All language subtitles for Chicago.Med.S09E13.1080p.WEB.h264-GP-TV-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,396 I'll get a caregiver, 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,398 someone who could be with him when I'm not. 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,226 What about you? What about your job? 4 00:00:10,227 --> 00:00:11,488 What about your life? 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,925 This is not a long-term solution. 6 00:00:13,926 --> 00:00:16,015 He's trying to sue me to make a quick buck 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,320 off of the hospital. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,974 It'd be my word against Pawel's. 9 00:00:18,975 --> 00:00:21,455 A respected physician's word against a con man's? 10 00:00:21,456 --> 00:00:24,153 The guy's a freaking menace. 11 00:00:24,154 --> 00:00:25,850 Am I gonna die? 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,591 I must've done something wrong. 13 00:00:27,592 --> 00:00:30,246 Sometimes, patients don't survive. 14 00:00:30,247 --> 00:00:33,206 But it's the burden we bear. 15 00:00:33,207 --> 00:00:36,035 You promised me. You said you could save him. 16 00:00:36,036 --> 00:00:39,212 I thought I could. 17 00:00:39,213 --> 00:00:41,170 So what's this one? 18 00:00:41,171 --> 00:00:44,044 Ginger chamomile. 19 00:00:50,702 --> 00:00:51,920 I like it. 20 00:00:51,921 --> 00:00:53,487 - Really? - Mm. 21 00:00:53,488 --> 00:00:55,445 How much? 22 00:00:55,446 --> 00:00:59,494 I mean, words just can't begin to... 23 00:01:17,773 --> 00:01:19,208 It's Med. 24 00:01:19,209 --> 00:01:21,210 Why? You're not on call. 25 00:01:21,211 --> 00:01:23,734 No idea. 26 00:01:23,735 --> 00:01:26,476 Ripley. 27 00:01:26,477 --> 00:01:29,175 Uh-huh. 28 00:01:29,176 --> 00:01:32,830 Yeah, now's... now's not a great time for me. 29 00:01:32,831 --> 00:01:36,487 Isn't there anyone else you can call? 30 00:01:39,403 --> 00:01:41,709 I'm on my way. - Aw. 31 00:01:41,710 --> 00:01:44,146 Norovirus hit the night shift. 32 00:01:44,147 --> 00:01:45,713 They're short. 33 00:01:45,714 --> 00:01:47,584 That's not fair. 34 00:01:47,585 --> 00:01:49,804 We finally get a night together. 35 00:01:49,805 --> 00:01:52,372 Yeah. 36 00:01:52,373 --> 00:01:55,637 But... to be continued. 37 00:01:59,423 --> 00:02:02,252 Definitely. 38 00:02:03,645 --> 00:02:05,211 - Loren, talk to me. 39 00:02:05,212 --> 00:02:06,647 42-year-old male. 40 00:02:06,648 --> 00:02:08,518 Impalement injury to the abdomen. 41 00:02:08,519 --> 00:02:11,217 Vitals are stable. GCS 14. 42 00:02:11,218 --> 00:02:13,828 He's conscious and able to communicate. 43 00:02:13,829 --> 00:02:16,265 I gave him 100 mics of fentanyl en route. 44 00:02:16,266 --> 00:02:18,049 What did he get impaled on? 45 00:02:18,050 --> 00:02:21,749 You ready for this? 46 00:02:21,750 --> 00:02:23,490 VoilĂ . 47 00:02:23,491 --> 00:02:25,753 - Is that... - Yeah, antlers. 48 00:02:25,754 --> 00:02:27,972 He shot the animal and tripped trying to move it. 49 00:02:27,973 --> 00:02:29,713 Payback. It's payback. 50 00:02:29,714 --> 00:02:31,585 Give him another 50 of fentanyl. 51 00:02:31,586 --> 00:02:33,761 X-ray. Lateral torso, please. 52 00:02:33,762 --> 00:02:35,806 It's... it's... what do they call it? 53 00:02:35,807 --> 00:02:36,938 Karma? 54 00:02:36,939 --> 00:02:38,157 Just take it easy. 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,159 We're gonna take good care of you. 56 00:02:40,160 --> 00:02:41,986 Bilateral breath sounds. 57 00:02:41,987 --> 00:02:43,553 Give him a gram of ceftriaxone. 58 00:02:43,554 --> 00:02:45,468 150 milligrams of metronidazole. 59 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 - X-ray. 60 00:02:50,213 --> 00:02:51,866 Am I gonna die? 61 00:02:51,867 --> 00:02:53,172 No. 62 00:02:53,173 --> 00:02:54,608 But you are gonna need surgery. 63 00:02:54,609 --> 00:02:56,436 Looks like the antlers go all the way into the back. 64 00:02:56,437 --> 00:02:58,351 All right, we're gonna take you up to the OR 65 00:02:58,352 --> 00:03:00,614 where we can put you to sleep, have this thing removed, 66 00:03:00,615 --> 00:03:02,833 and see what we need to fix, okay? 67 00:03:02,834 --> 00:03:05,009 Will you let them know that we're coming up? 68 00:03:05,010 --> 00:03:07,621 Loren, you're with me. 69 00:03:07,622 --> 00:03:09,928 Bambi's revenge. 70 00:03:20,069 --> 00:03:22,331 Yep. Yep. Yep, I'm awake. 71 00:03:22,332 --> 00:03:25,160 Good morning. 72 00:03:25,161 --> 00:03:27,031 Now it is. 73 00:03:27,032 --> 00:03:28,381 Here. 74 00:03:28,382 --> 00:03:30,253 Thank you. 75 00:03:33,517 --> 00:03:34,909 You're a lifesaver. 76 00:03:34,910 --> 00:03:36,040 I know. 77 00:03:36,041 --> 00:03:37,477 How was your night? 78 00:03:37,478 --> 00:03:39,696 Ah, above average. 79 00:03:39,697 --> 00:03:42,003 Hmm. I'd love to hear about that. 80 00:03:42,004 --> 00:03:43,526 But Maggie is asking for you. 81 00:03:43,527 --> 00:03:45,136 Of course she is. 82 00:03:45,137 --> 00:03:46,443 Yeah. Come on. 83 00:03:48,402 --> 00:03:51,055 Ripley? You're on deck. 84 00:03:51,056 --> 00:03:52,405 What's going on, Maggie? 85 00:03:52,406 --> 00:03:54,015 High-risk prisoner coming in from Statesville. 86 00:03:54,016 --> 00:03:55,103 High-risk? 87 00:03:55,104 --> 00:03:56,931 Yeah, violent offender. Anthony? 88 00:03:56,932 --> 00:03:58,367 Doug Green, injured in an altercation 89 00:03:58,368 --> 00:03:59,716 with another inmate. 90 00:03:59,717 --> 00:04:01,718 Contusions, facial fractures, broken ribs. 91 00:04:01,719 --> 00:04:03,329 You're going to treatment four. 92 00:04:03,330 --> 00:04:05,593 You get all the fun. 93 00:04:08,596 --> 00:04:10,466 You give him anything for the pain? 94 00:04:10,467 --> 00:04:13,077 There was concern he was drug-seeking, so no. 95 00:04:13,078 --> 00:04:14,297 Joe? 96 00:04:15,994 --> 00:04:18,387 Keep getting those good grades, yeah? 97 00:04:18,388 --> 00:04:21,564 Make something of your life. 98 00:04:21,565 --> 00:04:24,959 Mr. Green, I'm Dr. Ripley. 99 00:04:24,960 --> 00:04:27,266 I'm gonna take care of you. 100 00:04:27,267 --> 00:04:29,572 Wha... 101 00:04:29,573 --> 00:04:32,227 Do you know where you are? 102 00:04:32,228 --> 00:04:33,968 The dentist? 103 00:04:33,969 --> 00:04:36,710 No, you're in the hospital. Do you know why? 104 00:04:36,711 --> 00:04:39,321 I got that damn COVID again. 105 00:04:39,322 --> 00:04:41,280 All right. Cut it out, Green. 106 00:04:41,281 --> 00:04:43,934 Be straight with him. 107 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 I don't like you. 108 00:04:47,722 --> 00:04:51,115 Officer, can I have a word? 109 00:04:51,116 --> 00:04:53,554 Keep an eye on him. 110 00:04:55,512 --> 00:04:57,992 How about you remove those shackles? 111 00:04:57,993 --> 00:04:59,298 Can you work around them? 112 00:04:59,299 --> 00:05:01,822 - It's a hassle. - But you can. 113 00:05:01,823 --> 00:05:03,345 Shackles stay on. 114 00:05:03,346 --> 00:05:05,304 Why? That guy's not going anywhere. 