All language subtitles for Invasion of the Saucer Men.1957_NTSC_cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,138 --> 00:01:19,774 Strašidelné, co? 2 00:01:20,076 --> 00:01:23,668 Dávno jsem se naučil, že je dobré začít vyprávění pořádnou peckou. 3 00:01:23,838 --> 00:01:28,683 Ale já na vás nebudu nic zkoušet. Řeknu vám to na rovinu. 4 00:01:28,808 --> 00:01:31,513 V tomhle domě ve skutečnosti žije obyčejný farmář. 5 00:01:31,638 --> 00:01:34,618 Takový obyčejný pohodář. 6 00:01:39,918 --> 00:01:41,958 Pošlu na vás policajty! 7 00:01:45,588 --> 00:01:48,958 Jak jsem říkal, žije na okraji tohoto maloměsta. 8 00:01:49,658 --> 00:01:52,453 Jmenuje se to tu Hicksburg. Vážně, nežertuju! 9 00:01:52,578 --> 00:01:56,208 Tak se to tu jmenuje... Hicksburg. Na mou duši. 10 00:01:56,368 --> 00:01:58,743 Klidné, tiché městečko. 11 00:01:58,868 --> 00:02:01,258 Mladí tu nenajdou žádnou zábavu. 12 00:02:04,338 --> 00:02:06,833 Tedy... skoro žádnou. 13 00:02:06,958 --> 00:02:08,533 Nicméně, je sobota večer, 14 00:02:08,658 --> 00:02:11,458 a já si s parťákem dopřávám večeři v téhle luxusní restauraci. 15 00:02:12,628 --> 00:02:14,658 Klasické setkání dvou gurmánů. 16 00:02:15,518 --> 00:02:17,633 Oba jsme, dalo by se říct, 17 00:02:17,758 --> 00:02:19,204 odborníci na investice. 18 00:02:19,368 --> 00:02:22,133 Probírali jsme nejnovější vývoj trhu 19 00:02:22,258 --> 00:02:25,118 a těšili se na klidnou partičku šachů, než se odebereme do postelí. 20 00:02:27,658 --> 00:02:29,678 To je můj parťák. 21 00:02:32,618 --> 00:02:35,258 Já jsem ten fešák nalevo. 22 00:02:41,798 --> 00:02:43,578 Dáte si ještě něco? 23 00:02:46,228 --> 00:02:47,933 Momentálně nemám na to, co bych rád. 24 00:02:48,058 --> 00:02:51,013 - To je mi jasné. - Zadrž, holka, zadrž! 25 00:02:51,138 --> 00:02:53,738 Poradila bys mi, jak se dostat... 26 00:02:55,058 --> 00:02:57,733 Teď ani nepřečtu své vlastní písmo! 27 00:02:57,858 --> 00:03:00,338 Poradila bys mi, jak se dostat 28 00:03:00,498 --> 00:03:02,578 na naše první rande? 29 00:03:02,818 --> 00:03:04,138 Mám nového kluka! 30 00:03:08,518 --> 00:03:09,953 Aspoň jsem to zkusil. 31 00:03:10,078 --> 00:03:12,483 Co jsme přijeli do města, tak nic než zkoušení neděláme. 32 00:03:12,608 --> 00:03:14,593 Nikdy jsme sem neměli jezdit. 33 00:03:14,718 --> 00:03:18,513 Člověk snad musí zapadnout mezi místní, aby si ho holky začly všímat. 34 00:03:18,638 --> 00:03:20,663 Dej s tím už pokoj! 35 00:03:20,788 --> 00:03:22,233 Jdem domů. Mám dost! 36 00:03:22,358 --> 00:03:26,678 Počkej chvíli. Tohle je venkov! Věci tu chtějí svůj čas. 37 00:03:26,878 --> 00:03:29,333 Vím, jak v tomhle městě vydělat rychlé peníze. 38 00:03:29,458 --> 00:03:31,993 Nech toho, jo? Jdu spát. 39 00:03:32,118 --> 00:03:33,658 A zítra ráno odtud mizíme! 40 00:03:35,518 --> 00:03:36,873 Dneska chci nějaké povyražení. 41 00:03:36,998 --> 00:03:38,833 Vyjedu si, a schválně co ulovím. 42 00:03:38,958 --> 00:03:41,833 Bez šance. A nezapomeň, auto je z půlky moje. 43 00:03:41,958 --> 00:03:45,133 Máš přední sedadlo. Já ho dneska moc nevyužiju. 44 00:03:45,258 --> 00:03:48,398 I ty bejku! Samé řeči... a výsledky žádné. 45 00:03:48,878 --> 00:03:52,138 - Chceš hodit do penzionu? - Ne. 46 00:03:52,438 --> 00:03:55,158 Potřebuji rozchodit svá velká očekávání. 47 00:03:55,388 --> 00:03:57,828 Nechci brzdit kola pokroku. 48 00:03:57,958 --> 00:04:00,858 Nebo je to jen pokrok velkého kola? 49 00:05:28,138 --> 00:05:30,843 - Co to ksakru bylo? - Blesk někde poblíž, co jiného? 50 00:05:30,968 --> 00:05:32,733 Nejsou tam žádné mraky. 51 00:05:32,858 --> 00:05:35,133 Jak jdou nábory, poručíku? 52 00:05:35,258 --> 00:05:37,838 - Ujde to. - Co támhle ti mlaďoši? 53 00:05:38,118 --> 00:05:40,118 Zajímalo by mě, na co tam čučí? 54 00:05:40,558 --> 00:05:43,558 Říkám vám, že jsem viděl létající talíř. 55 00:05:44,218 --> 00:05:46,033 Copak to tu máte, hoši? 56 00:05:46,158 --> 00:05:48,953 - Duke prý viděl létající talíř. - Jenom jeden? 57 00:05:49,078 --> 00:05:52,193 Jedním dneska dojem neuděláte, potřebujete aspoň šest. 58 00:05:52,318 --> 00:05:53,863 A různobarevné. 59 00:05:53,988 --> 00:05:55,258 Tenhle byl modrý! 60 00:05:57,535 --> 00:06:01,558 Poručíku, chlapci tu básní o létajících talířích. 61 00:06:03,518 --> 00:06:05,378 Duke ho prý viděl támhle. 62 00:06:09,438 --> 00:06:12,353 Dávejte si pozor, aby vám za měsíc nevelel. 63 00:06:12,478 --> 00:06:15,993 No jasně, už mě má. Táhne mě tam nohama napřed. 64 00:06:16,118 --> 00:06:19,043 Nemáš dneska rande s Joan? Jo, má tu být v 9:30. 65 00:06:19,168 --> 00:06:21,373 Nejspíš ladí nové šaty. 66 00:06:21,498 --> 00:06:23,413 Netahej nás za nos. Všichni víme, 67 00:06:23,538 --> 00:06:25,518 že čeká, až její táta vypadne z domu. 68 00:06:25,738 --> 00:06:27,738 Takhle dlouho se žádné šaty neoblékají. 69 00:06:28,018 --> 00:06:31,533 Musíte ale uznat, že musí umístit spoustu pěkných věcí na správné místo. 70 00:06:31,658 --> 00:06:32,978 Jo, a všechny jsou moje! 71 00:06:33,488 --> 00:06:35,178 Už jde. Mějte se. 72 00:06:40,608 --> 00:06:43,008 - Ahoj princezno. - Ahoj Johnny! 73 00:06:48,338 --> 00:06:49,963 Většina party je na Lover's Point. 74 00:06:50,088 --> 00:06:52,448 Trapný způsob, jak trávit sobotní večer. 75 00:06:53,458 --> 00:06:55,408 - Koukni. - Teda! 76 00:06:55,533 --> 00:06:57,568 - Líbí? - Parádní! 77 00:07:00,888 --> 00:07:03,658 - Jdu domů. - Čau, Jacku. 78 00:07:47,608 --> 00:07:51,358 Další banda těch zatracených děcek na mém pozemku. 79 00:07:51,788 --> 00:07:53,708 Lover's Point vypadá obsazený. 80 00:07:57,048 --> 00:07:59,628 Doufám, že cestou netrefíme Larkinova býka. 81 00:08:57,448 --> 00:09:00,958 - Nech toho, Bobby. - Do toho, dělej! 82 00:09:01,568 --> 00:09:04,048 Tys mě vyděsila. 83 00:09:04,748 --> 00:09:06,703 To je Oswald, Larkinův býk. 84 00:09:06,828 --> 00:09:09,263 Vždycky se tu potuluje a chce pamlsky. 85 00:09:09,388 --> 00:09:11,668 Ať jde to zvíře pryč! 86 00:09:12,568 --> 00:09:14,083 Jednou vypil tolik piva, 87 00:09:14,208 --> 00:09:16,368 že z toho na chvíli oslepl. 88 00:09:16,868 --> 00:09:18,768 Vidíš? Nemusíš se ho bát. 89 00:09:18,958 --> 00:09:21,488 - Už se nebojím. - Fajn. 90 00:09:41,448 --> 00:09:43,683 - Tohle bys neměl dělat. - Co jako? 91 00:09:43,808 --> 00:09:46,208 - Takhle vyhazovat plechovky od piva. - Proč? 92 00:09:47,658 --> 00:09:51,283 Víš, jaké máme trable s panem Larkinem i bez pohazování plechovek. 93 00:09:51,408 --> 00:09:54,723 Ať si Larkin třeba pukne. Tohle místo patřilo milencům dřív, 94 00:09:54,848 --> 00:09:56,633 - než si z něj Larkin udělal pastviny. - Ale já... 95 00:09:56,758 --> 00:09:58,673 Vím, co s tím. 96 00:09:58,798 --> 00:10:01,788 - S čím? - S přemýšlením. Víc piva. 97 00:10:05,508 --> 00:10:07,358 Počkej, ne tak rychle! 