All language subtitles for Civil.War.2024.23.976.fps.TAG.Fr-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,264 --> 00:00:58,725 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais... 2 00:00:59,142 --> 00:01:02,271 Aujourd'hui, nous sommes plus proches que jamais 3 00:01:02,396 --> 00:01:04,272 de la victoire. 4 00:01:05,274 --> 00:01:06,525 Certains... 5 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 Certains parlent dĂ©jĂ  de la... 6 00:01:10,070 --> 00:01:11,989 de la plus grande... 7 00:01:13,240 --> 00:01:15,033 Certains parlent dĂ©jĂ  8 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 de la plus grande victoire 9 00:01:17,411 --> 00:01:19,788 dans l'histoire 10 00:01:20,497 --> 00:01:22,541 de l'humanitĂ©. 11 00:01:29,840 --> 00:01:32,593 Certains parlent dĂ©jĂ  de la plus grande... 12 00:01:35,387 --> 00:01:36,889 Nous sommes aujourd'hui 13 00:01:37,014 --> 00:01:38,557 plus proches que jamais de la victoire. 14 00:01:38,682 --> 00:01:41,560 Certains parlent dĂ©jĂ  de la plus grande victoire 15 00:01:41,685 --> 00:01:44,813 dans l'histoire des campagnes militaires. 16 00:01:50,527 --> 00:01:52,446 Aujourd'hui, je vous annonce 17 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 que le groupe armĂ© connu sous le nom 18 00:01:54,531 --> 00:01:57,409 des Forces de l'Ouest du Texas et de la Californie 19 00:01:57,534 --> 00:01:59,620 a subi un cuisant revers, 20 00:01:59,745 --> 00:02:02,080 une lourde et Ă©crasante dĂ©faite 21 00:02:02,206 --> 00:02:03,957 aux mains des soldates et des soldats 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 de l'armĂ©e des États-Unis qui combattent sur le front. 23 00:02:06,919 --> 00:02:10,130 Les citoyens du Texas et de la Californie 24 00:02:10,255 --> 00:02:13,967 seront toujours les bienvenus Ă  rĂ©intĂ©grer ces États-Unis, 25 00:02:14,092 --> 00:02:17,095 dĂšs que leur gouvernement illĂ©gal et sĂ©cessionniste 26 00:02:17,221 --> 00:02:18,847 aura Ă©tĂ© renversĂ©. 27 00:02:18,972 --> 00:02:21,808 Je confirme Ă©galement que l'Alliance de la Floride 28 00:02:21,934 --> 00:02:23,769 a Ă©chouĂ© dans sa tentative 29 00:02:23,894 --> 00:02:26,605 de forcer le peuple courageux des deux Carolines 30 00:02:26,730 --> 00:02:28,941 Ă  se joindre Ă  l'insurrection. 31 00:02:29,691 --> 00:02:30,984 {\an8}Citoyens des États-Unis d'AmĂ©rique, 32 00:02:31,109 --> 00:02:32,027 {\an8}ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE 33 00:02:32,152 --> 00:02:35,239 {\an8}nous sommes aujourd'hui plus proches que jamais 34 00:02:35,364 --> 00:02:36,907 de la victoire, 35 00:02:37,032 --> 00:02:39,910 alors que nous Ă©liminons les derniĂšres poches de rĂ©sistance. 36 00:02:40,035 --> 00:02:42,204 Que Dieu vous bĂ©nisse tous 37 00:02:42,329 --> 00:02:44,790 et que Dieu bĂ©nisse les États-Unis d'AmĂ©rique. 38 00:03:05,269 --> 00:03:09,022 GUERRE CIVILE 39 00:04:12,044 --> 00:04:15,047 - J'attends depuis deux heures. - DĂ©gagez ! 40 00:04:24,389 --> 00:04:25,766 J'ai un bĂ©bĂ©. 41 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 - On veut de l'eau ! - Ouais ! 42 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 Lee. 43 00:04:48,372 --> 00:04:50,123 - Calmez-vous ! - Poussez-vous ! 44 00:04:50,249 --> 00:04:51,834 Allez, cassez-vous ! 45 00:04:51,959 --> 00:04:54,169 Vous ne pouvez pas faire ça. 46 00:04:59,299 --> 00:05:00,926 Ça suffit ! 47 00:05:04,054 --> 00:05:07,349 Calmez-vous tout de suite ! 48 00:05:28,245 --> 00:05:29,955 DĂ©gagez ! 49 00:05:34,334 --> 00:05:36,336 Viens, mets-toi lĂ . 50 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 Ça va ? 51 00:05:39,006 --> 00:05:40,924 Oh, merde. 52 00:05:41,049 --> 00:05:42,301 - Quoi ? - Vous... 53 00:05:42,426 --> 00:05:43,760 Vous ĂȘtes Lee Smith. 54 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 C'est incroyable. 55 00:05:47,639 --> 00:05:49,933 - Prends ça. - Oh, non, je ne peux pas... 56 00:05:50,058 --> 00:05:52,644 Tais-toi et prends-le, OK ? 57 00:05:54,188 --> 00:05:55,647 Merci beaucoup. 58 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 - Courez ! - Oh, merde ! 59 00:05:57,482 --> 00:05:59,568 Courez ! 60 00:07:17,229 --> 00:07:19,398 On s'est rĂ©veillĂ©s dans une chambre double Ă  Des Moines, 61 00:07:19,523 --> 00:07:22,276 en Iowa et c'est lui qui portait mon anneau de mariage. 62 00:07:22,401 --> 00:07:24,111 - Ouais. - C'est pour toi ! 63 00:07:24,236 --> 00:07:25,654 Je l'ai fait pour toi ! 64 00:07:25,779 --> 00:07:28,782 - Un autre verre. - Salut. Comment ça va ? 65 00:07:28,907 --> 00:07:31,743 Fait chier, le wifi tourne au ralenti. 66 00:07:31,869 --> 00:07:34,746 Selon ce qu'on m'a dit, ce sera le 4 juillet. 67 00:07:34,872 --> 00:07:36,665 Selon ce qu'on t'a dit... 68 00:07:36,790 --> 00:07:38,208 Comme si tout le monde ici 69 00:07:38,333 --> 00:07:39,793 n'avait pas dĂ©jĂ  entendu ces conneries. 70 00:07:39,918 --> 00:07:41,420 Le 4 juillet, Sammy. 71 00:07:41,545 --> 00:07:44,173 Les perspectives sont encourageantes. 72 00:07:44,298 --> 00:07:47,259 Les Forces de l'Ouest sont postĂ©es Ă  200 km de Washington. 73 00:07:47,384 --> 00:07:49,511 L'Alliance de la Floride n'est pas loin au sud. 74 00:07:49,636 --> 00:07:51,346 Les Forces de l'Ouest ne sont pas postĂ©es. 75 00:07:51,471 --> 00:07:53,765 Elles sont Ă  l'arrĂȘt. Il y a des problĂšmes d'intendance. 76 00:07:53,891 --> 00:07:55,350 Mais c'est la course Ă  Berlin, 77 00:07:55,475 --> 00:07:58,187 il n'y a aucune coordination entre les SĂ©cessionnistes. 78 00:07:58,312 --> 00:07:59,855 Vous verrez. 79 00:07:59,980 --> 00:08:02,441 DĂšs que Washington sera renversĂ©, ils s'entretueront. 80 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 C'est pas vrai. 81 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 C'est arrivĂ© tous les soirs cette semaine. Ils vont brancher le gĂ©nĂ©rateur. 82 00:08:10,657 --> 00:08:12,993 J'avais presque terminĂ© le tĂ©lĂ©chargement. 83 00:08:17,456 --> 00:08:20,250 Alors, dites-moi, qu'est-ce que vous comptez faire demain ? 84 00:08:22,044 --> 00:08:24,546 Vous restez Ă  New York ou vous vous aventurez sur la route ? 85 00:08:26,757 --> 00:08:28,217 Va te faire voir. 86 00:08:28,342 --> 00:08:30,719 Je t'en prie, Joe. 87 00:08:30,844 --> 00:08:32,386 Pour que tu puisses arriver avant nous ? 88 00:08:32,513 --> 00:08:34,640 J'aurais aucune chance, mĂȘme si je voulais. 89 00:08:35,933 --> 00:08:40,479 Nous allons Ă  Washington D.C., Sammy. 90 00:08:40,854 --> 00:08:42,773 On part demain matin Ă  l'aube. 91 00:08:42,898 --> 00:08:44,525 Vous allez sur la ligne de front, j'imagine. 92 00:08:44,650 --> 00:08:46,485 Non. Non, pas sur la ligne de front. 93 00:08:47,569 --> 00:08:49,196 D.C. 94 00:08:56,745 --> 00:08:58,121 Quoi ? 95 00:08:58,247 --> 00:09:00,165 Je vais photographier le prĂ©sident. 96 00:09:01,208 --> 00:09:02,876 Et Joe va l'interviewer. 97 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Photographier et interviewer le prĂ©sident. 98 00:09:06,213 --> 00:09:07,756 À D.C. ? 99 00:09:09,633 --> 00:09:11,218 C'est ça l'idĂ©e. 100 00:09:11,343 --> 00:09:13,554 Vous vous foutez de ma gueule, c'est pas vrai ! 101 00:09:13,679 --> 00:09:16,014 Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 102 00:09:16,139 --> 00:09:18,892 Ils tirent Ă  vue d'Ɠil sur les journalistes dans la capitale. 103 00:09:19,017 --> 00:09:21,019 Ils nous voient comme des combattants ennemis. 104 00:09:21,144 --> 00:09:24,481 Ça fait 14 mois qu'il a pas accordĂ© une seule entrevue. 105 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Et comment vous allez faire ça ? 106 00:09:26,942 --> 00:09:30,028 C'est simple, on va ĂȘtre lĂ  avant les autres. 107 00:09:30,487 --> 00:09:32,072 Tu crois que les gens se ruent 108 00:09:32,197 --> 00:09:34,199 pour se faire exĂ©cuter sur la pelouse sud ? 109 00:09:34,324 --> 00:09:36,952 Sammy, le 4 juillet, le 10 juillet, 110 00:09:37,077 --> 00:09:40,914 les Forces de l'Ouest, les foutus maoĂŻstes de Portland. 111 00:09:41,039 --> 00:09:42,416 C'est la mĂȘme chose. 112 00:09:42,541 --> 00:09:44,042 Washington D.C. va chuter 113 00:09:44,168 --> 00:09:46,587 et le prĂ©sident sera tuĂ© d'ici un mois. 114 00:09:47,421 --> 00:09:49,756 S'entretenir avec lui est la seule histoire qui compte. 115 00:09:49,882 --> 00:09:52,718 Ça compte seulement si ton histoire est publiĂ©e. 116 00:09:54,052 --> 00:09:56,763 Y a moyen que je t'enlĂšve cette idĂ©e de merde de la tĂȘte ? 117 00:09:59,266 --> 00:10:01,226 Comment sera la route d'aprĂšs toi ? 118 00:10:01,351 --> 00:10:02,936 Y a aucune route directe. 119 00:10:03,061 --> 00:10:05,856 Les autoroutes sont bloquĂ©es de New York jusqu'Ă  Philadelphie. 120 00:10:05,981 --> 00:10:08,192 Il faut aller vers l'ouest, peut-ĂȘtre jusqu'Ă  Pittsburgh, 121 00:10:08,317 --> 00:10:10,694 et contourner par la Virginie-Occidentale. 