115 00:05:05,305 --> 00:05:06,783 Don't let the act fool you. 116 00:05:06,784 --> 00:05:08,611 Green is a cold-blooded murderer, 117 00:05:08,612 --> 00:05:11,049 and he's a lying son of a bitch. 118 00:05:27,892 --> 00:05:31,591 Mr. Goodwin, you need to take smaller bites. 119 00:05:31,592 --> 00:05:33,854 And maybe if you sit up a little straighter... 120 00:05:33,855 --> 00:05:35,116 Leave me alone! 121 00:05:35,117 --> 00:05:36,813 I'm just trying to help you. 122 00:05:36,814 --> 00:05:39,948 You treat me like a baby. 123 00:05:48,826 --> 00:05:50,828 - Thanks, Mike. - Mm-hmm. 124 00:05:53,744 --> 00:05:56,616 Hey, when's chow time? 125 00:05:56,617 --> 00:05:59,358 Pretty soon. 126 00:05:59,359 --> 00:06:01,142 Well, this confirms his prison X-ray. 127 00:06:01,143 --> 00:06:02,273 Ribs are fractured. 128 00:06:02,274 --> 00:06:04,406 He's legitimately in pain. 129 00:06:04,407 --> 00:06:06,626 25 of fentanyl. 130 00:06:06,627 --> 00:06:09,150 Let's get some ice on the face, draw routine labs, 131 00:06:09,151 --> 00:06:11,805 and see when we can get him up for a pan CT. 132 00:06:11,806 --> 00:06:13,067 Got it. 133 00:06:13,068 --> 00:06:15,112 When's chow time? 134 00:06:15,113 --> 00:06:16,679 Just ignore him. 135 00:06:16,680 --> 00:06:18,768 We'll get you something to eat. 136 00:06:18,769 --> 00:06:20,379 How'd you get hurt? 137 00:06:20,380 --> 00:06:22,990 He provoked a fight. 138 00:06:22,991 --> 00:06:25,296 Who keeps talking? Yakety-yak! 139 00:06:25,297 --> 00:06:26,602 You're not fooling anyone. 140 00:06:26,603 --> 00:06:28,169 His hands aren't bruised. 141 00:06:28,170 --> 00:06:29,823 Doesn't look like he threw any punches. 142 00:06:29,824 --> 00:06:31,999 Well, maybe he wanted a beatdown. 143 00:06:32,000 --> 00:06:34,219 Get a hospital vacation. Happens all the time. 144 00:06:36,874 --> 00:06:39,137 - I'll be back. - Hmm. 145 00:06:42,706 --> 00:06:44,098 Morning. 146 00:06:44,099 --> 00:06:45,839 Hey. Good morning. 147 00:06:45,840 --> 00:06:48,537 How, uh... how's it all going? 148 00:06:48,538 --> 00:06:51,148 Well, I'm not getting very much sleep. 149 00:06:51,149 --> 00:06:52,933 You know, I hear Bert get up, 150 00:06:52,934 --> 00:06:54,456 start wandering around the house. 151 00:06:54,457 --> 00:06:56,110 I have to go put him back to bed 152 00:06:56,111 --> 00:06:57,590 two to three times a night. 153 00:06:57,591 --> 00:06:58,895 Oh, man. 154 00:06:58,896 --> 00:07:00,506 He's starting to have trouble eating, 155 00:07:00,507 --> 00:07:02,072 yelling at the caregiver, 156 00:07:02,073 --> 00:07:05,032 and he can't take a shower by himself anymore. 157 00:07:05,033 --> 00:07:06,468 I'm sorry. 158 00:07:06,469 --> 00:07:09,471 You know, I think about a facility, Daniel, 159 00:07:09,472 --> 00:07:11,560 but I don't know. 160 00:07:11,561 --> 00:07:12,909 It's so hard. 161 00:07:12,910 --> 00:07:15,346 You remember the kind of man he was... 162 00:07:15,347 --> 00:07:19,046 a great father, teacher, beloved coach. 163 00:07:19,047 --> 00:07:20,351 I sure do. 164 00:07:20,352 --> 00:07:24,486 And, you know, after all he put me through, 165 00:07:24,487 --> 00:07:28,317 it still feels like I'd be throwing him away. 166 00:07:29,971 --> 00:07:31,798 I don't know. Let me go to work. 167 00:07:31,799 --> 00:07:34,018 - You hang in there. - Okay. 168 00:07:35,629 --> 00:07:37,325 Here you go. Here's two. 169 00:07:37,326 --> 00:07:39,153 Crockett. - Hey, Mags. 170 00:07:39,154 --> 00:07:42,504 You heard anything from Bill Storch, Colin's dad? 171 00:07:42,505 --> 00:07:44,550 All right. Well, let me know if you do? 172 00:07:44,551 --> 00:07:47,335 Hey, I know it was tough, sending that little boy home. 173 00:07:47,336 --> 00:07:48,554 Yeah. 174 00:07:48,555 --> 00:07:51,078 All right. 175 00:07:51,079 --> 00:07:54,647 Dr. Charles, we got a patient from DOC. 176 00:07:54,648 --> 00:07:56,431 Ooh, man. I can see that. 177 00:07:56,432 --> 00:07:57,389 Yeah. 178 00:07:57,390 --> 00:07:58,955 The guy got life 50 years ago 179 00:07:58,956 --> 00:08:01,480 for some pretty horrific crimes. 180 00:08:01,481 --> 00:08:03,569 He was brought in today with injuries from a beating. 181 00:08:03,570 --> 00:08:06,702 They don't look severe, but there's another issue. 182 00:08:06,703 --> 00:08:08,269 He strikes me as demented. 183 00:08:08,270 --> 00:08:11,359 Well, a long stretch in the prison system? 184 00:08:11,360 --> 00:08:12,969 Not the best way to, you know, 185 00:08:12,970 --> 00:08:14,971 maintain one's mental faculties. 186 00:08:14,972 --> 00:08:16,277 The guard says he's faking it, 187 00:08:16,278 --> 00:08:17,713 and that's certainly possible. 188 00:08:17,714 --> 00:08:20,760 I mean, convicts have been known to lie. 189 00:08:20,761 --> 00:08:23,197 You ever hear of Vinny "The Chin" Gigante? 190 00:08:23,198 --> 00:08:25,504 Mafioso, used to wander around Greenwich Village 191 00:08:25,505 --> 00:08:28,289 in his robe and slippers, trying to convince the Feds 192 00:08:28,290 --> 00:08:29,899 that he was non compos mentis. 193 00:08:29,900 --> 00:08:31,118 It was hilarious. 194 00:08:31,119 --> 00:08:33,468 Anyway, you get a CT yet? 195 00:08:33,469 --> 00:08:35,296 Scans are ordered. He's in the queue. 196 00:08:35,297 --> 00:08:37,080 CT is gonna give us the best idea, 197 00:08:37,081 --> 00:08:38,691 but I'm happy to have a chat in the meantime. 198 00:08:38,692 --> 00:08:39,909 Give me a couple of minutes? 199 00:08:39,910 --> 00:08:41,564 - I'll shoot you his chart. - Thank you. 200 00:08:44,001 --> 00:08:46,133 How's our antler guy? 201 00:08:46,134 --> 00:08:47,526 Mighty Nimrod? 202 00:08:47,527 --> 00:08:49,484 He'll be okay, but that's one rack 203 00:08:49,485 --> 00:08:50,845 he won't be hanging up on the wall. 204 00:08:53,620 --> 00:08:56,230 Hey. 205 00:08:56,231 --> 00:08:59,059 So I gotta get the bird back in the hangar, 206 00:08:59,060 --> 00:09:01,540 but we still good for snow crab tomorrow? 207 00:09:01,541 --> 00:09:03,368 Uh, can't wait. 208 00:09:07,677 --> 00:09:09,460 Loren gets that trauma fellowship, 209 00:09:09,461 --> 00:09:11,767 I know who will be a happy woman. 210 00:09:11,768 --> 00:09:12,942 Should be hearing soon. 211 00:09:12,943 --> 00:09:14,379 Uh-huh. 212 00:09:16,773 --> 00:09:17,991 Mr. Green? 213 00:09:17,992 --> 00:09:19,340 Morning, Officer. 214 00:09:19,341 --> 00:09:20,689 Mr. Green, I'm Dr. Charles. 215 00:09:20,690 --> 00:09:22,996 I was hoping we could have a little chat. 216 00:09:22,997 --> 00:09:25,302 Yakety-yak. Don't talk back. 217 00:09:25,303 --> 00:09:27,478 Psychiatry. 218 00:09:27,479 --> 00:09:29,829 Here we go. 219 00:09:29,830 --> 00:09:32,571 Do you mind if I just get a few minutes with the patient? 220 00:09:32,572 --> 00:09:34,181 I call the shots when it comes 221 00:09:34,182 --> 00:09:36,270 to this jackass, Doc, not you. 222 00:09:36,271 --> 00:09:40,013 Whatever you wanna chat about, you do it in front of me. 223 00:09:40,014 --> 00:09:42,058 Okay. 224 00:09:42,059 --> 00:09:43,451 So, Mr. Green, I understand 225 00:09:43,452 --> 00:09:45,322 that you were injured in a fight. 