All language subtitles for Civil.War.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,151 --> 00:00:29,519 (CURATA GATUL) 2 00:00:40,200 --> 00:00:44,270 Suntem acum mai aproape decât am fost vreodată. 3 00:00:44,372 --> 00:00:49,341 Acum suntem mai aproape decât am fost vreodată de victorie. 4 00:00:50,578 --> 00:00:52,375 Niste... 5 00:00:52,477 --> 00:00:57,178 Unii îl numesc deja cel mai bun... 6 00:00:57,981 --> 00:01:02,217 Unii o numesc deja cea mai mare victorie 7 00:01:02,319 --> 00:01:06,820 în istoria omenirii. 8 00:01:15,002 --> 00:01:16,797 Unii o suna deja... 9 00:01:20,374 --> 00:01:23,275 Suntem mai aproape decât am fost vreodată de victorie. 10 00:01:23,377 --> 00:01:26,276 Unii o numesc deja cea mai mare victorie 11 00:01:26,378 --> 00:01:29,249 în istoria campaniilor militare. 12 00:01:35,417 --> 00:01:37,187 Astăzi, pot să anunț 13 00:01:37,289 --> 00:01:39,957 că aşa-numitele Forţe Occidentale 14 00:01:40,059 --> 00:01:42,125 din Texas și California 15 00:01:42,228 --> 00:01:44,631 au suferit o mare pierdere. 16 00:01:44,733 --> 00:01:46,694 O înfrângere foarte mare 17 00:01:46,796 --> 00:01:49,264 în mâinile bărbaților și femeilor luptători 18 00:01:49,367 --> 00:01:50,897 a armatei Statelor Unite. 19 00:01:52,338 --> 00:01:54,570 Oamenii din Texas și California 20 00:01:54,672 --> 00:01:57,172 ar trebui să știe că vor fi bineveniți înapoi 21 00:01:57,274 --> 00:01:58,940 către aceste State Unite 22 00:01:59,043 --> 00:02:03,711 de îndată ce guvernul lor secesionist ilegal este destituit. 23 00:02:03,813 --> 00:02:07,051 De asemenea, pot confirma că alianța din Florida 24 00:02:07,153 --> 00:02:08,682 a eșuat în încercarea sa 25 00:02:08,785 --> 00:02:11,858 să-i forţeze pe cei curajoşi din Carolina 26 00:02:11,961 --> 00:02:13,656 să se alăture insurecției. 27 00:02:14,797 --> 00:02:16,560 Cetăţeni ai Americii, 28 00:02:16,662 --> 00:02:21,168 acum suntem mai aproape ca oricând de o victorie istorică. 29 00:02:21,270 --> 00:02:24,764 Pe măsură ce eliminăm ultimele puncte de rezistență, 30 00:02:24,867 --> 00:02:28,770 Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toți și Dumnezeu să vă binecuvânteze America. 31 00:02:30,306 --> 00:02:31,707 (EXPLOZIE LA DISTANTA) 32 00:02:35,245 --> 00:02:37,548 (REDARE MUZICA LIVE) 33 00:03:05,012 --> 00:03:08,282 (LOVEFINGERS SE JOCĂ) 34 00:03:37,507 --> 00:03:39,313 (SIRENE PLÂND LA DISTANȚĂ) 35 00:03:50,755 --> 00:03:54,592 FEMEIA: Dă-ne apă! Dă-ne apă! 36 00:03:57,165 --> 00:03:58,963 Așteptăm de două ore. 37 00:03:59,065 --> 00:04:00,829 (DISCUTIE NECLARA) 38 00:04:06,471 --> 00:04:09,169 OAMENI (CÂNTÂND): Vrem apă! 39 00:04:09,271 --> 00:04:10,674 Copilul meu! 40 00:04:16,983 --> 00:04:17,945 JOEL: Lee. 41 00:04:19,482 --> 00:04:21,916 (CÂNTECUL CONTINUĂ REDAT) 42 00:04:23,222 --> 00:04:25,359 (MULȚIMEA CONTINUA CÂNTATĂ) 43 00:04:37,903 --> 00:04:39,235 Nu! 44 00:04:39,337 --> 00:04:41,342 (TIPĂT INDIST) 45 00:05:03,460 --> 00:05:04,827 FEMEIA: Ești bine? 46 00:05:15,173 --> 00:05:16,469 FEMEIA: Ajutor! 47 00:05:16,571 --> 00:05:18,137 (FEMEIA TIPA) 48 00:05:19,375 --> 00:05:21,008 LEE: Aici, aici. 49 00:05:22,278 --> 00:05:23,681 Esti bine? 50 00:05:24,445 --> 00:05:26,116 Sunt bine. 51 00:05:26,218 --> 00:05:27,150 - Ce? - Ce? 52 00:05:27,252 --> 00:05:28,620 Tu ești Lee Smith? 53 00:05:30,025 --> 00:05:32,456 (Râd) Asta e o nebunie. 54 00:05:32,558 --> 00:05:34,895 - Ia asta. - Oh, nu, nu pot face asta. 55 00:05:34,997 --> 00:05:37,062 Luați-o și puneți-o. 56 00:05:37,164 --> 00:05:38,392 (ELICOPTERUL PLATĂRĂ) 57 00:05:38,494 --> 00:05:40,027 Mulțumesc foarte mult. 58 00:05:40,968 --> 00:05:42,062 FEMEIA: Fugi! 59 00:06:27,312 --> 00:06:28,911 (CLICURI CAMERA) 60 00:07:02,350 --> 00:07:04,414 Te-ai trezit în Des Moines, Iowa. 61 00:07:04,517 --> 00:07:06,382 Și poartă verigheta mea. 62 00:07:06,484 --> 00:07:08,588 - (TOȚI RÂDE) - Hei! 63 00:07:14,263 --> 00:07:17,129 Iisus. Wifi-ul este al naibii de lent. 64 00:07:17,231 --> 00:07:18,997 Cuvântul pe care îl primesc, 65 00:07:19,099 --> 00:07:20,132 este 4 iulie. 66 00:07:20,234 --> 00:07:21,834 Cuvântul pe care îl primești. 67 00:07:21,936 --> 00:07:24,530 De parcă toți cei din această cameră nu și-au auzit deja prostiile. 68 00:07:24,632 --> 00:07:26,469 4 iulie, Sam. 69 00:07:26,571 --> 00:07:29,202 Optica este irezistibila. 70 00:07:29,304 --> 00:07:32,005 Forțele de Vest sunt oprite la 120 de mile de DC 71 00:07:32,108 --> 00:07:34,347 Alianța din Florida nu este departe la sud de asta. 72 00:07:34,449 --> 00:07:36,842 WF nu a fost oprit. Au blocat. 73 00:07:36,945 --> 00:07:38,778 Și-au pierdut liniile de aprovizionare. 74 00:07:38,880 --> 00:07:40,213 Care este cursa spre Berlin? 75 00:07:40,315 --> 00:07:43,383 Nu există nicio coordonare între secesionişti. 76 00:07:43,486 --> 00:07:44,921 Te uiți. 77 00:07:45,023 --> 00:07:47,528 De îndată ce DC cade, se vor întoarce unul împotriva celuilalt. 78 00:07:50,361 --> 00:07:51,664 LEE: Serios? 79 00:07:52,565 --> 00:07:53,632 SAM: Este în fiecare seară săptămâna asta. 80 00:07:53,734 --> 00:07:55,794 - Uf. - SAM: Vor trece la generator. 81 00:07:55,896 --> 00:07:57,769 Încărcarea era aproape terminată. 82 00:08:02,740 --> 00:08:05,139 Deci, unde v-ați îndreptat mâine, copii? 83 00:08:07,209 --> 00:08:09,583 Stai puțin în New York sau te aventurezi? 84 00:08:12,118 --> 00:08:13,149 La naiba. 85 00:08:13,252 --> 00:08:14,421 (Bici) 86 00:08:14,523 --> 00:08:16,719 - Haide, Joe. - Deci ne poți învinge acolo? 87 00:08:16,821 --> 00:08:19,219 Nu te-aș putea bate într-o plimbare rapidă. 88 00:08:21,428 --> 00:08:25,060 Mergem la DC, Sammy. 89 00:08:25,862 --> 00:08:27,794 Mâine dimineață, la prima oră. 90 00:08:27,896 --> 00:08:29,334 Da, prima linie, m-am gândit. 91 00:08:29,436 --> 00:08:31,264 Nu, nu, nu în prima linie. 92 00:08:32,973 --> 00:08:34,069 DC 93 00:08:42,049 --> 00:08:42,976 Acest? 94 00:08:43,078 --> 00:08:44,981 Îl voi fotografia pe președinte. 95 00:08:46,419 --> 00:08:48,553 Joe va da un interviu. 96 00:08:48,655 --> 00:08:51,055 Fotografiați și intervievați președintelui? 97 00:08:51,157 --> 00:08:52,626 În DC? 98 00:08:55,063 --> 00:08:56,091 Așa da. 99 00:08:56,193 --> 00:08:59,666 Despre ce naiba vorbesti? Eşti serios? 100 00:09:00,397 --> 00:09:01,635 ( batjocori) 101 00:09:01,737 --> 00:09:03,734 Ei împușcă jurnaliști pe marginea capitalei. 102 00:09:03,836 --> 00:09:05,867 Ei ne văd literalmente ca niște combatanți inamici. 103 00:09:05,969 --> 00:09:09,302 Nici un singur interviu în 14 luni. 104 00:09:10,379 --> 00:09:11,642 Și cum vei face asta? 105 00:09:11,744 --> 00:09:14,879 Ajungem acolo înainte ca oricine altcineva. 106 00:09:15,646 --> 00:09:16,910 Crezi că e o grabă 107 00:09:17,012 --> 00:09:19,582 pentru a fi executat pe gazonul moale? 108 00:09:19,684 --> 00:09:21,815 Sam, 4 iulie, 10 iulie. 109 00:09:21,917 --> 00:09:24,457 Forțele Westcoast, la naiba 110 00:09:24,559 --> 00:09:27,189 Maoiști din Heartland, totul e la fel. 111 00:09:27,291 --> 00:09:30,928 DC cade și președintele este mort în interiorul... 112 00:09:32,666 --> 00:09:34,599 Intervievarea lui este singura poveste rămasă. 113 00:09:34,701 --> 00:09:37,198 Nu este o poveste dacă nu este niciodată depusă. 114 00:09:39,400 --> 00:09:41,807 Lee, pot te rog să te conving din prostiile astea? 115 00:09:44,371 --> 00:09:46,179 Cum crezi că va fi traseul? 116 00:09:46,281 --> 00:09:47,674 Nu e nimic direct. 117 00:09:47,776 --> 00:09:50,816 Interstatale s-au vaporizat. Și nu poți ajunge nicăieri în apropiere de Philly. 118 00:09:50,918 --> 00:09:52,881 Deci trebuie să mergi spre vest, poate până în Pittsburgh. 119 00:09:52,983 --> 00:09:56,316 Apoi, intră din Virginia de Vest. 120 00:09:56,418 --> 00:09:59,792 Aveai deja acea rută stabilită, nu, Sammy? 121 00:10:01,963 --> 00:10:05,428 Da, bine, am vrut să ajung și eu acolo jos. 122 00:10:05,530 --> 00:10:07,798 - Știam eu. - Nu DC 123 00:10:07,900 --> 00:10:10,568 Nu vreau o bucată din pactul tău de sinucidere. 124 00:10:10,670 --> 00:10:12,899 Vreau Charlottesville, prima linie. 125 00:10:13,001 --> 00:10:14,507 - Sam. - SAM: Ascultă-mă. 126 00:10:14,609 --> 00:10:15,737 Doar pentru că sunt un canal de știri rival... 127 00:10:15,840 --> 00:10:17,370 JOEL: Nu ești un al naibii de rival. 128 00:10:17,472 --> 00:10:19,575 Crezi că îmi pasă dacă te lupți cu orice a mai rămas 129 00:10:19,677 --> 00:10:20,846 din The New York Times? 130 00:10:23,814 --> 00:10:25,785 Ești îngrijorat că sunt prea bătrân. 131 00:10:26,585 --> 00:10:27,985 Nu mă pot mișca suficient de repede. 132 00:10:29,784 --> 00:10:31,153 nu-i asa? 133 00:10:32,159 --> 00:10:33,552 Sigur. 