All language subtitles for Civil.War.2024.23.976.fps.TAG.Fr-UTF8-ELSUBTITLE.COM-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,264 --> 00:00:58,725
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais...
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,271
Aujourd'hui, nous sommes
plus proches que jamais
3
00:01:02,396 --> 00:01:04,272
de la victoire.
4
00:01:05,274 --> 00:01:06,525
Certains...
5
00:01:07,609 --> 00:01:09,945
Certains parlent déjà de la...
6
00:01:10,070 --> 00:01:11,989
de la plus grande...
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,033
Certains parlent dĂ©jĂ
8
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
de la plus grande victoire
9
00:01:17,411 --> 00:01:19,788
dans l'histoire
10
00:01:20,497 --> 00:01:22,541
de l'humanité.
11
00:01:29,840 --> 00:01:32,593
Certains parlent dĂ©jĂ
de la plus grande...
12
00:01:35,387 --> 00:01:36,889
Nous sommes aujourd'hui
13
00:01:37,014 --> 00:01:38,557
plus proches que jamais
de la victoire.
14
00:01:38,682 --> 00:01:41,560
Certains parlent dĂ©jĂ
de la plus grande victoire
15
00:01:41,685 --> 00:01:44,813
dans l'histoire
des campagnes militaires.
16
00:01:50,527 --> 00:01:52,446
Aujourd'hui, je vous annonce
17
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
que le groupe armé connu
sous le nom
18
00:01:54,531 --> 00:01:57,409
des Forces de l'Ouest du Texas
et de la Californie
19
00:01:57,534 --> 00:01:59,620
a subi un cuisant revers,
20
00:01:59,745 --> 00:02:02,080
une lourde et écrasante défaite
21
00:02:02,206 --> 00:02:03,957
aux mains des soldates
et des soldats
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
de l'armĂ©e des Ătats-Unis
qui combattent sur le front.
23
00:02:06,919 --> 00:02:10,130
Les citoyens du Texas
et de la Californie
24
00:02:10,255 --> 00:02:13,967
seront toujours les bienvenus
Ă rĂ©intĂ©grer ces Ătats-Unis,
25
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
dĂšs que leur gouvernement
illégal et sécessionniste
26
00:02:17,221 --> 00:02:18,847
aura été renversé.
27
00:02:18,972 --> 00:02:21,808
Je confirme également
que l'Alliance de la Floride
28
00:02:21,934 --> 00:02:23,769
a échoué dans sa tentative
29
00:02:23,894 --> 00:02:26,605
de forcer le peuple courageux
des deux Carolines
30
00:02:26,730 --> 00:02:28,941
Ă se joindre Ă l'insurrection.
31
00:02:29,691 --> 00:02:30,984
{\an8}
Citoyens des Ătats-Unis
d'Amérique,
32
00:02:31,109 --> 00:02:32,027
{\an8}ALLOCUTION DE LA MAISON BLANCHE
33
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
{\an8}
nous sommes aujourd'hui
plus proches que jamais
34
00:02:35,364 --> 00:02:36,907
de la victoire,
35
00:02:37,032 --> 00:02:39,910
alors que nous éliminons les
derniÚres poches de résistance.
36
00:02:40,035 --> 00:02:42,204
Que Dieu vous bénisse tous
37
00:02:42,329 --> 00:02:44,790
et que Dieu bénisse
les Ătats-Unis d'AmĂ©rique.
38
00:03:05,269 --> 00:03:09,022
GUERRE CIVILE
39
00:04:12,044 --> 00:04:15,047
- J'attends depuis deux heures.
- Dégagez !
40
00:04:24,389 --> 00:04:25,766
J'ai un bébé.
41
00:04:28,602 --> 00:04:30,896
- On veut de l'eau !
- Ouais !
42
00:04:31,647 --> 00:04:33,273
Lee.
43
00:04:48,372 --> 00:04:50,123
- Calmez-vous !
- Poussez-vous !
44
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Allez, cassez-vous !
45
00:04:51,959 --> 00:04:54,169
Vous ne pouvez pas faire ça.
46
00:04:59,299 --> 00:05:00,926
Ăa suffit !
47
00:05:04,054 --> 00:05:07,349
Calmez-vous tout de suite !
48
00:05:28,245 --> 00:05:29,955
Dégagez !
49
00:05:34,334 --> 00:05:36,336
Viens, mets-toi lĂ .
50
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
Ăa va ?
51
00:05:39,006 --> 00:05:40,924
Oh, merde.
52
00:05:41,049 --> 00:05:42,301
- Quoi ?
- Vous...
53
00:05:42,426 --> 00:05:43,760
Vous ĂȘtes Lee Smith.
54
00:05:45,304 --> 00:05:47,514
C'est incroyable.
55
00:05:47,639 --> 00:05:49,933
- Prends ça.
- Oh, non, je ne peux pas...
56
00:05:50,058 --> 00:05:52,644
Tais-toi et prends-le, OK ?
57
00:05:54,188 --> 00:05:55,647
Merci beaucoup.
58
00:05:55,772 --> 00:05:57,357
- Courez !
- Oh, merde !
59
00:05:57,482 --> 00:05:59,568
Courez !
60
00:07:17,229 --> 00:07:19,398
On s'est réveillés dans
une chambre double Ă Des Moines,
61
00:07:19,523 --> 00:07:22,276
en Iowa et c'est lui qui
portait mon anneau de mariage.
62
00:07:22,401 --> 00:07:24,111
- Ouais.
- C'est pour toi !
63
00:07:24,236 --> 00:07:25,654
Je l'ai fait pour toi !
64
00:07:25,779 --> 00:07:28,782
- Un autre verre.
- Salut. Comment ça va ?
65
00:07:28,907 --> 00:07:31,743
Fait chier,
le wifi tourne au ralenti.
66
00:07:31,869 --> 00:07:34,746
Selon ce qu'on m'a dit,
ce sera le 4 juillet.
67
00:07:34,872 --> 00:07:36,665
Selon ce qu'on t'a dit...
68
00:07:36,790 --> 00:07:38,208
Comme si tout le monde ici
69
00:07:38,333 --> 00:07:39,793
n'avait pas déjà entendu
ces conneries.
70
00:07:39,918 --> 00:07:41,420
Le 4 juillet, Sammy.
71
00:07:41,545 --> 00:07:44,173
Les perspectives
sont encourageantes.
72
00:07:44,298 --> 00:07:47,259
Les Forces de l'Ouest sont
postées à 200 km de Washington.
73
00:07:47,384 --> 00:07:49,511
L'Alliance de la Floride
n'est pas loin au sud.
74
00:07:49,636 --> 00:07:51,346
Les Forces de l'Ouest
ne sont pas postées.
75
00:07:51,471 --> 00:07:53,765
Elles sont Ă l'arrĂȘt. Il y a
des problĂšmes d'intendance.
76
00:07:53,891 --> 00:07:55,350
Mais c'est la course Ă Berlin,
77
00:07:55,475 --> 00:07:58,187
il n'y a aucune coordination
entre les Sécessionnistes.
78
00:07:58,312 --> 00:07:59,855
Vous verrez.
79
00:07:59,980 --> 00:08:02,441
DĂšs que Washington sera
renversé, ils s'entretueront.
80
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
C'est pas vrai.
81
00:08:07,112 --> 00:08:10,532
C'est arrivé tous les soirs cette semaine.
Ils vont brancher le générateur.
82
00:08:10,657 --> 00:08:12,993
J'avais presque terminé
le téléchargement.
83
00:08:17,456 --> 00:08:20,250
Alors, dites-moi, qu'est-ce
que vous comptez faire demain ?
84
00:08:22,044 --> 00:08:24,546
Vous restez Ă New York ou vous
vous aventurez sur la route ?
85
00:08:26,757 --> 00:08:28,217
Va te faire voir.
86
00:08:28,342 --> 00:08:30,719
Je t'en prie, Joe.
87
00:08:30,844 --> 00:08:32,386
Pour que tu puisses
arriver avant nous ?
88
00:08:32,513 --> 00:08:34,640
J'aurais aucune chance,
mĂȘme si je voulais.
89
00:08:35,933 --> 00:08:40,479
Nous allons Ă Washington D.C.,
Sammy.
90
00:08:40,854 --> 00:08:42,773
On part demain matin Ă l'aube.
91
00:08:42,898 --> 00:08:44,525
Vous allez sur la ligne
de front, j'imagine.
92
00:08:44,650 --> 00:08:46,485
Non. Non,
pas sur la ligne de front.
93
00:08:47,569 --> 00:08:49,196
D.C.
94
00:08:56,745 --> 00:08:58,121
Quoi ?
95
00:08:58,247 --> 00:09:00,165
Je vais photographier
le président.
96
00:09:01,208 --> 00:09:02,876
Et Joe va l'interviewer.
97
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Photographier et interviewer
le président.
98
00:09:06,213 --> 00:09:07,756
Ă D.C. ?
99
00:09:09,633 --> 00:09:11,218
C'est ça l'idée.
100
00:09:11,343 --> 00:09:13,554
Vous vous foutez de ma gueule,
c'est pas vrai !
101
00:09:13,679 --> 00:09:16,014
Vous ĂȘtes sĂ©rieux ?
102
00:09:16,139 --> 00:09:18,892
Ils tirent Ă vue d'Ćil sur les
journalistes dans la capitale.
103
00:09:19,017 --> 00:09:21,019
Ils nous voient
comme des combattants ennemis.
104
00:09:21,144 --> 00:09:24,481
Ăa fait 14 mois qu'il a pas
accordé une seule entrevue.
105
00:09:25,107 --> 00:09:26,817
Et comment
vous allez faire ça ?
106
00:09:26,942 --> 00:09:30,028
C'est simple,
on va ĂȘtre lĂ avant les autres.
107
00:09:30,487 --> 00:09:32,072
Tu crois
que les gens se ruent
108
00:09:32,197 --> 00:09:34,199
pour se faire exécuter
sur la pelouse sud ?
109
00:09:34,324 --> 00:09:36,952
Sammy, le 4 juillet,
le 10 juillet,
110
00:09:37,077 --> 00:09:40,914
les Forces de l'Ouest,
les foutus maoĂŻstes de Portland.
111
00:09:41,039 --> 00:09:42,416
C'est la mĂȘme chose.
112
00:09:42,541 --> 00:09:44,042
Washington D.C. va chuter
113
00:09:44,168 --> 00:09:46,587
et le président sera tué
d'ici un mois.
114
00:09:47,421 --> 00:09:49,756
S'entretenir avec lui est
la seule histoire qui compte.
115
00:09:49,882 --> 00:09:52,718
Ăa compte seulement
si ton histoire est publiée.
116
00:09:54,052 --> 00:09:56,763
Y a moyen que je t'enlĂšve
cette idĂ©e de merde de la tĂȘte ?
117
00:09:59,266 --> 00:10:01,226
Comment sera la route
d'aprĂšs toi ?
118
00:10:01,351 --> 00:10:02,936
Y a aucune route directe.
119
00:10:03,061 --> 00:10:05,856
Les autoroutes sont bloquées de
New York jusqu'Ă Philadelphie.
120
00:10:05,981 --> 00:10:08,192
Il faut aller vers l'ouest,
peut-ĂȘtre jusqu'Ă Pittsburgh,
121
00:10:08,317 --> 00:10:10,694
et contourner
par la Virginie-Occidentale.
122
00:10:11,278 --> 00:10:13,655
On dirait que tu avais dĂ©jĂ
prévu tout le trajet.
123
00:10:13,780 --> 00:10:15,407
Pas vrai, Sammy ?
124
00:10:16,700 --> 00:10:18,368
Ouais, OK.
125
00:10:18,493 --> 00:10:20,454
J'avais l'intention
d'aller lĂ -bas moi aussi.
126
00:10:20,579 --> 00:10:22,664
- J'en étais sûr.
- Pas Ă D.C. !
127
00:10:22,789 --> 00:10:25,375
J'en ai rien Ă foutre
de votre pacte de suicide.
128
00:10:25,501 --> 00:10:28,128
Je veux aller Ă Charlottesville,
sur la ligne de front.
129
00:10:28,253 --> 00:10:29,713
- Sammy.
