --> 00:34:32,520 Sabias que, 435 00:34:32,600 --> 00:34:36,000 no ano passado, por esta altura, estava resignada a ser secretária? 436 00:34:36,080 --> 00:34:39,160 - E olha onde estamos! - Realmente, era impossível imaginá-lo. 437 00:34:42,320 --> 00:34:43,600 Que faz ele aqui? 438 00:34:43,760 --> 00:34:47,480 - Quem? - O Tino Notte. O empresário. 439 00:34:48,960 --> 00:34:51,560 Não me lembro do apelido verdadeiro dele. Conhece-lo? 440 00:34:51,840 --> 00:34:55,080 Não o convidei. Deve ter-se infiltrado. Há tanta gente! 441 00:34:55,480 --> 00:34:58,280 É só que ele anda a espalhar certos boatos. 442 00:34:58,600 --> 00:34:59,600 Que boatos? 443 00:35:00,680 --> 00:35:01,880 Sobre ti. 444 00:35:03,680 --> 00:35:07,040 - O acidente no estúdio. - Quando o misturador se incendiou? 445 00:35:07,240 --> 00:35:08,480 Que tem isso que ver? 446 00:35:09,600 --> 00:35:15,480 Na casa da rainha da música italiana, já não há champanhe. 447 00:35:15,600 --> 00:35:18,760 - Não acabou nada! - Magoa-me saber isso, Mia! 448 00:35:20,000 --> 00:35:21,560 Vê quanto há! 449 00:35:23,720 --> 00:35:25,160 24 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO 450 00:35:25,240 --> 00:35:27,120 Há três secções nesta competição. 451 00:35:27,320 --> 00:35:30,760 Os campeões, as estrelas do mundo da música. 452 00:35:30,840 --> 00:35:34,840 Os emergentes, que estão a voar em direção ao sucesso. 453 00:35:34,920 --> 00:35:39,560 E os novatos, os cavalos impetuosos da música popular. São fantásticos! 454 00:35:40,200 --> 00:35:43,960 Esta é a grande noite deste festival de Sanremo, em fevereiro... 455 00:35:44,200 --> 00:35:48,680 Não gosto de comer sozinha. E a companhia aqui não é a melhor. 456 00:35:48,880 --> 00:35:51,600 Deve ser horrível, se decidiu vir aqui. 457 00:35:52,240 --> 00:35:54,240 Não me olhe assim. 458 00:35:54,600 --> 00:35:58,000 Não sou vidente. Disseram-me que a encontraria aqui. 459 00:35:58,760 --> 00:36:00,960 - Com licença? - Um prato para a senhora. 460 00:36:01,040 --> 00:36:02,200 - Certo. - Obrigada. 461 00:36:03,760 --> 00:36:04,600 Muito bem. 462 00:36:05,360 --> 00:36:07,080 Era eu quem queria entrevistar? 463 00:36:08,920 --> 00:36:11,000 Vim pelo Ray Charles. 464 00:36:11,280 --> 00:36:15,360 E, sinceramente, não a queria conhecer. 465 00:36:15,840 --> 00:36:19,520 - É a verdade. - De facto, eu também não. 466 00:36:19,600 --> 00:36:22,040 Daí, termos gostado logo uma da outra. 467 00:36:23,880 --> 00:36:27,200 Para além de sermos as únicas a não estar a ver o festival. 468 00:36:27,880 --> 00:36:30,320 - Amanhã, é a minha vez. - Verdade. 469 00:36:32,000 --> 00:36:33,520 Veio sozinha? 470 00:36:35,320 --> 00:36:38,480 Não gosto de misturar trabalho com relações pessoais. 471 00:36:38,560 --> 00:36:40,880 Não sou muito boa a conciliá-los. 472 00:36:42,680 --> 00:36:45,360 Digamos que, agora, não há muito a conciliar. 473 00:36:47,360 --> 00:36:49,560 Mas tu também estás sozinha, certo? 474 00:36:51,440 --> 00:36:53,480 Digamos que já passei pelo amor. 475 00:36:55,200 --> 00:36:57,800 O suficiente para duas vidas. 476 00:36:58,280 --> 00:36:59,600 Foi assim tão invasivo? 477 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 Sim, é a palavra certa. 478 00:37:05,400 --> 00:37:07,600 Mas o amor é sempre invasivo. Senão, que é? 479 00:37:09,680 --> 00:37:11,520 O meu amigo Franco Califano... 480 00:37:12,840 --> 00:37:16,360 ... diria que o amor é o motor da vida. 481 00:37:18,920 --> 00:37:20,880 Talvez, no fim de contas, tenha razão. 482 00:37:29,520 --> 00:37:30,760 Deves ser a Mia. 483 00:37:32,640 --> 00:37:33,640 Franco. 484 00:37:37,720 --> 00:37:42,200 Desculpa o atraso. Roma, o trânsito... E, para ser sincero, 485 00:37:42,280 --> 00:37:46,240 gosto que as mulheres me esperem. Assim, não ficam mimadas. 486 00:37:47,440 --> 00:37:50,680 Um homem que me faz esperar irrita-me. 487 00:37:50,840 --> 00:37:53,840 És uma mulher com caráter. Gosto disso. 488 00:37:54,280 --> 00:37:56,320 Vê-se que fomos feitos um para o outro. 489 00:37:58,480 --> 00:37:59,800 Vamos. Sou todo ouvidos. 490 00:38:00,800 --> 00:38:03,960 Quero saber tudo de ti se vou escrever sobre ti. 491 00:38:04,320 --> 00:38:05,800 Mas não comeces pela família, 492 00:38:05,880 --> 00:38:07,360 pelos teus objetivos. 493 00:38:08,680 --> 00:38:10,240 Só quero saber uma coisa. 494 00:38:11,840 --> 00:38:12,720 Amor. 495 00:38:14,080 --> 00:38:16,600 Fala-me de amor e faz-me feliz. 496 00:38:18,560 --> 00:38:21,720 Mas, quando digo às pessoas, ninguém acredita. 497 00:38:22,280 --> 00:38:25,800 Para mim, o amor é tudo, o verdadeiro motor da vida. 498 00:38:25,920 --> 00:38:30,080 Mas tudo o que criaram à volta dele, como o casamento e uma família 499 00:38:31,400 --> 00:38:32,600 é um monte de tretas. 500 00:38:34,640 --> 00:38:36,440 Não tem nada que ver com isto. 501 00:38:38,280 --> 00:38:40,640 Se calhar, era o que faltava ao Mike. 502 00:38:41,400 --> 00:38:44,360 Ou talvez não fosse o homem certo para mim, não sei. 503 00:38:44,720 --> 00:38:46,960 Não sei se o homem certo existe, 504 00:38:47,040 --> 00:38:51,080 aquele que me fará enlouquecer e esquecer tudo o resto. 505 00:38:55,640 --> 00:38:58,600 Tens uma cara gira, mas um génio horrível. 506 00:38:59,240 --> 00:39:01,400 No nosso mundo, também o dizem. Acredita. 507 00:39:01,920 --> 00:39:05,680 Não te rias. Só gosto de mulheres com mau génio. 508 00:39:05,760 --> 00:39:09,800 Tenho mau génio, como dizes, mas só quando trabalho. 509 00:39:10,920 --> 00:39:13,080 Ouve, queres tomar algo na minha casa? 510 00:39:14,000 --> 00:39:17,880 Mia, tenho de me atirar a ti. Está no contrato. 511 00:39:18,200 --> 00:39:23,080 - A editora disse-mo especificamente. - Imagino, Franco, mas... 512 00:39:23,880 --> 00:39:25,800 Pena. Podíamos divertir-nos. 513 00:39:36,600 --> 00:39:38,640 - Sim? - Venho entregar umas flores. 514 00:39:39,960 --> 00:39:41,920 - Obrigada. - De nada. 515 00:39:43,000 --> 00:39:44,240 Adeus. 516 00:39:52,080 --> 00:39:53,320 PARA MIA 517 00:39:59,640 --> 00:40:01,840 AS NOITES SÃO INCERTAS, UMA ESPERA AFLITIVA 518 00:40:01,920 --> 00:40:03,040 Quem era? 519 00:40:03,520 --> 00:40:06,200 Isto é para ti. Isto, também. 520 00:40:07,680 --> 00:40:10,240 Tens o péssimo hábito de me roubar coisas! 521 00:40:12,120 --> 00:40:14,840 - Até essa camisa. - Comprei-a em Londres. 522 00:40:14,920 --> 00:40:18,400 No concerto de Crosby, Stills, Nash e Young. 523 00:40:18,480 --> 00:40:20,920 Também fui a esse concerto! Essa camisa é minha. 524 00:40:21,000 --> 00:40:23,040 Ouve, somos irmãs. 525 00:40:23,120 --> 00:40:26,960 Devíamos partilhar tudo, mas ligas-te tanto às tuas coisas. 526 00:40:27,080 --> 00:40:31,240 A abolição da propriedade privada é um conceito abstrato? 527 00:40:31,640 --> 00:40:33,880 Tal como o feminismo! Estou a dizer-te. 528 00:40:33,960 --> 00:40:36,680 Se, mentalmente, estás como a letra da música... Adeus! 529 00:40:39,720 --> 00:40:42,320 Fiz-te mousse de chocolate. Está na cozinha. 530 00:40:42,920 --> 00:40:44,480 Talvez te adoce um pouco. 531 00:40:46,680 --> 00:40:52,840 Ouve, há muita confusão aqui! Massacres, ataques, golpes de estado! 