Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,138 --> 00:01:19,774
Strašidelné, co?
2
00:01:20,076 --> 00:01:23,668
Dávno jsem se naučil, že je dobré
začít vyprávění pořádnou peckou.
3
00:01:23,838 --> 00:01:28,683
Ale já na vás nebudu nic zkoušet.
Řeknu vám to na rovinu.
4
00:01:28,808 --> 00:01:31,513
V tomhle domě ve skutečnosti
žije obyčejný farmář.
5
00:01:31,638 --> 00:01:34,618
Takový obyčejný pohodář.
6
00:01:39,918 --> 00:01:41,958
Pošlu na vás policajty!
7
00:01:45,588 --> 00:01:48,958
Jak jsem říkal,
žije na okraji tohoto maloměsta.
8
00:01:49,658 --> 00:01:52,453
Jmenuje se to tu Hicksburg.
Vážně, nežertuju!
9
00:01:52,578 --> 00:01:56,208
Tak se to tu jmenuje...
Hicksburg. Na mou duši.
10
00:01:56,368 --> 00:01:58,743
Klidné, tiché městečko.
11
00:01:58,868 --> 00:02:01,258
Mladí tu nenajdou žádnou zábavu.
12
00:02:04,338 --> 00:02:06,833
Tedy... skoro žádnou.
13
00:02:06,958 --> 00:02:08,533
Nicméně, je sobota večer,
14
00:02:08,658 --> 00:02:11,458
a já si s parťákem dopřávám večeři
v téhle luxusní restauraci.
15
00:02:12,628 --> 00:02:14,658
Klasické setkání dvou gurmánů.
16
00:02:15,518 --> 00:02:17,633
Oba jsme, dalo by se říct,
17
00:02:17,758 --> 00:02:19,204
odborníci na investice.
18
00:02:19,368 --> 00:02:22,133
Probírali jsme nejnovější vývoj trhu
19
00:02:22,258 --> 00:02:25,118
a těšili se na klidnou partičku šachů,
než se odebereme do postelí.
20
00:02:27,658 --> 00:02:29,678
To je můj parťák.
21
00:02:32,618 --> 00:02:35,258
Já jsem ten fešák nalevo.
22
00:02:41,798 --> 00:02:43,578
Dáte si ještě něco?
23
00:02:46,228 --> 00:02:47,933
Momentálně nemám na to, co bych rád.
24
00:02:48,058 --> 00:02:51,013
- To je mi jasné.
- Zadrž, holka, zadrž!
25
00:02:51,138 --> 00:02:53,738
Poradila bys mi, jak se dostat...
26
00:02:55,058 --> 00:02:57,733
Teď ani nepřečtu své vlastní písmo!
27
00:02:57,858 --> 00:03:00,338
Poradila bys mi, jak se dostat
28
00:03:00,498 --> 00:03:02,578
na naše první rande?
29
00:03:02,818 --> 00:03:04,138
Mám nového kluka!
30
00:03:08,518 --> 00:03:09,953
Aspoň jsem to zkusil.
31
00:03:10,078 --> 00:03:12,483
Co jsme přijeli do města,
tak nic než zkoušení neděláme.
32
00:03:12,608 --> 00:03:14,593
Nikdy jsme sem neměli jezdit.
33
00:03:14,718 --> 00:03:18,513
Člověk snad musí zapadnout mezi místní,
aby si ho holky začly všímat.
34
00:03:18,638 --> 00:03:20,663
Dej s tím už pokoj!
35
00:03:20,788 --> 00:03:22,233
Jdem domů. Mám dost!
36
00:03:22,358 --> 00:03:26,678
Počkej chvíli. Tohle je venkov!
Věci tu chtějí svůj čas.
37
00:03:26,878 --> 00:03:29,333
Vím, jak v tomhle městě
vydělat rychlé peníze.
38
00:03:29,458 --> 00:03:31,993
Nech toho, jo? Jdu spát.
39
00:03:32,118 --> 00:03:33,658
A zítra ráno odtud mizíme!
40
00:03:35,518 --> 00:03:36,873
Dneska chci nějaké povyražení.
41
00:03:36,998 --> 00:03:38,833
Vyjedu si, a schválně co ulovím.
42
00:03:38,958 --> 00:03:41,833
Bez šance.
A nezapomeň, auto je z půlky moje.
43
00:03:41,958 --> 00:03:45,133
Máš přední sedadlo.
Já ho dneska moc nevyužiju.
44
00:03:45,258 --> 00:03:48,398
I ty bejku!
Samé řeči... a výsledky žádné.
45
00:03:48,878 --> 00:03:52,138
- Chceš hodit do penzionu?
- Ne.
46
00:03:52,438 --> 00:03:55,158
Potřebuji rozchodit
svá velká očekávání.
47
00:03:55,388 --> 00:03:57,828
Nechci brzdit kola pokroku.
48
00:03:57,958 --> 00:04:00,858
Nebo je to jen
pokrok velkého kola?
49
00:05:28,138 --> 00:05:30,843
- Co to ksakru bylo?
- Blesk někde poblíž, co jiného?
50
00:05:30,968 --> 00:05:32,733
Nejsou tam žádné mraky.
51
00:05:32,858 --> 00:05:35,133
Jak jdou nábory, poručíku?
52
00:05:35,258 --> 00:05:37,838
- Ujde to.
- Co támhle ti mlaďoši?
53
00:05:38,118 --> 00:05:40,118
Zajímalo by mě, na co tam čučí?
54
00:05:40,558 --> 00:05:43,558
Říkám vám,
že jsem viděl létající talíř.
55
00:05:44,218 --> 00:05:46,033
Copak to tu máte, hoši?
56
00:05:46,158 --> 00:05:48,953
- Duke prý viděl létající talíř.
- Jenom jeden?
57
00:05:49,078 --> 00:05:52,193
Jedním dneska dojem neuděláte,
potřebujete aspoň šest.
58
00:05:52,318 --> 00:05:53,863
A různobarevné.
59
00:05:53,988 --> 00:05:55,258
Tenhle byl modrý!
60
00:05:57,535 --> 00:06:01,558
Poručíku, chlapci tu
básní o létajících talířích.
61
00:06:03,518 --> 00:06:05,378
Duke ho prý viděl támhle.
62
00:06:09,438 --> 00:06:12,353
Dávejte si pozor,
aby vám za měsíc nevelel.
63
00:06:12,478 --> 00:06:15,993
No jasně, už mě má.
Táhne mě tam nohama napřed.
64
00:06:16,118 --> 00:06:19,043
Nemáš dneska rande s Joan?
Jo, má tu být v 9:30.
65
00:06:19,168 --> 00:06:21,373
Nejspíš ladí nové šaty.
66
00:06:21,498 --> 00:06:23,413
Netahej nás za nos.
Všichni víme,
67
00:06:23,538 --> 00:06:25,518
že čeká, až její
táta vypadne z domu.
68
00:06:25,738 --> 00:06:27,738
Takhle dlouho se žádné šaty neoblékají.
69
00:06:28,018 --> 00:06:31,533
Musíte ale uznat, že musí umístit
spoustu pěkných věcí na správné místo.
70
00:06:31,658 --> 00:06:32,978
Jo, a všechny jsou moje!
71
00:06:33,488 --> 00:06:35,178
Už jde. Mějte se.
72
00:06:40,608 --> 00:06:43,008
- Ahoj princezno.
- Ahoj Johnny!
73
00:06:48,338 --> 00:06:49,963
Většina party je na Lover's Point.
74
00:06:50,088 --> 00:06:52,448
Trapný způsob,
jak trávit sobotní večer.
75
00:06:53,458 --> 00:06:55,408
- Koukni.
- Teda!
76
00:06:55,533 --> 00:06:57,568
- Líbí?
- Parádní!
77
00:07:00,888 --> 00:07:03,658
- Jdu domů.
- Čau, Jacku.
78
00:07:47,608 --> 00:07:51,358
Další banda těch zatracených
děcek na mém pozemku.
79
00:07:51,788 --> 00:07:53,708
Lover's Point vypadá obsazený.
80
00:07:57,048 --> 00:07:59,628
Doufám, že cestou
netrefíme Larkinova býka.
81
00:08:57,448 --> 00:09:00,958
- Nech toho, Bobby.
- Do toho, dělej!
82
00:09:01,568 --> 00:09:04,048
Tys mě vyděsila.
83
00:09:04,748 --> 00:09:06,703
To je Oswald, Larkinův býk.
84
00:09:06,828 --> 00:09:09,263
Vždycky se tu potuluje
a chce pamlsky.
85
00:09:09,388 --> 00:09:11,668
Ať jde to zvíře pryč!
86
00:09:12,568 --> 00:09:14,083
Jednou vypil tolik piva,
87
00:09:14,208 --> 00:09:16,368
že z toho na chvíli oslepl.
88
00:09:16,868 --> 00:09:18,768
Vidíš?
Nemusíš se ho bát.
89
00:09:18,958 --> 00:09:21,488
- Už se nebojím.
- Fajn.
90
00:09:41,448 --> 00:09:43,683
- Tohle bys neměl dělat.
- Co jako?
91
00:09:43,808 --> 00:09:46,208
- Takhle vyhazovat plechovky od piva.
- Proč?
92
00:09:47,658 --> 00:09:51,283
Víš, jaké máme trable s panem Larkinem
i bez pohazování plechovek.
93
00:09:51,408 --> 00:09:54,723
Ať si Larkin třeba pukne.
Tohle místo patřilo milencům dřív,
94
00:09:54,848 --> 00:09:56,633
- než si z něj Larkin
udělal pastviny. - Ale já...
95
00:09:56,758 --> 00:09:58,673
Vím, co s tím.
96
00:09:58,798 --> 00:10:01,788
- S čím?
