Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,666 --> 00:00:44,376
Ahora estamos m�s cerca que nunca.
2
00:00:44,586 --> 00:00:50,049
Ahora estamos
m�s cerca que nunca de la victoria.
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,301
Algunos...
4
00:00:52,636 --> 00:00:57,598
Algunos ya la llaman la m�s grande...
5
00:00:58,934 --> 00:01:02,394
Algunos ya la llaman la mayor victoria...
6
00:01:02,729 --> 00:01:05,063
en la historia...
7
00:01:05,941 --> 00:01:08,317
de la humanidad.
8
00:01:14,867 --> 00:01:18,035
Algunos ya la est�n llamando...
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,467
Estamos m�s cerca que nunca
de la victoria.
10
00:01:23,667 --> 00:01:25,135
Algunos ya la llaman
11
00:01:25,335 --> 00:01:30,589
"la mayor victoria en la historia
de las campa�as militares".
12
00:01:35,554 --> 00:01:37,314
Hoy puedo anunciar
13
00:01:37,514 --> 00:01:42,444
que las llamadas "Fuerzas Occidentales"
de Texas y California
14
00:01:42,644 --> 00:01:47,032
han sufrido una p�rdida muy grande,
una derrota muy grande...
15
00:01:47,232 --> 00:01:52,287
al enfrentarse a los hombres y mujeres
del ej�rcito de los Estados Unidos.
16
00:01:52,487 --> 00:01:55,290
La gente de Texas y California
debe saber
17
00:01:55,490 --> 00:01:59,461
que ser� bienvenida
de regreso a estos Estados Unidos
18
00:01:59,661 --> 00:02:03,966
tan pronto como derroquen
a su Gobierno separatista e ilegal.
19
00:02:04,166 --> 00:02:07,052
Tambi�n puedo confirmar
que la Alianza de Florida
20
00:02:07,252 --> 00:02:11,807
ha fracasado en su intento de obligar
al valiente pueblo de las Carolinas
21
00:02:12,007 --> 00:02:14,435
a unirse a la insurrecci�n.
22
00:02:14,635 --> 00:02:16,729
Ciudadanos de Estados Unidos,
23
00:02:16,929 --> 00:02:21,015
ahora estamos m�s cerca que nunca
de una victoria hist�rica...
24
00:02:21,433 --> 00:02:25,487
mientras eliminamos
los �ltimos focos de resistencia.
25
00:02:25,687 --> 00:02:30,065
Que Dios los bendiga a todos
y que Dios bendiga a Estados Unidos.
26
00:03:34,214 --> 00:03:36,882
PRENSA
27
00:03:51,064 --> 00:03:55,526
�D�nde est� el agua?
�D�nde est� el agua?
28
00:03:57,070 --> 00:04:00,823
- Llevamos dos horas esperando.
- Retrocedan.
29
00:04:06,496 --> 00:04:09,133
�Queremos agua! �Queremos agua!
30
00:04:09,333 --> 00:04:11,542
Tengo un beb�.
31
00:04:17,089 --> 00:04:19,175
Lee.
32
00:05:04,137 --> 00:05:05,679
�Est�s bien?
33
00:05:12,396 --> 00:05:14,730
�Atr�s! �Mu�vanse!
34
00:05:15,232 --> 00:05:17,525
�Ayuda!
35
00:05:19,736 --> 00:05:21,904
Por aqu�.
36
00:05:22,447 --> 00:05:24,240
�Est�s bien?
37
00:05:25,200 --> 00:05:27,169
- Carajo.
- �Qu�?
38
00:05:27,369 --> 00:05:29,537
Eres Lee Smith.
39
00:05:30,873 --> 00:05:32,383
Qu� locura.
40
00:05:32,583 --> 00:05:33,592
Toma esto.
41
00:05:33,792 --> 00:05:34,802
No puedo aceptarlo.
42
00:05:35,002 --> 00:05:37,628
Ac�ptalo y p�ntelo.
43
00:05:39,047 --> 00:05:41,058
Muchas gracias.
44
00:05:41,258 --> 00:05:43,060
- �Corran!
- Mierda.
45
00:05:43,260 --> 00:05:45,553
Salgan de...
46
00:07:02,256 --> 00:07:04,266
nos despertamos
en Des Moines, Iowa,
47
00:07:04,466 --> 00:07:07,227
y �l ten�a puesto
mi anillo de casado.
48
00:07:07,427 --> 00:07:08,062
�S�!
49
00:07:08,262 --> 00:07:11,430
�Ah� lo tienes, son para ti! �S�!
50
00:07:14,351 --> 00:07:17,154
El wifi no puede ser m�s lento.
51
00:07:17,354 --> 00:07:20,032
Lo que me dijeron
es que ser� el 4 de julio.
52
00:07:20,232 --> 00:07:21,784
"Lo que me dijeron".
53
00:07:21,984 --> 00:07:24,662
Como si no hubi�ramos o�do
ya esa mierda.
54
00:07:24,862 --> 00:07:29,458
Cuatro de julio, Sammy.
El punto de vista es irresistible.
55
00:07:29,658 --> 00:07:32,127
Las Fuerzas Occidentales
est�n a 200 km. de Washington.
56
00:07:32,327 --> 00:07:34,380
La Alianza de Florida no est� lejos.
57
00:07:34,580 --> 00:07:38,842
Las FO est�n estancadas.
Perdieron las l�neas de suministro.
58
00:07:39,042 --> 00:07:43,263
Pero es la "carrera hacia Berl�n".
Los separatistas no est�n coordinados.
59
00:07:43,463 --> 00:07:44,723
Ya vas a ver.
60
00:07:44,923 --> 00:07:48,217
Cuando caiga Washington,
se enfrentar�n entre ellos.
61
00:07:50,470 --> 00:07:52,137
�En serio?
62
00:07:52,472 --> 00:07:53,857
Todas las noches.
63
00:07:54,057 --> 00:07:55,901
Van a encender el generador.
64
00:07:56,101 --> 00:07:58,769
Casi hab�a terminado de subir.
65
00:08:02,816 --> 00:08:06,026
Entonces, �ad�nde van ma�ana?
66
00:08:07,321 --> 00:08:10,322
�Se quedan en Nueva York
o salen de paseo?
67
00:08:12,201 --> 00:08:13,993
Vete a la mierda.
68
00:08:14,786 --> 00:08:15,587
Vamos, Joel.
69
00:08:15,787 --> 00:08:16,880
�Quieres llegar primero?
70
00:08:17,080 --> 00:08:20,416
�S�, voy a llegar primero caminando!
71
00:08:21,502 --> 00:08:25,973
Vamos a...
Vamos a Washington D. C., Sammy.
72
00:08:26,173 --> 00:08:27,766
Salimos ma�ana a primera hora.
73
00:08:27,966 --> 00:08:32,261
- Al frente de batalla. Eso supon�a.
- No, no al frente.
74
00:08:33,013 --> 00:08:35,138
A Washington D. C.
75
00:08:42,105 --> 00:08:42,990
�Qu�?
76
00:08:43,190 --> 00:08:46,025
Voy a fotografiar al Presidente.
77
00:08:46,652 --> 00:08:48,652
Joel va a entrevistarlo.
78
00:08:48,862 --> 00:08:51,206
�Fotografiar y entrevistar al Presidente?
79
00:08:51,406 --> 00:08:53,532
�En Washington?
80
00:08:54,701 --> 00:08:56,086
Esa es la idea.
81
00:08:56,286 --> 00:09:00,623
�De qu� carajo est�n hablando?
�Es en serio?
82
00:09:01,542 --> 00:09:03,761
En la capital matan periodistas.
83
00:09:03,961 --> 00:09:06,055
Nos ven como combatientes enemigos.
84
00:09:06,255 --> 00:09:10,142
No ha dado
una sola entrevista en 14 meses.
85
00:09:10,342 --> 00:09:11,685
�Y c�mo piensan hacer eso?
86
00:09:11,885 --> 00:09:15,689
Primero hay que llegar.
Antes que nadie.
87
00:09:15,889 --> 00:09:19,693
�Tienen prisa para que los ejecuten
en la Casa Blanca?
88
00:09:19,893 --> 00:09:21,820
Sammy, 4 de julio, 10 de julio.
89
00:09:22,020 --> 00:09:25,866
Fuerzas de la Costa Oeste,
malditos mao�stas de Portland.
90
00:09:26,066 --> 00:09:27,284
Todo es lo mismo.
91
00:09:27,484 --> 00:09:32,154
Washington est� cayendo y el Presidente
muere en menos de un mes.
92
00:09:32,698 --> 00:09:34,625
Entrevistarlo
es el art�culo que falta.
93
00:09:34,825 --> 00:09:38,661
No es un art�culo
s� nunca se publica.
94
00:09:39,705 --> 00:09:42,540
Lee, �te puedo disuadir de hacer esto?
95
00:09:44,668 --> 00:09:46,095
�C�mo crees que ser� la ruta?
96
00:09:46,295 --> 00:09:47,554
No hay nada directo.
97
00:09:47,754 --> 00:09:50,933
Las autopistas est�n destruidas.
No puedes acercarte a Filadelfia.
98
00:09:51,133 --> 00:09:53,185
Tienes que ir al oeste,
hasta Pittsburgh,
99
00:09:53,385 --> 00:09:56,470
y dar la vuelta
desde Virginia Occidental.
100
00:09:56,763 --> 00:10:00,432
Ya ten�as pensada esa ruta,
�no, Sammy?
101
00:10:02,186 --> 00:10:05,781
S�, est� bien,
yo tambi�n pensaba ir para all�.
102
00:10:05,981 --> 00:10:07,825
- Lo sab�a.
- No a Washington.
103
00:10:08,025 --> 00:10:10,411
No quiero participar
en su pacto suicida.
104
00:10:10,611 --> 00:10:12,997
Quiero ir a Charlottesville,
al frente de Batalla.
105
00:10:13,197 --> 00:10:14,373
- Sammy.
- Esc�chame.
106
00:10:14,573 --> 00:10:17,543
- Porque sea de un medio rival...
- No eres un rival.
107
00:10:17,743 --> 00:10:21,871
�Crees que me importa si publicas
en lo que queda del New York Times?
108
00:10:24,082 --> 00:10:26,385
Te preocupa que sea demasiado viejo.
109
00:10:26,585 --> 00:10:28,961
No puedo moverme r�pido.
