Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,020 --> 00:00:11,020
Timing and Subtitles brought to you by ❤️ Team@Viki.com
4
00:00:30,417 --> 00:00:34,876
Miss, a patient has just died.
5
00:00:40,708 --> 00:00:44,000
Calm down. Just a corpse.
6
00:00:44,958 --> 00:00:46,542
Never seen a corpse before?
7
00:00:47,958 --> 00:00:49,917
Are you a new intern from Medical school?
8
00:00:50,625 --> 00:00:53,416
Yes, I was assigned here for internship.
9
00:00:53,417 --> 00:00:56,167
This is my first night shift.
10
00:00:57,500 --> 00:01:00,833
Lucky you, bringing the corpse
to the morgue in the first night.
11
00:01:08,542 --> 00:01:09,791
Why do you call it lucky?
12
00:01:09,792 --> 00:01:11,750
Because you'll be doing it forever!
13
00:01:12,750 --> 00:01:15,374
- You...
- I'm experienced.
14
00:01:15,375 --> 00:01:20,125
For the last 7, 8 years, I've always
pushed corpses in my night shifts.
15
00:01:21,292 --> 00:01:23,207
I have affinity with corpses,
16
00:01:23,208 --> 00:01:25,750
but none of the corpses like me.
17
00:01:27,750 --> 00:01:30,499
Affinity with corpses?
What do you mean?
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,749
Gambling!
Every night that I push a corpse,
19
00:01:33,750 --> 00:01:38,042
I always choose numbers 03, 43, 83, but
I'm like a corpse when I know the results!
20
00:01:41,042 --> 00:01:44,749
Your name is Hai,
it's mean Comedic, that explains.
21
00:01:44,750 --> 00:01:45,832
My name is Thi.
22
00:01:45,833 --> 00:01:47,000
Your name...
23
00:01:49,458 --> 00:01:50,833
What an odd name!
24
00:01:51,375 --> 00:01:52,458
Thi - Hai, it's mean CORPSE.
25
00:01:54,625 --> 00:01:57,875
We can register for the show
Just the Two of Us on TV.
26
00:01:59,417 --> 00:02:01,083
Ladies and gentlemen,
27
00:02:01,833 --> 00:02:06,375
here is the demonstration
of the comedic couple - THI HAI,
28
00:02:06,917 --> 00:02:10,457
in a unique show - pushing the corpse.
29
00:02:10,458 --> 00:02:11,375
Uncle Hai.
30
00:02:13,042 --> 00:02:14,208
Please don't joke anymore!
31
00:02:14,833 --> 00:02:16,333
I'm scared!
32
00:02:18,708 --> 00:02:20,000
Here is autopsy report.
33
00:02:21,042 --> 00:02:23,291
You two push the corpse
to the cool room quickly.
34
00:02:23,292 --> 00:02:27,166
For police to finish procedures tomorrow
and for the family to get the body.
35
00:02:27,167 --> 00:02:28,167
Yes!
36
00:02:37,250 --> 00:02:38,375
Thi.
37
00:02:39,750 --> 00:02:42,458
Thi. Do you hear any strange sound?
38
00:02:43,542 --> 00:02:44,875
What sound?
39
00:02:45,917 --> 00:02:50,708
This is the first time I see
a nurse wearing heels at night shift.
40
00:02:52,042 --> 00:02:54,500
You really know
how to impress the dead ones.
41
00:02:55,417 --> 00:02:58,207
I'm sorry.
I'll learn for next time.
42
00:02:58,208 --> 00:03:01,708
It's my first time, I don't know…
43
00:03:02,292 --> 00:03:03,958
Then please walk gently.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,458
Do you believe that
when hearing heels' sound,
45
00:03:08,417 --> 00:03:12,000
this corpse would even
stand up to ask your name?
46
00:03:14,000 --> 00:03:16,500
Uncle Hai, why do you scare me?
47
00:03:17,208 --> 00:03:18,833
Please walk gently.
48
00:03:19,375 --> 00:03:21,666
Do not make underworld people startle.
49
00:03:21,667 --> 00:03:23,583
- Who's standing next to you?
- What?
50
00:03:27,458 --> 00:03:28,333
Who?
51
00:03:29,792 --> 00:03:31,167
Will you walk gently now?
52
00:03:56,966 --> 00:04:02,075
EXORCISM: HAUNTED CHILD
53
00:04:03,002 --> 00:04:07,043
Why is the road to morgue
really dim and dark?
54
00:04:08,000 --> 00:04:11,417
The morgue is of course
far from the hospital!
55
00:04:12,417 --> 00:04:14,166
You're afraid of ghosts?
56
00:04:14,167 --> 00:04:15,125
Of course.
57
00:04:17,750 --> 00:04:20,832
Everybody does when being alone.
58
00:04:20,833 --> 00:04:22,000
Why do you stop?
59
00:04:24,458 --> 00:04:25,542
It's so easy.
60
00:04:26,417 --> 00:04:30,666
You must be brave.
Just pull down this white wrap…
61
00:04:30,667 --> 00:04:32,707
And look at his face directly.
62
00:04:32,708 --> 00:04:35,499
No ghost will mean any-hell-thing then.
63
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
You...
64
00:04:37,333 --> 00:04:41,833
Why do you keep teasing me with
ghosts and hell in midnight like this?
65
00:04:42,417 --> 00:04:43,916
I told you the truth.
66
00:04:43,917 --> 00:04:45,332
Just think of it.
67
00:04:45,333 --> 00:04:47,833
If all autopsy doctors
were scared like you,
68
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
how could they do autopsy?
69
00:04:51,833 --> 00:04:53,624
No, I don't dare.
70
00:04:53,625 --> 00:04:55,374
Let me pull down the wrap for you.
71
00:04:55,375 --> 00:04:56,375
Wait, please don't.
72
00:04:58,792 --> 00:05:01,458
- Are you seeing a ghost?
- No, no.
73
00:05:02,583 --> 00:05:05,125
Your high-heel is on my foot.
74
00:05:09,583 --> 00:05:10,833
I'm sorry.
75
00:05:11,667 --> 00:05:12,750
I want to pee.
76
00:05:14,083 --> 00:05:15,125
You can't go.
77
00:05:16,125 --> 00:05:18,582
You've been telling me many things,
78
00:05:18,583 --> 00:05:20,583
you made me so scared.
You can't leave me here.
79
00:05:21,792 --> 00:05:24,208
If you hold me a little longer,
I'll die because of retention.
80
00:05:27,917 --> 00:05:29,417
Let me go to the tree over there.
81
00:05:47,167 --> 00:05:50,750
Still looking?
Even at this distance?
82
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
Please turn around!
83
00:05:59,042 --> 00:06:01,417
Hey Thi... seriously...
84
00:06:02,667 --> 00:06:04,874
Have you ever seen a ghost before?
85
00:06:04,875 --> 00:06:06,333
Please stop, Uncle Hai!
86
00:06:07,083 --> 00:06:09,707
That's not funny!
87
00:06:09,708 --> 00:06:13,250
I'm asking you seriously.
I've seen once!
88
00:06:14,333 --> 00:06:15,583
Don't worry,
89
00:06:16,250 --> 00:06:18,417
ghosts never threaten
anyone who is scared of them.
90
00:06:19,292 --> 00:06:21,291
If ghosts scare someone,
91
00:06:21,292 --> 00:06:24,082
and that one dies,
how could the ghosts reincarnate?
92
00:06:24,083 --> 00:06:25,667
Stop now, Uncle Hai.
93
00:06:31,542 --> 00:06:33,000
Do you finish?
94
00:06:33,750 --> 00:06:35,417
Can I turn around?
95
00:06:37,875 --> 00:06:39,000
Uncle...
96
00:06:40,625 --> 00:06:41,500
Uncle Hai.
97
00:06:43,917 --> 00:06:46,958
Uncle Hai?
Don't kid me like that!
98
00:06:48,167 --> 00:06:49,458
Uncle Hai?
99
00:06:53,417 --> 00:06:57,042
Miss Thi... maybe there is
someone else here watching us.
100
00:06:58,042 --> 00:07:01,042
What have we done to be watched?