- S přemýšlením. Víc piva.
97
00:10:05,508 --> 00:10:07,358
Počkej, ne tak rychle!
98
00:10:07,658 --> 00:10:09,368
Nemůžu dýchat.
99
00:10:09,768 --> 00:10:11,458
To znamená, že jsi zamilovaná...
100
00:10:12,058 --> 00:10:15,028
Jsem tu s tebou,
to ti nestačí jako důkaz?
101
00:10:15,158 --> 00:10:18,508
To ano. A taky to,
jak mě tvůj táta nesnáší.
102
00:10:18,666 --> 00:10:20,958
Tak zlé to není!
103
00:10:30,088 --> 00:10:33,028
Arte...
Artie?
104
00:10:33,158 --> 00:10:36,348
Artie, máme to!
Trefili jsme jackpot.
105
00:10:36,658 --> 00:10:39,028
Zhasni, troubo!
106
00:10:40,158 --> 00:10:43,033
Artie, prober se!
Jsme milionáři.
107
00:10:43,158 --> 00:10:46,183
- To víš, že jo. Běž si lehnout!
- Ale opravdu.
108
00:10:46,308 --> 00:10:48,468
Tohle je pecka!
109
00:10:49,928 --> 00:10:53,658
Hele, nechci tě přemlouvat.
Ale tohle...
110
00:10:53,908 --> 00:10:57,163
Můžeme spolu vystavovat
111
00:10:57,288 --> 00:11:00,958
jediný opravdový létající talíř!
112
00:11:03,528 --> 00:11:07,148
- Vzbudil jsi mě, abys mi řekl tohle?
- Copak neříkám, že je to pecka?
113
00:11:07,278 --> 00:11:11,283
Viděl jsem ho! Přesně jako všichni
ti blázni, co o nich mluví.
114
00:11:11,408 --> 00:11:15,958
Velký, kulatý a září.
A dělá ty legrační zvuky jako...
115
00:11:17,318 --> 00:11:18,628
Takhle!
116
00:11:20,248 --> 00:11:21,873
- Takovéhle?
- Jo, přesně.
117
00:11:21,998 --> 00:11:24,933
A přistál tam, u Larkinovy farmy.
118
00:11:25,058 --> 00:11:26,688
Skvělé, ne?
119
00:11:32,258 --> 00:11:34,758
Dobrá... Dobrá.
120
00:11:35,108 --> 00:11:37,958
Hele, já se tu snažím a ty mi nevěříš.
121
00:11:39,328 --> 00:11:42,008
Nevadí!
Zvládnu to sám.
122
00:11:43,088 --> 00:11:45,808
Do toho, klidně si spi!
123
00:11:46,758 --> 00:11:48,858
Prospi si klidně život.
124
00:12:14,678 --> 00:12:16,973
Jet sem byl výborný nápad.
125
00:12:17,098 --> 00:12:18,703
Ostatní nic netuší.
126
00:12:18,828 --> 00:12:20,853
Stihneme se vrátit,
než si všimnou, že jsme pryč.
127
00:12:20,978 --> 00:12:23,613
Už se nebudeme muset
tajně vytrácet.
128
00:12:23,738 --> 00:12:25,328
Žádné schovávání před otcem.
129
00:12:32,318 --> 00:12:33,958
- Tímhle to oznámíme.
- Nádhera!
130
00:12:36,478 --> 00:12:38,038
To přináší smůlu.
131
00:12:38,678 --> 00:12:40,653
Nechápu, proč se ty talíře
132
00:12:40,778 --> 00:12:43,018
vždycky ukazují až za noci.
Kde myslíte, že je?
133
00:12:43,218 --> 00:12:46,018
Co říkali ti kluci,
tak severovýchodně od města.
134
00:12:46,218 --> 00:12:48,858
Na stanici prověřím hlášení z radarů.
135
00:12:48,983 --> 00:12:50,584
Měli bychom vyrazit.
136
00:12:50,668 --> 00:12:53,508
Generála suspendovali,
když nechal ten minulý uletět.
137
00:12:54,028 --> 00:12:56,548
Tehdy nás armádní rozvědka
pěkně vyšplouchla.
138
00:12:57,518 --> 00:12:58,833
Vyšplouchla říkáte!
139
00:12:58,958 --> 00:13:02,618
- Jen takový slovní obrat, pane.
- To doufám, poručíku.
140
00:13:02,822 --> 00:13:05,782
- Na jednu věc vás chci upozornit.
- Ano, pane.
141
00:13:06,182 --> 00:13:08,797
Vím, že jste v civilním životě
byl mediálně činný.
142
00:13:09,182 --> 00:13:11,542
- Kam míříte, pane?
- Jen k tomuto:
143
00:13:11,742 --> 00:13:14,497
Naším úkolem je předejít
možné celonárodní panice
144
00:13:14,622 --> 00:13:16,982
neposkytováním informací.
145
00:13:17,292 --> 00:13:21,217
Příliš sdílný důstojník je to poslední,
co nyní potřebujeme.
146
00:13:21,364 --> 00:13:23,432
Já jsem o tuto pozici neprosil, pane.
147
00:13:23,582 --> 00:13:26,042
- Vím o tom!
- Jistě, pane.
148
00:13:26,282 --> 00:13:28,212
- Říkám vám to na rovinu, Wilkinsi.
- Ano, pane.
149
00:13:28,344 --> 00:13:33,037
Jestli o tomto unikne jediné slovo,
nechám vás odsoudit a zastřelit!
150
00:13:33,284 --> 00:13:36,232
- Rozumíme si?
- Ano, pane, pochopitelně, pane!
151
00:13:36,362 --> 00:13:37,522
Dobře.
152
00:13:37,822 --> 00:13:39,897
Tak běžte a probuďte
seržanty Serkinse a Cartera.
153
00:13:40,022 --> 00:13:42,532
- Ať si nabijí zbraně.
- Ano, pane.
154
00:13:48,842 --> 00:13:50,922
Pojď. Marníme čas.
155
00:13:55,234 --> 00:13:57,692
- Koukej zhasnout!
- Zdržuješ!
156
00:13:58,072 --> 00:13:59,937
Chceš, aby nás Larkin chytil?
157
00:14:00,062 --> 00:14:02,517
To by mělo trápit Joan.
Její táta je městský prokurátor.
158
00:14:02,642 --> 00:14:03,957
No tak, zhasni!
159
00:14:04,148 --> 00:14:06,657
Teď bych se opravdu nechtěla
nechat chytit.
160
00:14:08,038 --> 00:14:11,862
Už tvého tátu vidím, jak se snaží mě z toho
vysekat. Prostě noc za všechny peníze.
161
00:14:14,802 --> 00:14:17,242
Opatrně, Johnny, ať netrefíme
Larkinova starého býka.
162
00:14:17,522 --> 00:14:20,275
Neboj, tuhle cestu znám poslepu.
163
00:14:20,400 --> 00:14:25,542
- Máš nějak moc zkušeností.
- Hodně zlato, ale ne dost.
164
00:14:35,458 --> 00:14:38,707
Johnny, zpomal, nic nevidím.
165
00:14:39,088 --> 00:14:41,467
Až do svatby žádné kibicování!
166
00:14:52,347 --> 00:14:54,102
Pomalu, všechny nás zabijete!
167
00:14:54,227 --> 00:14:56,387
Ten pitomec nesvítil, pane!
168
00:14:56,987 --> 00:14:58,582
Oslnil mě, nic jsem neviděl.
169
00:14:58,707 --> 00:15:00,707
Chceme tam dojet živí.
170
00:15:01,247 --> 00:15:02,882
Už je to jen čtvrt míle k dálnici
171
00:15:03,007 --> 00:15:05,007
Není se čeho bát.
Klid.
172
00:15:15,958 --> 00:15:18,118
Johnny!
Johnny!
173
00:15:20,377 --> 00:15:22,972
- Co to bylo?
- Nevím, stalo se to tak rychle.
174
00:15:23,098 --> 00:15:24,737
Nic jsem neviděl!
175
00:15:27,457 --> 00:15:28,948
Co jsme to udělali?
176
00:15:29,737 --> 00:15:31,567
To je nějaký chlapeček!
177
00:15:32,297 --> 00:15:34,267
Pomoz mi,
vezmeme ho do nemocnice.
178
00:15:36,138 --> 00:15:37,467
Johnny!
179
00:15:38,117 --> 00:15:42,057
Co je to zač?
Je to hnusné!
180
00:15:42,158 --> 00:15:44,187
Ta obrovská hlava...
181
00:15:46,503 --> 00:15:49,658
K čertu. Zabil jsem to.
182
00:15:49,817 --> 00:15:52,907
Johnny, dělá se mi špatně.
183
00:15:55,677 --> 00:15:58,887
Johne, odvez mě prosím!
184
00:16:18,282 --> 00:16:21,002
- Co se děje?
- Nevím.
185
00:16:27,544 --> 00:16:29,783
Když jsme to srazili,
asi jsme prorazili pneumatiku.
186
00:16:29,908 --> 00:16:32,603
- Takže tu zůstaneme?
- Takhle jet nemůžeme.
187
00:16:32,728 --> 00:16:35,068
Guma je mimo ráfek
a já nemám rezervu.
188
00:16:35,196 --> 00:16:38,302
Půjdeme k Larkinovi
a zavoláme policii.
189
00:16:53,316 --> 00:16:54,696
Úžasné!
190
00:16:55,722 --> 00:16:57,757
On skutečně přistál neporušený.
191
00:16:57,882 --> 00:16:59,082
Parádní příběh.
192
00:16:59,522 --> 00:17:02,322
To vysvětluje modrá světla,
o kterých mluvili naši piloti.
193
00:17:02,822 --> 00:17:05,522
Zajímalo by mě,
kolik nehod letadel to způsobilo.