134 00:10:33,654 --> 00:10:34,926 Și. 135 00:10:35,657 --> 00:10:36,862 Dar... 136 00:10:39,494 --> 00:10:43,766 O să mă faci să explic de ce trebuie să fiu acolo? 137 00:10:43,868 --> 00:10:47,469 Dacă vrei tu prima linie, jumătate din presa din această cameră se va îndrepta acolo 138 00:10:47,571 --> 00:10:49,042 în termen de 24 de ore. 139 00:10:49,144 --> 00:10:52,438 Vrei să mă plimb prin această cameră răsturnată cerșind să mă plimb? 140 00:10:54,082 --> 00:10:55,375 (expiră) 141 00:10:55,477 --> 00:11:00,214 O să termin încărcarea la etaj și o să leșin. 142 00:11:00,316 --> 00:11:02,956 Sper că va fi timpul când mă trezesc. 143 00:11:03,058 --> 00:11:04,021 (suspine) 144 00:11:07,029 --> 00:11:07,992 votul meu, 145 00:11:09,059 --> 00:11:11,363 dacă Sammy vrea o plimbare, sunt bine cu ea. 146 00:11:11,465 --> 00:11:13,232 Voi doi vă dați seama. 147 00:11:13,334 --> 00:11:14,295 Mulțumesc, Lee. 148 00:11:15,502 --> 00:11:16,495 Da, mulțumesc, Lee. 149 00:11:17,305 --> 00:11:18,299 Fă-mă băiatul rău. 150 00:11:21,069 --> 00:11:22,403 OM: Doamnă, doar un avertisment. 151 00:11:22,505 --> 00:11:24,973 Dacă luați liftul, uneori avem întreruperi de curent 152 00:11:25,075 --> 00:11:26,813 ceea ce ar putea însemna o întârziere a călătoriei dvs. 153 00:11:27,511 --> 00:11:28,548 O întârziere? 154 00:11:28,650 --> 00:11:30,245 Oferim optiunea de a folosi scarile. 155 00:11:30,913 --> 00:11:32,115 Sunt la etajul zece. 156 00:11:34,388 --> 00:11:35,855 Alegerea dumneavoastră, doamnă. 157 00:11:36,586 --> 00:11:37,791 (suspine) 158 00:11:42,528 --> 00:11:43,764 JESSIE: Domnișoara Smith? 159 00:11:45,365 --> 00:11:46,932 Hei, eu sunt. 160 00:11:47,932 --> 00:11:49,699 Îți amintești de mine de mai devreme? 161 00:11:49,802 --> 00:11:51,131 Da. De unde ai știut că sunt... 162 00:11:51,233 --> 00:11:55,169 Nu am vrut să urmăresc, dar, um, 163 00:11:55,271 --> 00:11:57,136 Știu că multă presă folosește acest hotel. 164 00:11:57,238 --> 00:12:00,843 Și, um, am vrut să spun mulțumesc. 165 00:12:00,945 --> 00:12:03,482 Și vreau să-ți dau asta înapoi. 166 00:12:03,585 --> 00:12:05,713 Oh nu. E în regulă, păstrează-l. 167 00:12:05,815 --> 00:12:06,780 - Dar... - Păstrează-l. 168 00:12:06,882 --> 00:12:08,288 Și cumpără o cască. 169 00:12:08,390 --> 00:12:09,648 Și niște Kevlar, bine, 170 00:12:09,750 --> 00:12:11,819 dacă intenționați să participați la mai multe astfel de lucruri. 171 00:12:11,921 --> 00:12:13,323 Da, merg la. 172 00:12:13,425 --> 00:12:16,863 Sunt fotograf și chiar vreau să fiu fotograf de război. 173 00:12:18,295 --> 00:12:21,398 Apropo, ai același nume ca eroul meu. 174 00:12:21,500 --> 00:12:22,767 Lee Miller. 175 00:12:22,869 --> 00:12:24,665 A fost una dintre primele fotojurnaliste 176 00:12:24,767 --> 00:12:25,965 in Dacau. 177 00:12:26,067 --> 00:12:27,034 Știi lucrurile ei? 178 00:12:27,136 --> 00:12:29,438 Da, știu cine este Lee Miller. 179 00:12:29,541 --> 00:12:30,503 Desigur. 180 00:12:30,605 --> 00:12:35,240 Dar vreau să spun că și tu ești unul dintre eroii mei. 181 00:12:35,342 --> 00:12:38,885 Și tu ai același nume. 182 00:12:39,516 --> 00:12:40,520 Wow. 183 00:12:40,622 --> 00:12:42,823 Mulțumesc. Sunt în companie bună. 184 00:12:45,021 --> 00:12:47,355 - Care e numele tău? - Jessie. 185 00:12:47,922 --> 00:12:49,226 Jessie Collin. 186 00:12:49,328 --> 00:12:53,295 Deci, Jessie, trebuie să urc zece etaje de scări. 187 00:12:54,701 --> 00:12:56,968 Dar dacă te mai văd vreodată, 188 00:12:57,070 --> 00:12:59,873 Ar fi bine să porți Kevlar și nu fluorescent. 189 00:13:01,770 --> 00:13:02,942 Pariezi. 190 00:13:03,744 --> 00:13:06,044 (MUZICA ȘI RÂSETE INDISTINTE) 191 00:13:20,759 --> 00:13:23,127 (RADA MUZICA AMINUSORĂ) 192 00:14:04,539 --> 00:14:06,302 (MUZICA CONTINUA REDEA) 193 00:14:24,391 --> 00:14:26,256 (expiră) 194 00:15:13,704 --> 00:15:14,700 Un cuvant. 195 00:15:16,208 --> 00:15:19,144 LEE: Ce naiba caută fata aia aici? 196 00:15:19,246 --> 00:15:22,113 JOEL: Corect. Deci, a venit la masă aseară 197 00:15:22,215 --> 00:15:24,314 după ce te-ai culcat și am vorbit și... 198 00:15:24,947 --> 00:15:26,882 E foarte cool. 199 00:15:26,984 --> 00:15:28,186 Și vroiam să mă însoțesc. 200 00:15:29,118 --> 00:15:30,920 Deci vine cu noi? 201 00:15:31,023 --> 00:15:32,856 Lee, l-ai lăsat pe Sammy să-l urmărească. 202 00:15:32,958 --> 00:15:37,456 Crezi că o să alerge bine să se adăpostească cu gloanțe care îi zboară deasupra capului? 203 00:15:37,558 --> 00:15:39,496 LEE: E o copilă, ai observat asta? 204 00:15:39,865 --> 00:15:41,266 JOEL: Are 23 de ani, 205 00:15:41,368 --> 00:15:44,532 și ea vrea să facă ceea ce facem noi. Ea vrea să facă ceea ce faci tu. 206 00:15:46,267 --> 00:15:47,766 Trebuia să începem într-o zi. 207 00:15:48,844 --> 00:15:50,571 Erai mult mai în vârstă decât ea acum? 208 00:15:59,420 --> 00:16:02,781 Orice s-ar întâmpla, ea nu merge mai departe decât Charlottesville. 209 00:16:10,125 --> 00:16:12,791 În regulă. Să mergem. 210 00:16:15,065 --> 00:16:17,070 (ROCKET USA JUCAT) 211 00:16:50,365 --> 00:16:51,830 Nu vrei să ratezi asta. 212 00:18:11,451 --> 00:18:14,117 Domnule președinte, regretați vreo acțiune implementată? 213 00:18:14,219 --> 00:18:16,417 în timpul celui de-al treilea mandat? 214 00:18:16,519 --> 00:18:18,753 Nu-l voi juca softball, Sammy. 215 00:18:18,855 --> 00:18:22,188 Privind retrospectiv, domnule președinte, mai credeți că a fost înțelept 216 00:18:22,290 --> 00:18:23,761 să desființeze FBI-ul? 217 00:18:23,863 --> 00:18:25,424 Pasiv agresiv. 218 00:18:25,526 --> 00:18:30,132 Domnule, cum evoluează politica dumneavoastră în utilizarea atacurilor aeriene împotriva cetățenilor americani? 219 00:18:30,234 --> 00:18:31,663 (Râd) Acum vorbim. 220 00:18:31,765 --> 00:18:33,401 Doar asigurați-vă că scoateți cuvintele 221 00:18:33,503 --> 00:18:35,670 înainte ca firul pianului să devină prea strâns. 222 00:18:39,079 --> 00:18:40,741 E o benzinărie în față. 223 00:18:42,881 --> 00:18:43,909 Pare deschis. 224 00:18:48,922 --> 00:18:50,586 Avem peste jumătate de rezervor. 225 00:18:51,659 --> 00:18:53,457 (PASARILE CIRIPESC) 226 00:18:58,227 --> 00:18:59,760 Ce crezi? 227 00:19:02,664 --> 00:19:05,470 Orice șansă de a alimenta, ar trebui să o luăm. 228 00:19:05,672 --> 00:19:06,833 Bine. 229 00:19:34,330 --> 00:19:35,867 BĂRBATUL 1: Vă ajutăm, oameni buni? 230 00:19:35,969 --> 00:19:37,534 Caut doar benzină. 231 00:19:40,270 --> 00:19:42,638 Arătați toți permisul de combustibil. 232 00:19:42,740 --> 00:19:45,806 Nu, suntem... De fapt doar trecem prin ele. 233 00:19:47,847 --> 00:19:48,875 Nu pot ajuta, domnule. 234 00:19:50,345 --> 00:19:52,314 Domnule, dacă plătim. 235 00:19:52,416 --> 00:19:54,587 Nu aveam să-l dau niciodată gratis. 236 00:19:54,689 --> 00:19:55,788 Peste șanse. 237 00:19:55,890 --> 00:19:56,985 Ce e peste șanse? 238 00:19:57,087 --> 00:19:58,617 Trei sute. 239 00:19:58,719 --> 00:20:00,592 Pentru o jumătate de rezervor și două cutii. 240 00:20:00,695 --> 00:20:02,589 (Bici) 241 00:20:02,691 --> 00:20:04,529 Trei sute îți cumpără un sandviș. 242 00:20:04,998 --> 00:20:07,498 Avem șuncă sau brânză. 243 00:20:08,166 --> 00:20:09,665 Trei sute de canadieni. 244 00:20:13,839 --> 00:20:14,835 Bine. 245 00:20:22,176 --> 00:20:23,442 Hei. 246 00:20:23,544 --> 00:20:24,579 Îți întinzi picioarele? 247 00:20:24,681 --> 00:20:27,117 Nu, tocmai am văzut ceva de pe drum. 248 00:20:27,220 --> 00:20:28,585 Acest lucru nu va dura mult. 249 00:20:29,283 --> 00:20:30,455 Sigur. 250 00:20:47,005 --> 00:20:48,000 Suntem buni? 251 00:20:49,536 --> 00:20:50,706 Da, suntem buni. 252 00:21:16,299 --> 00:21:18,030 (DISCUTIE NECLARA) 253 00:21:49,396 --> 00:21:50,568 (GASPS) 254 00:22:05,011 --> 00:22:08,553 I-am spus, nu mă deranjează dacă arată. 255 00:22:11,520 --> 00:22:13,657 - Cine sunt ei? - Jefuitorii. 256 00:22:14,291 --> 00:22:15,527 Tocmai l-am cunoscut. 257 00:22:17,526 --> 00:22:18,695 Îl cunoșteam pe tipul ăla. 258 00:22:20,794 --> 00:22:22,028 Am fost împreună la liceu. 259 00:22:24,005 --> 00:22:25,031 Nu a vorbit prea mult. 260 00:22:27,272 --> 00:22:28,705 Mult mai vorbăreț acum. 261 00:22:31,778 --> 00:22:34,579 De două zile am dezbătut ce să facem cu ei. 262 00:22:36,149 --> 00:22:37,543 Ocolim în cerc. 263 00:22:37,645 --> 00:22:38,979 - (Chicotește) - (tușe) 264 00:22:40,283 --> 00:22:41,520 Ce sa-ti spun. 265 00:22:43,920 --> 00:22:46,055 De ce nu ne scoți pe noi și pe ei din mizeria noastră 266 00:22:46,157 --> 00:22:47,754 si da un apel? 267 00:22:47,856 --> 00:22:49,462 O să pun rondele în ele chiar acum. 268 00:22:51,331 --> 00:22:53,026 Sau mai bătuți-i puțin. 