Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:14,210
Tradu��o direto do �udio e legendas por
pinguim_sp e LODONAS
2
00:03:37,011 --> 00:03:42,011
NA CAMA
3
00:03:51,461 --> 00:03:53,461
Passe a minha bolsa.
4
00:04:04,612 --> 00:04:06,812
- Toma.
- Obrigada.
5
00:04:43,732 --> 00:04:45,332
Quer?
6
00:04:46,119 --> 00:04:49,719
N�o, obrigado.
7
00:05:03,370 --> 00:05:05,170
Qual � o seu sobrenome?
8
00:05:08,199 --> 00:05:12,012
- Meu sobrenome?
- Sim.
9
00:05:12,047 --> 00:05:16,447
Sabe o que eu acho?
Que n�o se lembra do meu nome.
10
00:05:17,951 --> 00:05:19,883
N�o, mas por que acha isso?
11
00:05:19,918 --> 00:05:23,107
Quem pergunta o sobrenome,
quer saber qual � o nome.
12
00:05:23,142 --> 00:05:26,807
� uma forma elegante
de perguntar o nome.
13
00:05:27,725 --> 00:05:30,396
- Perguntar o sobrenome.
- Claro.
14
00:05:30,431 --> 00:05:34,831
Ou quando pede o telefone para algu�m
e passa o papel para escrever o nome.
15
00:05:35,857 --> 00:05:37,857
N�o, nada a ver.
16
00:05:48,819 --> 00:05:50,636
Vamos ver...
17
00:05:50,671 --> 00:05:52,454
Como me chamo?
18
00:05:58,192 --> 00:05:59,589
Est� bem.
19
00:05:59,590 --> 00:06:01,490
Acabamos de transar
e n�o sabe quem sou.
20
00:06:01,589 --> 00:06:04,579
N�o... Sei quem voc� �, s�
n�o me lembro do seu nome.
21
00:06:04,614 --> 00:06:08,079
- D� na mesma.
- N�o, n�o d�.
22
00:06:12,203 --> 00:06:14,103
Bem...
23
00:06:16,234 --> 00:06:18,281
Adivinha como me chamo.
24
00:06:18,316 --> 00:06:20,214
Constanza?
25
00:06:20,249 --> 00:06:23,241
- Fernanda?
- Fernanda?!
26
00:06:23,276 --> 00:06:25,876
N�o, as "Fernandas" s�o como...
27
00:06:30,577 --> 00:06:35,294
Voc� notou que os nomes
marcam as pessoas?
28
00:06:35,329 --> 00:06:37,361
Eu tenho uma amiga,
29
00:06:37,396 --> 00:06:39,261
Of�lia.
30
00:06:39,883 --> 00:06:42,071
Bonita,
31
00:06:42,106 --> 00:06:44,259
Espiritual.
32
00:06:47,001 --> 00:06:48,009
Outra...
33
00:06:48,905 --> 00:06:51,405
Beatriz, cl�ssica.
34
00:06:51,787 --> 00:06:54,747
Como esses nomes
de mulheres fortes.
35
00:06:54,782 --> 00:06:57,321
Adivinha como se chama a filha
do porteiro do meu edif�cio.
36
00:06:57,522 --> 00:06:58,522
Como?
37
00:06:58,921 --> 00:07:00,921
Adivinha?
38
00:07:00,956 --> 00:07:03,395
Nunca vou adivinhar.
39
00:07:03,795 --> 00:07:05,958
"Lady D"
Mas assim:
40
00:07:05,993 --> 00:07:08,087
"Lady Di Carrasco".
41
00:07:08,122 --> 00:07:10,754
- E adivinha como chama o seu filho.
- Como?
42
00:07:10,789 --> 00:07:12,558
- Adivinha.
- Vai, diz.
43
00:07:12,559 --> 00:07:14,159
"Arnold Silvester".
44
00:07:14,958 --> 00:07:17,097
- O qu�?
- Eu juro.
45
00:07:17,132 --> 00:07:21,332
"Arnold Silvester". E o
coitado � magrelo, sacanagem!
46
00:07:26,736 --> 00:07:29,836
Eu tenho um livro de nomes...
47
00:07:30,575 --> 00:07:35,333
que diz como ser� a pessoa
com um tal nome.
48
00:07:35,368 --> 00:07:37,633
E o que diz do meu nome?
49
00:07:43,822 --> 00:07:46,522
"Cl�udio", diz que...
50
00:07:48,700 --> 00:07:51,427
Ei...
Eu n�o me chamo Cl�udio.
51
00:07:51,462 --> 00:07:53,427
Claro que sim.
52
00:07:53,929 --> 00:07:55,620
- Voc� � um amigo de P�lo Bustamante.
- N�o.
53
00:07:55,621 --> 00:07:57,221
- Cl�udio.
- N�o.
54
00:07:58,020 --> 00:08:01,515
Eu sou primo de P�lo Bustamante.
55
00:08:01,550 --> 00:08:03,085
Viu?
56
00:08:03,120 --> 00:08:06,065
Nem voc� me conhece,
nem eu te conhe�o.
57
00:08:07,065 --> 00:08:09,565
T�. Como voc� se chama?
58
00:08:10,929 --> 00:08:13,029
Eu me chamo...
59
00:08:13,988 --> 00:08:16,388
- Chega, para, � s�rio...
- Johnatan!
60
00:08:16,389 --> 00:08:18,389
Fala s�rio.
61
00:08:19,267 --> 00:08:21,867
S�rio, me chamo Johnatan.
62
00:08:22,977 --> 00:08:24,977
Johnatan?
63
00:08:27,937 --> 00:08:29,937
Meu nome � Bruno.
64
00:08:31,821 --> 00:08:34,421
- E voc�?
- Daniela.
65
00:08:35,661 --> 00:08:37,761
- Oi.
- Oi.
66
00:08:38,225 --> 00:08:42,529
Ah, aperta forte. J� viu algo pior
do que quando d�o a m�o assim?
67
00:08:42,564 --> 00:08:47,040
�, d� nervoso! Eu tinha um
professor que dava a m�o assim.
68
00:08:47,075 --> 00:08:49,266
Ah! Que nojo, n�o!
69
00:08:49,301 --> 00:08:54,301
Aperta, � bom quando a mulher d� a
m�o assim, com for�a, com seguran�a.
70
00:08:54,493 --> 00:08:57,893
Chega, n�o quero.
71
00:08:58,290 --> 00:08:59,790
Com toda for�a.
72
00:09:03,797 --> 00:09:05,597
N�o...
73
00:09:05,939 --> 00:09:07,839
N�o, para.
74
00:09:13,833 --> 00:09:15,833
Para.
75
00:09:24,944 --> 00:09:28,435
Estranha morre em
raras circunst�ncias.
76
00:09:28,535 --> 00:09:30,590
N�o faz assim, n�o!
77
00:09:30,625 --> 00:09:32,690
Me solta!
78
00:09:32,784 --> 00:09:35,035
Para!
79
00:09:35,070 --> 00:09:37,287
Para.
80
00:09:54,130 --> 00:09:57,135
- Dever�amos tirar a roupa de cama.
- Por qu�?
81
00:09:59,150 --> 00:10:01,851
Voc� sabe a quantidade de
gente que deve frequentar mot�is?
82
00:10:01,886 --> 00:10:04,553
A quantidade de bact�rias
que tem nesta cama?
83
00:10:04,554 --> 00:10:06,554
Quem dera se fossem s� as bact�rias.
84
00:10:07,153 --> 00:10:09,143
- O que quer dizer?
- H� mais coisas.
85
00:10:09,144 --> 00:10:10,544
Como o qu�?
86
00:10:11,078 --> 00:10:15,443
- Cabelos, unhas, pentelhos...
- Ai, que nojo!
87
00:10:20,534 --> 00:10:23,534
Pelo menos os len��is est�o limpos.
88
00:10:24,311 --> 00:10:27,872
Houve um tempo que eu
eu limpava tudo.
89
00:10:27,907 --> 00:10:30,344
Eu tinha nojo das ma�anetas,
90
00:10:30,379 --> 00:10:32,293
talheres,
91
00:10:32,328 --> 00:10:35,475
do telefone depois
que algu�m usava.
92
00:10:35,510 --> 00:10:38,673
Andava com um paninho
e um pouco de �lcool.
93
00:10:38,708 --> 00:10:41,623
N�o conseguia ir a outro banheiro
se n�o fosse o meu.
94
00:10:41,624 --> 00:10:43,824
- E agora? Est� com o paninho a�?
- N�o.
95
00:10:45,764 --> 00:10:49,251
Mas isso foi antes, quando meus
pais estavam se separando.
96
00:10:49,286 --> 00:10:52,904
Era como se isso fosse manter
tudo limpo e em ordem.
97
00:10:52,939 --> 00:10:55,083
Para compensar, acho.
98
00:10:55,118 --> 00:10:59,105
A sociedade das rela��es...
Essas coisas?
99
00:10:59,140 --> 00:11:02,005
Para compensar algo.
100
00:11:03,277 --> 00:11:05,377
E seus pais...
101
00:11:05,890 --> 00:11:09,271
- Por que se separaram?
- Um dia...
102
00:11:09,306 --> 00:11:13,295
minha m�e seguiu meu pai
at� um apartamento.
103
00:11:13,296 --> 00:11:18,296
L�, ela perguntou ao porteiro e soube
que o homem que era casado h� 32 anos.
104
00:11:18,332 --> 00:11:19,979
Tinha um "lado B".
105
00:11:20,014 --> 00:11:22,937
- A� voc� come�ou a limpar tudo?
- Sim.
106
00:11:22,972 --> 00:11:27,337
N�o sei.
Sou fresca, odeio bact�rias.
107
00:11:27,897 --> 00:11:29,944
N�o sei, mas se for por isso,
n�o poderia beijar.
108
00:11:29,979 --> 00:11:33,295
Sabia que os beijos s�o o contato
mais cheio de bact�ria que pode ter?
109
00:11:33,296 --> 00:11:34,196
S�rio.
110
00:11:34,230 --> 00:11:37,222
1 ml de saliva tem mais
bact�rias que...
111
00:11:37,223 --> 00:11:38,223
Que o qu�?
112
00:11:38,257 --> 00:11:40,422
Eu n�o sei...
