All language subtitles for Frankly.Speaking.S01E07.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:55,805 --> 00:00:56,806 {\an8}KIM JEONG-HEON 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,808 {\an8}THE DAY WE GOT MATCHING GLASSES 4 00:01:03,813 --> 00:01:08,610 {\an8}8 YEARS AGO 5 00:01:14,407 --> 00:01:16,659 JEONG-HEON, WOO-JU 6 00:01:24,167 --> 00:01:25,168 Coming. 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,965 Oh, is Jeong-heon home? 8 00:01:35,011 --> 00:01:36,513 I'm his mother. 9 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Hello. 10 00:01:41,851 --> 00:01:43,061 {\an8}Here. 11 00:01:43,853 --> 00:01:48,358 {\an8}Oh, right. I don't live here. It's our anniversary today, 12 00:01:48,441 --> 00:01:51,277 {\an8}so we decided to stay in and have a steak dinner. 13 00:01:52,403 --> 00:01:53,696 {\an8}It's fine. 14 00:01:54,572 --> 00:01:56,991 {\an8}It's cute and cozy here. 15 00:01:59,327 --> 00:02:02,163 {\an8}I tried calling him on my way here but he didn't pick up. 16 00:02:03,206 --> 00:02:04,290 {\an8}I see. 17 00:02:05,875 --> 00:02:08,336 I'm not one of those overbearing mothers. 18 00:02:08,419 --> 00:02:09,254 Right, I know. 19 00:02:11,923 --> 00:02:14,801 {\an8}JEONG-HEON WHERE ARE YOU? YOUR MOM-- 20 00:02:14,884 --> 00:02:19,889 Jeong-heon rarely calls me first 21 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 but he called me a few days ago. 22 00:02:26,062 --> 00:02:28,690 He said he wanted to get married. 23 00:02:35,363 --> 00:02:36,698 {\an8}WHERE ARE YOU? YOUR MOM'S HERE 24 00:02:38,616 --> 00:02:40,785 I haven't even introduced myself properly. 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 I'm On Woo-ju. 26 00:02:54,591 --> 00:02:55,967 Yes. 27 00:02:56,050 --> 00:02:58,553 Oh, right. Yes. Got it. 28 00:03:01,389 --> 00:03:02,807 Choi Yu-yeong. 29 00:03:03,808 --> 00:03:05,810 I didn't think she was the type to run away. 30 00:03:05,894 --> 00:03:07,979 -She's really gone? -She's gone. 31 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 What about Woo-ju? 32 00:03:09,063 --> 00:03:12,233 She said she could be hiding somewhere and went to look for her. 33 00:03:12,317 --> 00:03:16,237 Do you think we can bring in one of the finalists? 34 00:03:17,322 --> 00:03:20,700 We can't leave the spot vacant because Yu-yeong had such a big presence. 35 00:03:21,576 --> 00:03:24,537 We can't, unless we can put the filming on pause for a bit. 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,831 We've already gone over budget. 37 00:03:26,915 --> 00:03:27,999 {\an8}COUPLE'S PARADISE 38 00:03:31,127 --> 00:03:33,880 You thought Ki-baek and I would choose Yu-yeong, 39 00:03:33,963 --> 00:03:35,632 so now that's gone down the drain. 40 00:03:39,802 --> 00:03:42,013 The outcome is predictable with Cho-hui alone. 41 00:03:42,096 --> 00:03:44,182 You need someone to challenge his first love 42 00:03:44,265 --> 00:03:47,852 for Kim Jeong-heon to complicate things and form a love triangle, right? 43 00:03:47,936 --> 00:03:48,770 That way, 44 00:03:48,853 --> 00:03:52,065 you can use Kim Jeong-heon's face in your teasers and in the end too. 45 00:03:53,316 --> 00:03:56,486 Just say what you want to say instead of beating around the bush. 46 00:03:57,487 --> 00:03:58,947 I've got an idea. 47 00:04:00,823 --> 00:04:05,203 There's someone who will definitely ignite a spark in my eyes. 48 00:04:14,170 --> 00:04:15,171 On Woo-ju. 49 00:04:27,225 --> 00:04:29,060 That is crazy talk. 50 00:04:29,143 --> 00:04:31,562 I say it's crazy to leave the situation as is. 51 00:04:32,146 --> 00:04:34,941 Who cares about his first love if he's not into anyone else? 52 00:04:35,024 --> 00:04:37,860 -She's just another new girl. -What do you suggest we do? 53 00:04:37,944 --> 00:04:39,487 Have a writer come on the show? 54 00:04:40,113 --> 00:04:43,324 It'll cause controversy. People will think the show was rigged. 55 00:04:43,408 --> 00:04:44,367 I can't handle that. 56 00:04:44,450 --> 00:04:45,994 Of course, it'll cause problems, 57 00:04:46,577 --> 00:04:48,288 so we should handle it in advance. 58 00:04:50,456 --> 00:04:53,793 Remove her name from the credits as head writer and from the crew. 59 00:04:53,876 --> 00:04:55,211 She'll be one of the girls. 60 00:04:55,837 --> 00:04:58,214 Ha-young, you're a writer too. 61 00:04:58,298 --> 00:05:00,508 How could you suggest that so easily? 62 00:05:00,591 --> 00:05:03,303 You can't make a rational decision right now, 63 00:05:03,386 --> 00:05:04,470 so I'm doing it for you. 64 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Ha-young. 65 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 I'll do it. 66 00:05:09,475 --> 00:05:10,601 Not you too. 67 00:05:10,685 --> 00:05:13,396 Yeon, we can't let this show go down the drain too. 68 00:05:13,479 --> 00:05:15,523 How many people do we have on the team? 69 00:05:16,065 --> 00:05:18,901 I'd rather have my name removed to make a great show 70 00:05:18,985 --> 00:05:21,112 than fail and hear that I've lost my touch. 71 00:05:22,739 --> 00:05:26,326 Everyone who should know this is my show already knows it. 72 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 This was totally unexpected, so we ask for your understanding. 73 00:05:38,129 --> 00:05:43,092 Everyone on the production team knows how serious you've all been about this, 74 00:05:43,176 --> 00:05:47,221 so the last thing we want is to see it all go to waste. 75 00:05:47,305 --> 00:05:49,599 This will be in the show too, won't it? 76 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 That's why they're filming this, right? 77 00:05:51,601 --> 00:05:53,311 Can't we just keep it as is? 78 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 Why Ms. On, of all people? 79 00:05:57,857 --> 00:05:58,691 That's-- 80 00:05:58,775 --> 00:06:00,943 She and I dated in the past. 81 00:06:07,450 --> 00:06:10,203 Yes, Ms. Ma. Sorry for calling you so late. 82 00:06:10,286 --> 00:06:12,371 The show is all about seeing how you react 83 00:06:12,455 --> 00:06:14,832 when faced with your past love 84 00:06:14,916 --> 00:06:18,169 and someone you like now, you know? 85 00:06:18,252 --> 00:06:21,672 She's a part of my past but she could be someone else's present. 86 00:06:21,756 --> 00:06:23,841 I think it could be interesting. 87 00:06:29,889 --> 00:06:31,390 It'll generate a lot of buzz. 88 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 -Right, Cho-hui? -Yeah. 89 00:06:34,727 --> 00:06:37,313 But it seems like a risky move. 90 00:06:37,396 --> 00:06:39,107 A writer appearing on the show? 91 00:06:39,190 --> 00:06:41,818 She'll be removed from the writing team, 92 00:06:41,901 --> 00:06:44,779 and we'll revise everything she worked on. 93 00:06:44,862 --> 00:06:48,950 It'd be boring to leave the spot vacant but if someone totally new joins, 94 00:06:49,033 --> 00:06:52,787 it could cause a headache, and we don't want that. 95 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 It's not a bad idea. 96 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 It sounds fun. 97 00:06:56,749 --> 00:06:58,251 I'm all for it. 98 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 -What? It's better to keep things as is. -Be quiet. Just say yes. 99 00:07:09,887 --> 00:07:11,013 I'm sorry. 