All language subtitles for Frankly.Speaking.2024.S01E08.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,129 --> 00:00:51,801 FRANKLY SPEAKING 2 00:00:56,765 --> 00:00:57,807 Yeah, pretty. 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 {\an8}Well... 4 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 {\an8}-Well, I... -We should go home now. 5 00:02:00,995 --> 00:02:02,372 {\an8}Oh, yes. 6 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 {\an8}Oh, right. 7 00:02:23,685 --> 00:02:28,148 EPISODE 8: STARTING TODAY, WE ARE... 8 00:02:36,656 --> 00:02:38,408 I just hit 20,000 followers. 9 00:02:38,491 --> 00:02:40,118 Want to celebrate at my restaurant? 10 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 Congrats, but I have back-to-back client meetings. 11 00:02:42,579 --> 00:02:45,623 Poor Ki-baek. The pool fight and his self-intro were hilarious. 12 00:02:45,707 --> 00:02:48,585 I've seen tons of memes of Ki-baek and Jeong-heon rolling around. 13 00:02:48,668 --> 00:02:49,502 I SAW THEM TOO 14 00:02:49,586 --> 00:02:52,046 It will create more buzz once Woo-ju shows up next week. 15 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 Is she still asleep? 16 00:02:58,803 --> 00:03:00,805 Why isn't she saying anything? 17 00:03:14,235 --> 00:03:16,237 STILL ASLEEP? 18 00:03:20,450 --> 00:03:27,165 GOOD MORNING 19 00:03:27,248 --> 00:03:28,249 Damn. 20 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 WANT TO JOIN ME FOR BREAKFAST? 21 00:04:42,323 --> 00:04:43,616 Ki-baek, are you up? 22 00:04:44,742 --> 00:04:46,953 Yes. I'm up. 23 00:05:13,479 --> 00:05:16,941 They'll start sprouting soon. We've got to eat them before they do. 24 00:05:17,025 --> 00:05:19,402 I told you we should get just one box. 25 00:05:19,485 --> 00:05:22,280 The grocery store owner always buys three sets of lotion from me, 26 00:05:22,363 --> 00:05:24,782 so how could I buy just one box? 27 00:05:24,866 --> 00:05:26,534 Lotion and potatoes aren't the same. 28 00:05:26,617 --> 00:05:28,536 Lotion doesn't go bad for years. 29 00:05:28,619 --> 00:05:31,581 Hey, Ki-baek. Couple's Paradise, huh? 30 00:05:31,664 --> 00:05:33,499 What? Is his show getting popular? 31 00:05:33,583 --> 00:05:35,793 It's being hashtagged a lot. 32 00:05:35,877 --> 00:05:36,794 You're on Instagram? 33 00:05:37,378 --> 00:05:40,798 -Just peel the potatoes. -Is Ki-baek going to be a star? 34 00:05:40,882 --> 00:05:42,091 I love you so much, bro. 35 00:05:42,800 --> 00:05:46,596 Ki-baek, get a plate and put about five of these on it. 36 00:05:50,641 --> 00:05:53,061 Ms. On, would you like some potato pancakes? 37 00:05:53,144 --> 00:05:55,897 I can smell them from all the way down here. 38 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 I'd be disappointed if I didn't get one! 39 00:06:00,902 --> 00:06:01,986 Take this too. 40 00:06:22,840 --> 00:06:24,467 Are you trying to break the door? 41 00:06:25,301 --> 00:06:26,219 Jesus. 42 00:06:27,804 --> 00:06:28,888 -Thank you. -Sure. 43 00:06:28,971 --> 00:06:33,017 Gosh, look at all these potato pancakes. Thank you. 44 00:07:01,087 --> 00:07:05,174 I feel a lot better throughout the day when I do my morning stretches. 45 00:07:05,258 --> 00:07:09,011 I... I was having my morning coffee. 46 00:07:09,095 --> 00:07:10,888 Would you like some? Just a minute. 47 00:07:10,972 --> 00:07:12,557 It's okay. I already had some. 48 00:07:22,066 --> 00:07:23,651 -You've got something on... -What? 49 00:07:34,495 --> 00:07:37,248 Oh, I don't... I don't know what it could be. 50 00:07:37,331 --> 00:07:38,791 You're good now. 51 00:07:42,336 --> 00:07:44,088 -Starting today, we... -Last night... 52 00:07:44,630 --> 00:07:46,257 -It was nice. -We're cool. 53 00:07:48,217 --> 00:07:49,260 Yes. 54 00:07:55,141 --> 00:07:59,479 The show has premiered, but nothing is really different. 55 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 It's quiet. 56 00:08:01,355 --> 00:08:04,775 It just premiered. Did you think you were going to be a star overnight? 57 00:08:04,859 --> 00:08:06,068 I didn't mean it like that. 58 00:08:08,696 --> 00:08:10,198 What are you doing today? 59 00:08:10,948 --> 00:08:12,492 Nothing. What about you? 60 00:08:13,534 --> 00:08:14,535 I'm busy. 61 00:08:14,619 --> 00:08:18,039 I'm working on another show to fill in for someone, 62 00:08:18,122 --> 00:08:21,000 and I think I'll drop by the staff meeting while I'm out. 63 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Good for you. 64 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 Jobs will come to those who wait patiently. 65 00:08:34,222 --> 00:08:36,974 What a cheerful way to tell someone with impulse control issues 66 00:08:37,683 --> 00:08:39,560 to be patient. 67 00:08:48,069 --> 00:08:49,111 Ki-baek, 68 00:08:49,862 --> 00:08:53,908 I hope you'll be yourself from now on. Honest and unpretentious. 69 00:08:54,909 --> 00:08:57,245 It's really cute when you do that. 70 00:09:00,790 --> 00:09:02,333 It's cute... Dad. 71 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 Oh, hello. 72 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 Boy, my shoulders. Maybe the stretches were... 73 00:09:18,266 --> 00:09:19,433 Let's go. 74 00:09:23,604 --> 00:09:25,523 {\an8}TEMPORARILY CLOSED WEIGH TO GO GYM 75 00:09:28,150 --> 00:09:30,361 {\an8}WEIGH TO GO GYM 76 00:09:30,444 --> 00:09:31,988 {\an8}Yes, I just wired you the rent. 77 00:09:32,572 --> 00:09:34,865 Yes. I won't be late again. 78 00:09:34,949 --> 00:09:36,951 I'm going to do my best! Okay, bye. 79 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 All right. 80 00:09:43,624 --> 00:09:44,750 YOU CAN DO IT! 81 00:09:44,834 --> 00:09:45,835 What's this? 82 00:09:50,256 --> 00:09:52,258 CHAE YEON 83 00:09:54,260 --> 00:09:55,636 Un-baek. 84 00:09:57,513 --> 00:10:00,141 You wouldn't be able to handle it. 85 00:10:01,225 --> 00:10:03,894 There we go. 86 00:10:09,025 --> 00:10:10,693 "No more bites, no more excuses." 87 00:10:15,865 --> 00:10:17,074 Excuse me. 88 00:10:19,827 --> 00:10:21,495 1:1 PROFESSIONAL TRAINING 89 00:10:23,623 --> 00:10:27,168 I thought I should start working out. 90 00:10:27,835 --> 00:10:28,836 I see. 91 00:10:29,837 --> 00:10:30,671 Okay. 92 00:10:38,012 --> 00:10:38,971 Hello. 93 00:10:39,055 --> 00:10:40,264 -Hi. -Hello. 94 00:10:42,725 --> 00:10:48,064 COUPLE'S PARADISE 95 00:10:48,147 --> 00:10:49,774 COUPLE'S PARADISE AUGUST 16 96 00:10:51,525 --> 00:10:52,526 Hello. 97 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 I JUST HAD LUNCH DON'T SKIP ANY MEALS 98 00:10:57,031 --> 00:10:59,283 THANKS, I WON'T! KI-BAEK... 99 00:10:59,367 --> 00:11:00,201 Oh, Ms. On. 100 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 Oh! Mr. Jang, hello. 101 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 I heard. You hit it big this time. 102 00:11:04,747 --> 00:11:06,916 Not yet, but I hope I do. 103 00:11:06,999 --> 00:11:10,086 -Did you change your number? -No. Give me a call sometime. 104 00:11:10,169 --> 00:11:13,673 Of course. I should cast you before you become a star. 105 00:11:13,756 --> 00:11:16,384 I didn't know you wanted to be in front of the camera. 106 00:11:17,760 --> 00:11:19,678 -I'll call you. -Yes, please do. 107 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Bye. 108 00:11:29,313 --> 00:11:32,108 Hey, your show is creating quite the buzz. 109 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 I could feel it at the preview. 