- Ăcoutez,
130
00:10:29,838 --> 00:10:32,674
- mĂȘme si nous sommes des rivaux...
- On n'est pas des rivaux.
131
00:10:32,799 --> 00:10:34,426
Tu crois que j'en ai quelque chose Ă foutre
132
00:10:34,551 --> 00:10:36,595
que tu travailles pour
ce qui reste du
New York Times.
133
00:10:38,764 --> 00:10:41,058
Vous croyez
que je suis trop vieux.
134
00:10:41,642 --> 00:10:43,185
Que je suis pas assez rapide.
135
00:10:44,686 --> 00:10:46,063
On se trompe ?
136
00:10:46,897 --> 00:10:48,106
Non.
137
00:10:48,232 --> 00:10:49,733
C'est vrai.
138
00:10:50,609 --> 00:10:52,277
Mais...
139
00:10:54,530 --> 00:10:57,699
je dois vraiment vous expliquer
pourquoi je dois aller lĂ -bas ?
140
00:10:58,992 --> 00:11:02,746
Si tu veux aller sur la ligne de front,
y a la moitié de la presse qui sera là -bas
141
00:11:02,871 --> 00:11:04,915
- dans les prochaines 24 heures.
- Si je comprends bien,
142
00:11:05,040 --> 00:11:08,043
je vais devoir faire
de l'autostop pour m'y rendre ?
143
00:11:10,295 --> 00:11:12,005
Je monte dans ma chambre.
144
00:11:12,130 --> 00:11:15,092
Je vais finir le téléchargement
et m'évanouir dans mon lit.
145
00:11:15,217 --> 00:11:18,053
J'espĂšre que ce sera
terminé à mon réveil.
146
00:11:21,598 --> 00:11:23,225
Pour ma part,
147
00:11:23,809 --> 00:11:26,395
si Sammy vient avec nous,
j'y vois aucun inconvénient.
148
00:11:26,520 --> 00:11:29,439
- à vous de prendre la décision.
- Merci, Lee.
149
00:11:30,107 --> 00:11:31,733
Ouais, merci, Lee.
150
00:11:31,859 --> 00:11:33,360
Je passe pour le méchant.
151
00:11:35,612 --> 00:11:38,532
Madame ? Je dois vous avertir
que si vous prenez l'ascenseur,
152
00:11:38,657 --> 00:11:41,952
il y a parfois des pannes de courant,
ce qui pourrait occasionner un retard.
153
00:11:42,077 --> 00:11:43,370
Un retard ?
154
00:11:43,495 --> 00:11:45,581
Vous pouvez toujours
utiliser l'escalier.
155
00:11:45,706 --> 00:11:47,749
Ma chambre est au 10e.
156
00:11:49,209 --> 00:11:50,919
Ă vous de choisir, madame.
157
00:11:57,342 --> 00:11:59,052
Madame Smith ?
158
00:12:00,220 --> 00:12:02,055
C'est moi.
159
00:12:02,389 --> 00:12:04,391
Vous vous souvenez de moi ?
Plus tĂŽt aujourd'hui ?
160
00:12:04,516 --> 00:12:06,894
Ouais. Qui t'a dit
que je séjournais ici ?
161
00:12:07,019 --> 00:12:09,146
C'était pas mon intention
de vous traquer.
162
00:12:09,271 --> 00:12:11,982
Mais... je sais que
la presse utilise cet hĂŽtel
163
00:12:12,107 --> 00:12:14,193
et...
164
00:12:14,318 --> 00:12:18,363
je voulais vous dire merci
et vous rendre votre veste.
165
00:12:18,488 --> 00:12:20,574
Non.
Garde-la, c'est bon.
166
00:12:20,699 --> 00:12:22,492
- Mais je suis sûre...
- Garde-la.
167
00:12:22,618 --> 00:12:24,203
T'auras aussi besoin
d'un gilet pare-balle
168
00:12:24,328 --> 00:12:25,787
et d'un casque
si tu prévois assister
169
00:12:25,913 --> 00:12:27,623
- à d'autres événements du genre.
- Ouais !
170
00:12:27,748 --> 00:12:29,666
C'est ce que je veux faire.
Je suis photographe
171
00:12:29,791 --> 00:12:31,960
et je veux devenir
photographe de guerre en fait.
172
00:12:32,544 --> 00:12:34,296
D'ailleurs,
173
00:12:34,421 --> 00:12:36,465
vous avez le mĂȘme nom
que mon héroïne.
174
00:12:36,590 --> 00:12:38,050
Lee Miller.
175
00:12:38,175 --> 00:12:41,053
C'était l'une des premiÚres
photojournalistes Ă Dachau.
176
00:12:41,178 --> 00:12:42,888
- Vous la connaissez ?
- Ouais,
177
00:12:43,013 --> 00:12:45,265
- je sais qui est Lee Miller.
- Ăvidemment.
178
00:12:45,390 --> 00:12:50,145
Mais je voulais vous dire
que vous ĂȘtes aussi mon hĂ©roĂŻne
179
00:12:50,270 --> 00:12:54,483
et... vous avez
le mĂȘme nom qu'elle.
180
00:12:54,608 --> 00:12:56,401
Ouais, merci.
181
00:12:56,527 --> 00:12:58,362
C'est ma célÚbre homonyme.
182
00:13:00,072 --> 00:13:04,201
- Comment tu t'appelles ?
- Jessie, Jessie Cullen.
183
00:13:04,326 --> 00:13:06,411
Alors, Jessie, je dois...
184
00:13:06,537 --> 00:13:09,206
je dois monter
jusqu'au 10e étage.
185
00:13:09,540 --> 00:13:11,792
Mais si jamais je te revois,
186
00:13:11,917 --> 00:13:14,753
il vaut mieux que tu portes ta
veste et ton gilet pare-balle.
187
00:13:15,671 --> 00:13:17,881
Promis.
188
00:15:28,262 --> 00:15:29,972
On peut se parler ?
189
00:15:30,848 --> 00:15:32,140
C'est quoi ce bordel ?
190
00:15:32,266 --> 00:15:33,892
Qu'est-ce que
cette fille fait lĂ ?
191
00:15:34,017 --> 00:15:36,645
Ăcoute, elle est venue
Ă notre table hier soir
192
00:15:36,770 --> 00:15:39,606
aprÚs que tu sois montée dans
ta chambre, on a discuté et...
193
00:15:39,731 --> 00:15:41,483
elle est trĂšs cool.
194
00:15:41,608 --> 00:15:43,110
Et elle veut venir avec nous.
195
00:15:43,944 --> 00:15:45,779
Alors, elle nous accompagne ?
196
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
Lee, tu laisses Sammy
nous accompagner.
197
00:15:48,365 --> 00:15:50,409
Tu crois qu'il pourra courir
et se mettre Ă couvert
198
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
quand les balles siffleront
au-dessus de sa tĂȘte ?
199
00:15:52,703 --> 00:15:54,580
T'as remarqué
que c'est une enfant ?
200
00:15:54,705 --> 00:15:57,749
Elle a quoi ? 23 ans ? Et
elle veut faire ce qu'on fait.
201
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
Elle veut faire
ce que toi, tu fais.
202
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Il faut bien commencer un jour.
203
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Tu étais beaucoup plus ùgée
à tes débuts ?
204
00:16:14,016 --> 00:16:15,684
Peu importe ce qu'il se passe,
205
00:16:15,809 --> 00:16:18,228
elle devra descendre
Ă Charlottesville.
206
00:16:25,027 --> 00:16:28,864
OK, en route.
207
00:16:28,989 --> 00:16:30,949
Ă 1 380 kilomĂštres de Washington D.C.
208
00:17:05,400 --> 00:17:07,277
Tu ne veux pas rater ça.
209
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
Monsieur le président,
regrettez-vous certaines actions
210
00:18:29,067 --> 00:18:31,653
mises en Ćuvre au cours de
ce 3e mandat consécutif ?
211
00:18:31,778 --> 00:18:33,780
J'ai pas l'intention
d'y aller mollo avec lui.
212
00:18:33,906 --> 00:18:35,741
Monsieur le président,
a posteriori,
213
00:18:35,866 --> 00:18:38,827
croyez-vous qu'il était
judicieux de démanteler le FBI ?
214
00:18:38,952 --> 00:18:40,495
Passif-agressif.
215
00:18:40,621 --> 00:18:42,206
Monsieur,
vos politiques ont-elles évolué
216
00:18:42,331 --> 00:18:44,458
en ce qui concerne le recours
aux frappes aériennes massives
217
00:18:44,583 --> 00:18:47,002
- envers vos concitoyens ?
- Ouais, lĂ on est d'accord.
218
00:18:47,127 --> 00:18:49,463
Assure-toi
de poser toutes tes questions
219
00:18:49,588 --> 00:18:50,839
avant de te faire éliminer.
220
00:18:54,134 --> 00:18:56,220
Y a une station-service
lĂ -bas.
221
00:18:57,721 --> 00:18:59,014
C'est ouvert.
222
00:19:03,644 --> 00:19:06,313
Il nous reste
un demi-réservoir.
223
00:19:13,403 --> 00:19:14,863
Qu'est-ce qu'on fait ?
224
00:19:17,407 --> 00:19:19,535
Si on a l'occasion
de faire le plein,
225
00:19:19,660 --> 00:19:22,120
- Il faut y aller.
- OK.
226
00:19:49,273 --> 00:19:50,858
Je peux vous aider ?
227
00:19:50,983 --> 00:19:52,776
On veut juste faire le plein.
228
00:19:55,237 --> 00:19:57,197
Vous avez
un permis de carburant ?
229
00:19:57,614 --> 00:20:01,076
Non, en fait,
on est simplement de passage.
230
00:20:02,703 --> 00:20:04,580
Je peux rien faire, désolé.
231
00:20:05,205 --> 00:20:06,832
Et si on paie ?
232
00:20:07,541 --> 00:20:09,418
J'avais pas l'intention
de vous en faire un cadeau.
233
00:20:09,543 --> 00:20:12,045
- Au prix fort.
- On parle de combien ?
234
00:20:12,171 --> 00:20:15,549
300. Pour un demi-réservoir
et deux bidons ?
235
00:20:17,551 --> 00:20:19,678
Ă ce prix-lĂ ,
vous avez un sandwich.
236
00:20:19,803 --> 00:20:22,890
On a au salami ou aux Ćufs.
237
00:20:23,015 --> 00:20:25,058
300 canadiens.
238
00:20:28,520 --> 00:20:29,897
OK.
239
00:20:37,196 --> 00:20:39,698
HĂ© !
Tu te dégourdis les jambes ?
240
00:20:39,823 --> 00:20:42,034
Non, j'ai vu quelque chose
depuis la route.
241
00:20:42,159 --> 00:20:43,660
On n'en a pas pour longtemps.
242
00:20:43,785 --> 00:20:45,245
D'accord.
243
00:21:01,720 --> 00:21:03,388
On a un accord ?
244
00:21:04,473 --> 00:21:06,016
Ouais, c'est bon.
245
00:21:31,041 --> 00:21:33,335
Allez, vas-y. Va voir.
246
00:22:19,923 --> 00:22:21,592
Je lui ai dit,
247
00:22:22,009 --> 00:22:24,178
ça me dérange pas
si elle regarde.
248
00:22:26,388 --> 00:22:29,141
- C'est qui eux ?
- Des voleurs.
249
00:22:29,266 --> 00:22:30,976
Je t'en prie.
J'ai des enfants.
250
00:22:32,436 --> 00:22:34,354
Je le connais ce gars-lĂ .
251
00:22:36,064 --> 00:22:37,774
J'allais à l'école avec lui.
252
00:22:38,817 --> 00:22:40,652
Il me parlait pas beaucoup.
253
00:22:41,862 --> 00:22:44,031
Il est plus bavard maintenant.
254
00:22:47,034 --> 00:22:48,535
Depuis deux jours,
on se demande
255
00:22:48,660 --> 00:22:50,412
ce qu'on devrait faire avec eux.
256
00:22:50,746 --> 00:22:53,123
On n'arrive pas à se décider.
257
00:22:53,248 --> 00:22:56,418
VoilĂ ce qu'on va faire.