98 00:10:07,658 --> 00:10:09,368 Nemůžu dýchat. 99 00:10:09,768 --> 00:10:11,458 To znamená, že jsi zamilovaná... 100 00:10:12,058 --> 00:10:15,028 Jsem tu s tebou, to ti nestačí jako důkaz? 101 00:10:15,158 --> 00:10:18,508 To ano. A taky to, jak mě tvůj táta nesnáší. 102 00:10:18,666 --> 00:10:20,958 Tak zlé to není! 103 00:10:30,088 --> 00:10:33,028 Arte... Artie? 104 00:10:33,158 --> 00:10:36,348 Artie, máme to! Trefili jsme jackpot. 105 00:10:36,658 --> 00:10:39,028 Zhasni, troubo! 106 00:10:40,158 --> 00:10:43,033 Artie, prober se! Jsme milionáři. 107 00:10:43,158 --> 00:10:46,183 - To víš, že jo. Běž si lehnout! - Ale opravdu. 108 00:10:46,308 --> 00:10:48,468 Tohle je pecka! 109 00:10:49,928 --> 00:10:53,658 Hele, nechci tě přemlouvat. Ale tohle... 110 00:10:53,908 --> 00:10:57,163 Můžeme spolu vystavovat 111 00:10:57,288 --> 00:11:00,958 jediný opravdový létající talíř! 112 00:11:03,528 --> 00:11:07,148 - Vzbudil jsi mě, abys mi řekl tohle? - Copak neříkám, že je to pecka? 113 00:11:07,278 --> 00:11:11,283 Viděl jsem ho! Přesně jako všichni ti blázni, co o nich mluví. 114 00:11:11,408 --> 00:11:15,958 Velký, kulatý a září. A dělá ty legrační zvuky jako... 115 00:11:17,318 --> 00:11:18,628 Takhle! 116 00:11:20,248 --> 00:11:21,873 - Takovéhle? - Jo, přesně. 117 00:11:21,998 --> 00:11:24,933 A přistál tam, u Larkinovy farmy. 118 00:11:25,058 --> 00:11:26,688 Skvělé, ne? 119 00:11:32,258 --> 00:11:34,758 Dobrá... Dobrá. 120 00:11:35,108 --> 00:11:37,958 Hele, já se tu snažím a ty mi nevěříš. 121 00:11:39,328 --> 00:11:42,008 Nevadí! Zvládnu to sám. 122 00:11:43,088 --> 00:11:45,808 Do toho, klidně si spi! 123 00:11:46,758 --> 00:11:48,858 Prospi si klidně život. 124 00:12:14,678 --> 00:12:16,973 Jet sem byl výborný nápad. 125 00:12:17,098 --> 00:12:18,703 Ostatní nic netuší. 126 00:12:18,828 --> 00:12:20,853 Stihneme se vrátit, než si všimnou, že jsme pryč. 127 00:12:20,978 --> 00:12:23,613 Už se nebudeme muset tajně vytrácet. 128 00:12:23,738 --> 00:12:25,328 Žádné schovávání před otcem. 129 00:12:32,318 --> 00:12:33,958 - Tímhle to oznámíme. - Nádhera! 130 00:12:36,478 --> 00:12:38,038 To přináší smůlu. 131 00:12:38,678 --> 00:12:40,653 Nechápu, proč se ty talíře 132 00:12:40,778 --> 00:12:43,018 vždycky ukazují až za noci. Kde myslíte, že je? 133 00:12:43,218 --> 00:12:46,018 Co říkali ti kluci, tak severovýchodně od města. 134 00:12:46,218 --> 00:12:48,858 Na stanici prověřím hlášení z radarů. 135 00:12:48,983 --> 00:12:50,584 Měli bychom vyrazit. 136 00:12:50,668 --> 00:12:53,508 Generála suspendovali, když nechal ten minulý uletět. 137 00:12:54,028 --> 00:12:56,548 Tehdy nás armádní rozvědka pěkně vyšplouchla. 138 00:12:57,518 --> 00:12:58,833 Vyšplouchla říkáte! 139 00:12:58,958 --> 00:13:02,618 - Jen takový slovní obrat, pane. - To doufám, poručíku. 140 00:13:02,822 --> 00:13:05,782 - Na jednu věc vás chci upozornit. - Ano, pane. 141 00:13:06,182 --> 00:13:08,797 Vím, že jste v civilním životě byl mediálně činný. 142 00:13:09,182 --> 00:13:11,542 - Kam míříte, pane? - Jen k tomuto: 143 00:13:11,742 --> 00:13:14,497 Naším úkolem je předejít možné celonárodní panice 144 00:13:14,622 --> 00:13:16,982 neposkytováním informací. 145 00:13:17,292 --> 00:13:21,217 Příliš sdílný důstojník je to poslední, co nyní potřebujeme. 146 00:13:21,364 --> 00:13:23,432 Já jsem o tuto pozici neprosil, pane. 147 00:13:23,582 --> 00:13:26,042 - Vím o tom! - Jistě, pane. 148 00:13:26,282 --> 00:13:28,212 - Říkám vám to na rovinu, Wilkinsi. - Ano, pane. 149 00:13:28,344 --> 00:13:33,037 Jestli o tomto unikne jediné slovo, nechám vás odsoudit a zastřelit! 150 00:13:33,284 --> 00:13:36,232 - Rozumíme si? - Ano, pane, pochopitelně, pane! 151 00:13:36,362 --> 00:13:37,522 Dobře. 152 00:13:37,822 --> 00:13:39,897 Tak běžte a probuďte seržanty Serkinse a Cartera. 153 00:13:40,022 --> 00:13:42,532 - Ať si nabijí zbraně. - Ano, pane. 154 00:13:48,842 --> 00:13:50,922 Pojď. Marníme čas. 155 00:13:55,234 --> 00:13:57,692 - Koukej zhasnout! - Zdržuješ! 156 00:13:58,072 --> 00:13:59,937 Chceš, aby nás Larkin chytil? 157 00:14:00,062 --> 00:14:02,517 To by mělo trápit Joan. Její táta je městský prokurátor. 158 00:14:02,642 --> 00:14:03,957 No tak, zhasni! 159 00:14:04,148 --> 00:14:06,657 Teď bych se opravdu nechtěla nechat chytit. 160 00:14:08,038 --> 00:14:11,862 Už tvého tátu vidím, jak se snaží mě z toho vysekat. Prostě noc za všechny peníze. 161 00:14:14,802 --> 00:14:17,242 Opatrně, Johnny, ať netrefíme Larkinova starého býka. 162 00:14:17,522 --> 00:14:20,275 Neboj, tuhle cestu znám poslepu. 163 00:14:20,400 --> 00:14:25,542 - Máš nějak moc zkušeností. - Hodně zlato, ale ne dost. 164 00:14:35,458 --> 00:14:38,707 Johnny, zpomal, nic nevidím. 165 00:14:39,088 --> 00:14:41,467 Až do svatby žádné kibicování! 166 00:14:52,347 --> 00:14:54,102 Pomalu, všechny nás zabijete! 167 00:14:54,227 --> 00:14:56,387 Ten pitomec nesvítil, pane! 168 00:14:56,987 --> 00:14:58,582 Oslnil mě, nic jsem neviděl. 169 00:14:58,707 --> 00:15:00,707 Chceme tam dojet živí. 170 00:15:01,247 --> 00:15:02,882 Už je to jen čtvrt míle k dálnici 171 00:15:03,007 --> 00:15:05,007 Není se čeho bát. Klid. 172 00:15:15,958 --> 00:15:18,118 Johnny! Johnny! 173 00:15:20,377 --> 00:15:22,972 - Co to bylo? - Nevím, stalo se to tak rychle. 174 00:15:23,098 --> 00:15:24,737 Nic jsem neviděl! 175 00:15:27,457 --> 00:15:28,948 Co jsme to udělali? 176 00:15:29,737 --> 00:15:31,567 To je nějaký chlapeček! 177 00:15:32,297 --> 00:15:34,267 Pomoz mi, vezmeme ho do nemocnice. 178 00:15:36,138 --> 00:15:37,467 Johnny! 179 00:15:38,117 --> 00:15:42,057 Co je to zač? Je to hnusné! 180 00:15:42,158 --> 00:15:44,187 Ta obrovská hlava... 181 00:15:46,503 --> 00:15:49,658 K čertu. Zabil jsem to. 182 00:15:49,817 --> 00:15:52,907 Johnny, dělá se mi špatně. 183 00:15:55,677 --> 00:15:58,887 Johne, odvez mě prosím! 184 00:16:18,282 --> 00:16:21,002 - Co se děje? - Nevím. 185 00:16:27,544 --> 00:16:29,783 Když jsme to srazili, asi jsme prorazili pneumatiku. 186 00:16:29,908 --> 00:16:32,603 - Takže tu zůstaneme? - Takhle jet nemůžeme. 187 00:16:32,728 --> 00:16:35,068 Guma je mimo ráfek a já nemám rezervu. 188 00:16:35,196 --> 00:16:38,302 Půjdeme k Larkinovi a zavoláme policii. 189 00:16:53,316 --> 00:16:54,696 Úžasné! 190 00:16:55,722 --> 00:16:57,757 On skutečně přistál neporušený. 191 00:16:57,882 --> 00:16:59,082 Parádní příběh. 192 00:16:59,522 --> 00:17:02,322 To vysvětluje modrá světla, o kterých mluvili naši piloti. 