Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,366 --> 00:01:19,832
This is a haunted mansion.
2
00:01:24,400 --> 00:01:27,599
People who live here will die
for no apparent reason.
3
00:01:29,266 --> 00:01:30,899
It's useless I'm not scared
4
00:01:39,966 --> 00:01:40,999
Follow me
5
00:02:02,466 --> 00:02:04,065
Li, you'll sleep here tonight
6
00:02:04,333 --> 00:02:05,199
You want me to sleep here?
7
00:02:07,500 --> 00:02:08,665
You'll sleep In this room upstairs
8
00:02:44,433 --> 00:02:46,299
Wang, this is your room
9
00:03:02,133 --> 00:03:03,065
Who's this?
10
00:03:03,166 --> 00:03:04,365
He's my great-grandfather.
11
00:03:05,300 --> 00:03:07,765
100 year ago, he did a bad deed
and got his head chopped off
12
00:03:08,100 --> 00:03:10,732
He's probably still
harming people out there.
13
00:03:13,866 --> 00:03:14,899
Don't try to scare us
14
00:03:16,000 --> 00:03:17,032
If you guys are scared
15
00:03:17,300 --> 00:03:18,465
it's not too late to cancel the bet.
16
00:03:18,733 --> 00:03:20,365
If I didn't lose all my money.
17
00:03:20,466 --> 00:03:22,199
I wouldn't have
gotten into this crap.
18
00:03:22,700 --> 00:03:24,265
I don't intend to win your money.
19
00:03:24,600 --> 00:03:27,799
I want to prove
ghosts simply don't exist.
20
00:03:27,966 --> 00:03:31,099
Did you guys bring money?
Yes, What about you?
21
00:03:31,933 --> 00:03:34,365
if you survive until
tomorrow morning.
22
00:03:34,866 --> 00:03:36,265
The money is all yours.
23
00:03:37,533 --> 00:03:39,099
Did you bring the gun?
- Yes.
24
00:03:54,933 --> 00:03:55,932
Li
25
00:03:57,433 --> 00:03:59,199
I'm leaving.
Each of you has a candle.
26
00:03:59,400 --> 00:04:02,132
As agreed
you can't use matches or lighters.
27
00:04:02,266 --> 00:04:03,232
Otherwise, the deal Is off.
28
00:04:08,166 --> 00:04:10,732
Also. don't even think about leaving
before the sun comes up.
29
00:04:10,966 --> 00:04:12,165
I've already locked the door.
30
00:04:13,366 --> 00:04:14,399
He's just trying to scare us.
31
00:05:58,233 --> 00:05:59,432
Li. come here
32
00:06:04,200 --> 00:06:05,799
There's a passageway to the outside.
33
00:06:06,433 --> 00:06:09,332
7hou will probably
disguise as a ghost to scare us
34
00:06:09,433 --> 00:06:10,432
I guess
35
00:06:11,200 --> 00:06:15,299
Even real ghosts can't scare me.
not to mention fake ghosts.
36
00:06:17,100 --> 00:06:18,032
I'm going to bed.
37
00:06:20,333 --> 00:06:22,132
Wang. I bought this book for you.
38
00:06:29,300 --> 00:06:31,832
Don't blow it out.
This is all we 'e got.
39
00:06:32,333 --> 00:06:34,399
Li. if you're scared,
40
00:06:34,633 --> 00:06:36,765
we can stay here
and chat all night long.
41
00:06:36,866 --> 00:06:38,799
No. it's not fair to Zhou.
42
00:06:39,133 --> 00:06:40,032
We agreed that
43
00:06:40,133 --> 00:06:41,432
we will stay in separate rooms.
44
00:06:42,366 --> 00:06:43,232
Get some sleep
45
00:08:24,533 --> 00:08:27,932
When he was reading a book
in the haunted mansion
46
00:08:28,366 --> 00:08:32,465
he suddenly heard a strange noise
coming from outside
47
00:08:55,066 --> 00:08:56,732
He kept leading.
48
00:08:58,233 --> 00:09:00,299
Suddenly he saw a shadow
outside the window
49
00:09:07,166 --> 00:09:09,665
Zhou, stop scaring me. OK?
Get out of here
50
00:09:29,966 --> 00:09:34,332
I want my head...
51
00:09:36,666 --> 00:09:41,965
I want my head...
52
00:09:45,866 --> 00:09:47,432
Who are you?
53
00:09:49,233 --> 00:09:51,232
Zhou. is that you?
54
00:09:52,333 --> 00:09:55,299
Zhou. you can't fool me.
come here.
55
00:09:56,200 --> 00:09:56,965
Come here.
56
00:09:57,100 --> 00:10:01,365
I want to head...
57
00:10:03,633 --> 00:10:07,599
I want my head...
58
00:10:10,266 --> 00:10:10,899
I want my head...
59
00:10:11,266 --> 00:10:12,065
I want my head...
60
00:10:12,333 --> 00:10:14,265
I'm warning you.
leave me alone.
61
00:10:14,933 --> 00:10:17,032
Whether you're a ghost or not,
I'm going to shoot.
62
00:10:18,266 --> 00:10:22,532
I want my head...
63
00:10:23,733 --> 00:10:23,999
I want my head...
64
00:10:24,000 --> 00:10:25,765
I want my head...
65
00:10:25,800 --> 00:10:26,632
I want my head.
66
00:10:26,666 --> 00:10:27,699
I want my head.
67
00:10:34,100 --> 00:10:39,632
I want my head.
68
00:12:25,900 --> 00:12:27,799
Wang, I bought this book for you.
69
00:13:30,533 --> 00:13:31,599
Blood?
70
00:13:33,800 --> 00:13:35,999
Oh no. Is Wang alright?
71
00:14:12,933 --> 00:14:14,865
Wang, it's all my fault.
72
00:14:15,433 --> 00:14:19,565
Zhou and I just wanted to scare you.
We meant you no harm
73
00:14:19,866 --> 00:14:21,799
Wang, don't come back to haunt me
74
00:14:22,233 --> 00:14:25,399
Tomorrow I'll find an eminent monk
to redeem your spirit.
75
00:14:46,666 --> 00:14:48,099
There's a passageway to the outside.
76
00:14:48,866 --> 00:14:51,132
Zhou will probably
disguise as a ghost to scare us.
77
00:14:51,900 --> 00:14:52,899
I guess.
78
00:14:53,700 --> 00:14:57,665
Even real ghosts can't scare me.
not to mention fake ghosts.
79
00:21:13,933 --> 00:21:18,465
The little garden on the top of the hill
has many flowers.
80
00:21:18,933 --> 00:21:22,332
There are different colours
and different shapes.
81
00:21:23,166 --> 00:21:25,165
but they have something in common.