532 00:40:53,240 --> 00:40:55,520 E estas pessoas ainda escrevem isto. 533 00:40:56,320 --> 00:40:57,720 Quando a escreveste? 534 00:40:58,760 --> 00:41:03,080 Disse-te que a tinha na cabeça. Escrevi-a toda de uma vez. 535 00:41:05,160 --> 00:41:06,640 É linda, Franco. 536 00:41:07,560 --> 00:41:09,040 Foste tu que me inspiraste. 537 00:41:09,800 --> 00:41:11,840 Mas esta história não é minha. 538 00:41:12,200 --> 00:41:13,240 MINUETO 539 00:41:13,360 --> 00:41:15,920 É uma mulher que espera, que não faz nada. 540 00:41:16,000 --> 00:41:20,560 Sim, mas ninguém gosta de mulheres com mau génio. 541 00:41:20,920 --> 00:41:23,280 Todos querem ver mulheres sofridas e tristes. 542 00:41:24,240 --> 00:41:26,600 Quando te apaixonares, contas-me? 543 00:41:27,800 --> 00:41:29,720 Um beijo. Vou dormir. 544 00:41:29,920 --> 00:41:32,120 Se, para ti, a manhã começa o dia, 545 00:41:32,480 --> 00:41:34,120 para mim, termina a noite. 546 00:41:42,840 --> 00:41:45,760 As noites são incertas 547 00:41:46,400 --> 00:41:49,240 Uma espera aflitiva 548 00:41:49,680 --> 00:41:52,400 Tantas vezes que te gostaria De dizer que não 549 00:41:52,480 --> 00:41:57,680 Mas, depois, vejo-te E não tenho força suficiente! 550 00:41:59,840 --> 00:42:05,120 O meu coração rebela-se contra ti Mas não o meu corpo 551 00:42:06,480 --> 00:42:11,280 As tuas mãos são instrumentos em mim 552 00:42:12,840 --> 00:42:19,400 Que conduzes Como o experiente maestro que és 553 00:42:19,920 --> 00:42:25,000 E vens a minha casa Sempre que queres 554 00:42:25,080 --> 00:42:27,480 Sobretudo durante a noite 555 00:42:27,560 --> 00:42:31,920 Dormes cá, vais-te embora Só pensas em ti mesmo 556 00:42:32,000 --> 00:42:36,400 Porque sabes que aqui em cima Na pior das hipóteses 557 00:42:36,480 --> 00:42:40,840 Ter-me-ás a mim toda Se quiseres, por uma noite 558 00:42:46,000 --> 00:42:49,040 MINUETO 559 00:42:55,120 --> 00:42:58,000 1979 - MARTINI REPETE VITÓRIA NO FESTIVALBAR COM "MINUETO" 560 00:42:59,520 --> 00:43:06,240 E a minha solidão continua a aumentar 561 00:43:07,040 --> 00:43:10,520 No vazio com que me deixas 562 00:43:11,440 --> 00:43:13,320 E sou tua 563 00:43:13,480 --> 00:43:15,640 1974 - CRÍTICOS: "MARTINI, CANTORA DO ANO" 564 00:43:15,760 --> 00:43:20,280 De noite, na minha casa Sou mil vezes tua 565 00:43:27,200 --> 00:43:31,760 E a vida passa por nós 566 00:43:32,440 --> 00:43:36,800 E nunca vejo horizontes 567 00:43:36,920 --> 00:43:39,320 PALMA DE MAIORCA MARTINI GANHA PRÉMIO DA CRÍTICA 568 00:43:39,440 --> 00:43:42,960 O tempo aproveita-se e rouba Como tu fizeste 569 00:43:43,200 --> 00:43:47,800 Os restos de uma juventude Que já não tenho 570 00:43:48,200 --> 00:43:52,760 E eu continuo a seguir o mesmo caminho 571 00:43:53,240 --> 00:43:57,440 Sempre inebriada de melancolia 572 00:43:58,360 --> 00:44:02,960 Não conheço o sorriso do amor verdadeiro 573 00:44:03,360 --> 00:44:07,240 Os pensamentos vêm e vão Tal como a vida 574 00:44:07,320 --> 00:44:08,880 MARTINI, MELHOR CANTORA DO ANO 575 00:44:09,000 --> 00:44:12,760 Ouve-se um minueto para nós 576 00:44:12,920 --> 00:44:17,800 A minha mente nunca para 577 00:44:18,320 --> 00:44:22,920 Não conheço o sorriso do amor verdadeiro 578 00:44:23,200 --> 00:44:28,400 Os pensamentos vêm e vão Tal como a vida 579 00:44:38,480 --> 00:44:42,000 VERÃO, 1978 580 00:44:46,160 --> 00:44:47,480 Entra. 581 00:44:48,720 --> 00:44:49,920 Ainda estás assim? 582 00:44:50,480 --> 00:44:53,120 - Esperamos-te ao jantar. - Vou só mudar de roupa. 583 00:44:54,080 --> 00:44:57,827 - Foste incrível. - Obrigada. 584 00:45:43,760 --> 00:45:45,360 - Desculpa. - Desculpa-me, tu. 585 00:45:45,440 --> 00:45:47,240 Não queria perturbar-te. 586 00:45:48,000 --> 00:45:50,400 Fizeste bem, porque eu não devia estar aqui. 587 00:45:50,480 --> 00:45:52,320 Não sou músico. Desculpa-me. 588 00:45:53,760 --> 00:45:59,640 - É que essa música é especial para mim. - Já ouviste a versão do Chet Baker? 589 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Não és músico, mas sabes de música. 590 00:46:02,120 --> 00:46:04,560 Sim, gosto muito. 591 00:46:05,520 --> 00:46:08,800 A minha preferida é a versão da Ella Fitzgerald. 592 00:46:09,120 --> 00:46:13,160 A voz dela... Não sei. Invade-nos profundamente. 593 00:46:13,360 --> 00:46:15,680 Eu diria que tu também não és nada má. 594 00:46:17,560 --> 00:46:19,600 - Viste o concerto? - Sim. 595 00:46:19,880 --> 00:46:21,640 Também devias cantar esta música. 596 00:46:22,520 --> 00:46:24,720 Era a minha canção vencedora. Imagina. 597 00:46:25,520 --> 00:46:30,120 Era algo ridícula, com 13 anos, a cantar uma música de amor. 598 00:46:30,600 --> 00:46:32,480 Nem sabia o que dizia. 599 00:46:33,880 --> 00:46:38,480 "Sempre que nos despedimos, morro um pouco." 600 00:46:42,280 --> 00:46:45,200 Mimì. Mimì, estamos à tua espera. 601 00:46:48,760 --> 00:46:50,240 Vão indo. Eu vou lá ter. 602 00:46:54,200 --> 00:46:57,000 - Certo. - Tenho de ir a um jantar. Com licença. 603 00:46:57,160 --> 00:47:01,200 Gosto muito da tua voz. Da tua forma de cantar. 604 00:47:01,280 --> 00:47:02,440 Igualmente. 605 00:47:05,600 --> 00:47:07,520 Também não és nada mau ao piano. 606 00:47:07,800 --> 00:47:11,400 Não é verdade, mas tudo bem. Obrigado por o dizeres. 607 00:47:11,960 --> 00:47:14,840 Diria que é um bom começo... 608 00:47:15,560 --> 00:47:18,760 Tinha 18 quando um colega me pediu para tirar umas fotos 609 00:47:18,840 --> 00:47:21,440 numa manifestação do Primeiro de Maio. 610 00:47:21,600 --> 00:47:23,640 - Foi como começaste? - Com uma foto. 611 00:47:24,600 --> 00:47:26,840 Um agricultor a gritar com um punho fechado. 612 00:47:27,040 --> 00:47:32,200 O Paese Sera publicou-a. Até me pagaram. Nem acreditei. 613 00:47:32,280 --> 00:47:36,240 Não se repetiu muitas vezes mais tarde. 614 00:47:36,560 --> 00:47:38,960 Agora, tiro fotos de cinema. 615 00:47:39,320 --> 00:47:42,680 Fantástico! Adoro cinema! Em que filmes trabalhaste? 616 00:47:43,120 --> 00:47:46,200 A Senhora do Terceiro Andar, A Mulher Polícia Tem uma Carreira 617 00:47:46,280 --> 00:47:49,040 e, depois, fiz Roma Violada. 618 00:47:49,560 --> 00:47:53,000 É um policial, com montes de tiros. 619 00:47:53,600 --> 00:47:56,440 - Desculpa, não os vi. - Já calculava. 620 00:47:57,000 --> 00:48:02,240 Esses filmes não foram nada de especial. Mas juro que as minhas fotos do set... 621 00:48:03,920 --> 00:48:05,120 ... não são más. 622 00:48:07,800 --> 00:48:11,760 As coisas que mais estimamos são as que nos custam mais a transmitir. 623 00:48:13,840 --> 00:48:15,560 Não só com o trabalho. 624 00:48:16,680 --> 00:48:20,560 Precisaríamos de um Decálogo, até para as relações pessoais. 625 00:48:20,840 --> 00:48:24,640 Antes de as coisas se tornarem sérias, percebes? 626 00:48:25,480 --> 00:48:28,240 "O essencial a saber sobre mim". 627 00:48:30,200 --> 00:48:33,000 - Começa. Sim. - Eu? 628 00:48:33,880 --> 00:48:35,320 Durmo até à uma da tarde. 629 00:48:36,480 --> 00:48:41,040 E, quando tenho de acordar cedo, fico insuportável até voltar a deitar-me. 630 00:48:41,120 --> 00:48:43,200 Muito bem. Anotado. 