All language subtitles for Civil War 2024 - 1080p WEB H264-AccomplishedYak - Español (Latinoamérica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:44,376 Ahora estamos m�s cerca que nunca. 2 00:00:44,586 --> 00:00:50,049 Ahora estamos m�s cerca que nunca de la victoria. 3 00:00:50,717 --> 00:00:52,301 Algunos... 4 00:00:52,636 --> 00:00:57,598 Algunos ya la llaman la m�s grande... 5 00:00:58,934 --> 00:01:02,394 Algunos ya la llaman la mayor victoria... 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,063 en la historia... 7 00:01:05,941 --> 00:01:08,317 de la humanidad. 8 00:01:14,867 --> 00:01:18,035 Algunos ya la est�n llamando... 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,467 Estamos m�s cerca que nunca de la victoria. 10 00:01:23,667 --> 00:01:25,135 Algunos ya la llaman 11 00:01:25,335 --> 00:01:30,589 "la mayor victoria en la historia de las campa�as militares". 12 00:01:35,554 --> 00:01:37,314 Hoy puedo anunciar 13 00:01:37,514 --> 00:01:42,444 que las llamadas "Fuerzas Occidentales" de Texas y California 14 00:01:42,644 --> 00:01:47,032 han sufrido una p�rdida muy grande, una derrota muy grande... 15 00:01:47,232 --> 00:01:52,287 al enfrentarse a los hombres y mujeres del ej�rcito de los Estados Unidos. 16 00:01:52,487 --> 00:01:55,290 La gente de Texas y California debe saber 17 00:01:55,490 --> 00:01:59,461 que ser� bienvenida de regreso a estos Estados Unidos 18 00:01:59,661 --> 00:02:03,966 tan pronto como derroquen a su Gobierno separatista e ilegal. 19 00:02:04,166 --> 00:02:07,052 Tambi�n puedo confirmar que la Alianza de Florida 20 00:02:07,252 --> 00:02:11,807 ha fracasado en su intento de obligar al valiente pueblo de las Carolinas 21 00:02:12,007 --> 00:02:14,435 a unirse a la insurrecci�n. 22 00:02:14,635 --> 00:02:16,729 Ciudadanos de Estados Unidos, 23 00:02:16,929 --> 00:02:21,015 ahora estamos m�s cerca que nunca de una victoria hist�rica... 24 00:02:21,433 --> 00:02:25,487 mientras eliminamos los �ltimos focos de resistencia. 25 00:02:25,687 --> 00:02:30,065 Que Dios los bendiga a todos y que Dios bendiga a Estados Unidos. 26 00:03:34,214 --> 00:03:36,882 PRENSA 27 00:03:51,064 --> 00:03:55,526 �D�nde est� el agua? �D�nde est� el agua? 28 00:03:57,070 --> 00:04:00,823 - Llevamos dos horas esperando. - Retrocedan. 29 00:04:06,496 --> 00:04:09,133 �Queremos agua! �Queremos agua! 30 00:04:09,333 --> 00:04:11,542 Tengo un beb�. 31 00:04:17,089 --> 00:04:19,175 Lee. 32 00:05:04,137 --> 00:05:05,679 �Est�s bien? 33 00:05:12,396 --> 00:05:14,730 �Atr�s! �Mu�vanse! 34 00:05:15,232 --> 00:05:17,525 �Ayuda! 35 00:05:19,736 --> 00:05:21,904 Por aqu�. 36 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 �Est�s bien? 37 00:05:25,200 --> 00:05:27,169 - Carajo. - �Qu�? 38 00:05:27,369 --> 00:05:29,537 Eres Lee Smith. 39 00:05:30,873 --> 00:05:32,383 Qu� locura. 40 00:05:32,583 --> 00:05:33,592 Toma esto. 41 00:05:33,792 --> 00:05:34,802 No puedo aceptarlo. 42 00:05:35,002 --> 00:05:37,628 Ac�ptalo y p�ntelo. 43 00:05:39,047 --> 00:05:41,058 Muchas gracias. 44 00:05:41,258 --> 00:05:43,060 - �Corran! - Mierda. 45 00:05:43,260 --> 00:05:45,553 Salgan de... 46 00:07:02,256 --> 00:07:04,266 nos despertamos en Des Moines, Iowa, 47 00:07:04,466 --> 00:07:07,227 y �l ten�a puesto mi anillo de casado. 48 00:07:07,427 --> 00:07:08,062 �S�! 49 00:07:08,262 --> 00:07:11,430 �Ah� lo tienes, son para ti! �S�! 50 00:07:14,351 --> 00:07:17,154 El wifi no puede ser m�s lento. 51 00:07:17,354 --> 00:07:20,032 Lo que me dijeron es que ser� el 4 de julio. 52 00:07:20,232 --> 00:07:21,784 "Lo que me dijeron". 53 00:07:21,984 --> 00:07:24,662 Como si no hubi�ramos o�do ya esa mierda. 54 00:07:24,862 --> 00:07:29,458 Cuatro de julio, Sammy. El punto de vista es irresistible. 55 00:07:29,658 --> 00:07:32,127 Las Fuerzas Occidentales est�n a 200 km. de Washington. 56 00:07:32,327 --> 00:07:34,380 La Alianza de Florida no est� lejos. 57 00:07:34,580 --> 00:07:38,842 Las FO est�n estancadas. Perdieron las l�neas de suministro. 58 00:07:39,042 --> 00:07:43,263 Pero es la "carrera hacia Berl�n". Los separatistas no est�n coordinados. 59 00:07:43,463 --> 00:07:44,723 Ya vas a ver. 60 00:07:44,923 --> 00:07:48,217 Cuando caiga Washington, se enfrentar�n entre ellos. 61 00:07:50,470 --> 00:07:52,137 �En serio? 62 00:07:52,472 --> 00:07:53,857 Todas las noches. 63 00:07:54,057 --> 00:07:55,901 Van a encender el generador. 64 00:07:56,101 --> 00:07:58,769 Casi hab�a terminado de subir. 65 00:08:02,816 --> 00:08:06,026 Entonces, �ad�nde van ma�ana? 66 00:08:07,321 --> 00:08:10,322 �Se quedan en Nueva York o salen de paseo? 67 00:08:12,201 --> 00:08:13,993 Vete a la mierda. 68 00:08:14,786 --> 00:08:15,587 Vamos, Joel. 69 00:08:15,787 --> 00:08:16,880 �Quieres llegar primero? 70 00:08:17,080 --> 00:08:20,416 �S�, voy a llegar primero caminando! 71 00:08:21,502 --> 00:08:25,973 Vamos a... Vamos a Washington D. C., Sammy. 72 00:08:26,173 --> 00:08:27,766 Salimos ma�ana a primera hora. 73 00:08:27,966 --> 00:08:32,261 - Al frente de batalla. Eso supon�a. - No, no al frente. 74 00:08:33,013 --> 00:08:35,138 A Washington D. C. 75 00:08:42,105 --> 00:08:42,990 �Qu�? 76 00:08:43,190 --> 00:08:46,025 Voy a fotografiar al Presidente. 77 00:08:46,652 --> 00:08:48,652 Joel va a entrevistarlo. 78 00:08:48,862 --> 00:08:51,206 �Fotografiar y entrevistar al Presidente? 79 00:08:51,406 --> 00:08:53,532 �En Washington? 80 00:08:54,701 --> 00:08:56,086 Esa es la idea. 81 00:08:56,286 --> 00:09:00,623 �De qu� carajo est�n hablando? �Es en serio? 82 00:09:01,542 --> 00:09:03,761 En la capital matan periodistas. 83 00:09:03,961 --> 00:09:06,055 Nos ven como combatientes enemigos. 84 00:09:06,255 --> 00:09:10,142 No ha dado una sola entrevista en 14 meses. 85 00:09:10,342 --> 00:09:11,685 �Y c�mo piensan hacer eso? 86 00:09:11,885 --> 00:09:15,689 Primero hay que llegar. Antes que nadie. 87 00:09:15,889 --> 00:09:19,693 �Tienen prisa para que los ejecuten en la Casa Blanca? 88 00:09:19,893 --> 00:09:21,820 Sammy, 4 de julio, 10 de julio. 89 00:09:22,020 --> 00:09:25,866 Fuerzas de la Costa Oeste, malditos mao�stas de Portland. 90 00:09:26,066 --> 00:09:27,284 Todo es lo mismo. 91 00:09:27,484 --> 00:09:32,154 Washington est� cayendo y el Presidente muere en menos de un mes. 92 00:09:32,698 --> 00:09:34,625 Entrevistarlo es el art�culo que falta. 93 00:09:34,825 --> 00:09:38,661 No es un art�culo s� nunca se publica. 94 00:09:39,705 --> 00:09:42,540 Lee, �te puedo disuadir de hacer esto? 95 00:09:44,668 --> 00:09:46,095 �C�mo crees que ser� la ruta? 96 00:09:46,295 --> 00:09:47,554 No hay nada directo. 97 00:09:47,754 --> 00:09:50,933 Las autopistas est�n destruidas. No puedes acercarte a Filadelfia. 98 00:09:51,133 --> 00:09:53,185 Tienes que ir al oeste, hasta Pittsburgh, 99 00:09:53,385 --> 00:09:56,470 y dar la vuelta desde Virginia Occidental. 100 00:09:56,763 --> 00:10:00,432 Ya ten�as pensada esa ruta, �no, Sammy? 101 00:10:02,186 --> 00:10:05,781 S�, est� bien, yo tambi�n pensaba ir para all�. 102 00:10:05,981 --> 00:10:07,825 - Lo sab�a. - No a Washington. 103 00:10:08,025 --> 00:10:10,411 No quiero participar en su pacto suicida. 104 00:10:10,611 --> 00:10:12,997 Quiero ir a Charlottesville, al frente de Batalla. 