82
00:21:39,233 --> 00:21:41,399
In the world.
83
00:21:41,466 --> 00:21:45,232
There are different types of love
and different types of hate
84
00:21:45,866 --> 00:21:49,399
love and hate also have
something in common.
85
00:21:49,833 --> 00:21:52,865
They also exist between humans.
86
00:21:53,566 --> 00:21:55,699
The following story
is no exception
87
00:21:55,700 --> 00:21:56,199
The following story
is no exception
88
00:21:56,833 --> 00:22:01,999
It depicts a man and a woman
in a village in southwest China.
89
00:22:02,500 --> 00:22:06,065
However, it's not a love story
of a young couple.
90
00:22:06,800 --> 00:22:07,599
Mom'
91
00:22:10,133 --> 00:22:11,865
You're such a naughty kid.
92
00:22:13,733 --> 00:22:16,365
This is the nicest flower
I've seen this morning.
93
00:22:19,433 --> 00:22:22,432
Songen.
you give me a flower every day,
94
00:22:22,600 --> 00:22:25,999
Yesterday's flower is still fine
Go ahead and sell this one
95
00:22:26,133 --> 00:22:27,099
No, one flower wouldn't matter.
96
00:22:28,400 --> 00:22:30,199
I know you're a good kid
97
00:22:39,633 --> 00:22:43,799
The weather is nice today.
There should be many tourists.
98
00:22:44,700 --> 00:22:46,132
You'd better hurry.
99
00:23:04,600 --> 00:23:05,365
Mom.
100
00:23:06,533 --> 00:23:09,032
What happened?
you OK. Mom?
101
00:23:11,100 --> 00:23:13,465
I'm fine.
It happens all the time.
102
00:23:18,133 --> 00:23:22,132
Let me do it, take a rest.
-Ok
103
00:23:30,033 --> 00:23:33,399
It's getting late,
you should get going.
104
00:23:56,566 --> 00:24:00,999
Hurry up and pack your lunch.
Eat when it's hot.
105
00:24:01,800 --> 00:24:05,332
Songen.
close the door for me.
106
00:24:15,166 --> 00:24:16,132
Songen.
107
00:24:19,166 --> 00:24:21,732
Your uncle said
he's not feeling well.
108
00:24:22,000 --> 00:24:22,665
Take these things
109
00:24:22,766 --> 00:24:24,865
To Fourth Uncle.
- Sure, no problem.
110
00:24:25,133 --> 00:24:26,565
Thank you,
- You're welcome.
111
00:24:48,800 --> 00:24:51,199
I'm so thirsty.
Drink some soda.
112
00:24:53,033 --> 00:24:55,999
Do you need anything else?
No.
113
00:24:57,166 --> 00:24:59,032
Get off the bus...
OK...
114
00:25:00,933 --> 00:25:01,732
Fourth Uncle, good morning.
115
00:25:01,833 --> 00:25:04,099
Songen, you're late today
Where's my orchid?
116
00:25:04,433 --> 00:25:05,299
Here you go.
117
00:25:07,266 --> 00:25:08,832
I won’t forget your stuff.
118
00:25:09,433 --> 00:25:10,399
Where's Ren?
119
00:25:10,533 --> 00:25:12,532
She's sick.
She asked me to bring you something.
120
00:25:12,666 --> 00:25:13,699
I'll talk to you later.
-Sure.
121
00:25:13,833 --> 00:25:15,865
How much is it?
Two yuan each.
122
00:25:15,966 --> 00:25:17,965
All of them?
- This flower is nice.
123
00:25:18,100 --> 00:25:19,065
I want this one
124
00:25:21,166 --> 00:25:22,665
Let's go
Come on. let's go.
125
00:25:25,800 --> 00:25:28,165
Are you going home?
Yes, Fourth Uncle.
126
00:25:30,466 --> 00:25:31,799
Mom. I'm home.
127
00:25:32,900 --> 00:25:35,465
Today I bought your favourite pu-erh tea.
128
00:25:39,466 --> 00:25:40,632
Let me make you some tea.
129
00:25:47,966 --> 00:25:50,565
Fourth Uncle said
it's been out of stock for a while.
130
00:25:50,766 --> 00:25:53,965
He asked someone to buy it
in the city he said...
131
00:26:16,433 --> 00:26:19,332
Mom...
132
00:26:19,500 --> 00:26:21,399
Open the door...
133
00:26:25,733 --> 00:26:29,699
Mom. wake up!
Are you alright? Mom?
134
00:26:39,100 --> 00:26:42,732
Morn, take the medicine
and you'll feel better.
135
00:27:14,200 --> 00:27:16,232
Songen...
136
00:27:17,766 --> 00:27:19,399
Mom...
137
00:27:20,200 --> 00:27:24,732
Songen.
-Mom...
138
00:27:25,233 --> 00:27:32,732
It's time for me to go.
139
00:27:33,566 --> 00:27:40,199
Take good care of yourself.
140
00:27:40,200 --> 00:27:41,432
Take good care of yourself.
141
00:27:41,566 --> 00:27:43,299
Mom, don't leave me.
142
00:27:43,533 --> 00:27:47,499
You're my family.
Mom, please don't leave me.
143
00:27:51,033 --> 00:27:52,199
Don't cry.
144
00:27:54,900 --> 00:27:58,599
After I'm gone,
145
00:27:58,966 --> 00:28:03,299
I'll come back
and stay with you.
146
00:28:03,566 --> 00:28:11,765
Mom...
-Songen. I'll come back...
147
00:28:12,600 --> 00:28:14,399
Mom!
148
00:28:23,433 --> 00:28:24,632
Mom!
149
00:28:36,033 --> 00:28:40,065
May you rest in peace.
I'll come to visit you every day.
150
00:28:43,533 --> 00:28:44,965
Don't worry about me.
151
00:30:43,333 --> 00:30:49,499
Sonqen. I already packed your lunch.
It's on the stove.
152
00:30:50,033 --> 00:30:55,865
Remember to wrap it up in a cloth.
Eat it while it's hot.
153
00:30:56,866 --> 00:31:00,065
Go. I'll see you soon.
154
00:31:01,833 --> 00:31:03,199
Mom.
155
00:34:07,433 --> 00:34:10,665
I'll come back.
156
00:34:11,166 --> 00:34:14,165
I'll come back.
157
00:34:39,033 --> 00:34:42,199
Mom, I know
, you want to keep me company.
158
00:34:44,900 --> 00:34:45,999
Am I right?
159
00:34:48,966 --> 00:34:54,665
Mom. It would be great
if you were alive.
160
00:34:55,766 --> 00:34:59,499
But.., you're already dead.
161
00:35:01,400 --> 00:35:04,299
We can no longer live together.
