Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,720 --> 00:01:11,480
39.º FESTIVAL DA CANÇÃO ITALIANA
21-25 FEVEREIRO, 1989
2
00:01:22,360 --> 00:01:25,440
Cá estás tu! Estão todos à tua espera.
3
00:01:25,520 --> 00:01:30,520
Vou levar-te ao teu camarim.
Não é grande, mas já vi pior.
4
00:01:30,600 --> 00:01:32,560
Ficará melhor com algumas flores.
5
00:01:32,640 --> 00:01:34,080
- Como estás?
- Bem.
6
00:01:34,160 --> 00:01:35,400
Fico feliz.
7
00:01:35,480 --> 00:01:38,280
Ouvi a faixa. Está tudo bem.
8
00:01:38,360 --> 00:01:41,280
Já está no misturador.
Ele é o diretor do espetáculo.
9
00:01:41,960 --> 00:01:44,600
Olá, sou o Carlo.
Conhecemo-nos em 1982, lembras-te?
10
00:01:44,680 --> 00:01:47,760
- Sim. Acho que sim.
- Já faz algum tempo.
11
00:01:48,200 --> 00:01:49,400
Comecemos. Já é tarde.
12
00:01:49,520 --> 00:01:51,880
Estou no misturador.
Sabes ir para o palco?
13
00:01:51,960 --> 00:01:53,920
- Acho que sim.
- Boa.
14
00:01:54,600 --> 00:01:57,880
- Anda. Passaste pelo hotel?
- Não, vim cá primeiro.
15
00:01:57,960 --> 00:02:01,600
Vamos, depois do ensaio.
Arranjei-te um chá de ervas, água
16
00:02:01,680 --> 00:02:04,800
e cigarros, mas devias deixar de fumar.
17
00:02:04,880 --> 00:02:06,360
- Olá, Mia.
- Olá.
18
00:02:06,560 --> 00:02:09,640
Talvez tenhas uma entrevista,
mas falamos disso depois.
19
00:02:09,760 --> 00:02:10,680
PALCO
20
00:02:10,760 --> 00:02:11,880
Vai. Diverte-te.
21
00:02:47,080 --> 00:02:49,240
- Boa noite, Sra. Martini.
- Boa noite.
22
00:02:49,320 --> 00:02:51,720
- Eu fico com o seu casaco.
- Obrigada.
23
00:03:03,040 --> 00:03:06,320
- Queres? Nunca se sabe.
- Para com isso!
24
00:03:08,040 --> 00:03:09,160
Vamos lá.
25
00:03:15,157 --> 00:03:18,480
48 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO
26
00:03:33,760 --> 00:03:35,680
Não, desculpem. Parem!
27
00:03:38,840 --> 00:03:40,640
Assim, não consigo. Desculpem.
28
00:03:42,480 --> 00:03:44,600
Amanhã, canto com a faixa que conheço.
29
00:03:45,560 --> 00:03:48,040
Mas, para este ensaio,
preciso de um piano.
30
00:03:54,160 --> 00:03:56,200
Apanhaste-me desprevenido, Mia.
31
00:03:57,240 --> 00:03:58,640
Não tem microfone.
32
00:03:59,560 --> 00:04:02,880
Não é preciso que tenha.
Preciso do piano para mim.
33
00:04:05,080 --> 00:04:08,480
Ela continua com o hábito
de arranjar confusão.
34
00:04:08,760 --> 00:04:11,400
Dá-me isso. Acho que tens razão.
35
00:04:27,520 --> 00:04:31,400
Sabem?As pessoas são estranhas
36
00:04:36,400 --> 00:04:42,080
Primeiro, odeiam-seDepois, amam-se
37
00:04:43,920 --> 00:04:48,240
De repente, mudam de ideias
38
00:04:48,320 --> 00:04:51,480
Primeiro, a verdade
39
00:04:51,560 --> 00:04:56,280
Depois, ele mente
40
00:04:56,360 --> 00:05:01,160
Sem qualquer compromisso
41
00:05:02,160 --> 00:05:09,000
Como se nada fosse
42
00:05:16,440 --> 00:05:23,120
Sempre que nos despedimos
43
00:05:24,440 --> 00:05:28,640
Morro um pouco
44
00:05:29,200 --> 00:05:35,720
Sempre que nos despedimos...
45
00:05:37,440 --> 00:05:41,720
Estás a ouvi-la?
Está sempre a cantar! Ela tem de estudar!
46
00:05:42,080 --> 00:05:45,720
Ela sai a ti.
Pões-lhe disparates na cabeça.
47
00:05:45,800 --> 00:05:50,280
Fico feliz se ela sair a mim.Vai ter uma vida melhor do que a minha!
48
00:05:50,360 --> 00:05:54,240
E que tipo de vida é que te dou?
Posso saber o que te falta?
49
00:05:54,840 --> 00:05:57,960
És velho!
Não percebes que o mundo está a mudar.
50
00:05:58,040 --> 00:05:59,400
É, mesmo?
51
00:05:59,800 --> 00:06:02,640
Que queres fazer agora? Bater-me?
52
00:06:02,800 --> 00:06:07,440
A verdade é que já não me controlas,
nem a mim nem às tuas filhas.
53
00:06:07,520 --> 00:06:10,360
Não o aceitas,mas não podes fazer nada quanto a isso!
54
00:06:10,440 --> 00:06:12,720
- Não podes fazer nada!- Basta!
55
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
... da primavera...
56
00:06:20,920 --> 00:06:22,360
Odeio-te.
57
00:06:25,560 --> 00:06:27,400
Não voltes a fazer isso.
58
00:06:30,400 --> 00:06:32,000
E, tu, sai da frente!
59
00:06:42,000 --> 00:06:48,760
Sempre que nos despedimos...
60
00:06:52,400 --> 00:06:53,840
Mimì, vamos.
61
00:06:54,320 --> 00:06:56,920
O carro espera-nos,
para nos levar para o hotel.
62
00:06:57,000 --> 00:06:59,280
Tapa-te. Está um gelo!
63
00:06:59,360 --> 00:07:01,920
- Como correu?
- Bem.
64
00:07:02,560 --> 00:07:05,040
Ali. A Mia Martini, por exemplo.
65
00:07:05,160 --> 00:07:09,040
- Ela precisa mesmo.
- Não faço artigos de beneficência.
66
00:07:09,120 --> 00:07:12,120
- É um bom artigo de sociedade.
- Vim pelo Ray Charles.
67
00:07:12,200 --> 00:07:14,720
Sandra, nem sabemos se ele vem.
68
00:07:14,800 --> 00:07:16,920
O festival tem muitos cantores.
69
00:07:17,000 --> 00:07:20,840
Escreve uma treta qualquer sobre ela
dar azar e sobre o seu regresso...
70
00:07:20,920 --> 00:07:25,200
Ninguém quer saber do regresso
da Martini a Sanremo, nem sequer eu.
71
00:07:25,600 --> 00:07:27,080
Então, vou ser mais claro.
72
00:07:27,360 --> 00:07:31,400
Arranja forma de escrever o artigo
e de o tornar interessante.
73
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Não é uma sugestão.
74
00:07:35,800 --> 00:07:39,000
- Sacana!
- Ela é do Epoca e quer uma entrevista.
75
00:07:39,720 --> 00:07:42,480
A minha carreira não mudará
com uma entrevista.
76
00:07:42,600 --> 00:07:44,480
Mas ela pode ajudar.
77
00:07:47,040 --> 00:07:50,280
Há três coisas importantes.
Primeiro, é mulher.
78
00:07:50,920 --> 00:07:53,640
Depois, escreve muito bem e é inteligente!
79
00:07:56,200 --> 00:07:58,120
Lembra-me porque me meti neste caos.
80
00:07:58,720 --> 00:08:01,120
Porque quiseste voltar.
E eu decidi ajudar-te.
81
00:08:01,560 --> 00:08:03,240
A Sandra Neri faz parte do jogo.
82
00:08:05,440 --> 00:08:08,120
Muito bem. Vamos lá voltar ao jogo.
83
00:08:08,920 --> 00:08:13,040
Mas no meu território.
E nada de perguntas pessoais!
84
00:08:16,080 --> 00:08:19,840
Movie, anda! Anda!
85
00:08:25,360 --> 00:08:26,520
Incomoda-a?
86
00:08:26,600 --> 00:08:31,240
Os cães assustam-me.
Tenho fobia deles desde pequena.
87
00:08:31,320 --> 00:08:33,160
Se se sentar consigo, não faz mal.
88
00:08:33,280 --> 00:08:35,240
Fica comigo. Não se preocupe.
89
00:08:36,480 --> 00:08:37,920
Movie, anda cá.
90
00:08:38,960 --> 00:08:42,200
Muito bem. Por onde quer que comecemos?
91
00:08:44,080 --> 00:08:47,080
Pediu para me entrevistar.
Diga-me a Sandra.
92
00:08:47,440 --> 00:08:48,520
Muito bem.
93
00:08:50,120 --> 00:08:52,680
Sempre quis cantar?
94
00:08:53,880 --> 00:08:57,080
- Sim. Sempre.
- Como foi a sua infância?
95
00:08:58,320 --> 00:08:59,400
Difícil.
96
00:09:02,000 --> 00:09:04,320
Como é a sua relação com o sucesso?
97
00:09:04,640 --> 00:09:08,440
Que sucesso? Retirei-me há seis anos.
98
00:09:09,880 --> 00:09:13,280
Gosta de fazer mais alguma coisa na vida,
para além de cantar?
99
00:09:20,040 --> 00:09:21,000
Conduzir!
100
00:09:22,080 --> 00:09:23,680
Sim, posso conduzir horas.
101
00:09:23,960 --> 00:09:28,280
Houve um carro envolvido em todos
os momentos importantes da minha vida.
102
00:09:29,600 --> 00:09:32,920
Não só nos importantes,
como nos estúpidos.
103
00:09:38,480 --> 00:09:40,800
Mas, no fim, nunca são estúpidos!
104
00:09:41,960 --> 00:09:45,040
ROMA
NOVEMBRO, 1970
105
00:09:50,560 --> 00:09:54,120
- Este sítio está a abarrotar.
- Olá, Chicco!
106
00:09:54,640 --> 00:09:55,760
Loredana.
107
00:09:58,120 --> 00:10:01,240
- Está frio hoje.
- Olhando para ti, não o diria.
108
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
- Boa noite.
- Olá.
109
00:10:03,120 --> 00:10:07,360
Com licença. Mimì Bertè. És tu?
110
00:10:07,600 --> 00:10:08,560
Sim.
111
00:10:09,120 --> 00:10:12,360
Agora, que discutimos...
112
00:10:12,440 --> 00:10:17,320
Há quatro anos, eu e a minha mãe
vimos-te na televisão. Ela adora-te!
113
00:10:17,400 --> 00:10:19,960
Na verdade,
foi há seis anos, mas tudo bem.
114
00:10:20,040 --> 00:10:22,800
Agora que a reconheceste, adeus.
115
00:10:22,880 --> 00:10:25,840
Agradece à tua mãe e adeus.
Está muito frio.
116
00:10:25,960 --> 00:10:27,840
Querida, olha o que tenho vestido!
117
00:10:28,840 --> 00:10:32,880
- Não tens frio, assim vestido?
- Frio? Não! Estou gelado!
118
00:10:33,600 --> 00:10:34,840
Ele está connosco! Anda.
119
00:10:34,920 --> 00:10:36,880
Também tenho frio. Então.
120
00:10:36,960 --> 00:10:39,000
- É injusto!
- Estou com elas!
121
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
Já não cantas?
122
00:10:48,200 --> 00:10:51,720
Canto. Tenho uma banda jazz.
Vamos gravar um álbum em breve.
123
00:10:51,800 --> 00:10:53,520
- Como te chamas?
- Anthony.
124
00:10:53,600 --> 00:10:55,920
- És estrangeiro?
- Não. Sou de Formello.
125
00:10:56,000 --> 00:10:59,080
Fui empregado de mesa em Londres
e integrei-me bem.
126
00:11:24,000 --> 00:11:25,320
São teus amigos?
127
00:11:26,000 --> 00:11:27,760
- Sim.
- São estranhos.
128
00:11:28,680 --> 00:11:29,920
Talvez até demasiado.
129
00:11:30,720 --> 00:11:32,960
Que andas a fazer agora, Mimì?
130
00:11:34,120 --> 00:11:37,400
Sou empresário. Notte Management.
131
00:11:37,720 --> 00:11:41,000
"Notte" porque a noite
é a parte do dia que prefiro.
132
00:11:43,040 --> 00:11:46,120
Gostavas de conversar, Mimì?
133
00:11:46,200 --> 00:11:49,560
Mas na sala VIP.
Assim, comemos e bebemos grátis.
134
00:11:51,760 --> 00:11:55,120
O musicarello ainda tem
muito sucesso comercial.
135
00:11:55,200 --> 00:11:58,680
Conheço um produtor
que está interessado em trabalhar contigo.
136
00:11:58,760 --> 00:12:00,640
Não quero fazer filmes!
137
00:12:01,000 --> 00:12:03,240
Interesso-me por música. Sei cantar.
138
00:12:03,360 --> 00:12:05,320
São filmes musicais. Os atores cantam.
139
00:12:05,400 --> 00:12:07,360
Não é a mesma coisa.
140
00:12:07,440 --> 00:12:12,320
Tiveste um bom começo,
mas a tua carreira está num impasse.
141
00:12:12,400 --> 00:12:14,160
E o teu passado não ajuda.
142
00:12:17,720 --> 00:12:21,920
- Que tem o meu passado que ver com isso?
- O teu problema com drogas não é segredo.
143
00:12:22,000 --> 00:12:24,920
Nunca tive problemas com drogas.
Não sei a que te referes.
144
00:12:25,000 --> 00:12:29,480
Calma! Todos vivem como querem,
mas, se se souber, é publicidade negativa.
145
00:12:30,920 --> 00:12:32,640
Ainda estás com a ESSE Records?
146
00:12:32,760 --> 00:12:34,520
- Há um boato...
- Não interessa.
147
00:12:34,640 --> 00:12:37,080
- Como?
- Não me interessa a tua proposta.
148
00:12:37,160 --> 00:12:39,680
Quem achas que és
para dizeres que não interessa?
149
00:12:39,760 --> 00:12:41,000
- Uma bebida?
- Não!
150
00:12:41,120 --> 00:12:45,360
Tens uma boa voz e uma cara bonita,
e achas que podes fazer o que queres?
151
00:12:45,560 --> 00:12:47,960
- Consigo encontrar mil melhores!
- Então!
152
00:12:48,080 --> 00:12:50,880
Não fales assim com a minha irmã!
153
00:12:50,960 --> 00:12:54,760
- Lo, vamos.
- Cabra presunçosa! Isto não fica assim!
154
00:12:54,840 --> 00:12:57,160
Percebes? Isto não fica assim!
155
00:12:58,240 --> 00:13:00,480
Desde o início que não gostei dele.