105 00:10:13,197 --> 00:10:14,373 - Sammy. - Esc�chame. 106 00:10:14,573 --> 00:10:17,543 - Porque sea de un medio rival... - No eres un rival. 107 00:10:17,743 --> 00:10:21,871 �Crees que me importa si publicas en lo que queda del New York Times? 108 00:10:24,082 --> 00:10:26,385 Te preocupa que sea demasiado viejo. 109 00:10:26,585 --> 00:10:28,961 No puedo moverme r�pido. 110 00:10:30,088 --> 00:10:31,890 �Y no es cierto? 111 00:10:32,090 --> 00:10:35,551 Claro. S�. 112 00:10:35,928 --> 00:10:38,012 Pero... 113 00:10:39,848 --> 00:10:43,475 �Tengo que explicarte por qu� tengo que estar ah�? 114 00:10:44,186 --> 00:10:45,487 Si quieres ir al frente, 115 00:10:45,687 --> 00:10:48,574 la mitad de la prensa de esta sala ir� all� en 24 horas. 116 00:10:48,774 --> 00:10:53,319 �Quieres que camine por la sala rog�ndole a alguien que me lleve? 117 00:10:55,781 --> 00:11:00,627 Voy arriba... a terminar de subir los archivos y a tirarme a dormir. 118 00:11:00,827 --> 00:11:03,829 Espero que est� listo cuando despierte. 119 00:11:07,000 --> 00:11:11,263 Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven, no tengo problema. 120 00:11:11,463 --> 00:11:15,216 - Resu�lvanlo ustedes. - Gracias, Lee. 121 00:11:15,467 --> 00:11:19,136 S�, gracias, Lee. Ahora soy el malo. 122 00:11:21,181 --> 00:11:22,566 �Se�ora? Una advertencia. 123 00:11:22,766 --> 00:11:24,943 Si toma el ascensor, a veces se corta la luz, 124 00:11:25,143 --> 00:11:26,987 lo que puede demorarla. 125 00:11:27,187 --> 00:11:28,614 �Demorarme? 126 00:11:28,814 --> 00:11:30,991 Le sugerimos usar las escaleras. 127 00:11:31,191 --> 00:11:33,526 Voy al d�cimo piso. 128 00:11:34,486 --> 00:11:36,570 Es su decisi�n, se�ora. 129 00:11:42,786 --> 00:11:44,828 �Se�orita Smith? 130 00:11:45,414 --> 00:11:47,716 Hola. Soy yo. 131 00:11:47,916 --> 00:11:49,760 �Me recuerda? �De antes? 132 00:11:49,960 --> 00:11:51,762 S�. �C�mo supiste d�nde estaba? 133 00:11:51,962 --> 00:11:55,140 No pretend�a acosarla, pero... 134 00:11:55,340 --> 00:11:58,769 S� que muchos reporteros usan este Hotel y... 135 00:11:58,969 --> 00:12:03,232 quer�a darle las gracias y devolverle esto. 136 00:12:03,432 --> 00:12:05,818 No hay problema. Qu�datelo. 137 00:12:06,018 --> 00:12:08,445 - Pero... - Qu�datelo. Y c�mprate un casco. 138 00:12:08,645 --> 00:12:11,949 Y algo de Kevlar, �s�? Si piensas asistir a esos eventos. 139 00:12:12,149 --> 00:12:13,283 S�, eso pienso. 140 00:12:13,483 --> 00:12:17,736 Soy fot�grafa y, de hecho, quiero ser fot�grafa de guerra. 141 00:12:18,530 --> 00:12:19,164 Por cierto, 142 00:12:19,364 --> 00:12:22,876 se llama igual que mi �dola. Lee Miller. 143 00:12:23,076 --> 00:12:26,088 Fue de las primeras fotoperiodistas en entrar a Dachau. 144 00:12:26,288 --> 00:12:28,132 - �Conoce su trabajo? - S�. 145 00:12:28,332 --> 00:12:30,384 - S� qui�n es Lee Miller. - Claro. 146 00:12:30,584 --> 00:12:35,222 Pero quer�a decirle que usted tambi�n es una de mis �dolas 147 00:12:35,422 --> 00:12:39,351 y que tambi�n tiene el mismo nombre. 148 00:12:39,551 --> 00:12:44,096 Bueno, gracias. No trabajo sola. 149 00:12:45,349 --> 00:12:46,650 �C�mo te llamas? 150 00:12:46,850 --> 00:12:49,069 Jessie. Jessie Cullen. 151 00:12:49,269 --> 00:12:54,565 Bueno, Jessie. Tengo que subir diez pisos por las escaleras. 152 00:12:54,858 --> 00:12:56,869 Pero si alguna vez te vuelvo a ver, 153 00:12:57,069 --> 00:13:00,529 espero que uses Kevlar y el chaleco fluorescente. 154 00:13:01,823 --> 00:13:03,908 Seguro. 155 00:15:13,705 --> 00:15:15,748 �Hablamos? 156 00:15:16,500 --> 00:15:19,011 �Qu� carajo est� haciendo esa chica aqu�? 157 00:15:19,211 --> 00:15:22,139 Bueno, se acerc� a la mesa anoche, 158 00:15:22,339 --> 00:15:24,975 despu�s de que te fuiste, hablamos y... 159 00:15:25,175 --> 00:15:28,886 Es muy simp�tica y quer�a acompa�arnos. 160 00:15:29,304 --> 00:15:30,939 �Va a viajar con nosotros? 161 00:15:31,139 --> 00:15:33,108 Lee, dejaste que viniera Sammy. 162 00:15:33,308 --> 00:15:37,446 �Crees que le ir� bien corriendo a refugiarse cuando lluevan las balas? 163 00:15:37,646 --> 00:15:39,782 Es una ni�a, �te diste cuenta? 164 00:15:39,982 --> 00:15:42,743 Tiene como 23 a�os y quiere hacer lo que hacemos. 165 00:15:42,943 --> 00:15:45,444 Quiere hacer lo que haces t�. 166 00:15:46,446 --> 00:15:48,582 Alg�n d�a se empieza. 167 00:15:48,782 --> 00:15:51,450 �Eras mucho mayor que ella? 168 00:15:59,459 --> 00:16:04,088 Pase lo que pase, no va m�s all� de Charlottesville. 169 00:16:10,512 --> 00:16:12,898 Muy bien. V�monos. 170 00:16:13,098 --> 00:16:17,810 1380 KIL�METROS HASTA WASHINGTON 171 00:16:25,569 --> 00:16:27,862 PITTSBURGH-HARRISBURG SALIDA IZQUIERDA 172 00:16:50,886 --> 00:16:53,220 No te pierdas esto. 173 00:18:11,675 --> 00:18:14,311 "Se�or Presidente, �se arrepiente de alguna medida 174 00:18:14,511 --> 00:18:16,522 de su tercer mandato?". 175 00:18:16,722 --> 00:18:18,649 Preguntas f�ciles, no, Sammy. 176 00:18:18,849 --> 00:18:20,693 "En retrospectiva, se�or Presidente, 177 00:18:20,893 --> 00:18:23,696 �sigue creyendo que fue prudente disolver el FBI?". 178 00:18:23,896 --> 00:18:25,447 Pasivo-agresiva. 179 00:18:25,647 --> 00:18:27,324 "�C�mo avanza su pol�tica 180 00:18:27,524 --> 00:18:30,494 de ataques a�reos contra ciudadanos estadounidenses?". 181 00:18:30,694 --> 00:18:31,870 Eso me gusta. 182 00:18:32,070 --> 00:18:36,615 Pero aseg�rate de preguntar antes de que te estrangulen. 183 00:18:39,161 --> 00:18:41,954 Hay una estaci�n de servicio adelante. 184 00:18:43,040 --> 00:18:44,790 Parece abierta. 185 00:18:49,129 --> 00:18:52,089 Tenemos m�s de medio tanque. 186 00:18:58,639 --> 00:19:00,639 �Qu� les parece? 187 00:19:02,976 --> 00:19:05,821 No perdamos oportunidad de cargar combustible. 188 00:19:06,021 --> 00:19:07,771 Bueno. 189 00:19:34,591 --> 00:19:35,851 �Qu� buscaban? 190 00:19:36,051 --> 00:19:38,427 Gasolina, nada m�s. 191 00:19:40,472 --> 00:19:42,775 �Tienen un permiso local? 192 00:19:42,975 --> 00:19:46,936 No, en realidad estamos de paso. 193 00:19:47,980 --> 00:19:50,314 No puedo ayudarlos. Lo siento. 194 00:19:50,607 --> 00:19:52,576 �Y si le pagamos? 195 00:19:52,776 --> 00:19:54,286 No iba a ser gratis. 196 00:19:54,486 --> 00:19:55,746 De m�s. 197 00:19:55,946 --> 00:19:56,914 �Cu�nto de m�s? 198 00:19:57,114 --> 00:20:01,325 Trescientos. �Por medio tanque y dos bidones? 199 00:20:02,828 --> 00:20:04,880 Con 300 compras un s�ndwich. 200 00:20:05,080 --> 00:20:08,258 Tenemos de jam�n o de queso. 201 00:20:08,458 --> 00:20:10,918 Trescientos d�lares canadienses. 202 00:20:13,964 --> 00:20:15,673 Est� bien. 203 00:20:23,807 --> 00:20:27,403 - �Vas a estirar las piernas? - No, vi algo desde el camino. 204 00:20:27,603 --> 00:20:29,238 Salimos enseguida. 205 00:20:29,438 --> 00:20:31,188 Claro. 206 00:20:47,080 --> 00:20:49,164 �Todo bien? 207 00:20:49,708 --> 00:20:51,876 S�, todo bien. 208 00:21:16,276 --> 00:21:19,111 Adelante, ve a ver. Vamos. 209 00:22:05,325 --> 00:22:09,286 Se lo dije. No me molesta si mira. 210 00:22:11,707 --> 00:22:13,008 �Qui�nes son? 211 00:22:13,208 --> 00:22:14,009 Saqueadores. 212 00:22:14,209 --> 00:22:16,293 Tengo hijos. 