631 00:48:44,240 --> 00:48:48,280 Eu não consigo estar parado. Tenho de estar sempre em movimento. 632 00:48:48,360 --> 00:48:51,160 De facto, tenho as melhores ideias a viajar. 633 00:48:52,200 --> 00:48:53,480 Fazes sempre aquilo? 634 00:48:53,560 --> 00:48:57,280 Quando um concerto acaba, vais para o palco e tocas? 635 00:48:57,400 --> 00:49:02,120 Ao ver um piano, não consigo resistir. Mesmo que seja um pianista medíocre. 636 00:49:02,400 --> 00:49:07,760 É algo que deves saber sobre mim. Normalmente, deixa as pessoas loucas. 637 00:49:08,040 --> 00:49:09,720 Não corres esse risco comigo. 638 00:49:10,840 --> 00:49:13,800 No máximo, sentava-me e tocava contigo. 639 00:49:16,560 --> 00:49:18,720 É uma pena, não o teres feito. 640 00:49:19,720 --> 00:49:21,200 Fiz muito mais. 641 00:49:21,400 --> 00:49:24,040 Deixei os meus amigos e fugi contigo. 642 00:49:25,080 --> 00:49:28,320 Queres mais alguma coisa? A cozinha vai fechar. 643 00:49:31,560 --> 00:49:33,160 Um quarto, por favor. 644 00:49:34,440 --> 00:49:37,800 Vi fazerem isto num filme. Num filme romântico. 645 00:50:15,400 --> 00:50:16,360 Estou? 646 00:50:17,040 --> 00:50:19,400 - Alba... - O que se passou contigo? 647 00:50:20,640 --> 00:50:22,040 Estive na lua. 648 00:50:22,960 --> 00:50:25,200 Parece que sim. Procurei-te em todo o lado. 649 00:50:25,280 --> 00:50:26,440 Encontrei-o. 650 00:50:27,680 --> 00:50:29,240 Estou certa, Alba. É ele. 651 00:50:29,880 --> 00:50:34,400 - Então, era uma lua bem frequentada. - Ainda não consigo acreditar! 652 00:50:34,920 --> 00:50:37,520 Acho que foi uma espécie de revolução. 653 00:50:38,200 --> 00:50:41,960 Um tremor de terra! Tinha de contar a alguém ou enlouqueceria. 654 00:50:42,120 --> 00:50:44,720 Ainda bem que estás sã e salva. 655 00:50:45,840 --> 00:50:48,280 Boa noite. Aliás, bom dia. 656 00:50:48,360 --> 00:50:50,880 Acho que não conseguirei pregar olho. 657 00:50:51,520 --> 00:50:52,640 Adeus. 658 00:50:57,600 --> 00:50:58,680 Quem era? 659 00:50:59,040 --> 00:51:01,680 - Ninguém. Só a Mia. - Então. 660 00:51:01,960 --> 00:51:04,880 - Tinhas de dizer o nome dela? - É a minha vez? 661 00:51:04,960 --> 00:51:06,440 Parem com essa parvoíce! 662 00:51:06,520 --> 00:51:11,520 Pode ser parvoíce, mas, na Cattolica, as luzes dos teatros apagaram-se quando... 663 00:51:11,600 --> 00:51:14,840 - A irmã da Loredana estava lá. - Vão-se embora. Vamos. 664 00:51:15,520 --> 00:51:17,720 Deem-me as cartas. Levantem-se. Vamos. 665 00:51:17,800 --> 00:51:20,120 - Alba, então! - Levanta-te. Não quero saber. 666 00:51:20,280 --> 00:51:21,560 Anda lá. Vamos. 667 00:51:34,480 --> 00:51:37,960 Sabem? As pessoas são... 668 00:51:59,200 --> 00:52:02,000 12 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO 669 00:52:49,200 --> 00:52:52,840 - Fiz-te levantar da cama? - Não, claro que não. 670 00:52:54,080 --> 00:52:56,040 Vim passear com a Movie. 671 00:52:57,880 --> 00:53:00,120 Não te preocupes. Não a deixo aproximar-se. 672 00:53:00,960 --> 00:53:02,400 Não posso acreditar. 673 00:53:02,480 --> 00:53:05,480 Que queres fazer? Cada um tem a fobia que merece. 674 00:53:05,560 --> 00:53:07,160 Não devia confiar em ti. 675 00:53:07,360 --> 00:53:11,520 Isto, aqui, é um gelo. Não tens medo de ficar doente? 676 00:53:12,760 --> 00:53:14,640 Tenho outros medos agora. 677 00:53:17,440 --> 00:53:19,200 Serei a primeira a cantar hoje. 678 00:53:20,760 --> 00:53:23,520 - Isso são más notícias? - Terríveis. 679 00:53:26,520 --> 00:53:27,680 É incrível! 680 00:53:28,480 --> 00:53:32,000 Nem têm medo de que possa fazer o teto cair em cima deles. 681 00:53:32,360 --> 00:53:35,320 Achei que beneficiaria de algumas vantagens, mas... 682 00:53:38,640 --> 00:53:41,320 Como é que suportas isto tudo? 683 00:53:42,000 --> 00:53:46,600 Os boatos que espalham sobre ti. Que dás azar. 684 00:53:49,560 --> 00:53:52,240 É melhor chamar as coisas pelo nome, não? 685 00:53:58,560 --> 00:54:00,880 Estava distraída, creio. 686 00:54:01,840 --> 00:54:03,360 Distraída pela paixão. 687 00:54:04,680 --> 00:54:07,880 Inconsciência. Porque, quando estamos apaixonados, 688 00:54:08,720 --> 00:54:11,800 temos uma armadura tão forte que nos leva a desafiar o mundo 689 00:54:11,880 --> 00:54:13,680 e muda a forma como o vemos. 690 00:54:15,520 --> 00:54:19,080 As pessoas falavam e eu nem reparava. 691 00:54:20,600 --> 00:54:22,240 O amor é um verdadeiro luxo! 692 00:54:39,920 --> 00:54:42,680 Demoraste tanto tempo. Já não aguentava mais! 693 00:54:52,920 --> 00:54:54,880 Nem me apetece fumar. 694 00:54:56,000 --> 00:54:58,680 Podes usar-me como antídoto contra fumar. 695 00:55:01,280 --> 00:55:03,960 És o meu antídoto para muitas coisas, meu amor. 696 00:55:05,240 --> 00:55:07,400 A editora quer encontrar-se comigo. 697 00:55:08,560 --> 00:55:12,240 Parece que perceberam porque o meu último álbum não vendeu. 698 00:55:12,520 --> 00:55:14,360 Não sei que querem propor. 699 00:55:14,600 --> 00:55:17,200 És muito melhor do que eles pensam, sabes? 700 00:55:22,280 --> 00:55:25,160 Se pensar nisso, estou-me nas tintas para eles. 701 00:55:28,760 --> 00:55:32,760 Porque não me tiras fotos? Para a capa do meu próximo álbum. 702 00:55:33,760 --> 00:55:38,480 Normalmente, fotografo alunos furiosos em manifestações, em praças. 703 00:55:38,680 --> 00:55:41,280 Além disso, não posso fotografar a mulher que amo. 704 00:55:41,760 --> 00:55:45,360 Não sei porquê, mas nunca o fiz. 705 00:55:45,680 --> 00:55:50,600 Além disso, domingo tenho de ir a Paris. Tu começas a digressão no próximo mês. 706 00:55:50,960 --> 00:55:54,560 Não me lembres disso. Como posso viver longe de ti tantos meses? 707 00:55:54,680 --> 00:55:56,160 Fica cá. Não vás. 708 00:55:57,400 --> 00:55:59,320 Quem sabe quantos homens conhecerás? 709 00:56:01,400 --> 00:56:04,560 Não tenciono deixar nenhum escapar, sabes? 710 00:56:05,800 --> 00:56:07,360 Estou a brincar. 711 00:56:07,720 --> 00:56:10,880 Tinha tantos planos na minha cabeça! Partidas, viagens. 712 00:56:11,400 --> 00:56:13,280 Agora, só quero ficar aqui contigo. 713 00:56:14,080 --> 00:56:15,240 Então, façamo-lo. 714 00:56:17,720 --> 00:56:19,200 O amor é uma aldrabice. 715 00:56:27,160 --> 00:56:30,760 Desculpe, minha senhora. Pensava que não estava ninguém. 716 00:56:31,760 --> 00:56:33,160 Leve o seu tempo. 717 00:56:40,280 --> 00:56:43,640 SEMPRE QUE NOS DESPEDIMOS, MORRO UM POUCO 718 00:56:52,680 --> 00:56:55,280 Mia, estamos a falar de muito bons autores. 719 00:56:55,920 --> 00:56:58,720 Podem ser os melhores do mundo, mas não são os meus. 720 00:56:58,800 --> 00:57:01,560 Vais gostar deles quando os conheceres. 721 00:57:01,680 --> 00:57:06,000 - Sabes porque o teu último álbum falhou? - Sabes muito bem porquê. 722 00:57:06,240 --> 00:57:09,400 Não o promoveram e a distribuição foi ridícula. 723 00:57:10,000 --> 00:57:12,760 Porque não fui ao Festivalbar nem a Sanremo? 724 00:57:12,960 --> 00:57:14,280 Porque não te querem, Mia! 725 00:57:16,240 --> 00:57:17,720 Por causa daquela questão... 726 00:57:20,720 --> 00:57:23,560 Di-lo. Acaba a frase! 