Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:04,569
[muzică intensă]
2
00:00:59,842 --> 00:01:02,062
[muzica continuă]
3
00:01:18,904 --> 00:01:19,862
[om] Oprește-te.
4
00:01:19,905 --> 00:01:21,733
Aștepta. Pauză.
5
00:01:21,777 --> 00:01:24,214
[banda se derulează]
6
00:01:24,954 --> 00:01:26,738
[muzică blândă]
7
00:01:26,782 --> 00:01:29,001
Înainte de a începe, ar trebui să știți
8
00:01:29,045 --> 00:01:31,917
aceasta este povestea mea pe care a trebuit să o pun cap la cap
9
00:01:31,961 --> 00:01:34,137
din trei continuumuri de timp diferite.
10
00:01:34,181 --> 00:01:37,009
N-ai ști niciodată că s-a întâmplat vreodată ceva din toate astea
11
00:01:37,053 --> 00:01:39,099
dacă nu ai auzit de la mine.
12
00:01:39,142 --> 00:01:42,928
Pentru că, ei bine, atunci când continuumurile de timp se schimbă,
13
00:01:42,972 --> 00:01:46,106
totul se schimbă și timpul tău prezent
14
00:01:46,149 --> 00:01:47,716
nu este la fel cu al meu.
15
00:01:48,456 --> 00:01:51,633
Înainte să te luminez, lasă-mă să te întreb ceva.
16
00:01:53,156 --> 00:01:55,898
Ce ai face dacă ai putea călători în timp?
17
00:01:56,812 --> 00:01:59,249
Ați manipula piața de valori și v-ați îmbogăți?
18
00:02:00,076 --> 00:02:04,559
Sau poate ai urmări un scop mai nobil și ai ajuta pe cei care au nevoie?
19
00:02:04,602 --> 00:02:08,258
Ai salva oamenii de dezastre naturale?
20
00:02:08,302 --> 00:02:10,478
sau accidente oribile?
21
00:02:10,956 --> 00:02:15,657
Poate ți-ai lua rămas bun de la persoana iubită specială
22
00:02:16,179 --> 00:02:20,314
sau remediați greșelile din trecut care vă rănesc pe dumneavoastră sau pe alții?
23
00:02:21,619 --> 00:02:23,969
Poate ai arunca o privire la viitor?
24
00:02:25,057 --> 00:02:29,323
Te-ai întoarce și ai schimba ceva în viața ta
25
00:02:29,714 --> 00:02:33,675
sau doar acceptă totul ca voia lui Dumnezeu?
26
00:02:34,850 --> 00:02:38,506
Unii oameni spun că nu ar schimba nimic
27
00:02:39,246 --> 00:02:42,162
și că experiențele lor de viață, bune și rele,
28
00:02:42,205 --> 00:02:44,512
i-au făcut cine sunt.
29
00:02:45,339 --> 00:02:48,646
Dar dacă altcineva ar schimba ora?
30
00:02:49,081 --> 00:02:52,737
Dacă s-ar întoarce și ar schimba un eveniment esențial
31
00:02:52,781 --> 00:02:56,350
care a schimbat complet cursul istoriei,
32
00:02:56,872 --> 00:03:02,878
atât de mult încât tu și milioane de alții nu ați existat niciodată?
33
00:03:02,921 --> 00:03:04,967
[muzică plină de suspans]
34
00:03:06,316 --> 00:03:11,191
Trei doi unu. Angajează-te.
35
00:03:11,756 --> 00:03:14,890
[împușcături]
36
00:03:24,247 --> 00:03:26,945
[măsurat]
37
00:03:26,989 --> 00:03:27,903
[inhalează adânc]
38
00:03:30,993 --> 00:03:32,255
L-am prins.
39
00:03:33,387 --> 00:03:34,910
[respiră cu forță]
40
00:03:36,694 --> 00:03:40,220
Dacă ești cu adevărat fiul lui Dumnezeu...
41
00:03:41,612 --> 00:03:43,484
...poți opri aceste gloanțe.
42
00:03:49,098 --> 00:03:50,926
Asta pentru a-mi lua familia.
43
00:03:53,102 --> 00:03:54,103
[împușcătură puternică]
44
00:03:54,625 --> 00:03:56,888
[muzică plină de suspans]
45
00:04:02,024 --> 00:04:04,069
[palavrie înăbușită]
46
00:04:04,113 --> 00:04:05,897
[pasarile ciripesc]
47
00:04:05,941 --> 00:04:07,116
[apăsări moi]
48
00:04:07,159 --> 00:04:09,205
[muzică blândă]
49
00:04:09,684 --> 00:04:12,556
Asta sunt eu. Ram Goldstein,
50
00:04:12,600 --> 00:04:15,559
cel mai strălucit geniu de după Einstein.
51
00:04:15,603 --> 00:04:18,258
Nu mă laud, este doar un fapt.
52
00:04:18,954 --> 00:04:21,261
Povestea mea este puțin greu de urmărit
53
00:04:21,304 --> 00:04:24,438
chiar și pentru cei mai pasionați fani ai călătorilor în timp,
54
00:04:24,481 --> 00:04:28,398
dar nu te descuraja, te voi ajuta să urmezi.
55
00:04:28,442 --> 00:04:29,443
[De multe ori]
56
00:04:29,486 --> 00:04:31,314
Când două obiecte cuantice fotoni
57
00:04:31,358 --> 00:04:32,620
împărtășesc aceleași funcții de undă
58
00:04:32,663 --> 00:04:33,925
și ocupă același spațiu și timp,
59
00:04:33,969 --> 00:04:36,276
sunt... identice.
60
00:04:36,319 --> 00:04:39,801
Ceea ce i se întâmplă unuia, teoretic, s-ar întâmpla celuilalt.
61
00:04:40,454 --> 00:04:42,282
Da. Oh scuze.
62
00:04:42,717 --> 00:04:44,022
- Scuze. -E în regulă.
63
00:04:44,066 --> 00:04:45,807
[foșnește hârtiile]
64
00:04:46,416 --> 00:04:47,722
[Ram] Asta e Amy.
65
00:04:47,765 --> 00:04:49,419
E si ea un geniu!
66
00:04:49,463 --> 00:04:52,074
A fost dragoste la prima vedere.
67
00:04:52,901 --> 00:04:53,815
Stau.
68
00:04:55,338 --> 00:04:58,254
Bine, bine, cel puțin a fost pentru unul dintre noi.
69
00:04:58,298 --> 00:05:02,563
Revenind la Amy, ne-am îndrăgostit de fapt în subsolul meu.
70
00:05:02,606 --> 00:05:05,174
Am cucerit-o cu flerul meu pentru modă,
71
00:05:05,217 --> 00:05:09,657
un aspect incredibil de bine și abilitățile mele de dans.
72
00:05:13,051 --> 00:05:15,358
Imi pare foarte rau. Devin hiper concentrat
73
00:05:15,402 --> 00:05:17,578
și uneori absorbit de sine.
74
00:05:18,361 --> 00:05:20,624
Înțeleg. Asta ar fi putut fi
75
00:05:20,668 --> 00:05:22,626
cel mai dur test pe care l-am luat vreodată.
76
00:05:22,670 --> 00:05:24,062
Destul de sigur că am reușit.
77
00:05:24,498 --> 00:05:27,239
Nimeni nu va trece vreodată la acest test.
78
00:05:27,283 --> 00:05:28,197
Eu voi fi primul.
79
00:05:28,240 --> 00:05:29,590
Oh, chiar aşa?
80
00:05:29,633 --> 00:05:30,982
Și doar cine ești?
81
00:05:31,026 --> 00:05:32,593
Ram Goldstein.
82
00:05:33,289 --> 00:05:34,464
Amy Lee.
83
00:05:35,378 --> 00:05:36,988
Dacă ești atât de inteligent,
84
00:05:37,032 --> 00:05:38,512
cum de nu am auzit de tine?
85
00:05:38,555 --> 00:05:41,384
Am absolvit MIT acum peste cinci ani.
86
00:05:41,428 --> 00:05:43,386
Fac lucrări contractuale din subsol.
87
00:05:43,430 --> 00:05:45,127
Deci locuiești cu părinții tăi?
88
00:05:45,170 --> 00:05:46,041
[chicoti]
89
00:05:47,347 --> 00:05:49,827
Ei bine, este un fel ca un aranjament financiar,
90
00:05:49,871 --> 00:05:51,438
um, mai mult ca ei locuiesc cu mine.
91
00:05:51,829 --> 00:05:54,136
Ei bine, poate dacă ești în primele patru scoruri,
92
00:05:54,179 --> 00:05:57,705
poți câștiga jumătate de milion pe an, îți poți permite să te muți.
93
00:05:57,748 --> 00:05:59,402
De fapt, este o reducere a venitului meu,
94
00:05:59,446 --> 00:06:01,970
dar sunt fascinat de perspectiva.
95
00:06:02,013 --> 00:06:02,971
Hmm.
96
00:06:04,451 --> 00:06:07,410
Pun pariu că cina diseară nu ai trecut testul. Afacere?
97
00:06:07,454 --> 00:06:09,499
Da. Nu vreau sa spun,
98
00:06:09,543 --> 00:06:11,458
scorurile nu vor fi tabulate până săptămâna viitoare,
99
00:06:11,501 --> 00:06:15,113
-nu vom putea... -Ram, nu era vorba de scoruri.
100
00:06:15,157 --> 00:06:17,202
[muzică blândă]
101
00:06:17,594 --> 00:06:18,943
Și tu cumperi.
102
00:06:25,036 --> 00:06:27,952
[Ram] Acesta este Brandt. Era un nemernic cu adevărat rău,
103
00:06:27,996 --> 00:06:30,955
un erou de război decorat care a salvat de unul singur
104
00:06:30,999 --> 00:06:33,523
15 ostatici de la o ambasadă depășită.
105
00:06:33,567 --> 00:06:37,701
Dar, imediat după aceea, sa pensionat și a devenit familist.
106
00:06:37,745 --> 00:06:40,095
Acum este director de securitate la unitate.
107
00:06:40,922 --> 00:06:42,750
[motorul bubuie încet]
108
00:06:42,793 --> 00:06:46,188
Poate că nu salvezi lumea, dar ești un erou pentru ei.
109
00:06:47,494 --> 00:06:49,931
Și tu ești eroul meu, dragă.
110
00:06:52,455 --> 00:06:53,978
Accentul acela britanic.
111
00:06:58,505 --> 00:07:01,333
Hei, ești bine?
112
00:07:01,377 --> 00:07:05,642
[oftă] Am acest sentiment
113
00:07:06,469 --> 00:07:08,950
că Dumnezeu va face ceva...
114
00:07:09,820 --> 00:07:12,388
... cu adevărat miraculos prin tine.
115
00:07:12,432 --> 00:07:14,608
[muzică dramatică]
116
00:07:16,784 --> 00:07:18,220
[claxonul claxonează tare]
117
00:07:18,263 --> 00:07:21,789
[accidente puternice]
118
00:07:22,616 --> 00:07:24,879
[soneria ascuțită]
119
00:07:25,793 --> 00:07:29,057
[discutie neclara]
120
00:07:29,100 --> 00:07:31,146
[respirație blândă]
121
00:07:33,322 --> 00:07:35,498
[Râsete ecou]
122
00:07:36,630 --> 00:07:38,893
[foc trosnet]
123
00:07:42,549 --> 00:07:43,854
[geme încet]
124
00:07:46,466 --> 00:07:48,250
[clinit sticla]
125
00:07:48,293 --> 00:07:49,599
[sunetul ascuțit continuă]
126
00:07:49,643 --> 00:07:51,906
[Râsete ecou]
127
00:07:52,820 --> 00:07:55,823
[muzică plină de suspans]
128
00:08:02,003 --> 00:08:04,179
[gâfâind]
129
00:08:09,227 --> 00:08:11,360
Nu--
130
00:08:11,403 --> 00:08:13,667
[muzica plină de suspans cresc]
131
00:08:13,710 --> 00:08:16,321
[explozie puternică]
132
00:08:16,365 --> 00:08:18,585
[muzică dramatică]
133
00:08:29,247 --> 00:08:31,467
[Amy] Le-a luat trei luni să facă anunțul,
134
00:08:31,511 --> 00:08:34,078
-dar suntem în sfârșit celebri! -Oh, da, era timpul
135
00:08:34,122 --> 00:08:35,950
cineva mi-a recunoscut măreția.
136
00:08:35,993 --> 00:08:37,691
Adică, în afară de tine?
137
00:08:37,734 --> 00:08:38,953
[Ram] Acesta este Simon.
138
00:08:38,996 --> 00:08:40,911
El este cel mai bun prieten al meu geniu.
139
00:08:40,955 --> 00:08:42,522
E amuzant și cool,
140
00:08:42,565 --> 00:08:45,742
dar atitudinea lui ne pune în multe necazuri.
141
00:08:45,786 --> 00:08:46,874
Există o poză!
142
00:08:47,831 --> 00:08:48,963
M-au făcut să mă ascund pe Happy.
143
00:08:49,006 --> 00:08:50,442
[Ram] Acesta este Felix.
144
00:08:50,486 --> 00:08:52,575
El este geniul tău stereotip.
145
00:08:52,619 --> 00:08:56,231
Poartă chiar și un pinguin umplut numit Happy.
146
00:08:56,274 --> 00:08:58,668
Va arata grozav pe CV-urile noastre.
147
00:08:58,712 --> 00:09:01,584
Nu vom avea nevoie de CV-uri dacă nu putem finaliza acest lucru.
148
00:09:02,063 --> 00:09:03,717
Ce zici să te întorci la muncă?
149
00:09:04,979 --> 00:09:06,937
Ram, dacă ești cel mai deștept tip din lume,
150
00:09:07,416 --> 00:09:09,374
cum de nu pot să-ți dai seama că trebuie doar să ne relaxăm
151
00:09:09,418 --> 00:09:12,247
-de fiecare dată-- -Simon, te poți concentra doar pentru câteva minute?
152
00:09:12,290 --> 00:09:13,988
Chiar trebuie să testeze acest algoritm.
153
00:09:14,031 --> 00:09:16,425
Întotdeauna ai o idee mare nouă,
154
00:09:16,468 --> 00:09:20,342
o grămadă de lumini intermitente și nimic nu se mișcă.
155
00:09:20,734 --> 00:09:22,605
[scaunul zornăie încet]
156
00:09:22,649 --> 00:09:24,520
Pun pariu că o cină cu friptură nu se întâmplă nimic.
157
00:09:24,564 --> 00:09:25,739
Nu te încurcă.
158
00:09:25,782 --> 00:09:27,523
Singura dată când funcționează și boom,
159
00:09:27,567 --> 00:09:30,482
moleculele voastre vor fi împrăștiate în tot universul.
160
00:09:30,526 --> 00:09:31,571
Clar.
161
00:09:34,399 --> 00:09:35,966
Serios, Simon, clar!
162
00:09:42,059 --> 00:09:43,670
-[Simon mormăie] -Scaunul!
163
00:09:43,713 --> 00:09:44,801
Nu merge nicăieri.
164
00:09:44,845 --> 00:09:46,673
Pune mingea de cauciuc pe suport.
165
00:09:46,716 --> 00:09:48,849
Amințiți-vă, primim un bonus de două milioane de dolari
166
00:09:48,892 --> 00:09:50,372
dacă facem treaba asta să funcționeze.
167
00:09:50,415 --> 00:09:51,939
Transportați scaunul!
168
00:09:56,247 --> 00:09:58,685
De fiecare dată când te rogi și nu se întâmplă nimic.
169
00:09:58,728 --> 00:10:00,382
-Nu-mi batjocori. -Ai dreptate.
170
00:10:00,425 --> 00:10:02,471
Îmi pare rău. Doar pentru că cred în știință
171
00:10:02,514 --> 00:10:04,604
nu îmi dă dreptul să-mi bat joc de credință ta.
172
00:10:04,647 --> 00:10:06,736
Dumnezeu lucrează în moduri misterioase.
173
00:10:06,780 --> 00:10:09,043
Și s-ar putea să lucreze prin tine.
174
00:10:09,086 --> 00:10:10,566
Te-ai gândit vreodată la asta?
175
00:10:10,610 --> 00:10:12,176
Da. De cam atâta timp.
176
00:10:12,655 --> 00:10:13,743
[mormai]
177
00:10:13,787 --> 00:10:15,397
Bine, hai să încercăm.
178
00:10:16,528 --> 00:10:17,486
Haide, cină cu friptură.
179
00:10:17,529 --> 00:10:19,706
[zâmbet ascuțit]
180
00:10:19,749 --> 00:10:21,751
[trosnet de electricitate]
181
00:10:21,795 --> 00:10:24,058
[zâmbet ascuțit]
182
00:10:30,804 --> 00:10:31,761
Da-te jos!
183
00:10:31,805 --> 00:10:32,719
[explozie ascuțită]
184
00:10:32,762 --> 00:10:33,894
[bucăituri ascuțite]
185
00:10:36,505 --> 00:10:38,725
[muzică melancolică]
186
00:10:39,726 --> 00:10:40,814
[ofta]
187
00:10:54,175 --> 00:10:55,872
[recuperând] Tati, uită-te la aia!
188
00:10:55,916 --> 00:10:57,395
Arată ca un elefant!
189
00:10:57,918 --> 00:10:59,659
[plânge încet] Doamne...
190
00:11:00,747 --> 00:11:01,661
De ce?
191
00:11:02,052 --> 00:11:04,315
[inhalează și expiră profund]
192
00:11:17,851 --> 00:11:18,939
[pistolul face clic ușor]
193
00:11:27,121 --> 00:11:29,166
[plângând]
194
00:11:33,301 --> 00:11:34,824
[bucăituri ascuțite]
195
00:11:37,609 --> 00:11:39,002
Dar te-am servit.
196
00:11:40,221 --> 00:11:42,658
Am jucat viața asta după regulile tale.
197
00:11:43,354 --> 00:11:46,096
Am făcut tot ce mi-ai cerut vreodată.
198
00:11:47,228 --> 00:11:51,101
Îmi iei familia. Ce fel de Dumnezeu ești?
199
00:11:56,193 --> 00:11:58,500
-[shoâie] -[bucăituri ascuțite]
200
00:12:01,546 --> 00:12:02,417
[scuipa]
201
00:12:02,983 --> 00:12:04,288
Ești urât.
202
00:12:05,812 --> 00:12:07,552
Pot măcar să mă curăț?
203
00:12:07,596 --> 00:12:09,119
Nu trebuie să vorbești cu nimeni
204
00:12:09,598 --> 00:12:11,818
sau părăsiți această zonă până când sosește Ahmed.
205
00:12:11,861 --> 00:12:14,168
Este foarte rău. Ahmed însuși vine.
206
00:12:14,603 --> 00:12:17,780
Mai puțin de trei luni la serviciu și suntem toast.
207
00:12:18,433 --> 00:12:20,087
Cel puțin suntem în viață.
208
00:12:20,914 --> 00:12:22,698
Acesta a fost un concert bun pentru mine.
209
00:12:22,742 --> 00:12:24,308
Îmi pare rău, băieți, asta este pe mine.
210
00:12:24,700 --> 00:12:27,398
Îmi asum vină și poate vă vor ține la bord.
211
00:12:27,442 --> 00:12:30,488
A arunca în aer un laborator nu înseamnă neapărat că suntem concediați, nu?
212
00:12:31,315 --> 00:12:34,275
Adică, asta fac uneori oamenii de știință.
213
00:12:34,623 --> 00:12:37,060
Hei, nu-ți face griji, Ram.
214
00:12:37,626 --> 00:12:38,758
Ahmed este un om bun.
215
00:12:39,454 --> 00:12:42,283
Întotdeauna are grijă de oamenii lui, eh.
216
00:12:42,326 --> 00:12:44,372
[ scartaie de usa]
217
00:12:50,682 --> 00:12:52,336
Mi-ați aruncat în aer laboratorul.
218
00:12:52,380 --> 00:12:53,816
-[Ahmed râde] -A fost vina mea.
219
00:12:53,860 --> 00:12:55,339
Ar fi trebuit să urmez protocolul.
220
00:12:55,905 --> 00:12:59,082
Accept consecințele acțiunilor mele.
221
00:12:59,604 --> 00:13:01,215
Ram Goldstein,
222
00:13:01,781 --> 00:13:03,434
omul care a trecut testul meu.
223
00:13:04,261 --> 00:13:06,307
Este perfect logic să faci asta.
224
00:13:06,350 --> 00:13:08,396
Și ei nu știau ce fac.
225
00:13:10,702 --> 00:13:13,793
Poate ar trebui să-mi spui care ar trebui să fie consecințele.
226
00:13:14,706 --> 00:13:16,143
Urmăriți acest videoclip și spuneți-mi
227
00:13:16,578 --> 00:13:18,710
exact cum crezi tu că ar trebui să mă descurc cu asta.
228
00:13:18,754 --> 00:13:19,799
Apăsați pe play.
229
00:13:21,496 --> 00:13:22,802
[clic ușor]
230
00:13:22,845 --> 00:13:24,847
[muzică dramatică]
231
00:13:24,891 --> 00:13:26,414
Sa mutat pe celălalt pad!
