All language subtitles for Exorcism.Haunted.Child.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,020 --> 00:00:11,020 Timing and Subtitles brought to you by ❤️ Team@Viki.com 4 00:00:30,417 --> 00:00:34,876 Miss, a patient has just died. 5 00:00:40,708 --> 00:00:44,000 Calm down. Just a corpse. 6 00:00:44,958 --> 00:00:46,542 Never seen a corpse before? 7 00:00:47,958 --> 00:00:49,917 Are you a new intern from Medical school? 8 00:00:50,625 --> 00:00:53,416 Yes, I was assigned here for internship. 9 00:00:53,417 --> 00:00:56,167 This is my first night shift. 10 00:00:57,500 --> 00:01:00,833 Lucky you, bringing the corpse to the morgue in the first night. 11 00:01:08,542 --> 00:01:09,791 Why do you call it lucky? 12 00:01:09,792 --> 00:01:11,750 Because you'll be doing it forever! 13 00:01:12,750 --> 00:01:15,374 - You... - I'm experienced. 14 00:01:15,375 --> 00:01:20,125 For the last 7, 8 years, I've always pushed corpses in my night shifts. 15 00:01:21,292 --> 00:01:23,207 I have affinity with corpses, 16 00:01:23,208 --> 00:01:25,750 but none of the corpses like me. 17 00:01:27,750 --> 00:01:30,499 Affinity with corpses? What do you mean? 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,749 Gambling! Every night that I push a corpse, 19 00:01:33,750 --> 00:01:38,042 I always choose numbers 03, 43, 83, but I'm like a corpse when I know the results! 20 00:01:41,042 --> 00:01:44,749 Your name is Hai, it's mean Comedic, that explains. 21 00:01:44,750 --> 00:01:45,832 My name is Thi. 22 00:01:45,833 --> 00:01:47,000 Your name... 23 00:01:49,458 --> 00:01:50,833 What an odd name! 24 00:01:51,375 --> 00:01:52,458 Thi - Hai, it's mean CORPSE. 25 00:01:54,625 --> 00:01:57,875 We can register for the show Just the Two of Us on TV. 26 00:01:59,417 --> 00:02:01,083 Ladies and gentlemen, 27 00:02:01,833 --> 00:02:06,375 here is the demonstration of the comedic couple - THI HAI, 28 00:02:06,917 --> 00:02:10,457 in a unique show - pushing the corpse. 29 00:02:10,458 --> 00:02:11,375 Uncle Hai. 30 00:02:13,042 --> 00:02:14,208 Please don't joke anymore! 31 00:02:14,833 --> 00:02:16,333 I'm scared! 32 00:02:18,708 --> 00:02:20,000 Here is autopsy report. 33 00:02:21,042 --> 00:02:23,291 You two push the corpse to the cool room quickly. 34 00:02:23,292 --> 00:02:27,166 For police to finish procedures tomorrow and for the family to get the body. 35 00:02:27,167 --> 00:02:28,167 Yes! 36 00:02:37,250 --> 00:02:38,375 Thi. 37 00:02:39,750 --> 00:02:42,458 Thi. Do you hear any strange sound? 38 00:02:43,542 --> 00:02:44,875 What sound? 39 00:02:45,917 --> 00:02:50,708 This is the first time I see a nurse wearing heels at night shift. 40 00:02:52,042 --> 00:02:54,500 You really know how to impress the dead ones. 41 00:02:55,417 --> 00:02:58,207 I'm sorry. I'll learn for next time. 42 00:02:58,208 --> 00:03:01,708 It's my first time, I don't know… 43 00:03:02,292 --> 00:03:03,958 Then please walk gently. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,458 Do you believe that when hearing heels' sound, 45 00:03:08,417 --> 00:03:12,000 this corpse would even stand up to ask your name? 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,500 Uncle Hai, why do you scare me? 47 00:03:17,208 --> 00:03:18,833 Please walk gently. 48 00:03:19,375 --> 00:03:21,666 Do not make underworld people startle. 49 00:03:21,667 --> 00:03:23,583 - Who's standing next to you? - What? 50 00:03:27,458 --> 00:03:28,333 Who? 51 00:03:29,792 --> 00:03:31,167 Will you walk gently now? 52 00:03:56,966 --> 00:04:02,075 EXORCISM: HAUNTED CHILD 53 00:04:03,002 --> 00:04:07,043 Why is the road to morgue really dim and dark? 54 00:04:08,000 --> 00:04:11,417 The morgue is of course far from the hospital! 55 00:04:12,417 --> 00:04:14,166 You're afraid of ghosts? 56 00:04:14,167 --> 00:04:15,125 Of course. 57 00:04:17,750 --> 00:04:20,832 Everybody does when being alone. 58 00:04:20,833 --> 00:04:22,000 Why do you stop? 59 00:04:24,458 --> 00:04:25,542 It's so easy. 60 00:04:26,417 --> 00:04:30,666 You must be brave. Just pull down this white wrap… 61 00:04:30,667 --> 00:04:32,707 And look at his face directly. 62 00:04:32,708 --> 00:04:35,499 No ghost will mean any-hell-thing then. 63 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 You... 64 00:04:37,333 --> 00:04:41,833 Why do you keep teasing me with ghosts and hell in midnight like this? 65 00:04:42,417 --> 00:04:43,916 I told you the truth. 66 00:04:43,917 --> 00:04:45,332 Just think of it. 67 00:04:45,333 --> 00:04:47,833 If all autopsy doctors were scared like you, 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 how could they do autopsy? 69 00:04:51,833 --> 00:04:53,624 No, I don't dare. 70 00:04:53,625 --> 00:04:55,374 Let me pull down the wrap for you. 71 00:04:55,375 --> 00:04:56,375 Wait, please don't. 72 00:04:58,792 --> 00:05:01,458 - Are you seeing a ghost? - No, no. 73 00:05:02,583 --> 00:05:05,125 Your high-heel is on my foot. 74 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 I'm sorry. 75 00:05:11,667 --> 00:05:12,750 I want to pee. 76 00:05:14,083 --> 00:05:15,125 You can't go. 77 00:05:16,125 --> 00:05:18,582 You've been telling me many things, 78 00:05:18,583 --> 00:05:20,583 you made me so scared. You can't leave me here. 79 00:05:21,792 --> 00:05:24,208 If you hold me a little longer, I'll die because of retention. 80 00:05:27,917 --> 00:05:29,417 Let me go to the tree over there. 81 00:05:47,167 --> 00:05:50,750 Still looking? Even at this distance? 82 00:05:51,458 --> 00:05:53,000 Please turn around! 83 00:05:59,042 --> 00:06:01,417 Hey Thi... seriously... 84 00:06:02,667 --> 00:06:04,874 Have you ever seen a ghost before? 85 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Please stop, Uncle Hai! 86 00:06:07,083 --> 00:06:09,707 That's not funny! 87 00:06:09,708 --> 00:06:13,250 I'm asking you seriously. I've seen once! 88 00:06:14,333 --> 00:06:15,583 Don't worry, 89 00:06:16,250 --> 00:06:18,417 ghosts never threaten anyone who is scared of them. 90 00:06:19,292 --> 00:06:21,291 If ghosts scare someone, 91 00:06:21,292 --> 00:06:24,082 and that one dies, how could the ghosts reincarnate? 92 00:06:24,083 --> 00:06:25,667 Stop now, Uncle Hai. 93 00:06:31,542 --> 00:06:33,000 Do you finish? 94 00:06:33,750 --> 00:06:35,417 Can I turn around? 95 00:06:37,875 --> 00:06:39,000 Uncle... 96 00:06:40,625 --> 00:06:41,500 Uncle Hai. 97 00:06:43,917 --> 00:06:46,958 Uncle Hai? Don't kid me like that! 98 00:06:48,167 --> 00:06:49,458 Uncle Hai? 99 00:06:53,417 --> 00:06:57,042 Miss Thi... maybe there is someone else here watching us. 100 00:06:58,042 --> 00:07:01,042 What have we done to be watched? 