All language subtitles for Dark.Matter.2024.S01E04.The.Corridor.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track23_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,930 --> 00:00:14,556 Aiuto! 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,600 - Tempo? - Due minuti e 43 secondi. 3 00:00:16,600 --> 00:00:17,601 Cazzo! 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,355 Aiutatemi. 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,651 Cristo. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,332 È aperta! 7 00:00:41,583 --> 00:00:43,669 - Sei impazzito? - Non scapperà di nuovo. 8 00:00:43,669 --> 00:00:44,753 Non sai cosa troverai. 9 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Non importa! Non ho più nulla in questo mondo. 10 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 - Credi che Leighton verrà a cercarci? - Sì. 11 00:01:08,485 --> 00:01:11,280 Pensi che il tuo mondo sia dietro una di queste porte? 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,531 In teoria. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,032 Come lo troviamo? 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,576 Non ne ho idea. 15 00:01:15,576 --> 00:01:20,747 Le ho contate, finora abbiamo superato 220 porte. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Distano 3 metri l'una dall'altra. 17 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Avremo percorso 800 metri. 18 00:01:26,503 --> 00:01:29,715 Sì. Forse ci troviamo in uno spazio liminale. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 "Non reale", intendi? 20 00:01:31,341 --> 00:01:34,469 No, è reale. Molto reale. 21 00:01:34,469 --> 00:01:39,349 Penso sia una manifestazione della mente che tenta di spiegare visivamente 22 00:01:39,349 --> 00:01:42,186 qualcosa che il nostro cervello non comprende. 23 00:01:42,186 --> 00:01:44,521 - Sovrapposizione. - Esatto. 24 00:01:44,521 --> 00:01:47,441 Il corridoio è come una sezione trasversale 25 00:01:47,441 --> 00:01:48,692 di possibili realtà. 26 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Dobbiamo uscire da qui. 27 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Vediamo cosa scopriamo. 28 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Non devono trovarci. 29 00:02:09,795 --> 00:02:11,089 Diamo un'occhiata. 30 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Ehi. 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,038 Ma che cazzo? 32 00:03:39,052 --> 00:03:40,179 È cenere. 33 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 Oddio. 34 00:05:15,023 --> 00:05:16,483 Cos'è successo qui? 35 00:05:18,819 --> 00:05:20,237 Non lo so. 36 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 Porca troia. 37 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 Via, via! 38 00:06:32,226 --> 00:06:33,310 Oddio. 39 00:06:33,310 --> 00:06:34,728 Stai bene? 40 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Ma che cazzo? Oddio. 41 00:07:38,166 --> 00:07:40,169 {\an8}BASATO SUL ROMANZO DI BLAKE CROUCH 42 00:08:46,360 --> 00:08:49,154 Questa macchina fa abbastanza schifo. 43 00:08:50,155 --> 00:08:52,407 Sì, non è il massimo. 44 00:08:53,033 --> 00:08:55,118 Beh, dovremmo rimediare. 45 00:08:56,828 --> 00:08:58,872 - Non rallentare. Accelera. - Sicuro? 46 00:08:58,872 --> 00:09:00,832 Sì. Puoi farcela. 47 00:09:03,794 --> 00:09:06,046 Così, bene. 48 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 - Che c'è? - Niente. 49 00:09:09,967 --> 00:09:14,054 Mi dici sempre di rallentare agli incroci. 50 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Beh, il giallo non è rosso. 51 00:09:19,226 --> 00:09:22,020 Allora, come ti senti ora che hai 16 anni? 52 00:09:23,647 --> 00:09:25,649 Non saprei. Direi come ieri. 53 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Forse realizzerò quando avrò preso la patente. 54 00:09:29,820 --> 00:09:31,321 Sì. Grande festa. 55 00:09:31,321 --> 00:09:33,574 Stasera che facciamo? 56 00:09:34,324 --> 00:09:37,202 La solita roba, credo. 57 00:09:37,786 --> 00:09:39,496 Qualcosa di semplice. 58 00:09:42,708 --> 00:09:44,543 Ascoltami bene, ok? 59 00:09:44,543 --> 00:09:46,253 Oggi resta la tua giornata. 60 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Grazie. 61 00:10:15,365 --> 00:10:16,408 Cinquanta. 62 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Beh, ora 48. 63 00:10:23,207 --> 00:10:24,541 Il GPS funziona. 64 00:10:24,541 --> 00:10:26,835 I satelliti sono ancora in orbita. 65 00:10:30,839 --> 00:10:33,842 Dovremmo essere dove c'è Velocity nel mio mondo. 66 00:10:35,552 --> 00:10:38,305 Ok. Perciò, le coordinate della scatola non cambiano, 67 00:10:38,305 --> 00:10:40,807 ha senso, cambia solo il mondo esterno. 68 00:10:41,517 --> 00:10:43,685 Sì. Ma certo. 69 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 Andiamo. 