122 00:10:11,278 --> 00:10:13,655 On dirait que tu avais dĂ©jĂ  prĂ©vu tout le trajet. 123 00:10:13,780 --> 00:10:15,407 Pas vrai, Sammy ? 124 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 Ouais, OK. 125 00:10:18,493 --> 00:10:20,454 J'avais l'intention d'aller lĂ -bas moi aussi. 126 00:10:20,579 --> 00:10:22,664 - J'en Ă©tais sĂ»r. - Pas Ă  D.C. ! 127 00:10:22,789 --> 00:10:25,375 J'en ai rien Ă  foutre de votre pacte de suicide. 128 00:10:25,501 --> 00:10:28,128 Je veux aller Ă  Charlottesville, sur la ligne de front. 129 00:10:28,253 --> 00:10:29,713 - Sammy. - Écoutez, 130 00:10:29,838 --> 00:10:32,674 - mĂȘme si nous sommes des rivaux... - On n'est pas des rivaux. 131 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 Tu crois que j'en ai quelque chose Ă  foutre 132 00:10:34,551 --> 00:10:36,595 que tu travailles pour ce qui reste du New York Times. 133 00:10:38,764 --> 00:10:41,058 Vous croyez que je suis trop vieux. 134 00:10:41,642 --> 00:10:43,185 Que je suis pas assez rapide. 135 00:10:44,686 --> 00:10:46,063 On se trompe ? 136 00:10:46,897 --> 00:10:48,106 Non. 137 00:10:48,232 --> 00:10:49,733 C'est vrai. 138 00:10:50,609 --> 00:10:52,277 Mais... 139 00:10:54,530 --> 00:10:57,699 je dois vraiment vous expliquer pourquoi je dois aller lĂ -bas ? 140 00:10:58,992 --> 00:11:02,746 Si tu veux aller sur la ligne de front, y a la moitiĂ© de la presse qui sera lĂ -bas 141 00:11:02,871 --> 00:11:04,915 - dans les prochaines 24 heures. - Si je comprends bien, 142 00:11:05,040 --> 00:11:08,043 je vais devoir faire de l'autostop pour m'y rendre ? 143 00:11:10,295 --> 00:11:12,005 Je monte dans ma chambre. 144 00:11:12,130 --> 00:11:15,092 Je vais finir le tĂ©lĂ©chargement et m'Ă©vanouir dans mon lit. 145 00:11:15,217 --> 00:11:18,053 J'espĂšre que ce sera terminĂ© Ă  mon rĂ©veil. 146 00:11:21,598 --> 00:11:23,225 Pour ma part, 147 00:11:23,809 --> 00:11:26,395 si Sammy vient avec nous, j'y vois aucun inconvĂ©nient. 148 00:11:26,520 --> 00:11:29,439 - À vous de prendre la dĂ©cision. - Merci, Lee. 149 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Ouais, merci, Lee. 150 00:11:31,859 --> 00:11:33,360 Je passe pour le mĂ©chant. 151 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Madame ? Je dois vous avertir que si vous prenez l'ascenseur, 152 00:11:38,657 --> 00:11:41,952 il y a parfois des pannes de courant, ce qui pourrait occasionner un retard. 153 00:11:42,077 --> 00:11:43,370 Un retard ? 154 00:11:43,495 --> 00:11:45,581 Vous pouvez toujours utiliser l'escalier. 155 00:11:45,706 --> 00:11:47,749 Ma chambre est au 10e. 156 00:11:49,209 --> 00:11:50,919 À vous de choisir, madame. 157 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Madame Smith ? 158 00:12:00,220 --> 00:12:02,055 C'est moi. 159 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 Vous vous souvenez de moi ? Plus tĂŽt aujourd'hui ? 160 00:12:04,516 --> 00:12:06,894 Ouais. Qui t'a dit que je sĂ©journais ici ? 161 00:12:07,019 --> 00:12:09,146 C'Ă©tait pas mon intention de vous traquer. 162 00:12:09,271 --> 00:12:11,982 Mais... je sais que la presse utilise cet hĂŽtel 163 00:12:12,107 --> 00:12:14,193 et... 164 00:12:14,318 --> 00:12:18,363 je voulais vous dire merci et vous rendre votre veste. 165 00:12:18,488 --> 00:12:20,574 Non. Garde-la, c'est bon. 166 00:12:20,699 --> 00:12:22,492 - Mais je suis sĂ»re... - Garde-la. 167 00:12:22,618 --> 00:12:24,203 T'auras aussi besoin d'un gilet pare-balle 168 00:12:24,328 --> 00:12:25,787 et d'un casque si tu prĂ©vois assister 169 00:12:25,913 --> 00:12:27,623 - Ă  d'autres Ă©vĂ©nements du genre. - Ouais ! 170 00:12:27,748 --> 00:12:29,666 C'est ce que je veux faire. Je suis photographe 171 00:12:29,791 --> 00:12:31,960 et je veux devenir photographe de guerre en fait. 172 00:12:32,544 --> 00:12:34,296 D'ailleurs, 173 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 vous avez le mĂȘme nom que mon hĂ©roĂŻne. 174 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 Lee Miller. 175 00:12:38,175 --> 00:12:41,053 C'Ă©tait l'une des premiĂšres photojournalistes Ă  Dachau. 176 00:12:41,178 --> 00:12:42,888 - Vous la connaissez ? - Ouais, 177 00:12:43,013 --> 00:12:45,265 - je sais qui est Lee Miller. - Évidemment. 178 00:12:45,390 --> 00:12:50,145 Mais je voulais vous dire que vous ĂȘtes aussi mon hĂ©roĂŻne 179 00:12:50,270 --> 00:12:54,483 et... vous avez le mĂȘme nom qu'elle. 180 00:12:54,608 --> 00:12:56,401 Ouais, merci. 181 00:12:56,527 --> 00:12:58,362 C'est ma cĂ©lĂšbre homonyme. 182 00:13:00,072 --> 00:13:04,201 - Comment tu t'appelles ? - Jessie, Jessie Cullen. 183 00:13:04,326 --> 00:13:06,411 Alors, Jessie, je dois... 184 00:13:06,537 --> 00:13:09,206 je dois monter jusqu'au 10e Ă©tage. 185 00:13:09,540 --> 00:13:11,792 Mais si jamais je te revois, 186 00:13:11,917 --> 00:13:14,753 il vaut mieux que tu portes ta veste et ton gilet pare-balle. 187 00:13:15,671 --> 00:13:17,881 Promis. 188 00:15:28,262 --> 00:15:29,972 On peut se parler ? 189 00:15:30,848 --> 00:15:32,140 C'est quoi ce bordel ? 190 00:15:32,266 --> 00:15:33,892 Qu'est-ce que cette fille fait lĂ  ? 191 00:15:34,017 --> 00:15:36,645 Écoute, elle est venue Ă  notre table hier soir 192 00:15:36,770 --> 00:15:39,606 aprĂšs que tu sois montĂ©e dans ta chambre, on a discutĂ© et... 193 00:15:39,731 --> 00:15:41,483 elle est trĂšs cool. 194 00:15:41,608 --> 00:15:43,110 Et elle veut venir avec nous. 195 00:15:43,944 --> 00:15:45,779 Alors, elle nous accompagne ? 196 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 Lee, tu laisses Sammy nous accompagner. 197 00:15:48,365 --> 00:15:50,409 Tu crois qu'il pourra courir et se mettre Ă  couvert 198 00:15:50,534 --> 00:15:52,578 quand les balles siffleront au-dessus de sa tĂȘte ? 199 00:15:52,703 --> 00:15:54,580 T'as remarquĂ© que c'est une enfant ? 200 00:15:54,705 --> 00:15:57,749 Elle a quoi ? 23 ans ? Et elle veut faire ce qu'on fait. 201 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 Elle veut faire ce que toi, tu fais. 202 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Il faut bien commencer un jour. 203 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Tu Ă©tais beaucoup plus ĂągĂ©e Ă  tes dĂ©buts ? 204 00:16:14,016 --> 00:16:15,684 Peu importe ce qu'il se passe, 205 00:16:15,809 --> 00:16:18,228 elle devra descendre Ă  Charlottesville. 206 00:16:25,027 --> 00:16:28,864 OK, en route. 207 00:16:28,989 --> 00:16:30,949 À 1 380 kilomĂštres de Washington D.C. 208 00:17:05,400 --> 00:17:07,277 Tu ne veux pas rater ça. 209 00:18:26,648 --> 00:18:28,942 Monsieur le prĂ©sident, regrettez-vous certaines actions 210 00:18:29,067 --> 00:18:31,653 mises en Ɠuvre au cours de ce 3e mandat consĂ©cutif ? 211 00:18:31,778 --> 00:18:33,780 J'ai pas l'intention d'y aller mollo avec lui. 212 00:18:33,906 --> 00:18:35,741 Monsieur le prĂ©sident, a posteriori, 213 00:18:35,866 --> 00:18:38,827 croyez-vous qu'il Ă©tait judicieux de dĂ©manteler le FBI ? 214 00:18:38,952 --> 00:18:40,495 Passif-agressif. 215 00:18:40,621 --> 00:18:42,206 Monsieur, vos politiques ont-elles Ă©voluĂ© 216 00:18:42,331 --> 00:18:44,458 en ce qui concerne le recours aux frappes aĂ©riennes massives 217 00:18:44,583 --> 00:18:47,002 - envers vos concitoyens ? - Ouais, lĂ  on est d'accord. 218 00:18:47,127 --> 00:18:49,463 Assure-toi de poser toutes tes questions 219 00:18:49,588 --> 00:18:50,839 avant de te faire Ă©liminer. 220 00:18:54,134 --> 00:18:56,220 Y a une station-service lĂ -bas. 221 00:18:57,721 --> 00:18:59,014 C'est ouvert. 222 00:19:03,644 --> 00:19:06,313 Il nous reste un demi-rĂ©servoir. 223 00:19:13,403 --> 00:19:14,863 Qu'est-ce qu'on fait ? 224 00:19:17,407 --> 00:19:19,535 Si on a l'occasion de faire le plein, 225 00:19:19,660 --> 00:19:22,120 - Il faut y aller. - OK. 226 00:19:49,273 --> 00:19:50,858 Je peux vous aider ? 227 00:19:50,983 --> 00:19:52,776 On veut juste faire le plein. 228 00:19:55,237 --> 00:19:57,197 Vous avez un permis de carburant ? 229 00:19:57,614 --> 00:20:01,076 Non, en fait, on est simplement de passage. 230 00:20:02,703 --> 00:20:04,580 Je peux rien faire, dĂ©solĂ©. 231 00:20:05,205 --> 00:20:06,832 Et si on paie ? 232 00:20:07,541 --> 00:20:09,418 J'avais pas l'intention de vous en faire un cadeau. 233 00:20:09,543 --> 00:20:12,045 - Au prix fort. - On parle de combien ? 234 00:20:12,171 --> 00:20:15,549 300. Pour un demi-rĂ©servoir et deux bidons ? 235 00:20:17,551 --> 00:20:19,678 À ce prix-lĂ , vous avez un sandwich. 236 00:20:19,803 --> 00:20:22,890 On a au salami ou aux Ɠufs. 237 00:20:23,015 --> 00:20:25,058 300 canadiens. 238 00:20:28,520 --> 00:20:29,897 OK. 239 00:20:37,196 --> 00:20:39,698 HĂ© ! Tu te dĂ©gourdis les jambes ? 