213 00:22:17,754 --> 00:22:20,130 De hecho, a ese lo conozco. 214 00:22:21,091 --> 00:22:23,384 Fue conmigo a la secundaria. 215 00:22:24,094 --> 00:22:26,387 No me hablaba mucho. 216 00:22:27,431 --> 00:22:29,807 Ahora habla mucho m�s. 217 00:22:32,060 --> 00:22:35,479 Llevamos dos d�as debatiendo qu� hacer con ellos. 218 00:22:36,190 --> 00:22:38,899 No nos podemos decidir. 219 00:22:40,444 --> 00:22:42,319 Hagamos esto. 220 00:22:44,114 --> 00:22:48,043 Decide t� y l�branos del sufrimiento, a ellos y a nosotros. 221 00:22:48,243 --> 00:22:50,119 Les disparo ya mismo. 222 00:22:51,663 --> 00:22:54,123 O los golpeamos un poco m�s... 223 00:22:54,917 --> 00:22:56,593 y los atamos en el frente. 224 00:22:56,793 --> 00:22:59,712 Podemos soltarlos en unos d�as. 225 00:23:06,970 --> 00:23:09,471 Lanza una moneda si quieres. 226 00:23:11,183 --> 00:23:13,986 �Te parar�as ah� con ellos? 227 00:23:14,186 --> 00:23:16,729 - �Que me pare con ellos? - S�. 228 00:23:19,942 --> 00:23:22,526 Me gustar�a tomarte una foto. 229 00:23:30,536 --> 00:23:33,464 Bueno. �Qu�dense ah�? 230 00:23:33,664 --> 00:23:35,090 S�. 231 00:23:35,290 --> 00:23:37,416 �D�nde me quieres? 232 00:23:39,419 --> 00:23:41,347 Entre los dos. 233 00:23:41,547 --> 00:23:43,380 De acuerdo. 234 00:23:47,970 --> 00:23:50,439 No tom� una foto. 235 00:23:50,639 --> 00:23:52,149 No tom� ni una sola foto. 236 00:23:52,349 --> 00:23:55,027 Ni siquiera record� que ten�a c�maras. 237 00:23:55,227 --> 00:23:59,114 Dios m�o, �por qu� no le dije que no les disparara? 238 00:23:59,314 --> 00:24:01,283 - Igual los van a matar. - �C�mo sabes? 239 00:24:01,483 --> 00:24:05,120 No lo sabe, pero eso no viene al caso. 240 00:24:05,320 --> 00:24:08,582 Cuando empiezas a hacerte esas preguntas, no puedes parar. 241 00:24:08,782 --> 00:24:12,002 Entonces, no preguntamos. Hacemos que otros se lo pregunten. 242 00:24:12,202 --> 00:24:14,171 �Quieres ser periodista? Ese es el trabajo. 243 00:24:14,371 --> 00:24:16,131 - Oye, Lee. - �Qu�? 244 00:24:16,331 --> 00:24:17,466 D�jala. 245 00:24:17,666 --> 00:24:18,926 �Lo que digo est� mal? 246 00:24:19,126 --> 00:24:21,470 No digo que est� mal. Est� conmocionada. 247 00:24:21,670 --> 00:24:24,421 Lee no sabe lo que es "conmocionada". 248 00:24:25,299 --> 00:24:27,101 �Resulta que no la estoy cuidando? 249 00:24:27,301 --> 00:24:30,636 El idiota que la dej� venir eres t�. 250 00:24:31,263 --> 00:24:35,442 Eso no fue nada al lado de lo que nos espera. 251 00:24:35,642 --> 00:24:37,518 Tienes que entender... 252 00:24:38,187 --> 00:24:40,896 Carajo. Est� llorando. 253 00:24:41,773 --> 00:24:43,450 El asiento trasero es a la vez 254 00:24:43,650 --> 00:24:47,319 una guarder�a y una residencia de ancianos. 255 00:24:47,738 --> 00:24:48,539 �C�mo pas� esto? 256 00:24:48,739 --> 00:24:50,708 Lee, �qu� carajo dices? 257 00:24:50,908 --> 00:24:52,825 Lee tiene raz�n. 258 00:24:56,538 --> 00:24:59,790 No voy a volver a cometer ese error. 259 00:25:06,548 --> 00:25:08,839 Los t�rminos de la llamada "cumbre de paz" 260 00:25:09,039 --> 00:25:10,436 s�lo se podr�an rechazar 261 00:25:10,636 --> 00:25:15,222 si lo hicieran todos los estadounidenses de bien. 262 00:25:15,891 --> 00:25:19,852 A los separatistas, s�lo les digo esto... 263 00:25:20,729 --> 00:25:23,032 Juro lealtad a la bandera 264 00:25:23,232 --> 00:25:26,817 de los Estados Unidos de Am�rica. 265 00:25:27,861 --> 00:25:31,248 Estamos dispuestos a cumplir la promesa de nuestros antepasados. 266 00:25:31,448 --> 00:25:35,576 A la bandera, a la naci�n... 267 00:25:35,994 --> 00:25:38,204 y a Dios. 268 00:25:41,708 --> 00:25:43,918 Detente aqu� un minuto. 269 00:25:44,336 --> 00:25:46,138 �Te parece buen lugar para ir al ba�o? 270 00:25:46,338 --> 00:25:48,214 Para y ya. 271 00:26:02,771 --> 00:26:04,730 Ven conmigo. 272 00:26:08,902 --> 00:26:10,986 Ven. 273 00:26:45,230 --> 00:26:47,189 T�male una foto. 274 00:26:48,692 --> 00:26:49,576 �Al helic�ptero? 275 00:26:49,776 --> 00:26:51,527 S�. 276 00:26:51,778 --> 00:26:54,029 Es una buena imagen. 277 00:27:21,850 --> 00:27:23,193 Una FE2. 278 00:27:23,393 --> 00:27:25,487 Ya casi no se las ve. 279 00:27:25,687 --> 00:27:26,739 S�. 280 00:27:26,939 --> 00:27:29,815 Eran las c�maras de mi pap�. 281 00:27:30,442 --> 00:27:33,652 No te preocupes, no est� muerto. Est�... 282 00:27:33,862 --> 00:27:38,574 sentado en su granja en Misuri, fingiendo que nada de esto est� pasando. 283 00:27:53,966 --> 00:27:55,716 Lee... 284 00:27:56,093 --> 00:27:59,396 perd�n por haberme colado en tu viaje, �s�? 285 00:27:59,596 --> 00:28:01,315 S� que est�s muy enojada 286 00:28:01,515 --> 00:28:03,651 y s� que piensas que no s� nada, pero... 287 00:28:03,851 --> 00:28:06,362 No estoy enojada por eso, Jessie. 288 00:28:06,562 --> 00:28:08,989 No me importa lo que sepas o no sepas. 289 00:28:09,189 --> 00:28:11,575 Bueno, pero s� est�s enojada conmigo. 290 00:28:11,775 --> 00:28:16,205 No existe ninguna versi�n de esto que no sea un error. 291 00:28:16,405 --> 00:28:19,416 Lo s�, porque soy parte del error. 292 00:28:19,616 --> 00:28:21,710 Joel y Sammy son parte del error. 293 00:28:21,910 --> 00:28:24,505 - Fue mi decisi�n. - Claro. 294 00:28:24,705 --> 00:28:27,716 Y lo voy a recordar cuando pierdas la cabeza 295 00:28:27,916 --> 00:28:31,168 o vueles por el aire o te disparen. 296 00:28:33,672 --> 00:28:37,550 �Tomar�as una foto de ese momento s� me dispararan? 297 00:28:39,052 --> 00:28:41,136 �Qu� crees? 298 00:28:50,355 --> 00:28:54,618 818 KIL�METROS HASTA WASHINGTON 299 00:28:54,818 --> 00:29:00,197 Cada vez que sobreviv� a una zona de guerra y tom� esa foto... 300 00:29:00,449 --> 00:29:03,585 pens� que serv�a como una advertencia para mi pa�s. 301 00:29:03,785 --> 00:29:06,120 "No hagan esto". 302 00:29:06,455 --> 00:29:09,081 Pero aqu� estamos. 303 00:29:10,667 --> 00:29:13,387 Entonces es existencial. 304 00:29:13,587 --> 00:29:14,847 �Qu� cosa? 305 00:29:15,047 --> 00:29:17,464 Lo que te carcome. 306 00:29:20,469 --> 00:29:23,470 No te preocupes por m�, Sammy. 307 00:29:25,849 --> 00:29:29,810 �Puedo decir que te recuerdo cuando ten�as su edad? 308 00:29:30,771 --> 00:29:32,031 "Y no era tan diferente". 309 00:29:32,231 --> 00:29:33,657 No eras tan diferente. 310 00:29:33,857 --> 00:29:38,287 Crees que est�s siendo dura con ella, pero est�s siendo dura contigo. 311 00:29:38,487 --> 00:29:42,583 - Est� bien, escritor. - Maldita sea, Lee. Basta. 312 00:29:42,783 --> 00:29:44,335 Es la verdad. 313 00:29:44,535 --> 00:29:47,254 Y que conste, claro que me preocupa esa chica. 314 00:29:47,454 --> 00:29:50,581 Pero tambi�n me preocupas t�. 315 00:29:51,792 --> 00:29:54,126 �Por qu� te preocupa Lee? 316 00:29:55,504 --> 00:29:59,016 Lee perdi� la fe en el poder del periodismo. 317 00:29:59,216 --> 00:30:01,477 El estado de la naci�n es lo que se esperaba. 318 00:30:01,677 --> 00:30:04,355 No puedo responder a eso, Sammy. 319 00:30:04,555 --> 00:30:06,273 Pero puedo decirte 320 00:30:06,473 --> 00:30:08,692 que esos disparos 321 00:30:08,892 --> 00:30:12,102 hacen que se me ponga bien dura. 322 00:30:13,105 --> 00:30:15,282 Miren c�mo iluminan el cielo. 323 00:30:15,482 --> 00:30:17,117 No es nuestro art�culo. 324 00:30:17,317 --> 00:30:20,611 S�. Pero t� sabes. 