258
00:22:58,795 --> 00:23:00,422
Tu peux mettre fin au suspense
259
00:23:00,547 --> 00:23:02,508
et prendre la décision
pour nous.
260
00:23:02,883 --> 00:23:05,344
Je peux leur mettre des balles
tout de suite.
261
00:23:06,094 --> 00:23:08,722
Ou les tabasser encore un peu,
ou...
262
00:23:09,389 --> 00:23:11,350
les suspendre lĂ -bas et...
263
00:23:11,475 --> 00:23:14,394
et on les laissera partir
dans deux-trois jours peut-ĂȘtre.
264
00:23:21,527 --> 00:23:23,862
Tire Ă pile ou face si tu veux.
265
00:23:25,864 --> 00:23:28,367
Tu pourrais pas aller lĂ -bas ?
266
00:23:28,825 --> 00:23:30,827
- Tu veux que j'aille lĂ -bas ?
- Ouais.
267
00:23:34,540 --> 00:23:36,750
Je voudrais te prendre en photo.
268
00:23:45,092 --> 00:23:46,593
OK.
269
00:23:46,718 --> 00:23:49,555
- Je me place là -bas, c'est ça ?
- Ouais.
270
00:23:49,888 --> 00:23:52,140
OĂč est-ce que tu me veux
exactement ?
271
00:23:53,892 --> 00:23:55,894
Pourquoi pas entre les deux ?
272
00:23:56,019 --> 00:23:57,354
OK.
273
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
J'ai pas pris de photo.
274
00:24:05,028 --> 00:24:07,281
J'ai pas pris une seule photo.
275
00:24:07,406 --> 00:24:09,825
J'ai complÚtement oublié que
j'avais mon appareil sur moi.
276
00:24:09,950 --> 00:24:11,910
Mais...
Oh, mon Dieu ! Mais pourquoi ?
277
00:24:12,035 --> 00:24:15,414
- J'aurais juste dĂ» lui dire de ne pas les tuer !
- Ils les auraient tuĂ©s quand mĂȘme.
278
00:24:15,539 --> 00:24:17,749
- Comment tu le sais ?
- Ăcoute, il ne le sait pas,
279
00:24:17,875 --> 00:24:19,543
mais ça n'a pas d'importance.
280
00:24:19,668 --> 00:24:22,212
Une fois qu'on commence
Ă se poser toutes ces questions,
281
00:24:22,337 --> 00:24:24,590
on n'arrĂȘte pas,
alors on évite de le faire,
282
00:24:24,715 --> 00:24:27,134
on prend des photos pour que les
autres se posent ces questions.
283
00:24:27,259 --> 00:24:29,344
Tu veux ĂȘtre journaliste,
c'est ça la job.
284
00:24:29,469 --> 00:24:30,971
- Eh, Lee.
- Quoi ?
285
00:24:31,096 --> 00:24:32,389
Vas-y doucement.
286
00:24:32,514 --> 00:24:34,057
Dis-moi qu'est-ce
que j'ai dit de mal ?
287
00:24:34,183 --> 00:24:36,602
T'as rien dit de mal, mais
elle est bouleversée, la petite.
288
00:24:36,727 --> 00:24:39,021
Lee ne sait pas ce que c'est
que d'ĂȘtre bouleversĂ©.
289
00:24:39,146 --> 00:24:41,481
T'insinues
que je manque d'empathie ?
290
00:24:42,774 --> 00:24:44,860
C'est toi l'idiot
qui l'a laissée venir.
291
00:24:45,569 --> 00:24:47,237
Ce qui s'est passé là -bas
292
00:24:47,362 --> 00:24:50,199
n'est rien en comparaison
avec ce qui nous attend.
293
00:24:50,324 --> 00:24:51,742
Tu dois comprendre que...
294
00:24:53,160 --> 00:24:55,162
Bon, elle pleure, génial.
295
00:24:56,747 --> 00:24:59,291
La banquette arriĂšre
est pour les enfants
296
00:24:59,416 --> 00:25:01,543
et les personnes ùgées.
297
00:25:01,668 --> 00:25:03,670
Comment on en est arrivé là ?
298
00:25:03,795 --> 00:25:05,756
Lee, tu veux pas la fermer ?
299
00:25:05,881 --> 00:25:07,466
Lee a raison.
300
00:25:11,136 --> 00:25:13,639
Je ne referai plus
la mĂȘme erreur.
301
00:25:21,271 --> 00:25:23,982
Les conditions
du soi-disant Sommet de la paix
302
00:25:24,107 --> 00:25:26,610
ne pouvaient qu'ĂȘtre rejetĂ©es,
totalement rejetées,
303
00:25:26,735 --> 00:25:30,072
par tous les Américains
sensés et raisonnables.
304
00:25:30,864 --> 00:25:34,368
Je n'ai qu'une chose Ă dire
aux sécessionnistes.
305
00:25:35,160 --> 00:25:36,995
J'ai prĂȘtĂ© allĂ©geance
306
00:25:37,120 --> 00:25:40,499
au drapeau
des Ătats-Unis d'AmĂ©rique.
307
00:25:42,084 --> 00:25:46,380
Nous sommes prĂȘts Ă remplir
la promesse de nos aĂŻeux.
308
00:25:46,505 --> 00:25:49,925
Je salue notre drapeau,
notre nation,
309
00:25:50,634 --> 00:25:52,261
et Dieu.
310
00:25:55,889 --> 00:25:58,016
ArrĂȘte-toi une minute.
311
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Tu crois
que c'est un bon endroit
312
00:26:00,477 --> 00:26:02,437
- pour faire une pause pipi ?
- Stationne-toi, s'il te plaĂźt.
313
00:26:17,202 --> 00:26:19,037
Viens avec moi.
314
00:26:23,333 --> 00:26:25,002
Allez, viens.
315
00:26:59,870 --> 00:27:01,205
Vas-y.
316
00:27:03,290 --> 00:27:04,708
Tu veux que
je prenne l'hélicoptÚre ?
317
00:27:04,833 --> 00:27:06,001
Ouais.
318
00:27:06,418 --> 00:27:08,253
Ăa fera de bonnes images.
319
00:27:36,448 --> 00:27:38,158
Un FE2.
320
00:27:38,283 --> 00:27:40,160
On n'en voit plus beaucoup
maintenant.
321
00:27:40,285 --> 00:27:41,537
Ouais.
322
00:27:41,912 --> 00:27:43,914
Ce sont les appareils
de mon pĂšre en fait.
323
00:27:44,998 --> 00:27:46,959
T'inquiĂštes, il est pas mort.
324
00:27:47,084 --> 00:27:48,377
Il...
325
00:27:48,836 --> 00:27:50,254
est sur sa ferme au Missouri.
326
00:27:50,379 --> 00:27:52,631
Il fait comme si
rien se passait dans le pays.
327
00:28:08,313 --> 00:28:09,815
Lee...
328
00:28:11,066 --> 00:28:14,236
Je m'excuse de m'ĂȘtre immiscĂ©e
dans votre groupe, d'accord ?
329
00:28:14,361 --> 00:28:16,363
Je suis sûre
que ça ne te fait pas plaisir
330
00:28:16,488 --> 00:28:19,241
et je suis sûre que tu crois
que j'y connais rien, mais...
331
00:28:19,366 --> 00:28:21,243
C'est pas ça
qui me met en colĂšre, Jessie.
332
00:28:21,368 --> 00:28:23,161
J'en ai rien Ă faire
de ce que tu sais
333
00:28:23,287 --> 00:28:24,746
- ou de ce que tu fais.
- OK !
334
00:28:24,872 --> 00:28:26,290
Mais t'es bien en colĂšre contre moi.
335
00:28:26,415 --> 00:28:30,919
Y a aucune façon que
tout ça ne soit pas une erreur.
336
00:28:31,044 --> 00:28:33,714
On est tous dans le mĂȘme bateau.
337
00:28:34,089 --> 00:28:36,383
Joel, Sammy, toi et moi.
338
00:28:36,508 --> 00:28:38,552
- C'est mon choix.
- Ouais.
339
00:28:39,303 --> 00:28:42,514
Et je m'en rappellerai
si tu perds ton sang-froid,
340
00:28:42,639 --> 00:28:45,475
si tu te fais exploser ou tuer.
341
00:28:48,812 --> 00:28:51,440
Tu prendrais des photos
si je me faisais tuer ?
342
00:28:53,734 --> 00:28:55,402
Qu'est-ce que tu crois ?
343
00:29:05,704 --> 00:29:08,415
Ă 818 kilomĂštres de Washington D.C.
344
00:29:09,416 --> 00:29:12,377
Chaque fois que j'ai survécu
Ă une zone de guerre,
345
00:29:12,503 --> 00:29:14,463
et que j'avais la photo,
346
00:29:15,088 --> 00:29:18,217
je croyais envoyer
un message fort chez nous.
347
00:29:18,342 --> 00:29:20,385
Ne faites pas cette erreur.
348
00:29:21,220 --> 00:29:22,971
Pourtant, nous y voilĂ .
349
00:29:25,349 --> 00:29:27,851
Alors, c'est existentiel.
350
00:29:27,976 --> 00:29:29,520
Quoi donc ?
351
00:29:29,645 --> 00:29:31,438
Ce qui te ronge.
352
00:29:35,275 --> 00:29:37,861
T'inquiĂštes pas pour moi,
Sammy.
353
00:29:40,364 --> 00:29:44,076
Est-ce que j'ai le droit de dire
que je me souviens de toi Ă son Ăąge ?
354
00:29:45,536 --> 00:29:48,497
- Et j'étais pas si différente.
- Tu n'étais pas si différente.
355
00:29:48,622 --> 00:29:50,457
Tu crois peut-ĂȘtre
que t'es dure avec elle,
356
00:29:50,582 --> 00:29:52,793
mais je crois plutĂŽt
que t'es dure envers toi-mĂȘme.
357
00:29:52,918 --> 00:29:55,420
- Ăa va, l'Ă©crivain.
- Bon sang, Lee !
358
00:29:55,546 --> 00:29:57,005
Ăa suffit.
359
00:29:57,339 --> 00:29:58,882
C'est la pure vérité.
360
00:29:59,007 --> 00:30:02,219
Et pour ton information, oui,
je m'inquiĂšte pour cette fille.
361
00:30:02,344 --> 00:30:04,596
Et je m'inquiĂšte pour toi aussi.
362
00:30:06,598 --> 00:30:08,350
Pourquoi
tu t'inquiĂštes pour Lee ?
363
00:30:10,352 --> 00:30:13,647
Elle ne croit plus
au pouvoir du journalisme.
364
00:30:13,772 --> 00:30:16,608
L'Ătat-Nation s'est effondrĂ©.
365
00:30:16,733 --> 00:30:18,777
Ăa, j'avoue que je sais pas,
Sammy.
366
00:30:19,152 --> 00:30:20,821
Mais ce que je sais...
367
00:30:21,530 --> 00:30:23,282
c'est que ces coups de feu,
368
00:30:23,407 --> 00:30:26,952
ça m'excite beaucoup et ça
me fait bander comme un cheval.
369
00:30:27,911 --> 00:30:30,247
Regardez ces trucs
qui illuminent le ciel.
370
00:30:30,372 --> 00:30:31,915
C'est pas notre histoire.
371
00:30:32,040 --> 00:30:33,375
Ouais.
372
00:30:33,709 --> 00:30:36,753
Mais toi, tu comprends.
Bang, bang !
373
00:30:36,879 --> 00:30:39,298
Il est pas question qu'on
aille lĂ -bas pendant la nuit
374
00:30:40,007 --> 00:30:41,550
Mais demain peut-ĂȘtre.
375
00:30:42,885 --> 00:30:45,470
S'ils se tirent encore dessus,
on ira jeter un coup d'Ćil.
376
00:30:51,310 --> 00:30:52,644
Cool.
377
00:30:59,943 --> 00:31:01,361
Merci.
378
00:31:31,350 --> 00:31:33,227
Y aura de l'action demain.
379
00:31:35,229 --> 00:31:36,772
On va lĂ -bas ?
380
00:31:36,897 --> 00:31:38,273
Oh, ouais.