193 00:17:02,822 --> 00:17:05,522 Zajímalo by mě, kolik nehod letadel to způsobilo. 194 00:17:05,648 --> 00:17:08,462 Pokud to je vše co dokáží, máme štěstí. 195 00:17:09,292 --> 00:17:12,058 Jestli se ale ukáže, že mají nepřátelské úmysly... 196 00:17:12,908 --> 00:17:15,017 Pravda, pane. 197 00:17:15,262 --> 00:17:17,517 Popojedem blíž, ať lépe vidíme? 198 00:17:17,638 --> 00:17:20,642 Ne, bude lepší počkat tady. 199 00:17:21,818 --> 00:17:25,197 Určitě nás sledují. Seržante, spojte mě s velením. 200 00:17:25,322 --> 00:17:27,733 Nechám přivolat techniky ať se podívají dovnitř. 201 00:17:27,908 --> 00:17:29,777 Volám velení... 202 00:17:29,902 --> 00:17:32,267 Myslíte, že by to mohlo být z jiné planety, pane? 203 00:17:32,398 --> 00:17:33,777 Poručíku, 204 00:17:33,902 --> 00:17:35,757 až budete ve službě tak dlouho jako já, 205 00:17:35,882 --> 00:17:38,777 naučíte se, že nemáte myslet, máte používat standardní postupy. 206 00:17:39,044 --> 00:17:41,538 V tomto případě je standardní postup 207 00:17:41,678 --> 00:17:43,888 - volat techniky, ne myslet. - Ano, pane. 208 00:17:44,012 --> 00:17:46,897 - Pane, na drátě je velení. - Dejte mi to, seržante. 209 00:17:47,022 --> 00:17:49,368 Chci to ohlásit. 210 00:17:49,552 --> 00:17:52,897 Velení divize? Zde plukovník Ambrose. 211 00:17:53,022 --> 00:17:56,862 Chci oznámit, že nedaleko Pallamského lesa přistál talíř. 212 00:18:05,122 --> 00:18:06,658 Možná neslyšel. 213 00:18:08,242 --> 00:18:10,122 Otevřete! 214 00:18:14,532 --> 00:18:17,222 Haló? Pane Larkine? 215 00:18:18,020 --> 00:18:19,462 Je tu někdo? 216 00:18:21,478 --> 00:18:23,862 Johnny, nemáme právo vstoupit dovnitř. 217 00:18:28,618 --> 00:18:31,716 Operátor? Spojte mě s policejní stanicí, je to naléhavé. 218 00:18:34,066 --> 00:18:36,586 - Haló, policie? - Co máte za potíže, mládenče? 219 00:18:36,746 --> 00:18:40,491 Tady Johnny Carter. Jsem na Larkinově farmě poblíž Pallamského lesa. 220 00:18:40,618 --> 00:18:45,506 Ano... Jistě, chápu, viděl jste malé zelené mužíky. 221 00:18:47,166 --> 00:18:49,366 Samozřejmě jsou z jiné planety. 222 00:18:51,158 --> 00:18:54,658 Pokud je uvidíte znovu, pozdravujte je ode mě a pošlete je domů. 223 00:18:55,436 --> 00:18:57,958 Sobotní večer. Klasický případ. 224 00:19:01,458 --> 00:19:03,366 Myslel, že si z něj utahuju! 225 00:19:05,228 --> 00:19:06,506 Neboj. 226 00:19:07,023 --> 00:19:09,258 Na, vem si je. 227 00:19:11,958 --> 00:19:14,401 Běž do kuchyně a zkus najít nějaké svíčky. 228 00:19:14,526 --> 00:19:16,366 Zkusím ještě jednou policii. 229 00:19:25,788 --> 00:19:28,181 Ten zatracený telefon nefunguje. Asi ho zničil blesk. 230 00:19:28,306 --> 00:19:30,986 Vem si, v kuchyni je svíček ještě víc. 231 00:20:35,966 --> 00:20:38,366 Něco je venku, koukalo to na mě! 232 00:20:40,038 --> 00:20:42,201 - Uklidni se zlato, nic se neděje. - Je tam! 233 00:20:42,326 --> 00:20:44,006 Uklidni se. 234 00:20:51,658 --> 00:20:53,421 Co děláte v mém domě? 235 00:20:53,666 --> 00:20:55,261 Srazili jsme něco autem, chceme zavolat policii. 236 00:20:55,386 --> 00:20:58,826 - Dveře byly otevřené. - To neznamená, že můžete vstoupit. 237 00:20:58,978 --> 00:21:00,586 Koho jste srazili? 238 00:21:01,746 --> 00:21:04,866 - Nebyl to člověk, bylo to... - Já vím. 239 00:21:05,158 --> 00:21:07,483 Jednou se to muselo stát. 240 00:21:07,608 --> 00:21:10,248 Pořád se proháníte auty přes můj pozemek. 241 00:21:10,376 --> 00:21:13,233 Určitě jste srazili jeden z mých vzácných kousků. 242 00:21:13,358 --> 00:21:18,476 Jestli ano, tak za to zaplatíte, to si pište. 243 00:21:18,606 --> 00:21:22,226 - Zavolám si policii. - Telefon nefunguje. 244 00:21:22,443 --> 00:21:25,858 To říkáte vy. Běžte oba támhle. 245 00:21:26,386 --> 00:21:28,066 Támhle. 246 00:21:39,108 --> 00:21:42,741 Haló? Haló? Tak takhle je to. 247 00:21:42,908 --> 00:21:47,626 - Nesrazili jsme žádnou vaši krávu. - Byl to malý zelený mužík, obluda! 248 00:21:48,146 --> 00:21:51,386 - Vy jste něco pili? - Ne, pane. 249 00:21:53,158 --> 00:21:57,258 To necítím terpentýn. To je alkohol. 250 00:21:58,558 --> 00:22:03,081 - Vidíte to je zvláštní, já ho cítím také. - Ano, to už předtím. 251 00:22:03,312 --> 00:22:04,827 Jak se jmenuješ, synku? 252 00:22:04,952 --> 00:22:07,933 Johnny Carter. Pracuji na Mullonově benzínce. 253 00:22:08,062 --> 00:22:09,507 Říkal jsem si, že už jsem tě viděl. 254 00:22:09,632 --> 00:22:10,868 Ale my nesrazili žádné vaše zvíře. 255 00:22:10,996 --> 00:22:13,392 Takový nechtěný spratek, 256 00:22:13,596 --> 00:22:15,262 co se mi hrabal ve věcech. 257 00:22:15,398 --> 00:22:16,668 Dobře, hlavně klid. 258 00:22:16,793 --> 00:22:19,972 A vyřiďte svým kamarádíčkům, ať nejezdí přes můj pozemek, 259 00:22:20,172 --> 00:22:22,467 jinak jim nasypu do auta broky. 260 00:22:22,596 --> 00:22:25,378 A teď pryč. Vypadněte odtud! 261 00:22:25,508 --> 00:22:29,362 Vím, kde si vás najít, když vás budu potřebovat. Ven! 262 00:22:39,292 --> 00:22:43,372 - Co teď budeme dělat? - Musíme se vrátit a spravit to kolo. 263 00:22:45,572 --> 00:22:48,772 Že se to muselo stát zrovna tuhle noc. 264 00:22:49,392 --> 00:22:50,972 Pojď, zlato. 265 00:22:54,282 --> 00:22:56,912 - Ano? - Haló, Sandy? 266 00:22:57,512 --> 00:23:01,002 Tady Larkin. Potřebuji sem poslat pár policistů. 267 00:23:01,172 --> 00:23:04,172 Ať vyženou ta muchlující se děcka z mého pozemku! 268 00:23:04,512 --> 00:23:06,412 Já musím jít zkontrolovat dobytek. 269 00:23:06,692 --> 00:23:08,512 Ať si pospíší, Sandy. 270 00:23:18,262 --> 00:23:21,212 Takhle otravnou mládež jsem ještě neviděl! 271 00:24:22,548 --> 00:24:25,112 - Co je to? - Nejspíš vítr. 272 00:24:44,712 --> 00:24:45,957 Je tam někdo? 273 00:24:47,761 --> 00:24:50,048 Drž se co nejdál od toho včelího hnízda. 274 00:24:50,150 --> 00:24:53,348 Jejich žihadla mohou zabít, 275 00:24:53,798 --> 00:24:55,585 ty můj malej. 276 00:24:58,532 --> 00:25:00,232 Je tu někdo? 277 00:25:09,592 --> 00:25:12,672 Spojte mě s Watkinsem 10536. 278 00:25:26,032 --> 00:25:28,272 - Haló? - Arte? Joe. 279 00:25:28,592 --> 00:25:32,107 - Poslouchej, teď mám i důkaz! - O co jde, Joe? 280 00:25:32,232 --> 00:25:36,192 Hele, teď ti nemohu říct, o co jde. Přísahám, že si nevymýšlím, ale... 281 00:25:36,348 --> 00:25:39,178 - Prostě ti to teď nemohu říct. - Proč? 282 00:25:39,268 --> 00:25:42,058 Protože to nevím! Je to uvízlé pod autem. 283 00:25:42,162 --> 00:25:44,558 Sedni do taxíku a přijeď. Potřebuji pomoc. 284 00:25:44,712 --> 00:25:47,658 Tak to je fakt smůla, já jdu zase spát. 285 00:25:47,792 --> 00:25:51,578 - Ale Arte! - Žádné ale. Měj se. 286 00:25:51,712 --> 00:25:54,162 Počkej, nezavěšuj! 