110
00:10:30,088 --> 00:10:31,890
�Y no es cierto?
111
00:10:32,090 --> 00:10:35,551
Claro. S�.
112
00:10:35,928 --> 00:10:38,012
Pero...
113
00:10:39,848 --> 00:10:43,475
�Tengo que explicarte
por qu� tengo que estar ah�?
114
00:10:44,186 --> 00:10:45,487
Si quieres ir al frente,
115
00:10:45,687 --> 00:10:48,574
la mitad de la prensa de esta sala
ir� all� en 24 horas.
116
00:10:48,774 --> 00:10:53,319
�Quieres que camine por la sala
rog�ndole a alguien que me lleve?
117
00:10:55,781 --> 00:11:00,627
Voy arriba... a terminar de subir
los archivos y a tirarme a dormir.
118
00:11:00,827 --> 00:11:03,829
Espero que est� listo
cuando despierte.
119
00:11:07,000 --> 00:11:11,263
Mi voto... Si Sammy quiere que lo lleven,
no tengo problema.
120
00:11:11,463 --> 00:11:15,216
- Resu�lvanlo ustedes.
- Gracias, Lee.
121
00:11:15,467 --> 00:11:19,136
S�, gracias, Lee.
Ahora soy el malo.
122
00:11:21,181 --> 00:11:22,566
�Se�ora? Una advertencia.
123
00:11:22,766 --> 00:11:24,943
Si toma el ascensor,
a veces se corta la luz,
124
00:11:25,143 --> 00:11:26,987
lo que puede demorarla.
125
00:11:27,187 --> 00:11:28,614
�Demorarme?
126
00:11:28,814 --> 00:11:30,991
Le sugerimos usar las escaleras.
127
00:11:31,191 --> 00:11:33,526
Voy al d�cimo piso.
128
00:11:34,486 --> 00:11:36,570
Es su decisi�n, se�ora.
129
00:11:42,786 --> 00:11:44,828
�Se�orita Smith?
130
00:11:45,414 --> 00:11:47,716
Hola. Soy yo.
131
00:11:47,916 --> 00:11:49,760
�Me recuerda? �De antes?
132
00:11:49,960 --> 00:11:51,762
S�. �C�mo supiste d�nde estaba?
133
00:11:51,962 --> 00:11:55,140
No pretend�a acosarla, pero...
134
00:11:55,340 --> 00:11:58,769
S� que muchos reporteros
usan este Hotel y...
135
00:11:58,969 --> 00:12:03,232
quer�a darle las gracias
y devolverle esto.
136
00:12:03,432 --> 00:12:05,818
No hay problema. Qu�datelo.
137
00:12:06,018 --> 00:12:08,445
- Pero...
- Qu�datelo. Y c�mprate un casco.
138
00:12:08,645 --> 00:12:11,949
Y algo de Kevlar, �s�?
Si piensas asistir a esos eventos.
139
00:12:12,149 --> 00:12:13,283
S�, eso pienso.
140
00:12:13,483 --> 00:12:17,736
Soy fot�grafa y, de hecho,
quiero ser fot�grafa de guerra.
141
00:12:18,530 --> 00:12:19,164
Por cierto,
142
00:12:19,364 --> 00:12:22,876
se llama igual que mi �dola. Lee Miller.
143
00:12:23,076 --> 00:12:26,088
Fue de las primeras fotoperiodistas
en entrar a Dachau.
144
00:12:26,288 --> 00:12:28,132
- �Conoce su trabajo?
- S�.
145
00:12:28,332 --> 00:12:30,384
- S� qui�n es Lee Miller.
- Claro.
146
00:12:30,584 --> 00:12:35,222
Pero quer�a decirle que usted
tambi�n es una de mis �dolas
147
00:12:35,422 --> 00:12:39,351
y que tambi�n tiene el mismo nombre.
148
00:12:39,551 --> 00:12:44,096
Bueno, gracias. No trabajo sola.
149
00:12:45,349 --> 00:12:46,650
�C�mo te llamas?
150
00:12:46,850 --> 00:12:49,069
Jessie. Jessie Cullen.
151
00:12:49,269 --> 00:12:54,565
Bueno, Jessie. Tengo que subir
diez pisos por las escaleras.
152
00:12:54,858 --> 00:12:56,869
Pero si alguna vez te vuelvo a ver,
153
00:12:57,069 --> 00:13:00,529
espero que uses Kevlar
y el chaleco fluorescente.
154
00:13:01,823 --> 00:13:03,908
Seguro.
155
00:15:13,705 --> 00:15:15,748
�Hablamos?
156
00:15:16,500 --> 00:15:19,011
�Qu� carajo est� haciendo
esa chica aqu�?
157
00:15:19,211 --> 00:15:22,139
Bueno, se acerc� a la mesa anoche,
158
00:15:22,339 --> 00:15:24,975
despu�s de que te fuiste,
hablamos y...
159
00:15:25,175 --> 00:15:28,886
Es muy simp�tica
y quer�a acompa�arnos.
160
00:15:29,304 --> 00:15:30,939
�Va a viajar con nosotros?
161
00:15:31,139 --> 00:15:33,108
Lee, dejaste que viniera Sammy.
162
00:15:33,308 --> 00:15:37,446
�Crees que le ir� bien corriendo
a refugiarse cuando lluevan las balas?
163
00:15:37,646 --> 00:15:39,782
Es una ni�a, �te diste cuenta?
164
00:15:39,982 --> 00:15:42,743
Tiene como 23 a�os
y quiere hacer lo que hacemos.
165
00:15:42,943 --> 00:15:45,444
Quiere hacer lo que haces t�.
166
00:15:46,446 --> 00:15:48,582
Alg�n d�a se empieza.
167
00:15:48,782 --> 00:15:51,450
�Eras mucho mayor que ella?
168
00:15:59,459 --> 00:16:04,088
Pase lo que pase,
no va m�s all� de Charlottesville.
169
00:16:10,512 --> 00:16:12,898
Muy bien. V�monos.
170
00:16:13,098 --> 00:16:17,810
1380 KIL�METROS HASTA WASHINGTON
171
00:16:25,569 --> 00:16:27,862
PITTSBURGH-HARRISBURG
SALIDA IZQUIERDA
172
00:16:50,886 --> 00:16:53,220
No te pierdas esto.
173
00:18:11,675 --> 00:18:14,311
"Se�or Presidente,
�se arrepiente de alguna medida
174
00:18:14,511 --> 00:18:16,522
de su tercer mandato?".
175
00:18:16,722 --> 00:18:18,649
Preguntas f�ciles, no, Sammy.
176
00:18:18,849 --> 00:18:20,693
"En retrospectiva, se�or Presidente,
177
00:18:20,893 --> 00:18:23,696
�sigue creyendo
que fue prudente disolver el FBI?".
178
00:18:23,896 --> 00:18:25,447
Pasivo-agresiva.
179
00:18:25,647 --> 00:18:27,324
"�C�mo avanza su pol�tica
180
00:18:27,524 --> 00:18:30,494
de ataques a�reos
contra ciudadanos estadounidenses?".
181
00:18:30,694 --> 00:18:31,870
Eso me gusta.
182
00:18:32,070 --> 00:18:36,615
Pero aseg�rate de preguntar
antes de que te estrangulen.
183
00:18:39,161 --> 00:18:41,954
Hay una estaci�n de servicio adelante.
184
00:18:43,040 --> 00:18:44,790
Parece abierta.
185
00:18:49,129 --> 00:18:52,089
Tenemos m�s de medio tanque.
186
00:18:58,639 --> 00:19:00,639
�Qu� les parece?
187
00:19:02,976 --> 00:19:05,821
No perdamos oportunidad
de cargar combustible.
188
00:19:06,021 --> 00:19:07,771
Bueno.
189
00:19:34,591 --> 00:19:35,851
�Qu� buscaban?
190
00:19:36,051 --> 00:19:38,427
Gasolina, nada m�s.
191
00:19:40,472 --> 00:19:42,775
�Tienen un permiso local?
192
00:19:42,975 --> 00:19:46,936
No, en realidad estamos de paso.
193
00:19:47,980 --> 00:19:50,314
No puedo ayudarlos. Lo siento.
194
00:19:50,607 --> 00:19:52,576
�Y si le pagamos?
195
00:19:52,776 --> 00:19:54,286
No iba a ser gratis.
196
00:19:54,486 --> 00:19:55,746
De m�s.
197
00:19:55,946 --> 00:19:56,914
�Cu�nto de m�s?
198
00:19:57,114 --> 00:20:01,325
Trescientos.
�Por medio tanque y dos bidones?
199
00:20:02,828 --> 00:20:04,880
Con 300 compras un s�ndwich.
200
00:20:05,080 --> 00:20:08,258
Tenemos de jam�n o de queso.
201
00:20:08,458 --> 00:20:10,918
Trescientos d�lares canadienses.
202
00:20:13,964 --> 00:20:15,673
Est� bien.
203
00:20:23,807 --> 00:20:27,403
- �Vas a estirar las piernas?
- No, vi algo desde el camino.
204
00:20:27,603 --> 00:20:29,238
Salimos enseguida.
205
00:20:29,438 --> 00:20:31,188
Claro.
206
00:20:47,080 --> 00:20:49,164
�Todo bien?
207
00:20:49,708 --> 00:20:51,876
S�, todo bien.
208
00:21:16,276 --> 00:21:19,111
Adelante, ve a ver. Vamos.
209
00:22:05,325 --> 00:22:09,286
Se lo dije. No me molesta si mira.
210
00:22:11,707 --> 00:22:13,008
�Qui�nes son?
211
00:22:13,208 --> 00:22:14,009
Saqueadores.
212
00:22:14,209 --> 00:22:16,293
Tengo hijos.
213
00:22:17,754 --> 00:22:20,130
De hecho, a ese lo conozco.
214
00:22:21,091 --> 00:22:23,384
Fue conmigo a la secundaria.
215
00:22:24,094 --> 00:22:26,387
No me hablaba mucho.
216
00:22:27,431 --> 00:22:29,807
Ahora habla mucho m�s.
217
00:22:32,060 --> 00:22:35,479
Llevamos dos d�as debatiendo
qu� hacer con ellos.
218
00:22:36,190 --> 00:22:38,899
No nos podemos decidir.
219
00:22:40,444 --> 00:22:42,319
Hagamos esto.
220
00:22:44,114 --> 00:22:48,043
Decide t� y l�branos del sufrimiento,
a ellos y a nosotros.