226 00:09:45,323 --> 00:09:47,716 A fight? If you say so. 227 00:09:47,717 --> 00:09:49,718 You don't... you don't remember? 228 00:09:49,719 --> 00:09:51,372 Yeah, I remember. 229 00:09:51,373 --> 00:09:54,680 Okay, well, can you tell me what happened? 230 00:09:54,681 --> 00:09:57,117 A fight, like... like... like you said. 231 00:09:57,118 --> 00:09:58,379 Yeah. - Okay. 232 00:09:58,380 --> 00:10:01,861 So how long have you been in prison? 233 00:10:01,862 --> 00:10:03,689 I'm not in prison. 234 00:10:03,690 --> 00:10:05,691 Go ahead and tell them what you're in for. 235 00:10:05,692 --> 00:10:07,562 Don't you wanna know who you're dealing with? 236 00:10:07,563 --> 00:10:09,346 Tell them what you did, you remorseless prick. 237 00:10:09,347 --> 00:10:10,521 Go ahead. - Okay, give me a break. 238 00:10:10,522 --> 00:10:13,133 Why is he talking to me like that? 239 00:10:13,134 --> 00:10:14,438 Mr. Green, don't worry about him. 240 00:10:14,439 --> 00:10:16,179 Don't worry about him. You're talking to me. 241 00:10:16,180 --> 00:10:18,181 Don't worry about him. 242 00:10:18,182 --> 00:10:20,358 Who are you? 243 00:10:23,144 --> 00:10:24,971 Katherine Walker, 20 weeks pregnant, 244 00:10:24,972 --> 00:10:26,668 lost her balance on the stairs. 245 00:10:26,669 --> 00:10:28,627 GCS 15. Good vitals. 246 00:10:28,628 --> 00:10:30,280 Possible fracture, lower right leg. 247 00:10:30,281 --> 00:10:32,196 Okay, on my count. One, two, three. 248 00:10:33,589 --> 00:10:35,677 She's been dizzy, short of breath, 249 00:10:35,678 --> 00:10:37,026 throwing up a lot. 250 00:10:37,027 --> 00:10:38,680 Oh, God, her leg. 251 00:10:38,681 --> 00:10:39,551 My boyfriend, Derek. 252 00:10:39,552 --> 00:10:41,291 We splinted in the field. 253 00:10:41,292 --> 00:10:42,684 She says she still has fetal movement. 254 00:10:42,685 --> 00:10:43,555 No abdominal trauma. 255 00:10:43,556 --> 00:10:44,947 Make sure my baby's okay. 256 00:10:44,948 --> 00:10:46,470 I'm going to, Katherine. 257 00:10:46,471 --> 00:10:48,559 I'm Dr. Asher. Let's get her some fluids. 258 00:10:48,560 --> 00:10:50,692 Right. 259 00:10:50,693 --> 00:10:52,259 Needles. 260 00:10:52,260 --> 00:10:54,609 - Honey? - Why don't you sit down? 261 00:10:54,610 --> 00:10:56,263 Okay, I'd like to get a chest X-ray 262 00:10:56,264 --> 00:10:57,656 and an AP on the leg. 263 00:10:57,657 --> 00:10:58,787 Check the baby. 264 00:10:58,788 --> 00:11:00,876 I'm about to. 265 00:11:00,877 --> 00:11:02,357 X-ray. 266 00:11:03,837 --> 00:11:05,752 The chest looks good. 267 00:11:06,927 --> 00:11:09,102 X-ray. 268 00:11:09,103 --> 00:11:10,581 Okay. 269 00:11:10,582 --> 00:11:13,280 Well, your leg isn't broken. 270 00:11:13,281 --> 00:11:17,241 This is a pretty, pretty nasty contusion, though. 271 00:11:18,634 --> 00:11:20,549 Okay, I'm gonna check the fetus now. 272 00:11:22,333 --> 00:11:25,118 Doctor told me years ago I couldn't get pregnant, 273 00:11:25,119 --> 00:11:28,034 so we weren't using birth control. 274 00:11:28,035 --> 00:11:29,731 This baby's a miracle. 275 00:11:29,732 --> 00:11:31,124 Yeah. 276 00:11:31,125 --> 00:11:33,823 Kind of a surprise. 277 00:11:34,737 --> 00:11:38,435 Okay, I am seeing abnormally high levels of amniotic fluid 278 00:11:38,436 --> 00:11:39,785 called polyhydramnios. 279 00:11:39,786 --> 00:11:42,657 Likely why you're short of breath and nauseated. 280 00:11:42,658 --> 00:11:45,834 The position of the head and the heart is... 281 00:11:45,835 --> 00:11:47,967 is a little off. 282 00:11:47,968 --> 00:11:49,533 Because she fell? 283 00:11:49,534 --> 00:11:52,928 No, this is something that was happening before. 284 00:11:52,929 --> 00:11:55,061 - What was happening before? - I can't tell yet. 285 00:11:55,062 --> 00:11:57,890 We'll need you to get a formal ultrasound and a fetal MRI. 286 00:11:57,891 --> 00:11:59,456 Do whatever you have to, but please, 287 00:11:59,457 --> 00:12:01,764 you've gotta save this baby. 288 00:12:10,512 --> 00:12:12,818 Excuse me. 289 00:12:12,819 --> 00:12:14,950 Okay, so he is either 290 00:12:14,951 --> 00:12:16,952 the greatest actor since Marlon Brando 291 00:12:16,953 --> 00:12:19,781 or he's, you know, not only got dementia, 292 00:12:19,782 --> 00:12:21,740 he's pretty deep into it. 293 00:12:21,741 --> 00:12:24,003 If so, why hasn't he been diagnosed? 294 00:12:24,004 --> 00:12:26,048 Mitch, prison health care? 295 00:12:26,049 --> 00:12:29,530 I mean, not exactly concierge medicine, right? 296 00:12:29,531 --> 00:12:31,837 So this patient from corrections, 297 00:12:31,838 --> 00:12:32,881 what's happening? 298 00:12:32,882 --> 00:12:34,274 Waiting to get him up to CT. 299 00:12:34,275 --> 00:12:35,971 Well, I can't have these officers 300 00:12:35,972 --> 00:12:37,625 impeding flow in the ED. 301 00:12:37,626 --> 00:12:39,975 - Or that. 302 00:12:39,976 --> 00:12:42,717 I'll call radiology and see if he can cut the line. 303 00:12:42,718 --> 00:12:44,284 You expedite his treatment. 304 00:12:44,285 --> 00:12:47,156 If you can't admit him, then send him back. 305 00:12:47,157 --> 00:12:49,680 I don't have enough to worry about. 306 00:12:49,681 --> 00:12:51,727 Hey, get me CT. 307 00:12:55,775 --> 00:12:56,949 Hi, Katherine, Derek. 308 00:12:56,950 --> 00:12:58,602 This is Dr. Marcel. - Hi. 309 00:12:58,603 --> 00:12:59,908 He's a trauma surgeon. 310 00:12:59,909 --> 00:13:01,214 I'd love for him to take a look at your leg. 311 00:13:01,215 --> 00:13:02,693 May I? 312 00:13:02,694 --> 00:13:04,044 It looks even worse. 313 00:13:09,527 --> 00:13:11,007 Yeah, compartments are tight. 314 00:13:12,966 --> 00:13:15,141 Pulse is still palpable, but barely. 315 00:13:15,142 --> 00:13:16,490 Okay. 316 00:13:16,491 --> 00:13:18,840 So, Katherine, the MRI showed 317 00:13:18,841 --> 00:13:22,017 that the fetus has a diaphragmatic hernia. 318 00:13:22,018 --> 00:13:23,845 That's an abnormal opening in the muscle 319 00:13:23,846 --> 00:13:26,021 between the chest and the abdomen. 320 00:13:26,022 --> 00:13:27,849 It's a congenital malformation. 321 00:13:27,850 --> 00:13:29,546 Congenital? 322 00:13:29,547 --> 00:13:32,027 You know, I think my sister's baby had something like that. 323 00:13:32,028 --> 00:13:34,334 Really? You never told me. 324 00:13:34,335 --> 00:13:36,771 It's not like it would come up. 325 00:13:36,772 --> 00:13:39,382 We never even talked about kids. 326 00:13:39,383 --> 00:13:42,429 Well, we've only known each other for five months. 327 00:13:42,430 --> 00:13:46,608 It's kind of like we just met and then this happened. 328 00:13:47,914 --> 00:13:49,871 Well, the good news is, a surgical procedure 329 00:13:49,872 --> 00:13:52,961 will allow for you to deliver a healthy baby. 330 00:13:52,962 --> 00:13:54,571 I don't understand. 331 00:13:54,572 --> 00:13:57,009 You mean a surgical procedure before I give birth? 332 00:13:57,010 --> 00:13:58,097 - Mm-hmm. - On the baby? 333 00:13:58,098 --> 00:14:00,273 Yes, a fetal surgery. 