All language subtitles for Black.Easter.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:04,569 [muzică intensă] 2 00:00:59,842 --> 00:01:02,062 [muzica continuă] 3 00:01:18,904 --> 00:01:19,862 [om] Oprește-te. 4 00:01:19,905 --> 00:01:21,733 Aștepta. Pauză. 5 00:01:21,777 --> 00:01:24,214 [banda se derulează] 6 00:01:24,954 --> 00:01:26,738 [muzică blândă] 7 00:01:26,782 --> 00:01:29,001 Înainte de a începe, ar trebui să știți 8 00:01:29,045 --> 00:01:31,917 aceasta este povestea mea pe care a trebuit să o pun cap la cap 9 00:01:31,961 --> 00:01:34,137 din trei continuumuri de timp diferite. 10 00:01:34,181 --> 00:01:37,009 N-ai ști niciodată că s-a întâmplat vreodată ceva din toate astea 11 00:01:37,053 --> 00:01:39,099 dacă nu ai auzit de la mine. 12 00:01:39,142 --> 00:01:42,928 Pentru că, ei bine, atunci când continuumurile de timp se schimbă, 13 00:01:42,972 --> 00:01:46,106 totul se schimbă și timpul tău prezent 14 00:01:46,149 --> 00:01:47,716 nu este la fel cu al meu. 15 00:01:48,456 --> 00:01:51,633 Înainte să te luminez, lasă-mă să te întreb ceva. 16 00:01:53,156 --> 00:01:55,898 Ce ai face dacă ai putea călători în timp? 17 00:01:56,812 --> 00:01:59,249 Ați manipula piața de valori și v-ați îmbogăți? 18 00:02:00,076 --> 00:02:04,559 Sau poate ai urmări un scop mai nobil și ai ajuta pe cei care au nevoie? 19 00:02:04,602 --> 00:02:08,258 Ai salva oamenii de dezastre naturale? 20 00:02:08,302 --> 00:02:10,478 sau accidente oribile? 21 00:02:10,956 --> 00:02:15,657 Poate ți-ai lua rămas bun de la persoana iubită specială 22 00:02:16,179 --> 00:02:20,314 sau remediați greșelile din trecut care vă rănesc pe dumneavoastră sau pe alții? 23 00:02:21,619 --> 00:02:23,969 Poate ai arunca o privire la viitor? 24 00:02:25,057 --> 00:02:29,323 Te-ai întoarce și ai schimba ceva în viața ta 25 00:02:29,714 --> 00:02:33,675 sau doar acceptă totul ca voia lui Dumnezeu? 26 00:02:34,850 --> 00:02:38,506 Unii oameni spun că nu ar schimba nimic 27 00:02:39,246 --> 00:02:42,162 și că experiențele lor de viață, bune și rele, 28 00:02:42,205 --> 00:02:44,512 i-au făcut cine sunt. 29 00:02:45,339 --> 00:02:48,646 Dar dacă altcineva ar schimba ora? 30 00:02:49,081 --> 00:02:52,737 Dacă s-ar întoarce și ar schimba un eveniment esențial 31 00:02:52,781 --> 00:02:56,350 care a schimbat complet cursul istoriei, 32 00:02:56,872 --> 00:03:02,878 atât de mult încât tu și milioane de alții nu ați existat niciodată? 33 00:03:02,921 --> 00:03:04,967 [muzică plină de suspans] 34 00:03:06,316 --> 00:03:11,191 Trei doi unu. Angajează-te. 35 00:03:11,756 --> 00:03:14,890 [împușcături] 36 00:03:24,247 --> 00:03:26,945 [măsurat] 37 00:03:26,989 --> 00:03:27,903 [inhalează adânc] 38 00:03:30,993 --> 00:03:32,255 L-am prins. 39 00:03:33,387 --> 00:03:34,910 [respiră cu forță] 40 00:03:36,694 --> 00:03:40,220 Dacă ești cu adevărat fiul lui Dumnezeu... 41 00:03:41,612 --> 00:03:43,484 ...poți opri aceste gloanțe. 42 00:03:49,098 --> 00:03:50,926 Asta pentru a-mi lua familia. 43 00:03:53,102 --> 00:03:54,103 [împușcătură puternică] 44 00:03:54,625 --> 00:03:56,888 [muzică plină de suspans] 45 00:04:02,024 --> 00:04:04,069 [palavrie înăbușită] 46 00:04:04,113 --> 00:04:05,897 [pasarile ciripesc] 47 00:04:05,941 --> 00:04:07,116 [apăsări moi] 48 00:04:07,159 --> 00:04:09,205 [muzică blândă] 49 00:04:09,684 --> 00:04:12,556 Asta sunt eu. Ram Goldstein, 50 00:04:12,600 --> 00:04:15,559 cel mai strălucit geniu de după Einstein. 51 00:04:15,603 --> 00:04:18,258 Nu mă laud, este doar un fapt. 52 00:04:18,954 --> 00:04:21,261 Povestea mea este puțin greu de urmărit 53 00:04:21,304 --> 00:04:24,438 chiar și pentru cei mai pasionați fani ai călătorilor în timp, 54 00:04:24,481 --> 00:04:28,398 dar nu te descuraja, te voi ajuta să urmezi. 55 00:04:28,442 --> 00:04:29,443 [De multe ori] 56 00:04:29,486 --> 00:04:31,314 Când două obiecte cuantice fotoni 57 00:04:31,358 --> 00:04:32,620 împărtășesc aceleași funcții de undă 58 00:04:32,663 --> 00:04:33,925 și ocupă același spațiu și timp, 59 00:04:33,969 --> 00:04:36,276 sunt... identice. 60 00:04:36,319 --> 00:04:39,801 Ceea ce i se întâmplă unuia, teoretic, s-ar întâmpla celuilalt. 61 00:04:40,454 --> 00:04:42,282 Da. Oh scuze. 62 00:04:42,717 --> 00:04:44,022 - Scuze. -E în regulă. 63 00:04:44,066 --> 00:04:45,807 [foșnește hârtiile] 64 00:04:46,416 --> 00:04:47,722 [Ram] Asta e Amy. 65 00:04:47,765 --> 00:04:49,419 E si ea un geniu! 66 00:04:49,463 --> 00:04:52,074 A fost dragoste la prima vedere. 67 00:04:52,901 --> 00:04:53,815 Stau. 68 00:04:55,338 --> 00:04:58,254 Bine, bine, cel puțin a fost pentru unul dintre noi. 69 00:04:58,298 --> 00:05:02,563 Revenind la Amy, ne-am îndrăgostit de fapt în subsolul meu. 70 00:05:02,606 --> 00:05:05,174 Am cucerit-o cu flerul meu pentru modă, 71 00:05:05,217 --> 00:05:09,657 un aspect incredibil de bine și abilitățile mele de dans. 72 00:05:13,051 --> 00:05:15,358 Imi pare foarte rau. Devin hiper concentrat 73 00:05:15,402 --> 00:05:17,578 și uneori absorbit de sine. 74 00:05:18,361 --> 00:05:20,624 Înțeleg. Asta ar fi putut fi 75 00:05:20,668 --> 00:05:22,626 cel mai dur test pe care l-am luat vreodată. 76 00:05:22,670 --> 00:05:24,062 Destul de sigur că am reușit. 77 00:05:24,498 --> 00:05:27,239 Nimeni nu va trece vreodată la acest test. 78 00:05:27,283 --> 00:05:28,197 Eu voi fi primul. 79 00:05:28,240 --> 00:05:29,590 Oh, chiar aşa? 80 00:05:29,633 --> 00:05:30,982 Și doar cine ești? 81 00:05:31,026 --> 00:05:32,593 Ram Goldstein. 82 00:05:33,289 --> 00:05:34,464 Amy Lee. 83 00:05:35,378 --> 00:05:36,988 Dacă ești atât de inteligent, 84 00:05:37,032 --> 00:05:38,512 cum de nu am auzit de tine? 85 00:05:38,555 --> 00:05:41,384 Am absolvit MIT acum peste cinci ani. 86 00:05:41,428 --> 00:05:43,386 Fac lucrări contractuale din subsol. 87 00:05:43,430 --> 00:05:45,127 Deci locuiești cu părinții tăi? 88 00:05:45,170 --> 00:05:46,041 [chicoti] 89 00:05:47,347 --> 00:05:49,827 Ei bine, este un fel ca un aranjament financiar, 90 00:05:49,871 --> 00:05:51,438 um, mai mult ca ei locuiesc cu mine. 91 00:05:51,829 --> 00:05:54,136 Ei bine, poate dacă ești în primele patru scoruri, 92 00:05:54,179 --> 00:05:57,705 poți câștiga jumătate de milion pe an, îți poți permite să te muți. 93 00:05:57,748 --> 00:05:59,402 De fapt, este o reducere a venitului meu, 94 00:05:59,446 --> 00:06:01,970 dar sunt fascinat de perspectiva. 95 00:06:02,013 --> 00:06:02,971 Hmm. 96 00:06:04,451 --> 00:06:07,410 Pun pariu că cina diseară nu ai trecut testul. Afacere? 97 00:06:07,454 --> 00:06:09,499 Da. Nu vreau sa spun, 98 00:06:09,543 --> 00:06:11,458 scorurile nu vor fi tabulate până săptămâna viitoare, 99 00:06:11,501 --> 00:06:15,113 -nu vom putea... -Ram, nu era vorba de scoruri. 100 00:06:15,157 --> 00:06:17,202 [muzică blândă] 101 00:06:17,594 --> 00:06:18,943 Și tu cumperi. 102 00:06:25,036 --> 00:06:27,952 [Ram] Acesta este Brandt. Era un nemernic cu adevărat rău, 103 00:06:27,996 --> 00:06:30,955 un erou de război decorat care a salvat de unul singur 104 00:06:30,999 --> 00:06:33,523 15 ostatici de la o ambasadă depășită. 105 00:06:33,567 --> 00:06:37,701 Dar, imediat după aceea, sa pensionat și a devenit familist. 106 00:06:37,745 --> 00:06:40,095 Acum este director de securitate la unitate. 107 00:06:40,922 --> 00:06:42,750 [motorul bubuie încet] 108 00:06:42,793 --> 00:06:46,188 Poate că nu salvezi lumea, dar ești un erou pentru ei. 109 00:06:47,494 --> 00:06:49,931 Și tu ești eroul meu, dragă. 110 00:06:52,455 --> 00:06:53,978 Accentul acela britanic. 111 00:06:58,505 --> 00:07:01,333 Hei, ești bine? 112 00:07:01,377 --> 00:07:05,642 [oftă] Am acest sentiment 113 00:07:06,469 --> 00:07:08,950 că Dumnezeu va face ceva... 114 00:07:09,820 --> 00:07:12,388 ... cu adevărat miraculos prin tine. 115 00:07:12,432 --> 00:07:14,608 [muzică dramatică] 116 00:07:16,784 --> 00:07:18,220 [claxonul claxonează tare] 117 00:07:18,263 --> 00:07:21,789 [accidente puternice] 118 00:07:22,616 --> 00:07:24,879 [soneria ascuțită] 119 00:07:25,793 --> 00:07:29,057 [discutie neclara] 120 00:07:29,100 --> 00:07:31,146 [respirație blândă] 121 00:07:33,322 --> 00:07:35,498 [Râsete ecou] 122 00:07:36,630 --> 00:07:38,893 [foc trosnet] 123 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 [geme încet] 124 00:07:46,466 --> 00:07:48,250 [clinit sticla] 125 00:07:48,293 --> 00:07:49,599 [sunetul ascuțit continuă] 126 00:07:49,643 --> 00:07:51,906 [Râsete ecou] 127 00:07:52,820 --> 00:07:55,823 [muzică plină de suspans] 128 00:08:02,003 --> 00:08:04,179 [gâfâind] 129 00:08:09,227 --> 00:08:11,360 Nu-- 130 00:08:11,403 --> 00:08:13,667 [muzica plină de suspans cresc] 131 00:08:13,710 --> 00:08:16,321 [explozie puternică] 132 00:08:16,365 --> 00:08:18,585 [muzică dramatică] 133 00:08:29,247 --> 00:08:31,467 [Amy] Le-a luat trei luni să facă anunțul, 134 00:08:31,511 --> 00:08:34,078 -dar suntem în sfârșit celebri! -Oh, da, era timpul 135 00:08:34,122 --> 00:08:35,950 cineva mi-a recunoscut măreția. 136 00:08:35,993 --> 00:08:37,691 Adică, în afară de tine? 137 00:08:37,734 --> 00:08:38,953 [Ram] Acesta este Simon. 138 00:08:38,996 --> 00:08:40,911 El este cel mai bun prieten al meu geniu. 139 00:08:40,955 --> 00:08:42,522 E amuzant și cool, 140 00:08:42,565 --> 00:08:45,742 dar atitudinea lui ne pune în multe necazuri. 141 00:08:45,786 --> 00:08:46,874 Există o poză! 142 00:08:47,831 --> 00:08:48,963 M-au făcut să mă ascund pe Happy. 143 00:08:49,006 --> 00:08:50,442 [Ram] Acesta este Felix. 144 00:08:50,486 --> 00:08:52,575 El este geniul tău stereotip. 145 00:08:52,619 --> 00:08:56,231 Poartă chiar și un pinguin umplut numit Happy. 146 00:08:56,274 --> 00:08:58,668 Va arata grozav pe CV-urile noastre. 147 00:08:58,712 --> 00:09:01,584 Nu vom avea nevoie de CV-uri dacă nu putem finaliza acest lucru. 148 00:09:02,063 --> 00:09:03,717 Ce zici să te întorci la muncă? 149 00:09:04,979 --> 00:09:06,937 Ram, dacă ești cel mai deștept tip din lume, 150 00:09:07,416 --> 00:09:09,374 cum de nu pot să-ți dai seama că trebuie doar să ne relaxăm 151 00:09:09,418 --> 00:09:12,247 -de fiecare dată-- -Simon, te poți concentra doar pentru câteva minute? 152 00:09:12,290 --> 00:09:13,988 Chiar trebuie să testeze acest algoritm. 153 00:09:14,031 --> 00:09:16,425 Întotdeauna ai o idee mare nouă, 154 00:09:16,468 --> 00:09:20,342 o grămadă de lumini intermitente și nimic nu se mișcă. 155 00:09:20,734 --> 00:09:22,605 [scaunul zornăie încet] 156 00:09:22,649 --> 00:09:24,520 Pun pariu că o cină cu friptură nu se întâmplă nimic. 157 00:09:24,564 --> 00:09:25,739 Nu te încurcă. 158 00:09:25,782 --> 00:09:27,523 Singura dată când funcționează și boom, 159 00:09:27,567 --> 00:09:30,482 moleculele voastre vor fi împrăștiate în tot universul. 160 00:09:30,526 --> 00:09:31,571 Clar. 161 00:09:34,399 --> 00:09:35,966 Serios, Simon, clar! 162 00:09:42,059 --> 00:09:43,670 -[Simon mormăie] -Scaunul! 163 00:09:43,713 --> 00:09:44,801 Nu merge nicăieri. 164 00:09:44,845 --> 00:09:46,673 Pune mingea de cauciuc pe suport. 165 00:09:46,716 --> 00:09:48,849 Amințiți-vă, primim un bonus de două milioane de dolari 166 00:09:48,892 --> 00:09:50,372 dacă facem treaba asta să funcționeze. 167 00:09:50,415 --> 00:09:51,939 Transportați scaunul! 168 00:09:56,247 --> 00:09:58,685 De fiecare dată când te rogi și nu se întâmplă nimic. 169 00:09:58,728 --> 00:10:00,382 -Nu-mi batjocori. -Ai dreptate. 170 00:10:00,425 --> 00:10:02,471 Îmi pare rău. Doar pentru că cred în știință 171 00:10:02,514 --> 00:10:04,604 nu îmi dă dreptul să-mi bat joc de credință ta. 172 00:10:04,647 --> 00:10:06,736 Dumnezeu lucrează în moduri misterioase. 173 00:10:06,780 --> 00:10:09,043 Și s-ar putea să lucreze prin tine. 174 00:10:09,086 --> 00:10:10,566 Te-ai gândit vreodată la asta? 175 00:10:10,610 --> 00:10:12,176 Da. De cam atâta timp. 176 00:10:12,655 --> 00:10:13,743 [mormai] 177 00:10:13,787 --> 00:10:15,397 Bine, hai să încercăm. 178 00:10:16,528 --> 00:10:17,486 Haide, cină cu friptură. 179 00:10:17,529 --> 00:10:19,706 [zâmbet ascuțit] 180 00:10:19,749 --> 00:10:21,751 [trosnet de electricitate] 181 00:10:21,795 --> 00:10:24,058 [zâmbet ascuțit] 182 00:10:30,804 --> 00:10:31,761 Da-te jos! 183 00:10:31,805 --> 00:10:32,719 [explozie ascuțită] 184 00:10:32,762 --> 00:10:33,894 [bucăituri ascuțite] 185 00:10:36,505 --> 00:10:38,725 [muzică melancolică] 186 00:10:39,726 --> 00:10:40,814 [ofta] 187 00:10:54,175 --> 00:10:55,872 [recuperând] Tati, uită-te la aia! 188 00:10:55,916 --> 00:10:57,395 Arată ca un elefant! 189 00:10:57,918 --> 00:10:59,659 [plânge încet] Doamne... 190 00:11:00,747 --> 00:11:01,661 De ce? 191 00:11:02,052 --> 00:11:04,315 [inhalează și expiră profund] 192 00:11:17,851 --> 00:11:18,939 [pistolul face clic ușor] 193 00:11:27,121 --> 00:11:29,166 [plângând] 194 00:11:33,301 --> 00:11:34,824 [bucăituri ascuțite] 195 00:11:37,609 --> 00:11:39,002 Dar te-am servit. 196 00:11:40,221 --> 00:11:42,658 Am jucat viața asta după regulile tale. 197 00:11:43,354 --> 00:11:46,096 Am făcut tot ce mi-ai cerut vreodată. 198 00:11:47,228 --> 00:11:51,101 Îmi iei familia. Ce fel de Dumnezeu ești? 199 00:11:56,193 --> 00:11:58,500 -[shoâie] -[bucăituri ascuțite] 200 00:12:01,546 --> 00:12:02,417 [scuipa] 201 00:12:02,983 --> 00:12:04,288 Ești urât. 202 00:12:05,812 --> 00:12:07,552 Pot măcar să mă curăț? 203 00:12:07,596 --> 00:12:09,119 Nu trebuie să vorbești cu nimeni 204 00:12:09,598 --> 00:12:11,818 sau părăsiți această zonă până când sosește Ahmed. 205 00:12:11,861 --> 00:12:14,168 Este foarte rău. Ahmed însuși vine. 206 00:12:14,603 --> 00:12:17,780 Mai puțin de trei luni la serviciu și suntem toast. 207 00:12:18,433 --> 00:12:20,087 Cel puțin suntem în viață. 208 00:12:20,914 --> 00:12:22,698 Acesta a fost un concert bun pentru mine. 209 00:12:22,742 --> 00:12:24,308 Îmi pare rău, băieți, asta este pe mine. 210 00:12:24,700 --> 00:12:27,398 Îmi asum vină și poate vă vor ține la bord. 211 00:12:27,442 --> 00:12:30,488 A arunca în aer un laborator nu înseamnă neapărat că suntem concediați, nu? 212 00:12:31,315 --> 00:12:34,275 Adică, asta fac uneori oamenii de știință. 213 00:12:34,623 --> 00:12:37,060 Hei, nu-ți face griji, Ram. 214 00:12:37,626 --> 00:12:38,758 Ahmed este un om bun. 215 00:12:39,454 --> 00:12:42,283 Întotdeauna are grijă de oamenii lui, eh. 216 00:12:42,326 --> 00:12:44,372 [ scartaie de usa] 217 00:12:50,682 --> 00:12:52,336 Mi-ați aruncat în aer laboratorul. 218 00:12:52,380 --> 00:12:53,816 -[Ahmed râde] -A fost vina mea. 219 00:12:53,860 --> 00:12:55,339 Ar fi trebuit să urmez protocolul. 220 00:12:55,905 --> 00:12:59,082 Accept consecințele acțiunilor mele. 221 00:12:59,604 --> 00:13:01,215 Ram Goldstein, 222 00:13:01,781 --> 00:13:03,434 omul care a trecut testul meu. 223 00:13:04,261 --> 00:13:06,307 Este perfect logic să faci asta. 224 00:13:06,350 --> 00:13:08,396 Și ei nu știau ce fac. 225 00:13:10,702 --> 00:13:13,793 Poate ar trebui să-mi spui care ar trebui să fie consecințele. 226 00:13:14,706 --> 00:13:16,143 Urmăriți acest videoclip și spuneți-mi 227 00:13:16,578 --> 00:13:18,710 exact cum crezi tu că ar trebui să mă descurc cu asta. 228 00:13:18,754 --> 00:13:19,799 Apăsați pe play. 229 00:13:21,496 --> 00:13:22,802 [clic ușor] 230 00:13:22,845 --> 00:13:24,847 [muzică dramatică] 231 00:13:24,891 --> 00:13:26,414 Sa mutat pe celălalt pad! 232 00:13:26,457 --> 00:13:28,764 Două obiecte cuantice care ocupă aceeași undă 233 00:13:28,808 --> 00:13:30,287 ar trebui să coexiste. 234 00:13:30,331 --> 00:13:32,376 Ce i se întâmplă uneia i se întâmplă celuilalt. 