70 00:10:53,737 --> 00:10:55,239 Cosa stai cercando? 71 00:10:55,239 --> 00:10:57,950 Degli strumenti di controllo. 72 00:10:58,742 --> 00:11:00,285 C'è soltanto una maniglia. 73 00:11:00,994 --> 00:11:02,371 È solo una scatola. 74 00:11:02,371 --> 00:11:03,455 Questa? 75 00:11:04,498 --> 00:11:06,333 "Solo una scatola" in che senso? 76 00:11:06,333 --> 00:11:08,836 - Come funziona? - Non lo so. Dimmelo tu. 77 00:11:09,419 --> 00:11:10,546 L'hai creata tu. 78 00:11:11,213 --> 00:11:12,130 Mi spiace. 79 00:11:12,130 --> 00:11:15,634 Ti è toccata la versione di me che insegna fisica all'università. 80 00:11:18,095 --> 00:11:19,304 L'iniettore è pronto. 81 00:11:20,472 --> 00:11:24,309 Non farà male come la prima volta. Il corpo si abitua in fretta. 82 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Tutto ok? 83 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 Dove porta il corridoio? 84 00:12:08,312 --> 00:12:10,189 Se continuiamo a camminare... 85 00:12:11,315 --> 00:12:12,900 dove arriviamo? 86 00:12:14,776 --> 00:12:16,987 Beh, il multiverso è infinito. 87 00:12:18,488 --> 00:12:20,282 Immagino che sia senza fine. 88 00:12:27,873 --> 00:12:29,041 Jason! 89 00:12:38,091 --> 00:12:40,219 Amanda! 90 00:12:59,571 --> 00:13:00,656 Jason! 91 00:13:11,834 --> 00:13:14,753 - C'è la lezione di oggi. - Grazie, non ci servirà. 92 00:13:15,671 --> 00:13:18,382 Molto bene, fuori i quaderni. 93 00:13:42,406 --> 00:13:46,577 Per oggi ho pensato a un bel compito a sorpresa. 94 00:13:46,577 --> 00:13:50,247 Prendete un foglio bianco, scrivete il vostro nome in alto 95 00:13:50,873 --> 00:13:53,166 e i numeri da uno a dieci in basso. 96 00:13:54,293 --> 00:13:55,210 Sì. 97 00:13:55,210 --> 00:13:57,629 Nessuno usa i quaderni. Io ho solo il portatile. 98 00:14:00,591 --> 00:14:02,342 E cosa stava guardando? 99 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Che sta guardando? 100 00:14:06,263 --> 00:14:07,264 YouTube. 101 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 Bocciato. 102 00:14:08,765 --> 00:14:10,434 - Fa sul serio? - Ah-ah. 103 00:14:10,434 --> 00:14:12,186 Anch'io ho solo il portatile. 104 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 Cosa sta guardando? 105 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 Bocciato. 106 00:14:16,523 --> 00:14:20,944 Chiunque abbia solo un portatile o un altro dispositivo, è bocciato. 107 00:14:28,869 --> 00:14:30,746 Anzi, sapete che vi dico? Fermi. 108 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Buona fortuna. 109 00:14:42,674 --> 00:14:45,052 Aspetti! Dove va... Dottor Dessen? 110 00:14:49,890 --> 00:14:50,974 Jason. 111 00:14:52,309 --> 00:14:55,896 La tua assistente mi ha detto che hai rotto una bottiglia in classe 112 00:14:55,896 --> 00:14:57,189 e sei scappato via. 113 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Non sono scappato, sono semplicemente uscito. 114 00:15:00,484 --> 00:15:02,236 Che diavolo ti prende? 115 00:15:02,236 --> 00:15:05,572 Mi chiamo fuori, stare qui è una lenta agonia. 116 00:15:06,949 --> 00:15:08,116 Non puoi farlo. 117 00:15:08,116 --> 00:15:09,660 Sì, invece. 118 00:15:10,452 --> 00:15:13,121 In effetti, posso fare ciò che voglio. 119 00:15:47,030 --> 00:15:48,365 Stesse coordinate? 120 00:15:48,365 --> 00:15:49,491 Sì. 121 00:15:51,076 --> 00:15:52,077 Già. 122 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Ok. 123 00:16:14,600 --> 00:16:19,563 Perciò, ora sappiamo che la connessione tra le porte e questi mondi 124 00:16:19,563 --> 00:16:23,025 si mantiene per la durata di una droga. 125 00:16:39,249 --> 00:16:41,210 Non c'era atmosfera. 126 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 Non può essere vero. Non può essere. 127 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Amanda. Ehi. 128 00:16:54,890 --> 00:16:56,016 Ehi! 129 00:16:57,434 --> 00:16:59,811 Amanda! Ehi! 130 00:17:01,522 --> 00:17:02,606 Ferma! 131 00:17:10,155 --> 00:17:11,281 Amanda! 132 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Amanda! 133 00:17:19,623 --> 00:17:20,707 Deve esserci una fine. 134 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Te l'ho detto, il corridoio è infinito! 135 00:17:24,127 --> 00:17:26,380 Perché vediamo questi mondi assurdi? 136 00:17:26,380 --> 00:17:29,341 Perché è così che funziona il multiverso: 137 00:17:29,341 --> 00:17:32,803 tutto quello che può accadere, accadrà. 138 00:17:32,803 --> 00:17:37,140 Laggiù, in fondo al corridoio, c'è un'altra versione di noi due 139 00:17:37,140 --> 00:17:39,810 che non è arrivata alla scatola quando siamo scappati. 140 00:17:40,936 --> 00:17:43,397 Infinite possibilità. 141 00:17:43,939 --> 00:17:45,524 Infinite. 142 00:17:45,524 --> 00:17:47,609 L'effetto della droga sta per finire. 