194
00:17:05,648 --> 00:17:08,462
Pokud to je vše co dokáží, máme štěstí.
195
00:17:09,292 --> 00:17:12,058
Jestli se ale ukáže,
že mají nepřátelské úmysly...
196
00:17:12,908 --> 00:17:15,017
Pravda, pane.
197
00:17:15,262 --> 00:17:17,517
Popojedem blíž, ať lépe vidíme?
198
00:17:17,638 --> 00:17:20,642
Ne, bude lepší počkat tady.
199
00:17:21,818 --> 00:17:25,197
Určitě nás sledují.
Seržante, spojte mě s velením.
200
00:17:25,322 --> 00:17:27,733
Nechám přivolat techniky
ať se podívají dovnitř.
201
00:17:27,908 --> 00:17:29,777
Volám velení...
202
00:17:29,902 --> 00:17:32,267
Myslíte, že by to mohlo
být z jiné planety, pane?
203
00:17:32,398 --> 00:17:33,777
Poručíku,
204
00:17:33,902 --> 00:17:35,757
až budete ve službě
tak dlouho jako já,
205
00:17:35,882 --> 00:17:38,777
naučíte se, že nemáte myslet,
máte používat standardní postupy.
206
00:17:39,044 --> 00:17:41,538
V tomto případě je standardní postup
207
00:17:41,678 --> 00:17:43,888
- volat techniky, ne myslet.
- Ano, pane.
208
00:17:44,012 --> 00:17:46,897
- Pane, na drátě je velení.
- Dejte mi to, seržante.
209
00:17:47,022 --> 00:17:49,368
Chci to ohlásit.
210
00:17:49,552 --> 00:17:52,897
Velení divize?
Zde plukovník Ambrose.
211
00:17:53,022 --> 00:17:56,862
Chci oznámit, že nedaleko
Pallamského lesa přistál talíř.
212
00:18:05,122 --> 00:18:06,658
Možná neslyšel.
213
00:18:08,242 --> 00:18:10,122
Otevřete!
214
00:18:14,532 --> 00:18:17,222
Haló?
Pane Larkine?
215
00:18:18,020 --> 00:18:19,462
Je tu někdo?
216
00:18:21,478 --> 00:18:23,862
Johnny, nemáme právo
vstoupit dovnitř.
217
00:18:28,618 --> 00:18:31,716
Operátor? Spojte mě s policejní stanicí,
je to naléhavé.
218
00:18:34,066 --> 00:18:36,586
- Haló, policie?
- Co máte za potíže, mládenče?
219
00:18:36,746 --> 00:18:40,491
Tady Johnny Carter. Jsem na
Larkinově farmě poblíž Pallamského lesa.
220
00:18:40,618 --> 00:18:45,506
Ano... Jistě, chápu,
viděl jste malé zelené mužíky.
221
00:18:47,166 --> 00:18:49,366
Samozřejmě jsou z jiné planety.
222
00:18:51,158 --> 00:18:54,658
Pokud je uvidíte znovu,
pozdravujte je ode mě a pošlete je domů.
223
00:18:55,436 --> 00:18:57,958
Sobotní večer.
Klasický případ.
224
00:19:01,458 --> 00:19:03,366
Myslel, že si z něj utahuju!
225
00:19:05,228 --> 00:19:06,506
Neboj.
226
00:19:07,023 --> 00:19:09,258
Na, vem si je.
227
00:19:11,958 --> 00:19:14,401
Běž do kuchyně
a zkus najít nějaké svíčky.
228
00:19:14,526 --> 00:19:16,366
Zkusím ještě jednou policii.
229
00:19:25,788 --> 00:19:28,181
Ten zatracený telefon nefunguje.
Asi ho zničil blesk.
230
00:19:28,306 --> 00:19:30,986
Vem si, v kuchyni
je svíček ještě víc.
231
00:20:35,966 --> 00:20:38,366
Něco je venku, koukalo to na mě!
232
00:20:40,038 --> 00:20:42,201
- Uklidni se zlato, nic se neděje.
- Je tam!
233
00:20:42,326 --> 00:20:44,006
Uklidni se.
234
00:20:51,658 --> 00:20:53,421
Co děláte v mém domě?
235
00:20:53,666 --> 00:20:55,261
Srazili jsme něco autem,
chceme zavolat policii.
236
00:20:55,386 --> 00:20:58,826
- Dveře byly otevřené.
- To neznamená, že můžete vstoupit.
237
00:20:58,978 --> 00:21:00,586
Koho jste srazili?
238
00:21:01,746 --> 00:21:04,866
- Nebyl to člověk, bylo to...
- Já vím.
239
00:21:05,158 --> 00:21:07,483
Jednou se to muselo stát.
240
00:21:07,608 --> 00:21:10,248
Pořád se proháníte auty
přes můj pozemek.
241
00:21:10,376 --> 00:21:13,233
Určitě jste srazili jeden
z mých vzácných kousků.
242
00:21:13,358 --> 00:21:18,476
Jestli ano,
tak za to zaplatíte, to si pište.
243
00:21:18,606 --> 00:21:22,226
- Zavolám si policii.
- Telefon nefunguje.
244
00:21:22,443 --> 00:21:25,858
To říkáte vy.
Běžte oba támhle.
245
00:21:26,386 --> 00:21:28,066
Támhle.
246
00:21:39,108 --> 00:21:42,741
Haló? Haló?
Tak takhle je to.
247
00:21:42,908 --> 00:21:47,626
- Nesrazili jsme žádnou vaši krávu.
- Byl to malý zelený mužík, obluda!
248
00:21:48,146 --> 00:21:51,386
- Vy jste něco pili?
- Ne, pane.
249
00:21:53,158 --> 00:21:57,258
To necítím terpentýn.
To je alkohol.
250
00:21:58,558 --> 00:22:03,081
- Vidíte to je zvláštní, já ho cítím také.
- Ano, to už předtím.
251
00:22:03,312 --> 00:22:04,827
Jak se jmenuješ, synku?
252
00:22:04,952 --> 00:22:07,933
Johnny Carter.
Pracuji na Mullonově benzínce.
253
00:22:08,062 --> 00:22:09,507
Říkal jsem si, že už jsem tě viděl.
254
00:22:09,632 --> 00:22:10,868
Ale my nesrazili žádné vaše zvíře.
255
00:22:10,996 --> 00:22:13,392
Takový nechtěný spratek,
256
00:22:13,596 --> 00:22:15,262
co se mi hrabal ve věcech.
257
00:22:15,398 --> 00:22:16,668
Dobře, hlavně klid.
258
00:22:16,793 --> 00:22:19,972
A vyřiďte svým kamarádíčkům,
ať nejezdí přes můj pozemek,
259
00:22:20,172 --> 00:22:22,467
jinak jim nasypu do auta broky.
260
00:22:22,596 --> 00:22:25,378
A teď pryč.
Vypadněte odtud!
261
00:22:25,508 --> 00:22:29,362
Vím, kde si vás najít,
když vás budu potřebovat. Ven!
262
00:22:39,292 --> 00:22:43,372
- Co teď budeme dělat?
- Musíme se vrátit a spravit to kolo.
263
00:22:45,572 --> 00:22:48,772
Že se to muselo stát
zrovna tuhle noc.
264
00:22:49,392 --> 00:22:50,972
Pojď, zlato.
265
00:22:54,282 --> 00:22:56,912
- Ano?
- Haló, Sandy?
266
00:22:57,512 --> 00:23:01,002
Tady Larkin. Potřebuji sem poslat
pár policistů.
267
00:23:01,172 --> 00:23:04,172
Ať vyženou ta muchlující se
děcka z mého pozemku!
268
00:23:04,512 --> 00:23:06,412
Já musím jít zkontrolovat dobytek.
269
00:23:06,692 --> 00:23:08,512
Ať si pospíší, Sandy.
270
00:23:18,262 --> 00:23:21,212
Takhle otravnou mládež
jsem ještě neviděl!
271
00:24:22,548 --> 00:24:25,112
- Co je to?
- Nejspíš vítr.
272
00:24:44,712 --> 00:24:45,957
Je tam někdo?
273
00:24:47,761 --> 00:24:50,048
Drž se co nejdál od toho
včelího hnízda.
274
00:24:50,150 --> 00:24:53,348
Jejich žihadla mohou zabít,
275
00:24:53,798 --> 00:24:55,585
ty můj malej.
276
00:24:58,532 --> 00:25:00,232
Je tu někdo?
277
00:25:09,592 --> 00:25:12,672
Spojte mě s Watkinsem 10536.
278
00:25:26,032 --> 00:25:28,272
- Haló?
- Arte? Joe.
279
00:25:28,592 --> 00:25:32,107
- Poslouchej, teď mám i důkaz!
- O co jde, Joe?
280
00:25:32,232 --> 00:25:36,192
Hele, teď ti nemohu říct, o co jde.
Přísahám, že si nevymýšlím, ale...
281
00:25:36,348 --> 00:25:39,178
- Prostě ti to teď nemohu říct.
- Proč?
282
00:25:39,268 --> 00:25:42,058
Protože to nevím!
Je to uvízlé pod autem.
283
00:25:42,162 --> 00:25:44,558
Sedni do taxíku a přijeď.
Potřebuji pomoc.
284
00:25:44,712 --> 00:25:47,658
Tak to je fakt smůla,
já jdu zase spát.
285
00:25:47,792 --> 00:25:51,578
- Ale Arte!
- Žádné ale. Měj se.
286
00:25:51,712 --> 00:25:54,162
Počkej, nezavěšuj!
287
00:25:54,888 --> 00:25:56,674
Uděláš pro mě něco?
288
00:25:56,758 --> 00:26:00,191
- Vykliď ledničku.