235 00:13:32,420 --> 00:13:34,596 -Ambele scaune au fost... -Voi patru ați făcut ceva 236 00:13:34,639 --> 00:13:36,250 în mai puţin de trei luni 237 00:13:36,293 --> 00:13:38,992 lucru pe care nici una dintre cele mai bune echipe ale mele nu a reușit să facă de ani de zile. 238 00:13:39,035 --> 00:13:41,037 -[chicotește] -Sabeer, 239 00:13:41,081 --> 00:13:44,084 sigilați această cameră exact așa cum este. 240 00:13:44,693 --> 00:13:46,390 Aceasta este istorie în devenire. 241 00:13:46,913 --> 00:13:51,352 Voi patru veți fi faimoși pentru că ați creat transferul de materie. 242 00:13:52,005 --> 00:13:55,008 Urmați-mă. Acum ești echipa mea de top. 243 00:13:57,401 --> 00:13:59,142 Fericiți, vom fi faimoși! 244 00:13:59,186 --> 00:14:00,448 [Simon] Hei, Ram? Știi că am glumit 245 00:14:00,491 --> 00:14:01,449 despre cina aia cu friptură, nu? 246 00:14:01,492 --> 00:14:03,538 [muzică intensă] 247 00:14:04,626 --> 00:14:06,454 [ușește ușa] 248 00:14:11,851 --> 00:14:15,376 Oh, clipe! Asta e dragut! 249 00:14:15,767 --> 00:14:17,378 Aceasta este noua ta casa. 250 00:14:17,421 --> 00:14:19,032 Vei avea cele mai bune echipamente 251 00:14:19,075 --> 00:14:21,817 și toate resursele de care aveți nevoie pentru a reuși, 252 00:14:21,861 --> 00:14:24,733 și va fi un bonus de zece milioane de dolari pentru fiecare dintre voi. 253 00:14:24,776 --> 00:14:26,909 Oh, sunt de acord pentru asta. 254 00:14:26,953 --> 00:14:28,389 Fiecare? Să începem. 255 00:14:28,432 --> 00:14:30,478 Cred că un duș este în ordine. 256 00:14:30,521 --> 00:14:32,828 [chicotește] Și apoi ia-ți restul seriei libere. 257 00:14:33,220 --> 00:14:35,439 Te aștepți ca Ram să-și ia noaptea liberă? 258 00:14:35,483 --> 00:14:37,789 Ar fi grozav, nu-i așa, Ram? 259 00:14:37,833 --> 00:14:41,010 - Sau am putea începe să nu apucăm de treabă acum. -[chicoti] 260 00:14:41,924 --> 00:14:43,230 Este un proiect mare. Uh... 261 00:14:43,752 --> 00:14:45,058 Bine, ne luăm noaptea liberă. 262 00:14:47,843 --> 00:14:49,105 -[bat la uşă] -[Ahmed] Intră. 263 00:14:49,149 --> 00:14:50,411 [zumâit ascuțit] 264 00:14:54,894 --> 00:14:56,025 Te prezint la serviciu, domnule. 265 00:14:56,069 --> 00:14:58,723 Căpitanul Brandt. Te rog așează-te. 266 00:14:58,767 --> 00:15:00,203 [expiră profund] 267 00:15:01,857 --> 00:15:04,729 Din nou, nu pare rău pentru pierderea soției și a fiielor dumneavoastră. 268 00:15:04,773 --> 00:15:05,948 Da. 269 00:15:05,992 --> 00:15:07,602 -Ce mai faci? -Sunt bine. 270 00:15:12,085 --> 00:15:13,695 Au trecut doar câteva săptămâni. 271 00:15:15,610 --> 00:15:16,785 -Nu mai ai nevoie de timp liber? - Dacă este în regulă, domnule, 272 00:15:16,828 --> 00:15:17,829 -Aș prefera să rămână ocupat. -[bat la usa] 273 00:15:17,873 --> 00:15:19,092 Introduce! 274 00:15:21,572 --> 00:15:23,923 Ce trebuie să fac în privința exploziei? 275 00:15:23,966 --> 00:15:25,576 M-am ocupat. 276 00:15:26,186 --> 00:15:28,144 Sabeer, nu vorbeam cu tine. 277 00:15:28,623 --> 00:15:31,365 Uite, suntem la un pas de ceva mare. 278 00:15:31,408 --> 00:15:34,020 Nimic nu este mai important decât secretul acestui proiect. 279 00:15:34,063 --> 00:15:35,673 Mă voi asigura că rămâne în siguranță. 280 00:15:36,413 --> 00:15:38,763 Ai angajat echipa de securitate pe care am sfătuit-o? 281 00:15:38,807 --> 00:15:40,243 -Da. -Perfect. 282 00:15:40,287 --> 00:15:42,593 Voi prelua coordonarea lor cu echipa noastră. 283 00:15:42,637 --> 00:15:43,551 Asta e bine. 284 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 Pur și simplu nu vreau să știe 285 00:15:44,987 --> 00:15:46,206 orice despre proiectul nostru. 286 00:15:46,771 --> 00:15:47,859 Păstrați-le pe perimetru. 287 00:15:48,599 --> 00:15:50,688 Serios, ia-ți tot timpul de care ai nevoie. 288 00:15:51,124 --> 00:15:52,690 Este important să te întristezi. 289 00:15:55,389 --> 00:15:57,652 Cu cât îmi iau mai mult timp să mă gândesc la asta... 290 00:15:57,695 --> 00:16:00,046 [oftă adânc] 291 00:16:00,089 --> 00:16:02,004 ...cu atât sunt mai supărat pe Dumnezeu. 292 00:16:02,048 --> 00:16:03,397 Pentru că nu a oprit-o? 293 00:16:03,440 --> 00:16:07,096 El nu a oprit-o. A cauzat, a permis. 294 00:16:08,054 --> 00:16:09,229 Chiar nu contează. 295 00:16:09,272 --> 00:16:11,492 [muzică melancolică] 296 00:16:11,535 --> 00:16:13,537 Familia mea a murit și nu a făcut nimic. 297 00:16:14,582 --> 00:16:16,497 Niciun tată nu ar trebui să îngroape vreodată... 298 00:16:17,628 --> 00:16:20,718 -... propriii lui copii... - Din nou, ne pare rău pentru pierderea ta. 299 00:16:21,937 --> 00:16:25,985 La fel m-am simțit când mi-am pierdut părinții. 300 00:16:26,681 --> 00:16:28,770 -[muzică de rău augur] -[strigăte înăbușite] 301 00:16:29,205 --> 00:16:30,815 Părinte Dumnezeu, 302 00:16:30,859 --> 00:16:32,034 ai milă. 303 00:16:32,687 --> 00:16:34,471 Acum! Acum acum! 304 00:16:34,515 --> 00:16:36,212 Nu! mama! 305 00:16:36,256 --> 00:16:38,084 -Nu! Nu! -[femeie care plânge tare] 306 00:16:38,127 --> 00:16:39,694 [tăierea lamei] 307 00:16:40,521 --> 00:16:41,565 [bucăitură moale] 308 00:16:42,175 --> 00:16:44,394 -[tăierea lamei] -[bucnire moale] 309 00:16:46,266 --> 00:16:49,312 [împușcături] 310 00:16:52,054 --> 00:16:53,012 [tăierea lamei] 311 00:16:53,403 --> 00:16:54,665 [bunituri metalice ascuțite] 312 00:16:55,840 --> 00:16:57,799 [gâfâind] 313 00:16:57,842 --> 00:16:59,061 Adu-l. 314 00:16:59,975 --> 00:17:01,020 El va plăti pentru asta. 315 00:17:02,412 --> 00:17:03,239 [Brandt] Dacă este în regulă, domnule, putem... 316 00:17:03,283 --> 00:17:04,545 putem merge mai departe? 317 00:17:05,546 --> 00:17:06,764 Sigur. 318 00:17:07,504 --> 00:17:09,463 În timp ce ai fost plecat, l-am pus la conducere pe Sabeer. 319 00:17:09,506 --> 00:17:11,378 Să o ținem așa câteva săptămâni. 320 00:17:11,421 --> 00:17:13,032 Astfel poți veni și pleca fără stres. 321 00:17:13,075 --> 00:17:14,337 Domnule, nu cred că este inteligent 322 00:17:14,381 --> 00:17:15,817 să-l aibă pe Sabeer responsabil de orice. 323 00:17:17,123 --> 00:17:19,429 -Vreodată. - Mai e doar pentru câteva săptămâni. 324 00:17:20,735 --> 00:17:21,649 Tu esti seful. 325 00:17:31,006 --> 00:17:32,225 [Brandt își drese glasul] 326 00:17:35,489 --> 00:17:38,057 [clac tastatură] 327 00:17:38,100 --> 00:17:40,320 [vârâit ușor] 328 00:17:43,627 --> 00:17:46,717 [oftă adânc] Este mult mai greu decât credeam. 329 00:17:47,762 --> 00:17:51,244 Au trecut doar câteva săptămâni. Nu fi atât de dur cu tine. 330 00:17:56,292 --> 00:18:00,601 Știi, cred că s-ar putea să știu problema. 331 00:18:09,827 --> 00:18:11,220 Vino să te uiți la asta. 332 00:18:18,967 --> 00:18:20,316 Buna ziua. Buna ziua! 333 00:18:26,279 --> 00:18:27,584 [Kabil] Ce fac ei? 334 00:18:30,979 --> 00:18:33,199 Lucrul în camera de server este partea mea preferată a zilei. 335 00:18:33,242 --> 00:18:34,461 Deci asta e munca? 336 00:18:34,504 --> 00:18:35,984 Nu-mi răsuci cuvintele, 337 00:18:36,027 --> 00:18:37,246 ştii ce vreau să spun. 338 00:18:37,768 --> 00:18:39,030 Serios, 339 00:18:39,074 --> 00:18:40,423 de ce trebuie sa ne ascundem? 340 00:18:40,467 --> 00:18:43,992 Sunt camere și microfoane peste tot, 341 00:18:44,035 --> 00:18:45,211 este doar incomod. 342 00:18:46,951 --> 00:18:48,039 Pune niște microfoane acolo. 343 00:18:49,606 --> 00:18:51,347 -Vreau să știu ce spun ei. -[șoptește] Bine. 344 00:18:58,267 --> 00:19:00,269 [muzică plină de suspans] 345 00:19:00,313 --> 00:19:02,576 [bip electronic] 346 00:19:04,273 --> 00:19:06,362 - E perplex. -Ce? 347 00:19:07,102 --> 00:19:08,625 Sunt pe cale să aflu. 348 00:19:10,018 --> 00:19:11,150 Ce faci? 349 00:19:11,193 --> 00:19:12,194 [clans ascutit] 350 00:19:12,238 --> 00:19:13,369 Cineva folosește o linie sigură 351 00:19:13,413 --> 00:19:15,415 pentru a comunica cu exteriorul. 352 00:19:15,458 --> 00:19:16,894 O să aflu cine. 353 00:19:16,938 --> 00:19:17,939 [clicuri] 354 00:19:19,158 --> 00:19:21,072 - [Amy] Doamne. -Acela este Rashaad Amir. 355 00:19:21,116 --> 00:19:24,337 [Ram] Rashaad Amir este cel mai căutat terorist din lume. 356 00:19:24,380 --> 00:19:28,819 -A orchestrat atacul a 12 ambasade într-o singură zi. -Dă-mi un raport de progres. 357 00:19:28,863 --> 00:19:31,822 Îl putem folosi în starea sa actuală, dar nu este stabil. 358 00:19:31,866 --> 00:19:34,782 Cum este situația cu americanul? 359 00:19:34,825 --> 00:19:37,088 - E sub control. -[Rashaad tușește] 360 00:19:37,132 --> 00:19:40,309 Totul explodează când îl transferi. 361 00:19:40,353 --> 00:19:41,832 Nu asta ne dorim? 362 00:19:41,876 --> 00:19:44,705 Da. Dar dacă acești copii își continuă treaba, 363 00:19:44,748 --> 00:19:48,535 nu va trece mult până când vom putea transfera provizii, bombe și multe altele. 364 00:19:48,578 --> 00:19:50,885 Putem lovi orice coordonată GPS. 365 00:19:52,539 --> 00:19:55,803 -Asigură-te că ai înțeles bine. -Am înţeles. 366 00:19:56,325 --> 00:19:58,632 Extremiștii i-au ucis pe părinții lui Ahmed. 367 00:19:58,675 --> 00:20:00,242 De ce ar lucra cu ei? 368 00:20:00,286 --> 00:20:02,288 Trebuie să fie sindromul Stockholm. 369 00:20:02,331 --> 00:20:03,811 Trebuie să spunem FBI-ului. 370 00:20:03,854 --> 00:20:06,596 Stai, dacă află, ne vor ucide. 371 00:20:06,640 --> 00:20:08,598 Știu că ne urmăresc apelurile telefonice și mesajele. 372 00:20:09,338 --> 00:20:10,644 Pur și simplu acționează ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 373 00:20:12,298 --> 00:20:13,560 După ce ieșim de pe proprietate, voi contacta Securitatea Internațională. 374 00:20:13,603 --> 00:20:15,866 [muzică plină de suspans] 375 00:20:20,915 --> 00:20:22,569 [clac tastatură] 376 00:20:22,612 --> 00:20:26,225 [oftă] Sunt prăjit. Acest lucru este fără speranță. 377 00:20:26,268 --> 00:20:28,314 Einstein, elementul de testare 435. 378 00:20:29,097 --> 00:20:32,231 -Iniţia. -[Einstein] Inițierea transferului. 379 00:20:32,274 --> 00:20:33,493 [zâmbet ascuțit] 380 00:20:33,536 --> 00:20:34,842 [explozie ascuțită] 381 00:20:36,539 --> 00:20:38,846 -Nu știu ce e în neregulă. -Ce e greșit este că încerci în continuare 382 00:20:38,889 --> 00:20:41,065 aceleași ecuații din nou și din nou. 383 00:20:41,109 --> 00:20:43,807 huh? Nu asta este definiția nebuniei? 384 00:20:44,591 --> 00:20:45,505 Ai dreptate. 385 00:20:46,897 --> 00:20:48,943 Lasă-mă să văd dacă mă gândesc la altceva de încercat. 386 00:20:50,510 --> 00:20:54,253 Greutate, distanță, fotoni, materie, volum. 387 00:20:54,296 --> 00:20:56,907 [oftă] Transfer de acolo până aici 388 00:20:56,951 --> 00:20:59,736 necesită energie, lungimea undei, distanța și coordonatele GPS. 389 00:20:59,780 --> 00:21:01,390 Am acoperit toate variantele. 390 00:21:02,261 --> 00:21:03,131 Ce lipsește? 391 00:21:03,174 --> 00:21:04,698 [muzică dramatică] 392 00:21:04,741 --> 00:21:06,787 Am dus mingea peste 393 00:21:06,830 --> 00:21:08,267 și a fost nevoie... 394 00:21:09,790 --> 00:21:11,966 Va dura cateva secunde pentru minge... 395 00:21:12,358 --> 00:21:15,012 ... să ajung de acolo până aici. 396 00:21:16,536 --> 00:21:18,581 Dacă nu compensez acele secunde, 397 00:21:18,625 --> 00:21:20,017 apoi incerc sa trimit mingea... 398 00:21:21,845 --> 00:21:23,804 ...în trecut. 399 00:21:25,588 --> 00:21:27,068 Uh, băieți, păreți prăjiți. 400 00:21:27,111 --> 00:21:27,982 Am o idee. 401 00:21:28,461 --> 00:21:29,984 -[zâmbete ascuțite] -Ora prânzului! 402 00:21:31,028 --> 00:21:32,421 Ce? Sunt doar 11! 403 00:21:32,465 --> 00:21:33,727 -Da, dar... -Hei! 404 00:21:33,770 --> 00:21:35,816 Mi-e spumă, nu? 405 00:21:36,338 --> 00:21:37,470 Haide să mergem. 406 00:21:38,079 --> 00:21:39,341 Începem. 407 00:21:40,995 --> 00:21:43,040 Aș dori să folosească toaleta. Ne vedem acolo jos. 408 00:21:47,828 --> 00:21:49,351 [Șoptește] Ce faci? 409 00:21:49,395 --> 00:21:51,919 -[șoptește] Pot să o fac. -Nu, nu poti. 410 00:21:53,486 --> 00:21:55,314 Știi ce se întâmplă dacă ai succes? 411 00:21:55,357 --> 00:21:58,317 Nu-ți face griji, nu mă vor prinde. 412 00:21:58,360 --> 00:21:59,448 [ofta] 413 00:22:00,188 --> 00:22:01,842 Atenție. 414 00:22:05,106 --> 00:22:06,499 [bipuri de ușă și șocuri] 415 00:22:06,542 --> 00:22:08,631 [muzică plină de suspans] 416 00:22:10,764 --> 00:22:13,593 [gâfâind] 417 00:22:14,028 --> 00:22:15,682 Einstein, elementul de testare 436. 418 00:22:15,725 --> 00:22:18,075 -Iniţia. - Inițierea transferului. 419 00:22:18,119 --> 00:22:19,163 [explozie ascuțită] 420 00:22:19,207 --> 00:22:20,817 1.45, două secunde. 421 00:22:21,688 --> 00:22:23,777 Dacă vreau să se transfere materia, trebuie să compenseze. 422 00:22:23,820 --> 00:22:26,649 [Ram] Știu că mă urmăresc, așa că voi pune mingea 423 00:22:26,693 --> 00:22:28,825 pe marginea exterioară a perimetrului câmpului 424 00:22:28,869 --> 00:22:31,393 și folosește o gumă mică de șters 425 00:22:31,437 --> 00:22:33,047 ca element de testare real. 426 00:22:36,442 --> 00:22:38,400 Einstein, elementul de testare 437. 427 00:22:38,879 --> 00:22:41,403 -Iniţia. - Inițierea transferului. 428 00:22:41,447 --> 00:22:44,145 [vârâit electronic] 429 00:22:44,188 --> 00:22:46,365 [muzică intensă] 430 00:22:51,500 --> 00:22:52,719 [ofta] 431 00:22:56,244 --> 00:22:57,898 El ascunde ceva. 432 00:22:59,465 --> 00:23:01,162 Adu-mi mai multe unghiuri ale camerei. 433 00:23:01,205 --> 00:23:02,729 [clac tastatură] 434 00:23:08,256 --> 00:23:09,388 Încă unul. 435 00:23:15,785 --> 00:23:18,484 [muzică misterioasă] 436 00:23:23,445 --> 00:23:24,533 Calatorie in timp. 437 00:23:30,800 --> 00:23:32,323 [clac tastatură] 438 00:23:32,367 --> 00:23:34,587 [muzică plină de suspans] 439 00:23:39,243 --> 00:23:40,897 [ușește ușa] 440 00:23:40,941 --> 00:23:43,247 Îndepărtează-te de computer! 441 00:23:43,291 --> 00:23:44,597 A spus să te îndepărtezi! 442 00:23:45,380 --> 00:23:46,512 [mormai] 443 00:23:49,340 --> 00:23:51,821 Ai niște explicații de făcut. 444 00:23:52,866 --> 00:23:55,434 Acest lucru mă face destul de curios. 445 00:23:56,173 --> 00:23:58,567 În așteptările mele cele mai sălbatice, nu mi-aș fi imaginat niciodată 446 00:23:58,611 --> 00:24:00,439 că ai crea călătoria în timp. 447 00:24:00,482 --> 00:24:03,137 Și totuși, cumva ai făcut-o. 448 00:24:03,790 --> 00:24:06,749 Mintea mea se bate cu posibilitati. 449 00:24:07,315 --> 00:24:11,275 Vei fi faimos și foarte, foarte bogat. 450 00:24:11,667 --> 00:24:12,929 Nu se va întâmpla. 451 00:24:12,973 --> 00:24:13,843 Uite. 452 00:24:13,887 --> 00:24:15,497 Ai lucrat pentru mine, 453 00:24:15,541 --> 00:24:16,846 ai fost compensat de mine. 454 00:24:16,890 --> 00:24:19,109 Tot ceea ce creezi îmi aparține. 455 00:24:19,153 --> 00:24:21,634 Contractul tău arată asta foarte clar. 456 00:24:21,677 --> 00:24:23,810 Transferul de materie a fost destul de rău, 457 00:24:23,853 --> 00:24:25,638 dar călătoria în timp în mâinile tale... 458 00:24:26,334 --> 00:24:28,771 Cred că Sabeer și Kabil au avut dreptate. 459 00:24:28,815 --> 00:24:30,599 M-ai spionat. 460 00:24:31,470 --> 00:24:32,949 Dar nu mă înțelege greșit. 461 00:24:33,776 --> 00:24:36,039 Tot ce vreau este să mă întorc în timp și să-i opresc pe bărbați 462 00:24:36,083 --> 00:24:38,389 care mi-a ucis părinții. Sigur ai face la fel 463 00:24:38,433 --> 00:24:40,217 dacă cineva ți-ar ucide părinții, nu-i așa? 464 00:24:40,261 --> 00:24:41,392 Desigur. 465 00:24:41,436 --> 00:24:42,829 Dar schimbarea timpului ar crea 466 00:24:42,872 --> 00:24:44,221 un continuum temporal superior. 467 00:24:44,265 --> 00:24:46,223 Deci nimeni nu va ști diferența. Cui îi pasă? 468 00:24:46,267 --> 00:24:48,835 Dacă schimbi istoria în cel mai mic mod, 469 00:24:48,878 --> 00:24:51,490 tu, eu, s-ar putea să nu existe. 470 00:24:51,533 --> 00:24:53,492 Beneficiile depășesc riscurile. 471 00:24:53,883 --> 00:24:57,191 Dacă aș putea să-l ucid pe Hitler înainte de a veni la putere? Nu ai face asta? 472 00:24:57,234 --> 00:24:59,367 Imaginează-ți lumea de astăzi fără Hitler. 