162
00:35:05,700 --> 00:35:10,232
Mom, please go
don't come back again.
163
00:35:11,466 --> 00:35:13,065
I can take care of myself.
164
00:37:02,033 --> 00:37:05,999
Mom, rest in peace,
don't come back again.
165
00:37:54,166 --> 00:37:54,799
Songen.
166
00:37:58,066 --> 00:38:00,432
Sonqen. did you hear
some strange noises
167
00:38:00,500 --> 00:38:02,199
coming from your backyard
last night?
168
00:38:03,800 --> 00:38:05,532
Songen, what's the matter?
169
00:38:20,233 --> 00:38:22,599
Stop scaring me.
You almost gave me a heart attack.
170
00:38:22,700 --> 00:38:23,599
I was going to ask you.
171
00:38:23,600 --> 00:38:23,932
I was going to ask you.
172
00:38:24,066 --> 00:38:26,499
did you hear some strange noises
last night?
173
00:38:26,600 --> 00:38:30,632
I came to ask Songen about that.
-I heard noises, it's scary.
174
00:38:30,733 --> 00:38:33,799
I also saw something
moving into Songen's backyard.
175
00:38:35,000 --> 00:38:37,532
Could it be the ghost of
Songen's mother?
176
00:38:37,633 --> 00:38:40,499
Nonsense. It's Impossible.
Come on. let's go.
177
00:40:26,033 --> 00:40:27,199
You scared me.
178
00:40:27,833 --> 00:40:28,832
What's the matter?
179
00:40:28,933 --> 00:40:32,032
Mrs Zhang's grave...
-What about it?
180
00:40:33,100 --> 00:40:36,065
I think something
crawled out of her grave.
181
00:40:36,866 --> 00:40:39,132
Amitabha.
You're scaring me.
182
00:40:39,233 --> 00:40:40,199
Iook.
183
00:41:09,800 --> 00:41:14,399
It's indeed Songen's mother
- Let's go. stop looking.
184
00:44:41,766 --> 00:44:43,365
Detective Wang
- Songen. what's up?
185
00:44:43,466 --> 00:44:44,499
My mom died a few days ago,
186
00:44:44,800 --> 00:44:46,832
but she comes out of her grave
every night.
187
00:44:47,666 --> 00:44:50,032
How's that possible?
You're having illusions.
188
00:44:51,566 --> 00:44:53,699
She climbs out of her coffin
every night.
189
00:44:53,900 --> 00:44:55,532
She even sits
in her favourite chair.
190
00:44:56,566 --> 00:44:58,265
Detective Wang,
please investigate it.
191
00:45:03,233 --> 00:45:04,465
You should go home.
192
00:45:05,966 --> 00:45:07,599
Detective Wang. please help me.
193
00:45:07,866 --> 00:45:09,599
I can't.
I'm very busy.
194
00:45:09,666 --> 00:45:11,499
Detective Wang please,
I need your help.
195
00:45:11,600 --> 00:45:14,199
All right, I'll check back later.
Detective Wang...
196
00:45:15,266 --> 00:45:16,532
Don't worry.
-Detective Wang.
197
00:45:16,800 --> 00:45:18,299
You should go home
But I...
198
00:45:18,366 --> 00:45:19,032
Go home.
199
00:45:19,033 --> 00:45:20,099
Go home
200
00:45:20,100 --> 00:45:20,899
Go home
201
00:45:22,100 --> 00:45:23,799
I'll wait for you.
OK, see you later.
202
00:45:24,266 --> 00:45:26,365
Please go,
go home.
203
00:45:31,000 --> 00:45:32,799
He's acting weird.
Let's check on him later.
204
00:46:03,700 --> 00:46:05,265
Songen, what's the matter?
205
00:46:07,100 --> 00:46:08,665
You're not going home?
206
00:46:09,533 --> 00:46:12,265
He's worried his mother
might come back to haunt him.
207
00:46:13,100 --> 00:46:15,632
Nonsense
She's the best mother in the world.
208
00:46:16,033 --> 00:46:20,232
I'm not scared of her.
I just don't understand...
209
00:46:20,366 --> 00:46:21,299
Songen.
210
00:46:25,033 --> 00:46:27,332
Have you ever heard of cold skeleton?
211
00:46:32,433 --> 00:46:32,799
I don't understand.
Let me explain to you.
212
00:46:32,800 --> 00:46:34,399
I don't understand.
Let me explain to you.
213
00:46:34,933 --> 00:46:37,499
Cold skeleton means
214
00:46:37,600 --> 00:46:40,599
dead people are merciless
to living people.
215
00:46:40,600 --> 00:46:41,832
dead people are merciless
to living people.
216
00:46:42,800 --> 00:46:43,365
What? But...
217
00:46:44,866 --> 00:46:47,099
A Mother and her child
are very close.
218
00:46:47,466 --> 00:46:49,665
Husband and wife are very close.
219
00:46:49,766 --> 00:46:53,865
But once a person is dead,
all feelings of love will be gone.
220
00:46:53,966 --> 00:46:58,299
That's why
Humans and ghosts are different.
221
00:46:58,400 --> 00:47:01,532
We live in two different worlds
Ghosts mean no harm to humans.
222
00:47:01,666 --> 00:47:02,532
Right.
223
00:47:04,800 --> 00:47:05,365
My mom...
224
00:47:06,566 --> 00:47:12,565
She comes back every night to haunt you. not because of love.
225
00:47:12,866 --> 00:47:14,532
You'd better be careful.
226
00:47:14,700 --> 00:47:18,065
Right. you have to be very careful
at night.
227
00:47:21,300 --> 00:47:25,499
Songen, you should probably
stay here tonight, don't go home.
228
00:47:25,633 --> 00:47:27,999
Right,
It's too dangerous.
229
00:47:29,400 --> 00:47:32,699
No. my mom is all alone
up on the hill.
230
00:47:32,933 --> 00:47:34,199
I want to keep her company.
231
00:47:39,700 --> 00:47:41,399
- let's take a rest
-Ok
232
00:47:41,733 --> 00:47:43,732
Detective Wang.
long time no see.
233
00:47:44,366 --> 00:47:45,732
-Yes.
Good...
234
00:47:45,833 --> 00:47:47,199
Hi, Detective Wang.
long time no see.
235
00:47:47,300 --> 00:47:48,765
Come on.
Sit down.
236
00:47:49,266 --> 00:47:51,965
- Mr Li. bring me some food.
Get some food for Detective Wang.
237
00:47:52,066 --> 00:47:53,499
Sure
Sit down, please.
238
00:47:53,633 --> 00:47:55,199
Sit down
Come on...
239
00:47:55,366 --> 00:47:58,565
Detective Wang,
what brought you here late at night?