- Ledničku?
289
00:26:00,316 --> 00:26:03,956
Jo. To, co přinesu, podléhá rozkladu.
Musíme to dát na led.
290
00:26:04,196 --> 00:26:07,436
- Rozuměls, Arte?
- Vyklidit ledničku.
291
00:26:07,836 --> 00:26:11,556
To je ono, Arte.
Nebudeš litovat, slibuji.
292
00:26:11,956 --> 00:26:15,356
Věříš mi, že ano?
Za chvíli jsem s tím doma.
293
00:26:15,516 --> 00:26:17,476
Jasně, všechno vyklidit.
294
00:26:18,396 --> 00:26:20,458
Jo, všechno. Chápeš?
295
00:26:20,588 --> 00:26:22,956
Chápu, chápu.
296
00:26:46,678 --> 00:26:49,318
Chuligáni zatracení!
297
00:26:52,418 --> 00:26:53,708
Ledničku...
298
00:26:56,718 --> 00:26:58,798
Vyklidit...
299
00:27:57,588 --> 00:27:59,748
Potřebuji klacek, abych to vyprostil.
300
00:28:51,088 --> 00:28:56,298
Co to sakra dělám?
Už jsem stejný blázen jako on.
301
00:29:24,443 --> 00:29:25,904
Poslouchej!
302
00:29:26,757 --> 00:29:28,932
Pojď, podíváme se, co to je.
303
00:29:41,011 --> 00:29:44,306
To je jedno z těch malých stvoření.
Živé!
304
00:29:44,708 --> 00:29:46,711
Co dělá ten hluk?
305
00:29:47,153 --> 00:29:49,293
Tluče nám do nárazníku auta
306
00:29:49,377 --> 00:29:51,753
nějakým prapodivným kladivem.
307
00:29:52,328 --> 00:29:55,117
Nejspíš si myslí,
že auto může za smrt jeho parťáka.
308
00:29:55,616 --> 00:29:57,015
Jak to myslíš?
309
00:29:57,293 --> 00:30:00,696
Jako divoši třeba přičítají
každou bouřku bohům deště.
310
00:30:00,906 --> 00:30:03,475
Pojďme pryč, Johnny!
311
00:30:05,459 --> 00:30:09,579
- Zlato...
- Jak daleko ještě?
312
00:30:09,772 --> 00:30:12,158
Ještě čtvrt míle k silnici, pojď!
313
00:30:21,478 --> 00:30:24,878
Vyjděte ven.
Nikdo vám neublíží.
314
00:30:28,098 --> 00:30:29,528
Odpovězte.
315
00:30:35,218 --> 00:30:37,298
Vesmírná lodi, slyšíte mě?
316
00:30:37,978 --> 00:30:39,378
Odpovězte!
317
00:30:45,618 --> 00:30:47,778
- Mám to ještě zkoušet?
- Pokračujte.
318
00:30:50,778 --> 00:30:52,858
Jste obklíčeni.
319
00:31:00,258 --> 00:31:05,378
Myslím, že uvnitř nikdo není.
Nejspíš je ovládaná na dálku.
320
00:31:07,458 --> 00:31:10,938
Chcete tam jít a
prověřit svou teorii?
321
00:31:11,098 --> 00:31:13,373
Ne, pane.
Nijak zvlášť.
322
00:31:13,498 --> 00:31:15,453
Začněte přemýšlet nad tím,
jak to vysvětlit,
323
00:31:15,578 --> 00:31:17,733
aniž bychom uvrhli zemi
do naprosté paniky.
324
00:31:17,858 --> 00:31:18,958
Ano, pane.
325
00:31:19,258 --> 00:31:23,738
Měli jsme se držet cesty.
Tohle nejsou boty na tůru.
326
00:31:23,978 --> 00:31:26,138
Určitě musíme tudy.
Pojď, zlato.
327
00:31:27,698 --> 00:31:29,698
Hele, policejní auto.
328
00:31:35,058 --> 00:31:36,973
Tak ti nakonec asi věřili.
329
00:31:37,098 --> 00:31:39,978
Vraťme se.
Policie se o to už postará.
330
00:31:40,718 --> 00:31:44,678
Promiňte, pane. Možná kdybychom
vypálili pár ran, vyhnalo by je to ven.
331
00:31:45,078 --> 00:31:47,958
- Aspoň by nějak reagovali.
- Do toho.
332
00:31:49,118 --> 00:31:51,118
Do toho, desátníku,
vypalte pár ran.
333
00:32:12,798 --> 00:32:14,793
Tohle není k ničemu.
334
00:32:14,918 --> 00:32:18,758
Poručíku, chci čtyři dobrovolníky
s acetylenovými hořáky.
335
00:32:18,918 --> 00:32:21,553
Chci dovnitř a vidět, co ji pohání.
336
00:32:21,678 --> 00:32:23,118
Ano, pane!
337
00:32:45,318 --> 00:32:48,033
Takže znovu.
Vy jste jeli bez světel?
338
00:32:48,158 --> 00:32:50,633
Ano, ale o to tu vůbec nejde.
339
00:32:50,758 --> 00:32:52,553
Byl tak malý,
že vůbec nebyl vidět.
340
00:32:52,678 --> 00:32:54,038
Malý?
341
00:32:55,478 --> 00:32:58,198
Určitě neměl víc jak čtyři stopy.
342
00:32:58,638 --> 00:33:00,638
A byl celý zelený, kromě rukou.
343
00:33:01,038 --> 00:33:02,713
- Zelený?
- Ano, pane.
344
00:33:02,838 --> 00:33:05,993
Pro pána, jsme rádi, že jedete kolem,
jsme celí vyděšení.
345
00:33:06,118 --> 00:33:07,518
To chápu.
346
00:33:07,838 --> 00:33:10,358
Joe, vem sem doktora.
347
00:33:10,678 --> 00:33:14,438
Než to vezmu dolů na stanici,
něco pro mě udělejte.
348
00:33:14,678 --> 00:33:16,838
Nafoukněte tenhle balónek.
349
00:33:17,078 --> 00:33:20,358
- Proč?
- To je jedno, foukejte. Držte to rovně.
350
00:33:20,638 --> 00:33:22,793
Ztrácíme čas!
351
00:33:22,918 --> 00:33:25,073
Neuděláte něco s tím malým
zeleným mužíkem?
352
00:33:25,198 --> 00:33:27,833
- Klidně by to mohla být invaze!
- Foukejte!
353
00:33:27,958 --> 00:33:29,958
To vůbec nedává smysl.
354
00:33:35,798 --> 00:33:38,118
- Test na alkohol?
- Jo.
355
00:33:42,198 --> 00:33:44,598
Slyšel jsi někdy takovou pohádku?
356
00:33:44,798 --> 00:33:48,158
Zelení mužíci.
Vesmírné lodě.
357
00:33:53,718 --> 00:33:56,238
Zamlada jsme si vystačili
s růžovými slony.
358
00:33:56,878 --> 00:33:58,998
Ale ta dnešní děcka...
359
00:33:59,638 --> 00:34:02,718
Ta holka mi říká: "Není to
přeci člověk, že ne?"
360
00:34:03,038 --> 00:34:04,353
Co ty na to?
361
00:34:04,478 --> 00:34:06,353
A co čekáš?
362
00:34:06,478 --> 00:34:10,038
Při všech těch vraždách
co vidí ve filmech a tak.
363
00:34:12,278 --> 00:34:13,718
Cítíš ten alkohol?
364
00:34:13,998 --> 00:34:16,958
Ta děcka musela dát
aspoň láhev tvrdého.
365
00:34:17,158 --> 00:34:18,553
Pane detektive!
366
00:34:18,678 --> 00:34:20,838
Mám to, můžeme už jet?
367
00:34:21,678 --> 00:34:23,473
Na člověka,
který spáchal závažný zločin,
368
00:34:23,598 --> 00:34:25,873
jste překvapivě nedočkavý
dostat se na stanici!
369
00:34:25,998 --> 00:34:27,033
Zločin?
370
00:34:27,158 --> 00:34:30,958
Neoznačujete snad zabití
té obludy za zločin?
371
00:34:32,118 --> 00:34:33,993
Tady se děje něco podivného.
372
00:34:34,118 --> 00:34:37,033
Něco nebo někdo.
Pojďte, jedeme.
373
00:34:37,158 --> 00:34:39,353
Moment, chtěl bych to vysvětlit!
374
00:34:39,478 --> 00:34:42,838
- Já... heleďte... počkejte.
- Nastupte si!
375
00:34:47,598 --> 00:34:50,198
Přečtěte si to, prosím,
než to podepíšete.
376
00:34:50,478 --> 00:34:53,313
To je nesmysl!
Řekli jsme vám, co se stalo,
377
00:34:53,438 --> 00:34:55,233
tak proč něco neuděláte?
378
00:34:55,358 --> 00:34:57,358
To právě děláme, slečno.
379
00:34:57,558 --> 00:34:59,558
To není prohlášení.
To je doznání!
380
00:34:59,958 --> 00:35:01,753
Přiznáváte,
že jste řídil, že ano?
381
00:35:01,878 --> 00:35:03,433
- Jistě, ale...
- Se zhasnutými světly?
382
00:35:03,558 --> 00:35:04,953
Ano, ale říkal jsem vám...
383
00:35:05,078 --> 00:35:07,513
Ať už to víte nebo ne,
řízení se zhasnutými světly
384
00:35:07,638 --> 00:35:10,053
a zabití člověka je v této zemi zločin!
385
00:35:10,178 --> 00:35:11,418
Zabití člověka?
386
00:35:11,578 --> 00:35:14,453
Snad té zelené obludě, té věci,
387
00:35:14,578 --> 00:35:16,133
neříkáte člověk!