143 00:17:47,609 --> 00:17:51,864 Già. Quindi dobbiamo risolvere un problema alla volta. 144 00:17:51,864 --> 00:17:55,367 Ci servono scorte di cibo e acqua. 145 00:17:55,367 --> 00:17:57,452 Iniziamo ad aprire le porte 146 00:17:58,203 --> 00:18:02,040 e speriamo che uno di quei mondi somigli a casa. 147 00:18:33,614 --> 00:18:35,032 Sembra che ci siamo. 148 00:18:43,165 --> 00:18:44,374 Tu sai come uscire? 149 00:18:44,958 --> 00:18:47,169 Non lo so. Posso provarci. Di qua. 150 00:18:49,254 --> 00:18:51,673 - Jason, fermo. - Leighton, aspetta. 151 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 Lei non c'entra. 152 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Sul serio? 153 00:18:54,968 --> 00:18:56,929 L'ho costretta io a farlo. 154 00:18:56,929 --> 00:18:58,263 - È così? - Sì. 155 00:18:58,263 --> 00:18:59,723 Perché ti conosco da tempo 156 00:18:59,723 --> 00:19:02,142 e questa sarebbe la prima volta. 157 00:19:02,142 --> 00:19:04,228 Non farai più del male a nessuno, Leighton. 158 00:19:04,228 --> 00:19:05,354 Amanda. 159 00:19:05,354 --> 00:19:06,855 Ne ho abbastanza, cazzo. 160 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Leighton. 161 00:19:09,816 --> 00:19:11,193 Andiamo via. 162 00:19:11,193 --> 00:19:12,486 In questo caso... 163 00:19:13,070 --> 00:19:14,279 No! 164 00:19:14,279 --> 00:19:15,531 Muoviamoci. 165 00:19:23,247 --> 00:19:24,248 Amanda. 166 00:19:38,262 --> 00:19:41,139 Ehi, va tutto bene. 167 00:19:42,641 --> 00:19:44,935 Sei al sicuro. Quella non eri tu. 168 00:19:44,935 --> 00:19:47,437 Beh, fino a tre ore fa lo ero. 169 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Quelli erano un'altra Amanda e un altro Jason. 170 00:19:52,234 --> 00:19:54,736 Sarà successo ore dopo la nostra fuga. 171 00:19:58,824 --> 00:20:00,242 Continuiamo a provare. 172 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Non c'è una logica. 173 00:20:14,715 --> 00:20:16,300 Deve esserci. 174 00:20:17,718 --> 00:20:19,344 È solo che non la vediamo. 175 00:20:21,555 --> 00:20:24,766 Il tuo Jason non sapeva come controllare tutto questo? 176 00:20:24,766 --> 00:20:27,561 No. Almeno, non me l'ha detto. 177 00:20:57,591 --> 00:20:58,467 'Fanculo. 178 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 Ehi. Amanda. 179 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Amanda! 180 00:21:18,153 --> 00:21:20,447 Ehi! Amanda! 181 00:21:22,574 --> 00:21:23,909 Dove stai andando? 182 00:21:25,577 --> 00:21:26,662 Fermati! 183 00:21:29,706 --> 00:21:30,624 Ferma! 184 00:21:31,458 --> 00:21:33,961 Non resterò in quel corridoio un secondo di più! 185 00:21:33,961 --> 00:21:35,254 Così congeleremo! 186 00:21:35,254 --> 00:21:36,630 Torniamo indietro! 187 00:21:37,714 --> 00:21:39,049 Non vedo niente. 188 00:21:45,806 --> 00:21:48,559 Forza. Troviamo un riparo. Andiamo! 189 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Avanti. 190 00:22:19,548 --> 00:22:20,549 Resisti. 191 00:22:21,300 --> 00:22:22,301 Resta sveglia. 192 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Devo tenerti al caldo. 193 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 D'accordo. 194 00:23:13,227 --> 00:23:14,228 Ok. 195 00:23:15,938 --> 00:23:16,855 Così. 196 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Torno subito. 197 00:23:50,639 --> 00:23:51,723 C'è nessuno? 198 00:23:56,812 --> 00:23:57,813 C'è nessuno? 199 00:24:13,787 --> 00:24:14,872 Merda. 200 00:24:17,624 --> 00:24:19,376 FIAMMIFERI 201 00:24:57,206 --> 00:24:58,290 Jason! 202 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 Cazzo! 203 00:25:04,755 --> 00:25:05,756 Per favore... 204 00:25:14,556 --> 00:25:16,308 Non so dove cazzo... 205 00:25:53,470 --> 00:25:54,847 Sei tu, Jay? 206 00:25:54,847 --> 00:25:56,181 Come stai, amico? 207 00:25:56,181 --> 00:25:58,809 Scusa il casino. Sono ancora sbronzo da ieri. 208 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 - Ti trovo in forma, sai? - Ciao. 209 00:26:02,020 --> 00:26:02,938 Già. 210 00:26:02,938 --> 00:26:04,815 Non mi aspettavo di sentirti. 211 00:26:04,815 --> 00:26:07,734 Mi mancava il mio amico dell'università, ci credi? 212 00:26:08,402 --> 00:26:09,611 No. 213 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Bevi qualcosa? 214 00:26:11,905 --> 00:26:13,824 - Perché no? - Sì. 215 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 Ci si abitua a questo? 216 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 Io neanche ci faccio caso. 217 00:26:21,832 --> 00:26:22,916 Salute, bello. 218 00:26:23,625 --> 00:26:25,002 - Salute. - Sì. 219 00:26:28,380 --> 00:26:31,008 Ehi, mi dispiace molto per tuo nonno. 220 00:26:33,969 --> 00:26:35,053 Grazie. 221 00:26:39,183 --> 00:26:41,393 Come procedono gli affari di famiglia? 222 00:26:43,604 --> 00:26:45,981 Dovresti chiederlo a mio padre. 