101
00:07:24,708 --> 00:07:26,167
You're so bad.
102
00:07:27,333 --> 00:07:28,957
Hey you, let my hands go!
103
00:07:28,958 --> 00:07:30,458
You are the one that let my hands out.
104
00:07:47,917 --> 00:07:48,958
Sister!
105
00:07:49,917 --> 00:07:52,000
Why did you leave me so soon?
106
00:07:55,750 --> 00:07:58,917
I couldn't make it
to see you last time.
107
00:08:01,792 --> 00:08:02,958
Sister!
108
00:08:04,333 --> 00:08:06,417
How can I live alone?
109
00:08:16,333 --> 00:08:19,708
Hey, we were acting smoothly,
who turned the lights on?
110
00:08:20,500 --> 00:08:23,291
We're practicing very hard.
Who dare to interrupt?
111
00:08:23,292 --> 00:08:24,333
Very good.
112
00:08:24,958 --> 00:08:27,041
OK, there is enough crying and misery.
113
00:08:27,042 --> 00:08:29,958
- Hi, teacher.
- All of you come here and listen to me.
114
00:08:30,833 --> 00:08:33,375
Let me introduce to you.
This is Ms. My Ian,
115
00:08:34,042 --> 00:08:36,624
she was main actress of
Cuu Long Giang reformed theatre group.
116
00:08:36,625 --> 00:08:38,791
At the beginning of the school year,
the training department already informed that
117
00:08:38,792 --> 00:08:41,041
My Ian would complete
her internship here with you guys
118
00:08:41,042 --> 00:08:43,375
to prepare for her graduation thesis
about theatre directing.
119
00:08:45,458 --> 00:08:47,791
My Ian, tell something to the students.
120
00:08:47,792 --> 00:08:50,458
I'm so sorry for my late attendance
121
00:08:51,000 --> 00:08:53,917
'cause my family had a funeral.
Please forgive me.
122
00:08:54,917 --> 00:08:58,082
My Ian, do not believe in
whatever they say.
123
00:08:58,083 --> 00:08:59,500
They're so naughty.
124
00:09:00,917 --> 00:09:04,292
OK, take time to know each other.
I'm leaving now.
125
00:09:08,875 --> 00:09:10,125
Don't be afraid. Come here!
126
00:09:10,750 --> 00:09:11,917
Take a seat.
127
00:09:12,458 --> 00:09:14,541
- I'm Phi Long.
- My name is Hai Au.
128
00:09:14,542 --> 00:09:17,332
Ian, you look so pretty,
129
00:09:17,333 --> 00:09:22,291
why don't you choose to be an actress
but a director? Such a waste!
130
00:09:22,292 --> 00:09:26,082
I was the main singer for
a reformed theatre group.
131
00:09:26,083 --> 00:09:30,166
After a serious sickness,
I lost my voice.
132
00:09:30,167 --> 00:09:32,207
So I decided learning
to become a theatre director.
133
00:09:32,208 --> 00:09:33,374
- Hey sister.
- Yeah?
134
00:09:33,375 --> 00:09:34,625
Where are you staying,
135
00:09:35,208 --> 00:09:37,457
so that we can help you
carry your luggage?
136
00:09:37,458 --> 00:09:41,249
Don't worry. Ms. Nam Phuong allowed me
to use props room on the roof top.
137
00:09:41,250 --> 00:09:43,500
I moved my pack there already.
138
00:09:49,750 --> 00:09:51,917
Well... what's wrong?
139
00:09:52,625 --> 00:09:54,750
Why did you suddenly stop talking?
140
00:09:55,542 --> 00:09:58,042
Oh my God, you're so brave.
141
00:09:58,958 --> 00:10:00,625
How dare you stay there alone?
142
00:10:02,458 --> 00:10:04,374
I don't see anything unusual.
143
00:10:04,375 --> 00:10:06,624
The room is very fresh.
144
00:10:06,625 --> 00:10:08,792
Don't you really know what happened?
145
00:10:13,667 --> 00:10:16,375
It is a well-known fact that
146
00:10:17,458 --> 00:10:20,083
there are a lot of ghosts
in this school.
147
00:10:21,333 --> 00:10:25,083
The props room on the roof top,
where you are going to stay
148
00:10:25,750 --> 00:10:27,000
is the scariest place.
149
00:10:27,833 --> 00:10:30,792
Every time we need the props for acting,
150
00:10:31,333 --> 00:10:33,332
we have to go in a group
of three or four.
151
00:10:33,333 --> 00:10:35,332
No one dare to come up there alone.
152
00:10:35,333 --> 00:10:37,457
I heard that, a few years ago,
153
00:10:37,458 --> 00:10:39,583
there was a girl who also attended
the reformed theatre acting class,
154
00:10:40,292 --> 00:10:42,083
no one knows what happened to her,
155
00:10:42,708 --> 00:10:44,792
she came to the roof top
and stayed there the whole time.
156
00:10:46,083 --> 00:10:47,792
No one saw her.
157
00:10:49,250 --> 00:10:50,833
With her absence from school,
158
00:10:52,792 --> 00:10:55,792
everyone thought she was disappeared
or came back home.
159
00:10:57,375 --> 00:11:01,250
A few months later, some cleaners
came up to the terrace to clean up.
160
00:11:42,333 --> 00:11:44,083
You know, it was really strange.
161
00:11:44,875 --> 00:11:48,958
I wondered how long she had died,
but her body wasn't decomposed.
162
00:11:49,625 --> 00:11:51,958
Her eyes were still open largely
163
00:11:53,125 --> 00:11:56,125
and there was still
a secret smile on her face.
164
00:11:58,583 --> 00:12:02,582
After that, those who were living
by the school said that
165
00:12:02,583 --> 00:12:09,042
Every night, they saw a white lady shadow
stroked her hair on the school's roof top.
166
00:12:13,917 --> 00:12:19,000
Awww...
Why did you bite me?
167
00:12:19,833 --> 00:12:22,208
- My God!
- I am really... sorry.
168
00:12:23,042 --> 00:12:24,999
Because... I'm scared.
169
00:12:25,000 --> 00:12:26,791
Just go away if you scared of ghosts.
170
00:12:26,792 --> 00:12:29,207
Why do you still stay here
to listen to a ghost stories?
171
00:12:29,208 --> 00:12:30,375
It's hurt.
172
00:12:30,917 --> 00:12:33,833
I may die not because of a ghost
but because of your bites.
173
00:12:34,542 --> 00:12:36,541
We only heard the story.
174
00:12:36,542 --> 00:12:39,167
Nobody here really sees a ghost.
175
00:12:40,083 --> 00:12:43,208
But, everyone in this school
believes the story is true.
176
00:12:44,583 --> 00:12:47,458
Well, aren't you really scared of ghosts?
177
00:12:48,083 --> 00:12:52,041
When I have more free time, I will
tell you ghost stories of my hometown.
178
00:12:52,042 --> 00:12:54,208
I am sure they will
scare the shit out of you.
179
00:12:57,250 --> 00:13:00,207
However, I think before you move there,
180
00:13:00,208 --> 00:13:01,499
you should worship.
181
00:13:01,500 --> 00:13:04,458
"There is worship, there is a sacredness;
there is abstinence, there is goodness."
182
00:13:06,583 --> 00:13:08,667
Why so serious!
183
00:13:09,250 --> 00:13:12,082
Anyway, thank you very much
184
00:13:12,083 --> 00:13:13,791
for your ghost story.
185
00:13:13,792 --> 00:13:17,707
Because after hearing your story,
I know that I'm not alone in the terrace.
186
00:13:17,708 --> 00:13:20,125
Now I have a long-hair girl
as my roommate.
187
00:13:22,542 --> 00:13:25,457
It's not early.
Go back to your dorms and rest.
188
00:13:25,458 --> 00:13:29,042
I'm going to my room.
See you tomorrow. Ok?
189
00:13:38,083 --> 00:13:39,417
I'm trembling.
190
00:14:03,588 --> 00:14:05,755
Wanna threaten me?
Forget it, babe!