232
00:13:26,457 --> 00:13:28,764
Două obiecte cuantice care ocupă aceeași undă
233
00:13:28,808 --> 00:13:30,287
ar trebui să coexiste.
234
00:13:30,331 --> 00:13:32,376
Ce i se întâmplă uneia i se întâmplă celuilalt.
235
00:13:32,420 --> 00:13:34,596
-Ambele scaune au fost... -Voi patru ați făcut ceva
236
00:13:34,639 --> 00:13:36,250
în mai puţin de trei luni
237
00:13:36,293 --> 00:13:38,992
lucru pe care nici una dintre cele mai bune echipe ale mele nu a reușit să facă de ani de zile.
238
00:13:39,035 --> 00:13:41,037
-[chicotește] -Sabeer,
239
00:13:41,081 --> 00:13:44,084
sigilați această cameră exact așa cum este.
240
00:13:44,693 --> 00:13:46,390
Aceasta este istorie în devenire.
241
00:13:46,913 --> 00:13:51,352
Voi patru veți fi faimoși pentru că ați creat transferul de materie.
242
00:13:52,005 --> 00:13:55,008
Urmați-mă. Acum ești echipa mea de top.
243
00:13:57,401 --> 00:13:59,142
Fericiți, vom fi faimoși!
244
00:13:59,186 --> 00:14:00,448
[Simon] Hei, Ram? Știi că am glumit
245
00:14:00,491 --> 00:14:01,449
despre cina aia cu friptură, nu?
246
00:14:01,492 --> 00:14:03,538
[muzică intensă]
247
00:14:04,626 --> 00:14:06,454
[ușește ușa]
248
00:14:11,851 --> 00:14:15,376
Oh, clipe! Asta e dragut!
249
00:14:15,767 --> 00:14:17,378
Aceasta este noua ta casa.
250
00:14:17,421 --> 00:14:19,032
Vei avea cele mai bune echipamente
251
00:14:19,075 --> 00:14:21,817
și toate resursele de care aveți nevoie pentru a reuși,
252
00:14:21,861 --> 00:14:24,733
și va fi un bonus de zece milioane de dolari pentru fiecare dintre voi.
253
00:14:24,776 --> 00:14:26,909
Oh, sunt de acord pentru asta.
254
00:14:26,953 --> 00:14:28,389
Fiecare? Să începem.
255
00:14:28,432 --> 00:14:30,478
Cred că un duș este în ordine.
256
00:14:30,521 --> 00:14:32,828
[chicotește] Și apoi ia-ți restul seriei libere.
257
00:14:33,220 --> 00:14:35,439
Te aștepți ca Ram să-și ia noaptea liberă?
258
00:14:35,483 --> 00:14:37,789
Ar fi grozav, nu-i așa, Ram?
259
00:14:37,833 --> 00:14:41,010
- Sau am putea începe să nu apucăm de treabă acum. -[chicoti]
260
00:14:41,924 --> 00:14:43,230
Este un proiect mare. Uh...
261
00:14:43,752 --> 00:14:45,058
Bine, ne luăm noaptea liberă.
262
00:14:47,843 --> 00:14:49,105
-[bat la uşă] -[Ahmed] Intră.
263
00:14:49,149 --> 00:14:50,411
[zumâit ascuțit]
264
00:14:54,894 --> 00:14:56,025
Te prezint la serviciu, domnule.
265
00:14:56,069 --> 00:14:58,723
Căpitanul Brandt. Te rog așează-te.
266
00:14:58,767 --> 00:15:00,203
[expiră profund]
267
00:15:01,857 --> 00:15:04,729
Din nou, nu pare rău pentru pierderea soției și a fiielor dumneavoastră.
268
00:15:04,773 --> 00:15:05,948
Da.
269
00:15:05,992 --> 00:15:07,602
-Ce mai faci? -Sunt bine.
270
00:15:12,085 --> 00:15:13,695
Au trecut doar câteva săptămâni.
271
00:15:15,610 --> 00:15:16,785
-Nu mai ai nevoie de timp liber? - Dacă este în regulă, domnule,
272
00:15:16,828 --> 00:15:17,829
-Aș prefera să rămână ocupat. -[bat la usa]
273
00:15:17,873 --> 00:15:19,092
Introduce!
274
00:15:21,572 --> 00:15:23,923
Ce trebuie să fac în privința exploziei?
275
00:15:23,966 --> 00:15:25,576
M-am ocupat.
276
00:15:26,186 --> 00:15:28,144
Sabeer, nu vorbeam cu tine.
277
00:15:28,623 --> 00:15:31,365
Uite, suntem la un pas de ceva mare.
278
00:15:31,408 --> 00:15:34,020
Nimic nu este mai important decât secretul acestui proiect.
279
00:15:34,063 --> 00:15:35,673
Mă voi asigura că rămâne în siguranță.
280
00:15:36,413 --> 00:15:38,763
Ai angajat echipa de securitate pe care am sfătuit-o?
281
00:15:38,807 --> 00:15:40,243
-Da. -Perfect.
282
00:15:40,287 --> 00:15:42,593
Voi prelua coordonarea lor cu echipa noastră.
283
00:15:42,637 --> 00:15:43,551
Asta e bine.
284
00:15:43,943 --> 00:15:44,944
Pur și simplu nu vreau să știe
285
00:15:44,987 --> 00:15:46,206
orice despre proiectul nostru.
286
00:15:46,771 --> 00:15:47,859
Păstrați-le pe perimetru.
287
00:15:48,599 --> 00:15:50,688
Serios, ia-ți tot timpul de care ai nevoie.
288
00:15:51,124 --> 00:15:52,690
Este important să te întristezi.
289
00:15:55,389 --> 00:15:57,652
Cu cât îmi iau mai mult timp să mă gândesc la asta...
290
00:15:57,695 --> 00:16:00,046
[oftă adânc]
291
00:16:00,089 --> 00:16:02,004
...cu atât sunt mai supărat pe Dumnezeu.
292
00:16:02,048 --> 00:16:03,397
Pentru că nu a oprit-o?
293
00:16:03,440 --> 00:16:07,096
El nu a oprit-o. A cauzat, a permis.
294
00:16:08,054 --> 00:16:09,229
Chiar nu contează.
295
00:16:09,272 --> 00:16:11,492
[muzică melancolică]
296
00:16:11,535 --> 00:16:13,537
Familia mea a murit și nu a făcut nimic.
297
00:16:14,582 --> 00:16:16,497
Niciun tată nu ar trebui să îngroape vreodată...
298
00:16:17,628 --> 00:16:20,718
-... propriii lui copii... - Din nou, ne pare rău pentru pierderea ta.
299
00:16:21,937 --> 00:16:25,985
La fel m-am simțit când mi-am pierdut părinții.
300
00:16:26,681 --> 00:16:28,770
-[muzică de rău augur] -[strigăte înăbușite]
301
00:16:29,205 --> 00:16:30,815
Părinte Dumnezeu,
302
00:16:30,859 --> 00:16:32,034
ai milă.
303
00:16:32,687 --> 00:16:34,471
Acum! Acum acum!
304
00:16:34,515 --> 00:16:36,212
Nu! mama!
305
00:16:36,256 --> 00:16:38,084
-Nu! Nu! -[femeie care plânge tare]
306
00:16:38,127 --> 00:16:39,694
[tăierea lamei]
307
00:16:40,521 --> 00:16:41,565
[bucăitură moale]
308
00:16:42,175 --> 00:16:44,394
-[tăierea lamei] -[bucnire moale]
309
00:16:46,266 --> 00:16:49,312
[împușcături]
310
00:16:52,054 --> 00:16:53,012
[tăierea lamei]
311
00:16:53,403 --> 00:16:54,665
[bunituri metalice ascuțite]
312
00:16:55,840 --> 00:16:57,799
[gâfâind]
313
00:16:57,842 --> 00:16:59,061
Adu-l.
314
00:16:59,975 --> 00:17:01,020
El va plăti pentru asta.
315
00:17:02,412 --> 00:17:03,239
[Brandt] Dacă este în regulă, domnule, putem...
316
00:17:03,283 --> 00:17:04,545
putem merge mai departe?
317
00:17:05,546 --> 00:17:06,764
Sigur.
318
00:17:07,504 --> 00:17:09,463
În timp ce ai fost plecat, l-am pus la conducere pe Sabeer.
319
00:17:09,506 --> 00:17:11,378
Să o ținem așa câteva săptămâni.
320
00:17:11,421 --> 00:17:13,032
Astfel poți veni și pleca fără stres.
321
00:17:13,075 --> 00:17:14,337
Domnule, nu cred că este inteligent
322
00:17:14,381 --> 00:17:15,817
să-l aibă pe Sabeer responsabil de orice.
323
00:17:17,123 --> 00:17:19,429
-Vreodată. - Mai e doar pentru câteva săptămâni.
324
00:17:20,735 --> 00:17:21,649
Tu esti seful.
325
00:17:31,006 --> 00:17:32,225
[Brandt își drese glasul]
326
00:17:35,489 --> 00:17:38,057
[clac tastatură]
327
00:17:38,100 --> 00:17:40,320
[vârâit ușor]
328
00:17:43,627 --> 00:17:46,717
[oftă adânc] Este mult mai greu decât credeam.
329
00:17:47,762 --> 00:17:51,244
Au trecut doar câteva săptămâni. Nu fi atât de dur cu tine.
330
00:17:56,292 --> 00:18:00,601
Știi, cred că s-ar putea să știu problema.
331
00:18:09,827 --> 00:18:11,220
Vino să te uiți la asta.
332
00:18:18,967 --> 00:18:20,316
Buna ziua. Buna ziua!
333
00:18:26,279 --> 00:18:27,584
[Kabil] Ce fac ei?
334
00:18:30,979 --> 00:18:33,199
Lucrul în camera de server este partea mea preferată a zilei.
335
00:18:33,242 --> 00:18:34,461
Deci asta e munca?
336
00:18:34,504 --> 00:18:35,984
Nu-mi răsuci cuvintele,
337
00:18:36,027 --> 00:18:37,246
ştii ce vreau să spun.
338
00:18:37,768 --> 00:18:39,030
Serios,
339
00:18:39,074 --> 00:18:40,423
de ce trebuie sa ne ascundem?
340
00:18:40,467 --> 00:18:43,992
Sunt camere și microfoane peste tot,
341
00:18:44,035 --> 00:18:45,211
este doar incomod.
342
00:18:46,951 --> 00:18:48,039
Pune niște microfoane acolo.
343
00:18:49,606 --> 00:18:51,347
-Vreau să știu ce spun ei. -[șoptește] Bine.
344
00:18:58,267 --> 00:19:00,269
[muzică plină de suspans]
345
00:19:00,313 --> 00:19:02,576
[bip electronic]
346
00:19:04,273 --> 00:19:06,362
- E perplex. -Ce?
347
00:19:07,102 --> 00:19:08,625
Sunt pe cale să aflu.
348
00:19:10,018 --> 00:19:11,150
Ce faci?
349
00:19:11,193 --> 00:19:12,194
[clans ascutit]
350
00:19:12,238 --> 00:19:13,369
Cineva folosește o linie sigură
351
00:19:13,413 --> 00:19:15,415
pentru a comunica cu exteriorul.
352
00:19:15,458 --> 00:19:16,894
O să aflu cine.
353
00:19:16,938 --> 00:19:17,939
[clicuri]
354
00:19:19,158 --> 00:19:21,072
- [Amy] Doamne. -Acela este Rashaad Amir.
355
00:19:21,116 --> 00:19:24,337
[Ram] Rashaad Amir este cel mai căutat terorist din lume.
356
00:19:24,380 --> 00:19:28,819
-A orchestrat atacul a 12 ambasade într-o singură zi. -Dă-mi un raport de progres.
357
00:19:28,863 --> 00:19:31,822
Îl putem folosi în starea sa actuală, dar nu este stabil.
358
00:19:31,866 --> 00:19:34,782
Cum este situația cu americanul?
359
00:19:34,825 --> 00:19:37,088
- E sub control. -[Rashaad tușește]
360
00:19:37,132 --> 00:19:40,309
Totul explodează când îl transferi.
361
00:19:40,353 --> 00:19:41,832
Nu asta ne dorim?
362
00:19:41,876 --> 00:19:44,705
Da. Dar dacă acești copii își continuă treaba,
363
00:19:44,748 --> 00:19:48,535
nu va trece mult până când vom putea transfera provizii, bombe și multe altele.
364
00:19:48,578 --> 00:19:50,885
Putem lovi orice coordonată GPS.
365
00:19:52,539 --> 00:19:55,803
-Asigură-te că ai înțeles bine. -Am înţeles.
366
00:19:56,325 --> 00:19:58,632
Extremiștii i-au ucis pe părinții lui Ahmed.
367
00:19:58,675 --> 00:20:00,242
De ce ar lucra cu ei?
368
00:20:00,286 --> 00:20:02,288
Trebuie să fie sindromul Stockholm.
369
00:20:02,331 --> 00:20:03,811
Trebuie să spunem FBI-ului.
370
00:20:03,854 --> 00:20:06,596
Stai, dacă află, ne vor ucide.
371
00:20:06,640 --> 00:20:08,598
Știu că ne urmăresc apelurile telefonice și mesajele.
372
00:20:09,338 --> 00:20:10,644
Pur și simplu acționează ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat.
373
00:20:12,298 --> 00:20:13,560
După ce ieșim de pe proprietate, voi contacta Securitatea Internațională.
374
00:20:13,603 --> 00:20:15,866
[muzică plină de suspans]
375
00:20:20,915 --> 00:20:22,569
[clac tastatură]
376
00:20:22,612 --> 00:20:26,225
[oftă] Sunt prăjit. Acest lucru este fără speranță.
377
00:20:26,268 --> 00:20:28,314
Einstein, elementul de testare 435.
378
00:20:29,097 --> 00:20:32,231
-Iniţia. -[Einstein] Inițierea transferului.
379
00:20:32,274 --> 00:20:33,493
[zâmbet ascuțit]
380
00:20:33,536 --> 00:20:34,842
[explozie ascuțită]
381
00:20:36,539 --> 00:20:38,846
-Nu știu ce e în neregulă. -Ce e greșit este că încerci în continuare
382
00:20:38,889 --> 00:20:41,065
aceleași ecuații din nou și din nou.
383
00:20:41,109 --> 00:20:43,807
huh? Nu asta este definiția nebuniei?
384
00:20:44,591 --> 00:20:45,505
Ai dreptate.
385
00:20:46,897 --> 00:20:48,943
Lasă-mă să văd dacă mă gândesc la altceva de încercat.
386
00:20:50,510 --> 00:20:54,253
Greutate, distanță, fotoni, materie, volum.
387
00:20:54,296 --> 00:20:56,907
[oftă] Transfer de acolo până aici
388
00:20:56,951 --> 00:20:59,736
necesită energie, lungimea undei, distanța și coordonatele GPS.
389
00:20:59,780 --> 00:21:01,390
Am acoperit toate variantele.
390
00:21:02,261 --> 00:21:03,131
Ce lipsește?
391
00:21:03,174 --> 00:21:04,698
[muzică dramatică]
392
00:21:04,741 --> 00:21:06,787
Am dus mingea peste
393
00:21:06,830 --> 00:21:08,267
și a fost nevoie...
394
00:21:09,790 --> 00:21:11,966
Va dura cateva secunde pentru minge...
395
00:21:12,358 --> 00:21:15,012
... să ajung de acolo până aici.
396
00:21:16,536 --> 00:21:18,581
Dacă nu compensez acele secunde,
397
00:21:18,625 --> 00:21:20,017
apoi incerc sa trimit mingea...
398
00:21:21,845 --> 00:21:23,804
...în trecut.
399
00:21:25,588 --> 00:21:27,068
Uh, băieți, păreți prăjiți.
400
00:21:27,111 --> 00:21:27,982
Am o idee.
401
00:21:28,461 --> 00:21:29,984
-[zâmbete ascuțite] -Ora prânzului!
402
00:21:31,028 --> 00:21:32,421
Ce? Sunt doar 11!
403
00:21:32,465 --> 00:21:33,727
-Da, dar... -Hei!
404
00:21:33,770 --> 00:21:35,816
Mi-e spumă, nu?
405
00:21:36,338 --> 00:21:37,470
Haide să mergem.
406
00:21:38,079 --> 00:21:39,341
Începem.
407
00:21:40,995 --> 00:21:43,040
Aș dori să folosească toaleta. Ne vedem acolo jos.
408
00:21:47,828 --> 00:21:49,351
[Șoptește] Ce faci?
409
00:21:49,395 --> 00:21:51,919
-[șoptește] Pot să o fac. -Nu, nu poti.
410
00:21:53,486 --> 00:21:55,314
Știi ce se întâmplă dacă ai succes?
411
00:21:55,357 --> 00:21:58,317
Nu-ți face griji, nu mă vor prinde.
412
00:21:58,360 --> 00:21:59,448
[ofta]
413
00:22:00,188 --> 00:22:01,842
Atenție.
414
00:22:05,106 --> 00:22:06,499
[bipuri de ușă și șocuri]
415
00:22:06,542 --> 00:22:08,631
[muzică plină de suspans]
416
00:22:10,764 --> 00:22:13,593
[gâfâind]
417
00:22:14,028 --> 00:22:15,682
Einstein, elementul de testare 436.
418
00:22:15,725 --> 00:22:18,075
-Iniţia. - Inițierea transferului.
419
00:22:18,119 --> 00:22:19,163
[explozie ascuțită]
420
00:22:19,207 --> 00:22:20,817
1.45, două secunde.
421
00:22:21,688 --> 00:22:23,777
Dacă vreau să se transfere materia, trebuie să compenseze.
422
00:22:23,820 --> 00:22:26,649
[Ram] Știu că mă urmăresc, așa că voi pune mingea
423
00:22:26,693 --> 00:22:28,825
pe marginea exterioară a perimetrului câmpului
424
00:22:28,869 --> 00:22:31,393
și folosește o gumă mică de șters
425
00:22:31,437 --> 00:22:33,047
ca element de testare real.
426
00:22:36,442 --> 00:22:38,400
Einstein, elementul de testare 437.
427
00:22:38,879 --> 00:22:41,403
-Iniţia. - Inițierea transferului.
428
00:22:41,447 --> 00:22:44,145
[vârâit electronic]
429
00:22:44,188 --> 00:22:46,365
[muzică intensă]
430
00:22:51,500 --> 00:22:52,719
[ofta]
431
00:22:56,244 --> 00:22:57,898
El ascunde ceva.
432
00:22:59,465 --> 00:23:01,162
Adu-mi mai multe unghiuri ale camerei.
433
00:23:01,205 --> 00:23:02,729
[clac tastatură]
434
00:23:08,256 --> 00:23:09,388
Încă unul.
435
00:23:15,785 --> 00:23:18,484
[muzică misterioasă]
436
00:23:23,445 --> 00:23:24,533
Calatorie in timp.
437
00:23:30,800 --> 00:23:32,323
[clac tastatură]
438
00:23:32,367 --> 00:23:34,587
[muzică plină de suspans]
439
00:23:39,243 --> 00:23:40,897
[ușește ușa]
440
00:23:40,941 --> 00:23:43,247
Îndepărtează-te de computer!
441
00:23:43,291 --> 00:23:44,597
A spus să te îndepărtezi!
442
00:23:45,380 --> 00:23:46,512
[mormai]
443
00:23:49,340 --> 00:23:51,821
Ai niște explicații de făcut.
444
00:23:52,866 --> 00:23:55,434
Acest lucru mă face destul de curios.
445
00:23:56,173 --> 00:23:58,567
În așteptările mele cele mai sălbatice, nu mi-aș fi imaginat niciodată
446
00:23:58,611 --> 00:24:00,439
că ai crea călătoria în timp.
447
00:24:00,482 --> 00:24:03,137
Și totuși, cumva ai făcut-o.
448
00:24:03,790 --> 00:24:06,749
Mintea mea se bate cu posibilitati.
449
00:24:07,315 --> 00:24:11,275
Vei fi faimos și foarte, foarte bogat.
450
00:24:11,667 --> 00:24:12,929
Nu se va întâmpla.
451
00:24:12,973 --> 00:24:13,843
Uite.
452
00:24:13,887 --> 00:24:15,497
Ai lucrat pentru mine,
453
00:24:15,541 --> 00:24:16,846
ai fost compensat de mine.
454
00:24:16,890 --> 00:24:19,109
Tot ceea ce creezi îmi aparține.
455
00:24:19,153 --> 00:24:21,634
Contractul tău arată asta foarte clar.
456
00:24:21,677 --> 00:24:23,810
Transferul de materie a fost destul de rău,
457
00:24:23,853 --> 00:24:25,638
dar călătoria în timp în mâinile tale...
458
00:24:26,334 --> 00:24:28,771
Cred că Sabeer și Kabil au avut dreptate.
459
00:24:28,815 --> 00:24:30,599
M-ai spionat.
460
00:24:31,470 --> 00:24:32,949
Dar nu mă înțelege greșit.