334 00:14:00,274 --> 00:14:02,797 We have a surgeon who specializes in this procedure. 335 00:14:02,798 --> 00:14:06,192 He'll make a small puncture into the abdomen and uterus 336 00:14:06,193 --> 00:14:07,758 and treat the fetus inside. 337 00:14:07,759 --> 00:14:09,543 Oh, God. 338 00:14:09,544 --> 00:14:11,937 I've already spoken with him, and he suggests 339 00:14:11,938 --> 00:14:13,852 that we proceed with the procedure immediately, 340 00:14:13,853 --> 00:14:15,244 given the size of the hernia. 341 00:14:15,245 --> 00:14:17,072 Unfortunately, as a result of the bleeding 342 00:14:17,073 --> 00:14:18,552 to the muscle of your leg, you have 343 00:14:18,553 --> 00:14:20,336 what's called a compartment syndrome. 344 00:14:20,337 --> 00:14:23,035 It also needs to be addressed immediately. 345 00:14:23,036 --> 00:14:26,865 So we have to go in and open the sides of your calf 346 00:14:26,866 --> 00:14:29,128 to release the pressure, and we'll do that 347 00:14:29,129 --> 00:14:32,044 while Dr. Asher assists in fetal surgery. 348 00:14:32,045 --> 00:14:34,089 Two surgeries at the same time? 349 00:14:34,090 --> 00:14:36,787 Is that absolutely necessary? 350 00:14:36,788 --> 00:14:39,225 Obviously it is. 351 00:14:39,226 --> 00:14:43,359 I have a bit of a problem with hospitals and stuff, okay? 352 00:14:43,360 --> 00:14:45,100 How did you think we were gonna have a baby 353 00:14:45,101 --> 00:14:46,928 without going to the hospital? 354 00:14:46,929 --> 00:14:48,974 Yes. I'll do it. 355 00:14:48,975 --> 00:14:50,801 - Great. - Okay. All right. 356 00:14:50,802 --> 00:14:52,500 All right. We'll be back shortly. 357 00:14:54,632 --> 00:14:55,676 Sharon. 358 00:14:55,677 --> 00:14:56,851 Hey, Dennis. 359 00:14:56,852 --> 00:14:58,244 How are you doing? 360 00:14:58,245 --> 00:14:59,332 I'm okay. 361 00:14:59,333 --> 00:15:01,987 You know, Bert's been a handful. 362 00:15:01,988 --> 00:15:03,640 I guessed that. 363 00:15:03,641 --> 00:15:05,642 I've been missing you. 364 00:15:05,643 --> 00:15:07,557 Well, that goes both ways. 365 00:15:07,558 --> 00:15:10,256 Look, I... 366 00:15:10,257 --> 00:15:11,431 I'm sorry. 367 00:15:11,432 --> 00:15:14,913 I realize having my ex living with me 368 00:15:14,914 --> 00:15:17,350 is not exactly what you signed up for. 369 00:15:17,351 --> 00:15:19,439 That's not what's bothering me. 370 00:15:19,440 --> 00:15:22,790 It's you not letting me into this to help you, 371 00:15:22,791 --> 00:15:24,835 you wanting to do it all by yourself. 372 00:15:24,836 --> 00:15:26,837 But it's... it's not like 373 00:15:26,838 --> 00:15:28,796 I wanna do it by myself, Dennis. 374 00:15:28,797 --> 00:15:33,453 I just feel like it's not fair to burden you with it. 375 00:15:33,454 --> 00:15:35,629 Burden me? 376 00:15:35,630 --> 00:15:37,587 You must not think much of me 377 00:15:37,588 --> 00:15:39,981 to think that I'd be burdened by your problems. 378 00:15:39,982 --> 00:15:42,288 You know I think the world of you. 379 00:15:42,289 --> 00:15:46,596 Sharon, our relationship is not just about the good times. 380 00:15:46,597 --> 00:15:48,511 It's a partnership. 381 00:15:48,512 --> 00:15:49,991 I know that. 382 00:15:49,992 --> 00:15:52,342 Then invite me into your life. 383 00:15:59,132 --> 00:16:02,003 Dr. Archer, got one for you. Baghdad. 384 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 Howard, with me. 385 00:16:07,053 --> 00:16:09,097 Dustin Norris, 20s, fell off his scooter. 386 00:16:09,098 --> 00:16:10,707 Possible fractured wrist. 387 00:16:10,708 --> 00:16:12,013 Arousable but sedate. 388 00:16:12,014 --> 00:16:13,493 The paramedic thought he was on something. 389 00:16:13,494 --> 00:16:15,147 - Dude! - Vitals? 390 00:16:15,148 --> 00:16:17,105 BP is a little low. 104/80. 391 00:16:17,106 --> 00:16:19,978 Heart rate's high. 114. 392 00:16:19,979 --> 00:16:21,980 Dustin, I'm Dr. Archer. 393 00:16:21,981 --> 00:16:23,372 Oh, the man! 394 00:16:23,373 --> 00:16:25,766 And I'm third-year medical student Naomi Howard. 395 00:16:25,767 --> 00:16:27,289 Oh, cute. 396 00:16:27,290 --> 00:16:30,118 All right, can you turn your head from side to side? 397 00:16:30,119 --> 00:16:32,338 Uh, no problemo. 398 00:16:32,339 --> 00:16:35,906 - Up and down. - Yeah. Yeah. 399 00:16:35,907 --> 00:16:37,996 C-spine's clear. 400 00:16:37,997 --> 00:16:39,041 Collar can stay off. 401 00:16:40,347 --> 00:16:43,523 Breath sounds bilaterally. 402 00:16:43,524 --> 00:16:44,785 Did you hurt your wrist? 403 00:16:44,786 --> 00:16:47,222 I guess. 404 00:16:47,223 --> 00:16:49,616 Ow! What'd you do that for? 405 00:16:49,617 --> 00:16:52,706 Dr. Archer needed to see if you can discriminate pain. 406 00:16:52,707 --> 00:16:54,055 Well, duh. 407 00:16:54,056 --> 00:16:56,231 Dustin, you on any drugs? 408 00:16:56,232 --> 00:16:58,799 You're not allowed to ask me that. 409 00:16:58,800 --> 00:17:01,410 Well, actually, I am. 410 00:17:01,411 --> 00:17:03,760 So are you? 411 00:17:03,761 --> 00:17:04,848 You tell me. 412 00:17:04,849 --> 00:17:07,155 - Give us a urine sample? - Mm-mm. 413 00:17:07,156 --> 00:17:09,810 And I don't gotta pee either. 414 00:17:09,811 --> 00:17:12,813 - Howard. 415 00:17:12,814 --> 00:17:15,076 Just give him a liter of some fluids and he'll... 416 00:17:15,077 --> 00:17:16,382 he'll pee soon enough. 417 00:17:16,383 --> 00:17:17,557 Yeah. 418 00:17:17,558 --> 00:17:19,385 Ugh. Got all the winners today. 419 00:17:19,386 --> 00:17:21,387 Got a contact for this clown? - Yeah. 420 00:17:21,388 --> 00:17:24,172 It's your friend Dr. Collins, Sean's boss. 421 00:17:24,173 --> 00:17:26,783 The guy's a resident in her facility. 422 00:17:26,784 --> 00:17:28,133 Let's give Margo a call. 423 00:17:28,134 --> 00:17:30,918 This isn't one of her success stories. 424 00:17:30,919 --> 00:17:32,660 Yeah. 425 00:17:35,271 --> 00:17:37,316 Whatever you gave me for throwing up last time, 426 00:17:37,317 --> 00:17:38,969 how about making it a double? 427 00:17:38,970 --> 00:17:40,581 I'll check with Dr. Washington. 428 00:17:45,760 --> 00:17:47,108 I'm gonna beat this. 429 00:17:47,109 --> 00:17:49,458 Yeah. I know you are. 430 00:17:49,459 --> 00:17:52,983 All I can think about is that kid. 431 00:17:52,984 --> 00:17:54,463 Funny. 432 00:17:54,464 --> 00:17:56,813 I never thought I had it in me to be a dad. 433 00:17:56,814 --> 00:17:58,119 Yeah, me neither. 434 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 That's fair enough. 435 00:18:04,387 --> 00:18:06,997 Hey. 436 00:18:06,998 --> 00:18:08,477 How's that prick who sued you? 437 00:18:08,478 --> 00:18:10,740 Pawel? 438 00:18:10,741 --> 00:18:11,959 I don't know. 439 00:18:11,960 --> 00:18:13,003 Why do you care? 440 00:18:13,004 --> 00:18:14,875 He went after you. 441 00:18:14,876 --> 00:18:16,006 That's why. 442 00:18:16,007 --> 00:18:18,226 Sully, just let it go. 443 00:18:18,227 --> 00:18:20,402 You're letting him get away with it? 444 00:18:20,403 --> 00:18:22,274 What happened to you, man? 445 00:18:22,275 --> 00:18:24,276 You used to be the king of payback. 