727 00:57:26,120 --> 00:57:30,560 Estás a tornar-te um problema, Mia. Pode parecer absurdo... 728 00:57:31,720 --> 00:57:33,000 ... mas é a realidade. 729 00:57:36,720 --> 00:57:39,360 Querem dizer que não vou à televisão, 730 00:57:39,480 --> 00:57:42,240 não participo em concursos e não vendo álbuns 731 00:57:42,320 --> 00:57:45,760 porque alguém espalhou o boato de que dou azar? 732 00:57:46,080 --> 00:57:47,560 Estão loucos? 733 00:57:47,640 --> 00:57:51,160 As palavras espalham-se, Mia. Não é bom para nós nem para ti. 734 00:57:51,440 --> 00:57:54,880 Podíamos fazer um álbum mais alegre, mais luminoso. 735 00:57:55,200 --> 00:57:59,600 Evitar cores escuras, o preto, o roxo. Sabes como é, quando boatos se espalham. 736 00:57:59,760 --> 00:58:01,840 Ser mais feminina não seria má ideia. 737 00:58:01,920 --> 00:58:04,120 Claro! Um grande decote? Uma minissaia? 738 00:58:04,200 --> 00:58:05,800 Tens boas pernas. 739 00:58:06,400 --> 00:58:08,880 A Loredana não tem esse tipo de problema. 740 00:58:09,240 --> 00:58:10,560 Como se atrevem? 741 00:58:10,800 --> 00:58:13,960 Sou uma artista e vocês não são nada! 742 00:58:14,760 --> 00:58:18,680 Não é um problema para o Aznavour, eu estar de preto ou não vestir minissaia. 743 00:58:18,800 --> 00:58:21,560 Gostamos desta oportunidade para a tua carreira. 744 00:58:21,640 --> 00:58:24,960 Não, agarram-se a quem tem talento como sanguessugas. É diferente. 745 00:58:25,040 --> 00:58:28,440 - Não tolero nem mais uma palavra tua. - Quem não tolera sou eu. 746 00:58:28,520 --> 00:58:31,640 Não tenciono que me suguem o sangue. 747 00:58:31,840 --> 00:58:33,240 Mia, acalma-te. 748 00:58:42,840 --> 00:58:43,800 Então. 749 00:58:44,600 --> 00:58:46,600 Que raio te deu? 750 00:58:47,760 --> 00:58:51,280 - A verdade é que não confias em mim! - Deixaste-me sozinha! 751 00:58:51,920 --> 00:58:54,440 Não me defendeste quando me trucidaram. 752 00:58:54,800 --> 00:58:58,000 - Voltemos. Vamos chegar a um meio-termo. - Não! 753 00:58:58,720 --> 00:59:00,280 Humilharam-me. 754 00:59:01,080 --> 00:59:03,680 Humilharam-me, todos. 755 00:59:04,680 --> 00:59:06,480 Mia, assinaste um contrato. 756 00:59:07,480 --> 00:59:09,200 Vão destruir-te. 757 00:59:09,680 --> 00:59:12,640 Só querem que faça o que decidiram. 758 00:59:13,360 --> 00:59:14,960 Encontrarei outra editora. 759 00:59:15,040 --> 00:59:17,280 Se não me ouvires, terás problemas. 760 00:59:17,360 --> 00:59:19,640 Correrei o risco, mas ficarei livre. 761 00:59:19,960 --> 00:59:21,320 Continuas sem compreender. 762 00:59:22,360 --> 00:59:24,240 Ninguém é completamente livre. 763 00:59:25,360 --> 00:59:27,720 Eu decido como viver a minha vida. 764 00:59:29,920 --> 00:59:33,280 Se a arruinar, tenho a satisfação de o ter feito eu 765 00:59:34,320 --> 00:59:36,480 e que não tenham sido outros a decidir. 766 00:59:40,400 --> 00:59:45,160 Se é mesmo o que queres... não te posso ajudar mais. 767 01:00:12,520 --> 01:00:16,200 MILÃO JANEIRO, 1979 768 01:00:17,080 --> 01:00:19,160 Quanto é a penalização? 769 01:00:19,440 --> 01:00:21,840 Não sei. Pagarei o que tem de ser pago. 770 01:00:22,040 --> 01:00:25,400 Sim. Que se lixem! Eles e o Crocetta. 771 01:00:25,520 --> 01:00:28,840 São empresários medíocres de gravata. 772 01:00:29,000 --> 01:00:32,960 - Mas medíocres com influência. - Não sabem nada sobre arte! 773 01:00:33,040 --> 01:00:34,480 - Boa noite. - Boa noite. 774 01:00:34,600 --> 01:00:38,040 Não sabem nada sobre cultura, música, canções. 775 01:00:38,200 --> 01:00:42,680 Não quero cantar músicas tolas, vestida a vida toda como querem. 776 01:00:42,760 --> 01:00:44,400 Arriscas não voltar a cantar. 777 01:00:44,480 --> 01:00:48,320 - Parece-te uma decisão sensata? - Alba, és mesmo uma seca! 778 01:00:48,400 --> 01:00:50,840 Então, não é ela que dá azar, mas tu! 779 01:00:51,160 --> 01:00:52,640 Não se pode dizer nada! 780 01:00:52,760 --> 01:00:57,520 Ouve, tenho uma digressão maravilhosa à minha espera, um homem que me ama. 781 01:00:58,720 --> 01:01:00,320 Vamos morar juntos. 782 01:01:02,520 --> 01:01:04,560 Olha. Já cá só faltava ele. 783 01:01:05,640 --> 01:01:08,160 - Vamos embora? - Não. Espera. 784 01:01:09,960 --> 01:01:12,040 Quero tirar satisfações. 785 01:01:18,240 --> 01:01:19,280 Tino! 786 01:01:20,440 --> 01:01:23,960 Boa noite. Como estás? Boa noite, minha senhora. Está tudo bem? 787 01:01:24,160 --> 01:01:26,960 Lamento, mas não gosto da tua pele. 788 01:01:27,120 --> 01:01:30,320 Estás pálido e magro. Não lhe vais dizer nada? 789 01:01:30,880 --> 01:01:36,280 Se fosse a ti, ia ao médico. Andam doenças horríveis no ar. 790 01:01:37,720 --> 01:01:40,640 Digo-o por ti, mas também por ela. 791 01:01:42,080 --> 01:01:45,360 Muito bem. Vou-me embora. Tenham uma boa noite! 792 01:01:49,400 --> 01:01:51,360 E, agora, diverte-te, sacana! 793 01:01:52,920 --> 01:01:54,240 És genial! 794 01:01:56,080 --> 01:01:57,880 Acabaste com o jantar deles. 795 01:01:59,080 --> 01:02:01,080 Quando seguirá ele em frente? 796 01:02:04,440 --> 01:02:06,680 MIA MARTINI CAÍDA EM DESGRAÇA 797 01:02:07,360 --> 01:02:09,240 MIA MARTINI AFUNDADA EM DÍVIDAS 798 01:02:09,320 --> 01:02:11,200 "Mia Martini na bancarrota". 799 01:02:14,760 --> 01:02:15,760 MIA MARTINI FALIDA 800 01:02:15,840 --> 01:02:16,880 "Mia Martini falida". 801 01:02:23,440 --> 01:02:25,240 - Toma isto. - Certo. 802 01:02:26,560 --> 01:02:27,560 MUDANÇAS 803 01:02:36,480 --> 01:02:40,760 SALA DISCOS 804 01:02:46,800 --> 01:02:48,440 Quando partes de novo? 805 01:02:49,440 --> 01:02:52,080 Daqui a umas horas, mais ou menos. 806 01:02:53,160 --> 01:02:56,520 Esta noite, é Paris, e, numa semana, acabamos a digressão em Roma. 807 01:02:57,760 --> 01:03:01,240 Acreditas? Eu e o Aznavour no Olympia. 808 01:03:01,440 --> 01:03:03,840 Acredito que estamos falidas, Mimì. 809 01:03:04,840 --> 01:03:06,680 Só precisas de cantar. 810 01:03:06,840 --> 01:03:08,880 Se as coisas ruírem, segues em frente. 811 01:03:09,000 --> 01:03:12,480 - Não quero falar nisso. - Pois. De qualquer modo, vais-te embora. 812 01:03:13,120 --> 01:03:16,880 Ainda bem que me organizei ou quem sabe como acabaria. 813 01:03:19,240 --> 01:03:21,520 Até se ofereceram para te ajudar, Mimì. 814 01:03:23,240 --> 01:03:26,560 E não quiseste. Porque és tão teimosa? 815 01:03:26,800 --> 01:03:32,600 - Acabaste connosco. - Eu é que estou acabada, mãe! 816 01:03:32,880 --> 01:03:36,400 Tu, como disseste tão bem, organizaste-te. 817 01:03:37,320 --> 01:03:38,480 Como sempre. 818 01:03:39,080 --> 01:03:42,320 O Crocetta ligou ontem. De certeza que, se conseguisses... 819 01:03:42,400 --> 01:03:46,280 Basta! Não quero continuar a falar disto nem do Crocetta. 820 01:03:47,000 --> 01:03:50,240 Está tudo acabado com ele. Lamento, mas é o que é. 821 01:03:53,880 --> 01:03:56,400 Cuidado com isso. É para manter. 822 01:03:59,080 --> 01:04:01,080 Esperem... 823 01:04:02,360 --> 01:04:06,320 Depois da música, é hora das palavras. 824 01:04:07,280 --> 01:04:11,200 Dizem que as digressões são iguais. Mas são todas diferentes. 825 01:04:11,760 --> 01:04:17,360 E é o talento e o trabalho de todos que faz a diferença. 