113
00:11:40,534 --> 00:11:44,034
- Comer coc� � menos porco.
- Ai, que nojo!
114
00:11:46,088 --> 00:11:49,088
Em todo caso,
este motel est� muito bem.
115
00:11:49,906 --> 00:11:52,556
Uma vez, um amigo e eu
pensamos em montar um motel.
116
00:11:52,591 --> 00:11:55,656
Como neg�cio,
� super rent�vel.
117
00:11:56,614 --> 00:11:59,475
Estava pensando se algu�m
j� morreu nesta cama.
118
00:11:59,510 --> 00:12:02,500
Um velho trepando
que teve um infarto,
119
00:12:02,535 --> 00:12:05,491
ou um casal de amantes
que se matou por amor.
120
00:12:05,643 --> 00:12:08,969
H� muitos mitos sobre isso.
121
00:12:09,004 --> 00:12:11,339
A camisinha debaixo da cama,
122
00:12:11,374 --> 00:12:14,874
ou a c�mera escondida
no ar condicionado.
123
00:12:17,806 --> 00:12:20,606
Poderia olhar debaixo da cama?
124
00:12:21,020 --> 00:12:22,620
- Fala s�rio?
- S�rio.
125
00:12:22,621 --> 00:12:25,021
Morro se tiver uma camisinha
debaixo da cama.
126
00:12:32,395 --> 00:12:35,805
- Tem uma, mas est� usada.
- T�, mas n�o toque nela.
127
00:12:35,840 --> 00:12:39,138
N�o sabemos que tipo de
gente vem aos mot�is.
128
00:12:39,173 --> 00:12:41,975
Gente que tem rela��es ilegais.
129
00:12:42,010 --> 00:12:44,288
Ou casuais.
130
00:12:44,323 --> 00:12:46,523
Gente como n�s.
131
00:12:48,492 --> 00:12:51,406
O chefe com a secret�ria.
132
00:12:51,441 --> 00:12:55,441
Colegas de escola, depois de um
churrasco de reuni�o de dez anos.
133
00:13:01,533 --> 00:13:03,935
E voc�, j� veio aqui muitas vezes?
134
00:13:03,970 --> 00:13:07,645
- Umas duas.
- Duas com esta?
135
00:13:07,680 --> 00:13:08,919
N�o.
136
00:13:08,954 --> 00:13:11,354
Esta � a terceira.
137
00:13:11,995 --> 00:13:14,020
Fala das outras duas.
138
00:13:14,055 --> 00:13:16,246
Nem fodendo, para que
voc� quer saber?
139
00:13:16,281 --> 00:13:18,107
Porque quero saber quem voc� �.
140
00:13:18,142 --> 00:13:21,242
Conhecendo meu
comportamento sexual?
141
00:13:21,855 --> 00:13:23,855
Como quiser.
142
00:13:26,162 --> 00:13:28,162
Na primeira vez...
143
00:13:28,351 --> 00:13:31,990
vim com um cara
que eu n�o gostava.
144
00:13:32,025 --> 00:13:33,431
Estava na praia...
145
00:13:33,466 --> 00:13:37,066
e ele me ligou de Santiago
para irmos ao cinema.
146
00:13:38,172 --> 00:13:40,572
Peguei meu carro e fui.
147
00:13:41,733 --> 00:13:44,260
Fomos ao cinema.
148
00:13:44,295 --> 00:13:46,753
J� esteve inspirado?
149
00:13:46,788 --> 00:13:50,824
Quando o que diz � o correto, quando
suas falas s�o como as dos filmes...
150
00:13:50,859 --> 00:13:52,461
Voc� se sente bem
e est� no controle?
151
00:13:52,462 --> 00:13:54,462
Pois eu me sentia assim.
152
00:13:55,784 --> 00:13:59,901
Estava bronzeada,
me sentia bem.
153
00:13:59,936 --> 00:14:03,558
Ele gostava de mim desde o col�gio,
h� anos.
154
00:14:03,593 --> 00:14:06,124
E agora estava comigo
em meu carro.
155
00:14:06,159 --> 00:14:07,634
E o agarrei.
156
00:14:07,669 --> 00:14:10,422
N�o foi t�o bom como
eu imaginava, mas...
157
00:14:10,457 --> 00:14:15,057
- nesse momento, encarei um estepe.
- Voltou a v�-lo?
158
00:14:15,256 --> 00:14:18,109
Me disseram que agora
� obstetra e vive no sul.
159
00:14:18,144 --> 00:14:21,430
Tem cinco filhos,
o cara mais sem gra�a do mundo.
160
00:14:22,165 --> 00:14:24,017
E a segunda vez?
161
00:14:25,865 --> 00:14:30,365
A segunda vez em um motel
foi com o Rodrigo.
162
00:14:30,549 --> 00:14:32,952
Seu namorado?
163
00:14:32,987 --> 00:14:35,320
Chegamos brigando.
164
00:14:35,355 --> 00:14:38,849
Ficamos sobre a cama e nem
sequer nos tocamos.
165
00:14:38,884 --> 00:14:42,814
Discutimos, discutimos
e acabei chorando.
166
00:14:42,849 --> 00:14:45,271
Depois ele pagou a conta
e fomos embora.
167
00:14:45,306 --> 00:14:48,171
E por que brigaram?
168
00:14:48,993 --> 00:14:51,662
Ele mentiu para mim.
169
00:14:51,697 --> 00:14:55,397
Se meteu com uma louca
da empresa do papai.
170
00:14:55,847 --> 00:14:58,934
Me disse que n�o tinha
rolado nada.
171
00:14:58,969 --> 00:15:01,986
Mas tinha o n�mero dela no celular.
172
00:15:02,021 --> 00:15:05,617
Quando est�vamos no
meio da briga, ela ligou.
173
00:15:05,652 --> 00:15:08,369
E come�ou a falar merda.
174
00:15:08,404 --> 00:15:12,560
Ele n�o parava de mentir,
como se fosse uma doen�a.
175
00:15:12,595 --> 00:15:16,560
- E terminou com ele?
- N�o.
176
00:15:30,503 --> 00:15:33,703
Me empresta o controle remoto?
177
00:15:35,150 --> 00:15:37,950
Devem ser todos canais porn�!
178
00:15:53,324 --> 00:15:56,455
Teve outra vez.
179
00:15:56,490 --> 00:15:59,587
Como?
Me conta!
180
00:16:01,187 --> 00:16:03,494
Era um mochileiro.
181
00:16:03,529 --> 00:16:06,029
E n�o foi aqui, foi em Chill�n.
182
00:16:06,693 --> 00:16:08,493
Olha.
183
00:16:10,426 --> 00:16:15,426
Com Rodrigo, j� tinha tentado
terminar 10, 20 vezes.
184
00:16:16,694 --> 00:16:19,194
N�o conseguia.
185
00:16:22,184 --> 00:16:26,007
Bom, um dia depois
de uma briga...
186
00:16:26,042 --> 00:16:31,042
uma briga feia,
terminamos pra valer.
187
00:16:31,606 --> 00:16:34,306
Eu levei a s�rio.
188
00:16:34,678 --> 00:16:38,726
Perdi as f�rias todas,
troquei de celular
189
00:16:38,761 --> 00:16:41,726
e o apaguei de todas as agendas.
190
00:16:42,050 --> 00:16:46,050
Tive que dar um tempo
em Santiago.
191
00:16:47,522 --> 00:16:51,644
Falei pra minha av� que ia pra praia
com uma amiga, mas era mentira.
192
00:16:51,679 --> 00:16:54,402
Peguei um �nibus para o sul.
193
00:16:54,437 --> 00:16:59,437
Quando chegou em Chill�n, parou...
194
00:17:00,306 --> 00:17:02,406
sa� para fumar.
195
00:17:03,723 --> 00:17:08,123
Um cara se aproximou,
me pediu fogo.
196
00:17:09,252 --> 00:17:13,039
Eu lhe passei o isqueiro.
197
00:17:13,074 --> 00:17:17,706
Ele me olhou,
olhei para ele.
198
00:17:17,741 --> 00:17:20,641
Apaguei o cigarro e fui com ele.
199
00:17:21,813 --> 00:17:23,713
� s�rio?
200
00:17:26,128 --> 00:17:28,828
Fomos a um motel.
201
00:17:29,187 --> 00:17:33,069
Trocamos alguns beijos,
202
00:17:33,569 --> 00:17:36,141
ele viu que eu estava nervosa!
203
00:17:36,176 --> 00:17:38,945
Ele me perguntou o que eu tinha...
204
00:17:38,980 --> 00:17:41,714
e lhe falei do Rodrigo.
205
00:17:43,148 --> 00:17:48,148
Da� fez algo que eu n�o esperava.
206
00:17:48,202 --> 00:17:51,145
Ele me deitou,
207
00:17:51,180 --> 00:17:54,054
me cobriu,
208
00:17:54,089 --> 00:17:56,889
acariciou meus cabelos,
209
00:17:58,101 --> 00:18:01,601
e me contou uma hist�ria
at� eu dormir.
210
00:18:04,922 --> 00:18:08,522
Era um desconhecido,
211
00:18:09,693 --> 00:18:13,693
algu�m que n�o tinha
nenhum v�nculo comigo.
212
00:18:14,851 --> 00:18:18,251
E me tratou como se aquilo fosse
o mais importante da sua vida.
213
00:18:27,073 --> 00:18:29,303
N�o pode diminuir o ar?
214
00:18:29,338 --> 00:18:31,533
Estou com frio.
215
00:18:56,985 --> 00:18:59,285
J� viu este filme?
216
00:18:59,685 --> 00:19:01,285
N�o.
217
00:19:09,742 --> 00:19:13,797
Eu tenho uma teoria sobre o cinema.
218
00:19:13,832 --> 00:19:16,800
Sim, que o cinema sugere
uma mem�ria incomum.
219
00:19:16,835 --> 00:19:20,518
Pense na quantidade de est�ticas
que h� e todos os tipos de filmes.
220
00:19:20,553 --> 00:19:24,612
Imagine que possamos dividi-las
em diferentes conjuntos.
221
00:19:24,647 --> 00:19:28,672
Ent�o o espectador tamb�m
pertence a outro conjunto.