325 00:30:22,281 --> 00:30:25,074 No pienso acercarme en la oscuridad. 326 00:30:25,284 --> 00:30:27,117 Al amanecer. 327 00:30:27,911 --> 00:30:30,339 Si siguen con eso, podemos ir a ver. 328 00:30:30,539 --> 00:30:33,290 CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS 329 00:30:36,670 --> 00:30:38,379 Genial. 330 00:30:45,345 --> 00:30:47,263 Gracias. 331 00:31:16,877 --> 00:31:19,170 Ma�ana hay acci�n. 332 00:31:20,506 --> 00:31:21,724 �Vamos hasta all�? 333 00:31:21,924 --> 00:31:23,841 Exacto. 334 00:31:27,054 --> 00:31:28,772 Pero t� no. 335 00:31:28,972 --> 00:31:32,391 Te tienes... Te tienes que quedar. 336 00:31:33,435 --> 00:31:36,896 - No me quiero quedar. - Pues tendr�s que quedarte. 337 00:31:37,523 --> 00:31:40,399 No pienso quedarme. 338 00:31:42,861 --> 00:31:45,237 Deber�as ver tu cara. 339 00:31:46,031 --> 00:31:49,200 Se te revuelve el est�mago, �verdad? 340 00:31:50,118 --> 00:31:53,454 Esta noche no vas a poder dormir ni un minuto. 341 00:31:53,872 --> 00:31:57,593 Mi consejo es que no esperes dormir. 342 00:31:57,793 --> 00:32:01,462 As�, si te duermes, es... una agradable sorpresa. 343 00:32:05,801 --> 00:32:07,885 �T� vas a dormir? 344 00:32:10,472 --> 00:32:13,224 Tengo Lorazepam vencido. 345 00:32:15,519 --> 00:32:17,988 Tengo mucho. Puedo darte, si quieres. 346 00:32:18,188 --> 00:32:19,782 No, no hace falta. 347 00:32:19,982 --> 00:32:21,575 O... 348 00:32:21,775 --> 00:32:23,786 puedo quedarme despierto contigo. 349 00:32:23,986 --> 00:32:25,819 Haci�ndote compa��a. 350 00:32:27,406 --> 00:32:29,249 No, yo... 351 00:32:29,449 --> 00:32:34,161 No quiero ser una molestia ni nada de eso. 352 00:32:37,291 --> 00:32:38,958 Claro. 353 00:32:42,379 --> 00:32:45,766 Pero en serio, si tienes miedo o algo as�, 354 00:32:45,966 --> 00:32:48,509 despi�rtame. 355 00:32:48,886 --> 00:32:51,637 No es agradable estar asustado s�lo. 356 00:32:54,600 --> 00:32:56,600 Gracias, Joel. 357 00:32:57,436 --> 00:32:59,520 No hay problema, linda. 358 00:34:05,963 --> 00:34:07,348 �Al suelo! 359 00:34:07,548 --> 00:34:09,350 �Vayan por el costado! 360 00:34:09,550 --> 00:34:11,517 - �Bien, Mike! - �Carajo! 361 00:34:11,717 --> 00:34:14,428 - S�quenlos. - �Mike, vamos! 362 00:34:18,308 --> 00:34:19,735 �S�quenme de aqu�! 363 00:34:19,935 --> 00:34:20,568 �Carajo! 364 00:34:20,768 --> 00:34:22,863 �Dije que fueran por el costado! 365 00:34:23,063 --> 00:34:24,772 �De acuerdo! 366 00:34:26,733 --> 00:34:28,400 �Hagan algo! 367 00:34:29,194 --> 00:34:33,197 - Prep�rense. Prepara el humo. - �S�quenme de aqu�! 368 00:34:36,076 --> 00:34:38,536 - �Carajo! - �Va el humo! 369 00:34:41,498 --> 00:34:42,758 A la cuenta de tres. 370 00:34:42,958 --> 00:34:44,510 Tres, dos, uno. �Vamos! 371 00:34:44,710 --> 00:34:46,334 C�branme. 372 00:34:58,473 --> 00:35:00,234 - Le dieron a Mike. - �Carajo! 373 00:35:00,434 --> 00:35:01,934 Mierda. 374 00:35:02,519 --> 00:35:04,113 - �Me van a dar! - �Vayan por �l! 375 00:35:04,313 --> 00:35:07,189 �Mu�vete! �Tienes que moverte! 376 00:35:15,407 --> 00:35:17,251 �Le dieron a Mike! �Traig�moslo! 377 00:35:17,451 --> 00:35:19,702 Le dieron a Mike. 378 00:35:23,457 --> 00:35:25,050 �Para atr�s! 379 00:35:25,250 --> 00:35:27,168 �Atr�s! 380 00:35:35,844 --> 00:35:38,345 Tranquilo. Resiste. 381 00:35:41,058 --> 00:35:42,975 Necesito gasa. 382 00:35:43,435 --> 00:35:45,019 Mierda. 383 00:35:55,906 --> 00:35:57,448 �Puta madre! 384 00:37:58,946 --> 00:38:00,946 �No! 385 00:39:51,892 --> 00:39:54,820 �La reput�sima madre! 386 00:39:55,020 --> 00:39:57,364 �Cu�nta adrenalina! 387 00:39:57,564 --> 00:40:01,275 BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL SALVAJE Y MARAVILLOSA 388 00:40:01,485 --> 00:40:05,321 465 KIL�METROS HASTA WASHINGTON 389 00:40:25,968 --> 00:40:28,228 - �Son periodistas? - S�, se�ora. 390 00:40:28,428 --> 00:40:30,262 Identificaciones. 391 00:40:35,602 --> 00:40:37,112 Bien. �Pasan aqu� la noche? 392 00:40:37,312 --> 00:40:39,522 S�, s�lo hoy. 393 00:40:40,649 --> 00:40:42,242 Estacione por ah�. 394 00:40:42,442 --> 00:40:44,370 Hay una cafeter�a donde pueden comer. 395 00:40:44,570 --> 00:40:47,738 - No hay tiendas de campa�a. - Gracias. 396 00:41:01,837 --> 00:41:03,847 �Amigo, mira esto! 397 00:41:04,047 --> 00:41:07,883 �Mira! �Puedo hacer como siete! 398 00:41:12,264 --> 00:41:14,098 Son buenos. 399 00:41:15,726 --> 00:41:17,820 - M�tete. - Les voy a mostrar a estos ni�os. 400 00:41:18,020 --> 00:41:19,571 Miren esto. �Muy bien! 401 00:41:19,771 --> 00:41:24,316 - Uno, dos tres, cuatro... - Once, doce, trece... 402 00:41:25,986 --> 00:41:27,987 Te toca, Sammy. 403 00:41:28,864 --> 00:41:30,865 �Esperen! 404 00:41:51,345 --> 00:41:54,263 - Te traje algo. - Gracias. 405 00:41:57,935 --> 00:42:01,395 - No te olvides de comer. - S�, me muero de hambre. 406 00:42:04,149 --> 00:42:06,994 Voy a comer cuando termine con esto. 407 00:42:07,194 --> 00:42:09,413 Revelar negativos en el camino. 408 00:42:09,613 --> 00:42:12,833 S�, me consegu� un kit de viaje bastante bueno. 409 00:42:13,033 --> 00:42:14,700 Impresionante. 410 00:42:15,035 --> 00:42:18,329 �Quieres saber el secreto del revelado perfecto? 411 00:42:21,166 --> 00:42:22,217 Temperatura corporal. 412 00:42:22,417 --> 00:42:25,044 - Qu� inteligente. - Gracias. 413 00:42:29,550 --> 00:42:32,561 Entonces, �qu� tal si me cuentas la historia 414 00:42:32,761 --> 00:42:35,689 de c�mo te convertiste en fotoperiodista? 415 00:42:35,889 --> 00:42:37,358 �No la conoces? 416 00:42:37,558 --> 00:42:40,017 Pens� que era tu �dola. 417 00:42:41,061 --> 00:42:43,739 S�, la conozco. 418 00:42:43,939 --> 00:42:47,910 Cuando estabas en la Universidad tomaste la foto legendaria 419 00:42:48,110 --> 00:42:50,778 de la masacre de Antifa. 420 00:42:51,196 --> 00:42:56,408 Luego te convertiste en la fot�grafa m�s joven que ingres� a Magnum. 421 00:42:57,202 --> 00:42:59,463 Eso est� en mi p�gina de Wikipedia. 422 00:42:59,663 --> 00:43:01,507 Pero �qu� le falta? 423 00:43:01,707 --> 00:43:05,334 No lo s�. Muchas cosas. 424 00:43:07,254 --> 00:43:09,098 Bueno, esto necesita diez minutos, 425 00:43:09,298 --> 00:43:12,091 as� que podr�as contarme algo. 426 00:43:12,467 --> 00:43:14,593 �Tus padres? 427 00:43:15,095 --> 00:43:18,065 Tambi�n est�n en una granja. 428 00:43:18,265 --> 00:43:19,900 Pero en Colorado. 429 00:43:20,100 --> 00:43:23,696 Y tambi�n fingen que esto no est� pasando. 430 00:43:23,896 --> 00:43:25,896 No me digas. 431 00:43:29,109 --> 00:43:31,036 Estos ya se secaron. 432 00:43:31,236 --> 00:43:32,287 �Los revisamos? 433 00:43:32,487 --> 00:43:34,081 Claro. 434 00:43:34,281 --> 00:43:37,575 A�n hace falta un tel�fono aunque no haya se�al. 435 00:43:47,377 --> 00:43:49,962 No quiero que veas estas. 436 00:43:50,672 --> 00:43:52,933 Ni siquiera est�n bien enfocadas. 437 00:43:53,133 --> 00:43:56,760 - La exposici�n est� mal. - Sigue mirando. 438 00:43:57,304 --> 00:44:01,599 Las fotos que valen la pena son una de cada 30. 439 00:44:26,875 --> 00:44:30,169 Esa es una muy buena foto, Jessie. 440 00:45:53,754 --> 00:45:56,422 VAMOS, STEELERS 441 00:46:48,934 --> 00:46:52,269 �Acabamos de pasar por un portal temporal? 442 00:46:52,646 --> 00:46:55,147 Es La dimensi�n desconocida. 