100 00:07:12,306 --> 00:07:13,432 For what? 101 00:07:13,516 --> 00:07:18,521 For not being able to take care of you as the writer when I dragged you here. 102 00:07:18,604 --> 00:07:19,939 I'm not a kid. 103 00:07:20,022 --> 00:07:21,941 You don't need to take care of me. 104 00:07:22,024 --> 00:07:24,944 I gave you some pointers to help you survive 105 00:07:25,027 --> 00:07:27,280 the wild variety show jungle 106 00:07:27,363 --> 00:07:28,990 but I can't do that anymore. 107 00:07:30,992 --> 00:07:33,286 What's with that scoff? I'm dead serious. 108 00:07:33,369 --> 00:07:36,539 Well, thanks to you, 109 00:07:36,622 --> 00:07:38,624 I now feel pretty confident on set, 110 00:07:39,250 --> 00:07:42,753 and I feel like people are opening up to me as well, so I'm happy. 111 00:07:43,963 --> 00:07:46,632 See? It's all because I taught you well. 112 00:07:46,716 --> 00:07:49,260 I already know I owe it all to my tutor, 113 00:07:49,969 --> 00:07:51,846 so you can stop boasting. 114 00:07:56,976 --> 00:07:58,811 You know this is no joke, right? 115 00:07:58,895 --> 00:08:01,647 They squeeze you and hang you out to dry. 116 00:08:01,731 --> 00:08:04,317 People in showbiz aren't called jerks for nothing. 117 00:08:06,402 --> 00:08:08,946 I don't think we're that bad. 118 00:08:12,366 --> 00:08:14,535 Let your pupil give you some pointers too. 119 00:08:16,996 --> 00:08:19,665 If you feel nervous in front of the camera, 120 00:08:20,750 --> 00:08:25,171 close your eyes, and for three seconds, think of what made you happiest recently. 121 00:08:27,298 --> 00:08:30,426 It's what I used to do when I presented the news. 122 00:08:32,553 --> 00:08:35,973 It looks like you're taking quite the risk to do this, 123 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 so I hope it all goes well. 124 00:08:41,479 --> 00:08:42,647 All right? 125 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Good night then. 126 00:08:54,492 --> 00:08:56,994 -Okay, guys. -All done. 127 00:08:57,620 --> 00:08:59,539 -Yes, chef. -There we go. 128 00:09:02,291 --> 00:09:04,835 Louis's special kimchi fried rice. 129 00:09:05,419 --> 00:09:08,047 Ta-da! Bon appétit. 130 00:09:08,965 --> 00:09:11,217 Wow, it looks delicious. 131 00:09:11,300 --> 00:09:13,010 You're the best, Louis. 132 00:09:13,094 --> 00:09:16,180 It's lovely kimchi fried rice filled with Louis's love. 133 00:09:21,102 --> 00:09:23,229 Seong-jun, do you like kimchi fried rice? 134 00:09:35,157 --> 00:09:36,450 Thank you. 135 00:09:37,326 --> 00:09:39,328 Thanks for the food. I'm digging in. 136 00:09:39,412 --> 00:09:40,371 -Let me. -Yes. 137 00:09:40,454 --> 00:09:43,040 Oh, thank you. Enjoy. 138 00:09:43,124 --> 00:09:44,834 Hold on. Ms… 139 00:09:47,461 --> 00:09:49,088 I mean, Woo-ju. 140 00:09:49,171 --> 00:09:50,423 Yes? 141 00:09:51,048 --> 00:09:52,675 Could you pass me the tissues? 142 00:09:53,342 --> 00:09:54,385 -Tissues? -Let me. 143 00:09:54,969 --> 00:09:55,803 Here you go. 144 00:09:55,886 --> 00:09:58,306 Min-gu, don't forget to replace the tissues-- 145 00:10:01,142 --> 00:10:03,728 Oops, I mean… 146 00:10:16,741 --> 00:10:18,284 Thanks for the food. 147 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 All right. 148 00:10:20,369 --> 00:10:22,955 -Oh, let me. I'll serve. -It's okay. I got this. 149 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 All right. 150 00:10:25,958 --> 00:10:27,877 -I'm sorry! -Oh, no. 151 00:10:29,587 --> 00:10:31,255 It's all right. 152 00:10:31,339 --> 00:10:33,883 I'm fine. It's okay. 153 00:10:35,926 --> 00:10:37,386 Use wet wipes. 154 00:10:37,470 --> 00:10:38,929 -Thank you. -No problem. 155 00:10:41,557 --> 00:10:43,184 What's the matter with her? 156 00:10:43,267 --> 00:10:45,478 She couldn't look more awkward, 157 00:10:45,561 --> 00:10:47,730 she faces the camera every 30 seconds. 158 00:10:53,152 --> 00:10:54,737 But we got one useful shot. 159 00:10:54,820 --> 00:10:55,738 What? 160 00:10:59,241 --> 00:11:00,368 Let me. 161 00:11:06,415 --> 00:11:07,750 I'm sorry! 162 00:11:08,876 --> 00:11:09,752 Are you all right? 163 00:11:09,835 --> 00:11:11,379 I'm fine. 164 00:11:12,380 --> 00:11:13,756 It's okay. 165 00:11:15,049 --> 00:11:16,717 I mean, look at those two. 166 00:11:19,887 --> 00:11:22,139 Woo-ju, you can do it! 167 00:11:23,933 --> 00:11:26,018 You'll now play a game to decide your partners. 168 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 The guys will pick one of the girls' belongings. 169 00:11:28,687 --> 00:11:30,689 Choose one that speaks to your heart. 170 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 -All right, go. -Wait. 171 00:11:34,151 --> 00:11:35,403 -I'll go first-- -I'll go. 172 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 Can I go first? 173 00:11:36,987 --> 00:11:37,863 Great. 174 00:12:07,476 --> 00:12:08,310 What is this? 175 00:12:09,645 --> 00:12:11,397 Anyone know what it means? 176 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 Then I'll go for this one. 177 00:12:23,701 --> 00:12:25,453 Good luck with Cho-hui. 178 00:12:35,087 --> 00:12:36,630 Have some food and then play. 179 00:12:45,097 --> 00:12:47,892 DO NOT CLIMB 180 00:12:57,776 --> 00:12:59,528 All right. If you're done, 181 00:12:59,612 --> 00:13:01,280 we'll now head over to the beach. 182 00:13:01,363 --> 00:13:05,576 You'll team up with your partners and play this game. 183 00:13:05,659 --> 00:13:06,702 Let's go! 184 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 Let's go. 185 00:13:31,894 --> 00:13:35,314 The couple that comes in first can go out on a date. 186 00:13:35,397 --> 00:13:36,482 Get ready! 187 00:13:38,526 --> 00:13:39,610 Be careful. 188 00:13:40,694 --> 00:13:42,905 I've always wanted to do this. 189 00:13:44,907 --> 00:13:45,950 We're ready. 190 00:13:57,336 --> 00:13:58,587 Go! 191 00:14:00,089 --> 00:14:01,173 Hold tight! 192 00:14:07,930 --> 00:14:09,640 -It's stuck. Come on. -Hurry. 193 00:14:09,723 --> 00:14:11,475 Hold on, wait. 194 00:14:13,269 --> 00:14:14,353 Let's go! 195 00:14:24,363 --> 00:14:26,198 Let's go a little faster. 196 00:14:29,285 --> 00:14:30,703 Hold tight. 197 00:14:41,589 --> 00:14:44,341 -Come on. Quick! -We've caught up with them. 198 00:14:44,425 --> 00:14:45,801 We're here. 199 00:14:45,885 --> 00:14:47,344 Let's go. Come on. 200 00:14:48,721 --> 00:14:49,680 Get down! 201 00:14:49,763 --> 00:14:52,099 -Hurry! -Knees on the ground. 202 00:14:52,182 --> 00:14:53,434 Get down! 203 00:14:54,143 --> 00:14:55,644 Let's go, come on! 204 00:14:56,562 --> 00:14:57,855 I have a better idea. 205 00:14:58,647 --> 00:14:59,773 -Where? -Lift me! 206 00:15:00,399 --> 00:15:01,567 Get on my back. 207 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 -Okay. -One, two, three! 208 00:15:04,069 --> 00:15:05,738 -Lift me up! -That worked. 209 00:15:07,740 --> 00:15:08,782 To your right. 210 00:15:10,284 --> 00:15:11,452 Hurry! 