287 00:25:54,888 --> 00:25:56,674 Uděláš pro mě něco? 288 00:25:56,758 --> 00:26:00,191 - Vykliď ledničku. - Ledničku? 289 00:26:00,316 --> 00:26:03,956 Jo. To, co přinesu, podléhá rozkladu. Musíme to dát na led. 290 00:26:04,196 --> 00:26:07,436 - Rozuměls, Arte? - Vyklidit ledničku. 291 00:26:07,836 --> 00:26:11,556 To je ono, Arte. Nebudeš litovat, slibuji. 292 00:26:11,956 --> 00:26:15,356 Věříš mi, že ano? Za chvíli jsem s tím doma. 293 00:26:15,516 --> 00:26:17,476 Jasně, všechno vyklidit. 294 00:26:18,396 --> 00:26:20,458 Jo, všechno. Chápeš? 295 00:26:20,588 --> 00:26:22,956 Chápu, chápu. 296 00:26:46,678 --> 00:26:49,318 Chuligáni zatracení! 297 00:26:52,418 --> 00:26:53,708 Ledničku... 298 00:26:56,718 --> 00:26:58,798 Vyklidit... 299 00:27:57,588 --> 00:27:59,748 Potřebuji klacek, abych to vyprostil. 300 00:28:51,088 --> 00:28:56,298 Co to sakra dělám? Už jsem stejný blázen jako on. 301 00:29:24,443 --> 00:29:25,904 Poslouchej! 302 00:29:26,757 --> 00:29:28,932 Pojď, podíváme se, co to je. 303 00:29:41,011 --> 00:29:44,306 To je jedno z těch malých stvoření. Živé! 304 00:29:44,708 --> 00:29:46,711 Co dělá ten hluk? 305 00:29:47,153 --> 00:29:49,293 Tluče nám do nárazníku auta 306 00:29:49,377 --> 00:29:51,753 nějakým prapodivným kladivem. 307 00:29:52,328 --> 00:29:55,117 Nejspíš si myslí, že auto může za smrt jeho parťáka. 308 00:29:55,616 --> 00:29:57,015 Jak to myslíš? 309 00:29:57,293 --> 00:30:00,696 Jako divoši třeba přičítají každou bouřku bohům deště. 310 00:30:00,906 --> 00:30:03,475 Pojďme pryč, Johnny! 311 00:30:05,459 --> 00:30:09,579 - Zlato... - Jak daleko ještě? 312 00:30:09,772 --> 00:30:12,158 Ještě čtvrt míle k silnici, pojď! 313 00:30:21,478 --> 00:30:24,878 Vyjděte ven. Nikdo vám neublíží. 314 00:30:28,098 --> 00:30:29,528 Odpovězte. 315 00:30:35,218 --> 00:30:37,298 Vesmírná lodi, slyšíte mě? 316 00:30:37,978 --> 00:30:39,378 Odpovězte! 317 00:30:45,618 --> 00:30:47,778 - Mám to ještě zkoušet? - Pokračujte. 318 00:30:50,778 --> 00:30:52,858 Jste obklíčeni. 319 00:31:00,258 --> 00:31:05,378 Myslím, že uvnitř nikdo není. Nejspíš je ovládaná na dálku. 320 00:31:07,458 --> 00:31:10,938 Chcete tam jít a prověřit svou teorii? 321 00:31:11,098 --> 00:31:13,373 Ne, pane. Nijak zvlášť. 322 00:31:13,498 --> 00:31:15,453 Začněte přemýšlet nad tím, jak to vysvětlit, 323 00:31:15,578 --> 00:31:17,733 aniž bychom uvrhli zemi do naprosté paniky. 324 00:31:17,858 --> 00:31:18,958 Ano, pane. 325 00:31:19,258 --> 00:31:23,738 Měli jsme se držet cesty. Tohle nejsou boty na tůru. 326 00:31:23,978 --> 00:31:26,138 Určitě musíme tudy. Pojď, zlato. 327 00:31:27,698 --> 00:31:29,698 Hele, policejní auto. 328 00:31:35,058 --> 00:31:36,973 Tak ti nakonec asi věřili. 329 00:31:37,098 --> 00:31:39,978 Vraťme se. Policie se o to už postará. 330 00:31:40,718 --> 00:31:44,678 Promiňte, pane. Možná kdybychom vypálili pár ran, vyhnalo by je to ven. 331 00:31:45,078 --> 00:31:47,958 - Aspoň by nějak reagovali. - Do toho. 332 00:31:49,118 --> 00:31:51,118 Do toho, desátníku, vypalte pár ran. 333 00:32:12,798 --> 00:32:14,793 Tohle není k ničemu. 334 00:32:14,918 --> 00:32:18,758 Poručíku, chci čtyři dobrovolníky s acetylenovými hořáky. 335 00:32:18,918 --> 00:32:21,553 Chci dovnitř a vidět, co ji pohání. 336 00:32:21,678 --> 00:32:23,118 Ano, pane! 337 00:32:45,318 --> 00:32:48,033 Takže znovu. Vy jste jeli bez světel? 338 00:32:48,158 --> 00:32:50,633 Ano, ale o to tu vůbec nejde. 339 00:32:50,758 --> 00:32:52,553 Byl tak malý, že vůbec nebyl vidět. 340 00:32:52,678 --> 00:32:54,038 Malý? 341 00:32:55,478 --> 00:32:58,198 Určitě neměl víc jak čtyři stopy. 342 00:32:58,638 --> 00:33:00,638 A byl celý zelený, kromě rukou. 343 00:33:01,038 --> 00:33:02,713 - Zelený? - Ano, pane. 344 00:33:02,838 --> 00:33:05,993 Pro pána, jsme rádi, že jedete kolem, jsme celí vyděšení. 345 00:33:06,118 --> 00:33:07,518 To chápu. 346 00:33:07,838 --> 00:33:10,358 Joe, vem sem doktora. 347 00:33:10,678 --> 00:33:14,438 Než to vezmu dolů na stanici, něco pro mě udělejte. 348 00:33:14,678 --> 00:33:16,838 Nafoukněte tenhle balónek. 349 00:33:17,078 --> 00:33:20,358 - Proč? - To je jedno, foukejte. Držte to rovně. 350 00:33:20,638 --> 00:33:22,793 Ztrácíme čas! 351 00:33:22,918 --> 00:33:25,073 Neuděláte něco s tím malým zeleným mužíkem? 352 00:33:25,198 --> 00:33:27,833 - Klidně by to mohla být invaze! - Foukejte! 353 00:33:27,958 --> 00:33:29,958 To vůbec nedává smysl. 354 00:33:35,798 --> 00:33:38,118 - Test na alkohol? - Jo. 355 00:33:42,198 --> 00:33:44,598 Slyšel jsi někdy takovou pohádku? 356 00:33:44,798 --> 00:33:48,158 Zelení mužíci. Vesmírné lodě. 357 00:33:53,718 --> 00:33:56,238 Zamlada jsme si vystačili s růžovými slony. 358 00:33:56,878 --> 00:33:58,998 Ale ta dnešní děcka... 359 00:33:59,638 --> 00:34:02,718 Ta holka mi říká: "Není to přeci člověk, že ne?" 360 00:34:03,038 --> 00:34:04,353 Co ty na to? 361 00:34:04,478 --> 00:34:06,353 A co čekáš? 362 00:34:06,478 --> 00:34:10,038 Při všech těch vraždách co vidí ve filmech a tak. 363 00:34:12,278 --> 00:34:13,718 Cítíš ten alkohol? 364 00:34:13,998 --> 00:34:16,958 Ta děcka musela dát aspoň láhev tvrdého. 365 00:34:17,158 --> 00:34:18,553 Pane detektive! 366 00:34:18,678 --> 00:34:20,838 Mám to, můžeme už jet? 367 00:34:21,678 --> 00:34:23,473 Na člověka, který spáchal závažný zločin, 368 00:34:23,598 --> 00:34:25,873 jste překvapivě nedočkavý dostat se na stanici! 369 00:34:25,998 --> 00:34:27,033 Zločin? 370 00:34:27,158 --> 00:34:30,958 Neoznačujete snad zabití té obludy za zločin? 371 00:34:32,118 --> 00:34:33,993 Tady se děje něco podivného. 372 00:34:34,118 --> 00:34:37,033 Něco nebo někdo. Pojďte, jedeme. 373 00:34:37,158 --> 00:34:39,353 Moment, chtěl bych to vysvětlit! 374 00:34:39,478 --> 00:34:42,838 - Já... heleďte... počkejte. - Nastupte si! 375 00:34:47,598 --> 00:34:50,198 Přečtěte si to, prosím, než to podepíšete. 376 00:34:50,478 --> 00:34:53,313 To je nesmysl! Řekli jsme vám, co se stalo, 377 00:34:53,438 --> 00:34:55,233 tak proč něco neuděláte? 378 00:34:55,358 --> 00:34:57,358 To právě děláme, slečno. 379 00:34:57,558 --> 00:34:59,558 To není prohlášení. To je doznání! 380 00:34:59,958 --> 00:35:01,753 Přiznáváte, že jste řídil, že ano? 381 00:35:01,878 --> 00:35:03,433 - Jistě, ale... - Se zhasnutými světly? 382 00:35:03,558 --> 00:35:04,953 Ano, ale říkal jsem vám... 383 00:35:05,078 --> 00:35:07,513 Ať už to víte nebo ne, řízení se zhasnutými světly 384 00:35:07,638 --> 00:35:10,053 a zabití člověka je v této zemi zločin! 385 00:35:10,178 --> 00:35:11,418 Zabití člověka? 