461
00:24:33,776 --> 00:24:36,039
Tot ce vreau este să mă întorc în timp și să-i opresc pe bărbați
462
00:24:36,083 --> 00:24:38,389
care mi-a ucis părinții. Sigur ai face la fel
463
00:24:38,433 --> 00:24:40,217
dacă cineva ți-ar ucide părinții, nu-i așa?
464
00:24:40,261 --> 00:24:41,392
Desigur.
465
00:24:41,436 --> 00:24:42,829
Dar schimbarea timpului ar crea
466
00:24:42,872 --> 00:24:44,221
un continuum temporal superior.
467
00:24:44,265 --> 00:24:46,223
Deci nimeni nu va ști diferența. Cui îi pasă?
468
00:24:46,267 --> 00:24:48,835
Dacă schimbi istoria în cel mai mic mod,
469
00:24:48,878 --> 00:24:51,490
tu, eu, s-ar putea să nu existe.
470
00:24:51,533 --> 00:24:53,492
Beneficiile depășesc riscurile.
471
00:24:53,883 --> 00:24:57,191
Dacă aș putea să-l ucid pe Hitler înainte de a veni la putere? Nu ai face asta?
472
00:24:57,234 --> 00:24:59,367
Imaginează-ți lumea de astăzi fără Hitler.
473
00:24:59,410 --> 00:25:02,370
Cine poate spune că următorul tip nu ar fi și mai distructiv?
474
00:25:02,413 --> 00:25:05,460
Poate că Allah vrea să lucreze prin el pentru a îndrepta lucrurile.
475
00:25:05,504 --> 00:25:09,246
Poate că puteți explica de ce Allah l-a lăsat pe Hitler să urce la putere în primul rând
476
00:25:09,290 --> 00:25:11,597
dacă acum trebuie să te folosească pentru a-și corecta greșeala.
477
00:25:11,640 --> 00:25:13,163
Cum îndrăznești să-l insulti pe Allah!
478
00:25:13,207 --> 00:25:15,252
[muzică de rău augur]
479
00:25:19,866 --> 00:25:21,302
Am crezut că pot fi rezonabil.
480
00:25:22,956 --> 00:25:25,393
Cred că va trebui să recurg la ceva mult mai dureros.
481
00:25:25,436 --> 00:25:28,048
-[zâmâiete ascuțite] -Nu contează-- [geme]
482
00:25:29,615 --> 00:25:31,530
Du-l în camera de izolare.
483
00:25:31,573 --> 00:25:32,792
Trebuie să vorbesc cu Rashaad.
484
00:25:33,357 --> 00:25:35,882
O mașină a timpului schimbă totul.
485
00:25:37,448 --> 00:25:38,537
[geme]
486
00:25:42,671 --> 00:25:43,846
[lanțurile zornăie ușor]
487
00:25:48,242 --> 00:25:51,114
-[zgomot ascuțit] -[bucăituri ușoare]
488
00:25:53,073 --> 00:25:54,596
[strigăte înăbușite]
489
00:25:54,640 --> 00:25:57,251
-[strigă] -Ce? Nu te pot auzi.
490
00:25:58,861 --> 00:26:00,167
Dacă vei trage pe cineva,
491
00:26:00,210 --> 00:26:01,472
probabil că ar trebui să le legi mâinile
492
00:26:01,516 --> 00:26:03,344
la spatele lor, imbecili.
493
00:26:03,387 --> 00:26:04,867
[râde]
494
00:26:04,911 --> 00:26:06,260
-[zâmbete ascuțite] -[mormăi]
495
00:26:06,303 --> 00:26:08,262
[Sabeer și Kabil râd]
496
00:26:10,917 --> 00:26:12,396
[Ahmed] Hai, hai. Ce avem?
497
00:26:12,440 --> 00:26:13,441
Nu pot primi nimic.
498
00:26:13,484 --> 00:26:15,269
La criptat și a șters.
499
00:26:15,748 --> 00:26:17,401
Și la mărunțit și el.
500
00:26:17,445 --> 00:26:18,881
Nu ai cum să-l recuperezi.
501
00:26:19,621 --> 00:26:21,580
Ești inutil! Voi toți, afară!
502
00:26:22,624 --> 00:26:25,714
Combina! Și tu, ieși afară!
503
00:26:27,760 --> 00:26:30,371
[usa se inchide]
504
00:26:31,198 --> 00:26:32,634
[clicuri usoare]
505
00:26:34,418 --> 00:26:35,594
Ne întâlnim în depozit.
506
00:26:35,942 --> 00:26:37,900
[Sabeer] Domnule, Brandt este în campus.
507
00:26:38,553 --> 00:26:39,598
Adu-l.
508
00:26:41,338 --> 00:26:42,383
Brandt.
509
00:26:43,819 --> 00:26:46,605
Avem o problema. Ram are contract cu noi.
510
00:26:46,648 --> 00:26:48,650
Orice creează el este proprietatea noastră.
511
00:26:48,694 --> 00:26:52,828
A avut succes, dar a distrus codul și a șters date.
512
00:26:52,872 --> 00:26:54,743
Nu va divulga nicio informație.
513
00:26:54,787 --> 00:26:56,745
Este proprietatea mea intelectuală.
514
00:26:56,789 --> 00:26:58,878
Dacă iese, o poate vinde cu miliarde.
515
00:26:58,921 --> 00:27:00,140
Trebuie să-l oprim.
516
00:27:00,183 --> 00:27:01,402
Spune-mi ce vrei să fac.
517
00:27:01,445 --> 00:27:02,882
Am nevoie de el să vorbească.
518
00:27:03,622 --> 00:27:05,145
Ai mijloace, nu?
519
00:27:05,798 --> 00:27:06,886
UE...
520
00:27:09,628 --> 00:27:10,803
Îți aduc ceea ce ai nevoie.
521
00:27:14,371 --> 00:27:17,331
El nu răspunde. El nu este aici.
522
00:27:17,723 --> 00:27:19,333
Ceva este foarte greșit.
523
00:27:19,376 --> 00:27:22,205
Nu vă faceți griji. Probabil că face o chestie de om de știință nebun.
524
00:27:24,991 --> 00:27:26,209
Îl vom găsi.
525
00:27:29,560 --> 00:27:30,518
Vești bune!
526
00:27:31,650 --> 00:27:33,086
Ram a făcut o descoperire incredibilă
527
00:27:33,129 --> 00:27:35,958
iar armata americană la clasificat drept top secret.
528
00:27:36,002 --> 00:27:37,960
Vestea proastă este că niciunul dintre voi nu are autorizație,
529
00:27:38,004 --> 00:27:40,049
deci nu vei mai putea lucra cu el.
530
00:27:40,093 --> 00:27:41,703
Este vorba de transfer?
531
00:27:41,747 --> 00:27:43,313
Așa cum am spus, este extrem de secret.
532
00:27:43,357 --> 00:27:45,751
Este suficient să spunem că nu mai poate lucra la acest proiect
533
00:27:45,794 --> 00:27:47,143
până când vă dăm această aprobare.
534
00:27:47,187 --> 00:27:49,319
Ce? O să fim plătiți?
535
00:27:49,363 --> 00:27:51,452
Fiecare dintre voi va primi bonusul dvs.
536
00:27:51,495 --> 00:27:52,496
Dar să fiu clar.
537
00:27:52,540 --> 00:27:54,020
Aceasta este clasificată.
538
00:27:55,848 --> 00:27:58,285
Nu puteți contacta pe nimeni din afara acestui institut din niciun motiv.
539
00:27:58,328 --> 00:28:00,548
Nu poți pleca până când nu dam permisiunea.
540
00:28:01,114 --> 00:28:02,724
Chiar acum, trebuie să vă predați telefoanele mobile
541
00:28:02,768 --> 00:28:04,552
și toate dispozitivele electronice.
542
00:28:04,595 --> 00:28:06,119
Stai, unde e Ram?
543
00:28:06,554 --> 00:28:09,731
Nu vă faceți griji. Ram lucrează cu cei mai buni militari americani.
544
00:28:09,775 --> 00:28:10,819
Este perfectă în siguranță.
545
00:28:11,602 --> 00:28:13,343
-[bucăitură ascuțită] -[Brandt mormăie]
546
00:28:15,128 --> 00:28:16,564
-[bucăitură ascuțită] -[Brandt mormăie]
547
00:28:16,607 --> 00:28:17,696
Spune-mi!
548
00:28:20,742 --> 00:28:21,961
Raport de progres.
549
00:28:22,570 --> 00:28:24,441
Are niște convingeri puternice.
550
00:28:24,485 --> 00:28:26,748
Dar îți voi primi codul, doar o castă de timp, el o să spargă.
551
00:28:26,792 --> 00:28:28,576
Să vedem dacă putem grăbi timpul.
552
00:28:29,055 --> 00:28:32,058
[femeie neinteligibilă vorbind]
553
00:28:33,886 --> 00:28:36,018
- [Înfundat] Stai. -[Ahmed] Se pare că îmi amintesc,
554
00:28:36,062 --> 00:28:37,759
ai spus că dacă cineva ți-a ucis părinții,
555
00:28:37,803 --> 00:28:39,979
te-ai întoarce în timp pentru ai salva.
556
00:28:40,022 --> 00:28:42,024
[muzică plină de suspans]
557
00:28:42,068 --> 00:28:43,852
Ultimele cuvinte pentru părinții tăi?
558
00:28:46,594 --> 00:28:48,030
-Nu. -Doar da-mi
559
00:28:48,074 --> 00:28:49,597
ceea ce este de drept al meu
560
00:28:49,640 --> 00:28:51,381
și toată lumea pleacă.
561
00:28:51,860 --> 00:28:53,819
Dacă ești spin, tot ne vei ucide.
562
00:28:55,081 --> 00:28:56,473
E alegerea ta.
563
00:28:57,257 --> 00:29:00,042
Du-te înainte și trăiește și mor după logica ta.
564
00:29:01,827 --> 00:29:03,524
Nu m-am înscris pentru asta.
565
00:29:05,265 --> 00:29:06,396
Lucrezi pentru mine.
566
00:29:06,919 --> 00:29:08,442
Pe hol, acum.
567
00:29:08,834 --> 00:29:11,271
[muzică plină de suspans]
568
00:29:20,454 --> 00:29:22,282
Nu o să-i omorâm cu adevărat,
569
00:29:22,325 --> 00:29:24,980
Sunt doar persuasiv. Și chiar dacă aș face-o,
570
00:29:25,024 --> 00:29:26,939
putem folosi mașina timpului pentru a le aduce înapoi.
571
00:29:26,982 --> 00:29:28,636
-Asta-i ideea. -Mașina timpului?
572
00:29:29,289 --> 00:29:31,334
Vrei să-mi spui că a inventat o mașină a timpului?
573
00:29:33,510 --> 00:29:35,295
Doar dă-mi puțin mai mult timp.
574
00:29:36,296 --> 00:29:37,950
Ai trecut printr-o perioadă grea.
575
00:29:38,689 --> 00:29:39,908
Ți-ai pierdut familia.
576
00:29:40,779 --> 00:29:42,084
Am înțeles.
577
00:29:43,042 --> 00:29:45,305
Ia-ți mintea de la lucruri, întoarce-te la birou.
578
00:29:45,740 --> 00:29:46,828
Ne vom ocupa de asta.
579
00:29:58,492 --> 00:29:59,362
[ scartaie de usa]
580
00:30:02,888 --> 00:30:07,370
Îți voi ucide tatăl în șapte secunde dacă nu-mi dai codul.
581
00:30:08,850 --> 00:30:11,418
Șase, cinci...
582
00:30:11,897 --> 00:30:14,943
-[Tatăl] Nu. Orice, orice. Vă rog. -...patru, trei...
583
00:30:15,509 --> 00:30:18,120
-Nu. Nu! Nu! -...doi unu!
584
00:30:18,164 --> 00:30:19,426
- Împuşcă-l pe tată! -[Ram strigă] Nu!
585
00:30:19,469 --> 00:30:22,255
-[incendiare] -[mama țipă] Nu! Nu!
586
00:30:22,298 --> 00:30:24,126
-Aștepta. Nu! -[Ahmed] Ești gata să vorbești?
587
00:30:24,170 --> 00:30:26,389
- Sau o omor pe mama ta? -La dracu--
588
00:30:29,871 --> 00:30:33,353
-Uită-te la mine. RAM! -[spine]
589
00:30:33,396 --> 00:30:34,528
Nu vă faceți griji.
590
00:30:35,137 --> 00:30:37,923
El va fi mort doar în acest continuum de timp.
591
00:30:40,142 --> 00:30:42,405
Cinci secunde! Patru,
592
00:30:42,449 --> 00:30:44,364
trei, doi...
593
00:30:44,755 --> 00:30:46,366
-...priveste-i pe ei. Unu. -Nu!
594
00:30:46,409 --> 00:30:47,889
-[Sabeer] Împușcă mama. -Nu!
595
00:30:47,933 --> 00:30:49,021
[incendiuri de armă]
596
00:30:51,850 --> 00:30:53,329
[Ram geme și suspine]
597
00:30:53,373 --> 00:30:55,027
[Ahmed] Îți cunosc durerea.
598
00:30:55,070 --> 00:30:58,117
Am fost acolo. Dar poți schimba totul înapoi.
599
00:31:00,249 --> 00:31:02,164
Privindu-ți părinții morți
600
00:31:02,208 --> 00:31:05,515
a fost o bucată de tort în comparație cu ce urmează.
601
00:31:07,474 --> 00:31:08,388
Sabre,
602
00:31:09,519 --> 00:31:11,217
ține-l confortabil până mă întorc.
603
00:31:22,228 --> 00:31:24,447
[muzică melancolică]
604
00:31:32,325 --> 00:31:34,153
Nu este vina mea.
605
00:31:36,895 --> 00:31:38,679
Nu sunt tipul rău de aici.
606
00:31:44,424 --> 00:31:46,426
Asta din cauza ta, Doamne!
607
00:31:48,776 --> 00:31:51,605
M-ai făcut așa, m-ai pus în această poziție.
608
00:31:54,434 --> 00:31:56,479
Daca vrei sa cred...
609
00:31:57,567 --> 00:32:01,093
...în tine, am nevoie de dovezi, am nevoie de ceva, orice.
610
00:32:01,484 --> 00:32:05,358
Cum pot să am încredere în tine dacă nici măcar nu vei apărea?
611
00:32:12,931 --> 00:32:17,152
Orice se întâmplă din acest moment...
612
00:32:18,849 --> 00:32:20,025
...e pe tine.
613
00:32:21,765 --> 00:32:23,680
[Ahmed] Mi-a atras atenția că te-ai dezvoltat
614
00:32:23,724 --> 00:32:26,379
un pic de atracție pentru colegul tău de serviciu.
615
00:32:28,381 --> 00:32:29,948
Știi că nu voi vorbi.
616
00:32:29,991 --> 00:32:32,124
Oh, te înșeli.
617
00:32:32,951 --> 00:32:34,996
Am învățat această tradiție a torturii.
618
00:32:35,866 --> 00:32:37,259
Zi dupa zi,
619
00:32:37,303 --> 00:32:41,133
tăind încet bucăți din frumosul corp al lui Amy.
620
00:32:42,482 --> 00:32:45,615
Orbitându-i ochii frumoși...
621
00:32:46,138 --> 00:32:50,490
-... și în cele din urmă decojindu-și pielea. -[Sabeer chicotește încet]
622
00:32:50,925 --> 00:32:51,839
Să vedem.
623
00:32:52,971 --> 00:32:54,450
Să începem prin a lipi un scobitor de gheață
624
00:32:54,494 --> 00:32:56,104
într-unul din ochii lui Amy.
625
00:32:56,148 --> 00:32:57,540
Cât timp vei rezista?
626
00:32:57,584 --> 00:33:00,761
Privind-o pe Amy torturată în fiecare zi,
627
00:33:00,804 --> 00:33:02,545
știind că tu ești cauza.
628
00:33:03,242 --> 00:33:05,113
Ai cinci secunde.
629
00:33:05,157 --> 00:33:08,508
Patru, trei, doi...
630
00:33:08,943 --> 00:33:09,857
Aștepta!
631
00:33:10,945 --> 00:33:12,816
Nu știu dacă pot controla timpul.
632
00:33:12,860 --> 00:33:15,297
Nu am de unde să știu dacă pot trimite oameni prin ea.
633
00:33:15,341 --> 00:33:17,430
Dacă nu poți trimite oamenii înapoi în timp,
634
00:33:17,473 --> 00:33:19,301
nu-ți poți salva niciodată părinții.
635
00:33:19,345 --> 00:33:23,610
-Trei, doi-- -Oprește-te! Doar opreste.
636
00:33:24,785 --> 00:33:27,135
Dacă mă lași să mă întorc în timp și să-mi salvez părinții,
637
00:33:27,179 --> 00:33:29,050
atunci voi termina mașina timpului.
638
00:33:30,008 --> 00:33:31,792
Doar gata de violență.
639
00:33:31,835 --> 00:33:34,360
Bineînțeles că vă puteți salva părinții.
640
00:33:34,403 --> 00:33:37,015
Va dura timp. Structuri moleculare diferite
641
00:33:37,058 --> 00:33:38,407
va trebui calibrat,
642
00:33:38,451 --> 00:33:40,322
transferul unui om va fi complex.
643
00:33:40,366 --> 00:33:42,107
Ai trei zile.
644
00:33:46,676 --> 00:33:49,331
[lanțuri zdrăngănind]
645
00:33:50,767 --> 00:33:53,031
[zâmbet ascuțit]
646
00:33:54,119 --> 00:33:56,860
Încercați orice, chiar și de departe suspect
647
00:33:57,339 --> 00:33:59,863
sau încercați să anunțați pe oricine ce se întâmplă
648
00:33:59,907 --> 00:34:01,387
-și Amy-- -Am înțeles.
649
00:34:03,432 --> 00:34:05,652
Aceasta este casa lui pentru următoarele trei zile.
650
00:34:06,044 --> 00:34:07,958
Nu-l lăsa niciodată singur.
651
00:34:08,002 --> 00:34:10,178
Ține camerele pe el cu normă întreagă.
652
00:34:10,222 --> 00:34:12,876
Vreau doi oameni să-l urmărească 24/7.
653
00:34:13,399 --> 00:34:15,401
-Am înţeles? -Da domnule.
654
00:34:17,925 --> 00:34:19,187
Trei zile.
655
00:34:20,014 --> 00:34:21,146
Fără stagnare.
656
00:34:21,798 --> 00:34:23,104
Și fără jocuri.
657
00:34:30,068 --> 00:34:32,157
[Ram] Știu că odată ce am construit asta
658
00:34:32,722 --> 00:34:35,899
nu vor mai avea de folos pentru Amy, Simon,
659
00:34:35,943 --> 00:34:37,597
Felix sau eu însumi.
660
00:34:39,729 --> 00:34:42,471
Sunt sigur că și-au făcut deja planuri să murim
661
00:34:42,515 --> 00:34:45,213
într-o explozie nefericită de laborator.
662
00:34:46,606 --> 00:34:48,390
Am o singură speranță.
663
00:34:48,434 --> 00:34:50,436
Trebuie să creez mașina timpului
664
00:34:50,479 --> 00:34:52,481
fără a le anunța că este funcțional
665
00:34:52,525 --> 00:34:55,049
și apoi furișează înapoi în timp pentru a schimba toate acestea.
666
00:34:55,093 --> 00:34:57,791
Dar ei îmi urmăresc fiecare mișcare.
667
00:34:59,140 --> 00:35:01,838
Sper că îi pot plictisi de moarte
668
00:35:01,882 --> 00:35:03,579
sau adormiți-i.
669
00:35:05,190 --> 00:35:07,453
[muzică dramatică]
670
00:35:27,299 --> 00:35:28,474
[Ahmed] Aprinde-o.
671
00:35:28,517 --> 00:35:29,518
[Ram inspiră adânc]
672
00:35:29,562 --> 00:35:31,433
[clac tastatură]
673
00:35:33,087 --> 00:35:34,958
Este doar parțial funcțional.
674
00:35:35,002 --> 00:35:36,830
Inca sunt incongruente
675
00:35:36,873 --> 00:35:39,659
-și nu am terminat tot seiful-- -Aprinde-l.
676
00:35:42,227 --> 00:35:44,011
[Einstein] Inițierea transferului.
677
00:35:44,054 --> 00:35:47,145
[vârâit electronic]
678
00:35:47,188 --> 00:35:48,320
Faceți un pas înainte.
679
00:35:50,322 --> 00:35:52,150
Dar, domnule, poate că copilul ar trebui să facă un pas
680
00:35:52,193 --> 00:35:55,588
-pentru că a reușit și ar putea...
681
00:35:56,197 --> 00:35:57,677
Stai, va avea nevoie de unul dintre astea.
682
00:35:58,591 --> 00:36:01,289
Einstein, inițiază marcajul de timp pe retriever.
683
00:36:01,333 --> 00:36:03,639
[Einstein] Finalizat la 23:50.
684
00:36:03,683 --> 00:36:04,597
[Ahmed] Ce este asta?