110 00:11:35,653 --> 00:11:38,322 You were mad at us for spending too much money. 111 00:11:38,406 --> 00:11:41,075 How's the editing going? I appreciate your hard work. 112 00:11:42,284 --> 00:11:44,578 Huh? Chief, you're here too. 113 00:11:46,205 --> 00:11:47,540 It's been a while, Woo-ju. 114 00:11:47,623 --> 00:11:51,001 -Did you catch our show's premiere? -Of course. I was just talking about it. 115 00:11:51,085 --> 00:11:52,711 You must've worked really hard. 116 00:11:53,337 --> 00:11:56,048 You make your first appearance at the end of the next episode. 117 00:11:56,132 --> 00:11:58,968 Wow, you might become famous. 118 00:11:59,051 --> 00:12:00,177 Come on. 119 00:12:00,261 --> 00:12:03,472 Good luck until the end. Let's go! 120 00:12:03,556 --> 00:12:04,890 -Let's go! -Let's go! 121 00:12:06,267 --> 00:12:08,227 But Woo-ju, 122 00:12:08,894 --> 00:12:10,813 you shouldn't come here for the time being. 123 00:12:12,314 --> 00:12:15,234 You said you wouldn't be involved in the production. 124 00:12:15,317 --> 00:12:17,820 What if someone sees you here and takes issue with it? 125 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 Right. 126 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 I asked her to come. 127 00:12:22,783 --> 00:12:25,661 If the show does well, we'll have to discuss Woo-ju's role. 128 00:12:25,744 --> 00:12:27,955 It isn't your team's place to discuss her role. 129 00:12:29,165 --> 00:12:33,377 If you want the series to continue, step up the promotion game. 130 00:12:33,461 --> 00:12:35,087 Your ratings need to go up. 131 00:12:35,629 --> 00:12:37,214 Yes, ma'am. We'll do our best. 132 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 -Have you got a latte? -Here. 133 00:12:40,634 --> 00:12:42,636 -I'll see you. -Bye. 134 00:12:42,720 --> 00:12:43,846 -Take care now. -Bye. 135 00:12:46,765 --> 00:12:48,100 I'm sorry I barged in. 136 00:12:48,184 --> 00:12:50,519 Since the show premiered, I wanted to show support. 137 00:12:50,603 --> 00:12:52,688 No, I'm sorry too. It's okay. 138 00:12:52,771 --> 00:12:54,398 Come on. Let's just have coffee. 139 00:12:54,482 --> 00:12:57,234 No. I was going to leave after seeing you guys. 140 00:12:57,318 --> 00:13:01,071 I've got to get to the set. Bye, enjoy the coffee. Good luck. 141 00:13:01,155 --> 00:13:02,281 -You too. -Bye, guys. 142 00:13:02,364 --> 00:13:03,240 Thank you. 143 00:13:03,324 --> 00:13:04,325 Sure. 144 00:13:21,133 --> 00:13:23,093 Do you remember Myeong-sik? 145 00:13:23,969 --> 00:13:27,056 He and I used to run a barbecue restaurant together. 146 00:13:28,516 --> 00:13:30,351 He runs a chili farm in the country. 147 00:13:31,060 --> 00:13:33,145 I'm grateful that he sends me some every year. 148 00:13:33,812 --> 00:13:34,939 Grateful for what? 149 00:13:35,022 --> 00:13:37,024 He ran off with your money. 150 00:13:40,027 --> 00:13:41,111 You're right. 151 00:13:42,029 --> 00:13:43,572 I have nothing to thank him for. 152 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 It's hot out here. 153 00:13:53,582 --> 00:13:56,460 You don't want to be on TV with a sunburned face. 154 00:13:59,338 --> 00:14:01,257 The chilies will burn your eyes. Go downstairs. 155 00:14:10,391 --> 00:14:12,685 You should put on a hat or something. 156 00:14:24,154 --> 00:14:26,782 Yeah, I paid the hospital directly. 157 00:14:28,200 --> 00:14:30,160 No, don't worry about it. 158 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 Bye. 159 00:14:36,876 --> 00:14:39,545 After Ki-baek left, I wondered what he was up to, 160 00:14:39,628 --> 00:14:41,297 but you know what? 161 00:14:41,839 --> 00:14:43,507 He's good at reality shows. 162 00:14:44,091 --> 00:14:46,427 You know he's a pro when he puts his mind to it. 163 00:14:46,510 --> 00:14:48,262 You're close with him, aren't you? 164 00:14:48,345 --> 00:14:49,305 Yes. 165 00:14:49,388 --> 00:14:53,601 Listen. If I ever go freelance, put in a good word for me. 166 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 -You're thinking about going freelance? -Life's unpredictable. 167 00:14:58,606 --> 00:15:01,567 This salary just won't do. 168 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 You should think about it too. 169 00:15:03,319 --> 00:15:06,113 You should make as much money as possible while you're young. 170 00:15:19,084 --> 00:15:21,670 {\an8}DEAR DAD 171 00:15:24,715 --> 00:15:25,799 He's a no-go? 172 00:15:25,883 --> 00:15:29,428 Man, we're all set up here. You've got to be kidding me! 173 00:15:30,220 --> 00:15:33,515 His appendix burst on his way here. Can you believe that? 174 00:15:34,558 --> 00:15:37,770 I've made some calls, so let's wait a little longer. 175 00:15:37,853 --> 00:15:40,356 Every minute we wait, we're wasting money. 176 00:15:41,106 --> 00:15:44,068 We're a low-budget show. We can't afford to wait. 177 00:15:45,152 --> 00:15:47,446 We even have to set up lights if it gets dark. 178 00:15:47,529 --> 00:15:48,614 Should we pull out? 179 00:15:49,531 --> 00:15:50,866 What do we do? 180 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 Hey, were you able to move things around? 181 00:15:56,163 --> 00:15:59,416 Oh. No, I understand. Bye. 182 00:16:11,220 --> 00:16:12,972 Is anyone available for a show? 183 00:16:13,055 --> 00:16:16,809 We got an urgent call from Local Live Info Show. 184 00:16:16,892 --> 00:16:20,145 The shoot is in Seoul, with In-cheol as director and Woo-ju as writer. 185 00:16:27,653 --> 00:16:28,946 Oh, man. 186 00:16:29,029 --> 00:16:30,864 Ms. On! 187 00:16:30,948 --> 00:16:32,074 Yes. 188 00:16:32,157 --> 00:16:33,909 Why didn't you tell me? 189 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Sorry? 190 00:16:35,786 --> 00:16:37,496 You caught me off guard. 191 00:16:37,579 --> 00:16:38,622 I knew you could do it. 192 00:17:00,978 --> 00:17:02,604 Oh, Ki-baek. 193 00:17:03,188 --> 00:17:04,606 Okay, let's get started. 194 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 -All right. -Yes, sir. 195 00:17:06,984 --> 00:17:10,446 I didn't know what we were doing today, so I just came in a suit. 196 00:17:17,745 --> 00:17:22,207 BRAISED RIBS WITH SEAFOOD 197 00:17:33,969 --> 00:17:36,638 You didn't close the salon early because of me, did you? 198 00:17:37,222 --> 00:17:41,268 No. You said your mother won't feel better until she sees me. 199 00:17:43,353 --> 00:17:45,314 You make everyone feel better. 200 00:17:45,397 --> 00:17:48,192 Oh, please. Let's go. 201 00:17:57,576 --> 00:17:58,827 Please enjoy. 202 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 It's been a while. 203 00:18:09,505 --> 00:18:11,673 Yes. I hope you've been well. 204 00:18:11,757 --> 00:18:13,133 You've gotten quite old. 205 00:18:14,468 --> 00:18:15,969 Come on, Mother. 206 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 Don't say something like that to her face. 207 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 Why don't we eat first? 208 00:18:20,390 --> 00:18:21,683 You like the food here. 209 00:18:27,523 --> 00:18:31,360 Well, you haven't aged at all. 210 00:18:31,443 --> 00:18:34,780 -You're still as beautiful as ever. -Stop seeing Yeong-won. 211 00:18:38,617 --> 00:18:39,827 Mother. 212 00:18:50,546 --> 00:18:52,464 Ma'am. Goodness. 213 00:18:56,301 --> 00:18:57,427 For nothing in return? 214 00:18:57,511 --> 00:18:59,513 You audacious skank. 