443 00:47:23,802 --> 00:47:25,521 Hola. Bienvenidos. 444 00:47:25,721 --> 00:47:28,556 Miren lo que quieran. 445 00:47:41,486 --> 00:47:43,237 Hola. 446 00:47:44,364 --> 00:47:46,240 Por curiosidad... 447 00:47:47,242 --> 00:47:49,869 �Est�n al tanto de que hay... 448 00:47:50,078 --> 00:47:53,632 una guerra civil bastante importante por todo Estados Unidos? 449 00:47:53,832 --> 00:47:58,210 S�, claro, pero preferimos no meternos. 450 00:48:02,299 --> 00:48:03,434 �"No meternos"? 451 00:48:03,634 --> 00:48:07,636 Con lo que vemos en las noticias, parece ser lo mejor. 452 00:48:09,681 --> 00:48:11,025 S�. 453 00:48:11,225 --> 00:48:13,767 Av�same si quieres probarte algo. 454 00:48:14,228 --> 00:48:15,769 Gracias. 455 00:48:17,064 --> 00:48:18,772 Lee. 456 00:48:22,653 --> 00:48:23,954 �Qu�? 457 00:48:24,154 --> 00:48:27,781 �La guerra te afect� tanto que no puedes probarte ropa? 458 00:48:43,507 --> 00:48:45,299 Por Dios... 459 00:48:46,260 --> 00:48:48,020 Cuando no te has visto en un espejo... 460 00:48:48,220 --> 00:48:51,180 - Por Dios. Ya c�llate. - En unos d�as. 461 00:48:51,640 --> 00:48:54,475 Date la vuelta. Quiero tomarte una foto. 462 00:48:56,061 --> 00:48:57,728 No. 463 00:48:58,105 --> 00:48:59,948 Es... Por favor. 464 00:49:00,148 --> 00:49:01,815 S�. 465 00:49:16,665 --> 00:49:18,133 �Vas a tomar la foto? 466 00:49:18,333 --> 00:49:19,927 Me dijiste que no me apurara. 467 00:49:20,127 --> 00:49:23,097 S�, pero te est�s perdiendo el punto justo. 468 00:49:23,297 --> 00:49:25,548 A ver tu punto justo. 469 00:49:26,842 --> 00:49:29,969 Bueno, no, ese no era el momento. 470 00:49:31,263 --> 00:49:34,139 Bueno... Una m�s. 471 00:49:39,938 --> 00:49:41,657 - �Lee? - �S�? 472 00:49:41,857 --> 00:49:44,275 Eres bonita cuando sonr�es. 473 00:49:46,236 --> 00:49:48,028 Ah� est�. 474 00:49:51,950 --> 00:49:53,868 �Qu� te parece esto? 475 00:49:54,828 --> 00:49:56,871 S�, muy lindo. 476 00:49:58,165 --> 00:49:59,883 �No vas a tomar una foto? 477 00:50:00,083 --> 00:50:01,593 Claro. 478 00:50:01,793 --> 00:50:03,012 �Sabes qu�? 479 00:50:03,212 --> 00:50:05,546 Me queda poca pel�cula. 480 00:50:07,591 --> 00:50:10,634 Eres mala. Me voy. 481 00:50:16,141 --> 00:50:18,350 Voy a probarme esto. 482 00:50:31,949 --> 00:50:34,450 �De verdad compraste algo? 483 00:50:36,912 --> 00:50:38,047 Ella s�. 484 00:50:38,247 --> 00:50:40,372 Est� pagando. 485 00:50:43,252 --> 00:50:45,095 Es muy raro. 486 00:50:45,295 --> 00:50:48,349 Este lugar es como todo lo que hab�a olvidado. 487 00:50:48,549 --> 00:50:53,511 Qu� gracioso. Estaba pensando que se parec�a a todo lo que recordaba. 488 00:50:54,721 --> 00:50:56,774 Mira la parte de arriba de los edificios. 489 00:50:56,974 --> 00:50:59,016 S� sutil. 490 00:51:14,241 --> 00:51:17,169 De todos modos, no nos habr�a servido, Lee. 491 00:51:17,369 --> 00:51:19,703 Nos habr�amos aburrido. 492 00:51:20,747 --> 00:51:23,467 Sigo dispuesto a aceptar... 493 00:51:23,667 --> 00:51:25,552 283 KIL�METROS HASTA WASHINGTON 494 00:51:25,752 --> 00:51:28,597 la rendici�n incondicional de los separatistas, 495 00:51:28,797 --> 00:51:32,226 para liberar al pueblo de los estados subyugados por ellos 496 00:51:32,426 --> 00:51:34,770 y comenzar a reconstruir nuestra gran naci�n. 497 00:51:34,970 --> 00:51:37,523 - Ya me cans�. - La tierra de los libres... 498 00:51:37,723 --> 00:51:39,566 Habla, pero no dice nada. 499 00:51:39,766 --> 00:51:43,278 �Qu� crees que diga s� logro ponerle un micr�fono adelante? 500 00:51:43,478 --> 00:51:46,156 No mucho. A los que atrapan... 501 00:51:46,356 --> 00:51:49,201 Gadafi, Mussolini, Ceausescu... 502 00:51:49,401 --> 00:51:51,912 siempre son menos valientes de lo que crees. 503 00:51:52,112 --> 00:51:54,289 Al final, te va a decepcionar, Joel. 504 00:51:54,489 --> 00:51:57,658 Mientras no est� muerto cuando llegue. 505 00:52:02,664 --> 00:52:06,167 PRECAUCI�N CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF 506 00:52:09,338 --> 00:52:10,880 Esperen. 507 00:52:18,972 --> 00:52:21,640 LA TIERRA NAVIDE�A 508 00:52:39,284 --> 00:52:41,670 Hab�a un desv�o a 5 o 6 kil�metros. 509 00:52:41,870 --> 00:52:44,214 Quiz�s deber�amos dar la vuelta. 510 00:52:44,414 --> 00:52:45,382 �Ves algo? 511 00:52:45,582 --> 00:52:47,333 No. 512 00:52:48,001 --> 00:52:51,754 �Ni siluetas ni movimiento? �Nada? 513 00:52:52,840 --> 00:52:54,507 No. 514 00:52:56,301 --> 00:52:59,261 Bueno. Voy a avanzar un poco. 515 00:53:25,372 --> 00:53:27,039 �Seguimos? 516 00:53:28,458 --> 00:53:30,292 �Mierda! 517 00:53:50,063 --> 00:53:52,199 - �Ad�nde vas? - Con ellos. 518 00:53:52,399 --> 00:53:55,067 No seas inconsciente. 519 00:53:56,111 --> 00:53:57,496 Mant�n la cabeza gacha. 520 00:53:57,696 --> 00:54:00,072 No me digas. 521 00:54:11,293 --> 00:54:13,178 Yo no seguir�a avanzando. 522 00:54:13,378 --> 00:54:15,671 Es un buen tirador. 523 00:54:44,243 --> 00:54:47,421 Oigan. �Qu� est� pasando? 524 00:54:47,621 --> 00:54:50,122 Hay alguien en esa casa. 525 00:54:51,124 --> 00:54:53,083 Est� atrapado. 526 00:54:53,460 --> 00:54:55,429 Y estamos atrapados. 527 00:54:55,629 --> 00:54:57,671 �Qui�n creen que sea? 528 00:54:59,633 --> 00:55:01,634 Ni idea. 529 00:55:04,888 --> 00:55:08,182 Somos de la prensa. 530 00:55:10,519 --> 00:55:12,186 Genial. 531 00:55:13,021 --> 00:55:16,899 Ahora entiendo por qu� dice "prensa" en el veh�culo. 532 00:55:25,200 --> 00:55:28,494 �Son de las FO? �Qui�n les da �rdenes? 533 00:55:29,204 --> 00:55:32,039 Nadie nos est� dando �rdenes. 534 00:55:32,499 --> 00:55:34,718 Alguien est� intentando matarnos. 535 00:55:34,918 --> 00:55:37,962 Y estamos tratando de matarlo. 536 00:55:38,881 --> 00:55:41,225 �No saben de qu� lado est�n luchando? 537 00:55:41,425 --> 00:55:43,727 Ya entiendo. 538 00:55:43,927 --> 00:55:46,136 Eres retrasado. 539 00:55:46,430 --> 00:55:49,640 No entiendes ni una palabra de lo que digo. 540 00:55:51,518 --> 00:55:52,653 T�. 541 00:55:52,853 --> 00:55:55,187 �Qu� hay en aquella casa? 542 00:55:57,941 --> 00:56:00,276 Alguien que dispara. 543 00:56:03,030 --> 00:56:04,540 Oigan. 544 00:56:04,740 --> 00:56:07,783 �Pueden callarse de una puta vez? 545 00:56:39,900 --> 00:56:42,109 Tengo buenas noticias. 546 00:57:17,604 --> 00:57:19,406 �Por qu� no apoyas la cabeza aqu�? 547 00:57:19,606 --> 00:57:22,242 Gracias, Sammy. Estoy bien. 548 00:57:22,442 --> 00:57:26,330 Hazle caso a un viejo. Duerme cada vez que puedas. 549 00:57:26,530 --> 00:57:29,782 Nunca sabes qu� hay a la vuelta de la esquina. 550 00:57:31,827 --> 00:57:33,786 Bueno, est� bien. 551 00:58:16,788 --> 00:58:18,757 - �Sammy? - �Qu�? 552 00:58:18,957 --> 00:58:21,542 Se acerca un auto bastante r�pido. 553 00:58:25,881 --> 00:58:27,349 �Qu� opinas? 554 00:58:27,549 --> 00:58:30,551 No s�, tal vez tengan prisa. 555 00:58:36,016 --> 00:58:37,818 Seguro que tienen prisa. 556 00:58:38,018 --> 00:58:40,769 Le sali� humo en la �ltima curva. 557 00:58:41,313 --> 00:58:42,865 Bueno. 558 00:58:43,065 --> 00:58:44,908 No los vamos a dejar atr�s con esto. 559 00:58:45,108 --> 00:58:48,495 As� que reduce un poco la velocidad. D�jalos pasar. 560 00:58:48,695 --> 00:58:50,779 Entendido. 561 00:59:03,585 --> 00:59:05,387 No los mires. 