386 00:35:11,578 --> 00:35:14,453 Snad té zelené obludě, té věci, 387 00:35:14,578 --> 00:35:16,133 neříkáte člověk! 388 00:35:16,258 --> 00:35:18,693 A to nepočítám řízení v opilosti. 389 00:35:18,818 --> 00:35:20,613 Až nám přijdou výsledky testu, 390 00:35:20,738 --> 00:35:22,738 může to být další článek obžaloby! 391 00:35:26,378 --> 00:35:28,573 Důstojníku, můj otec je městský prokurátor, 392 00:35:28,698 --> 00:35:31,173 žádám, abyste pro něj poslal! 393 00:35:31,298 --> 00:35:32,373 Na to jsem čekal. 394 00:35:32,498 --> 00:35:37,178 Já se s vaším otcem znám, a už jsem pro něj poslal. 395 00:35:37,818 --> 00:35:39,333 On to vyřeší. 396 00:35:39,458 --> 00:35:42,958 Už neřeknu ani slovo, ani kdyby jste mě tloukli. 397 00:35:44,098 --> 00:35:45,393 Tlouct tě? To se neomrzí. 398 00:35:45,518 --> 00:35:48,453 Snažíte se být milý k mladému cápkovi, 399 00:35:48,578 --> 00:35:51,933 a první co se dozvíte, že vás žaluje z užití třetího stupně! 400 00:35:52,058 --> 00:35:54,053 Co je to o třetím stupni? 401 00:35:54,178 --> 00:35:55,658 Ach... Tati! 402 00:35:56,738 --> 00:36:00,338 Ti lidé se zbláznili! John a já zažíváme peklo. 403 00:36:00,578 --> 00:36:02,613 Říkala jsi, že jdeš ven s Billem Thomasem, 404 00:36:02,738 --> 00:36:04,578 ne s tímhle vidlákem! 405 00:36:05,178 --> 00:36:07,778 Nezajímá tě, jak je to s tou obludou? 406 00:36:08,878 --> 00:36:11,918 Slyšel jsem tu směšnou historku, když mi seržant volal. 407 00:36:12,198 --> 00:36:13,273 Teď mě Joan poslouchej. 408 00:36:13,398 --> 00:36:16,358 Bude-li to v lidských silách, dostanu tě odtud. 409 00:36:16,678 --> 00:36:18,678 Co se toho kluka týče, dostane, co mu patří. 410 00:36:19,078 --> 00:36:21,558 Tak děkuji. Moc děkuji! 411 00:36:22,298 --> 00:36:24,133 Jsme připraveni k identifikaci, pane. 412 00:36:24,258 --> 00:36:25,653 Hned jsme tam. 413 00:36:25,778 --> 00:36:28,898 Pojďte prosím se mnou, provedeme formální identifikaci. 414 00:36:29,298 --> 00:36:32,738 Počkejte, až to uvidíte, pane Haydene, pak uvěříte! 415 00:36:34,578 --> 00:36:36,178 Jime, můžeme. 416 00:37:03,598 --> 00:37:04,638 Nuže? 417 00:37:04,918 --> 00:37:08,678 - Tohoto člověka jsem nepřejel! - Trváte na tom? 418 00:37:08,998 --> 00:37:13,233 - Přejel jsem obludu! - Vidíte, nepřeháněl jsem. 419 00:37:13,358 --> 00:37:16,878 - Malý zelený mužík, jak jsem řekl! - Už jsme toho slyšeli dost. 420 00:37:17,198 --> 00:37:20,358 - Já to také viděla! - Víte, kdo to je? 421 00:37:20,598 --> 00:37:23,798 Podle řidičáku, který měl u sebe, 422 00:37:23,958 --> 00:37:27,593 se jmenuje Joe Gruen, a žije na 121 Maple avenue. 423 00:37:27,718 --> 00:37:31,153 - Kde pracoval? - Co se mi podařilo zjistit, tak nikde. 424 00:37:31,278 --> 00:37:34,833 Asi před měsícem s přítelem přicestoval do města. 425 00:37:34,958 --> 00:37:36,913 - Přítel? - Spolubydlící. 426 00:37:37,038 --> 00:37:39,633 Volali jsme mu, aby se dostavil k identifikaci, 427 00:37:39,758 --> 00:37:42,273 - ale nebral to. - Chápu. 428 00:37:42,398 --> 00:37:44,033 Mohu s nimi mít minutku o samotě? 429 00:37:44,158 --> 00:37:46,798 Jistě, pane Haydene. V mé kanceláři. 430 00:37:47,758 --> 00:37:49,758 Pojďte! 431 00:37:52,398 --> 00:37:54,398 Díky, Jime. Ukliď ho. 432 00:37:57,718 --> 00:37:59,118 Pojďte. 433 00:38:01,258 --> 00:38:03,013 Poslouchejte, oba. 434 00:38:03,138 --> 00:38:06,253 V jednom máme štěstí. Ten zabitý člověk není nikdo. 435 00:38:06,378 --> 00:38:09,053 Jen jeden člověk bude mít zájem žalovat vás. 436 00:38:09,178 --> 00:38:10,233 Jeho spolubydlící. 437 00:38:10,358 --> 00:38:12,473 Ale tati, já přísahám, že Johnny... 438 00:38:12,598 --> 00:38:15,918 Mlč! Johnny má aspoň tolik rozumu, že poslouchá. 439 00:38:16,278 --> 00:38:19,673 Takže. Zítra si půjdu promluvit s tím spolubydlícím. 440 00:38:19,798 --> 00:38:23,558 Uvidím, co se pro Johnnyho dá dělat. Do té doby nic. 441 00:38:24,158 --> 00:38:25,673 Pojď, Joan, vezmu tě domů. 442 00:38:25,798 --> 00:38:29,358 Bez Johnnyho nejdu. 443 00:38:31,018 --> 00:38:32,738 Jak to jde? 444 00:38:32,938 --> 00:38:36,738 Už tam skoro jsme. Jen co se dostaneme přes tenhle svár. 445 00:38:42,738 --> 00:38:45,978 Opatrně! Nějaký výboj nebo co! 446 00:38:46,778 --> 00:38:48,858 Rychle pryč! Pojď! 447 00:39:02,618 --> 00:39:06,218 V Pallamských lesích cosi explodovalo! 448 00:39:09,378 --> 00:39:12,138 - Co se děje? - Asi něco vybouchlo. 449 00:39:18,358 --> 00:39:20,558 Co myslíš, že to bylo? 450 00:39:25,158 --> 00:39:28,118 Joan, ty malé obludy, nebo co to je, 451 00:39:28,318 --> 00:39:30,838 jsou chytřejší než my všichni dohromady! 452 00:39:31,338 --> 00:39:33,893 - Proč myslíš? - Vzpomínáš, jak jsme viděli jednoho 453 00:39:34,018 --> 00:39:35,413 mlátit do blatníku auta? 454 00:39:35,538 --> 00:39:37,133 Co je na tom chytrého? 455 00:39:37,258 --> 00:39:38,533 Nechápeš? 456 00:39:38,658 --> 00:39:41,418 Zabili toho člověka a k tomu poškodili blatník! 457 00:39:41,698 --> 00:39:43,653 Narafičili to na nás! 458 00:39:43,778 --> 00:39:45,893 Ať to bylo cokoliv, shořelo to rychle. 459 00:39:46,018 --> 00:39:49,218 - Pošlete tam hlídku. - Ano, pane. 460 00:39:49,518 --> 00:39:51,918 A my mysleli, že mají vztek na auto! 461 00:39:52,078 --> 00:39:54,433 Musíme se tam vrátit a najít důkazy. 462 00:39:54,558 --> 00:39:58,878 Něco, čemu uvěří. Jinak půjdu sedět. 463 00:39:59,198 --> 00:40:03,318 Ale jak, Johnny? Odtud nás nepustí. 464 00:40:05,198 --> 00:40:07,433 Okno! Je dokořán! 465 00:40:07,558 --> 00:40:11,438 - A co teď s těmi mladými? - Snad jsem je trochu přivedl k rozumu. 466 00:40:14,478 --> 00:40:16,033 Blázni! Utekli! 467 00:40:16,158 --> 00:40:18,678 Takže jste je přivedl k rozumu, ano? 468 00:40:21,038 --> 00:40:23,358 Nastartované auto, bereme ho! 469 00:40:27,158 --> 00:40:29,918 Nedávejte to do záznamu, přebírám zodpovědnost. 470 00:40:36,078 --> 00:40:38,913 - Vy jste stále zde? - Jistěže jsem zde, kde bych měl být? 471 00:40:39,038 --> 00:40:41,753 Viděl jsem vaše auto odjíždět, tak jsem se domníval... 472 00:40:41,878 --> 00:40:44,393 Ti mladí mi ukradli auto! 473 00:40:44,518 --> 00:40:47,833 Říkal jste, že přebíráte odpovědnost, doufám, že víte, co děláte! 474 00:40:47,958 --> 00:40:49,958 Také doufám, také doufám! 475 00:41:01,438 --> 00:41:04,278 Johnny, to ukradené auto mě hrozně trápí! 476 00:41:04,438 --> 00:41:06,353 Co je krádež auta po tom všem? 477 00:41:06,478 --> 00:41:07,558 Jdeme! 478 00:41:27,278 --> 00:41:28,718 Vidíš něco, Joan? 479 00:41:29,878 --> 00:41:31,078 Vůbec nic. 480 00:41:35,278 --> 00:41:36,478 Johnny! 481 00:41:37,358 --> 00:41:39,473 Nevzdaluj se ode mě tolik, hrozně se bojím. 482 00:41:39,598 --> 00:41:42,998 Není se čeho bát, tímhle je zvládnu. 