211 00:15:20,044 --> 00:15:22,129 -We won! -We did it! 212 00:15:30,095 --> 00:15:31,388 We won! 213 00:15:33,974 --> 00:15:36,018 She's so cute when she's excited. 214 00:15:36,101 --> 00:15:37,186 What? 215 00:15:37,269 --> 00:15:38,145 What? 216 00:15:41,273 --> 00:15:43,192 We won! 217 00:15:50,157 --> 00:15:52,368 {\an8}ONE DATE BY COUPLE'S PARADISE 218 00:15:57,539 --> 00:16:01,210 I'm sure the production team gave us this so we could go on a date 219 00:16:01,293 --> 00:16:03,170 but you want to use it on your own? 220 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 I get it. I understand. 221 00:16:07,049 --> 00:16:10,511 I understand you don't want to go on a date with me. All right. 222 00:16:10,594 --> 00:16:11,804 Thanks for understanding. 223 00:16:11,887 --> 00:16:14,682 But I can't let you take this for free. 224 00:16:14,765 --> 00:16:17,893 I haven't done anything yet. I need this to do something. 225 00:16:17,977 --> 00:16:20,187 Well, I need this for a reason. 226 00:16:28,404 --> 00:16:29,655 Well, then… 227 00:16:31,490 --> 00:16:33,867 Why are you so obsessed with games? 228 00:16:33,951 --> 00:16:36,078 People call me Ms. Game Addict of Sangam-dong. 229 00:16:36,161 --> 00:16:38,330 But do we have to do this in the sun-- 230 00:16:41,667 --> 00:16:43,252 Did you just slap me? 231 00:16:44,420 --> 00:16:45,546 I got one on your face. 232 00:17:16,035 --> 00:17:17,202 Well, I'm sorry. 233 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 I really need it. 234 00:17:37,473 --> 00:17:38,307 Hey. 235 00:17:40,142 --> 00:17:43,812 Oh, your mother wants to see me? 236 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 I can't really talk right now. 237 00:17:47,107 --> 00:17:50,736 I'll call you back later. All right. 238 00:17:55,199 --> 00:17:56,325 Gu-won. 239 00:17:57,493 --> 00:17:58,911 Have you called your mom? 240 00:17:58,994 --> 00:18:01,538 -Yes, she said she'd pick us up. -Mom! 241 00:18:03,624 --> 00:18:05,584 Goodness. Look at that. I knew it. 242 00:18:05,667 --> 00:18:08,045 My gosh. 243 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 Hey, sweetheart. You must be exhausted. 244 00:18:11,673 --> 00:18:12,758 Why did you bring-- 245 00:18:12,841 --> 00:18:16,345 Ask me why I'm here, and I'll stitch your lips together. 246 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 You're always shabbily dressed on set. 247 00:18:19,098 --> 00:18:21,266 You're going on a TV show looking like this? 248 00:18:21,350 --> 00:18:23,352 At least you're not in a wrestling belt. 249 00:18:23,435 --> 00:18:26,313 Shabbily dressed? Come on. My clothes are expensive. 250 00:18:26,939 --> 00:18:30,150 I shouldn't have told you. I just didn't want you to be shocked. 251 00:18:30,234 --> 00:18:32,111 I'm already in shock. 252 00:18:32,778 --> 00:18:35,697 Hey, get changed first. 253 00:18:35,781 --> 00:18:37,616 No, do something about your hair first. 254 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 What? 255 00:18:53,257 --> 00:18:54,800 Weren't we going to the beach? 256 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 We are. That's why I rented these. 257 00:18:58,637 --> 00:18:59,471 Let's go. 258 00:19:03,142 --> 00:19:05,978 You know that Ki-baek is on a date with Cho-hui, right? 259 00:19:07,563 --> 00:19:08,981 Yes. 260 00:19:09,064 --> 00:19:12,025 You two won that date ticket together. Aren't you hurt? 261 00:19:13,652 --> 00:19:16,488 No. I totally understand. 262 00:19:16,572 --> 00:19:17,739 I'm not hurt at all. 263 00:19:17,823 --> 00:19:20,075 You're not hurt? Really? 264 00:19:22,077 --> 00:19:23,912 After trying so hard to win the game? 265 00:19:25,330 --> 00:19:28,709 I'm just the type to give my best in everything I do. 266 00:19:29,418 --> 00:19:33,463 Our feelings are so unpredictable. 267 00:19:33,547 --> 00:19:34,548 You know? 268 00:19:35,674 --> 00:19:38,010 But I was quite surprised by Ki-baek's choice. 269 00:19:38,093 --> 00:19:40,762 When you guys were playing the game earlier, 270 00:19:41,430 --> 00:19:44,641 the look in his eyes when he gazed at you was genuine. 271 00:19:48,061 --> 00:19:52,191 I guess he wanted a date with his first love. 272 00:20:05,913 --> 00:20:08,540 Ki-baek, we got enough shots of the scenery, 273 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 so just keep this distance. 274 00:20:12,419 --> 00:20:14,546 Cho-hui, hold tight. 275 00:20:15,214 --> 00:20:16,089 What? 276 00:20:19,051 --> 00:20:19,885 What's he doing? 277 00:20:19,968 --> 00:20:21,929 -What is he doing? -Ki-baek! 278 00:20:22,012 --> 00:20:23,347 Hey, I-na. Go faster. 279 00:20:24,348 --> 00:20:25,349 Seriously? 280 00:20:25,891 --> 00:20:28,185 The left foot, left, left! 281 00:20:43,867 --> 00:20:45,118 Why did you do that? 282 00:20:46,870 --> 00:20:48,038 So we could be alone. 283 00:21:11,520 --> 00:21:12,479 Why did you do that? 284 00:21:14,773 --> 00:21:15,732 Do what? 285 00:21:16,900 --> 00:21:17,776 Choi Yu-yeong. 286 00:21:18,694 --> 00:21:19,861 You have a boyfriend. 287 00:21:21,071 --> 00:21:24,825 What do you mean? Oh, Ki-baek? 288 00:21:25,492 --> 00:21:28,870 The food vlogger, Je I-su. Isn't he your boyfriend? 289 00:21:28,954 --> 00:21:31,248 I overheard you guys talking on the phone. 290 00:21:33,000 --> 00:21:33,875 No, he's not. 291 00:21:34,501 --> 00:21:37,879 I know a guy who's Je I-su's close friend. 292 00:21:37,963 --> 00:21:40,382 He said I-su has a picture of you two as his phone wallpaper 293 00:21:40,465 --> 00:21:42,551 and told him you're his girlfriend. 294 00:21:43,093 --> 00:21:44,052 Cho-hui. 295 00:21:45,304 --> 00:21:46,388 Please keep it a secret. 296 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 I can't. 297 00:21:59,192 --> 00:22:00,610 What do you want then? 298 00:22:01,194 --> 00:22:02,029 Get lost. 299 00:22:03,530 --> 00:22:04,656 Drop out of the show. 300 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 If you don't, you're screwed. 301 00:22:12,372 --> 00:22:13,957 I'll go public with it. 302 00:22:18,795 --> 00:22:21,923 You have no right to kick out anyone. 303 00:22:22,466 --> 00:22:25,344 You could've resolved it with the help of the production team. 304 00:22:26,345 --> 00:22:28,347 But Yu-yeong lied first. 305 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 That's wrong, you know. 306 00:22:31,266 --> 00:22:34,936 All I did was tell her what she did was wrong. 307 00:22:37,397 --> 00:22:38,440 Ki-baek! 308 00:22:39,149 --> 00:22:40,609 Your mic isn't working. 309 00:22:46,281 --> 00:22:48,658 The people making this show, 310 00:22:49,284 --> 00:22:50,285 you may not know this, 311 00:22:50,368 --> 00:22:54,289 but they're pouring their hearts and souls into it. 312 00:22:54,372 --> 00:22:56,792 What you did could've destroyed it. 313 00:22:57,375 --> 00:22:59,294 Are you bummed that Yu-yeong left? 314 00:22:59,836 --> 00:23:01,004 Because you liked her? 315 00:23:02,881 --> 00:23:03,715 No. 316 00:23:05,258 --> 00:23:08,095 Don't you have feelings for her? 317 00:23:08,929 --> 00:23:10,138 No, not at all. 318 00:23:12,140 --> 00:23:15,977 So it's not me, and it isn't Yu-yeong either? Then… 319 00:23:16,728 --> 00:23:20,232 The show is all about seeing how you react 320 00:23:20,315 --> 00:23:23,527 when faced with your past love and someone you like now, you know? 321 00:23:23,610 --> 00:23:27,572 She's a part of my past, but she could be someone else's present. 