215 00:18:59,596 --> 00:19:02,891 How dare you pursue my son when you're destined for a miserable life? 216 00:19:08,105 --> 00:19:11,650 Don't ever come near my son again. Take that and leave him alone. 217 00:19:12,985 --> 00:19:14,236 All right, fine. 218 00:19:14,319 --> 00:19:17,531 Please don't yell. If your blood pressure rises, 219 00:19:17,614 --> 00:19:20,659 we'll have to rush you to the hospital in the middle of your meal. 220 00:19:20,742 --> 00:19:23,495 You tramp. Are you mocking me? 221 00:19:24,288 --> 00:19:26,623 Mr. Kim, where are you? Get my car ready! 222 00:19:28,167 --> 00:19:29,585 Mom. 223 00:19:29,668 --> 00:19:32,588 I told you. It's been over ten years since Mr. Kim retired. 224 00:19:49,438 --> 00:19:51,732 I'm hungry. Let's eat. 225 00:19:57,613 --> 00:19:58,697 I hate you. 226 00:20:00,949 --> 00:20:03,577 There's a thin line between love and hate. 227 00:20:16,632 --> 00:20:20,135 Ji-hu called me and said it seemed urgent. 228 00:20:20,219 --> 00:20:24,097 Thank you, Ki-baek. The moment I saw you, I was dazzled. 229 00:20:24,181 --> 00:20:26,099 Dazzled? I don't know about that. 230 00:20:26,183 --> 00:20:27,809 You know Local Live Info Show? 231 00:20:27,893 --> 00:20:30,229 We're doing a segment called "Mr. Kim is on the Move," 232 00:20:30,312 --> 00:20:34,066 but since you're here, we'll make it "Mr. Song is on the Move." 233 00:20:34,858 --> 00:20:36,401 -Mr. Song is on the Move. -Yeah. 234 00:20:38,362 --> 00:20:40,822 You're an announcer, so you know what to do, right? 235 00:20:40,906 --> 00:20:43,033 You're introducing this restaurant in a fun way. 236 00:20:43,116 --> 00:20:46,578 You can relax and speak freely. 237 00:20:46,662 --> 00:20:49,623 Can you be more specific about how freely I can speak? 238 00:20:49,706 --> 00:20:52,042 I might speak more freely than you'd expect. 239 00:20:52,834 --> 00:20:54,586 Well, it's... 240 00:20:55,504 --> 00:20:57,881 You know, just be your usual self. 241 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 Like on Couple's Paradise. No filter. 242 00:21:01,009 --> 00:21:02,010 Yeah. 243 00:21:08,600 --> 00:21:09,768 GRANDMA'S BRAISED RIBS 244 00:21:09,851 --> 00:21:11,103 FIND! TASTY TV 245 00:21:11,186 --> 00:21:12,437 FEATURED ON KBC-TV 246 00:21:12,521 --> 00:21:13,772 This is delicious, ma'am. 247 00:21:13,855 --> 00:21:15,774 -It's great. -Your ribs are killer! 248 00:21:15,857 --> 00:21:17,651 -So good. -It's like my grandma's. 249 00:21:17,734 --> 00:21:19,278 It tastes just like my grandma's. 250 00:21:27,452 --> 00:21:30,747 If you're here to eat, grab a damn seat. Why are you standing around? 251 00:21:31,873 --> 00:21:34,960 -Should I sit over there? -Are you going to eat standing up? 252 00:21:42,509 --> 00:21:43,552 Sit. 253 00:21:43,635 --> 00:21:44,636 Right. 254 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 I'll have the ribs, a large one. 255 00:21:50,350 --> 00:21:51,893 -For how many? -One. 256 00:21:51,977 --> 00:21:53,395 -Then get a small one. -Sorry? 257 00:21:54,438 --> 00:21:56,940 You damn fool. You're going to have a ton left over! 258 00:21:57,899 --> 00:21:59,484 I was told to order a large. 259 00:22:01,987 --> 00:22:05,449 You'd better take all your leftovers with you, you damn fool! 260 00:22:07,117 --> 00:22:08,118 Cut! 261 00:22:09,411 --> 00:22:11,663 We'll continue when the food is ready. 262 00:22:16,251 --> 00:22:17,461 Mom. 263 00:22:17,544 --> 00:22:19,296 Mom, can I see you for a second? 264 00:22:20,339 --> 00:22:22,382 Well, excuse me. 265 00:22:32,601 --> 00:22:34,644 Mom, the microphone. 266 00:22:34,728 --> 00:22:36,772 -Cover it like this. -Right. 267 00:22:36,855 --> 00:22:37,939 Mom! 268 00:22:38,023 --> 00:22:40,859 You're not cursing enough today. 269 00:22:40,942 --> 00:22:43,028 You have to make it more realistic. 270 00:22:43,612 --> 00:22:47,032 I've been sleep-deprived lately. That's why. 271 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 It makes my heart race to curse at strangers. 272 00:22:51,495 --> 00:22:54,664 Mother, we're sending Ji-a to an English-speaking preschool. 273 00:22:55,207 --> 00:22:58,001 I even got you some deer antler extract. 274 00:22:59,169 --> 00:23:00,003 That's right, Mom. 275 00:23:00,087 --> 00:23:02,798 Pretend like you're acting and make it realistic. 276 00:23:02,881 --> 00:23:05,342 -You got this. -Yeah. Okay. 277 00:23:05,425 --> 00:23:06,426 Okay. 278 00:23:10,972 --> 00:23:14,059 I'm at Grandma's Braised Ribs, where the chef curses at you 279 00:23:14,142 --> 00:23:17,354 but offers you food that disappears into your belly. 280 00:23:17,437 --> 00:23:21,108 Wow, the dish looks as rustic as your way with words. 281 00:23:22,442 --> 00:23:23,443 All right. 282 00:23:30,283 --> 00:23:33,370 You don't cut it this way, you damn moron. 283 00:23:34,162 --> 00:23:38,667 This meat on the bone is the best part. 284 00:23:38,750 --> 00:23:40,627 Are you going to throw all this away? 285 00:23:41,211 --> 00:23:43,255 Perhaps I should throw it away. 286 00:23:43,797 --> 00:23:44,631 I'm sorry? 287 00:23:45,215 --> 00:23:48,343 The meat is too tough, and the sauce is too spicy. 288 00:23:48,426 --> 00:23:51,054 While you're here preoccupied with cursing, 289 00:23:51,138 --> 00:23:55,475 maybe your son and his wife are only paying attention to how it looks. 290 00:23:56,059 --> 00:23:59,938 Do you really need this to make it look good in pictures? 291 00:24:00,021 --> 00:24:02,482 It may look good enough for social media, 292 00:24:02,566 --> 00:24:04,609 but as far as taste goes, it's got nothing. 293 00:24:05,735 --> 00:24:09,531 This place has had a good reputation for over 20 years. 294 00:24:10,282 --> 00:24:12,492 But it seems like your food has changed so much. 295 00:24:15,829 --> 00:24:20,584 How dare you say our food has changed? 296 00:24:21,251 --> 00:24:25,255 Who's the goddamn bastard who thinks our food has changed? 297 00:24:26,631 --> 00:24:27,883 That'd be me. 298 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 What? 299 00:24:28,884 --> 00:24:33,138 I used to come here all the time with my friends when I was in college. 300 00:24:33,221 --> 00:24:36,558 We'd come in, order one small braised ribs 301 00:24:36,641 --> 00:24:38,226 and share it with extra rice. 302 00:24:38,310 --> 00:24:41,521 You'd throw in more meat when you were giving us a sauce refill. 303 00:24:42,439 --> 00:24:44,691 I felt bad seeing you young boys like that, 304 00:24:44,774 --> 00:24:47,235 so how could I not? 305 00:24:53,742 --> 00:24:56,286 The radish kimchi tastes exactly the same. It's good. 306 00:24:56,369 --> 00:24:58,705 You make this one yourself, don't you? 307 00:25:00,498 --> 00:25:02,292 You should do the same for the ribs. 308 00:25:04,169 --> 00:25:08,256 They say times have changed now. 309 00:25:08,882 --> 00:25:13,762 I hear young people these days eat with their eyes, not with their mouths. 310 00:25:13,845 --> 00:25:15,096 Come on! 311 00:25:15,805 --> 00:25:18,058 You eat with your mouth, not your eyes. 312 00:25:18,892 --> 00:25:20,518 -Right? -Yes. 313 00:25:20,602 --> 00:25:23,980 Cut! We're not doing this. 314 00:25:24,064 --> 00:25:26,024 Mr. Seong, we're not doing this. 315 00:25:26,107 --> 00:25:28,526 Do you know how much we've spent on marketing? 316 00:25:28,610 --> 00:25:31,488 This reporter must be out of his mind! 317 00:25:31,571 --> 00:25:34,157 Come on, sir. We're not done here yet. 318 00:25:34,241 --> 00:25:36,868 We'll keep filming and make it all good with editing. 