473 00:24:59,410 --> 00:25:02,370 Cine poate spune că următorul tip nu ar fi și mai distructiv? 474 00:25:02,413 --> 00:25:05,460 Poate că Allah vrea să lucreze prin el pentru a îndrepta lucrurile. 475 00:25:05,504 --> 00:25:09,246 Poate că puteți explica de ce Allah l-a lăsat pe Hitler să urce la putere în primul rând 476 00:25:09,290 --> 00:25:11,597 dacă acum trebuie să te folosească pentru a-și corecta greșeala. 477 00:25:11,640 --> 00:25:13,163 Cum îndrăznești să-l insulti pe Allah! 478 00:25:13,207 --> 00:25:15,252 [muzică de rău augur] 479 00:25:19,866 --> 00:25:21,302 Am crezut că pot fi rezonabil. 480 00:25:22,956 --> 00:25:25,393 Cred că va trebui să recurg la ceva mult mai dureros. 481 00:25:25,436 --> 00:25:28,048 -[zâmâiete ascuțite] -Nu contează-- [geme] 482 00:25:29,615 --> 00:25:31,530 Du-l în camera de izolare. 483 00:25:31,573 --> 00:25:32,792 Trebuie să vorbesc cu Rashaad. 484 00:25:33,357 --> 00:25:35,882 O mașină a timpului schimbă totul. 485 00:25:37,448 --> 00:25:38,537 [geme] 486 00:25:42,671 --> 00:25:43,846 [lanțurile zornăie ușor] 487 00:25:48,242 --> 00:25:51,114 -[zgomot ascuțit] -[bucăituri ușoare] 488 00:25:53,073 --> 00:25:54,596 [strigăte înăbușite] 489 00:25:54,640 --> 00:25:57,251 -[strigă] -Ce? Nu te pot auzi. 490 00:25:58,861 --> 00:26:00,167 Dacă vei trage pe cineva, 491 00:26:00,210 --> 00:26:01,472 probabil că ar trebui să le legi mâinile 492 00:26:01,516 --> 00:26:03,344 la spatele lor, imbecili. 493 00:26:03,387 --> 00:26:04,867 [râde] 494 00:26:04,911 --> 00:26:06,260 -[zâmbete ascuțite] -[mormăi] 495 00:26:06,303 --> 00:26:08,262 [Sabeer și Kabil râd] 496 00:26:10,917 --> 00:26:12,396 [Ahmed] Hai, hai. Ce avem? 497 00:26:12,440 --> 00:26:13,441 Nu pot primi nimic. 498 00:26:13,484 --> 00:26:15,269 La criptat și a șters. 499 00:26:15,748 --> 00:26:17,401 Și la mărunțit și el. 500 00:26:17,445 --> 00:26:18,881 Nu ai cum să-l recuperezi. 501 00:26:19,621 --> 00:26:21,580 Ești inutil! Voi toți, afară! 502 00:26:22,624 --> 00:26:25,714 Combina! Și tu, ieși afară! 503 00:26:27,760 --> 00:26:30,371 [usa se inchide] 504 00:26:31,198 --> 00:26:32,634 [clicuri usoare] 505 00:26:34,418 --> 00:26:35,594 Ne întâlnim în depozit. 506 00:26:35,942 --> 00:26:37,900 [Sabeer] Domnule, Brandt este în campus. 507 00:26:38,553 --> 00:26:39,598 Adu-l. 508 00:26:41,338 --> 00:26:42,383 Brandt. 509 00:26:43,819 --> 00:26:46,605 Avem o problema. Ram are contract cu noi. 510 00:26:46,648 --> 00:26:48,650 Orice creează el este proprietatea noastră. 511 00:26:48,694 --> 00:26:52,828 A avut succes, dar a distrus codul și a șters date. 512 00:26:52,872 --> 00:26:54,743 Nu va divulga nicio informație. 513 00:26:54,787 --> 00:26:56,745 Este proprietatea mea intelectuală. 514 00:26:56,789 --> 00:26:58,878 Dacă iese, o poate vinde cu miliarde. 515 00:26:58,921 --> 00:27:00,140 Trebuie să-l oprim. 516 00:27:00,183 --> 00:27:01,402 Spune-mi ce vrei să fac. 517 00:27:01,445 --> 00:27:02,882 Am nevoie de el să vorbească. 518 00:27:03,622 --> 00:27:05,145 Ai mijloace, nu? 519 00:27:05,798 --> 00:27:06,886 UE... 520 00:27:09,628 --> 00:27:10,803 Îți aduc ceea ce ai nevoie. 521 00:27:14,371 --> 00:27:17,331 El nu răspunde. El nu este aici. 522 00:27:17,723 --> 00:27:19,333 Ceva este foarte greșit. 523 00:27:19,376 --> 00:27:22,205 Nu vă faceți griji. Probabil că face o chestie de om de știință nebun. 524 00:27:24,991 --> 00:27:26,209 Îl vom găsi. 525 00:27:29,560 --> 00:27:30,518 Vești bune! 526 00:27:31,650 --> 00:27:33,086 Ram a făcut o descoperire incredibilă 527 00:27:33,129 --> 00:27:35,958 iar armata americană la clasificat drept top secret. 528 00:27:36,002 --> 00:27:37,960 Vestea proastă este că niciunul dintre voi nu are autorizație, 529 00:27:38,004 --> 00:27:40,049 deci nu vei mai putea lucra cu el. 530 00:27:40,093 --> 00:27:41,703 Este vorba de transfer? 531 00:27:41,747 --> 00:27:43,313 Așa cum am spus, este extrem de secret. 532 00:27:43,357 --> 00:27:45,751 Este suficient să spunem că nu mai poate lucra la acest proiect 533 00:27:45,794 --> 00:27:47,143 până când vă dăm această aprobare. 534 00:27:47,187 --> 00:27:49,319 Ce? O să fim plătiți? 535 00:27:49,363 --> 00:27:51,452 Fiecare dintre voi va primi bonusul dvs. 536 00:27:51,495 --> 00:27:52,496 Dar să fiu clar. 537 00:27:52,540 --> 00:27:54,020 Aceasta este clasificată. 538 00:27:55,848 --> 00:27:58,285 Nu puteți contacta pe nimeni din afara acestui institut din niciun motiv. 539 00:27:58,328 --> 00:28:00,548 Nu poți pleca până când nu dam permisiunea. 540 00:28:01,114 --> 00:28:02,724 Chiar acum, trebuie să vă predați telefoanele mobile 541 00:28:02,768 --> 00:28:04,552 și toate dispozitivele electronice. 542 00:28:04,595 --> 00:28:06,119 Stai, unde e Ram? 543 00:28:06,554 --> 00:28:09,731 Nu vă faceți griji. Ram lucrează cu cei mai buni militari americani. 544 00:28:09,775 --> 00:28:10,819 Este perfectă în siguranță. 545 00:28:11,602 --> 00:28:13,343 -[bucăitură ascuțită] -[Brandt mormăie] 546 00:28:15,128 --> 00:28:16,564 -[bucăitură ascuțită] -[Brandt mormăie] 547 00:28:16,607 --> 00:28:17,696 Spune-mi! 548 00:28:20,742 --> 00:28:21,961 Raport de progres. 549 00:28:22,570 --> 00:28:24,441 Are niște convingeri puternice. 550 00:28:24,485 --> 00:28:26,748 Dar îți voi primi codul, doar o castă de timp, el o să spargă. 551 00:28:26,792 --> 00:28:28,576 Să vedem dacă putem grăbi timpul. 552 00:28:29,055 --> 00:28:32,058 [femeie neinteligibilă vorbind] 553 00:28:33,886 --> 00:28:36,018 - [Înfundat] Stai. -[Ahmed] Se pare că îmi amintesc, 554 00:28:36,062 --> 00:28:37,759 ai spus că dacă cineva ți-a ucis părinții, 555 00:28:37,803 --> 00:28:39,979 te-ai întoarce în timp pentru ai salva. 556 00:28:40,022 --> 00:28:42,024 [muzică plină de suspans] 557 00:28:42,068 --> 00:28:43,852 Ultimele cuvinte pentru părinții tăi? 558 00:28:46,594 --> 00:28:48,030 -Nu. -Doar da-mi 559 00:28:48,074 --> 00:28:49,597 ceea ce este de drept al meu 560 00:28:49,640 --> 00:28:51,381 și toată lumea pleacă. 561 00:28:51,860 --> 00:28:53,819 Dacă ești spin, tot ne vei ucide. 562 00:28:55,081 --> 00:28:56,473 E alegerea ta. 563 00:28:57,257 --> 00:29:00,042 Du-te înainte și trăiește și mor după logica ta. 564 00:29:01,827 --> 00:29:03,524 Nu m-am înscris pentru asta. 565 00:29:05,265 --> 00:29:06,396 Lucrezi pentru mine. 566 00:29:06,919 --> 00:29:08,442 Pe hol, acum. 567 00:29:08,834 --> 00:29:11,271 [muzică plină de suspans] 568 00:29:20,454 --> 00:29:22,282 Nu o să-i omorâm cu adevărat, 569 00:29:22,325 --> 00:29:24,980 Sunt doar persuasiv. Și chiar dacă aș face-o, 570 00:29:25,024 --> 00:29:26,939 putem folosi mașina timpului pentru a le aduce înapoi. 571 00:29:26,982 --> 00:29:28,636 -Asta-i ideea. -Mașina timpului? 572 00:29:29,289 --> 00:29:31,334 Vrei să-mi spui că a inventat o mașină a timpului? 573 00:29:33,510 --> 00:29:35,295 Doar dă-mi puțin mai mult timp. 574 00:29:36,296 --> 00:29:37,950 Ai trecut printr-o perioadă grea. 575 00:29:38,689 --> 00:29:39,908 Ți-ai pierdut familia. 576 00:29:40,779 --> 00:29:42,084 Am înțeles. 577 00:29:43,042 --> 00:29:45,305 Ia-ți mintea de la lucruri, întoarce-te la birou. 578 00:29:45,740 --> 00:29:46,828 Ne vom ocupa de asta. 579 00:29:58,492 --> 00:29:59,362 [ scartaie de usa] 580 00:30:02,888 --> 00:30:07,370 Îți voi ucide tatăl în șapte secunde dacă nu-mi dai codul. 581 00:30:08,850 --> 00:30:11,418 Șase, cinci... 582 00:30:11,897 --> 00:30:14,943 -[Tatăl] Nu. Orice, orice. Vă rog. -...patru, trei... 583 00:30:15,509 --> 00:30:18,120 -Nu. Nu! Nu! -...doi unu! 584 00:30:18,164 --> 00:30:19,426 - Împuşcă-l pe tată! -[Ram strigă] Nu! 585 00:30:19,469 --> 00:30:22,255 -[incendiare] -[mama țipă] Nu! Nu! 586 00:30:22,298 --> 00:30:24,126 -Aștepta. Nu! -[Ahmed] Ești gata să vorbești? 587 00:30:24,170 --> 00:30:26,389 - Sau o omor pe mama ta? -La dracu-- 588 00:30:29,871 --> 00:30:33,353 -Uită-te la mine. RAM! -[spine] 589 00:30:33,396 --> 00:30:34,528 Nu vă faceți griji. 590 00:30:35,137 --> 00:30:37,923 El va fi mort doar în acest continuum de timp. 591 00:30:40,142 --> 00:30:42,405 Cinci secunde! Patru, 592 00:30:42,449 --> 00:30:44,364 trei, doi... 593 00:30:44,755 --> 00:30:46,366 -...priveste-i pe ei. Unu. -Nu! 594 00:30:46,409 --> 00:30:47,889 -[Sabeer] Împușcă mama. -Nu! 595 00:30:47,933 --> 00:30:49,021 [incendiuri de armă] 596 00:30:51,850 --> 00:30:53,329 [Ram geme și suspine] 597 00:30:53,373 --> 00:30:55,027 [Ahmed] Îți cunosc durerea. 598 00:30:55,070 --> 00:30:58,117 Am fost acolo. Dar poți schimba totul înapoi. 599 00:31:00,249 --> 00:31:02,164 Privindu-ți părinții morți 600 00:31:02,208 --> 00:31:05,515 a fost o bucată de tort în comparație cu ce urmează. 601 00:31:07,474 --> 00:31:08,388 Sabre, 602 00:31:09,519 --> 00:31:11,217 ține-l confortabil până mă întorc. 603 00:31:22,228 --> 00:31:24,447 [muzică melancolică] 604 00:31:32,325 --> 00:31:34,153 Nu este vina mea. 605 00:31:36,895 --> 00:31:38,679 Nu sunt tipul rău de aici. 606 00:31:44,424 --> 00:31:46,426 Asta din cauza ta, Doamne! 607 00:31:48,776 --> 00:31:51,605 M-ai făcut așa, m-ai pus în această poziție. 608 00:31:54,434 --> 00:31:56,479 Daca vrei sa cred... 609 00:31:57,567 --> 00:32:01,093 ...în tine, am nevoie de dovezi, am nevoie de ceva, orice. 610 00:32:01,484 --> 00:32:05,358 Cum pot să am încredere în tine dacă nici măcar nu vei apărea? 611 00:32:12,931 --> 00:32:17,152 Orice se întâmplă din acest moment... 612 00:32:18,849 --> 00:32:20,025 ...e pe tine. 613 00:32:21,765 --> 00:32:23,680 [Ahmed] Mi-a atras atenția că te-ai dezvoltat 614 00:32:23,724 --> 00:32:26,379 un pic de atracție pentru colegul tău de serviciu. 615 00:32:28,381 --> 00:32:29,948 Știi că nu voi vorbi. 616 00:32:29,991 --> 00:32:32,124 Oh, te înșeli. 617 00:32:32,951 --> 00:32:34,996 Am învățat această tradiție a torturii. 618 00:32:35,866 --> 00:32:37,259 Zi dupa zi, 619 00:32:37,303 --> 00:32:41,133 tăind încet bucăți din frumosul corp al lui Amy. 620 00:32:42,482 --> 00:32:45,615 Orbitându-i ochii frumoși... 621 00:32:46,138 --> 00:32:50,490 -... și în cele din urmă decojindu-și pielea. -[Sabeer chicotește încet] 622 00:32:50,925 --> 00:32:51,839 Să vedem. 623 00:32:52,971 --> 00:32:54,450 Să începem prin a lipi un scobitor de gheață 624 00:32:54,494 --> 00:32:56,104 într-unul din ochii lui Amy. 625 00:32:56,148 --> 00:32:57,540 Cât timp vei rezista? 626 00:32:57,584 --> 00:33:00,761 Privind-o pe Amy torturată în fiecare zi, 627 00:33:00,804 --> 00:33:02,545 știind că tu ești cauza. 628 00:33:03,242 --> 00:33:05,113 Ai cinci secunde. 629 00:33:05,157 --> 00:33:08,508 Patru, trei, doi... 630 00:33:08,943 --> 00:33:09,857 Aștepta! 631 00:33:10,945 --> 00:33:12,816 Nu știu dacă pot controla timpul. 632 00:33:12,860 --> 00:33:15,297 Nu am de unde să știu dacă pot trimite oameni prin ea. 633 00:33:15,341 --> 00:33:17,430 Dacă nu poți trimite oamenii înapoi în timp, 634 00:33:17,473 --> 00:33:19,301 nu-ți poți salva niciodată părinții. 635 00:33:19,345 --> 00:33:23,610 -Trei, doi-- -Oprește-te! Doar opreste. 636 00:33:24,785 --> 00:33:27,135 Dacă mă lași să mă întorc în timp și să-mi salvez părinții, 637 00:33:27,179 --> 00:33:29,050 atunci voi termina mașina timpului. 638 00:33:30,008 --> 00:33:31,792 Doar gata de violență. 639 00:33:31,835 --> 00:33:34,360 Bineînțeles că vă puteți salva părinții. 640 00:33:34,403 --> 00:33:37,015 Va dura timp. Structuri moleculare diferite 641 00:33:37,058 --> 00:33:38,407 va trebui calibrat, 642 00:33:38,451 --> 00:33:40,322 transferul unui om va fi complex. 643 00:33:40,366 --> 00:33:42,107 Ai trei zile. 644 00:33:46,676 --> 00:33:49,331 [lanțuri zdrăngănind] 645 00:33:50,767 --> 00:33:53,031 [zâmbet ascuțit] 646 00:33:54,119 --> 00:33:56,860 Încercați orice, chiar și de departe suspect 647 00:33:57,339 --> 00:33:59,863 sau încercați să anunțați pe oricine ce se întâmplă 648 00:33:59,907 --> 00:34:01,387 -și Amy-- -Am înțeles. 649 00:34:03,432 --> 00:34:05,652 Aceasta este casa lui pentru următoarele trei zile. 650 00:34:06,044 --> 00:34:07,958 Nu-l lăsa niciodată singur. 651 00:34:08,002 --> 00:34:10,178 Ține camerele pe el cu normă întreagă. 652 00:34:10,222 --> 00:34:12,876 Vreau doi oameni să-l urmărească 24/7. 653 00:34:13,399 --> 00:34:15,401 -Am înţeles? -Da domnule. 654 00:34:17,925 --> 00:34:19,187 Trei zile. 655 00:34:20,014 --> 00:34:21,146 Fără stagnare. 656 00:34:21,798 --> 00:34:23,104 Și fără jocuri. 657 00:34:30,068 --> 00:34:32,157 [Ram] Știu că odată ce am construit asta 658 00:34:32,722 --> 00:34:35,899 nu vor mai avea de folos pentru Amy, Simon, 659 00:34:35,943 --> 00:34:37,597 Felix sau eu însumi. 660 00:34:39,729 --> 00:34:42,471 Sunt sigur că și-au făcut deja planuri să murim 661 00:34:42,515 --> 00:34:45,213 într-o explozie nefericită de laborator. 662 00:34:46,606 --> 00:34:48,390 Am o singură speranță. 663 00:34:48,434 --> 00:34:50,436 Trebuie să creez mașina timpului 664 00:34:50,479 --> 00:34:52,481 fără a le anunța că este funcțional 665 00:34:52,525 --> 00:34:55,049 și apoi furișează înapoi în timp pentru a schimba toate acestea. 666 00:34:55,093 --> 00:34:57,791 Dar ei îmi urmăresc fiecare mișcare. 667 00:34:59,140 --> 00:35:01,838 Sper că îi pot plictisi de moarte 668 00:35:01,882 --> 00:35:03,579 sau adormiți-i. 669 00:35:05,190 --> 00:35:07,453 [muzică dramatică] 670 00:35:27,299 --> 00:35:28,474 [Ahmed] Aprinde-o. 671 00:35:28,517 --> 00:35:29,518 [Ram inspiră adânc] 672 00:35:29,562 --> 00:35:31,433 [clac tastatură] 673 00:35:33,087 --> 00:35:34,958 Este doar parțial funcțional. 674 00:35:35,002 --> 00:35:36,830 Inca sunt incongruente 675 00:35:36,873 --> 00:35:39,659 -și nu am terminat tot seiful-- -Aprinde-l. 676 00:35:42,227 --> 00:35:44,011 [Einstein] Inițierea transferului. 677 00:35:44,054 --> 00:35:47,145 [vârâit electronic] 678 00:35:47,188 --> 00:35:48,320 Faceți un pas înainte. 679 00:35:50,322 --> 00:35:52,150 Dar, domnule, poate că copilul ar trebui să facă un pas 680 00:35:52,193 --> 00:35:55,588 -pentru că a reușit și ar putea... 681 00:35:56,197 --> 00:35:57,677 Stai, va avea nevoie de unul dintre astea. 682 00:35:58,591 --> 00:36:01,289 Einstein, inițiază marcajul de timp pe retriever. 683 00:36:01,333 --> 00:36:03,639 [Einstein] Finalizat la 23:50. 684 00:36:03,683 --> 00:36:04,597 [Ahmed] Ce este asta? 685 00:36:04,640 --> 00:36:05,989 Este nevoie de retrievers 686 00:36:06,033 --> 00:36:08,253 a călători în trecut sau în viitor. 687 00:36:08,296 --> 00:36:09,950 Fără unul, poți transfera, 688 00:36:09,993 --> 00:36:12,692 dar moleculele tale vor exploda în câteva secunde. 689 00:36:13,083 --> 00:36:14,563 De asemenea, vă urmărește elementele vitale, 690 00:36:14,607 --> 00:36:17,175 deci dacă ar fi să pieri, i-ar revendica trupul. 691 00:36:17,218 --> 00:36:21,004 - Stai, ar... ce? Ce... spune asta din nou. -Pasi pe teren. 692 00:36:21,048 --> 00:36:22,919 [trosnet de electricitate] 693 00:36:33,495 --> 00:36:35,715 [crește trosnitul] 694 00:36:38,370 --> 00:36:40,502 [vârâit electronic] 695 00:36:43,026 --> 00:36:45,203 [muzică dramatică] 696 00:36:48,293 --> 00:36:50,208 -[Ahmed] Cum te simți? -[chicoti] 697 00:36:50,251 --> 00:36:51,948 -Nu am simtit nimic. -Plimbare. 698 00:36:56,257 --> 00:36:58,346 Este bine! Totul este bine. 699 00:36:59,739 --> 00:37:02,524 Bună treabă tuturor! Sunt reutilizat! 700 00:37:04,091 --> 00:37:05,658 [Einstein] Inițierea transportului. 701 00:37:05,701 --> 00:37:07,225 [zâmbet ascuțit] 702 00:37:07,268 --> 00:37:08,617 [strigă] 703 00:37:10,837 --> 00:37:12,055 Oh, Ram. 704 00:37:13,056 --> 00:37:14,493 Nu cred că te-am văzut programând 705 00:37:14,536 --> 00:37:16,495 în timp ce se prefaţă că adorm? 706 00:37:17,322 --> 00:37:18,540 Ești atât de previzibil. 707 00:37:20,063 --> 00:37:21,369 - O să iau asta. -Păi, măcar lasă-mă să-l termin. 