322 00:23:27,656 --> 00:23:29,282 I think it could be interesting. 323 00:23:33,620 --> 00:23:35,080 I made a misjudgment. 324 00:23:37,415 --> 00:23:38,416 It was On Woo-ju. 325 00:23:39,417 --> 00:23:40,669 Seriously, no more. 326 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 Don't do anything. 327 00:23:47,509 --> 00:23:48,885 Hey, sorry. 328 00:23:48,969 --> 00:23:50,971 You must've been confused at the crossroads. 329 00:23:51,972 --> 00:23:53,515 -Thank you. -That was great. 330 00:23:53,598 --> 00:23:54,558 Thank you. 331 00:24:06,695 --> 00:24:08,864 I bet you think I made another selfish move. 332 00:24:10,991 --> 00:24:12,701 I told them we dated in the past, 333 00:24:12,784 --> 00:24:15,579 without considering whether you'd be okay with it. 334 00:24:20,876 --> 00:24:23,420 I admit I wanted to spend more time with you. 335 00:24:23,962 --> 00:24:26,673 I saw the situation as my chance. But more importantly, 336 00:24:28,175 --> 00:24:32,512 seeing you running around like a headless chicken on set at night 337 00:24:33,346 --> 00:24:34,556 broke my heart. 338 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 Even if we broke up because you hated me, 339 00:24:38,351 --> 00:24:41,980 and even if it'd make you hate me even more, I had to do it. 340 00:24:44,524 --> 00:24:45,817 So hate me all you want. 341 00:24:46,902 --> 00:24:47,903 I'm sorry. 342 00:24:51,198 --> 00:24:54,117 I know why you did it. And I don't resent you. 343 00:24:58,038 --> 00:24:59,080 I have to go. 344 00:25:13,261 --> 00:25:14,304 Hello. 345 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 Mister, is that good? 346 00:25:24,231 --> 00:25:26,358 Nobody eats chicken breast for its taste. 347 00:25:26,441 --> 00:25:27,817 Then why do you eat it? 348 00:25:28,443 --> 00:25:29,778 To prevent muscle loss. 349 00:25:47,337 --> 00:25:50,966 Mister, this is really nice. 350 00:25:51,716 --> 00:25:53,301 How about we swap? 351 00:25:53,385 --> 00:25:56,930 I can't give you this. I need to eat both. If not, I'll lose my muscle mass. 352 00:25:59,641 --> 00:26:01,309 Hey, Un-baek. 353 00:26:01,393 --> 00:26:03,770 Why are you still here? Go home already. 354 00:26:03,853 --> 00:26:06,022 It's not like I'm here to play. 355 00:26:06,940 --> 00:26:08,275 Hello! 356 00:26:09,859 --> 00:26:10,986 Hey, kiddo. 357 00:26:12,279 --> 00:26:15,490 What are you doing here? Did you come here alone? 358 00:26:15,573 --> 00:26:18,535 I came with my grandma. I'm here to see my mom. 359 00:26:18,618 --> 00:26:19,995 Your mom, I see. 360 00:26:21,162 --> 00:26:22,080 Wait. Mom? 361 00:26:22,163 --> 00:26:25,458 My mom works for a TV network, so she's always really busy. 362 00:26:26,668 --> 00:26:29,170 Right, you said your mom worked in TV. 363 00:26:31,006 --> 00:26:33,633 Then by any chance, is your grandma a hairstylist? 364 00:26:33,717 --> 00:26:34,592 That's right. 365 00:26:35,385 --> 00:26:37,512 You're the landlady's daughter's son? 366 00:26:39,931 --> 00:26:40,765 Hey. 367 00:26:42,183 --> 00:26:44,352 By any chance, is your mom's name O-- 368 00:26:44,436 --> 00:26:45,312 Mom! 369 00:26:45,395 --> 00:26:47,147 Gu-won! 370 00:26:49,691 --> 00:26:51,359 This is my mom. 371 00:26:51,443 --> 00:26:53,361 She's the captain here. 372 00:26:57,949 --> 00:26:59,576 -Hey, Gu-won. -What's wrong? 373 00:26:59,659 --> 00:27:01,411 -What-- -Going around alone is dangerous. 374 00:27:01,494 --> 00:27:02,370 Okay? 375 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 Were you hanging out with them? 376 00:27:05,582 --> 00:27:06,416 No. 377 00:27:08,084 --> 00:27:11,046 That man kept talking about Ms. Loss. 378 00:27:11,588 --> 00:27:12,505 What? 379 00:27:15,008 --> 00:27:16,926 But this guy and I are pretty close. 380 00:27:18,345 --> 00:27:21,639 Oh, I've seen him a few times in the neighborhood. That's all. 381 00:27:21,723 --> 00:27:24,225 Now I know he's your son. 382 00:27:28,229 --> 00:27:29,356 Thank goodness. 383 00:27:30,065 --> 00:27:31,691 Thank goodness, my ass. 384 00:27:36,863 --> 00:27:37,697 What's wrong? 385 00:27:39,115 --> 00:27:39,949 What? 386 00:27:42,077 --> 00:27:43,328 Ms. Loss. 387 00:27:46,081 --> 00:27:47,957 All right, let's see. 388 00:27:53,838 --> 00:27:54,881 Woo-ju. 389 00:28:02,347 --> 00:28:04,808 This one's pretty. It'll look great on you. 390 00:28:05,517 --> 00:28:07,685 Oh, really? Thank you. 391 00:28:08,853 --> 00:28:12,482 Why did you hide that you're Jeong-heon's ex-girlfriend? 392 00:28:16,653 --> 00:28:18,279 Oh, that. 393 00:28:18,363 --> 00:28:20,281 I wasn't trying to hide it, per se. 394 00:28:20,365 --> 00:28:22,909 I liked you better as On Woo-ju, the writer. 395 00:28:23,618 --> 00:28:25,161 Yu-yeong probably felt the same way. 396 00:28:27,372 --> 00:28:28,456 Pardon me? 397 00:28:45,974 --> 00:28:48,351 Yeah, I'm in front of the meeting hall. Hurry-- 398 00:28:49,561 --> 00:28:51,020 Isn't that Kim Jeong-heon? 399 00:28:51,646 --> 00:28:53,440 My goodness. This is crazy. 400 00:28:54,399 --> 00:28:56,985 No. I shouldn't embarrass Woo-ju. 401 00:28:57,986 --> 00:29:00,155 I must keep my composure. Be graceful. 402 00:29:02,282 --> 00:29:03,491 I'm a fan of yours. 403 00:29:04,367 --> 00:29:07,912 I'm touched to see you in real life. I'm touched. 404 00:29:08,830 --> 00:29:09,956 Hello, thank you. 405 00:29:10,039 --> 00:29:10,915 Wait. 406 00:29:10,999 --> 00:29:13,793 May I get your autograph? 407 00:29:13,877 --> 00:29:16,337 Then I'll brag about it for the rest of my life. 408 00:29:16,421 --> 00:29:18,214 Well, ma'am, I'm sorry. 409 00:29:18,298 --> 00:29:20,592 He's in the middle of a shoot right now. 410 00:29:20,675 --> 00:29:21,676 Ma'am? 411 00:29:22,719 --> 00:29:24,053 Yes, sure thing. 412 00:29:24,637 --> 00:29:25,472 Got a pen? 413 00:29:27,348 --> 00:29:28,224 Here. 414 00:29:29,225 --> 00:29:31,686 I'd love one right here. 415 00:29:48,870 --> 00:29:50,163 Thank you. 416 00:29:52,290 --> 00:29:53,958 -You go on ahead first. -What? 417 00:29:54,042 --> 00:29:55,710 -Go ahead. -All right. 418 00:29:59,422 --> 00:30:02,550 Well, it's nice to meet you. 419 00:30:02,634 --> 00:30:04,677 -Aren't you-- -Mom. 420 00:30:05,386 --> 00:30:07,305 Hey, Woo-ju. 421 00:30:07,931 --> 00:30:09,057 This is my daughter. 422 00:30:09,140 --> 00:30:11,684 Oh, you two must know each other. 423 00:30:14,020 --> 00:30:16,397 Yes. Can I introduce myself to her? 424 00:30:17,524 --> 00:30:20,527 Mom, come with me. I think you gave me the wrong suitcase. 425 00:30:20,610 --> 00:30:23,029 Wrong suitcase? What do you mean? 426 00:30:23,112 --> 00:30:24,364 Hey, what's wrong? 427 00:30:31,287 --> 00:30:35,124 How do you feel now that you've met her again? 428 00:30:35,667 --> 00:30:37,126 {\an8}It's hard to explain. 