685
00:36:04,640 --> 00:36:05,989
Este nevoie de retrievers
686
00:36:06,033 --> 00:36:08,253
a călători în trecut sau în viitor.
687
00:36:08,296 --> 00:36:09,950
Fără unul, poți transfera,
688
00:36:09,993 --> 00:36:12,692
dar moleculele tale vor exploda în câteva secunde.
689
00:36:13,083 --> 00:36:14,563
De asemenea, vă urmărește elementele vitale,
690
00:36:14,607 --> 00:36:17,175
deci dacă ar fi să pieri, i-ar revendica trupul.
691
00:36:17,218 --> 00:36:21,004
- Stai, ar... ce? Ce... spune asta din nou. -Pasi pe teren.
692
00:36:21,048 --> 00:36:22,919
[trosnet de electricitate]
693
00:36:33,495 --> 00:36:35,715
[crește trosnitul]
694
00:36:38,370 --> 00:36:40,502
[vârâit electronic]
695
00:36:43,026 --> 00:36:45,203
[muzică dramatică]
696
00:36:48,293 --> 00:36:50,208
-[Ahmed] Cum te simți? -[chicoti]
697
00:36:50,251 --> 00:36:51,948
-Nu am simtit nimic. -Plimbare.
698
00:36:56,257 --> 00:36:58,346
Este bine! Totul este bine.
699
00:36:59,739 --> 00:37:02,524
Bună treabă tuturor! Sunt reutilizat!
700
00:37:04,091 --> 00:37:05,658
[Einstein] Inițierea transportului.
701
00:37:05,701 --> 00:37:07,225
[zâmbet ascuțit]
702
00:37:07,268 --> 00:37:08,617
[strigă]
703
00:37:10,837 --> 00:37:12,055
Oh, Ram.
704
00:37:13,056 --> 00:37:14,493
Nu cred că te-am văzut programând
705
00:37:14,536 --> 00:37:16,495
în timp ce se prefaţă că adorm?
706
00:37:17,322 --> 00:37:18,540
Ești atât de previzibil.
707
00:37:20,063 --> 00:37:21,369
- O să iau asta. -Păi, măcar lasă-mă să-l termin.
708
00:37:21,413 --> 00:37:23,371
Deci poți încerca să te strecori înapoi în timp din nou?
709
00:37:23,415 --> 00:37:24,329
Eu nu cred acest lucru.
710
00:37:24,372 --> 00:37:25,939
Dar părinții mei?
711
00:37:25,982 --> 00:37:27,201
Serios, Ram?
712
00:37:28,811 --> 00:37:29,856
Ai crezut că mă voi ține de cuvânt pentru o fracțiune de secundă?
713
00:37:29,899 --> 00:37:32,250
-Bastard! -Ești mai prost decât arăți.
714
00:37:32,293 --> 00:37:34,513
-[zâmbete ascuțite] -[mormăi]
715
00:37:35,601 --> 00:37:36,950
Du-l la închisoare.
716
00:37:43,217 --> 00:37:45,350
[bipuri de ușă și șocuri]
717
00:37:46,046 --> 00:37:48,701
Încă ești supărat pe Dumnezeu pentru soția ta și familia ta, nu?
718
00:37:51,312 --> 00:37:52,226
Da.
719
00:37:53,314 --> 00:37:54,620
Am misiunea perfectă pentru tine.
720
00:37:55,011 --> 00:37:56,186
Ești supărat pe Isus.
721
00:37:57,710 --> 00:37:59,189
Dar n-ar fi grozav să știm dacă el a fost adevăratul lucru
722
00:37:59,233 --> 00:38:01,017
sau doar un mit?
723
00:38:01,496 --> 00:38:02,628
Și cum ai dovedi asta?
724
00:38:04,064 --> 00:38:07,459
Pregătește o echipă completă de luptă și lasă-mă să te luminez.
725
00:38:11,985 --> 00:38:14,553
Ia o pauză. Voi doi, rămâneți aici.
726
00:38:15,205 --> 00:38:18,121
[Ram] Nu judeca și nu urăști musulmanii.
727
00:38:18,600 --> 00:38:20,559
Ahmed este un extremist.
728
00:38:20,602 --> 00:38:22,038
Există o mare diferență.
729
00:38:24,171 --> 00:38:25,651
[ușește ușa]
730
00:38:25,694 --> 00:38:26,826
Nu-l putem ucide.
731
00:38:27,217 --> 00:38:28,958
Isus este un profet, ar trebui să-l onorăm.
732
00:38:29,002 --> 00:38:31,526
Da, și asta vom face.
733
00:38:31,918 --> 00:38:34,790
Când a murit, discipolii lui au creat mitul învierii,
734
00:38:34,834 --> 00:38:36,966
care a dat naștere creștinismului.
735
00:38:37,010 --> 00:38:40,143
- Putem corecta asta. -Dar dacă-l ucidem, toți vom fi blestemați.
736
00:38:40,187 --> 00:38:43,103
Exact invers. Allah ne-ar onora.
737
00:38:43,146 --> 00:38:45,758
Am corecta cea mai mare înșelăciune din toate timpurile.
738
00:38:46,193 --> 00:38:48,717
El va fi amintit ca un mare profet,
739
00:38:48,761 --> 00:38:52,199
dar nu ca fiu al lui Dumnezeu. Isus ar dori asta.
740
00:38:52,242 --> 00:38:55,594
Și vom demonta efectiv creștinismul.
741
00:38:56,290 --> 00:38:58,161
Dacă vom fi prinși, vom fi concediați.
742
00:38:58,205 --> 00:39:00,076
Aceasta este cea mai mică dintre preocupările noastre.
743
00:39:00,120 --> 00:39:01,643
Trebuie să-l găsim.
744
00:39:01,687 --> 00:39:04,342
Eliberează celelalte camere și păstrează această cameră în buclă.
745
00:39:05,212 --> 00:39:07,562
-Presto. - Caută Ram.
746
00:39:08,781 --> 00:39:10,435
[Amy] Nu-l văd nicăieri.
747
00:39:10,478 --> 00:39:11,697
Încercați laboratorul nostru.
748
00:39:13,786 --> 00:39:17,093
Băieți, ce fac Ahmed și tipii ăia de luptă?
749
00:39:17,137 --> 00:39:20,053
Îl folosesc pe Einstein, dar pentru ce?
750
00:39:20,836 --> 00:39:22,664
Dacă Ram a creat transferul de materie,
751
00:39:22,708 --> 00:39:25,841
pot merge oriunde le pot duce coordonatele GPS.
752
00:39:27,234 --> 00:39:29,454
-Au făcut-o, au plecat! -[chicoti]
753
00:39:29,497 --> 00:39:33,371
-Oh, ce? Vom primi niște bani! -Nu contează.
754
00:39:33,414 --> 00:39:34,937
Concentrează-te pe găsirea lui Ram.
755
00:39:37,113 --> 00:39:38,506
[clac tastatură]
756
00:39:38,550 --> 00:39:39,768
-[Felix] Bingo! -Unde este el?
757
00:39:39,812 --> 00:39:41,379
Uh, acesta este depozitul de sud.
758
00:39:41,422 --> 00:39:42,467
Verificați pentru paznici.
759
00:39:43,816 --> 00:39:45,992
-Nici unul. -Poți să eliberezi o cale pentru a ne duce acolo?
760
00:39:46,471 --> 00:39:48,429
-Nici o problemă. -Bine.
761
00:39:48,473 --> 00:39:50,736
[muzică dramatică]
762
00:39:55,175 --> 00:39:57,046
-Te simți bine? -Avem o problema.
763
00:39:57,525 --> 00:40:00,180
Ahmed mi-a ucis părinții și avea de gând să vă tortureze și să vă omoare, băieți,
764
00:40:00,223 --> 00:40:02,835
-deci am fost de acord să construiesc o mașină a timpului. -[Felix] O mașină a timpului?
765
00:40:02,878 --> 00:40:05,141
-Da. Poveste lunga. - Au făcut-o deja.
766
00:40:05,185 --> 00:40:07,492
Au trimis deja pe Brandt și o echipă undeva.
767
00:40:09,058 --> 00:40:11,583
Dacă se transferă înapoi în timp, vor modifica istoria.
768
00:40:12,584 --> 00:40:13,672
Trebuie să plecăm.
769
00:40:15,282 --> 00:40:17,284
[greierii ciripit]
770
00:40:17,980 --> 00:40:21,419
[vorbește limba veche]
771
00:40:21,462 --> 00:40:22,942
[muzică blândă]
772
00:40:30,776 --> 00:40:32,473
[muzică plină de suspans]
773
00:40:32,517 --> 00:40:35,607
[vârâit electronic]
774
00:40:36,477 --> 00:40:37,347
Toate bune?
775
00:40:37,783 --> 00:40:38,958
-Verifica. -Da domnule.
776
00:40:39,567 --> 00:40:40,786
-Da. -Gaseste-l.
777
00:40:40,829 --> 00:40:43,223
[muzică plină de suspans]
778
00:40:49,185 --> 00:40:50,186
Sunt prins.
779
00:40:59,631 --> 00:41:01,894
[greierii ciripit]
780
00:41:07,073 --> 00:41:09,075
Țintă atinsă. Raliază-te pe mine.
781
00:41:09,510 --> 00:41:12,644
Voi doi, pe Sabeer. Flancă-l. Merge.
782
00:41:14,167 --> 00:41:15,647
Voi doi, pe mine.
783
00:41:20,565 --> 00:41:21,827
Trebuie să verificați ținta.
784
00:41:28,311 --> 00:41:29,617
Țintă verificată.
785
00:41:31,184 --> 00:41:35,493
Trei doi unu. Angajează-te.
786
00:41:35,536 --> 00:41:38,104
[împușcături]
787
00:41:43,196 --> 00:41:45,198
[muzică dramatică]
788
00:41:49,028 --> 00:41:50,899
[geme]
789
00:41:55,425 --> 00:41:56,601
L-am prins.
790
00:41:57,602 --> 00:41:58,690
Omorâți-i pe restul.
791
00:41:59,560 --> 00:42:01,954
[împușcături continuă]
792
00:42:02,824 --> 00:42:04,217
Daca esti cu adevarat...
793
00:42:05,218 --> 00:42:06,262
...fiul lui Dumnezeu...
794
00:42:07,786 --> 00:42:09,439
...poți opri aceste gloanțe.
795
00:42:09,918 --> 00:42:12,138
Dacă nu îmi permit.
796
00:42:12,181 --> 00:42:13,313
Nu.
797
00:42:13,835 --> 00:42:15,620
Nu-mi dai viața ta.
798
00:42:15,663 --> 00:42:17,273
Îți iau de la tine!
799
00:42:17,709 --> 00:42:19,362
Am murit deja pentru tine.
800
00:42:19,406 --> 00:42:20,712
[muzică misterioasă]
801
00:42:20,755 --> 00:42:23,105
Fă ce trebuie.
802
00:42:23,584 --> 00:42:26,544
[Isus pantaloni]
803
00:42:27,893 --> 00:42:29,764
Asta pentru a-mi lua familia.
804
00:42:29,808 --> 00:42:31,766
[muzică plină de suspans]
805
00:42:32,245 --> 00:42:33,551
[incendiuri de armă]
806
00:42:33,594 --> 00:42:35,814
[muzică de rău augur]
807
00:42:39,600 --> 00:42:40,688
Bagă-l.
808
00:42:45,998 --> 00:42:48,261
Lăsați brațul cu time retriever atârnat.
809
00:42:52,744 --> 00:42:54,354
El doar vorbea engleza?
810
00:42:56,008 --> 00:42:58,750
În anul 33 d.Hr.? Nu fi prost.
811
00:43:02,449 --> 00:43:05,974
Te înțelegi din nou cu mine așa, o să-ți ridici dinții.
812
00:43:06,018 --> 00:43:08,281
[muzică plină de suspans]
813
00:43:11,371 --> 00:43:14,330
Am făcut ceea ce am venit să facem. Să mergem.
814
00:43:20,685 --> 00:43:21,773
Transferați acum.
815
00:43:21,816 --> 00:43:22,730
[bipuri]
816
00:43:22,774 --> 00:43:25,646
[vârâit electronic]
817
00:43:25,690 --> 00:43:27,909
[muzică dramatică]
818
00:43:36,788 --> 00:43:39,965
Am vrut să oprești.
819
00:43:44,230 --> 00:43:45,187
Acum știi...
820
00:43:46,536 --> 00:43:47,668
...ce simt.
821
00:43:47,712 --> 00:43:51,106
[muzică melancolică]
822
00:43:53,631 --> 00:43:55,981
[mașina emite bipuri]
823
00:43:56,024 --> 00:43:58,026
[vârâit electronic]
824
00:43:58,679 --> 00:44:00,376
[clac tastatură]
825
00:44:06,513 --> 00:44:10,169
Hei, hei, hei, hei, hei! Uite! S-au întors.
826
00:44:10,212 --> 00:44:12,998
- Îmi poartă retrievers. -Retrievers?
827
00:44:13,041 --> 00:44:14,826
Fără retrievers, ei se pot transfera,
828
00:44:14,869 --> 00:44:16,654
dar moleculele lor ar exploda.
829
00:44:17,437 --> 00:44:19,004
Acesta este un corp?
830
00:44:19,831 --> 00:44:21,789
[Simon] Uh, cu siguranță arată ca unul.
831
00:44:23,486 --> 00:44:26,228
Aceasta ar putea fi șansa noastră. Mă voi întoarce în timp,
832
00:44:26,272 --> 00:44:28,709
expune-l pe Ahmed, asigură-te că călătoria în timp nu are loc niciodată.
833
00:44:28,753 --> 00:44:31,494
Felix, poți să eliberezi calea către un laborator și să faci bucla la toate camerele?
834
00:44:31,538 --> 00:44:33,671
Nu pot să cred că tot întrebați
835
00:44:33,714 --> 00:44:35,324
întrebări atât de evidente.
836
00:44:35,368 --> 00:44:37,370
[ușește ușa]
837
00:44:39,720 --> 00:44:41,504
[zumâiete ascuțite]
838
00:44:41,548 --> 00:44:43,158
Felix, dezactivează ușa.
839
00:44:43,202 --> 00:44:45,726
Ahmed a schimbat ora în funcție de circumstanțe,
840
00:44:45,770 --> 00:44:47,815
- s-ar putea să nu mai existăm în câteva minute. -[Simon] Ce spui?
841
00:44:47,859 --> 00:44:50,775
Uite, dacă orice a făcut el ne-a afectat, nu ne-am fi schimbat deja?
842
00:44:50,818 --> 00:44:52,515
Timpul nu se schimbă instantaneu,
843
00:44:52,559 --> 00:44:54,604
-trebuie să se rescrie singur. - Se rescrie singur?
844
00:44:54,648 --> 00:44:56,955
Este ca viteza luminii. Pare să se miște instantaneu,
845
00:44:56,998 --> 00:45:00,175
-dar lumina are o viteza. -De aceea, totul a explodat pe tastatura de timp.
846
00:45:00,219 --> 00:45:03,048
Exact. Împărțeam din neatenție continuum-ul de timp.
847
00:45:03,091 --> 00:45:05,006
Deci timpul trebuie să fi ajuns din urmă cu el însuși.
848
00:45:05,050 --> 00:45:07,226
Exact, ca și suprascrierea datelor pe un hard disk.
849
00:45:07,269 --> 00:45:09,010
Continuumul vechiului timp este scris peste
850
00:45:09,054 --> 00:45:11,491
pe măsură ce noile date sunt primite. Asta ar putea dura minute,
851
00:45:11,534 --> 00:45:12,840
ore, eventual mai lungi,
852
00:45:12,884 --> 00:45:14,450
în funcţie de cât de departe au mers în timp.
853
00:45:14,494 --> 00:45:16,148
Am înţeles. Ușile sunt securizate.
854
00:45:16,583 --> 00:45:19,151
Deci îmi spui că este posibil să se fi întâmplat deja
855
00:45:19,194 --> 00:45:20,456
și suntem deja într-un nou continuum temporal?
856
00:45:20,500 --> 00:45:22,458
Sigur, dacă au schimbat ceva minor.
857
00:45:22,502 --> 00:45:24,373
Dar dacă Ahmed a ucis pe cineva important,
858
00:45:24,809 --> 00:45:26,114
am putea înceta să mai existe.
859
00:45:26,158 --> 00:45:28,029
[muzică plină de suspans]
860
00:45:28,073 --> 00:45:30,075
-[zâmbete ascuțite] -[Einstein] Acces refuzat.
861
00:45:30,118 --> 00:45:31,859
-[Ram geme] -Poți să ne scoți de aici?
862
00:45:31,903 --> 00:45:33,643
Einstein, inițiați retrieverii.
863
00:45:33,687 --> 00:45:36,124
[Einstein] Cod de timp inițializat. 1:50 am.
864
00:45:36,168 --> 00:45:37,386
Repede, haide, pune-le pe astea.
865
00:45:40,738 --> 00:45:42,130
Anulați încuietorile ușilor la laboratorul unu.
866
00:45:42,174 --> 00:45:44,567
-[clac tastătură] -Coordonate refuzate.
867
00:45:44,611 --> 00:45:46,787
-Ce? -Acces interzis.
868
00:45:46,831 --> 00:45:48,746
Au mers foarte mult înapoi în timp.
869
00:45:48,789 --> 00:45:50,399
- Va trebui să ne întoarcem mai departe. -[bucăituri puternice]
870
00:45:50,443 --> 00:45:52,227
Grăbește-te, Ram, mă depășesc!
871
00:45:52,271 --> 00:45:54,186
Einstein, programul ultimele coordonate cunoscute.
872
00:45:54,229 --> 00:45:55,970
[Einstein] Inițierea transferului.
873
00:45:56,014 --> 00:45:58,756
[vârâit și bâzâit ascuțit]
874
00:46:03,021 --> 00:46:05,023
[împușcături]
875
00:46:07,982 --> 00:46:10,768
[zâmbet ascuțit]
876
00:46:10,811 --> 00:46:12,726
[gâfâind]
877
00:46:12,770 --> 00:46:14,293
- Scuze. -Mulțumiri.
878
00:46:14,902 --> 00:46:16,077
[expirând profund]
879
00:46:16,121 --> 00:46:18,079
[zâmbet ascuțit]
880
00:46:18,123 --> 00:46:19,559
Nu știu despre voi băieți...
881
00:46:20,038 --> 00:46:21,953
-Merg pe aici. -[șoptește] Da.
882
00:46:25,391 --> 00:46:27,567
[Simon] Așteaptă. Stai... stai.
883
00:46:28,002 --> 00:46:30,352
Eu, pentru ce alergăm?
884
00:46:31,136 --> 00:46:32,615
Ce era acea lumină?
885
00:46:32,659 --> 00:46:33,965
Trebuie să fi fost băieții lui Ahmed.
886
00:46:34,008 --> 00:46:35,705
Acesta este în același timp în care s-au materializat.
887
00:46:36,794 --> 00:46:39,840
Suntem feriți de suprascrierea continuu-ului de timp?
888
00:46:40,319 --> 00:46:41,233
Uh...
889
00:46:42,364 --> 00:46:44,410
... ne-am transferat din continuum A
890
00:46:44,453 --> 00:46:47,065
și sa materializat în continuum B, care este o parte a continuumului A,
891
00:46:47,108 --> 00:46:50,677
dar fiind aici, în teorie, creăm un nou continuum, C.
892
00:46:51,069 --> 00:46:52,635
Timpul nu se poate curma singur, ar trebui să fim bine.
893
00:46:52,679 --> 00:46:55,769
Stai, hol... încetinește asta și spune asta din nou.
894
00:46:56,291 --> 00:46:58,250
Dacă B îl suprascrie pe A, atunci nu va exista
895
00:46:58,293 --> 00:47:00,121
un continuum de timp la care să ne întoarcem.
896
00:47:00,165 --> 00:47:01,862
La nimic la care să te întorci?
897
00:47:01,906 --> 00:47:04,082
Doar suntem blocați aici?
898
00:47:04,734 --> 00:47:05,823
Nu știu încă.
899
00:47:06,432 --> 00:47:07,128
[tacea]
900
00:47:07,172 --> 00:47:08,651
[strigăte îndepărtate]
901
00:47:08,695 --> 00:47:11,350
[strigând în limba veche]
902
00:47:15,528 --> 00:47:16,529
Este Isus.
903
00:47:21,708 --> 00:47:23,928
[muzică dramatică]
904
00:47:24,711 --> 00:47:26,931
[împușcături]
905
00:47:26,974 --> 00:47:29,194
[muzică plină de suspans]
906
00:47:34,112 --> 00:47:35,461
[Simon] Nu mai alerga!
907
00:47:37,376 --> 00:47:39,552
Înțeleg. Eliminați creștinismul
908
00:47:39,595 --> 00:47:41,684
prin uciderea lui Isus înainte de înviere.
909
00:47:41,728 --> 00:47:44,470
Ahmed tocmai a omorât fiecare creștin care a existat vreodată.
910
00:47:44,513 --> 00:47:46,602
De ce ar face musulmanii asta? Nu are nici un sens!