101 00:07:24,708 --> 00:07:26,167 You're so bad. 102 00:07:27,333 --> 00:07:28,957 Hey you, let my hands go! 103 00:07:28,958 --> 00:07:30,458 You are the one that let my hands out. 104 00:07:47,917 --> 00:07:48,958 Sister! 105 00:07:49,917 --> 00:07:52,000 Why did you leave me so soon? 106 00:07:55,750 --> 00:07:58,917 I couldn't make it to see you last time. 107 00:08:01,792 --> 00:08:02,958 Sister! 108 00:08:04,333 --> 00:08:06,417 How can I live alone? 109 00:08:16,333 --> 00:08:19,708 Hey, we were acting smoothly, who turned the lights on? 110 00:08:20,500 --> 00:08:23,291 We're practicing very hard. Who dare to interrupt? 111 00:08:23,292 --> 00:08:24,333 Very good. 112 00:08:24,958 --> 00:08:27,041 OK, there is enough crying and misery. 113 00:08:27,042 --> 00:08:29,958 - Hi, teacher. - All of you come here and listen to me. 114 00:08:30,833 --> 00:08:33,375 Let me introduce to you. This is Ms. My Ian, 115 00:08:34,042 --> 00:08:36,624 she was main actress of Cuu Long Giang reformed theatre group. 116 00:08:36,625 --> 00:08:38,791 At the beginning of the school year, the training department already informed that 117 00:08:38,792 --> 00:08:41,041 My Ian would complete her internship here with you guys 118 00:08:41,042 --> 00:08:43,375 to prepare for her graduation thesis about theatre directing. 119 00:08:45,458 --> 00:08:47,791 My Ian, tell something to the students. 120 00:08:47,792 --> 00:08:50,458 I'm so sorry for my late attendance 121 00:08:51,000 --> 00:08:53,917 'cause my family had a funeral. Please forgive me. 122 00:08:54,917 --> 00:08:58,082 My Ian, do not believe in whatever they say. 123 00:08:58,083 --> 00:08:59,500 They're so naughty. 124 00:09:00,917 --> 00:09:04,292 OK, take time to know each other. I'm leaving now. 125 00:09:08,875 --> 00:09:10,125 Don't be afraid. Come here! 126 00:09:10,750 --> 00:09:11,917 Take a seat. 127 00:09:12,458 --> 00:09:14,541 - I'm Phi Long. - My name is Hai Au. 128 00:09:14,542 --> 00:09:17,332 Ian, you look so pretty, 129 00:09:17,333 --> 00:09:22,291 why don't you choose to be an actress but a director? Such a waste! 130 00:09:22,292 --> 00:09:26,082 I was the main singer for a reformed theatre group. 131 00:09:26,083 --> 00:09:30,166 After a serious sickness, I lost my voice. 132 00:09:30,167 --> 00:09:32,207 So I decided learning to become a theatre director. 133 00:09:32,208 --> 00:09:33,374 - Hey sister. - Yeah? 134 00:09:33,375 --> 00:09:34,625 Where are you staying, 135 00:09:35,208 --> 00:09:37,457 so that we can help you carry your luggage? 136 00:09:37,458 --> 00:09:41,249 Don't worry. Ms. Nam Phuong allowed me to use props room on the roof top. 137 00:09:41,250 --> 00:09:43,500 I moved my pack there already. 138 00:09:49,750 --> 00:09:51,917 Well... what's wrong? 139 00:09:52,625 --> 00:09:54,750 Why did you suddenly stop talking? 140 00:09:55,542 --> 00:09:58,042 Oh my God, you're so brave. 141 00:09:58,958 --> 00:10:00,625 How dare you stay there alone? 142 00:10:02,458 --> 00:10:04,374 I don't see anything unusual. 143 00:10:04,375 --> 00:10:06,624 The room is very fresh. 144 00:10:06,625 --> 00:10:08,792 Don't you really know what happened? 145 00:10:13,667 --> 00:10:16,375 It is a well-known fact that 146 00:10:17,458 --> 00:10:20,083 there are a lot of ghosts in this school. 147 00:10:21,333 --> 00:10:25,083 The props room on the roof top, where you are going to stay 148 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 is the scariest place. 149 00:10:27,833 --> 00:10:30,792 Every time we need the props for acting, 150 00:10:31,333 --> 00:10:33,332 we have to go in a group of three or four. 151 00:10:33,333 --> 00:10:35,332 No one dare to come up there alone. 152 00:10:35,333 --> 00:10:37,457 I heard that, a few years ago, 153 00:10:37,458 --> 00:10:39,583 there was a girl who also attended the reformed theatre acting class, 154 00:10:40,292 --> 00:10:42,083 no one knows what happened to her, 155 00:10:42,708 --> 00:10:44,792 she came to the roof top and stayed there the whole time. 156 00:10:46,083 --> 00:10:47,792 No one saw her. 157 00:10:49,250 --> 00:10:50,833 With her absence from school, 158 00:10:52,792 --> 00:10:55,792 everyone thought she was disappeared or came back home. 159 00:10:57,375 --> 00:11:01,250 A few months later, some cleaners came up to the terrace to clean up. 160 00:11:42,333 --> 00:11:44,083 You know, it was really strange. 161 00:11:44,875 --> 00:11:48,958 I wondered how long she had died, but her body wasn't decomposed. 162 00:11:49,625 --> 00:11:51,958 Her eyes were still open largely 163 00:11:53,125 --> 00:11:56,125 and there was still a secret smile on her face. 164 00:11:58,583 --> 00:12:02,582 After that, those who were living by the school said that 165 00:12:02,583 --> 00:12:09,042 Every night, they saw a white lady shadow stroked her hair on the school's roof top. 166 00:12:13,917 --> 00:12:19,000 Awww... Why did you bite me? 167 00:12:19,833 --> 00:12:22,208 - My God! - I am really... sorry. 168 00:12:23,042 --> 00:12:24,999 Because... I'm scared. 169 00:12:25,000 --> 00:12:26,791 Just go away if you scared of ghosts. 170 00:12:26,792 --> 00:12:29,207 Why do you still stay here to listen to a ghost stories? 171 00:12:29,208 --> 00:12:30,375 It's hurt. 172 00:12:30,917 --> 00:12:33,833 I may die not because of a ghost but because of your bites. 173 00:12:34,542 --> 00:12:36,541 We only heard the story. 174 00:12:36,542 --> 00:12:39,167 Nobody here really sees a ghost. 175 00:12:40,083 --> 00:12:43,208 But, everyone in this school believes the story is true. 176 00:12:44,583 --> 00:12:47,458 Well, aren't you really scared of ghosts? 177 00:12:48,083 --> 00:12:52,041 When I have more free time, I will tell you ghost stories of my hometown. 178 00:12:52,042 --> 00:12:54,208 I am sure they will scare the shit out of you. 179 00:12:57,250 --> 00:13:00,207 However, I think before you move there, 180 00:13:00,208 --> 00:13:01,499 you should worship. 181 00:13:01,500 --> 00:13:04,458 "There is worship, there is a sacredness; there is abstinence, there is goodness." 182 00:13:06,583 --> 00:13:08,667 Why so serious! 183 00:13:09,250 --> 00:13:12,082 Anyway, thank you very much 184 00:13:12,083 --> 00:13:13,791 for your ghost story. 185 00:13:13,792 --> 00:13:17,707 Because after hearing your story, I know that I'm not alone in the terrace. 186 00:13:17,708 --> 00:13:20,125 Now I have a long-hair girl as my roommate. 