191
00:18:43,646 --> 00:18:48,146
The props room on the roof top
is the scariest place.
192
00:19:13,355 --> 00:19:17,188
Now you must go to battlefield
to revenge for our nation.
193
00:19:19,605 --> 00:19:20,812
Don't worry.
194
00:19:20,813 --> 00:19:22,687
I'll fight to the end.
195
00:19:22,688 --> 00:19:24,437
Soldiers!
196
00:19:24,438 --> 00:19:26,771
Follow me, fight with enemies.
197
00:19:33,188 --> 00:19:34,563
What's that weird sound?
198
00:19:43,646 --> 00:19:45,313
Did you transform to burglar last night?
199
00:19:46,105 --> 00:19:47,355
I'm sorry.
200
00:19:48,230 --> 00:19:51,770
Guys, we can take a break now.
You got 30 minutes off.
201
00:19:51,771 --> 00:19:53,396
We'll continue after break-time.
202
00:20:03,146 --> 00:20:04,313
Sister, have a drink.
203
00:20:05,438 --> 00:20:06,355
Thanks.
204
00:20:08,813 --> 00:20:10,063
What a damn hot day!
205
00:20:11,271 --> 00:20:13,730
There may come a heavy rain soon.
206
00:20:15,563 --> 00:20:17,146
Did you sleep well last night?
207
00:20:21,105 --> 00:20:22,438
Yes, I did.
208
00:20:23,063 --> 00:20:24,646
Did you hear... "anything"?
209
00:20:26,521 --> 00:20:27,605
Hear?
210
00:20:29,730 --> 00:20:31,771
No, I didn't hear anything.
211
00:20:32,938 --> 00:20:34,520
What's wrong?
212
00:20:34,521 --> 00:20:36,396
I and Hai Au meant that...
213
00:20:40,813 --> 00:20:44,104
You two...
You don't focus on practicing,
214
00:20:44,105 --> 00:20:46,520
but keep talking about ghosts all day.
215
00:20:46,521 --> 00:20:48,063
I don't understand why.
216
00:20:54,521 --> 00:20:55,980
Why are you so angry with us?
217
00:20:57,230 --> 00:20:59,605
I and Hai Au,
we just care about you.
218
00:21:00,438 --> 00:21:02,313
It's not you whom I'm angry with.
219
00:21:03,021 --> 00:21:05,105
I just feel annoyed.
220
00:21:05,646 --> 00:21:09,479
We're living in modern era,
no ghosts exist.
221
00:21:09,480 --> 00:21:12,020
If you don't believe,
it's your problem.
222
00:21:12,021 --> 00:21:15,480
Perhaps there is a ghost right next
to us now, but we don't know.
223
00:21:19,896 --> 00:21:21,105
That's enough.
224
00:21:22,188 --> 00:21:26,312
This place is for practicing,
not for you to scare others.
225
00:21:26,313 --> 00:21:28,104
I'm not the right one for you to do that.
226
00:21:28,105 --> 00:21:31,354
If you want to threaten anyone,
please go outside.
227
00:21:31,355 --> 00:21:34,855
If you don't like, we promise
we will never talk about it again.
228
00:21:36,855 --> 00:21:38,105
Stop here.
229
00:21:38,730 --> 00:21:42,146
It's so hot here. Would you allow us
to go to the canteen 15 minutes?
230
00:21:46,646 --> 00:21:48,105
You can go.
231
00:21:56,021 --> 00:21:59,312
Ian, later when you go to props room,
232
00:21:59,313 --> 00:22:02,062
could you please help us return
the incense bowl and white funeral cloths?
233
00:22:02,063 --> 00:22:04,062
I dare not to go up there.
234
00:22:04,063 --> 00:22:07,229
We asked the boys for helping
but they did not want to go.
235
00:22:07,230 --> 00:22:09,646
Leaving them here, we must compensate
if there's any damage.
236
00:22:10,605 --> 00:22:13,312
Ok, I'll help you
to take them up there.
237
00:22:13,313 --> 00:22:14,688
Thank you.
238
00:24:27,146 --> 00:24:28,938
"See you tonight!"
239
00:24:39,855 --> 00:24:42,645
Who did this god damn thing?
240
00:24:42,646 --> 00:24:44,895
Did I do anything to bother you?
241
00:24:44,896 --> 00:24:46,271
Why do you do this to me?
242
00:24:47,438 --> 00:24:49,938
If I know who did this,
I'll make you regret.
243
00:25:07,438 --> 00:25:09,145
Come out here!
244
00:25:09,146 --> 00:25:10,854
Come out here right now,
245
00:25:10,855 --> 00:25:12,895
no need to wait for midnight.
246
00:25:12,896 --> 00:25:15,437
Either a human or a ghost,
come out here.
247
00:25:15,438 --> 00:25:18,730
Don't play a snake in the grass.
You think I'm scared?
248
00:25:19,980 --> 00:25:21,105
You're dreaming.
249
00:25:27,313 --> 00:25:28,355
Coward!
250
00:28:41,995 --> 00:28:43,370
You know, it was really strange.
251
00:28:44,495 --> 00:28:48,620
I wondered how long she had died,
but her body wasn't decomposed.
252
00:28:49,412 --> 00:28:51,662
Her eyes still open largely
253
00:28:52,829 --> 00:28:55,745
and there was still
a secret smile on her face.
254
00:28:56,579 --> 00:28:58,287
"See you tonight!"
255
00:30:13,780 --> 00:30:17,470
Timing and Subtitles brought to you by ❤️ Team@Viki.com
256
00:30:21,079 --> 00:30:22,329
Who's there?
257
00:30:40,620 --> 00:30:42,454
Stop your joke, it's midnight!
258
00:32:00,579 --> 00:32:01,745
Hello?
259
00:32:06,162 --> 00:32:07,120
Sister.
260
00:32:08,995 --> 00:32:12,495
Please let me in, it's so cold outside.
261
00:32:21,579 --> 00:32:24,079
Who... who are you?
262
00:32:26,412 --> 00:32:28,704
I study at the reformed theatre class.
263
00:32:30,204 --> 00:32:31,495
Please let me in!
264
00:32:39,287 --> 00:32:40,787
Please let me in.
265
00:32:41,704 --> 00:32:43,370
It's so cold outside.
266
00:32:52,620 --> 00:32:53,620
You...
267
00:32:55,537 --> 00:32:57,745
It is very late at night,
why you don't sleep
268
00:32:58,870 --> 00:33:01,579
but come here teasing me?
269
00:33:02,829 --> 00:33:04,370
Why do I have to tease you?
270
00:33:05,579 --> 00:33:07,454
I'm also a student of our school.
271
00:33:08,329 --> 00:33:09,787
Please open the door.
272
00:33:10,537 --> 00:33:11,579
Please.
273
00:33:23,579 --> 00:33:24,454
I know...
274
00:33:25,620 --> 00:33:27,619
I know you are ghost.
275
00:33:27,620 --> 00:33:29,412
What, ghost?
276
00:33:31,162 --> 00:33:33,787
Though... if you know there is ghost,
277
00:33:34,870 --> 00:33:36,829
how dare you stay here?
278
00:33:37,829 --> 00:33:40,704
Because I saw the soap,
279
00:33:41,662 --> 00:33:43,287
the flying incense bowl
280
00:33:44,204 --> 00:33:46,912
and the song "Dạ cổ hoài lang".
281
00:33:49,620 --> 00:33:51,662
Are you a ghost?
282
00:33:52,870 --> 00:33:54,704
I don't understand what you said,
283
00:33:55,787 --> 00:33:57,579
I have no idea.
284
00:34:05,745 --> 00:34:06,829
Well...
285
00:34:08,162 --> 00:34:11,537
I think, that was probably a joke
from Phi Long and Hai Au,
286
00:34:12,954 --> 00:34:15,661
they are actually
the devils of this school!
287
00:34:15,662 --> 00:34:17,662
Ghosts are not real.
288
00:34:19,204 --> 00:34:20,245
Sister.
289
00:34:21,120 --> 00:34:22,745
It's so cold,
290
00:34:24,120 --> 00:34:26,120
I am so freezing,
291
00:34:26,912 --> 00:34:28,162
please let me in!