240 00:20:39,823 --> 00:20:42,034 Non, j'ai vu quelque chose depuis la route. 241 00:20:42,159 --> 00:20:43,660 On n'en a pas pour longtemps. 242 00:20:43,785 --> 00:20:45,245 D'accord. 243 00:21:01,720 --> 00:21:03,388 On a un accord ? 244 00:21:04,473 --> 00:21:06,016 Ouais, c'est bon. 245 00:21:31,041 --> 00:21:33,335 Allez, vas-y. Va voir. 246 00:22:19,923 --> 00:22:21,592 Je lui ai dit, 247 00:22:22,009 --> 00:22:24,178 ça me dĂ©range pas si elle regarde. 248 00:22:26,388 --> 00:22:29,141 - C'est qui eux ? - Des voleurs. 249 00:22:29,266 --> 00:22:30,976 Je t'en prie. J'ai des enfants. 250 00:22:32,436 --> 00:22:34,354 Je le connais ce gars-lĂ . 251 00:22:36,064 --> 00:22:37,774 J'allais Ă  l'Ă©cole avec lui. 252 00:22:38,817 --> 00:22:40,652 Il me parlait pas beaucoup. 253 00:22:41,862 --> 00:22:44,031 Il est plus bavard maintenant. 254 00:22:47,034 --> 00:22:48,535 Depuis deux jours, on se demande 255 00:22:48,660 --> 00:22:50,412 ce qu'on devrait faire avec eux. 256 00:22:50,746 --> 00:22:53,123 On n'arrive pas Ă  se dĂ©cider. 257 00:22:53,248 --> 00:22:56,418 VoilĂ  ce qu'on va faire. 258 00:22:58,795 --> 00:23:00,422 Tu peux mettre fin au suspense 259 00:23:00,547 --> 00:23:02,508 et prendre la dĂ©cision pour nous. 260 00:23:02,883 --> 00:23:05,344 Je peux leur mettre des balles tout de suite. 261 00:23:06,094 --> 00:23:08,722 Ou les tabasser encore un peu, ou... 262 00:23:09,389 --> 00:23:11,350 les suspendre lĂ -bas et... 263 00:23:11,475 --> 00:23:14,394 et on les laissera partir dans deux-trois jours peut-ĂȘtre. 264 00:23:21,527 --> 00:23:23,862 Tire Ă  pile ou face si tu veux. 265 00:23:25,864 --> 00:23:28,367 Tu pourrais pas aller lĂ -bas ? 266 00:23:28,825 --> 00:23:30,827 - Tu veux que j'aille lĂ -bas ? - Ouais. 267 00:23:34,540 --> 00:23:36,750 Je voudrais te prendre en photo. 268 00:23:45,092 --> 00:23:46,593 OK. 269 00:23:46,718 --> 00:23:49,555 - Je me place lĂ -bas, c'est ça ? - Ouais. 270 00:23:49,888 --> 00:23:52,140 OĂč est-ce que tu me veux exactement ? 271 00:23:53,892 --> 00:23:55,894 Pourquoi pas entre les deux ? 272 00:23:56,019 --> 00:23:57,354 OK. 273 00:24:02,943 --> 00:24:04,903 J'ai pas pris de photo. 274 00:24:05,028 --> 00:24:07,281 J'ai pas pris une seule photo. 275 00:24:07,406 --> 00:24:09,825 J'ai complĂštement oubliĂ© que j'avais mon appareil sur moi. 276 00:24:09,950 --> 00:24:11,910 Mais... Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ? 277 00:24:12,035 --> 00:24:15,414 - J'aurais juste dĂ» lui dire de ne pas les tuer ! - Ils les auraient tuĂ©s quand mĂȘme. 278 00:24:15,539 --> 00:24:17,749 - Comment tu le sais ? - Écoute, il ne le sait pas, 279 00:24:17,875 --> 00:24:19,543 mais ça n'a pas d'importance. 280 00:24:19,668 --> 00:24:22,212 Une fois qu'on commence Ă  se poser toutes ces questions, 281 00:24:22,337 --> 00:24:24,590 on n'arrĂȘte pas, alors on Ă©vite de le faire, 282 00:24:24,715 --> 00:24:27,134 on prend des photos pour que les autres se posent ces questions. 283 00:24:27,259 --> 00:24:29,344 Tu veux ĂȘtre journaliste, c'est ça la job. 284 00:24:29,469 --> 00:24:30,971 - Eh, Lee. - Quoi ? 285 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 Vas-y doucement. 286 00:24:32,514 --> 00:24:34,057 Dis-moi qu'est-ce que j'ai dit de mal ? 287 00:24:34,183 --> 00:24:36,602 T'as rien dit de mal, mais elle est bouleversĂ©e, la petite. 288 00:24:36,727 --> 00:24:39,021 Lee ne sait pas ce que c'est que d'ĂȘtre bouleversĂ©. 289 00:24:39,146 --> 00:24:41,481 T'insinues que je manque d'empathie ? 290 00:24:42,774 --> 00:24:44,860 C'est toi l'idiot qui l'a laissĂ©e venir. 291 00:24:45,569 --> 00:24:47,237 Ce qui s'est passĂ© lĂ -bas 292 00:24:47,362 --> 00:24:50,199 n'est rien en comparaison avec ce qui nous attend. 293 00:24:50,324 --> 00:24:51,742 Tu dois comprendre que... 294 00:24:53,160 --> 00:24:55,162 Bon, elle pleure, gĂ©nial. 295 00:24:56,747 --> 00:24:59,291 La banquette arriĂšre est pour les enfants 296 00:24:59,416 --> 00:25:01,543 et les personnes ĂągĂ©es. 297 00:25:01,668 --> 00:25:03,670 Comment on en est arrivĂ© lĂ  ? 298 00:25:03,795 --> 00:25:05,756 Lee, tu veux pas la fermer ? 299 00:25:05,881 --> 00:25:07,466 Lee a raison. 300 00:25:11,136 --> 00:25:13,639 Je ne referai plus la mĂȘme erreur. 301 00:25:21,271 --> 00:25:23,982 Les conditions du soi-disant Sommet de la paix 302 00:25:24,107 --> 00:25:26,610 ne pouvaient qu'ĂȘtre rejetĂ©es, totalement rejetĂ©es, 303 00:25:26,735 --> 00:25:30,072 par tous les AmĂ©ricains sensĂ©s et raisonnables. 304 00:25:30,864 --> 00:25:34,368 Je n'ai qu'une chose Ă  dire aux sĂ©cessionnistes. 305 00:25:35,160 --> 00:25:36,995 J'ai prĂȘtĂ© allĂ©geance 306 00:25:37,120 --> 00:25:40,499 au drapeau des États-Unis d'AmĂ©rique. 307 00:25:42,084 --> 00:25:46,380 Nous sommes prĂȘts Ă  remplir la promesse de nos aĂŻeux. 308 00:25:46,505 --> 00:25:49,925 Je salue notre drapeau, notre nation, 309 00:25:50,634 --> 00:25:52,261 et Dieu. 310 00:25:55,889 --> 00:25:58,016 ArrĂȘte-toi une minute. 311 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Tu crois que c'est un bon endroit 312 00:26:00,477 --> 00:26:02,437 - pour faire une pause pipi ? - Stationne-toi, s'il te plaĂźt. 313 00:26:17,202 --> 00:26:19,037 Viens avec moi. 314 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 Allez, viens. 315 00:26:59,870 --> 00:27:01,205 Vas-y. 316 00:27:03,290 --> 00:27:04,708 Tu veux que je prenne l'hĂ©licoptĂšre ? 317 00:27:04,833 --> 00:27:06,001 Ouais. 318 00:27:06,418 --> 00:27:08,253 Ça fera de bonnes images. 319 00:27:36,448 --> 00:27:38,158 Un FE2. 320 00:27:38,283 --> 00:27:40,160 On n'en voit plus beaucoup maintenant. 321 00:27:40,285 --> 00:27:41,537 Ouais. 322 00:27:41,912 --> 00:27:43,914 Ce sont les appareils de mon pĂšre en fait. 323 00:27:44,998 --> 00:27:46,959 T'inquiĂštes, il est pas mort. 324 00:27:47,084 --> 00:27:48,377 Il... 325 00:27:48,836 --> 00:27:50,254 est sur sa ferme au Missouri. 326 00:27:50,379 --> 00:27:52,631 Il fait comme si rien se passait dans le pays. 327 00:28:08,313 --> 00:28:09,815 Lee... 328 00:28:11,066 --> 00:28:14,236 Je m'excuse de m'ĂȘtre immiscĂ©e dans votre groupe, d'accord ? 329 00:28:14,361 --> 00:28:16,363 Je suis sĂ»re que ça ne te fait pas plaisir 330 00:28:16,488 --> 00:28:19,241 et je suis sĂ»re que tu crois que j'y connais rien, mais... 331 00:28:19,366 --> 00:28:21,243 C'est pas ça qui me met en colĂšre, Jessie. 332 00:28:21,368 --> 00:28:23,161 J'en ai rien Ă  faire de ce que tu sais 333 00:28:23,287 --> 00:28:24,746 - ou de ce que tu fais. - OK ! 334 00:28:24,872 --> 00:28:26,290 Mais t'es bien en colĂšre contre moi. 335 00:28:26,415 --> 00:28:30,919 Y a aucune façon que tout ça ne soit pas une erreur. 336 00:28:31,044 --> 00:28:33,714 On est tous dans le mĂȘme bateau. 337 00:28:34,089 --> 00:28:36,383 Joel, Sammy, toi et moi. 338 00:28:36,508 --> 00:28:38,552 - C'est mon choix. - Ouais. 339 00:28:39,303 --> 00:28:42,514 Et je m'en rappellerai si tu perds ton sang-froid, 340 00:28:42,639 --> 00:28:45,475 si tu te fais exploser ou tuer. 341 00:28:48,812 --> 00:28:51,440 Tu prendrais des photos si je me faisais tuer ? 342 00:28:53,734 --> 00:28:55,402 Qu'est-ce que tu crois ? 343 00:29:05,704 --> 00:29:08,415 À 818 kilomĂštres de Washington D.C. 344 00:29:09,416 --> 00:29:12,377 Chaque fois que j'ai survĂ©cu Ă  une zone de guerre, 345 00:29:12,503 --> 00:29:14,463 et que j'avais la photo, 346 00:29:15,088 --> 00:29:18,217 je croyais envoyer un message fort chez nous. 347 00:29:18,342 --> 00:29:20,385 Ne faites pas cette erreur. 348 00:29:21,220 --> 00:29:22,971 Pourtant, nous y voilĂ . 349 00:29:25,349 --> 00:29:27,851 Alors, c'est existentiel. 350 00:29:27,976 --> 00:29:29,520 Quoi donc ? 351 00:29:29,645 --> 00:29:31,438 Ce qui te ronge. 352 00:29:35,275 --> 00:29:37,861 T'inquiĂštes pas pour moi, Sammy. 353 00:29:40,364 --> 00:29:44,076 Est-ce que j'ai le droit de dire que je me souviens de toi Ă  son Ăąge ? 354 00:29:45,536 --> 00:29:48,497 - Et j'Ă©tais pas si diffĂ©rente. - Tu n'Ă©tais pas si diffĂ©rente. 355 00:29:48,622 --> 00:29:50,457 Tu crois peut-ĂȘtre que t'es dure avec elle, 356 00:29:50,582 --> 00:29:52,793 mais je crois plutĂŽt que t'es dure envers toi-mĂȘme. 357 00:29:52,918 --> 00:29:55,420 - Ça va, l'Ă©crivain. - Bon sang, Lee ! 358 00:29:55,546 --> 00:29:57,005 Ça suffit. 359 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 C'est la pure vĂ©ritĂ©. 360 00:29:59,007 --> 00:30:02,219 Et pour ton information, oui, je m'inquiĂšte pour cette fille. 361 00:30:02,344 --> 00:30:04,596 Et je m'inquiĂšte pour toi aussi. 362 00:30:06,598 --> 00:30:08,350 Pourquoi tu t'inquiĂštes pour Lee ? 363 00:30:10,352 --> 00:30:13,647 Elle ne croit plus au pouvoir du journalisme. 