240
00:48:03,000 --> 00:48:05,965
Saying his mother
comes out of her grave every night.
241
00:48:06,200 --> 00:48:08,232
It's impossible.
Exactly.
242
00:48:08,400 --> 00:48:09,932
It's our job to check on him.
243
00:48:11,600 --> 00:48:15,432
In psychology, this phenomenon
is called sleepwalking.
244
00:48:15,800 --> 00:48:18,032
Songen Is suffering from
sleepwalking.
245
00:48:18,266 --> 00:48:20,699
Sleepwalking? What is it?
I don't know.
246
00:48:20,833 --> 00:48:21,699
What does it mean?
247
00:48:23,100 --> 00:48:28,032
It's a psychological disorder,
also known as somnambulism.
248
00:48:29,000 --> 00:48:31,099
What's up?
I don't know
249
00:48:31,233 --> 00:48:32,199
How did you know?
250
00:48:32,966 --> 00:48:35,199
•We major in psychology.
251
00:48:35,433 --> 00:48:37,699
Right. in Zhang Songen's case,
252
00:48:37,933 --> 00:48:40,032
He digs out his mother's body
253
00:48:40,300 --> 00:48:44,032
and carries it home every night
when he is actually dreaming.
254
00:48:44,833 --> 00:48:47,632
By the time he wakes up.
255
00:48:47,966 --> 00:48:50,765
he has forgotten what he has done
during sleepwalking
256
00:48:51,100 --> 00:48:53,399
He thinks his mother has come back.
257
00:48:54,100 --> 00:48:55,799
The cause of this phenomenon is,
258
00:48:56,433 --> 00:48:59,732
the patient intends to
use a symbolic way
259
00:48:59,866 --> 00:49:02,565
to solve related imagination
and psychical conflict.
260
00:49:03,066 --> 00:49:05,065
When he is sleeping,
261
00:49:05,200 --> 00:49:09,299
he acts out what he has imagined
during the day.
262
00:50:09,700 --> 00:50:12,399
He will probably
dig out the body tonight.
263
00:50:12,833 --> 00:50:14,499
Not only will he dig out the body.
264
00:50:14,766 --> 00:50:17,265
when he wakes up and realises
the body has come back.
265
00:50:18,200 --> 00:50:20,765
his fear and stress
may become unbearable,
266
00:50:21,066 --> 00:50:23,699
and eventually
turn him into a psycho.
267
00:50:23,900 --> 00:50:25,265
He may even hurt himself.
268
00:50:25,400 --> 00:50:28,465
You're Saying he will kill himself?
269
00:50:28,566 --> 00:50:30,299
It's possible.
270
00:50:31,400 --> 00:50:33,032
Hurry, let's go
- Ok...
271
00:50:33,200 --> 00:50:34,299
Wang. hurry up!
272
00:51:25,833 --> 00:51:26,999
Cold skeleton...
273
00:51:27,000 --> 00:51:28,065
Cold skeleton.
274
00:51:28,466 --> 00:51:30,165
Cold skeleton.
275
00:51:31,133 --> 00:51:32,665
Cold skeleton.
276
00:51:35,133 --> 00:51:41,799
Cold skeleton.
277
00:51:43,266 --> 00:51:49,765
Cold skeleton.
278
00:52:24,333 --> 00:52:30,432
Mom I'm so sorry.
279
00:52:32,266 --> 00:52:36,532
Mom I'm so sorry.
280
00:52:52,233 --> 00:52:53,965
You won't be able to
come back again.
281
00:52:54,766 --> 00:52:55,965
Let me stay with you.
282
00:53:49,800 --> 00:53:51,899
Mom. I'm coming
283
00:54:14,666 --> 00:54:16,965
Hurry up and put him down
-Yes.
284
00:54:19,233 --> 00:54:20,032
Hurry up
285
00:54:30,666 --> 00:54:33,399
The story of love and hate
has ended.
286
00:54:33,500 --> 00:54:37,965
Hate is buried along with
Zhanq Songen and his mother.
287
00:54:38,366 --> 00:54:40,465
But their love withers and blooms.
288
00:54:40,633 --> 00:54:42,499
like the flowers on the hill.
289
00:54:42,633 --> 00:54:46,299
The flowers continue to grow
and cover the land.
290
00:55:02,600 --> 00:55:07,232
Oh no.
we're lost in the wilderness.
291
00:55:07,333 --> 00:55:11,332
Where are we going to sleep tonight?
292
00:55:12,666 --> 00:55:16,765
Young master, we're lost,
but why are you chanting?
293
00:55:16,866 --> 00:55:18,265
What else can I do?
294
00:55:18,366 --> 00:55:20,865
If my father
didn't force me to study.
295
00:55:20,966 --> 00:55:22,732
I would fool around with girls all day.
296
00:55:22,966 --> 00:55:25,165
I wouldn't have to take
the imperial examination.
297
00:55:25,266 --> 00:55:27,799
and we wouldn't have come to
this spooky place.
298
00:55:28,133 --> 00:55:30,199
Poor me...
299
00:55:30,333 --> 00:55:31,865
Young Master, stop complaining.
300
00:55:32,100 --> 00:55:35,165
If you didn't insist on
chasing that girl
301
00:55:35,366 --> 00:55:38,132
we would have arrived
at the motel already.
302
00:55:38,433 --> 00:55:41,965
Shuniai, there's nothing wrong
with chasing girls.
303
00:55:42,166 --> 00:55:45,932
Even the great master said
food and sexual desires are natural.
304
00:55:46,133 --> 00:55:51,199
By nature, we desire food and sex.
Female ghosts like young men.
305
00:55:51,800 --> 00:55:54,732
Young master,
stop talking about ghosts.
306
00:55:54,833 --> 00:55:57,832
This grave looks spooky.
I'm scared
307
00:55:58,966 --> 00:56:02,332
Shuniai. don't be scared,
I'm right here with you.
308
00:56:02,433 --> 00:56:05,399
Even if there are ghosts,
they won't harm us.
309
00:56:05,600 --> 00:56:07,665
Young Master.
how do you know?
310
00:56:07,966 --> 00:56:13,765
I read it in "The Strange Tales of Liao Zhai "
Ghosts respect educated men.
311
00:56:15,166 --> 00:56:19,032
Ms Wang. do you mind
if I spent the night here?
312
00:56:19,400 --> 00:56:23,232
Young master, there's a house
that looks like a grave.
313
00:56:25,800 --> 00:56:30,832
We're not so unlucky after all,
Come on, let's go
314
00:56:31,200 --> 00:56:32,065
There we are.
315
00:56:35,533 --> 00:56:36,499
Hurry up.
