All language subtitles for Fearful.Interlude.1975.Dvdrip.x264.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,366 --> 00:01:19,832 This is a haunted mansion. 2 00:01:24,400 --> 00:01:27,599 People who live here will die for no apparent reason. 3 00:01:29,266 --> 00:01:30,899 It's useless I'm not scared 4 00:01:39,966 --> 00:01:40,999 Follow me 5 00:02:02,466 --> 00:02:04,065 Li, you'll sleep here tonight 6 00:02:04,333 --> 00:02:05,199 You want me to sleep here? 7 00:02:07,500 --> 00:02:08,665 You'll sleep In this room upstairs 8 00:02:44,433 --> 00:02:46,299 Wang, this is your room 9 00:03:02,133 --> 00:03:03,065 Who's this? 10 00:03:03,166 --> 00:03:04,365 He's my great-grandfather. 11 00:03:05,300 --> 00:03:07,765 100 year ago, he did a bad deed and got his head chopped off 12 00:03:08,100 --> 00:03:10,732 He's probably still harming people out there. 13 00:03:13,866 --> 00:03:14,899 Don't try to scare us 14 00:03:16,000 --> 00:03:17,032 If you guys are scared 15 00:03:17,300 --> 00:03:18,465 it's not too late to cancel the bet. 16 00:03:18,733 --> 00:03:20,365 If I didn't lose all my money. 17 00:03:20,466 --> 00:03:22,199 I wouldn't have gotten into this crap. 18 00:03:22,700 --> 00:03:24,265 I don't intend to win your money. 19 00:03:24,600 --> 00:03:27,799 I want to prove ghosts simply don't exist. 20 00:03:27,966 --> 00:03:31,099 Did you guys bring money? Yes, What about you? 21 00:03:31,933 --> 00:03:34,365 if you survive until tomorrow morning. 22 00:03:34,866 --> 00:03:36,265 The money is all yours. 23 00:03:37,533 --> 00:03:39,099 Did you bring the gun? - Yes. 24 00:03:54,933 --> 00:03:55,932 Li 25 00:03:57,433 --> 00:03:59,199 I'm leaving. Each of you has a candle. 26 00:03:59,400 --> 00:04:02,132 As agreed you can't use matches or lighters. 27 00:04:02,266 --> 00:04:03,232 Otherwise, the deal Is off. 28 00:04:08,166 --> 00:04:10,732 Also. don't even think about leaving before the sun comes up. 29 00:04:10,966 --> 00:04:12,165 I've already locked the door. 30 00:04:13,366 --> 00:04:14,399 He's just trying to scare us. 31 00:05:58,233 --> 00:05:59,432 Li. come here 32 00:06:04,200 --> 00:06:05,799 There's a passageway to the outside. 33 00:06:06,433 --> 00:06:09,332 7hou will probably disguise as a ghost to scare us 34 00:06:09,433 --> 00:06:10,432 I guess 35 00:06:11,200 --> 00:06:15,299 Even real ghosts can't scare me. not to mention fake ghosts. 36 00:06:17,100 --> 00:06:18,032 I'm going to bed. 37 00:06:20,333 --> 00:06:22,132 Wang. I bought this book for you. 38 00:06:29,300 --> 00:06:31,832 Don't blow it out. This is all we 'e got. 39 00:06:32,333 --> 00:06:34,399 Li. if you're scared, 40 00:06:34,633 --> 00:06:36,765 we can stay here and chat all night long. 41 00:06:36,866 --> 00:06:38,799 No. it's not fair to Zhou. 42 00:06:39,133 --> 00:06:40,032 We agreed that 43 00:06:40,133 --> 00:06:41,432 we will stay in separate rooms. 44 00:06:42,366 --> 00:06:43,232 Get some sleep 45 00:08:24,533 --> 00:08:27,932 When he was reading a book in the haunted mansion 46 00:08:28,366 --> 00:08:32,465 he suddenly heard a strange noise coming from outside 47 00:08:55,066 --> 00:08:56,732 He kept leading. 48 00:08:58,233 --> 00:09:00,299 Suddenly he saw a shadow outside the window 49 00:09:07,166 --> 00:09:09,665 Zhou, stop scaring me. OK? Get out of here 50 00:09:29,966 --> 00:09:34,332 I want my head... 51 00:09:36,666 --> 00:09:41,965 I want my head... 52 00:09:45,866 --> 00:09:47,432 Who are you? 53 00:09:49,233 --> 00:09:51,232 Zhou. is that you? 54 00:09:52,333 --> 00:09:55,299 Zhou. you can't fool me. come here. 55 00:09:56,200 --> 00:09:56,965 Come here. 56 00:09:57,100 --> 00:10:01,365 I want to head... 57 00:10:03,633 --> 00:10:07,599 I want my head... 58 00:10:10,266 --> 00:10:10,899 I want my head... 59 00:10:11,266 --> 00:10:12,065 I want my head... 60 00:10:12,333 --> 00:10:14,265 I'm warning you. leave me alone. 61 00:10:14,933 --> 00:10:17,032 Whether you're a ghost or not, I'm going to shoot. 62 00:10:18,266 --> 00:10:22,532 I want my head... 63 00:10:23,733 --> 00:10:23,999 I want my head... 64 00:10:24,000 --> 00:10:25,765 I want my head... 65 00:10:25,800 --> 00:10:26,632 I want my head. 66 00:10:26,666 --> 00:10:27,699 I want my head. 67 00:10:34,100 --> 00:10:39,632 I want my head. 68 00:12:25,900 --> 00:12:27,799 Wang, I bought this book for you. 69 00:13:30,533 --> 00:13:31,599 Blood? 70 00:13:33,800 --> 00:13:35,999 Oh no. Is Wang alright? 71 00:14:12,933 --> 00:14:14,865 Wang, it's all my fault. 72 00:14:15,433 --> 00:14:19,565 Zhou and I just wanted to scare you. We meant you no harm 73 00:14:19,866 --> 00:14:21,799 Wang, don't come back to haunt me 74 00:14:22,233 --> 00:14:25,399 Tomorrow I'll find an eminent monk to redeem your spirit. 75 00:14:46,666 --> 00:14:48,099 There's a passageway to the outside. 76 00:14:48,866 --> 00:14:51,132 Zhou will probably disguise as a ghost to scare us. 77 00:14:51,900 --> 00:14:52,899 I guess. 78 00:14:53,700 --> 00:14:57,665 Even real ghosts can't scare me. not to mention fake ghosts. 79 00:21:13,933 --> 00:21:18,465 The little garden on the top of the hill has many flowers. 80 00:21:18,933 --> 00:21:22,332 There are different colours and different shapes. 