826 01:04:17,680 --> 01:04:20,960 Quero agradecer-vos a todos. 827 01:04:22,880 --> 01:04:29,040 Esperem! Quero, sobretudo, agradecer à Mia. 828 01:04:29,680 --> 01:04:32,840 Ter-te ao meu lado, todas as noites, 829 01:04:33,640 --> 01:04:37,280 é uma alegria e um verdadeiro privilégio. 830 01:04:37,360 --> 01:04:38,920 É verdade! 831 01:04:40,120 --> 01:04:43,480 Mas esta não é uma noite de despedidas. 832 01:04:43,560 --> 01:04:46,200 Todos sabemos que é uma noite de "até breve". 833 01:04:48,880 --> 01:04:52,880 Parece que estão à nossa espera no Canadá. 834 01:04:55,000 --> 01:04:56,520 Sim. 835 01:04:58,840 --> 01:05:01,040 Tens tantos pensamentos na cabeça. 836 01:05:02,480 --> 01:05:04,760 O que não dava para saber alguns. 837 01:05:04,840 --> 01:05:07,600 Não são assim tão interessantes. A sério. 838 01:05:07,840 --> 01:05:10,520 - Sra. Martini, chamada para si. - Sim. 839 01:05:11,440 --> 01:05:13,040 - Com licença. - Força. 840 01:05:16,680 --> 01:05:17,960 Estou? 841 01:05:29,600 --> 01:05:31,000 E eu a ti. 842 01:06:59,880 --> 01:07:02,480 - Andrea! - Olá. 843 01:07:04,120 --> 01:07:06,280 Que fazes aqui? Não devias estar em Roma? 844 01:07:06,720 --> 01:07:10,000 Não conseguia estar longe de ti. Vou-me embora numas horas. 845 01:07:10,680 --> 01:07:13,120 Decidi que não vou ao Canadá. 846 01:07:13,640 --> 01:07:16,840 Quero ficar cá contigo. O resto não me importa. 847 01:07:16,960 --> 01:07:18,000 Depois, veremos. 848 01:07:20,520 --> 01:07:23,240 És mesmo louca. Sabias? 849 01:07:26,040 --> 01:07:31,640 Acabámos de ver imagens que representam este difícil 1979. 850 01:07:31,960 --> 01:07:34,760 Um ano que lembraremos, mas que vamos deixar para trás. 851 01:07:34,840 --> 01:07:39,200 Desejamos um lindo 1980 a todos. 852 01:07:39,280 --> 01:07:43,720 - Adeus a todos e, agora, as notícias. - Muito bem. Compreendo. 853 01:07:47,840 --> 01:07:49,040 Estou pronta. 854 01:07:52,440 --> 01:07:53,600 Vamos? 855 01:07:56,120 --> 01:08:00,520 - Então? Que caras são essas? - A festa da Cecilia foi cancelada. 856 01:08:00,600 --> 01:08:04,120 - Cancelada? - Sim. Porque não vamos a um restaurante? 857 01:08:04,200 --> 01:08:07,560 Porque não lhe dizes a verdade? 858 01:08:08,960 --> 01:08:11,800 Pediram-nos para não ir, ou cancelariam o jantar 859 01:08:11,880 --> 01:08:14,160 se os outros convidados soubessem que íamos. 860 01:08:15,640 --> 01:08:17,080 Porque não fazes nada? 861 01:08:17,400 --> 01:08:19,360 Não te enfureces? Não reages? 862 01:08:20,120 --> 01:08:22,120 - Andrea, esquece. - Não esqueço. 863 01:08:22,960 --> 01:08:26,320 - E tu também não podes. - Não quero falar disto contigo. 864 01:08:27,840 --> 01:08:30,080 Não quero que este nojo se meta entre nós. 865 01:08:35,200 --> 01:08:38,960 Finges que não é nada, mas está a espalhar-se e acabará com tudo. 866 01:08:39,040 --> 01:08:40,200 Não quero falar disso. 867 01:08:40,280 --> 01:08:43,120 - De que queres falar? - De coisas bonitas. 868 01:08:45,080 --> 01:08:47,880 Não consigo continuar a viver nesta porcaria. 869 01:08:48,000 --> 01:08:51,200 Quero uma vida normal. Quero pensar em ter um filho. 870 01:08:51,280 --> 01:08:53,480 A música e a fotografia são os nossos filhos. 871 01:08:53,560 --> 01:08:54,560 São o que importa. 872 01:08:54,720 --> 01:08:58,880 Se continuares a não reagir, isto acabará por nos engolir também. 873 01:09:00,320 --> 01:09:02,120 Porque não dizes que não queres? 874 01:09:02,200 --> 01:09:05,800 Que estás demasiado envolvido contigo e a tua carreira? 875 01:09:05,880 --> 01:09:09,360 Tolerei as tuas digressões sem saber com quem estavas! 876 01:09:09,440 --> 01:09:12,600 E então? Eu tolerei as tuas sessões de fotos pelo mundo. 877 01:09:12,680 --> 01:09:16,000 Devia ficar em casa, à espera que regressasses dos teus sucessos? 878 01:09:16,080 --> 01:09:17,960 Estou contigo, mas não sou teu. 879 01:09:19,480 --> 01:09:21,280 Querias fotografar a realidade. 880 01:09:22,000 --> 01:09:24,960 Acabaste por fotografar modelos nus pelo mundo. 881 01:09:25,080 --> 01:09:27,880 - É o meu trabalho. Estás com ciúmes. - Não estou. 882 01:09:28,000 --> 01:09:31,600 Estás com ciúmes porque não sou como o teu mundo de merda. 883 01:09:31,800 --> 01:09:34,920 Mundo de merda? Então, porque estás aqui? 884 01:09:35,080 --> 01:09:38,520 Vai-te embora! Não te quero voltar a ver! 885 01:09:39,440 --> 01:09:44,320 Vai-te lixar! Queres sentir-te livre? Adeus. Faço-te, já, feliz. 886 01:09:48,880 --> 01:09:50,000 Andrea! 887 01:09:51,520 --> 01:09:52,840 Espera! 888 01:09:53,760 --> 01:09:54,880 Andrea! 889 01:09:56,800 --> 01:10:02,680 Andrea, espera! Não! Espera. Não era o que queria dizer. 890 01:10:03,160 --> 01:10:06,560 Volta aqui! Por favor! 891 01:10:11,760 --> 01:10:14,200 Então! Mia? 892 01:10:17,000 --> 01:10:18,080 O que se passa? 893 01:10:23,160 --> 01:10:24,800 Tem de ser retirado. 894 01:10:25,680 --> 01:10:28,280 É uma operação necessária e inadiável. 895 01:10:30,200 --> 01:10:36,240 Nódulos nas cordas vocais costumam ser uma manifestação psicossomática natural. 896 01:10:36,800 --> 01:10:40,640 A voz é o canal pelo qual a dor é libertada. 897 01:10:41,400 --> 01:10:45,400 Após a operação, terá de recomeçar do zero. 898 01:10:45,480 --> 01:10:48,640 Como um recém-nascido, que tem de aprender tudo. 899 01:10:49,040 --> 01:10:51,840 Terá de voltar a treinar a voz. 900 01:10:52,880 --> 01:10:55,920 Mas posso garantir-lhe que a recuperará. 901 01:10:59,360 --> 01:11:04,200 Quais são as probabilidades de voltar a cantar? 902 01:11:05,680 --> 01:11:07,480 Isso dependerá, sobretudo, de si. 903 01:11:08,240 --> 01:11:10,320 Digamos que 50 por cento. 904 01:11:12,400 --> 01:11:16,320 Vê o lado positivo. Podes pensar nisto como um ano sabático. 905 01:11:16,840 --> 01:11:21,440 Podes cozinhar. Não gostas de cozinhar? Ouvir música, estudar, escrever. 906 01:11:22,960 --> 01:11:26,480 Tenho um talento secreto para enfermeiro. Sabias? 907 01:11:26,560 --> 01:11:28,840 - Falas disto como se fossem férias. - Não. 908 01:11:28,920 --> 01:11:31,800 Só procuro o lado positivo. 909 01:11:32,160 --> 01:11:34,240 E se não conseguir voltar a cantar? 910 01:11:34,520 --> 01:11:36,920 Faz a operação e tudo correrá bem. 911 01:11:37,000 --> 01:11:40,640 Nem me conseguiria levantar de manhã. Preferiria morrer! 912 01:11:53,160 --> 01:11:54,480 Não sei, Andrea. 913 01:11:57,600 --> 01:12:01,000 Tu és a minha vida, mas não és a única coisa na minha vida. 914 01:12:02,920 --> 01:12:07,040 Se te pedisse para parares de cantar e ficasses só comigo, que farias? 915 01:12:11,480 --> 01:12:13,240 Também não sou tua. 916 01:12:13,360 --> 01:12:16,720 - Nunca o farias. Ambos o sabemos. - Tu também não. 917 01:12:17,280 --> 01:12:20,040 Vou dar um passeio. Com licença. Descansa. 918 01:12:28,160 --> 01:12:30,960 A operação foi dolorosa? 919 01:12:33,360 --> 01:12:36,760 Um ano presa em casa com medo de não voltar a cantar. 920 01:12:36,920 --> 01:12:39,560 - Isso é que foi doloroso. - Mas conseguiste. 921 01:12:39,640 --> 01:12:43,400 A tua voz mudou. Ficou mais rouca. 922 01:12:43,800 --> 01:12:45,600 Como a de uma cantora negra. 