Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,151 --> 00:00:29,519
(CURATA GATUL)
2
00:00:40,200 --> 00:00:44,270
Suntem acum mai aproape decât am fost vreodată.
3
00:00:44,372 --> 00:00:49,341
Acum suntem mai aproape decât am fost vreodată de victorie.
4
00:00:50,578 --> 00:00:52,375
Niste...
5
00:00:52,477 --> 00:00:57,178
Unii îl numesc deja cel mai bun...
6
00:00:57,981 --> 00:01:02,217
Unii o numesc deja cea mai mare victorie
7
00:01:02,319 --> 00:01:06,820
în istoria omenirii.
8
00:01:15,002 --> 00:01:16,797
Unii o suna deja...
9
00:01:20,374 --> 00:01:23,275
Suntem mai aproape decât am fost vreodată de victorie.
10
00:01:23,377 --> 00:01:26,276
Unii o numesc deja cea mai mare victorie
11
00:01:26,378 --> 00:01:29,249
în istoria campaniilor militare.
12
00:01:35,417 --> 00:01:37,187
Astăzi, pot să anunț
13
00:01:37,289 --> 00:01:39,957
că aşa-numitele Forţe Occidentale
14
00:01:40,059 --> 00:01:42,125
din Texas și California
15
00:01:42,228 --> 00:01:44,631
au suferit o mare pierdere.
16
00:01:44,733 --> 00:01:46,694
O înfrângere foarte mare
17
00:01:46,796 --> 00:01:49,264
în mâinile bărbaților și femeilor luptători
18
00:01:49,367 --> 00:01:50,897
a armatei Statelor Unite.
19
00:01:52,338 --> 00:01:54,570
Oamenii din Texas și California
20
00:01:54,672 --> 00:01:57,172
ar trebui să știe că vor fi bineveniți înapoi
21
00:01:57,274 --> 00:01:58,940
către aceste State Unite
22
00:01:59,043 --> 00:02:03,711
de îndată ce guvernul lor secesionist ilegal este destituit.
23
00:02:03,813 --> 00:02:07,051
De asemenea, pot confirma că alianța din Florida
24
00:02:07,153 --> 00:02:08,682
a eșuat în încercarea sa
25
00:02:08,785 --> 00:02:11,858
să-i forţeze pe cei curajoşi din Carolina
26
00:02:11,961 --> 00:02:13,656
să se alăture insurecției.
27
00:02:14,797 --> 00:02:16,560
Cetăţeni ai Americii,
28
00:02:16,662 --> 00:02:21,168
acum suntem mai aproape ca oricând de o victorie istorică.
29
00:02:21,270 --> 00:02:24,764
Pe măsură ce eliminăm ultimele puncte de rezistență,
30
00:02:24,867 --> 00:02:28,770
Dumnezeu să vă binecuvânteze pe toți și Dumnezeu să vă binecuvânteze America.
31
00:02:30,306 --> 00:02:31,707
(EXPLOZIE LA DISTANTA)
32
00:02:35,245 --> 00:02:37,548
(REDARE MUZICA LIVE)
33
00:03:05,012 --> 00:03:08,282
(LOVEFINGERS SE JOCĂ)
34
00:03:37,507 --> 00:03:39,313
(SIRENE PLÂND LA DISTANȚĂ)
35
00:03:50,755 --> 00:03:54,592
FEMEIA: Dă-ne apă! Dă-ne apă!
36
00:03:57,165 --> 00:03:58,963
Așteptăm de două ore.
37
00:03:59,065 --> 00:04:00,829
(DISCUTIE NECLARA)
38
00:04:06,471 --> 00:04:09,169
OAMENI (CÂNTÂND): Vrem apă!
39
00:04:09,271 --> 00:04:10,674
Copilul meu!
40
00:04:16,983 --> 00:04:17,945
JOEL: Lee.
41
00:04:19,482 --> 00:04:21,916
(CÂNTECUL CONTINUĂ REDAT)
42
00:04:23,222 --> 00:04:25,359
(MULȚIMEA CONTINUA CÂNTATĂ)
43
00:04:37,903 --> 00:04:39,235
Nu!
44
00:04:39,337 --> 00:04:41,342
(TIPĂT INDIST)
45
00:05:03,460 --> 00:05:04,827
FEMEIA: Ești bine?
46
00:05:15,173 --> 00:05:16,469
FEMEIA: Ajutor!
47
00:05:16,571 --> 00:05:18,137
(FEMEIA TIPA)
48
00:05:19,375 --> 00:05:21,008
LEE: Aici, aici.
49
00:05:22,278 --> 00:05:23,681
Esti bine?
50
00:05:24,445 --> 00:05:26,116
Sunt bine.
51
00:05:26,218 --> 00:05:27,150
- Ce? - Ce?
52
00:05:27,252 --> 00:05:28,620
Tu ești Lee Smith?
53
00:05:30,025 --> 00:05:32,456
(Râd) Asta e o nebunie.
54
00:05:32,558 --> 00:05:34,895
- Ia asta. - Oh, nu, nu pot face asta.
55
00:05:34,997 --> 00:05:37,062
Luați-o și puneți-o.
56
00:05:37,164 --> 00:05:38,392
(ELICOPTERUL PLATĂRĂ)
57
00:05:38,494 --> 00:05:40,027
Mulțumesc foarte mult.
58
00:05:40,968 --> 00:05:42,062
FEMEIA: Fugi!
59
00:06:27,312 --> 00:06:28,911
(CLICURI CAMERA)
60
00:07:02,350 --> 00:07:04,414
Te-ai trezit în Des Moines, Iowa.
61
00:07:04,517 --> 00:07:06,382
Și poartă verigheta mea.
62
00:07:06,484 --> 00:07:08,588
- (TOȚI RÂDE) - Hei!
63
00:07:14,263 --> 00:07:17,129
Iisus. Wifi-ul este al naibii de lent.
64
00:07:17,231 --> 00:07:18,997
Cuvântul pe care îl primesc,
65
00:07:19,099 --> 00:07:20,132
este 4 iulie.
66
00:07:20,234 --> 00:07:21,834
Cuvântul pe care îl primești.
67
00:07:21,936 --> 00:07:24,530
De parcă toți cei din această cameră nu și-au auzit deja prostiile.
68
00:07:24,632 --> 00:07:26,469
4 iulie, Sam.
69
00:07:26,571 --> 00:07:29,202
Optica este irezistibila.
70
00:07:29,304 --> 00:07:32,005
Forțele de Vest sunt oprite la 120 de mile de DC
71
00:07:32,108 --> 00:07:34,347
Alianța din Florida nu este departe la sud de asta.
72
00:07:34,449 --> 00:07:36,842
WF nu a fost oprit. Au blocat.
73
00:07:36,945 --> 00:07:38,778
Și-au pierdut liniile de aprovizionare.
74
00:07:38,880 --> 00:07:40,213
Care este cursa spre Berlin?
75
00:07:40,315 --> 00:07:43,383
Nu există nicio coordonare între secesionişti.
76
00:07:43,486 --> 00:07:44,921
Te uiți.
77
00:07:45,023 --> 00:07:47,528
De îndată ce DC cade, se vor întoarce unul împotriva celuilalt.
78
00:07:50,361 --> 00:07:51,664
LEE: Serios?
79
00:07:52,565 --> 00:07:53,632
SAM: Este în fiecare seară săptămâna asta.
80
00:07:53,734 --> 00:07:55,794
- Uf. - SAM: Vor trece la generator.
81
00:07:55,896 --> 00:07:57,769
Încărcarea era aproape terminată.
82
00:08:02,740 --> 00:08:05,139
Deci, unde v-ați îndreptat mâine, copii?
83
00:08:07,209 --> 00:08:09,583
Stai puțin în New York sau te aventurezi?
84
00:08:12,118 --> 00:08:13,149
La naiba.
85
00:08:13,252 --> 00:08:14,421
(Bici)
86
00:08:14,523 --> 00:08:16,719
- Haide, Joe. - Deci ne poți învinge acolo?
87
00:08:16,821 --> 00:08:19,219
Nu te-aș putea bate într-o plimbare rapidă.
88
00:08:21,428 --> 00:08:25,060
Mergem la DC, Sammy.
89
00:08:25,862 --> 00:08:27,794
Mâine dimineață, la prima oră.
90
00:08:27,896 --> 00:08:29,334
Da, prima linie, m-am gândit.
91
00:08:29,436 --> 00:08:31,264
Nu, nu, nu în prima linie.
92
00:08:32,973 --> 00:08:34,069
DC
93
00:08:42,049 --> 00:08:42,976
Acest?
94
00:08:43,078 --> 00:08:44,981
Îl voi fotografia pe președinte.
95
00:08:46,419 --> 00:08:48,553
Joe va da un interviu.
96
00:08:48,655 --> 00:08:51,055
Fotografiați și intervievați președintelui?
97
00:08:51,157 --> 00:08:52,626
În DC?
98
00:08:55,063 --> 00:08:56,091
Așa da.
99
00:08:56,193 --> 00:08:59,666
Despre ce naiba vorbesti? Eşti serios?
100
00:09:00,397 --> 00:09:01,635
( batjocori)
101
00:09:01,737 --> 00:09:03,734
Ei împușcă jurnaliști pe marginea capitalei.
102
00:09:03,836 --> 00:09:05,867
Ei ne văd literalmente ca niște combatanți inamici.
103
00:09:05,969 --> 00:09:09,302
Nici un singur interviu în 14 luni.
104
00:09:10,379 --> 00:09:11,642
Și cum vei face asta?
105
00:09:11,744 --> 00:09:14,879
Ajungem acolo înainte ca oricine altcineva.
106
00:09:15,646 --> 00:09:16,910
Crezi că e o grabă
107
00:09:17,012 --> 00:09:19,582
pentru a fi executat pe gazonul moale?
108
00:09:19,684 --> 00:09:21,815
Sam, 4 iulie, 10 iulie.
109
00:09:21,917 --> 00:09:24,457
Forțele Westcoast, la naiba
110
00:09:24,559 --> 00:09:27,189
Maoiști din Heartland, totul e la fel.
111
00:09:27,291 --> 00:09:30,928
DC cade și președintele este mort în interiorul...
112
00:09:32,666 --> 00:09:34,599
Intervievarea lui este singura poveste rămasă.
113
00:09:34,701 --> 00:09:37,198
Nu este o poveste dacă nu este niciodată depusă.
114
00:09:39,400 --> 00:09:41,807
Lee, pot te rog să te conving din prostiile astea?
115
00:09:44,371 --> 00:09:46,179
Cum crezi că va fi traseul?
116
00:09:46,281 --> 00:09:47,674
Nu e nimic direct.
117
00:09:47,776 --> 00:09:50,816
Interstatale s-au vaporizat. Și nu poți ajunge nicăieri în apropiere de Philly.
118
00:09:50,918 --> 00:09:52,881
Deci trebuie să mergi spre vest, poate până în Pittsburgh.
119
00:09:52,983 --> 00:09:56,316
Apoi, intră din Virginia de Vest.
120
00:09:56,418 --> 00:09:59,792
Aveai deja acea rută stabilită, nu, Sammy?
121
00:10:01,963 --> 00:10:05,428
Da, bine, am vrut să ajung și eu acolo jos.
122
00:10:05,530 --> 00:10:07,798
- Știam eu. - Nu DC
123
00:10:07,900 --> 00:10:10,568
Nu vreau o bucată din pactul tău de sinucidere.
124
00:10:10,670 --> 00:10:12,899
Vreau Charlottesville, prima linie.
125
00:10:13,001 --> 00:10:14,507
- Sam. - SAM: Ascultă-mă.
126
00:10:14,609 --> 00:10:15,737
Doar pentru că sunt un canal de știri rival...
127
00:10:15,840 --> 00:10:17,370
JOEL: Nu ești un al naibii de rival.
128
00:10:17,472 --> 00:10:19,575
Crezi că îmi pasă dacă te lupți cu orice a mai rămas
129
00:10:19,677 --> 00:10:20,846
din The New York Times?
130
00:10:23,814 --> 00:10:25,785
Ești îngrijorat că sunt prea bătrân.
131
00:10:26,585 --> 00:10:27,985
Nu mă pot mișca suficient de repede.
132
00:10:29,784 --> 00:10:31,153
nu-i asa?
133
00:10:32,159 --> 00:10:33,552
Sigur.
134
00:10:33,654 --> 00:10:34,926
Și.
135
00:10:35,657 --> 00:10:36,862
Dar...
136
00:10:39,494 --> 00:10:43,766
O să mă faci să explic de ce trebuie să fiu acolo?