156
00:13:00,560 --> 00:13:02,640
Mimì, comemos e bebemos grátis.
157
00:13:02,960 --> 00:13:04,400
É mais do que suficiente.
158
00:13:05,240 --> 00:13:08,680
Vamos esclarecer uma coisa.
Queres tocar jazz a vida toda?
159
00:13:08,920 --> 00:13:11,600
- Que tens contra o jazz?
- É uma seca!
160
00:13:12,200 --> 00:13:15,120
- Há algo que ainda não está claro.
- O quê?
161
00:13:15,200 --> 00:13:17,640
Tu, Mimì. Sabemos que cantas.
162
00:13:18,520 --> 00:13:21,800
Mas, que fazes tu?
Danças, cantas, representas? Que fazes?
163
00:13:22,880 --> 00:13:26,240
Primeiro, torno-me famosa. Depois, decido.
164
00:13:26,600 --> 00:13:29,960
Ouviste?
Ela vai tornar-se famosa primeiro!
165
00:13:31,120 --> 00:13:33,000
Que se passa?
166
00:13:33,880 --> 00:13:35,720
- Paraste?
- Não.
167
00:13:36,160 --> 00:13:40,520
Não! Mimì, são cinco da manhã!
168
00:13:41,040 --> 00:13:43,280
Bolas!
169
00:13:45,440 --> 00:13:47,480
Quanto combustível bebe?
170
00:13:47,640 --> 00:13:50,280
Não é isso, Lo! Não metemos combustível!
171
00:13:50,360 --> 00:13:53,440
- Tu esqueces-te.
- Não me esqueço. Não tenho dinheiro!
172
00:13:53,520 --> 00:13:57,160
Podem parar de discutir?
Como é que vamos voltar para casa?
173
00:14:03,160 --> 00:14:06,080
- Quanto tempo costuma levar ela?
- É bem rápida, acredita.
174
00:14:06,160 --> 00:14:07,960
Mas não é fácil a esta hora.
175
00:14:08,040 --> 00:14:11,480
A esta hora, as pessoas normais
estão a sair de casa. Nós, a voltar.
176
00:14:11,560 --> 00:14:14,400
- Que estás a fazer?
- Estou a mudar de roupa.
177
00:14:14,640 --> 00:14:18,720
- Se o meu pai me vir assim, morre.
- E dormes com a peruca?
178
00:14:21,400 --> 00:14:22,960
Todos têm uma assim em Londres.
179
00:14:23,400 --> 00:14:27,880
- Vou tirá-la, para o meu pai não morrer.
- Anda. Dormes na nossa casa.
180
00:14:28,600 --> 00:14:30,240
Olha que volto a pô-la!
181
00:14:30,320 --> 00:14:34,000
- Então! Vá lá. Ele vai-se embora.
- Despacha-te! Eu avisei-te!
182
00:14:34,080 --> 00:14:37,680
- Vá lá!
- São loucas! Nunca mais vos deixo!
183
00:14:40,800 --> 00:14:43,160
Porque viemos todos para Roma?
184
00:14:43,280 --> 00:14:45,880
Viemos para seguir a tua carreira,
185
00:14:45,960 --> 00:14:48,840
para nos divertirmos e fazermos loucuras.
É o que importa.
186
00:14:49,040 --> 00:14:50,200
A minha carreira?
187
00:14:50,760 --> 00:14:52,600
Recebi uma carta da ESSE.
188
00:14:53,800 --> 00:14:55,360
Terminaram o contrato.
189
00:14:57,120 --> 00:14:58,560
Bolas!
190
00:15:00,000 --> 00:15:05,960
Devias sair com alguém poderoso.
Alguém que te ajude a ti e a mim.
191
00:15:06,120 --> 00:15:07,920
Para com isso do amor verdadeiro!
192
00:15:08,000 --> 00:15:10,400
Já só tu e a Cinderela acreditam nisso.
193
00:15:10,480 --> 00:15:12,440
Que tipo de conselho é esse?
194
00:15:14,680 --> 00:15:17,240
O pai disse-me
que bateria contra uma parede.
195
00:15:17,360 --> 00:15:18,680
Falaste com ele?
196
00:15:19,560 --> 00:15:21,040
Tentei ligar-lhe.
197
00:15:22,320 --> 00:15:25,840
Porquê?
Podes explicar-me por que raio o fizeste?
198
00:15:25,920 --> 00:15:28,040
- Calma.
- Defende-lo sempre.
199
00:15:28,120 --> 00:15:29,280
Só tento compreendê-lo.
200
00:15:29,360 --> 00:15:32,160
Depois de tanto tempo,
que há para compreender?
201
00:15:32,280 --> 00:15:37,000
Ele foi-se embora e abandonou-nos.
E, se achas que a culpa é tua, és parva.
202
00:15:37,160 --> 00:15:40,080
Ele nunca gostará de ti.
Mete isso na cabeça.
203
00:15:41,440 --> 00:15:45,120
Estão loucas? A esta hora!
Vão acordar todos! Que estão a fazer?
204
00:15:45,240 --> 00:15:46,200
Mãe!
205
00:15:46,320 --> 00:15:50,200
A Mimì esqueceu-se das chaves.
Ralha com ela. Acorda!
206
00:15:50,280 --> 00:15:51,800
Quem é ele?
207
00:15:53,080 --> 00:15:56,560
- É um rapaz ou uma rapariga?
- É um amigo.
208
00:16:03,600 --> 00:16:06,520
Acabaste na prisãopela boa vida que levas.
209
00:16:06,760 --> 00:16:11,160
Foi um charro numa mala que nem era minha.
210
00:16:11,480 --> 00:16:13,600
Sem ligação a mim ou ao meu trabalho.
211
00:16:16,640 --> 00:16:17,800
O teu trabalho?
212
00:16:17,880 --> 00:16:21,120
Onde está esse trabalho? Não o vejo, Mimì.
213
00:16:21,200 --> 00:16:25,320
Quiseste ver-me para isto?
Para me destruíres a vida?
214
00:16:27,280 --> 00:16:30,160
- A Loredana tem razão.
- Espera.
215
00:16:31,360 --> 00:16:34,480
Não... Não é isso.
216
00:16:40,360 --> 00:16:41,960
Conheci uma mulher.
217
00:16:44,520 --> 00:16:47,080
Só queria que soubesses.
218
00:16:51,040 --> 00:16:53,880
Vivemos juntos. Mudámo-nos para Varese.
219
00:16:57,040 --> 00:16:58,400
Fico contente.
220
00:17:00,920 --> 00:17:02,440
Mas estás feliz?
221
00:17:07,840 --> 00:17:09,800
Mimì, tens umas costas pequenas.
222
00:17:10,320 --> 00:17:14,800
E a liberdade
é um grande fardo a carregar.
223
00:17:14,880 --> 00:17:19,600
- Sem regras, nunca serás feliz.
- Deixa-me escolher como ser feliz.
224
00:17:20,320 --> 00:17:21,440
É a minha vida.
225
00:17:22,920 --> 00:17:24,720
Já não te posso impedir.
226
00:17:36,240 --> 00:17:38,320
Obrigada por me teres contado sobre ela.
227
00:17:43,480 --> 00:17:44,640
Fica bem.
228
00:18:13,080 --> 00:18:17,160
Sim
229
00:18:19,480 --> 00:18:20,840
Obrigada.
230
00:18:22,560 --> 00:18:25,760
Obrigada por nos ouvirem.
Tenham uma boa noite.
231
00:18:26,240 --> 00:18:27,720
Boa, malta!
232
00:18:31,280 --> 00:18:33,920
- Bravo! Os meus parabéns!
- Obrigada!
233
00:18:34,640 --> 00:18:37,960
- Parabéns, a sério.
- Muitíssimo obrigada.
234
00:18:38,880 --> 00:18:41,760
Não era para terem cantado esta noite.
235
00:18:42,120 --> 00:18:46,160
Não, somos uma substituição.
O meu amigo Anthony indicou-nos.
236
00:18:46,280 --> 00:18:47,720
E como se chama?
237
00:18:47,880 --> 00:18:50,160
- Mimì Bertè.
- Mimì Bertè.
238
00:18:50,400 --> 00:18:53,400
- A noite correu bem na mesma.
- Diria que sim.
239
00:18:53,480 --> 00:18:56,160
Temos um problema
com o programa de sábado.
240
00:18:56,280 --> 00:18:58,640
Podemos falar sobre isso depois? Obrigado.
241
00:18:59,680 --> 00:19:02,800
Amanhã.
Espero-a no meu escritório ao meio-dia.
242
00:19:03,200 --> 00:19:04,280
Mimì Bertè.
243
00:19:05,320 --> 00:19:07,640
O nome não resulta, mas gosto do resto.
244
00:19:08,280 --> 00:19:09,440
Obrigada.
245
00:19:11,640 --> 00:19:13,960
Cancela já
qualquer compromisso que tenhas.
246
00:19:14,040 --> 00:19:15,160
EMPRESÁRIO
247
00:19:15,240 --> 00:19:17,880
- Bolas!
- Todos reagem assim, sim.
248
00:19:18,600 --> 00:19:20,800
- Sou a Alba.
- Mimì.
249
00:19:20,880 --> 00:19:24,400
- Céus!
- Voltaremos a encontrar-nos em breve.
250
00:19:28,680 --> 00:19:29,800
Bolas!
251
00:19:32,680 --> 00:19:33,800
Nada de jazz.
252
00:19:34,120 --> 00:19:37,560
Talvez não gostes,
mas livra-te da banda que te acompanha.
253
00:19:38,200 --> 00:19:40,200
Encontrar-te-emos a banda certa.
254
00:19:40,480 --> 00:19:43,840
O teu passado na prisão,
as drogas e os teus problemas.
255
00:19:43,920 --> 00:19:45,720
Não os esconderemos.
256
00:19:45,840 --> 00:19:49,240
Criam empatia.
São os problemas dos jovens.
257
00:19:49,320 --> 00:19:51,400
Sempre me disseram o contrário!
258
00:19:51,520 --> 00:19:54,760
Daí, os outros serem empresários.
Eu crio estrelas.
259
00:19:55,680 --> 00:20:00,400
O panorama atual da música italiana
precisa de alguém como tu.
260
00:20:00,480 --> 00:20:02,600
Com a tua voz e forma de vestir...
261
00:20:04,320 --> 00:20:06,680
... e com a música certa.
262
00:20:09,320 --> 00:20:12,720
A letra é de um jovem autor,
jovem como tu.
263
00:20:13,120 --> 00:20:17,760
Não é o normal.
É uma música com carácter. É forte.
264
00:20:18,560 --> 00:20:21,800
Tenho de me reunir com umas pessoas.
Volto nuns minutos.
265
00:20:23,560 --> 00:20:27,320
- Disse que o meu nome não presta.
- Sim.
266
00:20:27,480 --> 00:20:29,680
Tenho umas ideias para o apelido.
267
00:20:30,160 --> 00:20:34,280
Mas pensa tu no nome!
O que importa é que comece por "M".
268
00:20:45,200 --> 00:20:47,720
A SÉRIO, PAI
269
00:20:50,760 --> 00:20:53,160
Ainda não temos o número de eventos.
270
00:20:53,320 --> 00:20:54,960
- Sr. Crocetta?
- Sim?
271
00:20:55,520 --> 00:20:58,520
- Entra. Apresento-te a nova banda.
- Com licença.
272
00:20:59,760 --> 00:21:04,120
Isto parece-se mesmo com a minha vida,
a minha relação com o meu pai...
273
00:21:04,880 --> 00:21:06,880
Eu disse-te. A música fala de jovens.
274
00:21:06,960 --> 00:21:10,840
Ele vai achar que a escrevi.
Se a cantar, acaba-se tudo com ele.
275
00:21:11,240 --> 00:21:14,560
Por vezes, os filhos têm de matar os pais
para poderem continuar.
276
00:21:14,640 --> 00:21:18,640
"A sério, pai, devíamos ser parecidos?
Tens a certeza de que sou tua filha?"
277
00:21:18,800 --> 00:21:22,320
- Mais valia bater-lhe.
- Talvez seja o que deves fazer!
278
00:21:22,400 --> 00:21:24,680
E enche a música
de desilusão e frustração.
279
00:21:25,280 --> 00:21:27,200
Mimì, vamos chatear o teu pai.
280
00:21:27,880 --> 00:21:30,720
Vamos chatear todos os pais de Itália
281
00:21:30,800 --> 00:21:34,000
para termos a solidariedade
e a compreensão dos filhos.
282
00:21:36,200 --> 00:21:38,080
Vai ser um grande sucesso.
283
00:21:39,120 --> 00:21:41,800
Agora que me meti em apuros
284
00:21:41,920 --> 00:21:42,960
JUNHO, 1971
285
00:21:43,080 --> 00:21:45,920
E te desiludi
286
00:21:46,280 --> 00:21:49,800
Voltas a correrEles avisaram-me
287
00:21:49,880 --> 00:21:55,720
Atiras-me com os teus juízos de valorÀ cara
288
00:21:57,520 --> 00:22:03,280
A sério, pai, queres saber?
289
00:22:04,120 --> 00:22:10,240
Se não vieresEstarás a fazer-me um favor!
290
00:22:17,600 --> 00:22:20,880
Depois, nasciE não me quiseste
291
00:22:21,080 --> 00:22:23,800
Era mais uma boca para alimentar
292
00:22:24,200 --> 00:22:29,040
Não cresci como esperavas
293
00:22:29,760 --> 00:22:33,760
Como era o meu dever
294
00:22:33,840 --> 00:22:39,600
A sério, pai? O que me deste?
295
00:22:40,360 --> 00:22:46,240
Mas continuar seria perder tempo!
296
00:22:52,840 --> 00:22:53,760
A SÉRIO, PAI
297
00:22:53,840 --> 00:22:57,400
Todos sabem que sou tua filhaAmanhã, os jornais com a minha foto...
298
00:22:57,480 --> 00:22:58,320
Olha aqui!
299
00:22:58,400 --> 00:22:59,452
"NASCEU" MIA MARTINI
300
00:23:00,680 --> 00:23:04,120
Estás a ver, Mia?
Tornaste-te a Rainha de Versilia.
301
00:23:05,800 --> 00:23:09,080
Oh, se nunca me tivesses concebido!
302
00:23:09,520 --> 00:23:15,720
A sério, pai? Devíamos ser parecidos?
303
00:23:15,800 --> 00:23:21,360
Tens a certeza de que sou tua filha?
304
00:23:26,080 --> 00:23:27,440
Estou? É a Mimì.
305
00:23:28,240 --> 00:23:31,480
Quero falar com ele.
Tenho de falar com ele!
306
00:23:32,680 --> 00:23:35,000
- Não quero falar com ela.
- Ajuda-me!
307
00:23:37,800 --> 00:23:41,280
- Porque não compreende ele?
- Não quero falar com ela!
308
00:23:42,317 --> 00:23:43,480
36 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO
309
00:23:43,642 --> 00:23:45,320
Pareci uma idiota ao telefone.