708 00:37:21,413 --> 00:37:23,371 Deci poți încerca să te strecori înapoi în timp din nou? 709 00:37:23,415 --> 00:37:24,329 Eu nu cred acest lucru. 710 00:37:24,372 --> 00:37:25,939 Dar părinții mei? 711 00:37:25,982 --> 00:37:27,201 Serios, Ram? 712 00:37:28,811 --> 00:37:29,856 Ai crezut că mă voi ține de cuvânt pentru o fracțiune de secundă? 713 00:37:29,899 --> 00:37:32,250 -Bastard! -Ești mai prost decât arăți. 714 00:37:32,293 --> 00:37:34,513 -[zâmbete ascuțite] -[mormăi] 715 00:37:35,601 --> 00:37:36,950 Du-l la închisoare. 716 00:37:43,217 --> 00:37:45,350 [bipuri de ușă și șocuri] 717 00:37:46,046 --> 00:37:48,701 Încă ești supărat pe Dumnezeu pentru soția ta și familia ta, nu? 718 00:37:51,312 --> 00:37:52,226 Da. 719 00:37:53,314 --> 00:37:54,620 Am misiunea perfectă pentru tine. 720 00:37:55,011 --> 00:37:56,186 Ești supărat pe Isus. 721 00:37:57,710 --> 00:37:59,189 Dar n-ar fi grozav să știm dacă el a fost adevăratul lucru 722 00:37:59,233 --> 00:38:01,017 sau doar un mit? 723 00:38:01,496 --> 00:38:02,628 Și cum ai dovedi asta? 724 00:38:04,064 --> 00:38:07,459 Pregătește o echipă completă de luptă și lasă-mă să te luminez. 725 00:38:11,985 --> 00:38:14,553 Ia o pauză. Voi doi, rămâneți aici. 726 00:38:15,205 --> 00:38:18,121 [Ram] Nu judeca și nu urăști musulmanii. 727 00:38:18,600 --> 00:38:20,559 Ahmed este un extremist. 728 00:38:20,602 --> 00:38:22,038 Există o mare diferență. 729 00:38:24,171 --> 00:38:25,651 [ușește ușa] 730 00:38:25,694 --> 00:38:26,826 Nu-l putem ucide. 731 00:38:27,217 --> 00:38:28,958 Isus este un profet, ar trebui să-l onorăm. 732 00:38:29,002 --> 00:38:31,526 Da, și asta vom face. 733 00:38:31,918 --> 00:38:34,790 Când a murit, discipolii lui au creat mitul învierii, 734 00:38:34,834 --> 00:38:36,966 care a dat naștere creștinismului. 735 00:38:37,010 --> 00:38:40,143 - Putem corecta asta. -Dar dacă-l ucidem, toți vom fi blestemați. 736 00:38:40,187 --> 00:38:43,103 Exact invers. Allah ne-ar onora. 737 00:38:43,146 --> 00:38:45,758 Am corecta cea mai mare înșelăciune din toate timpurile. 738 00:38:46,193 --> 00:38:48,717 El va fi amintit ca un mare profet, 739 00:38:48,761 --> 00:38:52,199 dar nu ca fiu al lui Dumnezeu. Isus ar dori asta. 740 00:38:52,242 --> 00:38:55,594 Și vom demonta efectiv creștinismul. 741 00:38:56,290 --> 00:38:58,161 Dacă vom fi prinși, vom fi concediați. 742 00:38:58,205 --> 00:39:00,076 Aceasta este cea mai mică dintre preocupările noastre. 743 00:39:00,120 --> 00:39:01,643 Trebuie să-l găsim. 744 00:39:01,687 --> 00:39:04,342 Eliberează celelalte camere și păstrează această cameră în buclă. 745 00:39:05,212 --> 00:39:07,562 -Presto. - Caută Ram. 746 00:39:08,781 --> 00:39:10,435 [Amy] Nu-l văd nicăieri. 747 00:39:10,478 --> 00:39:11,697 Încercați laboratorul nostru. 748 00:39:13,786 --> 00:39:17,093 Băieți, ce fac Ahmed și tipii ăia de luptă? 749 00:39:17,137 --> 00:39:20,053 Îl folosesc pe Einstein, dar pentru ce? 750 00:39:20,836 --> 00:39:22,664 Dacă Ram a creat transferul de materie, 751 00:39:22,708 --> 00:39:25,841 pot merge oriunde le pot duce coordonatele GPS. 752 00:39:27,234 --> 00:39:29,454 -Au făcut-o, au plecat! -[chicoti] 753 00:39:29,497 --> 00:39:33,371 -Oh, ce? Vom primi niște bani! -Nu contează. 754 00:39:33,414 --> 00:39:34,937 Concentrează-te pe găsirea lui Ram. 755 00:39:37,113 --> 00:39:38,506 [clac tastatură] 756 00:39:38,550 --> 00:39:39,768 -[Felix] Bingo! -Unde este el? 757 00:39:39,812 --> 00:39:41,379 Uh, acesta este depozitul de sud. 758 00:39:41,422 --> 00:39:42,467 Verificați pentru paznici. 759 00:39:43,816 --> 00:39:45,992 -Nici unul. -Poți să eliberezi o cale pentru a ne duce acolo? 760 00:39:46,471 --> 00:39:48,429 -Nici o problemă. -Bine. 761 00:39:48,473 --> 00:39:50,736 [muzică dramatică] 762 00:39:55,175 --> 00:39:57,046 -Te simți bine? -Avem o problema. 763 00:39:57,525 --> 00:40:00,180 Ahmed mi-a ucis părinții și avea de gând să vă tortureze și să vă omoare, băieți, 764 00:40:00,223 --> 00:40:02,835 -deci am fost de acord să construiesc o mașină a timpului. -[Felix] O mașină a timpului? 765 00:40:02,878 --> 00:40:05,141 -Da. Poveste lunga. - Au făcut-o deja. 766 00:40:05,185 --> 00:40:07,492 Au trimis deja pe Brandt și o echipă undeva. 767 00:40:09,058 --> 00:40:11,583 Dacă se transferă înapoi în timp, vor modifica istoria. 768 00:40:12,584 --> 00:40:13,672 Trebuie să plecăm. 769 00:40:15,282 --> 00:40:17,284 [greierii ciripit] 770 00:40:17,980 --> 00:40:21,419 [vorbește limba veche] 771 00:40:21,462 --> 00:40:22,942 [muzică blândă] 772 00:40:30,776 --> 00:40:32,473 [muzică plină de suspans] 773 00:40:32,517 --> 00:40:35,607 [vârâit electronic] 774 00:40:36,477 --> 00:40:37,347 Toate bune? 775 00:40:37,783 --> 00:40:38,958 -Verifica. -Da domnule. 776 00:40:39,567 --> 00:40:40,786 -Da. -Gaseste-l. 777 00:40:40,829 --> 00:40:43,223 [muzică plină de suspans] 778 00:40:49,185 --> 00:40:50,186 Sunt prins. 779 00:40:59,631 --> 00:41:01,894 [greierii ciripit] 780 00:41:07,073 --> 00:41:09,075 Țintă atinsă. Raliază-te pe mine. 781 00:41:09,510 --> 00:41:12,644 Voi doi, pe Sabeer. Flancă-l. Merge. 782 00:41:14,167 --> 00:41:15,647 Voi doi, pe mine. 783 00:41:20,565 --> 00:41:21,827 Trebuie să verificați ținta. 784 00:41:28,311 --> 00:41:29,617 Țintă verificată. 785 00:41:31,184 --> 00:41:35,493 Trei doi unu. Angajează-te. 786 00:41:35,536 --> 00:41:38,104 [împușcături] 787 00:41:43,196 --> 00:41:45,198 [muzică dramatică] 788 00:41:49,028 --> 00:41:50,899 [geme] 789 00:41:55,425 --> 00:41:56,601 L-am prins. 790 00:41:57,602 --> 00:41:58,690 Omorâți-i pe restul. 791 00:41:59,560 --> 00:42:01,954 [împușcături continuă] 792 00:42:02,824 --> 00:42:04,217 Daca esti cu adevarat... 793 00:42:05,218 --> 00:42:06,262 ...fiul lui Dumnezeu... 794 00:42:07,786 --> 00:42:09,439 ...poți opri aceste gloanțe. 795 00:42:09,918 --> 00:42:12,138 Dacă nu îmi permit. 796 00:42:12,181 --> 00:42:13,313 Nu. 797 00:42:13,835 --> 00:42:15,620 Nu-mi dai viața ta. 798 00:42:15,663 --> 00:42:17,273 Îți iau de la tine! 799 00:42:17,709 --> 00:42:19,362 Am murit deja pentru tine. 800 00:42:19,406 --> 00:42:20,712 [muzică misterioasă] 801 00:42:20,755 --> 00:42:23,105 Fă ce trebuie. 802 00:42:23,584 --> 00:42:26,544 [Isus pantaloni] 803 00:42:27,893 --> 00:42:29,764 Asta pentru a-mi lua familia. 804 00:42:29,808 --> 00:42:31,766 [muzică plină de suspans] 805 00:42:32,245 --> 00:42:33,551 [incendiuri de armă] 806 00:42:33,594 --> 00:42:35,814 [muzică de rău augur] 807 00:42:39,600 --> 00:42:40,688 Bagă-l. 808 00:42:45,998 --> 00:42:48,261 Lăsați brațul cu time retriever atârnat. 809 00:42:52,744 --> 00:42:54,354 El doar vorbea engleza? 810 00:42:56,008 --> 00:42:58,750 În anul 33 d.Hr.? Nu fi prost. 811 00:43:02,449 --> 00:43:05,974 Te înțelegi din nou cu mine așa, o să-ți ridici dinții. 812 00:43:06,018 --> 00:43:08,281 [muzică plină de suspans] 813 00:43:11,371 --> 00:43:14,330 Am făcut ceea ce am venit să facem. Să mergem. 814 00:43:20,685 --> 00:43:21,773 Transferați acum. 815 00:43:21,816 --> 00:43:22,730 [bipuri] 816 00:43:22,774 --> 00:43:25,646 [vârâit electronic] 817 00:43:25,690 --> 00:43:27,909 [muzică dramatică] 818 00:43:36,788 --> 00:43:39,965 Am vrut să oprești. 819 00:43:44,230 --> 00:43:45,187 Acum știi... 820 00:43:46,536 --> 00:43:47,668 ...ce simt. 821 00:43:47,712 --> 00:43:51,106 [muzică melancolică] 822 00:43:53,631 --> 00:43:55,981 [mașina emite bipuri] 823 00:43:56,024 --> 00:43:58,026 [vârâit electronic] 824 00:43:58,679 --> 00:44:00,376 [clac tastatură] 825 00:44:06,513 --> 00:44:10,169 Hei, hei, hei, hei, hei! Uite! S-au întors. 826 00:44:10,212 --> 00:44:12,998 - Îmi poartă retrievers. -Retrievers? 827 00:44:13,041 --> 00:44:14,826 Fără retrievers, ei se pot transfera, 828 00:44:14,869 --> 00:44:16,654 dar moleculele lor ar exploda. 829 00:44:17,437 --> 00:44:19,004 Acesta este un corp? 830 00:44:19,831 --> 00:44:21,789 [Simon] Uh, cu siguranță arată ca unul. 831 00:44:23,486 --> 00:44:26,228 Aceasta ar putea fi șansa noastră. Mă voi întoarce în timp, 832 00:44:26,272 --> 00:44:28,709 expune-l pe Ahmed, asigură-te că călătoria în timp nu are loc niciodată. 833 00:44:28,753 --> 00:44:31,494 Felix, poți să eliberezi calea către un laborator și să faci bucla la toate camerele? 834 00:44:31,538 --> 00:44:33,671 Nu pot să cred că tot întrebați 835 00:44:33,714 --> 00:44:35,324 întrebări atât de evidente. 836 00:44:35,368 --> 00:44:37,370 [ușește ușa] 837 00:44:39,720 --> 00:44:41,504 [zumâiete ascuțite] 838 00:44:41,548 --> 00:44:43,158 Felix, dezactivează ușa. 839 00:44:43,202 --> 00:44:45,726 Ahmed a schimbat ora în funcție de circumstanțe, 840 00:44:45,770 --> 00:44:47,815 - s-ar putea să nu mai existăm în câteva minute. -[Simon] Ce spui? 841 00:44:47,859 --> 00:44:50,775 Uite, dacă orice a făcut el ne-a afectat, nu ne-am fi schimbat deja? 842 00:44:50,818 --> 00:44:52,515 Timpul nu se schimbă instantaneu, 843 00:44:52,559 --> 00:44:54,604 -trebuie să se rescrie singur. - Se rescrie singur? 844 00:44:54,648 --> 00:44:56,955 Este ca viteza luminii. Pare să se miște instantaneu, 845 00:44:56,998 --> 00:45:00,175 -dar lumina are o viteza. -De aceea, totul a explodat pe tastatura de timp. 846 00:45:00,219 --> 00:45:03,048 Exact. Împărțeam din neatenție continuum-ul de timp. 847 00:45:03,091 --> 00:45:05,006 Deci timpul trebuie să fi ajuns din urmă cu el însuși. 848 00:45:05,050 --> 00:45:07,226 Exact, ca și suprascrierea datelor pe un hard disk. 849 00:45:07,269 --> 00:45:09,010 Continuumul vechiului timp este scris peste 850 00:45:09,054 --> 00:45:11,491 pe măsură ce noile date sunt primite. Asta ar putea dura minute, 851 00:45:11,534 --> 00:45:12,840 ore, eventual mai lungi, 852 00:45:12,884 --> 00:45:14,450 în funcţie de cât de departe au mers în timp. 853 00:45:14,494 --> 00:45:16,148 Am înţeles. Ușile sunt securizate. 854 00:45:16,583 --> 00:45:19,151 Deci îmi spui că este posibil să se fi întâmplat deja 855 00:45:19,194 --> 00:45:20,456 și suntem deja într-un nou continuum temporal? 856 00:45:20,500 --> 00:45:22,458 Sigur, dacă au schimbat ceva minor. 857 00:45:22,502 --> 00:45:24,373 Dar dacă Ahmed a ucis pe cineva important, 858 00:45:24,809 --> 00:45:26,114 am putea înceta să mai existe. 859 00:45:26,158 --> 00:45:28,029 [muzică plină de suspans] 860 00:45:28,073 --> 00:45:30,075 -[zâmbete ascuțite] -[Einstein] Acces refuzat. 861 00:45:30,118 --> 00:45:31,859 -[Ram geme] -Poți să ne scoți de aici? 862 00:45:31,903 --> 00:45:33,643 Einstein, inițiați retrieverii. 863 00:45:33,687 --> 00:45:36,124 [Einstein] Cod de timp inițializat. 1:50 am. 864 00:45:36,168 --> 00:45:37,386 Repede, haide, pune-le pe astea. 865 00:45:40,738 --> 00:45:42,130 Anulați încuietorile ușilor la laboratorul unu. 866 00:45:42,174 --> 00:45:44,567 -[clac tastătură] -Coordonate refuzate. 867 00:45:44,611 --> 00:45:46,787 -Ce? -Acces interzis. 868 00:45:46,831 --> 00:45:48,746 Au mers foarte mult înapoi în timp. 869 00:45:48,789 --> 00:45:50,399 - Va trebui să ne întoarcem mai departe. -[bucăituri puternice] 870 00:45:50,443 --> 00:45:52,227 Grăbește-te, Ram, mă depășesc! 871 00:45:52,271 --> 00:45:54,186 Einstein, programul ultimele coordonate cunoscute. 872 00:45:54,229 --> 00:45:55,970 [Einstein] Inițierea transferului. 873 00:45:56,014 --> 00:45:58,756 [vârâit și bâzâit ascuțit] 874 00:46:03,021 --> 00:46:05,023 [împușcături] 875 00:46:07,982 --> 00:46:10,768 [zâmbet ascuțit] 876 00:46:10,811 --> 00:46:12,726 [gâfâind] 877 00:46:12,770 --> 00:46:14,293 - Scuze. -Mulțumiri. 878 00:46:14,902 --> 00:46:16,077 [expirând profund] 879 00:46:16,121 --> 00:46:18,079 [zâmbet ascuțit] 880 00:46:18,123 --> 00:46:19,559 Nu știu despre voi băieți... 881 00:46:20,038 --> 00:46:21,953 -Merg pe aici. -[șoptește] Da. 882 00:46:25,391 --> 00:46:27,567 [Simon] Așteaptă. Stai... stai. 883 00:46:28,002 --> 00:46:30,352 Eu, pentru ce alergăm? 884 00:46:31,136 --> 00:46:32,615 Ce era acea lumină? 885 00:46:32,659 --> 00:46:33,965 Trebuie să fi fost băieții lui Ahmed. 886 00:46:34,008 --> 00:46:35,705 Acesta este în același timp în care s-au materializat. 887 00:46:36,794 --> 00:46:39,840 Suntem feriți de suprascrierea continuu-ului de timp? 888 00:46:40,319 --> 00:46:41,233 Uh... 889 00:46:42,364 --> 00:46:44,410 ... ne-am transferat din continuum A 890 00:46:44,453 --> 00:46:47,065 și sa materializat în continuum B, care este o parte a continuumului A, 891 00:46:47,108 --> 00:46:50,677 dar fiind aici, în teorie, creăm un nou continuum, C. 892 00:46:51,069 --> 00:46:52,635 Timpul nu se poate curma singur, ar trebui să fim bine. 893 00:46:52,679 --> 00:46:55,769 Stai, hol... încetinește asta și spune asta din nou. 894 00:46:56,291 --> 00:46:58,250 Dacă B îl suprascrie pe A, atunci nu va exista 895 00:46:58,293 --> 00:47:00,121 un continuum de timp la care să ne întoarcem. 896 00:47:00,165 --> 00:47:01,862 La nimic la care să te întorci? 897 00:47:01,906 --> 00:47:04,082 Doar suntem blocați aici? 898 00:47:04,734 --> 00:47:05,823 Nu știu încă. 899 00:47:06,432 --> 00:47:07,128 [tacea] 900 00:47:07,172 --> 00:47:08,651 [strigăte îndepărtate] 901 00:47:08,695 --> 00:47:11,350 [strigând în limba veche] 902 00:47:15,528 --> 00:47:16,529 Este Isus. 903 00:47:21,708 --> 00:47:23,928 [muzică dramatică] 904 00:47:24,711 --> 00:47:26,931 [împușcături] 905 00:47:26,974 --> 00:47:29,194 [muzică plină de suspans] 906 00:47:34,112 --> 00:47:35,461 [Simon] Nu mai alerga! 907 00:47:37,376 --> 00:47:39,552 Înțeleg. Eliminați creștinismul 908 00:47:39,595 --> 00:47:41,684 prin uciderea lui Isus înainte de înviere. 909 00:47:41,728 --> 00:47:44,470 Ahmed tocmai a omorât fiecare creștin care a existat vreodată. 910 00:47:44,513 --> 00:47:46,602 De ce ar face musulmanii asta? Nu are nici un sens! 911 00:47:46,646 --> 00:47:49,127 Nu ar fi făcut-o. Dar Ahmed face parte dintr-un grup extremist. 912 00:47:49,170 --> 00:47:50,519 Acest lucru nu se poate întâmpla. 913 00:47:50,563 --> 00:47:53,000 Isus este Dumnezeu, nu poate fi ucis de oameni. 914 00:47:53,044 --> 00:47:54,262 Nu este corect din punct de vedere faptic, 915 00:47:54,306 --> 00:47:56,047 el a fost de fapt ucis de oameni. 916 00:47:56,090 --> 00:47:58,179 Nu ar permite să se întâmple așa. 917 00:47:58,701 --> 00:48:01,661 Bine, să privim asta din perspectiva ta. 918 00:48:01,704 --> 00:48:04,882 Dacă Isus este Dumnezeu, atunci el ar permite doar să se întâmple asta 919 00:48:04,925 --> 00:48:06,187 dacă ar avea alt scop, nu? 920 00:48:07,710 --> 00:48:09,190 Dacă poate controla timpul, atunci el poate crea în mod inerent 921 00:48:09,234 --> 00:48:11,018 -mai multe continuumuri de timp, fiecare diferit. - Baieti, 922 00:48:11,062 --> 00:48:12,890 putem vorbi de teologie mai târziu? 923 00:48:12,933 --> 00:48:15,327 -Trebuie să ajungem acasă înainte de schimbarea orei. -Bine. 924 00:48:15,370 --> 00:48:17,720 Dacă continuul B a suprascris continuumul A, 925 00:48:17,764 --> 00:48:19,418 nu avem la ce să ne întoarcem. 926 00:48:19,461 --> 00:48:21,899 Genele noastre vor fi împrăștiate în univers. 927 00:48:22,247 --> 00:48:24,162 Cu toate acestea, este sigur să presupunem 928 00:48:24,205 --> 00:48:27,730 că 2.000 de ani o cantitate enormă de date de suprascris. 929 00:48:28,122 --> 00:48:31,343 Asta ar putea dura de la un an până la... 930 00:48:32,170 --> 00:48:34,259 -...poate zece minute? - Zece minute? 931 00:48:34,302 --> 00:48:35,869 Ce așteptăm, omule? Să mergem. 932 00:48:35,913 --> 00:48:38,263 Șansele noastre de succes se îmbunătățesc dacă nu împărțim în grupuri. 933 00:48:38,306 --> 00:48:41,092 Amy și cu mine vom merge întâi, apoi urmați voi doi. 934 00:48:41,135 --> 00:48:42,658 S-ar putea să ne aștepte. 