911
00:47:46,646 --> 00:47:49,127
Nu ar fi făcut-o. Dar Ahmed face parte dintr-un grup extremist.
912
00:47:49,170 --> 00:47:50,519
Acest lucru nu se poate întâmpla.
913
00:47:50,563 --> 00:47:53,000
Isus este Dumnezeu, nu poate fi ucis de oameni.
914
00:47:53,044 --> 00:47:54,262
Nu este corect din punct de vedere faptic,
915
00:47:54,306 --> 00:47:56,047
el a fost de fapt ucis de oameni.
916
00:47:56,090 --> 00:47:58,179
Nu ar permite să se întâmple așa.
917
00:47:58,701 --> 00:48:01,661
Bine, să privim asta din perspectiva ta.
918
00:48:01,704 --> 00:48:04,882
Dacă Isus este Dumnezeu, atunci el ar permite doar să se întâmple asta
919
00:48:04,925 --> 00:48:06,187
dacă ar avea alt scop, nu?
920
00:48:07,710 --> 00:48:09,190
Dacă poate controla timpul, atunci el poate crea în mod inerent
921
00:48:09,234 --> 00:48:11,018
-mai multe continuumuri de timp, fiecare diferit. - Baieti,
922
00:48:11,062 --> 00:48:12,890
putem vorbi de teologie mai târziu?
923
00:48:12,933 --> 00:48:15,327
-Trebuie să ajungem acasă înainte de schimbarea orei. -Bine.
924
00:48:15,370 --> 00:48:17,720
Dacă continuul B a suprascris continuumul A,
925
00:48:17,764 --> 00:48:19,418
nu avem la ce să ne întoarcem.
926
00:48:19,461 --> 00:48:21,899
Genele noastre vor fi împrăștiate în univers.
927
00:48:22,247 --> 00:48:24,162
Cu toate acestea, este sigur să presupunem
928
00:48:24,205 --> 00:48:27,730
că 2.000 de ani o cantitate enormă de date de suprascris.
929
00:48:28,122 --> 00:48:31,343
Asta ar putea dura de la un an până la...
930
00:48:32,170 --> 00:48:34,259
-...poate zece minute? - Zece minute?
931
00:48:34,302 --> 00:48:35,869
Ce așteptăm, omule? Să mergem.
932
00:48:35,913 --> 00:48:38,263
Șansele noastre de succes se îmbunătățesc dacă nu împărțim în grupuri.
933
00:48:38,306 --> 00:48:41,092
Amy și cu mine vom merge întâi, apoi urmați voi doi.
934
00:48:41,135 --> 00:48:42,658
S-ar putea să ne aștepte.
935
00:48:42,702 --> 00:48:45,923
Dacă vom fi uciși, va depinde de voi doi.
936
00:48:46,532 --> 00:48:48,403
Să presupunem că sunteți uciși, nu?
937
00:48:49,100 --> 00:48:50,405
Cum remediam asta?
938
00:48:50,449 --> 00:48:51,929
Există un cod implicit pe care l-am programat
939
00:48:51,972 --> 00:48:53,060
în timp ce se preface că adorm.
940
00:48:53,626 --> 00:48:56,846
Spune-i lui Einstein: „Mama și tata sunt implicite”.
941
00:48:56,890 --> 00:48:58,283
Te duce înapoi la depozit
942
00:48:58,326 --> 00:49:00,546
cu vreo zece minute înainte să-mi ucidă părinții.
943
00:49:01,025 --> 00:49:03,766
Va trebui să-i oprești și să mă eliberezi.
944
00:49:03,810 --> 00:49:06,639
[oftă adânc] O, omule, asta...
945
00:49:08,119 --> 00:49:10,164
[expiră profund] Bine, omule.
946
00:49:10,208 --> 00:49:12,210
[muzică dramatică]
947
00:49:12,253 --> 00:49:13,602
Să o facem.
948
00:49:14,821 --> 00:49:16,475
-Mm-hmm. -Bine.
949
00:49:16,823 --> 00:49:18,172
Țineți apăsat pe ambele simultan.
950
00:49:18,216 --> 00:49:21,306
-Gata. -Trei doi unu.
951
00:49:21,349 --> 00:49:24,526
[vârâit electronic]
952
00:49:25,049 --> 00:49:26,354
[mașina emite bipuri]
953
00:49:29,357 --> 00:49:30,880
[zumâiete și vâjâituri ascuțite]
954
00:49:30,924 --> 00:49:33,100
[muzică plină de suspans]
955
00:49:34,014 --> 00:49:35,973
[bucăituri ascuțite]
956
00:49:47,158 --> 00:49:48,028
Grabă!
957
00:49:48,420 --> 00:49:49,812
Al meu nu merge, încearcă-l pe al tău.
958
00:49:50,248 --> 00:49:51,640
-[beeps] -[beeps senzor]
959
00:49:52,772 --> 00:49:54,992
-Ce vom face? -Nu știu încă.
960
00:49:55,035 --> 00:49:57,864
Să sperăm că suntem o distragere suficient de bună pentru Simon și Felix.
961
00:49:57,907 --> 00:49:59,387
Acesta ar putea fi încă operațional.
962
00:50:00,171 --> 00:50:01,650
Dacă pot reprograma această primă mașină,
963
00:50:01,694 --> 00:50:03,870
S-ar putea să ne transfer de aici.
964
00:50:03,913 --> 00:50:06,003
[muzică dramatică]
965
00:50:06,046 --> 00:50:08,048
-Ce s-a intamplat aici? - Pregătim mașina,
966
00:50:08,092 --> 00:50:10,224
iar Ram și Amy tocmai au apărut pe blocul de transfer.
967
00:50:10,268 --> 00:50:12,183
-Ce? -Asta e imposibil.
968
00:50:12,226 --> 00:50:14,054
L-am închis chiar eu în celulă.
969
00:50:14,098 --> 00:50:16,187
Luați echipa, urmăriți-i.
970
00:50:17,188 --> 00:50:19,494
Închide-o. Nimeni nu vine sau nu pleacă.
971
00:50:19,538 --> 00:50:23,020
Blocare, blocare. Prinde-i pe Ram Goldstein și pe Amy Lee.
972
00:50:24,804 --> 00:50:25,848
Mai spune o dată.
973
00:50:25,892 --> 00:50:27,807
[cuvânt radio inaudibil]
974
00:50:27,850 --> 00:50:31,115
Le-au găsit. S-au baricadat în laboratorul 19.
975
00:50:31,724 --> 00:50:32,681
Ieși din calea mea!
976
00:50:32,725 --> 00:50:34,161
[muzică plină de suspans]
977
00:50:34,205 --> 00:50:36,468
[împușcături]
978
00:50:37,208 --> 00:50:38,818
[mormai]
979
00:50:38,861 --> 00:50:39,732
Ia ferăstrăul!
980
00:50:41,081 --> 00:50:42,517
Acest lucru este inexact.
981
00:50:42,561 --> 00:50:45,303
Trebuie să fim într-un continuum de timp alternativ, dar cum?
982
00:50:45,346 --> 00:50:47,348
La ce oră ne-a programat Einstein retriever-ii?
983
00:50:47,392 --> 00:50:50,308
- Era ora 1:50 dimineața. -Nu, e doar 1:20 dimineața. acum.
984
00:50:50,351 --> 00:50:51,570
Ne-am întors înainte de a pleca?
985
00:50:51,613 --> 00:50:53,311
Dacă am fi plecat 30 de minute,
986
00:50:53,354 --> 00:50:54,877
ar fi trebuit să ne întoarcem cam pe la 2:20 dimineața.
987
00:50:54,921 --> 00:50:57,837
Stai, ora de vară. A început în seara asta.
988
00:50:57,880 --> 00:51:00,535
Ceasul lui Einstein se resetează la 2:20, trebuie să fi supracompensat
989
00:51:00,579 --> 00:51:02,059
și ne-a trimis înapoi cu o oră mai devreme.
990
00:51:04,757 --> 00:51:07,107
[văzut vâzâituri]
991
00:51:07,151 --> 00:51:08,500
[zumâiete puternice]
992
00:51:08,543 --> 00:51:09,979
Dă-mi time retriever-ul tău.
993
00:51:10,023 --> 00:51:11,372
Acestea nu vor mai funcționa.
994
00:51:11,416 --> 00:51:13,070
-Trebuie să le sincronizez cu... -[Amy geme]
995
00:51:14,723 --> 00:51:15,681
... acest telefon.
996
00:51:15,724 --> 00:51:17,248
[bipuri ascuțite]
997
00:51:17,683 --> 00:51:20,468
1:20 am fost... oh!
998
00:51:22,731 --> 00:51:24,820
-Ce faci? -Nu ești singurul geniu de aici.
999
00:51:24,864 --> 00:51:28,389
[Ram] De îndată ce și-a dat seama de problema orei de vară,
1000
00:51:28,433 --> 00:51:31,610
știa că ceilalți Amy, Felix și Simon
1001
00:51:31,653 --> 00:51:34,047
Erau în camera serverului căutându-mă.
1002
00:51:34,091 --> 00:51:37,311
-Asta a fost în continuum-ul de timp inițial. -"Ahmed a folosit...
1003
00:51:38,225 --> 00:51:39,835
...Mașina timpului a lui Ram
1004
00:51:39,879 --> 00:51:43,317
să te întorci în timp și să-l ucizi pe Isus!
1005
00:51:43,361 --> 00:51:47,147
Trebuie să-l eliberați pe Ram din depozitul de sud și să-l opriți.
1006
00:51:47,539 --> 00:51:50,759
Ahmed nu știe că exiști. Grabă!"
1007
00:51:50,803 --> 00:51:52,413
[vârâit ascuțit]
1008
00:51:52,457 --> 00:51:55,155
-[clac tastatură] -Bine. Aproape am terminat.
1009
00:51:55,199 --> 00:51:56,374
Urcă-te pe blocul de timp.
1010
00:51:56,417 --> 00:51:58,158
[bunituri puternice]
1011
00:51:58,202 --> 00:51:59,116
[împușcături]
1012
00:51:59,159 --> 00:52:00,029
[gafâie]
1013
00:52:00,073 --> 00:52:01,770
[muzică dramatică]
1014
00:52:01,814 --> 00:52:02,728
Sunt mort.
1015
00:52:03,642 --> 00:52:06,297
Nu, tocmai te-ai avertizat.
1016
00:52:06,819 --> 00:52:08,690
Trebuie să-l eliberăm pe Ram și să schimbăm asta.
1017
00:52:08,734 --> 00:52:09,778
Țintele sunt în jos.
1018
00:52:09,822 --> 00:52:10,953
[sirena sunet]
1019
00:52:10,997 --> 00:52:12,781
[palavrie indistinta pe difuzoare]
1020
00:52:12,825 --> 00:52:13,739
Să mergem.
1021
00:52:18,135 --> 00:52:19,701
L-am prins. Să mergem să-l luăm.
1022
00:52:20,180 --> 00:52:21,138
[Simon] Bine.
1023
00:52:21,181 --> 00:52:23,183
[ușește ușa]
1024
00:52:23,227 --> 00:52:26,317
-Ieși. Scoală-te. Iesi afara acum. -[Simon] Haide. Să mergem!
1025
00:52:26,360 --> 00:52:28,057
-Să mergem! -Merge!
1026
00:52:28,101 --> 00:52:30,799
Ia-- ia-- ieși afară!
1027
00:52:30,843 --> 00:52:32,671
Tu iesi afara!
1028
00:52:33,062 --> 00:52:36,109
-[ușătură ușii] -[sirena zgomotând]
1029
00:52:36,153 --> 00:52:38,285
- Ar putea dura câteva minute. -Nu avem câteva minute.
1030
00:52:38,329 --> 00:52:40,940
-[bucăituri puternice pe uşă] -Grăbeşte-te, Ram, nu ştiu dacă pot să le ţin!
1031
00:52:40,983 --> 00:52:43,812
Setarea destinației. Zece minute înainte de ultimul transfer.
1032
00:52:43,856 --> 00:52:45,510
[Einstein] Inițierea transferului.
1033
00:52:45,553 --> 00:52:48,208
-Inițiați time retriever. -Confirmat. 1:40 am.
1034
00:52:48,252 --> 00:52:49,209
Repede, haide, pune-le pe astea!
1035
00:52:49,253 --> 00:52:50,341
Ce sunt acestea?
1036
00:52:50,384 --> 00:52:51,733
Uh, time retrievers.
1037
00:52:51,777 --> 00:52:53,213
Pune-ți unul dacă vrei să trăiești.
1038
00:52:53,257 --> 00:52:54,606
Și intră în câmpul timpului.
1039
00:52:54,649 --> 00:52:57,739
[zâmbet ascuțit]
1040
00:52:57,783 --> 00:52:58,479
[muzică dramatică]
1041
00:52:58,523 --> 00:53:00,220
[greierii ciripit]
1042
00:53:00,264 --> 00:53:02,004
[Simon] Hei, trebuie să plecăm.
1043
00:53:02,353 --> 00:53:04,616
Ram și Amy te așteaptă de aproximativ 30 de minute.
1044
00:53:04,659 --> 00:53:06,487
Nu, du-te, voi rămâne aici.
1045
00:53:06,531 --> 00:53:08,707
Am vorbit despre asta.
1046
00:53:09,098 --> 00:53:10,187
Asta nu este o opțiune.
1047
00:53:11,492 --> 00:53:13,712
Totul o sa fie bine. Te-am prins.
1048
00:53:15,366 --> 00:53:18,238
În plus, Happy are nevoie de tine.
1049
00:53:18,282 --> 00:53:19,239
Da, Happy are nevoie de mine.
1050
00:53:19,283 --> 00:53:21,110
-Da. -[pantaloni]
1051
00:53:21,546 --> 00:53:23,635
Ce vor face aceștia împotriva armelor lor?
1052
00:53:25,114 --> 00:53:26,551
Uite, am spus că te-am prins, bine?
1053
00:53:26,986 --> 00:53:28,901
Acum, haide, să mergem. Pe trei.
1054
00:53:29,336 --> 00:53:33,601
Unu, doi, trei.
1055
00:53:33,645 --> 00:53:37,910
[vârâit electronic]
1056
00:53:38,345 --> 00:53:41,305
Oh! Oh! [geme]
1057
00:53:42,219 --> 00:53:45,570
Oh nu! Nu Nu NU NU NU!
1058
00:53:46,484 --> 00:53:48,573
[softă și mormăie]
1059
00:53:49,138 --> 00:53:52,403
[vârâit electronic]
1060
00:53:52,925 --> 00:53:54,927
[muzică plină de suspans]
1061
00:53:55,362 --> 00:53:56,929
[bunituri usoare]
1062
00:54:00,019 --> 00:54:00,933
Cum ai ajuns aici?
1063
00:54:02,151 --> 00:54:04,241
Scotty m-a transmis de pe Enterprise.
1064
00:54:04,719 --> 00:54:06,634
-[locuitură ascuțită] -[strigă]
1065
00:54:07,766 --> 00:54:10,377
Voi doi, continuați să lucrați. Află ce sa întâmplat.
1066
00:54:10,812 --> 00:54:13,772
Voi ceilalți, aduceți-l pe Felix cu mine.
1067
00:54:17,863 --> 00:54:19,821
[ușește ușa]
1068
00:54:21,475 --> 00:54:22,911
Cum ai intrat în laboratorul meu?
1069
00:54:23,651 --> 00:54:25,827
Chiar nu știi? Calatorie in timp.
1070
00:54:26,959 --> 00:54:28,961
[muzică de rău augur]
1071
00:54:29,004 --> 00:54:31,050
[suiet ascutit]
1072
00:54:34,271 --> 00:54:35,794
Oh, omule, a început.
1073
00:54:35,837 --> 00:54:37,796
Ce este asta? Ce a început?
1074
00:54:38,536 --> 00:54:41,582
Oamenii tăi s-au întors în timp și L-au ucis pe Isus și pe ucenicii lui.
1075
00:54:41,626 --> 00:54:44,716
-Mincinos, nu am făcut asta. -Da ai făcut.
1076
00:54:45,543 --> 00:54:47,936
Acum, cronologia se autodepășește.
1077
00:54:47,980 --> 00:54:50,678
[zumâiete puternice]
1078
00:54:51,462 --> 00:54:53,725
[tunet bubuind]
1079
00:54:57,076 --> 00:54:58,295
Aceasta este lumea ta.
1080
00:54:59,165 --> 00:55:00,819
Acest lucru nu poate fi corect.
1081
00:55:01,385 --> 00:55:03,300
Lumea pe care ai creat-o.
1082
00:55:04,126 --> 00:55:05,519
O lume fără iertare.
1083
00:55:05,563 --> 00:55:08,305
[zbunături adânci]
1084
00:55:10,002 --> 00:55:12,004
[muzică de rău augur]
1085
00:55:19,925 --> 00:55:22,841
[tuseste]
1086
00:55:24,016 --> 00:55:26,018
[urlă vântul]
1087
00:55:30,370 --> 00:55:32,894
[tunet bubuind]
1088
00:55:32,938 --> 00:55:34,809
[mârâit puternic]
1089
00:55:36,158 --> 00:55:38,073
[mârâituri puternice]
1090
00:55:39,161 --> 00:55:41,381
[strigă]
1091
00:55:43,165 --> 00:55:46,865
[Ram] Îți amintești că am folosit mașina timpului și am fugit de una din laborator?
1092
00:55:46,908 --> 00:55:48,432
-A mers! -Bine,
1093
00:55:48,475 --> 00:55:51,086
acesta este aterizarea noastră în anul 33 d.Hr
1094
00:55:51,130 --> 00:55:54,046
Ne-am programat să ajungem cu zece minute înaintea lui Ahmed și a băieților lui.
1095
00:55:54,394 --> 00:55:55,787
Vom avea elementul surpriză.
1096
00:55:56,135 --> 00:55:58,442
Și cum ar trebui să ne ajute asta împotriva armelor lor?
1097
00:55:58,877 --> 00:56:01,358
Am o idee, dar vor fi doar vulnerabili
1098
00:56:01,401 --> 00:56:02,663
în timp ce acestea se concretizează.
1099
00:56:04,361 --> 00:56:05,579
[Brandt] Toată lumea s-a pregătit, s-a legat, încuiat și încărcat.
1100
00:56:05,623 --> 00:56:07,276
Nu știm în ce vom păși.
1101
00:56:07,320 --> 00:56:09,017
Oh da!
1102
00:56:09,453 --> 00:56:11,106
E timpul să te murdărești.
1103
00:56:11,150 --> 00:56:13,761
[muzică dramatică]
1104
00:56:17,286 --> 00:56:18,940
[vârâit electronic]
1105
00:56:18,984 --> 00:56:20,072
[mormai]
1106
00:56:20,420 --> 00:56:22,509
[soldații mormăie și strigă]
1107
00:56:22,553 --> 00:56:24,598
[împușcături]
1108
00:56:24,642 --> 00:56:25,991
[mormai și strigăte]
1109
00:56:30,038 --> 00:56:31,039
Nu Nu NU!
1110
00:56:32,476 --> 00:56:33,868
A scăpat vreunul dintre ei?
1111
00:56:33,912 --> 00:56:36,262
Uh... Brandt și Sabeer au plecat de pe stâncă.
1112
00:56:36,305 --> 00:56:39,221
- Restul sunt morți. -Du-te după ei, Ram.
1113
00:56:39,265 --> 00:56:41,267
Nu-i lăsa să-l omoare pe Isus.
1114
00:56:41,310 --> 00:56:42,268
Nu te pot părăsi.
1115
00:56:42,311 --> 00:56:45,010
[vârâit electronic]
1116
00:56:46,228 --> 00:56:47,926
Am adăugat un protocol de siguranță.
1117
00:56:47,969 --> 00:56:50,232
Dacă retrieverul nu detectează puls...
1118
00:56:50,276 --> 00:56:53,453
Ram, trebuie să te asiguri.
1119
00:56:53,932 --> 00:56:55,368
Salvează-l pe Isus!
1120
00:56:55,412 --> 00:56:58,066
Dacă Isus este Dumnezeu, cred că poate avea grijă de sine.
1121
00:56:58,110 --> 00:56:59,416
Asigurați-vă că!
1122
00:56:59,459 --> 00:57:01,374
[muzică melancolică]
1123
00:57:01,418 --> 00:57:02,549
[greierii ciripit]
1124
00:57:02,593 --> 00:57:03,724
Bine.
1125
00:57:08,555 --> 00:57:09,556
Văd unul dintre ei.
1126
00:57:09,600 --> 00:57:11,906
[muzică dramatică]
1127
00:57:16,476 --> 00:57:21,089
-Nu vreau să te părăsesc. -Te rog... fă asta pentru mine.
1128
00:57:22,308 --> 00:57:23,352
[Amy plângând]
1129
00:57:23,396 --> 00:57:24,702
-Bine. -[Amy gâfâind]
1130
00:57:24,745 --> 00:57:27,748
Bine. Să oprim sângerarea.