562 00:59:05,587 --> 00:59:08,130 Que pasen de largo. 563 00:59:16,807 --> 00:59:19,725 Carajo. Aqu� vamos. 564 00:59:24,815 --> 00:59:27,691 �Qu� carajo? �Tony? 565 00:59:28,402 --> 00:59:29,662 - �Mu�ranse! - �Qu� carajo? 566 00:59:29,862 --> 00:59:31,487 �C�mo est�n? 567 00:59:31,822 --> 00:59:33,415 �Casi me matas del susto! 568 00:59:33,615 --> 00:59:35,626 �Bien! �Esa era la idea! 569 00:59:35,826 --> 00:59:37,461 �Qu� carajo haces aqu�? 570 00:59:37,661 --> 00:59:41,080 �No s�, Joel! �Qu� haces t� aqu�? 571 00:59:41,415 --> 00:59:44,333 �Vete bien a la mierda! 572 00:59:45,669 --> 00:59:46,929 El mundo es un pa�uelo. 573 00:59:47,129 --> 00:59:49,348 �Qu� dices? Nos estaban siguiendo. 574 00:59:49,548 --> 00:59:51,684 �Les dijiste ad�nde �bamos en Nueva York? 575 00:59:51,884 --> 00:59:53,185 Claro que no. 576 00:59:53,385 --> 00:59:54,311 Tony. 577 00:59:54,511 --> 00:59:57,106 �Joel te dijo ad�nde �bamos en Nueva York? 578 00:59:57,306 --> 00:59:58,565 No s�, Lee. 579 00:59:58,765 --> 01:00:03,102 Estaba bastante ebrio cuando trataba de seducir a la chica esa. 580 01:00:03,729 --> 01:00:05,614 - No. - Eres un idiota. 581 01:00:05,814 --> 01:00:07,324 Debo haber estado muy ebrio. 582 01:00:07,524 --> 01:00:10,327 �Lee! Me cans� de Bohai. 583 01:00:10,527 --> 01:00:13,487 �Es p�sima compa��a y maneja como loco! 584 01:00:18,619 --> 01:00:19,712 �Qu� est�s haciendo? 585 01:00:19,912 --> 01:00:21,130 �Me paso a su auto! 586 01:00:21,330 --> 01:00:23,163 - �No! - �Tony! 587 01:00:23,457 --> 01:00:25,134 �Est�s mal de la cabeza, Tony? 588 01:00:25,334 --> 01:00:27,136 �Mantenlo estable, Lee! 589 01:00:27,336 --> 01:00:29,128 �Puta madre! 590 01:00:29,630 --> 01:00:31,724 �No te preocupes, ya lo he hecho antes! 591 01:00:31,924 --> 01:00:33,225 - �Estable! - �Qu� carajo? 592 01:00:33,425 --> 01:00:35,634 �Mant�n el auto estable! 593 01:00:36,261 --> 01:00:38,262 �Dame la mano! 594 01:00:40,474 --> 01:00:42,735 Est�s mal de la cabeza. 595 01:00:42,935 --> 01:00:45,112 - �Eres un demente! - Eso fue genial. 596 01:00:45,312 --> 01:00:47,980 �Eso estuvo buen�simo! 597 01:00:48,440 --> 01:00:50,242 - Tengo que hacerlo. - �Qu�? 598 01:00:50,442 --> 01:00:51,535 �Lo voy a hacer! 599 01:00:51,735 --> 01:00:54,904 Por Dios. �Lee, no gires el volante! 600 01:00:58,450 --> 01:01:01,628 �Mi nueva pasajera! �Mucho mejor, mucho mejor! 601 01:01:01,828 --> 01:01:02,588 �Det�n el auto! 602 01:01:02,788 --> 01:01:04,840 �Adi�s, Tony! �Nos vemos en Washington! 603 01:01:05,040 --> 01:01:07,166 �Vete a la mierda! 604 01:01:22,391 --> 01:01:24,683 �Te dije que maneja como loco! 605 01:01:31,108 --> 01:01:33,025 �Ad�nde fueron? 606 01:01:43,036 --> 01:01:44,880 �Esto no es raro? 607 01:01:45,080 --> 01:01:47,341 �Ad�nde fue tu amigo, Tony? 608 01:01:47,541 --> 01:01:49,343 Los est� jodiendo. Eso es todo. 609 01:01:49,543 --> 01:01:52,554 Pues que no joda. Quiero a Jessie en este auto. 610 01:01:52,754 --> 01:01:53,597 Tranquila, Lee. 611 01:01:53,797 --> 01:01:55,599 �l maneja r�pido. Ella est� bien. 612 01:01:55,799 --> 01:01:58,769 �C�mo carajo sabes s� est� bien? �La ves? 613 01:01:58,969 --> 01:02:00,511 �Mierda! 614 01:02:04,224 --> 01:02:05,975 �Carajo! 615 01:02:16,695 --> 01:02:18,445 Puta madre. 616 01:03:00,322 --> 01:03:02,198 Mierda. 617 01:04:34,458 --> 01:04:36,051 Tenemos que ir all�. Ahora. 618 01:04:36,251 --> 01:04:38,679 Si vamos all�, nos van a matar. 619 01:04:38,879 --> 01:04:39,972 No. 620 01:04:40,172 --> 01:04:42,725 No son soldados del Gobierno. No estar�an aqu�. 621 01:04:42,925 --> 01:04:44,977 Tenemos pases de prensa. Est� bien. 622 01:04:45,177 --> 01:04:49,930 Esa gente no quiere que la vean haciendo lo que est� haciendo. 623 01:04:50,891 --> 01:04:52,558 �Qu� ves, Lee? 624 01:04:54,686 --> 01:04:55,362 Est�n hablando. 625 01:04:55,562 --> 01:04:57,114 S�lo los quieren asustar. 626 01:04:57,314 --> 01:05:00,868 Mataron a los del cami�n. Y quiz�s mataron a todo el pueblo. 627 01:05:01,068 --> 01:05:03,746 �Qui�n sabe de d�nde son los cuerpos? 628 01:05:03,946 --> 01:05:05,622 �Los cuerpos tienen uniforme? 629 01:05:05,822 --> 01:05:07,990 No, no tienen. 630 01:05:09,868 --> 01:05:10,586 Voy a ir. 631 01:05:10,786 --> 01:05:12,254 - Te acompa�o. - Yo tambi�n. 632 01:05:12,454 --> 01:05:16,425 Escuchen, mi instinto me dice que terminan muertos. �Muertos! 633 01:05:16,625 --> 01:05:17,843 T� qu�date. 634 01:05:18,043 --> 01:05:21,045 Porque eres viejo y no puedes correr. 635 01:05:21,296 --> 01:05:22,306 Mierda. 636 01:05:22,506 --> 01:05:25,716 Carajo. �A la mierda con todo! 637 01:05:29,680 --> 01:05:31,523 - �Qui�n va a hablar? - Yo. 638 01:05:31,723 --> 01:05:33,599 Bueno. 639 01:05:45,779 --> 01:05:48,572 Wyatt, qued� uno colgado. 640 01:05:53,078 --> 01:05:56,997 �Hola! Hola a todos. 641 01:06:01,295 --> 01:06:03,254 �Qu� est� pasando? 642 01:06:07,342 --> 01:06:10,270 Supongo que hubo un malentendido. 643 01:06:10,470 --> 01:06:13,273 - �S�? - S�, se�or. 644 01:06:13,473 --> 01:06:16,851 Esos dos son colegas m�os. 645 01:06:23,483 --> 01:06:25,077 �Qu� clase de colegas? 646 01:06:25,277 --> 01:06:27,287 Periodistas, se�or. 647 01:06:27,487 --> 01:06:30,406 Estamos de paso. 648 01:06:30,866 --> 01:06:31,875 �Hacia d�nde? 649 01:06:32,075 --> 01:06:35,369 - A Charlottesville. - �Charlottesville? 650 01:06:38,957 --> 01:06:41,125 �Qu� hay en Charlottesville? 651 01:06:41,668 --> 01:06:44,837 Se puede hacer senderismo, me dijeron. 652 01:06:49,009 --> 01:06:50,227 En realidad... 653 01:06:50,427 --> 01:06:53,679 vamos a cubrir lo que pasa en el campus. 654 01:06:54,139 --> 01:06:55,441 Tienen un programa nuevo. 655 01:06:55,641 --> 01:06:58,684 Van a reabrir la Universidad. Eso es... 656 01:06:58,894 --> 01:07:01,447 Es una noticia positiva. 657 01:07:01,647 --> 01:07:05,816 Y... supongo que todos necesitamos eso, �verdad? 658 01:07:13,659 --> 01:07:15,451 S�. 659 01:07:18,539 --> 01:07:20,748 �Este tipo es tu colega? 660 01:07:20,958 --> 01:07:23,292 - �Este tipo? - S�, se�or. Es... 661 01:07:24,753 --> 01:07:26,629 �Ese tipo? 662 01:07:38,350 --> 01:07:39,975 Se�or... 663 01:07:42,062 --> 01:07:43,489 S�lo... 664 01:07:43,689 --> 01:07:45,356 �S�lo qu�? 665 01:07:45,816 --> 01:07:46,450 �S�lo qu�? 666 01:07:46,650 --> 01:07:47,451 - �Sabe qu�? - �Qu�? 667 01:07:47,651 --> 01:07:49,536 - Por favor, s�lo... - �Por favor, s�lo? 668 01:07:49,736 --> 01:07:52,164 - Por favor. D�jeme... - Por favor. S�, habla. 669 01:07:52,364 --> 01:07:53,874 Somos periodistas estadounidenses. 670 01:07:54,074 --> 01:07:57,461 - Ya me lo dijiste. - Bueno, somos... 671 01:07:57,661 --> 01:07:58,879 Trabajamos para "Ruters". 672 01:07:59,079 --> 01:08:01,006 "Ruters" no parece estadounidense. 673 01:08:01,206 --> 01:08:03,050 Es una agencia de noticias. 674 01:08:03,250 --> 01:08:05,636 - Se pronuncia "Roiters". - Bueno. 675 01:08:05,836 --> 01:08:07,096 - S�lo digo... - �S�lo dices? 676 01:08:07,296 --> 01:08:09,922 Somos estadounidenses. �De acuerdo? 677 01:08:11,592 --> 01:08:15,344 De acuerdo. �Qu� clase de estadounidenses son? 678 01:08:18,515 --> 01:08:21,433 �Centroamericanos? �Sudamericanos? 679 01:08:28,317 --> 01:08:29,984 �Qu�? 680 01:08:31,778 --> 01:08:33,247 De Florida. 