935 00:48:42,702 --> 00:48:45,923 Dacă vom fi uciși, va depinde de voi doi. 936 00:48:46,532 --> 00:48:48,403 Să presupunem că sunteți uciși, nu? 937 00:48:49,100 --> 00:48:50,405 Cum remediam asta? 938 00:48:50,449 --> 00:48:51,929 Există un cod implicit pe care l-am programat 939 00:48:51,972 --> 00:48:53,060 în timp ce se preface că adorm. 940 00:48:53,626 --> 00:48:56,846 Spune-i lui Einstein: „Mama și tata sunt implicite”. 941 00:48:56,890 --> 00:48:58,283 Te duce înapoi la depozit 942 00:48:58,326 --> 00:49:00,546 cu vreo zece minute înainte să-mi ucidă părinții. 943 00:49:01,025 --> 00:49:03,766 Va trebui să-i oprești și să mă eliberezi. 944 00:49:03,810 --> 00:49:06,639 [oftă adânc] O, omule, asta... 945 00:49:08,119 --> 00:49:10,164 [expiră profund] Bine, omule. 946 00:49:10,208 --> 00:49:12,210 [muzică dramatică] 947 00:49:12,253 --> 00:49:13,602 Să o facem. 948 00:49:14,821 --> 00:49:16,475 -Mm-hmm. -Bine. 949 00:49:16,823 --> 00:49:18,172 Țineți apăsat pe ambele simultan. 950 00:49:18,216 --> 00:49:21,306 -Gata. -Trei doi unu. 951 00:49:21,349 --> 00:49:24,526 [vârâit electronic] 952 00:49:25,049 --> 00:49:26,354 [mașina emite bipuri] 953 00:49:29,357 --> 00:49:30,880 [zumâiete și vâjâituri ascuțite] 954 00:49:30,924 --> 00:49:33,100 [muzică plină de suspans] 955 00:49:34,014 --> 00:49:35,973 [bucăituri ascuțite] 956 00:49:47,158 --> 00:49:48,028 Grabă! 957 00:49:48,420 --> 00:49:49,812 Al meu nu merge, încearcă-l pe al tău. 958 00:49:50,248 --> 00:49:51,640 -[beeps] -[beeps senzor] 959 00:49:52,772 --> 00:49:54,992 -Ce vom face? -Nu știu încă. 960 00:49:55,035 --> 00:49:57,864 Să sperăm că suntem o distragere suficient de bună pentru Simon și Felix. 961 00:49:57,907 --> 00:49:59,387 Acesta ar putea fi încă operațional. 962 00:50:00,171 --> 00:50:01,650 Dacă pot reprograma această primă mașină, 963 00:50:01,694 --> 00:50:03,870 S-ar putea să ne transfer de aici. 964 00:50:03,913 --> 00:50:06,003 [muzică dramatică] 965 00:50:06,046 --> 00:50:08,048 -Ce s-a intamplat aici? - Pregătim mașina, 966 00:50:08,092 --> 00:50:10,224 iar Ram și Amy tocmai au apărut pe blocul de transfer. 967 00:50:10,268 --> 00:50:12,183 -Ce? -Asta e imposibil. 968 00:50:12,226 --> 00:50:14,054 L-am închis chiar eu în celulă. 969 00:50:14,098 --> 00:50:16,187 Luați echipa, urmăriți-i. 970 00:50:17,188 --> 00:50:19,494 Închide-o. Nimeni nu vine sau nu pleacă. 971 00:50:19,538 --> 00:50:23,020 Blocare, blocare. Prinde-i pe Ram Goldstein și pe Amy Lee. 972 00:50:24,804 --> 00:50:25,848 Mai spune o dată. 973 00:50:25,892 --> 00:50:27,807 [cuvânt radio inaudibil] 974 00:50:27,850 --> 00:50:31,115 Le-au găsit. S-au baricadat în laboratorul 19. 975 00:50:31,724 --> 00:50:32,681 Ieși din calea mea! 976 00:50:32,725 --> 00:50:34,161 [muzică plină de suspans] 977 00:50:34,205 --> 00:50:36,468 [împușcături] 978 00:50:37,208 --> 00:50:38,818 [mormai] 979 00:50:38,861 --> 00:50:39,732 Ia ferăstrăul! 980 00:50:41,081 --> 00:50:42,517 Acest lucru este inexact. 981 00:50:42,561 --> 00:50:45,303 Trebuie să fim într-un continuum de timp alternativ, dar cum? 982 00:50:45,346 --> 00:50:47,348 La ce oră ne-a programat Einstein retriever-ii? 983 00:50:47,392 --> 00:50:50,308 - Era ora 1:50 dimineața. -Nu, e doar 1:20 dimineața. acum. 984 00:50:50,351 --> 00:50:51,570 Ne-am întors înainte de a pleca? 985 00:50:51,613 --> 00:50:53,311 Dacă am fi plecat 30 de minute, 986 00:50:53,354 --> 00:50:54,877 ar fi trebuit să ne întoarcem cam pe la 2:20 dimineața. 987 00:50:54,921 --> 00:50:57,837 Stai, ora de vară. A început în seara asta. 988 00:50:57,880 --> 00:51:00,535 Ceasul lui Einstein se resetează la 2:20, trebuie să fi supracompensat 989 00:51:00,579 --> 00:51:02,059 și ne-a trimis înapoi cu o oră mai devreme. 990 00:51:04,757 --> 00:51:07,107 [văzut vâzâituri] 991 00:51:07,151 --> 00:51:08,500 [zumâiete puternice] 992 00:51:08,543 --> 00:51:09,979 Dă-mi time retriever-ul tău. 993 00:51:10,023 --> 00:51:11,372 Acestea nu vor mai funcționa. 994 00:51:11,416 --> 00:51:13,070 -Trebuie să le sincronizez cu... -[Amy geme] 995 00:51:14,723 --> 00:51:15,681 ... acest telefon. 996 00:51:15,724 --> 00:51:17,248 [bipuri ascuțite] 997 00:51:17,683 --> 00:51:20,468 1:20 am fost... oh! 998 00:51:22,731 --> 00:51:24,820 -Ce faci? -Nu ești singurul geniu de aici. 999 00:51:24,864 --> 00:51:28,389 [Ram] De îndată ce și-a dat seama de problema orei de vară, 1000 00:51:28,433 --> 00:51:31,610 știa că ceilalți Amy, Felix și Simon 1001 00:51:31,653 --> 00:51:34,047 Erau în camera serverului căutându-mă. 1002 00:51:34,091 --> 00:51:37,311 -Asta a fost în continuum-ul de timp inițial. -"Ahmed a folosit... 1003 00:51:38,225 --> 00:51:39,835 ...Mașina timpului a lui Ram 1004 00:51:39,879 --> 00:51:43,317 să te întorci în timp și să-l ucizi pe Isus! 1005 00:51:43,361 --> 00:51:47,147 Trebuie să-l eliberați pe Ram din depozitul de sud și să-l opriți. 1006 00:51:47,539 --> 00:51:50,759 Ahmed nu știe că exiști. Grabă!" 1007 00:51:50,803 --> 00:51:52,413 [vârâit ascuțit] 1008 00:51:52,457 --> 00:51:55,155 -[clac tastatură] -Bine. Aproape am terminat. 1009 00:51:55,199 --> 00:51:56,374 Urcă-te pe blocul de timp. 1010 00:51:56,417 --> 00:51:58,158 [bunituri puternice] 1011 00:51:58,202 --> 00:51:59,116 [împușcături] 1012 00:51:59,159 --> 00:52:00,029 [gafâie] 1013 00:52:00,073 --> 00:52:01,770 [muzică dramatică] 1014 00:52:01,814 --> 00:52:02,728 Sunt mort. 1015 00:52:03,642 --> 00:52:06,297 Nu, tocmai te-ai avertizat. 1016 00:52:06,819 --> 00:52:08,690 Trebuie să-l eliberăm pe Ram și să schimbăm asta. 1017 00:52:08,734 --> 00:52:09,778 Țintele sunt în jos. 1018 00:52:09,822 --> 00:52:10,953 [sirena sunet] 1019 00:52:10,997 --> 00:52:12,781 [palavrie indistinta pe difuzoare] 1020 00:52:12,825 --> 00:52:13,739 Să mergem. 1021 00:52:18,135 --> 00:52:19,701 L-am prins. Să mergem să-l luăm. 1022 00:52:20,180 --> 00:52:21,138 [Simon] Bine. 1023 00:52:21,181 --> 00:52:23,183 [ușește ușa] 1024 00:52:23,227 --> 00:52:26,317 -Ieși. Scoală-te. Iesi afara acum. -[Simon] Haide. Să mergem! 1025 00:52:26,360 --> 00:52:28,057 -Să mergem! -Merge! 1026 00:52:28,101 --> 00:52:30,799 Ia-- ia-- ieși afară! 1027 00:52:30,843 --> 00:52:32,671 Tu iesi afara! 1028 00:52:33,062 --> 00:52:36,109 -[ușătură ușii] -[sirena zgomotând] 1029 00:52:36,153 --> 00:52:38,285 - Ar putea dura câteva minute. -Nu avem câteva minute. 1030 00:52:38,329 --> 00:52:40,940 -[bucăituri puternice pe uşă] -Grăbeşte-te, Ram, nu ştiu dacă pot să le ţin! 1031 00:52:40,983 --> 00:52:43,812 Setarea destinației. Zece minute înainte de ultimul transfer. 1032 00:52:43,856 --> 00:52:45,510 [Einstein] Inițierea transferului. 1033 00:52:45,553 --> 00:52:48,208 -Inițiați time retriever. -Confirmat. 1:40 am. 1034 00:52:48,252 --> 00:52:49,209 Repede, haide, pune-le pe astea! 1035 00:52:49,253 --> 00:52:50,341 Ce sunt acestea? 1036 00:52:50,384 --> 00:52:51,733 Uh, time retrievers. 1037 00:52:51,777 --> 00:52:53,213 Pune-ți unul dacă vrei să trăiești. 1038 00:52:53,257 --> 00:52:54,606 Și intră în câmpul timpului. 1039 00:52:54,649 --> 00:52:57,739 [zâmbet ascuțit] 1040 00:52:57,783 --> 00:52:58,479 [muzică dramatică] 1041 00:52:58,523 --> 00:53:00,220 [greierii ciripit] 1042 00:53:00,264 --> 00:53:02,004 [Simon] Hei, trebuie să plecăm. 1043 00:53:02,353 --> 00:53:04,616 Ram și Amy te așteaptă de aproximativ 30 de minute. 1044 00:53:04,659 --> 00:53:06,487 Nu, du-te, voi rămâne aici. 1045 00:53:06,531 --> 00:53:08,707 Am vorbit despre asta. 1046 00:53:09,098 --> 00:53:10,187 Asta nu este o opțiune. 1047 00:53:11,492 --> 00:53:13,712 Totul o sa fie bine. Te-am prins. 1048 00:53:15,366 --> 00:53:18,238 În plus, Happy are nevoie de tine. 1049 00:53:18,282 --> 00:53:19,239 Da, Happy are nevoie de mine. 1050 00:53:19,283 --> 00:53:21,110 -Da. -[pantaloni] 1051 00:53:21,546 --> 00:53:23,635 Ce vor face aceștia împotriva armelor lor? 1052 00:53:25,114 --> 00:53:26,551 Uite, am spus că te-am prins, bine? 1053 00:53:26,986 --> 00:53:28,901 Acum, haide, să mergem. Pe trei. 1054 00:53:29,336 --> 00:53:33,601 Unu, doi, trei. 1055 00:53:33,645 --> 00:53:37,910 [vârâit electronic] 1056 00:53:38,345 --> 00:53:41,305 Oh! Oh! [geme] 1057 00:53:42,219 --> 00:53:45,570 Oh nu! Nu Nu NU NU NU! 1058 00:53:46,484 --> 00:53:48,573 [softă și mormăie] 1059 00:53:49,138 --> 00:53:52,403 [vârâit electronic] 1060 00:53:52,925 --> 00:53:54,927 [muzică plină de suspans] 1061 00:53:55,362 --> 00:53:56,929 [bunituri usoare] 1062 00:54:00,019 --> 00:54:00,933 Cum ai ajuns aici? 1063 00:54:02,151 --> 00:54:04,241 Scotty m-a transmis de pe Enterprise. 1064 00:54:04,719 --> 00:54:06,634 -[locuitură ascuțită] -[strigă] 1065 00:54:07,766 --> 00:54:10,377 Voi doi, continuați să lucrați. Află ce sa întâmplat. 1066 00:54:10,812 --> 00:54:13,772 Voi ceilalți, aduceți-l pe Felix cu mine. 1067 00:54:17,863 --> 00:54:19,821 [ușește ușa] 1068 00:54:21,475 --> 00:54:22,911 Cum ai intrat în laboratorul meu? 1069 00:54:23,651 --> 00:54:25,827 Chiar nu știi? Calatorie in timp. 1070 00:54:26,959 --> 00:54:28,961 [muzică de rău augur] 1071 00:54:29,004 --> 00:54:31,050 [suiet ascutit] 1072 00:54:34,271 --> 00:54:35,794 Oh, omule, a început. 1073 00:54:35,837 --> 00:54:37,796 Ce este asta? Ce a început? 1074 00:54:38,536 --> 00:54:41,582 Oamenii tăi s-au întors în timp și L-au ucis pe Isus și pe ucenicii lui. 1075 00:54:41,626 --> 00:54:44,716 -Mincinos, nu am făcut asta. -Da ai făcut. 1076 00:54:45,543 --> 00:54:47,936 Acum, cronologia se autodepășește. 1077 00:54:47,980 --> 00:54:50,678 [zumâiete puternice] 1078 00:54:51,462 --> 00:54:53,725 [tunet bubuind] 1079 00:54:57,076 --> 00:54:58,295 Aceasta este lumea ta. 1080 00:54:59,165 --> 00:55:00,819 Acest lucru nu poate fi corect. 1081 00:55:01,385 --> 00:55:03,300 Lumea pe care ai creat-o. 1082 00:55:04,126 --> 00:55:05,519 O lume fără iertare. 1083 00:55:05,563 --> 00:55:08,305 [zbunături adânci] 1084 00:55:10,002 --> 00:55:12,004 [muzică de rău augur] 1085 00:55:19,925 --> 00:55:22,841 [tuseste] 1086 00:55:24,016 --> 00:55:26,018 [urlă vântul] 1087 00:55:30,370 --> 00:55:32,894 [tunet bubuind] 1088 00:55:32,938 --> 00:55:34,809 [mârâit puternic] 1089 00:55:36,158 --> 00:55:38,073 [mârâituri puternice] 1090 00:55:39,161 --> 00:55:41,381 [strigă] 1091 00:55:43,165 --> 00:55:46,865 [Ram] Îți amintești că am folosit mașina timpului și am fugit de una din laborator? 1092 00:55:46,908 --> 00:55:48,432 -A mers! -Bine, 1093 00:55:48,475 --> 00:55:51,086 acesta este aterizarea noastră în anul 33 d.Hr 1094 00:55:51,130 --> 00:55:54,046 Ne-am programat să ajungem cu zece minute înaintea lui Ahmed și a băieților lui. 1095 00:55:54,394 --> 00:55:55,787 Vom avea elementul surpriză. 1096 00:55:56,135 --> 00:55:58,442 Și cum ar trebui să ne ajute asta împotriva armelor lor? 1097 00:55:58,877 --> 00:56:01,358 Am o idee, dar vor fi doar vulnerabili 1098 00:56:01,401 --> 00:56:02,663 în timp ce acestea se concretizează. 1099 00:56:04,361 --> 00:56:05,579 [Brandt] Toată lumea s-a pregătit, s-a legat, încuiat și încărcat. 1100 00:56:05,623 --> 00:56:07,276 Nu știm în ce vom păși. 1101 00:56:07,320 --> 00:56:09,017 Oh da! 1102 00:56:09,453 --> 00:56:11,106 E timpul să te murdărești. 1103 00:56:11,150 --> 00:56:13,761 [muzică dramatică] 1104 00:56:17,286 --> 00:56:18,940 [vârâit electronic] 1105 00:56:18,984 --> 00:56:20,072 [mormai] 1106 00:56:20,420 --> 00:56:22,509 [soldații mormăie și strigă] 1107 00:56:22,553 --> 00:56:24,598 [împușcături] 1108 00:56:24,642 --> 00:56:25,991 [mormai și strigăte] 1109 00:56:30,038 --> 00:56:31,039 Nu Nu NU! 1110 00:56:32,476 --> 00:56:33,868 A scăpat vreunul dintre ei? 1111 00:56:33,912 --> 00:56:36,262 Uh... Brandt și Sabeer au plecat de pe stâncă. 1112 00:56:36,305 --> 00:56:39,221 - Restul sunt morți. -Du-te după ei, Ram. 1113 00:56:39,265 --> 00:56:41,267 Nu-i lăsa să-l omoare pe Isus. 1114 00:56:41,310 --> 00:56:42,268 Nu te pot părăsi. 1115 00:56:42,311 --> 00:56:45,010 [vârâit electronic] 1116 00:56:46,228 --> 00:56:47,926 Am adăugat un protocol de siguranță. 1117 00:56:47,969 --> 00:56:50,232 Dacă retrieverul nu detectează puls... 1118 00:56:50,276 --> 00:56:53,453 Ram, trebuie să te asiguri. 1119 00:56:53,932 --> 00:56:55,368 Salvează-l pe Isus! 1120 00:56:55,412 --> 00:56:58,066 Dacă Isus este Dumnezeu, cred că poate avea grijă de sine. 1121 00:56:58,110 --> 00:56:59,416 Asigurați-vă că! 1122 00:56:59,459 --> 00:57:01,374 [muzică melancolică] 1123 00:57:01,418 --> 00:57:02,549 [greierii ciripit] 1124 00:57:02,593 --> 00:57:03,724 Bine. 1125 00:57:08,555 --> 00:57:09,556 Văd unul dintre ei. 1126 00:57:09,600 --> 00:57:11,906 [muzică dramatică] 1127 00:57:16,476 --> 00:57:21,089 -Nu vreau să te părăsesc. -Te rog... fă asta pentru mine. 1128 00:57:22,308 --> 00:57:23,352 [Amy plângând] 1129 00:57:23,396 --> 00:57:24,702 -Bine. -[Amy gâfâind] 1130 00:57:24,745 --> 00:57:27,748 Bine. Să oprim sângerarea. 1131 00:57:30,229 --> 00:57:33,232 [Amy respirând greu] 1132 00:57:44,635 --> 00:57:45,984 Asta va durea. 1133 00:57:52,164 --> 00:57:55,994 Bine, doar nu... doar nu muri, bine? 1134 00:57:58,170 --> 00:57:59,650 Ma voi intoarce. 1135 00:58:14,360 --> 00:58:16,623 Brandt, tu ești? 1136 00:58:16,667 --> 00:58:19,670 [muzică plină de suspans] 1137 00:58:23,587 --> 00:58:26,677 [muzică intensă] 1138 00:58:32,030 --> 00:58:33,510 [grohăit] 1139 00:58:46,392 --> 00:58:47,524 Aș fi eu. 1140 00:58:47,567 --> 00:58:48,655 [Ram] Amintește-ți de Simon 1141 00:58:48,699 --> 00:58:50,352 care a rămas blocat în trecut? 1142 00:58:50,396 --> 00:58:51,832 A fost acolo o zi întreagă 1143 00:58:51,876 --> 00:58:53,617 și devenind un pic încordat. 1144 00:58:54,879 --> 00:58:57,751 Ram, ascultă, dacă mă auzi, 1145 00:58:57,795 --> 00:59:00,580 Sunt încă blocat aici și chiar mi-ar plăcea să merg acasă, 1146 00:59:00,624 --> 00:59:02,147 deci, poți te rog să mă transmită? 1147 00:59:07,718 --> 00:59:09,067 Țara, vă rog. 1148 00:59:11,373 --> 00:59:13,811 [mașina scânteie și bip] 1149 00:59:14,725 --> 00:59:17,031 [vârâit electronic] 1150 00:59:17,945 --> 00:59:20,121 [Simon strigă și geme] 1151 00:59:21,645 --> 00:59:24,691 Ooh! [Simon sufla] 1152 00:59:30,088 --> 00:59:33,482 Uh, hei, uh, ești bine? 1153 00:59:33,526 --> 00:59:35,615 [vorbind în limba veche] 1154 00:59:35,659 --> 00:59:39,271 Uh... Nu vorbesc Grieco? 1155 00:59:39,314 --> 00:59:42,013 [muzică eterică] 1156 00:59:43,884 --> 00:59:45,712 Te-a trimis tatăl meu? 1157 00:59:45,756 --> 00:59:47,714 Ce? Vorbești engleză? 1158 00:59:50,456 --> 00:59:51,631 Ești Iisus? 1159 00:59:54,025 --> 00:59:54,939 Eu sunt. 1160 00:59:59,465 --> 01:00:01,859 Care este scopul tău aici? 1161 01:00:02,773 --> 01:00:04,122 Scop? Uh... 1162 01:00:06,080 --> 01:00:07,952 ...Cred că sunt aici să te salvez. 1163 01:00:08,735 --> 01:00:11,520 Ascultă, dacă te întorci în tabără, 1164 01:00:11,564 --> 01:00:13,305 oamenii vor veni și te vor împușca. 1165 01:00:13,914 --> 01:00:16,134 Știi, trage, trage. 1166 01:00:16,613 --> 01:00:17,831 Îmi pare rău, Isuse. 1167 01:00:17,875 --> 01:00:20,442 Ceea ce descrii nu poate fi așa. 1168 01:00:20,965 --> 01:00:22,749 Este mult mai bine decât în ​​alt mod. 1169 01:00:23,794 --> 01:00:26,710 Ascultă, vine o gloată, 1170 01:00:26,753 --> 01:00:28,102 și te iau, 1171 01:00:28,146 --> 01:00:29,364 și apoi te-au bătut, 1172 01:00:29,408 --> 01:00:30,801 și apoi te biciuiesc, 1173 01:00:31,149 --> 01:00:32,977 și apoi țin piroane prin mâini și picioare, 1174 01:00:33,020 --> 01:00:34,631 și te spânzură pe cruce. 1175 01:00:35,501 --> 01:00:36,502 Nu e frumos. 1176 01:00:37,155 --> 01:00:39,418 De unde știi toate aceste lucruri? 1177 01:00:40,724 --> 01:00:43,422 Ei bine, uh... Sunt din viitor. 1178 01:00:44,815 --> 01:00:46,120 Și ți-am văzut filmul. 1179 01:00:46,425 --> 01:00:47,818 L-am prins pe bootleg. 