310
00:23:48,080 --> 00:23:51,520
Não me lembro por quanto tempo,
mas deve ter sido algum.
311
00:23:52,920 --> 00:23:57,000
Acho que há uma história
por trás do seu nome, certo?
312
00:24:02,440 --> 00:24:06,760
O Crocetta queria que fosse italiano,
reconhecível e com as mesmas iniciais.
313
00:24:08,160 --> 00:24:09,600
Excluímos piza e esparguete.
314
00:24:09,760 --> 00:24:12,440
Martini, como o licor,
foi tudo o que restou.
315
00:24:13,280 --> 00:24:15,680
Mia é o nome
de uma atriz americana que adoro.
316
00:24:17,080 --> 00:24:18,120
- Sandra.
- Sim?
317
00:24:18,200 --> 00:24:19,440
Chamada para si.
318
00:24:19,520 --> 00:24:23,600
Espero que não se importe.
Dei o número do seu quarto. Volto já.
319
00:24:23,800 --> 00:24:25,680
- Ali.
- Obrigada.
320
00:24:28,280 --> 00:24:31,520
Sim? Como assim?
321
00:24:31,600 --> 00:24:35,640
Ontem, disseste-me que não sabíamos
se ele vinha. Agora, dizes que não vem?
322
00:24:35,720 --> 00:24:38,240
Eu quero entrevistar o Ray Charles!
323
00:24:39,400 --> 00:24:41,040
- Eu compreendo.
- Aonde vais?
324
00:24:41,120 --> 00:24:43,160
- Aonde vais?
- Deixa-me dizer-te algo.
325
00:24:43,240 --> 00:24:45,320
Mesmo entre mulheres, há muitas cabras.
326
00:25:04,800 --> 00:25:07,360
Mia! Sra. Martini!
327
00:25:07,720 --> 00:25:09,840
Que se passa? Porque saiu assim?
328
00:25:09,920 --> 00:25:13,960
- Para que me quer ainda?
- Para acabar a entrevista.
329
00:25:14,040 --> 00:25:16,760
Para quê? Mal ouviu o que eu disse.
330
00:25:16,840 --> 00:25:21,040
Ouça, peço desculpa,
se achou que não estava interessada.
331
00:25:21,120 --> 00:25:23,080
Tive um problema com a redação.
332
00:25:23,600 --> 00:25:27,120
Gostaria muito de continuar a conversa.
333
00:25:27,240 --> 00:25:31,360
Se acha que entrevistar-me será um ponto
de viragem na sua carreira, engana-se.
334
00:25:31,440 --> 00:25:34,600
Com o devido respeito,
de nós as duas, não sou eu que preciso.
335
00:25:38,040 --> 00:25:41,080
E, se quiser, estou ao seu serviço.
336
00:25:41,640 --> 00:25:43,600
Podemos falar sobre o que quiser.
337
00:25:44,360 --> 00:25:48,760
No fim, até poderá dar-lhe jeito, certo?
Seja perspicaz, por uma vez.
338
00:25:53,080 --> 00:25:57,240
Guarde os conselhos para si.
Não preciso deles.
339
00:25:59,440 --> 00:26:03,880
Mia Farrow, certo?
É a atriz americana de que gostava?
340
00:26:04,000 --> 00:26:06,280
Parabéns! Sabe alguma coisa sobre mim.
341
00:26:06,360 --> 00:26:10,280
Também sei o que todos dizem.
Que é impossível.
342
00:26:10,480 --> 00:26:13,520
É a única coisa com que sempre concordei.
343
00:26:17,280 --> 00:26:21,840
Que triste é este dia para mim
344
00:26:22,720 --> 00:26:26,400
Se, hoje, te livrasses de mim
345
00:26:27,680 --> 00:26:32,320
De mim, que sou tão frágil
346
00:26:32,400 --> 00:26:34,840
E que ficaria perdida sem ti
347
00:26:34,920 --> 00:26:39,440
Homenzinho, não me mandes embora...
348
00:26:39,560 --> 00:26:41,080
Não, parem!
349
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
Não funciona. Não percebem?
Tem muitos "M".
350
00:26:44,760 --> 00:26:48,560
É demasiado parecido a "mulherzinha".
Não dá para cantar!
351
00:26:48,640 --> 00:26:49,520
ROMA, 1972
352
00:26:49,600 --> 00:26:51,560
Muitos "M"? De que fala ela?
353
00:26:51,800 --> 00:26:53,160
Alberigo, fala com ela.
354
00:26:59,120 --> 00:27:00,400
Que se passa, Mia?
355
00:27:01,000 --> 00:27:04,520
Queres mesmo saber? Não posso transgredir?
356
00:27:04,640 --> 00:27:10,120
Destruí a minha relação com o meu pai!
Para quê? Por esta música aborrecida?
357
00:27:10,640 --> 00:27:13,640
Já falámos disso
e decidimos mudar de estratégia.
358
00:27:13,720 --> 00:27:17,120
Não, eu não.
Tu e a editora falaram e decidiram.
359
00:27:17,240 --> 00:27:20,400
- Eu não sei se é boa ideia.
- Ouve.
360
00:27:20,480 --> 00:27:24,000
Esquece a transgressão,
a raiva, a controvérsia juvenil.
361
00:27:24,080 --> 00:27:27,080
Esta também é uma mulher atual,
mas está a sofrer.
362
00:27:27,160 --> 00:27:32,000
Realça a tristeza e a melancolia feminina.
Vamos começar de novo.
363
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Acrescentei um "eu". Deve ficar melhor.
364
00:27:38,600 --> 00:27:42,240
Vamos reforçá-lo aqui.
"Assim, eu digo-te."
365
00:27:42,720 --> 00:27:44,360
É menos aborrecida, certo?
366
00:27:45,160 --> 00:27:48,640
- Desculpa. O meu problema não é contigo.
- Mas tens razão sobre isto.
367
00:27:48,920 --> 00:27:51,920
- Sobre o resto, não.
- Bruno! Sai daí! Vamos recomeçar.
368
00:27:52,680 --> 00:27:53,760
Recomecemos.
369
00:28:05,880 --> 00:28:08,880
Apresentou-te? Vamos reunir esta semana?
370
00:28:09,120 --> 00:28:10,520
Podemos falar com ele.
371
00:28:12,320 --> 00:28:13,200
Mia.
372
00:28:14,600 --> 00:28:16,920
Tens um minuto? Ainda não acabámos.
373
00:28:19,280 --> 00:28:23,080
- Homenzinho, não...
- Não. Para!
374
00:28:23,560 --> 00:28:25,120
Isto não é a tua âncora.
375
00:28:27,440 --> 00:28:28,440
Percebes?
376
00:28:30,080 --> 00:28:33,680
É uma mulher que sofre por amor.
Tens de ser essa mulher.
377
00:28:34,240 --> 00:28:37,800
"Frágil" e "sensual"
são as palavras-chave. Por favor.
378
00:28:39,200 --> 00:28:44,200
Eu, uma mulherzinha, morreria
379
00:28:44,640 --> 00:28:50,400
É a última oportunidade de viverVerás que não a desperdiçarei...
380
00:28:50,480 --> 00:28:51,840
- Sim?
- Porque gritas?
381
00:28:51,920 --> 00:28:53,960
- És vulgar!
- Não sou vulgar.
382
00:28:54,040 --> 00:28:57,120
Tens de ser uma mulher a sofrer por amor.
383
00:28:57,200 --> 00:28:58,520
Como te posso mostrar?
384
00:29:00,000 --> 00:29:03,400
- Para onde foi o teu estilo, Mia?
- Eu canto assim. Está bem?
385
00:29:04,640 --> 00:29:09,200
Então, enganei-me em relação a ti.
O que gravaste hoje é horrível.
386
00:29:09,840 --> 00:29:13,400
Não és terna, nem pequena nem frágil.
Não és nada!
387
00:29:14,240 --> 00:29:15,840
És fria como o gelo.
388
00:29:17,960 --> 00:29:21,400
Sem ofensa, mas não pareces perceber
o que estás a cantar.
389
00:29:21,480 --> 00:29:26,120
- Não me podes tratar assim.
- Sabes o que é interpretar uma música?
390
00:29:26,240 --> 00:29:30,360
Achas que basta cantá-la?
Para isso, contratávamos uma corista.
391
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
Mia.
392
00:29:40,160 --> 00:29:42,760
Se saíres por essa porta,
não vale a pena voltares.
393
00:29:43,000 --> 00:29:46,400
E diz "adeus" à tua carreira
e ao teu contrato.
394
00:29:47,000 --> 00:29:48,320
Tu é que decides.
395
00:30:31,480 --> 00:30:34,520
Fica aqui.
396
00:31:01,240 --> 00:31:02,320
Estou?
397
00:31:03,480 --> 00:31:06,200
Está bem. Farei o que queres.
398
00:31:08,320 --> 00:31:09,800
Não te darei um desconto.
399
00:31:10,840 --> 00:31:12,000
Não tenho escolha.
400
00:31:13,320 --> 00:31:14,840
Se não cantar, não vivo.
401
00:31:15,600 --> 00:31:18,760
Vemo-nos amanhã no estúdio.
Mais uma confusão, e estás fora.
402
00:31:30,120 --> 00:31:31,640
DESCULPA JOE
NÃO ÉS TU
403
00:31:54,360 --> 00:31:59,080
Duas mãos frias nas tuas
404
00:32:01,360 --> 00:32:06,280
Pombas de despedida brancas
405
00:32:08,360 --> 00:32:12,840
Que triste é este dia para mim
406
00:32:13,760 --> 00:32:17,800
Se, hoje, te livrasses de mim
407
00:32:18,840 --> 00:32:23,520
De mim, que sou tão frágil
408
00:32:23,640 --> 00:32:26,360
E que ficaria perdida sem ti
409
00:32:26,440 --> 00:32:32,360
Homenzinho, não me mandes embora
410
00:32:35,560 --> 00:32:41,520
Eu, uma mulherzinha, morreria
411
00:32:42,080 --> 00:32:46,240
É a última oportunidade para viver
412
00:32:46,760 --> 00:32:50,800
Verás que não a desperdiçareiNão!
413
00:32:51,360 --> 00:32:55,640
É a última oportunidade para viver
414
00:32:56,120 --> 00:33:00,120
Posso ter cometido errosEu sei
415
00:33:00,760 --> 00:33:05,240
Mas, contigo, conseguireiSim!
416
00:33:06,840 --> 00:33:08,160
Por isso, digo-te...
417
00:33:08,240 --> 00:33:14,600
Homenzinho, não me mandes embora
418
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
Não!
419
00:33:17,480 --> 00:33:20,000
Eu, uma mulherzinha
420
00:33:20,080 --> 00:33:24,440
Morreria se me deixasses
421
00:33:24,680 --> 00:33:26,640
Não!
422
00:33:27,440 --> 00:33:33,080
Eu, uma mulherzinha, morreria sozinha
423
00:33:36,240 --> 00:33:37,920
Homenzinho, não me mandes...
424
00:33:38,040 --> 00:33:39,000
HOMENZINHO
425
00:33:39,240 --> 00:33:41,560
ROMA
VÉSPERA DE ANO NOVO, 1973
426
00:33:41,720 --> 00:33:47,200
Oito, sete, seis, cinco,
427
00:33:47,280 --> 00:33:52,600
quatro, três, dois, um.
428
00:33:56,200 --> 00:34:02,000
- Feliz ano novo!
- Feliz 1973!
429
00:34:15,200 --> 00:34:17,600
Mãe! Com licença.
430
00:34:18,600 --> 00:34:20,880
Mãe, já não há champanhe.
431
00:34:21,840 --> 00:34:23,280
Está lá em baixo.
432
00:34:23,480 --> 00:34:25,840
Não me chames "mãe". Não sabes já isso?
433
00:34:26,440 --> 00:34:28,520
Que orgulho, amor!
434
00:34:31,120 --> 00:34:32,520
Sabias que,
435
00:34:32,600 --> 00:34:36,000
no ano passado, por esta altura,
estava resignada a ser secretária?
436
00:34:36,080 --> 00:34:39,160
- E olha onde estamos!
- Realmente, era impossível imaginá-lo.
437
00:34:42,320 --> 00:34:43,600
Que faz ele aqui?
438
00:34:43,760 --> 00:34:47,480
- Quem?
- O Tino Notte. O empresário.
439
00:34:48,960 --> 00:34:51,560
Não me lembro do apelido verdadeiro dele.
Conhece-lo?
440
00:34:51,840 --> 00:34:55,080
Não o convidei.
Deve ter-se infiltrado. Há tanta gente!
441
00:34:55,480 --> 00:34:58,280
É só que ele anda
a espalhar certos boatos.
442
00:34:58,600 --> 00:34:59,600
Que boatos?
443
00:35:00,680 --> 00:35:01,880
Sobre ti.
444
00:35:03,680 --> 00:35:07,040
- O acidente no estúdio.
- Quando o misturador se incendiou?
445
00:35:07,240 --> 00:35:08,480
Que tem isso que ver?
446
00:35:09,600 --> 00:35:15,480
Na casa da rainha da música italiana,
já não há champanhe.
447
00:35:15,600 --> 00:35:18,760
- Não acabou nada!
- Magoa-me saber isso, Mia!
448
00:35:20,000 --> 00:35:21,560
Vê quanto há!
449
00:35:23,720 --> 00:35:25,160
24 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO
450
00:35:25,240 --> 00:35:27,120
Há três secções nesta competição.
451
00:35:27,320 --> 00:35:30,760
Os campeões,as estrelas do mundo da música.
452
00:35:30,840 --> 00:35:34,840
Os emergentes,que estão a voar em direção ao sucesso.
453
00:35:34,920 --> 00:35:39,560
E os novatos, os cavalos impetuososda música popular. São fantásticos!
454
00:35:40,200 --> 00:35:43,960
Esta é a grande noite deste festivalde Sanremo, em fevereiro...
455
00:35:44,200 --> 00:35:48,680
Não gosto de comer sozinha.
E a companhia aqui não é a melhor.
456
00:35:48,880 --> 00:35:51,600
Deve ser horrível, se decidiu vir aqui.
457
00:35:52,240 --> 00:35:54,240
Não me olhe assim.
458
00:35:54,600 --> 00:35:58,000
Não sou vidente.
Disseram-me que a encontraria aqui.
459
00:35:58,760 --> 00:36:00,960
- Com licença?
- Um prato para a senhora.
460
00:36:01,040 --> 00:36:02,200
- Certo.
- Obrigada.
461
00:36:03,760 --> 00:36:04,600
Muito bem.
462
00:36:05,360 --> 00:36:07,080
Era eu quem queria entrevistar?
463
00:36:08,920 --> 00:36:11,000
Vim pelo Ray Charles.
464
00:36:11,280 --> 00:36:15,360
E, sinceramente, não a queria conhecer.
465
00:36:15,840 --> 00:36:19,520
- É a verdade.