446 00:18:24,277 --> 00:18:27,105 Mr. Sullivan. 447 00:18:27,106 --> 00:18:28,323 Hey, Doc. 448 00:18:28,324 --> 00:18:29,846 I understand you had some side effects 449 00:18:29,847 --> 00:18:31,326 after your first infusion. 450 00:18:31,327 --> 00:18:33,850 Yeah. Out of both ends. 451 00:18:33,851 --> 00:18:35,113 I'm sorry. 452 00:18:35,114 --> 00:18:36,766 But I can help with that. 453 00:18:36,767 --> 00:18:40,030 Well, I better, or your friend here 454 00:18:40,031 --> 00:18:41,989 is gonna give me a hard time. 455 00:18:41,990 --> 00:18:43,947 Nah. 456 00:18:43,948 --> 00:18:45,907 My boy's gone soft. 457 00:18:52,653 --> 00:18:54,306 Mike, getting a picture of that wrist for me? 458 00:18:54,307 --> 00:18:55,829 Yep. 459 00:18:55,830 --> 00:18:57,787 Well, Dustin, I guess you did have to pee after all, 460 00:18:57,788 --> 00:19:00,138 and lo and behold, 461 00:19:00,139 --> 00:19:02,227 your urine tested positive for heroin. 462 00:19:02,228 --> 00:19:04,838 No, you must have mixed it up with somebody else. 463 00:19:04,839 --> 00:19:06,927 Yeah, I've heard that one before. 464 00:19:06,928 --> 00:19:08,059 X-ray. 465 00:19:10,323 --> 00:19:13,847 Yeah, you got a broken wrist. Colles fracture. 466 00:19:13,848 --> 00:19:15,849 We'll get ortho down here to check up on you, 467 00:19:15,850 --> 00:19:18,199 and they'll probably wanna put a cast on you. 468 00:19:18,200 --> 00:19:21,681 Dean. Dr. Collins and Sean are here. 469 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 Don't go anywhere. 470 00:19:25,338 --> 00:19:26,686 - Hi. - Hey. 471 00:19:26,687 --> 00:19:28,166 So is he badly hurt? 472 00:19:28,167 --> 00:19:30,907 He took a spill off an e-scooter, broke his wrist. 473 00:19:30,908 --> 00:19:33,649 Gonna give him a CT, head and abdomen, 474 00:19:33,650 --> 00:19:35,216 just to check all the boxes. 475 00:19:35,217 --> 00:19:36,696 Was he high? 476 00:19:36,697 --> 00:19:38,393 Sean, I cannot... 477 00:19:38,394 --> 00:19:40,874 - He was. - Hey, Sean. Sean. 478 00:19:40,875 --> 00:19:42,658 Dustin. You swore to me. 479 00:19:42,659 --> 00:19:44,443 Oh, Sean. Sean. 480 00:19:44,444 --> 00:19:45,618 This is the third time. 481 00:19:45,619 --> 00:19:46,793 Hey, hey, hey. It's not the time. 482 00:19:46,794 --> 00:19:49,099 You don't get it, Dad. 483 00:19:49,100 --> 00:19:51,145 I believed you. I believed you. 484 00:19:51,146 --> 00:19:52,277 All right, let's go. Let's go. 485 00:19:52,278 --> 00:19:55,541 Come on. I need you to leave right now. 486 00:19:55,542 --> 00:19:56,890 He's using again. 487 00:19:56,891 --> 00:19:58,892 I mean, it's part of the process. 488 00:19:58,893 --> 00:20:01,373 It was with you, Sean. 489 00:20:01,374 --> 00:20:03,506 - Hey, Sean. - Sean, hey. 490 00:20:06,030 --> 00:20:08,162 What's going on? - Ugh. 491 00:20:08,163 --> 00:20:10,730 Sean felt he had a bond with this guy he's been sponsoring, 492 00:20:10,731 --> 00:20:12,035 and he fell off the wagon. 493 00:20:12,036 --> 00:20:14,734 Again. 494 00:20:14,735 --> 00:20:16,214 Look, I need to get into surgery, 495 00:20:16,215 --> 00:20:19,695 but let me know if I can help with anything. 496 00:20:19,696 --> 00:20:22,959 - Thank you. - Mm-hmm. 497 00:20:22,960 --> 00:20:24,658 Margo. 498 00:20:26,703 --> 00:20:29,052 Dustin's X-ray. 499 00:20:29,053 --> 00:20:30,358 There's something in his stomach? 500 00:20:30,359 --> 00:20:32,491 Yeah, looks that way. 501 00:20:32,492 --> 00:20:33,709 Wanna tell us what it is? 502 00:20:33,710 --> 00:20:35,276 Um, breakfast. 503 00:20:35,277 --> 00:20:37,060 Okay, tell us what it is, Dustin. 504 00:20:37,061 --> 00:20:40,760 Let me guess. Bag of smack? 505 00:20:40,761 --> 00:20:43,763 Didn't wanna get caught with it? 506 00:20:43,764 --> 00:20:45,765 - Do we need to scope him? 507 00:20:45,766 --> 00:20:48,071 I hate to do it unless we have to. 508 00:20:48,072 --> 00:20:50,291 Let's see if he passes it on his own. 509 00:20:50,292 --> 00:20:51,597 Keep him on the monitors 510 00:20:51,598 --> 00:20:53,687 and track it with the serial X-ray. 511 00:20:55,471 --> 00:20:59,823 Little future advice... only food belongs in your stomach. 512 00:21:13,837 --> 00:21:16,752 Crockett? - Yeah. 513 00:21:16,753 --> 00:21:19,321 Yeah. - You said you wanted to know. 514 00:21:23,586 --> 00:21:26,196 Oh, no. 515 00:21:26,197 --> 00:21:27,460 Oh, dear God. 516 00:21:46,740 --> 00:21:48,958 - Kai? - Hey. 517 00:21:48,959 --> 00:21:50,133 Where's Crockett? 518 00:21:50,134 --> 00:21:52,788 He asked me to cover for him. 519 00:21:52,789 --> 00:21:54,312 Why? 520 00:21:54,313 --> 00:21:57,445 He just said he didn't think he'd be at his best. 521 00:21:57,446 --> 00:21:58,490 What? 522 00:21:58,491 --> 00:21:59,491 I don't know. 523 00:21:59,492 --> 00:22:01,014 Man of mystery. 524 00:22:01,015 --> 00:22:03,843 Don't worry. He thoroughly briefed me. 525 00:22:03,844 --> 00:22:06,934 Much more than I needed. Way more. 526 00:22:10,154 --> 00:22:12,331 Position of the fetus is good. 527 00:22:13,854 --> 00:22:16,029 Injecting roc. 528 00:22:16,030 --> 00:22:18,684 Dr. Cho and I can't proceed until the fetus is 529 00:22:18,685 --> 00:22:20,642 thoroughly sedated and not moving, 530 00:22:20,643 --> 00:22:21,817 so you can start. 531 00:22:21,818 --> 00:22:23,471 All right. 532 00:22:23,472 --> 00:22:26,693 Making the medial incision. 533 00:22:33,003 --> 00:22:34,526 Going to release the superficial 534 00:22:34,527 --> 00:22:36,789 and deep compartments. 535 00:22:36,790 --> 00:22:39,053 Then I can get some hematoma out. 536 00:22:41,142 --> 00:22:43,578 Fetus is fully anesthetized. 537 00:22:43,579 --> 00:22:46,103 Continuing hernia repair. 538 00:22:47,757 --> 00:22:49,890 Evacuating the hematoma. 539 00:22:51,152 --> 00:22:53,372 Ah, I love this part. 540 00:22:56,375 --> 00:22:58,985 Good position beneath the vocal cords. 541 00:22:58,986 --> 00:23:01,118 And deploying. 542 00:23:04,078 --> 00:23:06,906 The deployment looks good. 543 00:23:06,907 --> 00:23:09,952 And I've got hemostasis. 544 00:23:09,953 --> 00:23:12,782 Ready to close. 545 00:23:14,654 --> 00:23:16,830 Mr. Green's head CT. 546 00:23:19,789 --> 00:23:21,921 - Global atrophy. - Yeah. 547 00:23:21,922 --> 00:23:23,662 He's not faking his dementia. 548 00:23:23,663 --> 00:23:25,273 No, sir. 549 00:23:30,104 --> 00:23:31,844 With this degree of dementia, 550 00:23:31,845 --> 00:23:33,454 Mr. Green doesn't belong in prison. 551 00:23:33,455 --> 00:23:36,457 Well, he doesn't belong in my ED, either. 552 00:23:36,458 --> 00:23:39,068 Where he belongs, and many others like him, 553 00:23:39,069 --> 00:23:40,679 is in a memory care unit. 554 00:23:40,680 --> 00:23:43,029 I mean, I'm telling you, aging prisoners with dementia, 555 00:23:43,030 --> 00:23:44,857 it's really becoming a crisis. 556 00:23:44,858 --> 00:23:47,512 Daniel, you know that's not up to us. 557 00:23:47,513 --> 00:23:49,165 You've treated his injuries. 