292
00:34:28,787 --> 00:34:31,954
Sister... please let me in.
293
00:34:32,620 --> 00:34:33,829
I'm freezing.
294
00:34:35,370 --> 00:34:37,829
- Please!
- Wait a minute.
295
00:34:56,454 --> 00:34:58,037
You still don't believe me, do you?
296
00:35:01,495 --> 00:35:04,912
If you want to make sure
I am a human or a ghost,
297
00:35:05,912 --> 00:35:07,454
just take my hand.
298
00:35:13,537 --> 00:35:18,245
People said that
only dead people's hands are cold.
299
00:35:21,162 --> 00:35:23,412
You hesitated to let me in,
300
00:35:24,537 --> 00:35:27,120
so my hands are as cold as dead hands.
301
00:35:29,829 --> 00:35:31,954
My name is Tam, Thien Tam.
302
00:35:37,579 --> 00:35:38,787
You're all wet.
303
00:35:39,495 --> 00:35:41,161
Come in.
304
00:35:41,162 --> 00:35:42,495
I'll get clothes for you.
305
00:35:54,162 --> 00:35:55,704
Change quickly, or you'll catch cold.
306
00:35:56,704 --> 00:35:58,911
You left me outside so long,
307
00:35:58,912 --> 00:36:00,579
now I don't feel cold anymore.
308
00:36:01,537 --> 00:36:04,120
You're the one who are freezing.
Go change your clothes.
309
00:36:07,662 --> 00:36:10,203
But why aren't you at home?
310
00:36:10,204 --> 00:36:14,161
I spent all the money my parents
sent to me in last few months.
311
00:36:14,162 --> 00:36:15,662
Now I can't pay the rent.
312
00:36:17,037 --> 00:36:19,370
I think this terrace is
the best place to "land".
313
00:36:20,745 --> 00:36:22,245
Tonight is such a case.
314
00:36:25,954 --> 00:36:28,495
- Do you feel asleep?
- A little.
315
00:36:33,329 --> 00:36:37,120
If you don't mind, you can
sleep with me on this mattress.
316
00:36:39,079 --> 00:36:41,744
This bed is so small for both of us.
317
00:36:41,745 --> 00:36:42,828
I'll sleep on the ground.
318
00:36:42,829 --> 00:36:45,745
No way, it's very cold.
You can't sleep down there.
319
00:36:47,912 --> 00:36:50,620
Let me take the red curtain inside
and lay it underneath.
320
00:36:54,204 --> 00:36:57,245
Wait, how do you know
there is a red curtain?
321
00:36:58,870 --> 00:37:01,370
You can find everything
in the props room.
322
00:37:19,870 --> 00:37:21,829
Why don't you sleep?
323
00:37:24,204 --> 00:37:25,620
I'll turn the light off.
324
00:37:42,829 --> 00:37:44,829
You cannot sleep?
325
00:37:48,829 --> 00:37:50,954
I usually sleep like a baby,
326
00:37:51,579 --> 00:37:54,120
but I have been yawning so badly
and still can't sleep.
327
00:37:55,120 --> 00:37:57,037
Sorry for disturbing you.
328
00:37:57,829 --> 00:38:00,162
Don't know why, but either am I.
329
00:38:00,912 --> 00:38:03,079
Haven't you heard that
there is ghost here?
330
00:38:04,037 --> 00:38:05,245
How about you?
331
00:38:05,912 --> 00:38:09,162
I guess you are not scared of ghost,
so you come up here to stay a night.
332
00:38:09,787 --> 00:38:13,204
I am also scared...
but I am bold to take the risk.
333
00:38:14,162 --> 00:38:15,745
- Sister.
- Yeah?
334
00:38:16,329 --> 00:38:18,745
- Can I tell you this?
- Yes.
335
00:38:19,370 --> 00:38:22,454
Maybe you won't believe, but...
336
00:38:23,120 --> 00:38:26,119
I used to see and talk with that ghost,
337
00:38:26,120 --> 00:38:27,495
right here on this roof top.
338
00:38:29,537 --> 00:38:30,745
She's actually very pathetic!
339
00:38:32,287 --> 00:38:35,495
People said that those who died and didn't
have a chance to inform anyone who is alive,
340
00:38:36,412 --> 00:38:38,704
their souls will never be eased,
341
00:38:40,037 --> 00:38:42,454
and still wander around on earth.
342
00:38:45,162 --> 00:38:48,370
They hear and see everything we do.
343
00:38:49,245 --> 00:38:51,954
But we know nothing
about their existence.
344
00:38:53,662 --> 00:38:55,537
Only people like you and me
345
00:38:56,412 --> 00:38:58,245
are able to hear what ghosts say.
346
00:38:58,912 --> 00:39:02,870
So, the ghosts want to talk with us.
347
00:39:11,412 --> 00:39:13,954
Why do they want to talk with us?
348
00:39:21,870 --> 00:39:23,870
You really want to know?
349
00:39:29,495 --> 00:39:30,579
Who is that?
350
00:39:31,620 --> 00:39:33,744
We... Phi Long and Hai Au.
351
00:39:33,745 --> 00:39:35,120
Please open the door.
352
00:39:37,329 --> 00:39:39,829
It's very late.
You two came up here for what?
353
00:39:41,037 --> 00:39:43,869
We came here to apologize.
354
00:39:43,870 --> 00:39:47,995
We surrender. Please open the door.
We really have important thing to tell you.
355
00:39:50,662 --> 00:39:52,912
So annoyed!
356
00:40:01,143 --> 00:40:02,810
I don't believe
there are ghosts in this school.
357
00:40:03,560 --> 00:40:06,059
But I believe there are devils,
358
00:40:06,060 --> 00:40:08,768
the two alive devils
are standing before me.
359
00:40:09,810 --> 00:40:13,643
Now I understand why
nobody dares to come up here to stay.
360
00:40:15,310 --> 00:40:19,685
You must do something
to show your actual remorse.
361
00:40:20,268 --> 00:40:22,934
If you don't,
I will talk to the school principal.
362
00:40:22,935 --> 00:40:25,892
Please don't.
We know this is our fault.
363
00:40:25,893 --> 00:40:27,850
Just a little joke.
364
00:40:27,851 --> 00:40:29,975
"Someone will meet a ghost
if he goes out at night someday."
365
00:40:29,976 --> 00:40:31,517
Surrender!
We completely surrender!
366
00:40:31,518 --> 00:40:33,434
We bow in admiration!
Bowing in admiration!
367
00:40:33,435 --> 00:40:35,225
But you have to admit that
368
00:40:35,226 --> 00:40:37,600
we set up
and perform it very well, right?
369
00:40:37,601 --> 00:40:39,310
And you were scared, weren't you?
370
00:40:41,810 --> 00:40:44,934
Could you please give us back
the incense bowl and white funeral cloths?
371
00:40:44,935 --> 00:40:48,143
Those things belong to us,
not school's props.
372
00:40:49,476 --> 00:40:50,935
Give you what?
373
00:40:53,268 --> 00:40:56,851
You asked me to return
those things to the props room,
374
00:40:57,518 --> 00:41:00,018
so I already brought them up here
and placed them over there.
375
00:41:01,310 --> 00:41:05,975
When you went to the bathroom,
we broke into your room and take them.
376
00:41:05,976 --> 00:41:08,267
We took the incense bowl,
swung it in front of your door
377
00:41:08,268 --> 00:41:10,892
and hid ourselves in a corner.
We awaited that you would open the door
378
00:41:10,893 --> 00:41:12,600
and you would screamed.
379
00:41:12,601 --> 00:41:15,017
Eventually, we heard nothing
380
00:41:15,018 --> 00:41:17,059
but your door's shutting sound.
381
00:41:17,060 --> 00:41:20,434
Then we looked over the door
and realized that our props were gone.
382
00:41:20,435 --> 00:41:23,518
We guess you take them to your room.
383
00:41:26,476 --> 00:41:28,267
I thought you're smarter.
384
00:41:28,268 --> 00:41:31,809
You intended to scare me.