81 00:21:23,166 --> 00:21:25,165 but they have something in common. 82 00:21:39,233 --> 00:21:41,399 In the world. 83 00:21:41,466 --> 00:21:45,232 There are different types of love and different types of hate 84 00:21:45,866 --> 00:21:49,399 love and hate also have something in common. 85 00:21:49,833 --> 00:21:52,865 They also exist between humans. 86 00:21:53,566 --> 00:21:55,699 The following story is no exception 87 00:21:55,700 --> 00:21:56,199 The following story is no exception 88 00:21:56,833 --> 00:22:01,999 It depicts a man and a woman in a village in southwest China. 89 00:22:02,500 --> 00:22:06,065 However, it's not a love story of a young couple. 90 00:22:06,800 --> 00:22:07,599 Mom' 91 00:22:10,133 --> 00:22:11,865 You're such a naughty kid. 92 00:22:13,733 --> 00:22:16,365 This is the nicest flower I've seen this morning. 93 00:22:19,433 --> 00:22:22,432 Songen. you give me a flower every day, 94 00:22:22,600 --> 00:22:25,999 Yesterday's flower is still fine Go ahead and sell this one 95 00:22:26,133 --> 00:22:27,099 No, one flower wouldn't matter. 96 00:22:28,400 --> 00:22:30,199 I know you're a good kid 97 00:22:39,633 --> 00:22:43,799 The weather is nice today. There should be many tourists. 98 00:22:44,700 --> 00:22:46,132 You'd better hurry. 99 00:23:04,600 --> 00:23:05,365 Mom. 100 00:23:06,533 --> 00:23:09,032 What happened? you OK. Mom? 101 00:23:11,100 --> 00:23:13,465 I'm fine. It happens all the time. 102 00:23:18,133 --> 00:23:22,132 Let me do it, take a rest. -Ok 103 00:23:30,033 --> 00:23:33,399 It's getting late, you should get going. 104 00:23:56,566 --> 00:24:00,999 Hurry up and pack your lunch. Eat when it's hot. 105 00:24:01,800 --> 00:24:05,332 Songen. close the door for me. 106 00:24:15,166 --> 00:24:16,132 Songen. 107 00:24:19,166 --> 00:24:21,732 Your uncle said he's not feeling well. 108 00:24:22,000 --> 00:24:22,665 Take these things 109 00:24:22,766 --> 00:24:24,865 To Fourth Uncle. - Sure, no problem. 110 00:24:25,133 --> 00:24:26,565 Thank you, - You're welcome. 111 00:24:48,800 --> 00:24:51,199 I'm so thirsty. Drink some soda. 112 00:24:53,033 --> 00:24:55,999 Do you need anything else? No. 113 00:24:57,166 --> 00:24:59,032 Get off the bus... OK... 114 00:25:00,933 --> 00:25:01,732 Fourth Uncle, good morning. 115 00:25:01,833 --> 00:25:04,099 Songen, you're late today Where's my orchid? 116 00:25:04,433 --> 00:25:05,299 Here you go. 117 00:25:07,266 --> 00:25:08,832 I won’t forget your stuff. 118 00:25:09,433 --> 00:25:10,399 Where's Ren? 119 00:25:10,533 --> 00:25:12,532 She's sick. She asked me to bring you something. 120 00:25:12,666 --> 00:25:13,699 I'll talk to you later. -Sure. 121 00:25:13,833 --> 00:25:15,865 How much is it? Two yuan each. 122 00:25:15,966 --> 00:25:17,965 All of them? - This flower is nice. 123 00:25:18,100 --> 00:25:19,065 I want this one 124 00:25:21,166 --> 00:25:22,665 Let's go Come on. let's go. 125 00:25:25,800 --> 00:25:28,165 Are you going home? Yes, Fourth Uncle. 126 00:25:30,466 --> 00:25:31,799 Mom. I'm home. 127 00:25:32,900 --> 00:25:35,465 Today I bought your favourite pu-erh tea. 128 00:25:39,466 --> 00:25:40,632 Let me make you some tea. 129 00:25:47,966 --> 00:25:50,565 Fourth Uncle said it's been out of stock for a while. 130 00:25:50,766 --> 00:25:53,965 He asked someone to buy it in the city he said... 131 00:26:16,433 --> 00:26:19,332 Mom... 132 00:26:19,500 --> 00:26:21,399 Open the door... 133 00:26:25,733 --> 00:26:29,699 Mom. wake up! Are you alright? Mom? 134 00:26:39,100 --> 00:26:42,732 Morn, take the medicine and you'll feel better. 135 00:27:14,200 --> 00:27:16,232 Songen... 136 00:27:17,766 --> 00:27:19,399 Mom... 137 00:27:20,200 --> 00:27:24,732 Songen. -Mom... 138 00:27:25,233 --> 00:27:32,732 It's time for me to go. 139 00:27:33,566 --> 00:27:40,199 Take good care of yourself. 140 00:27:40,200 --> 00:27:41,432 Take good care of yourself. 141 00:27:41,566 --> 00:27:43,299 Mom, don't leave me. 142 00:27:43,533 --> 00:27:47,499 You're my family. Mom, please don't leave me. 143 00:27:51,033 --> 00:27:52,199 Don't cry. 144 00:27:54,900 --> 00:27:58,599 After I'm gone, 145 00:27:58,966 --> 00:28:03,299 I'll come back and stay with you. 146 00:28:03,566 --> 00:28:11,765 Mom... -Songen. I'll come back... 147 00:28:12,600 --> 00:28:14,399 Mom! 148 00:28:23,433 --> 00:28:24,632 Mom! 149 00:28:36,033 --> 00:28:40,065 May you rest in peace. I'll come to visit you every day. 150 00:28:43,533 --> 00:28:44,965 Don't worry about me. 151 00:30:43,333 --> 00:30:49,499 Sonqen. I already packed your lunch. It's on the stove. 152 00:30:50,033 --> 00:30:55,865 Remember to wrap it up in a cloth. Eat it while it's hot. 153 00:30:56,866 --> 00:31:00,065 Go. I'll see you soon. 154 00:31:01,833 --> 00:31:03,199 Mom. 155 00:34:07,433 --> 00:34:10,665 I'll come back. 156 00:34:11,166 --> 00:34:14,165 I'll come back. 157 00:34:39,033 --> 00:34:42,199 Mom, I know , you want to keep me company. 158 00:34:44,900 --> 00:34:45,999 Am I right? 159 00:34:48,966 --> 00:34:54,665 Mom. It would be great if you were alive. 160 00:34:55,766 --> 00:34:59,499 But.., you're already dead. 161 00:35:01,400 --> 00:35:04,299 We can no longer live together. 