- De facto, eu também não.
466
00:36:19,600 --> 00:36:22,040
Daí, termos gostado logo uma da outra.
467
00:36:23,880 --> 00:36:27,200
Para além de sermos as únicas
a não estar a ver o festival.
468
00:36:27,880 --> 00:36:30,320
- Amanhã, é a minha vez.
- Verdade.
469
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
Veio sozinha?
470
00:36:35,320 --> 00:36:38,480
Não gosto de misturar trabalho
com relações pessoais.
471
00:36:38,560 --> 00:36:40,880
Não sou muito boa a conciliá-los.
472
00:36:42,680 --> 00:36:45,360
Digamos que, agora,
não há muito a conciliar.
473
00:36:47,360 --> 00:36:49,560
Mas tu também estás sozinha, certo?
474
00:36:51,440 --> 00:36:53,480
Digamos que já passei pelo amor.
475
00:36:55,200 --> 00:36:57,800
O suficiente para duas vidas.
476
00:36:58,280 --> 00:36:59,600
Foi assim tão invasivo?
477
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
Sim, é a palavra certa.
478
00:37:05,400 --> 00:37:07,600
Mas o amor é sempre invasivo.
Senão, que é?
479
00:37:09,680 --> 00:37:11,520
O meu amigo Franco Califano...
480
00:37:12,840 --> 00:37:16,360
... diria que o amor é o motor da vida.
481
00:37:18,920 --> 00:37:20,880
Talvez, no fim de contas, tenha razão.
482
00:37:29,520 --> 00:37:30,760
Deves ser a Mia.
483
00:37:32,640 --> 00:37:33,640
Franco.
484
00:37:37,720 --> 00:37:42,200
Desculpa o atraso. Roma, o trânsito...
E, para ser sincero,
485
00:37:42,280 --> 00:37:46,240
gosto que as mulheres me esperem.
Assim, não ficam mimadas.
486
00:37:47,440 --> 00:37:50,680
Um homem que me faz esperar irrita-me.
487
00:37:50,840 --> 00:37:53,840
És uma mulher com caráter. Gosto disso.
488
00:37:54,280 --> 00:37:56,320
Vê-se que fomos feitos um para o outro.
489
00:37:58,480 --> 00:37:59,800
Vamos. Sou todo ouvidos.
490
00:38:00,800 --> 00:38:03,960
Quero saber tudo de ti
se vou escrever sobre ti.
491
00:38:04,320 --> 00:38:05,800
Mas não comeces pela família,
492
00:38:05,880 --> 00:38:07,360
pelos teus objetivos.
493
00:38:08,680 --> 00:38:10,240
Só quero saber uma coisa.
494
00:38:11,840 --> 00:38:12,720
Amor.
495
00:38:14,080 --> 00:38:16,600
Fala-me de amor e faz-me feliz.
496
00:38:18,560 --> 00:38:21,720
Mas, quando digo às pessoas,
ninguém acredita.
497
00:38:22,280 --> 00:38:25,800
Para mim, o amor é tudo,
o verdadeiro motor da vida.
498
00:38:25,920 --> 00:38:30,080
Mas tudo o que criaram à volta dele,
como o casamento e uma família
499
00:38:31,400 --> 00:38:32,600
é um monte de tretas.
500
00:38:34,640 --> 00:38:36,440
Não tem nada que ver com isto.
501
00:38:38,280 --> 00:38:40,640
Se calhar, era o que faltava ao Mike.
502
00:38:41,400 --> 00:38:44,360
Ou talvez não fosse
o homem certo para mim, não sei.
503
00:38:44,720 --> 00:38:46,960
Não sei se o homem certo existe,
504
00:38:47,040 --> 00:38:51,080
aquele que me fará enlouquecer
e esquecer tudo o resto.
505
00:38:55,640 --> 00:38:58,600
Tens uma cara gira, mas um génio horrível.
506
00:38:59,240 --> 00:39:01,400
No nosso mundo, também o dizem. Acredita.
507
00:39:01,920 --> 00:39:05,680
Não te rias.
Só gosto de mulheres com mau génio.
508
00:39:05,760 --> 00:39:09,800
Tenho mau génio,
como dizes, mas só quando trabalho.
509
00:39:10,920 --> 00:39:13,080
Ouve, queres tomar algo na minha casa?
510
00:39:14,000 --> 00:39:17,880
Mia, tenho de me atirar a ti.
Está no contrato.
511
00:39:18,200 --> 00:39:23,080
- A editora disse-mo especificamente.
- Imagino, Franco, mas...
512
00:39:23,880 --> 00:39:25,800
Pena. Podíamos divertir-nos.
513
00:39:36,600 --> 00:39:38,640
- Sim?
- Venho entregar umas flores.
514
00:39:39,960 --> 00:39:41,920
- Obrigada.
- De nada.
515
00:39:43,000 --> 00:39:44,240
Adeus.
516
00:39:52,080 --> 00:39:53,320
PARA MIA
517
00:39:59,640 --> 00:40:01,840
AS NOITES SÃO INCERTAS,
UMA ESPERA AFLITIVA
518
00:40:01,920 --> 00:40:03,040
Quem era?
519
00:40:03,520 --> 00:40:06,200
Isto é para ti. Isto, também.
520
00:40:07,680 --> 00:40:10,240
Tens o péssimo hábito de me roubar coisas!
521
00:40:12,120 --> 00:40:14,840
- Até essa camisa.
- Comprei-a em Londres.
522
00:40:14,920 --> 00:40:18,400
No concerto
de Crosby, Stills, Nash e Young.
523
00:40:18,480 --> 00:40:20,920
Também fui a esse concerto!
Essa camisa é minha.
524
00:40:21,000 --> 00:40:23,040
Ouve, somos irmãs.
525
00:40:23,120 --> 00:40:26,960
Devíamos partilhar tudo,
mas ligas-te tanto às tuas coisas.
526
00:40:27,080 --> 00:40:31,240
A abolição da propriedade privada
é um conceito abstrato?
527
00:40:31,640 --> 00:40:33,880
Tal como o feminismo! Estou a dizer-te.
528
00:40:33,960 --> 00:40:36,680
Se, mentalmente,
estás como a letra da música... Adeus!
529
00:40:39,720 --> 00:40:42,320
Fiz-te mousse de chocolate.
Está na cozinha.
530
00:40:42,920 --> 00:40:44,480
Talvez te adoce um pouco.
531
00:40:46,680 --> 00:40:52,840
Ouve, há muita confusão aqui!
Massacres, ataques, golpes de estado!
532
00:40:53,240 --> 00:40:55,520
E estas pessoas ainda escrevem isto.
533
00:40:56,320 --> 00:40:57,720
Quando a escreveste?
534
00:40:58,760 --> 00:41:03,080
Disse-te que a tinha na cabeça.
Escrevi-a toda de uma vez.
535
00:41:05,160 --> 00:41:06,640
É linda, Franco.
536
00:41:07,560 --> 00:41:09,040
Foste tu que me inspiraste.
537
00:41:09,800 --> 00:41:11,840
Mas esta história não é minha.
538
00:41:12,200 --> 00:41:13,240
MINUETO
539
00:41:13,360 --> 00:41:15,920
É uma mulher que espera, que não faz nada.
540
00:41:16,000 --> 00:41:20,560
Sim, mas ninguém gostade mulheres com mau génio.
541
00:41:20,920 --> 00:41:23,280
Todos querem ver
mulheres sofridas e tristes.
542
00:41:24,240 --> 00:41:26,600
Quando te apaixonares, contas-me?
543
00:41:27,800 --> 00:41:29,720
Um beijo. Vou dormir.
544
00:41:29,920 --> 00:41:32,120
Se, para ti, a manhã começa o dia,
545
00:41:32,480 --> 00:41:34,120
para mim, termina a noite.
546
00:41:42,840 --> 00:41:45,760
As noites são incertas
547
00:41:46,400 --> 00:41:49,240
Uma espera aflitiva
548
00:41:49,680 --> 00:41:52,400
Tantas vezes que te gostariaDe dizer que não
549
00:41:52,480 --> 00:41:57,680
Mas, depois, vejo-teE não tenho força suficiente!
550
00:41:59,840 --> 00:42:05,120
O meu coração rebela-se contra tiMas não o meu corpo
551
00:42:06,480 --> 00:42:11,280
As tuas mãos são instrumentos em mim
552
00:42:12,840 --> 00:42:19,400
Que conduzesComo o experiente maestro que és
553
00:42:19,920 --> 00:42:25,000
E vens a minha casaSempre que queres
554
00:42:25,080 --> 00:42:27,480
Sobretudo durante a noite
555
00:42:27,560 --> 00:42:31,920
Dormes cá, vais-te emboraSó pensas em ti mesmo
556
00:42:32,000 --> 00:42:36,400
Porque sabes que aqui em cimaNa pior das hipóteses
557
00:42:36,480 --> 00:42:40,840
Ter-me-ás a mim todaSe quiseres, por uma noite
558
00:42:46,000 --> 00:42:49,040
MINUETO
559
00:42:55,120 --> 00:42:58,000
1979 - MARTINI REPETE VITÓRIA
NO FESTIVALBAR COM "MINUETO"
560
00:42:59,520 --> 00:43:06,240
E a minha solidão continua a aumentar
561
00:43:07,040 --> 00:43:10,520
No vazio com que me deixas
562
00:43:11,440 --> 00:43:13,320
E sou tua
563
00:43:13,480 --> 00:43:15,640
1974 - CRÍTICOS: "MARTINI, CANTORA DO ANO"
564
00:43:15,760 --> 00:43:20,280
De noite, na minha casaSou mil vezes tua
565
00:43:27,200 --> 00:43:31,760
E a vida passa por nós
566
00:43:32,440 --> 00:43:36,800
E nunca vejo horizontes
567
00:43:36,920 --> 00:43:39,320
PALMA DE MAIORCA
MARTINI GANHA PRÉMIO DA CRÍTICA
568
00:43:39,440 --> 00:43:42,960
O tempo aproveita-se e roubaComo tu fizeste
569
00:43:43,200 --> 00:43:47,800
Os restos de uma juventudeQue já não tenho
570
00:43:48,200 --> 00:43:52,760
E eu continuo a seguir o mesmo caminho
571
00:43:53,240 --> 00:43:57,440
Sempre inebriada de melancolia
572
00:43:58,360 --> 00:44:02,960
Não conheço o sorriso do amor verdadeiro
573
00:44:03,360 --> 00:44:07,240
Os pensamentos vêm e vãoTal como a vida
574
00:44:07,320 --> 00:44:08,880
MARTINI, MELHOR CANTORA DO ANO
575
00:44:09,000 --> 00:44:12,760
Ouve-se um minueto para nós
576
00:44:12,920 --> 00:44:17,800
A minha mente nunca para
577
00:44:18,320 --> 00:44:22,920
Não conheço o sorriso do amor verdadeiro
578
00:44:23,200 --> 00:44:28,400
Os pensamentos vêm e vãoTal como a vida
579
00:44:38,480 --> 00:44:42,000
VERÃO, 1978
580
00:44:46,160 --> 00:44:47,480
Entra.
581
00:44:48,720 --> 00:44:49,920
Ainda estás assim?
582
00:44:50,480 --> 00:44:53,120
- Esperamos-te ao jantar.
- Vou só mudar de roupa.
583
00:44:54,080 --> 00:44:57,827
- Foste incrível.
- Obrigada.
584
00:45:43,760 --> 00:45:45,360
- Desculpa.
- Desculpa-me, tu.
585
00:45:45,440 --> 00:45:47,240
Não queria perturbar-te.
586
00:45:48,000 --> 00:45:50,400
Fizeste bem,
porque eu não devia estar aqui.
587
00:45:50,480 --> 00:45:52,320
Não sou músico. Desculpa-me.
588
00:45:53,760 --> 00:45:59,640
- É que essa música é especial para mim.
- Já ouviste a versão do Chet Baker?
589
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Não és músico, mas sabes de música.
590
00:46:02,120 --> 00:46:04,560
Sim, gosto muito.
591
00:46:05,520 --> 00:46:08,800
A minha preferida
é a versão da Ella Fitzgerald.
592
00:46:09,120 --> 00:46:13,160
A voz dela... Não sei.
Invade-nos profundamente.
593
00:46:13,360 --> 00:46:15,680
Eu diria que tu também não és nada má.
594
00:46:17,560 --> 00:46:19,600
- Viste o concerto?
- Sim.
595
00:46:19,880 --> 00:46:21,640
Também devias cantar esta música.
596
00:46:22,520 --> 00:46:24,720
Era a minha canção vencedora. Imagina.
597
00:46:25,520 --> 00:46:30,120
Era algo ridícula, com 13 anos,
a cantar uma música de amor.
598
00:46:30,600 --> 00:46:32,480
Nem sabia o que dizia.
599
00:46:33,880 --> 00:46:38,480
"Sempre que nos despedimos,
morro um pouco."
600
00:46:42,280 --> 00:46:45,200
Mimì. Mimì, estamos à tua espera.
601
00:46:48,760 --> 00:46:50,240
Vão indo. Eu vou lá ter.
602
00:46:54,200 --> 00:46:57,000
- Certo.
- Tenho de ir a um jantar. Com licença.
603
00:46:57,160 --> 00:47:01,200
Gosto muito da tua voz.
Da tua forma de cantar.
604
00:47:01,280 --> 00:47:02,440
Igualmente.
605
00:47:05,600 --> 00:47:07,520
Também não és nada mau ao piano.
606
00:47:07,800 --> 00:47:11,400
Não é verdade, mas tudo bem.
Obrigado por o dizeres.
607
00:47:11,960 --> 00:47:14,840
Diria que é um bom começo...
608
00:47:15,560 --> 00:47:18,760
Tinha 18 quando um colegame pediu para tirar umas fotos
609
00:47:18,840 --> 00:47:21,440
numa manifestação do Primeiro de Maio.
610
00:47:21,600 --> 00:47:23,640
- Foi como começaste?
- Com uma foto.
611
00:47:24,600 --> 00:47:26,840
Um agricultor a gritar
com um punho fechado.
612
00:47:27,040 --> 00:47:32,200
O Paese Sera publicou-a.
Até me pagaram. Nem acreditei.
613
00:47:32,280 --> 00:47:36,240
Não se repetiu muitas vezes mais tarde.
614
00:47:36,560 --> 00:47:38,960
Agora, tiro fotos de cinema.
615
00:47:39,320 --> 00:47:42,680
Fantástico! Adoro cinema!
Em que filmes trabalhaste?
616
00:47:43,120 --> 00:47:46,200
A Senhora do Terceiro Andar,A Mulher Polícia Tem uma Carreira
617
00:47:46,280 --> 00:47:49,040
e, depois, fiz Roma Violada.
618
00:47:49,560 --> 00:47:53,000
É um policial, com montes de tiros.
619
00:47:53,600 --> 00:47:56,440
- Desculpa, não os vi.
- Já calculava.