269 00:22:55,036 --> 00:22:56,797 Legați-le în față. 270 00:22:56,899 --> 00:22:58,537 Îi vom lăsa să plece după câteva zile. 271 00:22:59,466 --> 00:23:00,902 (Gâfâind) 272 00:23:04,043 --> 00:23:05,038 (Bici) 273 00:23:06,740 --> 00:23:07,942 Întoarce moneda dacă vrei. 274 00:23:11,085 --> 00:23:13,178 Ai fi cu ei? 275 00:23:14,187 --> 00:23:15,114 - Stai cu ei? - Da. 276 00:23:19,655 --> 00:23:21,120 Aș vrea să-ți fac poza. 277 00:23:30,332 --> 00:23:31,596 Bine. 278 00:23:31,698 --> 00:23:32,868 Stai acolo? 279 00:23:33,500 --> 00:23:34,839 Și. 280 00:23:35,208 --> 00:23:36,674 Unde ma vrei? 281 00:23:37,374 --> 00:23:40,073 Uh, între cei doi. 282 00:23:41,443 --> 00:23:42,647 BĂRBATUL: Te-am prins. 283 00:23:47,781 --> 00:23:49,247 Nu am făcut o fotografie. 284 00:23:50,389 --> 00:23:52,255 Nu am făcut nicio fotografie. 285 00:23:52,357 --> 00:23:53,590 nici nu mi-am amintit 286 00:23:53,692 --> 00:23:56,461 o cameră este pe mine. Ca, o, Doamne, ca, 287 00:23:56,563 --> 00:23:58,858 de ce nu i-am spus să nu-i împuște? 288 00:23:58,960 --> 00:24:00,331 Probabil că oricum îi vor ucide. 289 00:24:00,433 --> 00:24:02,299 - De unde ştiţi? - El nu știe, 290 00:24:02,401 --> 00:24:04,802 dar asta nu are rost. 291 00:24:04,904 --> 00:24:08,269 Odată ce începi să-ți pui acele întrebări, nu te poți opri. 292 00:24:08,371 --> 00:24:09,472 Deci nu întrebăm. 293 00:24:09,574 --> 00:24:11,871 Înregistrăm, așa că întreabă alții. 294 00:24:11,973 --> 00:24:14,145 Vrei să fii jurnalist? Asta e treaba. 295 00:24:14,247 --> 00:24:16,013 - SAM: Hei, Lee. - Ce? 296 00:24:16,115 --> 00:24:17,314 SAM: Înapoi. 297 00:24:17,417 --> 00:24:18,880 Ce spun eu că e greșit? 298 00:24:18,982 --> 00:24:21,451 Nu spun că este greșit, ea doar s-a zguduit. 299 00:24:21,553 --> 00:24:23,521 Lee nu înțelege că s-a zguduit. 300 00:24:23,623 --> 00:24:26,787 Whoa, huh? Nu o protejez? 301 00:24:26,889 --> 00:24:29,760 Tu ești idiotul care a lăsat-o să urce în mașina asta. 302 00:24:30,928 --> 00:24:33,594 Ceea ce s-a întâmplat în urmă, nu există nimic în comparație 303 00:24:33,696 --> 00:24:35,067 spre ceea ce ne îndreptăm. 304 00:24:35,169 --> 00:24:36,767 Trebuie sa intelegi... 305 00:24:38,633 --> 00:24:40,001 La naiba, ea plânge. 306 00:24:41,673 --> 00:24:44,170 Scaunul din spate este atât de grădiniță 307 00:24:44,838 --> 00:24:46,645 și un azil de bătrâni. 308 00:24:47,246 --> 00:24:48,442 Cum sa întâmplat asta? 309 00:24:48,544 --> 00:24:50,542 Lee, ce naiba? 310 00:24:50,644 --> 00:24:52,046 Lee are dreptate. 311 00:24:56,357 --> 00:24:58,019 Nu voi mai face acea greșeală. 312 00:25:05,792 --> 00:25:10,261 PREȘEDINTE: ... la așa-numitul summit pentru pace nu a putut fi decât respins, 313 00:25:10,363 --> 00:25:13,804 respins în mod corespunzător de toți americanii cu gândire liberă. 314 00:25:15,807 --> 00:25:18,941 Secesioniştilor, le spun doar asta. 315 00:25:20,276 --> 00:25:25,178 Promit loialitate drapelului Statelor Unite ale Americii. 316 00:25:27,514 --> 00:25:31,355 Suntem pregătiți să împlinim promisiunea strămoșilor noștri, 317 00:25:31,457 --> 00:25:34,253 la steag, la națiune, 318 00:25:36,063 --> 00:25:37,322 si lui Dumnezeu. 319 00:25:41,366 --> 00:25:43,099 Oprește-te aici un minut. 320 00:25:43,968 --> 00:25:46,202 Vă simțiți un loc bun pentru o pauză de toaletă? 321 00:25:46,304 --> 00:25:47,365 Doar trageți. 322 00:26:02,353 --> 00:26:03,689 Vino cu mine. 323 00:26:08,326 --> 00:26:09,255 Vino cu mine. 324 00:26:45,230 --> 00:26:46,193 Împușcă-l. 325 00:26:48,700 --> 00:26:50,296 - A împușcat elicopterul? - Da. 326 00:26:51,604 --> 00:26:52,870 Va face o imagine bună. 327 00:27:00,974 --> 00:27:02,176 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 328 00:27:21,662 --> 00:27:23,402 FE2s. 329 00:27:23,504 --> 00:27:25,234 Nu prea îi vezi prin preajmă. 330 00:27:25,336 --> 00:27:26,801 Și. 331 00:27:26,903 --> 00:27:28,367 De fapt, sunt camerele tatălui meu. 332 00:27:30,344 --> 00:27:32,175 Fără griji, nu morți. 333 00:27:32,277 --> 00:27:33,543 Est... 334 00:27:33,646 --> 00:27:35,042 stând la ferma lui din Missouri 335 00:27:35,144 --> 00:27:37,013 pretinzând că nimic din toate astea nu se întâmplă. 336 00:27:53,693 --> 00:27:55,332 Lee, 337 00:27:56,002 --> 00:27:59,538 Îmi pare rău că m-am blocat în drumul tău, bine? 338 00:27:59,640 --> 00:28:01,101 Știu că ești foarte supărat pentru asta, 339 00:28:01,204 --> 00:28:03,706 și știu că tu crezi că nu știu nimic, dar... 340 00:28:03,808 --> 00:28:06,138 Nu sunt supărat pentru asta, Jesse. 341 00:28:06,240 --> 00:28:08,843 Nu-mi pasă ce faci sau nu știu. 342 00:28:08,945 --> 00:28:11,410 Bine, dar ești supărat pe mine. 343 00:28:11,512 --> 00:28:15,348 Nu există o versiune a acestui lucru care să nu fie o greșeală. 344 00:28:16,390 --> 00:28:18,318 Știu, pentru că eu sunt. 345 00:28:19,052 --> 00:28:20,452 Joe și Sammy sunt. 346 00:28:21,725 --> 00:28:23,224 - Este alegerea mea. - Dreapta. 347 00:28:24,662 --> 00:28:26,161 Atunci îmi voi aminti asta 348 00:28:26,263 --> 00:28:29,934 când îți pierzi rahatul sau ești aruncat în aer sau împușcat. 349 00:28:33,402 --> 00:28:36,369 JESSIE: Ai fotografia acel moment dacă aș fi împușcat? 350 00:28:38,940 --> 00:28:40,076 LEE: Ce crezi? 351 00:28:46,551 --> 00:28:48,447 (împușcături la distanță) 352 00:28:52,051 --> 00:28:53,287 (EXPLOZIE LA DISTANTA) 353 00:28:54,662 --> 00:28:57,359 De fiecare dată când am supraviețuit unei zone de război, 354 00:28:57,661 --> 00:28:59,161 și am primit fotografia, 355 00:29:00,229 --> 00:29:02,296 Credeam că trimit un avertisment acasă. 356 00:29:03,732 --> 00:29:04,936 — Nu face asta. 357 00:29:06,405 --> 00:29:07,532 Dar iată-ne. 358 00:29:10,641 --> 00:29:12,108 Deci este existențial. 359 00:29:13,411 --> 00:29:14,741 Ce este? 360 00:29:14,843 --> 00:29:16,244 Ce te mănâncă. 361 00:29:20,180 --> 00:29:22,250 Nu-ți face griji pentru mine, Sammy. 362 00:29:25,420 --> 00:29:28,586 Am voie să spun că îmi amintesc de tine la vârsta ei? 363 00:29:30,761 --> 00:29:32,023 Și nu eram atât de diferită? 364 00:29:32,125 --> 00:29:33,763 Nu ai fost atât de diferit. 365 00:29:33,865 --> 00:29:35,030 Crezi că ești dură cu ea, 366 00:29:35,132 --> 00:29:37,364 și cred că ești dură cu tine însuți. 367 00:29:38,265 --> 00:29:40,600 - Bine, Rider. - La naiba, Lee. 368 00:29:40,702 --> 00:29:42,072 Stop. 369 00:29:42,673 --> 00:29:43,942 spun adevarul. 370 00:29:44,044 --> 00:29:46,804 Și ca să conștientizeze, sigur, sunt îngrijorat pentru fata aceea. 371 00:29:47,307 --> 00:29:49,343 Și eu sunt îngrijorat pentru tine. 372 00:29:51,477 --> 00:29:53,215 Pentru ce îți faci griji pentru Lee? 373 00:29:55,351 --> 00:29:58,319 Lee și-a pierdut încrederea în puterea jurnalismului. 374 00:29:59,021 --> 00:30:01,560 Starea națiunii este QED. 375 00:30:01,662 --> 00:30:04,021 Nu pot să răspund la asta, Sammy. 376 00:30:04,123 --> 00:30:05,557 Dar pot să-ți spun, 377 00:30:06,597 --> 00:30:08,359 acest foc de armă, 378 00:30:08,461 --> 00:30:11,233 mă devine extrem de greu. 379 00:30:13,036 --> 00:30:15,374 Uită-te la rahatul ăla care luminează cerul. 380 00:30:15,476 --> 00:30:16,634 LEE: Nu este povestea noastră. 381 00:30:17,310 --> 00:30:18,774 Și. 382 00:30:18,876 --> 00:30:21,978 Dar știi, bang bang. 383 00:30:22,081 --> 00:30:24,378 Nu ne apropiem de asta în întuneric. 384 00:30:25,011 --> 00:30:26,215 Dar răsăritul soarelui? 385 00:30:27,987 --> 00:30:30,186 Dacă ei sunt încă la asta, vom arunca o privire. 386 00:30:36,692 --> 00:30:37,963 Amestecat. 387 00:30:44,964 --> 00:30:46,169 Mulțumiri. 388 00:31:03,457 --> 00:31:04,517 (STICLAȚI DE STICLE) 389 00:31:14,127 --> 00:31:16,100 (DEGETE DE TOBĂ) 390 00:31:16,799 --> 00:31:18,036 Acțiune mâine. 391 00:31:20,541 --> 00:31:21,534 Mergem acolo jos? 392 00:31:22,001 --> 00:31:23,173 Și. 393 00:31:26,908 --> 00:31:28,145 Dar nu tu. 394 00:31:28,812 --> 00:31:29,976 Tu vei... 395 00:31:30,078 --> 00:31:31,412 Vei sta înapoi. 396 00:31:33,081 --> 00:31:34,585 Nu vreau să stau înapoi. 397 00:31:34,687 --> 00:31:35,647 Trebuie să stai înapoi. 398 00:31:37,217 --> 00:31:39,420 Nu mă atar pe spate. 399 00:31:42,860 --> 00:31:44,128 Ar trebui să-ți vezi fața. 400 00:31:45,831 --> 00:31:48,033 Stomacul făcând întoarceri. Dreapta. 401 00:31:50,201 --> 00:31:52,367 Nu ai un minut de somn în seara asta. 402 00:31:53,704 --> 00:31:54,732 Sfatul meu, 403 00:31:55,576 --> 00:31:57,301 nu te astepta sa dormi. 404 00:31:57,403 --> 00:31:59,610 În acest fel, dacă o faci, este un... 405 00:31:59,712 --> 00:32:01,046 Este o surpriză plăcută. 406 00:32:05,552 --> 00:32:06,678 Ai să dormi? 407 00:32:10,217 --> 00:32:12,057 Am un pic de Ativan. 