319 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 Oh, forget it. Please just stop and leave. 320 00:25:39,704 --> 00:25:41,790 Are you trying to ruin our business? 321 00:25:41,873 --> 00:25:42,916 What are you doing? 322 00:25:42,999 --> 00:25:44,793 -Can we talk? -I can't believe this. 323 00:25:44,876 --> 00:25:47,128 -Excuse me. Just a minute. -I'm sorry. 324 00:25:47,212 --> 00:25:48,964 How could he be so thoughtless? 325 00:25:49,047 --> 00:25:50,382 He must be crazy. 326 00:25:50,465 --> 00:25:51,591 I'm sorry. 327 00:25:53,802 --> 00:25:55,804 I messed up again, didn't I? 328 00:25:56,554 --> 00:25:59,224 I didn't mean for things to go this way. 329 00:26:01,101 --> 00:26:02,143 Ki-baek. 330 00:26:03,019 --> 00:26:05,397 Were her braised ribs really good? 331 00:26:06,481 --> 00:26:08,483 I swear they were really good. 332 00:26:11,361 --> 00:26:12,404 Okay, let's do it. 333 00:26:12,487 --> 00:26:13,363 Sorry? 334 00:26:13,446 --> 00:26:15,657 If it's good, we should film it. Come on. 335 00:26:29,212 --> 00:26:33,216 {\an8}Thanks for today. I miss you, my dear Bok-ja. 336 00:26:36,052 --> 00:26:38,680 Excuse me. Hi. 337 00:26:38,763 --> 00:26:40,682 Can you do my hair? 338 00:26:40,765 --> 00:26:41,808 Of course. 339 00:26:42,392 --> 00:26:44,602 So, what can I do for you today? 340 00:26:44,686 --> 00:26:47,772 Well, something that takes a long time. 341 00:26:48,940 --> 00:26:49,816 I'm sorry? 342 00:26:49,899 --> 00:26:54,195 Whatever takes the longest time. 343 00:26:54,279 --> 00:26:55,447 What might that be? 344 00:26:56,031 --> 00:26:59,743 You could get a perm, or you could color or bleach your hair. 345 00:26:59,826 --> 00:27:01,244 That'd take a long time. 346 00:27:01,911 --> 00:27:03,038 I'll do them all. 347 00:27:03,621 --> 00:27:04,748 Sorry? All of them? 348 00:27:05,332 --> 00:27:06,291 Yes. 349 00:27:07,250 --> 00:27:09,544 Sure, well, please have a seat. 350 00:27:11,546 --> 00:27:16,676 But if you do them all at once, it'll damage your hair. 351 00:27:16,760 --> 00:27:17,761 Maybe you should... 352 00:27:30,982 --> 00:27:32,400 Ma'am. 353 00:27:33,777 --> 00:27:35,862 Are you all right? 354 00:27:37,280 --> 00:27:38,531 I'm okay. 355 00:28:07,394 --> 00:28:10,647 If you want to stop filming, you can. 356 00:28:13,566 --> 00:28:16,069 But you can also keep going if you want. 357 00:28:18,363 --> 00:28:19,614 I'll help you. 358 00:28:27,455 --> 00:28:30,291 -I said forget about it -We'll be done soon. Calm down. 359 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 Just a few more scenes. 360 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 I said no. 361 00:28:33,586 --> 00:28:35,422 We'll make it all good with editing. 362 00:28:35,505 --> 00:28:38,842 -Forget it. No. -It's going to be fantastic. 363 00:28:38,925 --> 00:28:39,759 Please calm down. 364 00:28:39,843 --> 00:28:42,846 -How do you expect me to calm down? -Trust me on this. 365 00:28:42,929 --> 00:28:44,055 Let's start back up. 366 00:28:56,067 --> 00:28:57,235 Listen, dear. 367 00:28:57,986 --> 00:28:58,945 Yes, Mother. 368 00:28:59,028 --> 00:29:00,655 Clear the table. 369 00:29:00,739 --> 00:29:02,657 I'm going into the kitchen. 370 00:29:03,658 --> 00:29:04,826 Mom! 371 00:29:04,909 --> 00:29:08,705 You can take the apron off, you damn fool. 372 00:29:09,456 --> 00:29:10,749 Didn't you hear me? 373 00:29:12,917 --> 00:29:13,960 And you, young man. 374 00:29:15,253 --> 00:29:16,588 Sit back down. 375 00:29:18,965 --> 00:29:21,551 All of you, take a seat. 376 00:29:22,135 --> 00:29:25,597 I'll let you taste my braised ribs. 377 00:29:25,680 --> 00:29:30,810 Whether you think it's good or bad, 378 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 you can go ahead and sing about it on your show. 379 00:29:34,647 --> 00:29:35,774 Everyone, take a seat. 380 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 Come on, sit. Go on. 381 00:29:48,411 --> 00:29:49,537 -Good work. -Well done. 382 00:29:49,621 --> 00:29:50,538 Good night, guys. 383 00:29:50,622 --> 00:29:52,415 Good night. Take care. 384 00:29:53,333 --> 00:29:54,959 -See you next week. -Good work. 385 00:29:55,043 --> 00:29:56,753 -See you next week. -Bye. 386 00:30:00,882 --> 00:30:02,175 Jeong-heon, are you okay? 387 00:30:02,884 --> 00:30:03,885 No, I'm not. 388 00:30:08,139 --> 00:30:10,016 Aren't you pushing yourself too hard? 389 00:30:10,558 --> 00:30:12,560 You've been working nonstop this past month. 390 00:30:14,938 --> 00:30:16,272 Let's go home. I'm tired. 391 00:30:18,775 --> 00:30:21,778 Okay. Tomorrow's shoot is at six. Should I get it pushed back? 392 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 No, it's fine. 393 00:30:23,905 --> 00:30:25,073 Are you sure? 394 00:31:17,292 --> 00:31:19,002 STILLS FROM COUPLE'S PARADISE 395 00:31:46,779 --> 00:31:47,614 Woo-ju... 396 00:31:49,991 --> 00:31:52,410 I hope you can leave it all behind, right here. 397 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 The old me 398 00:31:56,039 --> 00:31:57,832 and the old us. 399 00:32:07,467 --> 00:32:09,469 I was really mad at you. 400 00:32:10,929 --> 00:32:13,681 Being mad means you lose, but I couldn't help it. 401 00:32:14,265 --> 00:32:15,892 I was devastated and angry. 402 00:32:16,726 --> 00:32:17,894 Woo-ju, back then, I... 403 00:32:17,977 --> 00:32:18,978 But 404 00:32:20,063 --> 00:32:21,606 I'm not anymore. 405 00:32:23,399 --> 00:32:26,653 You want me to leave it all behind. I think I already have. 406 00:32:31,032 --> 00:32:34,160 I want to thank you. 407 00:32:35,536 --> 00:32:40,166 I think I finally got some closure here. 408 00:32:42,794 --> 00:32:44,003 Somebody once told me 409 00:32:45,296 --> 00:32:48,925 that you can't turn on the switch unless you turn it off first. 410 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 After all this time, I'm in your shoes. 411 00:33:21,040 --> 00:33:24,502 The director wants to change the name to "Mr. Song is on the Move" 412 00:33:24,585 --> 00:33:26,462 and replace the host with you. 413 00:33:26,546 --> 00:33:27,880 Come on. 414 00:33:27,964 --> 00:33:29,382 No, seriously. 415 00:33:29,465 --> 00:33:32,468 If you score a few shows this way, you'll feel a lot safer. 416 00:33:33,052 --> 00:33:35,221 If you're going to be the writer, I'll do it. 417 00:33:35,304 --> 00:33:36,556 If not, then no. 418 00:33:36,639 --> 00:33:40,893 I'm just a fill-in until the head writer comes back from her honeymoon. 419 00:33:40,977 --> 00:33:42,186 Then I won't do it. 420 00:33:43,187 --> 00:33:46,149 What? You're not on the brink yet, are you? 421 00:33:51,946 --> 00:33:54,532 Are we taking your car tomorrow? 422 00:33:55,867 --> 00:33:57,952 Are you crazy? What are you talking about? 423 00:33:58,036 --> 00:34:00,079 To shoot promos for Couple's Paradise. 424 00:34:01,039 --> 00:34:04,042 What I mean is, the two of us can't go together. 425 00:34:04,125 --> 00:34:05,626 Aren't you going? 426 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 I am, but... 427 00:34:09,714 --> 00:34:12,884 We're not in a relationship where we can share a ride, 428 00:34:12,967 --> 00:34:15,053 looking all chummy. 429 00:34:15,136 --> 00:34:18,389 If we're not in the kind of relationship where we can share a ride, 430 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 then what are we? 431 00:34:21,642 --> 00:34:23,352 Honestly, I'm worried. 