187 00:13:22,542 --> 00:13:25,457 It's not early. Go back to your dorms and rest. 188 00:13:25,458 --> 00:13:29,042 I'm going to my room. See you tomorrow. Ok? 189 00:13:38,083 --> 00:13:39,417 I'm trembling. 190 00:14:03,588 --> 00:14:05,755 Wanna threaten me? Forget it, babe! 191 00:18:43,646 --> 00:18:48,146 The props room on the roof top is the scariest place. 192 00:19:13,355 --> 00:19:17,188 Now you must go to battlefield to revenge for our nation. 193 00:19:19,605 --> 00:19:20,812 Don't worry. 194 00:19:20,813 --> 00:19:22,687 I'll fight to the end. 195 00:19:22,688 --> 00:19:24,437 Soldiers! 196 00:19:24,438 --> 00:19:26,771 Follow me, fight with enemies. 197 00:19:33,188 --> 00:19:34,563 What's that weird sound? 198 00:19:43,646 --> 00:19:45,313 Did you transform to burglar last night? 199 00:19:46,105 --> 00:19:47,355 I'm sorry. 200 00:19:48,230 --> 00:19:51,770 Guys, we can take a break now. You got 30 minutes off. 201 00:19:51,771 --> 00:19:53,396 We'll continue after break-time. 202 00:20:03,146 --> 00:20:04,313 Sister, have a drink. 203 00:20:05,438 --> 00:20:06,355 Thanks. 204 00:20:08,813 --> 00:20:10,063 What a damn hot day! 205 00:20:11,271 --> 00:20:13,730 There may come a heavy rain soon. 206 00:20:15,563 --> 00:20:17,146 Did you sleep well last night? 207 00:20:21,105 --> 00:20:22,438 Yes, I did. 208 00:20:23,063 --> 00:20:24,646 Did you hear... "anything"? 209 00:20:26,521 --> 00:20:27,605 Hear? 210 00:20:29,730 --> 00:20:31,771 No, I didn't hear anything. 211 00:20:32,938 --> 00:20:34,520 What's wrong? 212 00:20:34,521 --> 00:20:36,396 I and Hai Au meant that... 213 00:20:40,813 --> 00:20:44,104 You two... You don't focus on practicing, 214 00:20:44,105 --> 00:20:46,520 but keep talking about ghosts all day. 215 00:20:46,521 --> 00:20:48,063 I don't understand why. 216 00:20:54,521 --> 00:20:55,980 Why are you so angry with us? 217 00:20:57,230 --> 00:20:59,605 I and Hai Au, we just care about you. 218 00:21:00,438 --> 00:21:02,313 It's not you whom I'm angry with. 219 00:21:03,021 --> 00:21:05,105 I just feel annoyed. 220 00:21:05,646 --> 00:21:09,479 We're living in modern era, no ghosts exist. 221 00:21:09,480 --> 00:21:12,020 If you don't believe, it's your problem. 222 00:21:12,021 --> 00:21:15,480 Perhaps there is a ghost right next to us now, but we don't know. 223 00:21:19,896 --> 00:21:21,105 That's enough. 224 00:21:22,188 --> 00:21:26,312 This place is for practicing, not for you to scare others. 225 00:21:26,313 --> 00:21:28,104 I'm not the right one for you to do that. 226 00:21:28,105 --> 00:21:31,354 If you want to threaten anyone, please go outside. 227 00:21:31,355 --> 00:21:34,855 If you don't like, we promise we will never talk about it again. 228 00:21:36,855 --> 00:21:38,105 Stop here. 229 00:21:38,730 --> 00:21:42,146 It's so hot here. Would you allow us to go to the canteen 15 minutes? 230 00:21:46,646 --> 00:21:48,105 You can go. 231 00:21:56,021 --> 00:21:59,312 Ian, later when you go to props room, 232 00:21:59,313 --> 00:22:02,062 could you please help us return the incense bowl and white funeral cloths? 233 00:22:02,063 --> 00:22:04,062 I dare not to go up there. 234 00:22:04,063 --> 00:22:07,229 We asked the boys for helping but they did not want to go. 235 00:22:07,230 --> 00:22:09,646 Leaving them here, we must compensate if there's any damage. 236 00:22:10,605 --> 00:22:13,312 Ok, I'll help you to take them up there. 237 00:22:13,313 --> 00:22:14,688 Thank you. 238 00:24:27,146 --> 00:24:28,938 "See you tonight!" 239 00:24:39,855 --> 00:24:42,645 Who did this god damn thing? 240 00:24:42,646 --> 00:24:44,895 Did I do anything to bother you? 241 00:24:44,896 --> 00:24:46,271 Why do you do this to me? 242 00:24:47,438 --> 00:24:49,938 If I know who did this, I'll make you regret. 243 00:25:07,438 --> 00:25:09,145 Come out here! 244 00:25:09,146 --> 00:25:10,854 Come out here right now, 245 00:25:10,855 --> 00:25:12,895 no need to wait for midnight. 246 00:25:12,896 --> 00:25:15,437 Either a human or a ghost, come out here. 247 00:25:15,438 --> 00:25:18,730 Don't play a snake in the grass. You think I'm scared? 248 00:25:19,980 --> 00:25:21,105 You're dreaming. 249 00:25:27,313 --> 00:25:28,355 Coward! 250 00:28:41,995 --> 00:28:43,370 You know, it was really strange. 251 00:28:44,495 --> 00:28:48,620 I wondered how long she had died, but her body wasn't decomposed. 252 00:28:49,412 --> 00:28:51,662 Her eyes still open largely 253 00:28:52,829 --> 00:28:55,745 and there was still a secret smile on her face. 254 00:28:56,579 --> 00:28:58,287 "See you tonight!" 255 00:30:13,780 --> 00:30:17,470 Timing and Subtitles brought to you by ❤️ Team@Viki.com 256 00:30:21,079 --> 00:30:22,329 Who's there? 257 00:30:40,620 --> 00:30:42,454 Stop your joke, it's midnight! 258 00:32:00,579 --> 00:32:01,745 Hello? 259 00:32:06,162 --> 00:32:07,120 Sister. 260 00:32:08,995 --> 00:32:12,495 Please let me in, it's so cold outside. 261 00:32:21,579 --> 00:32:24,079 Who... who are you? 262 00:32:26,412 --> 00:32:28,704 I study at the reformed theatre class. 263 00:32:30,204 --> 00:32:31,495 Please let me in! 264 00:32:39,287 --> 00:32:40,787 Please let me in. 265 00:32:41,704 --> 00:32:43,370 It's so cold outside. 266 00:32:52,620 --> 00:32:53,620 You... 267 00:32:55,537 --> 00:32:57,745 It is very late at night, why you don't sleep 268 00:32:58,870 --> 00:33:01,579 but come here teasing me? 269 00:33:02,829 --> 00:33:04,370 Why do I have to tease you? 270 00:33:05,579 --> 00:33:07,454 I'm also a student of our school. 271 00:33:08,329 --> 00:33:09,787 Please open the door. 272 00:33:10,537 --> 00:33:11,579 Please. 273 00:33:23,579 --> 00:33:24,454 I know... 274 00:33:25,620 --> 00:33:27,619 I know you are ghost. 275 00:33:27,620 --> 00:33:29,412 What, ghost? 276 00:33:31,162 --> 00:33:33,787 Though... if you know there is ghost, 277 00:33:34,870 --> 00:33:36,829 how dare you stay here? 278 00:33:37,829 --> 00:33:40,704 Because I saw the soap, 279 00:33:41,662 --> 00:33:43,287 the flying incense bowl 280 00:33:44,204 --> 00:33:46,912 and the song "Dạ cổ hoài lang". 281 00:33:49,620 --> 00:33:51,662 Are you a ghost? 282 00:33:52,870 --> 00:33:54,704 I don't understand what you said, 283 00:33:55,787 --> 00:33:57,579 I have no idea. 284 00:34:05,745 --> 00:34:06,829 Well... 285 00:34:08,162 --> 00:34:11,537 I think, that was probably a joke from Phi Long and Hai Au, 286 00:34:12,954 --> 00:34:15,661 they are actually the devils of this school! 