388
00:35:16,258 --> 00:35:18,693
A to nepočítám řízení v opilosti.
389
00:35:18,818 --> 00:35:20,613
Až nám přijdou výsledky testu,
390
00:35:20,738 --> 00:35:22,738
může to být další článek obžaloby!
391
00:35:26,378 --> 00:35:28,573
Důstojníku, můj otec je
městský prokurátor,
392
00:35:28,698 --> 00:35:31,173
žádám, abyste pro něj poslal!
393
00:35:31,298 --> 00:35:32,373
Na to jsem čekal.
394
00:35:32,498 --> 00:35:37,178
Já se s vaším otcem znám,
a už jsem pro něj poslal.
395
00:35:37,818 --> 00:35:39,333
On to vyřeší.
396
00:35:39,458 --> 00:35:42,958
Už neřeknu ani slovo,
ani kdyby jste mě tloukli.
397
00:35:44,098 --> 00:35:45,393
Tlouct tě?
To se neomrzí.
398
00:35:45,518 --> 00:35:48,453
Snažíte se být milý k mladému cápkovi,
399
00:35:48,578 --> 00:35:51,933
a první co se dozvíte, že vás
žaluje z užití třetího stupně!
400
00:35:52,058 --> 00:35:54,053
Co je to o třetím stupni?
401
00:35:54,178 --> 00:35:55,658
Ach... Tati!
402
00:35:56,738 --> 00:36:00,338
Ti lidé se zbláznili!
John a já zažíváme peklo.
403
00:36:00,578 --> 00:36:02,613
Říkala jsi, že jdeš
ven s Billem Thomasem,
404
00:36:02,738 --> 00:36:04,578
ne s tímhle vidlákem!
405
00:36:05,178 --> 00:36:07,778
Nezajímá tě,
jak je to s tou obludou?
406
00:36:08,878 --> 00:36:11,918
Slyšel jsem tu směšnou historku,
když mi seržant volal.
407
00:36:12,198 --> 00:36:13,273
Teď mě Joan poslouchej.
408
00:36:13,398 --> 00:36:16,358
Bude-li to v lidských silách,
dostanu tě odtud.
409
00:36:16,678 --> 00:36:18,678
Co se toho kluka týče,
dostane, co mu patří.
410
00:36:19,078 --> 00:36:21,558
Tak děkuji.
Moc děkuji!
411
00:36:22,298 --> 00:36:24,133
Jsme připraveni k identifikaci, pane.
412
00:36:24,258 --> 00:36:25,653
Hned jsme tam.
413
00:36:25,778 --> 00:36:28,898
Pojďte prosím se mnou,
provedeme formální identifikaci.
414
00:36:29,298 --> 00:36:32,738
Počkejte, až to uvidíte,
pane Haydene, pak uvěříte!
415
00:36:34,578 --> 00:36:36,178
Jime, můžeme.
416
00:37:03,598 --> 00:37:04,638
Nuže?
417
00:37:04,918 --> 00:37:08,678
- Tohoto člověka jsem nepřejel!
- Trváte na tom?
418
00:37:08,998 --> 00:37:13,233
- Přejel jsem obludu!
- Vidíte, nepřeháněl jsem.
419
00:37:13,358 --> 00:37:16,878
- Malý zelený mužík, jak jsem řekl!
- Už jsme toho slyšeli dost.
420
00:37:17,198 --> 00:37:20,358
- Já to také viděla!
- Víte, kdo to je?
421
00:37:20,598 --> 00:37:23,798
Podle řidičáku,
který měl u sebe,
422
00:37:23,958 --> 00:37:27,593
se jmenuje Joe Gruen,
a žije na 121 Maple avenue.
423
00:37:27,718 --> 00:37:31,153
- Kde pracoval?
- Co se mi podařilo zjistit, tak nikde.
424
00:37:31,278 --> 00:37:34,833
Asi před měsícem s přítelem
přicestoval do města.
425
00:37:34,958 --> 00:37:36,913
- Přítel?
- Spolubydlící.
426
00:37:37,038 --> 00:37:39,633
Volali jsme mu,
aby se dostavil k identifikaci,
427
00:37:39,758 --> 00:37:42,273
- ale nebral to.
- Chápu.
428
00:37:42,398 --> 00:37:44,033
Mohu s nimi mít minutku o samotě?
429
00:37:44,158 --> 00:37:46,798
Jistě, pane Haydene.
V mé kanceláři.
430
00:37:47,758 --> 00:37:49,758
Pojďte!
431
00:37:52,398 --> 00:37:54,398
Díky, Jime.
Ukliď ho.
432
00:37:57,718 --> 00:37:59,118
Pojďte.
433
00:38:01,258 --> 00:38:03,013
Poslouchejte, oba.
434
00:38:03,138 --> 00:38:06,253
V jednom máme štěstí.
Ten zabitý člověk není nikdo.
435
00:38:06,378 --> 00:38:09,053
Jen jeden člověk bude
mít zájem žalovat vás.
436
00:38:09,178 --> 00:38:10,233
Jeho spolubydlící.
437
00:38:10,358 --> 00:38:12,473
Ale tati, já přísahám, že Johnny...
438
00:38:12,598 --> 00:38:15,918
Mlč! Johnny má aspoň tolik rozumu,
že poslouchá.
439
00:38:16,278 --> 00:38:19,673
Takže. Zítra si půjdu promluvit
s tím spolubydlícím.
440
00:38:19,798 --> 00:38:23,558
Uvidím, co se pro Johnnyho dá dělat.
Do té doby nic.
441
00:38:24,158 --> 00:38:25,673
Pojď, Joan, vezmu tě domů.
442
00:38:25,798 --> 00:38:29,358
Bez Johnnyho nejdu.
443
00:38:31,018 --> 00:38:32,738
Jak to jde?
444
00:38:32,938 --> 00:38:36,738
Už tam skoro jsme. Jen co se dostaneme
přes tenhle svár.
445
00:38:42,738 --> 00:38:45,978
Opatrně!
Nějaký výboj nebo co!
446
00:38:46,778 --> 00:38:48,858
Rychle pryč!
Pojď!
447
00:39:02,618 --> 00:39:06,218
V Pallamských lesích
cosi explodovalo!
448
00:39:09,378 --> 00:39:12,138
- Co se děje?
- Asi něco vybouchlo.
449
00:39:18,358 --> 00:39:20,558
Co myslíš, že to bylo?
450
00:39:25,158 --> 00:39:28,118
Joan, ty malé obludy,
nebo co to je,
451
00:39:28,318 --> 00:39:30,838
jsou chytřejší
než my všichni dohromady!
452
00:39:31,338 --> 00:39:33,893
- Proč myslíš?
- Vzpomínáš, jak jsme viděli jednoho
453
00:39:34,018 --> 00:39:35,413
mlátit do blatníku auta?
454
00:39:35,538 --> 00:39:37,133
Co je na tom chytrého?
455
00:39:37,258 --> 00:39:38,533
Nechápeš?
456
00:39:38,658 --> 00:39:41,418
Zabili toho člověka
a k tomu poškodili blatník!
457
00:39:41,698 --> 00:39:43,653
Narafičili to na nás!
458
00:39:43,778 --> 00:39:45,893
Ať to bylo cokoliv,
shořelo to rychle.
459
00:39:46,018 --> 00:39:49,218
- Pošlete tam hlídku.
- Ano, pane.
460
00:39:49,518 --> 00:39:51,918
A my mysleli,
že mají vztek na auto!
461
00:39:52,078 --> 00:39:54,433
Musíme se tam vrátit
a najít důkazy.
462
00:39:54,558 --> 00:39:58,878
Něco, čemu uvěří.
Jinak půjdu sedět.
463
00:39:59,198 --> 00:40:03,318
Ale jak, Johnny?
Odtud nás nepustí.
464
00:40:05,198 --> 00:40:07,433
Okno!
Je dokořán!
465
00:40:07,558 --> 00:40:11,438
- A co teď s těmi mladými?
- Snad jsem je trochu přivedl k rozumu.
466
00:40:14,478 --> 00:40:16,033
Blázni!
Utekli!
467
00:40:16,158 --> 00:40:18,678
Takže jste je
přivedl k rozumu, ano?
468
00:40:21,038 --> 00:40:23,358
Nastartované auto, bereme ho!
469
00:40:27,158 --> 00:40:29,918
Nedávejte to do záznamu,
přebírám zodpovědnost.
470
00:40:36,078 --> 00:40:38,913
- Vy jste stále zde?
- Jistěže jsem zde, kde bych měl být?
471
00:40:39,038 --> 00:40:41,753
Viděl jsem vaše auto odjíždět,
tak jsem se domníval...
472
00:40:41,878 --> 00:40:44,393
Ti mladí mi ukradli auto!
473
00:40:44,518 --> 00:40:47,833
Říkal jste, že přebíráte odpovědnost,
doufám, že víte, co děláte!
474
00:40:47,958 --> 00:40:49,958
Také doufám, také doufám!
475
00:41:01,438 --> 00:41:04,278
Johnny, to ukradené auto
mě hrozně trápí!
476
00:41:04,438 --> 00:41:06,353
Co je krádež auta po tom všem?
477
00:41:06,478 --> 00:41:07,558
Jdeme!
478
00:41:27,278 --> 00:41:28,718
Vidíš něco, Joan?
479
00:41:29,878 --> 00:41:31,078
Vůbec nic.
480
00:41:35,278 --> 00:41:36,478
Johnny!
481
00:41:37,358 --> 00:41:39,473
Nevzdaluj se ode mě tolik,
hrozně se bojím.
482
00:41:39,598 --> 00:41:42,998
Není se čeho bát,
tímhle je zvládnu.
483
00:41:53,238 --> 00:41:54,513
Co se tu děje, poručíku?