222
00:19:28,707 --> 00:19:30,652
E isso � s� um c�digo.
223
00:19:30,687 --> 00:19:32,705
Por exemplo, algu�m que assiste
224
00:19:32,706 --> 00:19:35,106
"Alta Fidelidade"
e depois "Magn�lia".
225
00:19:35,140 --> 00:19:39,174
Ou, n�o sei. Simplesmente
gosta desta est�tica.
226
00:19:39,209 --> 00:19:41,106
Esta pessoa pertence
a um conjunto.
227
00:19:41,141 --> 00:19:43,879
Conjunto "A".
Certo?
228
00:19:44,390 --> 00:19:49,328
Ou outro, algu�m que assiste
"Taxi Driver", "C�es de aluguel",
229
00:19:49,363 --> 00:19:52,004
"Um tiro de miseric�rdia",
"Fargo" etc.
230
00:19:52,039 --> 00:19:54,645
Essa pessoa tamb�m
pertence a um conjunto:
231
00:19:54,680 --> 00:19:58,146
Conjunto "B".
Algo coerente.
232
00:19:58,181 --> 00:19:59,608
N�o �?
233
00:19:59,643 --> 00:20:01,955
Imagina algu�m que assiste "Ata-me",
234
00:20:01,990 --> 00:20:05,425
e depois "Dr. Doolittle" ou
235
00:20:05,460 --> 00:20:08,803
"Antes da Chuva" e depois
"Loucademia de Pol�cia".
236
00:20:08,838 --> 00:20:11,803
E depois assiste...
o que pode ser?
237
00:20:12,287 --> 00:20:14,144
N�o v� nada...
238
00:20:14,179 --> 00:20:17,966
Essa pessoa n�o pertence
a nenhum conjunto.
239
00:20:18,001 --> 00:20:22,576
N�o tem uma est�tica que a identifica.
Esta pessoa est� mal.
240
00:20:22,611 --> 00:20:26,853
Eu sa�a com uma garota que tinha visto
todos os filmes de a��o do mundo.
241
00:20:26,888 --> 00:20:30,582
Stallone, Schwarzenegger...
Tudo bem.
242
00:20:30,617 --> 00:20:32,503
Mas ela pertence a um conjunto.
243
00:20:32,538 --> 00:20:36,101
Mas um dia, me convidou para
ver um filme de Godard:
244
00:20:36,136 --> 00:20:39,581
"Viver a Vida".
Algo muito suspeito.
245
00:20:39,616 --> 00:20:42,991
Eu percebi que havia algo errado.
246
00:20:43,026 --> 00:20:47,255
Sa�mos do cinema e ela me disse
que havia voltado com seu ex-marido.
247
00:20:47,290 --> 00:20:48,445
Entendeu?
248
00:20:48,645 --> 00:20:49,845
N�o.
249
00:20:51,109 --> 00:20:52,090
Vejamos.
250
00:20:52,290 --> 00:20:55,868
Se voc� tivesse que fazer um filme,
251
00:20:55,903 --> 00:20:59,181
de que se trataria?
Qual seria o tema?
252
00:20:59,216 --> 00:21:01,581
N�o sei.
253
00:21:01,864 --> 00:21:03,864
Manda ver.
254
00:21:04,738 --> 00:21:06,419
Uma mulher...
255
00:21:06,819 --> 00:21:07,910
N�o sei.
256
00:21:08,710 --> 00:21:10,410
Inventa algo, qualquer coisa.
257
00:21:10,511 --> 00:21:11,211
Est� bem.
258
00:21:14,249 --> 00:21:16,645
Uma bruxa...
259
00:21:16,680 --> 00:21:19,400
recebe em sua consulta
um adolescente.
260
00:21:19,401 --> 00:21:23,301
Ele conta que foi l� porque
tem sonhos recorrentes.
261
00:21:24,102 --> 00:21:26,302
Ent�o, ela pega a m�o dele,
262
00:21:29,000 --> 00:21:31,200
concentra-se.
263
00:21:32,227 --> 00:21:36,377
Suas cartas dizem...
Ah, n�o sei.
264
00:21:36,617 --> 00:21:40,017
Um cara que investiga casos
de pessoas desaparecidas.
265
00:21:40,689 --> 00:21:45,600
Depara-se com corpos de cinco crian�as
supostamente torturadas. Mas...
266
00:21:45,635 --> 00:21:49,935
ele investiga os corpos e percebe
que eles t�m umas estranhas les�es.
267
00:21:49,970 --> 00:21:53,436
Observa bem as les�es e
descobre que s�o aut�psias
268
00:21:53,471 --> 00:21:56,903
e que estas crian�as
tinham mais de 200 anos.
269
00:21:56,938 --> 00:22:00,188
Ou seja, ele estava diante
de um fen�meno OVNI.
270
00:22:00,223 --> 00:22:01,359
Um casal se separa.
271
00:22:01,360 --> 00:22:04,460
Come�a com ele saindo de
casa, pegando um t�xi.
272
00:22:04,461 --> 00:22:07,261
E o taxista o v� chorar,
sem ter pra onde ir.
273
00:22:07,562 --> 00:22:09,662
A fam�lia de um amigo o recebe.
274
00:22:09,663 --> 00:22:13,663
Ele dormiu num quarto cheio
de bichos de pel�cia.
275
00:22:16,144 --> 00:22:21,144
E na manh� seguinte, vai para o
trabalho, volta � sua vida normal
276
00:22:22,068 --> 00:22:26,687
e v� em sua mesa uma foto de
sua ex-mulher e de seus filhos.
277
00:22:26,722 --> 00:22:28,941
Come�a a guardar os retratos...
278
00:22:28,942 --> 00:22:29,942
Motel...
279
00:22:30,676 --> 00:22:35,676
Uma mulher acorda num motel,
com outra mulher morta a seu lado.
280
00:22:35,862 --> 00:22:38,439
E n�o se lembra de nada.
N�o, nada a ver.
281
00:22:38,474 --> 00:22:43,287
Uma mulher faz amor
com sua parceira l�sbica.
282
00:22:43,322 --> 00:22:47,701
E depois discutem porque uma delas
teve uma rela��o heterossexual.
283
00:22:47,736 --> 00:22:50,806
E nisso,
vemos que entra um homem.
284
00:22:50,841 --> 00:22:54,206
E o homem mata uma.
285
00:22:58,215 --> 00:23:01,024
E o mesmo homem pega o
telefone e chama a pol�cia.
286
00:23:01,059 --> 00:23:02,193
E?
287
00:23:02,228 --> 00:23:06,228
A pol�cia chega e os cercam.
E...
288
00:25:26,673 --> 00:25:28,906
Os desenhos dos anos 80
eram de longe os melhores.
289
00:25:30,307 --> 00:25:33,707
J� teve uma daquelas
conversas t�picas de churrasco?
290
00:25:33,708 --> 00:25:38,708
Os desenhos antigos que voc� gostava
do Anthony ou dos outros... Candy,
291
00:25:39,909 --> 00:25:42,809
ou o pr�-cultural: Gal�ctica.
292
00:25:50,472 --> 00:25:53,372
Voc� se parece com o Anthony.
293
00:25:53,590 --> 00:25:55,104
E voc� se parece com...
294
00:25:55,304 --> 00:25:56,602
Com quem?
295
00:25:57,601 --> 00:26:03,501
Com algu�m que conheci num anivers�rio.
E depois dei carona at� sua casa.
296
00:26:04,300 --> 00:26:06,400
E o que aconteceu?
297
00:26:07,012 --> 00:26:11,112
Fomos a uma festa,
muito ruim.
298
00:26:11,767 --> 00:26:14,967
Por isso a convidei para beber algo.
299
00:26:15,179 --> 00:26:17,079
E...?
300
00:26:18,590 --> 00:26:21,490
Eu estava muito nervoso.
301
00:26:21,887 --> 00:26:24,087
E?
302
00:26:31,112 --> 00:26:33,212
Eu lhe dei um beijo.
303
00:26:35,231 --> 00:26:37,431
E ela fez o qu�?
304
00:26:37,865 --> 00:26:39,865
E a�...
305
00:26:40,188 --> 00:26:43,288
me pediu para lev�-la a outro lugar.
306
00:26:48,872 --> 00:26:51,972
Posso te contar uma coisa?
307
00:26:52,904 --> 00:26:55,175
Eu sabia que �amos terminar assim.
308
00:26:55,205 --> 00:26:58,205
- Como?
- Assim.
309
00:26:58,619 --> 00:27:01,019
Na cama.
310
00:27:01,282 --> 00:27:03,282
Eu te vi e soube.
311
00:27:04,166 --> 00:27:07,366
� como se, no fundo,
a gente sempre soubesse.
312
00:27:10,280 --> 00:27:12,680
Eu tamb�m senti isso.
313
00:27:14,776 --> 00:27:17,276
Voc� acredita em qu�mica?
314
00:29:11,395 --> 00:29:13,395
Que vamos fazer?
315
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
N�o sei.
316
00:29:18,131 --> 00:29:20,131
Que horas s�o?
317
00:29:25,183 --> 00:29:26,983
04:00.
318
00:29:29,279 --> 00:29:33,679
Muito tarde para chegar,
muito cedo para sair.
319
00:29:35,001 --> 00:29:37,209
Est� com fome?
320
00:29:37,244 --> 00:29:40,317
Se quiser, pe�o algo para comer.
Quer?
321
00:29:40,352 --> 00:29:43,390
Ou podemos ver um filme
por enquanto?
322
00:29:44,609 --> 00:29:46,990
O que significa
"por enquanto"?
323
00:29:47,025 --> 00:29:49,090
Por enquanto, ora.
324
00:29:49,850 --> 00:29:52,668
Enquanto eu me recupero.
325
00:29:52,703 --> 00:29:54,568
Se recuperar?
326
00:29:57,395 --> 00:30:00,395
Eu te ajudo a recuperar.
327
00:30:13,665 --> 00:30:15,344
Espere um segundo,
espere um segundo.
328
00:30:15,379 --> 00:30:17,379
Um?
R�pido.
329
00:30:51,938 --> 00:30:53,938
Deixa a�! Deixa a�.
Aumenta!
330
00:30:55,009 --> 00:30:57,995
me dei conta de que
tudo pode mudar com o amor...