162 00:35:05,700 --> 00:35:10,232 Mom, please go don't come back again. 163 00:35:11,466 --> 00:35:13,065 I can take care of myself. 164 00:37:02,033 --> 00:37:05,999 Mom, rest in peace, don't come back again. 165 00:37:54,166 --> 00:37:54,799 Songen. 166 00:37:58,066 --> 00:38:00,432 Sonqen. did you hear some strange noises 167 00:38:00,500 --> 00:38:02,199 coming from your backyard last night? 168 00:38:03,800 --> 00:38:05,532 Songen, what's the matter? 169 00:38:20,233 --> 00:38:22,599 Stop scaring me. You almost gave me a heart attack. 170 00:38:22,700 --> 00:38:23,599 I was going to ask you. 171 00:38:23,600 --> 00:38:23,932 I was going to ask you. 172 00:38:24,066 --> 00:38:26,499 did you hear some strange noises last night? 173 00:38:26,600 --> 00:38:30,632 I came to ask Songen about that. -I heard noises, it's scary. 174 00:38:30,733 --> 00:38:33,799 I also saw something moving into Songen's backyard. 175 00:38:35,000 --> 00:38:37,532 Could it be the ghost of Songen's mother? 176 00:38:37,633 --> 00:38:40,499 Nonsense. It's Impossible. Come on. let's go. 177 00:40:26,033 --> 00:40:27,199 You scared me. 178 00:40:27,833 --> 00:40:28,832 What's the matter? 179 00:40:28,933 --> 00:40:32,032 Mrs Zhang's grave... -What about it? 180 00:40:33,100 --> 00:40:36,065 I think something crawled out of her grave. 181 00:40:36,866 --> 00:40:39,132 Amitabha. You're scaring me. 182 00:40:39,233 --> 00:40:40,199 Iook. 183 00:41:09,800 --> 00:41:14,399 It's indeed Songen's mother - Let's go. stop looking. 184 00:44:41,766 --> 00:44:43,365 Detective Wang - Songen. what's up? 185 00:44:43,466 --> 00:44:44,499 My mom died a few days ago, 186 00:44:44,800 --> 00:44:46,832 but she comes out of her grave every night. 187 00:44:47,666 --> 00:44:50,032 How's that possible? You're having illusions. 188 00:44:51,566 --> 00:44:53,699 She climbs out of her coffin every night. 189 00:44:53,900 --> 00:44:55,532 She even sits in her favourite chair. 190 00:44:56,566 --> 00:44:58,265 Detective Wang, please investigate it. 191 00:45:03,233 --> 00:45:04,465 You should go home. 192 00:45:05,966 --> 00:45:07,599 Detective Wang. please help me. 193 00:45:07,866 --> 00:45:09,599 I can't. I'm very busy. 194 00:45:09,666 --> 00:45:11,499 Detective Wang please, I need your help. 195 00:45:11,600 --> 00:45:14,199 All right, I'll check back later. Detective Wang... 196 00:45:15,266 --> 00:45:16,532 Don't worry. -Detective Wang. 197 00:45:16,800 --> 00:45:18,299 You should go home But I... 198 00:45:18,366 --> 00:45:19,032 Go home. 199 00:45:19,033 --> 00:45:20,099 Go home 200 00:45:20,100 --> 00:45:20,899 Go home 201 00:45:22,100 --> 00:45:23,799 I'll wait for you. OK, see you later. 202 00:45:24,266 --> 00:45:26,365 Please go, go home. 203 00:45:31,000 --> 00:45:32,799 He's acting weird. Let's check on him later. 204 00:46:03,700 --> 00:46:05,265 Songen, what's the matter? 205 00:46:07,100 --> 00:46:08,665 You're not going home? 206 00:46:09,533 --> 00:46:12,265 He's worried his mother might come back to haunt him. 207 00:46:13,100 --> 00:46:15,632 Nonsense She's the best mother in the world. 208 00:46:16,033 --> 00:46:20,232 I'm not scared of her. I just don't understand... 209 00:46:20,366 --> 00:46:21,299 Songen. 210 00:46:25,033 --> 00:46:27,332 Have you ever heard of cold skeleton? 211 00:46:32,433 --> 00:46:32,799 I don't understand. Let me explain to you. 212 00:46:32,800 --> 00:46:34,399 I don't understand. Let me explain to you. 213 00:46:34,933 --> 00:46:37,499 Cold skeleton means 214 00:46:37,600 --> 00:46:40,599 dead people are merciless to living people. 215 00:46:40,600 --> 00:46:41,832 dead people are merciless to living people. 216 00:46:42,800 --> 00:46:43,365 What? But... 217 00:46:44,866 --> 00:46:47,099 A Mother and her child are very close. 218 00:46:47,466 --> 00:46:49,665 Husband and wife are very close. 219 00:46:49,766 --> 00:46:53,865 But once a person is dead, all feelings of love will be gone. 220 00:46:53,966 --> 00:46:58,299 That's why Humans and ghosts are different. 221 00:46:58,400 --> 00:47:01,532 We live in two different worlds Ghosts mean no harm to humans. 222 00:47:01,666 --> 00:47:02,532 Right. 223 00:47:04,800 --> 00:47:05,365 My mom... 224 00:47:06,566 --> 00:47:12,565 She comes back every night to haunt you. not because of love. 225 00:47:12,866 --> 00:47:14,532 You'd better be careful. 226 00:47:14,700 --> 00:47:18,065 Right. you have to be very careful at night. 227 00:47:21,300 --> 00:47:25,499 Songen, you should probably stay here tonight, don't go home. 228 00:47:25,633 --> 00:47:27,999 Right, It's too dangerous. 229 00:47:29,400 --> 00:47:32,699 No. my mom is all alone up on the hill. 230 00:47:32,933 --> 00:47:34,199 I want to keep her company. 231 00:47:39,700 --> 00:47:41,399 - let's take a rest -Ok 232 00:47:41,733 --> 00:47:43,732 Detective Wang. long time no see. 233 00:47:44,366 --> 00:47:45,732 -Yes. Good... 234 00:47:45,833 --> 00:47:47,199 Hi, Detective Wang. long time no see. 235 00:47:47,300 --> 00:47:48,765 Come on. Sit down. 236 00:47:49,266 --> 00:47:51,965 - Mr Li. bring me some food. Get some food for Detective Wang. 237 00:47:52,066 --> 00:47:53,499 Sure Sit down, please. 