1180 01:00:49,602 --> 01:00:50,690 Iartă-mă, Doamne, îmi pare rău. 1181 01:00:51,386 --> 01:00:54,476 Dar, uh, te încurcă destul de rău. 1182 01:00:54,520 --> 01:00:56,696 [muzica continuă] 1183 01:00:57,436 --> 01:00:59,003 Și ce rămâne cu ucenicii mei? 1184 01:01:00,787 --> 01:01:04,095 Ei bine, dacă nu sunt măcelăriți de asasini, atunci... 1185 01:01:04,965 --> 01:01:08,403 ...Cred că Petru este crucificat cu capul în jos. 1186 01:01:08,882 --> 01:01:10,841 [Isus suspină] 1187 01:01:13,757 --> 01:01:17,064 Părinte, te rog nu lăsa asta să fie. 1188 01:01:19,240 --> 01:01:22,983 Dacă este deja așa, puteți schimba lucrurile. 1189 01:01:23,027 --> 01:01:24,768 De dragul unuia. 1190 01:01:26,247 --> 01:01:28,641 Tu ești creatorul tuturor timpurilor. 1191 01:01:29,033 --> 01:01:32,123 Puteți schimba orice doriți. 1192 01:01:33,559 --> 01:01:35,430 Vă rog să-mi acordați asta. 1193 01:01:36,605 --> 01:01:38,738 Permite lui Peter să trăiască. 1194 01:01:39,391 --> 01:01:42,873 Ascultă, nu te supăra, bine? eu-- 1195 01:01:43,395 --> 01:01:45,310 S-ar putea să mă înșel în legătură cu toată chestia cu Peter. 1196 01:01:45,789 --> 01:01:48,748 Ți-am cam oprit filmul când carnea ta începe să zboare 1197 01:01:48,792 --> 01:01:50,402 și lipire și chestii. 1198 01:01:51,533 --> 01:01:53,927 Ce mai știi despre mine în viitorul tău? 1199 01:01:54,406 --> 01:01:56,147 Cartea pe care ai scris-o, Biblia? 1200 01:01:56,582 --> 01:01:58,715 Este cea mai citită carte din istorie. 1201 01:01:58,758 --> 01:02:01,805 Adică, tu... ai milioane de credincioși. 1202 01:02:01,848 --> 01:02:04,111 [muzica continuă] 1203 01:02:04,895 --> 01:02:06,418 Lăudat-te, părinte. 1204 01:02:08,376 --> 01:02:10,814 Îți mulțumesc că ai împărtășit asta cu mine. 1205 01:02:14,818 --> 01:02:16,515 Cuvintele tale sunt încurajatoare. 1206 01:02:17,342 --> 01:02:20,519 -Mi-ai dat putere. -Doamne. 1207 01:02:20,562 --> 01:02:24,523 Acum trebuie să-mi dau viața pentru păcatele acestei lumi. 1208 01:02:24,566 --> 01:02:27,831 Ce? Nici măcar nu e aproape de ceea ce am spus, omule. 1209 01:02:28,919 --> 01:02:30,485 Încerc să te ajut să scapi. 1210 01:02:30,921 --> 01:02:34,402 Dacă ar exista o altă cale, aș fi binevenit. 1211 01:02:35,012 --> 01:02:36,317 Dar nu există. 1212 01:02:41,279 --> 01:02:43,281 Ce faci, citește mintea? Bine. 1213 01:02:45,022 --> 01:02:50,157 Simon, dacă nu-mi dau viața, vei muri 1214 01:02:50,201 --> 01:02:52,116 și să nu fii niciodată cu mine în ceruri. 1215 01:02:57,295 --> 01:03:00,341 Ei bine, dacă acesta este cazul, continuă și fă treaba ta. [râde] Este viața ta. 1216 01:03:00,385 --> 01:03:02,039 Nu, nu, nu, nu, Isuse, Isuse, Isuse. 1217 01:03:02,082 --> 01:03:03,344 Hei, este o glumă, Isuse. 1218 01:03:03,388 --> 01:03:04,955 Nu o face, doar glumesc cu tine. 1219 01:03:05,477 --> 01:03:07,784 Vă mulțumesc că m-ați ajutat mâine. 1220 01:03:07,827 --> 01:03:09,916 [muzică sumbră] 1221 01:03:11,091 --> 01:03:14,921 Serios, omule, nu-ți face asta. 1222 01:03:16,183 --> 01:03:18,795 Uite, a-ți da viața este un lucru, dar... 1223 01:03:19,404 --> 01:03:21,710 ... știind că ei sunt pe cale să vă rănească? 1224 01:03:21,754 --> 01:03:24,148 Trebuie să existe o altă modalitate de a salva lumea. 1225 01:03:24,191 --> 01:03:26,628 Ju... trebuie să fie, omule. 1226 01:03:26,672 --> 01:03:28,935 stiu ce se va intampla cu mine... 1227 01:03:30,023 --> 01:03:32,417 ... și dacă mi-ai fi terminat filmul, 1228 01:03:32,460 --> 01:03:33,722 ai stii 1229 01:03:33,766 --> 01:03:35,159 că mă voi întoarce. 1230 01:03:40,512 --> 01:03:41,513 "Mă întorc?" 1231 01:03:42,862 --> 01:03:44,168 Nici măcar nu e filmul tău. 1232 01:03:49,303 --> 01:03:51,697 Sabeer, te voi găsi, lașule. 1233 01:03:52,176 --> 01:03:55,483 [bărbații țipând] 1234 01:04:07,278 --> 01:04:09,715 Pistolă în acest secol. [chicoteală] 1235 01:04:10,281 --> 01:04:11,935 De ce faci asta atât de greu? 1236 01:04:11,978 --> 01:04:14,459 [muzică dramatică] 1237 01:04:31,432 --> 01:04:33,217 [bărbați care vorbesc în limba veche] 1238 01:04:35,523 --> 01:04:37,134 [bărbații care râd] 1239 01:04:37,177 --> 01:04:38,875 [soldat vorbind în limba veche] 1240 01:04:46,795 --> 01:04:47,840 Petru? 1241 01:04:47,884 --> 01:04:49,015 Cu Isus? 1242 01:04:50,495 --> 01:04:51,888 -[vorbind în limba veche] -Petru cu Yeshua. 1243 01:04:52,497 --> 01:04:54,151 [vorbind în limba veche] 1244 01:04:54,803 --> 01:04:56,893 Te-am văzut cu acea sabie. 1245 01:04:56,936 --> 01:04:58,459 I-ai tăiat urechea tipului. 1246 01:05:00,070 --> 01:05:01,680 [vorbind în limba veche] 1247 01:05:02,637 --> 01:05:05,336 [muzică melancolică] 1248 01:05:13,953 --> 01:05:15,302 O sa fie bine. 1249 01:05:17,914 --> 01:05:20,090 [Petru plângând] 1250 01:05:55,342 --> 01:05:57,214 Oprește-te, nu mergi așa. 1251 01:05:57,736 --> 01:05:58,998 Te vor ucide. 1252 01:05:59,042 --> 01:06:00,130 [vorbind în limba veche] 1253 01:06:00,173 --> 01:06:02,132 Oprește-te, te vor ucide. 1254 01:06:06,266 --> 01:06:07,702 [Ahmed] Ce sa întâmplat aici? 1255 01:06:08,138 --> 01:06:09,530 Nu știm ce s-a întâmplat... 1256 01:06:11,141 --> 01:06:12,272 ...dar toți sunt morți. 1257 01:06:12,316 --> 01:06:14,753 [muzică misterioasă] 1258 01:06:16,059 --> 01:06:17,974 [Ahmed] Răni prin împușcătură pentru copii. 1259 01:06:18,670 --> 01:06:20,193 Lipi în băieții noștri. 1260 01:06:20,237 --> 01:06:21,890 Este ciudat. 1261 01:06:22,848 --> 01:06:24,806 Brandt și Sabeer trebuie să fi trimis cadavrele înapoi. 1262 01:06:24,850 --> 01:06:26,808 Este posibil să se regăsească vreuna dintre ele aici? 1263 01:06:27,548 --> 01:06:31,639 Nu, dar cred că pot dezactiva time retriever-ii lui Amy și Ram. 1264 01:06:31,683 --> 01:06:33,119 Asta îi va împiedica să se întoarcă. 1265 01:06:33,163 --> 01:06:35,426 Fă-o și curăță mizeria asta. 1266 01:06:37,732 --> 01:06:39,212 [Brandt mormăind] 1267 01:06:52,008 --> 01:06:54,184 [gâfâind] 1268 01:07:10,200 --> 01:07:11,549 Raportul echipei. 1269 01:07:12,289 --> 01:07:13,638 Este Sabeer. 1270 01:07:14,291 --> 01:07:16,206 Am crezut că ești un dispărut. 1271 01:07:17,163 --> 01:07:18,686 Mă bucur că te înșeli. 1272 01:07:21,124 --> 01:07:22,603 Și echipa? 1273 01:07:22,647 --> 01:07:23,343 Toți morți. 1274 01:07:24,866 --> 01:07:26,390 Nu știu câți dintre genii au murit. 1275 01:07:26,825 --> 01:07:30,176 După ce am căzut de pe stâncă, Ram a venit după mine. 1276 01:07:30,220 --> 01:07:32,091 Adică după ce m-ai tras de pe stâncă? 1277 01:07:32,135 --> 01:07:34,572 [muzică dramatică] 1278 01:07:35,747 --> 01:07:40,882 -Și Ram? -El... mi-a luat arma. 1279 01:07:40,926 --> 01:07:42,623 De ce nu mă surprinde asta? 1280 01:07:43,929 --> 01:07:46,062 [Amy respirând greu] 1281 01:07:46,105 --> 01:07:47,498 L-ai găsit pe Isus? 1282 01:07:47,541 --> 01:07:49,587 A... o grămadă de soldați au venit și l-au luat. 1283 01:07:49,630 --> 01:07:51,589 Asta ar trebui să se întâmple, nu? 1284 01:07:52,459 --> 01:07:54,809 O să vă verific rănile, bine? 1285 01:07:59,205 --> 01:08:01,425 Trebuie să ne întoarcem și să te ducem la un spital. 1286 01:08:01,468 --> 01:08:03,514 Ne vor ucide imediat ce ne materializăm. 1287 01:08:03,557 --> 01:08:08,388 Poate. Dar dacă rămânem aici, nu vei avea nicio șansă. 1288 01:08:08,432 --> 01:08:10,390 Nu te voi lăsa să-ți riști viața... 1289 01:08:10,434 --> 01:08:13,480 Prefer să mor încercând să te salvez decât să trăiesc știind că nu am făcut-o. 1290 01:08:14,264 --> 01:08:15,787 Trebuie să încercăm. 1291 01:08:15,830 --> 01:08:18,094 Nu, Ram. Nu. 1292 01:08:18,137 --> 01:08:20,618 Trei doi unu. 1293 01:08:21,836 --> 01:08:22,794 [Ram] Ce? 1294 01:08:24,187 --> 01:08:25,231 Nu Nu NU NU. 1295 01:08:25,840 --> 01:08:27,625 Oh, trebuie să le fi dezactivat. 1296 01:08:28,104 --> 01:08:29,844 Ce înseamnă asta? 1297 01:08:31,455 --> 01:08:34,806 Suntem blocați aici, fără cum să ne întoarcem. 1298 01:08:35,328 --> 01:08:37,330 Ram, mi-e frig. 1299 01:08:37,374 --> 01:08:38,940 Te rog ține-mă. 1300 01:08:38,984 --> 01:08:41,465 [muzică sumbră] 1301 01:09:03,313 --> 01:09:05,663 -Hai doar sa mergem. -Nu. 1302 01:09:06,490 --> 01:09:08,492 Termină ceea ce am venit aici să facem. 1303 01:09:12,235 --> 01:09:15,281 -De ce nu iei arma? -Fără arme. 1304 01:09:15,325 --> 01:09:16,500 Este doar recunoaștere. 1305 01:09:20,243 --> 01:09:21,461 Acoperă asta. 1306 01:09:28,120 --> 01:09:29,339 Grăbește-te deja. 1307 01:09:34,518 --> 01:09:37,956 [muzică misterioasă] 1308 01:09:37,999 --> 01:09:40,654 [palavrie de fundal] 1309 01:09:40,698 --> 01:09:42,395 [capre care behăie] 1310 01:09:51,230 --> 01:09:53,667 [vorbind în limba veche] 1311 01:09:55,016 --> 01:09:56,322 Este doar o roșie. 1312 01:09:56,366 --> 01:09:58,281 [vorbind în limba veche] 1313 01:10:04,983 --> 01:10:07,159 -Retrage-te. -[vorbind în limba veche] 1314 01:10:07,203 --> 01:10:09,596 am spus înapoi. 1315 01:10:10,554 --> 01:10:12,338 [vorbind în limba veche] 1316 01:10:14,297 --> 01:10:16,647 [muzică intensă] 1317 01:10:20,346 --> 01:10:23,219 [mulțimea țipând] 1318 01:10:50,550 --> 01:10:52,944 [mașina emite bipuri] 1319 01:10:52,987 --> 01:10:54,946 [vârâit electronic] 1320 01:11:05,043 --> 01:11:07,785 [mulțimea țipând] 1321 01:11:19,362 --> 01:11:21,494 -[trosnind biciul] -[Iisus mormăie] 1322 01:11:30,242 --> 01:11:34,638 [vorbind în limba veche] 1323 01:11:34,681 --> 01:11:39,295 De ce? De ce ai de gând să treci cu asta? 1324 01:11:39,904 --> 01:11:41,253 Stai jos, bine? 1325 01:11:42,080 --> 01:11:46,345 [gâfâind] Nu pot. Trebuie să termin asta. 1326 01:11:46,389 --> 01:11:49,305 Trebuie să... termin. 1327 01:11:50,697 --> 01:11:53,831 -[Isus țipând] -Hei, încetează să-l lovești. 1328 01:11:57,051 --> 01:11:59,750 -[Isus] Ajută-mă, te rog. -Fii serios omule. 1329 01:12:00,359 --> 01:12:01,534 [voce tremurândă] Haide, omule. 1330 01:12:01,578 --> 01:12:04,015 [Isus geme] 1331 01:12:08,324 --> 01:12:09,934 [Simon] Te-am prins, bine? 1332 01:12:13,285 --> 01:12:14,460 Te-am prins. 1333 01:12:15,418 --> 01:12:18,551 [muzică înălțătoare] 1334 01:12:46,666 --> 01:12:47,754 [Ram] Ajutor. 1335 01:12:50,409 --> 01:12:52,193 Doctor? Vindecător? 1336 01:12:52,237 --> 01:12:55,588 -[vorbind în limba veche] -Medic? 1337 01:12:55,632 --> 01:12:58,417 [mulțimea scâncetea] 1338 01:12:58,896 --> 01:13:02,552 [vorbind în limba veche] 1339 01:13:06,294 --> 01:13:09,907 [muzică dramatică] 1340 01:13:28,229 --> 01:13:30,797 Nu, am spus că am nevoie de un medic! 1341 01:13:32,320 --> 01:13:34,540 Bebelus. Bebelus. 1342 01:13:38,588 --> 01:13:44,420 Ei bine, dacă ești cine spui că ești, atunci te rog să o vindeci. 1343 01:13:47,771 --> 01:13:49,773 Ea și-a riscat viața pentru tine. 1344 01:13:51,992 --> 01:13:54,473 Înțelegi măcar ce spun? 1345 01:13:55,996 --> 01:13:58,129 [Sabeer] Îți pierzi timpul. 1346 01:13:59,435 --> 01:14:00,523 Sabeer. 1347 01:14:03,830 --> 01:14:06,964 Nici măcar nu se poate salva. 1348 01:14:07,791 --> 01:14:10,968 [muzica dramatică continuă] 1349 01:14:17,278 --> 01:14:18,758 Merităm această soartă. 1350 01:14:24,329 --> 01:14:25,809 N-a făcut nimic rău. 1351 01:14:28,812 --> 01:14:33,033 El moare la fel ca noi. 1352 01:14:33,860 --> 01:14:35,906 El nu este altceva decât un criminal. 1353 01:14:35,949 --> 01:14:38,865 -[respirații grele] -[Brandt] Isuse... 1354 01:14:38,909 --> 01:14:40,650 [respiratie greu] 1355 01:14:45,263 --> 01:14:46,612 ...te rog să mă ierţi. 1356 01:14:48,135 --> 01:14:49,789 [supine] 1357 01:14:53,271 --> 01:14:54,664 Ține-mă minte... 1358 01:14:58,668 --> 01:15:00,060 ... când intri în împărăția ta. 1359 01:15:02,585 --> 01:15:05,849 [muzica continuă] 1360 01:15:10,897 --> 01:15:12,682 vei fi cu mine... 1361 01:15:13,334 --> 01:15:14,684 ...in paradis. 1362 01:15:17,556 --> 01:15:19,993 A încercat să te omoare! 1363 01:15:20,037 --> 01:15:21,299 Si eu! 1364 01:15:21,342 --> 01:15:23,040 A împușcat-o pe Amy! 1365 01:15:24,215 --> 01:15:26,957 Dacă ești Dumnezeu, nu ai ști asta? 1366 01:15:27,392 --> 01:15:29,437 Și acum îl ierți? 1367 01:15:29,481 --> 01:15:32,049 Iertarea ta nu înseamnă nimic! 1368 01:15:32,832 --> 01:15:34,530 Demonstrează că ești Dumnezeu! 1369 01:15:34,921 --> 01:15:37,968 Coboară de pe cruce și vindecă-l pe Amy! 1370 01:15:39,186 --> 01:15:42,189 Ar trebui să fii un geniu... 1371 01:15:43,060 --> 01:15:45,149 ... și îi ceri ajutor. 1372 01:15:45,192 --> 01:15:46,542 Taci, Sabeer. 1373 01:15:48,369 --> 01:15:49,762 Vă rog! 1374 01:15:50,284 --> 01:15:52,330 Te rog, salvează-o. 1375 01:15:54,245 --> 01:15:55,681 Vă rog. 1376 01:16:00,860 --> 01:16:02,688 [Ram] Nu ești decât o fraudă. 1377 01:16:03,907 --> 01:16:06,344 Și acum ea va muri din cauza ta. 1378 01:16:22,447 --> 01:16:24,101 Pentru a o salva pe Amy, 1379 01:16:24,580 --> 01:16:27,974 trebuie să-l ierți pe Brandt. 1380 01:16:29,497 --> 01:16:30,934 Nu-l voi ierta niciodată. 1381 01:16:32,457 --> 01:16:33,589 Sau tu. 1382 01:16:53,173 --> 01:16:56,220 [muzică calmă] 1383 01:17:06,578 --> 01:17:09,494 -[Simon] Ram! RAM! -Simon? 1384 01:17:09,537 --> 01:17:11,104 Omule, unde ai fost? 1385 01:17:12,671 --> 01:17:13,629 Ce sa întâmplat cu Amy? 1386 01:17:14,020 --> 01:17:14,934 Te-au ucis. Cum-- 1387 01:17:14,978 --> 01:17:16,806 Ce? A completa, a se baza, a sprijini. 1388 01:17:17,197 --> 01:17:18,851 Sunt încă în viață, omule. Nimeni nu m-a ucis. 1389 01:17:19,243 --> 01:17:22,333 -Am rămas blocat aici. - Blocat aici? Ai venit cu mine. 1390 01:17:23,508 --> 01:17:26,206 Stai, ai fost cu primul eu? Celălalt eu? 1391 01:17:26,816 --> 01:17:28,774 Mai întâi eu? Ce vrei sa spui? 1392 01:17:28,818 --> 01:17:30,689 Eu originalul s-a întors din trecut 1393 01:17:30,733 --> 01:17:33,257 și apoi ne-am trimis înapoi aici pentru a-L salva pe Isus. Și am făcut-o. 1394 01:17:33,300 --> 01:17:35,651 Dar acum suntem blocați aici. De ce esti aici? 1395 01:17:36,260 --> 01:17:38,131 Mi-ai dat versiunea cutie de cereale 1396 01:17:38,175 --> 01:17:40,656 și mi-a explodat de trei ori, omule. 1397 01:17:42,832 --> 01:17:44,007 [Ram] Eclipsă de soare. 1398 01:17:44,355 --> 01:17:46,139 Omule, știi, toate chestiile astea istorice 1399 01:17:46,183 --> 01:17:47,793 este incredibil de precis. 1400 01:17:47,837 --> 01:17:50,448 -Nu demonstrează că el este Dumnezeu. -Yo, stai. 1401 01:17:50,927 --> 01:17:52,363 Am fost cu el, bine? 1402 01:17:53,190 --> 01:17:55,714 Doar pentru că Isus poate să nu fie Dumnezeu, 1403 01:17:55,758 --> 01:17:57,237 nu înseamnă că nu crede că este. 1404 01:17:59,152 --> 01:18:02,286 Doamne sau om, nu are valoare dacă nu-i pasă de cei care îl iubesc. 1405 01:18:02,329 --> 01:18:05,028 Îți spun, e ceva special la tipul ăsta. 1406 01:18:05,855 --> 01:18:10,381 El știe chiar și engleza. Engleză! Nici măcar nu a fost creat încă. 1407 01:18:10,424 --> 01:18:11,556 Nu contează! 1408 01:18:12,078 --> 01:18:14,211 Ahmed ne-a dezactivat retriever-ii. 1409 01:18:14,690 --> 01:18:17,649 Trebuie să le găsim pe cele pe care Brandt și Sabeer le foloseau. 1410 01:18:18,041 --> 01:18:19,433 Sau nu vom ajunge niciodată acasă. 1411 01:18:21,392 --> 01:18:24,743 [muzică plină de suspans] 1412 01:18:24,787 --> 01:18:26,832 -Cum a ajuns asta aici? -Nu știu. 1413 01:18:26,876 --> 01:18:29,008 Tocmai s-au materializat pe suportul de transfer. 1414 01:18:29,052 --> 01:18:30,923 Este a lui Brandt sau Sabeer. 1415 01:18:33,491 --> 01:18:36,015 Reprogramați mașina și trimiteți o altă echipă înapoi. 1416 01:18:36,059 --> 01:18:37,364 Găsește-l pe Ram și omoară-l. 1417 01:18:37,408 --> 01:18:40,498 Nu pot. Toți retrieverii sunt prăjiți. 1418 01:18:40,541 --> 01:18:41,891 Acesta este singurul nostru. 1419 01:18:44,589 --> 01:18:48,027 Atunci voi pleca. Trupul lui va fi în mormânt. 1420 01:18:48,071 --> 01:18:49,986 Când vor veni să-l fure, îi voi omorî pe toți. 1421 01:18:50,029 --> 01:18:51,161 Ar trebui să mă lași să plec. 1422 01:18:51,204 --> 01:18:53,772 Nu, asta e o onoare pe care o vreau. 