223 00:26:45,981 --> 00:26:48,233 È stato lui a creare Velocity. 224 00:26:48,233 --> 00:26:49,818 Non vi parlate ancora? 225 00:26:49,818 --> 00:26:53,113 Indovinato. Non parlo con il bastardo da cinque anni. 226 00:26:53,947 --> 00:26:57,201 Da solo te la cavi alla grande, a quanto vedo. 227 00:26:58,243 --> 00:27:00,078 Merito del mio fondo fiduciario. 228 00:27:11,048 --> 00:27:12,841 - Sì. - Oh, Leighton... 229 00:27:16,011 --> 00:27:17,721 è bello vederti. 230 00:27:17,721 --> 00:27:19,056 Davvero? 231 00:27:20,307 --> 00:27:21,975 Anche per me, amico. 232 00:27:23,310 --> 00:27:27,147 Allora, che cazzo sei venuto a fare qui? 233 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 Non insegno più. 234 00:27:31,443 --> 00:27:33,779 Ho voglia di tornare alle origini. 235 00:27:34,488 --> 00:27:35,614 Come tutti, no? 236 00:27:36,114 --> 00:27:37,783 Per te cosa significa? 237 00:27:38,784 --> 00:27:41,578 Più tempo in famiglia, tanto per cominciare. 238 00:27:41,578 --> 00:27:43,121 Sì, ci sta. 239 00:27:43,705 --> 00:27:44,706 Bella roba. 240 00:27:45,874 --> 00:27:48,043 Bene. Vedi spesso Ryan Holder? 241 00:27:48,627 --> 00:27:50,003 - Ogni tanto. - Sì? 242 00:27:50,671 --> 00:27:52,297 Sì, questo è il suo anno. 243 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 È venuto da me tre mesi fa. 244 00:27:55,384 --> 00:27:57,761 Cercava finanziamenti per il suo nuovo progetto. 245 00:28:01,098 --> 00:28:04,351 Sarò sincero con te, d'accordo? 246 00:28:04,351 --> 00:28:06,854 Starai lavorando a qualcosa di incredibile. 247 00:28:08,105 --> 00:28:12,150 Se vuoi svagarti un po', accomodati. Ma non cerco nuovi investimenti. 248 00:28:12,150 --> 00:28:14,820 Specie con gli amici, senza offesa. Troppo complicato. 249 00:28:15,320 --> 00:28:16,363 Sono stato chiaro? 250 00:28:17,781 --> 00:28:19,408 Sei qui per questo, vero? 251 00:28:20,909 --> 00:28:22,744 Vuoi metterti in proprio. 252 00:28:27,165 --> 00:28:30,794 Di' un po', che impegni hai oggi? 253 00:28:31,503 --> 00:28:34,089 Nessuno. Non ne ho per il resto della vita. 254 00:28:35,382 --> 00:28:36,967 Voglio mostrarti una cosa. 255 00:29:38,278 --> 00:29:39,279 Cazzo. 256 00:30:06,807 --> 00:30:08,308 Tranquillo. 257 00:30:08,308 --> 00:30:10,769 Non è un piano elaborato per ucciderti... 258 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 o forse sì? 259 00:30:13,939 --> 00:30:17,776 Divertente. Te l'ho detto, non sono in cerca di investimenti... 260 00:30:19,611 --> 00:30:22,531 Wow. Ehi, che roba è? 261 00:30:23,282 --> 00:30:26,785 Una droga psicoattiva molto speciale. 262 00:30:27,411 --> 00:30:28,579 Da' qua. 263 00:30:29,872 --> 00:30:31,290 "Psicoattiva". 264 00:30:31,290 --> 00:30:32,833 E come funziona? 265 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 C'è solo un modo per scoprirlo. 266 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 D'accordo, salud. 267 00:30:49,224 --> 00:30:51,185 Forza. Non abbiamo molto tempo. 268 00:32:44,298 --> 00:32:45,924 Piano, piano. 269 00:32:49,845 --> 00:32:51,221 Che mi succede? 270 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 È la droga. 271 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 La prima volta è tosta. 272 00:32:54,516 --> 00:32:55,809 - Dici, eh? - Sì. 273 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Ehi. 274 00:33:00,189 --> 00:33:01,315 Tutto qui? 275 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 Sì, fa parte del gioco. 276 00:33:05,152 --> 00:33:07,029 - Sì. - Forza, seguimi. 277 00:33:19,416 --> 00:33:21,168 Quella che cazzo è? 278 00:33:21,835 --> 00:33:23,253 La mia scatola. 279 00:33:25,172 --> 00:33:26,673 L'hai costruita qui? 280 00:33:27,257 --> 00:33:29,843 È un po' più complicato di così. 281 00:33:29,843 --> 00:33:32,262 E come funziona? 282 00:33:33,138 --> 00:33:36,308 È più semplice se te lo mostro. 283 00:33:42,814 --> 00:33:44,399 Mi prendi per il culo? 284 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 No. 285 00:33:46,902 --> 00:33:48,070 Entra. 286 00:34:10,759 --> 00:34:11,592 Tieni. 287 00:34:11,592 --> 00:34:12,928 Grazie. 288 00:34:19,726 --> 00:34:21,061 La scatola è scomparsa. 289 00:34:23,522 --> 00:34:24,982 Sepolta dalla neve. 290 00:34:30,237 --> 00:34:34,199 Addestravo i viaggiatori a restare lucidi. A mantenere il controllo. 291 00:34:36,326 --> 00:34:38,328 E io ho fallito miseramente. 292 00:34:41,706 --> 00:34:42,708 Mi dispiace. 293 00:34:53,342 --> 00:34:57,848 Quando ero piccola, andavamo sempre a sciare in Argentina. 294 00:34:57,848 --> 00:34:59,766 Mio padre adorava farlo. 295 00:35:00,934 --> 00:35:01,768 C'erano... 296 00:35:04,021 --> 00:35:05,856 delle bufere mai viste prima. 297 00:35:08,692 --> 00:35:13,864 Lui guidava mentre la neve continuava a imperversare senza tregua, 298 00:35:16,575 --> 00:35:18,327 finché dovevamo fermarci. 