238 00:47:53,633 --> 00:47:55,199 Sit down Come on... 239 00:47:55,366 --> 00:47:58,565 Detective Wang, what brought you here late at night? 240 00:48:03,000 --> 00:48:05,965 Saying his mother comes out of her grave every night. 241 00:48:06,200 --> 00:48:08,232 It's impossible. Exactly. 242 00:48:08,400 --> 00:48:09,932 It's our job to check on him. 243 00:48:11,600 --> 00:48:15,432 In psychology, this phenomenon is called sleepwalking. 244 00:48:15,800 --> 00:48:18,032 Songen Is suffering from sleepwalking. 245 00:48:18,266 --> 00:48:20,699 Sleepwalking? What is it? I don't know. 246 00:48:20,833 --> 00:48:21,699 What does it mean? 247 00:48:23,100 --> 00:48:28,032 It's a psychological disorder, also known as somnambulism. 248 00:48:29,000 --> 00:48:31,099 What's up? I don't know 249 00:48:31,233 --> 00:48:32,199 How did you know? 250 00:48:32,966 --> 00:48:35,199 •We major in psychology. 251 00:48:35,433 --> 00:48:37,699 Right. in Zhang Songen's case, 252 00:48:37,933 --> 00:48:40,032 He digs out his mother's body 253 00:48:40,300 --> 00:48:44,032 and carries it home every night when he is actually dreaming. 254 00:48:44,833 --> 00:48:47,632 By the time he wakes up. 255 00:48:47,966 --> 00:48:50,765 he has forgotten what he has done during sleepwalking 256 00:48:51,100 --> 00:48:53,399 He thinks his mother has come back. 257 00:48:54,100 --> 00:48:55,799 The cause of this phenomenon is, 258 00:48:56,433 --> 00:48:59,732 the patient intends to use a symbolic way 259 00:48:59,866 --> 00:49:02,565 to solve related imagination and psychical conflict. 260 00:49:03,066 --> 00:49:05,065 When he is sleeping, 261 00:49:05,200 --> 00:49:09,299 he acts out what he has imagined during the day. 262 00:50:09,700 --> 00:50:12,399 He will probably dig out the body tonight. 263 00:50:12,833 --> 00:50:14,499 Not only will he dig out the body. 264 00:50:14,766 --> 00:50:17,265 when he wakes up and realises the body has come back. 265 00:50:18,200 --> 00:50:20,765 his fear and stress may become unbearable, 266 00:50:21,066 --> 00:50:23,699 and eventually turn him into a psycho. 267 00:50:23,900 --> 00:50:25,265 He may even hurt himself. 268 00:50:25,400 --> 00:50:28,465 You're Saying he will kill himself? 269 00:50:28,566 --> 00:50:30,299 It's possible. 270 00:50:31,400 --> 00:50:33,032 Hurry, let's go - Ok... 271 00:50:33,200 --> 00:50:34,299 Wang. hurry up! 272 00:51:25,833 --> 00:51:26,999 Cold skeleton... 273 00:51:27,000 --> 00:51:28,065 Cold skeleton. 274 00:51:28,466 --> 00:51:30,165 Cold skeleton. 275 00:51:31,133 --> 00:51:32,665 Cold skeleton. 276 00:51:35,133 --> 00:51:41,799 Cold skeleton. 277 00:51:43,266 --> 00:51:49,765 Cold skeleton. 278 00:52:24,333 --> 00:52:30,432 Mom I'm so sorry. 279 00:52:32,266 --> 00:52:36,532 Mom I'm so sorry. 280 00:52:52,233 --> 00:52:53,965 You won't be able to come back again. 281 00:52:54,766 --> 00:52:55,965 Let me stay with you. 282 00:53:49,800 --> 00:53:51,899 Mom. I'm coming 283 00:54:14,666 --> 00:54:16,965 Hurry up and put him down -Yes. 284 00:54:19,233 --> 00:54:20,032 Hurry up 285 00:54:30,666 --> 00:54:33,399 The story of love and hate has ended. 286 00:54:33,500 --> 00:54:37,965 Hate is buried along with Zhanq Songen and his mother. 287 00:54:38,366 --> 00:54:40,465 But their love withers and blooms. 288 00:54:40,633 --> 00:54:42,499 like the flowers on the hill. 289 00:54:42,633 --> 00:54:46,299 The flowers continue to grow and cover the land. 290 00:55:02,600 --> 00:55:07,232 Oh no. we're lost in the wilderness. 291 00:55:07,333 --> 00:55:11,332 Where are we going to sleep tonight? 292 00:55:12,666 --> 00:55:16,765 Young master, we're lost, but why are you chanting? 293 00:55:16,866 --> 00:55:18,265 What else can I do? 294 00:55:18,366 --> 00:55:20,865 If my father didn't force me to study. 295 00:55:20,966 --> 00:55:22,732 I would fool around with girls all day. 296 00:55:22,966 --> 00:55:25,165 I wouldn't have to take the imperial examination. 297 00:55:25,266 --> 00:55:27,799 and we wouldn't have come to this spooky place. 298 00:55:28,133 --> 00:55:30,199 Poor me... 299 00:55:30,333 --> 00:55:31,865 Young Master, stop complaining. 300 00:55:32,100 --> 00:55:35,165 If you didn't insist on chasing that girl 301 00:55:35,366 --> 00:55:38,132 we would have arrived at the motel already. 302 00:55:38,433 --> 00:55:41,965 Shuniai, there's nothing wrong with chasing girls. 303 00:55:42,166 --> 00:55:45,932 Even the great master said food and sexual desires are natural. 304 00:55:46,133 --> 00:55:51,199 By nature, we desire food and sex. Female ghosts like young men. 305 00:55:51,800 --> 00:55:54,732 Young master, stop talking about ghosts. 306 00:55:54,833 --> 00:55:57,832 This grave looks spooky. I'm scared 307 00:55:58,966 --> 00:56:02,332 Shuniai. don't be scared, I'm right here with you. 308 00:56:02,433 --> 00:56:05,399 Even if there are ghosts, they won't harm us. 309 00:56:05,600 --> 00:56:07,665 Young Master. how do you know? 310 00:56:07,966 --> 00:56:13,765 I read it in "The Strange Tales of Liao Zhai " Ghosts respect educated men. 311 00:56:15,166 --> 00:56:19,032 Ms Wang. do you mind if I spent the night here? 312 00:56:19,400 --> 00:56:23,232 Young master, there's a house that looks like a grave. 