287 00:34:15,662 --> 00:34:17,662 Ghosts are not real. 288 00:34:19,204 --> 00:34:20,245 Sister. 289 00:34:21,120 --> 00:34:22,745 It's so cold, 290 00:34:24,120 --> 00:34:26,120 I am so freezing, 291 00:34:26,912 --> 00:34:28,162 please let me in! 292 00:34:28,787 --> 00:34:31,954 Sister... please let me in. 293 00:34:32,620 --> 00:34:33,829 I'm freezing. 294 00:34:35,370 --> 00:34:37,829 - Please! - Wait a minute. 295 00:34:56,454 --> 00:34:58,037 You still don't believe me, do you? 296 00:35:01,495 --> 00:35:04,912 If you want to make sure I am a human or a ghost, 297 00:35:05,912 --> 00:35:07,454 just take my hand. 298 00:35:13,537 --> 00:35:18,245 People said that only dead people's hands are cold. 299 00:35:21,162 --> 00:35:23,412 You hesitated to let me in, 300 00:35:24,537 --> 00:35:27,120 so my hands are as cold as dead hands. 301 00:35:29,829 --> 00:35:31,954 My name is Tam, Thien Tam. 302 00:35:37,579 --> 00:35:38,787 You're all wet. 303 00:35:39,495 --> 00:35:41,161 Come in. 304 00:35:41,162 --> 00:35:42,495 I'll get clothes for you. 305 00:35:54,162 --> 00:35:55,704 Change quickly, or you'll catch cold. 306 00:35:56,704 --> 00:35:58,911 You left me outside so long, 307 00:35:58,912 --> 00:36:00,579 now I don't feel cold anymore. 308 00:36:01,537 --> 00:36:04,120 You're the one who are freezing. Go change your clothes. 309 00:36:07,662 --> 00:36:10,203 But why aren't you at home? 310 00:36:10,204 --> 00:36:14,161 I spent all the money my parents sent to me in last few months. 311 00:36:14,162 --> 00:36:15,662 Now I can't pay the rent. 312 00:36:17,037 --> 00:36:19,370 I think this terrace is the best place to "land". 313 00:36:20,745 --> 00:36:22,245 Tonight is such a case. 314 00:36:25,954 --> 00:36:28,495 - Do you feel asleep? - A little. 315 00:36:33,329 --> 00:36:37,120 If you don't mind, you can sleep with me on this mattress. 316 00:36:39,079 --> 00:36:41,744 This bed is so small for both of us. 317 00:36:41,745 --> 00:36:42,828 I'll sleep on the ground. 318 00:36:42,829 --> 00:36:45,745 No way, it's very cold. You can't sleep down there. 319 00:36:47,912 --> 00:36:50,620 Let me take the red curtain inside and lay it underneath. 320 00:36:54,204 --> 00:36:57,245 Wait, how do you know there is a red curtain? 321 00:36:58,870 --> 00:37:01,370 You can find everything in the props room. 322 00:37:19,870 --> 00:37:21,829 Why don't you sleep? 323 00:37:24,204 --> 00:37:25,620 I'll turn the light off. 324 00:37:42,829 --> 00:37:44,829 You cannot sleep? 325 00:37:48,829 --> 00:37:50,954 I usually sleep like a baby, 326 00:37:51,579 --> 00:37:54,120 but I have been yawning so badly and still can't sleep. 327 00:37:55,120 --> 00:37:57,037 Sorry for disturbing you. 328 00:37:57,829 --> 00:38:00,162 Don't know why, but either am I. 329 00:38:00,912 --> 00:38:03,079 Haven't you heard that there is ghost here? 330 00:38:04,037 --> 00:38:05,245 How about you? 331 00:38:05,912 --> 00:38:09,162 I guess you are not scared of ghost, so you come up here to stay a night. 332 00:38:09,787 --> 00:38:13,204 I am also scared... but I am bold to take the risk. 333 00:38:14,162 --> 00:38:15,745 - Sister. - Yeah? 334 00:38:16,329 --> 00:38:18,745 - Can I tell you this? - Yes. 335 00:38:19,370 --> 00:38:22,454 Maybe you won't believe, but... 336 00:38:23,120 --> 00:38:26,119 I used to see and talk with that ghost, 337 00:38:26,120 --> 00:38:27,495 right here on this roof top. 338 00:38:29,537 --> 00:38:30,745 She's actually very pathetic! 339 00:38:32,287 --> 00:38:35,495 People said that those who died and didn't have a chance to inform anyone who is alive, 340 00:38:36,412 --> 00:38:38,704 their souls will never be eased, 341 00:38:40,037 --> 00:38:42,454 and still wander around on earth. 342 00:38:45,162 --> 00:38:48,370 They hear and see everything we do. 343 00:38:49,245 --> 00:38:51,954 But we know nothing about their existence. 344 00:38:53,662 --> 00:38:55,537 Only people like you and me 345 00:38:56,412 --> 00:38:58,245 are able to hear what ghosts say. 346 00:38:58,912 --> 00:39:02,870 So, the ghosts want to talk with us. 347 00:39:11,412 --> 00:39:13,954 Why do they want to talk with us? 348 00:39:21,870 --> 00:39:23,870 You really want to know? 349 00:39:29,495 --> 00:39:30,579 Who is that? 350 00:39:31,620 --> 00:39:33,744 We... Phi Long and Hai Au. 351 00:39:33,745 --> 00:39:35,120 Please open the door. 352 00:39:37,329 --> 00:39:39,829 It's very late. You two came up here for what? 353 00:39:41,037 --> 00:39:43,869 We came here to apologize. 354 00:39:43,870 --> 00:39:47,995 We surrender. Please open the door. We really have important thing to tell you. 355 00:39:50,662 --> 00:39:52,912 So annoyed! 356 00:40:01,143 --> 00:40:02,810 I don't believe there are ghosts in this school. 357 00:40:03,560 --> 00:40:06,059 But I believe there are devils, 358 00:40:06,060 --> 00:40:08,768 the two alive devils are standing before me. 359 00:40:09,810 --> 00:40:13,643 Now I understand why nobody dares to come up here to stay. 360 00:40:15,310 --> 00:40:19,685 You must do something to show your actual remorse. 361 00:40:20,268 --> 00:40:22,934 If you don't, I will talk to the school principal. 362 00:40:22,935 --> 00:40:25,892 Please don't. We know this is our fault. 363 00:40:25,893 --> 00:40:27,850 Just a little joke. 364 00:40:27,851 --> 00:40:29,975 "Someone will meet a ghost if he goes out at night someday." 365 00:40:29,976 --> 00:40:31,517 Surrender! We completely surrender! 366 00:40:31,518 --> 00:40:33,434 We bow in admiration! Bowing in admiration! 367 00:40:33,435 --> 00:40:35,225 But you have to admit that 368 00:40:35,226 --> 00:40:37,600 we set up and perform it very well, right? 369 00:40:37,601 --> 00:40:39,310 And you were scared, weren't you? 370 00:40:41,810 --> 00:40:44,934 Could you please give us back the incense bowl and white funeral cloths? 371 00:40:44,935 --> 00:40:48,143 Those things belong to us, not school's props. 372 00:40:49,476 --> 00:40:50,935 Give you what? 373 00:40:53,268 --> 00:40:56,851 You asked me to return those things to the props room, 374 00:40:57,518 --> 00:41:00,018 so I already brought them up here and placed them over there. 375 00:41:01,310 --> 00:41:05,975 When you went to the bathroom, we broke into your room and take them. 376 00:41:05,976 --> 00:41:08,267 We took the incense bowl, swung it in front of your door 377 00:41:08,268 --> 00:41:10,892 and hid ourselves in a corner. We awaited that you would open the door 378 00:41:10,893 --> 00:41:12,600 and you would screamed. 