1423 01:18:54,338 --> 01:18:58,342 Poate că Isus a fost un profet, dar el nu este Dumnezeu. O pot dovedi. 1424 01:19:00,648 --> 01:19:03,782 [vârâit electronic] 1425 01:19:03,826 --> 01:19:06,916 [muzică ciudată] 1426 01:19:28,676 --> 01:19:30,330 Mort cât poate fi mort. 1427 01:19:32,202 --> 01:19:34,334 Acum voi aștepta să apară prietenii tăi. 1428 01:19:37,773 --> 01:19:39,862 Nu va fi nimeni care să-ți amintească de tine. 1429 01:19:47,608 --> 01:19:48,479 Simon. 1430 01:19:49,828 --> 01:19:50,916 Simon? 1431 01:19:52,309 --> 01:19:53,179 Ce? 1432 01:19:54,485 --> 01:19:56,661 Cum ar putea să-l ierte pe Brandt și să nu o salveze pe Amy? 1433 01:19:56,704 --> 01:19:59,185 Și apoi spune-mi că și eu trebuie să-l iert pe Brandt. 1434 01:20:00,273 --> 01:20:02,580 -Despre cine vorbești? -Iisus! 1435 01:20:02,623 --> 01:20:03,581 Asta mi-a spus. 1436 01:20:05,713 --> 01:20:06,758 Ce? A vorbit cu tine? 1437 01:20:08,542 --> 01:20:09,935 Aveai să mă lași atârnat de parcă aș fi singurul prost 1438 01:20:09,979 --> 01:20:11,632 care l-a auzit vorbind engleza? 1439 01:20:12,111 --> 01:20:15,114 Presupunând doar pentru o secundă că ar putea fi Dumnezeu, 1440 01:20:15,854 --> 01:20:19,466 de ce ar permite să se întâmple toate astea? Este perplex. 1441 01:20:19,858 --> 01:20:22,382 -Poate că Brandt... -Brandt e mort. 1442 01:20:22,426 --> 01:20:24,907 Asta spun eu. Și încă nu-l pot ierta. 1443 01:20:25,342 --> 01:20:29,868 Poate ar trebui să faci ceea ce spune bărbatul și să lași. 1444 01:20:30,347 --> 01:20:31,435 Încerc. 1445 01:20:32,218 --> 01:20:34,655 Eu zic ca il iert, 1446 01:20:35,004 --> 01:20:36,135 dar nu este real. 1447 01:20:36,179 --> 01:20:38,572 [muzică melancolică] 1448 01:20:38,616 --> 01:20:39,573 [Amy mormăie] 1449 01:20:42,359 --> 01:20:43,273 Sunt aici. 1450 01:20:45,710 --> 01:20:47,538 De cât timp am dormit? 1451 01:20:48,626 --> 01:20:49,540 Perioadă lungă de timp. 1452 01:20:51,934 --> 01:20:53,196 Simon? 1453 01:20:53,892 --> 01:20:55,111 Nu ești mort. 1454 01:20:56,764 --> 01:21:00,246 Se pare că cealaltă cronologie nu a avut prea mult noroc pentru mine. 1455 01:21:01,073 --> 01:21:03,032 Ești rănit? 1456 01:21:04,337 --> 01:21:09,168 Uh, nu, acesta este... Acesta este de fapt sângele lui Isus. 1457 01:21:10,561 --> 01:21:11,910 Ce s-a întâmplat? 1458 01:21:12,780 --> 01:21:14,434 Poți să mă duci la el? 1459 01:21:14,957 --> 01:21:16,045 E prea tarziu. 1460 01:21:16,828 --> 01:21:18,569 A murit pe cruce. 1461 01:21:19,004 --> 01:21:22,312 -Când? -Alaltaieri. 1462 01:21:22,965 --> 01:21:24,183 Poti tu... 1463 01:21:24,749 --> 01:21:26,794 ... mă duci la mormântul lui? 1464 01:21:27,534 --> 01:21:29,797 Vreau să văd învierea. 1465 01:21:29,841 --> 01:21:32,409 -Înviere? -Vă rog. 1466 01:21:34,977 --> 01:21:36,195 Ajută-mă să o ridic. 1467 01:21:39,982 --> 01:21:42,680 [muzică plină de suspans] 1468 01:21:45,770 --> 01:21:48,599 Chiar mi-ar fi plăcut să te omor chiar eu. 1469 01:21:57,738 --> 01:21:59,131 Nu este nevoie de îngrijorare. 1470 01:22:04,310 --> 01:22:07,270 Doar primesc puțin ADN pentru laboratorul meu. 1471 01:22:08,967 --> 01:22:12,231 [muzică sumbră] 1472 01:22:15,191 --> 01:22:17,628 Hei, asta trebuie să fie. 1473 01:22:20,239 --> 01:22:23,939 Amy, trezește-te. Hei, suntem aici. 1474 01:22:26,071 --> 01:22:27,420 Asta este. 1475 01:22:28,813 --> 01:22:31,468 [Pământul bubuie] 1476 01:22:34,993 --> 01:22:37,256 Hei, uh, simți asta? 1477 01:22:38,040 --> 01:22:39,215 Se intampla. 1478 01:22:39,258 --> 01:22:43,175 [muzică dramatică] 1479 01:22:50,139 --> 01:22:52,141 [bip mașină] 1480 01:22:52,184 --> 01:22:54,099 [vârâit electronic] 1481 01:22:54,143 --> 01:22:56,667 [explozie puternică] 1482 01:23:00,845 --> 01:23:01,846 A înviat. 1483 01:23:03,326 --> 01:23:05,937 Pare un fel de transfer de timp. Mă întreb dacă-- 1484 01:23:05,981 --> 01:23:07,286 Trăiește. 1485 01:23:08,157 --> 01:23:09,506 Du-te să verifici. 1486 01:23:11,725 --> 01:23:13,727 Da. Haide. 1487 01:23:13,771 --> 01:23:16,992 [muzică dramatică] 1488 01:23:24,303 --> 01:23:26,131 [Ram] Oamenii lui Ahmed trebuie să fi furat cadavrul. 1489 01:23:27,089 --> 01:23:28,481 Omule, ești în negare. 1490 01:23:28,873 --> 01:23:31,136 De ce ar fi venit Ahmed aici, să fure cadavrul, 1491 01:23:31,180 --> 01:23:33,138 și apoi îndoiți cu grijă lenjeria? 1492 01:23:33,182 --> 01:23:34,618 Ei bine, cineva din viitor a fost aici. 1493 01:23:34,661 --> 01:23:36,446 Peste tot sunt bețișoare strălucitoare. 1494 01:23:36,837 --> 01:23:37,882 Trebuie să curățăm asta. 1495 01:23:39,405 --> 01:23:40,319 De ce, asta se va încurca cu călătoria continuă în timp? 1496 01:23:40,363 --> 01:23:42,017 [Ram] Da. Exact. 1497 01:23:50,895 --> 01:23:52,244 [Amy] Nu... 1498 01:23:56,901 --> 01:23:58,250 [Amy suspine] 1499 01:23:58,294 --> 01:24:00,035 E în regulă, Amy. 1500 01:24:01,384 --> 01:24:03,386 Nu mai doare. 1501 01:24:04,865 --> 01:24:06,215 Mulțumesc. 1502 01:24:08,565 --> 01:24:09,740 De ce? 1503 01:24:11,176 --> 01:24:13,004 Nu înțeleg. 1504 01:24:13,439 --> 01:24:16,747 Să presupunem că un om are 100 de oi, 1505 01:24:17,748 --> 01:24:19,489 iar unul se rătăceşte. 1506 01:24:21,447 --> 01:24:25,495 Nu îi va lăsa pe ceilalți pentru un timp pentru a-l găsi pe cel? 1507 01:24:28,106 --> 01:24:29,629 Și când îl găsește pe acela 1508 01:24:30,413 --> 01:24:32,589 și îl întoarce în siguranță acasă... 1509 01:24:33,938 --> 01:24:35,766 ... nu va sărbători? 1510 01:24:52,174 --> 01:24:53,566 [vorbind în limba veche] 1511 01:24:53,610 --> 01:24:56,091 [Simon șoptind] Ah, fii atent. 1512 01:24:56,134 --> 01:24:58,354 S-ar putea să schimbi istoria. 1513 01:24:59,398 --> 01:25:01,705 Plecat. Nu aici. 1514 01:25:03,228 --> 01:25:04,664 El a înviat. 1515 01:25:07,058 --> 01:25:09,887 [vorbind în limba veche] 1516 01:25:09,930 --> 01:25:10,801 [Ram] Da. 1517 01:25:18,939 --> 01:25:20,115 [Ram] Amy. 1518 01:25:20,985 --> 01:25:21,899 Hei. 1519 01:25:25,598 --> 01:25:26,469 Amy? 1520 01:25:28,079 --> 01:25:29,820 [muzică dramatică] 1521 01:25:29,863 --> 01:25:31,604 [Berbec plângând] 1522 01:25:49,231 --> 01:25:50,710 [vorbind în limba veche] 1523 01:25:53,322 --> 01:25:54,888 RAM. RAM! 1524 01:25:57,761 --> 01:25:58,718 Multumesc mult. 1525 01:26:03,201 --> 01:26:04,333 Mulțumesc. 1526 01:26:08,511 --> 01:26:09,816 O pot salva. 1527 01:26:13,907 --> 01:26:15,735 Care sunt șansele ca asta să se întâmple? 1528 01:26:17,172 --> 01:26:18,695 Aproximativ un miliard la unu. 1529 01:26:19,522 --> 01:26:21,306 Cum a ajuns să aibă un time retriever? 1530 01:26:21,959 --> 01:26:24,396 Trebuie să fi fost al lui Sabeer sau al lui Brandt. 1531 01:26:32,404 --> 01:26:34,232 Este timpul pentru propria mea înviere. 1532 01:26:34,276 --> 01:26:37,104 [muzică aventuroasă] 1533 01:26:37,148 --> 01:26:38,802 Ho... stai... stai, sta... 1534 01:26:40,064 --> 01:26:41,326 Nu mă lași în urmă. 1535 01:26:41,370 --> 01:26:43,198 Am putea încerca o dublă recuperare. 1536 01:26:43,981 --> 01:26:46,201 Vrei să spui, cum ar fi, când recuperăm pentru două persoane? 1537 01:26:47,071 --> 01:26:50,335 Din punct de vedere matematic, șansele de a funcționa sunt mici. 1538 01:26:50,379 --> 01:26:52,294 S-ar putea să ne transferăm în aer subțire. 1539 01:26:52,946 --> 01:26:55,297 Și dacă ne întoarcem cu succes, Ahmed ne va aștepta. 1540 01:26:55,340 --> 01:26:57,386 În regulă, oprește acoperirea cu zahăr, hai să mergem. 1541 01:27:00,737 --> 01:27:01,738 Ia asta. 1542 01:27:08,397 --> 01:27:09,746 Pune mâna aici. 1543 01:27:13,184 --> 01:27:15,317 Trei doi unu. 1544 01:27:15,360 --> 01:27:18,058 [vârâit electronic] 1545 01:27:18,102 --> 01:27:20,278 [împușcături] 1546 01:27:20,322 --> 01:27:21,714 [Simon mormăie] 1547 01:27:22,498 --> 01:27:24,935 Hei! Oh, nu, Simon. 1548 01:27:25,805 --> 01:27:27,590 Te ajut eu. 1549 01:27:27,633 --> 01:27:28,765 [Ram] Oh. 1550 01:27:30,245 --> 01:27:31,942 [sunet de alarmă] 1551 01:27:34,118 --> 01:27:36,425 [Ram] Stai, trebuie să dezactivez ușile. 1552 01:27:38,296 --> 01:27:41,560 [muzică plină de suspans] 1553 01:27:50,613 --> 01:27:53,093 Nu vă faceți griji. Dacă pot rula programul implicit, 1554 01:27:53,137 --> 01:27:55,922 atunci nimic din ceea ce s-a întâmplat nu se va fi întâmplat. 1555 01:27:56,314 --> 01:27:58,011 Toate aceste continuumuri de timp se vor șterge. 1556 01:28:01,101 --> 01:28:03,321 Einstein, inițiază implicit mama și tata. 1557 01:28:03,365 --> 01:28:04,583 Coordonate autorizate. 1558 01:28:04,627 --> 01:28:06,150 Einstein, resincronizează-mi retrieverul. 1559 01:28:06,193 --> 01:28:07,673 Retriever sincronizat. 1560 01:28:07,717 --> 01:28:10,633 [vârâit electronic] 1561 01:28:11,155 --> 01:28:14,898 Trebuie să plec. În secunda în care plec, trebuie să-l distrugi pe Einstein. 1562 01:28:15,290 --> 01:28:16,508 Trage în hard disk. 1563 01:28:17,857 --> 01:28:19,642 Aștepta. Hei. 1564 01:28:22,601 --> 01:28:24,864 -Crezi că e legitim? -OMS? 1565 01:28:26,039 --> 01:28:26,997 Iisus. 1566 01:28:28,346 --> 01:28:29,913 Îl întrebi pe tipul greșit. 1567 01:28:32,176 --> 01:28:34,265 [muzică melancolică] 1568 01:28:34,309 --> 01:28:36,920 [Simon scâncește] 1569 01:28:40,271 --> 01:28:41,794 El a spus că crede că este Dumnezeu. 1570 01:28:43,013 --> 01:28:47,017 Dacă el a crezut, atunci poate ar trebui și tu. 1571 01:28:48,801 --> 01:28:49,846 Ar trebui? 1572 01:28:50,368 --> 01:28:51,891 Ți-a vorbit engleză, omule. 1573 01:28:52,501 --> 01:28:53,763 Cine altcineva ar putea face asta? 1574 01:28:57,201 --> 01:28:59,464 Sunt supărat pe Dumnezeu pentru toate astea. 1575 01:29:00,639 --> 01:29:03,294 Cum aș putea să fiu supărat pe ceva care nu există? 1576 01:29:03,816 --> 01:29:06,471 Da, asta e logica lui Ram. 1577 01:29:10,040 --> 01:29:11,346 O să repar asta. 1578 01:29:12,216 --> 01:29:13,435 Dar dacă nu pot... 1579 01:29:14,784 --> 01:29:17,047 ...sunt sigur că are un loc pentru tine în rai. 1580 01:29:18,962 --> 01:29:22,705 Probabil este o casă de frați... 1581 01:29:23,532 --> 01:29:25,360 ...cu multă bere. 1582 01:29:27,274 --> 01:29:28,798 Și îngeri sexy. 1583 01:29:32,715 --> 01:29:34,673 Cred că asta îmi place. 1584 01:29:38,155 --> 01:29:39,112 Simon. 1585 01:29:40,418 --> 01:29:41,550 Simon! 1586 01:29:45,075 --> 01:29:46,468 Te iubesc, frate. 1587 01:29:54,040 --> 01:29:56,956 -[împușcături] -[vârâit electronic] 1588 01:29:58,436 --> 01:29:59,524 Du-te după el! 1589 01:29:59,568 --> 01:30:02,440 [muzică dramatică] 1590 01:30:03,136 --> 01:30:04,442 Și tu, du-te. 1591 01:30:06,966 --> 01:30:09,491 [împușcături] 1592 01:30:28,335 --> 01:30:29,554 Hmm. 1593 01:30:30,337 --> 01:30:32,383 Ești atât de patetic. 1594 01:30:32,427 --> 01:30:34,907 E gol, imbecil. 1595 01:30:37,519 --> 01:30:40,130 [împușcături] 1596 01:30:45,135 --> 01:30:46,179 Aruncă-l. 1597 01:30:47,180 --> 01:30:49,879 [muzică plină de suspans] 1598 01:31:00,542 --> 01:31:02,239 [explozie puternică] 1599 01:31:03,545 --> 01:31:04,459 [ofta] 1600 01:31:04,502 --> 01:31:06,939 [vârâit electronic] 1601 01:31:07,897 --> 01:31:10,987 Aveți ultimele cuvinte înainte să vă șterg zâmbetul ăla de pe față? 1602 01:31:11,378 --> 01:31:13,685 Cronologic vorbind, 1603 01:31:13,729 --> 01:31:16,732 ar fi o succesiune inexactă a evenimentelor. 1604 01:31:17,428 --> 01:31:18,908 Ar trebui să mergi primul. 1605 01:31:20,997 --> 01:31:23,608 -[zâmbet ascuțit] -[explozie puternică] 1606 01:31:28,178 --> 01:31:32,269 -Nu are sens. [mormăie] -[mama lui Ram mormăie] 1607 01:31:32,312 --> 01:31:33,444 Vă rog. 1608 01:31:34,880 --> 01:31:35,664 [Ahmed] Îți voi ucide tatăl în șapte secunde 1609 01:31:35,707 --> 01:31:37,622 daca nu imi dai acel cod. 1610 01:31:38,275 --> 01:31:40,799 Șase, cinci... 1611 01:31:41,191 --> 01:31:43,976 [împușcături] 1612 01:31:47,197 --> 01:31:48,633 Da-te jos! 1613 01:31:49,068 --> 01:31:50,809 [împușcături] 1614 01:31:53,638 --> 01:31:55,422 Hei, ești bine? 1615 01:31:55,466 --> 01:31:58,164 Suntem bine. Am un cuțit în buzunarul din față. 1616 01:31:58,208 --> 01:31:59,601 Lasă-ne liber. 1617 01:31:59,644 --> 01:32:01,820 Te simți bine? Ce se întâmplă? 1618 01:32:01,864 --> 01:32:03,561 Am creat o mașină a timpului. 1619 01:32:03,605 --> 01:32:05,824 -Ahmed l-a folosit pentru a-l ucide pe Isus. -[Tatăl lui Ram] Ce? 1620 01:32:05,868 --> 01:32:07,304 Trebuie să mă întorc și să-l ucid pe Ahmed. 1621 01:32:07,347 --> 01:32:08,435 Ce? 1622 01:32:09,785 --> 01:32:11,787 -Ce vrei sa spui? -Nu am timp. 1623 01:32:11,830 --> 01:32:14,137 Timpul meu în acest continuum expiră. 1624 01:32:14,572 --> 01:32:15,704 [Ram] La revedere. 1625 01:32:16,618 --> 01:32:17,662 Oh, Doamne. 1626 01:32:17,706 --> 01:32:20,012 [muzică dramatică] 1627 01:32:20,056 --> 01:32:23,015 -Adu-o pe Amy, adu-o în biroul meu. -Ma ocup. 1628 01:32:24,408 --> 01:32:28,281 Și tu, am nevoie de dovezi. Am nevoie de ceva. Orice. 1629 01:32:28,717 --> 01:32:30,240 Cum pot avea încredere în tine? 1630 01:32:30,719 --> 01:32:32,329 Nici măcar nu vei apărea. 1631 01:32:32,372 --> 01:32:35,245 [muzică plină de suspans] 1632 01:32:36,855 --> 01:32:40,424 Orice se întâmplă din acest moment... 1633 01:32:40,467 --> 01:32:41,860 [Telefon sunete și bâzâituri] 1634 01:32:42,644 --> 01:32:44,689 Brandt, ne întâlnim în biroul meu. 1635 01:32:44,733 --> 01:32:46,909 Ram a scăpat și încearcă să mă omoare. 1636 01:32:49,259 --> 01:32:52,654 [muzică dramatică] 1637 01:33:03,665 --> 01:33:05,623 [împușcături] 1638 01:33:09,888 --> 01:33:12,717 [muzica se oprește] 1639 01:33:24,468 --> 01:33:25,904 Aruncă-ți arma acolo. 1640 01:33:27,427 --> 01:33:28,385 Bine. 1641 01:33:28,428 --> 01:33:30,213 [muzică plină de suspans] 1642 01:33:34,913 --> 01:33:36,132 Du-te acolo. 1643 01:33:36,959 --> 01:33:39,614 -Mișcare. -Ai grijă, fii atent. 1644 01:33:42,965 --> 01:33:45,489 Mi-ai ucis părinții. Acum vei plăti. 1645 01:33:45,881 --> 01:33:48,318 Nu știu despre ce vorbești. Nu am fost eu. 1646 01:33:48,666 --> 01:33:49,928 Ai ucis-o pe Amy. 1647 01:33:50,712 --> 01:33:52,670 Puștiule, eu... nu am ucis pe nimeni. 1648 01:33:52,714 --> 01:33:54,367 Nu ai făcut-o încă. 1649 01:33:54,411 --> 01:33:55,455 Dar ai de gând. 1650 01:33:55,804 --> 01:33:58,633 Te-aș împușca chiar acum, dar... 1651 01:34:00,069 --> 01:34:02,027 ...dar nu-mi pot scoate cuvintele din cap. 1652 01:34:02,462 --> 01:34:03,420 ale cui cuvinte? 1653 01:34:04,987 --> 01:34:06,205 Tot ce încercam să fac 1654 01:34:07,729 --> 01:34:09,339 este să obții secrete comerciale de la tine, pe care le furai. 1655 01:34:10,296 --> 01:34:14,083 Orice s-a întâmplat... nu eram eu. 1656 01:34:16,215 --> 01:34:17,173 Uite, eu... 1657 01:34:17,564 --> 01:34:19,001 Îmi pare rău că te-am rănit. 1658 01:34:19,392 --> 01:34:21,699 Spui asta doar pentru că am o armă asupra ta. 1659 01:34:28,750 --> 01:34:29,664 Copil. 1660 01:34:30,926 --> 01:34:32,971 Am pierdut tot ce am iubit vreodată. 1661 01:34:34,407 --> 01:34:36,018 Mi-am pierdut soția. 1662 01:34:37,846 --> 01:34:39,804 Mi-am pierdut fetițele. 1663 01:34:40,849 --> 01:34:42,415 Fac lucruri acum că... 1664 01:34:44,635 --> 01:34:46,985 ...Știu că le-ar fi rușine de mine pentru. 1665 01:34:47,029 --> 01:34:50,119 [muzică melancolică] 1666 01:34:50,859 --> 01:34:52,077 Poate ai dreptate. 1667 01:34:52,121 --> 01:34:54,036 Poate o ucid pe Amy, eu... 1668 01:34:54,645 --> 01:34:56,081 nu mai stiu. 1669 01:34:58,736 --> 01:35:00,259 Dar apeși pe trăgaci? 1670 01:35:02,000 --> 01:35:03,393 Îmi vei face o favoare. 1671 01:35:06,483 --> 01:35:07,397 Atunci, fă-o. 1672 01:35:08,572 --> 01:35:09,399 Fă-o. 1673 01:35:10,443 --> 01:35:12,228 Nu meriți iertarea mea. 1674 01:35:14,578 --> 01:35:15,797 Ma ranesti. 1675 01:35:17,059 --> 01:35:18,408 Ai ucis-o pe Amy. 1676 01:35:19,801 --> 01:35:21,280 Ai dreptate. 