313 00:56:25,800 --> 00:56:30,832 We're not so unlucky after all, Come on, let's go 314 00:56:31,200 --> 00:56:32,065 There we are. 315 00:56:35,533 --> 00:56:36,499 Hurry up. 316 00:56:49,966 --> 00:56:52,965 Young master, if you think this house is haunted, 317 00:56:53,100 --> 00:56:54,965 why do you want to spend the night here? 318 00:56:56,000 --> 00:56:59,699 According to "The Strange Tales of Liao Zhai" ghosts respect educated men. 319 00:57:00,000 --> 00:57:04,565 But it doesn't look like a haunted house to me. 320 00:57:05,366 --> 00:57:08,832 Of course, it doesn't look like a haunted house at night 321 00:57:09,000 --> 00:57:12,665 Otherwise, it would scare educated men away. 322 00:57:12,800 --> 00:57:15,765 So you mean... 323 00:57:17,566 --> 00:57:20,999 A pale old man will come out and greet us. 324 00:57:23,000 --> 00:57:24,199 How do you know? 325 00:57:25,133 --> 00:57:28,832 It's also written in "The Strange Tales of Liao Zhai" Don't be scared, follow me. 326 00:57:30,300 --> 00:57:32,065 Who's this? I... 327 00:57:32,200 --> 00:57:36,532 What are you doing at the doorway 328 00:57:36,800 --> 00:57:39,565 in the middle Of the night 329 00:57:40,300 --> 00:57:44,865 Sir. I'm lost on my way to take the imperial examination. 330 00:57:44,966 --> 00:57:47,265 Is it possible to stay here tonight? 331 00:57:50,500 --> 00:57:55,599 Let me inform my mistress Wait here. 332 00:57:57,000 --> 00:57:59,632 Shuniai, there's a strange noise when the door is open, 333 00:57:59,800 --> 00:58:01,165 How do you know? -See? 334 00:58:04,300 --> 00:58:08,232 Young Master, you're right. -Also, 335 00:58:08,433 --> 00:58:10,999 I'm sure the owner of this house is a woman. 336 00:58:11,200 --> 00:58:12,432 She will say, 337 00:58:12,700 --> 00:58:16,699 my husband is on a business trip and he won't be back soon. 338 00:58:16,966 --> 00:58:21,732 if you don't mind, you're welcome to stay tonight. 339 00:58:25,800 --> 00:58:29,632 Young Master, this house is haunted, so carry this amulet. 340 00:58:29,800 --> 00:58:31,765 I've told you many times I won't use it. 341 00:58:32,200 --> 00:58:34,799 But your mother gave it to me when we left home. 342 00:58:35,466 --> 00:58:36,965 I said I won't use it. 343 00:58:37,266 --> 00:58:39,765 Otherwise no female ghosts can approach me. 344 00:58:40,166 --> 00:58:43,065 Young Master -Just throw it away. 345 00:58:46,466 --> 00:58:48,199 What's taking so long? 346 00:58:51,166 --> 00:58:53,765 My mistress let you in -Thank you. 347 00:58:54,500 --> 00:58:56,465 come on. I'm scared 348 00:58:56,700 --> 00:58:58,032 Scared of what? 349 00:58:59,300 --> 00:59:00,665 See? I was right. 350 00:59:01,066 --> 00:59:02,732 I'm sure she's beautiful. 351 00:59:02,933 --> 00:59:04,865 She'll ask her maids to serve me. 352 00:59:05,866 --> 00:59:11,799 Next... Female ghosts love young men. 353 00:59:17,400 --> 00:59:18,265 Have a seat. 354 00:59:19,533 --> 00:59:21,199 My mistress is coming. 355 00:59:35,766 --> 00:59:38,165 My name is Song Lihe... 356 00:59:40,533 --> 00:59:42,099 Nice to meet you. Madam. 357 00:59:42,966 --> 00:59:47,699 You too. Sit down, please Thank you. 358 01:00:04,266 --> 01:00:05,865 This is my daughter Peifang. 359 01:00:07,300 --> 01:00:09,099 Peifang. come here 360 01:00:15,566 --> 01:00:16,599 Mom 361 01:00:17,033 --> 01:00:19,032 Come and meet Mr Song. 362 01:00:25,233 --> 01:00:26,365 Mr Song. 363 01:00:26,866 --> 01:00:29,299 It's an honour to meet you, Miss Peifang 364 01:00:29,300 --> 01:00:30,365 It's an honour to meet you, Miss Peifang 365 01:00:35,166 --> 01:00:39,432 I wasn't expecting a visitor. How may I help you? 366 01:00:40,633 --> 01:00:41,465 Young Master 367 01:00:43,533 --> 01:00:45,299 Mr Song. -Young Master 368 01:00:46,033 --> 01:00:46,599 What? 369 01:00:46,600 --> 01:00:46,899 What? 370 01:00:47,500 --> 01:00:50,465 Madam wants to know why we're here. You'd better... 371 01:00:50,866 --> 01:00:51,865 Understood. 372 01:00:52,733 --> 01:00:57,932 Madam, I got lost on my way to take the imperial examination. 373 01:00:58,066 --> 01:01:01,232 Madam, it would be great if we can spend the night here. 374 01:01:01,600 --> 01:01:02,399 No... 375 01:01:02,533 --> 01:01:05,565 My husband is on a business trip He won't be back soon. 376 01:01:06,300 --> 01:01:10,099 We always respect educated people like you. 377 01:01:10,500 --> 01:01:14,965 If you don't mind you're welcome to stay tonight 378 01:01:16,366 --> 01:01:17,299 Thank you. Madam. 379 01:01:17,300 --> 01:01:18,132 Thank you. Madam. 380 01:01:18,133 --> 01:01:20,165 Chunhua. -Yes. 381 01:01:20,333 --> 01:01:21,899 Qiuyue -Yes. 382 01:01:22,033 --> 01:01:24,765 Go ahead and clean up the guest room. 383 01:01:24,866 --> 01:01:26,199 Yes... 384 01:01:27,200 --> 01:01:30,565 Mr Song, you must be very tired. Please take a rest. 385 01:01:31,066 --> 01:01:34,265 Excuse me -Sure... 386 01:01:58,500 --> 01:01:59,165 Young Master... 387 01:02:09,766 --> 01:02:10,832 What are you doing? 388 01:02:11,833 --> 01:02:13,132 It's an old tradition. 389 01:02:37,533 --> 01:02:38,499 Gentler, ok? 390 01:02:58,200 --> 01:03:02,499 Don't wait until it withers. 391 01:03:02,500 --> 01:03:02,932 Don't wait until it withers. 