483 00:41:53,238 --> 00:41:54,513 Co se tu děje, poručíku? 484 00:41:54,638 --> 00:41:57,518 Máme vše pod kontrolou, spadla nám jedna stíhačka. 485 00:41:59,078 --> 00:42:00,113 Také máme rušnou noc. 486 00:42:00,238 --> 00:42:01,833 Spousta volání od lidí, 487 00:42:01,958 --> 00:42:04,553 kteří prý viděli létající talíře a malé zelené obludy. 488 00:42:04,678 --> 00:42:06,553 Nevíte, kde se to v nich bere? 489 00:42:06,678 --> 00:42:08,278 To jste mě dostal, seržante. 490 00:42:08,758 --> 00:42:10,758 Už je to tu zas, mějte se. 491 00:42:23,538 --> 00:42:25,333 Johnny, to je nesmysl. 492 00:42:25,458 --> 00:42:28,093 Policie to tu celé prohledala a nenašla nic. 493 00:42:28,218 --> 00:42:31,538 Asi máš pravdu. Klidně se můžeme vrátit. 494 00:43:11,698 --> 00:43:14,698 Promiň, Johnny, nějak se nemohu uvolnit. 495 00:43:15,818 --> 00:43:17,818 Asi máš pravdu. 496 00:43:18,778 --> 00:43:21,338 A to se to musí stát zrovna tuhle noc! 497 00:43:24,818 --> 00:43:26,818 Johnny, je tu chladno. 498 00:43:37,018 --> 00:43:39,458 Co je to, to děláš reflexivně? 499 00:43:39,758 --> 00:43:42,058 Tady mi to přijde nějak přirozené. 500 00:43:45,073 --> 00:43:47,913 Zajímalo by mě, jestli to viděl i někdo z party? 501 00:43:48,113 --> 00:43:49,473 Jak to myslíš? 502 00:43:51,353 --> 00:43:54,428 Poflakují se tam venku, a kdyby to někdo z nich viděl, 503 00:43:54,553 --> 00:43:57,993 přesvědčilo by to policii, že si nevymýšlíme! 504 00:43:58,573 --> 00:43:59,968 Někdy se mi zdá, že je jedno, 505 00:44:00,093 --> 00:44:03,053 kolik mladých jim to říká, oni prostě neuvěří. 506 00:44:04,533 --> 00:44:05,773 Jen nápad. 507 00:44:06,773 --> 00:44:10,293 Zajeďme na Point, třeba tam někdo z nich je. 508 00:44:11,173 --> 00:44:13,413 Co můžeme ztratit? 509 00:44:24,633 --> 00:44:26,313 Co je tu k smíchu? 510 00:44:26,913 --> 00:44:30,028 Myslela jsem, že se o svatební noci budu bát, 511 00:44:30,153 --> 00:44:32,153 ale ne takhle! 512 00:44:55,493 --> 00:44:57,493 Rychle, zabouchnu dveře! 513 00:45:01,773 --> 00:45:04,973 Johnny, drží mě to! Drží! 514 00:45:06,973 --> 00:45:09,688 Neboj, zlatíčko. Je to zavřené v autě. 515 00:45:09,813 --> 00:45:14,293 - Jsi v pořádku? - Johnny, vem mě odtud! Prosím, Johnny! 516 00:45:17,963 --> 00:45:20,273 Joan, máme to, chápeš? Získali jsme důkaz. 517 00:45:20,473 --> 00:45:22,773 Jak to ale dostaneme na policii? 518 00:45:23,253 --> 00:45:24,448 To máš pravdu. 519 00:45:24,573 --> 00:45:26,228 Potřebujeme dostat někoho sem, aby to viděl! 520 00:45:26,353 --> 00:45:27,868 Ale koho, Johnny? 521 00:45:27,993 --> 00:45:30,828 Tam na policii měl tvůj táta pravdu v jedné věci. 522 00:45:30,953 --> 00:45:34,473 Jediný zainteresovaný je spolubydlící Joea Gruena. 523 00:45:34,713 --> 00:45:37,193 - Je naší jedinou šancí. - Ale kde je? 524 00:45:38,033 --> 00:45:42,188 Nepamatuješ? Podle policie žije na 121 Maple street. 525 00:45:42,313 --> 00:45:43,628 Tam ho najdeme! 526 00:45:43,753 --> 00:45:46,268 - Ano, ano, pamatuji. - Pojď, půjdeme! 527 00:45:46,393 --> 00:45:49,148 Pojedeme ale mým autem, už mě bolí nohy! 528 00:45:49,273 --> 00:45:50,913 Jasně. 529 00:45:51,473 --> 00:45:53,713 Kdo hlídá místo činu? 530 00:46:02,413 --> 00:46:04,573 Zabit malými, zelenými mužíky, jo? 531 00:46:05,173 --> 00:46:09,128 To je bezpochyby nejbláznivější věc, jakou jsem kdy slyšel! 532 00:46:09,253 --> 00:46:12,173 Hele, můžete zavolat na policii a prověřit to s nimi? 533 00:46:12,333 --> 00:46:13,768 Snažili se vás sehnat celou noc, 534 00:46:13,893 --> 00:46:16,568 - nezvedal jste to. - Jo, to díky těmhle! 535 00:46:16,693 --> 00:46:18,688 Když žijete s někým, jako je Joe Gruen, 536 00:46:18,813 --> 00:46:20,813 musíte mít tajnou zbraň. 537 00:46:22,333 --> 00:46:25,573 Zavoláte prosím na policii? Prosím! 538 00:46:25,733 --> 00:46:29,213 Dobře, ale jestli jde o nějaký šprým... 539 00:46:33,053 --> 00:46:34,928 Vůbec nás prosím nezmiňujte. 540 00:46:35,053 --> 00:46:36,933 Pokud zjistí, že tu jsme, je s námi ámen. 541 00:46:37,093 --> 00:46:38,333 Bez obav. 542 00:46:38,573 --> 00:46:39,893 Haló, policejní stanice? 543 00:46:40,453 --> 00:46:43,208 Tady je Art Burns. Žiju na 121 Maple street, 544 00:46:43,333 --> 00:46:45,053 s kolegou Joe Gruenem. 545 00:46:45,413 --> 00:46:46,733 Říkáte s Joe Gruenem? 546 00:46:47,493 --> 00:46:49,093 Snažíme se vás sehnat. 547 00:46:49,413 --> 00:46:52,008 Váš spolubydlící byl v noci zabit. Sražen autem. 548 00:46:52,133 --> 00:46:54,193 Zabit? Víte, kdo to udělal? 549 00:46:54,353 --> 00:46:56,553 Mladí, chlapec a děvče. 550 00:46:56,953 --> 00:46:59,788 Momentálně nám utekli, ale zase je dopadneme, bez obav. 551 00:46:59,913 --> 00:47:01,868 Takže jste je měli a nechali jste je utéct? 552 00:47:01,993 --> 00:47:04,788 Jo... A byli úplně mimo! 553 00:47:04,913 --> 00:47:07,668 Měl jste slyšet to vyprávění o malých zelených mužících. 554 00:47:07,793 --> 00:47:09,993 - Slyšel. - Co jste slyšel? 555 00:47:10,353 --> 00:47:14,308 Nic, to je fuk. Děkuji, důstojníku, děkuji. 556 00:47:14,433 --> 00:47:17,148 Můžete sem zítra zajít identifikovat tělo? 557 00:47:17,273 --> 00:47:19,273 Ano. Asi ano. 558 00:47:23,733 --> 00:47:25,933 Říkáme pravdu? 559 00:47:26,853 --> 00:47:28,828 Váš příběh sedí. 560 00:47:28,953 --> 00:47:31,393 Joe se mi o tom snažil něco říct. 561 00:47:31,953 --> 00:47:33,593 Půjdete s námi? 562 00:47:34,033 --> 00:47:35,473 Nejspíš ano. 563 00:47:39,073 --> 00:47:40,948 Pozor, netvrdím, že je tam pařát. 564 00:47:41,073 --> 00:47:44,353 Ale pokud ano, chci mít jeho obrázek. 565 00:47:46,153 --> 00:47:48,908 - Tak ten se povedl! - Co vás pobavilo? 566 00:47:49,033 --> 00:47:51,508 Napadlo mě, co by asi Joe říkal, kdybych 567 00:47:51,633 --> 00:47:55,033 ho předváděl jako první lidskou oběť mimozemšťanů. 568 00:48:04,833 --> 00:48:06,028 Funguje? 569 00:48:06,153 --> 00:48:08,513 Tomu náckovi, kterému jsem ji sebral, fungovala. 570 00:48:08,673 --> 00:48:11,793 - Odzbrojil jste německého vojáka? - Jistě. 571 00:48:12,273 --> 00:48:14,753 Tou dobou byl pochopitelně mrtvý. 572 00:48:16,353 --> 00:48:17,988 Můžeme už jít? 573 00:48:18,113 --> 00:48:21,913 Jistě. Dejte mi pár vteřin, vezmu si něco na sebe. 574 00:50:12,113 --> 00:50:15,228 Neříkal jste, že vaše auto má policie? 575 00:50:15,353 --> 00:50:17,993 Jistě, tohle patří Joan. 576 00:50:25,433 --> 00:50:27,713 Sakra, baterie je skoro mrtvá. 577 00:50:28,913 --> 00:50:30,948 Kdy jsi naposledy kontrolovala vodu? 578 00:50:31,073 --> 00:50:33,268 Kdykoliv mě chlápek na benzínce upozornil. 579 00:50:33,393 --> 00:50:36,233 Ne vodu v chladiči, vodu v baterii. 