221
00:22:48,243 --> 00:22:50,119
Les disparo ya mismo.
222
00:22:51,663 --> 00:22:54,123
O los golpeamos un poco m�s...
223
00:22:54,917 --> 00:22:56,593
y los atamos en el frente.
224
00:22:56,793 --> 00:22:59,712
Podemos soltarlos en unos d�as.
225
00:23:06,970 --> 00:23:09,471
Lanza una moneda si quieres.
226
00:23:11,183 --> 00:23:13,986
�Te parar�as ah� con ellos?
227
00:23:14,186 --> 00:23:16,729
- �Que me pare con ellos?
- S�.
228
00:23:19,942 --> 00:23:22,526
Me gustar�a tomarte una foto.
229
00:23:30,536 --> 00:23:33,464
Bueno. �Qu�dense ah�?
230
00:23:33,664 --> 00:23:35,090
S�.
231
00:23:35,290 --> 00:23:37,416
�D�nde me quieres?
232
00:23:39,419 --> 00:23:41,347
Entre los dos.
233
00:23:41,547 --> 00:23:43,380
De acuerdo.
234
00:23:47,970 --> 00:23:50,439
No tom� una foto.
235
00:23:50,639 --> 00:23:52,149
No tom� ni una sola foto.
236
00:23:52,349 --> 00:23:55,027
Ni siquiera record� que ten�a c�maras.
237
00:23:55,227 --> 00:23:59,114
Dios m�o, �por qu� no le dije
que no les disparara?
238
00:23:59,314 --> 00:24:01,283
- Igual los van a matar.
- �C�mo sabes?
239
00:24:01,483 --> 00:24:05,120
No lo sabe,
pero eso no viene al caso.
240
00:24:05,320 --> 00:24:08,582
Cuando empiezas a hacerte
esas preguntas, no puedes parar.
241
00:24:08,782 --> 00:24:12,002
Entonces, no preguntamos.
Hacemos que otros se lo pregunten.
242
00:24:12,202 --> 00:24:14,171
�Quieres ser periodista?
Ese es el trabajo.
243
00:24:14,371 --> 00:24:16,131
- Oye, Lee.
- �Qu�?
244
00:24:16,331 --> 00:24:17,466
D�jala.
245
00:24:17,666 --> 00:24:18,926
�Lo que digo est� mal?
246
00:24:19,126 --> 00:24:21,470
No digo que est� mal.
Est� conmocionada.
247
00:24:21,670 --> 00:24:24,421
Lee no sabe
lo que es "conmocionada".
248
00:24:25,299 --> 00:24:27,101
�Resulta que no la estoy cuidando?
249
00:24:27,301 --> 00:24:30,636
El idiota que la dej� venir eres t�.
250
00:24:31,263 --> 00:24:35,442
Eso no fue nada
al lado de lo que nos espera.
251
00:24:35,642 --> 00:24:37,518
Tienes que entender...
252
00:24:38,187 --> 00:24:40,896
Carajo. Est� llorando.
253
00:24:41,773 --> 00:24:43,450
El asiento trasero es a la vez
254
00:24:43,650 --> 00:24:47,319
una guarder�a
y una residencia de ancianos.
255
00:24:47,738 --> 00:24:48,539
�C�mo pas� esto?
256
00:24:48,739 --> 00:24:50,708
Lee, �qu� carajo dices?
257
00:24:50,908 --> 00:24:52,825
Lee tiene raz�n.
258
00:24:56,538 --> 00:24:59,790
No voy a volver a cometer ese error.
259
00:25:06,548 --> 00:25:08,839
Los t�rminos de la
llamada "cumbre de paz"
260
00:25:09,039 --> 00:25:10,436
s�lo se podr�an rechazar
261
00:25:10,636 --> 00:25:15,222
si lo hicieran
todos los estadounidenses de bien.
262
00:25:15,891 --> 00:25:19,852
A los separatistas,
s�lo les digo esto...
263
00:25:20,729 --> 00:25:23,032
Juro lealtad a la bandera
264
00:25:23,232 --> 00:25:26,817
de los Estados Unidos de Am�rica.
265
00:25:27,861 --> 00:25:31,248
Estamos dispuestos a cumplir la promesa
de nuestros antepasados.
266
00:25:31,448 --> 00:25:35,576
A la bandera, a la naci�n...
267
00:25:35,994 --> 00:25:38,204
y a Dios.
268
00:25:41,708 --> 00:25:43,918
Detente aqu� un minuto.
269
00:25:44,336 --> 00:25:46,138
�Te parece buen lugar
para ir al ba�o?
270
00:25:46,338 --> 00:25:48,214
Para y ya.
271
00:26:02,771 --> 00:26:04,730
Ven conmigo.
272
00:26:08,902 --> 00:26:10,986
Ven.
273
00:26:45,230 --> 00:26:47,189
T�male una foto.
274
00:26:48,692 --> 00:26:49,576
�Al helic�ptero?
275
00:26:49,776 --> 00:26:51,527
S�.
276
00:26:51,778 --> 00:26:54,029
Es una buena imagen.
277
00:27:21,850 --> 00:27:23,193
Una FE2.
278
00:27:23,393 --> 00:27:25,487
Ya casi no se las ve.
279
00:27:25,687 --> 00:27:26,739
S�.
280
00:27:26,939 --> 00:27:29,815
Eran las c�maras de mi pap�.
281
00:27:30,442 --> 00:27:33,652
No te preocupes,
no est� muerto. Est�...
282
00:27:33,862 --> 00:27:38,574
sentado en su granja en Misuri,
fingiendo que nada de esto est� pasando.
283
00:27:53,966 --> 00:27:55,716
Lee...
284
00:27:56,093 --> 00:27:59,396
perd�n por haberme colado
en tu viaje, �s�?
285
00:27:59,596 --> 00:28:01,315
S� que est�s muy enojada
286
00:28:01,515 --> 00:28:03,651
y s� que piensas
que no s� nada, pero...
287
00:28:03,851 --> 00:28:06,362
No estoy enojada por eso, Jessie.
288
00:28:06,562 --> 00:28:08,989
No me importa
lo que sepas o no sepas.
289
00:28:09,189 --> 00:28:11,575
Bueno, pero s� est�s enojada conmigo.
290
00:28:11,775 --> 00:28:16,205
No existe ninguna versi�n de esto
que no sea un error.
291
00:28:16,405 --> 00:28:19,416
Lo s�, porque soy parte del error.
292
00:28:19,616 --> 00:28:21,710
Joel y Sammy son parte del error.
293
00:28:21,910 --> 00:28:24,505
- Fue mi decisi�n.
- Claro.
294
00:28:24,705 --> 00:28:27,716
Y lo voy a recordar
cuando pierdas la cabeza
295
00:28:27,916 --> 00:28:31,168
o vueles por el aire o te disparen.
296
00:28:33,672 --> 00:28:37,550
�Tomar�as una foto de ese momento
s� me dispararan?
297
00:28:39,052 --> 00:28:41,136
�Qu� crees?
298
00:28:50,355 --> 00:28:54,618
818 KIL�METROS HASTA WASHINGTON
299
00:28:54,818 --> 00:29:00,197
Cada vez que sobreviv�
a una zona de guerra y tom� esa foto...
300
00:29:00,449 --> 00:29:03,585
pens� que serv�a
como una advertencia para mi pa�s.
301
00:29:03,785 --> 00:29:06,120
"No hagan esto".
302
00:29:06,455 --> 00:29:09,081
Pero aqu� estamos.
303
00:29:10,667 --> 00:29:13,387
Entonces es existencial.
304
00:29:13,587 --> 00:29:14,847
�Qu� cosa?
305
00:29:15,047 --> 00:29:17,464
Lo que te carcome.
306
00:29:20,469 --> 00:29:23,470
No te preocupes por m�, Sammy.
307
00:29:25,849 --> 00:29:29,810
�Puedo decir que te recuerdo
cuando ten�as su edad?
308
00:29:30,771 --> 00:29:32,031
"Y no era tan diferente".
309
00:29:32,231 --> 00:29:33,657
No eras tan diferente.
310
00:29:33,857 --> 00:29:38,287
Crees que est�s siendo dura con ella,
pero est�s siendo dura contigo.
311
00:29:38,487 --> 00:29:42,583
- Est� bien, escritor.
- Maldita sea, Lee. Basta.
312
00:29:42,783 --> 00:29:44,335
Es la verdad.
313
00:29:44,535 --> 00:29:47,254
Y que conste,
claro que me preocupa esa chica.
314
00:29:47,454 --> 00:29:50,581
Pero tambi�n me preocupas t�.
315
00:29:51,792 --> 00:29:54,126
�Por qu� te preocupa Lee?
316
00:29:55,504 --> 00:29:59,016
Lee perdi� la fe
en el poder del periodismo.
317
00:29:59,216 --> 00:30:01,477
El estado de la naci�n
es lo que se esperaba.
318
00:30:01,677 --> 00:30:04,355
No puedo responder a eso, Sammy.
319
00:30:04,555 --> 00:30:06,273
Pero puedo decirte
320
00:30:06,473 --> 00:30:08,692
que esos disparos
321
00:30:08,892 --> 00:30:12,102
hacen que se me ponga bien dura.
322
00:30:13,105 --> 00:30:15,282
Miren c�mo iluminan el cielo.
323
00:30:15,482 --> 00:30:17,117
No es nuestro art�culo.
324
00:30:17,317 --> 00:30:20,611
S�. Pero t� sabes.
325
00:30:22,281 --> 00:30:25,074
No pienso acercarme en la oscuridad.
326
00:30:25,284 --> 00:30:27,117
Al amanecer.
327
00:30:27,911 --> 00:30:30,339
Si siguen con eso, podemos ir a ver.
328
00:30:30,539 --> 00:30:33,290
CONSTRUIMOS ESTADOS UNIDOS
329
00:30:36,670 --> 00:30:38,379
Genial.
330
00:30:45,345 --> 00:30:47,263
Gracias.
331
00:31:16,877 --> 00:31:19,170
Ma�ana hay acci�n.
332
00:31:20,506 --> 00:31:21,724
�Vamos hasta all�?
333
00:31:21,924 --> 00:31:23,841
Exacto.
334
00:31:27,054 --> 00:31:28,772
Pero t� no.
335
00:31:28,972 --> 00:31:32,391
Te tienes... Te tienes que quedar.