385
00:41:31,810 --> 00:41:35,726
How can I dare enough
to take those scary things?
386
00:41:36,351 --> 00:41:37,809
Please,
387
00:41:37,810 --> 00:41:40,767
there are only you,
Phi Long and me here.
388
00:41:40,768 --> 00:41:43,225
We didn't take it, you did neither,
389
00:41:43,226 --> 00:41:45,601
- then who took it?
- My God, you...
390
00:41:46,310 --> 00:41:49,810
I swear. I swear
I didn't take the incense bowl.
391
00:41:50,476 --> 00:41:53,517
Please, we learned from our mistake.
392
00:41:53,518 --> 00:41:56,060
- Please return them to us.
- That's enough.
393
00:41:57,768 --> 00:42:00,560
Enough with your tricks.
394
00:42:01,185 --> 00:42:03,809
It's late.
Please stop, I want to sleep.
395
00:42:03,810 --> 00:42:04,768
OK?
396
00:42:05,393 --> 00:42:07,434
I take the incense bowl for what?
397
00:42:07,435 --> 00:42:08,726
You're so annoyed.
398
00:42:11,351 --> 00:42:13,225
There's a person who can be my witness.
399
00:42:13,226 --> 00:42:14,976
We have four people here.
400
00:42:16,185 --> 00:42:18,851
Thien Tam. Come out here.
401
00:42:19,435 --> 00:42:20,768
You two, come inside!
402
00:42:22,476 --> 00:42:23,725
Come here.
403
00:42:23,726 --> 00:42:25,810
I have just slept a bit...
404
00:42:26,351 --> 00:42:28,892
Well, we suppose you are here alone?
405
00:42:28,893 --> 00:42:30,310
We have another person here.
406
00:42:31,685 --> 00:42:34,309
You were outside before,
407
00:42:34,310 --> 00:42:37,060
did you see the incense bowl
and the white funeral cloth?
408
00:42:39,018 --> 00:42:42,184
They insist that I took those things.
409
00:42:42,185 --> 00:42:43,268
Did you see anything?
410
00:42:44,768 --> 00:42:46,060
What happened to you?
411
00:42:46,976 --> 00:42:48,725
Whom you are talking with?
412
00:42:48,726 --> 00:42:52,350
I forget to introduce,
this is Thien Tam,
413
00:42:52,351 --> 00:42:54,643
student of reformed theatre class.
414
00:42:55,268 --> 00:42:58,559
And here are Phi Long and Hai Au,
415
00:42:58,560 --> 00:43:01,184
actor and actress,
who practicing with me.
416
00:43:01,185 --> 00:43:03,101
You surely know each other, don't you?
417
00:43:04,518 --> 00:43:05,809
Thien Tam?
418
00:43:05,810 --> 00:43:09,559
Yes, Thien Tam, reformed theatre class.
419
00:43:09,560 --> 00:43:10,893
Are you kidding or serious?
420
00:43:11,976 --> 00:43:13,851
- You're teasing me.
- Stop it.
421
00:43:14,768 --> 00:43:16,435
I'm not kidding.
422
00:43:17,768 --> 00:43:20,725
This is Thien Tam.
She stays here with me.
423
00:43:20,726 --> 00:43:23,893
And she can confirm that
I didn't take your incense bowl.
424
00:43:24,518 --> 00:43:28,060
And you, why don't you say
anything to them?
425
00:43:29,185 --> 00:43:30,976
You talked a lot before.
426
00:43:31,976 --> 00:43:34,685
Sister... did you say
427
00:43:35,560 --> 00:43:37,768
you already met Thien Tam here?
428
00:43:40,185 --> 00:43:41,935
She's standing next to me.
429
00:43:44,726 --> 00:43:46,018
Thien Tam
430
00:43:47,310 --> 00:43:50,393
is the girl who died in the water tank,
that I used to tell you before.
431
00:43:57,851 --> 00:43:59,018
Are...
432
00:44:00,351 --> 00:44:01,810
Are you saying that
433
00:44:04,268 --> 00:44:05,975
both of you
434
00:44:05,976 --> 00:44:07,893
don't see Thien Tam?
435
00:44:13,810 --> 00:44:16,560
So... do you see
436
00:44:17,226 --> 00:44:18,726
a girl
437
00:44:19,435 --> 00:44:21,309
with long... long hair
438
00:44:21,310 --> 00:44:23,309
in the white dress?
439
00:44:23,310 --> 00:44:25,893
She's standing next to me, isn't she?
440
00:44:27,935 --> 00:44:29,310
Thien Tam is
441
00:44:29,935 --> 00:44:32,560
in a white dress
and standing in front of me.
442
00:44:46,560 --> 00:44:50,643
- We prostrate ourselves before you.
- Whom you are talking with?
443
00:44:51,476 --> 00:44:55,059
- Phi Long.
- We don't see anyone else
444
00:44:55,060 --> 00:44:56,518
except three of us.
445
00:45:03,185 --> 00:45:04,976
You really can't see her?
446
00:45:08,393 --> 00:45:09,810
How can it be?
447
00:45:10,643 --> 00:45:11,976
I can... Why?
448
00:45:18,810 --> 00:45:19,726
Sister,
449
00:45:23,851 --> 00:45:25,601
they don't see me!
450
00:45:27,143 --> 00:45:30,851
No matter how loudly I scream,
they won't hear anything!
451
00:45:43,726 --> 00:45:45,018
For these years,
452
00:45:47,226 --> 00:45:49,310
I've been staying in this roof top
453
00:45:51,226 --> 00:45:52,601
without any friend.
454
00:45:54,935 --> 00:45:56,893
No one burns incense for me.
455
00:45:59,810 --> 00:46:00,893
I'm so sad.
456
00:46:01,726 --> 00:46:05,560
I'm very happy when you move here.
457
00:46:07,060 --> 00:46:08,310
Don't be scared!
458
00:46:11,018 --> 00:46:11,768
Ian!
459
00:46:12,476 --> 00:46:14,184
Ian! Ian!
460
00:46:14,185 --> 00:46:15,517
Ian!
461
00:46:15,518 --> 00:46:16,601
Ian.
462
00:46:17,518 --> 00:46:19,351
Ian. Ian.
463
00:46:27,601 --> 00:46:29,517
Ian. Ian.
464
00:46:29,518 --> 00:46:31,434
Ian. Ian.
465
00:46:31,435 --> 00:46:32,600
Ian. Ian.
466
00:46:32,601 --> 00:46:33,892
OMG! She has troubles.
467
00:46:33,893 --> 00:46:34,850
Don't scare me.
468
00:46:34,851 --> 00:46:36,309
- Hey, Ian.
- Sister.
469
00:46:36,310 --> 00:46:38,225
Hey, Ian.
470
00:46:38,226 --> 00:46:38,976
Sister.
471
00:46:45,310 --> 00:46:46,560
How are you?
472
00:46:52,060 --> 00:46:53,768
What happened?
473
00:46:55,393 --> 00:46:57,475
My Ian, please calm down.
474
00:46:57,476 --> 00:47:00,060
- Please, don't follow me.
- Sister, I'm Thien Tam.
475
00:47:01,226 --> 00:47:04,517
Thien Tam is the student of
reformed theatre class.
476
00:47:04,518 --> 00:47:08,059
No, you fool me.
All of you are fooling me.
477
00:47:08,060 --> 00:47:10,060
Thien Tam is a human... not a ghost.
478
00:47:13,143 --> 00:47:16,559
Have you seen the consequences of
your mischievousness, your ghostly jokes?
479
00:47:16,560 --> 00:47:18,559
The school has warned you many times,
480
00:47:18,560 --> 00:47:20,101
but you keep doing it!
481
00:47:20,935 --> 00:47:23,268
Such jokes
scare people to death!
482
00:47:24,185 --> 00:47:27,100
You have to explain it
before the discipline council,
483
00:47:27,101 --> 00:47:30,143
and you may get the worst punishment
of expelling from school.
484
00:47:31,185 --> 00:47:32,768
Please forgive us!
485
00:47:34,518 --> 00:47:36,310
We did stupid things,
and now we are very regretful.