1131
00:57:30,229 --> 00:57:33,232
[Amy respirând greu]
1132
00:57:44,635 --> 00:57:45,984
Asta va durea.
1133
00:57:52,164 --> 00:57:55,994
Bine, doar nu... doar nu muri, bine?
1134
00:57:58,170 --> 00:57:59,650
Ma voi intoarce.
1135
00:58:14,360 --> 00:58:16,623
Brandt, tu ești?
1136
00:58:16,667 --> 00:58:19,670
[muzică plină de suspans]
1137
00:58:23,587 --> 00:58:26,677
[muzică intensă]
1138
00:58:32,030 --> 00:58:33,510
[grohăit]
1139
00:58:46,392 --> 00:58:47,524
Aș fi eu.
1140
00:58:47,567 --> 00:58:48,655
[Ram] Amintește-ți de Simon
1141
00:58:48,699 --> 00:58:50,352
care a rămas blocat în trecut?
1142
00:58:50,396 --> 00:58:51,832
A fost acolo o zi întreagă
1143
00:58:51,876 --> 00:58:53,617
și devenind un pic încordat.
1144
00:58:54,879 --> 00:58:57,751
Ram, ascultă, dacă mă auzi,
1145
00:58:57,795 --> 00:59:00,580
Sunt încă blocat aici și chiar mi-ar plăcea să merg acasă,
1146
00:59:00,624 --> 00:59:02,147
deci, poți te rog să mă transmită?
1147
00:59:07,718 --> 00:59:09,067
Țara, vă rog.
1148
00:59:11,373 --> 00:59:13,811
[mașina scânteie și bip]
1149
00:59:14,725 --> 00:59:17,031
[vârâit electronic]
1150
00:59:17,945 --> 00:59:20,121
[Simon strigă și geme]
1151
00:59:21,645 --> 00:59:24,691
Ooh! [Simon sufla]
1152
00:59:30,088 --> 00:59:33,482
Uh, hei, uh, ești bine?
1153
00:59:33,526 --> 00:59:35,615
[vorbind în limba veche]
1154
00:59:35,659 --> 00:59:39,271
Uh... Nu vorbesc Grieco?
1155
00:59:39,314 --> 00:59:42,013
[muzică eterică]
1156
00:59:43,884 --> 00:59:45,712
Te-a trimis tatăl meu?
1157
00:59:45,756 --> 00:59:47,714
Ce? Vorbești engleză?
1158
00:59:50,456 --> 00:59:51,631
Ești Iisus?
1159
00:59:54,025 --> 00:59:54,939
Eu sunt.
1160
00:59:59,465 --> 01:00:01,859
Care este scopul tău aici?
1161
01:00:02,773 --> 01:00:04,122
Scop? Uh...
1162
01:00:06,080 --> 01:00:07,952
...Cred că sunt aici să te salvez.
1163
01:00:08,735 --> 01:00:11,520
Ascultă, dacă te întorci în tabără,
1164
01:00:11,564 --> 01:00:13,305
oamenii vor veni și te vor împușca.
1165
01:00:13,914 --> 01:00:16,134
Știi, trage, trage.
1166
01:00:16,613 --> 01:00:17,831
Îmi pare rău, Isuse.
1167
01:00:17,875 --> 01:00:20,442
Ceea ce descrii nu poate fi așa.
1168
01:00:20,965 --> 01:00:22,749
Este mult mai bine decât în alt mod.
1169
01:00:23,794 --> 01:00:26,710
Ascultă, vine o gloată,
1170
01:00:26,753 --> 01:00:28,102
și te iau,
1171
01:00:28,146 --> 01:00:29,364
și apoi te-au bătut,
1172
01:00:29,408 --> 01:00:30,801
și apoi te biciuiesc,
1173
01:00:31,149 --> 01:00:32,977
și apoi țin piroane prin mâini și picioare,
1174
01:00:33,020 --> 01:00:34,631
și te spânzură pe cruce.
1175
01:00:35,501 --> 01:00:36,502
Nu e frumos.
1176
01:00:37,155 --> 01:00:39,418
De unde știi toate aceste lucruri?
1177
01:00:40,724 --> 01:00:43,422
Ei bine, uh... Sunt din viitor.
1178
01:00:44,815 --> 01:00:46,120
Și ți-am văzut filmul.
1179
01:00:46,425 --> 01:00:47,818
L-am prins pe bootleg.
1180
01:00:49,602 --> 01:00:50,690
Iartă-mă, Doamne, îmi pare rău.
1181
01:00:51,386 --> 01:00:54,476
Dar, uh, te încurcă destul de rău.
1182
01:00:54,520 --> 01:00:56,696
[muzica continuă]
1183
01:00:57,436 --> 01:00:59,003
Și ce rămâne cu ucenicii mei?
1184
01:01:00,787 --> 01:01:04,095
Ei bine, dacă nu sunt măcelăriți de asasini, atunci...
1185
01:01:04,965 --> 01:01:08,403
...Cred că Petru este crucificat cu capul în jos.
1186
01:01:08,882 --> 01:01:10,841
[Isus suspină]
1187
01:01:13,757 --> 01:01:17,064
Părinte, te rog nu lăsa asta să fie.
1188
01:01:19,240 --> 01:01:22,983
Dacă este deja așa, puteți schimba lucrurile.
1189
01:01:23,027 --> 01:01:24,768
De dragul unuia.
1190
01:01:26,247 --> 01:01:28,641
Tu ești creatorul tuturor timpurilor.
1191
01:01:29,033 --> 01:01:32,123
Puteți schimba orice doriți.
1192
01:01:33,559 --> 01:01:35,430
Vă rog să-mi acordați asta.
1193
01:01:36,605 --> 01:01:38,738
Permite lui Peter să trăiască.
1194
01:01:39,391 --> 01:01:42,873
Ascultă, nu te supăra, bine? eu--
1195
01:01:43,395 --> 01:01:45,310
S-ar putea să mă înșel în legătură cu toată chestia cu Peter.
1196
01:01:45,789 --> 01:01:48,748
Ți-am cam oprit filmul când carnea ta începe să zboare
1197
01:01:48,792 --> 01:01:50,402
și lipire și chestii.
1198
01:01:51,533 --> 01:01:53,927
Ce mai știi despre mine în viitorul tău?
1199
01:01:54,406 --> 01:01:56,147
Cartea pe care ai scris-o, Biblia?
1200
01:01:56,582 --> 01:01:58,715
Este cea mai citită carte din istorie.
1201
01:01:58,758 --> 01:02:01,805
Adică, tu... ai milioane de credincioși.
1202
01:02:01,848 --> 01:02:04,111
[muzica continuă]
1203
01:02:04,895 --> 01:02:06,418
Lăudat-te, părinte.
1204
01:02:08,376 --> 01:02:10,814
Îți mulțumesc că ai împărtășit asta cu mine.
1205
01:02:14,818 --> 01:02:16,515
Cuvintele tale sunt încurajatoare.
1206
01:02:17,342 --> 01:02:20,519
-Mi-ai dat putere. -Doamne.
1207
01:02:20,562 --> 01:02:24,523
Acum trebuie să-mi dau viața pentru păcatele acestei lumi.
1208
01:02:24,566 --> 01:02:27,831
Ce? Nici măcar nu e aproape de ceea ce am spus, omule.
1209
01:02:28,919 --> 01:02:30,485
Încerc să te ajut să scapi.
1210
01:02:30,921 --> 01:02:34,402
Dacă ar exista o altă cale, aș fi binevenit.
1211
01:02:35,012 --> 01:02:36,317
Dar nu există.
1212
01:02:41,279 --> 01:02:43,281
Ce faci, citește mintea? Bine.
1213
01:02:45,022 --> 01:02:50,157
Simon, dacă nu-mi dau viața, vei muri
1214
01:02:50,201 --> 01:02:52,116
și să nu fii niciodată cu mine în ceruri.
1215
01:02:57,295 --> 01:03:00,341
Ei bine, dacă acesta este cazul, continuă și fă treaba ta. [râde] Este viața ta.
1216
01:03:00,385 --> 01:03:02,039
Nu, nu, nu, nu, Isuse, Isuse, Isuse.
1217
01:03:02,082 --> 01:03:03,344
Hei, este o glumă, Isuse.
1218
01:03:03,388 --> 01:03:04,955
Nu o face, doar glumesc cu tine.
1219
01:03:05,477 --> 01:03:07,784
Vă mulțumesc că m-ați ajutat mâine.
1220
01:03:07,827 --> 01:03:09,916
[muzică sumbră]
1221
01:03:11,091 --> 01:03:14,921
Serios, omule, nu-ți face asta.
1222
01:03:16,183 --> 01:03:18,795
Uite, a-ți da viața este un lucru, dar...
1223
01:03:19,404 --> 01:03:21,710
... știind că ei sunt pe cale să vă rănească?
1224
01:03:21,754 --> 01:03:24,148
Trebuie să existe o altă modalitate de a salva lumea.
1225
01:03:24,191 --> 01:03:26,628
Ju... trebuie să fie, omule.
1226
01:03:26,672 --> 01:03:28,935
stiu ce se va intampla cu mine...
1227
01:03:30,023 --> 01:03:32,417
... și dacă mi-ai fi terminat filmul,
1228
01:03:32,460 --> 01:03:33,722
ai stii
1229
01:03:33,766 --> 01:03:35,159
că mă voi întoarce.
1230
01:03:40,512 --> 01:03:41,513
"Mă întorc?"
1231
01:03:42,862 --> 01:03:44,168
Nici măcar nu e filmul tău.
1232
01:03:49,303 --> 01:03:51,697
Sabeer, te voi găsi, lașule.
1233
01:03:52,176 --> 01:03:55,483
[bărbații țipând]
1234
01:04:07,278 --> 01:04:09,715
Pistolă în acest secol. [chicoteală]
1235
01:04:10,281 --> 01:04:11,935
De ce faci asta atât de greu?
1236
01:04:11,978 --> 01:04:14,459
[muzică dramatică]
1237
01:04:31,432 --> 01:04:33,217
[bărbați care vorbesc în limba veche]
1238
01:04:35,523 --> 01:04:37,134
[bărbații care râd]
1239
01:04:37,177 --> 01:04:38,875
[soldat vorbind în limba veche]
1240
01:04:46,795 --> 01:04:47,840
Petru?
1241
01:04:47,884 --> 01:04:49,015
Cu Isus?
1242
01:04:50,495 --> 01:04:51,888
-[vorbind în limba veche] -Petru cu Yeshua.
1243
01:04:52,497 --> 01:04:54,151
[vorbind în limba veche]
1244
01:04:54,803 --> 01:04:56,893
Te-am văzut cu acea sabie.
1245
01:04:56,936 --> 01:04:58,459
I-ai tăiat urechea tipului.
1246
01:05:00,070 --> 01:05:01,680
[vorbind în limba veche]
1247
01:05:02,637 --> 01:05:05,336
[muzică melancolică]
1248
01:05:13,953 --> 01:05:15,302
O sa fie bine.
1249
01:05:17,914 --> 01:05:20,090
[Petru plângând]
1250
01:05:55,342 --> 01:05:57,214
Oprește-te, nu mergi așa.
1251
01:05:57,736 --> 01:05:58,998
Te vor ucide.
1252
01:05:59,042 --> 01:06:00,130
[vorbind în limba veche]
1253
01:06:00,173 --> 01:06:02,132
Oprește-te, te vor ucide.
1254
01:06:06,266 --> 01:06:07,702
[Ahmed] Ce sa întâmplat aici?
1255
01:06:08,138 --> 01:06:09,530
Nu știm ce s-a întâmplat...
1256
01:06:11,141 --> 01:06:12,272
...dar toți sunt morți.
1257
01:06:12,316 --> 01:06:14,753
[muzică misterioasă]
1258
01:06:16,059 --> 01:06:17,974
[Ahmed] Răni prin împușcătură pentru copii.
1259
01:06:18,670 --> 01:06:20,193
Lipi în băieții noștri.
1260
01:06:20,237 --> 01:06:21,890
Este ciudat.
1261
01:06:22,848 --> 01:06:24,806
Brandt și Sabeer trebuie să fi trimis cadavrele înapoi.
1262
01:06:24,850 --> 01:06:26,808
Este posibil să se regăsească vreuna dintre ele aici?
1263
01:06:27,548 --> 01:06:31,639
Nu, dar cred că pot dezactiva time retriever-ii lui Amy și Ram.
1264
01:06:31,683 --> 01:06:33,119
Asta îi va împiedica să se întoarcă.
1265
01:06:33,163 --> 01:06:35,426
Fă-o și curăță mizeria asta.
1266
01:06:37,732 --> 01:06:39,212
[Brandt mormăind]
1267
01:06:52,008 --> 01:06:54,184
[gâfâind]
1268
01:07:10,200 --> 01:07:11,549
Raportul echipei.
1269
01:07:12,289 --> 01:07:13,638
Este Sabeer.
1270
01:07:14,291 --> 01:07:16,206
Am crezut că ești un dispărut.
1271
01:07:17,163 --> 01:07:18,686
Mă bucur că te înșeli.
1272
01:07:21,124 --> 01:07:22,603
Și echipa?
1273
01:07:22,647 --> 01:07:23,343
Toți morți.
1274
01:07:24,866 --> 01:07:26,390
Nu știu câți dintre genii au murit.
1275
01:07:26,825 --> 01:07:30,176
După ce am căzut de pe stâncă, Ram a venit după mine.
1276
01:07:30,220 --> 01:07:32,091
Adică după ce m-ai tras de pe stâncă?
1277
01:07:32,135 --> 01:07:34,572
[muzică dramatică]
1278
01:07:35,747 --> 01:07:40,882
-Și Ram? -El... mi-a luat arma.
1279
01:07:40,926 --> 01:07:42,623
De ce nu mă surprinde asta?
1280
01:07:43,929 --> 01:07:46,062
[Amy respirând greu]
1281
01:07:46,105 --> 01:07:47,498
L-ai găsit pe Isus?
1282
01:07:47,541 --> 01:07:49,587
A... o grămadă de soldați au venit și l-au luat.
1283
01:07:49,630 --> 01:07:51,589
Asta ar trebui să se întâmple, nu?
1284
01:07:52,459 --> 01:07:54,809
O să vă verific rănile, bine?
1285
01:07:59,205 --> 01:08:01,425
Trebuie să ne întoarcem și să te ducem la un spital.
1286
01:08:01,468 --> 01:08:03,514
Ne vor ucide imediat ce ne materializăm.
1287
01:08:03,557 --> 01:08:08,388
Poate. Dar dacă rămânem aici, nu vei avea nicio șansă.
1288
01:08:08,432 --> 01:08:10,390
Nu te voi lăsa să-ți riști viața...
1289
01:08:10,434 --> 01:08:13,480
Prefer să mor încercând să te salvez decât să trăiesc știind că nu am făcut-o.
1290
01:08:14,264 --> 01:08:15,787
Trebuie să încercăm.
1291
01:08:15,830 --> 01:08:18,094
Nu, Ram. Nu.
1292
01:08:18,137 --> 01:08:20,618
Trei doi unu.
1293
01:08:21,836 --> 01:08:22,794
[Ram] Ce?
1294
01:08:24,187 --> 01:08:25,231
Nu Nu NU NU.
1295
01:08:25,840 --> 01:08:27,625
Oh, trebuie să le fi dezactivat.
1296
01:08:28,104 --> 01:08:29,844
Ce înseamnă asta?
1297
01:08:31,455 --> 01:08:34,806
Suntem blocați aici, fără cum să ne întoarcem.
1298
01:08:35,328 --> 01:08:37,330
Ram, mi-e frig.
1299
01:08:37,374 --> 01:08:38,940
Te rog ține-mă.
1300
01:08:38,984 --> 01:08:41,465
[muzică sumbră]
1301
01:09:03,313 --> 01:09:05,663
-Hai doar sa mergem. -Nu.
1302
01:09:06,490 --> 01:09:08,492
Termină ceea ce am venit aici să facem.
1303
01:09:12,235 --> 01:09:15,281
-De ce nu iei arma? -Fără arme.
1304
01:09:15,325 --> 01:09:16,500
Este doar recunoaștere.
1305
01:09:20,243 --> 01:09:21,461
Acoperă asta.
1306
01:09:28,120 --> 01:09:29,339
Grăbește-te deja.
1307
01:09:34,518 --> 01:09:37,956
[muzică misterioasă]
1308
01:09:37,999 --> 01:09:40,654
[palavrie de fundal]
1309
01:09:40,698 --> 01:09:42,395
[capre care behăie]
1310
01:09:51,230 --> 01:09:53,667
[vorbind în limba veche]
1311
01:09:55,016 --> 01:09:56,322
Este doar o roșie.
1312
01:09:56,366 --> 01:09:58,281
[vorbind în limba veche]
1313
01:10:04,983 --> 01:10:07,159
-Retrage-te. -[vorbind în limba veche]
1314
01:10:07,203 --> 01:10:09,596
am spus înapoi.
1315
01:10:10,554 --> 01:10:12,338
[vorbind în limba veche]
1316
01:10:14,297 --> 01:10:16,647
[muzică intensă]
1317
01:10:20,346 --> 01:10:23,219
[mulțimea țipând]
1318
01:10:50,550 --> 01:10:52,944
[mașina emite bipuri]
1319
01:10:52,987 --> 01:10:54,946
[vârâit electronic]
1320
01:11:05,043 --> 01:11:07,785
[mulțimea țipând]
1321
01:11:19,362 --> 01:11:21,494
-[trosnind biciul] -[Iisus mormăie]
1322
01:11:30,242 --> 01:11:34,638
[vorbind în limba veche]
1323
01:11:34,681 --> 01:11:39,295
De ce? De ce ai de gând să treci cu asta?
1324
01:11:39,904 --> 01:11:41,253
Stai jos, bine?
1325
01:11:42,080 --> 01:11:46,345
[gâfâind] Nu pot. Trebuie să termin asta.
1326
01:11:46,389 --> 01:11:49,305
Trebuie să... termin.
1327
01:11:50,697 --> 01:11:53,831
-[Isus țipând] -Hei, încetează să-l lovești.
1328
01:11:57,051 --> 01:11:59,750
-[Isus] Ajută-mă, te rog. -Fii serios omule.
1329
01:12:00,359 --> 01:12:01,534
[voce tremurândă] Haide, omule.
1330
01:12:01,578 --> 01:12:04,015
[Isus geme]
1331
01:12:08,324 --> 01:12:09,934
[Simon] Te-am prins, bine?
1332
01:12:13,285 --> 01:12:14,460
Te-am prins.
1333
01:12:15,418 --> 01:12:18,551
[muzică înălțătoare]
1334
01:12:46,666 --> 01:12:47,754
[Ram] Ajutor.
1335
01:12:50,409 --> 01:12:52,193
Doctor? Vindecător?
1336
01:12:52,237 --> 01:12:55,588
-[vorbind în limba veche] -Medic?
1337
01:12:55,632 --> 01:12:58,417
[mulțimea scâncetea]
1338
01:12:58,896 --> 01:13:02,552
[vorbind în limba veche]
1339
01:13:06,294 --> 01:13:09,907
[muzică dramatică]
1340
01:13:28,229 --> 01:13:30,797
Nu, am spus că am nevoie de un medic!
1341
01:13:32,320 --> 01:13:34,540
Bebelus. Bebelus.
1342
01:13:38,588 --> 01:13:44,420
Ei bine, dacă ești cine spui că ești, atunci te rog să o vindeci.
1343
01:13:47,771 --> 01:13:49,773
Ea și-a riscat viața pentru tine.
1344
01:13:51,992 --> 01:13:54,473
Înțelegi măcar ce spun?
1345
01:13:55,996 --> 01:13:58,129
[Sabeer] Îți pierzi timpul.
1346
01:13:59,435 --> 01:14:00,523
Sabeer.
1347
01:14:03,830 --> 01:14:06,964
Nici măcar nu se poate salva.
1348
01:14:07,791 --> 01:14:10,968
[muzica dramatică continuă]
1349
01:14:17,278 --> 01:14:18,758
Merităm această soartă.
1350
01:14:24,329 --> 01:14:25,809
N-a făcut nimic rău.
1351
01:14:28,812 --> 01:14:33,033
El moare la fel ca noi.
1352
01:14:33,860 --> 01:14:35,906
El nu este altceva decât un criminal.
1353
01:14:35,949 --> 01:14:38,865
-[respirații grele] -[Brandt] Isuse...
1354
01:14:38,909 --> 01:14:40,650
[respiratie greu]
1355
01:14:45,263 --> 01:14:46,612
...te rog să mă ierţi.
1356
01:14:48,135 --> 01:14:49,789
[supine]
1357
01:14:53,271 --> 01:14:54,664
Ține-mă minte...
1358
01:14:58,668 --> 01:15:00,060
... când intri în împărăția ta.
1359
01:15:02,585 --> 01:15:05,849
[muzica continuă]
1360
01:15:10,897 --> 01:15:12,682
vei fi cu mine...
1361
01:15:13,334 --> 01:15:14,684
...in paradis.
1362
01:15:17,556 --> 01:15:19,993
A încercat să te omoare!