408 00:32:15,391 --> 00:32:17,194 Am o multime. Pot să-ți dau câteva dacă vrei. 409 00:32:18,026 --> 00:32:19,895 Știu, e în regulă. 410 00:32:19,997 --> 00:32:22,529 Sau pot sta cu tine. 411 00:32:23,867 --> 00:32:25,037 Ține-ți companie. 412 00:32:27,407 --> 00:32:28,700 Nu, eu... 413 00:32:29,602 --> 00:32:33,177 Nu vreau să fiu o povară sau altceva. 414 00:32:37,109 --> 00:32:38,281 Sunteţi sigur? 415 00:32:42,016 --> 00:32:43,385 Dar, serios, 416 00:32:43,487 --> 00:32:47,422 dacă te sperii sau așa ceva, trezește-mă. 417 00:32:48,555 --> 00:32:50,392 Nu e frumos să te sperii singur. 418 00:32:54,600 --> 00:32:55,694 Mulțumesc, Joe. 419 00:32:57,229 --> 00:32:58,433 Pariezi, păpușă. 420 00:34:05,900 --> 00:34:07,134 Nu! 421 00:34:07,236 --> 00:34:08,536 Am spus să înconjoare clădirea! 422 00:34:08,970 --> 00:34:10,538 Nu! La dracu '! 423 00:34:10,906 --> 00:34:12,507 (TIPETE) 424 00:34:13,108 --> 00:34:14,745 OM 1: Da! 425 00:34:14,847 --> 00:34:16,342 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 426 00:34:16,444 --> 00:34:17,982 - (FUCURI DE PUSCĂ) - (ALARMA MAȘINĂ BLARING) 427 00:34:18,084 --> 00:34:20,249 BĂRBATUL 2: Scoate-mă naibii de aici! 428 00:34:20,351 --> 00:34:23,113 Am spus să nu tăiați clădirea! 429 00:34:23,215 --> 00:34:24,489 Am înţeles. 430 00:34:24,591 --> 00:34:26,458 (PISTURI care trag) 431 00:34:26,560 --> 00:34:28,127 Omule, sari! 432 00:34:29,091 --> 00:34:30,460 Pregătește-te să te muți. 433 00:34:30,562 --> 00:34:32,296 - JOEL: Ia fumul. - Trebuie să plec dracului de aici! 434 00:34:36,099 --> 00:34:37,598 - La dracu! - Încetini! 435 00:34:41,942 --> 00:34:44,676 Număr de trei. Trei doi unu. 436 00:34:44,778 --> 00:34:45,870 OM 3: Număr de trei! 437 00:34:47,440 --> 00:34:48,642 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 438 00:34:55,987 --> 00:34:57,288 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 439 00:34:58,154 --> 00:35:00,423 OM 2: La naiba! La dracu '! 440 00:35:01,157 --> 00:35:02,325 BĂRBATUL 4: Ești bine? 441 00:35:02,427 --> 00:35:03,794 - OM 1: O să-l iau! - BĂRBATUL 3: Uită de el. 442 00:35:03,896 --> 00:35:05,124 - De la! - Hai, muta-l! 443 00:35:05,226 --> 00:35:06,561 Trebuie să te miști! 444 00:35:13,532 --> 00:35:15,499 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 445 00:35:15,601 --> 00:35:17,473 Trebuie să-l iei chiar acum! 446 00:35:23,178 --> 00:35:24,612 BĂRBATUL 2: Întoarce-te! 447 00:35:25,113 --> 00:35:26,317 Du-te inapoi! 448 00:35:29,589 --> 00:35:30,854 (GRUNTS) 449 00:35:30,956 --> 00:35:32,587 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 450 00:35:34,023 --> 00:35:35,125 (OM GĂMÂND) 451 00:35:35,227 --> 00:35:37,460 BĂRBATUL 2: Te-am prins. Stai acolo. 452 00:35:38,898 --> 00:35:40,931 (OMUL CONTINUA SĂ geme) 453 00:35:41,033 --> 00:35:42,630 OM 2: La naiba! Dă-mi tifon. 454 00:35:52,173 --> 00:35:53,674 (JESSIE Gâfâind) 455 00:36:08,926 --> 00:36:11,989 (GEMETE LA DISTANȚĂ) 456 00:36:44,094 --> 00:36:46,661 (GEMĂMELE CONTINUA) 457 00:37:17,391 --> 00:37:19,760 (GEMĂMELE CONTINUA) 458 00:37:36,849 --> 00:37:37,943 (OM GĂMÂND) 459 00:37:45,154 --> 00:37:46,083 (OM BEACH) 460 00:37:58,739 --> 00:37:59,998 Am nevoie de ajutor. 461 00:38:03,471 --> 00:38:05,443 (Spuneți că nu mergeți să jucați) 462 00:38:32,938 --> 00:38:34,472 (INAUDIBIL) 463 00:39:51,711 --> 00:39:55,183 JOEL: La naiba! 464 00:39:55,285 --> 00:39:56,818 Ce graba! 465 00:40:01,423 --> 00:40:04,023 (DISCUTIE NECLARA) 466 00:40:25,714 --> 00:40:27,244 - Esti presa? - JOEL: Da, doamnă. 467 00:40:28,183 --> 00:40:29,213 ID-uri. 468 00:40:35,054 --> 00:40:37,060 Bine. Băieți, stați noaptea? 469 00:40:37,162 --> 00:40:38,222 Da, doar unul. 470 00:40:40,494 --> 00:40:41,959 Parcă acolo. 471 00:40:42,061 --> 00:40:43,694 Există o cantină unde poți mânca. 472 00:40:43,796 --> 00:40:45,529 Și nu există corturi disponibile. 473 00:40:45,631 --> 00:40:46,868 Mulțumesc, doamnă. 474 00:41:01,517 --> 00:41:03,786 (COPII PLĂVĂRÂND) 475 00:41:11,658 --> 00:41:13,163 JOEL: Arăți bine. 476 00:41:13,265 --> 00:41:15,561 FATA: Opt, nouă, zece. 477 00:41:15,663 --> 00:41:16,664 LEE: Hei, intră acolo. 478 00:41:16,766 --> 00:41:17,695 JOEL: O să le arăt acestor copii... 479 00:41:17,797 --> 00:41:19,998 Verificați asta. Bine! 480 00:41:20,101 --> 00:41:23,069 - Stanga dreapta. - LEE: Poftim. (Chicotete) 481 00:41:23,636 --> 00:41:25,038 JOEL: Da. 482 00:41:25,771 --> 00:41:27,172 E rândul tău, fiule. 483 00:41:28,543 --> 00:41:29,944 BĂIAT: Hei, așteaptă. 484 00:41:30,578 --> 00:41:32,276 (DISCUTIE NECLARA) 485 00:41:51,271 --> 00:41:52,465 LEE: Ți-am adus ceva. 486 00:41:52,567 --> 00:41:53,836 JESSIE: Mulțumesc. 487 00:41:57,738 --> 00:41:58,869 LEE: Nu uita să mănânci. 488 00:41:58,971 --> 00:42:00,172 JESSIE: Da, mor de foame. 489 00:42:04,009 --> 00:42:05,881 Voi mânca odată ce mă descurc cu asta. 490 00:42:06,814 --> 00:42:09,553 Dezvoltarea negs pe drum. 491 00:42:09,655 --> 00:42:11,854 Da, mi-am luat un kit de călătorie destul de frumos. 492 00:42:12,718 --> 00:42:14,518 Sunt impresionat. 493 00:42:14,620 --> 00:42:17,257 Vrei să știi secretul de a face dezvoltatorul corect? 494 00:42:17,359 --> 00:42:18,322 LEE: Hmm. 495 00:42:21,200 --> 00:42:22,529 Temperatura corpului. 496 00:42:22,631 --> 00:42:24,163 - Inteligent. - Mulțumesc. 497 00:42:29,241 --> 00:42:34,272 Deci ce zici să-mi spui povestea cum ai devenit jurnalist foto? 498 00:42:35,676 --> 00:42:37,415 Nu știi? 499 00:42:37,517 --> 00:42:38,881 Credeam că sunt unul dintre eroii tăi. 500 00:42:39,283 --> 00:42:40,952 (Bici) 501 00:42:41,054 --> 00:42:43,655 Da, fac. 502 00:42:43,757 --> 00:42:46,854 Când erai la facultate, ai luat naiba 503 00:42:46,956 --> 00:42:49,628 fotografie legendară a masacrului de la Antifa. 504 00:42:51,161 --> 00:42:55,194 Apoi ai devenit cel mai tânăr fotograf Magnum vreodată. 505 00:42:57,063 --> 00:42:59,797 Asta ar fi pagina mea Wikipedia. 506 00:42:59,899 --> 00:43:01,167 Ce lipsește din ea? 507 00:43:01,867 --> 00:43:04,137 Nu știu. Mult. 508 00:43:07,141 --> 00:43:08,974 Ei bine, asta trebuie să stea aici zece minute. 509 00:43:09,076 --> 00:43:11,045 Deci s-ar putea la fel de bine să vă extindeți puțin. 510 00:43:12,384 --> 00:43:13,850 Ce zici de ai tăi? 511 00:43:14,950 --> 00:43:17,782 Ei bine, de fapt sunt și ei la o fermă. 512 00:43:17,884 --> 00:43:19,919 - Oh? - În afară de Colorado. 513 00:43:20,021 --> 00:43:22,859 De asemenea, prefăcându-vă că acest lucru nu se întâmplă. 514 00:43:23,656 --> 00:43:24,828 Nici un rahat. 515 00:43:28,894 --> 00:43:30,328 Hei, astea sunt uscate. 516 00:43:31,062 --> 00:43:32,365 Ar trebui să le verificați. 517 00:43:32,467 --> 00:43:34,101 Sigur. 518 00:43:34,203 --> 00:43:36,367 Mai trebuie un telefon, chiar dacă nu poți primi semnal. 519 00:43:47,113 --> 00:43:48,612 Nu vreau să le vezi pe astea. 520 00:43:48,714 --> 00:43:50,082 Hm... 521 00:43:50,185 --> 00:43:52,854 Nici măcar nu sunt în centrul atenției. Ca... (Chicotesc) 522 00:43:52,957 --> 00:43:55,727 - Expunerea este greșită. - Continuă să cauți. 523 00:43:57,027 --> 00:44:00,424 Găsiți că rata de grevă pentru deținători este de 30 la unu. 524 00:44:26,690 --> 00:44:29,057 Este o fotografie grozavă, Jessie. 525 00:44:34,828 --> 00:44:37,494 (DISCUTIE NECLARA) 526 00:46:18,832 --> 00:46:21,532 (PASARILE CIRIPESC) 527 00:46:48,835 --> 00:46:51,265 Tocmai am trecut printr-un portal al timpului? 528 00:46:52,472 --> 00:46:53,938 Este o zonă crepusculară. 529 00:47:19,893 --> 00:47:21,097 (UȘI UȘI) 530 00:47:23,535 --> 00:47:25,568 Hei acolo. Bine ati venit. 531 00:47:25,670 --> 00:47:27,136 Simțiți-vă liber să vă priviți în jur. 532 00:47:41,484 --> 00:47:42,481 Hei. 533 00:47:44,357 --> 00:47:45,385 Fara interes, 534 00:47:47,056 --> 00:47:48,586 sunteți conștienți că există așa ceva 535 00:47:49,960 --> 00:47:51,824 se desfășoară un război civil destul de mare 536 00:47:51,926 --> 00:47:53,096 toată America. 537 00:47:53,894 --> 00:47:55,092 Oh, sigur, dar, 538 00:47:55,194 --> 00:47:57,133 încercăm doar să stăm afară. 539 00:48:01,967 --> 00:48:03,371 Nu te băga? 540 00:48:03,473 --> 00:48:06,505 Cu ceea ce vedem la știri, pare că e mai bine. 541 00:48:09,579 --> 00:48:10,607 Da. 542 00:48:10,709 --> 00:48:12,610 Ei bine, anunțați-mă dacă puteți încerca ceva. 543 00:48:13,913 --> 00:48:15,085 Mulțumiri. 544 00:48:16,950 --> 00:48:18,484 - Lee. - Mm. 545 00:48:20,953 --> 00:48:22,125 (batjocori) 546 00:48:22,526 --> 00:48:23,927 Ce? 547 00:48:24,030 --> 00:48:26,327 Ești atât de război, dacă nu poți încerca o rochie? 548 00:48:43,481 --> 00:48:44,477 Iisus. 549 00:48:46,019 --> 00:48:47,985 Când nu te-ai văzut în oglindă... 