379 00:41:12,601 --> 00:41:15,017 Eventually, we heard nothing 380 00:41:15,018 --> 00:41:17,059 but your door's shutting sound. 381 00:41:17,060 --> 00:41:20,434 Then we looked over the door and realized that our props were gone. 382 00:41:20,435 --> 00:41:23,518 We guess you take them to your room. 383 00:41:26,476 --> 00:41:28,267 I thought you're smarter. 384 00:41:28,268 --> 00:41:31,809 You intended to scare me. 385 00:41:31,810 --> 00:41:35,726 How can I dare enough to take those scary things? 386 00:41:36,351 --> 00:41:37,809 Please, 387 00:41:37,810 --> 00:41:40,767 there are only you, Phi Long and me here. 388 00:41:40,768 --> 00:41:43,225 We didn't take it, you did neither, 389 00:41:43,226 --> 00:41:45,601 - then who took it? - My God, you... 390 00:41:46,310 --> 00:41:49,810 I swear. I swear I didn't take the incense bowl. 391 00:41:50,476 --> 00:41:53,517 Please, we learned from our mistake. 392 00:41:53,518 --> 00:41:56,060 - Please return them to us. - That's enough. 393 00:41:57,768 --> 00:42:00,560 Enough with your tricks. 394 00:42:01,185 --> 00:42:03,809 It's late. Please stop, I want to sleep. 395 00:42:03,810 --> 00:42:04,768 OK? 396 00:42:05,393 --> 00:42:07,434 I take the incense bowl for what? 397 00:42:07,435 --> 00:42:08,726 You're so annoyed. 398 00:42:11,351 --> 00:42:13,225 There's a person who can be my witness. 399 00:42:13,226 --> 00:42:14,976 We have four people here. 400 00:42:16,185 --> 00:42:18,851 Thien Tam. Come out here. 401 00:42:19,435 --> 00:42:20,768 You two, come inside! 402 00:42:22,476 --> 00:42:23,725 Come here. 403 00:42:23,726 --> 00:42:25,810 I have just slept a bit... 404 00:42:26,351 --> 00:42:28,892 Well, we suppose you are here alone? 405 00:42:28,893 --> 00:42:30,310 We have another person here. 406 00:42:31,685 --> 00:42:34,309 You were outside before, 407 00:42:34,310 --> 00:42:37,060 did you see the incense bowl and the white funeral cloth? 408 00:42:39,018 --> 00:42:42,184 They insist that I took those things. 409 00:42:42,185 --> 00:42:43,268 Did you see anything? 410 00:42:44,768 --> 00:42:46,060 What happened to you? 411 00:42:46,976 --> 00:42:48,725 Whom you are talking with? 412 00:42:48,726 --> 00:42:52,350 I forget to introduce, this is Thien Tam, 413 00:42:52,351 --> 00:42:54,643 student of reformed theatre class. 414 00:42:55,268 --> 00:42:58,559 And here are Phi Long and Hai Au, 415 00:42:58,560 --> 00:43:01,184 actor and actress, who practicing with me. 416 00:43:01,185 --> 00:43:03,101 You surely know each other, don't you? 417 00:43:04,518 --> 00:43:05,809 Thien Tam? 418 00:43:05,810 --> 00:43:09,559 Yes, Thien Tam, reformed theatre class. 419 00:43:09,560 --> 00:43:10,893 Are you kidding or serious? 420 00:43:11,976 --> 00:43:13,851 - You're teasing me. - Stop it. 421 00:43:14,768 --> 00:43:16,435 I'm not kidding. 422 00:43:17,768 --> 00:43:20,725 This is Thien Tam. She stays here with me. 423 00:43:20,726 --> 00:43:23,893 And she can confirm that I didn't take your incense bowl. 424 00:43:24,518 --> 00:43:28,060 And you, why don't you say anything to them? 425 00:43:29,185 --> 00:43:30,976 You talked a lot before. 426 00:43:31,976 --> 00:43:34,685 Sister... did you say 427 00:43:35,560 --> 00:43:37,768 you already met Thien Tam here? 428 00:43:40,185 --> 00:43:41,935 She's standing next to me. 429 00:43:44,726 --> 00:43:46,018 Thien Tam 430 00:43:47,310 --> 00:43:50,393 is the girl who died in the water tank, that I used to tell you before. 431 00:43:57,851 --> 00:43:59,018 Are... 432 00:44:00,351 --> 00:44:01,810 Are you saying that 433 00:44:04,268 --> 00:44:05,975 both of you 434 00:44:05,976 --> 00:44:07,893 don't see Thien Tam? 435 00:44:13,810 --> 00:44:16,560 So... do you see 436 00:44:17,226 --> 00:44:18,726 a girl 437 00:44:19,435 --> 00:44:21,309 with long... long hair 438 00:44:21,310 --> 00:44:23,309 in the white dress? 439 00:44:23,310 --> 00:44:25,893 She's standing next to me, isn't she? 440 00:44:27,935 --> 00:44:29,310 Thien Tam is 441 00:44:29,935 --> 00:44:32,560 in a white dress and standing in front of me. 442 00:44:46,560 --> 00:44:50,643 - We prostrate ourselves before you. - Whom you are talking with? 443 00:44:51,476 --> 00:44:55,059 - Phi Long. - We don't see anyone else 444 00:44:55,060 --> 00:44:56,518 except three of us. 445 00:45:03,185 --> 00:45:04,976 You really can't see her? 446 00:45:08,393 --> 00:45:09,810 How can it be? 447 00:45:10,643 --> 00:45:11,976 I can... Why? 448 00:45:18,810 --> 00:45:19,726 Sister, 449 00:45:23,851 --> 00:45:25,601 they don't see me! 450 00:45:27,143 --> 00:45:30,851 No matter how loudly I scream, they won't hear anything! 451 00:45:43,726 --> 00:45:45,018 For these years, 452 00:45:47,226 --> 00:45:49,310 I've been staying in this roof top 453 00:45:51,226 --> 00:45:52,601 without any friend. 454 00:45:54,935 --> 00:45:56,893 No one burns incense for me. 455 00:45:59,810 --> 00:46:00,893 I'm so sad. 456 00:46:01,726 --> 00:46:05,560 I'm very happy when you move here. 457 00:46:07,060 --> 00:46:08,310 Don't be scared! 458 00:46:11,018 --> 00:46:11,768 Ian! 459 00:46:12,476 --> 00:46:14,184 Ian! Ian! 460 00:46:14,185 --> 00:46:15,517 Ian! 461 00:46:15,518 --> 00:46:16,601 Ian. 462 00:46:17,518 --> 00:46:19,351 Ian. Ian. 463 00:46:27,601 --> 00:46:29,517 Ian. Ian. 464 00:46:29,518 --> 00:46:31,434 Ian. Ian. 465 00:46:31,435 --> 00:46:32,600 Ian. Ian. 466 00:46:32,601 --> 00:46:33,892 OMG! She has troubles. 467 00:46:33,893 --> 00:46:34,850 Don't scare me. 468 00:46:34,851 --> 00:46:36,309 - Hey, Ian. - Sister. 469 00:46:36,310 --> 00:46:38,225 Hey, Ian. 470 00:46:38,226 --> 00:46:38,976 Sister. 471 00:46:45,310 --> 00:46:46,560 How are you? 472 00:46:52,060 --> 00:46:53,768 What happened? 473 00:46:55,393 --> 00:46:57,475 My Ian, please calm down. 474 00:46:57,476 --> 00:47:00,060 - Please, don't follow me. - Sister, I'm Thien Tam. 475 00:47:01,226 --> 00:47:04,517 Thien Tam is the student of reformed theatre class. 476 00:47:04,518 --> 00:47:08,059 No, you fool me. All of you are fooling me. 477 00:47:08,060 --> 00:47:10,060 Thien Tam is a human... not a ghost. 478 00:47:13,143 --> 00:47:16,559 Have you seen the consequences of your mischievousness, your ghostly jokes? 479 00:47:16,560 --> 00:47:18,559 The school has warned you many times, 480 00:47:18,560 --> 00:47:20,101 but you keep doing it! 481 00:47:20,935 --> 00:47:23,268 Such jokes scare people to death! 482 00:47:24,185 --> 00:47:27,100 You have to explain it before the discipline council, 483 00:47:27,101 --> 00:47:30,143 and you may get the worst punishment of expelling from school. 