364 00:30:13,772 --> 00:30:16,608 L'État-Nation s'est effondrĂ©. 365 00:30:16,733 --> 00:30:18,777 Ça, j'avoue que je sais pas, Sammy. 366 00:30:19,152 --> 00:30:20,821 Mais ce que je sais... 367 00:30:21,530 --> 00:30:23,282 c'est que ces coups de feu, 368 00:30:23,407 --> 00:30:26,952 ça m'excite beaucoup et ça me fait bander comme un cheval. 369 00:30:27,911 --> 00:30:30,247 Regardez ces trucs qui illuminent le ciel. 370 00:30:30,372 --> 00:30:31,915 C'est pas notre histoire. 371 00:30:32,040 --> 00:30:33,375 Ouais. 372 00:30:33,709 --> 00:30:36,753 Mais toi, tu comprends. Bang, bang ! 373 00:30:36,879 --> 00:30:39,298 Il est pas question qu'on aille lĂ -bas pendant la nuit 374 00:30:40,007 --> 00:30:41,550 Mais demain peut-ĂȘtre. 375 00:30:42,885 --> 00:30:45,470 S'ils se tirent encore dessus, on ira jeter un coup d'Ɠil. 376 00:30:51,310 --> 00:30:52,644 Cool. 377 00:30:59,943 --> 00:31:01,361 Merci. 378 00:31:31,350 --> 00:31:33,227 Y aura de l'action demain. 379 00:31:35,229 --> 00:31:36,772 On va lĂ -bas ? 380 00:31:36,897 --> 00:31:38,273 Oh, ouais. 381 00:31:41,151 --> 00:31:43,028 Mais pas toi. 382 00:31:43,695 --> 00:31:44,988 Non, toi... 383 00:31:45,113 --> 00:31:47,074 toi, tu vas rester Ă  couvert. 384 00:31:48,158 --> 00:31:51,662 - Je veux pas rester Ă  couvert. - T'as pas vraiment le choix. 385 00:31:52,037 --> 00:31:54,831 Je vais pas rester Ă  couvert. 386 00:31:57,918 --> 00:31:59,461 Si tu voyais ta tĂȘte. 387 00:32:00,754 --> 00:32:03,423 T'as la peur au ventre, pas vrai ? 388 00:32:05,092 --> 00:32:07,761 T'arriveras pas Ă  fermer l'Ɠil de la nuit. 389 00:32:08,303 --> 00:32:12,432 Si tu veux un conseil, n'espĂšre pas dormir. 390 00:32:12,558 --> 00:32:15,686 Comme ça, si tu dors, ça sera une belle surprise. 391 00:32:20,357 --> 00:32:22,234 Toi, tu vas dormir ? 392 00:32:24,945 --> 00:32:27,489 J'ai une vieille boĂźte d'Ativan. 393 00:32:30,117 --> 00:32:32,536 J'en ai plein, je peux t'en donner si tu veux. 394 00:32:32,995 --> 00:32:34,496 Oh, non. Ça va. 395 00:32:34,955 --> 00:32:38,208 Ou je veille avec toi. 396 00:32:38,584 --> 00:32:40,043 Je te tiens compagnie. 397 00:32:42,087 --> 00:32:44,423 Non, c'est gentil. 398 00:32:44,548 --> 00:32:46,758 Je voudrais pas ĂȘtre un fardeau 399 00:32:46,884 --> 00:32:48,802 ou t'empĂȘcher de dormir. 400 00:32:51,805 --> 00:32:53,265 Ouais. 401 00:32:57,060 --> 00:32:58,478 Mais sĂ©rieusement, 402 00:32:58,604 --> 00:33:01,440 s'il y a un problĂšme ou si tu paniques, 403 00:33:01,565 --> 00:33:03,525 hĂ©site pas Ă  me rĂ©veiller. 404 00:33:03,650 --> 00:33:06,028 C'est pas cool d'ĂȘtre seul quand on a peur. 405 00:33:09,323 --> 00:33:10,866 Merci, Joe. 406 00:33:12,075 --> 00:33:13,619 Y a pas de quoi. 407 00:34:20,893 --> 00:34:22,396 Tous Ă  terre ! J'ai dit : 408 00:34:22,521 --> 00:34:24,022 "Allez sur le cĂŽtĂ© du bĂątiment !" 409 00:34:24,147 --> 00:34:26,567 Ça va, Mike ? 410 00:34:33,282 --> 00:34:35,701 Sortez-moi d'ici, allez ! Merde ! 411 00:34:35,826 --> 00:34:37,995 Je vous ai dit d'aller sur le flanc droit du bĂątiment ! 412 00:34:38,120 --> 00:34:39,621 Compris ! 413 00:34:41,706 --> 00:34:43,375 Aidez-moi, merde ! 414 00:34:44,168 --> 00:34:46,753 Tiens-toi prĂȘt. PrĂ©parez les fumigĂšnes. 415 00:34:46,879 --> 00:34:48,172 Sortez- moi d'ici ! 416 00:34:50,299 --> 00:34:52,759 - Bordel ! - Grenades fumigĂšnes ! 417 00:34:56,471 --> 00:34:57,890 PrĂ©parez-vous. 418 00:34:58,015 --> 00:35:00,642 Trois, deux, un ! Allez-y ! 419 00:35:13,363 --> 00:35:14,573 - Merde ! - Mike est touchĂ©. 420 00:35:14,698 --> 00:35:16,158 - Non ! - Merde ! 421 00:35:16,283 --> 00:35:18,285 - Est-ce que ça va ? - Ils vont m'avoir ! 422 00:35:18,410 --> 00:35:20,245 - Allez le chercher ! - Vas-y ! Maintenant ! 423 00:35:20,370 --> 00:35:22,998 Allez, bouge-toi ! 424 00:35:30,297 --> 00:35:32,382 Mike est touchĂ© ! Faut le tirer de lĂ  ! 425 00:35:32,508 --> 00:35:33,926 Ils ont eu Mike. 426 00:35:38,096 --> 00:35:39,681 Reculez ! 427 00:35:39,806 --> 00:35:41,391 Laissez-nous passer ! 428 00:35:50,275 --> 00:35:52,986 Je m'occupe de toi. Tiens bon. 429 00:35:56,031 --> 00:35:57,741 Merde, donne-moi la bande de gaze. 430 00:35:57,866 --> 00:35:59,243 Merde ! 431 00:36:10,504 --> 00:36:11,672 Merde ! 432 00:38:13,627 --> 00:38:15,170 Oh, non. 433 00:40:06,865 --> 00:40:09,743 Oh, mon Dieu ! 434 00:40:09,868 --> 00:40:11,495 Ça, c'est de l'action ! 435 00:40:11,620 --> 00:40:13,413 VIRGINIE-OCCIDENTALE 436 00:40:17,292 --> 00:40:19,545 À 465 kilomĂštres de Washington D.C. 437 00:40:40,607 --> 00:40:42,693 - La presse ? - Oui, madame. 438 00:40:43,026 --> 00:40:44,862 Vos cartes d'identitĂ©. 439 00:40:50,117 --> 00:40:52,119 OK, vous restez ici cette nuit ? 440 00:40:52,244 --> 00:40:53,829 Ouais, une nuit. 441 00:40:55,622 --> 00:40:57,040 Stationnez-vous lĂ -bas. 442 00:40:57,165 --> 00:40:58,834 Il y a une cantine oĂč vous pouvez manger, 443 00:40:58,959 --> 00:41:00,878 mais aucune tente n'est disponible. 444 00:41:01,003 --> 00:41:02,421 Merci beaucoup. 445 00:41:03,714 --> 00:41:05,716 Viens par ici. 446 00:41:26,653 --> 00:41:28,363 T'es douĂ©. 447 00:41:28,488 --> 00:41:30,866 Huit, neuf, dix ! 448 00:41:30,991 --> 00:41:32,951 - Va jouer avec eux. - Je vais leur montrer. 449 00:41:33,076 --> 00:41:34,620 - Ouais ! - Regarde ça. J'y vais ! 450 00:41:34,745 --> 00:41:38,290 10, 12, 13 ! 451 00:41:38,415 --> 00:41:40,334 Allez, allez ! 452 00:41:40,459 --> 00:41:42,336 C'est Ă  toi, Sammy. 453 00:42:05,817 --> 00:42:07,444 Je t'ai apportĂ© quelque chose. 454 00:42:07,569 --> 00:42:08,946 Oh, merci. 455 00:42:12,324 --> 00:42:13,951 N'oublie pas de manger. 456 00:42:14,076 --> 00:42:16,036 Ouais, je meurs de faim. 457 00:42:18,789 --> 00:42:21,458 Je vais manger plus tard. Ça d'abord. 458 00:42:21,583 --> 00:42:24,336 Tu dĂ©veloppes tes nĂ©gatifs sur la route. 459 00:42:24,461 --> 00:42:27,214 Ouais, je me suis procurĂ© une chouette trousse de voyage. 460 00:42:27,339 --> 00:42:28,924 Tu m'impressionnes. 461 00:42:29,883 --> 00:42:32,261 Tu veux savoir le secret pour que le rĂ©vĂ©lateur soit Ă  point ? 462 00:42:35,848 --> 00:42:37,349 TempĂ©rature corporelle. 463 00:42:37,474 --> 00:42:39,268 - Brillant. - Merci. 464 00:42:44,022 --> 00:42:47,359 Alors, pourquoi tu me raconterais pas ton histoire, 465 00:42:47,484 --> 00:42:49,778 comment tu es devenue photojournaliste ? 466 00:42:50,320 --> 00:42:52,072 Tu la connais pas ? 467 00:42:52,406 --> 00:42:54,241 Je croyais que j'Ă©tais ton hĂ©roĂŻne. 468 00:42:54,366 --> 00:42:58,453 Ouais, Je la connais. 469 00:42:58,579 --> 00:43:00,205 Quand tu Ă©tais Ă  l'universitĂ©, 470 00:43:00,330 --> 00:43:03,417 tu as pris la fameuse et lĂ©gendaire photo des ANTIFAS 471 00:43:03,542 --> 00:43:05,335 le jour du massacre. 472 00:43:05,836 --> 00:43:07,796 Ensuite, tu es devenue 473 00:43:07,921 --> 00:43:10,716 la plus jeune photographe de Magnum photos. 474 00:43:11,842 --> 00:43:15,012 Ça ressemble Ă  ma page WikipĂ©dia. 475 00:43:15,137 --> 00:43:16,638 Raconte-moi, qu'est-ce qu'il manque ? 476 00:43:16,763 --> 00:43:18,056 Je sais pas. 477 00:43:18,182 --> 00:43:19,808 Plein de trucs. 478 00:43:21,977 --> 00:43:24,229 D'accord, les nĂ©gatifs seront prĂȘts dans dix minutes, 479 00:43:24,354 --> 00:43:26,440 alors, tu peux m'en dire davantage ? 480 00:43:26,940 --> 00:43:28,817 Tes parents sont oĂč ? 481 00:43:30,068 --> 00:43:31,653 Ils sont sur une... 482 00:43:31,778 --> 00:43:33,405 - une ferme eux aussi. - Ah ? 483 00:43:33,530 --> 00:43:35,115 Ouais, mais au Colorado. 484 00:43:35,240 --> 00:43:37,993 Eux aussi, ils font comme si rien se passait. 485 00:43:38,118 --> 00:43:40,162 Tu m'Ă©tonnes. 486 00:43:43,874 --> 00:43:46,001 Ces nĂ©gatifs sont secs. 487 00:43:46,126 --> 00:43:47,419 Tu veux les voir ? 488 00:43:47,544 --> 00:43:48,795 Ouais. 489 00:43:49,171 --> 00:43:52,382 Il faut toujours un tĂ©lĂ©phone, mĂȘme sans rĂ©seau. 490 00:44:02,100 --> 00:44:03,810 Je veux pas que tu voies ça. 491 00:44:05,604 --> 00:44:07,272 La plupart sont floues. 492 00:44:08,190 --> 00:44:09,733 Le temps d'exposition est trop long. 493 00:44:09,858 --> 00:44:11,318 Et plus loin ? 494 00:44:11,985 --> 00:44:16,156 Pour en avoir une bonne, il faut en prendre au moins 30. 495 00:44:41,640 --> 00:44:44,560 C'est une superbe photo, Jessie. 496 00:45:08,792 --> 00:45:10,711 Tu seras oĂč alors ? 497 00:47:03,657 --> 00:47:07,077 C'est moi ou on a franchi un portail temporel ? 498 00:47:07,536 --> 00:47:09,955 On se croirait dans une autre dimension. 499 00:47:38,400 --> 00:47:40,360 HĂ©, salut. Bienvenue. 500 00:47:40,485 --> 00:47:42,779 Vous pouvez jeter un coup d'Ɠil. 501 00:47:56,460 --> 00:47:57,794 Salut. 502 00:47:59,254 --> 00:48:01,006 Par curiositĂ©... 