336
00:31:33,435 --> 00:31:36,896
- No me quiero quedar.
- Pues tendr�s que quedarte.
337
00:31:37,523 --> 00:31:40,399
No pienso quedarme.
338
00:31:42,861 --> 00:31:45,237
Deber�as ver tu cara.
339
00:31:46,031 --> 00:31:49,200
Se te revuelve el est�mago, �verdad?
340
00:31:50,118 --> 00:31:53,454
Esta noche
no vas a poder dormir ni un minuto.
341
00:31:53,872 --> 00:31:57,593
Mi consejo es que no esperes dormir.
342
00:31:57,793 --> 00:32:01,462
As�, si te duermes, es...
una agradable sorpresa.
343
00:32:05,801 --> 00:32:07,885
�T� vas a dormir?
344
00:32:10,472 --> 00:32:13,224
Tengo Lorazepam vencido.
345
00:32:15,519 --> 00:32:17,988
Tengo mucho. Puedo darte, si quieres.
346
00:32:18,188 --> 00:32:19,782
No, no hace falta.
347
00:32:19,982 --> 00:32:21,575
O...
348
00:32:21,775 --> 00:32:23,786
puedo quedarme despierto contigo.
349
00:32:23,986 --> 00:32:25,819
Haci�ndote compa��a.
350
00:32:27,406 --> 00:32:29,249
No, yo...
351
00:32:29,449 --> 00:32:34,161
No quiero ser una molestia
ni nada de eso.
352
00:32:37,291 --> 00:32:38,958
Claro.
353
00:32:42,379 --> 00:32:45,766
Pero en serio,
si tienes miedo o algo as�,
354
00:32:45,966 --> 00:32:48,509
despi�rtame.
355
00:32:48,886 --> 00:32:51,637
No es agradable estar asustado s�lo.
356
00:32:54,600 --> 00:32:56,600
Gracias, Joel.
357
00:32:57,436 --> 00:32:59,520
No hay problema, linda.
358
00:34:05,963 --> 00:34:07,348
�Al suelo!
359
00:34:07,548 --> 00:34:09,350
�Vayan por el costado!
360
00:34:09,550 --> 00:34:11,517
- �Bien, Mike!
- �Carajo!
361
00:34:11,717 --> 00:34:14,428
- S�quenlos.
- �Mike, vamos!
362
00:34:18,308 --> 00:34:19,735
�S�quenme de aqu�!
363
00:34:19,935 --> 00:34:20,568
�Carajo!
364
00:34:20,768 --> 00:34:22,863
�Dije que fueran por el costado!
365
00:34:23,063 --> 00:34:24,772
�De acuerdo!
366
00:34:26,733 --> 00:34:28,400
�Hagan algo!
367
00:34:29,194 --> 00:34:33,197
- Prep�rense. Prepara el humo.
- �S�quenme de aqu�!
368
00:34:36,076 --> 00:34:38,536
- �Carajo!
- �Va el humo!
369
00:34:41,498 --> 00:34:42,758
A la cuenta de tres.
370
00:34:42,958 --> 00:34:44,510
Tres, dos, uno. �Vamos!
371
00:34:44,710 --> 00:34:46,334
C�branme.
372
00:34:58,473 --> 00:35:00,234
- Le dieron a Mike.
- �Carajo!
373
00:35:00,434 --> 00:35:01,934
Mierda.
374
00:35:02,519 --> 00:35:04,113
- �Me van a dar!
- �Vayan por �l!
375
00:35:04,313 --> 00:35:07,189
�Mu�vete! �Tienes que moverte!
376
00:35:15,407 --> 00:35:17,251
�Le dieron a Mike! �Traig�moslo!
377
00:35:17,451 --> 00:35:19,702
Le dieron a Mike.
378
00:35:23,457 --> 00:35:25,050
�Para atr�s!
379
00:35:25,250 --> 00:35:27,168
�Atr�s!
380
00:35:35,844 --> 00:35:38,345
Tranquilo. Resiste.
381
00:35:41,058 --> 00:35:42,975
Necesito gasa.
382
00:35:43,435 --> 00:35:45,019
Mierda.
383
00:35:55,906 --> 00:35:57,448
�Puta madre!
384
00:37:58,946 --> 00:38:00,946
�No!
385
00:39:51,892 --> 00:39:54,820
�La reput�sima madre!
386
00:39:55,020 --> 00:39:57,364
�Cu�nta adrenalina!
387
00:39:57,564 --> 00:40:01,275
BIENVENIDOS A VIRGINIA OCCIDENTAL
SALVAJE Y MARAVILLOSA
388
00:40:01,485 --> 00:40:05,321
465 KIL�METROS HASTA WASHINGTON
389
00:40:25,968 --> 00:40:28,228
- �Son periodistas?
- S�, se�ora.
390
00:40:28,428 --> 00:40:30,262
Identificaciones.
391
00:40:35,602 --> 00:40:37,112
Bien. �Pasan aqu� la noche?
392
00:40:37,312 --> 00:40:39,522
S�, s�lo hoy.
393
00:40:40,649 --> 00:40:42,242
Estacione por ah�.
394
00:40:42,442 --> 00:40:44,370
Hay una cafeter�a
donde pueden comer.
395
00:40:44,570 --> 00:40:47,738
- No hay tiendas de campa�a.
- Gracias.
396
00:41:01,837 --> 00:41:03,847
�Amigo, mira esto!
397
00:41:04,047 --> 00:41:07,883
�Mira! �Puedo hacer como siete!
398
00:41:12,264 --> 00:41:14,098
Son buenos.
399
00:41:15,726 --> 00:41:17,820
- M�tete.
- Les voy a mostrar a estos ni�os.
400
00:41:18,020 --> 00:41:19,571
Miren esto. �Muy bien!
401
00:41:19,771 --> 00:41:24,316
- Uno, dos tres, cuatro...
- Once, doce, trece...
402
00:41:25,986 --> 00:41:27,987
Te toca, Sammy.
403
00:41:28,864 --> 00:41:30,865
�Esperen!
404
00:41:51,345 --> 00:41:54,263
- Te traje algo.
- Gracias.
405
00:41:57,935 --> 00:42:01,395
- No te olvides de comer.
- S�, me muero de hambre.
406
00:42:04,149 --> 00:42:06,994
Voy a comer cuando termine con esto.
407
00:42:07,194 --> 00:42:09,413
Revelar negativos en el camino.
408
00:42:09,613 --> 00:42:12,833
S�, me consegu�
un kit de viaje bastante bueno.
409
00:42:13,033 --> 00:42:14,700
Impresionante.
410
00:42:15,035 --> 00:42:18,329
�Quieres saber el secreto
del revelado perfecto?
411
00:42:21,166 --> 00:42:22,217
Temperatura corporal.
412
00:42:22,417 --> 00:42:25,044
- Qu� inteligente.
- Gracias.
413
00:42:29,550 --> 00:42:32,561
Entonces,
�qu� tal si me cuentas la historia
414
00:42:32,761 --> 00:42:35,689
de c�mo te convertiste
en fotoperiodista?
415
00:42:35,889 --> 00:42:37,358
�No la conoces?
416
00:42:37,558 --> 00:42:40,017
Pens� que era tu �dola.
417
00:42:41,061 --> 00:42:43,739
S�, la conozco.
418
00:42:43,939 --> 00:42:47,910
Cuando estabas en la Universidad
tomaste la foto legendaria
419
00:42:48,110 --> 00:42:50,778
de la masacre de Antifa.
420
00:42:51,196 --> 00:42:56,408
Luego te convertiste en la fot�grafa
m�s joven que ingres� a Magnum.
421
00:42:57,202 --> 00:42:59,463
Eso est� en mi p�gina de Wikipedia.
422
00:42:59,663 --> 00:43:01,507
Pero �qu� le falta?
423
00:43:01,707 --> 00:43:05,334
No lo s�. Muchas cosas.
424
00:43:07,254 --> 00:43:09,098
Bueno, esto necesita diez minutos,
425
00:43:09,298 --> 00:43:12,091
as� que podr�as contarme algo.
426
00:43:12,467 --> 00:43:14,593
�Tus padres?
427
00:43:15,095 --> 00:43:18,065
Tambi�n est�n en una granja.
428
00:43:18,265 --> 00:43:19,900
Pero en Colorado.
429
00:43:20,100 --> 00:43:23,696
Y tambi�n fingen
que esto no est� pasando.
430
00:43:23,896 --> 00:43:25,896
No me digas.
431
00:43:29,109 --> 00:43:31,036
Estos ya se secaron.
432
00:43:31,236 --> 00:43:32,287
�Los revisamos?
433
00:43:32,487 --> 00:43:34,081
Claro.
434
00:43:34,281 --> 00:43:37,575
A�n hace falta un tel�fono
aunque no haya se�al.
435
00:43:47,377 --> 00:43:49,962
No quiero que veas estas.
436
00:43:50,672 --> 00:43:52,933
Ni siquiera est�n bien enfocadas.
437
00:43:53,133 --> 00:43:56,760
- La exposici�n est� mal.
- Sigue mirando.
438
00:43:57,304 --> 00:44:01,599
Las fotos que valen la pena
son una de cada 30.
439
00:44:26,875 --> 00:44:30,169
Esa es una muy buena foto, Jessie.
440
00:45:53,754 --> 00:45:56,422
VAMOS, STEELERS
441
00:46:48,934 --> 00:46:52,269
�Acabamos de pasar
por un portal temporal?
442
00:46:52,646 --> 00:46:55,147
Es La dimensi�n desconocida.
443
00:47:23,802 --> 00:47:25,521
Hola. Bienvenidos.
444
00:47:25,721 --> 00:47:28,556
Miren lo que quieran.
445
00:47:41,486 --> 00:47:43,237
Hola.
446
00:47:44,364 --> 00:47:46,240
Por curiosidad...
447
00:47:47,242 --> 00:47:49,869
�Est�n al tanto de que hay...
448
00:47:50,078 --> 00:47:53,632
una guerra civil bastante importante
por todo Estados Unidos?
449
00:47:53,832 --> 00:47:58,210
S�, claro,
pero preferimos no meternos.
450
00:48:02,299 --> 00:48:03,434
�"No meternos"?
451
00:48:03,634 --> 00:48:07,636
Con lo que vemos en las noticias,
parece ser lo mejor.
452
00:48:09,681 --> 00:48:11,025
S�.