484 00:47:31,185 --> 00:47:32,768 Please forgive us! 485 00:47:34,518 --> 00:47:36,310 We did stupid things, and now we are very regretful. 486 00:47:39,351 --> 00:47:42,642 Until now, there have been just a few people who were too scared and were fainted. 487 00:47:42,643 --> 00:47:47,642 We know you are quite tough so we used all tricks we have to threaten you. 488 00:47:47,643 --> 00:47:49,600 Didn't expect that you would fall down the stairs 489 00:47:49,601 --> 00:47:51,184 and were unconscious for a few days. 490 00:47:51,185 --> 00:47:52,934 Since you have been unconscious in the hospital, 491 00:47:52,935 --> 00:47:56,225 three of us have been always by your side. 492 00:47:56,226 --> 00:47:57,435 You know, 493 00:47:58,018 --> 00:48:00,935 Thien Tam hasn't slept for a few nights. 494 00:48:08,893 --> 00:48:11,268 Alright, we should leave and let her rest. 495 00:48:12,476 --> 00:48:14,851 Take care of your health. 496 00:49:21,560 --> 00:49:23,059 Tam, what's wrong with you? 497 00:49:23,060 --> 00:49:24,393 We are having fun! 498 00:49:25,060 --> 00:49:26,601 I feel dizzy. 499 00:49:28,268 --> 00:49:29,518 What happened? 500 00:49:31,226 --> 00:49:34,975 I don't know why, I only drank one shot, but my arms and legs are flagging. 501 00:49:34,976 --> 00:49:38,267 I want to vomit. Can you take me home? 502 00:49:38,268 --> 00:49:39,893 Duy, what's wrong with Tam? 503 00:49:40,643 --> 00:49:45,184 I don't know. She told me that she felt dizzy, and wanted to come home. 504 00:49:45,185 --> 00:49:48,850 I see Tam's face turns pale. You'd better take her home. 505 00:49:48,851 --> 00:49:50,893 If she feels better, then come back here. 506 00:49:51,601 --> 00:49:52,393 Well, 507 00:49:53,226 --> 00:49:55,726 - let's take the last shot. - OK. 508 00:49:56,476 --> 00:49:58,393 - Cheers. - Cheers. 509 00:50:02,768 --> 00:50:04,226 - See you next week. - Ok 510 00:50:05,018 --> 00:50:06,559 - Just go home. - Bye! 511 00:50:06,560 --> 00:50:08,060 Go to dance floor, dear. 512 00:50:19,726 --> 00:50:20,976 Do you feel better? 513 00:50:21,768 --> 00:50:24,725 I'm better, but feel like I can vomit anytime. 514 00:50:24,726 --> 00:50:26,851 My stomach is still grumbling, unwell. 515 00:50:27,976 --> 00:50:31,018 It's strange. Before going to the party, you were fine. 516 00:50:31,560 --> 00:50:33,060 Actually I was not fine, I tried not to show it. 517 00:50:33,893 --> 00:50:34,726 I think 518 00:50:36,810 --> 00:50:38,101 maybe I'm pregnant. 519 00:50:41,018 --> 00:50:42,392 My period has been delayed for 2 weeks! 520 00:50:42,393 --> 00:50:43,893 It used to be late just a few days. 521 00:50:45,976 --> 00:50:48,309 I'll find a pharmacy to buy a quick stick for pregnancy test for you. 522 00:50:48,310 --> 00:50:49,726 Are you worried? 523 00:50:52,060 --> 00:50:52,851 What's your plan? 524 00:50:53,560 --> 00:50:54,685 What do you mean? 525 00:51:19,393 --> 00:51:21,893 You want to keep... or abort it? 526 00:51:23,435 --> 00:51:25,600 There is no word called "abort" in my dictionary. 527 00:51:25,601 --> 00:51:27,143 A child is a heaven's gift. 528 00:51:27,685 --> 00:51:31,226 - Refuse it, you will live in sin. - If you keep it, how can we raise it? 529 00:51:31,851 --> 00:51:34,850 You were forced to leave the school and haven't got a job. 530 00:51:34,851 --> 00:51:36,893 And me, I still live on my parents' money. 531 00:51:37,768 --> 00:51:40,475 Living for yourself is already an issue, not to mention… 532 00:51:40,476 --> 00:51:42,309 Well, then take me to your family. 533 00:51:42,310 --> 00:51:44,600 There is no reason why they don't like a grandchild, right? 534 00:51:44,601 --> 00:51:46,934 Go home to be punished, grandchild means nothing! 535 00:51:46,935 --> 00:51:48,392 You know how demanding my parents are! 536 00:51:48,393 --> 00:51:49,726 Watch out... there is someone! 537 00:52:14,268 --> 00:52:18,893 Young man... please help! 538 00:52:21,518 --> 00:52:22,809 Duy! 539 00:52:22,810 --> 00:52:25,309 Help. 540 00:52:25,310 --> 00:52:26,143 Help me. 541 00:56:21,213 --> 00:56:22,213 Duy! 542 00:56:23,296 --> 00:56:24,879 Please open the door! 543 00:56:26,129 --> 00:56:26,963 Duy. 544 00:56:28,754 --> 00:56:30,046 Duy. 545 00:56:32,546 --> 00:56:34,046 Open the door. 546 00:56:35,171 --> 00:56:36,004 Duy. 547 00:56:51,379 --> 00:56:52,546 I'm a coward. 548 00:56:54,671 --> 00:56:56,463 I know I'm a coward. 549 00:57:02,838 --> 00:57:04,754 I'm not worth to be a man. 550 00:57:05,421 --> 00:57:06,879 When I am confused, 551 00:57:09,379 --> 00:57:10,921 I chose to run away. 552 00:57:15,963 --> 00:57:17,670 Because I was scared. 553 00:57:17,671 --> 00:57:20,045 You don't want to take responsibility for my pregnancy, right? 554 00:57:20,046 --> 00:57:23,963 No. I swear that it's not true. 555 00:57:25,879 --> 00:57:27,046 I were scared 556 00:57:28,504 --> 00:57:31,753 of being caught because I caused the dead accident. 557 00:57:31,754 --> 00:57:33,920 I really don't want to be in jail. 558 00:57:33,921 --> 00:57:36,088 You won't ask me to abort it, will you? 559 00:57:38,421 --> 00:57:40,087 Do you promise that you love me and our baby? 560 00:57:40,088 --> 00:57:41,379 Tam, I always love you. 561 00:57:42,796 --> 00:57:44,838 I love our child, too. 562 00:57:47,213 --> 00:57:48,754 Do you understand? 563 00:57:49,838 --> 00:57:52,504 I want to be with you for the rest of my life. 564 00:57:57,713 --> 00:57:59,254 If you go to jail, 565 00:58:00,338 --> 00:58:02,379 who will take care of me and our child? 566 00:58:09,129 --> 00:58:10,379 I love you, Tam. 567 00:58:13,254 --> 00:58:14,338 I love you. 568 00:58:18,588 --> 00:58:19,754 I love you. 569 00:58:38,046 --> 00:58:40,462 Why did you run? 570 00:58:40,463 --> 00:58:43,170 You must repay for two deaths. 571 00:58:43,171 --> 00:58:46,046 You killed two lives. I'll... 572 00:58:47,004 --> 00:58:48,629 Duy! It's me, Tam. 573 00:58:54,588 --> 00:58:55,713 Let me go! 574 00:58:56,588 --> 00:58:57,379 Duy. 575 00:58:58,213 --> 00:59:00,004 What are you doing, Duy? 576 00:59:53,338 --> 00:59:54,628 Duy! 577 00:59:54,629 --> 00:59:55,628 Mommy! 578 00:59:55,629 --> 00:59:57,087 Duy! 579 00:59:57,088 --> 00:59:59,503 - Duy! Duy! - Mom! 580 00:59:59,504 --> 01:00:01,463 Duy! Duy! 581 01:00:03,046 --> 01:00:06,670 Get out of me. Get out. 582 01:00:06,671 --> 01:00:07,588 Duy! 583 01:00:10,463 --> 01:00:11,671 - Duy. - Tam. 584 01:00:12,338 --> 01:00:14,046 - Help me. - Tam. 585 01:00:14,963 --> 01:00:17,046 - Duy. The child. - What happened? 