503 00:48:02,007 --> 00:48:04,092 Vous ĂȘtes au courant qu'il y a... 504 00:48:04,593 --> 00:48:06,178 une importante guerre civile 505 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 qui fait rage Ă  travers tout le pays ? 506 00:48:08,889 --> 00:48:12,726 Ouais, mais on essaie de rester Ă  l'Ă©cart. 507 00:48:16,813 --> 00:48:18,106 À l'Ă©cart ? 508 00:48:18,232 --> 00:48:20,108 Avec tout ce qu'on voit aux nouvelles, 509 00:48:20,234 --> 00:48:21,860 c'est beaucoup mieux comme ça. Vous pensez pas ? 510 00:48:24,112 --> 00:48:25,614 Ouais. 511 00:48:25,739 --> 00:48:27,991 Faites-moi signe si vous voulez essayer quelque chose. 512 00:48:29,034 --> 00:48:29,993 Merci. 513 00:48:31,995 --> 00:48:33,872 - Lee. - Hum ? 514 00:48:35,999 --> 00:48:38,377 Quoi ? 515 00:48:38,919 --> 00:48:41,588 T'es trop usĂ©e par la guerre pour l'essayer ? 516 00:48:58,272 --> 00:49:00,065 Bon sang. 517 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 Je ne me suis pas regardĂ©e dans un miroir depuis... 518 00:49:03,360 --> 00:49:05,404 Oh, mon Dieu ! Ça va, ferme-la. 519 00:49:06,238 --> 00:49:08,824 Retourne-toi, je veux prendre ta photo. 520 00:49:10,784 --> 00:49:12,119 Non. 521 00:49:12,744 --> 00:49:14,538 Non, s'il te plaĂźt. 522 00:49:14,663 --> 00:49:16,206 Oui. 523 00:49:31,305 --> 00:49:33,265 Alors, tu la prends cette photo ? 524 00:49:33,390 --> 00:49:35,058 Tu m'as dit de prendre mon temps. 525 00:49:35,184 --> 00:49:37,686 Ouais, mais y a un moment idĂ©al et tu vas le laisser passer. 526 00:49:37,811 --> 00:49:39,771 Je veux pas rater ton moment idĂ©al. 527 00:49:41,732 --> 00:49:44,401 Non, non, ça, c'Ă©tait pas le moment. 528 00:49:44,943 --> 00:49:47,154 OK. 529 00:49:47,654 --> 00:49:49,072 Une autre. 530 00:49:54,578 --> 00:49:56,705 - Lee ? - Oui ? 531 00:49:56,830 --> 00:49:59,541 T'es jolie quand tu souris. 532 00:50:00,501 --> 00:50:02,252 {\an8}VoilĂ . 533 00:50:06,715 --> 00:50:08,383 Vous en pensez quoi ? 534 00:50:09,426 --> 00:50:11,386 Ouais, c'est joli. 535 00:50:12,638 --> 00:50:14,515 J'ai pas le droit Ă  une photo moi aussi ? 536 00:50:14,640 --> 00:50:16,099 Oh, ouais. 537 00:50:16,475 --> 00:50:17,851 Mais tu sais quoi ? 538 00:50:17,976 --> 00:50:19,770 Je suis presque Ă  court de films. 539 00:50:22,314 --> 00:50:23,732 Tu es mĂ©chante. 540 00:50:23,857 --> 00:50:25,150 Je m'en vais. 541 00:50:30,739 --> 00:50:32,658 Je vais essayer ça. 542 00:50:46,797 --> 00:50:49,174 Finalement, t'as achetĂ© quelque chose ? 543 00:50:51,635 --> 00:50:52,886 Elle, oui. 544 00:50:53,011 --> 00:50:54,638 Elle paye son truc. 545 00:50:57,140 --> 00:50:59,601 C'est Ă©trange. 546 00:51:00,018 --> 00:51:02,771 C'est comme si je retrouvais tout ce que j'avais oubliĂ©. 547 00:51:02,896 --> 00:51:04,439 C'est amusant. 548 00:51:04,565 --> 00:51:06,233 Je me disais que c'est comme si je retrouvais 549 00:51:06,358 --> 00:51:08,110 tout ce dont je me souviens. 550 00:51:09,611 --> 00:51:11,738 Regarde sur le toit en face. 551 00:51:11,864 --> 00:51:13,323 Sois discrĂšte. 552 00:51:28,672 --> 00:51:31,300 Cet endroit n'est pas pour nous, Lee. 553 00:51:32,050 --> 00:51:35,304 C'est trop monotone. 554 00:51:35,429 --> 00:51:38,640 Je reste disposĂ© Ă  accepter la capitulation 555 00:51:38,765 --> 00:51:40,559 complĂšte, immĂ©diate et sans condition 556 00:51:40,684 --> 00:51:42,519 À 283 kilomĂštres de Washington D.C. 557 00:51:42,644 --> 00:51:43,687 des Forces SĂ©cessionnistes. 558 00:51:43,812 --> 00:51:46,690 Afin de libĂ©rer le peuple des États soumis 559 00:51:46,815 --> 00:51:49,776 et de commencer Ă  reconstruire notre grande nation. 560 00:51:49,902 --> 00:51:51,778 J'en ai assez de ces conneries. 561 00:51:52,321 --> 00:51:54,698 Il pourrait aussi bien dire n'importe quoi. 562 00:51:54,823 --> 00:51:56,575 Qu'est-ce que tu crois qu'il va dire 563 00:51:56,700 --> 00:51:58,327 si j'arrive Ă  mettre un micro devant lui ? 564 00:51:58,452 --> 00:52:01,205 Il va bafouiller. Ceux qui se font arrĂȘter... 565 00:52:01,330 --> 00:52:04,082 Kadhafi, Mussolini, Ceausescu, 566 00:52:04,208 --> 00:52:07,044 ce sont souvent des hommes mĂ©diocres dans le fond. 567 00:52:07,169 --> 00:52:09,421 Au final, Joe, il va te dĂ©cevoir. 568 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 Tout ce que j'espĂšre, 569 00:52:10,797 --> 00:52:12,591 c'est qu'il soit pas mort quand j'arriverai. 570 00:52:23,644 --> 00:52:25,103 Oh, un instant. 571 00:52:33,946 --> 00:52:36,365 PAYS DES MERVEILLES 572 00:52:54,258 --> 00:52:56,343 À trois kilomĂštres, y avait un embranchement. 573 00:52:56,468 --> 00:52:58,262 On devrait peut-ĂȘtre faire demi-tour 574 00:52:58,387 --> 00:53:00,514 - et prendre une autre route. - Tu vois quelque chose ? 575 00:53:00,639 --> 00:53:02,015 Non. 576 00:53:02,516 --> 00:53:05,978 Rien ? Y a personne, aucun mouvement, rien ? 577 00:53:07,312 --> 00:53:08,564 Non. 578 00:53:11,233 --> 00:53:13,485 OK. Je vais avancer encore un peu. 579 00:53:40,053 --> 00:53:41,638 Alors, on continue ? 580 00:53:43,432 --> 00:53:45,184 Fait chier ! 581 00:54:04,077 --> 00:54:05,704 Tu vas oĂč ? 582 00:54:05,829 --> 00:54:07,331 Avec eux. 583 00:54:07,456 --> 00:54:09,291 Commence pas Ă  jouer les hĂ©ros ! 584 00:54:10,501 --> 00:54:12,628 Tu fais profil bas, d'accord ? 585 00:54:12,753 --> 00:54:14,296 Sans blague ? 586 00:54:25,682 --> 00:54:27,976 J'irais pas plus loin si j'Ă©tais vous. 587 00:54:28,310 --> 00:54:29,895 C'est un bon tireur. 588 00:55:00,801 --> 00:55:02,094 Qu'est-ce qui se passe ? 589 00:55:02,219 --> 00:55:04,513 Il y a quelqu'un dans cette maison. 590 00:55:05,764 --> 00:55:07,599 Il est coincĂ©. 591 00:55:08,308 --> 00:55:09,852 On est coincĂ©s. 592 00:55:10,269 --> 00:55:12,229 D'aprĂšs vous, c'est qui ? 593 00:55:14,439 --> 00:55:15,941 Aucune idĂ©e. 594 00:55:18,861 --> 00:55:20,696 OK. Eh ! 595 00:55:21,029 --> 00:55:22,406 On est de la presse. 596 00:55:25,200 --> 00:55:26,660 Cool. 597 00:55:27,870 --> 00:55:29,162 Maintenant, je comprends 598 00:55:29,288 --> 00:55:31,164 pourquoi c'est Ă©crit sur votre vĂ©hicule. 599 00:55:40,174 --> 00:55:41,633 Vous ĂȘtes des Forces de l'Ouest ? 600 00:55:41,758 --> 00:55:43,218 Vous ĂȘtes sous les ordres de qui ? 601 00:55:44,595 --> 00:55:46,471 On obĂ©it aux ordres de personne. 602 00:55:47,347 --> 00:55:49,558 Quelqu'un essaie de nous tuer. 603 00:55:49,683 --> 00:55:51,810 On essaie de tuer ce quelqu'un. 604 00:55:53,687 --> 00:55:55,898 Vous savez pas pour quel camp il se bat ? 605 00:55:56,023 --> 00:55:58,150 Je vois. 606 00:55:58,775 --> 00:56:00,444 Vous ĂȘtes attardĂ©. 607 00:56:01,195 --> 00:56:03,906 Vous comprenez rien Ă  ce que je raconte, c'est ça ? 608 00:56:07,284 --> 00:56:09,411 Qu'est-ce qu'il y a dans cette maison ? 609 00:56:12,539 --> 00:56:14,583 Un gars qui nous tire dessus. 610 00:56:17,711 --> 00:56:19,338 Les gars. 611 00:56:19,463 --> 00:56:22,299 Vous pouvez la fermer ? 612 00:56:54,623 --> 00:56:56,834 J'ai une bonne nouvelle. 613 00:57:31,743 --> 00:57:34,496 Tu devrais peut-ĂȘtre t'allonger sur la banquette. 614 00:57:34,621 --> 00:57:36,915 Merci, Sammy, mais... ça va. 615 00:57:37,040 --> 00:57:39,001 Crois-en l'expĂ©rience d'un vieux routier. 616 00:57:39,126 --> 00:57:40,836 DĂšs que tu peux, tu fais la sieste. 617 00:57:40,961 --> 00:57:42,421 On ne sait jamais ce qui nous attend 618 00:57:42,546 --> 00:57:44,006 quand on est sur la route. 619 00:57:46,592 --> 00:57:48,260 Ouais, d'accord. 620 00:58:31,094 --> 00:58:33,472 - Sammy ? - Quoi ? 621 00:58:33,597 --> 00:58:35,766 Y a une voiture qui s'approche plutĂŽt vite. 622 00:58:40,479 --> 00:58:42,022 C'est qui selon toi ? 623 00:58:42,147 --> 00:58:44,775 J'en sais rien, ils sont peut-ĂȘtre pressĂ©s, c'est tout. 624 00:58:50,239 --> 00:58:52,783 Ouais. Ils sont pressĂ©s, ça, c'est sĂ»r. 625 00:58:52,908 --> 00:58:55,827 Ils sont presque sortis de la route dans le dernier virage. 626 00:58:56,203 --> 00:58:57,496 OK. 627 00:58:57,621 --> 00:59:00,374 On va pas faire la course avec eux dans ce tank, 628 00:59:00,499 --> 00:59:02,042 alors, tu vas ralentir. 629 00:59:02,167 --> 00:59:05,128 - Et puis laisse-les passer. - Compris. 630 00:59:17,975 --> 00:59:20,018 Ne les regarde mĂȘme pas. 631 00:59:20,143 --> 00:59:22,354 Regarde droit devant. 632 00:59:31,780 --> 00:59:33,949 Et ouais, encore des cons. 633 00:59:39,454 --> 00:59:42,749 C'est quoi ce bordel ? Tony ? 634 00:59:42,875 --> 00:59:45,711 - Mais qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Comment ça va ? 635 00:59:47,171 --> 00:59:49,047 Tu m'as foutu la trouille, bordel ! 636 00:59:49,173 --> 00:59:50,757 Parfait ! C'est ce que je voulais ! 637 00:59:50,883 --> 00:59:53,135 Qu'est-ce que tu fais dans ce coin perdu ? 638 00:59:53,260 --> 00:59:55,304 Aucune idĂ©e, Joe ! Et toi, qu'est-ce que tu fais ici ? 