453
00:48:11,225 --> 00:48:13,767
Av�same si quieres probarte algo.
454
00:48:14,228 --> 00:48:15,769
Gracias.
455
00:48:17,064 --> 00:48:18,772
Lee.
456
00:48:22,653 --> 00:48:23,954
�Qu�?
457
00:48:24,154 --> 00:48:27,781
�La guerra te afect� tanto
que no puedes probarte ropa?
458
00:48:43,507 --> 00:48:45,299
Por Dios...
459
00:48:46,260 --> 00:48:48,020
Cuando no te has visto
en un espejo...
460
00:48:48,220 --> 00:48:51,180
- Por Dios. Ya c�llate.
- En unos d�as.
461
00:48:51,640 --> 00:48:54,475
Date la vuelta.
Quiero tomarte una foto.
462
00:48:56,061 --> 00:48:57,728
No.
463
00:48:58,105 --> 00:48:59,948
Es... Por favor.
464
00:49:00,148 --> 00:49:01,815
S�.
465
00:49:16,665 --> 00:49:18,133
�Vas a tomar la foto?
466
00:49:18,333 --> 00:49:19,927
Me dijiste que no me apurara.
467
00:49:20,127 --> 00:49:23,097
S�, pero te est�s perdiendo
el punto justo.
468
00:49:23,297 --> 00:49:25,548
A ver tu punto justo.
469
00:49:26,842 --> 00:49:29,969
Bueno, no, ese no era el momento.
470
00:49:31,263 --> 00:49:34,139
Bueno... Una m�s.
471
00:49:39,938 --> 00:49:41,657
- �Lee?
- �S�?
472
00:49:41,857 --> 00:49:44,275
Eres bonita cuando sonr�es.
473
00:49:46,236 --> 00:49:48,028
Ah� est�.
474
00:49:51,950 --> 00:49:53,868
�Qu� te parece esto?
475
00:49:54,828 --> 00:49:56,871
S�, muy lindo.
476
00:49:58,165 --> 00:49:59,883
�No vas a tomar una foto?
477
00:50:00,083 --> 00:50:01,593
Claro.
478
00:50:01,793 --> 00:50:03,012
�Sabes qu�?
479
00:50:03,212 --> 00:50:05,546
Me queda poca pel�cula.
480
00:50:07,591 --> 00:50:10,634
Eres mala. Me voy.
481
00:50:16,141 --> 00:50:18,350
Voy a probarme esto.
482
00:50:31,949 --> 00:50:34,450
�De verdad compraste algo?
483
00:50:36,912 --> 00:50:38,047
Ella s�.
484
00:50:38,247 --> 00:50:40,372
Est� pagando.
485
00:50:43,252 --> 00:50:45,095
Es muy raro.
486
00:50:45,295 --> 00:50:48,349
Este lugar es como todo
lo que hab�a olvidado.
487
00:50:48,549 --> 00:50:53,511
Qu� gracioso. Estaba pensando
que se parec�a a todo lo que recordaba.
488
00:50:54,721 --> 00:50:56,774
Mira la parte de arriba
de los edificios.
489
00:50:56,974 --> 00:50:59,016
S� sutil.
490
00:51:14,241 --> 00:51:17,169
De todos modos,
no nos habr�a servido, Lee.
491
00:51:17,369 --> 00:51:19,703
Nos habr�amos aburrido.
492
00:51:20,747 --> 00:51:23,467
Sigo dispuesto a aceptar...
493
00:51:23,667 --> 00:51:25,552
283 KIL�METROS HASTA WASHINGTON
494
00:51:25,752 --> 00:51:28,597
la rendici�n incondicional
de los separatistas,
495
00:51:28,797 --> 00:51:32,226
para liberar al pueblo
de los estados subyugados por ellos
496
00:51:32,426 --> 00:51:34,770
y comenzar a reconstruir
nuestra gran naci�n.
497
00:51:34,970 --> 00:51:37,523
- Ya me cans�.
- La tierra de los libres...
498
00:51:37,723 --> 00:51:39,566
Habla, pero no dice nada.
499
00:51:39,766 --> 00:51:43,278
�Qu� crees que diga
s� logro ponerle un micr�fono adelante?
500
00:51:43,478 --> 00:51:46,156
No mucho. A los que atrapan...
501
00:51:46,356 --> 00:51:49,201
Gadafi, Mussolini, Ceausescu...
502
00:51:49,401 --> 00:51:51,912
siempre son menos valientes
de lo que crees.
503
00:51:52,112 --> 00:51:54,289
Al final, te va a decepcionar, Joel.
504
00:51:54,489 --> 00:51:57,658
Mientras no est� muerto
cuando llegue.
505
00:52:02,664 --> 00:52:06,167
PRECAUCI�N
CUIDADO CON LAS PELOTAS DE GOLF
506
00:52:09,338 --> 00:52:10,880
Esperen.
507
00:52:18,972 --> 00:52:21,640
LA TIERRA NAVIDE�A
508
00:52:39,284 --> 00:52:41,670
Hab�a un desv�o a 5 o 6 kil�metros.
509
00:52:41,870 --> 00:52:44,214
Quiz�s deber�amos dar la vuelta.
510
00:52:44,414 --> 00:52:45,382
�Ves algo?
511
00:52:45,582 --> 00:52:47,333
No.
512
00:52:48,001 --> 00:52:51,754
�Ni siluetas ni movimiento? �Nada?
513
00:52:52,840 --> 00:52:54,507
No.
514
00:52:56,301 --> 00:52:59,261
Bueno. Voy a avanzar un poco.
515
00:53:25,372 --> 00:53:27,039
�Seguimos?
516
00:53:28,458 --> 00:53:30,292
�Mierda!
517
00:53:50,063 --> 00:53:52,199
- �Ad�nde vas?
- Con ellos.
518
00:53:52,399 --> 00:53:55,067
No seas inconsciente.
519
00:53:56,111 --> 00:53:57,496
Mant�n la cabeza gacha.
520
00:53:57,696 --> 00:54:00,072
No me digas.
521
00:54:11,293 --> 00:54:13,178
Yo no seguir�a avanzando.
522
00:54:13,378 --> 00:54:15,671
Es un buen tirador.
523
00:54:44,243 --> 00:54:47,421
Oigan. �Qu� est� pasando?
524
00:54:47,621 --> 00:54:50,122
Hay alguien en esa casa.
525
00:54:51,124 --> 00:54:53,083
Est� atrapado.
526
00:54:53,460 --> 00:54:55,429
Y estamos atrapados.
527
00:54:55,629 --> 00:54:57,671
�Qui�n creen que sea?
528
00:54:59,633 --> 00:55:01,634
Ni idea.
529
00:55:04,888 --> 00:55:08,182
Somos de la prensa.
530
00:55:10,519 --> 00:55:12,186
Genial.
531
00:55:13,021 --> 00:55:16,899
Ahora entiendo
por qu� dice "prensa" en el veh�culo.
532
00:55:25,200 --> 00:55:28,494
�Son de las FO?
�Qui�n les da �rdenes?
533
00:55:29,204 --> 00:55:32,039
Nadie nos est� dando �rdenes.
534
00:55:32,499 --> 00:55:34,718
Alguien est� intentando matarnos.
535
00:55:34,918 --> 00:55:37,962
Y estamos tratando de matarlo.
536
00:55:38,881 --> 00:55:41,225
�No saben de qu� lado est�n luchando?
537
00:55:41,425 --> 00:55:43,727
Ya entiendo.
538
00:55:43,927 --> 00:55:46,136
Eres retrasado.
539
00:55:46,430 --> 00:55:49,640
No entiendes
ni una palabra de lo que digo.
540
00:55:51,518 --> 00:55:52,653
T�.
541
00:55:52,853 --> 00:55:55,187
�Qu� hay en aquella casa?
542
00:55:57,941 --> 00:56:00,276
Alguien que dispara.
543
00:56:03,030 --> 00:56:04,540
Oigan.
544
00:56:04,740 --> 00:56:07,783
�Pueden callarse de una puta vez?
545
00:56:39,900 --> 00:56:42,109
Tengo buenas noticias.
546
00:57:17,604 --> 00:57:19,406
�Por qu� no apoyas la cabeza aqu�?
547
00:57:19,606 --> 00:57:22,242
Gracias, Sammy. Estoy bien.
548
00:57:22,442 --> 00:57:26,330
Hazle caso a un viejo.
Duerme cada vez que puedas.
549
00:57:26,530 --> 00:57:29,782
Nunca sabes qu� hay
a la vuelta de la esquina.
550
00:57:31,827 --> 00:57:33,786
Bueno, est� bien.
551
00:58:16,788 --> 00:58:18,757
- �Sammy?
- �Qu�?
552
00:58:18,957 --> 00:58:21,542
Se acerca un auto bastante r�pido.
553
00:58:25,881 --> 00:58:27,349
�Qu� opinas?
554
00:58:27,549 --> 00:58:30,551
No s�, tal vez tengan prisa.
555
00:58:36,016 --> 00:58:37,818
Seguro que tienen prisa.
556
00:58:38,018 --> 00:58:40,769
Le sali� humo en la �ltima curva.
557
00:58:41,313 --> 00:58:42,865
Bueno.
558
00:58:43,065 --> 00:58:44,908
No los vamos a dejar atr�s con esto.
559
00:58:45,108 --> 00:58:48,495
As� que reduce un poco la velocidad.
D�jalos pasar.
560
00:58:48,695 --> 00:58:50,779
Entendido.
561
00:59:03,585 --> 00:59:05,387
No los mires.
562
00:59:05,587 --> 00:59:08,130
Que pasen de largo.
563
00:59:16,807 --> 00:59:19,725
Carajo. Aqu� vamos.
564
00:59:24,815 --> 00:59:27,691
�Qu� carajo? �Tony?
565
00:59:28,402 --> 00:59:29,662
- �Mu�ranse!
- �Qu� carajo?
566
00:59:29,862 --> 00:59:31,487
�C�mo est�n?
567
00:59:31,822 --> 00:59:33,415
�Casi me matas del susto!
568
00:59:33,615 --> 00:59:35,626
�Bien! �Esa era la idea!
569
00:59:35,826 --> 00:59:37,461
�Qu� carajo haces aqu�?
570
00:59:37,661 --> 00:59:41,080
�No s�, Joel! �Qu� haces t� aqu�?
571
00:59:41,415 --> 00:59:44,333
�Vete bien a la mierda!