558 00:23:49,166 --> 00:23:52,125 Now he's the responsibility of the Department of Corrections. 559 00:23:52,126 --> 00:23:54,693 What will late-stage dementia look like 560 00:23:54,694 --> 00:23:56,129 for Mr. Green in prison? 561 00:23:56,130 --> 00:23:59,349 As his illness progresses... 562 00:23:59,350 --> 00:24:02,875 Dr. Charles, maybe you wanna take it from here. 563 00:24:02,876 --> 00:24:04,398 As he becomes more and more disoriented, 564 00:24:04,399 --> 00:24:07,053 he might forget where his cell is 565 00:24:07,054 --> 00:24:08,489 and the bathroom. 566 00:24:08,490 --> 00:24:10,883 You know, he'll likely become incontinent. 567 00:24:10,884 --> 00:24:12,798 I mean, I've literally seen patients 568 00:24:12,799 --> 00:24:16,976 in Mr. Green's predicament urinating on prison walls. 569 00:24:16,977 --> 00:24:18,630 He won't be able to feed himself anymore. 570 00:24:18,631 --> 00:24:20,283 He will forget to wash. 571 00:24:20,284 --> 00:24:22,416 And all in an environment 572 00:24:22,417 --> 00:24:23,983 that punishes for noncompliance, 573 00:24:23,984 --> 00:24:26,159 an environment that will hurt him. 574 00:24:26,160 --> 00:24:29,031 Can't we recommend he be kept out of gen pop 575 00:24:29,032 --> 00:24:30,337 and put in the infirmary? 576 00:24:30,338 --> 00:24:31,860 But all they'd really do is just, 577 00:24:31,861 --> 00:24:33,340 you know, strap him to a bed. 578 00:24:33,341 --> 00:24:34,515 At least he won't get beat up. 579 00:24:34,516 --> 00:24:35,864 Yeah, my point is, it's just not 580 00:24:35,865 --> 00:24:37,910 a long-term solution, Mitch. 581 00:24:37,911 --> 00:24:39,433 It sucks, right? 582 00:24:39,434 --> 00:24:42,044 But the system simply is not set up 583 00:24:42,045 --> 00:24:44,351 to deal with prisoners like Mr. Green. 584 00:24:44,352 --> 00:24:47,572 Okay, so what would you like me to do? 585 00:24:47,573 --> 00:24:53,012 I suppose I could petition for compassionate release. 586 00:24:53,013 --> 00:24:55,536 Actually, that would be great. 587 00:24:55,537 --> 00:24:58,583 Unfortunately, as a prisoner who is not terminally ill, 588 00:24:58,584 --> 00:25:00,541 he simply won't get it. 589 00:25:00,542 --> 00:25:02,238 Okay. 590 00:25:02,239 --> 00:25:04,502 I do know the attorney general. 591 00:25:04,503 --> 00:25:09,158 It's a long shot, but I could give her a call 592 00:25:09,159 --> 00:25:11,726 and see if she can get him remanded 593 00:25:11,727 --> 00:25:13,902 to a state mental institution. 594 00:25:13,903 --> 00:25:15,034 Wow. 595 00:25:15,035 --> 00:25:16,862 That absolutely is worth a shot. 596 00:25:16,863 --> 00:25:19,255 Thank you, Ms. Goodwin. - Yes. Thank you, Ms. Goodwin, 597 00:25:19,256 --> 00:25:21,432 I really appreciate you making the effort. 598 00:25:24,784 --> 00:25:26,001 I'm sorry. 599 00:25:26,002 --> 00:25:27,351 I know you didn't need this today. 600 00:25:32,095 --> 00:25:33,792 Dr. Archer? 601 00:25:33,793 --> 00:25:35,577 Please. - All right. 602 00:25:37,057 --> 00:25:38,058 Margo? 603 00:25:41,670 --> 00:25:43,018 When did this start? 604 00:25:43,019 --> 00:25:45,586 - A couple minutes ago. 605 00:25:45,587 --> 00:25:46,935 What's happening? 606 00:25:46,936 --> 00:25:48,981 I'm sorry, man. I'm sorry. 607 00:25:48,982 --> 00:25:52,027 I swallowed the dope. 608 00:25:52,028 --> 00:25:53,115 What were you thinking? 609 00:25:53,116 --> 00:25:54,596 Sean, give us some air, okay? 610 00:26:02,125 --> 00:26:04,213 - Is that the pylorus? - Yeah. 611 00:26:04,214 --> 00:26:06,738 It's obstructing the stomach from emptying. 612 00:26:06,739 --> 00:26:08,000 Bag won't make it out. 613 00:26:08,001 --> 00:26:09,436 All right, we'll have to go get it. 614 00:26:09,437 --> 00:26:11,133 Can you order up an endoscopy, please? 615 00:26:11,134 --> 00:26:12,439 How could you, man? 616 00:26:12,440 --> 00:26:14,006 All those nights we stayed up talking. 617 00:26:14,007 --> 00:26:17,662 I know. I know. 618 00:26:17,663 --> 00:26:19,054 All right, Sean. Let's go. 619 00:26:19,055 --> 00:26:20,926 Let's go. 620 00:26:20,927 --> 00:26:24,538 What if I don't want it pulled out? 621 00:26:24,539 --> 00:26:26,758 Well, you don't have a choice. 622 00:26:26,759 --> 00:26:28,368 I don't wanna get in trouble. 623 00:26:28,369 --> 00:26:30,457 Dustin, you can't leave it there. 624 00:26:30,458 --> 00:26:32,765 Could burst in your stomach and kill you. 625 00:26:41,077 --> 00:26:43,078 Oh. Daniel. 626 00:26:43,079 --> 00:26:46,604 The AG was apologetic but said this isn't something 627 00:26:46,605 --> 00:26:48,518 she could deal with quickly. 628 00:26:48,519 --> 00:26:53,567 Frankly, I think she's just afraid of looking soft on crime 629 00:26:53,568 --> 00:26:55,656 in an election year. 630 00:26:55,657 --> 00:26:57,006 Discharge him. 631 00:27:00,009 --> 00:27:01,488 Sorry, pal. 632 00:27:01,489 --> 00:27:04,230 That's it? 633 00:27:04,231 --> 00:27:06,885 We're just... 634 00:27:06,886 --> 00:27:08,756 we're just gonna throw this guy to the wolves? 635 00:27:08,757 --> 00:27:11,498 Unfortunately, there are no good moves. 636 00:27:11,499 --> 00:27:14,588 - That sounds like a cop-out. - Really? 637 00:27:14,589 --> 00:27:15,894 I guess I'm just confused 638 00:27:15,895 --> 00:27:17,547 why Ms. Goodwin seemed more willing 639 00:27:17,548 --> 00:27:19,201 to try to help this guy than you were. 640 00:27:19,202 --> 00:27:21,682 I think it's probably because she was indulging you a bit, 641 00:27:21,683 --> 00:27:23,379 because she saw how much you cared. 642 00:27:23,380 --> 00:27:26,382 Mitch, I've been advocating for prisoners with mental health... 643 00:27:26,383 --> 00:27:28,080 Like you advocated for me? 644 00:27:28,081 --> 00:27:29,734 Seriously? 645 00:27:29,735 --> 00:27:31,779 We're going back there again? 646 00:27:31,780 --> 00:27:33,781 I did the best I could. I don't know what else to say, 647 00:27:33,782 --> 00:27:36,697 except for maybe I'm tired of apologizing. 648 00:27:36,698 --> 00:27:38,307 And frankly, I've been advocating for you 649 00:27:38,308 --> 00:27:40,658 ever since you got here... protecting you too. 650 00:27:40,659 --> 00:27:43,269 And you know what? I'm sick of it. 651 00:27:43,270 --> 00:27:44,663 I'm done. 652 00:27:48,754 --> 00:27:50,972 All right. Swallow. 653 00:27:50,973 --> 00:27:53,279 Swallow. Okay. Come on. 654 00:27:53,280 --> 00:27:55,107 Easy, deep breaths. 655 00:27:55,108 --> 00:27:56,369 You got it. 656 00:27:56,370 --> 00:27:58,588 In through the nose, out through the mouth. 657 00:27:58,589 --> 00:28:00,155 Good. Breathe. 658 00:28:00,156 --> 00:28:03,637 And we're in the stomach, and there's the bag. 659 00:28:03,638 --> 00:28:06,379 Okay. Sarah, grab this, will you? 660 00:28:06,380 --> 00:28:09,599 All right. 661 00:28:09,600 --> 00:28:12,298 Okay, I'm gonna snag it with the snare. 662 00:28:12,299 --> 00:28:14,693 Good. 663 00:28:15,781 --> 00:28:17,738 All right, got it. 664 00:28:17,739 --> 00:28:19,740 All right. Endoscope's coming out. 665 00:28:19,741 --> 00:28:23,526 Keep breathing. Sarah, take that, will you? 666 00:28:23,527 --> 00:28:24,919 There we go. 667 00:28:24,920 --> 00:28:26,268 Yeah. 668 00:28:26,269 --> 00:28:29,184 All right. Breathe. Breathe. 