381
00:31:41,151 --> 00:31:43,028
Mais pas toi.
382
00:31:43,695 --> 00:31:44,988
Non, toi...
383
00:31:45,113 --> 00:31:47,074
toi, tu vas rester Ă couvert.
384
00:31:48,158 --> 00:31:51,662
- Je veux pas rester Ă couvert.
- T'as pas vraiment le choix.
385
00:31:52,037 --> 00:31:54,831
Je vais pas rester Ă couvert.
386
00:31:57,918 --> 00:31:59,461
Si tu voyais ta tĂȘte.
387
00:32:00,754 --> 00:32:03,423
T'as la peur au ventre,
pas vrai ?
388
00:32:05,092 --> 00:32:07,761
T'arriveras pas Ă fermer l'Ćil
de la nuit.
389
00:32:08,303 --> 00:32:12,432
Si tu veux un conseil,
n'espĂšre pas dormir.
390
00:32:12,558 --> 00:32:15,686
Comme ça, si tu dors,
ça sera une belle surprise.
391
00:32:20,357 --> 00:32:22,234
Toi, tu vas dormir ?
392
00:32:24,945 --> 00:32:27,489
J'ai une vieille boĂźte
d'Ativan.
393
00:32:30,117 --> 00:32:32,536
J'en ai plein,
je peux t'en donner si tu veux.
394
00:32:32,995 --> 00:32:34,496
Oh, non. Ăa va.
395
00:32:34,955 --> 00:32:38,208
Ou je veille avec toi.
396
00:32:38,584 --> 00:32:40,043
Je te tiens compagnie.
397
00:32:42,087 --> 00:32:44,423
Non, c'est gentil.
398
00:32:44,548 --> 00:32:46,758
Je voudrais pas
ĂȘtre un fardeau
399
00:32:46,884 --> 00:32:48,802
ou t'empĂȘcher de dormir.
400
00:32:51,805 --> 00:32:53,265
Ouais.
401
00:32:57,060 --> 00:32:58,478
Mais sérieusement,
402
00:32:58,604 --> 00:33:01,440
s'il y a un problĂšme
ou si tu paniques,
403
00:33:01,565 --> 00:33:03,525
hésite pas à me réveiller.
404
00:33:03,650 --> 00:33:06,028
C'est pas cool d'ĂȘtre seul
quand on a peur.
405
00:33:09,323 --> 00:33:10,866
Merci, Joe.
406
00:33:12,075 --> 00:33:13,619
Y a pas de quoi.
407
00:34:20,893 --> 00:34:22,396
Tous Ă terre ! J'ai dit :
408
00:34:22,521 --> 00:34:24,022
"Allez sur le cÎté
du bĂątiment !"
409
00:34:24,147 --> 00:34:26,567
Ăa va, Mike ?
410
00:34:33,282 --> 00:34:35,701
Sortez-moi d'ici, allez !
Merde !
411
00:34:35,826 --> 00:34:37,995
Je vous ai dit d'aller
sur le flanc droit du bĂątiment !
412
00:34:38,120 --> 00:34:39,621
Compris !
413
00:34:41,706 --> 00:34:43,375
Aidez-moi, merde !
414
00:34:44,168 --> 00:34:46,753
Tiens-toi prĂȘt.
Préparez les fumigÚnes.
415
00:34:46,879 --> 00:34:48,172
Sortez- moi d'ici !
416
00:34:50,299 --> 00:34:52,759
- Bordel !
- Grenades fumigĂšnes !
417
00:34:56,471 --> 00:34:57,890
Préparez-vous.
418
00:34:58,015 --> 00:35:00,642
Trois, deux, un ! Allez-y !
419
00:35:13,363 --> 00:35:14,573
- Merde !
- Mike est touché.
420
00:35:14,698 --> 00:35:16,158
- Non !
- Merde !
421
00:35:16,283 --> 00:35:18,285
- Est-ce que ça va ?
- Ils vont m'avoir !
422
00:35:18,410 --> 00:35:20,245
- Allez le chercher !
- Vas-y ! Maintenant !
423
00:35:20,370 --> 00:35:22,998
Allez, bouge-toi !
424
00:35:30,297 --> 00:35:32,382
Mike est touché !
Faut le tirer de lĂ !
425
00:35:32,508 --> 00:35:33,926
Ils ont eu Mike.
426
00:35:38,096 --> 00:35:39,681
Reculez !
427
00:35:39,806 --> 00:35:41,391
Laissez-nous passer !
428
00:35:50,275 --> 00:35:52,986
Je m'occupe de toi. Tiens bon.
429
00:35:56,031 --> 00:35:57,741
Merde,
donne-moi la bande de gaze.
430
00:35:57,866 --> 00:35:59,243
Merde !
431
00:36:10,504 --> 00:36:11,672
Merde !
432
00:38:13,627 --> 00:38:15,170
Oh, non.
433
00:40:06,865 --> 00:40:09,743
Oh, mon Dieu !
434
00:40:09,868 --> 00:40:11,495
Ăa, c'est de l'action !
435
00:40:11,620 --> 00:40:13,413
VIRGINIE-OCCIDENTALE
436
00:40:17,292 --> 00:40:19,545
Ă 465 kilomĂštres de Washington D.C.
437
00:40:40,607 --> 00:40:42,693
- La presse ?
- Oui, madame.
438
00:40:43,026 --> 00:40:44,862
Vos cartes d'identité.
439
00:40:50,117 --> 00:40:52,119
OK, vous restez ici cette nuit ?
440
00:40:52,244 --> 00:40:53,829
Ouais, une nuit.
441
00:40:55,622 --> 00:40:57,040
Stationnez-vous lĂ -bas.
442
00:40:57,165 --> 00:40:58,834
Il y a une cantine
oĂč vous pouvez manger,
443
00:40:58,959 --> 00:41:00,878
mais aucune tente
n'est disponible.
444
00:41:01,003 --> 00:41:02,421
Merci beaucoup.
445
00:41:03,714 --> 00:41:05,716
Viens par ici.
446
00:41:26,653 --> 00:41:28,363
T'es doué.
447
00:41:28,488 --> 00:41:30,866
Huit, neuf, dix !
448
00:41:30,991 --> 00:41:32,951
- Va jouer avec eux.
- Je vais leur montrer.
449
00:41:33,076 --> 00:41:34,620
- Ouais !
- Regarde ça. J'y vais !
450
00:41:34,745 --> 00:41:38,290
10, 12, 13 !
451
00:41:38,415 --> 00:41:40,334
Allez, allez !
452
00:41:40,459 --> 00:41:42,336
C'est Ă toi, Sammy.
453
00:42:05,817 --> 00:42:07,444
Je t'ai apporté
quelque chose.
454
00:42:07,569 --> 00:42:08,946
Oh, merci.
455
00:42:12,324 --> 00:42:13,951
N'oublie pas de manger.
456
00:42:14,076 --> 00:42:16,036
Ouais, je meurs de faim.
457
00:42:18,789 --> 00:42:21,458
Je vais manger plus tard.
Ăa d'abord.
458
00:42:21,583 --> 00:42:24,336
Tu développes tes négatifs
sur la route.
459
00:42:24,461 --> 00:42:27,214
Ouais, je me suis procuré
une chouette trousse de voyage.
460
00:42:27,339 --> 00:42:28,924
Tu m'impressionnes.
461
00:42:29,883 --> 00:42:32,261
Tu veux savoir le secret
pour que le révélateur soit à point ?
462
00:42:35,848 --> 00:42:37,349
Température corporelle.
463
00:42:37,474 --> 00:42:39,268
- Brillant.
- Merci.
464
00:42:44,022 --> 00:42:47,359
Alors, pourquoi tu
me raconterais pas ton histoire,
465
00:42:47,484 --> 00:42:49,778
comment tu es devenue
photojournaliste ?
466
00:42:50,320 --> 00:42:52,072
Tu la connais pas ?
467
00:42:52,406 --> 00:42:54,241
Je croyais
que j'étais ton héroïne.
468
00:42:54,366 --> 00:42:58,453
Ouais, Je la connais.
469
00:42:58,579 --> 00:43:00,205
Quand tu étais à l'université,
470
00:43:00,330 --> 00:43:03,417
tu as pris la fameuse
et légendaire photo des ANTIFAS
471
00:43:03,542 --> 00:43:05,335
le jour du massacre.
472
00:43:05,836 --> 00:43:07,796
Ensuite, tu es devenue
473
00:43:07,921 --> 00:43:10,716
la plus jeune photographe
de Magnum photos.
474
00:43:11,842 --> 00:43:15,012
Ăa ressemble
à ma page Wikipédia.
475
00:43:15,137 --> 00:43:16,638
Raconte-moi,
qu'est-ce qu'il manque ?
476
00:43:16,763 --> 00:43:18,056
Je sais pas.
477
00:43:18,182 --> 00:43:19,808
Plein de trucs.
478
00:43:21,977 --> 00:43:24,229
D'accord, les négatifs seront
prĂȘts dans dix minutes,
479
00:43:24,354 --> 00:43:26,440
alors, tu peux
m'en dire davantage ?
480
00:43:26,940 --> 00:43:28,817
Tes parents sont oĂč ?
481
00:43:30,068 --> 00:43:31,653
Ils sont sur une...
482
00:43:31,778 --> 00:43:33,405
- une ferme eux aussi.
- Ah ?
483
00:43:33,530 --> 00:43:35,115
Ouais, mais au Colorado.
484
00:43:35,240 --> 00:43:37,993
Eux aussi, ils font
comme si rien se passait.
485
00:43:38,118 --> 00:43:40,162
Tu m'étonnes.
486
00:43:43,874 --> 00:43:46,001
Ces négatifs sont secs.
487
00:43:46,126 --> 00:43:47,419
Tu veux les voir ?
488
00:43:47,544 --> 00:43:48,795
Ouais.
489
00:43:49,171 --> 00:43:52,382
Il faut toujours un téléphone,
mĂȘme sans rĂ©seau.
490
00:44:02,100 --> 00:44:03,810
Je veux pas que tu voies ça.
491
00:44:05,604 --> 00:44:07,272
La plupart sont floues.
492
00:44:08,190 --> 00:44:09,733
Le temps d'exposition
est trop long.
493
00:44:09,858 --> 00:44:11,318
Et plus loin ?
494
00:44:11,985 --> 00:44:16,156
Pour en avoir une bonne, il faut
en prendre au moins 30.
495
00:44:41,640 --> 00:44:44,560
C'est une superbe photo, Jessie.
496
00:45:08,792 --> 00:45:10,711
Tu seras oĂč alors ?
497
00:47:03,657 --> 00:47:07,077
C'est moi ou on a franchi
un portail temporel ?
498
00:47:07,536 --> 00:47:09,955
On se croirait
dans une autre dimension.
499
00:47:38,400 --> 00:47:40,360
HĂ©, salut. Bienvenue.
500
00:47:40,485 --> 00:47:42,779
Vous pouvez
jeter un coup d'Ćil.
501
00:47:56,460 --> 00:47:57,794
Salut.
502
00:47:59,254 --> 00:48:01,006
Par curiosité...
503
00:48:02,007 --> 00:48:04,092
Vous ĂȘtes au courant
qu'il y a...
504
00:48:04,593 --> 00:48:06,178
une importante guerre civile
505
00:48:06,303 --> 00:48:08,764
qui fait rage
Ă travers tout le pays ?
506
00:48:08,889 --> 00:48:12,726
Ouais, mais on essaie
de rester à l'écart.
507
00:48:16,813 --> 00:48:18,106
à l'écart ?
508
00:48:18,232 --> 00:48:20,108
Avec tout
ce qu'on voit aux nouvelles,
509
00:48:20,234 --> 00:48:21,860
c'est beaucoup mieux comme ça.
Vous pensez pas ?
510
00:48:24,112 --> 00:48:25,614
Ouais.
511
00:48:25,739 --> 00:48:27,991
Faites-moi signe si vous
voulez essayer quelque chose.
512
00:48:29,034 --> 00:48:29,993
Merci.
513
00:48:31,995 --> 00:48:33,872
- Lee.
- Hum ?
514
00:48:35,999 --> 00:48:38,377
Quoi ?