331
00:30:58,030 --> 00:31:01,252
Queria poder mudar,
talvez n�o estar mais na sua...
332
00:31:01,287 --> 00:31:04,371
Eu pe�o que me compreenda,
pe�o um tempo para pensar.
333
00:31:04,406 --> 00:31:07,421
Queria poder crescer,
queria poder cantar,
334
00:31:07,456 --> 00:31:10,794
poder levar um tombo,
mas me levantar outra vez.
335
00:31:10,829 --> 00:31:13,992
E em um segundo depois,
deixar os medos na gaveta,
336
00:31:14,027 --> 00:31:17,037
queria voltar a Deus,
e ent�o voltar a mim.
337
00:31:17,072 --> 00:31:20,048
Perdida...
Que quer que fa�a por mim.
338
00:31:20,083 --> 00:31:23,541
Ferida, ferida � bala.
339
00:31:23,576 --> 00:31:30,080
Est� me matando a sua forma de amar
Perdida, perdida de amor.
340
00:31:30,115 --> 00:31:32,498
Perdida,
Que quer que fa�a por mim.
341
00:31:32,533 --> 00:31:35,896
Ferida, ferida � bala.
342
00:31:35,931 --> 00:31:44,931
Est� me matando a sua forma de amar
Ferida, ferida de amor.
343
00:31:49,148 --> 00:31:53,215
�s vezes me sinto triste,
um pouco cansada...
344
00:31:53,250 --> 00:31:57,324
e � como se nosso pr�prio amor
nos machucasse mais e mais.
345
00:31:57,359 --> 00:32:00,821
O cen�rio me deprime
e as luzes me cegam.
346
00:32:00,856 --> 00:32:04,249
Voc� acha que isto
� f�cil para mim?
347
00:32:04,284 --> 00:32:07,859
voc� acredita na sua solid�o
mesmo que eu n�o tenha voc�?
348
00:32:07,894 --> 00:32:09,059
Eu acho que n�o...
349
00:32:12,163 --> 00:32:14,263
Eu acho que n�o...
350
00:32:26,289 --> 00:32:31,231
Perdida, perdida...
Ferida.
351
00:32:31,266 --> 00:32:32,731
Ferida � bala.
352
00:32:32,766 --> 00:32:37,766
Est� me matando a sua forma de amar.
Ferida, ferida de amor.
353
00:32:38,971 --> 00:32:40,997
Ferida...
354
00:32:41,997 --> 00:32:45,161
Ferida.
355
00:32:45,196 --> 00:32:50,496
Est� me matando a sua forma de amar.
Perdida, ferida...
356
00:32:51,549 --> 00:32:54,579
Perdida...
Que quer que fa�a por mim.
357
00:32:54,614 --> 00:32:58,040
Ferida, ferida � bala
358
00:32:58,075 --> 00:33:01,020
Est� me matando sua forma de amar.
359
00:33:01,055 --> 00:33:04,620
Ferida, ferida de amor!
360
00:33:09,806 --> 00:33:12,806
Bravo, bravo!
361
00:33:18,115 --> 00:33:19,345
T� a�.
E agora?
362
00:33:19,680 --> 00:33:23,247
Desculpe, verdade,
tenho que esperar.
363
00:33:23,282 --> 00:33:25,247
Por quanto tempo?
364
00:33:25,694 --> 00:33:27,313
Eu n�o sei...
365
00:33:27,348 --> 00:33:30,379
De 15 minutos a 1 hora.
366
00:33:30,414 --> 00:33:33,783
Os homens precisam de 15 minutos
para saber se eles se enganaram.
367
00:33:33,818 --> 00:33:35,485
Para as mulheres isso j� n�o importa.
368
00:33:35,520 --> 00:33:38,421
Que machista inventou isso?
369
00:33:39,007 --> 00:33:41,507
Existem teorias por todo o lado.
370
00:33:41,850 --> 00:33:45,562
Sabe por que as pessoas compram?
371
00:33:45,597 --> 00:33:47,262
N�o.
372
00:33:48,600 --> 00:33:50,943
Problemas sexuais.
373
00:33:50,978 --> 00:33:54,208
A mulher n�o se satisfaz
com seu marido.
374
00:33:54,243 --> 00:33:56,934
Ent�o, fica com um
d�ficit de algo.
375
00:33:56,969 --> 00:34:00,404
Um d�ficit de energia.
Falta de orgasmo.
376
00:34:00,439 --> 00:34:02,455
Quero dizer que as mulheres
que fingem seu orgasmo,
377
00:34:02,456 --> 00:34:04,470
chega um momento que acreditam
que s�o verdadeiros
378
00:34:04,471 --> 00:34:06,864
e n�o conseguem estabelecer
a diferen�a.
379
00:34:06,899 --> 00:34:09,222
Ent�o, os seus s�o verdadeiros?
380
00:34:09,257 --> 00:34:12,057
N�o. O orgasmo real � diferente.
381
00:34:12,697 --> 00:34:16,697
E voc�? Finge seus orgasmos?
382
00:34:18,221 --> 00:34:21,061
Claro. Voc� n�o?
383
00:34:21,096 --> 00:34:23,235
N�o.
Eu finjo minhas ejacula��es.
384
00:34:23,270 --> 00:34:24,079
Deixe-me continuar.
385
00:34:24,114 --> 00:34:26,915
A mulher com orgasmos falsos,
fica com um d�ficit de energia.
386
00:34:27,514 --> 00:34:31,106
Logo precisa ter coisas
porque comprar
387
00:34:31,141 --> 00:34:33,189
� como uma penetra��o.
388
00:34:33,224 --> 00:34:37,645
� algo que vem para voc�,
� algo sexual.
389
00:34:37,680 --> 00:34:41,649
As liquida��es, por exemplo, foram
feitas para mulheres frustradas.
390
00:34:41,684 --> 00:34:45,199
J� viu algu�m que acabou de ter
uma boa transa fazendo compras?
391
00:34:45,200 --> 00:34:49,000
N�o. Na verdade, nunca
vou aos shoppings.
392
00:34:50,492 --> 00:34:52,892
Lembrei de algo.
393
00:35:02,795 --> 00:35:04,290
O que � isso?
394
00:35:04,325 --> 00:35:09,625
Sup�em-se que o sangue baixa e
depois volta a subir com mais for�a.
395
00:35:10,642 --> 00:35:14,119
- � um fen�meno da gravidade.
- E funciona?
396
00:35:14,154 --> 00:35:15,679
Foi o que um amigo me disse.
397
00:35:15,714 --> 00:35:17,285
Tamb�m disse que � bom
tomar muita �gua.
398
00:35:17,286 --> 00:35:20,286
Se tomar muita �gua, umas
gl�ndulas crescem... Cuidado!
399
00:35:20,320 --> 00:35:23,024
Estou contando
um segredo de homem.
400
00:35:23,059 --> 00:35:27,066
Segredos de homem?
E quem se interessa?
401
00:35:27,101 --> 00:35:29,068
Por outro lado, eles n�o suportam
402
00:35:29,069 --> 00:35:31,524
n�o saber o que
pensam as mulheres.
403
00:35:31,559 --> 00:35:35,004
Os garotos se desesperam quando
vamos ao banheiro em grupo.
404
00:35:35,039 --> 00:35:38,449
Pura inseguran�a,
como se fal�ssemos deles.
405
00:35:39,035 --> 00:35:41,961
Para mim o mais interessante...
406
00:35:41,996 --> 00:35:46,479
� que na adolesc�ncia as mulheres
tenham uma rela��o l�sbica.
407
00:35:46,514 --> 00:35:49,379
T�pica fantasia de homem.
408
00:35:50,174 --> 00:35:54,905
Voc� sabe por que as mulheres
s�o mais evolu�das que os homens?
409
00:35:54,940 --> 00:35:57,705
Por que t�m um pensamento intuitivo?
410
00:35:58,169 --> 00:35:59,645
N�o.
411
00:35:59,680 --> 00:36:01,280
Porque os homens se masturbam
"manualmente"
412
00:36:01,281 --> 00:36:03,281
e as mulheres "digitalmente".
413
00:36:05,532 --> 00:36:09,247
Eu tinha uma professora l�sbica...
414
00:36:09,282 --> 00:36:11,660
que nos apalpava quando
plant�vamos bananeira.
415
00:36:11,661 --> 00:36:15,661
S� tirava quatro. Eu n�o tinha jeito
pra coisa e tinha que fazer com gra�a.
416
00:36:17,181 --> 00:36:19,695
� super injusto, por exemplo...
417
00:36:19,730 --> 00:36:21,370
Enquanto os homens
tinham que jogar bola,
418
00:36:21,371 --> 00:36:24,371
n�s mulheres t�nhamos que sentar
no cavalete e plantar bananeira.
419
00:36:25,540 --> 00:36:28,840
Era tudo t�o nazista e religioso.
420
00:36:29,629 --> 00:36:32,329
Juro que se entro na cozinha �
noite e dou de cara com uma freira,
421
00:36:32,330 --> 00:36:34,930
me assusto mais do que se
visse um cara com uma faca.
422
00:36:35,602 --> 00:36:37,302
- Voc� est� bem?
- N�o.
423
00:36:38,177 --> 00:36:40,177
Onde est� doendo?
Aqui?
424
00:36:40,179 --> 00:36:42,579
- Sim... sim.
- E aqui, d�i?
425
00:36:42,580 --> 00:36:43,580
Sim.
426
00:36:45,481 --> 00:36:47,481
J� te fizeram Reiki?
427
00:36:47,502 --> 00:36:49,259
N�o.
428
00:36:49,294 --> 00:36:51,294
� que, na verdade,
429
00:36:52,240 --> 00:36:54,740
eu n�o acredito nessas coisas.
430
00:36:55,170 --> 00:36:57,570
� tudo energia, deveria acreditar.
431
00:36:58,430 --> 00:37:00,130
E voc� sabe fazer?
432
00:37:00,156 --> 00:37:01,956
Sim.
433
00:37:03,399 --> 00:37:05,699
Vai sentir muito calor.
434
00:37:21,613 --> 00:37:23,713
Est� trabalhando?
435
00:37:23,832 --> 00:37:25,761
Agora n�o.
436
00:37:25,796 --> 00:37:27,696
Desempregado?