669 00:28:29,185 --> 00:28:31,534 Good work. 670 00:28:31,535 --> 00:28:33,319 All right. Good. Almost. 671 00:28:33,320 --> 00:28:35,061 Okay. 672 00:28:37,498 --> 00:28:39,281 All done. 673 00:28:39,282 --> 00:28:40,719 Should I call security? 674 00:28:42,982 --> 00:28:44,200 No. 675 00:28:56,647 --> 00:28:59,345 Ah. 676 00:28:59,346 --> 00:29:00,912 The bag is removed. 677 00:29:00,913 --> 00:29:03,044 He's gonna be fine, at least in that regard. 678 00:29:03,045 --> 00:29:04,089 Where is it? 679 00:29:04,090 --> 00:29:05,351 The baggie? 680 00:29:05,352 --> 00:29:06,744 I disposed of it. 681 00:29:06,745 --> 00:29:08,093 Well, you need to get it back. 682 00:29:08,094 --> 00:29:09,137 Get it back? 683 00:29:09,138 --> 00:29:10,356 We need to give it to the cops. 684 00:29:10,357 --> 00:29:11,574 What? 685 00:29:11,575 --> 00:29:13,228 - He needs to be arrested. - Why? 686 00:29:13,229 --> 00:29:14,882 'Cause that's the only way he's gonna stop doing this. 687 00:29:14,883 --> 00:29:17,624 Hey, this is not the place. 688 00:29:17,625 --> 00:29:19,060 All right, let me finish up with Dustin, 689 00:29:19,061 --> 00:29:21,977 and I'll see you guys outside. 690 00:29:24,588 --> 00:29:25,806 Hey, Maggie. 691 00:29:25,807 --> 00:29:27,242 I forgot I have an appointment at the DMV. 692 00:29:27,243 --> 00:29:29,288 Shouldn't take too long. Zach's covering for me. 693 00:29:29,289 --> 00:29:30,419 Sure. 694 00:29:30,420 --> 00:29:33,119 - Come in. 695 00:29:34,163 --> 00:29:35,424 Ms. Goodwin? 696 00:29:35,425 --> 00:29:36,599 Oh. 697 00:29:36,600 --> 00:29:39,037 Ah, Dr. Marcel. 698 00:29:39,038 --> 00:29:43,868 I was told you took yourself out of a surgery? 699 00:29:43,869 --> 00:29:46,175 Now, that's not like you. 700 00:29:49,788 --> 00:29:53,442 I learned that Colin Stewart, 701 00:29:53,443 --> 00:29:56,097 you know, the young boy who needed that liver transplant, 702 00:29:56,098 --> 00:29:57,969 he died. 703 00:29:57,970 --> 00:30:01,800 And then his... his father, Bill... 704 00:30:04,150 --> 00:30:05,411 Killed himself. 705 00:30:05,412 --> 00:30:09,197 Oh, no. 706 00:30:09,198 --> 00:30:12,287 Oh, Dr. Marcel, 707 00:30:12,288 --> 00:30:15,116 I am so sorry. 708 00:30:15,117 --> 00:30:19,686 I know this is a terrible blow. 709 00:30:19,687 --> 00:30:23,082 Take all the time you need. Please. 710 00:30:25,649 --> 00:30:27,173 Thank you. 711 00:30:35,964 --> 00:30:37,530 The procedure went well. 712 00:30:37,531 --> 00:30:40,228 We successfully deployed a tiny balloon as a temporary fix 713 00:30:40,229 --> 00:30:42,404 until the baby is delivered and we can do 714 00:30:42,405 --> 00:30:43,928 a permanent hernia repair. 715 00:30:43,929 --> 00:30:45,581 Thank you. Thank you so much. 716 00:30:45,582 --> 00:30:46,887 Mm-hmm. 717 00:30:46,888 --> 00:30:48,976 Guess I'd better get used to hospitals. 718 00:30:48,977 --> 00:30:51,892 What's with you and hospitals? 719 00:30:51,893 --> 00:30:54,025 I, uh, kind of had a bad experience 720 00:30:54,026 --> 00:30:57,463 when I was living in India and my appendix burst. 721 00:30:57,464 --> 00:30:58,507 India? 722 00:30:58,508 --> 00:30:59,813 Her dressings look good. 723 00:30:59,814 --> 00:31:01,728 Only a little strike-through. 724 00:31:01,729 --> 00:31:03,077 Okay. 725 00:31:03,078 --> 00:31:05,166 Katherine, can you wiggle your toes? 726 00:31:05,167 --> 00:31:07,995 Nice. All right. Pulse is strong. 727 00:31:07,996 --> 00:31:10,606 Color of the foot looks good. Any tingling or numbness? 728 00:31:10,607 --> 00:31:12,130 No. 729 00:31:12,131 --> 00:31:14,784 Why were you living in India? 730 00:31:14,785 --> 00:31:18,701 I was working for a tech startup. 731 00:31:18,702 --> 00:31:21,356 Okay. Everything here looks good. 732 00:31:21,357 --> 00:31:23,315 Thank you again. 733 00:31:23,316 --> 00:31:25,230 Why didn't you tell me about any of this? 734 00:31:25,231 --> 00:31:28,363 We're gonna give you guys some time to rest. 735 00:31:28,364 --> 00:31:30,149 Any other countries? 736 00:31:32,368 --> 00:31:33,847 Those two don't seem to know much about each other. 737 00:31:33,848 --> 00:31:35,893 Yeah, that's for sure. 738 00:31:35,894 --> 00:31:37,895 Oh, man. What are we doing? 739 00:31:37,896 --> 00:31:39,897 What... where are we going? What? 740 00:31:39,898 --> 00:31:42,334 Come on, man. What's happening? What... what... 741 00:31:42,335 --> 00:31:43,683 that's my lawyer! 742 00:31:43,684 --> 00:31:44,902 That's my lawyer! 743 00:31:44,903 --> 00:31:46,381 I have a right to talk to my lawyer. 744 00:31:46,382 --> 00:31:48,297 Let me talk to my lawyer! 745 00:31:50,909 --> 00:31:54,433 I think it's time, Daniel. 746 00:31:54,434 --> 00:31:59,394 This man can't get the help that he needs. 747 00:31:59,395 --> 00:32:02,397 But Bert can. 748 00:32:02,398 --> 00:32:04,747 I agree. 749 00:32:04,748 --> 00:32:06,968 I'm gonna go call the kids. 750 00:32:18,414 --> 00:32:19,545 Sean, listen. 751 00:32:19,546 --> 00:32:21,982 Uh, drugs are gone. 752 00:32:21,983 --> 00:32:23,897 I disposed of them properly. 753 00:32:23,898 --> 00:32:26,030 And in any event, the cops won't bother 754 00:32:26,031 --> 00:32:27,727 with such a small amount. 755 00:32:27,728 --> 00:32:30,512 Well, that's beside the point. 756 00:32:30,513 --> 00:32:32,210 I mean, Dustin doesn't need incarceration. 757 00:32:32,211 --> 00:32:33,385 That wouldn't help him. 758 00:32:33,386 --> 00:32:34,952 Helped me. 759 00:32:34,953 --> 00:32:37,345 Never would have gotten straight otherwise, right, Dad? 760 00:32:37,346 --> 00:32:39,217 You? Okay. 761 00:32:39,218 --> 00:32:41,219 But everyone is different. 762 00:32:41,220 --> 00:32:44,570 And for some, it would only make the problem worse. 763 00:32:44,571 --> 00:32:47,181 Dad, why aren't you saying anything? 764 00:32:47,182 --> 00:32:48,617 What do you want me to say? 765 00:32:48,618 --> 00:32:51,577 Zero tolerance is what you always told me. 766 00:32:51,578 --> 00:32:54,319 Well, maybe I look at things differently now. 767 00:32:54,320 --> 00:32:56,582 Because of her? 768 00:32:56,583 --> 00:33:00,934 So Dustin gets a pass, and I didn't? 769 00:33:00,935 --> 00:33:03,981 - It's not like that. - No? 770 00:33:03,982 --> 00:33:06,026 You kicked me out of the house, told me you never wanted 771 00:33:06,027 --> 00:33:07,593 to see me again unless I cleaned up. 772 00:33:07,594 --> 00:33:10,248 I told you, I'm not proud of that. 773 00:33:10,249 --> 00:33:12,119 People can change, Sean. 774 00:33:12,120 --> 00:33:14,208 Junkies cheat. 775 00:33:14,209 --> 00:33:15,775 They lie. 776 00:33:15,776 --> 00:33:17,820 And the only way they'll change is if you lock them up. 777 00:33:17,821 --> 00:33:19,997 Okay, I understand that you feel betrayed by Dustin. 778 00:33:19,998 --> 00:33:22,260 Yeah. 779 00:33:22,261 --> 00:33:24,088 And by you. 780 00:33:24,089 --> 00:33:25,568 Sean. 781 00:33:31,444 --> 00:33:33,445 - Hey, Mags? - Yeah. 782 00:33:33,446 --> 00:33:35,969 Do you know what's going on with Crockett? 