515
00:48:38,919 --> 00:48:41,588
T'es trop usée par la guerre
pour l'essayer ?
516
00:48:58,272 --> 00:49:00,065
Bon sang.
517
00:49:01,233 --> 00:49:03,235
Je ne me suis pas regardée
dans un miroir depuis...
518
00:49:03,360 --> 00:49:05,404
Oh, mon Dieu !
Ăa va, ferme-la.
519
00:49:06,238 --> 00:49:08,824
Retourne-toi,
je veux prendre ta photo.
520
00:49:10,784 --> 00:49:12,119
Non.
521
00:49:12,744 --> 00:49:14,538
Non, s'il te plaĂźt.
522
00:49:14,663 --> 00:49:16,206
Oui.
523
00:49:31,305 --> 00:49:33,265
Alors,
tu la prends cette photo ?
524
00:49:33,390 --> 00:49:35,058
Tu m'as dit
de prendre mon temps.
525
00:49:35,184 --> 00:49:37,686
Ouais, mais y a un moment idéal
et tu vas le laisser passer.
526
00:49:37,811 --> 00:49:39,771
Je veux pas rater
ton moment idéal.
527
00:49:41,732 --> 00:49:44,401
Non, non,
ça, c'était pas le moment.
528
00:49:44,943 --> 00:49:47,154
OK.
529
00:49:47,654 --> 00:49:49,072
Une autre.
530
00:49:54,578 --> 00:49:56,705
- Lee ?
- Oui ?
531
00:49:56,830 --> 00:49:59,541
T'es jolie quand tu souris.
532
00:50:00,501 --> 00:50:02,252
{\an8}VoilĂ .
533
00:50:06,715 --> 00:50:08,383
Vous en pensez quoi ?
534
00:50:09,426 --> 00:50:11,386
Ouais, c'est joli.
535
00:50:12,638 --> 00:50:14,515
J'ai pas le droit Ă une photo
moi aussi ?
536
00:50:14,640 --> 00:50:16,099
Oh, ouais.
537
00:50:16,475 --> 00:50:17,851
Mais tu sais quoi ?
538
00:50:17,976 --> 00:50:19,770
Je suis presque Ă court
de films.
539
00:50:22,314 --> 00:50:23,732
Tu es méchante.
540
00:50:23,857 --> 00:50:25,150
Je m'en vais.
541
00:50:30,739 --> 00:50:32,658
Je vais essayer ça.
542
00:50:46,797 --> 00:50:49,174
Finalement,
t'as acheté quelque chose ?
543
00:50:51,635 --> 00:50:52,886
Elle, oui.
544
00:50:53,011 --> 00:50:54,638
Elle paye son truc.
545
00:50:57,140 --> 00:50:59,601
C'est étrange.
546
00:51:00,018 --> 00:51:02,771
C'est comme si je retrouvais
tout ce que j'avais oublié.
547
00:51:02,896 --> 00:51:04,439
C'est amusant.
548
00:51:04,565 --> 00:51:06,233
Je me disais
que c'est comme si je retrouvais
549
00:51:06,358 --> 00:51:08,110
tout ce dont je me souviens.
550
00:51:09,611 --> 00:51:11,738
Regarde sur le toit en face.
551
00:51:11,864 --> 00:51:13,323
Sois discrĂšte.
552
00:51:28,672 --> 00:51:31,300
Cet endroit n'est pas pour nous,
Lee.
553
00:51:32,050 --> 00:51:35,304
C'est trop monotone.
554
00:51:35,429 --> 00:51:38,640
Je reste disposé
Ă accepter la capitulation
555
00:51:38,765 --> 00:51:40,559
complÚte, immédiate
et sans condition
556
00:51:40,684 --> 00:51:42,519
Ă 283 kilomĂštres de Washington D.C.
557
00:51:42,644 --> 00:51:43,687
des Forces Sécessionnistes.
558
00:51:43,812 --> 00:51:46,690
Afin de libérer le peuple
des Ătats soumis
559
00:51:46,815 --> 00:51:49,776
et de commencer Ă reconstruire
notre grande nation.
560
00:51:49,902 --> 00:51:51,778
J'en ai assez
de ces conneries.
561
00:51:52,321 --> 00:51:54,698
Il pourrait aussi bien
dire n'importe quoi.
562
00:51:54,823 --> 00:51:56,575
Qu'est-ce que tu crois
qu'il va dire
563
00:51:56,700 --> 00:51:58,327
si j'arrive Ă mettre un micro
devant lui ?
564
00:51:58,452 --> 00:52:01,205
Il va bafouiller.
Ceux qui se font arrĂȘter...
565
00:52:01,330 --> 00:52:04,082
Kadhafi, Mussolini, Ceausescu,
566
00:52:04,208 --> 00:52:07,044
ce sont souvent des hommes
médiocres dans le fond.
567
00:52:07,169 --> 00:52:09,421
Au final, Joe,
il va te décevoir.
568
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Tout ce que j'espĂšre,
569
00:52:10,797 --> 00:52:12,591
c'est qu'il soit pas mort
quand j'arriverai.
570
00:52:23,644 --> 00:52:25,103
Oh, un instant.
571
00:52:33,946 --> 00:52:36,365
PAYS DES MERVEILLES
572
00:52:54,258 --> 00:52:56,343
Ă trois kilomĂštres,
y avait un embranchement.
573
00:52:56,468 --> 00:52:58,262
On devrait peut-ĂȘtre
faire demi-tour
574
00:52:58,387 --> 00:53:00,514
- et prendre une autre route.
- Tu vois quelque chose ?
575
00:53:00,639 --> 00:53:02,015
Non.
576
00:53:02,516 --> 00:53:05,978
Rien ? Y a personne,
aucun mouvement, rien ?
577
00:53:07,312 --> 00:53:08,564
Non.
578
00:53:11,233 --> 00:53:13,485
OK.
Je vais avancer encore un peu.
579
00:53:40,053 --> 00:53:41,638
Alors, on continue ?
580
00:53:43,432 --> 00:53:45,184
Fait chier !
581
00:54:04,077 --> 00:54:05,704
Tu vas oĂč ?
582
00:54:05,829 --> 00:54:07,331
Avec eux.
583
00:54:07,456 --> 00:54:09,291
Commence pas
à jouer les héros !
584
00:54:10,501 --> 00:54:12,628
Tu fais profil bas, d'accord ?
585
00:54:12,753 --> 00:54:14,296
Sans blague ?
586
00:54:25,682 --> 00:54:27,976
J'irais pas plus loin
si j'étais vous.
587
00:54:28,310 --> 00:54:29,895
C'est un bon tireur.
588
00:55:00,801 --> 00:55:02,094
Qu'est-ce qui se passe ?
589
00:55:02,219 --> 00:55:04,513
Il y a quelqu'un
dans cette maison.
590
00:55:05,764 --> 00:55:07,599
Il est coincé.
591
00:55:08,308 --> 00:55:09,852
On est coincés.
592
00:55:10,269 --> 00:55:12,229
D'aprĂšs vous, c'est qui ?
593
00:55:14,439 --> 00:55:15,941
Aucune idée.
594
00:55:18,861 --> 00:55:20,696
OK. Eh !
595
00:55:21,029 --> 00:55:22,406
On est de la presse.
596
00:55:25,200 --> 00:55:26,660
Cool.
597
00:55:27,870 --> 00:55:29,162
Maintenant, je comprends
598
00:55:29,288 --> 00:55:31,164
pourquoi c'est écrit
sur votre véhicule.
599
00:55:40,174 --> 00:55:41,633
Vous ĂȘtes
des Forces de l'Ouest ?
600
00:55:41,758 --> 00:55:43,218
Vous ĂȘtes
sous les ordres de qui ?
601
00:55:44,595 --> 00:55:46,471
On obéit
aux ordres de personne.
602
00:55:47,347 --> 00:55:49,558
Quelqu'un essaie de nous tuer.
603
00:55:49,683 --> 00:55:51,810
On essaie de tuer ce quelqu'un.
604
00:55:53,687 --> 00:55:55,898
Vous savez pas
pour quel camp il se bat ?
605
00:55:56,023 --> 00:55:58,150
Je vois.
606
00:55:58,775 --> 00:56:00,444
Vous ĂȘtes attardĂ©.
607
00:56:01,195 --> 00:56:03,906
Vous comprenez rien
à ce que je raconte, c'est ça ?
608
00:56:07,284 --> 00:56:09,411
Qu'est-ce qu'il y a
dans cette maison ?
609
00:56:12,539 --> 00:56:14,583
Un gars qui nous tire dessus.
610
00:56:17,711 --> 00:56:19,338
Les gars.
611
00:56:19,463 --> 00:56:22,299
Vous pouvez la fermer ?
612
00:56:54,623 --> 00:56:56,834
J'ai une bonne nouvelle.
613
00:57:31,743 --> 00:57:34,496
Tu devrais peut-ĂȘtre
t'allonger sur la banquette.
614
00:57:34,621 --> 00:57:36,915
Merci, Sammy, mais... ça va.
615
00:57:37,040 --> 00:57:39,001
Crois-en l'expérience
d'un vieux routier.
616
00:57:39,126 --> 00:57:40,836
DĂšs que tu peux,
tu fais la sieste.
617
00:57:40,961 --> 00:57:42,421
On ne sait jamais
ce qui nous attend
618
00:57:42,546 --> 00:57:44,006
quand on est sur la route.
619
00:57:46,592 --> 00:57:48,260
Ouais, d'accord.
620
00:58:31,094 --> 00:58:33,472
- Sammy ?
- Quoi ?
621
00:58:33,597 --> 00:58:35,766
Y a une voiture
qui s'approche plutĂŽt vite.
622
00:58:40,479 --> 00:58:42,022
C'est qui selon toi ?
623
00:58:42,147 --> 00:58:44,775
J'en sais rien, ils sont
peut-ĂȘtre pressĂ©s, c'est tout.
624
00:58:50,239 --> 00:58:52,783
Ouais. Ils sont pressés,
ça, c'est sûr.
625
00:58:52,908 --> 00:58:55,827
Ils sont presque sortis de
la route dans le dernier virage.
626
00:58:56,203 --> 00:58:57,496
OK.
627
00:58:57,621 --> 00:59:00,374
On va pas faire la course
avec eux dans ce tank,
628
00:59:00,499 --> 00:59:02,042
alors, tu vas ralentir.
629
00:59:02,167 --> 00:59:05,128
- Et puis laisse-les passer.
- Compris.
630
00:59:17,975 --> 00:59:20,018
Ne les regarde mĂȘme pas.
631
00:59:20,143 --> 00:59:22,354
Regarde droit devant.
632
00:59:31,780 --> 00:59:33,949
Et ouais, encore des cons.
633
00:59:39,454 --> 00:59:42,749
C'est quoi ce bordel ? Tony ?
634
00:59:42,875 --> 00:59:45,711
- Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Comment ça va ?
635
00:59:47,171 --> 00:59:49,047
Tu m'as foutu la trouille,
bordel !
636
00:59:49,173 --> 00:59:50,757
Parfait !
C'est ce que je voulais !
637
00:59:50,883 --> 00:59:53,135
Qu'est-ce que tu fais
dans ce coin perdu ?
638
00:59:53,260 --> 00:59:55,304
Aucune idée, Joe ! Et toi,
qu'est-ce que tu fais ici ?
639
00:59:55,429 --> 00:59:57,306
Va te faire foutre !
640
00:59:57,431 --> 00:59:59,433
Va te faire foutre !
641
01:00:00,642 --> 01:00:02,060
Le monde est petit, non ?
642
01:00:02,186 --> 01:00:05,022
Le monde est petit, mon Ćil.
Ils nous suivaient, y a pas de doute.
643
01:00:05,147 --> 01:00:07,524
Tu lui as dit oĂč on allait
avant de partir de New York ?
644
01:00:07,649 --> 01:00:09,359
- Tu déconnes ?
- HĂ©, Tony.
645
01:00:09,484 --> 01:00:11,153
Est-ce que Joe t'a dit
oĂč on allait
646
01:00:11,278 --> 01:00:13,405
- avant de partir de New York ?
- Je sais pas, Lee.