620
00:47:57,000 --> 00:48:02,240
Esses filmes não foram nada de especial.
Mas juro que as minhas fotos do set...
621
00:48:03,920 --> 00:48:05,120
... não são más.
622
00:48:07,800 --> 00:48:11,760
As coisas que mais estimamos
são as que nos custam mais a transmitir.
623
00:48:13,840 --> 00:48:15,560
Não só com o trabalho.
624
00:48:16,680 --> 00:48:20,560
Precisaríamos de um Decálogo,
até para as relações pessoais.
625
00:48:20,840 --> 00:48:24,640
Antes de as coisas
se tornarem sérias, percebes?
626
00:48:25,480 --> 00:48:28,240
"O essencial a saber sobre mim".
627
00:48:30,200 --> 00:48:33,000
- Começa. Sim.
- Eu?
628
00:48:33,880 --> 00:48:35,320
Durmo até à uma da tarde.
629
00:48:36,480 --> 00:48:41,040
E, quando tenho de acordar cedo,
fico insuportável até voltar a deitar-me.
630
00:48:41,120 --> 00:48:43,200
Muito bem. Anotado.
631
00:48:44,240 --> 00:48:48,280
Eu não consigo estar parado.
Tenho de estar sempre em movimento.
632
00:48:48,360 --> 00:48:51,160
De facto,
tenho as melhores ideias a viajar.
633
00:48:52,200 --> 00:48:53,480
Fazes sempre aquilo?
634
00:48:53,560 --> 00:48:57,280
Quando um concerto acaba,
vais para o palco e tocas?
635
00:48:57,400 --> 00:49:02,120
Ao ver um piano, não consigo resistir.
Mesmo que seja um pianista medíocre.
636
00:49:02,400 --> 00:49:07,760
É algo que deves saber sobre mim.
Normalmente, deixa as pessoas loucas.
637
00:49:08,040 --> 00:49:09,720
Não corres esse risco comigo.
638
00:49:10,840 --> 00:49:13,800
No máximo, sentava-me e tocava contigo.
639
00:49:16,560 --> 00:49:18,720
É uma pena, não o teres feito.
640
00:49:19,720 --> 00:49:21,200
Fiz muito mais.
641
00:49:21,400 --> 00:49:24,040
Deixei os meus amigos e fugi contigo.
642
00:49:25,080 --> 00:49:28,320
Queres mais alguma coisa?
A cozinha vai fechar.
643
00:49:31,560 --> 00:49:33,160
Um quarto, por favor.
644
00:49:34,440 --> 00:49:37,800
Vi fazerem isto num filme.
Num filme romântico.
645
00:50:15,400 --> 00:50:16,360
Estou?
646
00:50:17,040 --> 00:50:19,400
- Alba...
- O que se passou contigo?
647
00:50:20,640 --> 00:50:22,040
Estive na lua.
648
00:50:22,960 --> 00:50:25,200
Parece que sim.
Procurei-te em todo o lado.
649
00:50:25,280 --> 00:50:26,440
Encontrei-o.
650
00:50:27,680 --> 00:50:29,240
Estou certa, Alba. É ele.
651
00:50:29,880 --> 00:50:34,400
- Então, era uma lua bem frequentada.
- Ainda não consigo acreditar!
652
00:50:34,920 --> 00:50:37,520
Acho que foi uma espécie de revolução.
653
00:50:38,200 --> 00:50:41,960
Um tremor de terra!
Tinha de contar a alguém ou enlouqueceria.
654
00:50:42,120 --> 00:50:44,720
Ainda bem que estás sã e salva.
655
00:50:45,840 --> 00:50:48,280
Boa noite. Aliás, bom dia.
656
00:50:48,360 --> 00:50:50,880
Acho que não conseguirei pregar olho.
657
00:50:51,520 --> 00:50:52,640
Adeus.
658
00:50:57,600 --> 00:50:58,680
Quem era?
659
00:50:59,040 --> 00:51:01,680
- Ninguém. Só a Mia.
- Então.
660
00:51:01,960 --> 00:51:04,880
- Tinhas de dizer o nome dela?
- É a minha vez?
661
00:51:04,960 --> 00:51:06,440
Parem com essa parvoíce!
662
00:51:06,520 --> 00:51:11,520
Pode ser parvoíce, mas, na Cattolica,
as luzes dos teatros apagaram-se quando...
663
00:51:11,600 --> 00:51:14,840
- A irmã da Loredana estava lá.
- Vão-se embora. Vamos.
664
00:51:15,520 --> 00:51:17,720
Deem-me as cartas. Levantem-se. Vamos.
665
00:51:17,800 --> 00:51:20,120
- Alba, então!
- Levanta-te. Não quero saber.
666
00:51:20,280 --> 00:51:21,560
Anda lá. Vamos.
667
00:51:34,480 --> 00:51:37,960
Sabem? As pessoas são...
668
00:51:59,200 --> 00:52:02,000
12 HORAS ANTES DA ATUAÇÃO
669
00:52:49,200 --> 00:52:52,840
- Fiz-te levantar da cama?
- Não, claro que não.
670
00:52:54,080 --> 00:52:56,040
Vim passear com a Movie.
671
00:52:57,880 --> 00:53:00,120
Não te preocupes.
Não a deixo aproximar-se.
672
00:53:00,960 --> 00:53:02,400
Não posso acreditar.
673
00:53:02,480 --> 00:53:05,480
Que queres fazer?
Cada um tem a fobia que merece.
674
00:53:05,560 --> 00:53:07,160
Não devia confiar em ti.
675
00:53:07,360 --> 00:53:11,520
Isto, aqui, é um gelo.
Não tens medo de ficar doente?
676
00:53:12,760 --> 00:53:14,640
Tenho outros medos agora.
677
00:53:17,440 --> 00:53:19,200
Serei a primeira a cantar hoje.
678
00:53:20,760 --> 00:53:23,520
- Isso são más notícias?
- Terríveis.
679
00:53:26,520 --> 00:53:27,680
É incrível!
680
00:53:28,480 --> 00:53:32,000
Nem têm medo de que possa fazer
o teto cair em cima deles.
681
00:53:32,360 --> 00:53:35,320
Achei que beneficiaria
de algumas vantagens, mas...
682
00:53:38,640 --> 00:53:41,320
Como é que suportas isto tudo?
683
00:53:42,000 --> 00:53:46,600
Os boatos que espalham sobre ti.
Que dás azar.
684
00:53:49,560 --> 00:53:52,240
É melhor chamar as coisas pelo nome, não?
685
00:53:58,560 --> 00:54:00,880
Estava distraída, creio.
686
00:54:01,840 --> 00:54:03,360
Distraída pela paixão.
687
00:54:04,680 --> 00:54:07,880
Inconsciência.
Porque, quando estamos apaixonados,
688
00:54:08,720 --> 00:54:11,800
temos uma armadura tão forte
que nos leva a desafiar o mundo
689
00:54:11,880 --> 00:54:13,680
e muda a forma como o vemos.
690
00:54:15,520 --> 00:54:19,080
As pessoas falavam e eu nem reparava.
691
00:54:20,600 --> 00:54:22,240
O amor é um verdadeiro luxo!
692
00:54:39,920 --> 00:54:42,680
Demoraste tanto tempo.
Já não aguentava mais!
693
00:54:52,920 --> 00:54:54,880
Nem me apetece fumar.
694
00:54:56,000 --> 00:54:58,680
Podes usar-me como antídoto contra fumar.
695
00:55:01,280 --> 00:55:03,960
És o meu antídoto para muitas coisas,
meu amor.
696
00:55:05,240 --> 00:55:07,400
A editora quer encontrar-se comigo.
697
00:55:08,560 --> 00:55:12,240
Parece que perceberam
porque o meu último álbum não vendeu.
698
00:55:12,520 --> 00:55:14,360
Não sei que querem propor.
699
00:55:14,600 --> 00:55:17,200
És muito melhor do que eles pensam, sabes?
700
00:55:22,280 --> 00:55:25,160
Se pensar nisso,
estou-me nas tintas para eles.
701
00:55:28,760 --> 00:55:32,760
Porque não me tiras fotos?
Para a capa do meu próximo álbum.
702
00:55:33,760 --> 00:55:38,480
Normalmente, fotografo alunos furiosos
em manifestações, em praças.
703
00:55:38,680 --> 00:55:41,280
Além disso,
não posso fotografar a mulher que amo.
704
00:55:41,760 --> 00:55:45,360
Não sei porquê, mas nunca o fiz.
705
00:55:45,680 --> 00:55:50,600
Além disso, domingo tenho de ir a Paris.
Tu começas a digressão no próximo mês.
706
00:55:50,960 --> 00:55:54,560
Não me lembres disso.
Como posso viver longe de ti tantos meses?
707
00:55:54,680 --> 00:55:56,160
Fica cá. Não vás.
708
00:55:57,400 --> 00:55:59,320
Quem sabe quantos homens conhecerás?
709
00:56:01,400 --> 00:56:04,560
Não tenciono deixar nenhum escapar, sabes?
710
00:56:05,800 --> 00:56:07,360
Estou a brincar.
711
00:56:07,720 --> 00:56:10,880
Tinha tantos planos na minha cabeça!
Partidas, viagens.
712
00:56:11,400 --> 00:56:13,280
Agora, só quero ficar aqui contigo.
713
00:56:14,080 --> 00:56:15,240
Então, façamo-lo.
714
00:56:17,720 --> 00:56:19,200
O amor é uma aldrabice.
715
00:56:27,160 --> 00:56:30,760
Desculpe, minha senhora.
Pensava que não estava ninguém.
716
00:56:31,760 --> 00:56:33,160
Leve o seu tempo.
717
00:56:40,280 --> 00:56:43,640
SEMPRE QUE NOS DESPEDIMOS, MORRO UM POUCO
718
00:56:52,680 --> 00:56:55,280
Mia, estamos a falarde muito bons autores.
719
00:56:55,920 --> 00:56:58,720
Podem ser os melhores do mundo,
mas não são os meus.
720
00:56:58,800 --> 00:57:01,560
Vais gostar deles quando os conheceres.
721
00:57:01,680 --> 00:57:06,000
- Sabes porque o teu último álbum falhou?
- Sabes muito bem porquê.
722
00:57:06,240 --> 00:57:09,400
Não o promoveram
e a distribuição foi ridícula.
723
00:57:10,000 --> 00:57:12,760
Porque não fui ao Festivalbar
nem a Sanremo?
724
00:57:12,960 --> 00:57:14,280
Porque não te querem, Mia!
725
00:57:16,240 --> 00:57:17,720
Por causa daquela questão...
726
00:57:20,720 --> 00:57:23,560
Di-lo. Acaba a frase!
727
00:57:26,120 --> 00:57:30,560
Estás a tornar-te um problema, Mia.
Pode parecer absurdo...
728
00:57:31,720 --> 00:57:33,000
... mas é a realidade.
729
00:57:36,720 --> 00:57:39,360
Querem dizer que não vou à televisão,
730
00:57:39,480 --> 00:57:42,240
não participo em concursos
e não vendo álbuns
731
00:57:42,320 --> 00:57:45,760
porque alguém espalhou o boato
de que dou azar?
732
00:57:46,080 --> 00:57:47,560
Estão loucos?
733
00:57:47,640 --> 00:57:51,160
As palavras espalham-se, Mia.
Não é bom para nós nem para ti.
734
00:57:51,440 --> 00:57:54,880
Podíamos fazer um álbum mais alegre,
mais luminoso.
735
00:57:55,200 --> 00:57:59,600
Evitar cores escuras, o preto, o roxo.
Sabes como é, quando boatos se espalham.
736
00:57:59,760 --> 00:58:01,840
Ser mais feminina não seria má ideia.
737
00:58:01,920 --> 00:58:04,120
Claro! Um grande decote? Uma minissaia?
738
00:58:04,200 --> 00:58:05,800
Tens boas pernas.
739
00:58:06,400 --> 00:58:08,880
A Loredana não tem esse tipo de problema.
740
00:58:09,240 --> 00:58:10,560
Como se atrevem?
741
00:58:10,800 --> 00:58:13,960
Sou uma artista e vocês não são nada!
742
00:58:14,760 --> 00:58:18,680
Não é um problema para o Aznavour,
eu estar de preto ou não vestir minissaia.
743
00:58:18,800 --> 00:58:21,560
Gostamos desta oportunidade
para a tua carreira.
744
00:58:21,640 --> 00:58:24,960
Não, agarram-se a quem tem talento
como sanguessugas. É diferente.
745
00:58:25,040 --> 00:58:28,440
- Não tolero nem mais uma palavra tua.
- Quem não tolera sou eu.
746
00:58:28,520 --> 00:58:31,640
Não tenciono que me suguem o sangue.
747
00:58:31,840 --> 00:58:33,240
Mia, acalma-te.
748
00:58:42,840 --> 00:58:43,800
Então.
749
00:58:44,600 --> 00:58:46,600
Que raio te deu?
750
00:58:47,760 --> 00:58:51,280
- A verdade é que não confias em mim!
- Deixaste-me sozinha!
751
00:58:51,920 --> 00:58:54,440
Não me defendeste quando me trucidaram.
752
00:58:54,800 --> 00:58:58,000
- Voltemos. Vamos chegar a um meio-termo.
- Não!
753
00:58:58,720 --> 00:59:00,280
Humilharam-me.
754
00:59:01,080 --> 00:59:03,680
Humilharam-me, todos.
755
00:59:04,680 --> 00:59:06,480
Mia, assinaste um contrato.
756
00:59:07,480 --> 00:59:09,200
Vão destruir-te.
757
00:59:09,680 --> 00:59:12,640
Só querem que faça o que decidiram.
758
00:59:13,360 --> 00:59:14,960
Encontrarei outra editora.
759
00:59:15,040 --> 00:59:17,280
Se não me ouvires, terás problemas.
760
00:59:17,360 --> 00:59:19,640
Correrei o risco, mas ficarei livre.
761
00:59:19,960 --> 00:59:21,320
Continuas sem compreender.
762
00:59:22,360 --> 00:59:24,240
Ninguém é completamente livre.
763
00:59:25,360 --> 00:59:27,720
Eu decido como viver a minha vida.
764
00:59:29,920 --> 00:59:33,280
Se a arruinar,
tenho a satisfação de o ter feito eu
765
00:59:34,320 --> 00:59:36,480
e que não tenham sido outros a decidir.
766
00:59:40,400 --> 00:59:45,160
Se é mesmo o que queres...
não te posso ajudar mais.
767
01:00:12,520 --> 01:00:16,200
MILÃO
JANEIRO, 1979
768
01:00:17,080 --> 01:00:19,160
Quanto é a penalização?
769
01:00:19,440 --> 01:00:21,840
Não sei. Pagarei o que tem de ser pago.
770
01:00:22,040 --> 01:00:25,400
Sim. Que se lixem! Eles e o Crocetta.
771
01:00:25,520 --> 01:00:28,840
São empresários medíocres de gravata.
772
01:00:29,000 --> 01:00:32,960
- Mas medíocres com influência.