550 00:48:48,087 --> 00:48:50,351 - în câteva zile. - Oh, Doamne. Taci naibii. 551 00:48:51,451 --> 00:48:53,288 Întoarceţi-vă. Vreau să-ți fac poza. 552 00:48:55,822 --> 00:48:57,028 Nu. 553 00:48:58,496 --> 00:48:59,492 Haide. 554 00:48:59,958 --> 00:49:01,164 Da. 555 00:49:16,343 --> 00:49:18,175 Vei face poza? 556 00:49:18,277 --> 00:49:19,809 Mi-ai spus să nu mă grăbesc. 557 00:49:19,911 --> 00:49:22,950 Da, dar există un punct dulce și îți lipsește. 558 00:49:23,053 --> 00:49:24,484 Nimeni nu va rata locul tau dulce. 559 00:49:26,552 --> 00:49:28,752 Ei bine, nu, nu a fost momentul. 560 00:49:31,089 --> 00:49:32,362 Bine. 561 00:49:32,464 --> 00:49:33,559 Încă una. 562 00:49:39,902 --> 00:49:41,398 - Lee. - Da. 563 00:49:41,500 --> 00:49:43,574 Ești drăguță când zâmbești. 564 00:49:43,676 --> 00:49:44,603 (CLICK DE DEBLOCAREA A CAMERA) 565 00:49:46,039 --> 00:49:47,276 Iată. 566 00:49:48,448 --> 00:49:49,410 JOEL: Hei. 567 00:49:51,914 --> 00:49:53,084 Ce zici de asta? 568 00:49:54,751 --> 00:49:55,746 Da, frumos. 569 00:49:58,054 --> 00:49:59,420 Nu o să faci o poză? 570 00:49:59,986 --> 00:50:01,521 Draapta. 571 00:50:01,623 --> 00:50:04,425 Știi ce, totuși, și puțin pe film. 572 00:50:07,159 --> 00:50:08,728 Esti rau. 573 00:50:08,830 --> 00:50:10,134 Am iesit. 574 00:50:12,868 --> 00:50:14,171 (UȘI UȘI) 575 00:50:15,972 --> 00:50:17,438 Mă duc să încerc asta. 576 00:50:31,858 --> 00:50:33,652 Chiar ai cumparat ceva? 577 00:50:36,858 --> 00:50:38,056 Ea a facut. 578 00:50:38,158 --> 00:50:39,493 Ea plătește acum. 579 00:50:41,159 --> 00:50:43,092 (inhalează) 580 00:50:43,194 --> 00:50:45,101 Atat de ciudat. 581 00:50:45,203 --> 00:50:47,567 Locul ăsta este ca tot ce am uitat. 582 00:50:48,441 --> 00:50:49,570 Amuzant. 583 00:50:49,672 --> 00:50:52,473 Mă gândeam că simțeam tot ce îmi aminteam. 584 00:50:54,441 --> 00:50:56,279 Uită-te la vârfurile clădirilor. 585 00:50:56,846 --> 00:50:57,874 Fii subtil. 586 00:51:14,033 --> 00:51:16,266 Oricum nu ni s-ar fi potrivit, Lee. 587 00:51:17,165 --> 00:51:18,664 Ne-am fi plictisit. 588 00:51:20,099 --> 00:51:24,066 PREȘEDINTE LA RADIO: Rămân gata să accept integral... 589 00:51:24,168 --> 00:51:28,145 și predarea necondiționată a forțelor secesioniste. 590 00:51:28,247 --> 00:51:32,313 Deliberați oamenii din state subjugate 591 00:51:32,415 --> 00:51:34,685 și începeți să reconstruim marea noastră națiune. 592 00:51:34,787 --> 00:51:36,484 SAM: Ajunge cu rahatul asta. 593 00:51:37,549 --> 00:51:39,517 Cuvintele ar putea fi la fel de bine aleatorii. 594 00:51:39,619 --> 00:51:40,991 Ce crezi că va spune de fapt 595 00:51:41,093 --> 00:51:43,119 dacă îi dau un microfon? 596 00:51:43,221 --> 00:51:44,459 Nu prea mult. 597 00:51:44,561 --> 00:51:49,297 Cei care sunt luati, Gaddafi, Mussolini, Ceausescu. 598 00:51:49,399 --> 00:51:51,969 sunt bărbați mai puțin decât crezi. 599 00:51:52,071 --> 00:51:54,205 La sfârșit, te-au dezamăgit, Joe. 600 00:51:54,307 --> 00:51:56,702 Atâta timp cât nu e mort înainte să ajung eu acolo. 601 00:52:09,016 --> 00:52:10,221 Rezistaţi. 602 00:52:11,186 --> 00:52:13,323 (MUZICA DE CARNAVAL) 603 00:52:39,252 --> 00:52:41,515 Era o cotitură la trei sau patru mile înapoi. 604 00:52:41,617 --> 00:52:43,985 Poate ar trebui să ne întoarcem, să luăm un alt traseu. 605 00:52:44,087 --> 00:52:45,521 Poți vedea ceva? 606 00:52:45,623 --> 00:52:47,620 Nu. 607 00:52:47,722 --> 00:52:50,888 JOEL: Nimic, fără forme, fără mișcare, nimic. 608 00:52:52,795 --> 00:52:53,792 Nu. 609 00:52:56,135 --> 00:52:58,335 Bine. O să merg înainte, cred. 610 00:53:01,272 --> 00:53:03,967 (MUZICA DE CARNAVAL CONTINUĂ REDĂ) 611 00:53:24,962 --> 00:53:26,123 Ar trebui să continui? 612 00:53:26,226 --> 00:53:27,826 (împușcături) 613 00:53:28,865 --> 00:53:29,931 La naiba! 614 00:53:30,033 --> 00:53:30,994 (SCRÂNTÂND PNEURI) 615 00:53:39,238 --> 00:53:40,707 (Gâfâind) 616 00:53:49,282 --> 00:53:50,552 Unde te duci? 617 00:53:51,184 --> 00:53:52,119 Sammy. 618 00:53:52,221 --> 00:53:53,852 Nu fi atât de fulgerător. 619 00:53:55,687 --> 00:53:57,559 Ține-ți capul în jos. 620 00:53:58,026 --> 00:53:58,989 Nici un rahat. 621 00:54:11,209 --> 00:54:12,442 Vrei să încerci să conduci mai departe? 622 00:54:13,308 --> 00:54:14,510 Tipul ăsta e un șut bun. 623 00:54:25,725 --> 00:54:26,885 (împușcături) 624 00:54:44,005 --> 00:54:44,936 Hei. 625 00:54:46,075 --> 00:54:47,405 Ce se întâmplă? 626 00:54:47,507 --> 00:54:48,841 Cineva în casa aceea, 627 00:54:51,047 --> 00:54:51,976 sunt blocați. 628 00:54:53,313 --> 00:54:54,517 Suntem blocați. 629 00:54:55,383 --> 00:54:56,618 Cine crezi că sunt? 630 00:54:57,722 --> 00:54:58,719 Hmm. 631 00:54:59,351 --> 00:55:00,589 Nici o idee. 632 00:55:04,663 --> 00:55:05,726 Hei. 633 00:55:06,326 --> 00:55:07,497 Suntem presa. 634 00:55:10,296 --> 00:55:11,468 Misto. 635 00:55:12,803 --> 00:55:15,901 Acum înțeleg de ce este scris pe partea laterală a vehiculului tău. 636 00:55:24,910 --> 00:55:27,745 Ești WF? Cine ești dă ordine? 637 00:55:27,847 --> 00:55:30,982 Nimeni nu ne da ordine, omule. 638 00:55:32,289 --> 00:55:33,886 Cineva caută să ne omoare. 639 00:55:34,554 --> 00:55:36,526 Încercăm să-i omorâm. 640 00:55:38,596 --> 00:55:40,728 Nu știi pentru ce parte luptă? 641 00:55:41,328 --> 00:55:42,763 Oh, sunt înțeles. 642 00:55:43,968 --> 00:55:44,930 Ești retardat. 643 00:55:46,272 --> 00:55:48,472 Nu înțelegi niciun cuvânt din mine. 644 00:55:51,237 --> 00:55:52,373 Ei! 645 00:55:52,475 --> 00:55:54,071 Ce e acolo în casa aceea? 646 00:55:58,049 --> 00:55:59,010 Cineva care trage. 647 00:56:02,887 --> 00:56:03,883 Baieti. 648 00:56:04,418 --> 00:56:06,787 Taci naibii. 649 00:56:10,924 --> 00:56:14,157 (MUZICA DE CARNAVAL CONTINUĂ REDAT LINIT) 650 00:56:29,375 --> 00:56:30,613 (împușcătură) 651 00:56:39,892 --> 00:56:40,854 Am o veste bună. 652 00:57:17,055 --> 00:57:19,195 Atunci de ce nu lasi capul jos? 653 00:57:19,297 --> 00:57:22,296 Mulțumesc, Sammy. Sunt bine. 654 00:57:22,398 --> 00:57:24,133 Luați-o dintr-o mână bătrână. 655 00:57:24,235 --> 00:57:26,098 Dormi cu orice șansă ai. 656 00:57:26,200 --> 00:57:28,737 Nu știi niciodată ce urmează după colțul următor. 657 00:57:31,603 --> 00:57:32,939 Da, în regulă. 658 00:57:37,377 --> 00:57:39,011 (suspine) 659 00:58:16,284 --> 00:58:17,282 Sammy. 660 00:58:17,384 --> 00:58:18,388 Acest? 661 00:58:18,490 --> 00:58:20,723 Am o mașină care vine destul de repede spre noi. 662 00:58:25,526 --> 00:58:26,727 Ce crezi? 663 00:58:26,830 --> 00:58:29,699 Nu știu. Poate că doar se grăbesc. 664 00:58:32,500 --> 00:58:33,637 (SCREETE ANVELOPE) 665 00:58:35,639 --> 00:58:37,573 Oh, se grăbesc, bine. 666 00:58:37,675 --> 00:58:39,808 Și-a fumat cauciucurile la ultimul viraj. 667 00:58:41,408 --> 00:58:42,811 Bine. 668 00:58:42,913 --> 00:58:44,676 Ei bine, nu vom depăși pe nimeni în chestia asta. 669 00:58:44,778 --> 00:58:47,082 Așa că încetinește puțin, Lee. 670 00:58:47,184 --> 00:58:48,347 Lasă-i să treacă. 671 00:58:48,449 --> 00:58:49,719 LEE: Roger asta. 672 00:58:55,293 --> 00:58:57,023 (MUZICA CARE RUDE CU TARES) 673 00:59:03,367 --> 00:59:04,734 Nu te uita la ei. 674 00:59:05,369 --> 00:59:07,066 Pur și simplu trec pe lângă. 675 00:59:12,871 --> 00:59:14,139 (MUZICA CARE RUDE CU TARES) 676 00:59:14,573 --> 00:59:15,778 (Claxonează) 677 00:59:16,743 --> 00:59:18,341 Oh, la naiba. Ei continuă. 678 00:59:19,413 --> 00:59:20,917 (Claxonează) 679 00:59:21,019 --> 00:59:22,415 (râde) 680 00:59:22,517 --> 00:59:24,251 (CONTINUA CLAxonarea) 681 00:59:24,353 --> 00:59:25,821 Ce naiba? 682 00:59:26,453 --> 00:59:27,658 Tony? 683 00:59:28,393 --> 00:59:29,522 - La naiba! - Ce naiba! 684 00:59:29,624 --> 00:59:31,494 Ce faceti? 685 00:59:31,596 --> 00:59:33,427 Tocmai m-ai speriat. 686 00:59:33,529 --> 00:59:35,597 Bun. Asta a fost ideea. 687 00:59:35,699 --> 00:59:37,468 Ce dracu faci aici? 688 00:59:37,570 --> 00:59:40,264 Nu știu, Joe. Ce faci aici? 689 00:59:41,437 --> 00:59:42,400 JOEL: La naiba! 690 00:59:42,502 --> 00:59:43,674 La naiba! 691 00:59:45,672 --> 00:59:46,873 Doamne, lume mică. 692 00:59:46,976 --> 00:59:49,307 Lume mică, fundul meu. Ne urmăreau. 693 00:59:49,409 --> 00:59:51,849 Le-ai spus unde ne îndreptam înapoi în New York? 694 00:59:51,951 --> 00:59:53,247 La naiba nu. 695 00:59:53,349 --> 00:59:57,014 Hei, Tony, ți-a spus Joe unde ne întoarcem în New York? 696 00:59:57,116 --> 00:59:59,383 Nu știu, Lee. Era destul de beat 697 00:59:59,485 --> 01:00:02,088 când se lovea de fata aceea pe care te-ai urcat pe bancheta din spate. 698 01:00:03,559 --> 01:00:05,021 - Oh... - Eşti un prost. 