437
00:37:28,811 --> 00:37:32,811
- Come�arei um doutorado na B�lgica.
- Quando?
438
00:37:33,128 --> 00:37:34,805
Em breve.
439
00:37:35,005 --> 00:37:36,837
Em breve?
440
00:37:36,872 --> 00:37:38,872
Na semana que vem.
441
00:38:12,467 --> 00:38:14,567
Voc� � casado?
442
00:38:16,195 --> 00:38:17,995
N�o.
443
00:38:18,812 --> 00:38:20,812
Tem namorada?
444
00:38:21,110 --> 00:38:22,910
N�o.
445
00:38:23,124 --> 00:38:25,424
J� teve namorada?
446
00:38:25,432 --> 00:38:27,388
Sim.
447
00:38:27,423 --> 00:38:29,431
Mas n�o deu certo.
448
00:38:29,466 --> 00:38:30,904
Por causa da dist�ncia.
449
00:38:31,405 --> 00:38:34,705
E-mail pra l� e pra c�, webcams...
450
00:38:35,907 --> 00:38:37,386
At� que...
451
00:38:37,421 --> 00:38:40,621
conversamos e terminamos.
452
00:38:41,701 --> 00:38:43,701
Simples assim?
453
00:38:43,770 --> 00:38:46,970
Sim, simples assim.
454
00:38:47,932 --> 00:38:52,432
Talvez ela visse as
coisas de outra forma.
455
00:38:53,740 --> 00:38:55,468
E voc�?
456
00:38:55,503 --> 00:38:57,903
Como teria visto?
457
00:39:04,761 --> 00:39:07,361
Acho que...
458
00:39:07,841 --> 00:39:12,841
� melhor ter um v�nculo com
algu�m do que n�o ter nada.
459
00:39:14,783 --> 00:39:18,605
- Um v�nculo pela metade?
- Pela metade?
460
00:39:18,640 --> 00:39:22,240
- Pela metade s� porque n�o h� sexo?
- Sim.
461
00:39:22,508 --> 00:39:24,476
Pela metade porque n�o h� sexo.
462
00:39:24,511 --> 00:39:29,111
O sexo, assim, casual,
n�o � nada.
463
00:39:29,759 --> 00:39:31,759
Como este?
464
00:39:32,796 --> 00:39:34,696
Sim...
465
00:39:34,897 --> 00:39:36,797
Como este.
466
00:39:51,983 --> 00:39:54,183
Assim � melhor.
467
00:39:55,436 --> 00:39:57,236
Sim.
468
00:39:57,386 --> 00:39:59,186
Melhor.
469
00:41:56,168 --> 00:41:58,168
E suas costas?
470
00:41:59,541 --> 00:42:01,041
J� est�o melhores.
471
00:43:35,512 --> 00:43:37,412
Francisca!
472
00:43:38,522 --> 00:43:40,522
Me chamo Daniela, imbecil!
473
00:43:47,224 --> 00:43:50,224
Desculpe, foi um curto-circuito.
Desculpe.
474
00:43:50,839 --> 00:43:53,839
Sim, um curto-circuito.
475
00:43:58,388 --> 00:44:00,988
- Desculpe.
- Quem � Francisca? Sua ex?
476
00:44:01,334 --> 00:44:04,909
- N�o importa.
- Oh, sim, importa.
477
00:44:04,944 --> 00:44:07,473
Voc� a trouxe aqui pra cama,
conosco.
478
00:44:07,508 --> 00:44:09,473
Foi s� um nome!
479
00:44:09,671 --> 00:44:11,636
E se eu te chamasse de Mathias,
480
00:44:11,671 --> 00:44:13,567
ou te chamasse de Diego...
481
00:44:13,602 --> 00:44:16,018
E dissesse:
"Oh, sim, Diego! Mete com for�a!".
482
00:44:16,053 --> 00:44:18,807
- Isso n�o mudaria nada?
- Est� bem.
483
00:44:18,842 --> 00:44:20,807
Desculpe.
484
00:44:21,736 --> 00:44:23,636
Quem �?
485
00:44:24,823 --> 00:44:27,265
- Na verdade n�o me importa.
- Era minha ex.
486
00:44:27,300 --> 00:44:29,965
- Ex?
- Sim, minha ex-namorada.
487
00:45:46,325 --> 00:45:48,307
Estava furada.
488
00:45:48,507 --> 00:45:52,897
- O qu�?
- Parece que estava furada.
489
00:45:52,932 --> 00:45:55,014
Quem estava furada?
490
00:45:55,049 --> 00:45:57,096
A camisinha.
491
00:45:57,935 --> 00:46:00,535
Estava meio... meio fora do lugar.
492
00:46:02,691 --> 00:46:04,891
Mas foi na hora de tirar?
493
00:46:05,397 --> 00:46:06,915
N�o sei...
494
00:46:06,950 --> 00:46:11,950
Talvez quando tirei, ou veio assim,
ou rasgou. Sei l�, n�o notei.
495
00:46:13,757 --> 00:46:17,231
Mas como voc� n�o notou?
De que tamanho era o furo?
496
00:46:17,266 --> 00:46:20,231
E importa?
Tinha um furo!
497
00:46:20,988 --> 00:46:23,818
Quero saber
se passaram muitos ou...
498
00:46:23,819 --> 00:46:26,719
Sim, passaram. Passaram muitos.
499
00:46:29,240 --> 00:46:31,240
Voc� est� se cuidando?
500
00:46:35,436 --> 00:46:37,936
Est� tomando p�lulas ou algo assim?
501
00:46:38,562 --> 00:46:40,362
N�o.
502
00:46:41,599 --> 00:46:46,299
- Est� em per�odo f�rtil?
- Sim.
503
00:46:46,645 --> 00:46:48,703
Medianamente f�rtil ou muito f�rtil?
504
00:46:48,704 --> 00:46:51,404
Puta que o pariu! Qual era o
tamanho do furo? Onde o deixou?
505
00:46:51,405 --> 00:46:53,405
N�o sei, n�o notei.
Joguei fora na privada.
506
00:46:53,562 --> 00:46:56,024
- Mas tinha que ter certeza!
- De qu�?
507
00:46:56,059 --> 00:46:59,159
Tinha um furo!
Sinto muito, mas n�o medi.
508
00:46:59,160 --> 00:47:01,760
Eu n�o ando com uma lupa e r�gua
toda vez que vou lavar o pinto.
509
00:47:01,761 --> 00:47:03,461
N�o seja ordin�rio.
N�o suporto gente assim.
510
00:47:03,462 --> 00:47:06,362
Veja, s� estou fazendo voc�
entender que sim,
511
00:47:06,717 --> 00:47:10,517
passaram alguns milhares
de espermatoz�ides.
512
00:47:13,662 --> 00:47:17,209
- Que est�o em mim?
- Claro que est�o em voc�.
513
00:47:17,244 --> 00:47:20,722
Est�vamos fazendo amor,
sexo, transando.
514
00:47:20,757 --> 00:47:24,198
Isso quer dizer que, basicamente,
coisas minhas passaram para voc�.
515
00:47:24,233 --> 00:47:26,698
Nunca te disseram isso?
516
00:47:27,392 --> 00:47:29,504
- Como voc� n�o viu...
- Espera a�.
517
00:47:30,139 --> 00:47:32,804
Est� jogando a culpa em mim?
518
00:47:35,711 --> 00:47:39,628
N�o vai engravidar,
mesmo se demos azar.
519
00:47:39,629 --> 00:47:42,829
Mesmo que esteja no dia de sei l� o
qu� ou que algum tenha sobrevivido,
520
00:47:42,830 --> 00:47:45,830
passamos numa farm�cia, voc�
toma umas duas p�lulas e pronto.
521
00:47:46,434 --> 00:47:50,539
- F�cil assim?
- N�o. Sim! Sim...
522
00:47:50,574 --> 00:47:52,587
�, f�cil assim.
523
00:47:52,622 --> 00:47:55,974
O que quer? N�o vou come�ar
uma discuss�o moral.
524
00:47:56,009 --> 00:47:57,414
Eu n�o quero uma discuss�o moral,
525
00:47:57,415 --> 00:47:59,815
mas voc� n�o liga pra
nada, como todos os homens.
526
00:47:59,949 --> 00:48:04,679
Est� bem, certo.
Quer falar de qu�? De aborto?
527
00:48:04,714 --> 00:48:05,601
Da p�lula do dia seguinte.
528
00:48:05,602 --> 00:48:08,402
Ou n�o, dos extra-terrestres.
Ou n�o, do Teleton, falemos de...
529
00:48:08,403 --> 00:48:10,103
Sabe que j� cansei de
estar com voc�? Vamos.
530
00:48:10,104 --> 00:48:11,104
�, vamos.
531
00:48:25,205 --> 00:48:27,605
Voc� ia se cagar de medo
se eu estivesse gr�vida.
532
00:48:27,606 --> 00:48:30,006
Como se abalaria com isso.
533
00:48:30,007 --> 00:48:34,407
N�o ia poder sair por a�
trepando por toda Santiago.
534
00:48:35,040 --> 00:48:38,340
E eu te trouxe � for�a?
Voc� n�o queria vir?
535
00:48:38,375 --> 00:48:41,228
Porque sou uma idiota!
� a �nica explica��o por
536
00:48:41,263 --> 00:48:44,047
trepar com qualquer um
que n�o conhe�o.
537
00:48:44,082 --> 00:48:47,687
Que n�o sei se tem AIDS ou
alguma merda transmiss�vel.
538
00:48:47,722 --> 00:48:51,887
E como sei se voc� n�o � uma louca
que vai me ligar todos os dias?
539
00:49:25,101 --> 00:49:27,401
Estou nervosa, desculpa.
540
00:49:27,678 --> 00:49:32,078
Olha, acho que n�o vai
acontecer nada.
541
00:49:33,225 --> 00:49:35,055
Talvez...
542
00:49:35,090 --> 00:49:38,914
posso ter rasgado ao tirar
ou foi s� impress�o.
543
00:49:38,949 --> 00:49:42,314
�, isso � o mais prov�vel.
N�o houve nada.
544
00:49:44,013 --> 00:49:46,013
Vamos?
545
00:49:47,027 --> 00:49:48,827
Vamos.