316
00:56:49,966 --> 00:56:52,965
Young master,
if you think this house is haunted,
317
00:56:53,100 --> 00:56:54,965
why do you want to
spend the night here?
318
00:56:56,000 --> 00:56:59,699
According to "The Strange Tales of Liao Zhai"
ghosts respect educated men.
319
00:57:00,000 --> 00:57:04,565
But it doesn't look like
a haunted house to me.
320
00:57:05,366 --> 00:57:08,832
Of course, it doesn't look like
a haunted house at night
321
00:57:09,000 --> 00:57:12,665
Otherwise, it would
scare educated men away.
322
00:57:12,800 --> 00:57:15,765
So you mean...
323
00:57:17,566 --> 00:57:20,999
A pale old man
will come out and greet us.
324
00:57:23,000 --> 00:57:24,199
How do you know?
325
00:57:25,133 --> 00:57:28,832
It's also written in "The Strange Tales of Liao Zhai"
Don't be scared, follow me.
326
00:57:30,300 --> 00:57:32,065
Who's this?
I...
327
00:57:32,200 --> 00:57:36,532
What are you doing at the doorway
328
00:57:36,800 --> 00:57:39,565
in the middle Of the night
329
00:57:40,300 --> 00:57:44,865
Sir. I'm lost on my way to take
the imperial examination.
330
00:57:44,966 --> 00:57:47,265
Is it possible to stay here tonight?
331
00:57:50,500 --> 00:57:55,599
Let me inform my mistress
Wait here.
332
00:57:57,000 --> 00:57:59,632
Shuniai, there's a strange noise
when the door is open,
333
00:57:59,800 --> 00:58:01,165
How do you know?
-See?
334
00:58:04,300 --> 00:58:08,232
Young Master, you're right.
-Also,
335
00:58:08,433 --> 00:58:10,999
I'm sure the owner of this house
is a woman.
336
00:58:11,200 --> 00:58:12,432
She will say,
337
00:58:12,700 --> 00:58:16,699
my husband is on a business trip
and he won't be back soon.
338
00:58:16,966 --> 00:58:21,732
if you don't mind,
you're welcome to stay tonight.
339
00:58:25,800 --> 00:58:29,632
Young Master, this house is haunted,
so carry this amulet.
340
00:58:29,800 --> 00:58:31,765
I've told you many times
I won't use it.
341
00:58:32,200 --> 00:58:34,799
But your mother gave it to me
when we left home.
342
00:58:35,466 --> 00:58:36,965
I said I won't use it.
343
00:58:37,266 --> 00:58:39,765
Otherwise no female ghosts
can approach me.
344
00:58:40,166 --> 00:58:43,065
Young Master
-Just throw it away.
345
00:58:46,466 --> 00:58:48,199
What's taking so long?
346
00:58:51,166 --> 00:58:53,765
My mistress let you in
-Thank you.
347
00:58:54,500 --> 00:58:56,465
come on.
I'm scared
348
00:58:56,700 --> 00:58:58,032
Scared of what?
349
00:58:59,300 --> 00:59:00,665
See? I was right.
350
00:59:01,066 --> 00:59:02,732
I'm sure she's beautiful.
351
00:59:02,933 --> 00:59:04,865
She'll ask her maids to serve me.
352
00:59:05,866 --> 00:59:11,799
Next...
Female ghosts love young men.
353
00:59:17,400 --> 00:59:18,265
Have a seat.
354
00:59:19,533 --> 00:59:21,199
My mistress is coming.
355
00:59:35,766 --> 00:59:38,165
My name is Song Lihe...
356
00:59:40,533 --> 00:59:42,099
Nice to meet you.
Madam.
357
00:59:42,966 --> 00:59:47,699
You too. Sit down, please
Thank you.
358
01:00:04,266 --> 01:00:05,865
This is my daughter Peifang.
359
01:00:07,300 --> 01:00:09,099
Peifang.
come here
360
01:00:15,566 --> 01:00:16,599
Mom
361
01:00:17,033 --> 01:00:19,032
Come and meet Mr Song.
362
01:00:25,233 --> 01:00:26,365
Mr Song.
363
01:00:26,866 --> 01:00:29,299
It's an honour to meet you,
Miss Peifang
364
01:00:29,300 --> 01:00:30,365
It's an honour to meet you,
Miss Peifang
365
01:00:35,166 --> 01:00:39,432
I wasn't expecting a visitor.
How may I help you?
366
01:00:40,633 --> 01:00:41,465
Young Master
367
01:00:43,533 --> 01:00:45,299
Mr Song.
-Young Master
368
01:00:46,033 --> 01:00:46,599
What?
369
01:00:46,600 --> 01:00:46,899
What?
370
01:00:47,500 --> 01:00:50,465
Madam wants to know
why we're here. You'd better...
371
01:00:50,866 --> 01:00:51,865
Understood.
372
01:00:52,733 --> 01:00:57,932
Madam, I got lost on my way
to take the imperial examination.
373
01:00:58,066 --> 01:01:01,232
Madam, it would be great
if we can spend the night here.
374
01:01:01,600 --> 01:01:02,399
No...
375
01:01:02,533 --> 01:01:05,565
My husband is on a business trip
He won't be back soon.
376
01:01:06,300 --> 01:01:10,099
We always respect
educated people like you.
377
01:01:10,500 --> 01:01:14,965
If you don't mind
you're welcome to stay tonight
378
01:01:16,366 --> 01:01:17,299
Thank you. Madam.
379
01:01:17,300 --> 01:01:18,132
Thank you. Madam.
380
01:01:18,133 --> 01:01:20,165
Chunhua.
-Yes.
381
01:01:20,333 --> 01:01:21,899
Qiuyue
-Yes.
382
01:01:22,033 --> 01:01:24,765
Go ahead and clean up
the guest room.
383
01:01:24,866 --> 01:01:26,199
Yes...
384
01:01:27,200 --> 01:01:30,565
Mr Song, you must be very tired.
Please take a rest.
385
01:01:31,066 --> 01:01:34,265
Excuse me
-Sure...
386
01:01:58,500 --> 01:01:59,165
Young Master...
387
01:02:09,766 --> 01:02:10,832
What are you doing?
388
01:02:11,833 --> 01:02:13,132
It's an old tradition.
389
01:02:37,533 --> 01:02:38,499
Gentler, ok?
390
01:02:58,200 --> 01:03:02,499
Don't wait until it withers.
391
01:03:02,500 --> 01:03:02,932
Don't wait until it withers.
392
01:03:33,966 --> 01:03:37,265
As for heaven and earth,
Earth is yin and heaven is yang.
393
01:03:37,400 --> 01:03:39,899
Yin and yang are opposite
but complementary.