432 00:34:24,479 --> 00:34:27,065 Couple's Paradise has just premiered. 433 00:34:27,148 --> 00:34:28,399 There's no stopping now. 434 00:34:31,611 --> 00:34:36,282 No matter what Min Cho-hui did and how it affected your decision, 435 00:34:37,658 --> 00:34:40,203 you did choose her, 436 00:34:41,370 --> 00:34:44,916 and I didn't choose anyone. 437 00:34:45,666 --> 00:34:47,043 Those are the facts. 438 00:34:47,877 --> 00:34:52,006 And we will have to take responsibility for that. 439 00:34:54,842 --> 00:34:56,302 Besides, you... 440 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 I like you. 441 00:34:59,597 --> 00:35:01,808 And I'm not going to be able to hide it. 442 00:35:08,397 --> 00:35:13,528 I'm not sure if it'll be okay for us to be around everyone. 443 00:35:15,154 --> 00:35:17,115 If I don't mess up, it'll be fine. 444 00:35:17,740 --> 00:35:19,158 Even if I do... 445 00:35:21,494 --> 00:35:22,870 you'll be next to me. 446 00:35:30,920 --> 00:35:32,588 I'm home. 447 00:35:35,716 --> 00:35:38,136 -Do you need a hand? -It's okay. You can go. 448 00:35:39,262 --> 00:35:41,055 -I'll help you. -Go. 449 00:35:43,182 --> 00:35:44,058 Okay. 450 00:35:56,779 --> 00:35:59,323 {\an8}WEIGH TO GO GYM 451 00:36:13,379 --> 00:36:14,714 Oh, my God. 452 00:36:31,480 --> 00:36:33,941 -Hello. -Hello, ma'am. 453 00:36:35,401 --> 00:36:36,402 Hi. 454 00:36:39,197 --> 00:36:40,031 Hi. 455 00:36:42,783 --> 00:36:45,036 Shall we start the workout? 456 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Oh, yes. The workout, of course. 457 00:36:48,664 --> 00:36:49,665 This way, please. 458 00:36:50,333 --> 00:36:51,334 Up. 459 00:36:53,377 --> 00:36:54,378 Up. 460 00:36:56,339 --> 00:37:01,219 You're going to feel the burn right here, between your arms and chest. 461 00:37:01,302 --> 00:37:03,804 -Now, again. Up. -Up! 462 00:37:04,639 --> 00:37:06,974 Great. Okay. 463 00:37:09,560 --> 00:37:11,103 Be careful. 464 00:37:11,187 --> 00:37:14,190 You have to be slow when you bring it down. 465 00:37:18,611 --> 00:37:21,030 I think that's enough for today. 466 00:37:22,240 --> 00:37:25,785 You're not just lacking muscle mass, it's practically nonexistent. 467 00:37:25,868 --> 00:37:28,246 Let's try different things for the next session. 468 00:37:28,955 --> 00:37:31,082 I'm not usually in such bad shape, 469 00:37:31,165 --> 00:37:34,418 but I've been really tired lately. 470 00:37:35,753 --> 00:37:36,754 Man. 471 00:37:38,965 --> 00:37:41,300 Make sure you consume protein after working out. 472 00:37:41,968 --> 00:37:45,596 And you're a heavy smoker, so you've got to do cardio regularly. 473 00:37:45,680 --> 00:37:46,889 You live close by, right? 474 00:37:46,973 --> 00:37:48,599 You should walk here then. 475 00:37:49,183 --> 00:37:51,435 Do you give these to every member of the gym? 476 00:37:52,395 --> 00:37:54,480 Do you still make a profit? 477 00:37:56,148 --> 00:37:58,818 Well, I recently reopened the gym, 478 00:37:58,901 --> 00:38:01,279 and you're the first to join since the reopening. 479 00:38:02,488 --> 00:38:06,867 I can't believe you're the first member. I haven't even started promoting yet. 480 00:38:07,952 --> 00:38:10,621 Boy, what a coincidence. 481 00:38:12,123 --> 00:38:13,332 It wasn't a coincidence. 482 00:38:16,836 --> 00:38:18,254 See you next time. 483 00:38:25,094 --> 00:38:27,430 63-1, DOKSEODANG-RO 39-GIL 484 00:38:32,852 --> 00:38:34,228 Welcome. 485 00:38:36,897 --> 00:38:37,815 Hello. 486 00:38:39,650 --> 00:38:42,820 I'd like to change the color of my hair. 487 00:38:43,946 --> 00:38:44,989 It's been a day. 488 00:38:48,159 --> 00:38:52,246 I feel like this isn't exactly the color I wanted, 489 00:38:52,330 --> 00:38:55,666 and I'm also thinking about getting a perm. 490 00:38:58,836 --> 00:39:00,588 Your hair will melt off. 491 00:39:02,131 --> 00:39:05,217 Have a seat. I'll give you a conditioning treatment. 492 00:39:09,638 --> 00:39:11,432 How long will that take? 493 00:39:14,310 --> 00:39:15,394 A long time. 494 00:39:34,372 --> 00:39:36,040 Secure it so it doesn't wobble. 495 00:39:36,123 --> 00:39:36,957 Okay. 496 00:39:37,041 --> 00:39:38,918 -Is there a spare watch? -Check from the front. 497 00:39:40,920 --> 00:39:41,921 Yes. 498 00:39:42,880 --> 00:39:44,006 Put in the gas can. 499 00:39:44,090 --> 00:39:46,342 Oh. I-na, put in the gas can. 500 00:39:46,425 --> 00:39:47,259 Okay. 501 00:39:49,637 --> 00:39:53,140 You eat that all the time these days. You never used to eat at work. 502 00:39:53,224 --> 00:39:55,226 Someone said I'm cranky when I'm hungry. 503 00:39:55,810 --> 00:39:58,187 You're cranky even when you're not hungry. 504 00:39:58,270 --> 00:39:59,438 What? 505 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 Guys, let's get ready! 506 00:40:05,778 --> 00:40:08,906 {\an8}I wish I could show you the set too, my Cho-Chos. 507 00:40:10,074 --> 00:40:11,659 {\an8}Please be patient for now. 508 00:40:11,742 --> 00:40:13,702 I'll tell you all about it next time. 509 00:40:15,454 --> 00:40:20,334 Oh, the pop-up bakery shop is going to be in two weeks in Apgujeong. 510 00:40:23,921 --> 00:40:24,797 I've got to go. 511 00:40:24,880 --> 00:40:27,216 I'll do a live broadcast again soon. 512 00:40:33,347 --> 00:40:34,974 It's been a while. 513 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 Yes, it's been a while. 514 00:40:41,147 --> 00:40:42,565 You look so beautiful. 515 00:40:44,150 --> 00:40:45,943 Have you seen my Ki-baek? 516 00:40:46,026 --> 00:40:47,653 He said he'd come find me here. 517 00:40:58,414 --> 00:40:59,874 He must've told you everything. 518 00:41:02,918 --> 00:41:06,255 I don't want to take issue with it and cause a stir here, 519 00:41:07,381 --> 00:41:10,468 but you will have to explain your actions. 520 00:41:11,844 --> 00:41:13,762 You can take issue with it all you want 521 00:41:14,388 --> 00:41:16,182 because I did nothing wrong. 522 00:41:17,057 --> 00:41:21,353 Also, I don't think it's me who owes an explanation. 523 00:41:26,317 --> 00:41:28,194 Everyone, stand by. 524 00:41:31,530 --> 00:41:34,033 Min-gu, is Jeong-heon here? He's up first. 525 00:41:34,116 --> 00:41:37,495 Yes, but they won't let anyone in his greenroom. 526 00:41:39,330 --> 00:41:40,706 What are you talking about? 527 00:41:56,430 --> 00:41:59,099 You shouldn't do this. Just go home. 528 00:42:00,100 --> 00:42:02,478 Mr. Kang, go tell them he can't do it. 529 00:42:04,021 --> 00:42:05,022 Let's go. 530 00:42:06,315 --> 00:42:07,316 Jeong-heon. 531 00:42:08,275 --> 00:42:09,360 Take out the hairpin. 532 00:42:13,489 --> 00:42:14,573 Come on. 533 00:42:22,831 --> 00:42:24,959 You all look so different. 534 00:42:25,042 --> 00:42:26,168 So do you. 535 00:42:26,252 --> 00:42:28,504 Like you wouldn't have ten billion won. 536 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 You look starved. 537 00:42:30,214 --> 00:42:32,883 This is what they call a special favor for the final couples? 538 00:42:32,967 --> 00:42:35,719 Come on, I'm jealous of you. You guys will... 539 00:42:36,512 --> 00:42:39,181 -They'll get a million views for sure. -Definitely. 540 00:42:39,265 --> 00:42:42,268 Wow, you guys look great in your costumes. 541 00:42:44,270 --> 00:42:47,022 You look great, really. This is going to be huge. 542 00:42:48,482 --> 00:42:49,942 Where's Ki-baek? 543 00:42:50,025 --> 00:42:53,237 Oh, Ki-baek is making rice cakes. 544 00:42:53,320 --> 00:42:54,321 Already? 