546
00:50:25,552 --> 00:50:27,952
Viu meu suti�?
547
00:50:29,127 --> 00:50:30,927
N�o.
548
00:50:31,279 --> 00:50:34,279
D� uma olhada
debaixo da cama, por favor.
549
00:50:45,000 --> 00:50:46,900
N�o est�.
550
00:50:49,071 --> 00:50:51,084
� que...
551
00:50:51,119 --> 00:50:52,481
eu coleciono suti�.
552
00:50:53,282 --> 00:50:54,519
Imbecil.
553
00:50:56,000 --> 00:51:01,000
S� quero que isso
termine numa boa.
554
00:51:08,574 --> 00:51:10,474
Olha.
555
00:51:10,973 --> 00:51:12,773
Aqui est�.
556
00:51:19,420 --> 00:51:24,420
Voc� brincava que se tocasse
no ch�o o mundo acabaria?
557
00:51:25,253 --> 00:51:31,411
Com meu irm�o, brincava de saltar nas
almofadas, nas roupas ou travesseiros.
558
00:51:31,412 --> 00:51:35,712
Pois se um de n�s pis�ssemos
no ch�o, o mundo acabaria.
559
00:52:02,203 --> 00:52:04,103
Chega.
560
00:52:06,593 --> 00:52:08,393
P�ra!
561
00:52:51,402 --> 00:52:53,502
Que vai fazer amanh�?
562
00:52:57,960 --> 00:53:01,372
Dormir. No m�nimo at� o meio-dia.
563
00:53:01,407 --> 00:53:03,272
E voc�?
564
00:53:04,078 --> 00:53:06,868
Tenho que ir a Vina.
565
00:53:06,903 --> 00:53:09,903
Tenho que acompanhar minha
av� em um funeral.
566
00:53:13,130 --> 00:53:15,003
Quem morreu?
567
00:53:15,038 --> 00:53:17,343
A �ltima irm� da minha av�.
568
00:53:17,378 --> 00:53:19,343
Teve c�ncer.
569
00:53:20,204 --> 00:53:23,146
Todo mundo morre de c�ncer.
570
00:53:23,181 --> 00:53:26,088
Ningu�m mais morre de velhice.
571
00:53:28,455 --> 00:53:30,555
Acredita em Deus?
572
00:53:32,570 --> 00:53:34,270
N�o.
573
00:53:36,119 --> 00:53:37,840
E voc�?
574
00:53:37,875 --> 00:53:39,527
Sim.
575
00:53:39,562 --> 00:53:43,051
Quer dizer,
n�o num velho de t�nica e barba.
576
00:53:43,086 --> 00:53:47,086
Mas, sim, acredito que h� uma
energia baseada no amor.
577
00:53:47,543 --> 00:53:51,843
E a guerra?
E as crian�as que se perdem?
578
00:53:52,082 --> 00:53:54,232
Os avi�es que caem...
579
00:53:54,267 --> 00:53:57,767
Sabe, Deus...
Deus � super violento.
580
00:53:59,232 --> 00:54:01,980
Talvez seja uma crian�a
que esteja aprendendo,
581
00:54:02,015 --> 00:54:05,980
num processo de tentativa e erro.
582
00:54:06,192 --> 00:54:08,999
D� pra sentir essa ordem
nas pequenas coisas,
583
00:54:09,034 --> 00:54:10,999
nas sincronias.
584
00:54:14,875 --> 00:54:16,675
Olha.
585
00:54:17,331 --> 00:54:19,004
Voc� me viu.
586
00:54:19,039 --> 00:54:22,064
N�s dois sa�mos ao mesmo tempo.
587
00:54:22,099 --> 00:54:25,463
Meu t�xi se atrasou.
Voc� estava no corredor.
588
00:54:25,498 --> 00:54:27,363
S� isso.
589
00:54:28,530 --> 00:54:30,390
Agora, se voc� tivesse ido � cozinha,
590
00:54:30,425 --> 00:54:32,823
se meu t�xi tivesse chegado,
ou mais ainda,
591
00:54:32,858 --> 00:54:36,309
se minha irm� n�o
tivesse levado o carro,
592
00:54:36,344 --> 00:54:39,761
ou se eu n�o tivesse
ido ao anivers�rio.
593
00:54:39,796 --> 00:54:42,961
Muitas coisas aconteceram
para que estiv�ssemos aqui.
594
00:54:48,102 --> 00:54:50,102
Vai me ligar?
595
00:54:54,254 --> 00:54:56,354
O que acha?
596
00:55:00,232 --> 00:55:02,032
Que n�o.
597
00:55:23,208 --> 00:55:25,108
Escute.
598
00:55:25,555 --> 00:55:27,555
Est� dormindo?
599
00:55:30,470 --> 00:55:33,370
- Est� dormindo?
- N�o.
600
00:55:42,422 --> 00:55:44,422
Escutou isso?
601
00:56:06,417 --> 00:56:10,024
Uma amiga foi com um cara
a um motel.
602
00:56:10,059 --> 00:56:13,631
Perguntaram se queriam
com v�deo ou n�o.
603
00:56:13,666 --> 00:56:16,198
Responderam "com v�deo".
604
00:56:16,233 --> 00:56:20,795
Entraram e n�o tinha televis�o,
v�deo, nem nada.
605
00:56:20,830 --> 00:56:25,292
Quando se foram na manh� seguinte,
a camareira lhes entregou um v�deo.
606
00:56:25,327 --> 00:56:28,292
Tinham gravado os dois,
cortesia da casa.
607
00:56:31,279 --> 00:56:35,279
Se eu tivesse um motel,
teria c�meras escondidas.
608
00:56:36,688 --> 00:56:39,942
N�o pagaria para ver como as
pessoas transam de verdade?
609
00:56:39,977 --> 00:56:43,241
N�o pagaria para saber o
que acontece realmente...
610
00:56:43,276 --> 00:56:46,141
com duas pessoas trancadas
em um quarto de motel?
611
00:56:46,195 --> 00:56:47,995
N�o.
612
00:57:03,776 --> 00:57:05,576
Al�?
613
00:57:05,738 --> 00:57:07,638
Carla?
614
00:57:08,232 --> 00:57:10,232
Onde voc� est�?
615
00:57:11,644 --> 00:57:13,744
Mas voc� est� bem?
616
00:57:18,429 --> 00:57:20,829
E quem vai levar voc�?
617
00:57:23,928 --> 00:57:26,128
N�o pode continuar assim!
618
00:57:28,256 --> 00:57:30,056
N�o.
619
00:57:31,361 --> 00:57:33,061
N�o.
620
00:57:37,894 --> 00:57:39,694
Adivinha.
621
00:57:41,082 --> 00:57:42,487
Sim.
622
00:57:42,522 --> 00:57:44,322
T�, tchau.
623
00:57:45,258 --> 00:57:47,472
Sim, eu ligo.
624
00:57:48,472 --> 00:57:50,472
Est� bem, tchau.
625
00:57:54,038 --> 00:57:56,070
Quem era?
626
00:57:56,105 --> 00:57:58,102
Uma amiga.
627
00:57:58,685 --> 00:58:00,681
A esta hora?
628
00:58:00,716 --> 00:58:02,642
Est� mal.
629
00:58:02,677 --> 00:58:06,302
Ela sai com um cara casado
que � um psicopata.
630
00:58:06,337 --> 00:58:08,902
Foram a um lugar, ele encheu a cara,
631
00:58:08,903 --> 00:58:11,503
fez o show pat�tico de
sempre e foi embora.
632
00:58:12,454 --> 00:58:14,954
E ela ficou l�, chorando.
633
00:58:17,659 --> 00:58:20,847
Tem que ser muito boba.
634
00:58:20,882 --> 00:58:25,882
Este cara estragou a vida dela e
nunca vai se separar da sua mulher.
635
00:58:26,008 --> 00:58:28,508
Bom, mas sua amiga � a culpada.
636
00:58:29,325 --> 00:58:31,425
Mas est� apaixonada.
637
00:58:42,429 --> 00:58:45,529
E ela te perguntou
com quem voc� estava?
638
00:58:45,902 --> 00:58:50,069
Me perguntou se eu tinha
sa�do com voc�.
639
00:58:50,104 --> 00:58:52,069
E se ainda estava comigo.
640
00:58:52,951 --> 00:58:55,451
- E o que voc� disse?
- Que sim.
641
00:58:55,713 --> 00:58:59,813
- E ela?
- Riu, j� sabia.
642
00:59:00,235 --> 00:59:01,938
Como sabia?
643
00:59:01,973 --> 00:59:04,973
- Porque eu disse.
- O que voc� disse?
644
00:59:05,411 --> 00:59:07,111
Eu disse:
645
00:59:07,715 --> 00:59:12,638
"Olha...
646
00:59:12,673 --> 00:59:15,273
"v� aquele cara com cara de
p�ssaro e camisa verde? Vou pegar".
647
00:59:16,907 --> 00:59:18,707
Voc� disse isso?
648
00:59:18,715 --> 00:59:20,315
Sim.
649
00:59:21,105 --> 00:59:23,905
- Cara de p�ssaro?
- Sim.
650
00:59:24,802 --> 00:59:27,080
E a sincronia, Deus
651
00:59:27,115 --> 00:59:29,350
e seu t�xi que atrasou?
Tudo besteira?
652
00:59:29,385 --> 00:59:32,050
Voc� disse: "Olha o babaca com
cara de p�ssaro" e se jogou pra cima?
653
00:59:32,051 --> 00:59:33,051
Sim.
654
00:59:34,701 --> 00:59:36,801
- Em cima de mim?
- Sim.
655
00:59:36,802 --> 00:59:37,802
Claro... Claro...
656
00:59:38,380 --> 00:59:40,223
Eu n�o te dei mole?
657
00:59:40,258 --> 00:59:42,023
N�o.
658
00:59:42,929 --> 00:59:45,629
O mundo gira a seu redor?
659
00:59:46,082 --> 00:59:47,682
Sim.
660
00:59:49,053 --> 00:59:51,765
Porra. Se eu te dissesse
que falei a um amigo:
661
00:59:51,800 --> 00:59:54,540
"A� cara, quem � aquela peituda?"
662
00:59:54,575 --> 00:59:55,881
- Peituda?
- Sim.