1363
01:15:20,037 --> 01:15:21,299
Si eu!
1364
01:15:21,342 --> 01:15:23,040
A împușcat-o pe Amy!
1365
01:15:24,215 --> 01:15:26,957
Dacă ești Dumnezeu, nu ai ști asta?
1366
01:15:27,392 --> 01:15:29,437
Și acum îl ierți?
1367
01:15:29,481 --> 01:15:32,049
Iertarea ta nu înseamnă nimic!
1368
01:15:32,832 --> 01:15:34,530
Demonstrează că ești Dumnezeu!
1369
01:15:34,921 --> 01:15:37,968
Coboară de pe cruce și vindecă-l pe Amy!
1370
01:15:39,186 --> 01:15:42,189
Ar trebui să fii un geniu...
1371
01:15:43,060 --> 01:15:45,149
... și îi ceri ajutor.
1372
01:15:45,192 --> 01:15:46,542
Taci, Sabeer.
1373
01:15:48,369 --> 01:15:49,762
Vă rog!
1374
01:15:50,284 --> 01:15:52,330
Te rog, salvează-o.
1375
01:15:54,245 --> 01:15:55,681
Vă rog.
1376
01:16:00,860 --> 01:16:02,688
[Ram] Nu ești decât o fraudă.
1377
01:16:03,907 --> 01:16:06,344
Și acum ea va muri din cauza ta.
1378
01:16:22,447 --> 01:16:24,101
Pentru a o salva pe Amy,
1379
01:16:24,580 --> 01:16:27,974
trebuie să-l ierți pe Brandt.
1380
01:16:29,497 --> 01:16:30,934
Nu-l voi ierta niciodată.
1381
01:16:32,457 --> 01:16:33,589
Sau tu.
1382
01:16:53,173 --> 01:16:56,220
[muzică calmă]
1383
01:17:06,578 --> 01:17:09,494
-[Simon] Ram! RAM! -Simon?
1384
01:17:09,537 --> 01:17:11,104
Omule, unde ai fost?
1385
01:17:12,671 --> 01:17:13,629
Ce sa întâmplat cu Amy?
1386
01:17:14,020 --> 01:17:14,934
Te-au ucis. Cum--
1387
01:17:14,978 --> 01:17:16,806
Ce? A completa, a se baza, a sprijini.
1388
01:17:17,197 --> 01:17:18,851
Sunt încă în viață, omule. Nimeni nu m-a ucis.
1389
01:17:19,243 --> 01:17:22,333
-Am rămas blocat aici. - Blocat aici? Ai venit cu mine.
1390
01:17:23,508 --> 01:17:26,206
Stai, ai fost cu primul eu? Celălalt eu?
1391
01:17:26,816 --> 01:17:28,774
Mai întâi eu? Ce vrei sa spui?
1392
01:17:28,818 --> 01:17:30,689
Eu originalul s-a întors din trecut
1393
01:17:30,733 --> 01:17:33,257
și apoi ne-am trimis înapoi aici pentru a-L salva pe Isus. Și am făcut-o.
1394
01:17:33,300 --> 01:17:35,651
Dar acum suntem blocați aici. De ce esti aici?
1395
01:17:36,260 --> 01:17:38,131
Mi-ai dat versiunea cutie de cereale
1396
01:17:38,175 --> 01:17:40,656
și mi-a explodat de trei ori, omule.
1397
01:17:42,832 --> 01:17:44,007
[Ram] Eclipsă de soare.
1398
01:17:44,355 --> 01:17:46,139
Omule, știi, toate chestiile astea istorice
1399
01:17:46,183 --> 01:17:47,793
este incredibil de precis.
1400
01:17:47,837 --> 01:17:50,448
-Nu demonstrează că el este Dumnezeu. -Yo, stai.
1401
01:17:50,927 --> 01:17:52,363
Am fost cu el, bine?
1402
01:17:53,190 --> 01:17:55,714
Doar pentru că Isus poate să nu fie Dumnezeu,
1403
01:17:55,758 --> 01:17:57,237
nu înseamnă că nu crede că este.
1404
01:17:59,152 --> 01:18:02,286
Doamne sau om, nu are valoare dacă nu-i pasă de cei care îl iubesc.
1405
01:18:02,329 --> 01:18:05,028
Îți spun, e ceva special la tipul ăsta.
1406
01:18:05,855 --> 01:18:10,381
El știe chiar și engleza. Engleză! Nici măcar nu a fost creat încă.
1407
01:18:10,424 --> 01:18:11,556
Nu contează!
1408
01:18:12,078 --> 01:18:14,211
Ahmed ne-a dezactivat retriever-ii.
1409
01:18:14,690 --> 01:18:17,649
Trebuie să le găsim pe cele pe care Brandt și Sabeer le foloseau.
1410
01:18:18,041 --> 01:18:19,433
Sau nu vom ajunge niciodată acasă.
1411
01:18:21,392 --> 01:18:24,743
[muzică plină de suspans]
1412
01:18:24,787 --> 01:18:26,832
-Cum a ajuns asta aici? -Nu știu.
1413
01:18:26,876 --> 01:18:29,008
Tocmai s-au materializat pe suportul de transfer.
1414
01:18:29,052 --> 01:18:30,923
Este a lui Brandt sau Sabeer.
1415
01:18:33,491 --> 01:18:36,015
Reprogramați mașina și trimiteți o altă echipă înapoi.
1416
01:18:36,059 --> 01:18:37,364
Găsește-l pe Ram și omoară-l.
1417
01:18:37,408 --> 01:18:40,498
Nu pot. Toți retrieverii sunt prăjiți.
1418
01:18:40,541 --> 01:18:41,891
Acesta este singurul nostru.
1419
01:18:44,589 --> 01:18:48,027
Atunci voi pleca. Trupul lui va fi în mormânt.
1420
01:18:48,071 --> 01:18:49,986
Când vor veni să-l fure, îi voi omorî pe toți.
1421
01:18:50,029 --> 01:18:51,161
Ar trebui să mă lași să plec.
1422
01:18:51,204 --> 01:18:53,772
Nu, asta e o onoare pe care o vreau.
1423
01:18:54,338 --> 01:18:58,342
Poate că Isus a fost un profet, dar el nu este Dumnezeu. O pot dovedi.
1424
01:19:00,648 --> 01:19:03,782
[vârâit electronic]
1425
01:19:03,826 --> 01:19:06,916
[muzică ciudată]
1426
01:19:28,676 --> 01:19:30,330
Mort cât poate fi mort.
1427
01:19:32,202 --> 01:19:34,334
Acum voi aștepta să apară prietenii tăi.
1428
01:19:37,773 --> 01:19:39,862
Nu va fi nimeni care să-ți amintească de tine.
1429
01:19:47,608 --> 01:19:48,479
Simon.
1430
01:19:49,828 --> 01:19:50,916
Simon?
1431
01:19:52,309 --> 01:19:53,179
Ce?
1432
01:19:54,485 --> 01:19:56,661
Cum ar putea să-l ierte pe Brandt și să nu o salveze pe Amy?
1433
01:19:56,704 --> 01:19:59,185
Și apoi spune-mi că și eu trebuie să-l iert pe Brandt.
1434
01:20:00,273 --> 01:20:02,580
-Despre cine vorbești? -Iisus!
1435
01:20:02,623 --> 01:20:03,581
Asta mi-a spus.
1436
01:20:05,713 --> 01:20:06,758
Ce? A vorbit cu tine?
1437
01:20:08,542 --> 01:20:09,935
Aveai să mă lași atârnat de parcă aș fi singurul prost
1438
01:20:09,979 --> 01:20:11,632
care l-a auzit vorbind engleza?
1439
01:20:12,111 --> 01:20:15,114
Presupunând doar pentru o secundă că ar putea fi Dumnezeu,
1440
01:20:15,854 --> 01:20:19,466
de ce ar permite să se întâmple toate astea? Este perplex.
1441
01:20:19,858 --> 01:20:22,382
-Poate că Brandt... -Brandt e mort.
1442
01:20:22,426 --> 01:20:24,907
Asta spun eu. Și încă nu-l pot ierta.
1443
01:20:25,342 --> 01:20:29,868
Poate ar trebui să faci ceea ce spune bărbatul și să lași.
1444
01:20:30,347 --> 01:20:31,435
Încerc.
1445
01:20:32,218 --> 01:20:34,655
Eu zic ca il iert,
1446
01:20:35,004 --> 01:20:36,135
dar nu este real.
1447
01:20:36,179 --> 01:20:38,572
[muzică melancolică]
1448
01:20:38,616 --> 01:20:39,573
[Amy mormăie]
1449
01:20:42,359 --> 01:20:43,273
Sunt aici.
1450
01:20:45,710 --> 01:20:47,538
De cât timp am dormit?
1451
01:20:48,626 --> 01:20:49,540
Perioadă lungă de timp.
1452
01:20:51,934 --> 01:20:53,196
Simon?
1453
01:20:53,892 --> 01:20:55,111
Nu ești mort.
1454
01:20:56,764 --> 01:21:00,246
Se pare că cealaltă cronologie nu a avut prea mult noroc pentru mine.
1455
01:21:01,073 --> 01:21:03,032
Ești rănit?
1456
01:21:04,337 --> 01:21:09,168
Uh, nu, acesta este... Acesta este de fapt sângele lui Isus.
1457
01:21:10,561 --> 01:21:11,910
Ce s-a întâmplat?
1458
01:21:12,780 --> 01:21:14,434
Poți să mă duci la el?
1459
01:21:14,957 --> 01:21:16,045
E prea tarziu.
1460
01:21:16,828 --> 01:21:18,569
A murit pe cruce.
1461
01:21:19,004 --> 01:21:22,312
-Când? -Alaltaieri.
1462
01:21:22,965 --> 01:21:24,183
Poti tu...
1463
01:21:24,749 --> 01:21:26,794
... mă duci la mormântul lui?
1464
01:21:27,534 --> 01:21:29,797
Vreau să văd învierea.
1465
01:21:29,841 --> 01:21:32,409
-Înviere? -Vă rog.
1466
01:21:34,977 --> 01:21:36,195
Ajută-mă să o ridic.
1467
01:21:39,982 --> 01:21:42,680
[muzică plină de suspans]
1468
01:21:45,770 --> 01:21:48,599
Chiar mi-ar fi plăcut să te omor chiar eu.
1469
01:21:57,738 --> 01:21:59,131
Nu este nevoie de îngrijorare.
1470
01:22:04,310 --> 01:22:07,270
Doar primesc puțin ADN pentru laboratorul meu.
1471
01:22:08,967 --> 01:22:12,231
[muzică sumbră]
1472
01:22:15,191 --> 01:22:17,628
Hei, asta trebuie să fie.
1473
01:22:20,239 --> 01:22:23,939
Amy, trezește-te. Hei, suntem aici.
1474
01:22:26,071 --> 01:22:27,420
Asta este.
1475
01:22:28,813 --> 01:22:31,468
[Pământul bubuie]
1476
01:22:34,993 --> 01:22:37,256
Hei, uh, simți asta?
1477
01:22:38,040 --> 01:22:39,215
Se intampla.
1478
01:22:39,258 --> 01:22:43,175
[muzică dramatică]
1479
01:22:50,139 --> 01:22:52,141
[bip mașină]
1480
01:22:52,184 --> 01:22:54,099
[vârâit electronic]
1481
01:22:54,143 --> 01:22:56,667
[explozie puternică]
1482
01:23:00,845 --> 01:23:01,846
A înviat.
1483
01:23:03,326 --> 01:23:05,937
Pare un fel de transfer de timp. Mă întreb dacă--
1484
01:23:05,981 --> 01:23:07,286
Trăiește.
1485
01:23:08,157 --> 01:23:09,506
Du-te să verifici.
1486
01:23:11,725 --> 01:23:13,727
Da. Haide.
1487
01:23:13,771 --> 01:23:16,992
[muzică dramatică]
1488
01:23:24,303 --> 01:23:26,131
[Ram] Oamenii lui Ahmed trebuie să fi furat cadavrul.
1489
01:23:27,089 --> 01:23:28,481
Omule, ești în negare.
1490
01:23:28,873 --> 01:23:31,136
De ce ar fi venit Ahmed aici, să fure cadavrul,
1491
01:23:31,180 --> 01:23:33,138
și apoi îndoiți cu grijă lenjeria?
1492
01:23:33,182 --> 01:23:34,618
Ei bine, cineva din viitor a fost aici.
1493
01:23:34,661 --> 01:23:36,446
Peste tot sunt bețișoare strălucitoare.
1494
01:23:36,837 --> 01:23:37,882
Trebuie să curățăm asta.
1495
01:23:39,405 --> 01:23:40,319
De ce, asta se va încurca cu călătoria continuă în timp?
1496
01:23:40,363 --> 01:23:42,017
[Ram] Da. Exact.
1497
01:23:50,895 --> 01:23:52,244
[Amy] Nu...
1498
01:23:56,901 --> 01:23:58,250
[Amy suspine]
1499
01:23:58,294 --> 01:24:00,035
E în regulă, Amy.
1500
01:24:01,384 --> 01:24:03,386
Nu mai doare.
1501
01:24:04,865 --> 01:24:06,215
Mulțumesc.
1502
01:24:08,565 --> 01:24:09,740
De ce?
1503
01:24:11,176 --> 01:24:13,004
Nu înțeleg.
1504
01:24:13,439 --> 01:24:16,747
Să presupunem că un om are 100 de oi,
1505
01:24:17,748 --> 01:24:19,489
iar unul se rătăceşte.
1506
01:24:21,447 --> 01:24:25,495
Nu îi va lăsa pe ceilalți pentru un timp pentru a-l găsi pe cel?
1507
01:24:28,106 --> 01:24:29,629
Și când îl găsește pe acela
1508
01:24:30,413 --> 01:24:32,589
și îl întoarce în siguranță acasă...
1509
01:24:33,938 --> 01:24:35,766
... nu va sărbători?
1510
01:24:52,174 --> 01:24:53,566
[vorbind în limba veche]
1511
01:24:53,610 --> 01:24:56,091
[Simon șoptind] Ah, fii atent.
1512
01:24:56,134 --> 01:24:58,354
S-ar putea să schimbi istoria.
1513
01:24:59,398 --> 01:25:01,705
Plecat. Nu aici.
1514
01:25:03,228 --> 01:25:04,664
El a înviat.
1515
01:25:07,058 --> 01:25:09,887
[vorbind în limba veche]
1516
01:25:09,930 --> 01:25:10,801
[Ram] Da.
1517
01:25:18,939 --> 01:25:20,115
[Ram] Amy.
1518
01:25:20,985 --> 01:25:21,899
Hei.
1519
01:25:25,598 --> 01:25:26,469
Amy?
1520
01:25:28,079 --> 01:25:29,820
[muzică dramatică]
1521
01:25:29,863 --> 01:25:31,604
[Berbec plângând]
1522
01:25:49,231 --> 01:25:50,710
[vorbind în limba veche]
1523
01:25:53,322 --> 01:25:54,888
RAM. RAM!
1524
01:25:57,761 --> 01:25:58,718
Multumesc mult.
1525
01:26:03,201 --> 01:26:04,333
Mulțumesc.
1526
01:26:08,511 --> 01:26:09,816
O pot salva.
1527
01:26:13,907 --> 01:26:15,735
Care sunt șansele ca asta să se întâmple?
1528
01:26:17,172 --> 01:26:18,695
Aproximativ un miliard la unu.
1529
01:26:19,522 --> 01:26:21,306
Cum a ajuns să aibă un time retriever?
1530
01:26:21,959 --> 01:26:24,396
Trebuie să fi fost al lui Sabeer sau al lui Brandt.
1531
01:26:32,404 --> 01:26:34,232
Este timpul pentru propria mea înviere.
1532
01:26:34,276 --> 01:26:37,104
[muzică aventuroasă]
1533
01:26:37,148 --> 01:26:38,802
Ho... stai... stai, sta...
1534
01:26:40,064 --> 01:26:41,326
Nu mă lași în urmă.
1535
01:26:41,370 --> 01:26:43,198
Am putea încerca o dublă recuperare.
1536
01:26:43,981 --> 01:26:46,201
Vrei să spui, cum ar fi, când recuperăm pentru două persoane?
1537
01:26:47,071 --> 01:26:50,335
Din punct de vedere matematic, șansele de a funcționa sunt mici.
1538
01:26:50,379 --> 01:26:52,294
S-ar putea să ne transferăm în aer subțire.
1539
01:26:52,946 --> 01:26:55,297
Și dacă ne întoarcem cu succes, Ahmed ne va aștepta.
1540
01:26:55,340 --> 01:26:57,386
În regulă, oprește acoperirea cu zahăr, hai să mergem.
1541
01:27:00,737 --> 01:27:01,738
Ia asta.
1542
01:27:08,397 --> 01:27:09,746
Pune mâna aici.
1543
01:27:13,184 --> 01:27:15,317
Trei doi unu.
1544
01:27:15,360 --> 01:27:18,058
[vârâit electronic]
1545
01:27:18,102 --> 01:27:20,278
[împușcături]
1546
01:27:20,322 --> 01:27:21,714
[Simon mormăie]
1547
01:27:22,498 --> 01:27:24,935
Hei! Oh, nu, Simon.
1548
01:27:25,805 --> 01:27:27,590
Te ajut eu.
1549
01:27:27,633 --> 01:27:28,765
[Ram] Oh.
1550
01:27:30,245 --> 01:27:31,942
[sunet de alarmă]
1551
01:27:34,118 --> 01:27:36,425
[Ram] Stai, trebuie să dezactivez ușile.
1552
01:27:38,296 --> 01:27:41,560
[muzică plină de suspans]
1553
01:27:50,613 --> 01:27:53,093
Nu vă faceți griji. Dacă pot rula programul implicit,
1554
01:27:53,137 --> 01:27:55,922
atunci nimic din ceea ce s-a întâmplat nu se va fi întâmplat.
1555
01:27:56,314 --> 01:27:58,011
Toate aceste continuumuri de timp se vor șterge.
1556
01:28:01,101 --> 01:28:03,321
Einstein, inițiază implicit mama și tata.
1557
01:28:03,365 --> 01:28:04,583
Coordonate autorizate.
1558
01:28:04,627 --> 01:28:06,150
Einstein, resincronizează-mi retrieverul.
1559
01:28:06,193 --> 01:28:07,673
Retriever sincronizat.
1560
01:28:07,717 --> 01:28:10,633
[vârâit electronic]
1561
01:28:11,155 --> 01:28:14,898
Trebuie să plec. În secunda în care plec, trebuie să-l distrugi pe Einstein.
1562
01:28:15,290 --> 01:28:16,508
Trage în hard disk.
1563
01:28:17,857 --> 01:28:19,642
Aștepta. Hei.
1564
01:28:22,601 --> 01:28:24,864
-Crezi că e legitim? -OMS?
1565
01:28:26,039 --> 01:28:26,997
Iisus.
1566
01:28:28,346 --> 01:28:29,913
Îl întrebi pe tipul greșit.
1567
01:28:32,176 --> 01:28:34,265
[muzică melancolică]
1568
01:28:34,309 --> 01:28:36,920
[Simon scâncește]
1569
01:28:40,271 --> 01:28:41,794
El a spus că crede că este Dumnezeu.
1570
01:28:43,013 --> 01:28:47,017
Dacă el a crezut, atunci poate ar trebui și tu.
1571
01:28:48,801 --> 01:28:49,846
Ar trebui?
1572
01:28:50,368 --> 01:28:51,891
Ți-a vorbit engleză, omule.
1573
01:28:52,501 --> 01:28:53,763
Cine altcineva ar putea face asta?
1574
01:28:57,201 --> 01:28:59,464
Sunt supărat pe Dumnezeu pentru toate astea.
1575
01:29:00,639 --> 01:29:03,294
Cum aș putea să fiu supărat pe ceva care nu există?
1576
01:29:03,816 --> 01:29:06,471
Da, asta e logica lui Ram.
1577
01:29:10,040 --> 01:29:11,346
O să repar asta.
1578
01:29:12,216 --> 01:29:13,435
Dar dacă nu pot...
1579
01:29:14,784 --> 01:29:17,047
...sunt sigur că are un loc pentru tine în rai.
1580
01:29:18,962 --> 01:29:22,705
Probabil este o casă de frați...
1581
01:29:23,532 --> 01:29:25,360
...cu multă bere.
1582
01:29:27,274 --> 01:29:28,798
Și îngeri sexy.
1583
01:29:32,715 --> 01:29:34,673
Cred că asta îmi place.
1584
01:29:38,155 --> 01:29:39,112
Simon.
1585
01:29:40,418 --> 01:29:41,550
Simon!
1586
01:29:45,075 --> 01:29:46,468
Te iubesc, frate.
1587
01:29:54,040 --> 01:29:56,956
-[împușcături] -[vârâit electronic]
1588
01:29:58,436 --> 01:29:59,524
Du-te după el!
1589
01:29:59,568 --> 01:30:02,440
[muzică dramatică]
1590
01:30:03,136 --> 01:30:04,442
Și tu, du-te.