545 00:43:03,664 --> 00:43:06,625 The shoot hasn't even started yet. Do we have to do this? 546 00:43:07,209 --> 00:43:10,296 If we don't practice now, we'll look awkward later. 547 00:43:11,338 --> 00:43:13,882 But we're one of the final couples. 548 00:43:15,384 --> 00:43:16,677 We should be doing that. 549 00:43:26,353 --> 00:43:27,688 {\an8}HAVE A GREAT CHUSEOK 550 00:43:28,272 --> 00:43:29,773 Have a great Chuseok 551 00:43:30,524 --> 00:43:32,234 with Couple's Paradise. 552 00:43:35,904 --> 00:43:36,989 Yeah, okay. 553 00:43:37,072 --> 00:43:39,950 We'll do each couple and then do a group scene. 554 00:44:02,473 --> 00:44:04,933 Oh, you don't have to do that. 555 00:44:06,352 --> 00:44:08,812 Wow, that's so romantic. 556 00:44:08,896 --> 00:44:12,650 It's so obvious that he's not over Woo-ju yet. 557 00:44:30,250 --> 00:44:31,251 Ki-baek, 558 00:44:31,835 --> 00:44:33,212 are you upset about something? 559 00:44:33,295 --> 00:44:35,381 Me? Why do you ask? 560 00:44:36,006 --> 00:44:37,508 Do something about your face. 561 00:44:42,262 --> 00:44:44,223 Let's start making songpyeon. 562 00:44:45,349 --> 00:44:47,935 Look at that. My baby is good at making songpyeon too. 563 00:44:48,018 --> 00:44:50,396 Right? I know a thing or two about cooking. 564 00:44:50,479 --> 00:44:51,605 For my character, 565 00:44:51,689 --> 00:44:54,775 shouldn't I just wait and take your songpyeon? 566 00:44:54,858 --> 00:44:56,777 My character wouldn't be doing this either. 567 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 What's that? It doesn't look like songpyeon. 568 00:45:02,032 --> 00:45:04,493 The ugly ones actually taste better, you know. 569 00:45:04,576 --> 00:45:08,747 My mom said if your songpyeon is pretty, you'll have pretty babies. 570 00:45:08,831 --> 00:45:09,665 Is that an egg? 571 00:45:09,748 --> 00:45:12,000 You're supposed to make songpyeon. 572 00:45:18,465 --> 00:45:21,009 Please put your songpyeon on the tray. 573 00:45:32,396 --> 00:45:33,397 What's that? 574 00:45:33,480 --> 00:45:34,815 Why did you make a heart? 575 00:45:35,607 --> 00:45:37,276 Oh, that's cool. 576 00:45:37,359 --> 00:45:38,360 A heart? 577 00:45:40,571 --> 00:45:44,366 Oh, they said I could make it however I want. 578 00:45:45,576 --> 00:45:47,411 Did you make that for Cho-hui? 579 00:45:48,245 --> 00:45:49,329 No. 580 00:45:55,752 --> 00:45:59,590 Songpyeon is easy to eat, but it's hard to make. 581 00:46:00,549 --> 00:46:01,800 Yeah. 582 00:46:02,384 --> 00:46:04,178 -Woo-ju. -Yes? 583 00:46:04,887 --> 00:46:08,140 You look so much better than the last time I saw you. 584 00:46:08,765 --> 00:46:11,351 She's right. Are you dating someone, Woo-ju? 585 00:46:12,519 --> 00:46:13,729 No. 586 00:46:14,771 --> 00:46:16,523 After the final shoot, did you... 587 00:46:24,198 --> 00:46:26,950 secretly start to date Jeong-heon? Did you? 588 00:46:27,784 --> 00:46:29,286 No, I didn't. 589 00:46:29,369 --> 00:46:30,454 No. 590 00:46:33,749 --> 00:46:35,792 All right, then. We'll steam your songpyeon. 591 00:46:35,876 --> 00:46:37,336 -Okay! -Okay. 592 00:46:49,181 --> 00:46:50,474 -Good work today. -Take care. 593 00:46:50,557 --> 00:46:51,934 -Bye. -See you. 594 00:46:52,017 --> 00:46:53,477 -Really? -Yeah... 595 00:46:56,813 --> 00:46:58,273 -Mr. Song Ki-baek? -Yes? 596 00:46:59,983 --> 00:47:02,277 Do you have anyone assisting you with your work? 597 00:47:02,361 --> 00:47:03,403 Like a talent agency. 598 00:47:04,321 --> 00:47:05,197 No. 599 00:47:10,452 --> 00:47:11,954 Let's have a cup of tea sometime. 600 00:47:22,714 --> 00:47:23,757 See you. 601 00:47:24,383 --> 00:47:25,259 Yeah. 602 00:47:27,594 --> 00:47:29,388 Jeong-heon. Come on. 603 00:47:47,114 --> 00:47:48,991 I should've turned off the switch. 604 00:47:49,074 --> 00:47:50,951 A heart? Seriously? 605 00:47:51,034 --> 00:47:53,078 We didn't make any eye contact, 606 00:47:53,161 --> 00:47:55,872 and we barely said anything to each other. 607 00:47:55,956 --> 00:47:58,875 That songpyeon almost gave us away. 608 00:47:59,418 --> 00:48:01,628 Everyone thought you were seeing Jeong-heon. 609 00:48:02,838 --> 00:48:05,424 It's not often we get to wear those kinds of costumes. 610 00:48:06,049 --> 00:48:07,926 You looked so beautiful today. 611 00:48:08,677 --> 00:48:11,763 We had angel, woodcutter, noblewoman and servant costumes 612 00:48:11,847 --> 00:48:13,724 but we didn't take any pictures in them. 613 00:48:13,807 --> 00:48:15,851 Are you going to keep complaining? 614 00:48:20,272 --> 00:48:21,273 What? 615 00:48:35,454 --> 00:48:36,538 What's this? 616 00:48:36,622 --> 00:48:39,416 You're brooding over not taking any pictures together, 617 00:48:39,499 --> 00:48:40,959 so let's do it, Mr. Rice Pounder. 618 00:48:41,501 --> 00:48:44,254 Wait, you're being so forward. 619 00:48:45,589 --> 00:48:46,757 I love it. 620 00:48:47,841 --> 00:48:49,968 Just look at the camera. 621 00:48:50,052 --> 00:48:52,137 It sends the photo to your phone too. 622 00:48:52,220 --> 00:48:53,221 Okay. 623 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 We're not there yet. 624 00:49:03,273 --> 00:49:05,067 Then let's make a heart. 625 00:49:05,984 --> 00:49:07,694 You and your hearts. 626 00:49:07,778 --> 00:49:08,945 Come on, let's do it. 627 00:49:16,078 --> 00:49:18,163 You have such a pretty smile. 628 00:49:18,246 --> 00:49:20,540 I can't say you're paying lip service. 629 00:49:20,624 --> 00:49:23,460 You have a real knack for making things awkward. 630 00:49:23,543 --> 00:49:26,129 Didn't you say it's cute when I'm honest? 631 00:49:26,672 --> 00:49:27,923 That's... 632 00:49:29,049 --> 00:49:30,717 You can stop being honest. 633 00:49:31,343 --> 00:49:32,886 You know I can't help it. 634 00:50:05,419 --> 00:50:06,420 Oh, my God! 635 00:50:11,133 --> 00:50:12,634 Oh, my dad. 636 00:50:23,478 --> 00:50:25,021 Oh, hey, Ki-baek. 637 00:50:25,814 --> 00:50:27,774 Hi. What are you doing? 638 00:50:27,858 --> 00:50:29,192 Exercising. 639 00:50:29,276 --> 00:50:31,611 I used to box, remember? 640 00:50:31,695 --> 00:50:33,655 I still throw some jabs sometimes. 641 00:50:33,739 --> 00:50:35,657 I do remember, but... 642 00:50:35,741 --> 00:50:38,368 I'd better get home. Good night. 643 00:50:47,461 --> 00:50:51,673 Well, if you saw it, you can just say so. 644 00:50:52,632 --> 00:50:56,094 Shadowboxing at this late hour seems a little random. 645 00:50:56,178 --> 00:50:58,346 I was just flustered. 646 00:50:58,930 --> 00:51:00,849 I've never seen you with a woman. 647 00:51:03,226 --> 00:51:06,021 Are you guys in a relationship? 648 00:51:08,774 --> 00:51:10,150 -No. -It didn't seem like it. 649 00:51:11,359 --> 00:51:13,487 Then what? Just casually dating? 650 00:51:13,570 --> 00:51:15,322 Well, you saw it. 651 00:51:17,365 --> 00:51:18,575 I'm not sure. 652 00:51:18,658 --> 00:51:21,995 Uncertainty between a man and a woman can be bad. 653 00:51:22,078 --> 00:51:23,705 You'd better make things clear. 654 00:51:24,414 --> 00:51:25,582 Will you keep it a secret? 655 00:51:26,833 --> 00:51:28,126 Please, I'm asking you. 656 00:51:29,085 --> 00:51:32,631 This is also the first time you've ever asked me for something. 657 00:51:34,132 --> 00:51:36,343 Right. We should get home. Let's go. 658 00:51:54,653 --> 00:51:56,321 She talks so much in person. 659 00:51:56,404 --> 00:51:58,114 WRITER ON WOO-JU 660 00:52:00,283 --> 00:52:01,827 But she never texts me first. 