299 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Immobili, nella macchina gelida. 300 00:35:25,167 --> 00:35:27,377 Sembrava che il mondo fosse scomparso. 301 00:35:31,465 --> 00:35:34,885 Per caso, pensavi a questo ieri nel corridoio? 302 00:35:35,677 --> 00:35:37,054 Pensavo a cosa? 303 00:35:37,054 --> 00:35:39,264 A quando eri bloccata nella tormenta. 304 00:35:41,308 --> 00:35:44,186 Sì. 305 00:35:45,938 --> 00:35:51,109 Mi sentivo in trappola, senza via di fuga, proprio come allora. 306 00:35:51,109 --> 00:35:52,611 Quando, esattamente? 307 00:35:53,946 --> 00:35:57,449 Prima di varcare la porta di questo mondo. 308 00:35:59,326 --> 00:36:00,327 Perché? 309 00:36:02,496 --> 00:36:04,831 Sappiamo che le porte nel corridoio sono 310 00:36:04,831 --> 00:36:08,710 collegamenti a universi paralleli infiniti e casuali. 311 00:36:08,710 --> 00:36:11,171 Del tutto sconnessi e incontrollabili. 312 00:36:13,131 --> 00:36:16,051 Se fosse la nostra mente a definire i collegamenti? 313 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 Se non fossero affatto casuali? 314 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 Se fossimo... 315 00:36:20,264 --> 00:36:24,017 Se fossimo noi, in qualche modo, a scegliere questi mondi? 316 00:36:24,017 --> 00:36:25,477 Io non ho scelto questo. 317 00:36:25,477 --> 00:36:26,895 Non intenzionalmente, ma... 318 00:36:27,771 --> 00:36:33,318 se questi mondi fossero il riflesso del nostro stato emotivo 319 00:36:33,318 --> 00:36:35,195 quando apriamo la porta? 320 00:36:38,574 --> 00:36:39,658 Jason... 321 00:36:41,285 --> 00:36:44,413 ieri hai detto qualcosa a proposito del multiverso. 322 00:36:44,413 --> 00:36:47,082 Che tutto quello che può accadere, accadrà. 323 00:36:47,666 --> 00:36:51,503 Che esiste una versione di noi due che non è entrata nella scatola. 324 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 - Hai aperto la porta a Velocity... - La porta... 325 00:36:54,047 --> 00:36:56,675 E abbiamo vissuto proprio quella scena. 326 00:36:58,635 --> 00:37:01,930 Non facevo che pensare: "Come controlliamo la scatola?" 327 00:37:01,930 --> 00:37:03,724 Siamo noi a controllarla. 328 00:37:03,724 --> 00:37:07,186 Può darsi. Se così fosse, possiamo andare ovunque vogliamo. 329 00:37:09,521 --> 00:37:11,148 Possiamo tornare a casa. 330 00:37:13,108 --> 00:37:17,112 Ok. Una scatola completamente vuota? 331 00:37:17,946 --> 00:37:19,698 È una specie di ripostiglio? 332 00:37:20,657 --> 00:37:22,367 Sei felice della tua vita? 333 00:37:25,370 --> 00:37:27,206 D'accordo, è tutto assurdo... 334 00:37:27,206 --> 00:37:28,707 Zitto e ascoltami. 335 00:37:29,499 --> 00:37:31,126 Ti mostrerò una cosa 336 00:37:31,877 --> 00:37:34,922 a cui nemmeno i miliardari del mondo hanno accesso. 337 00:37:35,839 --> 00:37:37,299 Davvero? E sarebbe? 338 00:37:37,883 --> 00:37:39,426 La strada mai intrapresa. 339 00:37:42,179 --> 00:37:46,767 Ehi. Apri la porta o giuro che ti faccio il culo. 340 00:37:54,191 --> 00:37:55,275 Sì. 341 00:38:03,450 --> 00:38:05,035 Ehi. 342 00:38:07,162 --> 00:38:08,497 Sono fatto? 343 00:38:08,497 --> 00:38:10,249 Non esattamente, no. 344 00:38:12,084 --> 00:38:14,670 Leighton, devi ascoltarmi. 345 00:38:14,670 --> 00:38:16,713 - Dove conducono le porte? - Leighton. 346 00:38:16,713 --> 00:38:19,132 - Ehi, aspetta, aspetta. - Vacci piano. 347 00:38:19,132 --> 00:38:21,468 - Fermo, fermo! - Sta' calmo. 348 00:38:22,886 --> 00:38:26,098 Ascoltami, se pensi alla cosa sbagliata qui dentro, 349 00:38:26,807 --> 00:38:28,183 moriremo entrambi. 350 00:38:29,810 --> 00:38:33,021 Non voglio spaventarti, ma è fondamentale, ok? 351 00:38:33,021 --> 00:38:34,106 D'accordo. 352 00:38:34,106 --> 00:38:37,109 Ora aprirò una di queste porte 353 00:38:37,109 --> 00:38:39,611 e posso controllare cosa ci aspetta dall'altra parte. 354 00:38:39,611 --> 00:38:42,698 Ma i tuoi pensieri possono influenzare il risultato. 355 00:38:43,198 --> 00:38:45,033 - Che cazzo dici? - Ascoltami. 356 00:38:45,033 --> 00:38:47,244 Ti confondo, hai ragione. Tu... 357 00:38:48,120 --> 00:38:49,705 Hai mai fatto meditazione? 358 00:38:51,540 --> 00:38:54,293 Una volta. Ero una frana totale. 359 00:38:54,877 --> 00:38:56,295 Non bloccavo i pensieri. 360 00:38:56,295 --> 00:38:57,462 Ok, non fa niente. 361 00:38:58,672 --> 00:39:01,258 Servono anni per bloccarli per lunghi periodi. 362 00:39:01,258 --> 00:39:05,053 La buona notizia è che oggi dovrai farlo per cinque secondi. 363 00:39:05,971 --> 00:39:08,807 Va bene. E come ci riesco? 364 00:39:08,807 --> 00:39:13,729 Concentrati e fai un respiro profondo, 365 00:39:14,396 --> 00:39:16,481 poi espira lentamente. 366 00:39:20,777 --> 00:39:21,862 Chiudi gli occhi. 367 00:39:23,363 --> 00:39:24,489 Respira. 