137
00:10:43,868 --> 00:10:47,469
Dacă vrei tu prima linie, jumătate din presa din această cameră se va îndrepta acolo
138
00:10:47,571 --> 00:10:49,042
în termen de 24 de ore.
139
00:10:49,144 --> 00:10:52,438
Vrei să mă plimb prin această cameră răsturnată cerșind să mă plimb?
140
00:10:54,082 --> 00:10:55,375
(expiră)
141
00:10:55,477 --> 00:11:00,214
O să termin încărcarea la etaj și o să leșin.
142
00:11:00,316 --> 00:11:02,956
Sper că va fi timpul când mă trezesc.
143
00:11:03,058 --> 00:11:04,021
(suspine)
144
00:11:07,029 --> 00:11:07,992
votul meu,
145
00:11:09,059 --> 00:11:11,363
dacă Sammy vrea o plimbare, sunt bine cu ea.
146
00:11:11,465 --> 00:11:13,232
Voi doi vă dați seama.
147
00:11:13,334 --> 00:11:14,295
Mulțumesc, Lee.
148
00:11:15,502 --> 00:11:16,495
Da, mulțumesc, Lee.
149
00:11:17,305 --> 00:11:18,299
Fă-mă băiatul rău.
150
00:11:21,069 --> 00:11:22,403
OM: Doamnă, doar un avertisment.
151
00:11:22,505 --> 00:11:24,973
Dacă luați liftul, uneori avem întreruperi de curent
152
00:11:25,075 --> 00:11:26,813
ceea ce ar putea însemna o întârziere a călătoriei dvs.
153
00:11:27,511 --> 00:11:28,548
O întârziere?
154
00:11:28,650 --> 00:11:30,245
Oferim optiunea de a folosi scarile.
155
00:11:30,913 --> 00:11:32,115
Sunt la etajul zece.
156
00:11:34,388 --> 00:11:35,855
Alegerea dumneavoastră, doamnă.
157
00:11:36,586 --> 00:11:37,791
(suspine)
158
00:11:42,528 --> 00:11:43,764
JESSIE: Domnișoara Smith?
159
00:11:45,365 --> 00:11:46,932
Hei, eu sunt.
160
00:11:47,932 --> 00:11:49,699
Îți amintești de mine de mai devreme?
161
00:11:49,802 --> 00:11:51,131
Da. De unde ai știut că sunt...
162
00:11:51,233 --> 00:11:55,169
Nu am vrut să urmăresc, dar, um,
163
00:11:55,271 --> 00:11:57,136
Știu că multă presă folosește acest hotel.
164
00:11:57,238 --> 00:12:00,843
Și, um, am vrut să spun mulțumesc.
165
00:12:00,945 --> 00:12:03,482
Și vreau să-ți dau asta înapoi.
166
00:12:03,585 --> 00:12:05,713
Oh nu. E în regulă, păstrează-l.
167
00:12:05,815 --> 00:12:06,780
- Dar... - Păstrează-l.
168
00:12:06,882 --> 00:12:08,288
Și cumpără o cască.
169
00:12:08,390 --> 00:12:09,648
Și niște Kevlar, bine,
170
00:12:09,750 --> 00:12:11,819
dacă intenționați să participați la mai multe astfel de lucruri.
171
00:12:11,921 --> 00:12:13,323
Da, merg la.
172
00:12:13,425 --> 00:12:16,863
Sunt fotograf și chiar vreau să fiu fotograf de război.
173
00:12:18,295 --> 00:12:21,398
Apropo, ai același nume ca eroul meu.
174
00:12:21,500 --> 00:12:22,767
Lee Miller.
175
00:12:22,869 --> 00:12:24,665
A fost una dintre primele fotojurnaliste
176
00:12:24,767 --> 00:12:25,965
in Dacau.
177
00:12:26,067 --> 00:12:27,034
Știi lucrurile ei?
178
00:12:27,136 --> 00:12:29,438
Da, știu cine este Lee Miller.
179
00:12:29,541 --> 00:12:30,503
Desigur.
180
00:12:30,605 --> 00:12:35,240
Dar vreau să spun că și tu ești unul dintre eroii mei.
181
00:12:35,342 --> 00:12:38,885
Și tu ai același nume.
182
00:12:39,516 --> 00:12:40,520
Wow.
183
00:12:40,622 --> 00:12:42,823
Mulțumesc. Sunt în companie bună.
184
00:12:45,021 --> 00:12:47,355
- Care e numele tău? - Jessie.
185
00:12:47,922 --> 00:12:49,226
Jessie Collin.
186
00:12:49,328 --> 00:12:53,295
Deci, Jessie, trebuie să urc zece etaje de scări.
187
00:12:54,701 --> 00:12:56,968
Dar dacă te mai văd vreodată,
188
00:12:57,070 --> 00:12:59,873
Ar fi bine să porți Kevlar și nu fluorescent.
189
00:13:01,770 --> 00:13:02,942
Pariezi.
190
00:13:03,744 --> 00:13:06,044
(MUZICA ȘI RÂSETE INDISTINTE)
191
00:13:20,759 --> 00:13:23,127
(RADA MUZICA AMINUSORĂ)
192
00:14:04,539 --> 00:14:06,302
(MUZICA CONTINUA REDEA)
193
00:14:24,391 --> 00:14:26,256
(expiră)
194
00:15:13,704 --> 00:15:14,700
Un cuvant.
195
00:15:16,208 --> 00:15:19,144
LEE: Ce naiba caută fata aia aici?
196
00:15:19,246 --> 00:15:22,113
JOEL: Corect. Deci, a venit la masă aseară
197
00:15:22,215 --> 00:15:24,314
după ce te-ai culcat și am vorbit și...
198
00:15:24,947 --> 00:15:26,882
E foarte cool.
199
00:15:26,984 --> 00:15:28,186
Și vroiam să mă însoțesc.
200
00:15:29,118 --> 00:15:30,920
Deci vine cu noi?
201
00:15:31,023 --> 00:15:32,856
Lee, l-ai lăsat pe Sammy să-l urmărească.
202
00:15:32,958 --> 00:15:37,456
Crezi că o să alerge bine să se adăpostească cu gloanțe care îi zboară deasupra capului?
203
00:15:37,558 --> 00:15:39,496
LEE: E o copilă, ai observat asta?
204
00:15:39,865 --> 00:15:41,266
JOEL: Are 23 de ani,
205
00:15:41,368 --> 00:15:44,532
și ea vrea să facă ceea ce facem noi. Ea vrea să facă ceea ce faci tu.
206
00:15:46,267 --> 00:15:47,766
Trebuia să începem într-o zi.
207
00:15:48,844 --> 00:15:50,571
Erai mult mai în vârstă decât ea acum?
208
00:15:59,420 --> 00:16:02,781
Orice s-ar întâmpla, ea nu merge mai departe decât Charlottesville.
209
00:16:10,125 --> 00:16:12,791
În regulă. Să mergem.
210
00:16:15,065 --> 00:16:17,070
(ROCKET USA JUCAT)
211
00:16:50,365 --> 00:16:51,830
Nu vrei să ratezi asta.
212
00:18:11,451 --> 00:18:14,117
Domnule președinte, regretați vreo acțiune implementată?
213
00:18:14,219 --> 00:18:16,417
în timpul celui de-al treilea mandat?
214
00:18:16,519 --> 00:18:18,753
Nu-l voi juca softball, Sammy.
215
00:18:18,855 --> 00:18:22,188
Privind retrospectiv, domnule președinte, mai credeți că a fost înțelept
216
00:18:22,290 --> 00:18:23,761
să desființeze FBI-ul?
217
00:18:23,863 --> 00:18:25,424
Pasiv agresiv.
218
00:18:25,526 --> 00:18:30,132
Domnule, cum evoluează politica dumneavoastră în utilizarea atacurilor aeriene împotriva cetățenilor americani?
219
00:18:30,234 --> 00:18:31,663
(Râd) Acum vorbim.
220
00:18:31,765 --> 00:18:33,401
Doar asigurați-vă că scoateți cuvintele
221
00:18:33,503 --> 00:18:35,670
înainte ca firul pianului să devină prea strâns.
222
00:18:39,079 --> 00:18:40,741
E o benzinărie în față.
223
00:18:42,881 --> 00:18:43,909
Pare deschis.
224
00:18:48,922 --> 00:18:50,586
Avem peste jumătate de rezervor.
225
00:18:51,659 --> 00:18:53,457
(PASARILE CIRIPESC)
226
00:18:58,227 --> 00:18:59,760
Ce crezi?
227
00:19:02,664 --> 00:19:05,470
Orice șansă de a alimenta, ar trebui să o luăm.
228
00:19:05,672 --> 00:19:06,833
Bine.
229
00:19:34,330 --> 00:19:35,867
BĂRBATUL 1: Vă ajutăm, oameni buni?
230
00:19:35,969 --> 00:19:37,534
Caut doar benzină.
231
00:19:40,270 --> 00:19:42,638
Arătați toți permisul de combustibil.
232
00:19:42,740 --> 00:19:45,806
Nu, suntem... De fapt doar trecem prin ele.
233
00:19:47,847 --> 00:19:48,875
Nu pot ajuta, domnule.
234
00:19:50,345 --> 00:19:52,314
Domnule, dacă plătim.
235
00:19:52,416 --> 00:19:54,587
Nu aveam să-l dau niciodată gratis.
236
00:19:54,689 --> 00:19:55,788
Peste șanse.
237
00:19:55,890 --> 00:19:56,985
Ce e peste șanse?
238
00:19:57,087 --> 00:19:58,617
Trei sute.
239
00:19:58,719 --> 00:20:00,592
Pentru o jumătate de rezervor și două cutii.
240
00:20:00,695 --> 00:20:02,589
(Bici)
241
00:20:02,691 --> 00:20:04,529
Trei sute îți cumpără un sandviș.
242
00:20:04,998 --> 00:20:07,498
Avem șuncă sau brânză.
243
00:20:08,166 --> 00:20:09,665
Trei sute de canadieni.
244
00:20:13,839 --> 00:20:14,835
Bine.
245
00:20:22,176 --> 00:20:23,442
Hei.
246
00:20:23,544 --> 00:20:24,579
Îți întinzi picioarele?
247
00:20:24,681 --> 00:20:27,117
Nu, tocmai am văzut ceva de pe drum.
248
00:20:27,220 --> 00:20:28,585
Acest lucru nu va dura mult.
249
00:20:29,283 --> 00:20:30,455
Sigur.
250
00:20:47,005 --> 00:20:48,000
Suntem buni?
251
00:20:49,536 --> 00:20:50,706
Da, suntem buni.
252
00:21:16,299 --> 00:21:18,030
(DISCUTIE NECLARA)
253
00:21:49,396 --> 00:21:50,568
(GASPS)
254
00:22:05,011 --> 00:22:08,553
I-am spus, nu mă deranjează dacă arată.
255
00:22:11,520 --> 00:22:13,657
- Cine sunt ei? - Jefuitorii.
256
00:22:14,291 --> 00:22:15,527
Tocmai l-am cunoscut.
257
00:22:17,526 --> 00:22:18,695
Îl cunoșteam pe tipul ăla.
258
00:22:20,794 --> 00:22:22,028
Am fost împreună la liceu.
259
00:22:24,005 --> 00:22:25,031
Nu a vorbit prea mult.
260
00:22:27,272 --> 00:22:28,705
Mult mai vorbăreț acum.
261
00:22:31,778 --> 00:22:34,579
De două zile am dezbătut ce să facem cu ei.
262
00:22:36,149 --> 00:22:37,543
Ocolim în cerc.
263
00:22:37,645 --> 00:22:38,979
- (Chicotește) - (tușe)
264
00:22:40,283 --> 00:22:41,520
Ce sa-ti spun.
265
00:22:43,920 --> 00:22:46,055
De ce nu ne scoți pe noi și pe ei din mizeria noastră
266
00:22:46,157 --> 00:22:47,754
si da un apel?
267
00:22:47,856 --> 00:22:49,462
O să pun rondele în ele chiar acum.
268
00:22:51,331 --> 00:22:53,026
Sau mai bătuți-i puțin.
269
00:22:55,036 --> 00:22:56,797
Legați-le în față.
270
00:22:56,899 --> 00:22:58,537
Îi vom lăsa să plece după câteva zile.
271
00:22:59,466 --> 00:23:00,902
(Gâfâind)
272
00:23:04,043 --> 00:23:05,038
(Bici)
273
00:23:06,740 --> 00:23:07,942
Întoarce moneda dacă vrei.
274
00:23:11,085 --> 00:23:13,178
Ai fi cu ei?
275
00:23:14,187 --> 00:23:15,114
- Stai cu ei? - Da.