639 00:59:55,429 --> 00:59:57,306 Va te faire foutre ! 640 00:59:57,431 --> 00:59:59,433 Va te faire foutre ! 641 01:00:00,642 --> 01:00:02,060 Le monde est petit, non ? 642 01:00:02,186 --> 01:00:05,022 Le monde est petit, mon Ɠil. Ils nous suivaient, y a pas de doute. 643 01:00:05,147 --> 01:00:07,524 Tu lui as dit oĂč on allait avant de partir de New York ? 644 01:00:07,649 --> 01:00:09,359 - Tu dĂ©connes ? - HĂ©, Tony. 645 01:00:09,484 --> 01:00:11,153 Est-ce que Joe t'a dit oĂč on allait 646 01:00:11,278 --> 01:00:13,405 - avant de partir de New York ? - Je sais pas, Lee. 647 01:00:13,530 --> 01:00:15,449 Il Ă©tait pas mal saoul et il tentait de charmer 648 01:00:15,574 --> 01:00:17,910 la jeune fille qui est assise Ă  l'arriĂšre. 649 01:00:18,702 --> 01:00:20,829 - Oh, merde. - T'es un crĂ©tin. 650 01:00:20,954 --> 01:00:23,123 - J'Ă©tais complĂštement fini. - Lee ! 651 01:00:23,248 --> 01:00:24,917 J'en ai marre de Bohai. 652 01:00:25,042 --> 01:00:27,711 Il est dĂ©sagrĂ©able avec moi et il conduit comme un malade ! 653 01:00:33,300 --> 01:00:34,635 Tony, qu'est-ce que tu fous ? 654 01:00:34,760 --> 01:00:36,303 Je m'invite dans votre voiture ! 655 01:00:36,428 --> 01:00:38,305 - Il est malade ! - Tony ! 656 01:00:38,430 --> 01:00:40,265 T'as perdu la tĂȘte ? T'es dĂ©bile. 657 01:00:40,390 --> 01:00:42,267 T'as juste Ă  conduire tout droit, Lee ! 658 01:00:42,392 --> 01:00:44,061 Fais chier ! 659 01:00:44,186 --> 01:00:46,855 T'inquiĂšte pas, je l'ai dĂ©jĂ  fait ! 660 01:00:46,980 --> 01:00:49,942 Conduis tout droit ! Conduis tout droit, Lee ! 661 01:00:50,067 --> 01:00:52,903 Merde ! Donne-moi la main ! 662 01:00:55,113 --> 01:00:57,741 T'as complĂštement perdu la tĂȘte. 663 01:00:57,866 --> 01:01:00,244 Tu es vraiment un malade ! 664 01:01:00,369 --> 01:01:02,663 C'est vraiment gĂ©nial ! 665 01:01:02,788 --> 01:01:04,414 Je veux le faire aussi. 666 01:01:04,540 --> 01:01:06,667 - Quoi ? - HĂ© ! Bohai, j'arrive ! 667 01:01:06,792 --> 01:01:09,127 Bordel ! Lee, continue tout droit ! 668 01:01:13,006 --> 01:01:14,800 Ma nouvelle passagĂšre ! 669 01:01:14,925 --> 01:01:16,760 C'est beaucoup mieux, beaucoup mieux ! 670 01:01:16,885 --> 01:01:19,096 - Maintenant, range-toi ! - Bye-bye, Tony ! Bye-bye ! 671 01:01:19,221 --> 01:01:21,390 - Rendez-vous Ă  Washington ! - Au revoir ! 672 01:01:36,446 --> 01:01:38,907 Il conduit vraiment comme un malade ! 673 01:01:45,581 --> 01:01:47,374 OĂč est-ce qu'ils sont ? 674 01:01:57,509 --> 01:01:59,303 Je le sens pas du tout. 675 01:01:59,428 --> 01:02:01,680 Il est passĂ© oĂč ton gars, Tony ? 676 01:02:02,556 --> 01:02:04,474 Il fait juste dĂ©conner, c'est tout. 677 01:02:04,600 --> 01:02:05,934 Je veux pas qu'il dĂ©conne. 678 01:02:06,059 --> 01:02:07,686 Je veux que Jessie revienne avec nous. 679 01:02:07,811 --> 01:02:09,688 DĂ©tends-toi, Lee. Il roule vite pour faire de l'effet. 680 01:02:09,813 --> 01:02:11,481 - Tout va bien. - Va te faire foutre ! 681 01:02:11,607 --> 01:02:13,150 Comment tu peux savoir que tout va bien ? 682 01:02:13,275 --> 01:02:14,735 Tu les vois ? Merde ! 683 01:02:19,865 --> 01:02:22,201 Merde ! 684 01:02:31,460 --> 01:02:33,253 Bordel ! 685 01:03:15,254 --> 01:03:16,713 Merde. 686 01:04:48,263 --> 01:04:50,432 Il faut aller les aider. 687 01:04:50,557 --> 01:04:52,476 - Maintenant. - Si on va lĂ -bas, 688 01:04:52,601 --> 01:04:54,686 - ils vont nous tuer. - Non. 689 01:04:54,811 --> 01:04:56,855 Ce ne sont pas les forces gouvernementales. 690 01:04:56,980 --> 01:04:59,274 Pas dans ce coin. On a nos cartes de presse. 691 01:04:59,399 --> 01:05:00,859 - On est OK. - Je ne crois pas 692 01:05:00,984 --> 01:05:04,154 que ces gens ont envie qu'on les voie faire ce qu'ils font. 693 01:05:05,405 --> 01:05:06,782 Tu vois quoi, Lee ? 694 01:05:09,076 --> 01:05:11,870 - Ils parlent. - C'est sĂ»rement pour les effrayer. 695 01:05:11,995 --> 01:05:14,206 Ils ont tuĂ© tout le monde dans ce foutu camion. 696 01:05:14,331 --> 01:05:16,667 Ils ont peut-ĂȘtre tuĂ© tout le village, ils vont pas arrĂȘter pour nous ! 697 01:05:16,792 --> 01:05:18,502 Mais on sait pas d'oĂč viennent ces morts. 698 01:05:18,627 --> 01:05:20,754 Est-ce que les morts sont en uniforme ? 699 01:05:20,879 --> 01:05:22,422 Ce sont des civils. 700 01:05:24,424 --> 01:05:25,717 Moi, j'y vais. 701 01:05:25,843 --> 01:05:27,928 - Moi aussi, j'y vais avec toi. - J'y vais aussi. 702 01:05:28,053 --> 01:05:31,557 Je vous assure, tous mes instincts me disent qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer ! 703 01:05:31,682 --> 01:05:33,475 Toi, tu restes. Tu restes ici, 704 01:05:33,600 --> 01:05:35,269 t'es trop vieux pour courir, d'accord ? 705 01:05:35,853 --> 01:05:38,564 Merde ! Merde ! 706 01:05:38,689 --> 01:05:40,274 C'est pas vrai ! 707 01:05:44,194 --> 01:05:46,405 - Qui va parler avec eux ? - Moi. 708 01:05:46,530 --> 01:05:47,948 OK. 709 01:06:00,210 --> 01:06:02,713 Wyatt, il en reste un dans le camion. 710 01:06:09,511 --> 01:06:11,221 Salut, les gars. 711 01:06:15,809 --> 01:06:17,603 Qu'est-ce qui se passe ? 712 01:06:22,357 --> 01:06:25,277 Écoutez, je crois qu'il y a un petit malentendu. 713 01:06:25,402 --> 01:06:27,571 - Ah, ouais ? - Oui, monsieur. 714 01:06:28,113 --> 01:06:31,074 Les deux personnes qui sont lĂ , ce sont mes collĂšgues. 715 01:06:37,998 --> 01:06:39,666 Quel genre de collĂšgues ? 716 01:06:39,791 --> 01:06:41,919 Des journalistes, monsieur. 717 01:06:42,294 --> 01:06:44,630 En fait, on est de passage, c'est tout. 718 01:06:45,422 --> 01:06:47,007 De passage vers oĂč ? 719 01:06:47,132 --> 01:06:49,593 - Charlottesville. - Charlottesville ? 720 01:06:53,430 --> 01:06:55,349 Vous allez faire quoi Ă  Charlottesville ? 721 01:06:56,266 --> 01:06:57,851 De la randonnĂ©e. 722 01:06:57,976 --> 01:06:59,394 La nature. 723 01:07:03,941 --> 01:07:05,526 En fait, on va... 724 01:07:05,651 --> 01:07:08,695 Non, on va couvrir l'universitĂ©, le campus, ouais. 725 01:07:08,820 --> 01:07:10,697 Ils ont lancĂ© un nouveau programme, 726 01:07:10,822 --> 01:07:13,283 ils vont rouvrir toute l'Ă©cole. C'est une... 727 01:07:13,825 --> 01:07:15,786 c'est vraiment une bonne nouvelle. 728 01:07:15,911 --> 01:07:17,621 Et je... 729 01:07:17,746 --> 01:07:20,457 je crois que c'est ce qu'il nous faut, non ? 730 01:07:28,090 --> 01:07:29,591 Ouais. 731 01:07:32,970 --> 01:07:34,888 Ce gars est votre collĂšgue ? 732 01:07:35,013 --> 01:07:36,640 - Ouais. - Ce gars-lĂ  ? 733 01:07:36,765 --> 01:07:38,976 Oui, monsieur, c'est mon... 734 01:07:39,351 --> 01:07:40,811 Ce gars-lĂ  ? 735 01:07:52,906 --> 01:07:54,199 Monsieur... 736 01:07:56,493 --> 01:07:57,828 Je veux juste... 737 01:07:58,328 --> 01:07:59,830 Juste quoi ? 738 01:08:00,455 --> 01:08:02,040 - Juste quoi ? - Vous savez quoi ? 739 01:08:02,165 --> 01:08:03,625 - Quoi ? - Je vous en prie. 740 01:08:03,750 --> 01:08:05,210 - Je vous en prie ? - Monsieur... 741 01:08:05,335 --> 01:08:06,503 - Monsieur ? - S'il vous plaĂźt. 742 01:08:06,628 --> 01:08:07,921 Allez, parlez. 743 01:08:08,046 --> 01:08:09,381 On est des journalistes amĂ©ricains. 744 01:08:09,506 --> 01:08:11,592 - Ça, vous me l'avez dĂ©jĂ  dit. - OK, nous... 745 01:08:11,717 --> 01:08:14,011 On travaille pour Reuters. 746 01:08:14,136 --> 01:08:16,138 Reuters, c'est pas trĂšs amĂ©ricain. 747 01:08:16,263 --> 01:08:18,182 C'est une agence de presse pour laquelle nous travaillons. 748 01:08:18,307 --> 01:08:19,558 Je sais ce qu'est Reuters. 749 01:08:19,683 --> 01:08:21,143 OK, monsieur, je veux juste dire... 750 01:08:21,268 --> 01:08:23,060 - Vous voulez dire quoi ? - On est des AmĂ©ricains. 751 01:08:23,187 --> 01:08:24,438 D'accord ? 752 01:08:26,148 --> 01:08:27,524 D'accord. 753 01:08:27,649 --> 01:08:29,609 Vous ĂȘtes quel genre d'AmĂ©ricains ? 754 01:08:33,488 --> 01:08:36,200 Vous ĂȘtes du centre ? Vous ĂȘtes du sud ? 755 01:08:42,788 --> 01:08:44,124 Alors ? 756 01:08:46,210 --> 01:08:47,752 De la Floride. 757 01:08:47,877 --> 01:08:49,421 Floride ? 758 01:08:50,839 --> 01:08:52,381 Centre ? 759 01:09:02,809 --> 01:09:05,187 Et toi, la petite, tu viens d'oĂč ? 760 01:09:08,941 --> 01:09:10,817 Dis-lui, Jessie. 761 01:09:14,196 --> 01:09:16,490 - Du Missouri. - Missouri ? 762 01:09:18,658 --> 01:09:20,702 Ils appellent cet État le... 763 01:09:20,827 --> 01:09:22,828 - le Show-me state. - Oui. 764 01:09:22,955 --> 01:09:24,540 C'est comme ça qu'on l'appelle, non ? 765 01:09:24,665 --> 01:09:25,916 Oui. 766 01:09:26,041 --> 01:09:27,876 Pourquoi on l'appelle comme ça ? 767 01:09:30,379 --> 01:09:32,089 Je sais pas. 768 01:09:32,214 --> 01:09:33,924 Tu sais pas ? 769 01:09:38,303 --> 01:09:39,805 C'est amĂ©ricain. 