572
00:59:45,669 --> 00:59:46,929
El mundo es un pa�uelo.
573
00:59:47,129 --> 00:59:49,348
�Qu� dices?
Nos estaban siguiendo.
574
00:59:49,548 --> 00:59:51,684
�Les dijiste ad�nde �bamos
en Nueva York?
575
00:59:51,884 --> 00:59:53,185
Claro que no.
576
00:59:53,385 --> 00:59:54,311
Tony.
577
00:59:54,511 --> 00:59:57,106
�Joel te dijo ad�nde �bamos
en Nueva York?
578
00:59:57,306 --> 00:59:58,565
No s�, Lee.
579
00:59:58,765 --> 01:00:03,102
Estaba bastante ebrio
cuando trataba de seducir a la chica esa.
580
01:00:03,729 --> 01:00:05,614
- No.
- Eres un idiota.
581
01:00:05,814 --> 01:00:07,324
Debo haber estado muy ebrio.
582
01:00:07,524 --> 01:00:10,327
�Lee! Me cans� de Bohai.
583
01:00:10,527 --> 01:00:13,487
�Es p�sima compa��a
y maneja como loco!
584
01:00:18,619 --> 01:00:19,712
�Qu� est�s haciendo?
585
01:00:19,912 --> 01:00:21,130
�Me paso a su auto!
586
01:00:21,330 --> 01:00:23,163
- �No!
- �Tony!
587
01:00:23,457 --> 01:00:25,134
�Est�s mal de la cabeza, Tony?
588
01:00:25,334 --> 01:00:27,136
�Mantenlo estable, Lee!
589
01:00:27,336 --> 01:00:29,128
�Puta madre!
590
01:00:29,630 --> 01:00:31,724
�No te preocupes,
ya lo he hecho antes!
591
01:00:31,924 --> 01:00:33,225
- �Estable!
- �Qu� carajo?
592
01:00:33,425 --> 01:00:35,634
�Mant�n el auto estable!
593
01:00:36,261 --> 01:00:38,262
�Dame la mano!
594
01:00:40,474 --> 01:00:42,735
Est�s mal de la cabeza.
595
01:00:42,935 --> 01:00:45,112
- �Eres un demente!
- Eso fue genial.
596
01:00:45,312 --> 01:00:47,980
�Eso estuvo buen�simo!
597
01:00:48,440 --> 01:00:50,242
- Tengo que hacerlo.
- �Qu�?
598
01:00:50,442 --> 01:00:51,535
�Lo voy a hacer!
599
01:00:51,735 --> 01:00:54,904
Por Dios. �Lee, no gires el volante!
600
01:00:58,450 --> 01:01:01,628
�Mi nueva pasajera!
�Mucho mejor, mucho mejor!
601
01:01:01,828 --> 01:01:02,588
�Det�n el auto!
602
01:01:02,788 --> 01:01:04,840
�Adi�s, Tony!
�Nos vemos en Washington!
603
01:01:05,040 --> 01:01:07,166
�Vete a la mierda!
604
01:01:22,391 --> 01:01:24,683
�Te dije que maneja como loco!
605
01:01:31,108 --> 01:01:33,025
�Ad�nde fueron?
606
01:01:43,036 --> 01:01:44,880
�Esto no es raro?
607
01:01:45,080 --> 01:01:47,341
�Ad�nde fue tu amigo, Tony?
608
01:01:47,541 --> 01:01:49,343
Los est� jodiendo. Eso es todo.
609
01:01:49,543 --> 01:01:52,554
Pues que no joda.
Quiero a Jessie en este auto.
610
01:01:52,754 --> 01:01:53,597
Tranquila, Lee.
611
01:01:53,797 --> 01:01:55,599
�l maneja r�pido.
Ella est� bien.
612
01:01:55,799 --> 01:01:58,769
�C�mo carajo sabes
s� est� bien? �La ves?
613
01:01:58,969 --> 01:02:00,511
�Mierda!
614
01:02:04,224 --> 01:02:05,975
�Carajo!
615
01:02:16,695 --> 01:02:18,445
Puta madre.
616
01:03:00,322 --> 01:03:02,198
Mierda.
617
01:04:34,458 --> 01:04:36,051
Tenemos que ir all�. Ahora.
618
01:04:36,251 --> 01:04:38,679
Si vamos all�, nos van a matar.
619
01:04:38,879 --> 01:04:39,972
No.
620
01:04:40,172 --> 01:04:42,725
No son soldados del Gobierno.
No estar�an aqu�.
621
01:04:42,925 --> 01:04:44,977
Tenemos pases de prensa.
Est� bien.
622
01:04:45,177 --> 01:04:49,930
Esa gente no quiere que la vean
haciendo lo que est� haciendo.
623
01:04:50,891 --> 01:04:52,558
�Qu� ves, Lee?
624
01:04:54,686 --> 01:04:55,362
Est�n hablando.
625
01:04:55,562 --> 01:04:57,114
S�lo los quieren asustar.
626
01:04:57,314 --> 01:05:00,868
Mataron a los del cami�n.
Y quiz�s mataron a todo el pueblo.
627
01:05:01,068 --> 01:05:03,746
�Qui�n sabe de d�nde son los cuerpos?
628
01:05:03,946 --> 01:05:05,622
�Los cuerpos tienen uniforme?
629
01:05:05,822 --> 01:05:07,990
No, no tienen.
630
01:05:09,868 --> 01:05:10,586
Voy a ir.
631
01:05:10,786 --> 01:05:12,254
- Te acompa�o.
- Yo tambi�n.
632
01:05:12,454 --> 01:05:16,425
Escuchen, mi instinto me dice
que terminan muertos. �Muertos!
633
01:05:16,625 --> 01:05:17,843
T� qu�date.
634
01:05:18,043 --> 01:05:21,045
Porque eres viejo
y no puedes correr.
635
01:05:21,296 --> 01:05:22,306
Mierda.
636
01:05:22,506 --> 01:05:25,716
Carajo. �A la mierda con todo!
637
01:05:29,680 --> 01:05:31,523
- �Qui�n va a hablar?
- Yo.
638
01:05:31,723 --> 01:05:33,599
Bueno.
639
01:05:45,779 --> 01:05:48,572
Wyatt, qued� uno colgado.
640
01:05:53,078 --> 01:05:56,997
�Hola! Hola a todos.
641
01:06:01,295 --> 01:06:03,254
�Qu� est� pasando?
642
01:06:07,342 --> 01:06:10,270
Supongo que hubo un malentendido.
643
01:06:10,470 --> 01:06:13,273
- �S�?
- S�, se�or.
644
01:06:13,473 --> 01:06:16,851
Esos dos son colegas m�os.
645
01:06:23,483 --> 01:06:25,077
�Qu� clase de colegas?
646
01:06:25,277 --> 01:06:27,287
Periodistas, se�or.
647
01:06:27,487 --> 01:06:30,406
Estamos de paso.
648
01:06:30,866 --> 01:06:31,875
�Hacia d�nde?
649
01:06:32,075 --> 01:06:35,369
- A Charlottesville.
- �Charlottesville?
650
01:06:38,957 --> 01:06:41,125
�Qu� hay en Charlottesville?
651
01:06:41,668 --> 01:06:44,837
Se puede hacer senderismo,
me dijeron.
652
01:06:49,009 --> 01:06:50,227
En realidad...
653
01:06:50,427 --> 01:06:53,679
vamos a cubrir
lo que pasa en el campus.
654
01:06:54,139 --> 01:06:55,441
Tienen un programa nuevo.
655
01:06:55,641 --> 01:06:58,684
Van a reabrir la Universidad. Eso es...
656
01:06:58,894 --> 01:07:01,447
Es una noticia positiva.
657
01:07:01,647 --> 01:07:05,816
Y... supongo que todos
necesitamos eso, �verdad?
658
01:07:13,659 --> 01:07:15,451
S�.
659
01:07:18,539 --> 01:07:20,748
�Este tipo es tu colega?
660
01:07:20,958 --> 01:07:23,292
- �Este tipo?
- S�, se�or. Es...
661
01:07:24,753 --> 01:07:26,629
�Ese tipo?
662
01:07:38,350 --> 01:07:39,975
Se�or...
663
01:07:42,062 --> 01:07:43,489
S�lo...
664
01:07:43,689 --> 01:07:45,356
�S�lo qu�?
665
01:07:45,816 --> 01:07:46,450
�S�lo qu�?
666
01:07:46,650 --> 01:07:47,451
- �Sabe qu�?
- �Qu�?
667
01:07:47,651 --> 01:07:49,536
- Por favor, s�lo...
- �Por favor, s�lo?
668
01:07:49,736 --> 01:07:52,164
- Por favor. D�jeme...
- Por favor. S�, habla.
669
01:07:52,364 --> 01:07:53,874
Somos periodistas estadounidenses.
670
01:07:54,074 --> 01:07:57,461
- Ya me lo dijiste.
- Bueno, somos...
671
01:07:57,661 --> 01:07:58,879
Trabajamos para "Ruters".
672
01:07:59,079 --> 01:08:01,006
"Ruters" no parece estadounidense.
673
01:08:01,206 --> 01:08:03,050
Es una agencia de noticias.
674
01:08:03,250 --> 01:08:05,636
- Se pronuncia "Roiters".
- Bueno.
675
01:08:05,836 --> 01:08:07,096
- S�lo digo...
- �S�lo dices?
676
01:08:07,296 --> 01:08:09,922
Somos estadounidenses. �De acuerdo?
677
01:08:11,592 --> 01:08:15,344
De acuerdo.
�Qu� clase de estadounidenses son?
678
01:08:18,515 --> 01:08:21,433
�Centroamericanos?
�Sudamericanos?
679
01:08:28,317 --> 01:08:29,984
�Qu�?
680
01:08:31,778 --> 01:08:33,247
De Florida.
681
01:08:33,447 --> 01:08:35,197
�De Florida?
682
01:08:36,325 --> 01:08:38,033
�Central?
683
01:08:48,252 --> 01:08:50,921
�Y t�? �De d�nde eres?
684
01:08:54,510 --> 01:08:56,385
Dile, Jessie.
685
01:08:59,223 --> 01:09:00,065
De Misuri.
686
01:09:00,265 --> 01:09:02,308
�De Misuri?
687
01:09:04,269 --> 01:09:06,478
La puerta del Oeste, �verdad?
688
01:09:07,064 --> 01:09:07,698
S�.