394
01:03:40,000 --> 01:03:43,865
Yin and yang contain each other
and give rise to each other.
395
01:04:10,566 --> 01:04:14,299
Young Master, water is ready.
you may take a bath.
396
01:05:21,066 --> 01:05:22,499
Nice body.
397
01:05:43,933 --> 01:05:45,265
How dare you harass my daughter?
398
01:05:45,300 --> 01:05:45,999
How dare you harass my daughter?
399
01:06:03,300 --> 01:06:05,232
Young Mistress
please take your clothes off.
400
01:08:35,500 --> 01:08:38,432
Straighten you legs
Lift your right leg up.
401
01:08:41,166 --> 01:08:43,432
Young Mistress,
you have very delicate skin.
402
01:08:49,933 --> 01:08:53,732
That's not true.
You're a beautiful Young Mistress.
403
01:08:55,866 --> 01:08:57,165
Gentler.
404
01:09:17,866 --> 01:09:19,965
Ying, the water is cold,
bring more hot water.
405
01:09:30,233 --> 01:09:32,665
Met, add some milk
-Sure.
406
01:09:35,900 --> 01:09:39,165
Young Mistress. no more milk.
Let's get some milk.
407
01:09:46,266 --> 01:09:46,599
There's a man up there!
408
01:09:46,600 --> 01:09:47,765
There's a man up there!
409
01:09:58,566 --> 01:09:59,199
My dentures?
Where's my dentures?
410
01:09:59,200 --> 01:09:59,599
My dentures?
Where's my dentures?
411
01:10:01,833 --> 01:10:02,099
Don't touch me!
412
01:10:09,133 --> 01:10:11,199
I can't find my dentures!
Don't touch me!
413
01:10:20,533 --> 01:10:21,499
I've found it.
414
01:10:26,133 --> 01:10:27,899
Miss, don't go
Young Mistress.
415
01:10:28,000 --> 01:10:29,332
Miss don't go.
416
01:10:31,000 --> 01:10:32,099
What are you doing?
417
01:10:34,933 --> 01:10:38,199
Put this on. hurry up.
Miss.
418
01:10:38,300 --> 01:10:39,899
Somebody, help...
419
01:10:40,166 --> 01:10:40,599
Somebody, help...
420
01:10:46,333 --> 01:10:47,232
What's going on?
421
01:10:47,366 --> 01:10:49,799
Young Mistress is naked!
Check this out!
422
01:11:01,733 --> 01:11:05,399
This is outrageous!
Somebody, catch him!
423
01:11:05,500 --> 01:11:07,799
Yes...
It's a misunderstanding.
424
01:11:19,300 --> 01:11:20,765
You want a girl?
425
01:11:21,066 --> 01:11:23,765
Have fun with this pig.
426
01:11:25,800 --> 01:11:28,632
What?
You want me to play with this pig?
427
01:11:29,366 --> 01:11:32,365
Oh, dear.
I already have a girlfriend.
428
01:11:32,800 --> 01:11:34,532
Play with this Old man.
429
01:11:34,633 --> 01:11:37,965
It's stinky here.
I'm not in the mood for jokes.
430
01:11:40,333 --> 01:11:44,532
Listen. It's important that
you know when to yield.
431
01:11:44,666 --> 01:11:47,165
It was your idea to stay
in this haunted house.
432
01:11:47,266 --> 01:11:50,699
You wouldn't listen to me.
What are we going to do?
433
01:11:51,800 --> 01:11:54,265
It was an accident.
434
01:11:54,466 --> 01:11:55,999
I'm just worried
435
01:11:56,100 --> 01:12:00,199
they might send us to jail.
We're going to suffer.
436
01:12:00,333 --> 01:12:05,599
Nonsense. When the sun comes up.
all suffering will end.
437
01:12:05,866 --> 01:12:07,199
Why is that?
438
01:12:07,733 --> 01:12:12,165
Remember? Ghosts can't do anything
during the day.
439
01:12:12,333 --> 01:12:14,199
This house will become a grave.
440
01:12:14,366 --> 01:12:16,999
Once it becomes a grave
I'll get revenge.
441
01:12:17,400 --> 01:12:18,965
I'm going to smash this grave.
442
01:12:19,566 --> 01:12:21,132
Young Master, you can't do that.
443
01:12:21,933 --> 01:12:27,232
Let's get some sleep
and wait for the sun to come up.
444
01:12:41,900 --> 01:12:43,232
The sun has risen.
445
01:12:43,900 --> 01:12:45,699
Young Master, the sun has risen
446
01:12:46,466 --> 01:12:49,365
Really?
We overslept.
447
01:12:54,000 --> 01:12:55,299
If didn't turn into a grave?
448
01:12:57,766 --> 01:13:00,432
That means they are humans
not ghosts.
449
01:13:10,366 --> 01:13:11,365
Get up.
450
01:13:12,066 --> 01:13:13,199
Thank you, Madam.
451
01:13:14,933 --> 01:13:16,265
As an educated man,
452
01:13:16,366 --> 01:13:18,699
how can you be so shameless?
453
01:13:18,933 --> 01:13:22,765
I wish I could tell you
how sorry I am.
454
01:13:23,366 --> 01:13:26,532
but I can't find the words
455
01:13:27,066 --> 01:13:30,399
You have no shame
What else do you want to say?
456
01:13:30,966 --> 01:13:33,065
Yuanfu, tie them up
and send them to jail.
457
01:13:33,200 --> 01:13:35,699
- Yes.
Madam, forgive me...
458
01:13:35,900 --> 01:13:38,299
I thought this house was haunted
and you were ghosts.
459
01:13:38,433 --> 01:13:40,665
Waif, what did you say?
460
01:13:44,400 --> 01:13:46,799
I thought this house was haunted
and all of you...
461
01:13:47,100 --> 01:13:50,199
What? You thought we were ghosts
so you could do anything.
462
01:13:50,300 --> 01:13:51,865
and sexually harass my daughters?
463
01:13:54,233 --> 01:13:54,732
No...
464
01:13:55,266 --> 01:13:56,699
No...
465
01:13:57,366 --> 01:14:00,832
As an educated man. you should understand.
466
01:14:00,933 --> 01:14:03,432
Even If we were ghosts,
you should respect us.
467
01:14:04,466 --> 01:14:05,899
I know I was wrong.
468
01:14:06,400 --> 01:14:10,332
Madam, show some mercy.
don't send us to jail
469
01:14:10,533 --> 01:14:13,699
Otherwise, I would be late
for the examination.
470
01:14:13,833 --> 01:14:16,899
Madam,
please forgive me this time.
471
01:14:17,000 --> 01:14:21,365
Mom, don't let this pervert go.
Teach him a lesson
472
01:14:22,366 --> 01:14:23,165
Ok.