663
00:59:55,882 --> 00:59:57,182
" Vou pegar."
664
00:59:57,316 --> 00:59:59,382
O que voc� diria?
665
01:00:00,989 --> 01:00:03,489
Que voc� � um homem t�pico.
666
01:00:16,366 --> 01:00:18,666
Viu minha cicatriz?
667
01:00:21,517 --> 01:00:24,517
Me operaram de apendicite.
668
01:00:27,234 --> 01:00:30,234
Eu estudava em Bariloche.
669
01:00:33,671 --> 01:00:38,423
Comecei a me sentir muito mal,
mas ningu�m ligou.
670
01:00:38,458 --> 01:00:41,423
Levaram-me a um hospital.
671
01:00:44,293 --> 01:00:47,253
Estar num hospital em
outro pa�s � complicado.
672
01:00:47,288 --> 01:00:50,213
Fiquei amiga de uma argentina
da minha idade
673
01:00:50,248 --> 01:00:52,707
que tinha feito um aborto.
674
01:00:52,742 --> 01:00:55,142
Tinham retirado o seu �tero.
675
01:00:56,832 --> 01:00:59,520
Enquanto todos da minha turma
dan�avam e curtiam,
676
01:00:59,555 --> 01:01:03,255
eu l�, falando com ela sobre
o pai que abusava dela.
677
01:01:10,454 --> 01:01:13,292
Olha, tenho esta cicatriz aqui.
678
01:01:13,327 --> 01:01:16,562
Bati de carro com o meu pai.
Ficamos sem freio.
679
01:01:16,597 --> 01:01:18,488
Tinha um carro velho, um Vetula.
680
01:01:18,523 --> 01:01:22,679
Mas quando percebeu que o carro
n�o ia parar...
681
01:01:22,714 --> 01:01:26,496
me cobriu com seus bra�os
e jogou o carro contra a cal�ada.
682
01:01:26,531 --> 01:01:28,496
Batemos num poste.
683
01:01:29,964 --> 01:01:32,064
Mas ele me salvou.
684
01:01:33,803 --> 01:01:35,703
Sim, eu...
685
01:01:36,731 --> 01:01:39,831
nunca havia sentido
que ele me amava.
686
01:01:40,328 --> 01:01:42,628
Mas naquela hora soube.
687
01:01:43,427 --> 01:01:46,551
Sempre pensei que gostava
mais do meu irm�o.
688
01:01:46,586 --> 01:01:48,251
Por qu�?
689
01:01:49,236 --> 01:01:51,136
N�o sei.
690
01:01:51,644 --> 01:01:55,244
Achava que � porque
toda aten��o ia para ele.
691
01:02:00,277 --> 01:02:04,177
- E v� sempre seu pai?
- N�o.
692
01:02:09,026 --> 01:02:10,926
� como voc�?
693
01:02:13,064 --> 01:02:14,864
Acho que sim.
694
01:02:16,058 --> 01:02:17,858
� lindo, ent�o.
695
01:02:18,259 --> 01:02:20,293
Mas n�o tem cara de p�ssaro.
696
01:02:20,294 --> 01:02:23,259
Voc� � lindo,
n�o tem cara de p�ssaro.
697
01:02:26,824 --> 01:02:29,872
Meu pai tem um problema no cora��o,
698
01:02:29,907 --> 01:02:32,763
uma obstru��o, sei l�.
699
01:02:32,798 --> 01:02:35,620
Pode morrer a qualquer momento.
700
01:02:36,691 --> 01:02:39,740
Eu sempre digo:
"Este fim de semana vou v�-lo".
701
01:02:39,775 --> 01:02:42,740
Mas nunca consigo.
N�o consigo evitar.
702
01:02:43,334 --> 01:02:45,080
Mas quando acontecer, s� quero
703
01:02:45,115 --> 01:02:47,815
� que quando acontecer, seja algo...
704
01:02:48,260 --> 01:02:49,794
r�pido,
705
01:02:49,829 --> 01:02:52,619
sem dor, sem agonia e sem...
706
01:02:52,654 --> 01:02:56,454
sem UTI.
Meu pai tem medo de hospitais.
707
01:02:58,488 --> 01:03:01,088
Hora dos telefonemas.
708
01:03:08,683 --> 01:03:10,383
Al�.
709
01:03:10,511 --> 01:03:12,107
Sim.
710
01:03:12,142 --> 01:03:13,703
N�o.
711
01:03:16,828 --> 01:03:19,528
N�o.
N�o estou sozinho.
712
01:03:21,236 --> 01:03:23,136
Com uns amigos.
713
01:03:26,082 --> 01:03:27,682
Sim.
714
01:03:28,528 --> 01:03:31,228
T�. Amanh�.
Na hora do almo�o.
715
01:03:31,821 --> 01:03:33,921
Vai dormir.
716
01:03:33,957 --> 01:03:36,157
Voc� consegue, sim. Tenta.
717
01:03:36,890 --> 01:03:39,294
N�o, voc� n�o conhece.
718
01:03:39,329 --> 01:03:41,698
S�o do mestrado.
719
01:03:42,405 --> 01:03:44,505
Sim. T�, tchau.
720
01:03:48,980 --> 01:03:50,780
Quer?
721
01:03:53,025 --> 01:03:54,625
Obrigado.
722
01:04:05,106 --> 01:04:06,668
N�o quer saber
com quem eu estava falando?
723
01:04:06,703 --> 01:04:08,106
N�o.
724
01:04:12,818 --> 01:04:14,618
Est� bem.
Quem era?
725
01:04:16,347 --> 01:04:17,884
Minha ex.
726
01:04:17,919 --> 01:04:21,107
Com crise de p�nico,
n�o quer que eu viaje.
727
01:04:21,142 --> 01:04:23,107
Por isso te ligou?
728
01:04:23,546 --> 01:04:26,019
Queria saber com quem eu estava.
729
01:04:26,054 --> 01:04:28,519
E com quem est�?
730
01:04:28,957 --> 01:04:30,457
Amigos.
731
01:04:31,582 --> 01:04:34,026
Ela tem problemas.
732
01:04:34,061 --> 01:04:37,415
Claro, te liga �s 5 da manh�.
733
01:04:37,450 --> 01:04:40,734
N�o, est� obcecada
em controlar calorias.
734
01:04:40,769 --> 01:04:44,276
Toda vez que come algo, diz quantas
calorias tem isto ou aquilo.
735
01:04:44,311 --> 01:04:47,611
At� acha que terminamos
porque ela estava gorda.
736
01:04:48,366 --> 01:04:51,466
- E ela vomitava no banheiro?
- O qu�?
737
01:04:52,087 --> 01:04:55,024
Voc� a pegou vomitando?
738
01:04:55,059 --> 01:04:56,424
N�o.
739
01:04:59,844 --> 01:05:01,544
Por qu�?
740
01:05:02,595 --> 01:05:04,395
Voc� vomitava?
741
01:05:06,017 --> 01:05:11,117
Eu tive bulimia, pelo menos eu acho,
h� tr�s anos.
742
01:05:12,940 --> 01:05:14,611
- E o que fazia?
- Vomitava.
743
01:05:15,112 --> 01:05:16,112
Vomitava?
744
01:05:16,546 --> 01:05:19,411
Voc� come algo e vomita.
745
01:05:22,694 --> 01:05:26,105
Meu namorado me levava pra
comer em fast-food,
746
01:05:26,140 --> 01:05:31,140
hamb�rguer ou pizza,
e depois eu ia vomitar.
747
01:05:31,407 --> 01:05:34,997
Acho que vomitei em todos
os banheiros dos shoppings,
748
01:05:35,032 --> 01:05:37,197
nos banheiros de todos
os meus amigos.
749
01:05:37,314 --> 01:05:38,796
Era especialista em vomitar.
750
01:05:39,096 --> 01:05:41,296
Era melhor no chuveiro.
751
01:05:42,415 --> 01:05:46,758
Ela n�o vomita, mas calcula
calorias compulsivamente.
752
01:05:46,793 --> 01:05:50,160
- E est� gorda?
- Sim... N�o. N�o sei.
753
01:05:50,195 --> 01:05:53,464
- Mas esta n�o � a quest�o.
- Qual � a quest�o?
754
01:05:53,499 --> 01:05:57,099
N�o para de pensar que
sou o respons�vel por isso.
755
01:05:57,684 --> 01:05:59,684
Voc� n�o �.
756
01:06:01,352 --> 01:06:05,318
� duro, mas ela j� n�o �
problema seu.
757
01:06:05,353 --> 01:06:08,118
Mas �. Como voc�...
758
01:06:08,400 --> 01:06:12,132
ou todos com quem nos relacionamos,
j� s�o problemas nossos.
759
01:06:12,167 --> 01:06:17,132
Como se voc� me ligasse amanh�
me pedindo ajuda, eu teria que dar.
760
01:06:17,658 --> 01:06:20,058
Voc� n�o faria o mesmo?
761
01:06:23,412 --> 01:06:25,412
Voc� ficaria louco.
762
01:06:26,149 --> 01:06:29,449
Cada dia nos relacionamos
com muitas pessoas.
763
01:06:33,949 --> 01:06:36,903
N�o conseguiria ser
respons�vel por tudo.
764
01:06:36,938 --> 01:06:39,858
Acho que � preciso
saber cortar os la�os.
765
01:06:59,744 --> 01:07:02,644
Eu tamb�m sou especialista
em calorias.
766
01:07:02,723 --> 01:07:06,562
Sabe qual � a coisa mais cal�rica
que algu�m pode comer?
767
01:07:06,597 --> 01:07:08,211
Um sorvete.
768
01:07:08,246 --> 01:07:12,755
Um sorvete de chocolate
com am�ndoas: 550 calorias.
769
01:07:12,790 --> 01:07:15,783
- Sabe quanto tem uma banana?
- N�o.
770
01:07:15,818 --> 01:07:18,489
Sabe quantas calorias se queimam
ao fazer amor?
771
01:07:18,524 --> 01:07:22,353
- N�o.
- 550.
772
01:07:22,388 --> 01:07:25,388
Veja. Ou seja, cada vez que
comer um sorvete...
773
01:07:25,389 --> 01:07:26,689
E depois perde.
774
01:07:29,014 --> 01:07:32,014
Quantos sorvetes voc�
tomou hoje?