661 00:52:04,996 --> 00:52:09,292 We're not in a relationship where we can share a ride, looking all chummy. 662 00:52:12,838 --> 00:52:15,841 Uncertainty between a man and a woman can be bad. 663 00:52:16,424 --> 00:52:18,051 You'd better make things clear. 664 00:52:23,014 --> 00:52:24,599 WRITER ON WOO-JU 665 00:52:27,394 --> 00:52:28,895 NAME 666 00:52:37,404 --> 00:52:40,407 They asked for our confirmation. You should take a look. 667 00:52:41,992 --> 00:52:43,785 Ms. Ma said you need to see your doctor. 668 00:52:43,869 --> 00:52:45,036 I can take care of myself. 669 00:52:48,331 --> 00:52:52,627 She said you have to talk to Dr. Choi about your difficulty breathing yesterday. 670 00:52:54,713 --> 00:52:57,632 Jeong-heon. I'm really worried about you. 671 00:52:58,174 --> 00:53:00,218 Why are you overstraining yourself? 672 00:53:00,302 --> 00:53:02,596 You'll get sick if you keep bottling things up. 673 00:53:02,679 --> 00:53:03,513 You're right. 674 00:53:06,892 --> 00:53:08,310 I bottled it up and got sick. 675 00:53:13,857 --> 00:53:15,025 Hyeong-taek. 676 00:53:15,108 --> 00:53:15,942 Yeah? 677 00:53:16,026 --> 00:53:18,945 I need the day off. Clear my schedule for this afternoon. 678 00:53:20,363 --> 00:53:21,197 Okay? 679 00:53:21,948 --> 00:53:23,074 I'll go see the doctor. 680 00:53:25,118 --> 00:53:26,536 -Hello. -Hello. 681 00:53:27,078 --> 00:53:28,538 Please follow me this way. 682 00:53:28,622 --> 00:53:29,915 Okay. 683 00:53:29,998 --> 00:53:31,124 This is expensive stuff. 684 00:53:34,961 --> 00:53:36,254 Please wait here. 685 00:53:36,338 --> 00:53:37,339 -Oh, okay. -Okay. 686 00:53:38,465 --> 00:53:39,925 -Go ahead. -Okay. 687 00:53:41,968 --> 00:53:43,011 Man... 688 00:53:44,429 --> 00:53:46,681 Why are you having a meeting at a hair salon? 689 00:53:46,765 --> 00:53:49,559 -Are you sure I can be here too? -I'd feel awkward alone. 690 00:53:49,643 --> 00:53:51,519 Say you're here to get your hair done. 691 00:53:51,603 --> 00:53:54,230 Hey, they charge you 77,000 won for a haircut here. 692 00:53:54,314 --> 00:53:55,607 What? 693 00:53:55,690 --> 00:53:58,818 I hear all the big shot freelance announcers come here. 694 00:53:58,902 --> 00:54:01,196 I guess everything will come up roses for you now. 695 00:54:02,072 --> 00:54:03,073 Roses? 696 00:54:03,156 --> 00:54:04,824 Please. I'm in the jungle. 697 00:54:04,908 --> 00:54:08,995 Instead of the jungle, perhaps you should think of it as the land of opportunities. 698 00:54:10,163 --> 00:54:11,539 I didn't know you had company. 699 00:54:11,623 --> 00:54:13,541 This is Yoon Ji-hu, a JBC announcer. 700 00:54:13,625 --> 00:54:16,628 Hey, this is Director Ma Mi-ra of Forever C&C. 701 00:54:16,711 --> 00:54:18,630 Nice to meet you. I'm Yoon Ji-hu. 702 00:54:18,713 --> 00:54:20,298 Right. Nice to meet you too. 703 00:54:22,801 --> 00:54:25,428 Let's cut it a little bit and add some curls. 704 00:54:31,893 --> 00:54:35,105 WHAT ARE YOU DOING? I'M AT A HAIR SALON 705 00:54:35,188 --> 00:54:36,272 I'M AT HOME 706 00:54:36,356 --> 00:54:40,110 I'M A LITTLE BUSY RIGHT NOW 707 00:54:40,193 --> 00:54:46,491 OKAY, TEXT ME WHEN YOU'RE DONE 708 00:54:52,080 --> 00:54:53,999 How many TV shows do you think are 709 00:54:54,082 --> 00:54:56,543 available for a freelance announcer to host? 710 00:54:57,836 --> 00:54:59,963 Thirty? Fifty? 711 00:55:00,839 --> 00:55:04,175 Even just with the major TV stations, K has 29 variety shows 712 00:55:04,259 --> 00:55:06,136 and 65 current affairs and cultural shows. 713 00:55:06,219 --> 00:55:08,888 S has 8 variety shows, 23 current affairs and cultural, 714 00:55:08,972 --> 00:55:12,017 and M has 24 variety shows and 30 current affairs and cultural. 715 00:55:12,100 --> 00:55:13,977 But since they have in-house announcers, 716 00:55:14,060 --> 00:55:16,229 cable channels are the best bet for freelancers. 717 00:55:17,397 --> 00:55:20,900 Even just the four major ones roughly have more than 100 variety shows 718 00:55:20,984 --> 00:55:24,946 and 200 current affairs and cultural shows airing 24-7. 719 00:55:25,530 --> 00:55:27,615 There are hundreds of shows available. 720 00:55:30,827 --> 00:55:34,080 The days when you had to work for some coffee money 721 00:55:34,164 --> 00:55:35,373 are now over. 722 00:55:35,957 --> 00:55:38,460 Hey, you're going to make some big money. 723 00:55:38,543 --> 00:55:39,794 Variety shows? Cultural? 724 00:55:39,878 --> 00:55:42,839 You can do anything you want if you work with me. 725 00:55:43,548 --> 00:55:44,549 What about news shows? 726 00:55:44,632 --> 00:55:47,677 Right. News. 727 00:55:49,596 --> 00:55:53,767 Why not? If you're capable, the possibilities are endless. 728 00:55:55,727 --> 00:55:58,104 Oh, Ms. Ma. You're here. 729 00:55:58,188 --> 00:55:59,397 Hi, Ms. Sim. 730 00:55:59,481 --> 00:56:00,982 Is Jeong-heon coming here today? 731 00:56:01,066 --> 00:56:03,068 He said he was going to the hair salon. 732 00:56:03,151 --> 00:56:05,445 No, he didn't make an appointment. 733 00:56:05,528 --> 00:56:07,614 What's going on? 734 00:56:07,697 --> 00:56:08,948 Did he go someplace else? 735 00:56:09,032 --> 00:56:11,910 Ms. Sim, did you guys have an argument? 736 00:56:11,993 --> 00:56:15,080 No! Of course not. 737 00:56:22,003 --> 00:56:24,547 I'm a big fan of yours, Jeong-heon. 738 00:56:24,631 --> 00:56:26,841 What? Thank you. 739 00:56:27,383 --> 00:56:30,261 I bet you can't find one person in this country who dislikes you. 740 00:56:31,262 --> 00:56:32,263 That's not true. 741 00:56:33,139 --> 00:56:35,016 My daughter liked you so much too. 742 00:56:36,017 --> 00:56:38,394 She'd go on and on about you, calling you her "Heony." 743 00:56:38,937 --> 00:56:43,108 She was spending night after night with a guy I'd never even met, 744 00:56:43,858 --> 00:56:47,362 and I still made kimchi and all kinds of other dishes for him. 745 00:56:47,946 --> 00:56:48,947 Right. 746 00:56:49,447 --> 00:56:52,200 She always puts on a naive smile at work, 747 00:56:52,283 --> 00:56:56,329 so people don't know how she's really feeling inside. But... 748 00:57:00,542 --> 00:57:01,626 I do. 749 00:57:03,962 --> 00:57:05,338 I can tell. 750 00:57:07,048 --> 00:57:11,469 I know when that fool's feelings are hurt, just by looking at her face. 751 00:57:13,138 --> 00:57:16,641 I don't know what happened because Woo-ju never told me. 752 00:57:17,934 --> 00:57:19,227 But you know what? 753 00:57:19,310 --> 00:57:22,522 I don't care if her "Heony" is some beggar in the street 754 00:57:22,605 --> 00:57:25,233 or the biggest celebrity in the country. 755 00:57:26,067 --> 00:57:29,279 If he's the kind of guy who casts a shadow over my daughter's face, 756 00:57:29,362 --> 00:57:30,905 I will end him. 757 00:57:33,867 --> 00:57:35,660 I'm sorry I came so late, Ms. On. 758 00:57:37,370 --> 00:57:38,413 I'm sorry. 759 00:57:39,956 --> 00:57:41,541 I came to apologize today. 760 00:57:46,796 --> 00:57:48,631 I didn't realize until it was too late. 761 00:57:51,759 --> 00:57:53,970 He said he wanted to get married. 762 00:57:55,847 --> 00:57:58,475 He's told you about our family situation, right? 763 00:57:59,142 --> 00:58:03,980 His successful father has always treated him like a troublemaker, 764 00:58:04,063 --> 00:58:09,777 but he's worked hard to live the life he wants and never asked us for anything. 765 00:58:12,071 --> 00:58:16,284 I'll be honest. I pried a little. 