586 01:00:17,588 --> 01:00:19,920 - Which child? - It's over there. 587 01:00:19,921 --> 01:00:21,628 - Calm down. - Duy, I'm scared. 588 01:00:21,629 --> 01:00:23,837 - Calm down. - You cast it out. 589 01:00:23,838 --> 01:00:25,337 Duy, cast it out please. 590 01:00:25,338 --> 01:00:27,463 Just calm down. Tam, Tam! 591 01:00:31,004 --> 01:00:33,921 Tam! Tam! 592 01:00:41,713 --> 01:00:44,295 I don't think she can recover. 593 01:00:44,296 --> 01:00:47,713 She looked very terrible. 594 01:00:50,463 --> 01:00:53,296 I saw her bloody face with my own eyes. 595 01:00:54,588 --> 01:00:57,629 Duy... I feel worried! 596 01:00:58,213 --> 01:01:00,213 What are you worried about? I'm here for your baby. 597 01:01:01,213 --> 01:01:03,129 No, I mean another thing. 598 01:01:05,671 --> 01:01:09,962 Do you remember the morning that I raved, then you were in a hurry coming to me? 599 01:01:09,963 --> 01:01:10,921 I remember. 600 01:01:12,046 --> 01:01:14,421 I saw a baby girl in a white dress. 601 01:01:15,879 --> 01:01:17,754 She held an empty milk bottle. 602 01:01:19,629 --> 01:01:21,296 She called me mom. 603 01:01:23,963 --> 01:01:25,171 At that time 604 01:01:26,963 --> 01:01:28,171 I was so scared. 605 01:01:29,963 --> 01:01:31,296 No need to worry, baby. 606 01:01:34,463 --> 01:01:35,921 I... 607 01:01:38,171 --> 01:01:40,545 I am afraid that... we lost our child! 608 01:01:40,546 --> 01:01:42,588 Your thought is ridiculous. 609 01:01:43,213 --> 01:01:45,254 I feel anxious. 610 01:01:49,338 --> 01:01:51,878 Buy me a pregnancy test stick tomorrow, honey. 611 01:01:51,879 --> 01:01:53,504 I want to know exactly. 612 01:03:28,504 --> 01:03:29,338 Mom! 613 01:03:37,213 --> 01:03:38,963 Why are you freaked out seriously? 614 01:03:39,713 --> 01:03:40,754 What is the result, darling? 615 01:03:42,463 --> 01:03:45,213 Ta da! Two lines! 616 01:03:46,088 --> 01:03:47,588 Our child is safe! 617 01:03:48,963 --> 01:03:50,253 I also feel relieved. 618 01:03:50,254 --> 01:03:54,003 Promise me, you will take care of me and the child properly, darling! 619 01:03:54,004 --> 01:03:55,046 I promise! 620 01:03:56,629 --> 01:03:58,504 I have never seen you reading newspapers before. 621 01:04:00,213 --> 01:04:03,128 This morning, when going out to buy pregnancy test stick for you, 622 01:04:03,129 --> 01:04:06,754 I dropped by a newspaper stand to buy some: 623 01:04:07,338 --> 01:04:09,045 Công An, Pháp Luật... 624 01:04:09,046 --> 01:04:12,212 to check if any of them mentioning the accident. 625 01:04:12,213 --> 01:04:13,753 Is it in the newspaper? 626 01:04:13,754 --> 01:04:15,295 I find nothing! 627 01:04:15,296 --> 01:04:17,171 From the accident day until now, 628 01:04:17,879 --> 01:04:20,087 I have been worried and sleepless. 629 01:04:20,088 --> 01:04:22,421 We can't hide ourselves in the house forever! 630 01:04:23,296 --> 01:04:26,379 Well, you can go anywhere you want, I can stay alone in the house. 631 01:04:27,088 --> 01:04:29,503 I'm so relieved knowing our baby is safe. 632 01:04:29,504 --> 01:04:31,254 If I need anything, I will call you. 633 01:04:32,754 --> 01:04:35,088 I'll go out, and buy something to eat. 634 01:05:55,004 --> 01:05:56,587 Dad, I have something important to tell you! 635 01:05:56,588 --> 01:05:59,213 Promise me you need to be calmed. 636 01:06:02,046 --> 01:06:03,463 Please don't tell mom for now! 637 01:07:14,397 --> 01:07:15,813 Mom! 638 01:10:17,750 --> 01:10:21,080 Timing and Subtitles brought to you by ❤️ Team@Viki.com 639 01:10:28,730 --> 01:10:29,688 Tam! 640 01:10:30,688 --> 01:10:31,688 Tam! 641 01:10:33,772 --> 01:10:34,772 Tam! 642 01:10:35,605 --> 01:10:36,605 What happened to you? 643 01:10:52,438 --> 01:10:53,313 Mommy. 644 01:10:54,313 --> 01:10:56,146 Get away. 645 01:10:56,147 --> 01:10:58,730 - Get away. - I'm here. I'm here. 646 01:11:03,105 --> 01:11:05,105 Don't worry. Everything's fine. 647 01:11:08,313 --> 01:11:09,938 What's wrong with me? 648 01:11:17,647 --> 01:11:18,938 My head is in pain. 649 01:11:19,730 --> 01:11:20,897 It's alright, honey. 650 01:11:23,147 --> 01:11:25,354 Do you hear anything? 651 01:11:25,355 --> 01:11:27,062 I didn't hear anything. 652 01:11:27,063 --> 01:11:29,687 I saw a baby girl in the house. 653 01:11:29,688 --> 01:11:31,688 I heard she called out her mom. 654 01:11:32,647 --> 01:11:35,021 This is the second time I saw her! 655 01:11:35,022 --> 01:11:36,355 The second time. 656 01:11:38,772 --> 01:11:42,897 Maybe... she's the baby of the dead woman in the accident. 657 01:11:47,022 --> 01:11:48,022 Duy, 658 01:11:49,272 --> 01:11:51,522 we should move out of this house. 659 01:11:52,397 --> 01:11:53,730 Ridiculous! 660 01:11:55,563 --> 01:11:58,312 If they are really the ghosts, 661 01:11:58,313 --> 01:12:00,480 wherever you go, they will always follow you. 662 01:12:02,522 --> 01:12:04,146 Come on! 663 01:12:04,147 --> 01:12:07,147 You haven't eaten anything from this morning, have you? 664 01:12:09,105 --> 01:12:11,438 Let's go out for dinner. 665 01:12:22,855 --> 01:12:24,771 You should eat more. 666 01:12:24,772 --> 01:12:27,854 We have had only frozen food in the fridge for these days. 667 01:12:27,855 --> 01:12:30,230 I don't know why, but when these dishes were brought out, 668 01:12:31,438 --> 01:12:33,772 I can't swallow anything. 669 01:12:36,105 --> 01:12:38,396 I feel so stuffy here. 670 01:12:38,397 --> 01:12:39,938 Could you please take me for a drive? 671 01:12:41,938 --> 01:12:44,563 Excuse me, check please. 672 01:13:09,105 --> 01:13:11,938 Hey chap, never seen people kissing? 673 01:14:11,355 --> 01:14:14,188 Tam, I don't know why I can't control the motorbike anymore! 674 01:14:17,022 --> 01:14:20,022 You must repay for two deaths. 675 01:14:20,730 --> 01:14:22,147 You must repay... 676 01:14:30,563 --> 01:14:33,354 Tam... I am so sorry! 677 01:14:33,355 --> 01:14:35,355 I don't know why I did that. 678 01:14:37,938 --> 01:14:38,813 But... 679 01:14:45,647 --> 01:14:48,146 - Where are we now? - What's wrong with you, Duy? 680 01:14:48,147 --> 01:14:49,855 For a long drive, you seemed to be soulless? 681 01:14:50,438 --> 01:14:51,772 You made me scared, Duy! 682 01:15:02,563 --> 01:15:05,813 Did devils control your thought? Why did you take me here? 683 01:15:06,480 --> 01:15:08,480 Didn't you remember this place? 684 01:15:10,188 --> 01:15:11,438 Look! 685 01:15:16,938 --> 01:15:19,854 I'm so scared. 686 01:15:19,855 --> 01:15:21,897 We should run out of this place. 