429 00:30:37,210 --> 00:30:38,878 {\an8}She's lovely. 430 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 {\an8}She makes me so happy. 431 00:30:40,129 --> 00:30:41,172 {\an8}She lit up my heart. 432 00:30:41,256 --> 00:30:44,509 {\an8}A lot of time has passed but she hasn't changed one bit. 433 00:30:44,592 --> 00:30:48,346 {\an8}People don't change easily. It's situations that change. 434 00:30:48,429 --> 00:30:50,223 {\an8}I hate that word itself. 435 00:30:50,306 --> 00:30:51,933 {\an8}Ex-boyfriend, ex-girlfriend. 436 00:30:52,016 --> 00:30:55,103 {\an8}Ex, ex-something. I think it's so lame. 437 00:30:55,186 --> 00:30:58,940 {\an8}I don't care if she's his first love. It was before we met, so who cares? 438 00:30:59,524 --> 00:31:01,985 {\an8}But why did they break up? 439 00:31:02,569 --> 00:31:05,530 I'm more curious about stuff like that than how couples met. 440 00:31:06,447 --> 00:31:08,449 The basic rules are the same as Jenga. 441 00:31:08,533 --> 00:31:11,619 Each player will remove a block and ask the question written on it. 442 00:31:11,703 --> 00:31:13,538 I see, we'll play Drunk Jenga. 443 00:31:13,621 --> 00:31:16,291 So is this like the Jenga version of Truth or Dare? 444 00:31:16,374 --> 00:31:19,878 It's game over once the tower falls. The one who made it fall must drink. 445 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Same thing if you don't want to answer. 446 00:31:21,921 --> 00:31:22,797 All right, then. 447 00:31:26,092 --> 00:31:27,302 Is Woo-ju still getting ready? 448 00:32:05,798 --> 00:32:07,967 She should've told us she was going to dress up. 449 00:32:08,051 --> 00:32:11,554 -Should I take this off? -You barely have any clothes on as it is. 450 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 {\an8}My turn. 451 00:32:30,823 --> 00:32:31,741 For this one… 452 00:32:34,535 --> 00:32:36,204 I should ask someone who's honest. 453 00:32:38,206 --> 00:32:39,290 FIRST IMPRESSION 454 00:32:39,374 --> 00:32:41,542 Tell us your first impression of all the girls. 455 00:32:45,630 --> 00:32:48,549 First off, you, Hae-ri. I thought you looked like a meerkat. 456 00:32:49,384 --> 00:32:53,638 You were extending your neck so you could look around and check out the others, 457 00:32:54,722 --> 00:32:56,683 like a little spy. I thought it was cute. 458 00:32:57,725 --> 00:32:58,810 That's so true. 459 00:32:58,893 --> 00:33:00,228 And as for you, Hui-seon… 460 00:33:03,022 --> 00:33:05,525 I don't remember. I'm sorry. 461 00:33:06,776 --> 00:33:08,403 That's fine. I understand. 462 00:33:09,320 --> 00:33:10,863 And Cho-hui was… 463 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 She was pretty. 464 00:33:16,577 --> 00:33:19,747 We met in the broadcasting room in the early spring, 465 00:33:19,831 --> 00:33:21,749 and she was wearing a duffel coat. 466 00:33:23,251 --> 00:33:25,795 She was laughing at Jeong-heon's joke. 467 00:33:32,844 --> 00:33:34,387 As for Ms. On… 468 00:33:39,559 --> 00:33:40,560 Poop? 469 00:33:44,689 --> 00:33:45,565 Poop? 470 00:33:46,190 --> 00:33:47,108 What kind of poop? 471 00:33:47,191 --> 00:33:49,235 I think I'm better than poop. 472 00:33:49,318 --> 00:33:50,611 Right? Me too. 473 00:33:51,154 --> 00:33:55,700 Perhaps, that day changed my life. 474 00:34:05,543 --> 00:34:06,544 Woo-ju. 475 00:34:07,837 --> 00:34:09,297 Do memories have power? 476 00:34:12,675 --> 00:34:14,594 Memories? No, they don't. 477 00:34:16,804 --> 00:34:17,680 But 478 00:34:18,723 --> 00:34:21,851 the experiences you gain while building those memories do. 479 00:34:22,769 --> 00:34:25,438 It means you know that much about the person. 480 00:34:41,329 --> 00:34:42,663 Who will you go out with tomorrow? 481 00:34:44,457 --> 00:34:45,333 Me? 482 00:34:46,167 --> 00:34:47,585 I haven't decided yet. 483 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 Then can I make a pitch? 484 00:34:55,009 --> 00:34:56,636 Someone's popular! 485 00:34:58,846 --> 00:35:02,433 I totally sensed the tension just now. What's going on here? 486 00:35:03,059 --> 00:35:03,893 A love triangle? 487 00:35:08,064 --> 00:35:10,108 Interesting. Hey, Seong-jun. 488 00:35:11,025 --> 00:35:12,360 Who's the prettiest here? 489 00:35:13,611 --> 00:35:16,405 This is Truth or Dare, so I can only tell the truth, right? 490 00:35:17,198 --> 00:35:18,032 Pass. 491 00:35:19,492 --> 00:35:20,535 Next. 492 00:35:20,618 --> 00:35:22,787 Louis, make up your mind right now. 493 00:35:22,870 --> 00:35:25,123 Cho-hui is not interested in you at all. 494 00:35:26,040 --> 00:35:28,918 It's so hard. I can't figure out what my heart wants. 495 00:35:29,669 --> 00:35:31,838 What is this, supply without demand? 496 00:35:39,303 --> 00:35:42,348 We can ask anything we want if we get the X block, right? 497 00:36:00,908 --> 00:36:02,451 Why did you and Woo-ju break up? 498 00:36:11,335 --> 00:36:12,503 Well… 499 00:36:20,178 --> 00:36:22,430 Because of my broken microwave. 500 00:36:27,185 --> 00:36:28,394 This broke again. 501 00:36:31,355 --> 00:36:33,107 Man. Hey, Woo-ju. 502 00:36:33,191 --> 00:36:35,318 It'll just be a moment, all right? 503 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 Just a moment. 504 00:36:45,369 --> 00:36:46,287 All right. 505 00:36:46,829 --> 00:36:47,872 That worked. 506 00:36:48,956 --> 00:36:50,708 Oh, man. I'm starving. 507 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 Why aren't you eating? 508 00:36:56,714 --> 00:37:01,219 I'm convinced there's something wrong with Ms. Bok-ja's knowledge about kimchi. 509 00:37:01,302 --> 00:37:03,054 She's getting more creative, but this… 510 00:37:04,931 --> 00:37:06,849 This batch is… My goodness. 511 00:37:07,767 --> 00:37:09,310 Why did you lie? 512 00:37:09,393 --> 00:37:12,063 She made it for me. Of course I should say it's good. 513 00:37:12,146 --> 00:37:13,898 Because you always lie, 514 00:37:13,981 --> 00:37:17,818 my mom makes kimchi when she doesn't even know how to do it. 515 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 If it's not good, just say so. Why lie? 516 00:37:20,738 --> 00:37:23,407 No, I didn't lie. You know I was just joking. 517 00:37:23,491 --> 00:37:25,493 It's good. It really is. 518 00:37:27,328 --> 00:37:28,454 It really is good. 519 00:37:33,209 --> 00:37:35,044 -What are you doing? -I don't want to eat. 520 00:37:35,878 --> 00:37:37,421 Is it because of the microwave? 521 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 I'll get it fixed. 522 00:37:40,341 --> 00:37:42,718 I'll buy a new one when I get paid this month. 523 00:37:44,679 --> 00:37:47,139 It was a used microwave and you've had it long enough. 524 00:37:47,223 --> 00:37:49,976 Why bother getting it fixed? Just throw it out. 525 00:37:53,688 --> 00:37:56,983 Hey, Woo-ju. I'm not sure why you're so upset, 526 00:37:57,066 --> 00:37:59,110 but can you please try to snap out of it? 527 00:38:00,903 --> 00:38:03,155 Come on, it's our third anniversary today. 528 00:38:04,323 --> 00:38:05,408 Did I embarrass you? 529 00:38:06,534 --> 00:38:07,451 What? 530 00:38:07,535 --> 00:38:10,871 The woman from a family of teachers who works at a broadcasting station. 