681 01:08:33,447 --> 01:08:35,197 �De Florida? 682 01:08:36,325 --> 01:08:38,033 �Central? 683 01:08:48,252 --> 01:08:50,921 �Y t�? �De d�nde eres? 684 01:08:54,510 --> 01:08:56,385 Dile, Jessie. 685 01:08:59,223 --> 01:09:00,065 De Misuri. 686 01:09:00,265 --> 01:09:02,308 �De Misuri? 687 01:09:04,269 --> 01:09:06,478 La puerta del Oeste, �verdad? 688 01:09:07,064 --> 01:09:07,698 S�. 689 01:09:07,898 --> 01:09:09,908 �No le dicen as�? 690 01:09:10,108 --> 01:09:10,868 S�. 691 01:09:11,068 --> 01:09:13,652 �Por qu� es la Puerta del Oeste? 692 01:09:15,363 --> 01:09:17,114 No s�. 693 01:09:17,573 --> 01:09:19,491 �No lo sabes? 694 01:09:23,788 --> 01:09:25,549 Es estadounidense. 695 01:09:25,749 --> 01:09:27,509 Es estadounidense. Ciento por ciento. 696 01:09:27,709 --> 01:09:29,418 S�. 697 01:09:32,589 --> 01:09:35,049 �Y t�? �De d�nde eres? 698 01:09:36,009 --> 01:09:37,728 De Colorado. 699 01:09:37,928 --> 01:09:39,929 De Colorado. 700 01:09:41,390 --> 01:09:44,141 Colorado, Misuri... 701 01:09:46,435 --> 01:09:50,272 De eso estoy hablando. Estadounidenses. 702 01:09:59,074 --> 01:10:01,251 �Qui�n es este que se esconde? 703 01:10:01,451 --> 01:10:03,577 �Oye! �Amigo! 704 01:10:05,163 --> 01:10:07,248 �De d�nde eres t�? 705 01:10:10,335 --> 01:10:12,336 �De d�nde eres? 706 01:10:13,672 --> 01:10:16,882 �Qu�? �No puedes hablar? �Eres mudo? 707 01:10:19,720 --> 01:10:22,596 �No sabes hablar ingl�s? 708 01:10:23,390 --> 01:10:25,901 �S� sabes? �S� no sabes? 709 01:10:26,101 --> 01:10:27,852 De acuerdo. 710 01:10:31,106 --> 01:10:33,575 Cuando abras la boca y me digas de d�nde eres, 711 01:10:33,775 --> 01:10:37,236 aseg�rate de que sea en ingl�s claro, �s�? 712 01:10:39,489 --> 01:10:41,407 �De d�nde eres? 713 01:10:41,700 --> 01:10:44,326 Soy de... Soy de Hong Kong. 714 01:10:44,828 --> 01:10:46,579 China. 715 01:10:48,123 --> 01:10:49,758 China. 716 01:10:49,958 --> 01:10:51,750 Se�or, s�lo... 717 01:10:52,336 --> 01:10:54,013 - Pare, �s�? - �Qu�? �Qu�? 718 01:10:54,213 --> 01:10:55,889 - �Que pare? - �No, no! 719 01:10:56,089 --> 01:10:59,675 �Qui�n carajo te crees que eres? 720 01:11:11,313 --> 01:11:15,399 �Suban al auto! �Suban, carajo! 721 01:11:56,233 --> 01:11:59,235 �Vamos! �Vamos! 722 01:12:15,419 --> 01:12:17,086 �Puta madre! 723 01:13:00,797 --> 01:13:02,016 Debemos parar. 724 01:13:02,216 --> 01:13:02,891 �Qu� dices? 725 01:13:03,091 --> 01:13:04,518 No puedo manejar. 726 01:13:04,718 --> 01:13:06,061 No podemos parar. Maneja. 727 01:13:06,261 --> 01:13:08,345 - Joel. - No puedo. 728 01:13:08,555 --> 01:13:10,649 Le dieron. Est� sangrando. 729 01:13:10,849 --> 01:13:14,810 �No, no! �Carajo! 730 01:13:16,271 --> 01:13:17,448 Carajo. 731 01:13:17,648 --> 01:13:19,908 Bueno, baja. 732 01:13:20,108 --> 01:13:23,694 Vamos. Ven, Sammy. 733 01:13:25,113 --> 01:13:27,865 Bueno. 734 01:13:44,842 --> 01:13:46,592 �Puta madre! 735 01:17:00,829 --> 01:17:05,958 BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES CHARLOTTESVILLE 736 01:17:33,779 --> 01:17:38,115 BORRAR CANCELAR 737 01:17:51,505 --> 01:17:53,849 - Supimos lo de Sammy. - Y de los otros dos. 738 01:17:54,049 --> 01:17:56,769 Tony. Bohai. As� se llaman. 739 01:17:56,969 --> 01:18:00,179 Lee, lo lamento. S� lo que significaba para ti. 740 01:18:00,639 --> 01:18:01,482 Esto es una mierda. 741 01:18:01,682 --> 01:18:05,778 Esto es una mierda. Esto es una mierda. 742 01:18:05,978 --> 01:18:08,947 Escucha lo que tienen que decir estos dos hijos de puta. 743 01:18:09,147 --> 01:18:11,492 Joel, estoy hablando con Lee sobre Sammy. 744 01:18:11,692 --> 01:18:13,869 Ya lo s�, s�, escuch� tus condolencias. 745 01:18:14,069 --> 01:18:17,988 Significan mucho para ella. Ahora, d�selo. 746 01:18:18,407 --> 01:18:21,158 Todos quer�amos mucho a Sammy. 747 01:18:22,160 --> 01:18:23,170 Gracias, Anya. 748 01:18:23,370 --> 01:18:26,715 Carajo. Las Fuerzas Occidentales avanzan hacia Washington. 749 01:18:26,915 --> 01:18:27,883 Hoy temprano, 750 01:18:28,083 --> 01:18:31,252 los soldados del Gobierno se rindieron. 751 01:18:33,505 --> 01:18:36,308 S�. Es cierto. 752 01:18:36,508 --> 01:18:38,143 En Washington quedan... 753 01:18:38,343 --> 01:18:41,271 unos pocos soldados y Agentes del Servicio Secreto. 754 01:18:41,471 --> 01:18:42,731 Las FO llegar�n pronto. 755 01:18:42,931 --> 01:18:45,275 As� que t� y yo llegamos demasiado tarde. 756 01:18:45,475 --> 01:18:46,652 Nos perdimos la noticia 757 01:18:46,852 --> 01:18:51,188 y Sammy ni siquiera muri� por algo que valiera la pena. 758 01:19:30,354 --> 01:19:32,229 �D�nde est� Joel? 759 01:19:32,481 --> 01:19:34,648 Lo est� asimilando. 760 01:19:38,904 --> 01:19:40,696 Yo tambi�n. 761 01:19:49,790 --> 01:19:52,801 Casi no conoc�a a Sammy en comparaci�n con ustedes, pero... 762 01:19:53,001 --> 01:19:55,211 S�, lo conoc�as. 763 01:19:55,671 --> 01:19:57,931 El hombre con el que estuviste... 764 01:19:58,131 --> 01:20:00,257 ese era �l. 765 01:20:04,805 --> 01:20:07,306 Puede que suene horrible... 766 01:20:07,933 --> 01:20:10,976 pero hay tantas maneras... 767 01:20:11,228 --> 01:20:13,822 en las que �l podr�a haber muerto. 768 01:20:14,022 --> 01:20:16,524 Y muchas eran peores. 769 01:20:17,526 --> 01:20:19,985 No quer�a dejar de trabajar. 770 01:20:25,325 --> 01:20:27,868 Estos �ltimos d�as... 771 01:20:28,412 --> 01:20:31,747 nunca antes hab�a tenido tanto miedo. 772 01:20:32,666 --> 01:20:36,085 Y nunca me hab�a sentido m�s viva. 773 01:24:04,336 --> 01:24:05,596 - �Al�jense! - �Alto! 774 01:24:05,796 --> 01:24:08,214 �Hay un francotirador! 775 01:24:11,218 --> 01:24:13,052 �Soldado herido! 776 01:24:24,857 --> 01:24:26,909 Vamos. �Avancen! 777 01:24:27,109 --> 01:24:30,027 �Tomen sus posiciones! �Mu�vanse! 778 01:25:19,620 --> 01:25:21,453 �Lee? 779 01:25:22,998 --> 01:25:24,540 Vamos. 780 01:26:35,195 --> 01:26:38,405 - �Avancen! �Vamos! - �Vamos, vamos! 781 01:26:38,740 --> 01:26:40,741 �Los tenemos! 782 01:26:43,120 --> 01:26:45,172 �Vamos, vamos! 783 01:26:45,372 --> 01:26:46,997 �Vamos! 784 01:26:50,002 --> 01:26:53,671 �Vayan a la posici�n de bloqueo! �Ya! 785 01:27:25,621 --> 01:27:27,621 �Carajo! �Ag�chense! 786 01:27:28,415 --> 01:27:29,925 Aliados, aliados. 787 01:27:30,125 --> 01:27:31,510 �Avancen, avancen! 788 01:27:31,710 --> 01:27:33,627 �C�brenos! 789 01:27:35,631 --> 01:27:37,099 Vinimos a ayudar. �Qu� necesitan? 790 01:27:37,299 --> 01:27:39,351 Hay dos ah� y dos en la torre. 791 01:27:39,551 --> 01:27:41,437 Puedo disparar un misil a la torre. 792 01:27:41,637 --> 01:27:43,564 - S�, hazlo. - De acuerdo. 793 01:27:43,764 --> 01:27:46,025 �Shipwreck! �Conmigo! �Deja eso! 794 01:27:46,225 --> 01:27:48,767 - Entendido. - �Un paso atr�s! 795 01:27:49,186 --> 01:27:50,946 Se�oras, ag�chense y agr�pense. 796 01:27:51,146 --> 01:27:55,159 Torre con artilleros en el lado norte de la calle 17. 797 01:27:55,359 --> 01:27:57,234 Sigue el marcador. 798 01:28:19,091 --> 01:28:21,509 - �Avancen! - �Vamos! 799 01:28:24,137 --> 01:28:26,222 Vamos, vamos. 800 01:28:26,723 --> 01:28:29,892 �Vamos! �Vamos! 801 01:28:31,311 --> 01:28:33,312 �Por ac�! 802 01:28:37,484 --> 01:28:39,453 Lee, tenemos que movernos, �s�? 803 01:28:39,653 --> 01:28:41,205 Tenemos que movernos. �Vamos! 