All language subtitles for Create an SRT file from an AUDIO or TEXT file - SUBTITLE EDIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,470 I recently posted the video tutorial on subtitle eighty two which by the way you can 2 00:00:04,470 --> 00:00:07,320 finding the description below in case you haven't watched it 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,656 and i received the comments asking if it's possible 4 00:00:10,656 --> 00:00:13,530 to create an srt file which is the subtitle file 5 00:00:13,770 --> 00:00:15,780 from a knowledgeable or text file 6 00:00:15,900 --> 00:00:20,580 well the answer is yes and i'm here to show you how to do that step by step 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,680 disclaimer as usual 8 00:00:22,829 --> 00:00:24,946 the results won't be perfect and you will have 9 00:00:24,946 --> 00:00:27,810 to make some adjustments on this incarnation part 10 00:00:28,140 --> 00:00:32,908 but it's still easier and faster than making subtitles from scratch which would be 11 00:00:32,940 --> 00:00:36,330 pretty convenient since you already have a transcription of the audio 12 00:00:36,870 --> 00:00:39,540 what you need these the text of course 13 00:00:39,900 --> 00:00:42,870 and neither other the audio over the video file 14 00:00:43,050 --> 00:00:45,533 in this video i will show you how to make 15 00:00:45,533 --> 00:00:48,538 subtitles out of an audio file or a text file 16 00:00:48,930 --> 00:00:51,400 so let's begin and. 17 00:00:51,660 --> 00:00:55,230 I extracted the audio from one of my old videos 18 00:00:55,530 --> 00:00:56,160 right here 19 00:00:56,400 --> 00:00:58,200 and i have their transcription of eat 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,650 on the notepad. 21 00:00:59,910 --> 00:01:02,998 So this this option number one which is creating 22 00:01:02,998 --> 00:01:06,450 automatically subtitles just using the audio file 23 00:01:06,750 --> 00:01:10,470 you can of course our typing and synchronizing this of titles manually 24 00:01:10,710 --> 00:01:12,750 but this is not the purpose of this video 25 00:01:12,960 --> 00:01:16,560 and again if you want to do that and learn how to make subtitles 26 00:01:16,710 --> 00:01:17,430 manually 27 00:01:17,550 --> 00:01:22,020 you can watch my previous video where a explain how to do that that on subtitle edit 28 00:01:22,470 --> 00:01:22,980 so 29 00:01:23,130 --> 00:01:25,830 now let's heads to subtitle edit 30 00:01:25,980 --> 00:01:26,790 the software 31 00:01:27,180 --> 00:01:31,920 and i know i have been talking about all years but you will need to head to be 32 00:01:32,253 --> 00:01:33,330 appear then 33 00:01:33,480 --> 00:01:34,650 open media file 34 00:01:35,160 --> 00:01:37,470 and then you can click here 35 00:01:37,830 --> 00:01:39,070 and select. 36 00:01:39,270 --> 00:01:40,140 Audio file 37 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 now now you can pick your m p three file 38 00:01:43,620 --> 00:01:45,977 at this point if this software one sure you 39 00:01:45,977 --> 00:01:49,020 anything you can click on the black barden here 40 00:01:49,320 --> 00:01:52,648 and add the way from and this software were basically 41 00:01:52,983 --> 00:01:54,660 it for you within a few seconds 42 00:01:54,870 --> 00:01:58,270 so now there you go your audio file is radio. 43 00:01:58,830 --> 00:02:00,910 Now head back to. 44 00:02:00,990 --> 00:02:01,990 Video 45 00:02:02,550 --> 00:02:05,137 and click to audio to text 46 00:02:05,250 --> 00:02:08,880 first chose the language which would be English in my case 47 00:02:09,300 --> 00:02:13,229 and then i would recommend you to check the or to add just timing and used 48 00:02:13,620 --> 00:02:14,250 processing 49 00:02:14,520 --> 00:02:17,380 which will make the result more accurate. 50 00:02:18,271 --> 00:02:21,060 Appear on the top part of their window 51 00:02:21,270 --> 00:02:24,180 you will see a few engines you can choose from 52 00:02:24,750 --> 00:02:26,250 I've used cpp 53 00:02:26,430 --> 00:02:27,990 as default engine 54 00:02:28,290 --> 00:02:33,900 and then i selected based dot him and there were probably ask you to download 55 00:02:33,900 --> 00:02:36,300 something real quick so just through that 56 00:02:36,780 --> 00:02:38,040 now let's hit 57 00:02:38,190 --> 00:02:39,190 generate 58 00:02:39,360 --> 00:02:42,840 and wait for subtitle idiot it to transcribe the audio 59 00:02:42,979 --> 00:02:43,440 text 60 00:02:43,560 --> 00:02:47,620 it shouldn't take more than a mean the a teacher audio file isn't too heavy. 