486
00:47:39,351 --> 00:47:42,642
Until now, there have been just a few people
who were too scared and were fainted.
487
00:47:42,643 --> 00:47:47,642
We know you are quite tough
so we used all tricks we have to threaten you.
488
00:47:47,643 --> 00:47:49,600
Didn't expect that
you would fall down the stairs
489
00:47:49,601 --> 00:47:51,184
and were unconscious for a few days.
490
00:47:51,185 --> 00:47:52,934
Since you have been unconscious
in the hospital,
491
00:47:52,935 --> 00:47:56,225
three of us
have been always by your side.
492
00:47:56,226 --> 00:47:57,435
You know,
493
00:47:58,018 --> 00:48:00,935
Thien Tam hasn't slept
for a few nights.
494
00:48:08,893 --> 00:48:11,268
Alright, we should leave
and let her rest.
495
00:48:12,476 --> 00:48:14,851
Take care of your health.
496
00:49:21,560 --> 00:49:23,059
Tam, what's wrong with you?
497
00:49:23,060 --> 00:49:24,393
We are having fun!
498
00:49:25,060 --> 00:49:26,601
I feel dizzy.
499
00:49:28,268 --> 00:49:29,518
What happened?
500
00:49:31,226 --> 00:49:34,975
I don't know why, I only drank one shot,
but my arms and legs are flagging.
501
00:49:34,976 --> 00:49:38,267
I want to vomit.
Can you take me home?
502
00:49:38,268 --> 00:49:39,893
Duy, what's wrong with Tam?
503
00:49:40,643 --> 00:49:45,184
I don't know. She told me that
she felt dizzy, and wanted to come home.
504
00:49:45,185 --> 00:49:48,850
I see Tam's face turns pale.
You'd better take her home.
505
00:49:48,851 --> 00:49:50,893
If she feels better,
then come back here.
506
00:49:51,601 --> 00:49:52,393
Well,
507
00:49:53,226 --> 00:49:55,726
- let's take the last shot.
- OK.
508
00:49:56,476 --> 00:49:58,393
- Cheers.
- Cheers.
509
00:50:02,768 --> 00:50:04,226
- See you next week.
- Ok
510
00:50:05,018 --> 00:50:06,559
- Just go home.
- Bye!
511
00:50:06,560 --> 00:50:08,060
Go to dance floor, dear.
512
00:50:19,726 --> 00:50:20,976
Do you feel better?
513
00:50:21,768 --> 00:50:24,725
I'm better, but feel like
I can vomit anytime.
514
00:50:24,726 --> 00:50:26,851
My stomach is still grumbling, unwell.
515
00:50:27,976 --> 00:50:31,018
It's strange.
Before going to the party, you were fine.
516
00:50:31,560 --> 00:50:33,060
Actually I was not fine,
I tried not to show it.
517
00:50:33,893 --> 00:50:34,726
I think
518
00:50:36,810 --> 00:50:38,101
maybe I'm pregnant.
519
00:50:41,018 --> 00:50:42,392
My period has been delayed for 2 weeks!
520
00:50:42,393 --> 00:50:43,893
It used to be late just a few days.
521
00:50:45,976 --> 00:50:48,309
I'll find a pharmacy to buy
a quick stick for pregnancy test for you.
522
00:50:48,310 --> 00:50:49,726
Are you worried?
523
00:50:52,060 --> 00:50:52,851
What's your plan?
524
00:50:53,560 --> 00:50:54,685
What do you mean?
525
00:51:19,393 --> 00:51:21,893
You want to keep... or abort it?
526
00:51:23,435 --> 00:51:25,600
There is no word called "abort"
in my dictionary.
527
00:51:25,601 --> 00:51:27,143
A child is a heaven's gift.
528
00:51:27,685 --> 00:51:31,226
- Refuse it, you will live in sin.
- If you keep it, how can we raise it?
529
00:51:31,851 --> 00:51:34,850
You were forced to leave the school
and haven't got a job.
530
00:51:34,851 --> 00:51:36,893
And me, I still live
on my parents' money.
531
00:51:37,768 --> 00:51:40,475
Living for yourself is already an issue,
not to mention…
532
00:51:40,476 --> 00:51:42,309
Well, then take me to your family.
533
00:51:42,310 --> 00:51:44,600
There is no reason why
they don't like a grandchild, right?
534
00:51:44,601 --> 00:51:46,934
Go home to be punished,
grandchild means nothing!
535
00:51:46,935 --> 00:51:48,392
You know how demanding
my parents are!
536
00:51:48,393 --> 00:51:49,726
Watch out... there is someone!
537
00:52:14,268 --> 00:52:18,893
Young man... please help!
538
00:52:21,518 --> 00:52:22,809
Duy!
539
00:52:22,810 --> 00:52:25,309
Help.
540
00:52:25,310 --> 00:52:26,143
Help me.
541
00:56:21,213 --> 00:56:22,213
Duy!
542
00:56:23,296 --> 00:56:24,879
Please open the door!
543
00:56:26,129 --> 00:56:26,963
Duy.
544
00:56:28,754 --> 00:56:30,046
Duy.
545
00:56:32,546 --> 00:56:34,046
Open the door.
546
00:56:35,171 --> 00:56:36,004
Duy.
547
00:56:51,379 --> 00:56:52,546
I'm a coward.
548
00:56:54,671 --> 00:56:56,463
I know I'm a coward.
549
00:57:02,838 --> 00:57:04,754
I'm not worth to be a man.
550
00:57:05,421 --> 00:57:06,879
When I am confused,
551
00:57:09,379 --> 00:57:10,921
I chose to run away.
552
00:57:15,963 --> 00:57:17,670
Because I was scared.
553
00:57:17,671 --> 00:57:20,045
You don't want to take responsibility
for my pregnancy, right?
554
00:57:20,046 --> 00:57:23,963
No. I swear that it's not true.
555
00:57:25,879 --> 00:57:27,046
I were scared
556
00:57:28,504 --> 00:57:31,753
of being caught because
I caused the dead accident.
557
00:57:31,754 --> 00:57:33,920
I really don't want to be in jail.
558
00:57:33,921 --> 00:57:36,088
You won't ask me to abort it, will you?
559
00:57:38,421 --> 00:57:40,087
Do you promise that
you love me and our baby?
560
00:57:40,088 --> 00:57:41,379
Tam, I always love you.
561
00:57:42,796 --> 00:57:44,838
I love our child, too.
562
00:57:47,213 --> 00:57:48,754
Do you understand?
563
00:57:49,838 --> 00:57:52,504
I want to be with you
for the rest of my life.
564
00:57:57,713 --> 00:57:59,254
If you go to jail,
565
00:58:00,338 --> 00:58:02,379
who will take care of me
and our child?
566
00:58:09,129 --> 00:58:10,379
I love you, Tam.
567
00:58:13,254 --> 00:58:14,338
I love you.
568
00:58:18,588 --> 00:58:19,754
I love you.
569
00:58:38,046 --> 00:58:40,462
Why did you run?
570
00:58:40,463 --> 00:58:43,170
You must repay for two deaths.
571
00:58:43,171 --> 00:58:46,046
You killed two lives. I'll...
572
00:58:47,004 --> 00:58:48,629
Duy! It's me, Tam.
573
00:58:54,588 --> 00:58:55,713
Let me go!
574
00:58:56,588 --> 00:58:57,379
Duy.
575
00:58:58,213 --> 00:59:00,004
What are you doing, Duy?
576
00:59:53,338 --> 00:59:54,628
Duy!
577
00:59:54,629 --> 00:59:55,628
Mommy!
578
00:59:55,629 --> 00:59:57,087
Duy!
579
00:59:57,088 --> 00:59:59,503
- Duy! Duy!
- Mom!
580
00:59:59,504 --> 01:00:01,463
Duy! Duy!
581
01:00:03,046 --> 01:00:06,670
Get out of me. Get out.
582
01:00:06,671 --> 01:00:07,588
Duy!
583
01:00:10,463 --> 01:00:11,671
- Duy.
- Tam.
584
01:00:12,338 --> 01:00:14,046
- Help me.
- Tam.