647
01:00:13,530 --> 01:00:15,449
Il était pas mal saoul
et il tentait de charmer
648
01:00:15,574 --> 01:00:17,910
la jeune fille
qui est assise Ă l'arriĂšre.
649
01:00:18,702 --> 01:00:20,829
- Oh, merde.
- T'es un crétin.
650
01:00:20,954 --> 01:00:23,123
- J'étais complÚtement fini.
- Lee !
651
01:00:23,248 --> 01:00:24,917
J'en ai marre de Bohai.
652
01:00:25,042 --> 01:00:27,711
Il est désagréable avec moi
et il conduit comme un malade !
653
01:00:33,300 --> 01:00:34,635
Tony, qu'est-ce que tu fous ?
654
01:00:34,760 --> 01:00:36,303
Je m'invite
dans votre voiture !
655
01:00:36,428 --> 01:00:38,305
- Il est malade !
- Tony !
656
01:00:38,430 --> 01:00:40,265
T'as perdu la tĂȘte ?
T'es débile.
657
01:00:40,390 --> 01:00:42,267
T'as juste Ă conduire
tout droit, Lee !
658
01:00:42,392 --> 01:00:44,061
Fais chier !
659
01:00:44,186 --> 01:00:46,855
T'inquiĂšte pas,
je l'ai déjà fait !
660
01:00:46,980 --> 01:00:49,942
Conduis tout droit !
Conduis tout droit, Lee !
661
01:00:50,067 --> 01:00:52,903
Merde ! Donne-moi la main !
662
01:00:55,113 --> 01:00:57,741
T'as complĂštement
perdu la tĂȘte.
663
01:00:57,866 --> 01:01:00,244
Tu es vraiment un malade !
664
01:01:00,369 --> 01:01:02,663
C'est vraiment génial !
665
01:01:02,788 --> 01:01:04,414
Je veux le faire aussi.
666
01:01:04,540 --> 01:01:06,667
- Quoi ?
- HĂ© ! Bohai, j'arrive !
667
01:01:06,792 --> 01:01:09,127
Bordel !
Lee, continue tout droit !
668
01:01:13,006 --> 01:01:14,800
Ma nouvelle passagĂšre !
669
01:01:14,925 --> 01:01:16,760
C'est beaucoup mieux,
beaucoup mieux !
670
01:01:16,885 --> 01:01:19,096
- Maintenant, range-toi !
- Bye-bye, Tony ! Bye-bye !
671
01:01:19,221 --> 01:01:21,390
- Rendez-vous Ă Washington !
- Au revoir !
672
01:01:36,446 --> 01:01:38,907
Il conduit
vraiment comme un malade !
673
01:01:45,581 --> 01:01:47,374
OĂč est-ce qu'ils sont ?
674
01:01:57,509 --> 01:01:59,303
Je le sens pas du tout.
675
01:01:59,428 --> 01:02:01,680
Il est passĂ© oĂč ton gars,
Tony ?
676
01:02:02,556 --> 01:02:04,474
Il fait juste déconner,
c'est tout.
677
01:02:04,600 --> 01:02:05,934
Je veux pas qu'il déconne.
678
01:02:06,059 --> 01:02:07,686
Je veux que
Jessie revienne avec nous.
679
01:02:07,811 --> 01:02:09,688
Détends-toi, Lee. Il roule
vite pour faire de l'effet.
680
01:02:09,813 --> 01:02:11,481
- Tout va bien.
- Va te faire foutre !
681
01:02:11,607 --> 01:02:13,150
Comment tu peux savoir que tout va bien ?
682
01:02:13,275 --> 01:02:14,735
Tu les vois ? Merde !
683
01:02:19,865 --> 01:02:22,201
Merde !
684
01:02:31,460 --> 01:02:33,253
Bordel !
685
01:03:15,254 --> 01:03:16,713
Merde.
686
01:04:48,263 --> 01:04:50,432
Il faut aller les aider.
687
01:04:50,557 --> 01:04:52,476
- Maintenant.
- Si on va lĂ -bas,
688
01:04:52,601 --> 01:04:54,686
- ils vont nous tuer.
- Non.
689
01:04:54,811 --> 01:04:56,855
Ce ne sont pas
les forces gouvernementales.
690
01:04:56,980 --> 01:04:59,274
Pas dans ce coin.
On a nos cartes de presse.
691
01:04:59,399 --> 01:05:00,859
- On est OK.
- Je ne crois pas
692
01:05:00,984 --> 01:05:04,154
que ces gens ont envie qu'on
les voie faire ce qu'ils font.
693
01:05:05,405 --> 01:05:06,782
Tu vois quoi, Lee ?
694
01:05:09,076 --> 01:05:11,870
- Ils parlent.
- C'est sûrement pour les effrayer.
695
01:05:11,995 --> 01:05:14,206
Ils ont tué tout le monde
dans ce foutu camion.
696
01:05:14,331 --> 01:05:16,667
Ils ont peut-ĂȘtre tuĂ© tout le village,
ils vont pas arrĂȘter pour nous !
697
01:05:16,792 --> 01:05:18,502
Mais on sait pas
d'oĂč viennent ces morts.
698
01:05:18,627 --> 01:05:20,754
Est-ce que les morts
sont en uniforme ?
699
01:05:20,879 --> 01:05:22,422
Ce sont des civils.
700
01:05:24,424 --> 01:05:25,717
Moi, j'y vais.
701
01:05:25,843 --> 01:05:27,928
- Moi aussi, j'y vais avec toi.
- J'y vais aussi.
702
01:05:28,053 --> 01:05:31,557
Je vous assure, tous mes instincts me disent
qu'ils vont nous tuer, OK ? Nous tuer !
703
01:05:31,682 --> 01:05:33,475
Toi, tu restes.
Tu restes ici,
704
01:05:33,600 --> 01:05:35,269
t'es trop vieux pour courir,
d'accord ?
705
01:05:35,853 --> 01:05:38,564
Merde ! Merde !
706
01:05:38,689 --> 01:05:40,274
C'est pas vrai !
707
01:05:44,194 --> 01:05:46,405
- Qui va parler avec eux ?
- Moi.
708
01:05:46,530 --> 01:05:47,948
OK.
709
01:06:00,210 --> 01:06:02,713
Wyatt,
il en reste un dans le camion.
710
01:06:09,511 --> 01:06:11,221
Salut, les gars.
711
01:06:15,809 --> 01:06:17,603
Qu'est-ce qui se passe ?
712
01:06:22,357 --> 01:06:25,277
Ăcoutez, je crois
qu'il y a un petit malentendu.
713
01:06:25,402 --> 01:06:27,571
- Ah, ouais ?
- Oui, monsieur.
714
01:06:28,113 --> 01:06:31,074
Les deux personnes qui sont lĂ ,
ce sont mes collĂšgues.
715
01:06:37,998 --> 01:06:39,666
Quel genre de collĂšgues ?
716
01:06:39,791 --> 01:06:41,919
Des journalistes, monsieur.
717
01:06:42,294 --> 01:06:44,630
En fait, on est de passage,
c'est tout.
718
01:06:45,422 --> 01:06:47,007
De passage vers oĂč ?
719
01:06:47,132 --> 01:06:49,593
- Charlottesville.
- Charlottesville ?
720
01:06:53,430 --> 01:06:55,349
Vous allez faire quoi
Ă Charlottesville ?
721
01:06:56,266 --> 01:06:57,851
De la randonnée.
722
01:06:57,976 --> 01:06:59,394
La nature.
723
01:07:03,941 --> 01:07:05,526
En fait, on va...
724
01:07:05,651 --> 01:07:08,695
Non, on va couvrir
l'université, le campus, ouais.
725
01:07:08,820 --> 01:07:10,697
Ils ont lancé
un nouveau programme,
726
01:07:10,822 --> 01:07:13,283
ils vont rouvrir toute l'école.
C'est une...
727
01:07:13,825 --> 01:07:15,786
c'est vraiment
une bonne nouvelle.
728
01:07:15,911 --> 01:07:17,621
Et je...
729
01:07:17,746 --> 01:07:20,457
je crois que c'est
ce qu'il nous faut, non ?
730
01:07:28,090 --> 01:07:29,591
Ouais.
731
01:07:32,970 --> 01:07:34,888
Ce gars est votre collĂšgue ?
732
01:07:35,013 --> 01:07:36,640
- Ouais.
- Ce gars-lĂ ?
733
01:07:36,765 --> 01:07:38,976
Oui, monsieur, c'est mon...
734
01:07:39,351 --> 01:07:40,811
Ce gars-lĂ ?
735
01:07:52,906 --> 01:07:54,199
Monsieur...
736
01:07:56,493 --> 01:07:57,828
Je veux juste...
737
01:07:58,328 --> 01:07:59,830
Juste quoi ?
738
01:08:00,455 --> 01:08:02,040
- Juste quoi ?
- Vous savez quoi ?
739
01:08:02,165 --> 01:08:03,625
- Quoi ?
- Je vous en prie.
740
01:08:03,750 --> 01:08:05,210
- Je vous en prie ?
- Monsieur...
741
01:08:05,335 --> 01:08:06,503
- Monsieur ?
- S'il vous plaĂźt.
742
01:08:06,628 --> 01:08:07,921
Allez, parlez.
743
01:08:08,046 --> 01:08:09,381
On est
des journalistes américains.
744
01:08:09,506 --> 01:08:11,592
- Ăa, vous me l'avez dĂ©jĂ dit.
- OK, nous...
745
01:08:11,717 --> 01:08:14,011
On travaille pour Reuters.
746
01:08:14,136 --> 01:08:16,138
Reuters,
c'est pas trÚs américain.
747
01:08:16,263 --> 01:08:18,182
C'est une agence de presse
pour laquelle nous travaillons.
748
01:08:18,307 --> 01:08:19,558
Je sais ce qu'est Reuters.
749
01:08:19,683 --> 01:08:21,143
OK, monsieur, je veux juste dire...
750
01:08:21,268 --> 01:08:23,060
- Vous voulez dire quoi ?
- On est des Américains.
751
01:08:23,187 --> 01:08:24,438
D'accord ?
752
01:08:26,148 --> 01:08:27,524
D'accord.
753
01:08:27,649 --> 01:08:29,609
Vous ĂȘtes
quel genre d'Américains ?
754
01:08:33,488 --> 01:08:36,200
Vous ĂȘtes du centre ?
Vous ĂȘtes du sud ?
755
01:08:42,788 --> 01:08:44,124
Alors ?
756
01:08:46,210 --> 01:08:47,752
De la Floride.
757
01:08:47,877 --> 01:08:49,421
Floride ?
758
01:08:50,839 --> 01:08:52,381
Centre ?
759
01:09:02,809 --> 01:09:05,187
Et toi, la petite,
tu viens d'oĂč ?
760
01:09:08,941 --> 01:09:10,817
Dis-lui, Jessie.
761
01:09:14,196 --> 01:09:16,490
- Du Missouri.
- Missouri ?
762
01:09:18,658 --> 01:09:20,702
Ils appellent cet Ătat le...
763
01:09:20,827 --> 01:09:22,828
- le Show-me state.
- Oui.
764
01:09:22,955 --> 01:09:24,540
C'est comme ça
qu'on l'appelle, non ?
765
01:09:24,665 --> 01:09:25,916
Oui.
766
01:09:26,041 --> 01:09:27,876
Pourquoi
on l'appelle comme ça ?
767
01:09:30,379 --> 01:09:32,089
Je sais pas.
768
01:09:32,214 --> 01:09:33,924
Tu sais pas ?
769
01:09:38,303 --> 01:09:39,805
C'est américain.
770
01:09:40,471 --> 01:09:43,559
- C'est trÚs américain. à 100 %.
- Oui.
771
01:09:47,563 --> 01:09:49,273
Et vous, madame,
vous venez d'oĂč ?
772
01:09:50,566 --> 01:09:52,192
Du Colorado.
773
01:09:52,693 --> 01:09:54,319
Du Colorado.
774
01:09:54,945 --> 01:09:58,615
Colorado, Missouri...
775
01:10:00,993 --> 01:10:03,078
C'est ça que j'aime entendre,
vous voyez ?