- Não sabem nada sobre arte!
773
01:00:33,040 --> 01:00:34,480
- Boa noite.
- Boa noite.
774
01:00:34,600 --> 01:00:38,040
Não sabem nada sobre cultura,
música, canções.
775
01:00:38,200 --> 01:00:42,680
Não quero cantar músicas tolas,
vestida a vida toda como querem.
776
01:00:42,760 --> 01:00:44,400
Arriscas não voltar a cantar.
777
01:00:44,480 --> 01:00:48,320
- Parece-te uma decisão sensata?
- Alba, és mesmo uma seca!
778
01:00:48,400 --> 01:00:50,840
Então, não é ela que dá azar, mas tu!
779
01:00:51,160 --> 01:00:52,640
Não se pode dizer nada!
780
01:00:52,760 --> 01:00:57,520
Ouve, tenho uma digressão maravilhosa
à minha espera, um homem que me ama.
781
01:00:58,720 --> 01:01:00,320
Vamos morar juntos.
782
01:01:02,520 --> 01:01:04,560
Olha. Já cá só faltava ele.
783
01:01:05,640 --> 01:01:08,160
- Vamos embora?
- Não. Espera.
784
01:01:09,960 --> 01:01:12,040
Quero tirar satisfações.
785
01:01:18,240 --> 01:01:19,280
Tino!
786
01:01:20,440 --> 01:01:23,960
Boa noite. Como estás?
Boa noite, minha senhora. Está tudo bem?
787
01:01:24,160 --> 01:01:26,960
Lamento, mas não gosto da tua pele.
788
01:01:27,120 --> 01:01:30,320
Estás pálido e magro.
Não lhe vais dizer nada?
789
01:01:30,880 --> 01:01:36,280
Se fosse a ti, ia ao médico.
Andam doenças horríveis no ar.
790
01:01:37,720 --> 01:01:40,640
Digo-o por ti, mas também por ela.
791
01:01:42,080 --> 01:01:45,360
Muito bem. Vou-me embora.
Tenham uma boa noite!
792
01:01:49,400 --> 01:01:51,360
E, agora, diverte-te, sacana!
793
01:01:52,920 --> 01:01:54,240
És genial!
794
01:01:56,080 --> 01:01:57,880
Acabaste com o jantar deles.
795
01:01:59,080 --> 01:02:01,080
Quando seguirá ele em frente?
796
01:02:04,440 --> 01:02:06,680
MIA MARTINI
CAÍDA EM DESGRAÇA
797
01:02:07,360 --> 01:02:09,240
MIA MARTINI AFUNDADA EM DÍVIDAS
798
01:02:09,320 --> 01:02:11,200
"Mia Martini na bancarrota".
799
01:02:14,760 --> 01:02:15,760
MIA MARTINI FALIDA
800
01:02:15,840 --> 01:02:16,880
"Mia Martini falida".
801
01:02:23,440 --> 01:02:25,240
- Toma isto.
- Certo.
802
01:02:26,560 --> 01:02:27,560
MUDANÇAS
803
01:02:36,480 --> 01:02:40,760
SALA
DISCOS
804
01:02:46,800 --> 01:02:48,440
Quando partes de novo?
805
01:02:49,440 --> 01:02:52,080
Daqui a umas horas, mais ou menos.
806
01:02:53,160 --> 01:02:56,520
Esta noite, é Paris, e, numa semana,
acabamos a digressão em Roma.
807
01:02:57,760 --> 01:03:01,240
Acreditas? Eu e o Aznavour no Olympia.
808
01:03:01,440 --> 01:03:03,840
Acredito que estamos falidas, Mimì.
809
01:03:04,840 --> 01:03:06,680
Só precisas de cantar.
810
01:03:06,840 --> 01:03:08,880
Se as coisas ruírem, segues em frente.
811
01:03:09,000 --> 01:03:12,480
- Não quero falar nisso.
- Pois. De qualquer modo, vais-te embora.
812
01:03:13,120 --> 01:03:16,880
Ainda bem que me organizei
ou quem sabe como acabaria.
813
01:03:19,240 --> 01:03:21,520
Até se ofereceram para te ajudar, Mimì.
814
01:03:23,240 --> 01:03:26,560
E não quiseste. Porque és tão teimosa?
815
01:03:26,800 --> 01:03:32,600
- Acabaste connosco.
- Eu é que estou acabada, mãe!
816
01:03:32,880 --> 01:03:36,400
Tu, como disseste tão bem, organizaste-te.
817
01:03:37,320 --> 01:03:38,480
Como sempre.
818
01:03:39,080 --> 01:03:42,320
O Crocetta ligou ontem.
De certeza que, se conseguisses...
819
01:03:42,400 --> 01:03:46,280
Basta! Não quero continuar
a falar disto nem do Crocetta.
820
01:03:47,000 --> 01:03:50,240
Está tudo acabado com ele.
Lamento, mas é o que é.
821
01:03:53,880 --> 01:03:56,400
Cuidado com isso. É para manter.
822
01:03:59,080 --> 01:04:01,080
Esperem...
823
01:04:02,360 --> 01:04:06,320
Depois da música, é hora das palavras.
824
01:04:07,280 --> 01:04:11,200
Dizem que as digressões são iguais.
Mas são todas diferentes.
825
01:04:11,760 --> 01:04:17,360
E é o talento e o trabalho de todos
que faz a diferença.
826
01:04:17,680 --> 01:04:20,960
Quero agradecer-vos a todos.
827
01:04:22,880 --> 01:04:29,040
Esperem!
Quero, sobretudo, agradecer à Mia.
828
01:04:29,680 --> 01:04:32,840
Ter-te ao meu lado, todas as noites,
829
01:04:33,640 --> 01:04:37,280
é uma alegria e um verdadeiro privilégio.
830
01:04:37,360 --> 01:04:38,920
É verdade!
831
01:04:40,120 --> 01:04:43,480
Mas esta não é uma noite de despedidas.
832
01:04:43,560 --> 01:04:46,200
Todos sabemos
que é uma noite de "até breve".
833
01:04:48,880 --> 01:04:52,880
Parece que estão à nossa espera no Canadá.
834
01:04:55,000 --> 01:04:56,520
Sim.
835
01:04:58,840 --> 01:05:01,040
Tens tantos pensamentos na cabeça.
836
01:05:02,480 --> 01:05:04,760
O que não dava para saber alguns.
837
01:05:04,840 --> 01:05:07,600
Não são assim tão interessantes. A sério.
838
01:05:07,840 --> 01:05:10,520
- Sra. Martini, chamada para si.
- Sim.
839
01:05:11,440 --> 01:05:13,040
- Com licença.
- Força.
840
01:05:16,680 --> 01:05:17,960
Estou?
841
01:05:29,600 --> 01:05:31,000
E eu a ti.
842
01:06:59,880 --> 01:07:02,480
- Andrea!
- Olá.
843
01:07:04,120 --> 01:07:06,280
Que fazes aqui? Não devias estar em Roma?
844
01:07:06,720 --> 01:07:10,000
Não conseguia estar longe de ti.
Vou-me embora numas horas.
845
01:07:10,680 --> 01:07:13,120
Decidi que não vou ao Canadá.
846
01:07:13,640 --> 01:07:16,840
Quero ficar cá contigo.
O resto não me importa.
847
01:07:16,960 --> 01:07:18,000
Depois, veremos.
848
01:07:20,520 --> 01:07:23,240
És mesmo louca. Sabias?
849
01:07:26,040 --> 01:07:31,640
Acabámos de ver imagensque representam este difícil 1979.
850
01:07:31,960 --> 01:07:34,760
Um ano que lembraremos,mas que vamos deixar para trás.
851
01:07:34,840 --> 01:07:39,200
Desejamos um lindo 1980 a todos.
852
01:07:39,280 --> 01:07:43,720
- Adeus a todos e, agora, as notícias.
- Muito bem. Compreendo.
853
01:07:47,840 --> 01:07:49,040
Estou pronta.
854
01:07:52,440 --> 01:07:53,600
Vamos?
855
01:07:56,120 --> 01:08:00,520
- Então? Que caras são essas?
- A festa da Cecilia foi cancelada.
856
01:08:00,600 --> 01:08:04,120
- Cancelada?
- Sim. Porque não vamos a um restaurante?
857
01:08:04,200 --> 01:08:07,560
Porque não lhe dizes a verdade?
858
01:08:08,960 --> 01:08:11,800
Pediram-nos para não ir,
ou cancelariam o jantar
859
01:08:11,880 --> 01:08:14,160
se os outros convidados
soubessem que íamos.
860
01:08:15,640 --> 01:08:17,080
Porque não fazes nada?
861
01:08:17,400 --> 01:08:19,360
Não te enfureces? Não reages?
862
01:08:20,120 --> 01:08:22,120
- Andrea, esquece.
- Não esqueço.
863
01:08:22,960 --> 01:08:26,320
- E tu também não podes.
- Não quero falar disto contigo.
864
01:08:27,840 --> 01:08:30,080
Não quero que este nojo se meta entre nós.
865
01:08:35,200 --> 01:08:38,960
Finges que não é nada,
mas está a espalhar-se e acabará com tudo.
866
01:08:39,040 --> 01:08:40,200
Não quero falar disso.
867
01:08:40,280 --> 01:08:43,120
- De que queres falar?
- De coisas bonitas.
868
01:08:45,080 --> 01:08:47,880
Não consigo continuar a viver
nesta porcaria.
869
01:08:48,000 --> 01:08:51,200
Quero uma vida normal.
Quero pensar em ter um filho.
870
01:08:51,280 --> 01:08:53,480
A música e a fotografia
são os nossos filhos.
871
01:08:53,560 --> 01:08:54,560
São o que importa.
872
01:08:54,720 --> 01:08:58,880
Se continuares a não reagir,
isto acabará por nos engolir também.
873
01:09:00,320 --> 01:09:02,120
Porque não dizes que não queres?
874
01:09:02,200 --> 01:09:05,800
Que estás demasiado envolvido
contigo e a tua carreira?
875
01:09:05,880 --> 01:09:09,360
Tolerei as tuas digressões
sem saber com quem estavas!
876
01:09:09,440 --> 01:09:12,600
E então? Eu tolerei
as tuas sessões de fotos pelo mundo.
877
01:09:12,680 --> 01:09:16,000
Devia ficar em casa, à espera
que regressasses dos teus sucessos?
878
01:09:16,080 --> 01:09:17,960
Estou contigo, mas não sou teu.
879
01:09:19,480 --> 01:09:21,280
Querias fotografar a realidade.
880
01:09:22,000 --> 01:09:24,960
Acabaste por fotografar modelos nus
pelo mundo.
881
01:09:25,080 --> 01:09:27,880
- É o meu trabalho. Estás com ciúmes.
- Não estou.
882
01:09:28,000 --> 01:09:31,600
Estás com ciúmes
porque não sou como o teu mundo de merda.
883
01:09:31,800 --> 01:09:34,920
Mundo de merda? Então, porque estás aqui?
884
01:09:35,080 --> 01:09:38,520
Vai-te embora! Não te quero voltar a ver!
885
01:09:39,440 --> 01:09:44,320
Vai-te lixar! Queres sentir-te livre?
Adeus. Faço-te, já, feliz.
886
01:09:48,880 --> 01:09:50,000
Andrea!
887
01:09:51,520 --> 01:09:52,840
Espera!
888
01:09:53,760 --> 01:09:54,880
Andrea!
889
01:09:56,800 --> 01:10:02,680
Andrea, espera! Não!
Espera. Não era o que queria dizer.
890
01:10:03,160 --> 01:10:06,560
Volta aqui! Por favor!
891
01:10:11,760 --> 01:10:14,200
Então! Mia?
892
01:10:17,000 --> 01:10:18,080
O que se passa?
893
01:10:23,160 --> 01:10:24,800
Tem de ser retirado.
894
01:10:25,680 --> 01:10:28,280
É uma operação necessária e inadiável.
895
01:10:30,200 --> 01:10:36,240
Nódulos nas cordas vocais costumam ser
uma manifestação psicossomática natural.
896
01:10:36,800 --> 01:10:40,640
A voz é o canal
pelo qual a dor é libertada.
897
01:10:41,400 --> 01:10:45,400
Após a operação,
terá de recomeçar do zero.
898
01:10:45,480 --> 01:10:48,640
Como um recém-nascido,
que tem de aprender tudo.
899
01:10:49,040 --> 01:10:51,840
Terá de voltar a treinar a voz.
900
01:10:52,880 --> 01:10:55,920
Mas posso garantir-lhe que a recuperará.
901
01:10:59,360 --> 01:11:04,200
Quais são as probabilidades
de voltar a cantar?
902
01:11:05,680 --> 01:11:07,480
Isso dependerá, sobretudo, de si.
903
01:11:08,240 --> 01:11:10,320
Digamos que 50 por cento.
904
01:11:12,400 --> 01:11:16,320
Vê o lado positivo.
Podes pensar nisto como um ano sabático.
905
01:11:16,840 --> 01:11:21,440
Podes cozinhar. Não gostas de cozinhar?
Ouvir música, estudar, escrever.
906
01:11:22,960 --> 01:11:26,480
Tenho um talento secreto para enfermeiro.
Sabias?
907
01:11:26,560 --> 01:11:28,840
- Falas disto como se fossem férias.
- Não.
908
01:11:28,920 --> 01:11:31,800
Só procuro o lado positivo.
909
01:11:32,160 --> 01:11:34,240
E se não conseguir voltar a cantar?
910
01:11:34,520 --> 01:11:36,920
Faz a operação e tudo correrá bem.
911
01:11:37,000 --> 01:11:40,640
Nem me conseguiria levantar de manhã.
Preferiria morrer!
912
01:11:53,160 --> 01:11:54,480
Não sei, Andrea.
913
01:11:57,600 --> 01:12:01,000
Tu és a minha vida,
mas não és a única coisa na minha vida.
914
01:12:02,920 --> 01:12:07,040
Se te pedisse para parares de cantar
e ficasses só comigo, que farias?
915
01:12:11,480 --> 01:12:13,240
Também não sou tua.
916
01:12:13,360 --> 01:12:16,720
- Nunca o farias. Ambos o sabemos.
- Tu também não.
917
01:12:17,280 --> 01:12:20,040
Vou dar um passeio. Com licença. Descansa.
918
01:12:28,160 --> 01:12:30,960
A operação foi dolorosa?
919
01:12:33,360 --> 01:12:36,760
Um ano presa em casa
com medo de não voltar a cantar.
920
01:12:36,920 --> 01:12:39,560
- Isso é que foi doloroso.
- Mas conseguiste.
921
01:12:39,640 --> 01:12:43,400
A tua voz mudou. Ficou mais rouca.
922
01:12:43,800 --> 01:12:45,600
Como a de uma cantora negra.
923
01:12:45,680 --> 01:12:49,880
- Investigaste!
- O tema apaixonou-me.