531 00:38:10,955 --> 00:38:13,165 Who is she? It's not me. 532 00:38:15,001 --> 00:38:16,377 Was my mom here? 533 00:38:20,673 --> 00:38:22,466 Hey, let's talk. 534 00:38:22,550 --> 00:38:25,011 You're just like the others. No. 535 00:38:25,761 --> 00:38:26,887 You're the worst. 536 00:38:26,971 --> 00:38:29,223 You should've never acted like you understood 537 00:38:29,307 --> 00:38:31,392 and just pitied us like everyone else! 538 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Hear me out. I-- 539 00:38:32,643 --> 00:38:36,856 You denied me and my mom. That is what you did. 540 00:38:36,939 --> 00:38:39,692 Did you think she'd never find out that it was a lie? 541 00:38:39,775 --> 00:38:42,028 Or were you hoping I'd play along and lie too? 542 00:38:42,111 --> 00:38:44,822 Hey, all is fine if our relationship is solid. 543 00:38:44,905 --> 00:38:49,285 This way, we don't have to worry about what others might think. 544 00:38:49,952 --> 00:38:52,246 -Woo-ju, please-- -Don't touch me! 545 00:38:59,086 --> 00:39:00,671 Because my microwave broke. 546 00:39:03,132 --> 00:39:05,343 Your microwave broke? 547 00:39:05,426 --> 00:39:06,260 And? 548 00:39:06,344 --> 00:39:07,636 You couldn't get it fixed? 549 00:39:07,720 --> 00:39:10,181 An A-list celebrity's heartbreaking love story 550 00:39:10,264 --> 00:39:12,099 from the time when no one knew him? 551 00:39:13,267 --> 00:39:17,271 I was beyond embarrassed 552 00:39:17,355 --> 00:39:22,234 because I did something so horribly stupid. 553 00:39:24,403 --> 00:39:25,613 I'll just leave it at that. 554 00:39:26,781 --> 00:39:27,782 I'll drink this. 555 00:39:38,751 --> 00:39:39,877 Hey, I got a text. 556 00:39:39,960 --> 00:39:41,796 Oh, what does it say? 557 00:39:49,470 --> 00:39:50,930 COUPLE'S PARADISE 558 00:39:51,013 --> 00:39:55,810 {\an8}MESSAGE THE PERSON YOU WANT TO GO ON A DATE WITH TOMORROW 559 00:40:28,134 --> 00:40:29,260 -Min-gu. -Yes, ma'am. 560 00:40:29,343 --> 00:40:32,847 The newbies shouldn't carry more than two boxes at a time. 561 00:40:32,930 --> 00:40:35,975 I told you it was dangerous. You can't see what's ahead of you. 562 00:40:38,894 --> 00:40:39,937 Captain. 563 00:40:42,356 --> 00:40:45,401 Be careful. You're not here to flex your muscles. 564 00:40:47,736 --> 00:40:49,697 Mom! 565 00:40:52,158 --> 00:40:53,492 -What did you do? -He's all grown up. 566 00:40:53,576 --> 00:40:54,994 -Me? I was observing. -What? 567 00:40:55,077 --> 00:40:56,203 That's her son. 568 00:40:56,287 --> 00:40:57,204 I know. 569 00:40:57,288 --> 00:41:00,708 I thought Captain was single. 570 00:41:01,292 --> 00:41:02,168 She is single. 571 00:41:03,210 --> 00:41:04,044 A single mother. 572 00:41:05,004 --> 00:41:07,006 -Conches. -Yeah. 573 00:41:07,089 --> 00:41:09,008 -And clams. -Clams. 574 00:41:09,925 --> 00:41:11,927 -Over there. -The beach over there? 575 00:41:12,011 --> 00:41:13,179 -Yeah. -Wait! 576 00:41:16,724 --> 00:41:18,517 Can I call you when we're back in Seoul? 577 00:41:20,811 --> 00:41:21,645 Sure. 578 00:41:25,566 --> 00:41:27,109 Then, can I get your number? 579 00:41:27,943 --> 00:41:29,153 You already have it. 580 00:41:29,236 --> 00:41:30,613 Check the crew directory. 581 00:41:31,447 --> 00:41:32,323 The crew directory? 582 00:41:37,495 --> 00:41:39,413 -Come on, Mom. -593359… 583 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 It was in the directory. 584 00:41:43,000 --> 00:41:43,959 Yes! 585 00:41:58,724 --> 00:42:00,476 {\an8}HEAVEN HOUSE 586 00:42:29,797 --> 00:42:32,174 I'm surprised you chose me. 587 00:42:33,759 --> 00:42:35,052 What do you want to do? 588 00:42:38,305 --> 00:42:40,975 He's handsome. You're so hot! 589 00:42:52,361 --> 00:42:54,321 What are we here to do? 590 00:42:59,326 --> 00:43:00,327 First, 591 00:43:01,161 --> 00:43:02,705 let's get you a pair of shoes. 592 00:43:10,546 --> 00:43:13,048 My goodness, Jeong-heon. Hello. 593 00:43:13,132 --> 00:43:15,175 -Hello. -Come on in. 594 00:43:18,220 --> 00:43:20,180 This red one's nice. 595 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 Come on… 596 00:43:35,321 --> 00:43:36,864 I can do it myself. 597 00:43:36,947 --> 00:43:38,115 No. 598 00:43:50,294 --> 00:43:51,295 Woo-ju. 599 00:43:55,758 --> 00:43:56,759 Wait, this is… 600 00:43:59,428 --> 00:44:00,763 You want to go pick up trash? 601 00:44:01,388 --> 00:44:03,515 Yeah. Let's go. 602 00:44:10,564 --> 00:44:13,984 I got no sleep the night before I came because I was up all night baking this. 603 00:44:23,410 --> 00:44:24,286 Ki-baek… 604 00:44:29,166 --> 00:44:30,459 I know how you feel. 605 00:44:42,554 --> 00:44:44,348 Oh, man. Aren't you getting tired? 606 00:44:44,431 --> 00:44:46,475 No, it relaxing. It helps me not think. 607 00:44:46,558 --> 00:44:47,643 That's good. 608 00:44:49,228 --> 00:44:51,689 Are you sure this is all you want to do? 609 00:44:54,274 --> 00:44:56,068 Keep picking them up. Don't slack off. 610 00:44:56,652 --> 00:44:57,611 Hon, you'd better-- 611 00:44:59,446 --> 00:45:01,365 You'd better not slack off, Mr. Kim. 612 00:45:03,617 --> 00:45:04,910 THIS WAY TO THE BEACH 613 00:45:04,993 --> 00:45:06,328 We're almost there. 614 00:45:10,791 --> 00:45:11,792 I hope 615 00:45:13,043 --> 00:45:14,920 you'll choose me. 616 00:45:17,131 --> 00:45:19,258 -You said you know how I feel. -Exactly. 617 00:45:19,925 --> 00:45:21,593 That's why I'm telling you this. 618 00:45:23,137 --> 00:45:26,682 The others don't know me well, but you do. 619 00:45:30,811 --> 00:45:31,979 You said 620 00:45:33,147 --> 00:45:37,401 the people making this show were pouring their hearts and souls into it. 621 00:45:38,777 --> 00:45:39,611 So am I. 622 00:45:41,572 --> 00:45:42,489 And so is Ms. On. 623 00:45:44,158 --> 00:45:45,325 We all are. 624 00:45:46,535 --> 00:45:47,411 Cho-hui. 625 00:45:47,494 --> 00:45:48,579 Help me. 626 00:45:50,289 --> 00:45:52,124 No, please like me back, Ki-baek. 627 00:45:54,251 --> 00:45:56,170 Before I ruin myself further. 628 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 We're here. 629 00:46:14,605 --> 00:46:16,482 THROW YOUR TRASH HERE 630 00:46:30,996 --> 00:46:31,955 Shall we sit down? 631 00:46:33,874 --> 00:46:34,708 Sure. 632 00:46:39,880 --> 00:46:41,673 Know what that boulder is called? 633 00:46:44,510 --> 00:46:45,594 Trash Boulder. 634 00:46:47,346 --> 00:46:50,891 A long time ago, when the people on this island didn't farm at all 635 00:46:50,974 --> 00:46:53,310 and fished to survive, 636 00:46:53,393 --> 00:46:55,145 there were many widows living here. 637 00:46:57,564 --> 00:47:01,151 Their husbands probably went to sea to catch fish and never came back. 638 00:47:03,320 --> 00:47:07,282 The widows would be stuck at home, crying all day. 639 00:47:07,366 --> 00:47:09,201 Then grannies would come and say, 640 00:47:10,327 --> 00:47:13,539 "Go out and pick up trash, or you'll fall ill at this rate." 641 00:47:14,414 --> 00:47:18,460 Then one of the widows picked up a basket and started picking up trash. 