276
00:23:19,655 --> 00:23:21,120
Aș vrea să-ți fac poza.
277
00:23:30,332 --> 00:23:31,596
Bine.
278
00:23:31,698 --> 00:23:32,868
Stai acolo?
279
00:23:33,500 --> 00:23:34,839
Și.
280
00:23:35,208 --> 00:23:36,674
Unde ma vrei?
281
00:23:37,374 --> 00:23:40,073
Uh, între cei doi.
282
00:23:41,443 --> 00:23:42,647
BĂRBATUL: Te-am prins.
283
00:23:47,781 --> 00:23:49,247
Nu am făcut o fotografie.
284
00:23:50,389 --> 00:23:52,255
Nu am făcut nicio fotografie.
285
00:23:52,357 --> 00:23:53,590
nici nu mi-am amintit
286
00:23:53,692 --> 00:23:56,461
o cameră este pe mine. Ca, o, Doamne, ca,
287
00:23:56,563 --> 00:23:58,858
de ce nu i-am spus să nu-i împuște?
288
00:23:58,960 --> 00:24:00,331
Probabil că oricum îi vor ucide.
289
00:24:00,433 --> 00:24:02,299
- De unde ştiţi? - El nu știe,
290
00:24:02,401 --> 00:24:04,802
dar asta nu are rost.
291
00:24:04,904 --> 00:24:08,269
Odată ce începi să-ți pui acele întrebări, nu te poți opri.
292
00:24:08,371 --> 00:24:09,472
Deci nu întrebăm.
293
00:24:09,574 --> 00:24:11,871
Înregistrăm, așa că întreabă alții.
294
00:24:11,973 --> 00:24:14,145
Vrei să fii jurnalist? Asta e treaba.
295
00:24:14,247 --> 00:24:16,013
- SAM: Hei, Lee. - Ce?
296
00:24:16,115 --> 00:24:17,314
SAM: Înapoi.
297
00:24:17,417 --> 00:24:18,880
Ce spun eu că e greșit?
298
00:24:18,982 --> 00:24:21,451
Nu spun că este greșit, ea doar s-a zguduit.
299
00:24:21,553 --> 00:24:23,521
Lee nu înțelege că s-a zguduit.
300
00:24:23,623 --> 00:24:26,787
Whoa, huh? Nu o protejez?
301
00:24:26,889 --> 00:24:29,760
Tu ești idiotul care a lăsat-o să urce în mașina asta.
302
00:24:30,928 --> 00:24:33,594
Ceea ce s-a întâmplat în urmă, nu există nimic în comparație
303
00:24:33,696 --> 00:24:35,067
spre ceea ce ne îndreptăm.
304
00:24:35,169 --> 00:24:36,767
Trebuie sa intelegi...
305
00:24:38,633 --> 00:24:40,001
La naiba, ea plânge.
306
00:24:41,673 --> 00:24:44,170
Scaunul din spate este atât de grădiniță
307
00:24:44,838 --> 00:24:46,645
și un azil de bătrâni.
308
00:24:47,246 --> 00:24:48,442
Cum sa întâmplat asta?
309
00:24:48,544 --> 00:24:50,542
Lee, ce naiba?
310
00:24:50,644 --> 00:24:52,046
Lee are dreptate.
311
00:24:56,357 --> 00:24:58,019
Nu voi mai face acea greșeală.
312
00:25:05,792 --> 00:25:10,261
PREȘEDINTE: ... la așa-numitul summit pentru pace nu a putut fi decât respins,
313
00:25:10,363 --> 00:25:13,804
respins în mod corespunzător de toți americanii cu gândire liberă.
314
00:25:15,807 --> 00:25:18,941
Secesioniştilor, le spun doar asta.
315
00:25:20,276 --> 00:25:25,178
Promit loialitate drapelului Statelor Unite ale Americii.
316
00:25:27,514 --> 00:25:31,355
Suntem pregătiți să împlinim promisiunea strămoșilor noștri,
317
00:25:31,457 --> 00:25:34,253
la steag, la națiune,
318
00:25:36,063 --> 00:25:37,322
si lui Dumnezeu.
319
00:25:41,366 --> 00:25:43,099
Oprește-te aici un minut.
320
00:25:43,968 --> 00:25:46,202
Vă simțiți un loc bun pentru o pauză de toaletă?
321
00:25:46,304 --> 00:25:47,365
Doar trageți.
322
00:26:02,353 --> 00:26:03,689
Vino cu mine.
323
00:26:08,326 --> 00:26:09,255
Vino cu mine.
324
00:26:45,230 --> 00:26:46,193
Împușcă-l.
325
00:26:48,700 --> 00:26:50,296
- A împușcat elicopterul? - Da.
326
00:26:51,604 --> 00:26:52,870
Va face o imagine bună.
327
00:27:00,974 --> 00:27:02,176
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
328
00:27:21,662 --> 00:27:23,402
FE2s.
329
00:27:23,504 --> 00:27:25,234
Nu prea îi vezi prin preajmă.
330
00:27:25,336 --> 00:27:26,801
Și.
331
00:27:26,903 --> 00:27:28,367
De fapt, sunt camerele tatălui meu.
332
00:27:30,344 --> 00:27:32,175
Fără griji, nu morți.
333
00:27:32,277 --> 00:27:33,543
Est...
334
00:27:33,646 --> 00:27:35,042
stând la ferma lui din Missouri
335
00:27:35,144 --> 00:27:37,013
pretinzând că nimic din toate astea nu se întâmplă.
336
00:27:53,693 --> 00:27:55,332
Lee,
337
00:27:56,002 --> 00:27:59,538
Îmi pare rău că m-am blocat în drumul tău, bine?
338
00:27:59,640 --> 00:28:01,101
Știu că ești foarte supărat pentru asta,
339
00:28:01,204 --> 00:28:03,706
și știu că tu crezi că nu știu nimic, dar...
340
00:28:03,808 --> 00:28:06,138
Nu sunt supărat pentru asta, Jesse.
341
00:28:06,240 --> 00:28:08,843
Nu-mi pasă ce faci sau nu știu.
342
00:28:08,945 --> 00:28:11,410
Bine, dar ești supărat pe mine.
343
00:28:11,512 --> 00:28:15,348
Nu există o versiune a acestui lucru care să nu fie o greșeală.
344
00:28:16,390 --> 00:28:18,318
Știu, pentru că eu sunt.
345
00:28:19,052 --> 00:28:20,452
Joe și Sammy sunt.
346
00:28:21,725 --> 00:28:23,224
- Este alegerea mea. - Dreapta.
347
00:28:24,662 --> 00:28:26,161
Atunci îmi voi aminti asta
348
00:28:26,263 --> 00:28:29,934
când îți pierzi rahatul sau ești aruncat în aer sau împușcat.
349
00:28:33,402 --> 00:28:36,369
JESSIE: Ai fotografia acel moment dacă aș fi împușcat?
350
00:28:38,940 --> 00:28:40,076
LEE: Ce crezi?
351
00:28:46,551 --> 00:28:48,447
(împușcături la distanță)
352
00:28:52,051 --> 00:28:53,287
(EXPLOZIE LA DISTANTA)
353
00:28:54,662 --> 00:28:57,359
De fiecare dată când am supraviețuit unei zone de război,
354
00:28:57,661 --> 00:28:59,161
și am primit fotografia,
355
00:29:00,229 --> 00:29:02,296
Credeam că trimit un avertisment acasă.
356
00:29:03,732 --> 00:29:04,936
— Nu face asta.
357
00:29:06,405 --> 00:29:07,532
Dar iată-ne.
358
00:29:10,641 --> 00:29:12,108
Deci este existențial.
359
00:29:13,411 --> 00:29:14,741
Ce este?
360
00:29:14,843 --> 00:29:16,244
Ce te mănâncă.
361
00:29:20,180 --> 00:29:22,250
Nu-ți face griji pentru mine, Sammy.
362
00:29:25,420 --> 00:29:28,586
Am voie să spun că îmi amintesc de tine la vârsta ei?
363
00:29:30,761 --> 00:29:32,023
Și nu eram atât de diferită?
364
00:29:32,125 --> 00:29:33,763
Nu ai fost atât de diferit.
365
00:29:33,865 --> 00:29:35,030
Crezi că ești dură cu ea,
366
00:29:35,132 --> 00:29:37,364
și cred că ești dură cu tine însuți.
367
00:29:38,265 --> 00:29:40,600
- Bine, Rider. - La naiba, Lee.
368
00:29:40,702 --> 00:29:42,072
Stop.
369
00:29:42,673 --> 00:29:43,942
spun adevarul.
370
00:29:44,044 --> 00:29:46,804
Și ca să conștientizeze, sigur, sunt îngrijorat pentru fata aceea.
371
00:29:47,307 --> 00:29:49,343
Și eu sunt îngrijorat pentru tine.
372
00:29:51,477 --> 00:29:53,215
Pentru ce îți faci griji pentru Lee?
373
00:29:55,351 --> 00:29:58,319
Lee și-a pierdut încrederea în puterea jurnalismului.
374
00:29:59,021 --> 00:30:01,560
Starea națiunii este QED.
375
00:30:01,662 --> 00:30:04,021
Nu pot să răspund la asta, Sammy.
376
00:30:04,123 --> 00:30:05,557
Dar pot să-ți spun,
377
00:30:06,597 --> 00:30:08,359
acest foc de armă,
378
00:30:08,461 --> 00:30:11,233
mă devine extrem de greu.
379
00:30:13,036 --> 00:30:15,374
Uită-te la rahatul ăla care luminează cerul.
380
00:30:15,476 --> 00:30:16,634
LEE: Nu este povestea noastră.
381
00:30:17,310 --> 00:30:18,774
Și.
382
00:30:18,876 --> 00:30:21,978
Dar știi, bang bang.
383
00:30:22,081 --> 00:30:24,378
Nu ne apropiem de asta în întuneric.
384
00:30:25,011 --> 00:30:26,215
Dar răsăritul soarelui?
385
00:30:27,987 --> 00:30:30,186
Dacă ei sunt încă la asta, vom arunca o privire.
386
00:30:36,692 --> 00:30:37,963
Amestecat.
387
00:30:44,964 --> 00:30:46,169
Mulțumiri.
388
00:31:03,457 --> 00:31:04,517
(STICLAȚI DE STICLE)
389
00:31:14,127 --> 00:31:16,100
(DEGETE DE TOBĂ)
390
00:31:16,799 --> 00:31:18,036
Acțiune mâine.
391
00:31:20,541 --> 00:31:21,534
Mergem acolo jos?
392
00:31:22,001 --> 00:31:23,173
Și.
393
00:31:26,908 --> 00:31:28,145
Dar nu tu.
394
00:31:28,812 --> 00:31:29,976
Tu vei...
395
00:31:30,078 --> 00:31:31,412
Vei sta înapoi.
396
00:31:33,081 --> 00:31:34,585
Nu vreau să stau înapoi.
397
00:31:34,687 --> 00:31:35,647
Trebuie să stai înapoi.
398
00:31:37,217 --> 00:31:39,420
Nu mă atar pe spate.
399
00:31:42,860 --> 00:31:44,128
Ar trebui să-ți vezi fața.
400
00:31:45,831 --> 00:31:48,033
Stomacul făcând întoarceri. Dreapta.
401
00:31:50,201 --> 00:31:52,367
Nu ai un minut de somn în seara asta.
402
00:31:53,704 --> 00:31:54,732
Sfatul meu,
403
00:31:55,576 --> 00:31:57,301
nu te astepta sa dormi.
404
00:31:57,403 --> 00:31:59,610
În acest fel, dacă o faci, este un...
405
00:31:59,712 --> 00:32:01,046
Este o surpriză plăcută.
406
00:32:05,552 --> 00:32:06,678
Ai să dormi?
407
00:32:10,217 --> 00:32:12,057
Am un pic de Ativan.
408
00:32:15,391 --> 00:32:17,194
Am o multime. Pot să-ți dau câteva dacă vrei.
409
00:32:18,026 --> 00:32:19,895
Știu, e în regulă.
410
00:32:19,997 --> 00:32:22,529
Sau pot sta cu tine.
411
00:32:23,867 --> 00:32:25,037
Ține-ți companie.
412
00:32:27,407 --> 00:32:28,700
Nu, eu...
413
00:32:29,602 --> 00:32:33,177
Nu vreau să fiu o povară sau altceva.
414
00:32:37,109 --> 00:32:38,281
Sunteţi sigur?
415
00:32:42,016 --> 00:32:43,385
Dar, serios,
416
00:32:43,487 --> 00:32:47,422
dacă te sperii sau așa ceva, trezește-mă.