689
01:09:07,898 --> 01:09:09,908
�No le dicen as�?
690
01:09:10,108 --> 01:09:10,868
S�.
691
01:09:11,068 --> 01:09:13,652
�Por qu� es la Puerta del Oeste?
692
01:09:15,363 --> 01:09:17,114
No s�.
693
01:09:17,573 --> 01:09:19,491
�No lo sabes?
694
01:09:23,788 --> 01:09:25,549
Es estadounidense.
695
01:09:25,749 --> 01:09:27,509
Es estadounidense.
Ciento por ciento.
696
01:09:27,709 --> 01:09:29,418
S�.
697
01:09:32,589 --> 01:09:35,049
�Y t�? �De d�nde eres?
698
01:09:36,009 --> 01:09:37,728
De Colorado.
699
01:09:37,928 --> 01:09:39,929
De Colorado.
700
01:09:41,390 --> 01:09:44,141
Colorado, Misuri...
701
01:09:46,435 --> 01:09:50,272
De eso estoy hablando.
Estadounidenses.
702
01:09:59,074 --> 01:10:01,251
�Qui�n es este que se esconde?
703
01:10:01,451 --> 01:10:03,577
�Oye! �Amigo!
704
01:10:05,163 --> 01:10:07,248
�De d�nde eres t�?
705
01:10:10,335 --> 01:10:12,336
�De d�nde eres?
706
01:10:13,672 --> 01:10:16,882
�Qu�? �No puedes hablar?
�Eres mudo?
707
01:10:19,720 --> 01:10:22,596
�No sabes hablar ingl�s?
708
01:10:23,390 --> 01:10:25,901
�S� sabes? �S� no sabes?
709
01:10:26,101 --> 01:10:27,852
De acuerdo.
710
01:10:31,106 --> 01:10:33,575
Cuando abras la boca
y me digas de d�nde eres,
711
01:10:33,775 --> 01:10:37,236
aseg�rate de que sea
en ingl�s claro, �s�?
712
01:10:39,489 --> 01:10:41,407
�De d�nde eres?
713
01:10:41,700 --> 01:10:44,326
Soy de... Soy de Hong Kong.
714
01:10:44,828 --> 01:10:46,579
China.
715
01:10:48,123 --> 01:10:49,758
China.
716
01:10:49,958 --> 01:10:51,750
Se�or, s�lo...
717
01:10:52,336 --> 01:10:54,013
- Pare, �s�?
- �Qu�? �Qu�?
718
01:10:54,213 --> 01:10:55,889
- �Que pare?
- �No, no!
719
01:10:56,089 --> 01:10:59,675
�Qui�n carajo te crees que eres?
720
01:11:11,313 --> 01:11:15,399
�Suban al auto! �Suban, carajo!
721
01:11:56,233 --> 01:11:59,235
�Vamos! �Vamos!
722
01:12:15,419 --> 01:12:17,086
�Puta madre!
723
01:13:00,797 --> 01:13:02,016
Debemos parar.
724
01:13:02,216 --> 01:13:02,891
�Qu� dices?
725
01:13:03,091 --> 01:13:04,518
No puedo manejar.
726
01:13:04,718 --> 01:13:06,061
No podemos parar. Maneja.
727
01:13:06,261 --> 01:13:08,345
- Joel.
- No puedo.
728
01:13:08,555 --> 01:13:10,649
Le dieron. Est� sangrando.
729
01:13:10,849 --> 01:13:14,810
�No, no! �Carajo!
730
01:13:16,271 --> 01:13:17,448
Carajo.
731
01:13:17,648 --> 01:13:19,908
Bueno, baja.
732
01:13:20,108 --> 01:13:23,694
Vamos. Ven, Sammy.
733
01:13:25,113 --> 01:13:27,865
Bueno.
734
01:13:44,842 --> 01:13:46,592
�Puta madre!
735
01:17:00,829 --> 01:17:05,958
BASE MILITAR DE LAS FUERZAS OCCIDENTALES
CHARLOTTESVILLE
736
01:17:33,779 --> 01:17:38,115
BORRAR
CANCELAR
737
01:17:51,505 --> 01:17:53,849
- Supimos lo de Sammy.
- Y de los otros dos.
738
01:17:54,049 --> 01:17:56,769
Tony. Bohai. As� se llaman.
739
01:17:56,969 --> 01:18:00,179
Lee, lo lamento.
S� lo que significaba para ti.
740
01:18:00,639 --> 01:18:01,482
Esto es una mierda.
741
01:18:01,682 --> 01:18:05,778
Esto es una mierda.
Esto es una mierda.
742
01:18:05,978 --> 01:18:08,947
Escucha lo que tienen que decir
estos dos hijos de puta.
743
01:18:09,147 --> 01:18:11,492
Joel, estoy hablando
con Lee sobre Sammy.
744
01:18:11,692 --> 01:18:13,869
Ya lo s�, s�,
escuch� tus condolencias.
745
01:18:14,069 --> 01:18:17,988
Significan mucho para ella.
Ahora, d�selo.
746
01:18:18,407 --> 01:18:21,158
Todos quer�amos mucho a Sammy.
747
01:18:22,160 --> 01:18:23,170
Gracias, Anya.
748
01:18:23,370 --> 01:18:26,715
Carajo. Las Fuerzas Occidentales
avanzan hacia Washington.
749
01:18:26,915 --> 01:18:27,883
Hoy temprano,
750
01:18:28,083 --> 01:18:31,252
los soldados del Gobierno
se rindieron.
751
01:18:33,505 --> 01:18:36,308
S�. Es cierto.
752
01:18:36,508 --> 01:18:38,143
En Washington quedan...
753
01:18:38,343 --> 01:18:41,271
unos pocos soldados
y Agentes del Servicio Secreto.
754
01:18:41,471 --> 01:18:42,731
Las FO llegar�n pronto.
755
01:18:42,931 --> 01:18:45,275
As� que t� y yo
llegamos demasiado tarde.
756
01:18:45,475 --> 01:18:46,652
Nos perdimos la noticia
757
01:18:46,852 --> 01:18:51,188
y Sammy ni siquiera muri�
por algo que valiera la pena.
758
01:19:30,354 --> 01:19:32,229
�D�nde est� Joel?
759
01:19:32,481 --> 01:19:34,648
Lo est� asimilando.
760
01:19:38,904 --> 01:19:40,696
Yo tambi�n.
761
01:19:49,790 --> 01:19:52,801
Casi no conoc�a a Sammy
en comparaci�n con ustedes, pero...
762
01:19:53,001 --> 01:19:55,211
S�, lo conoc�as.
763
01:19:55,671 --> 01:19:57,931
El hombre con el que estuviste...
764
01:19:58,131 --> 01:20:00,257
ese era �l.
765
01:20:04,805 --> 01:20:07,306
Puede que suene horrible...
766
01:20:07,933 --> 01:20:10,976
pero hay tantas maneras...
767
01:20:11,228 --> 01:20:13,822
en las que �l podr�a haber muerto.
768
01:20:14,022 --> 01:20:16,524
Y muchas eran peores.
769
01:20:17,526 --> 01:20:19,985
No quer�a dejar de trabajar.
770
01:20:25,325 --> 01:20:27,868
Estos �ltimos d�as...
771
01:20:28,412 --> 01:20:31,747
nunca antes
hab�a tenido tanto miedo.
772
01:20:32,666 --> 01:20:36,085
Y nunca me hab�a sentido m�s viva.
773
01:24:04,336 --> 01:24:05,596
- �Al�jense!
- �Alto!
774
01:24:05,796 --> 01:24:08,214
�Hay un francotirador!
775
01:24:11,218 --> 01:24:13,052
�Soldado herido!
776
01:24:24,857 --> 01:24:26,909
Vamos. �Avancen!
777
01:24:27,109 --> 01:24:30,027
�Tomen sus posiciones! �Mu�vanse!
778
01:25:19,620 --> 01:25:21,453
�Lee?
779
01:25:22,998 --> 01:25:24,540
Vamos.
780
01:26:35,195 --> 01:26:38,405
- �Avancen! �Vamos!
- �Vamos, vamos!
781
01:26:38,740 --> 01:26:40,741
�Los tenemos!
782
01:26:43,120 --> 01:26:45,172
�Vamos, vamos!
783
01:26:45,372 --> 01:26:46,997
�Vamos!
784
01:26:50,002 --> 01:26:53,671
�Vayan a la posici�n de bloqueo! �Ya!
785
01:27:25,621 --> 01:27:27,621
�Carajo! �Ag�chense!
786
01:27:28,415 --> 01:27:29,925
Aliados, aliados.
787
01:27:30,125 --> 01:27:31,510
�Avancen, avancen!
788
01:27:31,710 --> 01:27:33,627
�C�brenos!
789
01:27:35,631 --> 01:27:37,099
Vinimos a ayudar. �Qu� necesitan?
790
01:27:37,299 --> 01:27:39,351
Hay dos ah� y dos en la torre.
791
01:27:39,551 --> 01:27:41,437
Puedo disparar un misil a la torre.
792
01:27:41,637 --> 01:27:43,564
- S�, hazlo.
- De acuerdo.
793
01:27:43,764 --> 01:27:46,025
�Shipwreck! �Conmigo! �Deja eso!
794
01:27:46,225 --> 01:27:48,767
- Entendido.
- �Un paso atr�s!
795
01:27:49,186 --> 01:27:50,946
Se�oras, ag�chense y agr�pense.
796
01:27:51,146 --> 01:27:55,159
Torre con artilleros
en el lado norte de la calle 17.
797
01:27:55,359 --> 01:27:57,234
Sigue el marcador.
798
01:28:19,091 --> 01:28:21,509
- �Avancen!
- �Vamos!
799
01:28:24,137 --> 01:28:26,222
Vamos, vamos.
800
01:28:26,723 --> 01:28:29,892
�Vamos! �Vamos!
801
01:28:31,311 --> 01:28:33,312
�Por ac�!
802
01:28:37,484 --> 01:28:39,453
Lee, tenemos que movernos, �s�?
803
01:28:39,653 --> 01:28:41,205
Tenemos que movernos. �Vamos!
804
01:28:41,405 --> 01:28:43,155
�Ahora!
805
01:28:48,245 --> 01:28:50,913
�Abajo! �Ag�chense!
806
01:28:55,627 --> 01:28:57,680
�Hay que volar la puerta! Retrocedan.