923 01:12:45,680 --> 01:12:49,880 - Investigaste! - O tema apaixonou-me. 924 01:12:50,400 --> 01:12:52,960 Que mais descobriste sobre mim? Conta-me. 925 01:12:53,200 --> 01:12:55,440 Não mudou só a tua voz. 926 01:12:55,760 --> 01:12:59,920 Dois anos depois, conseguiste voltar aqui, a Sanremo, pela primeira vez. 927 01:13:00,840 --> 01:13:05,920 Cantaste por uma editora independente e tinhas outro empresário. 928 01:13:06,040 --> 01:13:07,800 O Giancarlo. Sim. 929 01:13:10,760 --> 01:13:13,160 Aterrorizava-me não encontrar a minha voz. 930 01:13:14,120 --> 01:13:16,520 E sentia o fim da relação com o Andrea. 931 01:13:17,200 --> 01:13:21,080 Há sempre um momento quando algo se quebra. 932 01:13:21,400 --> 01:13:25,240 Basta um olhar estranho, um tom de voz. E nós sabemo-lo. 933 01:13:25,640 --> 01:13:29,840 Mas podem passar meses e anos antes que realmente acabe. 934 01:13:30,040 --> 01:13:34,440 Mas nunca esquecemos aquele momento. 935 01:13:47,200 --> 01:13:50,400 O CÉU NUNCA ACABARÁ 936 01:13:58,680 --> 01:13:59,800 Então? 937 01:14:01,240 --> 01:14:02,320 É bonita. 938 01:14:02,760 --> 01:14:06,160 Até a letra. É a música certa para ti. 939 01:14:07,000 --> 01:14:09,520 Só temos duas semanas para a gravar. 940 01:14:10,680 --> 01:14:11,720 Não é muito. 941 01:14:11,800 --> 01:14:14,840 Para o Giancarlo, o Ravera tem de a ouvir até ao Natal. 942 01:14:15,000 --> 01:14:16,080 Não pode recusar. 943 01:14:16,160 --> 01:14:20,840 Então, tens de tentar. Posso tirar umas fotos aqui, enquanto cantas. 944 01:14:21,160 --> 01:14:23,680 No estúdio de gravação. Acho que seria bom. 945 01:14:24,240 --> 01:14:27,600 Diria algo diferente sobre ti. 946 01:14:30,800 --> 01:14:32,120 Mudaste de opinião. 947 01:14:33,560 --> 01:14:34,960 Ou deixaste de me amar. 948 01:14:36,400 --> 01:14:37,960 Nunca me quiseste fotografar. 949 01:14:39,560 --> 01:14:42,200 Só parvos não mudam de opinião. 950 01:14:43,360 --> 01:14:45,800 Só quero fazer algo para te ajudar, mais nada. 951 01:14:47,520 --> 01:14:49,880 Tens razão. Desculpa. Só estou um pouco nervosa. 952 01:14:49,960 --> 01:14:51,320 Sinto-me frágil agora. 953 01:14:51,920 --> 01:14:54,680 Estamos prontos. Que fazemos? Começamos? 954 01:14:54,800 --> 01:14:56,320 Andrea, vens? 955 01:14:57,240 --> 01:14:58,320 Sim. 956 01:14:59,480 --> 01:15:00,840 Muito bem. 957 01:15:13,640 --> 01:15:20,600 O céu nunca acabará 958 01:15:23,680 --> 01:15:28,480 Mesmo que não estejas aqui 959 01:15:30,760 --> 01:15:35,720 Será dor ou sempre o céu... 960 01:15:35,920 --> 01:15:39,280 Há um barulho. Não sei que barulho é. 961 01:15:41,840 --> 01:15:44,920 - Como? Não ouvimos nada. - Há um zumbido nos altifalantes. 962 01:15:45,000 --> 01:15:47,280 - É como estar num estádio. - Num estádio? 963 01:15:47,360 --> 01:15:51,320 Vamos ver. Vamos verificar. 964 01:16:01,800 --> 01:16:04,680 - Paras com as fotos? - Porquê? 965 01:16:05,280 --> 01:16:09,520 Primeiro, a bateria invasiva. Depois, a música é muito alta. Agora, o barulho. 966 01:16:09,760 --> 01:16:12,800 - As desculpas terão de acabar. - Quem canta sou eu. 967 01:16:13,320 --> 01:16:15,280 - Passaste o dia aqui. - A ensaiar. 968 01:16:15,360 --> 01:16:17,560 - Não estás a ensaiar. Assim... - O quê? 969 01:16:17,640 --> 01:16:21,400 - Estás a perder tempo. - A sério? Então, vai-te embora. Sai. 970 01:16:21,600 --> 01:16:24,720 Não decides quando me fotografar. Não quero as tuas fotos. 971 01:16:24,800 --> 01:16:27,720 Não devia trabalhar contigo. É a primeira e a última vez. 972 01:16:27,920 --> 01:16:29,960 - Adeus, Mia. - Adeus. 973 01:16:30,320 --> 01:16:33,200 Tinhas razão. Há um zumbido. 974 01:16:33,280 --> 01:16:35,680 Sim, satisfaz-lhe os caprichos, Giancarlo. 975 01:16:40,320 --> 01:16:41,600 Qual é o problema? 976 01:16:42,440 --> 01:16:44,440 Para além dele, que não percebe nada? 977 01:16:46,640 --> 01:16:49,040 O problema é esta voz. Não a reconheço. 978 01:16:49,840 --> 01:16:52,280 - Continua a ser a tua voz, Mia. - Não. 979 01:16:52,360 --> 01:16:57,240 - Para mim, está mais bonita. - Não é verdade. É pequena e frágil. 980 01:16:58,680 --> 01:17:00,480 - Se acontecer de novo? - Não... 981 01:17:00,560 --> 01:17:03,120 - Talvez quando estiver no palco. - Ouve. 982 01:17:03,360 --> 01:17:06,920 Primeiro, temos de chegar ao palco, não? Que me dizes? 983 01:17:07,480 --> 01:17:10,280 - Animem-se, rapazes. Vamos lá. - Certo. 984 01:17:10,360 --> 01:17:12,880 Continuemos. Está tudo bem. Vamos lá. 985 01:17:14,760 --> 01:17:16,760 Caros amigos, cumprimentos do Claudio. 986 01:17:16,840 --> 01:17:18,280 28-30 DE JANEIRO, 1982 987 01:17:18,360 --> 01:17:21,200 Bem-vindos à 32.ª edição do Festival de Sanremo, 988 01:17:21,280 --> 01:17:24,200 que terá lugar no palco do Teatro Ariston. 989 01:17:24,480 --> 01:17:25,600 Pouco barulho. 990 01:17:29,000 --> 01:17:30,240 Pare aqui. 991 01:17:33,240 --> 01:17:35,080 - Está tudo pronto? - Sim. 992 01:17:35,240 --> 01:17:36,760 Vou ver do público. 993 01:17:39,200 --> 01:17:43,760 - É agora. É a sua vez. - Mia Martini, "O Céu Nunca Acabará". 994 01:17:49,600 --> 01:17:55,920 O CÉU NUNCA ACABARÁ, DE I. FOSSATI 995 01:18:03,520 --> 01:18:10,480 O céu nunca acabará 996 01:18:13,320 --> 01:18:18,200 Mesmo que não estejas aqui 997 01:18:20,920 --> 01:18:27,840 Será dor ou sempre o céu 998 01:18:29,480 --> 01:18:34,200 Pelo que vejo 999 01:18:38,000 --> 01:18:43,320 Pergunto-me se terei medo 1000 01:18:45,480 --> 01:18:51,840 Aquele sentimento de desejo por ti 1001 01:18:53,120 --> 01:18:58,600 Se tiver um rosto pálido e confiante 1002 01:19:01,200 --> 01:19:07,680 Ninguém se rirá de mim 1003 01:19:09,360 --> 01:19:14,680 Se eu procurar alguém 1004 01:19:16,600 --> 01:19:22,120 Para voltar a ser eu 1005 01:19:24,560 --> 01:19:30,200 Alguém que sorri com confiança 1006 01:19:31,440 --> 01:19:36,040 Que, por si mesmo, já sabe 1007 01:19:39,560 --> 01:19:46,120 Que o céu nunca acabará 1008 01:19:48,680 --> 01:19:54,080 E se a verdade 1009 01:19:56,080 --> 01:20:02,480 Pode permanecer neste céu 1010 01:20:03,960 --> 01:20:10,960 Até conseguir 1011 01:20:26,120 --> 01:20:31,720 Se tiver um rosto pálido e confiante 1012 01:20:31,800 --> 01:20:33,840 Confiante 1013 01:20:34,160 --> 01:20:40,520 Ninguém se rirá de mim 1014 01:20:42,000 --> 01:20:46,520 Porque terei alguém 1015 01:20:48,920 --> 01:20:55,160 Porque, à tua espera 1016 01:20:56,680 --> 01:21:02,520 Poderia encontrar-me a mim no caminho 1017 01:21:03,840 --> 01:21:09,240 Para voltar a ser eu! 1018 01:21:11,280 --> 01:21:16,680 Para voltar a ser eu 1019 01:21:18,040 --> 01:21:24,960 Para voltar a ser eu 1020 01:21:39,680 --> 01:21:41,040 Obrigada. 1021 01:21:53,160 --> 01:21:56,320 E, assim, chegámos ao fim das músicas do grupo B. 1022 01:21:56,440 --> 01:22:00,160 Eu sabia! Esta música desperta sempre emoções. 1023 01:22:01,320 --> 01:22:05,400 Mia! A imprensa está ao rubro. Todos adoram a música! 1024 01:22:05,600 --> 01:22:08,360 Estão a pensar criar um prémio só para ti. 1025 01:22:08,600 --> 01:22:09,800 Onde está o Andrea? 1026 01:22:10,440 --> 01:22:11,680 Foi-se embora. 1027 01:22:13,280 --> 01:22:14,720 Não, espera. 