580 00:50:37,513 --> 00:50:39,513 A to je co? 581 00:50:40,833 --> 00:50:44,713 - Co do nás strčit? - Já jsem tu host, ne? 582 00:50:45,353 --> 00:50:48,313 Dobře, dobře! Pojď, Joan. 583 00:50:52,633 --> 00:50:54,108 Co tomu říkáte? 584 00:50:54,233 --> 00:50:57,873 Chybí střecha, chybí motor, ale je tu parádní reflektor! 585 00:50:58,673 --> 00:51:00,433 Někdo se tu bojí tmy? 586 00:51:00,633 --> 00:51:02,468 Na to ho nemám! 587 00:51:02,593 --> 00:51:06,273 - Na co tedy je? - Děvčeti se vždycky hodí extra zrcátko. 588 00:51:18,713 --> 00:51:20,668 Takový kus šrotu! 589 00:51:20,793 --> 00:51:23,988 Pozor na jazyk prosím, Elvis je velmi citlivý! 590 00:51:24,113 --> 00:51:26,388 - Elvis? - Parta mu říká Elvis. 591 00:51:26,513 --> 00:51:29,233 Sípe, kýve se, ale práci odvede! 592 00:51:47,153 --> 00:51:50,388 - Zbavil jste se ho? - Ano, řekl jsem mu, že nám spadla stíhačka 593 00:51:50,513 --> 00:51:53,288 - a že máme vše pod kontrolou. - Věřil vám? 594 00:51:53,413 --> 00:51:56,468 Plukovníku, mluvíte s člověkem, který přiměl noviny věřit, 595 00:51:56,593 --> 00:51:58,628 že 45 leté dámy jsou pubertální děvčata! 596 00:51:58,753 --> 00:52:00,453 Tohle byla legrace. 597 00:52:03,753 --> 00:52:05,908 - Máme skoro hotovo, pane. - Dobře. 598 00:52:06,033 --> 00:52:08,468 Až skončíte, pusťte tam hochy z kamuflážního. 599 00:52:08,593 --> 00:52:09,633 Ano, pane. 600 00:52:09,993 --> 00:52:11,753 Do toho, chlapi! 601 00:52:46,633 --> 00:52:49,313 Někde tu musí být! Podívám se na druhou stranu. 602 00:52:59,473 --> 00:53:01,113 Nic nevidím! 603 00:53:01,393 --> 00:53:03,188 Je tam. Musí tam být! 604 00:53:03,313 --> 00:53:05,513 Moment, posvítím tam. 605 00:53:17,353 --> 00:53:19,588 - Co to bylo? - Artie, viděl jsi to? 606 00:53:19,713 --> 00:53:23,673 Něco jsem viděl. Rozhodně je to na podlaze. 607 00:53:25,793 --> 00:53:29,313 Johnny, zhasni světla. Mysli na baterii. 608 00:53:40,473 --> 00:53:43,673 Koukněte! Tomu bych nikdy nevěřil! 609 00:53:43,873 --> 00:53:45,713 Vidět znamená věřit. 610 00:53:46,193 --> 00:53:49,833 Johnny, přines mi foťák. Chci si to vyfotit! 611 00:54:00,513 --> 00:54:02,153 To bude... 612 00:54:06,553 --> 00:54:07,993 Je pryč! 613 00:54:09,113 --> 00:54:11,713 Bylo to tam, viděl jsem to. 614 00:54:12,193 --> 00:54:14,028 Když nás Art podpoří, uvěří nám. 615 00:54:14,153 --> 00:54:17,553 O něm nebudou tvrdit, že je hysterický mladík. Zpátky do města! 616 00:54:33,393 --> 00:54:34,428 Co to bylo? 617 00:54:34,553 --> 00:54:38,068 Nevzrušuj se. Potřebujeme tě v klidu, až budeš mluvit s policií. 618 00:54:38,193 --> 00:54:39,793 Ještě že mi to říkáš. 619 00:54:53,113 --> 00:54:54,508 Sakra, baterie. 620 00:54:54,633 --> 00:54:56,748 Vypni světla, to ti dá víc šťávy. 621 00:54:56,873 --> 00:54:58,233 Dobrý nápad! 622 00:55:04,353 --> 00:55:05,753 Vyndej zbraň! 623 00:55:17,073 --> 00:55:18,228 Trefil jsem to? 624 00:55:18,353 --> 00:55:20,833 - Nic nevidím. - Znělo to jako že ano! 625 00:55:21,473 --> 00:55:22,713 Jsou v křoví! 626 00:55:26,313 --> 00:55:29,273 - Kulky jim nevadí! - Jsi si jistý, že trefuješ? 627 00:55:29,473 --> 00:55:32,153 Johnny, zapni světlo. Rozsviť! 628 00:55:45,033 --> 00:55:47,033 Vadí jim světlo! 629 00:55:52,713 --> 00:55:55,513 Vem si to. Dej mi světlo. 630 00:56:03,593 --> 00:56:05,833 Co budeme dělat? Světlo slábne. 631 00:56:06,073 --> 00:56:07,433 Baterie je skoro prázdná. 632 00:56:08,073 --> 00:56:10,833 - Vypni to světlo. - Jo, pravda. 633 00:56:14,673 --> 00:56:16,393 Už zase přicházejí! 634 00:56:27,633 --> 00:56:29,433 Tak asi končíme. 635 00:56:34,433 --> 00:56:35,753 Světlo slábne! 636 00:56:40,313 --> 00:56:42,313 Pojďte, asi poběžíme! 637 00:56:51,193 --> 00:56:52,433 Johnny! 638 00:57:01,913 --> 00:57:03,553 Foťák! Blesk! 639 00:57:07,793 --> 00:57:09,313 Pojď, teď nebo nikdy! 640 00:57:20,833 --> 00:57:24,153 - Nějaké stopy života, pane? - Žádné. 641 00:57:24,353 --> 00:57:26,913 Cokoliv tou lodí přiletělo, bylo zničeno. 642 00:57:27,273 --> 00:57:29,593 - Zbyl jen popel. - Dobrá práce, pane. 643 00:57:32,033 --> 00:57:34,313 Jste na to hrdý, že, poručíku? 644 00:57:34,553 --> 00:57:37,953 - Na co, plukovníku? - Že jste součástí něčeho takového. 645 00:57:38,433 --> 00:57:41,753 Chráníte vlast před invazí z vesmíru. 646 00:57:42,673 --> 00:57:44,073 Jen pomyslete. 647 00:57:44,833 --> 00:57:46,708 Jen tato zvláštní jednotka 648 00:57:46,833 --> 00:57:48,228 a prezident Spojených států 649 00:57:48,353 --> 00:57:50,508 se dozví, co se tu dnes stalo. 650 00:57:50,633 --> 00:57:52,793 Myslíte, že víme, co se tu dnes stalo? 651 00:57:52,953 --> 00:57:54,393 Jistěže ano! 652 00:57:57,833 --> 00:58:02,073 Plukovníku, tahle supertajná záležitost je jako škrábání... 653 00:58:02,673 --> 00:58:04,953 Když začnete, je těžké přestat. 654 00:58:07,433 --> 00:58:09,033 Na co narážíte, poručíku? 655 00:58:09,633 --> 00:58:10,628 Ven s tím! 656 00:58:10,753 --> 00:58:12,468 Napadlo vás někdy, že mohou být 657 00:58:12,593 --> 00:58:15,873 i jiné jednotky než naše, zahlazující jiné stopy? 658 00:58:29,633 --> 00:58:31,633 Už nezvládnu ani krok, Johnny! 659 00:58:32,593 --> 00:58:34,113 Musím si odpočinout. 660 00:58:34,473 --> 00:58:36,473 Tady asi budeme chvíli v bezpečí. 661 00:58:42,913 --> 00:58:45,353 Myslíš, že zabili Arta? 662 00:58:46,593 --> 00:58:49,828 Nevím. Viděl jsem, jak ho berou a odnášejí. 663 00:58:49,953 --> 00:58:53,453 Johnny, musíme mu pomoct. Musíme! 664 00:58:53,813 --> 00:58:56,093 Nemůžeme ho nechat těm nestvůrám. 665 00:58:56,493 --> 00:58:58,253 Co budeme dělat? 666 00:58:59,173 --> 00:59:00,493 Nevím. 667 00:59:02,053 --> 00:59:05,413 Johnny... Co se vzdát policii? 668 00:59:06,853 --> 00:59:08,453 Děláš si legraci? 669 00:59:09,173 --> 00:59:10,373 Nechápeš? 670 00:59:10,533 --> 00:59:14,448 Pokud sem přivedeme policii, budou Artovi muset nějak pomoct. 671 00:59:14,573 --> 00:59:16,373 Dobrý nápad. 672 00:59:16,773 --> 00:59:19,333 Pojď, použijeme Larkinův telefon. 673 00:59:33,533 --> 00:59:35,213 Tak to bychom měli. 674 00:59:35,973 --> 00:59:38,653 - Ani stopa. - Dobrá noční práce! 675 00:59:39,093 --> 00:59:41,213 Můžeme domů a trochu se vyspat. 676 00:59:41,853 --> 00:59:46,093 Jo, a zítra si v novinách přečíst o zřícené stíhačce. 677 00:59:47,493 --> 00:59:51,213 - Co jste říkal? - Nic pane. Vůbec nic. 678 00:59:56,853 --> 00:59:59,013 Říkám vám, že jsme připraveni se vám vydat. 679 00:59:59,373 --> 01:00:01,208 Přijeďte si pro nás na Larkinovu farmu! 680 01:00:01,333 --> 01:00:02,488 Už vás nehledáme. 681 01:00:02,613 --> 01:00:04,333 Proč se nejdete domů vyspat? 682 01:00:04,893 --> 01:00:06,453 A co Joe Gruen? 