585
01:00:14,963 --> 01:00:17,046
- Duy. The child.
- What happened?
586
01:00:17,588 --> 01:00:19,920
- Which child?
- It's over there.
587
01:00:19,921 --> 01:00:21,628
- Calm down.
- Duy, I'm scared.
588
01:00:21,629 --> 01:00:23,837
- Calm down.
- You cast it out.
589
01:00:23,838 --> 01:00:25,337
Duy, cast it out please.
590
01:00:25,338 --> 01:00:27,463
Just calm down. Tam, Tam!
591
01:00:31,004 --> 01:00:33,921
Tam! Tam!
592
01:00:41,713 --> 01:00:44,295
I don't think she can recover.
593
01:00:44,296 --> 01:00:47,713
She looked very terrible.
594
01:00:50,463 --> 01:00:53,296
I saw her bloody face with my own eyes.
595
01:00:54,588 --> 01:00:57,629
Duy... I feel worried!
596
01:00:58,213 --> 01:01:00,213
What are you worried about?
I'm here for your baby.
597
01:01:01,213 --> 01:01:03,129
No, I mean another thing.
598
01:01:05,671 --> 01:01:09,962
Do you remember the morning that I raved,
then you were in a hurry coming to me?
599
01:01:09,963 --> 01:01:10,921
I remember.
600
01:01:12,046 --> 01:01:14,421
I saw a baby girl in a white dress.
601
01:01:15,879 --> 01:01:17,754
She held an empty milk bottle.
602
01:01:19,629 --> 01:01:21,296
She called me mom.
603
01:01:23,963 --> 01:01:25,171
At that time
604
01:01:26,963 --> 01:01:28,171
I was so scared.
605
01:01:29,963 --> 01:01:31,296
No need to worry, baby.
606
01:01:34,463 --> 01:01:35,921
I...
607
01:01:38,171 --> 01:01:40,545
I am afraid that... we lost our child!
608
01:01:40,546 --> 01:01:42,588
Your thought is ridiculous.
609
01:01:43,213 --> 01:01:45,254
I feel anxious.
610
01:01:49,338 --> 01:01:51,878
Buy me a pregnancy test stick
tomorrow, honey.
611
01:01:51,879 --> 01:01:53,504
I want to know exactly.
612
01:03:28,504 --> 01:03:29,338
Mom!
613
01:03:37,213 --> 01:03:38,963
Why are you freaked out seriously?
614
01:03:39,713 --> 01:03:40,754
What is the result, darling?
615
01:03:42,463 --> 01:03:45,213
Ta da! Two lines!
616
01:03:46,088 --> 01:03:47,588
Our child is safe!
617
01:03:48,963 --> 01:03:50,253
I also feel relieved.
618
01:03:50,254 --> 01:03:54,003
Promise me, you will take care of me
and the child properly, darling!
619
01:03:54,004 --> 01:03:55,046
I promise!
620
01:03:56,629 --> 01:03:58,504
I have never seen
you reading newspapers before.
621
01:04:00,213 --> 01:04:03,128
This morning, when going out
to buy pregnancy test stick for you,
622
01:04:03,129 --> 01:04:06,754
I dropped by
a newspaper stand to buy some:
623
01:04:07,338 --> 01:04:09,045
Công An, Pháp Luật...
624
01:04:09,046 --> 01:04:12,212
to check if any of them
mentioning the accident.
625
01:04:12,213 --> 01:04:13,753
Is it in the newspaper?
626
01:04:13,754 --> 01:04:15,295
I find nothing!
627
01:04:15,296 --> 01:04:17,171
From the accident day until now,
628
01:04:17,879 --> 01:04:20,087
I have been worried and sleepless.
629
01:04:20,088 --> 01:04:22,421
We can't hide ourselves
in the house forever!
630
01:04:23,296 --> 01:04:26,379
Well, you can go anywhere you want,
I can stay alone in the house.
631
01:04:27,088 --> 01:04:29,503
I'm so relieved knowing our baby is safe.
632
01:04:29,504 --> 01:04:31,254
If I need anything, I will call you.
633
01:04:32,754 --> 01:04:35,088
I'll go out, and buy something to eat.
634
01:05:55,004 --> 01:05:56,587
Dad, I have something important to tell you!
635
01:05:56,588 --> 01:05:59,213
Promise me you need to be calmed.
636
01:06:02,046 --> 01:06:03,463
Please don't tell mom for now!
637
01:07:14,397 --> 01:07:15,813
Mom!
638
01:10:17,750 --> 01:10:21,080
Timing and Subtitles brought to you by ❤️ Team@Viki.com
639
01:10:28,730 --> 01:10:29,688
Tam!
640
01:10:30,688 --> 01:10:31,688
Tam!
641
01:10:33,772 --> 01:10:34,772
Tam!
642
01:10:35,605 --> 01:10:36,605
What happened to you?
643
01:10:52,438 --> 01:10:53,313
Mommy.
644
01:10:54,313 --> 01:10:56,146
Get away.
645
01:10:56,147 --> 01:10:58,730
- Get away.
- I'm here. I'm here.
646
01:11:03,105 --> 01:11:05,105
Don't worry.
Everything's fine.
647
01:11:08,313 --> 01:11:09,938
What's wrong with me?
648
01:11:17,647 --> 01:11:18,938
My head is in pain.
649
01:11:19,730 --> 01:11:20,897
It's alright, honey.
650
01:11:23,147 --> 01:11:25,354
Do you hear anything?
651
01:11:25,355 --> 01:11:27,062
I didn't hear anything.
652
01:11:27,063 --> 01:11:29,687
I saw a baby girl in the house.
653
01:11:29,688 --> 01:11:31,688
I heard she called out her mom.
654
01:11:32,647 --> 01:11:35,021
This is the second time I saw her!
655
01:11:35,022 --> 01:11:36,355
The second time.
656
01:11:38,772 --> 01:11:42,897
Maybe... she's the baby of the dead woman
in the accident.
657
01:11:47,022 --> 01:11:48,022
Duy,
658
01:11:49,272 --> 01:11:51,522
we should move out of this house.
659
01:11:52,397 --> 01:11:53,730
Ridiculous!
660
01:11:55,563 --> 01:11:58,312
If they are really the ghosts,
661
01:11:58,313 --> 01:12:00,480
wherever you go,
they will always follow you.
662
01:12:02,522 --> 01:12:04,146
Come on!
663
01:12:04,147 --> 01:12:07,147
You haven't eaten anything
from this morning, have you?
664
01:12:09,105 --> 01:12:11,438
Let's go out for dinner.
665
01:12:22,855 --> 01:12:24,771
You should eat more.
666
01:12:24,772 --> 01:12:27,854
We have had only frozen food
in the fridge for these days.
667
01:12:27,855 --> 01:12:30,230
I don't know why, but
when these dishes were brought out,
668
01:12:31,438 --> 01:12:33,772
I can't swallow anything.
669
01:12:36,105 --> 01:12:38,396
I feel so stuffy here.
670
01:12:38,397 --> 01:12:39,938
Could you please take me for a drive?
671
01:12:41,938 --> 01:12:44,563
Excuse me, check please.
672
01:13:09,105 --> 01:13:11,938
Hey chap, never seen people kissing?
673
01:14:11,355 --> 01:14:14,188
Tam, I don't know why I can't
control the motorbike anymore!
674
01:14:17,022 --> 01:14:20,022
You must repay for two deaths.
675
01:14:20,730 --> 01:14:22,147
You must repay...
676
01:14:30,563 --> 01:14:33,354
Tam... I am so sorry!
677
01:14:33,355 --> 01:14:35,355
I don't know why I did that.
678
01:14:37,938 --> 01:14:38,813
But...
679
01:14:45,647 --> 01:14:48,146
- Where are we now?
- What's wrong with you, Duy?
680
01:14:48,147 --> 01:14:49,855
For a long drive,
you seemed to be soulless?
681
01:14:50,438 --> 01:14:51,772
You made me scared, Duy!
682
01:15:02,563 --> 01:15:05,813
Did devils control your thought?
Why did you take me here?