368 00:39:27,826 --> 00:39:31,955 Inspira. Due, tre. 369 00:39:32,706 --> 00:39:35,918 Ed espira. Due, tre. Concentrati sulla respirazione. 370 00:39:37,336 --> 00:39:38,337 Inspira. 371 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 Dovrebbe essere laggiù. 372 00:39:55,771 --> 00:39:56,939 Sei pronta? 373 00:40:02,110 --> 00:40:03,237 Grazie. 374 00:40:05,364 --> 00:40:07,783 D'accordo, troviamo la scatola. 375 00:40:14,915 --> 00:40:16,458 Serve una lettura migliore. 376 00:40:21,171 --> 00:40:22,297 Cazzo. 377 00:40:22,840 --> 00:40:24,633 Il GPS non funziona. 378 00:40:24,633 --> 00:40:26,218 È congelato? 379 00:40:26,218 --> 00:40:28,220 Non la troveremo, senza. 380 00:40:28,887 --> 00:40:31,431 Non abbiamo scelta. Questo mondo ci ucciderà. 381 00:40:35,060 --> 00:40:36,186 Avanti. 382 00:40:44,736 --> 00:40:45,946 Girati. 383 00:40:54,288 --> 00:40:55,289 Fa' vedere. 384 00:40:55,289 --> 00:40:59,334 La posizione geografica della scatola è la stessa in tutti i mondi, giusto? 385 00:40:59,334 --> 00:41:03,797 Il mondo circostante può cambiare, ma le coordinate GPS rimangono invariate. 386 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 Vedi la Sears Tower? 387 00:41:06,758 --> 00:41:08,385 È a sud. 388 00:41:08,385 --> 00:41:10,137 Ora guarda la bussola. 389 00:41:10,137 --> 00:41:12,514 Dovrebbe puntare di là. Verso nord. 390 00:41:13,056 --> 00:41:16,602 Il nord magnetico, invece punta in quella direzione. 391 00:41:18,061 --> 00:41:20,772 Il campo magnetico della scatola respinge l'ago. 392 00:41:22,357 --> 00:41:25,027 Significa che siamo vicini. 393 00:41:48,967 --> 00:41:50,177 Da questa parte. 394 00:41:54,181 --> 00:41:56,225 - Visto? - Sì. 395 00:42:16,537 --> 00:42:17,538 Sì! 396 00:42:19,623 --> 00:42:20,874 Sì, cazzo! 397 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Sei pronto? 398 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 Dov'è papà? 399 00:42:34,429 --> 00:42:35,472 Non lo so. 400 00:42:36,139 --> 00:42:37,641 L'ho contattato più volte. 401 00:42:38,141 --> 00:42:39,142 Lo aspettiamo? 402 00:42:39,142 --> 00:42:41,895 No, si sta facendo buio. Andiamo. 403 00:42:57,077 --> 00:43:01,164 Grazie per non avermi lasciata morire congelata. 404 00:43:03,542 --> 00:43:04,918 Quindi siamo pari? 405 00:43:05,586 --> 00:43:06,628 Col cavolo, no. 406 00:43:07,671 --> 00:43:11,091 Ricorda che è tutta colpa tua. 407 00:43:11,884 --> 00:43:14,303 Oh, sì. Metti pure il dito nella piaga. 408 00:43:25,606 --> 00:43:27,149 Mi sono appena ricordato... 409 00:43:29,026 --> 00:43:31,361 che oggi è il compleanno di mio figlio. 410 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Quanti anni compie? 411 00:43:36,241 --> 00:43:37,659 Sedici. 412 00:43:39,494 --> 00:43:41,371 Mi spiace che tu te lo perda. 413 00:44:03,769 --> 00:44:04,978 Raccontami la storia. 414 00:44:07,439 --> 00:44:08,440 D'accordo. 415 00:44:11,026 --> 00:44:12,819 Alla prima ecografia... 416 00:44:16,448 --> 00:44:18,367 abbiamo sentito due battiti. 417 00:44:22,996 --> 00:44:26,458 Siamo passati dalla gioia più sfrenata... 418 00:44:27,084 --> 00:44:29,378 ...al terrore più puro. 419 00:44:30,963 --> 00:44:33,423 E poi, di nuovo alla gioia. 420 00:44:36,260 --> 00:44:38,720 Non eravamo pronti a diventare genitori. 421 00:44:38,720 --> 00:44:40,013 Insomma, chi lo è? 422 00:44:41,056 --> 00:44:43,725 Ti ci ritrovi in mezzo senza accorgertene. 423 00:44:44,518 --> 00:44:47,020 È una situazione del tutto nuova. 424 00:44:48,355 --> 00:44:53,861 All'ecografia successiva, il dottore ci ha detto che un battito era normale. 425 00:44:54,528 --> 00:44:55,904 Anomalie. 426 00:44:58,198 --> 00:44:59,533 Una parola pesante. 427 00:45:00,617 --> 00:45:01,952 Lui era un combattente. 428 00:45:05,706 --> 00:45:07,457 È nato per primo. 429 00:45:11,545 --> 00:45:13,964 Era così coraggioso. 430 00:45:15,632 --> 00:45:18,051 Era luce pura. 431 00:45:19,511 --> 00:45:23,098 Gli interventi chirurgici sono stati troppo pesanti per lui. 432 00:45:25,225 --> 00:45:27,227 Al terzo, non ha retto. 433 00:45:30,731 --> 00:45:31,982 Mi dispiace tanto. 434 00:45:34,985 --> 00:45:38,697 Fin dall'inizio, voi due eravate inseparabili. 435 00:45:42,576 --> 00:45:43,785 Quando penso a lui... 436 00:45:46,246 --> 00:45:47,789 è sempre al tuo fianco. 437 00:45:48,999 --> 00:45:53,045 Negli ultimi mesi in ospedale, Charlie non l'ha mollato un secondo. 438 00:45:56,006 --> 00:45:57,758 È ancora dura per lui? 439 00:45:57,758 --> 00:46:00,511 Eccome. Ma non ne parla molto. 440 00:46:02,346 --> 00:46:04,181 Abbiamo piantato un albero... 441 00:46:05,015 --> 00:46:09,061 e mescolato un po' delle sue ceneri nel terreno. 442 00:46:12,397 --> 00:46:14,274 Ogni anno, al suo compleanno, 443 00:46:15,901 --> 00:46:20,113 ci sediamo lì tutti insieme al tramonto. 