699 01:00:05,123 --> 01:00:07,329 Uite, trebuie să fi fost atât de irosită. 700 01:00:07,431 --> 01:00:10,193 Lee, am terminat cu Bohai. 701 01:00:10,296 --> 01:00:12,802 Nu este o companie bună. Conduce ca un maniac. 702 01:00:14,503 --> 01:00:16,036 (VORBIREA MANDARINA) 703 01:00:18,442 --> 01:00:19,572 Omule, ce faci? 704 01:00:19,674 --> 01:00:20,870 Am venit la mașina ta. 705 01:00:20,972 --> 01:00:22,405 - LEE: Tony! - Omule. 706 01:00:23,349 --> 01:00:25,007 Ești nebun, Tony? 707 01:00:25,110 --> 01:00:27,082 - Omule... - Ține mașina stabilă. 708 01:00:27,184 --> 01:00:28,310 Nu! La dracu '! 709 01:00:28,413 --> 01:00:31,384 (Râde) Nu-ți face griji. Am mai făcut asta. 710 01:00:31,486 --> 01:00:33,016 Ce naiba! 711 01:00:33,118 --> 01:00:36,093 TONY: Ține mașina stabilă, Lee. 712 01:00:36,195 --> 01:00:37,354 Da-mi o mână de. 713 01:00:40,091 --> 01:00:42,429 Pleacă de-aici. Al naibii de nebun. 714 01:00:42,531 --> 01:00:43,861 JOEL: Ești nebun. 715 01:00:43,963 --> 01:00:46,297 În nici un caz. E atât de dracului... 716 01:00:47,832 --> 01:00:49,368 Trebuie sa o fac. 717 01:00:49,470 --> 01:00:50,469 Acest? 718 01:00:50,571 --> 01:00:51,569 O fac. 719 01:00:51,671 --> 01:00:52,869 SAM: Isuse, Lee. 720 01:00:52,971 --> 01:00:54,107 Nu întoarce roata. 721 01:00:58,079 --> 01:01:01,578 Noul meu pasager. Mult mai bine, mult mai bine. 722 01:01:01,681 --> 01:01:02,818 Trage pe dreapta. 723 01:01:02,920 --> 01:01:05,021 La revedere, Tony. Pa! Pa. Ne vedem la Washington. 724 01:01:05,123 --> 01:01:06,284 La naiba! 725 01:01:13,596 --> 01:01:15,359 (MUZICA CARE RUDE CU TARES) 726 01:01:21,102 --> 01:01:23,972 (râde) Ți-am spus că conduce ca un maniac. 727 01:01:30,942 --> 01:01:32,145 Unde s-au dus? 728 01:01:42,755 --> 01:01:44,625 Te simți amuzant? 729 01:01:44,727 --> 01:01:46,357 Unde s-a dus tipul tău, Tony? 730 01:01:47,666 --> 01:01:49,125 Doar că dracului, asta-i tot. 731 01:01:49,227 --> 01:01:50,731 Nu-l vreau să se ducă. 732 01:01:50,833 --> 01:01:52,630 O vreau pe Jessie înapoi în mașina asta. 733 01:01:52,732 --> 01:01:53,735 Relaxează-te, Lee. 734 01:01:53,837 --> 01:01:55,103 Doar arată cât de repede poate conduce. 735 01:01:55,205 --> 01:01:57,272 - Fata e bine. - De unde naiba știi dacă e bine? 736 01:01:57,374 --> 01:01:58,374 Poți să o vezi? 737 01:01:58,476 --> 01:01:59,843 - (Cărmuind) - Uau! 738 01:02:00,807 --> 01:02:02,142 (SCRÂNTÂND PNEURI) 739 01:02:04,315 --> 01:02:05,277 JOEL: La naiba! 740 01:02:16,557 --> 01:02:17,894 Oh, la naiba. 741 01:02:22,697 --> 01:02:24,131 (SCRÂNTÂND PNEURI) 742 01:02:37,414 --> 01:02:39,410 (PASARILE CIRIPESC) 743 01:03:00,205 --> 01:03:01,168 La dracu. 744 01:03:56,592 --> 01:03:57,587 (INAUDIBIL) 745 01:04:33,023 --> 01:04:34,091 (suspine) 746 01:04:34,193 --> 01:04:36,327 Trebuie să coborâm acolo. Acum. 747 01:04:36,430 --> 01:04:38,496 Dacă mergem acolo, ne vor ucide. 748 01:04:39,237 --> 01:04:39,998 Nu. 749 01:04:40,101 --> 01:04:41,568 Acestea nu sunt forțe guvernamentale. 750 01:04:41,670 --> 01:04:42,703 Nu aici sus. 751 01:04:42,805 --> 01:04:43,834 Avem permisele noastre de presă. 752 01:04:43,936 --> 01:04:45,273 Suntem misto. 753 01:04:45,375 --> 01:04:48,572 Acești oameni nu vor să fie văzuți făcând ceea ce fac. 754 01:04:50,778 --> 01:04:52,115 Spune-ne, Lee. 755 01:04:52,384 --> 01:04:53,313 (LEE Gâfâind) 756 01:04:54,078 --> 01:04:55,213 Ei vorbesc. 757 01:04:55,315 --> 01:04:56,986 Probabil că doar le sperie. 758 01:04:57,088 --> 01:04:58,953 I-au ucis pe toți oamenii din nenorocitul de camion. 759 01:04:59,055 --> 01:05:00,083 Ar fi putut ucide tot orașul, 760 01:05:00,185 --> 01:05:01,186 dar se vor opri acum? 761 01:05:01,288 --> 01:05:02,718 Cine știe de unde sunt acele cadavre? 762 01:05:03,760 --> 01:05:05,292 Cadavrele sunt în uniformă? 763 01:05:05,958 --> 01:05:07,129 Nu, nu sunt. 764 01:05:09,633 --> 01:05:10,633 eu cobor. 765 01:05:10,736 --> 01:05:12,099 - Vin cu tine. - Şi eu. 766 01:05:12,201 --> 01:05:14,296 Îți spun că fiecare instinct din mine spune 767 01:05:14,398 --> 01:05:16,304 asta e moartea, bine? Moarte. 768 01:05:16,406 --> 01:05:20,043 Tu stai. Rămâi pentru că ești bătrân și nu poți fugi. 769 01:05:20,906 --> 01:05:22,311 La naiba. 770 01:05:22,413 --> 01:05:23,477 La dracu. 771 01:05:23,580 --> 01:05:24,707 La naiba cu asta. 772 01:05:29,016 --> 01:05:30,420 Doar vorbesc. 773 01:05:30,522 --> 01:05:32,088 - Da. - Bine. 774 01:05:45,499 --> 01:05:47,433 BĂRBATUL 1: Alb, este unul agățat acolo. 775 01:05:52,939 --> 01:05:54,143 JOEL: Hei! 776 01:05:54,809 --> 01:05:56,046 Bună băieți. 777 01:06:01,146 --> 01:06:02,349 Ce se întâmplă? 778 01:06:07,257 --> 01:06:10,360 Cred că există un fel de neînțelegere aici. 779 01:06:10,462 --> 01:06:11,527 BĂRBATUL 2: Da? 780 01:06:11,629 --> 01:06:12,590 JOEL: Da, domnule. 781 01:06:13,291 --> 01:06:14,795 Acei doi tipi de acolo, 782 01:06:14,897 --> 01:06:16,165 sunt colegii mei. 783 01:06:23,037 --> 01:06:24,470 Ce fel de colegi? 784 01:06:25,104 --> 01:06:27,108 Jurnalişti, domnule. 785 01:06:27,211 --> 01:06:29,112 Suntem de fapt doar... Suntem în trecere. 786 01:06:30,781 --> 01:06:32,042 Treci prin unde? 787 01:06:32,144 --> 01:06:33,417 Charlottesville. 788 01:06:33,519 --> 01:06:34,579 Charlottesville? 789 01:06:38,954 --> 01:06:40,189 Ce este în Charlottesville? 790 01:06:41,625 --> 01:06:42,587 drumeții bune. 791 01:06:43,120 --> 01:06:44,292 Aud. 792 01:06:48,897 --> 01:06:50,198 De fapt suntem... 793 01:06:50,300 --> 01:06:53,103 Nu, acoperim campusul universitar de acolo. 794 01:06:53,838 --> 01:06:55,265 Au început noul program. 795 01:06:55,368 --> 01:06:56,806 Ei redeschid școala, 796 01:06:56,908 --> 01:07:00,376 care este o poveste suprarealistă. 797 01:07:00,478 --> 01:07:01,304 Mm-hmm. 798 01:07:01,406 --> 01:07:04,006 Și cred că toți avem nevoie de asta. 799 01:07:04,108 --> 01:07:05,412 Dreapta? 800 01:07:13,392 --> 01:07:14,619 Și. 801 01:07:18,324 --> 01:07:19,725 Tipul ăsta este colegul tău? 802 01:07:19,827 --> 01:07:20,929 Și. 803 01:07:21,031 --> 01:07:22,398 - Tipul ăsta de aici? - Da, el este al meu... 804 01:07:22,500 --> 01:07:24,059 (împușcătură) 805 01:07:24,161 --> 01:07:25,696 Tipul ăla? 806 01:07:29,540 --> 01:07:30,866 (Gâfâind) 807 01:07:38,075 --> 01:07:39,581 domnule. 808 01:07:39,683 --> 01:07:40,645 (TONY suspinând) 809 01:07:41,717 --> 01:07:42,713 Doar... 810 01:07:43,654 --> 01:07:44,616 Doar ce? 811 01:07:45,418 --> 01:07:46,921 - Ce anume? - Știi ce? 812 01:07:47,024 --> 01:07:48,458 - Asta... Doar, te rog. - Ce? 813 01:07:48,560 --> 01:07:49,792 Doar, te rog. 814 01:07:49,895 --> 01:07:50,825 - Domnule, vă rog. - Vă rog. Sigur. 815 01:07:50,927 --> 01:07:52,223 - Da, vorbește. - Permiteți-ne... 816 01:07:52,325 --> 01:07:53,795 Suntem jurnalisti americani. 817 01:07:53,897 --> 01:07:55,124 Mi-ai spus asta deja. 818 01:07:55,226 --> 01:07:56,496 Bine, noi... 819 01:07:57,427 --> 01:07:59,165 Lucrăm pentru Reuters. 820 01:07:59,267 --> 01:08:00,803 Reuters nu sună american. 821 01:08:00,905 --> 01:08:03,035 Este o agenție de știri. 822 01:08:03,137 --> 01:08:04,099 Știu ce este Reuters. 823 01:08:04,202 --> 01:08:05,272 domnule. Bine. 824 01:08:05,374 --> 01:08:07,072 - Spun doar... - Spun doar, ce? 825 01:08:07,174 --> 01:08:08,574 Suntem americani, bine? 826 01:08:11,549 --> 01:08:12,342 Bine. 827 01:08:12,445 --> 01:08:14,217 Ce fel de american ești? 828 01:08:18,649 --> 01:08:20,487 America Centrală, America de Sud? 829 01:08:28,027 --> 01:08:29,397 Acest? 830 01:08:31,569 --> 01:08:32,730 Florida. 831 01:08:33,472 --> 01:08:34,468 Florida? 832 01:08:36,200 --> 01:08:37,405 Central? 833 01:08:45,243 --> 01:08:46,414 (Adulmecă) 834 01:08:48,086 --> 01:08:49,648 Şi tu? De unde ești? 835 01:08:52,316 --> 01:08:53,751 (MĂRÂNT) 836 01:08:54,319 --> 01:08:55,489 Spune-i, Jessie. 837 01:08:59,091 --> 01:09:00,396 Missouri. 838 01:09:00,631 --> 01:09:01,594 Missouri? 839 01:09:04,133 --> 01:09:05,532 Starea „Show-Me”, nu? 840 01:09:06,768 --> 01:09:07,771 Și. 841 01:09:07,873 --> 01:09:09,239 Știi cum îi cheamă? 842 01:09:10,035 --> 01:09:11,074 Și. 843 01:09:11,176 --> 01:09:12,671 De ce o numesc starea „Arată-mi”? 844 01:09:15,405 --> 01:09:16,576 Nu știu. 845 01:09:17,342 --> 01:09:18,512 Nu știi? 846 01:09:20,278 --> 01:09:21,482 (Bici) 847 01:09:23,688 --> 01:09:24,749 Este american. 848 01:09:25,517 --> 01:09:27,587 Este american. 100 la sută. 849 01:09:28,254 --> 01:09:29,424 (JESSIE adulmecă) 850 01:09:32,427 --> 01:09:33,857 Şi tu? De unde ești? 851 01:09:36,029 --> 01:09:36,992 Colorado. 852 01:09:37,932 --> 01:09:38,895 Colorado. 853 01:09:41,234 --> 01:09:42,767 Colorado, Missouri. 