417
00:32:48,555 --> 00:32:50,392
Nu e frumos să te sperii singur.
418
00:32:54,600 --> 00:32:55,694
Mulțumesc, Joe.
419
00:32:57,229 --> 00:32:58,433
Pariezi, păpușă.
420
00:34:05,900 --> 00:34:07,134
Nu!
421
00:34:07,236 --> 00:34:08,536
Am spus să înconjoare clădirea!
422
00:34:08,970 --> 00:34:10,538
Nu! La dracu '!
423
00:34:10,906 --> 00:34:12,507
(TIPETE)
424
00:34:13,108 --> 00:34:14,745
OM 1: Da!
425
00:34:14,847 --> 00:34:16,342
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
426
00:34:16,444 --> 00:34:17,982
- (FUCURI DE PUSCĂ) - (ALARMA MAȘINĂ BLARING)
427
00:34:18,084 --> 00:34:20,249
BĂRBATUL 2: Scoate-mă naibii de aici!
428
00:34:20,351 --> 00:34:23,113
Am spus să nu tăiați clădirea!
429
00:34:23,215 --> 00:34:24,489
Am înţeles.
430
00:34:24,591 --> 00:34:26,458
(PISTURI care trag)
431
00:34:26,560 --> 00:34:28,127
Omule, sari!
432
00:34:29,091 --> 00:34:30,460
Pregătește-te să te muți.
433
00:34:30,562 --> 00:34:32,296
- JOEL: Ia fumul. - Trebuie să plec dracului de aici!
434
00:34:36,099 --> 00:34:37,598
- La dracu! - Încetini!
435
00:34:41,942 --> 00:34:44,676
Număr de trei. Trei doi unu.
436
00:34:44,778 --> 00:34:45,870
OM 3: Număr de trei!
437
00:34:47,440 --> 00:34:48,642
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
438
00:34:55,987 --> 00:34:57,288
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
439
00:34:58,154 --> 00:35:00,423
OM 2: La naiba! La dracu '!
440
00:35:01,157 --> 00:35:02,325
BĂRBATUL 4: Ești bine?
441
00:35:02,427 --> 00:35:03,794
- OM 1: O să-l iau! - BĂRBATUL 3: Uită de el.
442
00:35:03,896 --> 00:35:05,124
- De la! - Hai, muta-l!
443
00:35:05,226 --> 00:35:06,561
Trebuie să te miști!
444
00:35:13,532 --> 00:35:15,499
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
445
00:35:15,601 --> 00:35:17,473
Trebuie să-l iei chiar acum!
446
00:35:23,178 --> 00:35:24,612
BĂRBATUL 2: Întoarce-te!
447
00:35:25,113 --> 00:35:26,317
Du-te inapoi!
448
00:35:29,589 --> 00:35:30,854
(GRUNTS)
449
00:35:30,956 --> 00:35:32,587
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
450
00:35:34,023 --> 00:35:35,125
(OM GĂMÂND)
451
00:35:35,227 --> 00:35:37,460
BĂRBATUL 2: Te-am prins. Stai acolo.
452
00:35:38,898 --> 00:35:40,931
(OMUL CONTINUA SĂ geme)
453
00:35:41,033 --> 00:35:42,630
OM 2: La naiba! Dă-mi tifon.
454
00:35:52,173 --> 00:35:53,674
(JESSIE Gâfâind)
455
00:36:08,926 --> 00:36:11,989
(GEMETE LA DISTANȚĂ)
456
00:36:44,094 --> 00:36:46,661
(GEMĂMELE CONTINUA)
457
00:37:17,391 --> 00:37:19,760
(GEMĂMELE CONTINUA)
458
00:37:36,849 --> 00:37:37,943
(OM GĂMÂND)
459
00:37:45,154 --> 00:37:46,083
(OM BEACH)
460
00:37:58,739 --> 00:37:59,998
Am nevoie de ajutor.
461
00:38:03,471 --> 00:38:05,443
(Spuneți că nu mergeți să jucați)
462
00:38:32,938 --> 00:38:34,472
(INAUDIBIL)
463
00:39:51,711 --> 00:39:55,183
JOEL: La naiba!
464
00:39:55,285 --> 00:39:56,818
Ce graba!
465
00:40:01,423 --> 00:40:04,023
(DISCUTIE NECLARA)
466
00:40:25,714 --> 00:40:27,244
- Esti presa? - JOEL: Da, doamnă.
467
00:40:28,183 --> 00:40:29,213
ID-uri.
468
00:40:35,054 --> 00:40:37,060
Bine. Băieți, stați noaptea?
469
00:40:37,162 --> 00:40:38,222
Da, doar unul.
470
00:40:40,494 --> 00:40:41,959
Parcă acolo.
471
00:40:42,061 --> 00:40:43,694
Există o cantină unde poți mânca.
472
00:40:43,796 --> 00:40:45,529
Și nu există corturi disponibile.
473
00:40:45,631 --> 00:40:46,868
Mulțumesc, doamnă.
474
00:41:01,517 --> 00:41:03,786
(COPII PLĂVĂRÂND)
475
00:41:11,658 --> 00:41:13,163
JOEL: Arăți bine.
476
00:41:13,265 --> 00:41:15,561
FATA: Opt, nouă, zece.
477
00:41:15,663 --> 00:41:16,664
LEE: Hei, intră acolo.
478
00:41:16,766 --> 00:41:17,695
JOEL: O să le arăt acestor copii...
479
00:41:17,797 --> 00:41:19,998
Verificați asta. Bine!
480
00:41:20,101 --> 00:41:23,069
- Stanga dreapta. - LEE: Poftim. (Chicotete)
481
00:41:23,636 --> 00:41:25,038
JOEL: Da.
482
00:41:25,771 --> 00:41:27,172
E rândul tău, fiule.
483
00:41:28,543 --> 00:41:29,944
BĂIAT: Hei, așteaptă.
484
00:41:30,578 --> 00:41:32,276
(DISCUTIE NECLARA)
485
00:41:51,271 --> 00:41:52,465
LEE: Ți-am adus ceva.
486
00:41:52,567 --> 00:41:53,836
JESSIE: Mulțumesc.
487
00:41:57,738 --> 00:41:58,869
LEE: Nu uita să mănânci.
488
00:41:58,971 --> 00:42:00,172
JESSIE: Da, mor de foame.
489
00:42:04,009 --> 00:42:05,881
Voi mânca odată ce mă descurc cu asta.
490
00:42:06,814 --> 00:42:09,553
Dezvoltarea negs pe drum.
491
00:42:09,655 --> 00:42:11,854
Da, mi-am luat un kit de călătorie destul de frumos.
492
00:42:12,718 --> 00:42:14,518
Sunt impresionat.
493
00:42:14,620 --> 00:42:17,257
Vrei să știi secretul de a face dezvoltatorul corect?
494
00:42:17,359 --> 00:42:18,322
LEE: Hmm.
495
00:42:21,200 --> 00:42:22,529
Temperatura corpului.
496
00:42:22,631 --> 00:42:24,163
- Inteligent. - Mulțumesc.
497
00:42:29,241 --> 00:42:34,272
Deci ce zici să-mi spui povestea cum ai devenit jurnalist foto?
498
00:42:35,676 --> 00:42:37,415
Nu știi?
499
00:42:37,517 --> 00:42:38,881
Credeam că sunt unul dintre eroii tăi.
500
00:42:39,283 --> 00:42:40,952
(Bici)
501
00:42:41,054 --> 00:42:43,655
Da, fac.
502
00:42:43,757 --> 00:42:46,854
Când erai la facultate, ai luat naiba
503
00:42:46,956 --> 00:42:49,628
fotografie legendară a masacrului de la Antifa.
504
00:42:51,161 --> 00:42:55,194
Apoi ai devenit cel mai tânăr fotograf Magnum vreodată.
505
00:42:57,063 --> 00:42:59,797
Asta ar fi pagina mea Wikipedia.
506
00:42:59,899 --> 00:43:01,167
Ce lipsește din ea?
507
00:43:01,867 --> 00:43:04,137
Nu știu. Mult.
508
00:43:07,141 --> 00:43:08,974
Ei bine, asta trebuie să stea aici zece minute.
509
00:43:09,076 --> 00:43:11,045
Deci s-ar putea la fel de bine să vă extindeți puțin.
510
00:43:12,384 --> 00:43:13,850
Ce zici de ai tăi?
511
00:43:14,950 --> 00:43:17,782
Ei bine, de fapt sunt și ei la o fermă.
512
00:43:17,884 --> 00:43:19,919
- Oh? - În afară de Colorado.
513
00:43:20,021 --> 00:43:22,859
De asemenea, prefăcându-vă că acest lucru nu se întâmplă.
514
00:43:23,656 --> 00:43:24,828
Nici un rahat.
515
00:43:28,894 --> 00:43:30,328
Hei, astea sunt uscate.
516
00:43:31,062 --> 00:43:32,365
Ar trebui să le verificați.
517
00:43:32,467 --> 00:43:34,101
Sigur.
518
00:43:34,203 --> 00:43:36,367
Mai trebuie un telefon, chiar dacă nu poți primi semnal.
519
00:43:47,113 --> 00:43:48,612
Nu vreau să le vezi pe astea.
520
00:43:48,714 --> 00:43:50,082
Hm...
521
00:43:50,185 --> 00:43:52,854
Nici măcar nu sunt în centrul atenției. Ca... (Chicotesc)
522
00:43:52,957 --> 00:43:55,727
- Expunerea este greșită. - Continuă să cauți.
523
00:43:57,027 --> 00:44:00,424
Găsiți că rata de grevă pentru deținători este de 30 la unu.
524
00:44:26,690 --> 00:44:29,057
Este o fotografie grozavă, Jessie.
525
00:44:34,828 --> 00:44:37,494
(DISCUTIE NECLARA)
526
00:46:18,832 --> 00:46:21,532
(PASARILE CIRIPESC)
527
00:46:48,835 --> 00:46:51,265
Tocmai am trecut printr-un portal al timpului?
528
00:46:52,472 --> 00:46:53,938
Este o zonă crepusculară.
529
00:47:19,893 --> 00:47:21,097
(UȘI UȘI)
530
00:47:23,535 --> 00:47:25,568
Hei acolo. Bine ati venit.
531
00:47:25,670 --> 00:47:27,136
Simțiți-vă liber să vă priviți în jur.
532
00:47:41,484 --> 00:47:42,481
Hei.
533
00:47:44,357 --> 00:47:45,385
Fara interes,
534
00:47:47,056 --> 00:47:48,586
sunteți conștienți că există așa ceva
535
00:47:49,960 --> 00:47:51,824
se desfășoară un război civil destul de mare
536
00:47:51,926 --> 00:47:53,096
toată America.
537
00:47:53,894 --> 00:47:55,092
Oh, sigur, dar,
538
00:47:55,194 --> 00:47:57,133
încercăm doar să stăm afară.
539
00:48:01,967 --> 00:48:03,371
Nu te băga?
540
00:48:03,473 --> 00:48:06,505
Cu ceea ce vedem la știri, pare că e mai bine.
541
00:48:09,579 --> 00:48:10,607
Da.
542
00:48:10,709 --> 00:48:12,610
Ei bine, anunțați-mă dacă puteți încerca ceva.
543
00:48:13,913 --> 00:48:15,085
Mulțumiri.
544
00:48:16,950 --> 00:48:18,484
- Lee. - Mm.
545
00:48:20,953 --> 00:48:22,125
(batjocori)
546
00:48:22,526 --> 00:48:23,927
Ce?
547
00:48:24,030 --> 00:48:26,327
Ești atât de război, dacă nu poți încerca o rochie?
548
00:48:43,481 --> 00:48:44,477
Iisus.
549
00:48:46,019 --> 00:48:47,985
Când nu te-ai văzut în oglindă...
550
00:48:48,087 --> 00:48:50,351
- în câteva zile. - Oh, Doamne. Taci naibii.
551
00:48:51,451 --> 00:48:53,288
Întoarceţi-vă. Vreau să-ți fac poza.
552
00:48:55,822 --> 00:48:57,028
Nu.
553
00:48:58,496 --> 00:48:59,492
Haide.
554
00:48:59,958 --> 00:49:01,164
Da.
555
00:49:16,343 --> 00:49:18,175
Vei face poza?
556
00:49:18,277 --> 00:49:19,809
Mi-ai spus să nu mă grăbesc.
557
00:49:19,911 --> 00:49:22,950
Da, dar există un punct dulce și îți lipsește.
558
00:49:23,053 --> 00:49:24,484
Nimeni nu va rata locul tau dulce.
559
00:49:26,552 --> 00:49:28,752
Ei bine, nu, nu a fost momentul.