444 00:46:24,660 --> 00:46:26,328 Ma oggi io non ci sarò. 445 00:47:02,447 --> 00:47:03,615 Era vivo. 446 00:47:05,367 --> 00:47:07,452 Lui era vivo, respirava. 447 00:47:07,953 --> 00:47:09,580 Sì, lo so. 448 00:47:12,749 --> 00:47:14,251 È dura da elaborare. 449 00:47:14,251 --> 00:47:16,587 È stata la cosa più bella che abbia mai visto. 450 00:47:16,587 --> 00:47:19,006 Jason, dico davvero, la più bella. 451 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 È... 452 00:47:27,306 --> 00:47:29,099 Potevi mostrarlo a chiunque. 453 00:47:29,099 --> 00:47:31,351 Ottenere ciò che volevi. Perché io? 454 00:47:31,351 --> 00:47:33,353 Non mi fido di nessuno. 455 00:47:34,354 --> 00:47:35,439 Mi fido solo di te. 456 00:47:35,439 --> 00:47:37,941 Ma se neanche mi conosci! 457 00:47:38,942 --> 00:47:40,527 Almeno, non veramente! 458 00:47:42,404 --> 00:47:46,450 Nel mondo da cui provengo io, 459 00:47:47,326 --> 00:47:49,036 i tuoi sono morti. 460 00:47:49,036 --> 00:47:50,746 Tuo nonno ti ha cresciuto 461 00:47:50,746 --> 00:47:54,499 e da lui hai ereditato Velocity subito dopo l'università. 462 00:47:55,459 --> 00:48:00,380 In quel mondo, dopo che ho vinto il Premio Pavia, sei venuto da me 463 00:48:00,380 --> 00:48:03,884 e mi hai chiesto se avessi delle idee su cui investire. 464 00:48:05,302 --> 00:48:08,889 E io le avevo. Abbiamo lavorato insieme per dieci anni. 465 00:48:09,598 --> 00:48:12,601 La scatola originale l'abbiamo costruita a quattro mani. 466 00:48:13,435 --> 00:48:15,229 Proprio qui, in questo posto. 467 00:48:16,104 --> 00:48:19,274 Una volta c'era un hangar. 468 00:48:19,274 --> 00:48:21,318 Lo usavano per testare dei motori. 469 00:48:23,403 --> 00:48:24,530 Già. 470 00:48:29,952 --> 00:48:31,495 Quindi, eravamo amici? 471 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 Sì. 472 00:48:35,165 --> 00:48:40,879 Tu eri... Beh, lui era uno dei miei più cari amici. 473 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Mi fidavo di quel Leighton. 474 00:48:44,633 --> 00:48:46,969 Sapevo cos'era in grado di fare. 475 00:48:49,638 --> 00:48:51,181 Per questo mi fido di te. 476 00:49:08,824 --> 00:49:10,784 Così, non provieni da questo mondo? 477 00:49:16,707 --> 00:49:17,916 Perché sei qui? 478 00:49:18,667 --> 00:49:23,172 Per rimediare a un errore che ho commesso. 479 00:49:30,971 --> 00:49:32,681 La domanda è: 480 00:49:34,308 --> 00:49:36,518 se potessi, lasceresti questo mondo? 481 00:49:36,518 --> 00:49:39,146 "Saresti pronto a ricominciare altrove?" 482 00:49:43,108 --> 00:49:44,276 Senza pensarci. 483 00:49:44,818 --> 00:49:46,737 Cosa saresti disposto a fare? 484 00:49:49,323 --> 00:49:50,407 Cosa farei? 485 00:49:50,407 --> 00:49:51,491 Sì. 486 00:49:53,535 --> 00:49:54,661 Qualsiasi cosa. 487 00:49:56,079 --> 00:49:57,289 In questo caso... 488 00:49:59,958 --> 00:50:01,502 ecco il biglietto di andata. 489 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Wow. 490 00:50:14,723 --> 00:50:15,724 Che c'è? 491 00:50:18,018 --> 00:50:21,980 Lo sguardo che hai appena fatto. 492 00:50:21,980 --> 00:50:23,273 Proprio quello. 493 00:50:24,358 --> 00:50:28,237 Quello sguardo spaesato, perso nel vuoto. 494 00:50:29,738 --> 00:50:31,448 Lo facevi sempre. 495 00:50:32,115 --> 00:50:33,116 È incredibile. 496 00:50:33,742 --> 00:50:36,036 Gli assomiglio? 497 00:50:38,080 --> 00:50:39,122 Sì. 498 00:50:40,874 --> 00:50:42,292 Sotto molti aspetti. 499 00:50:44,002 --> 00:50:45,212 Era felice? 500 00:50:48,423 --> 00:50:49,424 Avanti. 501 00:50:50,759 --> 00:50:54,847 A me puoi dirlo. Siamo praticamente la stessa persona. 502 00:50:56,598 --> 00:50:57,599 Era felice? 503 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 No. 504 00:51:00,060 --> 00:51:01,812 "Felice" non direi. 505 00:51:02,479 --> 00:51:04,273 Pensava solo al lavoro. 506 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 Aveva un carattere così spigoloso. 507 00:51:10,112 --> 00:51:13,156 L'uomo più ambizioso che abbia mai conosciuto. 508 00:51:18,620 --> 00:51:21,248 È stato lui a farmi questo, lo sai? 509 00:51:23,375 --> 00:51:24,751 Che vuoi dire? 510 00:51:24,751 --> 00:51:27,379 Ha usato la scatola per trovare il mio mondo. 511 00:51:28,088 --> 00:51:29,548 Mi ha rapito. 512 00:51:31,842 --> 00:51:33,552 E mi ha portato nel suo mondo. 513 00:51:36,221 --> 00:51:37,556 È stato lui. 514 00:51:37,556 --> 00:51:38,891 Scusa, perché? 515 00:51:39,683 --> 00:51:42,686 Non lo so. Dimmelo tu, vivevate insieme. 516 00:51:50,736 --> 00:51:51,820 Per un rimpianto. 517 00:51:53,197 --> 00:51:54,990 Se avesse voluto la mia vita... 518 00:51:56,033 --> 00:51:57,868 avrebbe potuto uccidermi. 519 00:51:57,868 --> 00:51:58,827 No. 520 00:51:58,827 --> 00:52:02,247 Perché tanta fatica solo per portarmi nel suo mondo? 521 00:52:02,247 --> 00:52:04,708 Non è un mostro, non lo avrebbe mai fatto. 