61 00:02:47,820 --> 00:03:00,510 For 62 00:03:00,900 --> 00:03:02,697 a few moments later 63 00:03:03,060 --> 00:03:06,270 there you go you will now have a pretty good transcription of the audio 64 00:03:06,480 --> 00:03:10,260 and you can start correcting them stakes the length and everything manually 65 00:03:10,530 --> 00:03:12,540 as you can already see here 66 00:03:12,810 --> 00:03:16,200 i have an eighteen seconds subtitle which is nuts 67 00:03:16,620 --> 00:03:19,540 and sometimes the software couldn't pick up the 68 00:03:19,540 --> 00:03:22,980 audio properly as so i'm going to quickly change that 69 00:03:23,160 --> 00:03:27,991 please don't trust the soft to her blindly and make sure to listen to the Audra again 70 00:03:27,991 --> 00:03:30,432 and or through the automatic subtitles. 71 00:04:05,070 --> 00:04:07,410 Okay so let's say and then 72 00:04:07,740 --> 00:04:11,110 and now you can click corner file. 73 00:04:12,150 --> 00:04:13,600 Save as 74 00:04:14,250 --> 00:04:16,180 and let's say 75 00:04:16,350 --> 00:04:18,790 we will type something like. 76 00:04:19,710 --> 00:04:20,710 Subtitle 77 00:04:21,180 --> 00:04:22,180 and. 78 00:04:22,590 --> 00:04:23,160 One 79 00:04:23,430 --> 00:04:26,460 and you can save now the a sub reap file 80 00:04:26,610 --> 00:04:30,660 okay so there you go now let's go for option number two 81 00:04:30,960 --> 00:04:33,990 let's say you don't want to do what we just deeds 82 00:04:34,230 --> 00:04:39,090 and you want to use your text file and generate subtitles from that one 83 00:04:39,540 --> 00:04:40,170 please can 84 00:04:40,290 --> 00:04:41,290 open. 85 00:04:44,880 --> 00:04:47,320 And choose your text file. 86 00:04:48,600 --> 00:04:51,690 On the left side you will see your text 87 00:04:51,960 --> 00:04:54,689 on the bottom the preview of the subtitles 88 00:04:54,990 --> 00:05:00,660 bullet said to the right side and go through some settings as for the input options 89 00:05:01,020 --> 00:05:02,340 and going to jets or 90 00:05:02,490 --> 00:05:03,570 split text 91 00:05:03,875 --> 00:05:04,320 here 92 00:05:04,530 --> 00:05:09,600 down here i will set to lines and the round forty five the characters per line 93 00:05:10,080 --> 00:05:13,600 let's also check generate time codes 94 00:05:14,010 --> 00:05:18,310 and i will change the gap between subtitles to twenty milliseconds 95 00:05:18,570 --> 00:05:19,650 now let's hit 96 00:05:19,830 --> 00:05:20,830 ok 97 00:05:21,690 --> 00:05:26,890 and then you can import the audio file to make sure the subtitles are good. 98 00:05:27,810 --> 00:05:29,760 So same as we did before 99 00:05:30,030 --> 00:05:30,720 had to 100 00:05:30,840 --> 00:05:31,840 video 101 00:05:31,950 --> 00:05:33,312 open mediafire 102 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 choose the audio file 103 00:05:35,340 --> 00:05:36,790 and click it. 104 00:05:37,080 --> 00:05:39,780 Again you will have to make some changes for sure 105 00:05:40,080 --> 00:05:41,790 but it's going to save a lot of time 106 00:05:41,910 --> 00:05:46,900 at this point you might settle for the subtitles that the software created 107 00:05:47,010 --> 00:05:48,240 but i want because 108 00:05:48,570 --> 00:05:51,930 of a very precise person and also subtitling is my job 109 00:05:52,170 --> 00:05:55,110 so i know there are certain parameters to respect 110 00:05:55,410 --> 00:05:57,180 to wake the best subtitles possible 111 00:05:57,330 --> 00:06:00,570 in these industry we all talk about the invisible translator 112 00:06:00,720 --> 00:06:04,710 so a good translator is the one who makes his presence go unnoticed 113 00:06:04,890 --> 00:06:08,400 as for the subtitles you need to put yourself in the v your shoes 114 00:06:08,790 --> 00:06:12,315 and you know you've made a good job if this appetizers looks more 115 00:06:12,419 --> 00:06:13,110 correct 116 00:06:13,350 --> 00:06:14,490 have no type was 117 00:06:14,760 --> 00:06:17,438 and make the view uneasy and effortless 118 00:06:17,760 --> 00:06:21,390 so for example you should and split the sentence like that 119 00:06:21,706 --> 00:06:23,070 this choose of titles 120 00:06:23,250 --> 00:06:23,944 you should try 121 00:06:24,046 --> 00:06:28,620 not to make it hard for a person to keep up and understand the whole diet log properly 122 00:06:28,920 --> 00:06:31,840 so what i will do it is these for example. 123 00:07:21,720 --> 00:07:26,309 He could like me to work on a fire and show you in detail everything i do all the 124 00:07:26,309 --> 00:07:28,590 changes are make can all denunciations they take 125 00:07:28,830 --> 00:07:31,980 then let me know and i will be very happy to share that with your 126 00:07:32,370 --> 00:07:35,970 and that is a guys i hope he was clear and easy to understand 127 00:07:36,210 --> 00:07:39,209 but if is the a struggling or you have some more questions 128 00:07:39,450 --> 00:07:43,720 just feel free to come and amilo and we are a walk and that together by. 10080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.