392 01:03:33,966 --> 01:03:37,265 As for heaven and earth, Earth is yin and heaven is yang. 393 01:03:37,400 --> 01:03:39,899 Yin and yang are opposite but complementary. 394 01:03:40,000 --> 01:03:43,865 Yin and yang contain each other and give rise to each other. 395 01:04:10,566 --> 01:04:14,299 Young Master, water is ready. you may take a bath. 396 01:05:21,066 --> 01:05:22,499 Nice body. 397 01:05:43,933 --> 01:05:45,265 How dare you harass my daughter? 398 01:05:45,300 --> 01:05:45,999 How dare you harass my daughter? 399 01:06:03,300 --> 01:06:05,232 Young Mistress please take your clothes off. 400 01:08:35,500 --> 01:08:38,432 Straighten you legs Lift your right leg up. 401 01:08:41,166 --> 01:08:43,432 Young Mistress, you have very delicate skin. 402 01:08:49,933 --> 01:08:53,732 That's not true. You're a beautiful Young Mistress. 403 01:08:55,866 --> 01:08:57,165 Gentler. 404 01:09:17,866 --> 01:09:19,965 Ying, the water is cold, bring more hot water. 405 01:09:30,233 --> 01:09:32,665 Met, add some milk -Sure. 406 01:09:35,900 --> 01:09:39,165 Young Mistress. no more milk. Let's get some milk. 407 01:09:46,266 --> 01:09:46,599 There's a man up there! 408 01:09:46,600 --> 01:09:47,765 There's a man up there! 409 01:09:58,566 --> 01:09:59,199 My dentures? Where's my dentures? 410 01:09:59,200 --> 01:09:59,599 My dentures? Where's my dentures? 411 01:10:01,833 --> 01:10:02,099 Don't touch me! 412 01:10:09,133 --> 01:10:11,199 I can't find my dentures! Don't touch me! 413 01:10:20,533 --> 01:10:21,499 I've found it. 414 01:10:26,133 --> 01:10:27,899 Miss, don't go Young Mistress. 415 01:10:28,000 --> 01:10:29,332 Miss don't go. 416 01:10:31,000 --> 01:10:32,099 What are you doing? 417 01:10:34,933 --> 01:10:38,199 Put this on. hurry up. Miss. 418 01:10:38,300 --> 01:10:39,899 Somebody, help... 419 01:10:40,166 --> 01:10:40,599 Somebody, help... 420 01:10:46,333 --> 01:10:47,232 What's going on? 421 01:10:47,366 --> 01:10:49,799 Young Mistress is naked! Check this out! 422 01:11:01,733 --> 01:11:05,399 This is outrageous! Somebody, catch him! 423 01:11:05,500 --> 01:11:07,799 Yes... It's a misunderstanding. 424 01:11:19,300 --> 01:11:20,765 You want a girl? 425 01:11:21,066 --> 01:11:23,765 Have fun with this pig. 426 01:11:25,800 --> 01:11:28,632 What? You want me to play with this pig? 427 01:11:29,366 --> 01:11:32,365 Oh, dear. I already have a girlfriend. 428 01:11:32,800 --> 01:11:34,532 Play with this Old man. 429 01:11:34,633 --> 01:11:37,965 It's stinky here. I'm not in the mood for jokes. 430 01:11:40,333 --> 01:11:44,532 Listen. It's important that you know when to yield. 431 01:11:44,666 --> 01:11:47,165 It was your idea to stay in this haunted house. 432 01:11:47,266 --> 01:11:50,699 You wouldn't listen to me. What are we going to do? 433 01:11:51,800 --> 01:11:54,265 It was an accident. 434 01:11:54,466 --> 01:11:55,999 I'm just worried 435 01:11:56,100 --> 01:12:00,199 they might send us to jail. We're going to suffer. 436 01:12:00,333 --> 01:12:05,599 Nonsense. When the sun comes up. all suffering will end. 437 01:12:05,866 --> 01:12:07,199 Why is that? 438 01:12:07,733 --> 01:12:12,165 Remember? Ghosts can't do anything during the day. 439 01:12:12,333 --> 01:12:14,199 This house will become a grave. 440 01:12:14,366 --> 01:12:16,999 Once it becomes a grave I'll get revenge. 441 01:12:17,400 --> 01:12:18,965 I'm going to smash this grave. 442 01:12:19,566 --> 01:12:21,132 Young Master, you can't do that. 443 01:12:21,933 --> 01:12:27,232 Let's get some sleep and wait for the sun to come up. 444 01:12:41,900 --> 01:12:43,232 The sun has risen. 445 01:12:43,900 --> 01:12:45,699 Young Master, the sun has risen 446 01:12:46,466 --> 01:12:49,365 Really? We overslept. 447 01:12:54,000 --> 01:12:55,299 If didn't turn into a grave? 448 01:12:57,766 --> 01:13:00,432 That means they are humans not ghosts. 449 01:13:10,366 --> 01:13:11,365 Get up. 450 01:13:12,066 --> 01:13:13,199 Thank you, Madam. 451 01:13:14,933 --> 01:13:16,265 As an educated man, 452 01:13:16,366 --> 01:13:18,699 how can you be so shameless? 453 01:13:18,933 --> 01:13:22,765 I wish I could tell you how sorry I am. 454 01:13:23,366 --> 01:13:26,532 but I can't find the words 455 01:13:27,066 --> 01:13:30,399 You have no shame What else do you want to say? 456 01:13:30,966 --> 01:13:33,065 Yuanfu, tie them up and send them to jail. 457 01:13:33,200 --> 01:13:35,699 - Yes. Madam, forgive me... 458 01:13:35,900 --> 01:13:38,299 I thought this house was haunted and you were ghosts. 459 01:13:38,433 --> 01:13:40,665 Waif, what did you say? 460 01:13:44,400 --> 01:13:46,799 I thought this house was haunted and all of you... 461 01:13:47,100 --> 01:13:50,199 What? You thought we were ghosts so you could do anything. 462 01:13:50,300 --> 01:13:51,865 and sexually harass my daughters? 463 01:13:54,233 --> 01:13:54,732 No... 464 01:13:55,266 --> 01:13:56,699 No... 465 01:13:57,366 --> 01:14:00,832 As an educated man. you should understand. 466 01:14:00,933 --> 01:14:03,432 Even If we were ghosts, you should respect us. 467 01:14:04,466 --> 01:14:05,899 I know I was wrong. 468 01:14:06,400 --> 01:14:10,332 Madam, show some mercy. don't send us to jail 469 01:14:10,533 --> 01:14:13,699 Otherwise, I would be late for the examination. 