766 00:58:17,535 --> 00:58:20,538 He said he wants to get married but didn't tell me anything about you. 767 00:58:21,122 --> 00:58:22,165 Oh, right. 768 00:58:23,291 --> 00:58:24,876 You are 769 00:58:25,960 --> 00:58:27,504 as beautiful as he said. 770 00:58:29,172 --> 00:58:30,340 Thank you. 771 00:58:32,050 --> 00:58:35,553 I hear your parents are both teachers. 772 00:58:36,721 --> 00:58:38,681 And that they work in another region. 773 00:58:41,059 --> 00:58:43,686 And I heard you work at a broadcasting station. 774 00:58:43,770 --> 00:58:46,439 You two probably understand each other well then. 775 00:58:46,981 --> 00:58:48,191 JBC, is it? 776 00:58:49,567 --> 00:58:50,902 Back then, 777 00:58:51,694 --> 00:58:56,241 I thought I was protecting Woo-ju by lying. 778 00:58:57,116 --> 00:59:01,579 I hope you won't be offended by what I'm about to say. 779 00:59:03,206 --> 00:59:09,337 You and Jeong-heon can get married whenever you want. 780 00:59:11,214 --> 00:59:14,926 Just give me some time to convince my husband. 781 00:59:16,511 --> 00:59:20,723 You can marry him and join our family then. 782 00:59:21,432 --> 00:59:22,433 Okay? 783 00:59:25,603 --> 00:59:26,938 I'm sorry. 784 00:59:27,021 --> 00:59:28,940 No, I'm sorry. 785 00:59:30,400 --> 00:59:34,070 Such a beautiful and wonderful woman like you says she likes Jeong-heon. 786 00:59:36,698 --> 00:59:37,782 Thank you. 787 00:59:39,242 --> 00:59:45,456 I hid Woo-ju's wound so no one could rub salt in it. 788 00:59:48,751 --> 00:59:51,170 What Woo-ju really wanted from me 789 00:59:52,046 --> 00:59:55,049 was just to accept it as it was, but I... 790 00:59:56,968 --> 00:59:58,344 I was foolish. 791 01:00:05,143 --> 01:00:06,269 I'm sorry, Ms. On. 792 01:00:07,478 --> 01:00:09,272 I know I hurt you too. 793 01:00:14,819 --> 01:00:16,279 Come out of there already. 794 01:00:41,387 --> 01:00:43,765 SONG KI-BAEK: WHAT ARE YOU DOING? 795 01:00:43,848 --> 01:00:45,600 -Thank you. -Goodbye. 796 01:00:49,187 --> 01:00:50,438 Want to grab dinner? 797 01:00:50,521 --> 01:00:52,690 Since we got a haircut, how about a food court? 798 01:00:53,775 --> 01:00:55,443 -Ji-hu. -What? 799 01:00:56,903 --> 01:00:58,071 I like On Woo-ju. 800 01:00:58,154 --> 01:00:58,988 And? 801 01:00:59,072 --> 01:01:00,948 What? You knew? 802 01:01:01,032 --> 01:01:05,286 No. But you two have been through thick and thin, 803 01:01:05,370 --> 01:01:07,330 and you live upstairs from her. 804 01:01:07,413 --> 01:01:08,665 It's not a surprise. 805 01:01:09,248 --> 01:01:10,291 I see. 806 01:01:11,501 --> 01:01:12,627 So, food court? 807 01:01:12,710 --> 01:01:14,754 When I was talking to Ms. Ma earlier, 808 01:01:14,837 --> 01:01:16,631 I kept thinking about Woo-ju. 809 01:01:17,882 --> 01:01:22,136 Thinking that I want to talk to her about my future. 810 01:01:23,054 --> 01:01:24,847 I'll just go by myself. 811 01:01:25,431 --> 01:01:27,850 She's the only one I want to talk to about that stuff. 812 01:01:27,934 --> 01:01:29,686 I want a special relationship with her. 813 01:01:30,687 --> 01:01:32,397 But I don't know. 814 01:01:33,439 --> 01:01:37,318 I don't know if she feels the same way about me. 815 01:01:37,402 --> 01:01:39,696 And where we stand exactly. 816 01:01:43,574 --> 01:01:44,575 Listen, Ki-baek. 817 01:01:45,410 --> 01:01:49,288 I chased after my wife for a year before we started dating. 818 01:01:49,372 --> 01:01:50,998 Guess how many times I asked her out. 819 01:01:51,791 --> 01:01:52,625 Ten times? 820 01:01:52,709 --> 01:01:55,336 No, if I had, I would've been arrested for stalking. 821 01:01:55,420 --> 01:01:56,254 How many times? 822 01:01:56,337 --> 01:01:57,380 Just once. 823 01:01:58,381 --> 01:02:01,843 All I could do was hover around her, and it was driving me crazy. 824 01:02:01,926 --> 01:02:05,054 So one day, I got myself really drunk, went to her house, 825 01:02:06,597 --> 01:02:07,640 and I sang. 826 01:02:08,975 --> 01:02:11,394 -She didn't call the cops? -Her neighbor did. 827 01:02:12,228 --> 01:02:14,897 She came down to the station to give a statement. 828 01:02:16,733 --> 01:02:20,236 I asked her out that day, and she said yes, just like that. 829 01:02:20,862 --> 01:02:23,030 I wasted a year for nothing. 830 01:02:26,534 --> 01:02:27,994 So you never know until you ask. 831 01:02:29,328 --> 01:02:31,956 Hi, Sol. Are you in the mood for a Swiss roll? 832 01:02:32,957 --> 01:02:34,125 Yeah, all right. 833 01:02:35,918 --> 01:02:38,337 Ki-baek. Don't waste your time and go ask her. 834 01:02:38,421 --> 01:02:39,422 I'll see you. 835 01:02:42,550 --> 01:02:43,551 Bye. 836 01:03:02,570 --> 01:03:03,571 I'm sorry, Woo-ju. 837 01:03:04,739 --> 01:03:05,782 I'm sorry. 838 01:03:08,910 --> 01:03:10,328 That's what I came to say. 839 01:03:13,498 --> 01:03:14,916 But I guess I'm too late. 840 01:03:24,342 --> 01:03:27,678 Where are you? I really need to talk to you today. 841 01:03:31,057 --> 01:03:32,225 Oh, they have... 842 01:03:38,981 --> 01:03:39,982 No. 843 01:03:41,067 --> 01:03:42,068 Thank you 844 01:03:42,944 --> 01:03:44,028 for telling me this. 845 01:03:46,489 --> 01:03:48,699 I thought about it a lot, actually. 846 01:03:49,367 --> 01:03:53,996 I thought, "Maybe he was really just trying to protect me." 847 01:03:55,915 --> 01:03:59,418 "Maybe he was trying his best to love someone who's got a story 848 01:04:00,670 --> 01:04:03,005 that people would frown upon." 849 01:04:05,007 --> 01:04:06,843 Because I loved you so much. 850 01:04:08,261 --> 01:04:11,556 I tried to rationalize it and understand you. 851 01:04:14,809 --> 01:04:15,810 But 852 01:04:16,978 --> 01:04:18,688 now I really do understand. 853 01:04:21,774 --> 01:04:23,442 So don't be sorry. 854 01:04:42,962 --> 01:04:44,755 Why isn't she responding? 855 01:04:46,132 --> 01:04:47,174 Is she busy? 856 01:04:56,934 --> 01:04:59,312 SONG KI-BAEK: I WANT TO SEE YOU 857 01:05:00,187 --> 01:05:02,690 Is Song Ki-baek the person in your heart right now? 858 01:05:07,528 --> 01:05:09,280 Why am I so nervous? 859 01:05:11,657 --> 01:05:12,867 Should I tell her tomorrow? 860 01:05:16,829 --> 01:05:17,830 Let's tell her. 861 01:05:18,789 --> 01:05:19,790 I should tell her. 862 01:06:28,943 --> 01:06:30,861 FRANKLY SPEAKING 863 01:06:32,029 --> 01:06:33,990 {\an8}The real-time ratings are over ten percent! 864 01:06:34,073 --> 01:06:34,907 {\an8}Congrats. 865 01:06:34,991 --> 01:06:35,950 {\an8}I'm a huge fan! 866 01:06:36,033 --> 01:06:37,743 {\an8}Oh, it's him. It's Song Ki-baek! 867 01:06:37,827 --> 01:06:38,869 {\an8}It's Song Ki-baek. 868 01:06:38,953 --> 01:06:42,498 {\an8}He went on Couple's Paradise or whatever and made a complete fool of himself. 869 01:06:42,581 --> 01:06:44,709 {\an8}She rejected Jeong-heon? I hate On Woo-ju. 870 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 {\an8}On Woo-ju is out of her damn mind. 871 01:06:47,003 --> 01:06:49,672 {\an8}The series can't continue with Woo-ju. Let's do what's best. 872 01:06:49,755 --> 01:06:52,049 {\an8}Are you and Ki-baek doing okay? 873 01:06:52,133 --> 01:06:53,592 {\an8}Should I just retire? 874 01:06:55,052 --> 01:06:57,430 {\an8}Ki-baek made the news for the wrong reasons! 875 01:06:57,513 --> 01:06:58,764 {\an8}Are you okay? 876 01:07:00,057 --> 01:07:01,350 {\an8}I'm not okay at all. 877 01:07:03,227 --> 01:07:08,232 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-jung Song 62989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.