924
01:12:50,400 --> 01:12:52,960
Que mais descobriste sobre mim? Conta-me.
925
01:12:53,200 --> 01:12:55,440
Não mudou só a tua voz.
926
01:12:55,760 --> 01:12:59,920
Dois anos depois, conseguiste voltar aqui,
a Sanremo, pela primeira vez.
927
01:13:00,840 --> 01:13:05,920
Cantaste por uma editora independente
e tinhas outro empresário.
928
01:13:06,040 --> 01:13:07,800
O Giancarlo. Sim.
929
01:13:10,760 --> 01:13:13,160
Aterrorizava-me não encontrar a minha voz.
930
01:13:14,120 --> 01:13:16,520
E sentia o fim da relação com o Andrea.
931
01:13:17,200 --> 01:13:21,080
Há sempre um momento
quando algo se quebra.
932
01:13:21,400 --> 01:13:25,240
Basta um olhar estranho, um tom de voz.
E nós sabemo-lo.
933
01:13:25,640 --> 01:13:29,840
Mas podem passar meses e anos
antes que realmente acabe.
934
01:13:30,040 --> 01:13:34,440
Mas nunca esquecemos aquele momento.
935
01:13:47,200 --> 01:13:50,400
O CÉU NUNCA ACABARÁ
936
01:13:58,680 --> 01:13:59,800
Então?
937
01:14:01,240 --> 01:14:02,320
É bonita.
938
01:14:02,760 --> 01:14:06,160
Até a letra. É a música certa para ti.
939
01:14:07,000 --> 01:14:09,520
Só temos duas semanas para a gravar.
940
01:14:10,680 --> 01:14:11,720
Não é muito.
941
01:14:11,800 --> 01:14:14,840
Para o Giancarlo,
o Ravera tem de a ouvir até ao Natal.
942
01:14:15,000 --> 01:14:16,080
Não pode recusar.
943
01:14:16,160 --> 01:14:20,840
Então, tens de tentar. Posso tirar
umas fotos aqui, enquanto cantas.
944
01:14:21,160 --> 01:14:23,680
No estúdio de gravação.
Acho que seria bom.
945
01:14:24,240 --> 01:14:27,600
Diria algo diferente sobre ti.
946
01:14:30,800 --> 01:14:32,120
Mudaste de opinião.
947
01:14:33,560 --> 01:14:34,960
Ou deixaste de me amar.
948
01:14:36,400 --> 01:14:37,960
Nunca me quiseste fotografar.
949
01:14:39,560 --> 01:14:42,200
Só parvos não mudam de opinião.
950
01:14:43,360 --> 01:14:45,800
Só quero fazer algo para te ajudar,
mais nada.
951
01:14:47,520 --> 01:14:49,880
Tens razão. Desculpa.
Só estou um pouco nervosa.
952
01:14:49,960 --> 01:14:51,320
Sinto-me frágil agora.
953
01:14:51,920 --> 01:14:54,680
Estamos prontos. Que fazemos? Começamos?
954
01:14:54,800 --> 01:14:56,320
Andrea, vens?
955
01:14:57,240 --> 01:14:58,320
Sim.
956
01:14:59,480 --> 01:15:00,840
Muito bem.
957
01:15:13,640 --> 01:15:20,600
O céu nunca acabará
958
01:15:23,680 --> 01:15:28,480
Mesmo que não estejas aqui
959
01:15:30,760 --> 01:15:35,720
Será dor ou sempre o céu...
960
01:15:35,920 --> 01:15:39,280
Há um barulho. Não sei que barulho é.
961
01:15:41,840 --> 01:15:44,920
- Como? Não ouvimos nada.
- Há um zumbido nos altifalantes.
962
01:15:45,000 --> 01:15:47,280
- É como estar num estádio.
- Num estádio?
963
01:15:47,360 --> 01:15:51,320
Vamos ver. Vamos verificar.
964
01:16:01,800 --> 01:16:04,680
- Paras com as fotos?
- Porquê?
965
01:16:05,280 --> 01:16:09,520
Primeiro, a bateria invasiva. Depois,
a música é muito alta. Agora, o barulho.
966
01:16:09,760 --> 01:16:12,800
- As desculpas terão de acabar.
- Quem canta sou eu.
967
01:16:13,320 --> 01:16:15,280
- Passaste o dia aqui.
- A ensaiar.
968
01:16:15,360 --> 01:16:17,560
- Não estás a ensaiar. Assim...
- O quê?
969
01:16:17,640 --> 01:16:21,400
- Estás a perder tempo.
- A sério? Então, vai-te embora. Sai.
970
01:16:21,600 --> 01:16:24,720
Não decides quando me fotografar.
Não quero as tuas fotos.
971
01:16:24,800 --> 01:16:27,720
Não devia trabalhar contigo.
É a primeira e a última vez.
972
01:16:27,920 --> 01:16:29,960
- Adeus, Mia.
- Adeus.
973
01:16:30,320 --> 01:16:33,200
Tinhas razão. Há um zumbido.
974
01:16:33,280 --> 01:16:35,680
Sim, satisfaz-lhe os caprichos, Giancarlo.
975
01:16:40,320 --> 01:16:41,600
Qual é o problema?
976
01:16:42,440 --> 01:16:44,440
Para além dele, que não percebe nada?
977
01:16:46,640 --> 01:16:49,040
O problema é esta voz. Não a reconheço.
978
01:16:49,840 --> 01:16:52,280
- Continua a ser a tua voz, Mia.
- Não.
979
01:16:52,360 --> 01:16:57,240
- Para mim, está mais bonita.
- Não é verdade. É pequena e frágil.
980
01:16:58,680 --> 01:17:00,480
- Se acontecer de novo?
- Não...
981
01:17:00,560 --> 01:17:03,120
- Talvez quando estiver no palco.
- Ouve.
982
01:17:03,360 --> 01:17:06,920
Primeiro, temos de chegar ao palco, não?
Que me dizes?
983
01:17:07,480 --> 01:17:10,280
- Animem-se, rapazes. Vamos lá.
- Certo.
984
01:17:10,360 --> 01:17:12,880
Continuemos. Está tudo bem. Vamos lá.
985
01:17:14,760 --> 01:17:16,760
Caros amigos, cumprimentos do Claudio.
986
01:17:16,840 --> 01:17:18,280
28-30 DE JANEIRO, 1982
987
01:17:18,360 --> 01:17:21,200
Bem-vindos à 32.ª ediçãodo Festival de Sanremo,
988
01:17:21,280 --> 01:17:24,200
que terá lugar no palco do Teatro Ariston.
989
01:17:24,480 --> 01:17:25,600
Pouco barulho.
990
01:17:29,000 --> 01:17:30,240
Pare aqui.
991
01:17:33,240 --> 01:17:35,080
- Está tudo pronto?
- Sim.
992
01:17:35,240 --> 01:17:36,760
Vou ver do público.
993
01:17:39,200 --> 01:17:43,760
- É agora. É a sua vez.
- Mia Martini, "O Céu Nunca Acabará".
994
01:17:49,600 --> 01:17:55,920
O CÉU NUNCA ACABARÁ, DE I. FOSSATI
995
01:18:03,520 --> 01:18:10,480
O céu nunca acabará
996
01:18:13,320 --> 01:18:18,200
Mesmo que não estejas aqui
997
01:18:20,920 --> 01:18:27,840
Será dor ou sempre o céu
998
01:18:29,480 --> 01:18:34,200
Pelo que vejo
999
01:18:38,000 --> 01:18:43,320
Pergunto-me se terei medo
1000
01:18:45,480 --> 01:18:51,840
Aquele sentimento de desejo por ti
1001
01:18:53,120 --> 01:18:58,600
Se tiver um rosto pálido e confiante
1002
01:19:01,200 --> 01:19:07,680
Ninguém se rirá de mim
1003
01:19:09,360 --> 01:19:14,680
Se eu procurar alguém
1004
01:19:16,600 --> 01:19:22,120
Para voltar a ser eu
1005
01:19:24,560 --> 01:19:30,200
Alguém que sorri com confiança
1006
01:19:31,440 --> 01:19:36,040
Que, por si mesmo, já sabe
1007
01:19:39,560 --> 01:19:46,120
Que o céu nunca acabará
1008
01:19:48,680 --> 01:19:54,080
E se a verdade
1009
01:19:56,080 --> 01:20:02,480
Pode permanecer neste céu
1010
01:20:03,960 --> 01:20:10,960
Até conseguir
1011
01:20:26,120 --> 01:20:31,720
Se tiver um rosto pálido e confiante
1012
01:20:31,800 --> 01:20:33,840
Confiante
1013
01:20:34,160 --> 01:20:40,520
Ninguém se rirá de mim
1014
01:20:42,000 --> 01:20:46,520
Porque terei alguém
1015
01:20:48,920 --> 01:20:55,160
Porque, à tua espera
1016
01:20:56,680 --> 01:21:02,520
Poderia encontrar-me a mim no caminho
1017
01:21:03,840 --> 01:21:09,240
Para voltar a ser eu!
1018
01:21:11,280 --> 01:21:16,680
Para voltar a ser eu
1019
01:21:18,040 --> 01:21:24,960
Para voltar a ser eu
1020
01:21:39,680 --> 01:21:41,040
Obrigada.
1021
01:21:53,160 --> 01:21:56,320
E, assim,chegámos ao fim das músicas do grupo B.
1022
01:21:56,440 --> 01:22:00,160
Eu sabia!
Esta música desperta sempre emoções.
1023
01:22:01,320 --> 01:22:05,400
Mia! A imprensa está ao rubro.
Todos adoram a música!
1024
01:22:05,600 --> 01:22:08,360
Estão a pensar criar um prémio só para ti.
1025
01:22:08,600 --> 01:22:09,800
Onde está o Andrea?
1026
01:22:10,440 --> 01:22:11,680
Foi-se embora.
1027
01:22:13,280 --> 01:22:14,720
Não, espera.
1028
01:22:16,560 --> 01:22:18,880
Acho que devias deixá-lo ir.
1029
01:22:30,560 --> 01:22:32,600
SEMPRE QUE NOS DESPEDIMOS, MORRO UM POUCO
1030
01:22:32,720 --> 01:22:38,400
Sempre que nos despedimos
1031
01:22:38,480 --> 01:22:42,440
Morro um pouco
1032
01:22:43,200 --> 01:22:49,880
Sempre que nos despedimos
1033
01:22:50,320 --> 01:22:54,960
Pergunto-me porquê um pouco
1034
01:22:55,160 --> 01:22:59,560
Porque é que os Deuses lá em cima
1035
01:22:59,960 --> 01:23:05,840
Que devem saber tudo
1036
01:23:07,240 --> 01:23:11,760
Têm tão pouca consideração por mim
1037
01:23:11,960 --> 01:23:16,160
Que te deixaram ir embora
1038
01:23:20,160 --> 01:23:22,760
EMPRESÁRIO DE MARTINI MORRE EM ACIDENTE
CANTORA ILESA
1039
01:23:22,920 --> 01:23:24,840
TRAGÉDIA
EMPRESÁRIO DE MARTINI MORRE
1040
01:23:24,920 --> 01:23:26,880
DENTICE MORRE EM ACIDENTE
MARTINI ILESA
1041
01:23:26,960 --> 01:23:29,840
DENTICE MORTO - MARTINI ILESA
ACIDENTE PERTO DE VIAREGGIO
1042
01:23:30,120 --> 01:23:31,800
Não. Não acredito!
1043
01:23:31,960 --> 01:23:35,920
Sou empresário dela. Tem de me dar
outra razão para me mandar embora.
1044
01:23:36,080 --> 01:23:40,120
Não há qualquer ostracismo
em relação à sua artista ou a si.
1045
01:23:40,200 --> 01:23:42,920
Então, deixe-a cantar
num dos seus programas.
1046
01:23:43,080 --> 01:23:45,800
A Mia acabou de ganhar
o Prémio da Crítica em Sanremo.
1047
01:23:45,880 --> 01:23:48,920
O álbum dela é bom.
Ela só precisa de alguma publicidade.
1048
01:23:49,040 --> 01:23:52,240
Não sabemos como inserir
a sua artista na agenda.
1049
01:23:52,440 --> 01:23:55,480
Não estou a pedir-lhe
que a ponha como apresentadora.
1050
01:23:55,560 --> 01:24:00,560
Só lhe peço que a deixe cantar uma música
num dos seus programas.
1051
01:24:00,640 --> 01:24:03,600
Estou a falar do direito... Olhe para mim!
1052
01:24:03,880 --> 01:24:07,480
Um artista tem o direito
de fazer o seu trabalho em paz!
1053
01:24:07,760 --> 01:24:10,080
Não são esses os termos desta discussão.
1054
01:24:10,160 --> 01:24:14,920
E que são eles? Porque é que as rádios
não passam a música dela?
1055
01:24:15,000 --> 01:24:18,160
Porque não disse o nome dela
desde que aqui estamos?
1056
01:24:18,360 --> 01:24:22,400
- Repita comigo, "Mia Martini". É fácil.
- Muito bem.
1057
01:24:22,560 --> 01:24:26,840
- Mia Martini.
- Adeus. Obrigado.
1058
01:24:26,920 --> 01:24:28,200
Mia Martini.
1059
01:24:55,920 --> 01:24:57,240
Que vão beber?
1060
01:24:57,320 --> 01:24:59,680
- Não sei. Vinho?
- Vinho?
1061
01:25:00,520 --> 01:25:01,880
Muito bem.
1062
01:25:31,320 --> 01:25:32,760
Que aconteceu depois?
1063
01:25:35,680 --> 01:25:36,720
Nada.
1064
01:25:37,720 --> 01:25:40,480
Fui-me embora. Para longe de todos.
1065
01:25:40,560 --> 01:25:42,040
DUAS HORAS ANTES DA ATUAÇÃO
1066
01:25:42,840 --> 01:25:46,840
- Parei de lutar.
- Mimì, tens de ir para a maquilhagem.
1067
01:25:47,880 --> 01:25:49,000
Vou já.
1068
01:25:54,080 --> 01:25:55,640
- Até já.
- Sim.
1069
01:25:55,840 --> 01:25:57,840
- Vem despedir-te de mim.
- Claro.
1070
01:26:06,120 --> 01:26:08,680
- Pronto. Depois, digo-te.
- Desculpe.
1071
01:26:08,760 --> 01:26:10,640
- Olá.
- Olá. Eu ajudo-te.
1072
01:26:10,720 --> 01:26:12,640
Não é preciso! Deixa.
1073
01:26:12,720 --> 01:26:14,160
RAY CHARLES
ENTREVISTA
1074
01:26:14,960 --> 01:26:18,080
O quê?
Disseram-me que o Ray Charles não vinha.
1075
01:26:18,160 --> 01:26:23,080
Foi só a conferência de imprensa.
Adiaram-na umas horas.
1076
01:26:23,640 --> 01:26:25,040
Não te avisaram?
1077
01:26:26,600 --> 01:26:27,480
Não.