484
00:41:54,638 --> 00:41:57,518
Máme vše pod kontrolou,
spadla nám jedna stíhačka.
485
00:41:59,078 --> 00:42:00,113
Také máme rušnou noc.
486
00:42:00,238 --> 00:42:01,833
Spousta volání od lidí,
487
00:42:01,958 --> 00:42:04,553
kteří prý viděli létající talíře
a malé zelené obludy.
488
00:42:04,678 --> 00:42:06,553
Nevíte, kde se to v nich bere?
489
00:42:06,678 --> 00:42:08,278
To jste mě dostal, seržante.
490
00:42:08,758 --> 00:42:10,758
Už je to tu zas, mějte se.
491
00:42:23,538 --> 00:42:25,333
Johnny, to je nesmysl.
492
00:42:25,458 --> 00:42:28,093
Policie to tu celé prohledala
a nenašla nic.
493
00:42:28,218 --> 00:42:31,538
Asi máš pravdu.
Klidně se můžeme vrátit.
494
00:43:11,698 --> 00:43:14,698
Promiň, Johnny,
nějak se nemohu uvolnit.
495
00:43:15,818 --> 00:43:17,818
Asi máš pravdu.
496
00:43:18,778 --> 00:43:21,338
A to se to musí stát
zrovna tuhle noc!
497
00:43:24,818 --> 00:43:26,818
Johnny, je tu chladno.
498
00:43:37,018 --> 00:43:39,458
Co je to, to děláš reflexivně?
499
00:43:39,758 --> 00:43:42,058
Tady mi to přijde nějak přirozené.
500
00:43:45,073 --> 00:43:47,913
Zajímalo by mě,
jestli to viděl i někdo z party?
501
00:43:48,113 --> 00:43:49,473
Jak to myslíš?
502
00:43:51,353 --> 00:43:54,428
Poflakují se tam venku,
a kdyby to někdo z nich viděl,
503
00:43:54,553 --> 00:43:57,993
přesvědčilo by to policii,
že si nevymýšlíme!
504
00:43:58,573 --> 00:43:59,968
Někdy se mi zdá, že je jedno,
505
00:44:00,093 --> 00:44:03,053
kolik mladých jim to říká,
oni prostě neuvěří.
506
00:44:04,533 --> 00:44:05,773
Jen nápad.
507
00:44:06,773 --> 00:44:10,293
Zajeďme na Point,
třeba tam někdo z nich je.
508
00:44:11,173 --> 00:44:13,413
Co můžeme ztratit?
509
00:44:24,633 --> 00:44:26,313
Co je tu k smíchu?
510
00:44:26,913 --> 00:44:30,028
Myslela jsem, že se o svatební
noci budu bát,
511
00:44:30,153 --> 00:44:32,153
ale ne takhle!
512
00:44:55,493 --> 00:44:57,493
Rychle, zabouchnu dveře!
513
00:45:01,773 --> 00:45:04,973
Johnny, drží mě to!
Drží!
514
00:45:06,973 --> 00:45:09,688
Neboj, zlatíčko.
Je to zavřené v autě.
515
00:45:09,813 --> 00:45:14,293
- Jsi v pořádku?
- Johnny, vem mě odtud! Prosím, Johnny!
516
00:45:17,963 --> 00:45:20,273
Joan, máme to, chápeš?
Získali jsme důkaz.
517
00:45:20,473 --> 00:45:22,773
Jak to ale dostaneme na policii?
518
00:45:23,253 --> 00:45:24,448
To máš pravdu.
519
00:45:24,573 --> 00:45:26,228
Potřebujeme dostat někoho sem,
aby to viděl!
520
00:45:26,353 --> 00:45:27,868
Ale koho, Johnny?
521
00:45:27,993 --> 00:45:30,828
Tam na policii měl tvůj táta
pravdu v jedné věci.
522
00:45:30,953 --> 00:45:34,473
Jediný zainteresovaný je
spolubydlící Joea Gruena.
523
00:45:34,713 --> 00:45:37,193
- Je naší jedinou šancí.
- Ale kde je?
524
00:45:38,033 --> 00:45:42,188
Nepamatuješ? Podle policie
žije na 121 Maple street.
525
00:45:42,313 --> 00:45:43,628
Tam ho najdeme!
526
00:45:43,753 --> 00:45:46,268
- Ano, ano, pamatuji.
- Pojď, půjdeme!
527
00:45:46,393 --> 00:45:49,148
Pojedeme ale mým autem,
už mě bolí nohy!
528
00:45:49,273 --> 00:45:50,913
Jasně.
529
00:45:51,473 --> 00:45:53,713
Kdo hlídá místo činu?
530
00:46:02,413 --> 00:46:04,573
Zabit malými, zelenými mužíky, jo?
531
00:46:05,173 --> 00:46:09,128
To je bezpochyby nejbláznivější věc,
jakou jsem kdy slyšel!
532
00:46:09,253 --> 00:46:12,173
Hele, můžete zavolat na
policii a prověřit to s nimi?
533
00:46:12,333 --> 00:46:13,768
Snažili se vás sehnat celou noc,
534
00:46:13,893 --> 00:46:16,568
- nezvedal jste to.
- Jo, to díky těmhle!
535
00:46:16,693 --> 00:46:18,688
Když žijete s někým,
jako je Joe Gruen,
536
00:46:18,813 --> 00:46:20,813
musíte mít tajnou zbraň.
537
00:46:22,333 --> 00:46:25,573
Zavoláte prosím na policii?
Prosím!
538
00:46:25,733 --> 00:46:29,213
Dobře,
ale jestli jde o nějaký šprým...
539
00:46:33,053 --> 00:46:34,928
Vůbec nás prosím nezmiňujte.
540
00:46:35,053 --> 00:46:36,933
Pokud zjistí, že tu jsme,
je s námi ámen.
541
00:46:37,093 --> 00:46:38,333
Bez obav.
542
00:46:38,573 --> 00:46:39,893
Haló, policejní stanice?
543
00:46:40,453 --> 00:46:43,208
Tady je Art Burns.
Žiju na 121 Maple street,
544
00:46:43,333 --> 00:46:45,053
s kolegou Joe Gruenem.
545
00:46:45,413 --> 00:46:46,733
Říkáte s Joe Gruenem?
546
00:46:47,493 --> 00:46:49,093
Snažíme se vás sehnat.
547
00:46:49,413 --> 00:46:52,008
Váš spolubydlící byl v noci zabit.
Sražen autem.
548
00:46:52,133 --> 00:46:54,193
Zabit?
Víte, kdo to udělal?
549
00:46:54,353 --> 00:46:56,553
Mladí, chlapec a děvče.
550
00:46:56,953 --> 00:46:59,788
Momentálně nám utekli,
ale zase je dopadneme, bez obav.
551
00:46:59,913 --> 00:47:01,868
Takže jste je měli
a nechali jste je utéct?
552
00:47:01,993 --> 00:47:04,788
Jo...
A byli úplně mimo!
553
00:47:04,913 --> 00:47:07,668
Měl jste slyšet to vyprávění
o malých zelených mužících.
554
00:47:07,793 --> 00:47:09,993
- Slyšel.
- Co jste slyšel?
555
00:47:10,353 --> 00:47:14,308
Nic, to je fuk.
Děkuji, důstojníku, děkuji.
556
00:47:14,433 --> 00:47:17,148
Můžete sem zítra zajít
identifikovat tělo?
557
00:47:17,273 --> 00:47:19,273
Ano.
Asi ano.
558
00:47:23,733 --> 00:47:25,933
Říkáme pravdu?
559
00:47:26,853 --> 00:47:28,828
Váš příběh sedí.
560
00:47:28,953 --> 00:47:31,393
Joe se mi o tom snažil něco říct.
561
00:47:31,953 --> 00:47:33,593
Půjdete s námi?
562
00:47:34,033 --> 00:47:35,473
Nejspíš ano.
563
00:47:39,073 --> 00:47:40,948
Pozor, netvrdím, že je tam pařát.
564
00:47:41,073 --> 00:47:44,353
Ale pokud ano,
chci mít jeho obrázek.
565
00:47:46,153 --> 00:47:48,908
- Tak ten se povedl!
- Co vás pobavilo?
566
00:47:49,033 --> 00:47:51,508
Napadlo mě, co by asi Joe říkal,
kdybych
567
00:47:51,633 --> 00:47:55,033
ho předváděl jako první lidskou oběť
mimozemšťanů.
568
00:48:04,833 --> 00:48:06,028
Funguje?
569
00:48:06,153 --> 00:48:08,513
Tomu náckovi, kterému jsem ji sebral,
fungovala.
570
00:48:08,673 --> 00:48:11,793
- Odzbrojil jste německého vojáka?
- Jistě.
571
00:48:12,273 --> 00:48:14,753
Tou dobou byl pochopitelně mrtvý.
572
00:48:16,353 --> 00:48:17,988
Můžeme už jít?
573
00:48:18,113 --> 00:48:21,913
Jistě. Dejte mi pár vteřin,
vezmu si něco na sebe.
574
00:50:12,113 --> 00:50:15,228
Neříkal jste, že vaše auto má policie?
575
00:50:15,353 --> 00:50:17,993
Jistě, tohle patří Joan.
576
00:50:25,433 --> 00:50:27,713
Sakra, baterie je skoro mrtvá.
577
00:50:28,913 --> 00:50:30,948
Kdy jsi naposledy
kontrolovala vodu?
578
00:50:31,073 --> 00:50:33,268
Kdykoliv mě chlápek na benzínce
upozornil.
579
00:50:33,393 --> 00:50:36,233
Ne vodu v chladiči,
vodu v baterii.
580
00:50:37,513 --> 00:50:39,513
A to je co?