522 00:52:06,168 --> 00:52:08,086 - Se è vero... - È così. 523 00:52:08,086 --> 00:52:09,796 ...lo ha razionalizzato. 524 00:52:10,380 --> 00:52:13,717 Nel tuo mondo, sei un insegnante, giusto? 525 00:52:14,426 --> 00:52:15,427 Sì. 526 00:52:17,387 --> 00:52:18,764 Sei ricco? 527 00:52:22,142 --> 00:52:24,269 No, non direi. 528 00:52:24,978 --> 00:52:27,439 Il mio Jason avrà pensato... 529 00:52:28,524 --> 00:52:31,818 di offrirti un'opportunità unica. 530 00:52:35,072 --> 00:52:37,699 Una sbirciatina alla strada mai intrapresa. 531 00:52:39,034 --> 00:52:40,786 Per te e per lui. 532 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 Ma perché la mia vita? 533 00:52:43,914 --> 00:52:47,626 Tra tutti i miliardi di Jason, perché proprio io? 534 00:52:48,585 --> 00:52:51,213 Qual è l'unica cosa che tu avevi e lui no? 535 00:52:55,676 --> 00:52:57,261 Daniela e Charlie. 536 00:52:58,720 --> 00:52:59,763 No. 537 00:53:08,397 --> 00:53:10,732 - Non rompere. - Così non va bene. 538 00:53:10,732 --> 00:53:12,734 - Saranno buonissimi. - Fa' vedere. 539 00:53:13,443 --> 00:53:16,321 - Fingiamo che siano perfetti? - Ok. Più o meno. 540 00:53:25,497 --> 00:53:26,582 Credi che... 541 00:53:28,417 --> 00:53:31,170 papà abbia qualcosa che non va? 542 00:53:37,843 --> 00:53:39,178 In che senso? 543 00:53:39,178 --> 00:53:42,389 Non saprei. Ultimamente sembra diverso. 544 00:53:43,182 --> 00:53:44,183 No? 545 00:53:45,601 --> 00:53:46,685 Ehi, famiglia. 546 00:53:50,355 --> 00:53:51,481 Che profumino. 547 00:53:51,481 --> 00:53:53,817 Facciamo gli spaghetti con le polpette. 548 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Era il piatto preferito di Max. 549 00:54:00,199 --> 00:54:01,992 Non sei venuto all'albero. 550 00:54:05,704 --> 00:54:08,665 Sì, lo so. Io... mi dispiace tanto. 551 00:54:10,167 --> 00:54:15,589 Sono stato impegnato con una questione top secret. 552 00:54:17,925 --> 00:54:20,886 Una questione che riguarda il festeggiato. 553 00:54:22,763 --> 00:54:25,140 Potremmo tornare all'albero. 554 00:54:26,016 --> 00:54:27,059 Che ne dici? 555 00:54:27,059 --> 00:54:30,062 Sì, certo. Sicuro, tra un minuto. 556 00:54:30,062 --> 00:54:31,897 Che cos'hai lì? 557 00:54:38,362 --> 00:54:39,404 Grazie. 558 00:54:43,033 --> 00:54:44,117 Per te. 559 00:54:45,077 --> 00:54:46,078 Questa è per noi. 560 00:54:46,828 --> 00:54:48,997 Perché oggi... 561 00:54:51,166 --> 00:54:55,212 è un giorno importante per la nostra famiglia. 562 00:55:02,010 --> 00:55:03,846 Non vuoi aprire la scatola? 563 00:55:12,855 --> 00:55:13,856 Cosa? 564 00:55:16,149 --> 00:55:17,734 Auguri, ragazzo. 565 00:55:18,819 --> 00:55:20,529 Da parte mia e della mamma. 566 00:55:23,407 --> 00:55:24,616 Fai sul serio? 567 00:55:25,993 --> 00:55:27,202 È proprio qui fuori. 568 00:55:40,507 --> 00:55:42,217 Porca troia! 569 00:55:55,522 --> 00:55:57,149 Jason, che cazzo significa? 570 00:55:58,317 --> 00:56:00,068 Oggi ho mollato il lavoro. 571 00:56:00,736 --> 00:56:01,737 Cos'hai fatto? 572 00:56:01,737 --> 00:56:04,948 Me ne stavo impalato a fissare la classe 573 00:56:04,948 --> 00:56:07,659 ed ero ossessionato da un pensiero... 574 00:56:09,286 --> 00:56:11,121 Io merito molto più di questo. 575 00:56:11,705 --> 00:56:12,873 Me lo hai nascosto? 576 00:56:13,999 --> 00:56:15,459 Hai ragione. Scusa. 577 00:56:16,210 --> 00:56:17,753 - Non ce la facevo più. - Ok. 578 00:56:17,753 --> 00:56:22,049 Il mio lavoro non basta a mantenerci, figuriamoci a comprare una macchina. 579 00:56:22,049 --> 00:56:25,260 Infatti dovresti mollarlo e ricominciare a dipingere. 580 00:56:26,178 --> 00:56:27,679 Sì? E come faccio? 581 00:56:28,514 --> 00:56:31,683 Prima che Charlie nascesse, stavo lavorando a una cosa. 582 00:56:31,683 --> 00:56:33,227 Ricordi la scatola? 583 00:56:33,227 --> 00:56:34,311 Sì? 584 00:56:34,311 --> 00:56:35,646 Ci tenevo parecchio, 585 00:56:35,646 --> 00:56:39,441 ma ho mollato per essere presente al 100% con voi. 586 00:56:40,192 --> 00:56:41,860 Ho trovato un investitore. 587 00:56:42,903 --> 00:56:43,904 Ehi! 588 00:56:43,904 --> 00:56:45,155 Grazie, papà. 589 00:56:47,074 --> 00:56:48,283 Grazie. 590 00:56:48,283 --> 00:56:50,035 Ci facciamo un giro? 591 00:56:50,035 --> 00:56:52,204 - Sì. Andiamo. - Sì? 592 00:56:52,204 --> 00:56:53,288 Certo. 593 00:56:53,872 --> 00:56:56,166 Non dovrai più preoccuparti dei soldi. 594 00:56:58,961 --> 00:57:00,379 Vuoi sederti davanti? 595 00:57:00,379 --> 00:57:01,713 Mamma, tu vieni? 596 00:57:02,297 --> 00:57:03,507 Arrivo. 597 00:58:48,278 --> 00:58:51,198 IN MEMORIA DEL NOSTRO AMICO E GREENSMAN, ARTURO GAMINO. 598 00:58:54,284 --> 00:58:57,120 Sottotitoli: Chiara Mangieri 599 00:58:57,120 --> 00:59:00,040 DUBBING BROTHERS 39605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.