683
01:15:06,480 --> 01:15:08,480
Didn't you remember this place?
684
01:15:10,188 --> 01:15:11,438
Look!
685
01:15:16,938 --> 01:15:19,854
I'm so scared.
686
01:15:19,855 --> 01:15:21,897
We should run out of this place.
687
01:15:23,522 --> 01:15:24,480
Let's go.
688
01:15:40,230 --> 01:15:42,355
Since the accident day,
I haven't slept at all.
689
01:15:44,480 --> 01:15:48,397
Dad, I decided, tomorrow
I will go to the police to confess.
690
01:15:49,188 --> 01:15:51,105
I'd rather die than live like this,
691
01:15:52,105 --> 01:15:53,980
hide away from other people!
692
01:15:54,897 --> 01:15:58,647
It is like a death sentence
hanging above my head.
693
01:16:00,230 --> 01:16:02,521
Tomorrow when you arrive in Saigon,
694
01:16:02,522 --> 01:16:06,105
please go straight to my apartment
and take Thien Tam back home with you.
695
01:16:09,105 --> 01:16:11,229
So you decide to confess, right?
696
01:16:11,230 --> 01:16:12,938
Don't try to conceal anymore,
697
01:16:15,355 --> 01:16:19,272
If you confess, you will never
see me and our child again.
698
01:16:27,688 --> 01:16:31,312
So you've already confessed
the whole accident story happened
699
01:16:31,313 --> 01:16:34,188
on the night of December 20th.
700
01:16:35,897 --> 01:16:40,105
Are you sure what you said
is completely true and correct?
701
01:16:42,605 --> 01:16:45,313
Are you sure
you're coming here to confess
702
01:16:45,980 --> 01:16:49,022
in your best mental state?
703
01:16:49,897 --> 01:16:51,479
Sir,
704
01:16:51,480 --> 01:16:54,980
the past five days were such
a nightmare to both of us.
705
01:16:56,105 --> 01:16:58,813
I feel guilty for abandoning them
and leaving them die
706
01:16:59,647 --> 01:17:01,355
after causing the accident.
707
01:17:02,188 --> 01:17:05,730
We were panic.
708
01:17:06,730 --> 01:17:08,813
Our spirits are tired.
709
01:17:10,397 --> 01:17:11,980
However, I swear that
710
01:17:12,730 --> 01:17:14,896
everything I just confessed
711
01:17:14,897 --> 01:17:17,730
is in my best mental state.
712
01:17:19,480 --> 01:17:20,355
Mr. Duy!
713
01:17:22,147 --> 01:17:24,688
We appreciate your attitude
and your decision to confess.
714
01:17:26,647 --> 01:17:28,105
But we doubt about your honesty.
715
01:17:28,855 --> 01:17:31,897
There are many unreasonable details
in your confession
716
01:17:33,230 --> 01:17:35,147
and they are totally different
from our investigation results.
717
01:17:35,980 --> 01:17:38,354
So yesterday, after you called us,
718
01:17:38,355 --> 01:17:41,897
we asked all relating people to
come here to be witnesses.
719
01:17:43,563 --> 01:17:45,022
Let them in!
720
01:18:01,397 --> 01:18:02,397
It's her.
721
01:18:03,480 --> 01:18:06,146
I beg you.
Please don't follow me.
722
01:18:06,147 --> 01:18:09,396
I already know my fault.
I killed you and your child.
723
01:18:09,397 --> 01:18:11,522
- I beg you.
- Mr. Duy, calm down.
724
01:18:12,355 --> 01:18:15,938
There's no death in this room.
Please calm down.
725
01:18:16,938 --> 01:18:18,105
Calm down!
726
01:18:18,647 --> 01:18:20,605
Listen to me.
Back to your seat.
727
01:18:47,397 --> 01:18:50,855
So you recognize she is your victim.
728
01:18:52,897 --> 01:18:55,188
But lucky for you, she was not dead
729
01:18:56,605 --> 01:18:58,730
but got scratches and head injury.
730
01:18:59,772 --> 01:19:03,730
Because of sickness,
her belly is bigger than normal.
731
01:19:04,397 --> 01:19:06,522
She is not pregnant as you thought.
732
01:19:07,063 --> 01:19:08,230
Please take her home.
733
01:19:08,772 --> 01:19:12,730
We will summon her again
to record her statement when she recovers.
734
01:19:22,938 --> 01:19:27,188
So, my confession about the ghost
that always follows me
735
01:19:29,772 --> 01:19:30,897
that is...
736
01:19:32,855 --> 01:19:35,271
That is the unreasonable detail, right?
737
01:19:35,272 --> 01:19:36,397
Nope.
738
01:19:36,938 --> 01:19:40,230
Your confession of the girl who lived
with you is the unreasonable thing!
739
01:19:44,147 --> 01:19:45,438
Please, first witness.
740
01:19:52,105 --> 01:19:54,897
He was a passenger
on the bus that day. Please talk.
741
01:19:57,813 --> 01:20:00,188
When we came to the accident set,
742
01:20:00,730 --> 01:20:02,355
I saw two injured people.
743
01:20:02,980 --> 01:20:05,397
One of them looked very awful.
744
01:20:06,147 --> 01:20:08,021
Hey you.
745
01:20:08,022 --> 01:20:11,562
Got something to help me?
This girl is seriously bleeding.
746
01:20:11,563 --> 01:20:12,729
Hey you!
747
01:20:12,730 --> 01:20:13,855
You must try.
748
01:20:15,522 --> 01:20:20,812
Driver... Someone, please call the nearest hospital.
749
01:20:20,813 --> 01:20:23,522
She's bleeding a lot.
We must go to emergency room.
750
01:20:29,938 --> 01:20:31,562
She lost a lot of blood.
751
01:20:31,563 --> 01:20:34,354
We tried our best but couldn't save her.
752
01:20:34,355 --> 01:20:37,438
I was the one who examined
her dead body and signed the paper
753
01:20:37,980 --> 01:20:41,063
to move her to the mortuary,
waiting for the police to investigate.
754
01:20:41,688 --> 01:20:44,896
Because she carried
no personal papers with her.
755
01:20:44,897 --> 01:20:45,813
Now,
756
01:20:46,355 --> 01:20:47,687
you're here,
757
01:20:47,688 --> 01:20:50,855
you can come to the hospital
to take her body back.
758
01:21:07,022 --> 01:21:09,480
It's all about your obsession of guilt.
759
01:22:41,397 --> 01:22:44,271
She used to be a perfect ghost in acting
760
01:22:44,272 --> 01:22:46,063
to threaten other people.
761
01:22:47,105 --> 01:22:50,272
Unexpectedly, it was her fate.
762
01:22:51,438 --> 01:22:53,355
I wanted to hear more about Tam
763
01:22:54,188 --> 01:22:56,813
before the time
we were in the relationship.
764
01:22:57,605 --> 01:23:00,397
And from your story to mine,
765
01:23:00,980 --> 01:23:04,397
I truly think it was a cruel fate to her.
766
01:23:06,438 --> 01:23:07,563
But
767
01:23:09,438 --> 01:23:11,521
where are you taking me to?
768
01:23:11,522 --> 01:23:14,104
I will tell you
but you must keep calm, okay?
769
01:23:14,105 --> 01:23:16,647
Look the backseat, please!
770
01:23:20,147 --> 01:23:23,772
The box on the backseat
is Thien Tam's ash.
771
01:23:25,855 --> 01:23:29,771
After three years in Saigon,
I incinerated her body
772
01:23:29,772 --> 01:23:33,187
take her to her family
as their wish.
773
01:23:33,188 --> 01:23:36,522
By chance, I wish you
to burn her an incense.
774
01:23:37,897 --> 01:23:39,855
Why don't you tell me in advance?
775
01:23:41,522 --> 01:23:45,230
If I had known it,
I wouldn't have got in the car.
776
01:23:46,855 --> 01:23:48,771
You have known me for a long time,
777
01:23:48,772 --> 01:23:51,688
but you did not know Thien Tam
used to be my sweetheart, right?
778
01:23:52,855 --> 01:23:56,855
What about the story
we've been talking about her?
52985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.