473
01:14:24,133 --> 01:14:26,865
Since you have apologised, I won't send you to jail.
474
01:14:27,433 --> 01:14:29,032
Thank you. Modam...
475
01:14:29,266 --> 01:14:32,599
But If I don't punish you.
my daughters will be very upset.
476
01:14:32,966 --> 01:14:33,999
Yuanfu.
- Yes.
477
01:14:34,100 --> 01:14:36,899
- Hit him fifty times.
-Hit him!
478
01:14:47,500 --> 01:14:49,532
Madam
please wait.
479
01:14:51,200 --> 01:14:51,999
What else do you want to say?
480
01:14:52,000 --> 01:14:52,432
What else do you want to say?
481
01:14:52,800 --> 01:14:56,432
Madam...
482
01:14:56,700 --> 01:15:00,965
My Young Master made a mistake
and offended your daughter.
483
01:15:01,066 --> 01:15:05,232
Please understand that
he is weak and intolerant.
484
01:15:05,333 --> 01:15:08,732
Madam, please show mercy.
How dare you.
485
01:15:10,833 --> 01:15:14,865
Don't tell me what to do.
I dare not.
486
01:15:15,133 --> 01:15:18,932
Let me ask you. As a servant.
what's your responsibility?
487
01:15:21,933 --> 01:15:24,732
I shall take care of my Young Master.
during the examination period.
488
01:15:25,200 --> 01:15:28,565
As his guidance.
you let him go amuck.
489
01:15:28,733 --> 01:15:30,032
You're not doing your job.
490
01:15:30,633 --> 01:15:31,465
Yuanfu.
-Yes.
491
01:15:31,600 --> 01:15:34,565
Hit him twenty times
Madam, show leniency...
492
01:15:34,666 --> 01:15:36,032
Shut Up!
Lie down!
493
01:15:36,133 --> 01:15:39,199
It’s only twenty times.
Our mistress is very forgiving.
494
01:15:39,700 --> 01:15:40,599
Hit him!
495
01:15:47,200 --> 01:15:50,599
- No.
One, two, three.
496
01:15:58,633 --> 01:16:01,599
One. two. three.
497
01:16:04,500 --> 01:16:07,699
One person does evils
but two person gets punished.
498
01:16:08,933 --> 01:16:10,099
Go away...
499
01:16:18,100 --> 01:16:24,165
Young Master, to protect yourself,
you'd better carry this amulet.
500
01:16:24,300 --> 01:16:26,665
What?
I thought you threw it away.
501
01:16:27,433 --> 01:16:29,699
No wonder we didn't run into ghosts.
502
01:16:30,033 --> 01:16:32,032
If you don't throw it away.
503
01:16:32,166 --> 01:16:35,699
I'm going to...
bite you to death.
504
01:16:35,966 --> 01:16:38,065
It's so irritating...
Young Master.
505
01:16:38,300 --> 01:16:39,565
Come on, let's go.
506
01:17:06,433 --> 01:17:07,832
Walk faster.
507
01:17:08,900 --> 01:17:11,532
Young Master.
you wouldn't listen to me
508
01:17:11,666 --> 01:17:14,265
That's why your buttocks suffered.
509
01:17:14,400 --> 01:17:17,865
What's the point?
Stop complaining. it's all over.
510
01:17:19,833 --> 01:17:22,665
Young Master.
511
01:17:22,900 --> 01:17:24,299
Why didn't you tell me
the bridge is broken?
512
01:17:24,466 --> 01:17:25,699
I didn't know the bridge is broken.
513
01:17:28,000 --> 01:17:30,665
Go away... I don't need help.
514
01:17:38,300 --> 01:17:39,399
It's all your fault.
515
01:17:41,966 --> 01:17:47,099
In the foggy forest.
I feel so hungry.
516
01:17:47,366 --> 01:17:52,265
My feet are freezing
I can't explain my pain
517
01:17:57,366 --> 01:18:00,499
my buttocks...
Get out of my way!
518
01:18:01,500 --> 01:18:03,865
There's no food, just water.
519
01:18:07,433 --> 01:18:10,965
Help...
520
01:18:11,100 --> 01:18:13,365
Where's Shunlai?
521
01:18:13,466 --> 01:18:14,632
Young Master.
522
01:18:16,700 --> 01:18:20,832
Shunlai, where did you go?
Shunlai, where are you?
523
01:18:21,033 --> 01:18:23,332
Shunlai...
524
01:18:24,533 --> 01:18:25,665
Where are you?
525
01:18:25,933 --> 01:18:28,565
Young Master. I fell into a hole!
526
01:18:31,966 --> 01:18:35,499
Snake...
527
01:18:49,000 --> 01:18:49,999
Young Master help me!
528
01:18:50,000 --> 01:18:50,665
Young Master help me!
529
01:18:58,566 --> 01:19:00,565
Amitabha Buddha,
please help me!
530
01:19:02,066 --> 01:19:04,099
Calm down!
-Hurry up!
531
01:19:06,133 --> 01:19:07,332
Young Master...
532
01:19:09,466 --> 01:19:11,199
Here I come, grab it!
533
01:19:12,200 --> 01:19:15,499
Young Master, help...
-Come on...
534
01:19:15,800 --> 01:19:18,165
Young Master, watch out!
Come on!
535
01:19:23,533 --> 01:19:25,165
It was a disaster.
536
01:19:33,933 --> 01:19:36,132
Shunlai. stop scratching me.
537
01:19:37,066 --> 01:19:38,799
Young Master, I'm not.
538
01:19:41,200 --> 01:19:42,499
Catch it!
I don’t want it!
539
01:19:44,266 --> 01:19:48,065
Ghost...
540
01:19:49,600 --> 01:19:51,932
Ghost!
Young Master, wait...
541
01:19:53,466 --> 01:19:57,799
Young Master,
wait for me...
542
01:19:57,933 --> 01:20:02,432
- Ghost...
Young Master, wait for me...
543
01:20:07,033 --> 01:20:08,999
Gentlemen,
what's the commotion?
544
01:20:09,100 --> 01:20:09,999
Ghost!
545
01:20:10,166 --> 01:20:11,932
This must be a mistake.
546
01:20:12,033 --> 01:20:14,299
I'm a man.
Why do you think I'm a ghost?
547
01:20:14,433 --> 01:20:15,232
You're not a ghost?
548
01:20:15,333 --> 01:20:17,499
I'm a logger living nearby.
549
01:20:17,733 --> 01:20:21,332
You're a human, not a ghost?
Of course, I'm a human.
550
01:20:21,433 --> 01:20:23,432
Old man. please help us.
Sure...
551
01:20:23,566 --> 01:20:26,065
Come here,
let me help you.