560
00:49:31,089 --> 00:49:32,362
Bine.
561
00:49:32,464 --> 00:49:33,559
Încă una.
562
00:49:39,902 --> 00:49:41,398
- Lee. - Da.
563
00:49:41,500 --> 00:49:43,574
Ești drăguță când zâmbești.
564
00:49:43,676 --> 00:49:44,603
(CLICK DE DEBLOCAREA A CAMERA)
565
00:49:46,039 --> 00:49:47,276
Iată.
566
00:49:48,448 --> 00:49:49,410
JOEL: Hei.
567
00:49:51,914 --> 00:49:53,084
Ce zici de asta?
568
00:49:54,751 --> 00:49:55,746
Da, frumos.
569
00:49:58,054 --> 00:49:59,420
Nu o să faci o poză?
570
00:49:59,986 --> 00:50:01,521
Draapta.
571
00:50:01,623 --> 00:50:04,425
Știi ce, totuși, și puțin pe film.
572
00:50:07,159 --> 00:50:08,728
Esti rau.
573
00:50:08,830 --> 00:50:10,134
Am iesit.
574
00:50:12,868 --> 00:50:14,171
(UȘI UȘI)
575
00:50:15,972 --> 00:50:17,438
Mă duc să încerc asta.
576
00:50:31,858 --> 00:50:33,652
Chiar ai cumparat ceva?
577
00:50:36,858 --> 00:50:38,056
Ea a facut.
578
00:50:38,158 --> 00:50:39,493
Ea plătește acum.
579
00:50:41,159 --> 00:50:43,092
(inhalează)
580
00:50:43,194 --> 00:50:45,101
Atat de ciudat.
581
00:50:45,203 --> 00:50:47,567
Locul ăsta este ca tot ce am uitat.
582
00:50:48,441 --> 00:50:49,570
Amuzant.
583
00:50:49,672 --> 00:50:52,473
Mă gândeam că simțeam tot ce îmi aminteam.
584
00:50:54,441 --> 00:50:56,279
Uită-te la vârfurile clădirilor.
585
00:50:56,846 --> 00:50:57,874
Fii subtil.
586
00:51:14,033 --> 00:51:16,266
Oricum nu ni s-ar fi potrivit, Lee.
587
00:51:17,165 --> 00:51:18,664
Ne-am fi plictisit.
588
00:51:20,099 --> 00:51:24,066
PREȘEDINTE LA RADIO: Rămân gata să accept integral...
589
00:51:24,168 --> 00:51:28,145
și predarea necondiționată a forțelor secesioniste.
590
00:51:28,247 --> 00:51:32,313
Deliberați oamenii din state subjugate
591
00:51:32,415 --> 00:51:34,685
și începeți să reconstruim marea noastră națiune.
592
00:51:34,787 --> 00:51:36,484
SAM: Ajunge cu rahatul asta.
593
00:51:37,549 --> 00:51:39,517
Cuvintele ar putea fi la fel de bine aleatorii.
594
00:51:39,619 --> 00:51:40,991
Ce crezi că va spune de fapt
595
00:51:41,093 --> 00:51:43,119
dacă îi dau un microfon?
596
00:51:43,221 --> 00:51:44,459
Nu prea mult.
597
00:51:44,561 --> 00:51:49,297
Cei care sunt luati, Gaddafi, Mussolini, Ceausescu.
598
00:51:49,399 --> 00:51:51,969
sunt bărbați mai puțin decât crezi.
599
00:51:52,071 --> 00:51:54,205
La sfârșit, te-au dezamăgit, Joe.
600
00:51:54,307 --> 00:51:56,702
Atâta timp cât nu e mort înainte să ajung eu acolo.
601
00:52:09,016 --> 00:52:10,221
Rezistaţi.
602
00:52:11,186 --> 00:52:13,323
(MUZICA DE CARNAVAL)
603
00:52:39,252 --> 00:52:41,515
Era o cotitură la trei sau patru mile înapoi.
604
00:52:41,617 --> 00:52:43,985
Poate ar trebui să ne întoarcem, să luăm un alt traseu.
605
00:52:44,087 --> 00:52:45,521
Poți vedea ceva?
606
00:52:45,623 --> 00:52:47,620
Nu.
607
00:52:47,722 --> 00:52:50,888
JOEL: Nimic, fără forme, fără mișcare, nimic.
608
00:52:52,795 --> 00:52:53,792
Nu.
609
00:52:56,135 --> 00:52:58,335
Bine. O să merg înainte, cred.
610
00:53:01,272 --> 00:53:03,967
(MUZICA DE CARNAVAL CONTINUĂ REDĂ)
611
00:53:24,962 --> 00:53:26,123
Ar trebui să continui?
612
00:53:26,226 --> 00:53:27,826
(împușcături)
613
00:53:28,865 --> 00:53:29,931
La naiba!
614
00:53:30,033 --> 00:53:30,994
(SCRÂNTÂND PNEURI)
615
00:53:39,238 --> 00:53:40,707
(Gâfâind)
616
00:53:49,282 --> 00:53:50,552
Unde te duci?
617
00:53:51,184 --> 00:53:52,119
Sammy.
618
00:53:52,221 --> 00:53:53,852
Nu fi atât de fulgerător.
619
00:53:55,687 --> 00:53:57,559
Ține-ți capul în jos.
620
00:53:58,026 --> 00:53:58,989
Nici un rahat.
621
00:54:11,209 --> 00:54:12,442
Vrei să încerci să conduci mai departe?
622
00:54:13,308 --> 00:54:14,510
Tipul ăsta e un șut bun.
623
00:54:25,725 --> 00:54:26,885
(împușcături)
624
00:54:44,005 --> 00:54:44,936
Hei.
625
00:54:46,075 --> 00:54:47,405
Ce se întâmplă?
626
00:54:47,507 --> 00:54:48,841
Cineva în casa aceea,
627
00:54:51,047 --> 00:54:51,976
sunt blocați.
628
00:54:53,313 --> 00:54:54,517
Suntem blocați.
629
00:54:55,383 --> 00:54:56,618
Cine crezi că sunt?
630
00:54:57,722 --> 00:54:58,719
Hmm.
631
00:54:59,351 --> 00:55:00,589
Nici o idee.
632
00:55:04,663 --> 00:55:05,726
Hei.
633
00:55:06,326 --> 00:55:07,497
Suntem presa.
634
00:55:10,296 --> 00:55:11,468
Misto.
635
00:55:12,803 --> 00:55:15,901
Acum înțeleg de ce este scris pe partea laterală a vehiculului tău.
636
00:55:24,910 --> 00:55:27,745
Ești WF? Cine ești dă ordine?
637
00:55:27,847 --> 00:55:30,982
Nimeni nu ne da ordine, omule.
638
00:55:32,289 --> 00:55:33,886
Cineva caută să ne omoare.
639
00:55:34,554 --> 00:55:36,526
Încercăm să-i omorâm.
640
00:55:38,596 --> 00:55:40,728
Nu știi pentru ce parte luptă?
641
00:55:41,328 --> 00:55:42,763
Oh, sunt înțeles.
642
00:55:43,968 --> 00:55:44,930
Ești retardat.
643
00:55:46,272 --> 00:55:48,472
Nu înțelegi niciun cuvânt din mine.
644
00:55:51,237 --> 00:55:52,373
Ei!
645
00:55:52,475 --> 00:55:54,071
Ce e acolo în casa aceea?
646
00:55:58,049 --> 00:55:59,010
Cineva care trage.
647
00:56:02,887 --> 00:56:03,883
Baieti.
648
00:56:04,418 --> 00:56:06,787
Taci naibii.
649
00:56:10,924 --> 00:56:14,157
(MUZICA DE CARNAVAL CONTINUĂ REDAT LINIT)
650
00:56:29,375 --> 00:56:30,613
(împușcătură)
651
00:56:39,892 --> 00:56:40,854
Am o veste bună.
652
00:57:17,055 --> 00:57:19,195
Atunci de ce nu lasi capul jos?
653
00:57:19,297 --> 00:57:22,296
Mulțumesc, Sammy. Sunt bine.
654
00:57:22,398 --> 00:57:24,133
Luați-o dintr-o mână bătrână.
655
00:57:24,235 --> 00:57:26,098
Dormi cu orice șansă ai.
656
00:57:26,200 --> 00:57:28,737
Nu știi niciodată ce urmează după colțul următor.
657
00:57:31,603 --> 00:57:32,939
Da, în regulă.
658
00:57:37,377 --> 00:57:39,011
(suspine)
659
00:58:16,284 --> 00:58:17,282
Sammy.
660
00:58:17,384 --> 00:58:18,388
Acest?
661
00:58:18,490 --> 00:58:20,723
Am o mașină care vine destul de repede spre noi.
662
00:58:25,526 --> 00:58:26,727
Ce crezi?
663
00:58:26,830 --> 00:58:29,699
Nu știu. Poate că doar se grăbesc.
664
00:58:32,500 --> 00:58:33,637
(SCREETE ANVELOPE)
665
00:58:35,639 --> 00:58:37,573
Oh, se grăbesc, bine.
666
00:58:37,675 --> 00:58:39,808
Și-a fumat cauciucurile la ultimul viraj.
667
00:58:41,408 --> 00:58:42,811
Bine.
668
00:58:42,913 --> 00:58:44,676
Ei bine, nu vom depăși pe nimeni în chestia asta.
669
00:58:44,778 --> 00:58:47,082
Așa că încetinește puțin, Lee.
670
00:58:47,184 --> 00:58:48,347
Lasă-i să treacă.
671
00:58:48,449 --> 00:58:49,719
LEE: Roger asta.
672
00:58:55,293 --> 00:58:57,023
(MUZICA CARE RUDE CU TARES)
673
00:59:03,367 --> 00:59:04,734
Nu te uita la ei.
674
00:59:05,369 --> 00:59:07,066
Pur și simplu trec pe lângă.
675
00:59:12,871 --> 00:59:14,139
(MUZICA CARE RUDE CU TARES)
676
00:59:14,573 --> 00:59:15,778
(Claxonează)
677
00:59:16,743 --> 00:59:18,341
Oh, la naiba. Ei continuă.
678
00:59:19,413 --> 00:59:20,917
(Claxonează)
679
00:59:21,019 --> 00:59:22,415
(râde)
680
00:59:22,517 --> 00:59:24,251
(CONTINUA CLAxonarea)
681
00:59:24,353 --> 00:59:25,821
Ce naiba?
682
00:59:26,453 --> 00:59:27,658
Tony?
683
00:59:28,393 --> 00:59:29,522
- La naiba! - Ce naiba!
684
00:59:29,624 --> 00:59:31,494
Ce faceti?
685
00:59:31,596 --> 00:59:33,427
Tocmai m-ai speriat.
686
00:59:33,529 --> 00:59:35,597
Bun. Asta a fost ideea.
687
00:59:35,699 --> 00:59:37,468
Ce dracu faci aici?
688
00:59:37,570 --> 00:59:40,264
Nu știu, Joe. Ce faci aici?
689
00:59:41,437 --> 00:59:42,400
JOEL: La naiba!
690
00:59:42,502 --> 00:59:43,674
La naiba!
691
00:59:45,672 --> 00:59:46,873
Doamne, lume mică.
692
00:59:46,976 --> 00:59:49,307
Lume mică, fundul meu. Ne urmăreau.
693
00:59:49,409 --> 00:59:51,849
Le-ai spus unde ne îndreptam înapoi în New York?
694
00:59:51,951 --> 00:59:53,247
La naiba nu.
695
00:59:53,349 --> 00:59:57,014
Hei, Tony, ți-a spus Joe unde ne întoarcem în New York?
696
00:59:57,116 --> 00:59:59,383
Nu știu, Lee. Era destul de beat
697
00:59:59,485 --> 01:00:02,088
când se lovea de fata aceea pe care te-ai urcat pe bancheta din spate.
698
01:00:03,559 --> 01:00:05,021
- Oh... - Eşti un prost.
699
01:00:05,123 --> 01:00:07,329
Uite, trebuie să fi fost atât de irosită.
700
01:00:07,431 --> 01:00:10,193
Lee, am terminat cu Bohai.
701
01:00:10,296 --> 01:00:12,802
Nu este o companie bună. Conduce ca un maniac.
702
01:00:14,503 --> 01:00:16,036
(VORBIREA MANDARINA)
703
01:00:18,442 --> 01:00:19,572
Omule, ce faci?
704
01:00:19,674 --> 01:00:20,870
Am venit la mașina ta.
705
01:00:20,972 --> 01:00:22,405
- LEE: Tony! - Omule.
706
01:00:23,349 --> 01:00:25,007
Ești nebun, Tony?