642 00:47:18,544 --> 00:47:21,755 She was devastated and couldn't sleep, so she thought she should 643 00:47:21,838 --> 00:47:23,924 just get out of the house and do something. 644 00:47:25,050 --> 00:47:30,097 Then one by one, more widows started to join her. 645 00:47:30,931 --> 00:47:32,975 They'd each pick up a basket full of trash, 646 00:47:33,934 --> 00:47:39,022 then leave the baskets under the boulder and cry together for a while. 647 00:47:39,856 --> 00:47:41,316 Hence the name, Trash Boulder. 648 00:47:42,901 --> 00:47:45,362 It's where you get rid of things you want to forget. 649 00:47:50,117 --> 00:47:51,034 Woo-ju… 650 00:47:54,621 --> 00:47:56,915 I hope you can leave it all behind, right here. 651 00:48:02,087 --> 00:48:03,338 The old me 652 00:48:04,548 --> 00:48:06,466 and the old us. 653 00:48:21,398 --> 00:48:22,608 You said 654 00:48:23,525 --> 00:48:27,696 the people making this show were pouring their hearts and souls into it. 655 00:48:29,323 --> 00:48:30,240 Don't worry. 656 00:48:30,324 --> 00:48:32,659 Ms. On is one of them. 657 00:48:34,786 --> 00:48:36,747 If you don't choose me, 658 00:48:36,830 --> 00:48:39,583 I will destroy everything. On Woo-ju and this show. 659 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 There's a lot I want to get out of this. 660 00:48:51,428 --> 00:48:53,889 Ki-baek, get ready to make your final choice. 661 00:49:08,236 --> 00:49:09,404 One moment. 662 00:49:11,948 --> 00:49:15,285 Protect your heart. You're the only one here who can protect yourself. 663 00:49:15,369 --> 00:49:16,953 It was cool. 664 00:49:17,037 --> 00:49:19,373 It was cool how you left. I've never seen anything like it. 665 00:49:19,456 --> 00:49:21,667 Let's give it a shot, this dating… 666 00:49:21,750 --> 00:49:22,584 show. 667 00:49:22,668 --> 00:49:25,837 I'm sure viewers will love the real you. 668 00:49:27,130 --> 00:49:28,590 My heart fluttered. 669 00:49:28,674 --> 00:49:31,718 And right now, my heart is fluttering. 670 00:49:35,681 --> 00:49:36,682 That's pretty. 671 00:50:48,378 --> 00:50:50,547 Did something happen? What's up? 672 00:50:52,507 --> 00:50:53,383 I like you. 673 00:50:54,009 --> 00:50:54,843 What? 674 00:50:54,926 --> 00:50:56,303 I like you, Ms. On Woo-ju. 675 00:51:01,391 --> 00:51:02,559 After that incident, 676 00:51:03,977 --> 00:51:07,564 I felt like losing the ability to lie was like a punishment, 677 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 but when I spent time with you, I realized 678 00:51:10,317 --> 00:51:16,031 maybe it's the only thing giving me hope that I can change my life. 679 00:51:16,114 --> 00:51:17,365 I really thought that. 680 00:51:18,492 --> 00:51:21,411 It was nice, and it made me happy. 681 00:51:25,290 --> 00:51:27,501 What are you talking about, all of a sudden? 682 00:51:27,584 --> 00:51:30,086 Sometimes I felt like I was riding a roller coaster, 683 00:51:30,170 --> 00:51:34,841 but whenever I felt like that, you became my safety bar. 684 00:51:34,925 --> 00:51:39,262 And thanks to you, I'm still here, alive and well. 685 00:51:41,181 --> 00:51:44,392 Ki-baek, you're emotional right now. You need to calm down-- 686 00:51:44,476 --> 00:51:46,436 I want to protect you too, On Woo-ju. 687 00:51:49,314 --> 00:51:50,816 Although I'm not sure if I can. 688 00:52:10,669 --> 00:52:13,463 You can say I let you down. 689 00:52:14,339 --> 00:52:17,384 I've got nothing to say even if you call me a coward. 690 00:52:18,426 --> 00:52:19,594 But right now… 691 00:52:21,638 --> 00:52:22,764 I must do this. 692 00:52:27,394 --> 00:52:28,353 I'm sorry. 693 00:52:35,652 --> 00:52:37,779 You will now make your final choices. 694 00:53:15,108 --> 00:53:15,942 Ki-baek, 695 00:53:17,527 --> 00:53:19,779 please make your final choice. 696 00:53:51,436 --> 00:53:56,107 Ki-baek chose Cho-hui. 697 00:54:04,282 --> 00:54:07,035 Woo-ju, please make your final choice. 698 00:54:28,181 --> 00:54:34,479 {\an8}A MONTH LATER 699 00:54:35,897 --> 00:54:37,023 Auntie! 700 00:54:37,107 --> 00:54:39,192 My goodness. 701 00:54:39,275 --> 00:54:41,653 How come I haven't seen you in so long? 702 00:54:41,736 --> 00:54:44,322 Come on. You see me every day on TV. 703 00:54:44,406 --> 00:54:46,366 It's been so long. Come on in. 704 00:54:46,449 --> 00:54:47,283 All right. 705 00:54:47,367 --> 00:54:50,829 Whenever you're on TV, I feel proud as if my own son has become a star. 706 00:54:50,912 --> 00:54:52,080 -Really? -Yes, really. 707 00:54:52,163 --> 00:54:55,500 Well, then let your superstar son boost your sales today. 708 00:54:55,583 --> 00:54:59,671 So, how many people are coming? You rented the entire restaurant. 709 00:55:02,132 --> 00:55:02,966 Just two. 710 00:55:28,700 --> 00:55:31,286 Will Ki-baek become a superstar after this? Cool. 711 00:55:31,369 --> 00:55:33,455 I should get him on my YouTube channel. 712 00:55:33,538 --> 00:55:36,583 You're always trying to ride on someone else's coattails 713 00:55:36,666 --> 00:55:38,251 instead of living your own life. 714 00:55:38,334 --> 00:55:39,627 Look who's talking. 715 00:55:39,711 --> 00:55:41,629 I know he gave you a nice allowance. 716 00:55:41,713 --> 00:55:44,507 Oh. The gym went bankrupt, so you should work as his manager. 717 00:55:44,591 --> 00:55:47,385 Hey, do you think I stayed there to make money? 718 00:55:47,469 --> 00:55:49,721 That wasn't the reason? Then why? 719 00:55:49,804 --> 00:55:52,432 You went there on an errand, so why did you stay for days? 720 00:55:52,515 --> 00:55:56,561 Are you two going to keep bickering? You aren't kids anymore. 721 00:55:56,644 --> 00:55:57,937 He started it, not me. 722 00:55:58,021 --> 00:55:59,647 He ignored and belittled me first. 723 00:56:00,315 --> 00:56:02,150 Shut it. He always has to provoke me. 724 00:56:02,233 --> 00:56:03,526 Be quiet, both of you. 725 00:56:03,610 --> 00:56:05,028 I'm here. 726 00:56:05,111 --> 00:56:06,154 It's been a while. 727 00:56:06,237 --> 00:56:07,530 Yes, hello. 728 00:56:07,614 --> 00:56:08,823 You must be hungry. 729 00:56:12,368 --> 00:56:13,203 It's Ki-baek! 730 00:56:13,995 --> 00:56:15,872 It's starting. The show's starting. 731 00:56:15,955 --> 00:56:17,749 Your daughter is really in the show too? 732 00:56:19,125 --> 00:56:21,920 From the next episode. You won't see her in this episode. 733 00:56:22,003 --> 00:56:25,381 She's the heroine appearing at the most critical moment? 734 00:56:25,465 --> 00:56:26,424 She's a writer, 735 00:56:26,508 --> 00:56:29,761 but she appears in TV shows? She must be really talented. 736 00:56:29,844 --> 00:56:32,847 I won't give away any spoilers. Watch. Stay tuned. 737 00:56:44,359 --> 00:56:46,069 I'm late, aren't I? Sorry. 738 00:56:51,908 --> 00:56:53,326 The traffic was so bad. 739 00:56:53,409 --> 00:56:55,745 What are you, the woman of the hour? 740 00:56:55,829 --> 00:56:56,663 -Have a seat. -Hi. 741 00:56:56,746 --> 00:56:58,957 -Hey, what's up? Eat. -Hello. 742 00:56:59,040 --> 00:57:00,166 You must be hungry. 743 00:57:07,882 --> 00:57:10,093 What's up, you two? Why are you so awkward? 744 00:57:10,927 --> 00:57:12,637 You sure you're in the same show? 745 00:57:13,346 --> 00:57:15,974 Hey, enough talking. Just eat. 746 00:57:16,057 --> 00:57:17,892 Why? They're so awkward. 