804 01:28:41,405 --> 01:28:43,155 �Ahora! 805 01:28:48,245 --> 01:28:50,913 �Abajo! �Ag�chense! 806 01:28:55,627 --> 01:28:57,680 �Hay que volar la puerta! Retrocedan. 807 01:28:57,880 --> 01:28:59,765 - Atr�s. - De acuerdo. 808 01:28:59,965 --> 01:29:02,591 - �Al�jense! - �Para atr�s! 809 01:29:05,846 --> 01:29:07,481 Avancen. 810 01:29:07,681 --> 01:29:08,857 Conmigo. �Avancemos! 811 01:29:09,057 --> 01:29:10,901 �Adelante! 812 01:29:11,101 --> 01:29:12,768 �Vamos! 813 01:29:18,525 --> 01:29:20,285 �Jessie! 814 01:29:20,485 --> 01:29:22,830 �Ven ac�! �Ya mismo! 815 01:29:23,030 --> 01:29:24,864 �Cubran el per�metro! 816 01:29:26,033 --> 01:29:27,501 �Vamos, vamos! 817 01:29:27,701 --> 01:29:31,203 �Mu�vanse! �Agr�pense! 818 01:29:37,044 --> 01:29:39,471 �Eliminen los morteros! 819 01:29:39,671 --> 01:29:44,049 - Dame dos. - Necesitamos dos soldados. �Vamos! 820 01:29:44,510 --> 01:29:45,519 �Vamos! �Ahora! 821 01:29:45,719 --> 01:29:49,388 - �Vamos! - �Prep�rense! Atentos a mi se�al. 822 01:29:49,806 --> 01:29:51,567 Por Dios. 823 01:29:51,767 --> 01:29:54,018 Estamos tan cerca. 824 01:29:54,770 --> 01:29:56,864 �Avancen! �De nuevo! 825 01:29:57,064 --> 01:29:59,950 Las FO llegaron al per�metro de la Casa Blanca. 826 01:30:00,150 --> 01:30:01,869 El Presidente est� rodeado. 827 01:30:02,069 --> 01:30:04,621 Vinimos desde la avenida Pensilvania... 828 01:30:04,821 --> 01:30:06,488 �Puta madre! 829 01:30:07,991 --> 01:30:10,627 Un minuto. Tenemos que hacerlo otra vez. 830 01:30:10,827 --> 01:30:12,870 �Conseguiste algo bueno? 831 01:30:13,080 --> 01:30:15,799 Lo del monumento a Lincoln. �T�? 832 01:30:15,999 --> 01:30:20,346 Las FO descendiendo de un helic�ptero hasta el techo del Pent�gono. 833 01:30:20,546 --> 01:30:23,015 Pero s�lo hay una foto que sirve, �no? 834 01:30:23,215 --> 01:30:24,266 �Sabes si est� ah�? 835 01:30:24,466 --> 01:30:27,436 Tienen informaci�n de los generales que se rindieron ayer. 836 01:30:27,636 --> 01:30:30,773 �El Presidente est� en ese edificio! 837 01:30:30,973 --> 01:30:32,483 Carajo. 838 01:30:32,683 --> 01:30:34,693 �Sabes qu� van a hacer con �l? 839 01:30:34,893 --> 01:30:36,236 Matarlo. 840 01:30:36,436 --> 01:30:37,613 Nada de capturarlo. 841 01:30:37,813 --> 01:30:40,564 �El primero que llegue le da un tiro! 842 01:30:42,025 --> 01:30:43,526 �Lee! 843 01:30:44,570 --> 01:30:47,571 �No me vayas a robar la foto del mill�n! 844 01:30:51,827 --> 01:30:55,329 Tenemos a la Bestia. Hay dos Suburbans afuera. 845 01:30:55,664 --> 01:30:58,207 �El Presidente se est� moviendo! 846 01:30:58,709 --> 01:31:00,835 �Se piensa fugar! 847 01:31:16,435 --> 01:31:18,978 �Van unos veh�culos! 848 01:31:33,118 --> 01:31:35,119 �Bestia! �Bestia! 849 01:31:44,880 --> 01:31:47,256 �Otro! 850 01:31:58,810 --> 01:32:00,904 El veh�culo del Presidente fue detenido 851 01:32:01,104 --> 01:32:04,815 por las Fuerzas Occidentales cuando intentaba escapar. 852 01:32:08,070 --> 01:32:10,279 No est� ah�. 853 01:32:13,659 --> 01:32:14,835 No est� ah�. 854 01:32:15,035 --> 01:32:16,545 �Qu�? 855 01:32:16,745 --> 01:32:18,412 �Qu�? 856 01:32:19,540 --> 01:32:21,884 Muy bien. �Vamos! 857 01:32:22,084 --> 01:32:25,753 - �Vamos, Jessie! �Ahora! - �Qu� quieres decir? �Qu�? 858 01:32:36,598 --> 01:32:40,267 Vengan conmigo. Los periodistas se est�n yendo. 859 01:32:40,477 --> 01:32:42,102 �No disparen! 860 01:33:52,799 --> 01:33:54,508 No hay nadie. 861 01:34:04,561 --> 01:34:06,488 �No se les ocurra interferir! 862 01:34:06,688 --> 01:34:08,230 S�ganme. 863 01:34:27,251 --> 01:34:29,011 �No disparen! 864 01:34:29,211 --> 01:34:32,379 Repito, �no disparen! 865 01:34:32,965 --> 01:34:34,808 Estoy sola. 866 01:34:35,008 --> 01:34:37,134 Estoy desarmada. 867 01:34:37,845 --> 01:34:40,888 Estoy de pie en medio de la sala de prensa. 868 01:34:43,308 --> 01:34:45,361 - Joy Butler, del Servicio Secreto. - D�jalo. 869 01:34:45,561 --> 01:34:46,779 Estoy desarmada. 870 01:34:46,979 --> 01:34:49,031 Estoy aqu� para hablar. 871 01:34:49,231 --> 01:34:51,440 - Ahora. - Todos. 872 01:34:59,741 --> 01:35:02,952 Vengo a negociar la rendici�n del Presidente. 873 01:35:03,245 --> 01:35:04,296 Est� aqu�. 874 01:35:04,496 --> 01:35:06,674 �Son de las FO? 875 01:35:06,874 --> 01:35:08,874 Adivine. 876 01:35:09,459 --> 01:35:12,054 �Van a proteger al Presidente? 877 01:35:12,254 --> 01:35:13,263 S�, se�ora. 878 01:35:13,463 --> 01:35:15,516 Lo vamos a cuidar muy bien. Tr�igalo. 879 01:35:15,716 --> 01:35:17,893 Primero, debemos acordar los t�rminos. 880 01:35:18,093 --> 01:35:20,521 Necesitamos un salvoconducto para el Presidente. 881 01:35:20,721 --> 01:35:23,399 Y necesitamos la extracci�n a un territorio neutral. 882 01:35:23,599 --> 01:35:26,527 Solicitamos Groenlandia o Alaska. 883 01:35:26,727 --> 01:35:29,363 No aceptamos t�rminos. Tr�igalo. 884 01:35:29,563 --> 01:35:30,906 Hay que avanzar, Sargento. 885 01:35:31,106 --> 01:35:32,982 Se�ora, el Presidente... 886 01:35:33,817 --> 01:35:37,278 �Artillero! �Armas listas! �Avancen! 887 01:35:42,743 --> 01:35:45,870 - �Retrocedan! - �Contacto, uno! 888 01:35:51,502 --> 01:35:53,502 Avanza y ya. 889 01:36:04,348 --> 01:36:06,432 �Recargando! 890 01:36:09,019 --> 01:36:10,811 �A la izquierda! 891 01:36:13,398 --> 01:36:14,450 - �Atr�s! - Ven ac�. 892 01:36:14,650 --> 01:36:16,734 �Elim�nenlos! 893 01:36:17,945 --> 01:36:20,654 �Neutral�cenlos! 894 01:36:26,119 --> 01:36:29,038 Sin municiones. �Recargando! 895 01:36:34,169 --> 01:36:35,836 Bien. 896 01:36:36,213 --> 01:36:37,556 - �Recargando! - �Est� arriba! 897 01:36:37,756 --> 01:36:39,465 �Neutral�cenlos! 898 01:36:42,636 --> 01:36:43,354 �Avancen! 899 01:36:43,554 --> 01:36:46,096 �Vamos! �Avancen! 900 01:36:47,099 --> 01:36:49,475 �Espera! �Espera! 901 01:36:58,193 --> 01:36:59,620 �Jefe! �Izquierda despejada! 902 01:36:59,820 --> 01:37:01,737 �Entendido! 903 01:37:02,239 --> 01:37:05,157 - Limpien el otro lado. - Entendido. 904 01:37:05,534 --> 01:37:06,418 Adelante. 905 01:37:06,618 --> 01:37:08,879 Artillero, voy a cruzar. C�breme. 906 01:37:09,079 --> 01:37:10,422 �Sargento, a la izquierda! 907 01:37:10,622 --> 01:37:12,925 Voy hacia la izquierda. Mu�vase conmigo. 908 01:37:13,125 --> 01:37:14,009 �Recibido! 909 01:37:14,209 --> 01:37:16,303 - �Listos para moverse? - �Listos, avancen! 910 01:37:16,503 --> 01:37:19,380 - �Avancen! - �Vamos! 911 01:37:37,065 --> 01:37:38,566 �Todo bien? 912 01:37:39,484 --> 01:37:41,068 No se pare. 913 01:37:47,618 --> 01:37:48,377 Deacon, bengala. 914 01:37:48,577 --> 01:37:50,754 �Hay que avanzar! 915 01:37:50,954 --> 01:37:52,297 �Avancen! �Vamos! 916 01:37:52,497 --> 01:37:54,206 �Vamos! 917 01:37:55,834 --> 01:37:57,376 �Listos? 918 01:37:57,836 --> 01:38:00,212 �Ataquen! 919 01:38:06,678 --> 01:38:08,981 �Agr�pense! 920 01:38:09,181 --> 01:38:11,932 - �Recargando! - �Cambiando! 921 01:38:12,726 --> 01:38:14,685 �Preparen ataque! 922 01:40:03,086 --> 01:40:05,004 �Esperen! 923 01:40:05,422 --> 01:40:07,298 �Esperen! 924 01:40:17,351 --> 01:40:19,226 Necesito una cita. 925 01:40:20,437 --> 01:40:22,938 No deje... No deje que me maten. 926 01:40:25,776 --> 01:40:27,443 S�. 927 01:40:27,945 --> 01:40:29,987 Eso me sirve. 64446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.