683 01:00:06,693 --> 01:00:09,288 Podle pitvy bylo příčinou smrti 684 01:00:09,413 --> 01:00:11,773 srdeční selhání z přemíry alkoholu. 685 01:00:12,013 --> 01:00:16,493 Tak vysoký obsah alkoholu v krvi prý koroner nikdy neviděl! 686 01:00:16,813 --> 01:00:20,493 A co můj blatník? Prý prokazoval tu srážku. 687 01:00:20,653 --> 01:00:23,893 No tak jste ho srazil. Ale to už byl po smrti. 688 01:00:24,133 --> 01:00:26,708 - Po? - Jo, myslíme si, že byl opilý, 689 01:00:26,833 --> 01:00:28,708 sjel s autem z cesty a dolů z kopce. 690 01:00:28,833 --> 01:00:32,408 - Poblíž jsme našli láhev tvrdého. - Vy jste našli jeho auto? 691 01:00:32,533 --> 01:00:35,888 Jo, tehdy nás to trklo. Musel se nějak dostat z auta 692 01:00:36,013 --> 01:00:37,808 a vylézt zpět na cestu. 693 01:00:37,933 --> 01:00:40,408 Vyčerpání a alkohol s jeho srdcem udělaly své 694 01:00:40,533 --> 01:00:41,853 a tak zemřel. 695 01:00:42,013 --> 01:00:44,893 Vy jste pak jeli kolem a přejeli ho. 696 01:00:45,373 --> 01:00:46,788 Takže sem nepojedete? 697 01:00:46,913 --> 01:00:48,913 A proč? Jste z toho venku. 698 01:00:49,113 --> 01:00:52,628 A co jak jsme si vzali vaše auto? Stále nás chcete pro krádež auta! 699 01:00:52,753 --> 01:00:54,868 Jedna z hlídek mé auto našla, 700 01:00:54,993 --> 01:00:57,148 když jela prověřit pád toho letadla. 701 01:00:57,273 --> 01:00:59,548 Ale přeci jsme ho stejně ukradli! 702 01:00:59,673 --> 01:01:03,008 Nedělejte si starosti mladá dámo, váš otec se o vše postaral. 703 01:01:03,133 --> 01:01:05,808 Hele, jeďte oba domů a pořádně se vyspěte! 704 01:01:05,933 --> 01:01:07,913 A už neotravujte! 705 01:01:13,673 --> 01:01:14,833 Pane Haydene. 706 01:01:15,713 --> 01:01:17,073 Pane Haydene. 707 01:01:20,393 --> 01:01:23,393 Na tátu je spoleh. Zase zapracoval. 708 01:01:26,433 --> 01:01:28,353 Co Lover's Point? 709 01:01:28,553 --> 01:01:30,208 Na to teď fakt není vhodná doba! 710 01:01:30,333 --> 01:01:33,868 Neblázni, myslím partu. Ještě by tam mohli být. 711 01:01:33,993 --> 01:01:36,108 Pomohou nám. Budou nám věřit. 712 01:01:36,233 --> 01:01:38,953 - Proč myslíš? - Prostě to vím. 713 01:01:39,233 --> 01:01:40,988 Nejsou jako rodiče nebo policie. 714 01:01:41,113 --> 01:01:44,748 Nebudou nás mít za opilé nebo pitomé, nebo prostě jen mladé. 715 01:01:44,873 --> 01:01:47,833 Asi máš pravdu. Pojď, půjdeme! 716 01:01:52,333 --> 01:01:53,708 Zpropadená děcka! 717 01:01:53,833 --> 01:01:55,708 Co to zas udělali Oswaldovi? 718 01:01:55,833 --> 01:01:57,833 Dám ho do kupy! 719 01:02:04,713 --> 01:02:06,713 Ty běž touhle cestou, já tudy. 720 01:02:09,293 --> 01:02:12,653 Přepadly nás podivné obludy! 721 01:02:12,853 --> 01:02:14,853 - Cože? - Tome, Liz, musíte nám pomoct. 722 01:02:15,253 --> 01:02:17,049 A zajali ho! 723 01:02:17,333 --> 01:02:19,128 Policie nám nevěří. 724 01:02:19,253 --> 01:02:21,253 Pomůžete? 725 01:02:21,673 --> 01:02:23,113 Ukážu vám cestu. Za mnou! 726 01:02:46,833 --> 01:02:48,608 Míří k té mýtině, 727 01:02:48,733 --> 01:02:51,128 jak tam býval hezký rybníček, pamatujete? 728 01:02:51,253 --> 01:02:52,768 Jo, jo! 729 01:02:52,893 --> 01:02:55,933 Dobře, parto. Teď všichni zhasněte. 730 01:02:57,373 --> 01:03:00,288 Až se tam dostaneme, obklíčíme mýtinu. 731 01:03:00,413 --> 01:03:03,053 Až budeme připraveni, dám takhle signál. 732 01:03:06,373 --> 01:03:08,808 To bude znamení, že všichni mají zapnout světla. 733 01:03:08,933 --> 01:03:11,293 - Rozuměli všichni? - Jo, jo! 734 01:03:11,953 --> 01:03:13,388 Dobře parto, jedeme. 735 01:03:13,513 --> 01:03:15,713 Johnny, počkej na mě! 736 01:03:16,153 --> 01:03:17,833 Zůstala jsem tam vzadu sama. 737 01:03:21,913 --> 01:03:23,793 Jedem. Pojďme, parto! 738 01:04:09,173 --> 01:04:12,168 Hele, co se stalo? Kde to jsem? 739 01:04:12,293 --> 01:04:15,573 - Jsi v bezpečí. Unesli tě zelení mužíci... - Sežehli jsme je. 740 01:04:15,893 --> 01:04:19,968 Tak to je pecka, že jsem se z toho dostal. Hele, a neděláte si ze mě srandu? 741 01:04:20,093 --> 01:04:21,208 Čím to, Johnny? 742 01:04:21,333 --> 01:04:24,508 Jako u jeho parťáka. Otrava alkoholem! 743 01:04:24,633 --> 01:04:27,708 Ty příšery své oběti zabíjejí vbodnutím alkoholu. 744 01:04:27,833 --> 01:04:30,208 - Čistý alkohol! - Jak to že neumřel jako Joe Gruen? 745 01:04:30,333 --> 01:04:31,533 Nech mě domluvit! 746 01:04:32,173 --> 01:04:34,088 Neumřeš, pokud jsi už předtím nebyla opilá. 747 01:04:34,213 --> 01:04:35,968 Pokud ano, smůla. 748 01:04:36,093 --> 01:04:38,808 Přebral... Prostě přebral. 749 01:04:38,933 --> 01:04:41,208 Co se to děje? Jak jsem se sem dostal? 750 01:04:41,333 --> 01:04:44,208 - Co je to? Nějaký žert? - Vzpomeň si. Vzpomeň! 751 01:04:44,333 --> 01:04:47,228 Je to marné, Johnny, na nic si nevzpomene. 752 01:04:47,353 --> 01:04:49,993 Jasně, jako kdokoli, kdo byl v deliriu. 753 01:04:55,193 --> 01:04:57,193 Teď mě mládenci poslouchejte! 754 01:04:57,813 --> 01:04:59,568 Opili jste mi býka. 755 01:04:59,693 --> 01:05:01,813 Já teď vezmu zákon do svých rukou. 756 01:05:02,053 --> 01:05:06,333 Pokud nezmizíte z mého pozemku do 60 vteřin, budu střílet. 757 01:05:13,293 --> 01:05:15,208 Vsadím se, že nám nikdy nikdo neuvěří. 758 01:05:15,333 --> 01:05:18,173 Jasně že ne! Konec konců, jsme jen praštěná děcka. 759 01:05:18,333 --> 01:05:19,493 No tak. Zmizte! 760 01:05:21,613 --> 01:05:23,453 A co když se vrátí? 761 01:05:23,613 --> 01:05:25,613 Nebo co když jich je kolem víc? 762 01:05:26,373 --> 01:05:27,848 Nejlepší asi bude, když příště 763 01:05:27,973 --> 01:05:31,413 narazí na někoho stoprocentně dospělého! 764 01:05:33,933 --> 01:05:35,533 Mlaďoši zatracení! 765 01:05:35,793 --> 01:05:38,513 No co! Být mladý má i své výhody. 766 01:05:40,153 --> 01:05:41,633 Hej, Paule! Paule! 767 01:05:43,153 --> 01:05:44,793 Co kdybys mi šel za svědka? 768 01:05:45,033 --> 01:05:47,633 Johnny, přeci se nemohu vdávat takhle! 769 01:05:47,793 --> 01:05:52,033 - Tak si prohodíme šaty. - Tak to bys mi mohla dělat družičku! 770 01:05:54,293 --> 01:05:58,173 - Hele, nesjeli jste z cesty? - Ne, právě jsme se na ni vrátili! 771 01:05:58,373 --> 01:06:00,653 Naskoč a jedem! 772 01:06:03,013 --> 01:06:04,373 Tak to je můj příběh. 773 01:06:05,253 --> 01:06:06,368 Chudák táta. 774 01:06:06,493 --> 01:06:09,493 Johnny mi Joan pomohli na něco málo si vzpomenout. 775 01:06:09,653 --> 01:06:11,653 Ale napsal jsem to já, jasné? 776 01:06:12,333 --> 01:06:13,688 Podle skutečných událostí? 777 01:06:13,813 --> 01:06:16,893 To je na psaní knížek právě pěkné... 778 01:06:17,133 --> 01:06:19,133 Platíte dřív, než čtete! 56060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.