747 00:57:19,936 --> 00:57:21,062 Why are they awkward? 748 00:57:22,105 --> 00:57:23,606 -Thanks for the food! -Thank you! 749 00:57:23,690 --> 00:57:25,525 Eat up. We can order more food. 750 00:57:25,608 --> 00:57:28,862 Excuse me, we'll take the "Heon" soju! 751 00:57:28,945 --> 00:57:30,280 -Nice one! -Soju is a must. 752 00:57:30,363 --> 00:57:31,948 The show's starting. 753 00:57:32,031 --> 00:57:34,701 Didn't you say you couldn't have dinner with me today? 754 00:57:35,827 --> 00:57:37,287 My plans got canceled. 755 00:57:38,037 --> 00:57:39,664 How did you find this place? 756 00:57:39,747 --> 00:57:43,001 And stir-fried longarm octopus? You can't handle spicy food. 757 00:57:45,336 --> 00:57:46,546 WOO-JU SORRY, I'VE GOT PLANS 758 00:57:46,629 --> 00:57:47,589 Hey, it's good. 759 00:57:49,716 --> 00:57:50,550 Just eat, okay? 760 00:57:53,303 --> 00:57:54,137 What? 761 00:57:54,220 --> 00:57:56,055 -Cheers, guys. -Cheers! 762 00:58:03,730 --> 00:58:05,607 {\an8}-Push him. -No, Ki-baek. 763 00:58:07,317 --> 00:58:09,319 {\an8}You'd better not lose. What are you doing? 764 00:58:09,402 --> 00:58:11,446 Mom, I lose in the end. I lose. 765 00:58:11,529 --> 00:58:12,572 I lost this match. 766 00:58:13,156 --> 00:58:14,240 -Ki-baek. -What? 767 00:58:14,324 --> 00:58:16,910 We're enjoying the show. Don't give away any spoilers. 768 00:58:16,993 --> 00:58:18,036 That's a big no-no! 769 00:58:18,119 --> 00:58:20,121 -For God's sake. -Hey! 770 00:58:20,705 --> 00:58:23,041 Oh, no! Get up. 771 00:58:24,000 --> 00:58:24,918 Whoa. 772 00:58:33,968 --> 00:58:36,429 That was very cool. Ki-baek, you rock. 773 00:58:36,513 --> 00:58:38,306 Do you and that girl become a couple? 774 00:58:38,389 --> 00:58:39,265 What? 775 00:58:40,391 --> 00:58:43,520 These days, people participate in shows like this 776 00:58:43,603 --> 00:58:45,605 and get married, you know? 777 00:58:45,688 --> 00:58:48,149 You'll wake up tomorrow with a grandchild in your arms. 778 00:58:48,816 --> 00:58:50,193 Did you get her pregnant? 779 00:58:50,276 --> 00:58:52,987 All right, let's tidy up and go downstairs. 780 00:58:53,071 --> 00:58:54,447 -Let's tidy up. -Yes, sir. 781 00:58:54,531 --> 00:58:55,823 All righty. 782 00:58:55,907 --> 00:58:56,950 I'm so full. 783 00:59:00,787 --> 00:59:02,163 -Oh, boy. -I'm really full. 784 00:59:02,747 --> 00:59:04,040 This is so heavy. 785 00:59:07,168 --> 00:59:08,670 Tell me later. Okay? 786 00:59:18,888 --> 00:59:20,306 It's been a while. 787 00:59:21,224 --> 00:59:22,058 Pardon me? 788 00:59:24,060 --> 00:59:25,019 It's nothing. 789 01:00:07,020 --> 01:00:08,104 Shoot. 790 01:00:10,398 --> 01:00:13,067 I came here so you could stay on the rooftop. 791 01:00:14,360 --> 01:00:15,278 Right. 792 01:00:18,114 --> 01:00:20,533 Are you really avoiding me? Why? 793 01:00:20,617 --> 01:00:22,744 Avoiding you? Who? Me? 794 01:00:22,827 --> 01:00:25,830 It was just awkward, you know. 795 01:00:26,706 --> 01:00:28,416 And I felt bad. 796 01:00:30,501 --> 01:00:33,087 Has it been a month since I last saw you? 797 01:00:33,880 --> 01:00:37,383 You seemed really busy. Going to work early and coming home late. 798 01:00:38,468 --> 01:00:40,928 What? So you've been watching me. 799 01:00:44,390 --> 01:00:47,018 So are you back on the writing team? 800 01:00:47,602 --> 01:00:52,565 Oh, I'm not involved in the pilot at all, but it could get a regular slot. 801 01:00:52,649 --> 01:00:56,361 -So I prepared some things just in case. -I see. 802 01:00:57,570 --> 01:00:59,781 What about you? Have you been well? 803 01:01:00,698 --> 01:01:01,532 Nope. 804 01:01:03,076 --> 01:01:03,910 Right. 805 01:01:04,702 --> 01:01:06,871 It's impossible not to sneeze for a whole month. 806 01:01:10,333 --> 01:01:13,544 But even so, how could you not call me once? 807 01:01:13,628 --> 01:01:15,922 I saw you every day. 808 01:01:22,220 --> 01:01:25,807 This is our first time talking since that day. 809 01:01:34,273 --> 01:01:37,026 You should've told me! I can't believe you didn't tell me! 810 01:01:41,447 --> 01:01:42,990 You must've been stressed out. 811 01:01:45,034 --> 01:01:46,869 Why didn't you tell me? 812 01:01:46,953 --> 01:01:49,455 Well, I regretted my decision. 813 01:01:50,415 --> 01:01:51,833 And I felt bad. 814 01:01:52,542 --> 01:01:54,293 I didn't mean to keep it from you, 815 01:01:54,377 --> 01:01:56,671 but I didn't realize so much time had passed. 816 01:01:56,754 --> 01:01:59,132 I didn't know and was on an emotional roller coaster. 817 01:01:59,215 --> 01:02:01,259 One day, I'd think you were a weirdo. 818 01:02:01,342 --> 01:02:03,177 Then I'd get curious about you. 819 01:02:03,261 --> 01:02:04,846 And on some days, I missed you. 820 01:02:10,059 --> 01:02:10,893 You missed me? 821 01:02:12,228 --> 01:02:13,396 Oh, I… 822 01:02:16,649 --> 01:02:17,859 I missed you too. 823 01:02:18,484 --> 01:02:19,736 You said you saw me every day. 824 01:02:20,361 --> 01:02:21,904 I wanted to really see you. 825 01:02:37,462 --> 01:02:39,422 I'm curious about something too. 826 01:02:41,466 --> 01:02:42,300 What? 827 01:02:43,551 --> 01:02:44,510 Three seconds. 828 01:02:45,595 --> 01:02:48,431 What did you think about when you were making your final choice? 829 01:03:01,110 --> 01:03:03,237 If you feel nervous in front of the camera, 830 01:03:03,321 --> 01:03:05,114 close your eyes, and for three seconds, 831 01:03:05,907 --> 01:03:08,910 think of what made you happiest recently. 832 01:03:23,800 --> 01:03:25,051 That's pretty. 833 01:03:26,135 --> 01:03:28,179 Yeah, pretty. 834 01:03:36,354 --> 01:03:38,689 I will not choose anyone. 835 01:03:47,240 --> 01:03:48,241 Yeah, pretty. 836 01:04:49,468 --> 01:04:52,221 {\an8}EPISODE 7 837 01:04:52,305 --> 01:04:56,976 {\an8}SENDING YOU HUGS AND KISSES 838 01:05:17,622 --> 01:05:19,540 FRANKLY SPEAKING 839 01:05:20,583 --> 01:05:22,293 {\an8}Are you guys in a relationship? 840 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 {\an8}I'm not sure. 841 01:05:23,628 --> 01:05:26,505 {\an8}Uncertainty between a man and a woman can be bad. 842 01:05:26,589 --> 01:05:28,382 {\an8}She never texts me first. 843 01:05:28,466 --> 01:05:30,384 {\an8}Are you dating someone, Woo-ju? 844 01:05:30,468 --> 01:05:33,387 {\an8}You look so much better than the last time I saw you. 845 01:05:33,471 --> 01:05:36,015 {\an8}Did you start to secretly date Jeong-heon? 846 01:05:36,098 --> 01:05:38,309 {\an8}I guess everything will come up roses for you now. 847 01:05:38,893 --> 01:05:39,977 {\an8}Come on! 848 01:05:40,061 --> 01:05:41,604 {\an8}Perhaps I should throw it away. 849 01:05:41,687 --> 01:05:43,940 {\an8}Cut! We're not doing this. 850 01:05:44,023 --> 01:05:45,232 {\an8}I like On Woo-ju. 851 01:05:46,025 --> 01:05:47,151 {\an8}Is she busy? 852 01:05:47,234 --> 01:05:48,110 {\an8}Don't be sorry. 853 01:05:48,194 --> 01:05:49,487 {\an8}I really do understand. 854 01:05:53,699 --> 01:05:58,704 {\an8}Subtitle translation by: Liya Choi 60233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.