775
01:07:32,953 --> 01:07:34,753
Quatro.
776
01:07:35,757 --> 01:07:38,455
Ent�o devo fazer alguma coisa,
777
01:07:38,490 --> 01:07:41,154
- sen�o vai engordar.
- Sim.
778
01:07:46,845 --> 01:07:49,345
Precisa me dar seu e-mail.
779
01:08:49,075 --> 01:08:52,075
"Convidam vossa senhoria para o
casamento
780
01:08:52,076 --> 01:08:54,076
"de seus filhos, Daniela e Rodrigo"
781
01:09:28,505 --> 01:09:30,564
- Ainda n�o perdi.
- O qu�?
782
01:09:31,465 --> 01:09:35,565
Ainda n�o pus o p� no ch�o.
O mundo ainda n�o acabou.
783
01:09:47,017 --> 01:09:48,717
Ent�o, n�o est� namorando?
784
01:09:49,318 --> 01:09:50,118
N�o.
785
01:10:32,218 --> 01:10:35,218
Por que estamos fazendo isto?
786
01:10:37,232 --> 01:10:38,932
O qu�?
787
01:10:41,074 --> 01:10:43,074
Falar,
788
01:10:43,967 --> 01:10:47,067
como se quis�ssemos nos conhecer.
789
01:10:48,153 --> 01:10:50,686
Como se houvesse um futuro.
790
01:10:50,721 --> 01:10:53,439
Se eu te dissesse que
gosto muito de voc�
791
01:10:53,474 --> 01:10:56,439
e quisesse que ficasse comigo?
792
01:10:59,663 --> 01:11:02,263
Voc� jamais diria isso.
793
01:11:02,403 --> 01:11:04,603
E se dissesse?
794
01:11:09,375 --> 01:11:12,375
N�o fa�a isso, n�o tem gra�a.
795
01:11:14,192 --> 01:11:16,792
Voc� � feliz, Daniela?
796
01:11:17,100 --> 01:11:20,600
Bruno, n�o...
N�o quero entrar nessa, s�rio.
797
01:11:23,455 --> 01:11:25,555
- Quero saber.
- Para qu�?
798
01:11:25,556 --> 01:11:27,056
Para saber.
799
01:11:29,840 --> 01:11:32,270
Para saber o qu�?
800
01:11:32,305 --> 01:11:35,305
Para saber quem voc� �.
801
01:11:36,040 --> 01:11:37,940
E o que ganhamos com isso?
802
01:11:39,292 --> 01:11:43,492
Voc� vai, eu fico.
803
01:11:45,146 --> 01:11:49,646
O que voc� ganha em saber
como se chama minha av�
804
01:11:50,046 --> 01:11:52,822
ou se alguma vez me senti
solit�ria,
805
01:11:52,857 --> 01:11:56,657
ou se algu�m me deu um rel�gio?
Para qu�?
806
01:11:58,643 --> 01:12:01,359
N�s estamos nos conhecendo,
807
01:12:01,394 --> 01:12:05,894
n�o estamos saindo,
n�o vamos a lugar algum.
808
01:12:09,363 --> 01:12:13,063
N�o posso resumir minha vida
em uma hora.
809
01:12:14,038 --> 01:12:15,938
Viemos,
810
01:12:16,419 --> 01:12:18,948
n�o sei por que mais viemos.
811
01:12:18,983 --> 01:12:21,883
Para passar o tempo,
agora vamos.
812
01:12:25,065 --> 01:12:28,865
Foi uma divers�o antes
do resto de minha vida.
813
01:12:29,450 --> 01:12:32,050
Eu fui a aventura
antes da sua viagem.
814
01:12:35,507 --> 01:12:37,807
N�o somos nada.
815
01:12:38,947 --> 01:12:41,647
N�o fomos nada
816
01:12:42,135 --> 01:12:45,035
e n�o seremos nada.
817
01:12:49,129 --> 01:12:52,629
Agora para de me
perguntar se sou feliz.
818
01:12:52,686 --> 01:12:55,686
Isso realmente n�o
deve te interessar.
819
01:13:00,108 --> 01:13:01,608
N�o...
820
01:13:02,404 --> 01:13:05,504
N�o quero saber mais
nada sobre voc�.
821
01:13:07,647 --> 01:13:11,747
Quando eu tinha sete anos, meu
irm�o se perdeu no supermercado.
822
01:13:12,283 --> 01:13:14,283
N�o quero saber.
823
01:13:15,015 --> 01:13:17,615
Se perdeu no supermercado.
824
01:13:18,922 --> 01:13:24,472
Minha m�e o procurou desesperada.
Juntou muita, muita gente.
825
01:13:26,059 --> 01:13:31,059
Eu observava como cada vez
mais pessoas o procuravam.
826
01:13:33,193 --> 01:13:35,493
Nunca o encontraram.
827
01:13:41,855 --> 01:13:44,638
Durante anos, eu acordei com a sensa��o
de que ele estaria do lado de fora,
828
01:13:44,673 --> 01:13:47,422
que ia voltar.
829
01:13:55,719 --> 01:13:59,419
Vou te contar algo que...
que ningu�m sabe.
830
01:14:00,575 --> 01:14:03,432
Quando estava no centro do caos,
831
01:14:03,433 --> 01:14:07,833
da multid�o, de gente
procurando por todos os lados,
832
01:14:12,515 --> 01:14:14,315
eu o vi.
833
01:14:16,310 --> 01:14:19,910
Estava l� fora, na rua.
834
01:14:21,399 --> 01:14:23,099
Sozinho.
835
01:14:26,387 --> 01:14:28,487
Fiquei congelado.
836
01:14:30,778 --> 01:14:35,778
Sabia que tinha que dizer:
"L� est�, l� fora, l� est�!"
837
01:14:36,246 --> 01:14:42,719
Para que tudo voltasse ao normal,
para Deus existir,
838
01:14:43,413 --> 01:14:46,413
para que minha m�e voltasse a sorrir,
839
01:14:47,888 --> 01:14:50,953
para que tudo fosse uma
anedota de supermercado
840
01:14:50,954 --> 01:14:53,054
e n�o o primeiro dia da escurid�o.
841
01:14:56,986 --> 01:14:58,786
Mas n�o fiz.
842
01:15:02,462 --> 01:15:04,262
Fiquei calado.
843
01:15:05,594 --> 01:15:07,694
Fechei os olhos.
844
01:15:09,228 --> 01:15:11,328
e n�o disse nada...
845
01:15:11,595 --> 01:15:13,495
a ningu�m.
846
01:15:24,883 --> 01:15:26,583
Est� bem.
847
01:15:51,170 --> 01:15:53,670
Por que me contou isto?
848
01:15:58,421 --> 01:16:01,021
Porque n�o vou voltar a te ver.
849
01:16:35,852 --> 01:16:38,352
Vou me casar.
850
01:16:44,167 --> 01:16:46,267
Na sexta-feira.
851
01:16:50,507 --> 01:16:53,407
Amanh� tenho uma
despedida de solteira.
852
01:16:54,344 --> 01:16:56,344
N�o beba muito.
853
01:17:04,287 --> 01:17:07,187
Conto o que ganhei de presente?
854
01:17:09,076 --> 01:17:11,173
O mais in�til:
855
01:17:11,208 --> 01:17:14,208
uma m�quina de preparar ravi�li.
856
01:17:16,513 --> 01:17:18,473
O mais �til:
857
01:17:18,508 --> 01:17:22,771
A Luchita, empregada da minha casa,
858
01:17:22,806 --> 01:17:25,771
me deu um jogo de panos
de prato de cozinha,
859
01:17:26,264 --> 01:17:28,264
que ela bordou.
860
01:17:29,106 --> 01:17:32,606
Ela est� comigo desde que nasci.
861
01:17:40,816 --> 01:17:43,416
E por que vai se casar?
862
01:17:47,679 --> 01:17:50,128
Ele me ama,
863
01:17:50,163 --> 01:17:52,770
eu o amo...
864
01:17:52,805 --> 01:17:55,378
Temos planos.
865
01:17:56,504 --> 01:17:58,304
E o lado ruim?
866
01:17:59,981 --> 01:18:01,350
Tem um g�nio dif�cil.
867
01:18:01,782 --> 01:18:03,082
Quanto?
868
01:18:04,586 --> 01:18:06,386
Muito.
869
01:18:08,327 --> 01:18:10,427
Quer dizer que ele...
870
01:18:10,549 --> 01:18:12,349
Duas vezes,
871
01:18:12,974 --> 01:18:14,874
em cinco anos.
872
01:18:18,526 --> 01:18:20,726
E o que aconteceu?
873
01:18:22,539 --> 01:18:25,639
Da primeira vez,
fraturei uma costela.
874
01:18:26,736 --> 01:18:28,536
Terminamos.
875
01:18:29,238 --> 01:18:32,038
Depois, ele pediu ajuda.
876
01:18:32,928 --> 01:18:36,928
Pensei que estava tudo bem,
ou seja, sob controle.
877
01:18:38,072 --> 01:18:39,872
E a segunda?
878
01:18:40,890 --> 01:18:43,590
A segunda foi um acidente.
879
01:18:44,369 --> 01:18:46,369
Que acidente?
880
01:18:48,536 --> 01:18:52,836
Ele estava nervoso,
e eu ca� da escada.
881
01:18:54,721 --> 01:18:57,721
Foi uma entorse, isso � tudo.
882
01:18:59,335 --> 01:19:04,335
Sei que soa muito mais terr�vel
do que realmente foi, na verdade.
883
01:19:04,611 --> 01:19:08,511
Mas n�o me sinto uma
mulher espancada.
884
01:19:09,923 --> 01:19:11,323
S� que...
885
01:19:13,266 --> 01:19:15,766
�s vezes, tenho medo.
886
01:19:25,191 --> 01:19:28,691
- Onde ele est� agora?
- Viajando.
887
01:19:29,460 --> 01:19:31,460
Pela empresa.
888
01:19:32,582 --> 01:19:34,882
Volta na ter�a-feira.
889
01:21:48,883 --> 01:21:51,083
Tradu��o direto do �udio e legendas por
pinguim_sp e LODONAS
890
01:21:51,183 --> 01:21:54,983
Revis�o: Kleen64116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.