770 01:09:40,471 --> 01:09:43,559 - C'est trĂšs amĂ©ricain. À 100 %. - Oui. 771 01:09:47,563 --> 01:09:49,273 Et vous, madame, vous venez d'oĂč ? 772 01:09:50,566 --> 01:09:52,192 Du Colorado. 773 01:09:52,693 --> 01:09:54,319 Du Colorado. 774 01:09:54,945 --> 01:09:58,615 Colorado, Missouri... 775 01:10:00,993 --> 01:10:03,078 C'est ça que j'aime entendre, vous voyez ? 776 01:10:03,203 --> 01:10:04,872 C'est amĂ©ricain. 777 01:10:13,839 --> 01:10:16,175 C'est qui lĂ  derriĂšre vous ? 778 01:10:16,300 --> 01:10:17,801 HĂ© ! Mon vieux ! 779 01:10:19,219 --> 01:10:21,471 Allez ! Parle-moi de toi. Tu viens d'oĂč ? 780 01:10:23,348 --> 01:10:26,143 Hein ? Tu viens d'oĂč ? 781 01:10:28,187 --> 01:10:31,106 Quoi ? Tu sais pas parler ? T'es muet ? 782 01:10:33,150 --> 01:10:34,568 Non... 783 01:10:34,693 --> 01:10:36,820 Tu sais pas parler notre langue ? 784 01:10:38,071 --> 01:10:40,240 Oui, tu sais, ou, oui, tu sais pas ? 785 01:10:40,908 --> 01:10:42,409 Bon, OK. 786 01:10:45,746 --> 01:10:47,372 Quand tu vas ouvrir la bouche 787 01:10:47,497 --> 01:10:49,208 et que tu vas me dire d'oĂč tu viens, 788 01:10:49,333 --> 01:10:51,335 fais en sorte que je comprenne ce que tu dis, OK ? 789 01:10:54,171 --> 01:10:55,839 D'oĂč tu viens ? 790 01:10:56,340 --> 01:10:58,550 Je viens de Hong Kong. 791 01:10:59,343 --> 01:11:00,802 - Oh, la Chine. - Oui. 792 01:11:02,888 --> 01:11:05,974 La Chine. 793 01:11:07,309 --> 01:11:08,519 - Non ! - Quoi ? 794 01:11:08,644 --> 01:11:10,604 - Je vous en prie, arrĂȘtez. - Quoi ? 795 01:11:10,729 --> 01:11:12,356 - Non ! - EspĂšce d'enfoirĂ© ! 796 01:11:12,481 --> 01:11:15,442 Pour qui tu te prends ? Je vais te percer la peau, 797 01:11:15,567 --> 01:11:16,944 Latino de merde ! 798 01:11:26,078 --> 01:11:27,663 Montez dans la voiture ! 799 01:11:27,788 --> 01:11:29,665 Montez dans la putain de voiture ! 800 01:12:11,206 --> 01:12:13,458 - Allez, dĂ©pĂȘche-toi ! - Vite ! 801 01:13:15,771 --> 01:13:18,023 - Il faut qu'on arrĂȘte. - Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ? 802 01:13:18,148 --> 01:13:20,108 - Je peux pas conduire. - On peut pas arrĂȘter. 803 01:13:20,234 --> 01:13:21,985 On a pas le choix, faut que tu conduises ? 804 01:13:22,110 --> 01:13:25,697 Joe, il est blessĂ©. Il perd du sang. 805 01:13:25,822 --> 01:13:29,034 Non, non, non, non, non ! Merde ! 806 01:13:30,702 --> 01:13:32,120 Merde. 807 01:13:32,246 --> 01:13:34,957 OK, sors de lĂ . Descends. 808 01:13:35,082 --> 01:13:36,834 Allez, viens. Tiens, bon. 809 01:13:36,959 --> 01:13:38,836 Viens, Sammy. 810 01:13:40,087 --> 01:13:41,880 OK. OK. 811 01:13:42,589 --> 01:13:45,175 Allez. 812 01:13:59,815 --> 01:14:01,400 Merde ! 813 01:17:15,969 --> 01:17:20,182 BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST CHARLOTTESVILLE 814 01:18:05,978 --> 01:18:07,646 On vient d'apprendre pour Sammy. 815 01:18:07,771 --> 01:18:09,940 - Et les deux autres gars. - Tony. 816 01:18:10,065 --> 01:18:11,900 Bohai. C'est leur nom. 817 01:18:12,025 --> 01:18:13,610 Lee, vraiment, je suis dĂ©solĂ©e. 818 01:18:13,735 --> 01:18:16,613 - Je sais que vous Ă©tiez proches. - Ouais. C'est vraiment dĂ©bile. 819 01:18:16,738 --> 01:18:18,282 Ouais, c'est vraiment dĂ©bile. 820 01:18:18,407 --> 01:18:20,492 C'est atroce et dĂ©bile. 821 01:18:20,617 --> 01:18:23,996 Alors, attends d'entendre ce que ces deux enfoirĂ©s ont Ă  dire. 822 01:18:24,121 --> 01:18:26,623 Joe, du calme, j'essaie de parler Ă  Lee Ă  propos de Sammy. 823 01:18:26,748 --> 01:18:28,959 Ouais, je sais, j'ai entendu vos condolĂ©ances. 824 01:18:29,084 --> 01:18:30,460 C'est trĂšs touchant. 825 01:18:30,586 --> 01:18:32,212 Maintenant, dites-lui ce qui se passe. 826 01:18:32,963 --> 01:18:35,382 On aimait Sammy, on l'aimait tous. 827 01:18:35,507 --> 01:18:38,302 Merci, Anya. 828 01:18:38,427 --> 01:18:39,928 Bordel ! Les Forces de l'Ouest 829 01:18:40,053 --> 01:18:41,388 avancent vers Washington. 830 01:18:41,513 --> 01:18:43,015 Ce matin, les Forces gouvernementales 831 01:18:43,140 --> 01:18:45,475 ont pratiquement capitulĂ©, elles sont vaincues. 832 01:18:48,228 --> 01:18:50,898 Ouais. C'est... C'est exact. 833 01:18:51,481 --> 01:18:54,193 Washington n'est protĂ©gĂ© que par une poignĂ©e de soldats 834 01:18:54,318 --> 01:18:56,028 et d'agents des services secrets. 835 01:18:56,153 --> 01:18:57,863 Les Forces de l'Ouest vont donner l'assaut. 836 01:18:57,988 --> 01:19:00,282 Ce qui veut dire qu'il est trop tard. 837 01:19:00,407 --> 01:19:01,742 On a manquĂ© notre coup. 838 01:19:01,867 --> 01:19:05,704 Et la mort de Sammy n'aura servi Ă  rien du tout. 839 01:19:44,826 --> 01:19:46,662 OĂč est Joel ? 840 01:19:46,787 --> 01:19:49,081 Il a besoin de digĂ©rer tout ça. 841 01:19:53,335 --> 01:19:55,045 Ouais, moi aussi. 842 01:20:04,388 --> 01:20:07,516 Je connaissais Ă  peine Sammy, c'est pas comme vous, mais... 843 01:20:07,641 --> 01:20:09,685 Ouais, tu l'as connu. 844 01:20:10,644 --> 01:20:14,648 L'homme qui Ă©tait avec toi, voilĂ  qui il Ă©tait. 845 01:20:19,444 --> 01:20:21,738 Ça peut sembler un peu tordu, 846 01:20:22,447 --> 01:20:25,492 mais il aurait pu mourir de tellement... 847 01:20:25,617 --> 01:20:28,161 tellement d'autres façons. 848 01:20:28,537 --> 01:20:31,039 Et ça aurait Ă©tĂ© bien pire. 849 01:20:32,124 --> 01:20:34,209 Il ne voulait pas se retirer. 850 01:20:39,840 --> 01:20:41,967 Au cours des derniers jours, 851 01:20:42,885 --> 01:20:46,096 je n'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 852 01:20:47,222 --> 01:20:50,642 Et je ne me suis jamais sentie aussi vivante. 853 01:24:17,266 --> 01:24:19,810 Retirez-vous ! 854 01:24:19,935 --> 01:24:22,437 - Attendez ! - Il y a un tireur embusquĂ© ! 855 01:24:26,191 --> 01:24:28,151 Un homme Ă  terre ! 856 01:24:28,819 --> 01:24:30,237 Allez, bougez ! 857 01:24:30,362 --> 01:24:34,241 Avancez ! Avancez ! Plus vite ! Attendez ! 858 01:24:39,079 --> 01:24:41,623 Grouillez-vous ! 859 01:25:33,509 --> 01:25:35,677 Lee ? 860 01:25:37,304 --> 01:25:38,764 Allons-y. 861 01:25:39,598 --> 01:25:42,059 On a reçu de l'aide ! De l'aide ! 862 01:25:42,184 --> 01:25:44,269 Les renforts sont arrivĂ©s ! 863 01:25:46,146 --> 01:25:48,232 Avancez ! 864 01:26:20,806 --> 01:26:23,559 Nous avançons en position. 865 01:26:26,103 --> 01:26:29,731 Je vous reçois cinq sur cinq. Ennemi Ă  midi. 866 01:26:50,169 --> 01:26:53,338 - Courez ! Courez ! - Vite ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 867 01:26:53,463 --> 01:26:55,382 On les tient, on les tient, on les tient ! 868 01:26:58,093 --> 01:27:01,263 Go, go, go, go ! Cours ! Plus vite ! 869 01:27:04,975 --> 01:27:07,186 Rendez-vous Ă  la position de blocage tout de suite ! 870 01:27:07,311 --> 01:27:09,021 Allez ! Vite ! 871 01:27:15,152 --> 01:27:16,653 Maintenant ! 872 01:27:21,575 --> 01:27:24,369 Attention ! Baissez-vous ! Baissez-vous ! 873 01:27:27,289 --> 01:27:29,833 - Feu ! - Attention ! 874 01:27:32,377 --> 01:27:34,046 Merde ! 875 01:27:40,344 --> 01:27:42,387 C'est pas vrai ! Penche-toi ! 876 01:27:43,055 --> 01:27:44,973 Allez ! Couvrez nos arriĂšres ! 877 01:27:45,098 --> 01:27:46,642 DĂ©pĂȘchez-vous ! 878 01:27:46,767 --> 01:27:48,435 Maintenant ! 879 01:27:49,811 --> 01:27:51,897 On vient en renfort. Qu'est-ce qu'on fait ? 880 01:27:52,022 --> 01:27:54,525 Il y a deux hommes lĂ -bas et deux autres dans la tour. 881 01:27:54,650 --> 01:27:56,610 D'accord, je peux tirer un obus et dĂ©truire la tour. 882 01:27:56,735 --> 01:27:58,695 Ouais, allez-y, dĂ©truisez-la. Tout de suite. 883 01:27:58,820 --> 01:28:01,156 Compris. Soldat ! Écoute-moi ! On va tirer une roquette ! 884 01:28:01,281 --> 01:28:02,991 - Compris. - Reculez ! 885 01:28:03,116 --> 01:28:06,078 Qu'est-ce que vous foutez, merde ? Écartez-vous ! 886 01:28:06,203 --> 01:28:09,998 Tour de mitrailleuse sur le cĂŽtĂ© nord de la 17e rue. 887 01:28:10,123 --> 01:28:11,458 On fonce dans cette direction. 888 01:28:17,339 --> 01:28:18,966 - Tirez ! - Allez ! 889 01:28:33,647 --> 01:28:36,358 - Allons-y ! On y va ! - DĂ©pĂȘchez-vous ! 890 01:28:38,944 --> 01:28:40,821 Allez ! Allez ! 891 01:28:41,280 --> 01:28:44,116 Allez, allez, allez, allez, allez ! 892 01:28:45,951 --> 01:28:47,494 Par ici ! 893 01:28:52,249 --> 01:28:54,960 Lee, on doit sortir d'ici, d'accord ? Je vais t'aider. 894 01:28:55,085 --> 01:28:57,462 T'es prĂȘte ? On y va ! Maintenant ! 895 01:29:02,384 --> 01:29:05,846 Baissez-vous ! Baissez- vous ! Baissez-vous ! 896 01:29:05,971 --> 01:29:07,431 Vas-y, feu ! 897 01:29:10,601 --> 01:29:12,978 On fait sauter la barricade. Passez derriĂšre. 898 01:29:13,103 --> 01:29:14,646 - Reculez. - Compris. 899 01:29:14,771 --> 01:29:16,356 Attention ! 900 01:29:20,819 --> 01:29:22,529 Avancez ! Avancez ! 901 01:29:22,654 --> 01:29:25,949 - Les gars, on y va ! - Allez, dĂ©pĂȘchez-vous ! 