470 01:14:13,833 --> 01:14:16,899 Madam, please forgive me this time. 471 01:14:17,000 --> 01:14:21,365 Mom, don't let this pervert go. Teach him a lesson 472 01:14:22,366 --> 01:14:23,165 Ok. 473 01:14:24,133 --> 01:14:26,865 Since you have apologised, I won't send you to jail. 474 01:14:27,433 --> 01:14:29,032 Thank you. Modam... 475 01:14:29,266 --> 01:14:32,599 But If I don't punish you. my daughters will be very upset. 476 01:14:32,966 --> 01:14:33,999 Yuanfu. - Yes. 477 01:14:34,100 --> 01:14:36,899 - Hit him fifty times. -Hit him! 478 01:14:47,500 --> 01:14:49,532 Madam please wait. 479 01:14:51,200 --> 01:14:51,999 What else do you want to say? 480 01:14:52,000 --> 01:14:52,432 What else do you want to say? 481 01:14:52,800 --> 01:14:56,432 Madam... 482 01:14:56,700 --> 01:15:00,965 My Young Master made a mistake and offended your daughter. 483 01:15:01,066 --> 01:15:05,232 Please understand that he is weak and intolerant. 484 01:15:05,333 --> 01:15:08,732 Madam, please show mercy. How dare you. 485 01:15:10,833 --> 01:15:14,865 Don't tell me what to do. I dare not. 486 01:15:15,133 --> 01:15:18,932 Let me ask you. As a servant. what's your responsibility? 487 01:15:21,933 --> 01:15:24,732 I shall take care of my Young Master. during the examination period. 488 01:15:25,200 --> 01:15:28,565 As his guidance. you let him go amuck. 489 01:15:28,733 --> 01:15:30,032 You're not doing your job. 490 01:15:30,633 --> 01:15:31,465 Yuanfu. -Yes. 491 01:15:31,600 --> 01:15:34,565 Hit him twenty times Madam, show leniency... 492 01:15:34,666 --> 01:15:36,032 Shut Up! Lie down! 493 01:15:36,133 --> 01:15:39,199 It’s only twenty times. Our mistress is very forgiving. 494 01:15:39,700 --> 01:15:40,599 Hit him! 495 01:15:47,200 --> 01:15:50,599 - No. One, two, three. 496 01:15:58,633 --> 01:16:01,599 One. two. three. 497 01:16:04,500 --> 01:16:07,699 One person does evils but two person gets punished. 498 01:16:08,933 --> 01:16:10,099 Go away... 499 01:16:18,100 --> 01:16:24,165 Young Master, to protect yourself, you'd better carry this amulet. 500 01:16:24,300 --> 01:16:26,665 What? I thought you threw it away. 501 01:16:27,433 --> 01:16:29,699 No wonder we didn't run into ghosts. 502 01:16:30,033 --> 01:16:32,032 If you don't throw it away. 503 01:16:32,166 --> 01:16:35,699 I'm going to... bite you to death. 504 01:16:35,966 --> 01:16:38,065 It's so irritating... Young Master. 505 01:16:38,300 --> 01:16:39,565 Come on, let's go. 506 01:17:06,433 --> 01:17:07,832 Walk faster. 507 01:17:08,900 --> 01:17:11,532 Young Master. you wouldn't listen to me 508 01:17:11,666 --> 01:17:14,265 That's why your buttocks suffered. 509 01:17:14,400 --> 01:17:17,865 What's the point? Stop complaining. it's all over. 510 01:17:19,833 --> 01:17:22,665 Young Master. 511 01:17:22,900 --> 01:17:24,299 Why didn't you tell me the bridge is broken? 512 01:17:24,466 --> 01:17:25,699 I didn't know the bridge is broken. 513 01:17:28,000 --> 01:17:30,665 Go away... I don't need help. 514 01:17:38,300 --> 01:17:39,399 It's all your fault. 515 01:17:41,966 --> 01:17:47,099 In the foggy forest. I feel so hungry. 516 01:17:47,366 --> 01:17:52,265 My feet are freezing I can't explain my pain 517 01:17:57,366 --> 01:18:00,499 my buttocks... Get out of my way! 518 01:18:01,500 --> 01:18:03,865 There's no food, just water. 519 01:18:07,433 --> 01:18:10,965 Help... 520 01:18:11,100 --> 01:18:13,365 Where's Shunlai? 521 01:18:13,466 --> 01:18:14,632 Young Master. 522 01:18:16,700 --> 01:18:20,832 Shunlai, where did you go? Shunlai, where are you? 523 01:18:21,033 --> 01:18:23,332 Shunlai... 524 01:18:24,533 --> 01:18:25,665 Where are you? 525 01:18:25,933 --> 01:18:28,565 Young Master. I fell into a hole! 526 01:18:31,966 --> 01:18:35,499 Snake... 527 01:18:49,000 --> 01:18:49,999 Young Master help me! 528 01:18:50,000 --> 01:18:50,665 Young Master help me! 529 01:18:58,566 --> 01:19:00,565 Amitabha Buddha, please help me! 530 01:19:02,066 --> 01:19:04,099 Calm down! -Hurry up! 531 01:19:06,133 --> 01:19:07,332 Young Master... 532 01:19:09,466 --> 01:19:11,199 Here I come, grab it! 533 01:19:12,200 --> 01:19:15,499 Young Master, help... -Come on... 534 01:19:15,800 --> 01:19:18,165 Young Master, watch out! Come on! 535 01:19:23,533 --> 01:19:25,165 It was a disaster. 536 01:19:33,933 --> 01:19:36,132 Shunlai. stop scratching me. 537 01:19:37,066 --> 01:19:38,799 Young Master, I'm not. 538 01:19:41,200 --> 01:19:42,499 Catch it! I don’t want it! 539 01:19:44,266 --> 01:19:48,065 Ghost... 540 01:19:49,600 --> 01:19:51,932 Ghost! Young Master, wait... 541 01:19:53,466 --> 01:19:57,799 Young Master, wait for me... 542 01:19:57,933 --> 01:20:02,432 - Ghost... Young Master, wait for me... 543 01:20:07,033 --> 01:20:08,999 Gentlemen, what's the commotion? 544 01:20:09,100 --> 01:20:09,999 Ghost! 545 01:20:10,166 --> 01:20:11,932 This must be a mistake. 546 01:20:12,033 --> 01:20:14,299 I'm a man. Why do you think I'm a ghost? 547 01:20:14,433 --> 01:20:15,232 You're not a ghost? 548 01:20:15,333 --> 01:20:17,499 I'm a logger living nearby. 549 01:20:17,733 --> 01:20:21,332 You're a human, not a ghost? Of course, I'm a human. 