707
01:00:25,110 --> 01:00:27,082
- Omule... - Ține mașina stabilă.
708
01:00:27,184 --> 01:00:28,310
Nu! La dracu '!
709
01:00:28,413 --> 01:00:31,384
(Râde) Nu-ți face griji. Am mai făcut asta.
710
01:00:31,486 --> 01:00:33,016
Ce naiba!
711
01:00:33,118 --> 01:00:36,093
TONY: Ține mașina stabilă, Lee.
712
01:00:36,195 --> 01:00:37,354
Da-mi o mână de.
713
01:00:40,091 --> 01:00:42,429
Pleacă de-aici. Al naibii de nebun.
714
01:00:42,531 --> 01:00:43,861
JOEL: Ești nebun.
715
01:00:43,963 --> 01:00:46,297
În nici un caz. E atât de dracului...
716
01:00:47,832 --> 01:00:49,368
Trebuie sa o fac.
717
01:00:49,470 --> 01:00:50,469
Acest?
718
01:00:50,571 --> 01:00:51,569
O fac.
719
01:00:51,671 --> 01:00:52,869
SAM: Isuse, Lee.
720
01:00:52,971 --> 01:00:54,107
Nu întoarce roata.
721
01:00:58,079 --> 01:01:01,578
Noul meu pasager. Mult mai bine, mult mai bine.
722
01:01:01,681 --> 01:01:02,818
Trage pe dreapta.
723
01:01:02,920 --> 01:01:05,021
La revedere, Tony. Pa! Pa. Ne vedem la Washington.
724
01:01:05,123 --> 01:01:06,284
La naiba!
725
01:01:13,596 --> 01:01:15,359
(MUZICA CARE RUDE CU TARES)
726
01:01:21,102 --> 01:01:23,972
(râde) Ți-am spus că conduce ca un maniac.
727
01:01:30,942 --> 01:01:32,145
Unde s-au dus?
728
01:01:42,755 --> 01:01:44,625
Te simți amuzant?
729
01:01:44,727 --> 01:01:46,357
Unde s-a dus tipul tău, Tony?
730
01:01:47,666 --> 01:01:49,125
Doar că dracului, asta-i tot.
731
01:01:49,227 --> 01:01:50,731
Nu-l vreau să se ducă.
732
01:01:50,833 --> 01:01:52,630
O vreau pe Jessie înapoi în mașina asta.
733
01:01:52,732 --> 01:01:53,735
Relaxează-te, Lee.
734
01:01:53,837 --> 01:01:55,103
Doar arată cât de repede poate conduce.
735
01:01:55,205 --> 01:01:57,272
- Fata e bine. - De unde naiba știi dacă e bine?
736
01:01:57,374 --> 01:01:58,374
Poți să o vezi?
737
01:01:58,476 --> 01:01:59,843
- (Cărmuind) - Uau!
738
01:02:00,807 --> 01:02:02,142
(SCRÂNTÂND PNEURI)
739
01:02:04,315 --> 01:02:05,277
JOEL: La naiba!
740
01:02:16,557 --> 01:02:17,894
Oh, la naiba.
741
01:02:22,697 --> 01:02:24,131
(SCRÂNTÂND PNEURI)
742
01:02:37,414 --> 01:02:39,410
(PASARILE CIRIPESC)
743
01:03:00,205 --> 01:03:01,168
La dracu.
744
01:03:56,592 --> 01:03:57,587
(INAUDIBIL)
745
01:04:33,023 --> 01:04:34,091
(suspine)
746
01:04:34,193 --> 01:04:36,327
Trebuie să coborâm acolo. Acum.
747
01:04:36,430 --> 01:04:38,496
Dacă mergem acolo, ne vor ucide.
748
01:04:39,237 --> 01:04:39,998
Nu.
749
01:04:40,101 --> 01:04:41,568
Acestea nu sunt forțe guvernamentale.
750
01:04:41,670 --> 01:04:42,703
Nu aici sus.
751
01:04:42,805 --> 01:04:43,834
Avem permisele noastre de presă.
752
01:04:43,936 --> 01:04:45,273
Suntem misto.
753
01:04:45,375 --> 01:04:48,572
Acești oameni nu vor să fie văzuți făcând ceea ce fac.
754
01:04:50,778 --> 01:04:52,115
Spune-ne, Lee.
755
01:04:52,384 --> 01:04:53,313
(LEE Gâfâind)
756
01:04:54,078 --> 01:04:55,213
Ei vorbesc.
757
01:04:55,315 --> 01:04:56,986
Probabil că doar le sperie.
758
01:04:57,088 --> 01:04:58,953
I-au ucis pe toți oamenii din nenorocitul de camion.
759
01:04:59,055 --> 01:05:00,083
Ar fi putut ucide tot orașul,
760
01:05:00,185 --> 01:05:01,186
dar se vor opri acum?
761
01:05:01,288 --> 01:05:02,718
Cine știe de unde sunt acele cadavre?
762
01:05:03,760 --> 01:05:05,292
Cadavrele sunt în uniformă?
763
01:05:05,958 --> 01:05:07,129
Nu, nu sunt.
764
01:05:09,633 --> 01:05:10,633
eu cobor.
765
01:05:10,736 --> 01:05:12,099
- Vin cu tine. - Şi eu.
766
01:05:12,201 --> 01:05:14,296
Îți spun că fiecare instinct din mine spune
767
01:05:14,398 --> 01:05:16,304
asta e moartea, bine? Moarte.
768
01:05:16,406 --> 01:05:20,043
Tu stai. Rămâi pentru că ești bătrân și nu poți fugi.
769
01:05:20,906 --> 01:05:22,311
La naiba.
770
01:05:22,413 --> 01:05:23,477
La dracu.
771
01:05:23,580 --> 01:05:24,707
La naiba cu asta.
772
01:05:29,016 --> 01:05:30,420
Doar vorbesc.
773
01:05:30,522 --> 01:05:32,088
- Da. - Bine.
774
01:05:45,499 --> 01:05:47,433
BĂRBATUL 1: Alb, este unul agățat acolo.
775
01:05:52,939 --> 01:05:54,143
JOEL: Hei!
776
01:05:54,809 --> 01:05:56,046
Bună băieți.
777
01:06:01,146 --> 01:06:02,349
Ce se întâmplă?
778
01:06:07,257 --> 01:06:10,360
Cred că există un fel de neînțelegere aici.
779
01:06:10,462 --> 01:06:11,527
BĂRBATUL 2: Da?
780
01:06:11,629 --> 01:06:12,590
JOEL: Da, domnule.
781
01:06:13,291 --> 01:06:14,795
Acei doi tipi de acolo,
782
01:06:14,897 --> 01:06:16,165
sunt colegii mei.
783
01:06:23,037 --> 01:06:24,470
Ce fel de colegi?
784
01:06:25,104 --> 01:06:27,108
Jurnalişti, domnule.
785
01:06:27,211 --> 01:06:29,112
Suntem de fapt doar... Suntem în trecere.
786
01:06:30,781 --> 01:06:32,042
Treci prin unde?
787
01:06:32,144 --> 01:06:33,417
Charlottesville.
788
01:06:33,519 --> 01:06:34,579
Charlottesville?
789
01:06:38,954 --> 01:06:40,189
Ce este în Charlottesville?
790
01:06:41,625 --> 01:06:42,587
drumeții bune.
791
01:06:43,120 --> 01:06:44,292
Aud.
792
01:06:48,897 --> 01:06:50,198
De fapt suntem...
793
01:06:50,300 --> 01:06:53,103
Nu, acoperim campusul universitar de acolo.
794
01:06:53,838 --> 01:06:55,265
Au început noul program.
795
01:06:55,368 --> 01:06:56,806
Ei redeschid școala,
796
01:06:56,908 --> 01:07:00,376
care este o poveste suprarealistă.
797
01:07:00,478 --> 01:07:01,304
Mm-hmm.
798
01:07:01,406 --> 01:07:04,006
Și cred că toți avem nevoie de asta.
799
01:07:04,108 --> 01:07:05,412
Dreapta?
800
01:07:13,392 --> 01:07:14,619
Și.
801
01:07:18,324 --> 01:07:19,725
Tipul ăsta este colegul tău?
802
01:07:19,827 --> 01:07:20,929
Și.
803
01:07:21,031 --> 01:07:22,398
- Tipul ăsta de aici? - Da, el este al meu...
804
01:07:22,500 --> 01:07:24,059
(împușcătură)
805
01:07:24,161 --> 01:07:25,696
Tipul ăla?
806
01:07:29,540 --> 01:07:30,866
(Gâfâind)
807
01:07:38,075 --> 01:07:39,581
domnule.
808
01:07:39,683 --> 01:07:40,645
(TONY suspinând)
809
01:07:41,717 --> 01:07:42,713
Doar...
810
01:07:43,654 --> 01:07:44,616
Doar ce?
811
01:07:45,418 --> 01:07:46,921
- Ce anume? - Știi ce?
812
01:07:47,024 --> 01:07:48,458
- Asta... Doar, te rog. - Ce?
813
01:07:48,560 --> 01:07:49,792
Doar, te rog.
814
01:07:49,895 --> 01:07:50,825
- Domnule, vă rog. - Vă rog. Sigur.
815
01:07:50,927 --> 01:07:52,223
- Da, vorbește. - Permiteți-ne...
816
01:07:52,325 --> 01:07:53,795
Suntem jurnalisti americani.
817
01:07:53,897 --> 01:07:55,124
Mi-ai spus asta deja.
818
01:07:55,226 --> 01:07:56,496
Bine, noi...
819
01:07:57,427 --> 01:07:59,165
Lucrăm pentru Reuters.
820
01:07:59,267 --> 01:08:00,803
Reuters nu sună american.
821
01:08:00,905 --> 01:08:03,035
Este o agenție de știri.
822
01:08:03,137 --> 01:08:04,099
Știu ce este Reuters.
823
01:08:04,202 --> 01:08:05,272
domnule. Bine.
824
01:08:05,374 --> 01:08:07,072
- Spun doar... - Spun doar, ce?
825
01:08:07,174 --> 01:08:08,574
Suntem americani, bine?
826
01:08:11,549 --> 01:08:12,342
Bine.
827
01:08:12,445 --> 01:08:14,217
Ce fel de american ești?
828
01:08:18,649 --> 01:08:20,487
America Centrală, America de Sud?
829
01:08:28,027 --> 01:08:29,397
Acest?
830
01:08:31,569 --> 01:08:32,730
Florida.
831
01:08:33,472 --> 01:08:34,468
Florida?
832
01:08:36,200 --> 01:08:37,405
Central?
833
01:08:45,243 --> 01:08:46,414
(Adulmecă)
834
01:08:48,086 --> 01:08:49,648
Şi tu? De unde ești?
835
01:08:52,316 --> 01:08:53,751
(MĂRÂNT)
836
01:08:54,319 --> 01:08:55,489
Spune-i, Jessie.
837
01:08:59,091 --> 01:09:00,396
Missouri.
838
01:09:00,631 --> 01:09:01,594
Missouri?
839
01:09:04,133 --> 01:09:05,532
Starea „Show-Me”, nu?
840
01:09:06,768 --> 01:09:07,771
Și.
841
01:09:07,873 --> 01:09:09,239
Știi cum îi cheamă?
842
01:09:10,035 --> 01:09:11,074
Și.
843
01:09:11,176 --> 01:09:12,671
De ce o numesc starea „Arată-mi”?
844
01:09:15,405 --> 01:09:16,576
Nu știu.
845
01:09:17,342 --> 01:09:18,512
Nu știi?
846
01:09:20,278 --> 01:09:21,482
(Bici)
847
01:09:23,688 --> 01:09:24,749
Este american.
848
01:09:25,517 --> 01:09:27,587
Este american. 100 la sută.
849
01:09:28,254 --> 01:09:29,424
(JESSIE adulmecă)
850
01:09:32,427 --> 01:09:33,857
Şi tu? De unde ești?
851
01:09:36,029 --> 01:09:36,992
Colorado.
852
01:09:37,932 --> 01:09:38,895
Colorado.
853
01:09:41,234 --> 01:09:42,767
Colorado, Missouri.
854
01:09:46,241 --> 01:09:47,508
Despre asta vorbesc.
855
01:09:48,339 --> 01:09:49,477
Este american.
856
01:09:53,718 --> 01:09:55,285
(JESSIE suspinând)
857
01:09:59,057 --> 01:10:00,620
Cine se ascunde tipul ăsta aici?
858
01:10:01,385 --> 01:10:02,655
Hei. prietene.
859
01:10:03,155 --> 01:10:04,456
(Shipând)
860
01:10:04,558 --> 01:10:06,395
Care este treaba ta? De unde ești?