552
01:20:27,800 --> 01:20:29,965
Give me your hand.
-Thank you
553
01:20:33,960 --> 01:20:36,960
I'm starving.
Are we there yet?
554
01:20:37,733 --> 01:20:38,699
It's right there
555
01:20:49,766 --> 01:20:51,365
This is it.
556
01:20:52,700 --> 01:20:53,665
Come in.
557
01:20:57,233 --> 01:20:59,565
Make yourself at home.
OK...
558
01:20:59,833 --> 01:21:00,799
Young Master, sit down.
559
01:21:00,933 --> 01:21:05,932
Fengzhen... where are you?
560
01:21:07,300 --> 01:21:08,532
Dad. you're home.
561
01:21:10,266 --> 01:21:12,365
Get some clean clothes
for these gentlemen.
562
01:21:12,900 --> 01:21:13,465
Yes, Dad.
563
01:21:14,366 --> 01:21:15,432
Give it to me.
564
01:21:15,633 --> 01:21:19,432
Young Master. you mustn't...
Go away.
565
01:21:27,366 --> 01:21:28,665
Hi, Dad.
566
01:21:29,233 --> 01:21:29,732
Fengying.
567
01:21:30,166 --> 01:21:32,565
hurry up and cook this crab
for our guests.
568
01:21:38,000 --> 01:21:40,332
Excuse me. I'll be right back.
569
01:21:55,833 --> 01:21:56,499
I can't believe
I run into two beautiful sisters.
570
01:21:56,500 --> 01:21:58,532
I can't believe
I run into two beautiful sisters.
571
01:21:58,900 --> 01:22:01,732
Young Master, don't act rashly
-Let me go...
572
01:22:01,833 --> 01:22:04,765
You're a candidate, please behave.
Don't stop me.
573
01:22:05,366 --> 01:22:07,632
Although they're poor,
they're a good family.
574
01:22:07,733 --> 01:22:08,599
Don't harm them.
575
01:22:09,666 --> 01:22:10,499
Shunlai, this is fate,
They're lucky that I like them.
576
01:22:10,500 --> 01:22:14,232
Shunlai, this is fate,
They're lucky that I like them.
577
01:22:14,500 --> 01:22:17,332
If you keep bugging me.
I'll fire you.
578
01:22:18,600 --> 01:22:20,299
Dad, I have clean clothes.
579
01:22:24,933 --> 01:22:27,132
Sir. go inside
and change your clothes.
580
01:22:27,400 --> 01:22:30,065
You mean I can go into your room?
581
01:22:30,333 --> 01:22:31,465
Of course.
-Change clothes?
582
01:22:31,833 --> 01:22:32,899
Ok...
583
01:22:33,500 --> 01:22:35,532
Young lady, what about me?
584
01:22:35,766 --> 01:22:37,399
You can change your clothes here.
585
01:22:37,733 --> 01:22:40,265
Yes... stay right here.
586
01:22:41,100 --> 01:22:42,265
Go...
587
01:22:43,400 --> 01:22:45,365
Miss.
Let's go.
588
01:22:49,266 --> 01:22:50,299
Bye bye.
589
01:22:53,733 --> 01:22:57,665
He's always like this.
Nobody can change him.
590
01:22:59,633 --> 01:23:03,065
Take your clothes off.
or you'll catch a cold.
591
01:23:04,833 --> 01:23:08,832
I'm embarrassed to get naked
in front of a young lady.
592
01:23:09,100 --> 01:23:12,699
Come on...
-Ok...
593
01:23:25,233 --> 01:23:27,265
Your skin is so white.
594
01:23:27,900 --> 01:23:30,032
I take a milk bath every day.
595
01:23:30,533 --> 01:23:31,299
No wonder.
596
01:23:36,566 --> 01:23:39,832
My baby, you're killing me.
597
01:23:42,966 --> 01:23:43,832
My darling.
598
01:23:43,966 --> 01:23:45,965
Chilli.
-Have some chilli.
599
01:23:46,066 --> 01:23:48,499
I'll give you something sweet later.
600
01:23:49,400 --> 01:23:54,299
Sweet? I want it now.
Don't rush...
601
01:23:54,433 --> 01:23:56,899
I'll come to find you after dinner.
602
01:23:57,333 --> 01:23:59,532
Do I have to wait here after dinner?
603
01:24:00,133 --> 01:24:01,365
Wait for me.
604
01:24:31,466 --> 01:24:33,432
Keep quiet.
- You scared me.
605
01:24:33,566 --> 01:24:34,099
I thought you were a ghost.
606
01:24:34,100 --> 01:24:34,932
I thought you were a ghost.
607
01:24:35,533 --> 01:24:37,932
My sister wants to see you.
608
01:24:38,266 --> 01:24:39,232
She wants to see me?
609
01:24:41,566 --> 01:24:43,532
Come with me.
610
01:25:15,700 --> 01:25:18,399
She's in her room, come on.
Over there?
611
01:25:29,100 --> 01:25:30,365
Darling, come In.
612
01:25:30,700 --> 01:25:32,265
Darling, come In.
613
01:25:32,433 --> 01:25:34,065
Don't be shy.
614
01:25:39,600 --> 01:25:40,999
I'm waiting.
615
01:25:55,466 --> 01:25:57,932
I'm coming, baby.
616
01:26:28,733 --> 01:26:31,965
Don't rush
Yes, baby.
617
01:26:32,133 --> 01:26:33,432
I'm coming...
618
01:26:57,500 --> 01:27:00,465
Come here...
619
01:27:04,833 --> 01:27:05,899
My baby.
620
01:27:51,866 --> 01:27:52,532
What are you doing?
Let me go...
621
01:27:54,766 --> 01:27:59,532
You've tried the hot stuff.
Now try something sweet.
622
01:28:00,633 --> 01:28:05,932
Sweet?
Sure. I love it.
623
01:28:23,866 --> 01:28:25,799
Give me a break.
624
01:28:51,566 --> 01:28:53,199
How come there's no noise?
625
01:28:54,700 --> 01:28:56,199
Young Master hasn't come back yet.
626
01:32:44,933 --> 01:32:48,765
The sun has come up?
No wonder the zombies are gone.
627
01:33:02,566 --> 01:33:03,099
Fingernails.
628
01:33:21,300 --> 01:33:23,132
The amulet has saved me.
629
01:33:23,833 --> 01:33:27,865
Otherwise, the zombies would have
killed me with those nails.
630
01:33:30,466 --> 01:33:33,265
Thanks, Buddha,
thanks for saving my life.
631
01:33:33,433 --> 01:33:41,332
Amitabha Buddha,
thanks for saving my life.
632
01:34:12,200 --> 01:34:17,432
Young Master...
45135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.