581
00:50:40,833 --> 00:50:44,713
- Co do nás strčit?
- Já jsem tu host, ne?
582
00:50:45,353 --> 00:50:48,313
Dobře, dobře!
Pojď, Joan.
583
00:50:52,633 --> 00:50:54,108
Co tomu říkáte?
584
00:50:54,233 --> 00:50:57,873
Chybí střecha, chybí motor,
ale je tu parádní reflektor!
585
00:50:58,673 --> 00:51:00,433
Někdo se tu bojí tmy?
586
00:51:00,633 --> 00:51:02,468
Na to ho nemám!
587
00:51:02,593 --> 00:51:06,273
- Na co tedy je?
- Děvčeti se vždycky hodí extra zrcátko.
588
00:51:18,713 --> 00:51:20,668
Takový kus šrotu!
589
00:51:20,793 --> 00:51:23,988
Pozor na jazyk prosím,
Elvis je velmi citlivý!
590
00:51:24,113 --> 00:51:26,388
- Elvis?
- Parta mu říká Elvis.
591
00:51:26,513 --> 00:51:29,233
Sípe, kýve se, ale práci odvede!
592
00:51:47,153 --> 00:51:50,388
- Zbavil jste se ho? - Ano, řekl
jsem mu, že nám spadla stíhačka
593
00:51:50,513 --> 00:51:53,288
- a že máme vše pod kontrolou.
- Věřil vám?
594
00:51:53,413 --> 00:51:56,468
Plukovníku, mluvíte s člověkem,
který přiměl noviny věřit,
595
00:51:56,593 --> 00:51:58,628
že 45 leté dámy
jsou pubertální děvčata!
596
00:51:58,753 --> 00:52:00,453
Tohle byla legrace.
597
00:52:03,753 --> 00:52:05,908
- Máme skoro hotovo, pane.
- Dobře.
598
00:52:06,033 --> 00:52:08,468
Až skončíte,
pusťte tam hochy z kamuflážního.
599
00:52:08,593 --> 00:52:09,633
Ano, pane.
600
00:52:09,993 --> 00:52:11,753
Do toho, chlapi!
601
00:52:46,633 --> 00:52:49,313
Někde tu musí být!
Podívám se na druhou stranu.
602
00:52:59,473 --> 00:53:01,113
Nic nevidím!
603
00:53:01,393 --> 00:53:03,188
Je tam.
Musí tam být!
604
00:53:03,313 --> 00:53:05,513
Moment, posvítím tam.
605
00:53:17,353 --> 00:53:19,588
- Co to bylo?
- Artie, viděl jsi to?
606
00:53:19,713 --> 00:53:23,673
Něco jsem viděl.
Rozhodně je to na podlaze.
607
00:53:25,793 --> 00:53:29,313
Johnny, zhasni světla.
Mysli na baterii.
608
00:53:40,473 --> 00:53:43,673
Koukněte!
Tomu bych nikdy nevěřil!
609
00:53:43,873 --> 00:53:45,713
Vidět znamená věřit.
610
00:53:46,193 --> 00:53:49,833
Johnny, přines mi foťák.
Chci si to vyfotit!
611
00:54:00,513 --> 00:54:02,153
To bude...
612
00:54:06,553 --> 00:54:07,993
Je pryč!
613
00:54:09,113 --> 00:54:11,713
Bylo to tam, viděl jsem to.
614
00:54:12,193 --> 00:54:14,028
Když nás Art podpoří, uvěří nám.
615
00:54:14,153 --> 00:54:17,553
O něm nebudou tvrdit, že je hysterický
mladík. Zpátky do města!
616
00:54:33,393 --> 00:54:34,428
Co to bylo?
617
00:54:34,553 --> 00:54:38,068
Nevzrušuj se. Potřebujeme tě v klidu,
až budeš mluvit s policií.
618
00:54:38,193 --> 00:54:39,793
Ještě že mi to říkáš.
619
00:54:53,113 --> 00:54:54,508
Sakra, baterie.
620
00:54:54,633 --> 00:54:56,748
Vypni světla, to ti dá víc šťávy.
621
00:54:56,873 --> 00:54:58,233
Dobrý nápad!
622
00:55:04,353 --> 00:55:05,753
Vyndej zbraň!
623
00:55:17,073 --> 00:55:18,228
Trefil jsem to?
624
00:55:18,353 --> 00:55:20,833
- Nic nevidím.
- Znělo to jako že ano!
625
00:55:21,473 --> 00:55:22,713
Jsou v křoví!
626
00:55:26,313 --> 00:55:29,273
- Kulky jim nevadí!
- Jsi si jistý, že trefuješ?
627
00:55:29,473 --> 00:55:32,153
Johnny, zapni světlo.
Rozsviť!
628
00:55:45,033 --> 00:55:47,033
Vadí jim světlo!
629
00:55:52,713 --> 00:55:55,513
Vem si to.
Dej mi světlo.
630
00:56:03,593 --> 00:56:05,833
Co budeme dělat?
Světlo slábne.
631
00:56:06,073 --> 00:56:07,433
Baterie je skoro prázdná.
632
00:56:08,073 --> 00:56:10,833
- Vypni to světlo.
- Jo, pravda.
633
00:56:14,673 --> 00:56:16,393
Už zase přicházejí!
634
00:56:27,633 --> 00:56:29,433
Tak asi končíme.
635
00:56:34,433 --> 00:56:35,753
Světlo slábne!
636
00:56:40,313 --> 00:56:42,313
Pojďte, asi poběžíme!
637
00:56:51,193 --> 00:56:52,433
Johnny!
638
00:57:01,913 --> 00:57:03,553
Foťák!
Blesk!
639
00:57:07,793 --> 00:57:09,313
Pojď, teď nebo nikdy!
640
00:57:20,833 --> 00:57:24,153
- Nějaké stopy života, pane?
- Žádné.
641
00:57:24,353 --> 00:57:26,913
Cokoliv tou lodí přiletělo,
bylo zničeno.
642
00:57:27,273 --> 00:57:29,593
- Zbyl jen popel.
- Dobrá práce, pane.
643
00:57:32,033 --> 00:57:34,313
Jste na to hrdý, že, poručíku?
644
00:57:34,553 --> 00:57:37,953
- Na co, plukovníku?
- Že jste součástí něčeho takového.
645
00:57:38,433 --> 00:57:41,753
Chráníte vlast před invazí z vesmíru.
646
00:57:42,673 --> 00:57:44,073
Jen pomyslete.
647
00:57:44,833 --> 00:57:46,708
Jen tato zvláštní jednotka
648
00:57:46,833 --> 00:57:48,228
a prezident Spojených států
649
00:57:48,353 --> 00:57:50,508
se dozví, co se tu dnes stalo.
650
00:57:50,633 --> 00:57:52,793
Myslíte, že víme, co se tu dnes stalo?
651
00:57:52,953 --> 00:57:54,393
Jistěže ano!
652
00:57:57,833 --> 00:58:02,073
Plukovníku, tahle supertajná záležitost
je jako škrábání...
653
00:58:02,673 --> 00:58:04,953
Když začnete, je těžké přestat.
654
00:58:07,433 --> 00:58:09,033
Na co narážíte, poručíku?
655
00:58:09,633 --> 00:58:10,628
Ven s tím!
656
00:58:10,753 --> 00:58:12,468
Napadlo vás někdy, že mohou být
657
00:58:12,593 --> 00:58:15,873
i jiné jednotky než naše,
zahlazující jiné stopy?
658
00:58:29,633 --> 00:58:31,633
Už nezvládnu ani krok, Johnny!
659
00:58:32,593 --> 00:58:34,113
Musím si odpočinout.
660
00:58:34,473 --> 00:58:36,473
Tady asi budeme chvíli v bezpečí.
661
00:58:42,913 --> 00:58:45,353
Myslíš, že zabili Arta?
662
00:58:46,593 --> 00:58:49,828
Nevím. Viděl jsem,
jak ho berou a odnášejí.
663
00:58:49,953 --> 00:58:53,453
Johnny, musíme mu pomoct.
Musíme!
664
00:58:53,813 --> 00:58:56,093
Nemůžeme ho nechat těm nestvůrám.
665
00:58:56,493 --> 00:58:58,253
Co budeme dělat?
666
00:58:59,173 --> 00:59:00,493
Nevím.
667
00:59:02,053 --> 00:59:05,413
Johnny...
Co se vzdát policii?
668
00:59:06,853 --> 00:59:08,453
Děláš si legraci?
669
00:59:09,173 --> 00:59:10,373
Nechápeš?
670
00:59:10,533 --> 00:59:14,448
Pokud sem přivedeme policii,
budou Artovi muset nějak pomoct.
671
00:59:14,573 --> 00:59:16,373
Dobrý nápad.
672
00:59:16,773 --> 00:59:19,333
Pojď,
použijeme Larkinův telefon.
673
00:59:33,533 --> 00:59:35,213
Tak to bychom měli.
674
00:59:35,973 --> 00:59:38,653
- Ani stopa.
- Dobrá noční práce!
675
00:59:39,093 --> 00:59:41,213
Můžeme domů a trochu se vyspat.
676
00:59:41,853 --> 00:59:46,093
Jo, a zítra si v novinách přečíst
o zřícené stíhačce.
677
00:59:47,493 --> 00:59:51,213
- Co jste říkal?
- Nic pane. Vůbec nic.
678
00:59:56,853 --> 00:59:59,013
Říkám vám, že jsme připraveni
se vám vydat.
679
00:59:59,373 --> 01:00:01,208
Přijeďte si pro nás na Larkinovu farmu!
680
01:00:01,333 --> 01:00:02,488
Už vás nehledáme.
681
01:00:02,613 --> 01:00:04,333
Proč se nejdete domů vyspat?