807
01:28:57,880 --> 01:28:59,765
- Atr�s.
- De acuerdo.
808
01:28:59,965 --> 01:29:02,591
- �Al�jense!
- �Para atr�s!
809
01:29:05,846 --> 01:29:07,481
Avancen.
810
01:29:07,681 --> 01:29:08,857
Conmigo. �Avancemos!
811
01:29:09,057 --> 01:29:10,901
�Adelante!
812
01:29:11,101 --> 01:29:12,768
�Vamos!
813
01:29:18,525 --> 01:29:20,285
�Jessie!
814
01:29:20,485 --> 01:29:22,830
�Ven ac�! �Ya mismo!
815
01:29:23,030 --> 01:29:24,864
�Cubran el per�metro!
816
01:29:26,033 --> 01:29:27,501
�Vamos, vamos!
817
01:29:27,701 --> 01:29:31,203
�Mu�vanse! �Agr�pense!
818
01:29:37,044 --> 01:29:39,471
�Eliminen los morteros!
819
01:29:39,671 --> 01:29:44,049
- Dame dos.
- Necesitamos dos soldados. �Vamos!
820
01:29:44,510 --> 01:29:45,519
�Vamos! �Ahora!
821
01:29:45,719 --> 01:29:49,388
- �Vamos!
- �Prep�rense! Atentos a mi se�al.
822
01:29:49,806 --> 01:29:51,567
Por Dios.
823
01:29:51,767 --> 01:29:54,018
Estamos tan cerca.
824
01:29:54,770 --> 01:29:56,864
�Avancen! �De nuevo!
825
01:29:57,064 --> 01:29:59,950
Las FO llegaron
al per�metro de la Casa Blanca.
826
01:30:00,150 --> 01:30:01,869
El Presidente est� rodeado.
827
01:30:02,069 --> 01:30:04,621
Vinimos desde la avenida Pensilvania...
828
01:30:04,821 --> 01:30:06,488
�Puta madre!
829
01:30:07,991 --> 01:30:10,627
Un minuto.
Tenemos que hacerlo otra vez.
830
01:30:10,827 --> 01:30:12,870
�Conseguiste algo bueno?
831
01:30:13,080 --> 01:30:15,799
Lo del monumento a Lincoln. �T�?
832
01:30:15,999 --> 01:30:20,346
Las FO descendiendo de un helic�ptero
hasta el techo del Pent�gono.
833
01:30:20,546 --> 01:30:23,015
Pero s�lo hay una foto que sirve, �no?
834
01:30:23,215 --> 01:30:24,266
�Sabes si est� ah�?
835
01:30:24,466 --> 01:30:27,436
Tienen informaci�n de los generales
que se rindieron ayer.
836
01:30:27,636 --> 01:30:30,773
�El Presidente est� en ese edificio!
837
01:30:30,973 --> 01:30:32,483
Carajo.
838
01:30:32,683 --> 01:30:34,693
�Sabes qu� van a hacer con �l?
839
01:30:34,893 --> 01:30:36,236
Matarlo.
840
01:30:36,436 --> 01:30:37,613
Nada de capturarlo.
841
01:30:37,813 --> 01:30:40,564
�El primero que llegue le da un tiro!
842
01:30:42,025 --> 01:30:43,526
�Lee!
843
01:30:44,570 --> 01:30:47,571
�No me vayas a robar la foto del mill�n!
844
01:30:51,827 --> 01:30:55,329
Tenemos a la Bestia.
Hay dos Suburbans afuera.
845
01:30:55,664 --> 01:30:58,207
�El Presidente se est� moviendo!
846
01:30:58,709 --> 01:31:00,835
�Se piensa fugar!
847
01:31:16,435 --> 01:31:18,978
�Van unos veh�culos!
848
01:31:33,118 --> 01:31:35,119
�Bestia! �Bestia!
849
01:31:44,880 --> 01:31:47,256
�Otro!
850
01:31:58,810 --> 01:32:00,904
El veh�culo del Presidente fue detenido
851
01:32:01,104 --> 01:32:04,815
por las Fuerzas Occidentales
cuando intentaba escapar.
852
01:32:08,070 --> 01:32:10,279
No est� ah�.
853
01:32:13,659 --> 01:32:14,835
No est� ah�.
854
01:32:15,035 --> 01:32:16,545
�Qu�?
855
01:32:16,745 --> 01:32:18,412
�Qu�?
856
01:32:19,540 --> 01:32:21,884
Muy bien. �Vamos!
857
01:32:22,084 --> 01:32:25,753
- �Vamos, Jessie! �Ahora!
- �Qu� quieres decir? �Qu�?
858
01:32:36,598 --> 01:32:40,267
Vengan conmigo.
Los periodistas se est�n yendo.
859
01:32:40,477 --> 01:32:42,102
�No disparen!
860
01:33:52,799 --> 01:33:54,508
No hay nadie.
861
01:34:04,561 --> 01:34:06,488
�No se les ocurra interferir!
862
01:34:06,688 --> 01:34:08,230
S�ganme.
863
01:34:27,251 --> 01:34:29,011
�No disparen!
864
01:34:29,211 --> 01:34:32,379
Repito, �no disparen!
865
01:34:32,965 --> 01:34:34,808
Estoy sola.
866
01:34:35,008 --> 01:34:37,134
Estoy desarmada.
867
01:34:37,845 --> 01:34:40,888
Estoy de pie
en medio de la sala de prensa.
868
01:34:43,308 --> 01:34:45,361
- Joy Butler, del Servicio Secreto.
- D�jalo.
869
01:34:45,561 --> 01:34:46,779
Estoy desarmada.
870
01:34:46,979 --> 01:34:49,031
Estoy aqu� para hablar.
871
01:34:49,231 --> 01:34:51,440
- Ahora.
- Todos.
872
01:34:59,741 --> 01:35:02,952
Vengo a negociar
la rendici�n del Presidente.
873
01:35:03,245 --> 01:35:04,296
Est� aqu�.
874
01:35:04,496 --> 01:35:06,674
�Son de las FO?
875
01:35:06,874 --> 01:35:08,874
Adivine.
876
01:35:09,459 --> 01:35:12,054
�Van a proteger al Presidente?
877
01:35:12,254 --> 01:35:13,263
S�, se�ora.
878
01:35:13,463 --> 01:35:15,516
Lo vamos a cuidar muy bien. Tr�igalo.
879
01:35:15,716 --> 01:35:17,893
Primero, debemos acordar los t�rminos.
880
01:35:18,093 --> 01:35:20,521
Necesitamos un salvoconducto
para el Presidente.
881
01:35:20,721 --> 01:35:23,399
Y necesitamos la extracci�n
a un territorio neutral.
882
01:35:23,599 --> 01:35:26,527
Solicitamos Groenlandia o Alaska.
883
01:35:26,727 --> 01:35:29,363
No aceptamos t�rminos. Tr�igalo.
884
01:35:29,563 --> 01:35:30,906
Hay que avanzar, Sargento.
885
01:35:31,106 --> 01:35:32,982
Se�ora, el Presidente...
886
01:35:33,817 --> 01:35:37,278
�Artillero! �Armas listas! �Avancen!
887
01:35:42,743 --> 01:35:45,870
- �Retrocedan!
- �Contacto, uno!
888
01:35:51,502 --> 01:35:53,502
Avanza y ya.
889
01:36:04,348 --> 01:36:06,432
�Recargando!
890
01:36:09,019 --> 01:36:10,811
�A la izquierda!
891
01:36:13,398 --> 01:36:14,450
- �Atr�s!
- Ven ac�.
892
01:36:14,650 --> 01:36:16,734
�Elim�nenlos!
893
01:36:17,945 --> 01:36:20,654
�Neutral�cenlos!
894
01:36:26,119 --> 01:36:29,038
Sin municiones. �Recargando!
895
01:36:34,169 --> 01:36:35,836
Bien.
896
01:36:36,213 --> 01:36:37,556
- �Recargando!
- �Est� arriba!
897
01:36:37,756 --> 01:36:39,465
�Neutral�cenlos!
898
01:36:42,636 --> 01:36:43,354
�Avancen!
899
01:36:43,554 --> 01:36:46,096
�Vamos! �Avancen!
900
01:36:47,099 --> 01:36:49,475
�Espera! �Espera!
901
01:36:58,193 --> 01:36:59,620
�Jefe! �Izquierda despejada!
902
01:36:59,820 --> 01:37:01,737
�Entendido!
903
01:37:02,239 --> 01:37:05,157
- Limpien el otro lado.
- Entendido.
904
01:37:05,534 --> 01:37:06,418
Adelante.
905
01:37:06,618 --> 01:37:08,879
Artillero, voy a cruzar. C�breme.
906
01:37:09,079 --> 01:37:10,422
�Sargento, a la izquierda!
907
01:37:10,622 --> 01:37:12,925
Voy hacia la izquierda.
Mu�vase conmigo.
908
01:37:13,125 --> 01:37:14,009
�Recibido!
909
01:37:14,209 --> 01:37:16,303
- �Listos para moverse?
- �Listos, avancen!
910
01:37:16,503 --> 01:37:19,380
- �Avancen!
- �Vamos!
911
01:37:37,065 --> 01:37:38,566
�Todo bien?
912
01:37:39,484 --> 01:37:41,068
No se pare.
913
01:37:47,618 --> 01:37:48,377
Deacon, bengala.
914
01:37:48,577 --> 01:37:50,754
�Hay que avanzar!
915
01:37:50,954 --> 01:37:52,297
�Avancen! �Vamos!
916
01:37:52,497 --> 01:37:54,206
�Vamos!
917
01:37:55,834 --> 01:37:57,376
�Listos?
918
01:37:57,836 --> 01:38:00,212
�Ataquen!
919
01:38:06,678 --> 01:38:08,981
�Agr�pense!
920
01:38:09,181 --> 01:38:11,932
- �Recargando!
- �Cambiando!
921
01:38:12,726 --> 01:38:14,685
�Preparen ataque!
922
01:40:03,086 --> 01:40:05,004
�Esperen!
923
01:40:05,422 --> 01:40:07,298
�Esperen!
924
01:40:17,351 --> 01:40:19,226
Necesito una cita.
925
01:40:20,437 --> 01:40:22,938
No deje... No deje que me maten.
926
01:40:25,776 --> 01:40:27,443
S�.
927
01:40:27,945 --> 01:40:29,987
Eso me sirve.
64446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.