550 01:20:21,433 --> 01:20:23,432 Old man. please help us. Sure... 551 01:20:23,566 --> 01:20:26,065 Come here, let me help you. 552 01:20:27,800 --> 01:20:29,965 Give me your hand. -Thank you 553 01:20:33,960 --> 01:20:36,960 I'm starving. Are we there yet? 554 01:20:37,733 --> 01:20:38,699 It's right there 555 01:20:49,766 --> 01:20:51,365 This is it. 556 01:20:52,700 --> 01:20:53,665 Come in. 557 01:20:57,233 --> 01:20:59,565 Make yourself at home. OK... 558 01:20:59,833 --> 01:21:00,799 Young Master, sit down. 559 01:21:00,933 --> 01:21:05,932 Fengzhen... where are you? 560 01:21:07,300 --> 01:21:08,532 Dad. you're home. 561 01:21:10,266 --> 01:21:12,365 Get some clean clothes for these gentlemen. 562 01:21:12,900 --> 01:21:13,465 Yes, Dad. 563 01:21:14,366 --> 01:21:15,432 Give it to me. 564 01:21:15,633 --> 01:21:19,432 Young Master. you mustn't... Go away. 565 01:21:27,366 --> 01:21:28,665 Hi, Dad. 566 01:21:29,233 --> 01:21:29,732 Fengying. 567 01:21:30,166 --> 01:21:32,565 hurry up and cook this crab for our guests. 568 01:21:38,000 --> 01:21:40,332 Excuse me. I'll be right back. 569 01:21:55,833 --> 01:21:56,499 I can't believe I run into two beautiful sisters. 570 01:21:56,500 --> 01:21:58,532 I can't believe I run into two beautiful sisters. 571 01:21:58,900 --> 01:22:01,732 Young Master, don't act rashly -Let me go... 572 01:22:01,833 --> 01:22:04,765 You're a candidate, please behave. Don't stop me. 573 01:22:05,366 --> 01:22:07,632 Although they're poor, they're a good family. 574 01:22:07,733 --> 01:22:08,599 Don't harm them. 575 01:22:09,666 --> 01:22:10,499 Shunlai, this is fate, They're lucky that I like them. 576 01:22:10,500 --> 01:22:14,232 Shunlai, this is fate, They're lucky that I like them. 577 01:22:14,500 --> 01:22:17,332 If you keep bugging me. I'll fire you. 578 01:22:18,600 --> 01:22:20,299 Dad, I have clean clothes. 579 01:22:24,933 --> 01:22:27,132 Sir. go inside and change your clothes. 580 01:22:27,400 --> 01:22:30,065 You mean I can go into your room? 581 01:22:30,333 --> 01:22:31,465 Of course. -Change clothes? 582 01:22:31,833 --> 01:22:32,899 Ok... 583 01:22:33,500 --> 01:22:35,532 Young lady, what about me? 584 01:22:35,766 --> 01:22:37,399 You can change your clothes here. 585 01:22:37,733 --> 01:22:40,265 Yes... stay right here. 586 01:22:41,100 --> 01:22:42,265 Go... 587 01:22:43,400 --> 01:22:45,365 Miss. Let's go. 588 01:22:49,266 --> 01:22:50,299 Bye bye. 589 01:22:53,733 --> 01:22:57,665 He's always like this. Nobody can change him. 590 01:22:59,633 --> 01:23:03,065 Take your clothes off. or you'll catch a cold. 591 01:23:04,833 --> 01:23:08,832 I'm embarrassed to get naked in front of a young lady. 592 01:23:09,100 --> 01:23:12,699 Come on... -Ok... 593 01:23:25,233 --> 01:23:27,265 Your skin is so white. 594 01:23:27,900 --> 01:23:30,032 I take a milk bath every day. 595 01:23:30,533 --> 01:23:31,299 No wonder. 596 01:23:36,566 --> 01:23:39,832 My baby, you're killing me. 597 01:23:42,966 --> 01:23:43,832 My darling. 598 01:23:43,966 --> 01:23:45,965 Chilli. -Have some chilli. 599 01:23:46,066 --> 01:23:48,499 I'll give you something sweet later. 600 01:23:49,400 --> 01:23:54,299 Sweet? I want it now. Don't rush... 601 01:23:54,433 --> 01:23:56,899 I'll come to find you after dinner. 602 01:23:57,333 --> 01:23:59,532 Do I have to wait here after dinner? 603 01:24:00,133 --> 01:24:01,365 Wait for me. 604 01:24:31,466 --> 01:24:33,432 Keep quiet. - You scared me. 605 01:24:33,566 --> 01:24:34,099 I thought you were a ghost. 606 01:24:34,100 --> 01:24:34,932 I thought you were a ghost. 607 01:24:35,533 --> 01:24:37,932 My sister wants to see you. 608 01:24:38,266 --> 01:24:39,232 She wants to see me? 609 01:24:41,566 --> 01:24:43,532 Come with me. 610 01:25:15,700 --> 01:25:18,399 She's in her room, come on. Over there? 611 01:25:29,100 --> 01:25:30,365 Darling, come In. 612 01:25:30,700 --> 01:25:32,265 Darling, come In. 613 01:25:32,433 --> 01:25:34,065 Don't be shy. 614 01:25:39,600 --> 01:25:40,999 I'm waiting. 615 01:25:55,466 --> 01:25:57,932 I'm coming, baby. 616 01:26:28,733 --> 01:26:31,965 Don't rush Yes, baby. 617 01:26:32,133 --> 01:26:33,432 I'm coming... 618 01:26:57,500 --> 01:27:00,465 Come here... 619 01:27:04,833 --> 01:27:05,899 My baby. 620 01:27:51,866 --> 01:27:52,532 What are you doing? Let me go... 621 01:27:54,766 --> 01:27:59,532 You've tried the hot stuff. Now try something sweet. 622 01:28:00,633 --> 01:28:05,932 Sweet? Sure. I love it. 623 01:28:23,866 --> 01:28:25,799 Give me a break. 624 01:28:51,566 --> 01:28:53,199 How come there's no noise? 625 01:28:54,700 --> 01:28:56,199 Young Master hasn't come back yet. 626 01:32:44,933 --> 01:32:48,765 The sun has come up? No wonder the zombies are gone. 627 01:33:02,566 --> 01:33:03,099 Fingernails. 628 01:33:21,300 --> 01:33:23,132 The amulet has saved me. 629 01:33:23,833 --> 01:33:27,865 Otherwise, the zombies would have killed me with those nails. 630 01:33:30,466 --> 01:33:33,265 Thanks, Buddha, thanks for saving my life. 631 01:33:33,433 --> 01:33:41,332 Amitabha Buddha, thanks for saving my life. 632 01:34:12,200 --> 01:34:17,432 Young Master... 45135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.