861
01:10:08,929 --> 01:10:10,062
huh?
862
01:10:10,164 --> 01:10:11,400
De unde ești?
863
01:10:13,737 --> 01:10:14,464
Acest?
864
01:10:14,567 --> 01:10:15,899
Nu poți vorbi? esti mut?
865
01:10:19,405 --> 01:10:21,410
Nu poti vorbi engleza?
866
01:10:23,180 --> 01:10:24,776
Da, poti? Da, poti.
867
01:10:26,079 --> 01:10:27,042
Bine.
868
01:10:28,116 --> 01:10:29,319
(Continuă să plângă)
869
01:10:30,785 --> 01:10:33,519
Deschide gura și spune-mi de unde ești.
870
01:10:33,621 --> 01:10:35,723
Doar asigură-te că e engleză clară.
871
01:10:35,825 --> 01:10:36,788
Bine?
872
01:10:39,292 --> 01:10:40,495
De unde ești?
873
01:10:41,462 --> 01:10:43,498
Sunt din... Sunt din Hong Kong.
874
01:10:44,769 --> 01:10:45,764
Oh, China?
875
01:10:46,803 --> 01:10:47,801
(GRUNTS)
876
01:10:47,903 --> 01:10:48,935
China.
877
01:10:49,037 --> 01:10:50,934
(JESSIE suspinând)
878
01:10:52,241 --> 01:10:53,206
- JESSIE: Acum! - LA 2: CE?
879
01:10:53,308 --> 01:10:54,776
- Oprește-te, bine? - Stop?
880
01:10:54,878 --> 01:10:55,911
Acum acum acum!
881
01:10:56,013 --> 01:10:57,144
- Cine dracu'... - Opreste-te!
882
01:10:57,246 --> 01:10:58,375
Cine te crezi...
883
01:10:58,477 --> 01:11:00,042
(TILET INDISTINCT)
884
01:11:11,027 --> 01:11:12,829
Urcă în mașină!
885
01:11:12,931 --> 01:11:14,628
Urcă-te în mașina!
886
01:11:15,734 --> 01:11:16,729
(GROHĂIT)
887
01:11:56,072 --> 01:11:57,132
Tu-ceai tu-ceai tu-ceai tu-ceai!
888
01:11:57,334 --> 01:11:58,540
Combina!
889
01:12:01,946 --> 01:12:03,009
(USILE SE INCHIDE)
890
01:12:03,111 --> 01:12:04,414
(TURAREA MAȘINII)
891
01:12:14,288 --> 01:12:15,458
(TIP JESSE)
892
01:12:30,402 --> 01:12:31,771
(Clădire muzicală)
893
01:12:55,261 --> 01:12:56,191
(tuse)
894
01:13:00,564 --> 01:13:01,565
Trebuie să ne oprim.
895
01:13:01,667 --> 01:13:03,003
Ce vrei sa spui?
896
01:13:03,105 --> 01:13:04,472
Nu pot conduce.
897
01:13:04,574 --> 01:13:06,139
JOEL: Nu ne putem opri. Trebuie să conduci.
898
01:13:06,241 --> 01:13:07,875
- Joe. - Nu pot.
899
01:13:08,344 --> 01:13:10,139
A fost lovit. Sângerează.
900
01:13:10,807 --> 01:13:12,814
Acum Acum acum acum ACUM.
901
01:13:12,916 --> 01:13:14,011
La dracu '!
902
01:13:16,449 --> 01:13:18,314
La dracu '! Bine, ridică-te.
903
01:13:18,416 --> 01:13:19,648
Scoală-te.
904
01:13:19,750 --> 01:13:20,990
- Să mergem. - (Sufocare)
905
01:13:21,092 --> 01:13:22,954
Haide. Să mergem, Sammy.
906
01:13:25,128 --> 01:13:26,221
- Bine. - Haide.
907
01:13:27,865 --> 01:13:28,894
(Gâfâind)
908
01:13:30,528 --> 01:13:31,963
(Gargait)
909
01:13:40,076 --> 01:13:41,676
(LEE Gâfâind)
910
01:13:44,981 --> 01:13:46,177
La dracu '!
911
01:13:46,279 --> 01:13:47,781
(Gâfâind)
912
01:13:56,489 --> 01:13:57,890
(Fuieratul rachetelor)
913
01:13:59,130 --> 01:14:01,091
(BREAKERS ROAD JUCAT)
914
01:16:32,083 --> 01:16:33,650
(INAUDIBIL)
915
01:17:41,945 --> 01:17:43,819
(DISCUTIE NECLARA)
916
01:17:51,428 --> 01:17:52,756
Tocmai am auzit de Sammy.
917
01:17:52,858 --> 01:17:53,790
Și ceilalți doi tipi.
918
01:17:53,892 --> 01:17:56,732
Tony. Bohai. Numele lor.
919
01:17:56,834 --> 01:17:59,494
Lee, îmi pare foarte rău. Știu ce a fost pentru tine.
920
01:18:00,271 --> 01:18:01,501
E atât de nenorocit.
921
01:18:01,603 --> 01:18:03,071
Oh, e atât de nenorocit.
922
01:18:03,373 --> 01:18:05,538
E atât de nenorocit.
923
01:18:05,640 --> 01:18:09,042
Acum așteptați până când auzi ce au de spus acești doi nenorociți.
924
01:18:09,144 --> 01:18:11,308
Joe, doar încerc să vorbesc cu Lee despre Sammy.
925
01:18:11,410 --> 01:18:14,414
Știu. Da, am auzit. Condoleanțele tale înseamnă mult.
926
01:18:14,516 --> 01:18:17,050
Acum doar spune-i.
927
01:18:18,148 --> 01:18:20,352
Îl iubeam pe Sammy, toată lumea.
928
01:18:20,454 --> 01:18:21,783
( batjocori)
929
01:18:21,885 --> 01:18:23,153
Mulțumesc, Anya.
930
01:18:23,255 --> 01:18:26,456
La dracu. Forțele Occidentale se mută în DC
931
01:18:26,558 --> 01:18:30,162
Mai devreme astăzi, guvernul, militar, practic s-a predat.
932
01:18:33,370 --> 01:18:35,365
Da, este adevarat.
933
01:18:36,232 --> 01:18:38,038
Aceasta este singura protecție acum.
934
01:18:38,140 --> 01:18:40,535
Puțini fac sau mor soldați, câțiva din serviciile secrete.
935
01:18:41,412 --> 01:18:42,972
WF va intra imediat.
936
01:18:43,074 --> 01:18:45,247
Deci tu și cu mine, am întârziat.
937
01:18:45,349 --> 01:18:46,407
Ne-a ratat povestea.
938
01:18:46,509 --> 01:18:50,050
Și Sammy nici măcar nu a murit pentru ceva bun.
939
01:18:57,659 --> 01:18:59,961
(ELICOPTERUL PLATĂRĂ)
940
01:19:22,180 --> 01:19:24,480
(ELICOPTERUL ZURBÂND LA DISTANȚĂ)
941
01:19:29,921 --> 01:19:31,289
JESSIE: Și Joe?
942
01:19:32,395 --> 01:19:33,555
Prelucrare.
943
01:19:38,763 --> 01:19:39,935
Şi eu.
944
01:19:49,473 --> 01:19:52,310
Cu greu l-a cunoscut pe Sammy în comparație cu tine, dar...
945
01:19:52,977 --> 01:19:54,180
Da, l-ai cunoscut.
946
01:19:55,479 --> 01:19:59,053
Omul cu care ai fost, ăsta era.
947
01:20:04,627 --> 01:20:06,357
Poate suna aiurea,
948
01:20:07,762 --> 01:20:09,899
dar sunt atât de multe moduri
949
01:20:11,031 --> 01:20:12,528
că s-ar fi putut termina pentru el.
950
01:20:13,868 --> 01:20:15,201
Și multe dintre ele erau mai rele.
951
01:20:17,508 --> 01:20:18,941
Nu a vrut să renunțe.
952
01:20:25,042 --> 01:20:26,509
Aceste ultime zile,
953
01:20:28,082 --> 01:20:30,920
Nu am mai fost niciodată speriat așa.
954
01:20:32,316 --> 01:20:34,924
Și niciodată nu m-am simțit mai viu.
955
01:20:47,769 --> 01:20:50,137
(ELICOPTERUL PLATĂRĂ)
956
01:20:59,044 --> 01:21:01,918
(TIPĂT INDIST)
957
01:21:14,961 --> 01:21:17,230
(TIPĂT INDIST)
958
01:22:47,118 --> 01:22:49,322
(REDARE MUZICA MOLARĂ)
959
01:23:35,539 --> 01:23:36,534
(INAUDIBIL)
960
01:24:03,965 --> 01:24:05,728
(TIPĂT INDIST)
961
01:24:06,229 --> 01:24:07,400
OM 1: Lunetist!
962
01:24:10,937 --> 01:24:12,273
OM 1: Omule jos!
963
01:24:24,117 --> 01:24:26,822
Mișcare! Mișcă, mișcă, mișcă!
964
01:24:26,924 --> 01:24:29,290
Detectarea pericolului! Mișcă, mișcă, mișcă!
965
01:24:56,648 --> 01:24:59,782
- OM 1: Vino aici! - OM 2: Mișcă, mișcă, mișcă!
966
01:25:19,674 --> 01:25:20,638
Lee?
967
01:25:22,876 --> 01:25:23,808
Să mergem!
968
01:25:23,910 --> 01:25:25,313
(Gâfâind)
969
01:26:00,784 --> 01:26:02,449
(EXPLOZII LA DISTANȚĂ)
970
01:26:04,820 --> 01:26:06,354
(PISTURI care trag)
971
01:26:11,928 --> 01:26:13,724
(CHATTERE RADIO INDISTINCĂ)
972
01:26:35,385 --> 01:26:37,583
- OM 2: Du-te, du-te, du-te! - FEMEIA: Haide. Haide.
973
01:26:38,418 --> 01:26:40,355
BĂRBATUL 3: L-am prins, l-am prins, l-am prins.
974
01:26:42,554 --> 01:26:45,591
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! Merge! Merge!
975
01:26:49,694 --> 01:26:52,895
Treci în spate! În poziție acum! Merge! Merge!
976
01:27:04,011 --> 01:27:06,040
(LEE Gâfâind)
977
01:27:12,623 --> 01:27:13,586
Foc!
978
01:27:16,025 --> 01:27:18,052
(TIPĂT INDIST)
979
01:27:25,400 --> 01:27:26,896
OM 4: Hai, stai jos. Stați jos.
980
01:27:28,003 --> 01:27:29,767
(COMENZI INDICATE)
981
01:27:31,775 --> 01:27:32,968
Să te plimbi.
982
01:27:35,410 --> 01:27:37,344
Suntem aici pentru a vă ajuta. De ce ai nevoie?
983
01:27:37,447 --> 01:27:38,973
FEMEIA: Avem două peste și două pe turn.
984
01:27:39,075 --> 01:27:41,379
Pun pariu că putem trimite o rundă direct prin acel turn.
985
01:27:41,481 --> 01:27:43,512
Da, doar fă-o, fă-o.
986
01:27:43,615 --> 01:27:45,953
Vino înapoi. Pe mine. Aruncă târfa aia.
987
01:27:46,055 --> 01:27:48,824
(TIPĂT INDIST)
988
01:27:48,926 --> 01:27:50,557
Lee, lasă-ți capul în jos!
989
01:27:51,324 --> 01:27:53,593
Ce turn? De partea cui?
990
01:28:18,955 --> 01:28:20,422
Mișcă, mișcă, mișcă!
991
01:28:24,190 --> 01:28:26,327
Misca misca!
992
01:28:26,429 --> 01:28:29,090
FEMEIA: Să mergem, să mergem, să mergem!
993
01:28:35,401 --> 01:28:37,169
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
994
01:28:37,271 --> 01:28:38,802
Lee, trebuie să te miști, bine?
995
01:28:38,904 --> 01:28:41,971
Trebuie să te miști. Să mergem. Să mergem. Să mergem!
996
01:28:48,582 --> 01:28:50,012
FEMEIA: Coboară, coboară, coboară.
997
01:28:50,854 --> 01:28:52,454
(LEE scancind)
998
01:28:55,151 --> 01:28:57,824
Vor cădea din nou. Împingeți-l înapoi, împingeți-l înapoi.
999
01:28:57,926 --> 01:28:59,553
Vino înapoi!
1000
01:28:59,655 --> 01:29:00,858
BĂRBATUL: Stai clar!
1001
01:29:05,530 --> 01:29:07,233
OM 2: Mută-l! Mișcă-l!