1677 01:35:22,804 --> 01:35:23,892 Vă rog... 1678 01:35:26,633 --> 01:35:27,896 ...trimite-mă la familia mea. 1679 01:35:28,331 --> 01:35:29,245 Impusca-ma. 1680 01:35:30,550 --> 01:35:31,464 Vă rog. 1681 01:35:32,465 --> 01:35:34,859 Doar fă-o, fă-o, fă-o. 1682 01:35:36,643 --> 01:35:38,123 [Brandt suspine] 1683 01:35:38,645 --> 01:35:42,737 Trebuie să fac asta... pentru mine. 1684 01:35:43,650 --> 01:35:44,956 Pentru Amy. 1685 01:35:45,435 --> 01:35:46,784 eu-- 1686 01:35:49,091 --> 01:35:50,919 Te iert. 1687 01:35:52,094 --> 01:35:55,793 Eu... Eu pentru... Te iert. 1688 01:35:55,837 --> 01:35:57,882 [Berbec suspine] 1689 01:36:02,800 --> 01:36:04,106 Te iert. 1690 01:36:12,636 --> 01:36:13,768 Am facut. 1691 01:36:19,556 --> 01:36:21,471 Stați jos. Stați jos. 1692 01:36:22,472 --> 01:36:26,128 [muzică plină de suspans] 1693 01:36:27,956 --> 01:36:29,479 Tată, oprește-te. 1694 01:36:30,523 --> 01:36:31,916 L-am urmărit pe Ahmed aici. 1695 01:36:40,882 --> 01:36:45,843 Aruncă-ți armele sau îi voi împroșca creierul în toată camera. 1696 01:36:45,887 --> 01:36:47,671 Pune pistolul jos sau îl ucid pe Brandt. 1697 01:36:47,714 --> 01:36:50,805 [râde] 1698 01:36:51,544 --> 01:36:53,285 Fii invitatul meu. 1699 01:36:55,940 --> 01:36:57,768 -[incendiare] -[mamă] Ram! 1700 01:36:58,334 --> 01:36:59,465 [Ahmed] Ia arma. 1701 01:36:59,857 --> 01:37:02,033 [Ram mormăie] 1702 01:37:04,166 --> 01:37:07,386 Știi că nu mă voi opri la nimic ca să aflu secretul călătoriei în timp. 1703 01:37:09,998 --> 01:37:11,564 Am mai trecut prin asta. 1704 01:37:13,088 --> 01:37:14,393 Du-te și omoară-i. 1705 01:37:15,090 --> 01:37:17,483 El minte. Lasă-mă doar... 1706 01:37:18,441 --> 01:37:21,009 Iartă-mă dacă nu te cred. 1707 01:37:22,053 --> 01:37:24,142 -[incendiare] -[mama țipă] 1708 01:37:24,186 --> 01:37:25,927 -[tatăl geme] -[mama] Nu! 1709 01:37:28,712 --> 01:37:30,888 -[Amy scâncește] -Fie dă-mi codul, 1710 01:37:30,932 --> 01:37:33,325 sau următoarea lui lovitură va fi în rotula ei. 1711 01:37:33,369 --> 01:37:34,370 Care este? 1712 01:37:36,894 --> 01:37:37,852 [Ahmed] Bine de mine. 1713 01:37:39,070 --> 01:37:42,378 -Șase, cinci... -[Ram] Oprește-te, te rog, oprește-te. 1714 01:37:45,250 --> 01:37:47,209 Cine... cine vorbește cu mine? 1715 01:37:47,252 --> 01:37:49,341 Nu mai juca jocuri. 1716 01:37:50,255 --> 01:37:52,649 Niciun joc. Aud vocea unei femei. 1717 01:37:56,218 --> 01:37:58,394 Ea vrea să transmit un mesaj. 1718 01:37:59,395 --> 01:38:01,876 Bine, o să joc micul tău joc. 1719 01:38:01,919 --> 01:38:03,486 Care este mesajul? 1720 01:38:10,058 --> 01:38:11,233 "Fii erou." 1721 01:38:12,451 --> 01:38:15,541 Ce dulce, dar total irelevant. 1722 01:38:15,585 --> 01:38:19,545 -Patru, trei... -Oprește-te, te rog. Doar... 1723 01:38:19,589 --> 01:38:20,764 Răzgândit? 1724 01:38:20,807 --> 01:38:23,419 Da, da. 1725 01:38:24,681 --> 01:38:25,551 Da. 1726 01:38:25,595 --> 01:38:28,859 [muzică melancolică] 1727 01:38:28,903 --> 01:38:31,340 Te rog, l-am iertat pe Brandt. 1728 01:38:31,731 --> 01:38:35,257 Dacă vei veni vreodată, acum este momentul. 1729 01:38:35,692 --> 01:38:36,911 Vă rog. 1730 01:38:37,433 --> 01:38:39,043 -[Ram mormăie] -[Amy suspine] 1731 01:38:40,218 --> 01:38:41,611 Cât de emoționant. 1732 01:38:41,959 --> 01:38:43,961 [Ahmed] Doi, unul. 1733 01:38:44,005 --> 01:38:46,311 [împușcături] 1734 01:38:54,232 --> 01:38:56,191 [Ahmed] Dacă mori înainte să-mi spui, 1735 01:38:57,018 --> 01:39:01,457 Îți garantez că îți vor bleste numele zi de zi de tortură. 1736 01:39:02,284 --> 01:39:06,331 Indiferent ce fac... încă ne vei ucide pe toți. 1737 01:39:06,984 --> 01:39:09,117 [râde] 1738 01:39:09,856 --> 01:39:10,901 Adevărat. 1739 01:39:12,207 --> 01:39:15,427 Dar dacă îmi dai codul, ei mor repede. 1740 01:39:15,471 --> 01:39:18,082 Spune-i la revedere de la mama ta. 1741 01:39:19,475 --> 01:39:21,042 -[mama] Nu. -[tatăl] Te rog. 1742 01:39:21,085 --> 01:39:23,783 [muzica se intensifică] 1743 01:39:23,827 --> 01:39:25,960 [Ahmed mormăie] 1744 01:39:30,355 --> 01:39:32,618 L-ai iertat pe Brandt! Iartă-mă! 1745 01:39:32,662 --> 01:39:36,971 Nu-ți face griji, vei fi mort doar în acest continuum de timp. 1746 01:39:37,797 --> 01:39:39,582 [Ahmed mormăie] 1747 01:39:42,933 --> 01:39:46,241 [muzica se umfla] 1748 01:39:48,634 --> 01:39:51,289 [muzica se oprește] 1749 01:39:52,029 --> 01:39:53,683 Cineva... 1750 01:39:54,249 --> 01:39:55,554 ... răsturnează-mă. 1751 01:39:56,207 --> 01:39:58,862 [muzică melancolică] 1752 01:39:58,905 --> 01:40:00,516 [Amy] Nu poți? 1753 01:40:01,908 --> 01:40:03,475 Eu... nu simt nimic. 1754 01:40:03,954 --> 01:40:06,348 Oh wow. [supine] 1755 01:40:08,828 --> 01:40:10,047 [Brandt] Mișcă-mi capul. 1756 01:40:12,180 --> 01:40:14,704 -Apăsați butonul de pe geaca mea. -[Amy] Bine. 1757 01:40:16,053 --> 01:40:17,011 Urgent. 1758 01:40:17,533 --> 01:40:19,361 Toată lumea depune armele. 1759 01:40:19,796 --> 01:40:21,145 Dr. McCoy. 1760 01:40:21,189 --> 01:40:23,278 -Da, domnule, sunt aici. -[Brandt] E în regulă. 1761 01:40:24,496 --> 01:40:26,716 Ahmed, Sabeer, Kabil... 1762 01:40:28,892 --> 01:40:32,809 ...iar agenții interni fac parte dintr-o rețea teroristă. 1763 01:40:34,245 --> 01:40:35,768 Campionul Nashville... 1764 01:40:36,465 --> 01:40:38,815 -...acum este în control. - Copiați asta, domnule. Suntem pe asta. 1765 01:40:41,078 --> 01:40:43,689 -[muzică dramatică] -[împușcături] 1766 01:40:48,172 --> 01:40:49,434 [Brandt] Ram? 1767 01:40:51,132 --> 01:40:52,394 A fost ea? 1768 01:40:52,872 --> 01:40:54,787 -OMS? -Diane? 1769 01:40:56,702 --> 01:40:57,747 Soția mea. 1770 01:40:58,182 --> 01:41:00,271 Era ea vocea pe care ai auzit-o? 1771 01:41:01,272 --> 01:41:02,360 Eu... nu stiu. 1772 01:41:02,404 --> 01:41:05,059 [muzică melancolică] 1773 01:41:05,102 --> 01:41:06,451 Accent britanic? 1774 01:41:09,237 --> 01:41:10,412 Este ea. 1775 01:41:11,804 --> 01:41:14,285 Stai, o să-ți oferim ajutor. 1776 01:41:14,329 --> 01:41:15,765 Nu prea am timp. 1777 01:41:16,244 --> 01:41:17,593 Trebuie să știu ceva. 1778 01:41:18,333 --> 01:41:19,595 Am fixat timpul? 1779 01:41:21,292 --> 01:41:22,728 A fost spart? 1780 01:41:22,772 --> 01:41:24,600 Da, prost. 1781 01:41:25,253 --> 01:41:29,431 Folosește-ți aplicația biblică pentru a-mi citi ce s-a întâmplat când L-au capturat pe Isus. 1782 01:41:30,127 --> 01:41:31,346 Bine. [supine] 1783 01:41:34,131 --> 01:41:35,263 Bine. 1784 01:41:36,133 --> 01:41:39,093 „Omul îl vede pe Isus și l-a arestat. 1785 01:41:39,136 --> 01:41:40,964 Apoi unul dintre cei care stau lângă 1786 01:41:41,007 --> 01:41:44,750 și-a scos sabia și a lovit pe slujitorul marelui preot, 1787 01:41:44,794 --> 01:41:45,795 tăindu-i urechea”. 1788 01:41:46,404 --> 01:41:47,884 Bine, continuă. 1789 01:41:48,276 --> 01:41:50,843 „‘Conduc eu o răzvrătire?’, a spus Isus, 1790 01:41:51,192 --> 01:41:53,150 „că ai ieșit cu săbii...” 1791 01:41:53,194 --> 01:41:54,543 Sari peste acea parte. 1792 01:41:55,674 --> 01:41:57,676 „Atunci toți l-au părăsit și au fugit. 1793 01:41:58,286 --> 01:42:03,160 Un tânăr, care nu purta decât o haină de in, îl urmărea pe Isus. 1794 01:42:03,639 --> 01:42:06,163 Când l-au prins, a fugit gol, 1795 01:42:06,207 --> 01:42:08,339 lăsându-și haina în urmă”. 1796 01:42:11,299 --> 01:42:15,259 Spune-i... că am făcut istorie. 1797 01:42:16,042 --> 01:42:17,479 Spune cui? 1798 01:42:20,482 --> 01:42:23,311 [muzică melancolică] 1799 01:42:29,969 --> 01:42:33,843 [Ram] Îți amintești de mine care era legat de scaun în cronologia originală? 1800 01:42:33,886 --> 01:42:36,106 Hei, băieți, cred că veți dori să vedeți asta. 1801 01:42:36,150 --> 01:42:37,977 Ei bine, acesta sunt eu. 1802 01:42:38,021 --> 01:42:42,156 [vârâit electronic] 1803 01:42:46,334 --> 01:42:47,683 Ce s-a intamplat? 1804 01:42:48,162 --> 01:42:49,511 Este complicat. 1805 01:42:51,208 --> 01:42:52,992 [Ram] Nu pot să cred că v-am lăsat să mă convingeți în asta. 1806 01:42:53,036 --> 01:42:55,473 [Ram] Amy este convinsă că Dumnezeu a permis 1807 01:42:55,517 --> 01:42:56,909 tot ce s-a întâmplat, 1808 01:42:56,953 --> 01:42:58,650 astfel încât un bărbat, Brandt, 1809 01:42:58,694 --> 01:43:00,435 își va găsi calea înapoi la Dumnezeu. 1810 01:43:00,478 --> 01:43:03,307 Dar acum este paraplegic. 1811 01:43:03,351 --> 01:43:05,004 Nu că mi-ar păsa atât de mult de Brandt, 1812 01:43:05,048 --> 01:43:07,703 dar dintr-o perspectivă pur științifică, 1813 01:43:07,746 --> 01:43:09,661 chiar și cele mai mici schimbări pe care le-am făcut 1814 01:43:09,705 --> 01:43:12,838 călătoria în trecut ar fi putut schimba prezentul. 1815 01:43:12,882 --> 01:43:15,580 Deci, dacă aș putea schimba un mic eveniment 1816 01:43:15,624 --> 01:43:19,367 și restaurați totul exact așa cum a fost, apoi... 1817 01:43:19,410 --> 01:43:21,630 -Hei. Atenție. -...nu ar trebui? 1818 01:43:22,500 --> 01:43:24,198 Sunt ca cel mai deștept om din lume. 1819 01:43:24,241 --> 01:43:25,373 Ce ar putea merge prost? 1820 01:43:25,416 --> 01:43:27,462 Bine, cel mai deștept om din lume. 1821 01:43:27,505 --> 01:43:29,115 Nu ai uitat ceva? 1822 01:43:29,681 --> 01:43:31,857 Îmi pare rău. Te iubesc. 1823 01:43:31,901 --> 01:43:35,426 Și te iubesc, dar nu asta uiți. 1824 01:43:36,819 --> 01:43:39,038 Nici asta nu uitați. 1825 01:43:39,082 --> 01:43:40,562 Oh! Vrei să te rogi. 1826 01:43:41,084 --> 01:43:44,914 Probabil că ar trebui să mă rog pentru tine chiar acum, dar... 1827 01:43:44,957 --> 01:43:48,222 [muzică calmă] 1828 01:43:49,397 --> 01:43:51,747 Corect, mulțumesc lui Dumnezeu pentru tine. 1829 01:43:52,356 --> 01:43:53,792 Ar trebui să încerci să-ți amintești asta. 1830 01:43:54,271 --> 01:43:56,317 Teoretic, nu voi putea să-mi amintesc nimic din toate astea 1831 01:43:56,360 --> 01:43:58,449 din moment ce continuum-ul de timp va... 1832 01:44:02,323 --> 01:44:04,586 Pleacă de pe mine, omule. Lasă-mă. 1833 01:44:06,892 --> 01:44:08,503 -Merge. -Bine. 1834 01:44:09,155 --> 01:44:10,244 Felix, dă foc. 1835 01:44:10,287 --> 01:44:12,637 [vârâit electronic] 1836 01:44:12,681 --> 01:44:15,336 [muzică aventuroasă] 1837 01:44:23,909 --> 01:44:25,476 [femeie] Îmi pare atât de rău. 1838 01:44:27,435 --> 01:44:31,265 Acest job presupune să ai capacitatea de a face lucruri pe care nu le poți. 1839 01:44:32,309 --> 01:44:33,571 Nu știu. 1840 01:44:34,485 --> 01:44:36,357 Dar promit că te voi ține cont 1841 01:44:36,400 --> 01:44:38,097 dacă avem nevoie vreodată de un consultant online. 1842 01:44:38,446 --> 01:44:39,534 Asta e bine. 1843 01:44:39,577 --> 01:44:42,276 [muzică sumbră] 1844 01:44:43,146 --> 01:44:44,408 Video dezactivat. 1845 01:44:47,324 --> 01:44:48,412 Înapoi la. 1846 01:44:54,157 --> 01:44:55,854 Eu sunt eroul pentru alții. 1847 01:44:59,162 --> 01:45:00,468 Dar nu primesc nimic. 1848 01:45:06,343 --> 01:45:07,475 Vă rog... 1849 01:45:09,607 --> 01:45:10,826 ...ai milă. 1850 01:45:15,526 --> 01:45:16,875 Du-mă acasă. 1851 01:45:23,186 --> 01:45:24,622 S-ar putea să nu salvezi lumea, 1852 01:45:25,101 --> 01:45:26,668 dar tu ești un erou pentru ei 1853 01:45:27,625 --> 01:45:30,498 și tu ești și eroul meu, dragă. 1854 01:45:32,543 --> 01:45:34,153 Accentul acela britanic. 1855 01:45:34,197 --> 01:45:36,417 [muzică melancolică] 1856 01:45:38,897 --> 01:45:39,855 Hei... 1857 01:45:40,638 --> 01:45:41,987 ...esti bine? 1858 01:45:42,727 --> 01:45:45,556 Am acest sentiment... 1859 01:45:46,383 --> 01:45:52,781 ... că Dumnezeu va face ceva cu adevărat miraculos prin tine. 1860 01:45:55,436 --> 01:45:58,569 -[vârâit electronic] -[claxonează camionul] 1861 01:46:05,402 --> 01:46:07,448 - Sunteți bine? -Noi suntem. 1862 01:46:07,491 --> 01:46:10,059 [muzică misterioasă] 1863 01:46:14,933 --> 01:46:17,936 - Văd lucruri? -Nu, l-am văzut și eu. 1864 01:46:18,459 --> 01:46:21,549 Şi eu. El ne-a salvat, tati. 1865 01:46:22,201 --> 01:46:23,202 A fost un înger? 1866 01:46:24,465 --> 01:46:26,597 [Brandt] Fată, nu știu ce a fost. 1867 01:46:27,598 --> 01:46:29,295 Este de la Goldstein. 1868 01:46:29,687 --> 01:46:33,082 Cred că este unul dintre copiii geniali din laborator. 1869 01:46:37,739 --> 01:46:42,744 „Confidențial. O să ai nevoie de FBI și de Securitatea Internațională. 1870 01:46:44,093 --> 01:46:45,137 PS..." 1871 01:46:49,577 --> 01:46:51,013 „Este timpul să fii un erou”. 1872 01:46:56,671 --> 01:46:58,629 Fetelor, nu știu ce tocmai s-a întâmplat, dar... 1873 01:46:59,413 --> 01:47:01,589 ... Cred că Dumnezeu a avut grijă de familia noastră. 1874 01:47:04,243 --> 01:47:08,465 [muzică eterică] 1875 01:47:20,651 --> 01:47:22,436 [Ram] Oprește-te! Aștepta. 1876 01:47:22,479 --> 01:47:24,786 [rebobinare bandă] 1877 01:47:25,613 --> 01:47:31,401 Pe spatele semnului de stop, era un al doilea plic adresat mie. 1878 01:47:31,445 --> 01:47:35,666 Unitatea de salt din interior avea toate secretele criptate ale călătoriei în timp. 1879 01:47:36,319 --> 01:47:40,192 Așa că am construit în secret o altă mașină a timpului. 1880 01:47:40,236 --> 01:47:43,108 De data asta l-am folosit pentru a face miliarde. 1881 01:47:43,152 --> 01:47:48,070 Așa că aș putea cumpăra o casă de pornire și o barcă mică. 1882 01:47:48,462 --> 01:47:53,031 Curiozitatea m-a copleșit și am aruncat pe furiș viitorul. 1883 01:47:53,075 --> 01:47:57,601 Vă amintiți când ne-au împușcat pe mine și pe Amy în laboratorul 19? 1884 01:47:57,645 --> 01:47:59,560 Bine... 1885 01:47:59,603 --> 01:48:02,911 [muzică aventuroasă] 1886 01:48:03,564 --> 01:48:05,000 Ce face ea? 1887 01:48:06,480 --> 01:48:07,829 Limbajul semnelor. 1888 01:48:08,482 --> 01:48:10,353 Bine, dar ce spune ea? 1889 01:48:11,093 --> 01:48:13,835 Ea spune că ești un prost. 1890 01:48:15,053 --> 01:48:17,012 De unde ar ști ea asta? 1891 01:48:21,277 --> 01:48:23,061 [sunet de alarmă] 1892 01:48:23,105 --> 01:48:25,020 [împușcături] 1893 01:48:25,890 --> 01:48:27,022 [bărbați] Țintele sunt în jos. 1894 01:48:28,589 --> 01:48:29,677 Să mergem. 1895 01:48:30,591 --> 01:48:33,202 [difuzor la distanta] 1896 01:48:36,553 --> 01:48:38,207 [scuipa si tuseste] 1897 01:48:48,391 --> 01:48:49,871 Amy. 1898 01:48:53,178 --> 01:48:54,179 [mormai] 1899 01:48:55,529 --> 01:48:56,704 Amy? 1900 01:49:01,447 --> 01:49:04,407 O să repar asta, o să te ajut. 1901 01:49:04,450 --> 01:49:07,062 [muzica continuă] 1902 01:49:17,333 --> 01:49:18,726 30 de ani în viitor. 1903 01:49:19,117 --> 01:49:24,949 Intrare de urgență, Spitalul comunitar Metro City. 1904 01:49:26,995 --> 01:49:30,912 Inițiază într-un minut. Ștergeți toate fișierele. 1905 01:49:30,955 --> 01:49:34,219 [vârâit electronic] 1906 01:49:42,663 --> 01:49:43,925 Te-am prins. 1907 01:49:53,891 --> 01:49:57,721 [Ram] Ne-am transferat în viitor, dar nu am fost singurii. 1908 01:49:57,765 --> 01:50:00,158 Ahmed care era în mormântul lui Isus 1909 01:50:00,202 --> 01:50:03,901 de asemenea, transportat înainte de expirarea termenului său. 1910 01:50:03,945 --> 01:50:07,209 El a adus cu el ADN-ul lui Isus. 1911 01:50:07,252 --> 01:50:10,778 Ei bine, a putut să-l cloneze pe Isus. 1912 01:50:11,343 --> 01:50:13,911 Acum acest nou Isus poate învia morții, 1913 01:50:13,955 --> 01:50:16,435 levitați obiecte, manipulați vremea, 1914 01:50:16,479 --> 01:50:19,221 schimba structurile moleculare și multe altele. 1915 01:50:19,830 --> 01:50:22,572 O singura mare problema: 1916 01:50:23,138 --> 01:50:26,663 el este chiar opusul lui Isus. 1917 01:50:27,533 --> 01:50:29,753 Trebuie să fie motivul pentru care îl cheamă 1918 01:50:30,493 --> 01:50:32,321 Anti-Hristos. 1919 01:50:37,282 --> 01:50:40,329 [muzică dramatică] 1920 01:50:58,652 --> 01:51:01,742 [muzică misterioasă] 1921 01:51:53,663 --> 01:51:56,666 [muzică aventuroasă]138675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.