687 01:15:23,522 --> 01:15:24,480 Let's go. 688 01:15:40,230 --> 01:15:42,355 Since the accident day, I haven't slept at all. 689 01:15:44,480 --> 01:15:48,397 Dad, I decided, tomorrow I will go to the police to confess. 690 01:15:49,188 --> 01:15:51,105 I'd rather die than live like this, 691 01:15:52,105 --> 01:15:53,980 hide away from other people! 692 01:15:54,897 --> 01:15:58,647 It is like a death sentence hanging above my head. 693 01:16:00,230 --> 01:16:02,521 Tomorrow when you arrive in Saigon, 694 01:16:02,522 --> 01:16:06,105 please go straight to my apartment and take Thien Tam back home with you. 695 01:16:09,105 --> 01:16:11,229 So you decide to confess, right? 696 01:16:11,230 --> 01:16:12,938 Don't try to conceal anymore, 697 01:16:15,355 --> 01:16:19,272 If you confess, you will never see me and our child again. 698 01:16:27,688 --> 01:16:31,312 So you've already confessed the whole accident story happened 699 01:16:31,313 --> 01:16:34,188 on the night of December 20th. 700 01:16:35,897 --> 01:16:40,105 Are you sure what you said is completely true and correct? 701 01:16:42,605 --> 01:16:45,313 Are you sure you're coming here to confess 702 01:16:45,980 --> 01:16:49,022 in your best mental state? 703 01:16:49,897 --> 01:16:51,479 Sir, 704 01:16:51,480 --> 01:16:54,980 the past five days were such a nightmare to both of us. 705 01:16:56,105 --> 01:16:58,813 I feel guilty for abandoning them and leaving them die 706 01:16:59,647 --> 01:17:01,355 after causing the accident. 707 01:17:02,188 --> 01:17:05,730 We were panic. 708 01:17:06,730 --> 01:17:08,813 Our spirits are tired. 709 01:17:10,397 --> 01:17:11,980 However, I swear that 710 01:17:12,730 --> 01:17:14,896 everything I just confessed 711 01:17:14,897 --> 01:17:17,730 is in my best mental state. 712 01:17:19,480 --> 01:17:20,355 Mr. Duy! 713 01:17:22,147 --> 01:17:24,688 We appreciate your attitude and your decision to confess. 714 01:17:26,647 --> 01:17:28,105 But we doubt about your honesty. 715 01:17:28,855 --> 01:17:31,897 There are many unreasonable details in your confession 716 01:17:33,230 --> 01:17:35,147 and they are totally different from our investigation results. 717 01:17:35,980 --> 01:17:38,354 So yesterday, after you called us, 718 01:17:38,355 --> 01:17:41,897 we asked all relating people to come here to be witnesses. 719 01:17:43,563 --> 01:17:45,022 Let them in! 720 01:18:01,397 --> 01:18:02,397 It's her. 721 01:18:03,480 --> 01:18:06,146 I beg you. Please don't follow me. 722 01:18:06,147 --> 01:18:09,396 I already know my fault. I killed you and your child. 723 01:18:09,397 --> 01:18:11,522 - I beg you. - Mr. Duy, calm down. 724 01:18:12,355 --> 01:18:15,938 There's no death in this room. Please calm down. 725 01:18:16,938 --> 01:18:18,105 Calm down! 726 01:18:18,647 --> 01:18:20,605 Listen to me. Back to your seat. 727 01:18:47,397 --> 01:18:50,855 So you recognize she is your victim. 728 01:18:52,897 --> 01:18:55,188 But lucky for you, she was not dead 729 01:18:56,605 --> 01:18:58,730 but got scratches and head injury. 730 01:18:59,772 --> 01:19:03,730 Because of sickness, her belly is bigger than normal. 731 01:19:04,397 --> 01:19:06,522 She is not pregnant as you thought. 732 01:19:07,063 --> 01:19:08,230 Please take her home. 733 01:19:08,772 --> 01:19:12,730 We will summon her again to record her statement when she recovers. 734 01:19:22,938 --> 01:19:27,188 So, my confession about the ghost that always follows me 735 01:19:29,772 --> 01:19:30,897 that is... 736 01:19:32,855 --> 01:19:35,271 That is the unreasonable detail, right? 737 01:19:35,272 --> 01:19:36,397 Nope. 738 01:19:36,938 --> 01:19:40,230 Your confession of the girl who lived with you is the unreasonable thing! 739 01:19:44,147 --> 01:19:45,438 Please, first witness. 740 01:19:52,105 --> 01:19:54,897 He was a passenger on the bus that day. Please talk. 741 01:19:57,813 --> 01:20:00,188 When we came to the accident set, 742 01:20:00,730 --> 01:20:02,355 I saw two injured people. 743 01:20:02,980 --> 01:20:05,397 One of them looked very awful. 744 01:20:06,147 --> 01:20:08,021 Hey you. 745 01:20:08,022 --> 01:20:11,562 Got something to help me? This girl is seriously bleeding. 746 01:20:11,563 --> 01:20:12,729 Hey you! 747 01:20:12,730 --> 01:20:13,855 You must try. 748 01:20:15,522 --> 01:20:20,812 Driver... Someone, please call the nearest hospital. 749 01:20:20,813 --> 01:20:23,522 She's bleeding a lot. We must go to emergency room. 750 01:20:29,938 --> 01:20:31,562 She lost a lot of blood. 751 01:20:31,563 --> 01:20:34,354 We tried our best but couldn't save her. 752 01:20:34,355 --> 01:20:37,438 I was the one who examined her dead body and signed the paper 753 01:20:37,980 --> 01:20:41,063 to move her to the mortuary, waiting for the police to investigate. 754 01:20:41,688 --> 01:20:44,896 Because she carried no personal papers with her. 755 01:20:44,897 --> 01:20:45,813 Now, 756 01:20:46,355 --> 01:20:47,687 you're here, 757 01:20:47,688 --> 01:20:50,855 you can come to the hospital to take her body back. 758 01:21:07,022 --> 01:21:09,480 It's all about your obsession of guilt. 759 01:22:41,397 --> 01:22:44,271 She used to be a perfect ghost in acting 760 01:22:44,272 --> 01:22:46,063 to threaten other people. 761 01:22:47,105 --> 01:22:50,272 Unexpectedly, it was her fate. 762 01:22:51,438 --> 01:22:53,355 I wanted to hear more about Tam 763 01:22:54,188 --> 01:22:56,813 before the time we were in the relationship. 764 01:22:57,605 --> 01:23:00,397 And from your story to mine, 765 01:23:00,980 --> 01:23:04,397 I truly think it was a cruel fate to her. 766 01:23:06,438 --> 01:23:07,563 But 767 01:23:09,438 --> 01:23:11,521 where are you taking me to? 768 01:23:11,522 --> 01:23:14,104 I will tell you but you must keep calm, okay? 769 01:23:14,105 --> 01:23:16,647 Look the backseat, please! 770 01:23:20,147 --> 01:23:23,772 The box on the backseat is Thien Tam's ash. 771 01:23:25,855 --> 01:23:29,771 After three years in Saigon, I incinerated her body 772 01:23:29,772 --> 01:23:33,187 take her to her family as their wish. 773 01:23:33,188 --> 01:23:36,522 By chance, I wish you to burn her an incense. 774 01:23:37,897 --> 01:23:39,855 Why don't you tell me in advance? 775 01:23:41,522 --> 01:23:45,230 If I had known it, I wouldn't have got in the car. 776 01:23:46,855 --> 01:23:48,771 You have known me for a long time, 777 01:23:48,772 --> 01:23:51,688 but you did not know Thien Tam used to be my sweetheart, right? 778 01:23:52,855 --> 01:23:56,855 What about the story we've been talking about her? 52985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.