854 01:09:46,241 --> 01:09:47,508 Despre asta vorbesc. 855 01:09:48,339 --> 01:09:49,477 Este american. 856 01:09:53,718 --> 01:09:55,285 (JESSIE suspinând) 857 01:09:59,057 --> 01:10:00,620 Cine se ascunde tipul ăsta aici? 858 01:10:01,385 --> 01:10:02,655 Hei. prietene. 859 01:10:03,155 --> 01:10:04,456 (Shipând) 860 01:10:04,558 --> 01:10:06,395 Care este treaba ta? De unde ești? 861 01:10:08,929 --> 01:10:10,062 huh? 862 01:10:10,164 --> 01:10:11,400 De unde ești? 863 01:10:13,737 --> 01:10:14,464 Acest? 864 01:10:14,567 --> 01:10:15,899 Nu poți vorbi? esti mut? 865 01:10:19,405 --> 01:10:21,410 Nu poti vorbi engleza? 866 01:10:23,180 --> 01:10:24,776 Da, poti? Da, poti. 867 01:10:26,079 --> 01:10:27,042 Bine. 868 01:10:28,116 --> 01:10:29,319 (Continuă să plângă) 869 01:10:30,785 --> 01:10:33,519 Deschide gura și spune-mi de unde ești. 870 01:10:33,621 --> 01:10:35,723 Doar asigură-te că e engleză clară. 871 01:10:35,825 --> 01:10:36,788 Bine? 872 01:10:39,292 --> 01:10:40,495 De unde ești? 873 01:10:41,462 --> 01:10:43,498 Sunt din... Sunt din Hong Kong. 874 01:10:44,769 --> 01:10:45,764 Oh, China? 875 01:10:46,803 --> 01:10:47,801 (GRUNTS) 876 01:10:47,903 --> 01:10:48,935 China. 877 01:10:49,037 --> 01:10:50,934 (JESSIE suspinând) 878 01:10:52,241 --> 01:10:53,206 - JESSIE: Acum! - LA 2: CE? 879 01:10:53,308 --> 01:10:54,776 - Oprește-te, bine? - Stop? 880 01:10:54,878 --> 01:10:55,911 Acum acum acum! 881 01:10:56,013 --> 01:10:57,144 - Cine dracu'... - Opreste-te! 882 01:10:57,246 --> 01:10:58,375 Cine te crezi... 883 01:10:58,477 --> 01:11:00,042 (TILET INDISTINCT) 884 01:11:11,027 --> 01:11:12,829 Urcă în mașină! 885 01:11:12,931 --> 01:11:14,628 Urcă-te în mașina! 886 01:11:15,734 --> 01:11:16,729 (GROHĂIT) 887 01:11:56,072 --> 01:11:57,132 Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai! 888 01:11:57,334 --> 01:11:58,540 Combina! 889 01:12:01,946 --> 01:12:03,009 (USILE SE INCHIDE) 890 01:12:03,111 --> 01:12:04,414 (TURAREA MAȘINII) 891 01:12:14,288 --> 01:12:15,458 (TIP JESSE) 892 01:12:30,402 --> 01:12:31,771 (Clădire muzicală) 893 01:12:55,261 --> 01:12:56,191 (tuse) 894 01:13:00,564 --> 01:13:01,565 Trebuie să ne oprim. 895 01:13:01,667 --> 01:13:03,003 Ce vrei sa spui? 896 01:13:03,105 --> 01:13:04,472 Nu pot conduce. 897 01:13:04,574 --> 01:13:06,139 JOEL: Nu ne putem opri. Trebuie să conduci. 898 01:13:06,241 --> 01:13:07,875 - Joe. - Nu pot. 899 01:13:08,344 --> 01:13:10,139 A fost lovit. Sângerează. 900 01:13:10,807 --> 01:13:12,814 Acum Acum acum acum ACUM. 901 01:13:12,916 --> 01:13:14,011 La dracu '! 902 01:13:16,449 --> 01:13:18,314 La dracu '! Bine, ridică-te. 903 01:13:18,416 --> 01:13:19,648 Scoală-te. 904 01:13:19,750 --> 01:13:20,990 - Să mergem. - (Sufocare) 905 01:13:21,092 --> 01:13:22,954 Haide. Să mergem, Sammy. 906 01:13:25,128 --> 01:13:26,221 - Bine. - Haide. 907 01:13:27,865 --> 01:13:28,894 (Gâfâind) 908 01:13:30,528 --> 01:13:31,963 (Gargait) 909 01:13:40,076 --> 01:13:41,676 (LEE Gâfâind) 910 01:13:44,981 --> 01:13:46,177 La dracu '! 911 01:13:46,279 --> 01:13:47,781 (Gâfâind) 912 01:13:56,489 --> 01:13:57,890 (Fuieratul rachetelor) 913 01:13:59,130 --> 01:14:01,091 (BREAKERS ROAD JUCAT) 914 01:16:32,083 --> 01:16:33,650 (INAUDIBIL) 915 01:17:41,945 --> 01:17:43,819 (DISCUTIE NECLARA) 916 01:17:51,428 --> 01:17:52,756 Tocmai am auzit de Sammy. 917 01:17:52,858 --> 01:17:53,790 Și ceilalți doi tipi. 918 01:17:53,892 --> 01:17:56,732 Tony. Bohai. Numele lor. 919 01:17:56,834 --> 01:17:59,494 Lee, îmi pare foarte rău. Știu ce a fost pentru tine. 920 01:18:00,271 --> 01:18:01,501 E atât de nenorocit. 921 01:18:01,603 --> 01:18:03,071 Oh, e atât de nenorocit. 922 01:18:03,373 --> 01:18:05,538 E atât de nenorocit. 923 01:18:05,640 --> 01:18:09,042 Acum așteptați până când auzi ce au de spus acești doi nenorociți. 924 01:18:09,144 --> 01:18:11,308 Joe, doar încerc să vorbesc cu Lee despre Sammy. 925 01:18:11,410 --> 01:18:14,414 Știu. Da, am auzit. Condoleanțele tale înseamnă mult. 926 01:18:14,516 --> 01:18:17,050 Acum doar spune-i. 927 01:18:18,148 --> 01:18:20,352 Îl iubeam pe Sammy, toată lumea. 928 01:18:20,454 --> 01:18:21,783 ( batjocori) 929 01:18:21,885 --> 01:18:23,153 Mulțumesc, Anya. 930 01:18:23,255 --> 01:18:26,456 La dracu. Forțele Occidentale se mută în DC 931 01:18:26,558 --> 01:18:30,162 Mai devreme astăzi, guvernul, militar, practic s-a predat. 932 01:18:33,370 --> 01:18:35,365 Da, este adevarat. 933 01:18:36,232 --> 01:18:38,038 Aceasta este singura protecție acum. 934 01:18:38,140 --> 01:18:40,535 Puțini fac sau mor soldați, câțiva din serviciile secrete. 935 01:18:41,412 --> 01:18:42,972 WF va intra imediat. 936 01:18:43,074 --> 01:18:45,247 Deci tu și cu mine, am întârziat. 937 01:18:45,349 --> 01:18:46,407 Ne-a ratat povestea. 938 01:18:46,509 --> 01:18:50,050 Și Sammy nici măcar nu a murit pentru ceva bun. 939 01:18:57,659 --> 01:18:59,961 (ELICOPTERUL PLATĂRĂ) 940 01:19:22,180 --> 01:19:24,480 (ELICOPTERUL ZURBÂND LA DISTANȚĂ) 941 01:19:29,921 --> 01:19:31,289 JESSIE: Și Joe? 942 01:19:32,395 --> 01:19:33,555 Prelucrare. 943 01:19:38,763 --> 01:19:39,935 Şi eu. 944 01:19:49,473 --> 01:19:52,310 Cu greu l-a cunoscut pe Sammy în comparație cu tine, dar... 945 01:19:52,977 --> 01:19:54,180 Da, l-ai cunoscut. 946 01:19:55,479 --> 01:19:59,053 Omul cu care ai fost, ăsta era. 947 01:20:04,627 --> 01:20:06,357 Poate suna aiurea, 948 01:20:07,762 --> 01:20:09,899 dar sunt atât de multe moduri 949 01:20:11,031 --> 01:20:12,528 că s-ar fi putut termina pentru el. 950 01:20:13,868 --> 01:20:15,201 Și multe dintre ele erau mai rele. 951 01:20:17,508 --> 01:20:18,941 Nu a vrut să renunțe. 952 01:20:25,042 --> 01:20:26,509 Aceste ultime zile, 953 01:20:28,082 --> 01:20:30,920 Nu am mai fost niciodată speriat așa. 954 01:20:32,316 --> 01:20:34,924 Și niciodată nu m-am simțit mai viu. 955 01:20:47,769 --> 01:20:50,137 (ELICOPTERUL PLATĂRĂ) 956 01:20:59,044 --> 01:21:01,918 (TIPĂT INDIST) 957 01:21:14,961 --> 01:21:17,230 (TIPĂT INDIST) 958 01:22:47,118 --> 01:22:49,322 (REDARE MUZICA MOLARĂ) 959 01:23:35,539 --> 01:23:36,534 (INAUDIBIL) 960 01:24:03,965 --> 01:24:05,728 (TIPĂT INDIST) 961 01:24:06,229 --> 01:24:07,400 OM 1: Lunetist! 962 01:24:10,937 --> 01:24:12,273 OM 1: Omule jos! 963 01:24:24,117 --> 01:24:26,822 Mișcare! Mișcă, mișcă, mișcă! 964 01:24:26,924 --> 01:24:29,290 Detectarea pericolului! Mișcă, mișcă, mișcă! 965 01:24:56,648 --> 01:24:59,782 - OM 1: Vino aici! - OM 2: Mișcă, mișcă, mișcă! 966 01:25:19,674 --> 01:25:20,638 Lee? 967 01:25:22,876 --> 01:25:23,808 Să mergem! 968 01:25:23,910 --> 01:25:25,313 (Gâfâind) 969 01:26:00,784 --> 01:26:02,449 (EXPLOZII LA DISTANȚĂ) 970 01:26:04,820 --> 01:26:06,354 (PISTURI care trag) 971 01:26:11,928 --> 01:26:13,724 (CHATTERE RADIO INDISTINCĂ) 972 01:26:35,385 --> 01:26:37,583 - OM 2: Du-te, du-te, du-te! - FEMEIA: Haide. Haide. 973 01:26:38,418 --> 01:26:40,355 BĂRBATUL 3: L-am prins, l-am prins, l-am prins. 974 01:26:42,554 --> 01:26:45,591 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! Merge! Merge! 975 01:26:49,694 --> 01:26:52,895 Treci în spate! În poziție acum! Merge! Merge! 976 01:27:04,011 --> 01:27:06,040 (LEE Gâfâind) 977 01:27:12,623 --> 01:27:13,586 Foc! 978 01:27:16,025 --> 01:27:18,052 (TIPĂT INDIST) 979 01:27:25,400 --> 01:27:26,896 OM 4: Hai, stai jos. Stați jos. 980 01:27:28,003 --> 01:27:29,767 (COMENZI INDICATE) 981 01:27:31,775 --> 01:27:32,968 Să te plimbi. 982 01:27:35,410 --> 01:27:37,344 Suntem aici pentru a vă ajuta. De ce ai nevoie? 983 01:27:37,447 --> 01:27:38,973 FEMEIA: Avem două peste și două pe turn. 984 01:27:39,075 --> 01:27:41,379 Pun pariu că putem trimite o rundă direct prin acel turn. 985 01:27:41,481 --> 01:27:43,512 Da, doar fă-o, fă-o. 986 01:27:43,615 --> 01:27:45,953 Vino înapoi. Pe mine. Aruncă târfa aia. 987 01:27:46,055 --> 01:27:48,824 (TIPĂT INDIST) 988 01:27:48,926 --> 01:27:50,557 Lee, lasă-ți capul în jos! 989 01:27:51,324 --> 01:27:53,593 Ce turn? De partea cui? 990 01:28:18,955 --> 01:28:20,422 Mișcă, mișcă, mișcă! 991 01:28:24,190 --> 01:28:26,327 Misca misca! 992 01:28:26,429 --> 01:28:29,090 FEMEIA: Să mergem, să mergem, să mergem! 993 01:28:35,401 --> 01:28:37,169 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 994 01:28:37,271 --> 01:28:38,802 Lee, trebuie să te miști, bine? 995 01:28:38,904 --> 01:28:41,971 Trebuie să te miști. Să mergem. Să mergem. Să mergem! 996 01:28:48,582 --> 01:28:50,012 FEMEIA: Coboară, coboară, coboară. 997 01:28:50,854 --> 01:28:52,454 (LEE scancind) 998 01:28:55,151 --> 01:28:57,824 Vor cădea din nou. Împingeți-l înapoi, împingeți-l înapoi. 