902 01:29:26,074 --> 01:29:27,701 Allons-y ! 903 01:29:33,040 --> 01:29:34,541 - Allez-y ! - Jessie ! 904 01:29:34,666 --> 01:29:37,085 - Grouillez-vous ! - Reviens, tout de suite ! 905 01:29:37,211 --> 01:29:39,129 SĂ©curisez le pĂ©rimĂštre ! 906 01:29:40,589 --> 01:29:42,549 Allez, droit devant ! 907 01:29:43,342 --> 01:29:45,427 Contre le mur ! Attention, ça va exploser ! 908 01:29:52,017 --> 01:29:54,603 Mettez-vous Ă  l'abri ! Ils tirent des mortiers ! 909 01:29:54,728 --> 01:29:56,396 - Deux hommes ! - Allez-y ! 910 01:29:59,483 --> 01:30:02,361 - On peut y aller ! Maintenant ! - Allez, foncez ! 911 01:30:02,486 --> 01:30:04,488 PrĂ©parez-vous. À mon signal ! 912 01:30:04,613 --> 01:30:06,240 Oh, mon Dieu ! 913 01:30:06,365 --> 01:30:08,700 Bordel, je suis juste Ă  cĂŽtĂ©. 914 01:30:09,451 --> 01:30:11,870 Les gars ! Attention ! J'y vais ! 915 01:30:11,995 --> 01:30:13,497 Les Forces de l'Ouest ont atteint 916 01:30:13,622 --> 01:30:15,249 le pĂ©rimĂštre de la Maison-Blanche. 917 01:30:15,374 --> 01:30:17,042 Le prĂ©sident est maintenant encerclĂ©. 918 01:30:17,167 --> 01:30:19,253 Nous avons accĂ©dĂ© aux lieux par l'Avenue de la Pennsylvanie 919 01:30:19,378 --> 01:30:21,088 oĂč, comme vous pouvez... Merde ! 920 01:30:21,213 --> 01:30:23,507 Donne-moi une minute. 921 01:30:23,632 --> 01:30:25,300 On va devoir recommencer. 922 01:30:25,425 --> 01:30:27,094 T'as des bonnes prises ? 923 01:30:27,219 --> 01:30:29,346 Le mĂ©morial de Lincoln. 924 01:30:29,471 --> 01:30:30,931 Et toi ? 925 01:30:31,056 --> 01:30:32,891 Les Forces de L'Ouest qui descendent des hĂ©licoptĂšres 926 01:30:33,016 --> 01:30:34,768 sur le toit du foutu Pentagone. 927 01:30:34,893 --> 01:30:36,854 Mais ce qu'on veut, c'est la photo-choc ! 928 01:30:37,604 --> 01:30:39,398 Tu sais s'il est Ă  l'intĂ©rieur ? 929 01:30:39,523 --> 01:30:40,899 Ils ont obtenu des renseignements 930 01:30:41,024 --> 01:30:42,609 des gĂ©nĂ©raux qui se sont rendus hier. 931 01:30:42,734 --> 01:30:44,444 Le prĂ©sident est dans ce foutu bĂątiment ! 932 01:30:45,946 --> 01:30:47,447 Merde ! 933 01:30:47,573 --> 01:30:49,408 Qu'est-ce qu'ils vont faire de lui s'il l'attrape ? 934 01:30:49,533 --> 01:30:50,909 Le tuer. 935 01:30:51,034 --> 01:30:52,494 Pas de capture. 936 01:30:52,619 --> 01:30:54,830 Ce sera Ă  celui qui pourra lui mettre une balle en premier ! 937 01:30:56,498 --> 01:30:57,749 Eh, Lee ! 938 01:30:58,876 --> 01:31:01,712 C'est nous qui allons prendre la photo-choc ! 939 01:31:05,924 --> 01:31:09,553 Je vois la limousine. Y a deux VUS Ă  l'extĂ©rieur. 940 01:31:10,262 --> 01:31:12,514 Le prĂ©sident sort de la Maison-Blanche ! 941 01:31:13,682 --> 01:31:15,058 L'enfoirĂ©, il prend la fuite ! 942 01:31:31,408 --> 01:31:33,202 Tirez sur le cortĂšge prĂ©sidentiel ! 943 01:31:48,091 --> 01:31:50,636 C'est la limousine du prĂ©sident ! 944 01:31:59,520 --> 01:32:01,480 Y a un autre vĂ©hicule ! 945 01:32:13,200 --> 01:32:15,536 Ici, la limousine prĂ©sidentielle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e 946 01:32:15,661 --> 01:32:19,081 par les Forces de l'Ouest, alors qu'il tentait de s'Ă©chapper. 947 01:32:22,209 --> 01:32:25,587 - Il est pas dans cette voiture. - La voie est libre. 948 01:32:28,173 --> 01:32:30,509 - Il est pas lĂ -dedans. - Quoi ? 949 01:32:31,009 --> 01:32:31,969 Quoi ? 950 01:32:34,429 --> 01:32:36,181 OK, on la suit. 951 01:32:36,306 --> 01:32:37,599 - Quoi... - Allons-y, Jessie ! 952 01:32:37,724 --> 01:32:39,977 - De quoi tu parles ? - Allez, maintenant ! 953 01:32:50,863 --> 01:32:52,322 Suis-moi, suis-moi. 954 01:32:52,447 --> 01:32:54,491 Les reporters ont quittĂ© les lieux. 955 01:32:55,492 --> 01:32:57,452 Ne tirez pas ! Ne tirez pas ! 956 01:33:05,127 --> 01:33:07,171 Avancez ! Allons-y ! 957 01:33:07,296 --> 01:33:09,381 Encerclez la voiture. 958 01:34:07,397 --> 01:34:09,775 Y a personne dans ce bĂątiment. 959 01:34:19,243 --> 01:34:21,328 Vous restez en dehors de notre chemin ! 960 01:34:21,453 --> 01:34:22,496 Suivez-moi. 961 01:34:41,932 --> 01:34:43,559 Ne tirez pas ! 962 01:34:43,684 --> 01:34:46,895 Je rĂ©pĂšte, ne tirez pas ! 963 01:34:47,813 --> 01:34:49,356 Je suis seule. 964 01:34:50,065 --> 01:34:51,817 Je ne suis pas armĂ©e. 965 01:34:52,734 --> 01:34:55,153 Je suis dans la salle de presse. 966 01:34:58,115 --> 01:34:59,741 Je suis l'agent du service secret Joy Butler. 967 01:34:59,867 --> 01:35:01,743 - LĂąchez ça. - C'est pas une arme. 968 01:35:01,869 --> 01:35:03,579 Je suis ici pour parler. 969 01:35:03,704 --> 01:35:05,747 - On y va. - Suivez-moi. 970 01:35:14,423 --> 01:35:17,092 Je suis ici pour nĂ©gocier la reddition du prĂ©sident. 971 01:35:18,218 --> 01:35:19,428 Il est ici. 972 01:35:19,553 --> 01:35:21,054 Vous ĂȘtes des Forces de l'Ouest ? 973 01:35:21,513 --> 01:35:23,223 Je vous laisse deviner. 974 01:35:23,765 --> 01:35:25,934 Est-ce que le prĂ©sident peut ĂȘtre confiĂ© Ă  votre garde 975 01:35:26,059 --> 01:35:27,895 - en toute sĂ©curitĂ© ? - Oui, madame. 976 01:35:28,020 --> 01:35:29,479 Nous allons prendre grand soin de lui. 977 01:35:29,605 --> 01:35:31,231 - Emmenez-le ici. - On ne l'emmĂšne nulle part 978 01:35:31,356 --> 01:35:33,025 avant d'avoir conclu un accord acceptable. 979 01:35:33,150 --> 01:35:35,652 Vous devez accorder un laissez-passer au prĂ©sident. 980 01:35:35,777 --> 01:35:38,155 Il doit pouvoir se rendre sur un territoire neutre. 981 01:35:38,655 --> 01:35:40,782 Nous voulons le Groenland ou l'Alaska. 982 01:35:41,325 --> 01:35:44,494 Non, aucune condition. Emmenez-le ici. 983 01:35:44,620 --> 01:35:45,954 On doit avancer, sergent. 984 01:35:46,079 --> 01:35:47,664 Madame, le prĂ©sident est... 985 01:35:48,790 --> 01:35:50,584 Soldats ! PrĂ©parez-vous ! 986 01:35:50,709 --> 01:35:52,127 Avancez ! 987 01:35:57,132 --> 01:35:59,301 - Au mur ! Au mur ! - Allez ! Au mur ! 988 01:35:59,426 --> 01:36:01,553 Contact visuel ! 989 01:36:05,849 --> 01:36:07,726 Vas-y. Fonce. 990 01:36:19,321 --> 01:36:21,156 Je suis Ă  vide ! Un chargeur ! 991 01:36:23,617 --> 01:36:25,494 - Mets-toi Ă  couvert. - Oui. 992 01:36:28,038 --> 01:36:29,581 Mets-toi Ă  couvert. 993 01:36:29,706 --> 01:36:31,750 - Sur ta droite ! - DĂ©posez les armes ! 994 01:36:31,875 --> 01:36:34,795 Les gars ! La grenade ! Sors la grenade ! 995 01:36:35,921 --> 01:36:37,089 J'y vais. 996 01:36:40,759 --> 01:36:42,511 - Je suis Ă  sec. - Recharge ! 997 01:36:42,636 --> 01:36:43,637 Un chargeur ! 998 01:36:48,767 --> 01:36:50,644 Tireur Ă  gauche. 999 01:36:50,769 --> 01:36:53,689 - Ouais ! Recharge ! - Lance-le ! 1000 01:36:54,898 --> 01:36:56,108 C'est parti ! 1001 01:36:57,609 --> 01:36:59,903 Go ! Allez-y ! Avancez ! 1002 01:37:02,072 --> 01:37:04,241 Attends ! Attends ! 1003 01:37:06,743 --> 01:37:07,786 Allez Ă  gauche ! 1004 01:37:12,708 --> 01:37:14,751 Chef ! La voie est libre sur la gauche ! 1005 01:37:14,877 --> 01:37:15,961 Compris ! 1006 01:37:16,086 --> 01:37:17,254 De l'autre cĂŽtĂ©. 1007 01:37:17,379 --> 01:37:19,381 - On va de l'autre cĂŽtĂ©. - Compris. 1008 01:37:20,507 --> 01:37:22,467 Allons-y ! Écoute, je vais de l'autre cĂŽtĂ© 1009 01:37:22,593 --> 01:37:24,011 pendant que tu couvres mes arriĂšres. 1010 01:37:24,136 --> 01:37:26,221 - Sergent, tu vas Ă  gauche ! - Suivez-moi. 1011 01:37:26,346 --> 01:37:28,056 Je vais Ă  gauche. Restez derriĂšre moi. 1012 01:37:28,182 --> 01:37:30,184 - Compris ! - Les gars, vous ĂȘtes prĂȘts ? 1013 01:37:30,309 --> 01:37:31,768 - PrĂ©parez-vous, - On y va ! 1014 01:37:31,894 --> 01:37:32,978 - On y va ! - Avancez ! 1015 01:37:33,103 --> 01:37:34,646 On y va ! 1016 01:37:35,480 --> 01:37:37,441 Allez-y ! 1017 01:37:51,747 --> 01:37:52,831 Ça va ? 1018 01:37:53,957 --> 01:37:55,292 Restez au sol. 1019 01:38:02,007 --> 01:38:03,884 - Attention, fusĂ©e. - Allez ! 1020 01:38:04,009 --> 01:38:05,344 Il faut avancer ! 1021 01:38:05,469 --> 01:38:07,429 - Allez-y ! Allez-y ! - Continuez, avancez ! 1022 01:38:07,554 --> 01:38:09,181 J'y vais ! 1023 01:38:10,516 --> 01:38:11,600 PrĂȘt ! 1024 01:38:12,309 --> 01:38:14,436 PrĂ©parez-vous Ă  passer Ă  l'assaut final ! 1025 01:38:21,652 --> 01:38:23,570 Attention ! Mettez-vous Ă  l'abri ! 1026 01:38:23,695 --> 01:38:26,156 Je n'ai plus de balles ! Un chargeur ! 1027 01:38:26,281 --> 01:38:28,909 Tout le monde est prĂȘt ? 1028 01:40:18,060 --> 01:40:19,394 Attendez ! 1029 01:40:20,020 --> 01:40:21,647 Attendez ! 1030 01:40:31,823 --> 01:40:33,450 J'ai besoin d'une dĂ©claration. 1031 01:40:35,035 --> 01:40:37,621 Ne les laissez pas me tuer. 1032 01:40:40,249 --> 01:40:41,667 Ouais. 1033 01:40:42,543 --> 01:40:44,169 Ça fera l'affaire. 1034 01:48:32,763 --> 01:48:36,808 Sous-titrage : difuze 74652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.