1028 01:22:16,560 --> 01:22:18,880 Acho que devias deixá-lo ir. 1029 01:22:30,560 --> 01:22:32,600 SEMPRE QUE NOS DESPEDIMOS, MORRO UM POUCO 1030 01:22:32,720 --> 01:22:38,400 Sempre que nos despedimos 1031 01:22:38,480 --> 01:22:42,440 Morro um pouco 1032 01:22:43,200 --> 01:22:49,880 Sempre que nos despedimos 1033 01:22:50,320 --> 01:22:54,960 Pergunto-me porquê um pouco 1034 01:22:55,160 --> 01:22:59,560 Porque é que os Deuses lá em cima 1035 01:22:59,960 --> 01:23:05,840 Que devem saber tudo 1036 01:23:07,240 --> 01:23:11,760 Têm tão pouca consideração por mim 1037 01:23:11,960 --> 01:23:16,160 Que te deixaram ir embora 1038 01:23:20,160 --> 01:23:22,760 EMPRESÁRIO DE MARTINI MORRE EM ACIDENTE CANTORA ILESA 1039 01:23:22,920 --> 01:23:24,840 TRAGÉDIA EMPRESÁRIO DE MARTINI MORRE 1040 01:23:24,920 --> 01:23:26,880 DENTICE MORRE EM ACIDENTE MARTINI ILESA 1041 01:23:26,960 --> 01:23:29,840 DENTICE MORTO - MARTINI ILESA ACIDENTE PERTO DE VIAREGGIO 1042 01:23:30,120 --> 01:23:31,800 Não. Não acredito! 1043 01:23:31,960 --> 01:23:35,920 Sou empresário dela. Tem de me dar outra razão para me mandar embora. 1044 01:23:36,080 --> 01:23:40,120 Não há qualquer ostracismo em relação à sua artista ou a si. 1045 01:23:40,200 --> 01:23:42,920 Então, deixe-a cantar num dos seus programas. 1046 01:23:43,080 --> 01:23:45,800 A Mia acabou de ganhar o Prémio da Crítica em Sanremo. 1047 01:23:45,880 --> 01:23:48,920 O álbum dela é bom. Ela só precisa de alguma publicidade. 1048 01:23:49,040 --> 01:23:52,240 Não sabemos como inserir a sua artista na agenda. 1049 01:23:52,440 --> 01:23:55,480 Não estou a pedir-lhe que a ponha como apresentadora. 1050 01:23:55,560 --> 01:24:00,560 Só lhe peço que a deixe cantar uma música num dos seus programas. 1051 01:24:00,640 --> 01:24:03,600 Estou a falar do direito... Olhe para mim! 1052 01:24:03,880 --> 01:24:07,480 Um artista tem o direito de fazer o seu trabalho em paz! 1053 01:24:07,760 --> 01:24:10,080 Não são esses os termos desta discussão. 1054 01:24:10,160 --> 01:24:14,920 E que são eles? Porque é que as rádios não passam a música dela? 1055 01:24:15,000 --> 01:24:18,160 Porque não disse o nome dela desde que aqui estamos? 1056 01:24:18,360 --> 01:24:22,400 - Repita comigo, "Mia Martini". É fácil. - Muito bem. 1057 01:24:22,560 --> 01:24:26,840 - Mia Martini. - Adeus. Obrigado. 1058 01:24:26,920 --> 01:24:28,200 Mia Martini. 1059 01:24:55,920 --> 01:24:57,240 Que vão beber? 1060 01:24:57,320 --> 01:24:59,680 - Não sei. Vinho? - Vinho? 1061 01:25:00,520 --> 01:25:01,880 Muito bem. 1062 01:25:31,320 --> 01:25:32,760 Que aconteceu depois? 1063 01:25:35,680 --> 01:25:36,720 Nada. 1064 01:25:37,720 --> 01:25:40,480 Fui-me embora. Para longe de todos. 1065 01:25:40,560 --> 01:25:42,040 DUAS HORAS ANTES DA ATUAÇÃO 1066 01:25:42,840 --> 01:25:46,840 - Parei de lutar. - Mimì, tens de ir para a maquilhagem. 1067 01:25:47,880 --> 01:25:49,000 Vou já. 1068 01:25:54,080 --> 01:25:55,640 - Até já. - Sim. 1069 01:25:55,840 --> 01:25:57,840 - Vem despedir-te de mim. - Claro. 1070 01:26:06,120 --> 01:26:08,680 - Pronto. Depois, digo-te. - Desculpe. 1071 01:26:08,760 --> 01:26:10,640 - Olá. - Olá. Eu ajudo-te. 1072 01:26:10,720 --> 01:26:12,640 Não é preciso! Deixa. 1073 01:26:12,720 --> 01:26:14,160 RAY CHARLES ENTREVISTA 1074 01:26:14,960 --> 01:26:18,080 O quê? Disseram-me que o Ray Charles não vinha. 1075 01:26:18,160 --> 01:26:23,080 Foi só a conferência de imprensa. Adiaram-na umas horas. 1076 01:26:23,640 --> 01:26:25,040 Não te avisaram? 1077 01:26:26,600 --> 01:26:27,480 Não. 1078 01:26:29,520 --> 01:26:31,960 Feito. Lê. 1079 01:26:39,080 --> 01:26:41,040 Fingiram esquecer-se. 1080 01:26:41,120 --> 01:26:44,240 Deram a minha entrevista a um colega e deixaram-me de fora. 1081 01:26:44,320 --> 01:26:47,440 - Porquê? - Porque sou boa. É essa a razão. 1082 01:26:47,960 --> 01:26:53,040 De qualquer modo, que se dane, sabes? Já tenho o meu artigo de Sanremo. 1083 01:26:53,320 --> 01:26:55,440 Mimì, chegou um monte de flores. 1084 01:26:55,920 --> 01:26:57,200 Que bonitas. 1085 01:26:57,280 --> 01:27:01,520 Aqui tens os telegramas de hoje. Até tens um do Modugno. 1086 01:27:01,760 --> 01:27:05,400 Este é do Bruno Lauzi. Olha, que querido. 1087 01:27:10,720 --> 01:27:14,160 SEMPRE A TEU LADO. DEIXA-OS OUVIR QUEM ÉS. BRUNO 1088 01:27:17,400 --> 01:27:21,600 Diz-me só uma coisa, Mia. Porque voltaste a este circo? 1089 01:27:21,720 --> 01:27:23,200 Quem te obrigou? 1090 01:27:27,680 --> 01:27:33,560 E, agora, damos as boas-vindas à fantástica Mia Martini. 1091 01:27:36,920 --> 01:27:38,000 FESTIVA DE PIZA FRITA 1092 01:27:38,120 --> 01:27:39,480 Uma grande salva de palmas! 1093 01:27:45,680 --> 01:27:49,880 Duas mãos frias nas tuas 1094 01:27:51,840 --> 01:27:56,960 Pombas de despedida brancas 1095 01:27:57,800 --> 01:28:01,800 Se, hoje, te livrasses de mim 1096 01:28:03,080 --> 01:28:07,360 De mim, que sou tão frágil 1097 01:28:08,000 --> 01:28:10,720 E que ficaria perdida sem ti 1098 01:28:10,800 --> 01:28:17,400 Homenzinho, não me mandes embora 1099 01:28:19,880 --> 01:28:26,440 Eu, uma mulherzinha, morreria 1100 01:28:26,520 --> 01:28:31,280 É a última oportunidade para viver 1101 01:28:31,640 --> 01:28:34,160 Há cinco anos que desperdiças o teu talento, Mia. 1102 01:28:34,280 --> 01:28:36,360 Não é verdade. Sabes o que aconteceu. 1103 01:28:36,440 --> 01:28:39,760 Mesmo que quisesse, não posso denunciar ninguém, Alba. 1104 01:28:39,840 --> 01:28:42,760 Não posso processar desconhecidos por difamação. 1105 01:28:42,840 --> 01:28:45,080 Queres ficar naquele buraco para sempre? 1106 01:28:45,840 --> 01:28:50,800 Proíbo-te de falares mal da minha casa. Vais ver como a renovei. Está gira. 1107 01:28:52,000 --> 01:28:53,080 Porque não posso? 1108 01:28:53,160 --> 01:28:57,560 Porque há cinco anos que és uma eremita lá. Ainda és jovem! 1109 01:28:58,200 --> 01:29:01,840 - Podes dizer-lhe isso também? - Esquece. 1110 01:29:02,880 --> 01:29:05,080 Mais vale eremita, que humilhada. 1111 01:29:05,160 --> 01:29:08,200 Não permitirei que o façam de novo! Engoli demasiado. 1112 01:29:09,520 --> 01:29:12,400 - Ganharam. - Mia. 1113 01:29:12,960 --> 01:29:15,440 És uma mulher, de sucesso. 1114 01:29:15,760 --> 01:29:19,080 E, então? Se se tentaram livrar de ti espalhando boatos? 1115 01:29:19,560 --> 01:29:23,120 - Acho que é um complô. - Parei de lutar, Alba. Estou bem assim. 1116 01:29:23,200 --> 01:29:27,440 Não desististe, porque cantaste no festival da piza frita! 1117 01:29:27,520 --> 01:29:31,400 É a única coisa que sei fazer. E tenho de pagar a renda. Por isso... 1118 01:29:31,480 --> 01:29:33,840 Para. Não vale a pena falar contigo. 1119 01:29:44,840 --> 01:29:46,560 - Bruno! - Mia! 1120 01:29:48,920 --> 01:29:50,480 Que surpresa! 1121 01:29:52,800 --> 01:29:55,520 - Como estás? - Bem. Isto aqui não é mau! 1122 01:29:55,640 --> 01:29:57,440 A Alba chamou-lhe "buraco". 1123 01:29:57,520 --> 01:30:01,200 - A Alba odeia. Quer tirar-me de cá. - Ela tem razão. 1124 01:30:04,200 --> 01:30:05,920 Vamos entrar. Faço café. 1125 01:30:07,080 --> 01:30:08,560 Movie! 