783 00:33:35,970 --> 00:33:37,275 Oh. 784 00:33:37,276 --> 00:33:39,843 Leave it alone. Trust me. 785 00:33:43,499 --> 00:33:45,457 Doris? - Hmm? 786 00:33:45,458 --> 00:33:47,328 - Cover for me? - Sure. 787 00:33:47,329 --> 00:33:49,505 - Thank you so much. - Mm-hmm. 788 00:34:01,691 --> 00:34:03,476 Did you hear how Bill did it? 789 00:34:05,782 --> 00:34:07,915 Paramedics said it was a handgun. 790 00:34:18,143 --> 00:34:20,406 I know how he felt. 791 00:34:22,408 --> 00:34:24,322 I didn't have a gun. 792 00:34:24,323 --> 00:34:25,541 What? 793 00:34:27,891 --> 00:34:30,502 I, uh... 794 00:34:30,503 --> 00:34:33,679 I lost a child too. 795 00:34:33,680 --> 00:34:37,813 Oh, my. I had no idea. 796 00:34:37,814 --> 00:34:39,728 Yeah. 797 00:34:39,729 --> 00:34:42,905 Harper. 798 00:34:42,906 --> 00:34:45,517 Leukemia. 799 00:34:45,518 --> 00:34:47,476 She died just after her first birthday. 800 00:34:49,565 --> 00:34:52,481 I'm so sorry. 801 00:34:55,180 --> 00:35:00,576 What saved me was my work. 802 00:35:02,665 --> 00:35:04,927 Work kept me going. 803 00:35:04,928 --> 00:35:07,105 Has all along. 804 00:35:10,151 --> 00:35:13,371 So when I sent Colin home 805 00:35:13,372 --> 00:35:15,460 knowing he was gonna die, 806 00:35:15,461 --> 00:35:20,118 it just put me right back there again. 807 00:35:24,383 --> 00:35:27,037 I felt that same sense of helplessness. 808 00:35:29,257 --> 00:35:31,172 Nothing I could do. 809 00:35:33,000 --> 00:35:37,134 Death was coming, and there was... 810 00:35:37,135 --> 00:35:39,615 nothing I could do. 811 00:35:41,356 --> 00:35:45,751 I guess it made me realize the way I've been living, 812 00:35:45,752 --> 00:35:48,798 working full-on for years now... 813 00:35:51,497 --> 00:35:54,587 I never really took the time to grieve. 814 00:35:57,720 --> 00:36:01,071 Grieve for my baby girl. 815 00:36:11,517 --> 00:36:14,563 I don't know what to say, Crockett. 816 00:36:28,273 --> 00:36:31,710 I appreciate you, Maggie. 817 00:36:31,711 --> 00:36:34,670 And I appreciate you. 818 00:36:46,595 --> 00:36:47,987 See you tomorrow? 819 00:36:47,988 --> 00:36:49,468 Yeah. 820 00:37:02,481 --> 00:37:04,482 Lots of old folks. 821 00:37:04,483 --> 00:37:07,354 Well, we're not so young ourselves, Bert. 822 00:37:07,355 --> 00:37:08,573 - Yeah. 823 00:37:08,574 --> 00:37:10,836 What are we doing here? 824 00:37:10,837 --> 00:37:12,794 This is gonna be your new home, Dad. 825 00:37:12,795 --> 00:37:14,579 Home? 826 00:37:14,580 --> 00:37:16,581 I have a home. 827 00:37:16,582 --> 00:37:17,799 No. 828 00:37:17,800 --> 00:37:20,324 There was a fire, remember? 829 00:37:20,325 --> 00:37:23,979 And then you moved in with me for a while. 830 00:37:23,980 --> 00:37:26,286 Mr. Goodwin, we're so glad to see you. 831 00:37:26,287 --> 00:37:28,202 Can we show you your room? 832 00:37:30,422 --> 00:37:32,336 I wan... I wanna go home. 833 00:37:32,337 --> 00:37:35,339 They'll take really good care of you here, Bert, 834 00:37:35,340 --> 00:37:37,689 in ways that we just can't. 835 00:37:37,690 --> 00:37:39,038 They'll cook for you. 836 00:37:39,039 --> 00:37:41,083 They'll clean for you. Everything. 837 00:37:41,084 --> 00:37:43,303 Ms. Goodwin says you like to swim. 838 00:37:43,304 --> 00:37:44,826 We have an indoor pool. 839 00:37:44,827 --> 00:37:48,395 You can... you could use it all year long. 840 00:37:48,396 --> 00:37:49,875 We also hear you love chili. 841 00:37:49,876 --> 00:37:52,356 That's what we're having for dinner. 842 00:37:52,357 --> 00:37:54,053 Chili... 843 00:37:54,054 --> 00:37:57,361 I think you'll like it here, Bert. 844 00:37:57,362 --> 00:37:58,666 Give it a try, Dad. 845 00:37:58,667 --> 00:38:00,364 I... I... I don't think so. 846 00:38:00,365 --> 00:38:01,626 Don't worry. 847 00:38:01,627 --> 00:38:04,150 He's gonna be fine. 848 00:38:04,151 --> 00:38:05,934 Uh, let us show you your room. 849 00:38:05,935 --> 00:38:08,242 I'm sure you're gonna like the view. 850 00:38:13,247 --> 00:38:14,378 Are you coming? 851 00:38:14,379 --> 00:38:15,901 We'll see you soon. 852 00:38:15,902 --> 00:38:17,642 Michael's picking up David at the airport, 853 00:38:17,643 --> 00:38:19,209 and then they're on their way. 854 00:38:22,517 --> 00:38:24,345 Your sons are coming. 855 00:38:43,103 --> 00:38:46,976 I know. 856 00:38:53,940 --> 00:38:55,549 I'll drop by the house later. 857 00:38:55,550 --> 00:38:58,073 Please. 858 00:38:58,074 --> 00:38:59,379 Love you. 859 00:38:59,380 --> 00:39:00,947 I love you. 860 00:39:08,998 --> 00:39:10,870 Thank you for coming. 861 00:39:12,045 --> 00:39:13,612 Thank you for asking. 862 00:39:27,365 --> 00:39:30,584 - Dr. Ripley, we have incoming. 863 00:39:30,585 --> 00:39:32,804 Naomi, with me. 864 00:39:32,805 --> 00:39:34,762 Juliette, talk to me. You're going to Baghdad. 865 00:39:34,763 --> 00:39:36,938 55-year-old male, Pawel Wapniarski, 866 00:39:36,939 --> 00:39:39,288 facial contusion, significant trauma to the left knee. 867 00:39:39,289 --> 00:39:41,421 Gave him 4 milligrams of morphine in the ambo. 868 00:39:41,422 --> 00:39:42,944 Emergency contact's on her way. 869 00:39:42,945 --> 00:39:44,685 Said he'd been assaulted by a masked assailant 870 00:39:44,686 --> 00:39:46,339 with a baseball bat. - I was attacked. 871 00:39:46,340 --> 00:39:47,993 Dran! - X-ray. 872 00:39:47,994 --> 00:39:50,865 Mitch, you can't treat him, not with your history. 873 00:39:50,866 --> 00:39:52,780 - I can do the intake. - Thank you. 874 00:39:52,781 --> 00:39:54,173 Uh... 875 00:39:54,174 --> 00:39:57,263 yeah, give me an AP on his knee. 876 00:39:57,264 --> 00:39:58,526 Clear. 877 00:40:01,050 --> 00:40:02,877 X-ray. 878 00:40:02,878 --> 00:40:04,792 Yeah, it looks like the patella is comminuted. 879 00:40:04,793 --> 00:40:06,272 We're gonna take you to CT, 880 00:40:06,273 --> 00:40:07,882 then the orthopedic surgeons will most likely 881 00:40:07,883 --> 00:40:08,883 take you to surgery. 882 00:40:08,884 --> 00:40:09,928 You'll be okay. 883 00:40:09,929 --> 00:40:11,146 Yeah, I'll never be okay. 884 00:40:11,147 --> 00:40:12,670 Maggie, let CT know we're coming. 885 00:40:12,671 --> 00:40:15,063 You got it. Let's go. Let's go. 886 00:40:15,064 --> 00:40:17,109 Boze. What happened? 887 00:40:17,110 --> 00:40:19,807 He did this. 888 00:40:19,808 --> 00:40:21,330 What? 889 00:40:21,331 --> 00:40:23,681 'Cause I win the case. 890 00:40:23,682 --> 00:40:25,683 - Did you? - No. 891 00:40:25,684 --> 00:40:27,859 You did. Didn't you? 892 00:40:27,860 --> 00:40:30,122 - Lili. - Look, he's not a good person. 893 00:40:30,123 --> 00:40:31,689 Let's take a beat, okay? 894 00:40:31,690 --> 00:40:33,518 You always take his side, not mine. 895 00:40:39,915 --> 00:40:41,438 Dr. Ripley. 896 00:40:41,439 --> 00:40:42,962 You got anything to say? 897 00:40:54,756 --> 00:40:56,541 Why didn't he say anything? 60752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.