1002
01:29:07,335 --> 01:29:08,937
JOEL: La naiba, Lee. Să trecem.
1003
01:29:09,039 --> 01:29:10,505
OM 3: Mișcă, mișcă, mișcă.
1004
01:29:11,071 --> 01:29:12,034
Mișcare!
1005
01:29:18,309 --> 01:29:20,178
Mișcare!
1006
01:29:20,280 --> 01:29:21,978
Treci aici, acum!
1007
01:29:23,481 --> 01:29:24,981
FEMEIA: Vino aici!
1008
01:29:25,749 --> 01:29:26,950
OM 4: Să mergem! Hai! Hai! Hai.
1009
01:29:28,359 --> 01:29:29,986
FEMEIA: Mișcă-te, mișcă-te. Înapoi aici, înapoi aici.
1010
01:29:36,226 --> 01:29:39,529
OM 5: Ucide pe frunte! Ucide pe frunte!
1011
01:29:39,631 --> 01:29:41,531
Eu nu... Continuă așa.
1012
01:29:41,633 --> 01:29:42,904
Mișcă-l. Să mergem. Să mergem.
1013
01:29:43,006 --> 01:29:44,204
You-te, you-te, you-te, you-te, you-te!
1014
01:29:44,306 --> 01:29:46,975
- Du-te acum, repede. - Hai! Hai! Hai!
1015
01:29:47,077 --> 01:29:49,242
Esti gata? Pe seama mea.
1016
01:29:49,345 --> 01:29:52,613
Oh, Doamne. Atât de aproape.
1017
01:29:54,646 --> 01:29:56,650
Haide să mergem. Din nou.
1018
01:29:56,752 --> 01:29:59,516
Forțele occidentale au ajuns în perimetrul Casei Albe.
1019
01:29:59,618 --> 01:30:02,053
Președintele este acum înconjurat.
1020
01:30:02,156 --> 01:30:03,954
Avem...
1021
01:30:07,994 --> 01:30:09,795
Dă-mi doar un minut. Va trebui să mergem din nou.
1022
01:30:10,495 --> 01:30:11,665
Ai niște chestii noi?
1023
01:30:13,036 --> 01:30:14,096
Memorialul Lincoln.
1024
01:30:14,903 --> 01:30:15,796
Acea?
1025
01:30:15,898 --> 01:30:17,701
WF coborând în rapel dintr-un elicopter
1026
01:30:17,803 --> 01:30:19,934
pe acoperișul nenorocitului Pentagon.
1027
01:30:20,036 --> 01:30:21,873
Există într-adevăr o singură lovitură, nu?
1028
01:30:22,772 --> 01:30:24,241
Știi că e acolo?
1029
01:30:24,343 --> 01:30:27,042
OM: Au primit informații de la generalii care s-au predat ieri.
1030
01:30:27,144 --> 01:30:29,881
Președintele e chiar în clădirea aia.
1031
01:30:30,986 --> 01:30:32,354
La dracu.
1032
01:30:32,456 --> 01:30:34,523
Ce ai auzit că vor face cu el?
1033
01:30:34,891 --> 01:30:36,088
Ucide.
1034
01:30:36,190 --> 01:30:37,722
Nicio captură.
1035
01:30:37,825 --> 01:30:39,792
Oricine își duce primul pistol la cap.
1036
01:30:41,590 --> 01:30:42,828
Hei, Lee!
1037
01:30:44,435 --> 01:30:46,095
Nu fi răutăcios în privința banilor, nu?
1038
01:30:51,337 --> 01:30:52,339
Am prins fiara.
1039
01:30:52,441 --> 01:30:54,037
Doi oameni de sprijin chiar afară.
1040
01:30:55,475 --> 01:30:57,040
Președintele e în mișcare.
1041
01:30:58,512 --> 01:31:00,013
La naiba da. El pleacă.
1042
01:31:00,115 --> 01:31:01,550
(MAȘINILE ÎN TURĂ)
1043
01:31:11,688 --> 01:31:13,562
(SCRÂNTÂND PNEURI)
1044
01:31:16,529 --> 01:31:17,995
Vehicul trece prin!
1045
01:31:22,369 --> 01:31:23,902
(SCRÂNTÂND PNEURI)
1046
01:31:28,573 --> 01:31:29,743
(SCRÂNTÂND PNEURI)
1047
01:31:33,116 --> 01:31:34,649
Fiară, fiară, fiară!
1048
01:31:45,162 --> 01:31:46,155
BĂRBATUL: Mă duc la război!
1049
01:31:58,641 --> 01:31:59,773
REPORTER: Vehiculul lui a fost oprit...
1050
01:32:00,140 --> 01:32:01,103
Combina!
1051
01:32:01,205 --> 01:32:04,074
...de forțele occidentale în timp ce încercau să scape.
1052
01:32:08,250 --> 01:32:09,684
El nu este acolo.
1053
01:32:13,288 --> 01:32:14,689
El nu este acolo.
1054
01:32:16,322 --> 01:32:17,285
Acest?
1055
01:32:19,193 --> 01:32:20,623
Bine.
1056
01:32:20,725 --> 01:32:21,991
- Să mergem. - Dar...
1057
01:32:22,093 --> 01:32:23,526
- Hai să mergem, Jessie. - Ce vrei să spui? Ce?
1058
01:32:23,628 --> 01:32:24,930
JOEL: Haide! Acum!
1059
01:32:36,213 --> 01:32:37,575
Urmați-mă. Urmați-mă.
1060
01:32:37,677 --> 01:32:39,848
Cred că POTUS se mută.
1061
01:32:40,250 --> 01:32:41,716
Acum încet, acum încet.
1062
01:32:51,291 --> 01:32:52,254
nu...
1063
01:33:26,625 --> 01:33:28,059
(împușcături la distanță)
1064
01:33:52,420 --> 01:33:53,821
Acest loc este gol.
1065
01:34:04,568 --> 01:34:06,196
Doar stai naiba din calea noastră.
1066
01:34:15,309 --> 01:34:16,272
(FUCURI)
1067
01:34:27,753 --> 01:34:29,153
(CONVERSAȚIE INDISTINCĂ)
1068
01:34:43,233 --> 01:34:44,904
Agentul Serviciului Secret, Joy Butler.
1069
01:34:45,006 --> 01:34:47,941
- Aruncă-l. - BUCURIA: Sunt dezarmat. Sunt aici să vorbesc.
1070
01:34:48,609 --> 01:34:50,471
- Ia-l? - Inundă-l.
1071
01:34:59,648 --> 01:35:01,949
Sunt aici pentru a negocia predarea președintelui.
1072
01:35:02,051 --> 01:35:03,222
(CLICK DE DEBLOCARE A CAMERA)
1073
01:35:03,325 --> 01:35:04,488
El este aici.
1074
01:35:04,590 --> 01:35:05,992
Tu, WF?
1075
01:35:06,692 --> 01:35:08,896
Ghiceste.
1076
01:35:08,998 --> 01:35:11,963
Președintele poate fi încredințat în grija dumneavoastră în siguranță?
1077
01:35:12,066 --> 01:35:14,665
Da doamna. Vom avea mare grijă de el.
1078
01:35:14,767 --> 01:35:16,102
Doar adu-l aici.
1079
01:35:16,204 --> 01:35:18,070
Nu-l aducem nicăieri până nu am convenit termenii.
1080
01:35:18,172 --> 01:35:20,335
Trebuie să garantați o trecere în siguranță pentru președinte.
1081
01:35:20,437 --> 01:35:23,708
Și avem nevoie de extracție pe un teritoriu neutru.
1082
01:35:23,811 --> 01:35:25,880
Solicităm Groenlanda sau Alaska.
1083
01:35:26,612 --> 01:35:27,776
Nu, fără termeni.
1084
01:35:27,878 --> 01:35:29,417
Adu-l aici.
1085
01:35:29,519 --> 01:35:30,783
Trebuie să ne mișcăm, sergent.
1086
01:35:30,885 --> 01:35:32,480
Doamnă, președintele este dispus...
1087
01:35:33,820 --> 01:35:36,220
Gunter! Poi! Jack! Mută-l!
1088
01:35:43,025 --> 01:35:44,932
Hai, întoarce-te!
1089
01:35:51,406 --> 01:35:52,401
Doar pleaca. Merge!
1090
01:35:53,542 --> 01:35:54,535
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
1091
01:36:04,486 --> 01:36:05,447
Afară! Reîncărcare!
1092
01:36:08,557 --> 01:36:09,891
(TIPĂT INDIST)
1093
01:36:12,924 --> 01:36:13,889
- Vino înapoi! - Vino înapoi!
1094
01:36:13,991 --> 01:36:15,427
- Atenţie! - L-am prins!
1095
01:36:15,529 --> 01:36:16,892
Renunta!
1096
01:36:16,994 --> 01:36:18,530
(strigând indistinct)
1097
01:36:18,632 --> 01:36:20,066
Gata de prăbușire!
1098
01:36:20,796 --> 01:36:22,002
Domnule!
1099
01:36:25,839 --> 01:36:28,239
Am iesit. Reîncărcare, reîncărcare.
1100
01:36:33,878 --> 01:36:35,081
OM 3: Apăsați înapoi.
1101
01:36:36,647 --> 01:36:37,712
Domnule!
1102
01:36:37,814 --> 01:36:38,986
Prăbușește-l!
1103
01:36:42,555 --> 01:36:44,356
Merge! Merge!
1104
01:36:44,458 --> 01:36:45,520
Mișcă-l.
1105
01:36:46,956 --> 01:36:48,622
Aștepta! Aștepta!
1106
01:36:51,334 --> 01:36:52,901
Nu vă mișcați!
1107
01:36:58,067 --> 01:36:59,603
Șef, cale clară!
1108
01:36:59,705 --> 01:37:01,334
Recepţionat!
1109
01:37:01,436 --> 01:37:03,837
La naiba cu crucea! La naiba cu crucea!
1110
01:37:03,939 --> 01:37:05,078
Verifica.
1111
01:37:05,512 --> 01:37:06,674
Redirecţiona.
1112
01:37:06,776 --> 01:37:08,813
Cutter, mă mut. Am nevoie să ne conduci în foc.
1113
01:37:08,915 --> 01:37:10,181
Încărcător, mergi la stânga.
1114
01:37:10,283 --> 01:37:13,121
Urmați-mă. Mă duc la stânga. Tu te miști când eu mă mișc.
1115
01:37:13,223 --> 01:37:14,116
Copiază-te!
1116
01:37:14,218 --> 01:37:15,819
- Băieți gata să se mute? - Gata, zece!
1117
01:37:15,921 --> 01:37:17,521
Mișcare! Du-te inapoi! Mișcare!
1118
01:37:17,623 --> 01:37:18,619
Să mergem!
1119
01:37:21,059 --> 01:37:23,228
(TOȚI ȚIGIND INDISTINCT)
1120
01:37:36,741 --> 01:37:37,979
Esti bun?
1121
01:37:39,580 --> 01:37:40,674
Stați jos.
1122
01:37:47,390 --> 01:37:48,555
Flăcări de semnalizare!
1123
01:37:48,657 --> 01:37:50,255
Mișcare! Trebuie să mergi mai departe!
1124
01:37:50,790 --> 01:37:51,953
Mișcă-te, mișcă-te, du-te!
1125
01:37:52,055 --> 01:37:53,456
- Mișcă-l! - In miscare.
1126
01:37:55,562 --> 01:37:56,558
Şarpe.
1127
01:37:57,734 --> 01:37:59,264
Erupe, izbucnește, izbucnește.
1128
01:38:06,576 --> 01:38:08,643
Shakir! Shakir! Shakir!
1129
01:38:08,745 --> 01:38:11,012
- Am iesit. Reîncărcare. - Schimbarea.
1130
01:38:12,646 --> 01:38:13,608
Accident perfect!
1131
01:38:16,850 --> 01:38:20,285
(CLICK DE LA OBTURATORUL CAMERA)
1132
01:38:43,005 --> 01:38:47,114
(Gâfâind)
1133
01:40:02,756 --> 01:40:03,817
JOEL: Stai!
1134
01:40:05,428 --> 01:40:06,391
Aștepta!
1135
01:40:07,430 --> 01:40:08,426
(Gâfâind)
1136
01:40:16,903 --> 01:40:18,271
Am nevoie de un pret.
1137
01:40:19,635 --> 01:40:22,341
Nu-i lăsa... Nu-i lăsa să mă omoare.
1138
01:40:25,681 --> 01:40:28,413
Da, asta va fi.
1139
01:40:36,122 --> 01:40:38,852
(DREAM BABY DREAM PLAYING)75956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.