776
01:10:03,203 --> 01:10:04,872
C'est américain.
777
01:10:13,839 --> 01:10:16,175
C'est qui lĂ derriĂšre vous ?
778
01:10:16,300 --> 01:10:17,801
HĂ© ! Mon vieux !
779
01:10:19,219 --> 01:10:21,471
Allez ! Parle-moi de toi.
Tu viens d'oĂč ?
780
01:10:23,348 --> 01:10:26,143
Hein ? Tu viens d'oĂč ?
781
01:10:28,187 --> 01:10:31,106
Quoi ? Tu sais pas parler ?
T'es muet ?
782
01:10:33,150 --> 01:10:34,568
Non...
783
01:10:34,693 --> 01:10:36,820
Tu sais pas
parler notre langue ?
784
01:10:38,071 --> 01:10:40,240
Oui, tu sais,
ou, oui, tu sais pas ?
785
01:10:40,908 --> 01:10:42,409
Bon, OK.
786
01:10:45,746 --> 01:10:47,372
Quand tu vas ouvrir la bouche
787
01:10:47,497 --> 01:10:49,208
et que tu vas me dire d'oĂč tu viens,
788
01:10:49,333 --> 01:10:51,335
fais en sorte que je comprenne
ce que tu dis, OK ?
789
01:10:54,171 --> 01:10:55,839
D'oĂč tu viens ?
790
01:10:56,340 --> 01:10:58,550
Je viens de Hong Kong.
791
01:10:59,343 --> 01:11:00,802
- Oh, la Chine.
- Oui.
792
01:11:02,888 --> 01:11:05,974
La Chine.
793
01:11:07,309 --> 01:11:08,519
- Non !
- Quoi ?
794
01:11:08,644 --> 01:11:10,604
- Je vous en prie, arrĂȘtez.
- Quoi ?
795
01:11:10,729 --> 01:11:12,356
- Non !
- EspÚce d'enfoiré !
796
01:11:12,481 --> 01:11:15,442
Pour qui tu te prends ?
Je vais te percer la peau,
797
01:11:15,567 --> 01:11:16,944
Latino de merde !
798
01:11:26,078 --> 01:11:27,663
Montez dans la voiture !
799
01:11:27,788 --> 01:11:29,665
Montez
dans la putain de voiture !
800
01:12:11,206 --> 01:12:13,458
- Allez, dĂ©pĂȘche-toi !
- Vite !
801
01:13:15,771 --> 01:13:18,023
- Il faut qu'on arrĂȘte.
- Qu'est-ce que tu racontes, Sammy ?
802
01:13:18,148 --> 01:13:20,108
- Je peux pas conduire.
- On peut pas arrĂȘter.
803
01:13:20,234 --> 01:13:21,985
On a pas le choix, faut que tu conduises ?
804
01:13:22,110 --> 01:13:25,697
Joe, il est blessé. Il perd du sang.
805
01:13:25,822 --> 01:13:29,034
Non, non, non, non, non !
Merde !
806
01:13:30,702 --> 01:13:32,120
Merde.
807
01:13:32,246 --> 01:13:34,957
OK, sors de lĂ . Descends.
808
01:13:35,082 --> 01:13:36,834
Allez, viens. Tiens, bon.
809
01:13:36,959 --> 01:13:38,836
Viens, Sammy.
810
01:13:40,087 --> 01:13:41,880
OK. OK.
811
01:13:42,589 --> 01:13:45,175
Allez.
812
01:13:59,815 --> 01:14:01,400
Merde !
813
01:17:15,969 --> 01:17:20,182
BASE MILITAIRE DES FORCES DE L'OUEST
CHARLOTTESVILLE
814
01:18:05,978 --> 01:18:07,646
On vient d'apprendre
pour Sammy.
815
01:18:07,771 --> 01:18:09,940
- Et les deux autres gars.
- Tony.
816
01:18:10,065 --> 01:18:11,900
Bohai. C'est leur nom.
817
01:18:12,025 --> 01:18:13,610
Lee, vraiment,
je suis désolée.
818
01:18:13,735 --> 01:18:16,613
- Je sais que vous étiez proches.
- Ouais. C'est vraiment débile.
819
01:18:16,738 --> 01:18:18,282
Ouais, c'est vraiment débile.
820
01:18:18,407 --> 01:18:20,492
C'est atroce et débile.
821
01:18:20,617 --> 01:18:23,996
Alors, attends d'entendre ce que
ces deux enfoirés ont à dire.
822
01:18:24,121 --> 01:18:26,623
Joe, du calme, j'essaie de
parler Ă Lee Ă propos de Sammy.
823
01:18:26,748 --> 01:18:28,959
Ouais, je sais,
j'ai entendu vos condoléances.
824
01:18:29,084 --> 01:18:30,460
C'est trĂšs touchant.
825
01:18:30,586 --> 01:18:32,212
Maintenant,
dites-lui ce qui se passe.
826
01:18:32,963 --> 01:18:35,382
On aimait Sammy,
on l'aimait tous.
827
01:18:35,507 --> 01:18:38,302
Merci, Anya.
828
01:18:38,427 --> 01:18:39,928
Bordel !
Les Forces de l'Ouest
829
01:18:40,053 --> 01:18:41,388
avancent vers Washington.
830
01:18:41,513 --> 01:18:43,015
Ce matin,
les Forces gouvernementales
831
01:18:43,140 --> 01:18:45,475
ont pratiquement capitulé,
elles sont vaincues.
832
01:18:48,228 --> 01:18:50,898
Ouais. C'est... C'est exact.
833
01:18:51,481 --> 01:18:54,193
Washington n'est protégé
que par une poignée de soldats
834
01:18:54,318 --> 01:18:56,028
et d'agents
des services secrets.
835
01:18:56,153 --> 01:18:57,863
Les Forces de l'Ouest
vont donner l'assaut.
836
01:18:57,988 --> 01:19:00,282
Ce qui veut dire
qu'il est trop tard.
837
01:19:00,407 --> 01:19:01,742
On a manqué notre coup.
838
01:19:01,867 --> 01:19:05,704
Et la mort de Sammy n'aura
servi Ă rien du tout.
839
01:19:44,826 --> 01:19:46,662
OĂč est Joel ?
840
01:19:46,787 --> 01:19:49,081
Il a besoin
de digérer tout ça.
841
01:19:53,335 --> 01:19:55,045
Ouais, moi aussi.
842
01:20:04,388 --> 01:20:07,516
Je connaissais Ă peine Sammy,
c'est pas comme vous, mais...
843
01:20:07,641 --> 01:20:09,685
Ouais, tu l'as connu.
844
01:20:10,644 --> 01:20:14,648
L'homme qui était avec toi,
voilà qui il était.
845
01:20:19,444 --> 01:20:21,738
Ăa peut sembler un peu tordu,
846
01:20:22,447 --> 01:20:25,492
mais il aurait pu mourir
de tellement...
847
01:20:25,617 --> 01:20:28,161
tellement d'autres façons.
848
01:20:28,537 --> 01:20:31,039
Et ça aurait été bien pire.
849
01:20:32,124 --> 01:20:34,209
Il ne voulait pas se retirer.
850
01:20:39,840 --> 01:20:41,967
Au cours des derniers jours,
851
01:20:42,885 --> 01:20:46,096
je n'ai jamais eu aussi peur
de toute ma vie.
852
01:20:47,222 --> 01:20:50,642
Et je ne me suis jamais sentie
aussi vivante.
853
01:24:17,266 --> 01:24:19,810
Retirez-vous !
854
01:24:19,935 --> 01:24:22,437
- Attendez !
- Il y a un tireur embusqué !
855
01:24:26,191 --> 01:24:28,151
Un homme Ă terre !
856
01:24:28,819 --> 01:24:30,237
Allez, bougez !
857
01:24:30,362 --> 01:24:34,241
Avancez ! Avancez ! Plus vite !
Attendez !
858
01:24:39,079 --> 01:24:41,623
Grouillez-vous !
859
01:25:33,509 --> 01:25:35,677
Lee ?
860
01:25:37,304 --> 01:25:38,764
Allons-y.
861
01:25:39,598 --> 01:25:42,059
On a reçu de l'aide !
De l'aide !
862
01:25:42,184 --> 01:25:44,269
Les renforts sont arrivés !
863
01:25:46,146 --> 01:25:48,232
Avancez !
864
01:26:20,806 --> 01:26:23,559
Nous avançons en position.
865
01:26:26,103 --> 01:26:29,731
Je vous reçois cinq sur cinq.
Ennemi Ă midi.
866
01:26:50,169 --> 01:26:53,338
- Courez ! Courez !
- Vite ! DĂ©pĂȘchez-vous !
867
01:26:53,463 --> 01:26:55,382
On les tient, on les tient,
on les tient !
868
01:26:58,093 --> 01:27:01,263
Go, go, go, go !
Cours ! Plus vite !
869
01:27:04,975 --> 01:27:07,186
Rendez-vous Ă la position
de blocage tout de suite !
870
01:27:07,311 --> 01:27:09,021
Allez ! Vite !
871
01:27:15,152 --> 01:27:16,653
Maintenant !
872
01:27:21,575 --> 01:27:24,369
Attention ! Baissez-vous !
Baissez-vous !
873
01:27:27,289 --> 01:27:29,833
- Feu !
- Attention !
874
01:27:32,377 --> 01:27:34,046
Merde !
875
01:27:40,344 --> 01:27:42,387
C'est pas vrai ! Penche-toi !
876
01:27:43,055 --> 01:27:44,973
Allez ! Couvrez nos arriĂšres !
877
01:27:45,098 --> 01:27:46,642
DĂ©pĂȘchez-vous !
878
01:27:46,767 --> 01:27:48,435
Maintenant !
879
01:27:49,811 --> 01:27:51,897
On vient en renfort.
Qu'est-ce qu'on fait ?
880
01:27:52,022 --> 01:27:54,525
Il y a deux hommes lĂ -bas
et deux autres dans la tour.
881
01:27:54,650 --> 01:27:56,610
D'accord, je peux tirer
un obus et détruire la tour.
882
01:27:56,735 --> 01:27:58,695
Ouais, allez-y,
détruisez-la. Tout de suite.
883
01:27:58,820 --> 01:28:01,156
Compris. Soldat ! Ăcoute-moi !
On va tirer une roquette !
884
01:28:01,281 --> 01:28:02,991
- Compris.
- Reculez !
885
01:28:03,116 --> 01:28:06,078
Qu'est-ce que vous foutez,
merde ? Ăcartez-vous !
886
01:28:06,203 --> 01:28:09,998
Tour de mitrailleuse
sur le cÎté nord de la 17e rue.
887
01:28:10,123 --> 01:28:11,458
On fonce dans cette direction.
888
01:28:17,339 --> 01:28:18,966
- Tirez !
- Allez !
889
01:28:33,647 --> 01:28:36,358
- Allons-y ! On y va !
- DĂ©pĂȘchez-vous !
890
01:28:38,944 --> 01:28:40,821
Allez ! Allez !
891
01:28:41,280 --> 01:28:44,116
Allez, allez, allez,
allez, allez !
892
01:28:45,951 --> 01:28:47,494
Par ici !
893
01:28:52,249 --> 01:28:54,960
Lee, on doit sortir d'ici,
d'accord ? Je vais t'aider.
894
01:28:55,085 --> 01:28:57,462
T'es prĂȘte ? On y va !
Maintenant !
895
01:29:02,384 --> 01:29:05,846
Baissez-vous ! Baissez- vous !
Baissez-vous !
896
01:29:05,971 --> 01:29:07,431
Vas-y, feu !
897
01:29:10,601 --> 01:29:12,978
On fait sauter la barricade.
Passez derriĂšre.
898
01:29:13,103 --> 01:29:14,646
- Reculez.
- Compris.
899
01:29:14,771 --> 01:29:16,356
Attention !
900
01:29:20,819 --> 01:29:22,529
Avancez ! Avancez !
901
01:29:22,654 --> 01:29:25,949
- Les gars, on y va !
- Allez, dĂ©pĂȘchez-vous !
902
01:29:26,074 --> 01:29:27,701
Allons-y !
903
01:29:33,040 --> 01:29:34,541
- Allez-y !