1078
01:26:29,520 --> 01:26:31,960
Feito. Lê.
1079
01:26:39,080 --> 01:26:41,040
Fingiram esquecer-se.
1080
01:26:41,120 --> 01:26:44,240
Deram a minha entrevista a um colega
e deixaram-me de fora.
1081
01:26:44,320 --> 01:26:47,440
- Porquê?
- Porque sou boa. É essa a razão.
1082
01:26:47,960 --> 01:26:53,040
De qualquer modo, que se dane, sabes?
Já tenho o meu artigo de Sanremo.
1083
01:26:53,320 --> 01:26:55,440
Mimì, chegou um monte de flores.
1084
01:26:55,920 --> 01:26:57,200
Que bonitas.
1085
01:26:57,280 --> 01:27:01,520
Aqui tens os telegramas de hoje.
Até tens um do Modugno.
1086
01:27:01,760 --> 01:27:05,400
Este é do Bruno Lauzi. Olha, que querido.
1087
01:27:10,720 --> 01:27:14,160
SEMPRE A TEU LADO.
DEIXA-OS OUVIR QUEM ÉS. BRUNO
1088
01:27:17,400 --> 01:27:21,600
Diz-me só uma coisa, Mia.
Porque voltaste a este circo?
1089
01:27:21,720 --> 01:27:23,200
Quem te obrigou?
1090
01:27:27,680 --> 01:27:33,560
E, agora, damos as boas-vindasà fantástica Mia Martini.
1091
01:27:36,920 --> 01:27:38,000
FESTIVA DE PIZA FRITA
1092
01:27:38,120 --> 01:27:39,480
Uma grande salva de palmas!
1093
01:27:45,680 --> 01:27:49,880
Duas mãos frias nas tuas
1094
01:27:51,840 --> 01:27:56,960
Pombas de despedida brancas
1095
01:27:57,800 --> 01:28:01,800
Se, hoje, te livrasses de mim
1096
01:28:03,080 --> 01:28:07,360
De mim, que sou tão frágil
1097
01:28:08,000 --> 01:28:10,720
E que ficaria perdida sem ti
1098
01:28:10,800 --> 01:28:17,400
Homenzinho, não me mandes embora
1099
01:28:19,880 --> 01:28:26,440
Eu, uma mulherzinha, morreria
1100
01:28:26,520 --> 01:28:31,280
É a última oportunidade para viver
1101
01:28:31,640 --> 01:28:34,160
Há cinco anosque desperdiças o teu talento, Mia.
1102
01:28:34,280 --> 01:28:36,360
Não é verdade. Sabes o que aconteceu.
1103
01:28:36,440 --> 01:28:39,760
Mesmo que quisesse,
não posso denunciar ninguém, Alba.
1104
01:28:39,840 --> 01:28:42,760
Não posso processar desconhecidos
por difamação.
1105
01:28:42,840 --> 01:28:45,080
Queres ficar naquele buraco para sempre?
1106
01:28:45,840 --> 01:28:50,800
Proíbo-te de falares mal da minha casa.
Vais ver como a renovei. Está gira.
1107
01:28:52,000 --> 01:28:53,080
Porque não posso?
1108
01:28:53,160 --> 01:28:57,560
Porque há cinco anos
que és uma eremita lá. Ainda és jovem!
1109
01:28:58,200 --> 01:29:01,840
- Podes dizer-lhe isso também?
- Esquece.
1110
01:29:02,880 --> 01:29:05,080
Mais vale eremita, que humilhada.
1111
01:29:05,160 --> 01:29:08,200
Não permitirei que o façam de novo!
Engoli demasiado.
1112
01:29:09,520 --> 01:29:12,400
- Ganharam.
- Mia.
1113
01:29:12,960 --> 01:29:15,440
És uma mulher, de sucesso.
1114
01:29:15,760 --> 01:29:19,080
E, então? Se se tentaram livrar de ti
espalhando boatos?
1115
01:29:19,560 --> 01:29:23,120
- Acho que é um complô.
- Parei de lutar, Alba. Estou bem assim.
1116
01:29:23,200 --> 01:29:27,440
Não desististe,
porque cantaste no festival da piza frita!
1117
01:29:27,520 --> 01:29:31,400
É a única coisa que sei fazer.
E tenho de pagar a renda. Por isso...
1118
01:29:31,480 --> 01:29:33,840
Para. Não vale a pena falar contigo.
1119
01:29:44,840 --> 01:29:46,560
- Bruno!
- Mia!
1120
01:29:48,920 --> 01:29:50,480
Que surpresa!
1121
01:29:52,800 --> 01:29:55,520
- Como estás?
- Bem. Isto aqui não é mau!
1122
01:29:55,640 --> 01:29:57,440
A Alba chamou-lhe "buraco".
1123
01:29:57,520 --> 01:30:01,200
- A Alba odeia. Quer tirar-me de cá.
- Ela tem razão.
1124
01:30:04,200 --> 01:30:05,920
Vamos entrar. Faço café.
1125
01:30:07,080 --> 01:30:08,560
Movie!
1126
01:30:09,760 --> 01:30:13,600
Esta é uma música antiga
que encontrei numa gaveta do escritório.
1127
01:30:13,960 --> 01:30:17,160
Escreveram-na para ti.
Ele e o Maurizio, em 1972.
1128
01:30:17,280 --> 01:30:18,760
Só peço que a ouças.
1129
01:30:18,840 --> 01:30:21,680
Mesmo que a gravação esteja má,
e a minha voz, péssima.
1130
01:30:21,760 --> 01:30:25,040
Essas palavras cantadas
por ti seriam magníficas.
1131
01:30:25,120 --> 01:30:27,960
E o Festival de Sanremo
é o sítio certo para elas.
1132
01:30:28,760 --> 01:30:32,040
Está tudo pronto.
O Aragozzini está só à tua espera.
1133
01:30:33,920 --> 01:30:36,680
É uma ótima oportunidade
para recomeçares, Mimì.
1134
01:30:42,800 --> 01:30:46,360
Ouve. Estou mesmo feliz
por te voltar a ver.
1135
01:30:47,560 --> 01:30:51,280
Mas não fales comigo
sobre voltar a Sanremo e essas tretas,
1136
01:30:51,360 --> 01:30:52,600
porque não me interessa.
1137
01:30:52,680 --> 01:30:54,520
- Mas...
- Alba, não.
1138
01:30:55,320 --> 01:30:58,480
Se almoçares, fico feliz.
Vou preparar alguma coisa.
1139
01:30:59,600 --> 01:31:01,600
Informa-me do que quiseres fazer.
1140
01:31:03,960 --> 01:31:05,800
Ao menos, ouve-a.
1141
01:31:06,680 --> 01:31:11,240
AO MENOS TU, NO UNIVERSO
1142
01:31:35,840 --> 01:31:36,920
Está?
1143
01:31:39,280 --> 01:31:40,280
Olá.
1144
01:31:54,320 --> 01:31:55,560
Cortaste a barba.
1145
01:31:55,640 --> 01:31:58,920
- Sim. Olá.
- Estás bonito.
1146
01:31:59,920 --> 01:32:01,120
Tu também.
1147
01:32:03,000 --> 01:32:05,720
- Obrigada.
- Pode trazer-nos um copo?
1148
01:32:07,080 --> 01:32:09,560
Foi uma surpresa, a tua chamada.
1149
01:32:10,600 --> 01:32:11,560
Admito.
1150
01:32:11,640 --> 01:32:12,800
- Obrigada.
- Obrigado.
1151
01:32:12,880 --> 01:32:15,840
Estava na zona, e decidi ligar-te.
1152
01:32:20,200 --> 01:32:22,120
- Vi o teu livro.
- A sério?
1153
01:32:22,200 --> 01:32:25,040
Também te interessas por fotografia?
Gosto disso.
1154
01:32:25,720 --> 01:32:27,840
- E o que achaste?
- Gostei.
1155
01:32:27,960 --> 01:32:31,160
Sobretudo das últimas.
Achei que eram as mais bonitas.
1156
01:32:31,800 --> 01:32:36,760
Porque voltaste às fotografias
a preto e branco, à realidade.
1157
01:32:37,320 --> 01:32:39,600
Disse-te sempre
que era o que devias fazer.
1158
01:32:39,800 --> 01:32:41,240
Confirmo, e...
1159
01:32:44,480 --> 01:32:45,640
Como estás tu?
1160
01:32:47,280 --> 01:32:49,600
Bem. Estou bem.
1161
01:32:50,960 --> 01:32:57,600
Escrevo muito, toco piano e,
por vezes, consigo cantar.
1162
01:33:00,880 --> 01:33:03,600
Tenho uma razão para te ter vindo ver.
1163
01:33:03,760 --> 01:33:05,520
Queria dizer-te pessoalmente.
1164
01:33:05,640 --> 01:33:08,760
Não queria que descobrisses
por outra pessoa.
1165
01:33:11,000 --> 01:33:12,240
Vou casar.
1166
01:33:19,000 --> 01:33:20,160
Parabéns.
1167
01:33:26,960 --> 01:33:30,160
Não estava à espera,
mas estou feliz por ti.
1168
01:33:30,240 --> 01:33:33,760
Boa noite. Desejam mais alguma coisa?
A cozinha vai fechar.
1169
01:34:51,920 --> 01:34:54,480
- Mimì.
- Alba.
1170
01:34:54,560 --> 01:34:56,520
Vê quem está cá.
1171
01:35:00,360 --> 01:35:03,520
- Pai.
- Há muito que não nos víamos.
1172
01:35:09,800 --> 01:35:10,880
Como estás?
1173
01:35:16,840 --> 01:35:18,040
Mimì.
1174
01:35:20,840 --> 01:35:24,440
- É a tua vez.
- Vou estar no público a ver-te.
1175
01:35:33,400 --> 01:35:35,840
Mimì, estamos prontos. Por favor.
1176
01:35:44,480 --> 01:35:46,560
Estamos a descer com a Mia Martini.
1177
01:35:56,240 --> 01:35:58,960
A primeira cantora da noite é Mia Martini.
1178
01:35:59,080 --> 01:36:00,720
Uma artista incrível...
1179
01:36:00,840 --> 01:36:02,720
Para os bastidores.
1180
01:36:04,280 --> 01:36:09,880
Irá cantar uma música de Lauzi,"Ao Menos Tu, no Universo".
1181
01:36:10,040 --> 01:36:14,520
O campeão da noite de jovens cantores
1182
01:36:14,600 --> 01:36:19,960
é Jovanotti, com "Vasco".
1183
01:36:20,080 --> 01:36:22,680
- E, agora, Mia Martini!- Mia Martini!
1184
01:36:26,880 --> 01:36:31,560
AO MENOS TU, NO UNIVERSO
1185
01:36:47,640 --> 01:36:49,160
Sabem?
1186
01:36:50,360 --> 01:36:53,720
As pessoas são estranhas
1187
01:36:56,400 --> 01:37:01,720
Primeiro, odeiam-seDepois, amam-se
1188
01:37:03,480 --> 01:37:07,840
De repente, mudam de ideias
1189
01:37:08,520 --> 01:37:13,000
Primeiro, a verdade
1190
01:37:13,240 --> 01:37:16,520
Depois, ele mente
1191
01:37:16,880 --> 01:37:21,280
Sem qualquer compromisso, sem confiança
1192
01:37:23,520 --> 01:37:30,160
Como se nada fosse
1193
01:37:30,880 --> 01:37:32,200
Sabem?
1194
01:37:33,440 --> 01:37:36,600
As pessoas são loucas
1195
01:37:39,120 --> 01:37:44,200
Talvez estejam muito insatisfeitas
1196
01:37:46,560 --> 01:37:50,880
Seguem, cegamente, o mundo
1197
01:37:51,920 --> 01:37:55,520
Quando a moda muda
1198
01:37:55,600 --> 01:37:59,240
As pessoas mudam também
1199
01:37:59,320 --> 01:38:03,120
Continuamente
1200
01:38:03,520 --> 01:38:07,240
Tolamente
1201
01:38:07,320 --> 01:38:09,040
Tu
1202
01:38:09,560 --> 01:38:13,800
Tu, que és diferente
1203
01:38:14,360 --> 01:38:20,080
Ao menos tu, no Universo
1204
01:38:20,840 --> 01:38:27,400
És um pontoQue nunca gira à minha volta
1205
01:38:27,480 --> 01:38:32,160
Um sol que só brilha para mim!
1206
01:38:32,760 --> 01:38:37,160
Como um diamante no meio do coração
1207
01:38:37,320 --> 01:38:42,920
Tu, que és diferente
1208
01:38:43,800 --> 01:38:49,280
Ao menos tu, no Universo
1209
01:38:50,200 --> 01:38:52,440
Nunca mudarás
1210
01:38:52,720 --> 01:38:57,760
Diz-me que serás sempre sincero
1211
01:38:57,840 --> 01:39:01,920
- E que me amarás a sério- E que me amarás a sério
1212
01:39:02,000 --> 01:39:08,320
Mais, mais, mais...
1213
01:39:08,640 --> 01:39:10,960
Merda!
1214
01:39:12,280 --> 01:39:13,680
És a melhor.
1215
01:39:13,840 --> 01:39:15,440
SALA DE IMPRENSA
1216
01:39:15,600 --> 01:39:18,840
Sabem? As pessoas estão sozinhas...
1217
01:39:19,000 --> 01:39:22,720
Não há vocação ou talentoque sobreviva à falta de sucesso.
1218
01:39:22,800 --> 01:39:25,640
O sucesso é frágil, é verdade.
1219
01:39:25,840 --> 01:39:28,720
Mas quando no-lo roubam,sem qualquer razão,
1220
01:39:28,800 --> 01:39:30,560
sem consideração nem gentileza,
1221
01:39:30,640 --> 01:39:34,400
temos o dever de o recuperare de encontrar a coragem.
1222
01:39:34,760 --> 01:39:39,240
Porque, só com essa coragem,podemos voltar a sentir-nos livres.
1223
01:39:39,680 --> 01:39:42,520
E, com o tempo, aprenderemos a fazê-lo.
1224
01:39:42,600 --> 01:39:45,960
Tenho a certeza,porque, ontem à noite, naquele palco,
1225
01:39:46,560 --> 01:39:48,800
houve alguém que nos ensinou a fazê-lo.
1226
01:39:56,160 --> 01:40:00,080
MIMÌ NUNCA GANHOU
O FESTIVAL DE MÚSICA DE SANREMO
1227
01:40:00,240 --> 01:40:05,480
VOLTOU A GANHAR O PRÉMIO DA CRÍTICA,
QUE, AGORA, TEM O SEU NOME
1228
01:40:05,680 --> 01:40:12,480
MORREU SEIS ANOS APÓS A ATUAÇÃO,
COM UM ATAQUE CARDÍACO
1229
01:40:12,720 --> 01:40:17,920
ENQUANTO OUVIA AS SUAS MÚSICAS
1230
01:43:09,240 --> 01:43:11,240
Legendas: Vânia Cristina
91824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.