682
01:00:04,893 --> 01:00:06,453
A co Joe Gruen?
683
01:00:06,693 --> 01:00:09,288
Podle pitvy bylo příčinou smrti
684
01:00:09,413 --> 01:00:11,773
srdeční selhání z přemíry alkoholu.
685
01:00:12,013 --> 01:00:16,493
Tak vysoký obsah alkoholu v krvi
prý koroner nikdy neviděl!
686
01:00:16,813 --> 01:00:20,493
A co můj blatník?
Prý prokazoval tu srážku.
687
01:00:20,653 --> 01:00:23,893
No tak jste ho srazil.
Ale to už byl po smrti.
688
01:00:24,133 --> 01:00:26,708
- Po?
- Jo, myslíme si, že byl opilý,
689
01:00:26,833 --> 01:00:28,708
sjel s autem z cesty
a dolů z kopce.
690
01:00:28,833 --> 01:00:32,408
- Poblíž jsme našli láhev tvrdého.
- Vy jste našli jeho auto?
691
01:00:32,533 --> 01:00:35,888
Jo, tehdy nás to trklo.
Musel se nějak dostat z auta
692
01:00:36,013 --> 01:00:37,808
a vylézt zpět na cestu.
693
01:00:37,933 --> 01:00:40,408
Vyčerpání a alkohol
s jeho srdcem udělaly své
694
01:00:40,533 --> 01:00:41,853
a tak zemřel.
695
01:00:42,013 --> 01:00:44,893
Vy jste pak jeli kolem
a přejeli ho.
696
01:00:45,373 --> 01:00:46,788
Takže sem nepojedete?
697
01:00:46,913 --> 01:00:48,913
A proč?
Jste z toho venku.
698
01:00:49,113 --> 01:00:52,628
A co jak jsme si vzali vaše auto?
Stále nás chcete pro krádež auta!
699
01:00:52,753 --> 01:00:54,868
Jedna z hlídek mé auto našla,
700
01:00:54,993 --> 01:00:57,148
když jela prověřit
pád toho letadla.
701
01:00:57,273 --> 01:00:59,548
Ale přeci jsme ho stejně ukradli!
702
01:00:59,673 --> 01:01:03,008
Nedělejte si starosti mladá dámo,
váš otec se o vše postaral.
703
01:01:03,133 --> 01:01:05,808
Hele, jeďte oba domů
a pořádně se vyspěte!
704
01:01:05,933 --> 01:01:07,913
A už neotravujte!
705
01:01:13,673 --> 01:01:14,833
Pane Haydene.
706
01:01:15,713 --> 01:01:17,073
Pane Haydene.
707
01:01:20,393 --> 01:01:23,393
Na tátu je spoleh.
Zase zapracoval.
708
01:01:26,433 --> 01:01:28,353
Co Lover's Point?
709
01:01:28,553 --> 01:01:30,208
Na to teď fakt není vhodná doba!
710
01:01:30,333 --> 01:01:33,868
Neblázni, myslím partu.
Ještě by tam mohli být.
711
01:01:33,993 --> 01:01:36,108
Pomohou nám.
Budou nám věřit.
712
01:01:36,233 --> 01:01:38,953
- Proč myslíš?
- Prostě to vím.
713
01:01:39,233 --> 01:01:40,988
Nejsou jako rodiče nebo policie.
714
01:01:41,113 --> 01:01:44,748
Nebudou nás mít za opilé nebo pitomé,
nebo prostě jen mladé.
715
01:01:44,873 --> 01:01:47,833
Asi máš pravdu.
Pojď, půjdeme!
716
01:01:52,333 --> 01:01:53,708
Zpropadená děcka!
717
01:01:53,833 --> 01:01:55,708
Co to zas udělali Oswaldovi?
718
01:01:55,833 --> 01:01:57,833
Dám ho do kupy!
719
01:02:04,713 --> 01:02:06,713
Ty běž touhle cestou, já tudy.
720
01:02:09,293 --> 01:02:12,653
Přepadly nás podivné obludy!
721
01:02:12,853 --> 01:02:14,853
- Cože?
- Tome, Liz, musíte nám pomoct.
722
01:02:15,253 --> 01:02:17,049
A zajali ho!
723
01:02:17,333 --> 01:02:19,128
Policie nám nevěří.
724
01:02:19,253 --> 01:02:21,253
Pomůžete?
725
01:02:21,673 --> 01:02:23,113
Ukážu vám cestu.
Za mnou!
726
01:02:46,833 --> 01:02:48,608
Míří k té mýtině,
727
01:02:48,733 --> 01:02:51,128
jak tam býval hezký
rybníček, pamatujete?
728
01:02:51,253 --> 01:02:52,768
Jo, jo!
729
01:02:52,893 --> 01:02:55,933
Dobře, parto.
Teď všichni zhasněte.
730
01:02:57,373 --> 01:03:00,288
Až se tam dostaneme,
obklíčíme mýtinu.
731
01:03:00,413 --> 01:03:03,053
Až budeme připraveni,
dám takhle signál.
732
01:03:06,373 --> 01:03:08,808
To bude znamení,
že všichni mají zapnout světla.
733
01:03:08,933 --> 01:03:11,293
- Rozuměli všichni?
- Jo, jo!
734
01:03:11,953 --> 01:03:13,388
Dobře parto, jedeme.
735
01:03:13,513 --> 01:03:15,713
Johnny, počkej na mě!
736
01:03:16,153 --> 01:03:17,833
Zůstala jsem tam vzadu sama.
737
01:03:21,913 --> 01:03:23,793
Jedem.
Pojďme, parto!
738
01:04:09,173 --> 01:04:12,168
Hele, co se stalo?
Kde to jsem?
739
01:04:12,293 --> 01:04:15,573
- Jsi v bezpečí. Unesli tě zelení mužíci...
- Sežehli jsme je.
740
01:04:15,893 --> 01:04:19,968
Tak to je pecka, že jsem se z toho dostal.
Hele, a neděláte si ze mě srandu?
741
01:04:20,093 --> 01:04:21,208
Čím to, Johnny?
742
01:04:21,333 --> 01:04:24,508
Jako u jeho parťáka.
Otrava alkoholem!
743
01:04:24,633 --> 01:04:27,708
Ty příšery své oběti
zabíjejí vbodnutím alkoholu.
744
01:04:27,833 --> 01:04:30,208
- Čistý alkohol!
- Jak to že neumřel jako Joe Gruen?
745
01:04:30,333 --> 01:04:31,533
Nech mě domluvit!
746
01:04:32,173 --> 01:04:34,088
Neumřeš,
pokud jsi už předtím nebyla opilá.
747
01:04:34,213 --> 01:04:35,968
Pokud ano, smůla.
748
01:04:36,093 --> 01:04:38,808
Přebral...
Prostě přebral.
749
01:04:38,933 --> 01:04:41,208
Co se to děje?
Jak jsem se sem dostal?
750
01:04:41,333 --> 01:04:44,208
- Co je to? Nějaký žert?
- Vzpomeň si. Vzpomeň!
751
01:04:44,333 --> 01:04:47,228
Je to marné, Johnny, na nic si
nevzpomene.
752
01:04:47,353 --> 01:04:49,993
Jasně, jako kdokoli, kdo byl v deliriu.
753
01:04:55,193 --> 01:04:57,193
Teď mě mládenci poslouchejte!
754
01:04:57,813 --> 01:04:59,568
Opili jste mi býka.
755
01:04:59,693 --> 01:05:01,813
Já teď vezmu
zákon do svých rukou.
756
01:05:02,053 --> 01:05:06,333
Pokud nezmizíte z mého pozemku
do 60 vteřin, budu střílet.
757
01:05:13,293 --> 01:05:15,208
Vsadím se,
že nám nikdy nikdo neuvěří.
758
01:05:15,333 --> 01:05:18,173
Jasně že ne!
Konec konců, jsme jen praštěná děcka.
759
01:05:18,333 --> 01:05:19,493
No tak.
Zmizte!
760
01:05:21,613 --> 01:05:23,453
A co když se vrátí?
761
01:05:23,613 --> 01:05:25,613
Nebo co když jich je kolem víc?
762
01:05:26,373 --> 01:05:27,848
Nejlepší asi bude, když příště
763
01:05:27,973 --> 01:05:31,413
narazí na někoho stoprocentně dospělého!
764
01:05:33,933 --> 01:05:35,533
Mlaďoši zatracení!
765
01:05:35,793 --> 01:05:38,513
No co! Být mladý má i své výhody.
766
01:05:40,153 --> 01:05:41,633
Hej, Paule!
Paule!
767
01:05:43,153 --> 01:05:44,793
Co kdybys mi šel za svědka?
768
01:05:45,033 --> 01:05:47,633
Johnny, přeci se nemohu vdávat takhle!
769
01:05:47,793 --> 01:05:52,033
- Tak si prohodíme šaty.
- Tak to bys mi mohla dělat družičku!
770
01:05:54,293 --> 01:05:58,173
- Hele, nesjeli jste z cesty?
- Ne, právě jsme se na ni vrátili!
771
01:05:58,373 --> 01:06:00,653
Naskoč a jedem!
772
01:06:03,013 --> 01:06:04,373
Tak to je můj příběh.
773
01:06:05,253 --> 01:06:06,368
Chudák táta.
774
01:06:06,493 --> 01:06:09,493
Johnny mi Joan pomohli
na něco málo si vzpomenout.
775
01:06:09,653 --> 01:06:11,653
Ale napsal jsem to já, jasné?
776
01:06:12,333 --> 01:06:13,688
Podle skutečných událostí?
777
01:06:13,813 --> 01:06:16,893
To je na psaní knížek právě pěkné...
778
01:06:17,133 --> 01:06:19,133
Platíte dřív, než čtete!
56060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.