1126 01:30:09,760 --> 01:30:13,600 Esta é uma música antiga que encontrei numa gaveta do escritório. 1127 01:30:13,960 --> 01:30:17,160 Escreveram-na para ti. Ele e o Maurizio, em 1972. 1128 01:30:17,280 --> 01:30:18,760 Só peço que a ouças. 1129 01:30:18,840 --> 01:30:21,680 Mesmo que a gravação esteja má, e a minha voz, péssima. 1130 01:30:21,760 --> 01:30:25,040 Essas palavras cantadas por ti seriam magníficas. 1131 01:30:25,120 --> 01:30:27,960 E o Festival de Sanremo é o sítio certo para elas. 1132 01:30:28,760 --> 01:30:32,040 Está tudo pronto. O Aragozzini está só à tua espera. 1133 01:30:33,920 --> 01:30:36,680 É uma ótima oportunidade para recomeçares, Mimì. 1134 01:30:42,800 --> 01:30:46,360 Ouve. Estou mesmo feliz por te voltar a ver. 1135 01:30:47,560 --> 01:30:51,280 Mas não fales comigo sobre voltar a Sanremo e essas tretas, 1136 01:30:51,360 --> 01:30:52,600 porque não me interessa. 1137 01:30:52,680 --> 01:30:54,520 - Mas... - Alba, não. 1138 01:30:55,320 --> 01:30:58,480 Se almoçares, fico feliz. Vou preparar alguma coisa. 1139 01:30:59,600 --> 01:31:01,600 Informa-me do que quiseres fazer. 1140 01:31:03,960 --> 01:31:05,800 Ao menos, ouve-a. 1141 01:31:06,680 --> 01:31:11,240 AO MENOS TU, NO UNIVERSO 1142 01:31:35,840 --> 01:31:36,920 Está? 1143 01:31:39,280 --> 01:31:40,280 Olá. 1144 01:31:54,320 --> 01:31:55,560 Cortaste a barba. 1145 01:31:55,640 --> 01:31:58,920 - Sim. Olá. - Estás bonito. 1146 01:31:59,920 --> 01:32:01,120 Tu também. 1147 01:32:03,000 --> 01:32:05,720 - Obrigada. - Pode trazer-nos um copo? 1148 01:32:07,080 --> 01:32:09,560 Foi uma surpresa, a tua chamada. 1149 01:32:10,600 --> 01:32:11,560 Admito. 1150 01:32:11,640 --> 01:32:12,800 - Obrigada. - Obrigado. 1151 01:32:12,880 --> 01:32:15,840 Estava na zona, e decidi ligar-te. 1152 01:32:20,200 --> 01:32:22,120 - Vi o teu livro. - A sério? 1153 01:32:22,200 --> 01:32:25,040 Também te interessas por fotografia? Gosto disso. 1154 01:32:25,720 --> 01:32:27,840 - E o que achaste? - Gostei. 1155 01:32:27,960 --> 01:32:31,160 Sobretudo das últimas. Achei que eram as mais bonitas. 1156 01:32:31,800 --> 01:32:36,760 Porque voltaste às fotografias a preto e branco, à realidade. 1157 01:32:37,320 --> 01:32:39,600 Disse-te sempre que era o que devias fazer. 1158 01:32:39,800 --> 01:32:41,240 Confirmo, e... 1159 01:32:44,480 --> 01:32:45,640 Como estás tu? 1160 01:32:47,280 --> 01:32:49,600 Bem. Estou bem. 1161 01:32:50,960 --> 01:32:57,600 Escrevo muito, toco piano e, por vezes, consigo cantar. 1162 01:33:00,880 --> 01:33:03,600 Tenho uma razão para te ter vindo ver. 1163 01:33:03,760 --> 01:33:05,520 Queria dizer-te pessoalmente. 1164 01:33:05,640 --> 01:33:08,760 Não queria que descobrisses por outra pessoa. 1165 01:33:11,000 --> 01:33:12,240 Vou casar. 1166 01:33:19,000 --> 01:33:20,160 Parabéns. 1167 01:33:26,960 --> 01:33:30,160 Não estava à espera, mas estou feliz por ti. 1168 01:33:30,240 --> 01:33:33,760 Boa noite. Desejam mais alguma coisa? A cozinha vai fechar. 1169 01:34:51,920 --> 01:34:54,480 - Mimì. - Alba. 1170 01:34:54,560 --> 01:34:56,520 Vê quem está cá. 1171 01:35:00,360 --> 01:35:03,520 - Pai. - Há muito que não nos víamos. 1172 01:35:09,800 --> 01:35:10,880 Como estás? 1173 01:35:16,840 --> 01:35:18,040 Mimì. 1174 01:35:20,840 --> 01:35:24,440 - É a tua vez. - Vou estar no público a ver-te. 1175 01:35:33,400 --> 01:35:35,840 Mimì, estamos prontos. Por favor. 1176 01:35:44,480 --> 01:35:46,560 Estamos a descer com a Mia Martini. 1177 01:35:56,240 --> 01:35:58,960 A primeira cantora da noite é Mia Martini. 1178 01:35:59,080 --> 01:36:00,720 Uma artista incrível... 1179 01:36:00,840 --> 01:36:02,720 Para os bastidores. 1180 01:36:04,280 --> 01:36:09,880 Irá cantar uma música de Lauzi, "Ao Menos Tu, no Universo". 1181 01:36:10,040 --> 01:36:14,520 O campeão da noite de jovens cantores 1182 01:36:14,600 --> 01:36:19,960 é Jovanotti, com "Vasco". 1183 01:36:20,080 --> 01:36:22,680 - E, agora, Mia Martini! - Mia Martini! 1184 01:36:26,880 --> 01:36:31,560 AO MENOS TU, NO UNIVERSO 1185 01:36:47,640 --> 01:36:49,160 Sabem? 1186 01:36:50,360 --> 01:36:53,720 As pessoas são estranhas 1187 01:36:56,400 --> 01:37:01,720 Primeiro, odeiam-se Depois, amam-se 1188 01:37:03,480 --> 01:37:07,840 De repente, mudam de ideias 1189 01:37:08,520 --> 01:37:13,000 Primeiro, a verdade 1190 01:37:13,240 --> 01:37:16,520 Depois, ele mente 1191 01:37:16,880 --> 01:37:21,280 Sem qualquer compromisso, sem confiança 1192 01:37:23,520 --> 01:37:30,160 Como se nada fosse 1193 01:37:30,880 --> 01:37:32,200 Sabem? 1194 01:37:33,440 --> 01:37:36,600 As pessoas são loucas 1195 01:37:39,120 --> 01:37:44,200 Talvez estejam muito insatisfeitas 1196 01:37:46,560 --> 01:37:50,880 Seguem, cegamente, o mundo 1197 01:37:51,920 --> 01:37:55,520 Quando a moda muda 1198 01:37:55,600 --> 01:37:59,240 As pessoas mudam também 1199 01:37:59,320 --> 01:38:03,120 Continuamente 1200 01:38:03,520 --> 01:38:07,240 Tolamente 1201 01:38:07,320 --> 01:38:09,040 Tu 1202 01:38:09,560 --> 01:38:13,800 Tu, que és diferente 1203 01:38:14,360 --> 01:38:20,080 Ao menos tu, no Universo 1204 01:38:20,840 --> 01:38:27,400 És um ponto Que nunca gira à minha volta 1205 01:38:27,480 --> 01:38:32,160 Um sol que só brilha para mim! 1206 01:38:32,760 --> 01:38:37,160 Como um diamante no meio do coração 1207 01:38:37,320 --> 01:38:42,920 Tu, que és diferente 1208 01:38:43,800 --> 01:38:49,280 Ao menos tu, no Universo 1209 01:38:50,200 --> 01:38:52,440 Nunca mudarás 1210 01:38:52,720 --> 01:38:57,760 Diz-me que serás sempre sincero 1211 01:38:57,840 --> 01:39:01,920 - E que me amarás a sério - E que me amarás a sério 1212 01:39:02,000 --> 01:39:08,320 Mais, mais, mais... 1213 01:39:08,640 --> 01:39:10,960 Merda! 1214 01:39:12,280 --> 01:39:13,680 És a melhor. 1215 01:39:13,840 --> 01:39:15,440 SALA DE IMPRENSA 1216 01:39:15,600 --> 01:39:18,840 Sabem? As pessoas estão sozinhas... 1217 01:39:19,000 --> 01:39:22,720 Não há vocação ou talento que sobreviva à falta de sucesso. 1218 01:39:22,800 --> 01:39:25,640 O sucesso é frágil, é verdade. 1219 01:39:25,840 --> 01:39:28,720 Mas quando no-lo roubam, sem qualquer razão, 1220 01:39:28,800 --> 01:39:30,560 sem consideração nem gentileza, 1221 01:39:30,640 --> 01:39:34,400 temos o dever de o recuperar e de encontrar a coragem. 1222 01:39:34,760 --> 01:39:39,240 Porque, só com essa coragem, podemos voltar a sentir-nos livres. 1223 01:39:39,680 --> 01:39:42,520 E, com o tempo, aprenderemos a fazê-lo. 1224 01:39:42,600 --> 01:39:45,960 Tenho a certeza, porque, ontem à noite, naquele palco, 1225 01:39:46,560 --> 01:39:48,800 houve alguém que nos ensinou a fazê-lo. 1226 01:39:56,160 --> 01:40:00,080 MIMÌ NUNCA GANHOU O FESTIVAL DE MÚSICA DE SANREMO 1227 01:40:00,240 --> 01:40:05,480 VOLTOU A GANHAR O PRÉMIO DA CRÍTICA, QUE, AGORA, TEM O SEU NOME 1228 01:40:05,680 --> 01:40:12,480 MORREU SEIS ANOS APÓS A ATUAÇÃO, COM UM ATAQUE CARDÍACO 1229 01:40:12,720 --> 01:40:17,920 ENQUANTO OUVIA AS SUAS MÚSICAS 1230 01:43:09,240 --> 01:43:11,240 Legendas: Vânia Cristina 91824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.