999 01:28:57,926 --> 01:28:59,553 Vino înapoi! 1000 01:28:59,655 --> 01:29:00,858 BĂRBATUL: Stai clar! 1001 01:29:05,530 --> 01:29:07,233 OM 2: Mută-l! Mișcă-l! 1002 01:29:07,335 --> 01:29:08,937 JOEL: La naiba, Lee. Să trecem. 1003 01:29:09,039 --> 01:29:10,505 OM 3: Mișcă, mișcă, mișcă. 1004 01:29:11,071 --> 01:29:12,034 Mișcare! 1005 01:29:18,309 --> 01:29:20,178 Mișcare! 1006 01:29:20,280 --> 01:29:21,978 Treci aici, acum! 1007 01:29:23,481 --> 01:29:24,981 FEMEIA: Vino aici! 1008 01:29:25,749 --> 01:29:26,950 OM 4: Să mergem! Hai! Hai! Hai. 1009 01:29:28,359 --> 01:29:29,986 FEMEIA: Mișcă-te, mișcă-te. Înapoi aici, înapoi aici. 1010 01:29:36,226 --> 01:29:39,529 OM 5: Ucide pe frunte! Ucide pe frunte! 1011 01:29:39,631 --> 01:29:41,531 Eu nu... Continuă așa. 1012 01:29:41,633 --> 01:29:42,904 Mișcă-l. Să mergem. Să mergem. 1013 01:29:43,006 --> 01:29:44,204 You-te, you-te, you-te, you-te, you-te! 1014 01:29:44,306 --> 01:29:46,975 - Du-te acum, repede. - Hai! Hai! Hai! 1015 01:29:47,077 --> 01:29:49,242 Esti gata? Pe seama mea. 1016 01:29:49,345 --> 01:29:52,613 Oh, Doamne. Atât de aproape. 1017 01:29:54,646 --> 01:29:56,650 Haide să mergem. Din nou. 1018 01:29:56,752 --> 01:29:59,516 Forțele occidentale au ajuns în perimetrul Casei Albe. 1019 01:29:59,618 --> 01:30:02,053 Președintele este acum înconjurat. 1020 01:30:02,156 --> 01:30:03,954 Avem... 1021 01:30:07,994 --> 01:30:09,795 Dă-mi doar un minut. Va trebui să mergem din nou. 1022 01:30:10,495 --> 01:30:11,665 Ai niște chestii noi? 1023 01:30:13,036 --> 01:30:14,096 Memorialul Lincoln. 1024 01:30:14,903 --> 01:30:15,796 Acea? 1025 01:30:15,898 --> 01:30:17,701 WF coborând în rapel dintr-un elicopter 1026 01:30:17,803 --> 01:30:19,934 pe acoperișul nenorocitului Pentagon. 1027 01:30:20,036 --> 01:30:21,873 Există într-adevăr o singură lovitură, nu? 1028 01:30:22,772 --> 01:30:24,241 Știi că e acolo? 1029 01:30:24,343 --> 01:30:27,042 OM: Au primit informații de la generalii care s-au predat ieri. 1030 01:30:27,144 --> 01:30:29,881 Președintele e chiar în clădirea aia. 1031 01:30:30,986 --> 01:30:32,354 La dracu. 1032 01:30:32,456 --> 01:30:34,523 Ce ai auzit că vor face cu el? 1033 01:30:34,891 --> 01:30:36,088 Ucide. 1034 01:30:36,190 --> 01:30:37,722 Nicio captură. 1035 01:30:37,825 --> 01:30:39,792 Oricine își duce primul pistol la cap. 1036 01:30:41,590 --> 01:30:42,828 Hei, Lee! 1037 01:30:44,435 --> 01:30:46,095 Nu fi răutăcios în privința banilor, nu? 1038 01:30:51,337 --> 01:30:52,339 Am prins fiara. 1039 01:30:52,441 --> 01:30:54,037 Doi oameni de sprijin chiar afară. 1040 01:30:55,475 --> 01:30:57,040 Președintele e în mișcare. 1041 01:30:58,512 --> 01:31:00,013 La naiba da. El pleacă. 1042 01:31:00,115 --> 01:31:01,550 (MAȘINILE ÎN TURĂ) 1043 01:31:11,688 --> 01:31:13,562 (SCRÂNTÂND PNEURI) 1044 01:31:16,529 --> 01:31:17,995 Vehicul trece prin! 1045 01:31:22,369 --> 01:31:23,902 (SCRÂNTÂND PNEURI) 1046 01:31:28,573 --> 01:31:29,743 (SCRÂNTÂND PNEURI) 1047 01:31:33,116 --> 01:31:34,649 Fiară, fiară, fiară! 1048 01:31:45,162 --> 01:31:46,155 BĂRBATUL: Mă duc la război! 1049 01:31:58,641 --> 01:31:59,773 REPORTER: Vehiculul lui a fost oprit... 1050 01:32:00,140 --> 01:32:01,103 Combina! 1051 01:32:01,205 --> 01:32:04,074 ...de forțele occidentale în timp ce încercau să scape. 1052 01:32:08,250 --> 01:32:09,684 El nu este acolo. 1053 01:32:13,288 --> 01:32:14,689 El nu este acolo. 1054 01:32:16,322 --> 01:32:17,285 Acest? 1055 01:32:19,193 --> 01:32:20,623 Bine. 1056 01:32:20,725 --> 01:32:21,991 - Să mergem. - Dar... 1057 01:32:22,093 --> 01:32:23,526 - Hai să mergem, Jessie. - Ce vrei să spui? Ce? 1058 01:32:23,628 --> 01:32:24,930 JOEL: Haide! Acum! 1059 01:32:36,213 --> 01:32:37,575 Urmați-mă. Urmați-mă. 1060 01:32:37,677 --> 01:32:39,848 Cred că POTUS se mută. 1061 01:32:40,250 --> 01:32:41,716 Acum încet, acum încet. 1062 01:32:51,291 --> 01:32:52,254 nu... 1063 01:33:26,625 --> 01:33:28,059 (împușcături la distanță) 1064 01:33:52,420 --> 01:33:53,821 Acest loc este gol. 1065 01:34:04,568 --> 01:34:06,196 Doar stai naiba din calea noastră. 1066 01:34:15,309 --> 01:34:16,272 (FUCURI) 1067 01:34:27,753 --> 01:34:29,153 (CONVERSAȚIE INDISTINCĂ) 1068 01:34:43,233 --> 01:34:44,904 Agentul Serviciului Secret, Joy Butler. 1069 01:34:45,006 --> 01:34:47,941 - Aruncă-l. - BUCURIA: Sunt dezarmat. Sunt aici să vorbesc. 1070 01:34:48,609 --> 01:34:50,471 - Ia-l? - Inundă-l. 1071 01:34:59,648 --> 01:35:01,949 Sunt aici pentru a negocia predarea președintelui. 1072 01:35:02,051 --> 01:35:03,222 (CLICK DE DEBLOCARE A CAMERA) 1073 01:35:03,325 --> 01:35:04,488 El este aici. 1074 01:35:04,590 --> 01:35:05,992 Tu, WF? 1075 01:35:06,692 --> 01:35:08,896 Ghiceste. 1076 01:35:08,998 --> 01:35:11,963 Președintele poate fi încredințat în grija dumneavoastră în siguranță? 1077 01:35:12,066 --> 01:35:14,665 Da doamna. Vom avea mare grijă de el. 1078 01:35:14,767 --> 01:35:16,102 Doar adu-l aici. 1079 01:35:16,204 --> 01:35:18,070 Nu-l aducem nicăieri până nu am convenit termenii. 1080 01:35:18,172 --> 01:35:20,335 Trebuie să garantați o trecere în siguranță pentru președinte. 1081 01:35:20,437 --> 01:35:23,708 Și avem nevoie de extracție pe un teritoriu neutru. 1082 01:35:23,811 --> 01:35:25,880 Solicităm Groenlanda sau Alaska. 1083 01:35:26,612 --> 01:35:27,776 Nu, fără termeni. 1084 01:35:27,878 --> 01:35:29,417 Adu-l aici. 1085 01:35:29,519 --> 01:35:30,783 Trebuie să ne mișcăm, sergent. 1086 01:35:30,885 --> 01:35:32,480 Doamnă, președintele este dispus... 1087 01:35:33,820 --> 01:35:36,220 Gunter! Poi! Jack! Mută-l! 1088 01:35:43,025 --> 01:35:44,932 Hai, întoarce-te! 1089 01:35:51,406 --> 01:35:52,401 Doar pleaca. Merge! 1090 01:35:53,542 --> 01:35:54,535 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 1091 01:36:04,486 --> 01:36:05,447 Afară! Reîncărcare! 1092 01:36:08,557 --> 01:36:09,891 (TIPĂT INDIST) 1093 01:36:12,924 --> 01:36:13,889 - Vino înapoi! - Vino înapoi! 1094 01:36:13,991 --> 01:36:15,427 - Atenţie! - L-am prins! 1095 01:36:15,529 --> 01:36:16,892 Renunta! 1096 01:36:16,994 --> 01:36:18,530 (strigând indistinct) 1097 01:36:18,632 --> 01:36:20,066 Gata de prăbușire! 1098 01:36:20,796 --> 01:36:22,002 Domnule! 1099 01:36:25,839 --> 01:36:28,239 Am iesit. Reîncărcare, reîncărcare. 1100 01:36:33,878 --> 01:36:35,081 OM 3: Apăsați înapoi. 1101 01:36:36,647 --> 01:36:37,712 Domnule! 1102 01:36:37,814 --> 01:36:38,986 Prăbușește-l! 1103 01:36:42,555 --> 01:36:44,356 Merge! Merge! 1104 01:36:44,458 --> 01:36:45,520 Mișcă-l. 1105 01:36:46,956 --> 01:36:48,622 Aștepta! Aștepta! 1106 01:36:51,334 --> 01:36:52,901 Nu vă mișcați! 1107 01:36:58,067 --> 01:36:59,603 Șef, cale clară! 1108 01:36:59,705 --> 01:37:01,334 Recepţionat! 1109 01:37:01,436 --> 01:37:03,837 La naiba cu crucea! La naiba cu crucea! 1110 01:37:03,939 --> 01:37:05,078 Verifica. 1111 01:37:05,512 --> 01:37:06,674 Redirecţiona. 1112 01:37:06,776 --> 01:37:08,813 Cutter, mă mut. Am nevoie să ne conduci în foc. 1113 01:37:08,915 --> 01:37:10,181 Încărcător, mergi la stânga. 1114 01:37:10,283 --> 01:37:13,121 Urmați-mă. Mă duc la stânga. Tu te miști când eu mă mișc. 1115 01:37:13,223 --> 01:37:14,116 Copiază-te! 1116 01:37:14,218 --> 01:37:15,819 - Băieți gata să se mute? - Gata, zece! 1117 01:37:15,921 --> 01:37:17,521 Mișcare! Du-te inapoi! Mișcare! 1118 01:37:17,623 --> 01:37:18,619 Să mergem! 1119 01:37:21,059 --> 01:37:23,228 (TOȚI ȚIGIND INDISTINCT) 1120 01:37:36,741 --> 01:37:37,979 Esti bun? 1121 01:37:39,580 --> 01:37:40,674 Stați jos. 1122 01:37:47,390 --> 01:37:48,555 Flăcări de semnalizare! 1123 01:37:48,657 --> 01:37:50,255 Mișcare! Trebuie să mergi mai departe! 1124 01:37:50,790 --> 01:37:51,953 Mișcă-te, mișcă-te, du-te! 1125 01:37:52,055 --> 01:37:53,456 - Mișcă-l! - In miscare. 1126 01:37:55,562 --> 01:37:56,558 Şarpe. 1127 01:37:57,734 --> 01:37:59,264 Erupe, izbucnește, izbucnește. 1128 01:38:06,576 --> 01:38:08,643 Shakir! Shakir! Shakir! 1129 01:38:08,745 --> 01:38:11,012 - Am iesit. Reîncărcare. - Schimbarea. 1130 01:38:12,646 --> 01:38:13,608 Accident perfect! 1131 01:38:16,850 --> 01:38:20,285 (CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA) 1132 01:38:43,005 --> 01:38:47,114 (Gâfâind) 1133 01:40:02,756 --> 01:40:03,817 JOEL: Stai! 1134 01:40:05,428 --> 01:40:06,391 Aștepta! 1135 01:40:07,430 --> 01:40:08,426 (Gâfâind) 1136 01:40:16,903 --> 01:40:18,271 Am nevoie de un pret. 1137 01:40:19,635 --> 01:40:22,341 Nu-i lăsa... Nu-i lăsa să mă omoare. 1138 01:40:25,681 --> 01:40:28,413 Da, asta va fi. 1139 01:40:36,122 --> 01:40:38,852 (DREAM BABY DREAM PLAYING)75956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.