- Jessie !
904
01:29:34,666 --> 01:29:37,085
- Grouillez-vous !
- Reviens, tout de suite !
905
01:29:37,211 --> 01:29:39,129
Sécurisez le périmÚtre !
906
01:29:40,589 --> 01:29:42,549
Allez, droit devant !
907
01:29:43,342 --> 01:29:45,427
Contre le mur !
Attention, ça va exploser !
908
01:29:52,017 --> 01:29:54,603
Mettez-vous Ă l'abri !
Ils tirent des mortiers !
909
01:29:54,728 --> 01:29:56,396
- Deux hommes !
- Allez-y !
910
01:29:59,483 --> 01:30:02,361
- On peut y aller ! Maintenant !
- Allez, foncez !
911
01:30:02,486 --> 01:30:04,488
Préparez-vous. à mon signal !
912
01:30:04,613 --> 01:30:06,240
Oh, mon Dieu !
913
01:30:06,365 --> 01:30:08,700
Bordel, je suis juste à cÎté.
914
01:30:09,451 --> 01:30:11,870
Les gars ! Attention !
J'y vais !
915
01:30:11,995 --> 01:30:13,497
Les Forces de l'Ouest
ont atteint
916
01:30:13,622 --> 01:30:15,249
le périmÚtre
de la Maison-Blanche.
917
01:30:15,374 --> 01:30:17,042
Le président est
maintenant encerclé.
918
01:30:17,167 --> 01:30:19,253
Nous avons accédé aux lieux
par l'Avenue de la Pennsylvanie
919
01:30:19,378 --> 01:30:21,088
oĂč, comme vous pouvez...
Merde !
920
01:30:21,213 --> 01:30:23,507
Donne-moi une minute.
921
01:30:23,632 --> 01:30:25,300
On va devoir recommencer.
922
01:30:25,425 --> 01:30:27,094
T'as des bonnes prises ?
923
01:30:27,219 --> 01:30:29,346
Le mémorial de Lincoln.
924
01:30:29,471 --> 01:30:30,931
Et toi ?
925
01:30:31,056 --> 01:30:32,891
Les Forces de L'Ouest
qui descendent des hélicoptÚres
926
01:30:33,016 --> 01:30:34,768
sur le toit du foutu Pentagone.
927
01:30:34,893 --> 01:30:36,854
Mais ce qu'on veut,
c'est la photo-choc !
928
01:30:37,604 --> 01:30:39,398
Tu sais s'il est
à l'intérieur ?
929
01:30:39,523 --> 01:30:40,899
Ils ont obtenu
des renseignements
930
01:30:41,024 --> 01:30:42,609
des généraux
qui se sont rendus hier.
931
01:30:42,734 --> 01:30:44,444
Le président est
dans ce foutu bĂątiment !
932
01:30:45,946 --> 01:30:47,447
Merde !
933
01:30:47,573 --> 01:30:49,408
Qu'est-ce qu'ils vont faire
de lui s'il l'attrape ?
934
01:30:49,533 --> 01:30:50,909
Le tuer.
935
01:30:51,034 --> 01:30:52,494
Pas de capture.
936
01:30:52,619 --> 01:30:54,830
Ce sera Ă celui qui pourra
lui mettre une balle en premier !
937
01:30:56,498 --> 01:30:57,749
Eh, Lee !
938
01:30:58,876 --> 01:31:01,712
C'est nous qui allons
prendre la photo-choc !
939
01:31:05,924 --> 01:31:09,553
Je vois la limousine.
Y a deux VUS à l'extérieur.
940
01:31:10,262 --> 01:31:12,514
Le président sort
de la Maison-Blanche !
941
01:31:13,682 --> 01:31:15,058
L'enfoiré, il prend la fuite !
942
01:31:31,408 --> 01:31:33,202
Tirez sur le cortĂšge
présidentiel !
943
01:31:48,091 --> 01:31:50,636
C'est la limousine du président !
944
01:31:59,520 --> 01:32:01,480
Y a un autre véhicule !
945
01:32:13,200 --> 01:32:15,536
Ici, la limousine
prĂ©sidentielle a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e
946
01:32:15,661 --> 01:32:19,081
par les Forces de l'Ouest, alors
qu'il tentait de s'échapper.
947
01:32:22,209 --> 01:32:25,587
- Il est pas dans cette voiture.
- La voie est libre.
948
01:32:28,173 --> 01:32:30,509
- Il est pas lĂ -dedans.
- Quoi ?
949
01:32:31,009 --> 01:32:31,969
Quoi ?
950
01:32:34,429 --> 01:32:36,181
OK, on la suit.
951
01:32:36,306 --> 01:32:37,599
- Quoi...
- Allons-y, Jessie !
952
01:32:37,724 --> 01:32:39,977
- De quoi tu parles ?
- Allez, maintenant !
953
01:32:50,863 --> 01:32:52,322
Suis-moi, suis-moi.
954
01:32:52,447 --> 01:32:54,491
Les reporters
ont quitté les lieux.
955
01:32:55,492 --> 01:32:57,452
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
956
01:33:05,127 --> 01:33:07,171
Avancez ! Allons-y !
957
01:33:07,296 --> 01:33:09,381
Encerclez la voiture.
958
01:34:07,397 --> 01:34:09,775
Y a personne
dans ce bĂątiment.
959
01:34:19,243 --> 01:34:21,328
Vous restez
en dehors de notre chemin !
960
01:34:21,453 --> 01:34:22,496
Suivez-moi.
961
01:34:41,932 --> 01:34:43,559
Ne tirez pas !
962
01:34:43,684 --> 01:34:46,895
Je répÚte, ne tirez pas !
963
01:34:47,813 --> 01:34:49,356
Je suis seule.
964
01:34:50,065 --> 01:34:51,817
Je ne suis pas armée.
965
01:34:52,734 --> 01:34:55,153
Je suis dans la salle de presse.
966
01:34:58,115 --> 01:34:59,741
Je suis l'agent
du service secret Joy Butler.
967
01:34:59,867 --> 01:35:01,743
- Lùchez ça.
- C'est pas une arme.
968
01:35:01,869 --> 01:35:03,579
Je suis ici pour parler.
969
01:35:03,704 --> 01:35:05,747
- On y va.
- Suivez-moi.
970
01:35:14,423 --> 01:35:17,092
Je suis ici pour négocier
la reddition du président.
971
01:35:18,218 --> 01:35:19,428
Il est ici.
972
01:35:19,553 --> 01:35:21,054
Vous ĂȘtes
des Forces de l'Ouest ?
973
01:35:21,513 --> 01:35:23,223
Je vous laisse deviner.
974
01:35:23,765 --> 01:35:25,934
Est-ce que le président
peut ĂȘtre confiĂ© Ă votre garde
975
01:35:26,059 --> 01:35:27,895
- en toute sécurité ?
- Oui, madame.
976
01:35:28,020 --> 01:35:29,479
Nous allons prendre grand soin de lui.
977
01:35:29,605 --> 01:35:31,231
- Emmenez-le ici.
- On ne l'emmĂšne nulle part
978
01:35:31,356 --> 01:35:33,025
avant d'avoir conclu un accord acceptable.
979
01:35:33,150 --> 01:35:35,652
Vous devez accorder
un laissez-passer au président.
980
01:35:35,777 --> 01:35:38,155
Il doit pouvoir se rendre
sur un territoire neutre.
981
01:35:38,655 --> 01:35:40,782
Nous voulons le Groenland
ou l'Alaska.
982
01:35:41,325 --> 01:35:44,494
Non, aucune condition.
Emmenez-le ici.
983
01:35:44,620 --> 01:35:45,954
On doit avancer, sergent.
984
01:35:46,079 --> 01:35:47,664
Madame, le président est...
985
01:35:48,790 --> 01:35:50,584
Soldats ! Préparez-vous !
986
01:35:50,709 --> 01:35:52,127
Avancez !
987
01:35:57,132 --> 01:35:59,301
- Au mur ! Au mur !
- Allez ! Au mur !
988
01:35:59,426 --> 01:36:01,553
Contact visuel !
989
01:36:05,849 --> 01:36:07,726
Vas-y. Fonce.
990
01:36:19,321 --> 01:36:21,156
Je suis Ă vide ! Un chargeur !
991
01:36:23,617 --> 01:36:25,494
- Mets-toi Ă couvert.
- Oui.
992
01:36:28,038 --> 01:36:29,581
Mets-toi Ă couvert.
993
01:36:29,706 --> 01:36:31,750
- Sur ta droite !
- Déposez les armes !
994
01:36:31,875 --> 01:36:34,795
Les gars ! La grenade !
Sors la grenade !
995
01:36:35,921 --> 01:36:37,089
J'y vais.
996
01:36:40,759 --> 01:36:42,511
- Je suis Ă sec.
- Recharge !
997
01:36:42,636 --> 01:36:43,637
Un chargeur !
998
01:36:48,767 --> 01:36:50,644
Tireur Ă gauche.
999
01:36:50,769 --> 01:36:53,689
- Ouais ! Recharge !
- Lance-le !
1000
01:36:54,898 --> 01:36:56,108
C'est parti !
1001
01:36:57,609 --> 01:36:59,903
Go ! Allez-y ! Avancez !
1002
01:37:02,072 --> 01:37:04,241
Attends ! Attends !
1003
01:37:06,743 --> 01:37:07,786
Allez Ă gauche !
1004
01:37:12,708 --> 01:37:14,751
Chef ! La voie est libre
sur la gauche !
1005
01:37:14,877 --> 01:37:15,961
Compris !
1006
01:37:16,086 --> 01:37:17,254
De l'autre cÎté.
1007
01:37:17,379 --> 01:37:19,381
- On va de l'autre cÎté.
- Compris.
1008
01:37:20,507 --> 01:37:22,467
Allons-y ! Ăcoute,
je vais de l'autre cÎté
1009
01:37:22,593 --> 01:37:24,011
pendant que tu couvres
mes arriĂšres.
1010
01:37:24,136 --> 01:37:26,221
- Sergent, tu vas Ă gauche !
- Suivez-moi.
1011
01:37:26,346 --> 01:37:28,056
Je vais Ă gauche.
Restez derriĂšre moi.
1012
01:37:28,182 --> 01:37:30,184
- Compris !
- Les gars, vous ĂȘtes prĂȘts ?
1013
01:37:30,309 --> 01:37:31,768
- Préparez-vous,
- On y va !
1014
01:37:31,894 --> 01:37:32,978
- On y va !
- Avancez !
1015
01:37:33,103 --> 01:37:34,646
On y va !
1016
01:37:35,480 --> 01:37:37,441
Allez-y !
1017
01:37:51,747 --> 01:37:52,831
Ăa va ?
1018
01:37:53,957 --> 01:37:55,292
Restez au sol.
1019
01:38:02,007 --> 01:38:03,884
- Attention, fusée.
- Allez !
1020
01:38:04,009 --> 01:38:05,344
Il faut avancer !
1021
01:38:05,469 --> 01:38:07,429
- Allez-y ! Allez-y !
- Continuez, avancez !
1022
01:38:07,554 --> 01:38:09,181
J'y vais !
1023
01:38:10,516 --> 01:38:11,600
PrĂȘt !
1024
01:38:12,309 --> 01:38:14,436
Préparez-vous à passer
Ă l'assaut final !
1025
01:38:21,652 --> 01:38:23,570
Attention !
Mettez-vous Ă l'abri !
1026
01:38:23,695 --> 01:38:26,156
Je n'ai plus de balles !
Un chargeur !
1027
01:38:26,281 --> 01:38:28,909
Tout le monde est prĂȘt ?
1028
01:40:18,060 --> 01:40:19,394
Attendez !
1029
01:40:20,020 --> 01:40:21,647
Attendez !
1030
01:40:31,823 --> 01:40:33,450
J'ai besoin d'une déclaration.
1031
01:40:35,035 --> 01:40:37,621
Ne les laissez pas me tuer.
1032
01:40:40,249 --> 01:40:41,667
Ouais.
1033
01:40:42,543 --> 01:40:44,169
Ăa fera l'affaire.
1034
01:48:32,763 --> 01:48:36,808
Sous-titrage : difuze
74652