1591
01:30:06,966 --> 01:30:09,491
[împușcături]
1592
01:30:28,335 --> 01:30:29,554
Hmm.
1593
01:30:30,337 --> 01:30:32,383
Ești atât de patetic.
1594
01:30:32,427 --> 01:30:34,907
E gol, imbecil.
1595
01:30:37,519 --> 01:30:40,130
[împușcături]
1596
01:30:45,135 --> 01:30:46,179
Aruncă-l.
1597
01:30:47,180 --> 01:30:49,879
[muzică plină de suspans]
1598
01:31:00,542 --> 01:31:02,239
[explozie puternică]
1599
01:31:03,545 --> 01:31:04,459
[ofta]
1600
01:31:04,502 --> 01:31:06,939
[vârâit electronic]
1601
01:31:07,897 --> 01:31:10,987
Aveți ultimele cuvinte înainte să vă șterg zâmbetul ăla de pe față?
1602
01:31:11,378 --> 01:31:13,685
Cronologic vorbind,
1603
01:31:13,729 --> 01:31:16,732
ar fi o succesiune inexactă a evenimentelor.
1604
01:31:17,428 --> 01:31:18,908
Ar trebui să mergi primul.
1605
01:31:20,997 --> 01:31:23,608
-[zâmbet ascuțit] -[explozie puternică]
1606
01:31:28,178 --> 01:31:32,269
-Nu are sens. [mormăie] -[mama lui Ram mormăie]
1607
01:31:32,312 --> 01:31:33,444
Vă rog.
1608
01:31:34,880 --> 01:31:35,664
[Ahmed] Îți voi ucide tatăl în șapte secunde
1609
01:31:35,707 --> 01:31:37,622
daca nu imi dai acel cod.
1610
01:31:38,275 --> 01:31:40,799
Șase, cinci...
1611
01:31:41,191 --> 01:31:43,976
[împușcături]
1612
01:31:47,197 --> 01:31:48,633
Da-te jos!
1613
01:31:49,068 --> 01:31:50,809
[împușcături]
1614
01:31:53,638 --> 01:31:55,422
Hei, ești bine?
1615
01:31:55,466 --> 01:31:58,164
Suntem bine. Am un cuțit în buzunarul din față.
1616
01:31:58,208 --> 01:31:59,601
Lasă-ne liber.
1617
01:31:59,644 --> 01:32:01,820
Te simți bine? Ce se întâmplă?
1618
01:32:01,864 --> 01:32:03,561
Am creat o mașină a timpului.
1619
01:32:03,605 --> 01:32:05,824
-Ahmed l-a folosit pentru a-l ucide pe Isus. -[Tatăl lui Ram] Ce?
1620
01:32:05,868 --> 01:32:07,304
Trebuie să mă întorc și să-l ucid pe Ahmed.
1621
01:32:07,347 --> 01:32:08,435
Ce?
1622
01:32:09,785 --> 01:32:11,787
-Ce vrei sa spui? -Nu am timp.
1623
01:32:11,830 --> 01:32:14,137
Timpul meu în acest continuum expiră.
1624
01:32:14,572 --> 01:32:15,704
[Ram] La revedere.
1625
01:32:16,618 --> 01:32:17,662
Oh, Doamne.
1626
01:32:17,706 --> 01:32:20,012
[muzică dramatică]
1627
01:32:20,056 --> 01:32:23,015
-Adu-o pe Amy, adu-o în biroul meu. -Ma ocup.
1628
01:32:24,408 --> 01:32:28,281
Și tu, am nevoie de dovezi. Am nevoie de ceva. Orice.
1629
01:32:28,717 --> 01:32:30,240
Cum pot avea încredere în tine?
1630
01:32:30,719 --> 01:32:32,329
Nici măcar nu vei apărea.
1631
01:32:32,372 --> 01:32:35,245
[muzică plină de suspans]
1632
01:32:36,855 --> 01:32:40,424
Orice se întâmplă din acest moment...
1633
01:32:40,467 --> 01:32:41,860
[Telefon sunete și bâzâituri]
1634
01:32:42,644 --> 01:32:44,689
Brandt, ne întâlnim în biroul meu.
1635
01:32:44,733 --> 01:32:46,909
Ram a scăpat și încearcă să mă omoare.
1636
01:32:49,259 --> 01:32:52,654
[muzică dramatică]
1637
01:33:03,665 --> 01:33:05,623
[împușcături]
1638
01:33:09,888 --> 01:33:12,717
[muzica se oprește]
1639
01:33:24,468 --> 01:33:25,904
Aruncă-ți arma acolo.
1640
01:33:27,427 --> 01:33:28,385
Bine.
1641
01:33:28,428 --> 01:33:30,213
[muzică plină de suspans]
1642
01:33:34,913 --> 01:33:36,132
Du-te acolo.
1643
01:33:36,959 --> 01:33:39,614
-Mișcare. -Ai grijă, fii atent.
1644
01:33:42,965 --> 01:33:45,489
Mi-ai ucis părinții. Acum vei plăti.
1645
01:33:45,881 --> 01:33:48,318
Nu știu despre ce vorbești. Nu am fost eu.
1646
01:33:48,666 --> 01:33:49,928
Ai ucis-o pe Amy.
1647
01:33:50,712 --> 01:33:52,670
Puștiule, eu... nu am ucis pe nimeni.
1648
01:33:52,714 --> 01:33:54,367
Nu ai făcut-o încă.
1649
01:33:54,411 --> 01:33:55,455
Dar ai de gând.
1650
01:33:55,804 --> 01:33:58,633
Te-aș împușca chiar acum, dar...
1651
01:34:00,069 --> 01:34:02,027
...dar nu-mi pot scoate cuvintele din cap.
1652
01:34:02,462 --> 01:34:03,420
ale cui cuvinte?
1653
01:34:04,987 --> 01:34:06,205
Tot ce încercam să fac
1654
01:34:07,729 --> 01:34:09,339
este să obții secrete comerciale de la tine, pe care le furai.
1655
01:34:10,296 --> 01:34:14,083
Orice s-a întâmplat... nu eram eu.
1656
01:34:16,215 --> 01:34:17,173
Uite, eu...
1657
01:34:17,564 --> 01:34:19,001
Îmi pare rău că te-am rănit.
1658
01:34:19,392 --> 01:34:21,699
Spui asta doar pentru că am o armă asupra ta.
1659
01:34:28,750 --> 01:34:29,664
Copil.
1660
01:34:30,926 --> 01:34:32,971
Am pierdut tot ce am iubit vreodată.
1661
01:34:34,407 --> 01:34:36,018
Mi-am pierdut soția.
1662
01:34:37,846 --> 01:34:39,804
Mi-am pierdut fetițele.
1663
01:34:40,849 --> 01:34:42,415
Fac lucruri acum că...
1664
01:34:44,635 --> 01:34:46,985
...Știu că le-ar fi rușine de mine pentru.
1665
01:34:47,029 --> 01:34:50,119
[muzică melancolică]
1666
01:34:50,859 --> 01:34:52,077
Poate ai dreptate.
1667
01:34:52,121 --> 01:34:54,036
Poate o ucid pe Amy, eu...
1668
01:34:54,645 --> 01:34:56,081
nu mai stiu.
1669
01:34:58,736 --> 01:35:00,259
Dar apeși pe trăgaci?
1670
01:35:02,000 --> 01:35:03,393
Îmi vei face o favoare.
1671
01:35:06,483 --> 01:35:07,397
Atunci, fă-o.
1672
01:35:08,572 --> 01:35:09,399
Fă-o.
1673
01:35:10,443 --> 01:35:12,228
Nu meriți iertarea mea.
1674
01:35:14,578 --> 01:35:15,797
Ma ranesti.
1675
01:35:17,059 --> 01:35:18,408
Ai ucis-o pe Amy.
1676
01:35:19,801 --> 01:35:21,280
Ai dreptate.
1677
01:35:22,804 --> 01:35:23,892
Vă rog...
1678
01:35:26,633 --> 01:35:27,896
...trimite-mă la familia mea.
1679
01:35:28,331 --> 01:35:29,245
Impusca-ma.
1680
01:35:30,550 --> 01:35:31,464
Vă rog.
1681
01:35:32,465 --> 01:35:34,859
Doar fă-o, fă-o, fă-o.
1682
01:35:36,643 --> 01:35:38,123
[Brandt suspine]
1683
01:35:38,645 --> 01:35:42,737
Trebuie să fac asta... pentru mine.
1684
01:35:43,650 --> 01:35:44,956
Pentru Amy.
1685
01:35:45,435 --> 01:35:46,784
eu--
1686
01:35:49,091 --> 01:35:50,919
Te iert.
1687
01:35:52,094 --> 01:35:55,793
Eu... Eu pentru... Te iert.
1688
01:35:55,837 --> 01:35:57,882
[Berbec suspine]
1689
01:36:02,800 --> 01:36:04,106
Te iert.
1690
01:36:12,636 --> 01:36:13,768
Am facut.
1691
01:36:19,556 --> 01:36:21,471
Stați jos. Stați jos.
1692
01:36:22,472 --> 01:36:26,128
[muzică plină de suspans]
1693
01:36:27,956 --> 01:36:29,479
Tată, oprește-te.
1694
01:36:30,523 --> 01:36:31,916
L-am urmărit pe Ahmed aici.
1695
01:36:40,882 --> 01:36:45,843
Aruncă-ți armele sau îi voi împroșca creierul în toată camera.
1696
01:36:45,887 --> 01:36:47,671
Pune pistolul jos sau îl ucid pe Brandt.
1697
01:36:47,714 --> 01:36:50,805
[râde]
1698
01:36:51,544 --> 01:36:53,285
Fii invitatul meu.
1699
01:36:55,940 --> 01:36:57,768
-[incendiare] -[mamă] Ram!
1700
01:36:58,334 --> 01:36:59,465
[Ahmed] Ia arma.
1701
01:36:59,857 --> 01:37:02,033
[Ram mormăie]
1702
01:37:04,166 --> 01:37:07,386
Știi că nu mă voi opri la nimic ca să aflu secretul călătoriei în timp.
1703
01:37:09,998 --> 01:37:11,564
Am mai trecut prin asta.
1704
01:37:13,088 --> 01:37:14,393
Du-te și omoară-i.
1705
01:37:15,090 --> 01:37:17,483
El minte. Lasă-mă doar...
1706
01:37:18,441 --> 01:37:21,009
Iartă-mă dacă nu te cred.
1707
01:37:22,053 --> 01:37:24,142
-[incendiare] -[mama țipă]
1708
01:37:24,186 --> 01:37:25,927
-[tatăl geme] -[mama] Nu!
1709
01:37:28,712 --> 01:37:30,888
-[Amy scâncește] -Fie dă-mi codul,
1710
01:37:30,932 --> 01:37:33,325
sau următoarea lui lovitură va fi în rotula ei.
1711
01:37:33,369 --> 01:37:34,370
Care este?
1712
01:37:36,894 --> 01:37:37,852
[Ahmed] Bine de mine.
1713
01:37:39,070 --> 01:37:42,378
-Șase, cinci... -[Ram] Oprește-te, te rog, oprește-te.
1714
01:37:45,250 --> 01:37:47,209
Cine... cine vorbește cu mine?
1715
01:37:47,252 --> 01:37:49,341
Nu mai juca jocuri.
1716
01:37:50,255 --> 01:37:52,649
Niciun joc. Aud vocea unei femei.
1717
01:37:56,218 --> 01:37:58,394
Ea vrea să transmit un mesaj.
1718
01:37:59,395 --> 01:38:01,876
Bine, o să joc micul tău joc.
1719
01:38:01,919 --> 01:38:03,486
Care este mesajul?
1720
01:38:10,058 --> 01:38:11,233
"Fii erou."
1721
01:38:12,451 --> 01:38:15,541
Ce dulce, dar total irelevant.
1722
01:38:15,585 --> 01:38:19,545
-Patru, trei... -Oprește-te, te rog. Doar...
1723
01:38:19,589 --> 01:38:20,764
Răzgândit?
1724
01:38:20,807 --> 01:38:23,419
Da, da.
1725
01:38:24,681 --> 01:38:25,551
Da.
1726
01:38:25,595 --> 01:38:28,859
[muzică melancolică]
1727
01:38:28,903 --> 01:38:31,340
Te rog, l-am iertat pe Brandt.
1728
01:38:31,731 --> 01:38:35,257
Dacă vei veni vreodată, acum este momentul.
1729
01:38:35,692 --> 01:38:36,911
Vă rog.
1730
01:38:37,433 --> 01:38:39,043
-[Ram mormăie] -[Amy suspine]
1731
01:38:40,218 --> 01:38:41,611
Cât de emoționant.
1732
01:38:41,959 --> 01:38:43,961
[Ahmed] Doi, unul.
1733
01:38:44,005 --> 01:38:46,311
[împușcături]
1734
01:38:54,232 --> 01:38:56,191
[Ahmed] Dacă mori înainte să-mi spui,
1735
01:38:57,018 --> 01:39:01,457
Îți garantez că îți vor bleste numele zi de zi de tortură.
1736
01:39:02,284 --> 01:39:06,331
Indiferent ce fac... încă ne vei ucide pe toți.
1737
01:39:06,984 --> 01:39:09,117
[râde]
1738
01:39:09,856 --> 01:39:10,901
Adevărat.
1739
01:39:12,207 --> 01:39:15,427
Dar dacă îmi dai codul, ei mor repede.
1740
01:39:15,471 --> 01:39:18,082
Spune-i la revedere de la mama ta.
1741
01:39:19,475 --> 01:39:21,042
-[mama] Nu. -[tatăl] Te rog.
1742
01:39:21,085 --> 01:39:23,783
[muzica se intensifică]
1743
01:39:23,827 --> 01:39:25,960
[Ahmed mormăie]
1744
01:39:30,355 --> 01:39:32,618
L-ai iertat pe Brandt! Iartă-mă!
1745
01:39:32,662 --> 01:39:36,971
Nu-ți face griji, vei fi mort doar în acest continuum de timp.
1746
01:39:37,797 --> 01:39:39,582
[Ahmed mormăie]
1747
01:39:42,933 --> 01:39:46,241
[muzica se umfla]
1748
01:39:48,634 --> 01:39:51,289
[muzica se oprește]
1749
01:39:52,029 --> 01:39:53,683
Cineva...
1750
01:39:54,249 --> 01:39:55,554
... răsturnează-mă.
1751
01:39:56,207 --> 01:39:58,862
[muzică melancolică]
1752
01:39:58,905 --> 01:40:00,516
[Amy] Nu poți?
1753
01:40:01,908 --> 01:40:03,475
Eu... nu simt nimic.
1754
01:40:03,954 --> 01:40:06,348
Oh wow. [supine]
1755
01:40:08,828 --> 01:40:10,047
[Brandt] Mișcă-mi capul.
1756
01:40:12,180 --> 01:40:14,704
-Apăsați butonul de pe geaca mea. -[Amy] Bine.
1757
01:40:16,053 --> 01:40:17,011
Urgent.
1758
01:40:17,533 --> 01:40:19,361
Toată lumea depune armele.
1759
01:40:19,796 --> 01:40:21,145
Dr. McCoy.
1760
01:40:21,189 --> 01:40:23,278
-Da, domnule, sunt aici. -[Brandt] E în regulă.
1761
01:40:24,496 --> 01:40:26,716
Ahmed, Sabeer, Kabil...
1762
01:40:28,892 --> 01:40:32,809
...iar agenții interni fac parte dintr-o rețea teroristă.
1763
01:40:34,245 --> 01:40:35,768
Campionul Nashville...
1764
01:40:36,465 --> 01:40:38,815
-...acum este în control. - Copiați asta, domnule. Suntem pe asta.
1765
01:40:41,078 --> 01:40:43,689
-[muzică dramatică] -[împușcături]
1766
01:40:48,172 --> 01:40:49,434
[Brandt] Ram?
1767
01:40:51,132 --> 01:40:52,394
A fost ea?
1768
01:40:52,872 --> 01:40:54,787
-OMS? -Diane?
1769
01:40:56,702 --> 01:40:57,747
Soția mea.
1770
01:40:58,182 --> 01:41:00,271
Era ea vocea pe care ai auzit-o?
1771
01:41:01,272 --> 01:41:02,360
Eu... nu stiu.
1772
01:41:02,404 --> 01:41:05,059
[muzică melancolică]
1773
01:41:05,102 --> 01:41:06,451
Accent britanic?
1774
01:41:09,237 --> 01:41:10,412
Este ea.
1775
01:41:11,804 --> 01:41:14,285
Stai, o să-ți oferim ajutor.
1776
01:41:14,329 --> 01:41:15,765
Nu prea am timp.
1777
01:41:16,244 --> 01:41:17,593
Trebuie să știu ceva.
1778
01:41:18,333 --> 01:41:19,595
Am fixat timpul?
1779
01:41:21,292 --> 01:41:22,728
A fost spart?
1780
01:41:22,772 --> 01:41:24,600
Da, prost.
1781
01:41:25,253 --> 01:41:29,431
Folosește-ți aplicația biblică pentru a-mi citi ce s-a întâmplat când L-au capturat pe Isus.
1782
01:41:30,127 --> 01:41:31,346
Bine. [supine]
1783
01:41:34,131 --> 01:41:35,263
Bine.
1784
01:41:36,133 --> 01:41:39,093
„Omul îl vede pe Isus și l-a arestat.
1785
01:41:39,136 --> 01:41:40,964
Apoi unul dintre cei care stau lângă
1786
01:41:41,007 --> 01:41:44,750
și-a scos sabia și a lovit pe slujitorul marelui preot,
1787
01:41:44,794 --> 01:41:45,795
tăindu-i urechea”.
1788
01:41:46,404 --> 01:41:47,884
Bine, continuă.
1789
01:41:48,276 --> 01:41:50,843
„‘Conduc eu o răzvrătire?’, a spus Isus,
1790
01:41:51,192 --> 01:41:53,150
„că ai ieșit cu săbii...”
1791
01:41:53,194 --> 01:41:54,543
Sari peste acea parte.
1792
01:41:55,674 --> 01:41:57,676
„Atunci toți l-au părăsit și au fugit.
1793
01:41:58,286 --> 01:42:03,160
Un tânăr, care nu purta decât o haină de in, îl urmărea pe Isus.
1794
01:42:03,639 --> 01:42:06,163
Când l-au prins, a fugit gol,
1795
01:42:06,207 --> 01:42:08,339
lăsându-și haina în urmă”.
1796
01:42:11,299 --> 01:42:15,259
Spune-i... că am făcut istorie.
1797
01:42:16,042 --> 01:42:17,479
Spune cui?
1798
01:42:20,482 --> 01:42:23,311
[muzică melancolică]
1799
01:42:29,969 --> 01:42:33,843
[Ram] Îți amintești de mine care era legat de scaun în cronologia originală?
1800
01:42:33,886 --> 01:42:36,106
Hei, băieți, cred că veți dori să vedeți asta.
1801
01:42:36,150 --> 01:42:37,977
Ei bine, acesta sunt eu.
1802
01:42:38,021 --> 01:42:42,156
[vârâit electronic]
1803
01:42:46,334 --> 01:42:47,683
Ce s-a intamplat?
1804
01:42:48,162 --> 01:42:49,511
Este complicat.
1805
01:42:51,208 --> 01:42:52,992
[Ram] Nu pot să cred că v-am lăsat să mă convingeți în asta.
1806
01:42:53,036 --> 01:42:55,473
[Ram] Amy este convinsă că Dumnezeu a permis
1807
01:42:55,517 --> 01:42:56,909
tot ce s-a întâmplat,
1808
01:42:56,953 --> 01:42:58,650
astfel încât un bărbat, Brandt,
1809
01:42:58,694 --> 01:43:00,435
își va găsi calea înapoi la Dumnezeu.
1810
01:43:00,478 --> 01:43:03,307
Dar acum este paraplegic.
1811
01:43:03,351 --> 01:43:05,004
Nu că mi-ar păsa atât de mult de Brandt,
1812
01:43:05,048 --> 01:43:07,703
dar dintr-o perspectivă pur științifică,
1813
01:43:07,746 --> 01:43:09,661
chiar și cele mai mici schimbări pe care le-am făcut
1814
01:43:09,705 --> 01:43:12,838
călătoria în trecut ar fi putut schimba prezentul.
1815
01:43:12,882 --> 01:43:15,580
Deci, dacă aș putea schimba un mic eveniment
1816
01:43:15,624 --> 01:43:19,367
și restaurați totul exact așa cum a fost, apoi...
1817
01:43:19,410 --> 01:43:21,630
-Hei. Atenție. -...nu ar trebui?
1818
01:43:22,500 --> 01:43:24,198
Sunt ca cel mai deștept om din lume.
1819
01:43:24,241 --> 01:43:25,373
Ce ar putea merge prost?
1820
01:43:25,416 --> 01:43:27,462
Bine, cel mai deștept om din lume.
1821
01:43:27,505 --> 01:43:29,115
Nu ai uitat ceva?
1822
01:43:29,681 --> 01:43:31,857
Îmi pare rău. Te iubesc.
1823
01:43:31,901 --> 01:43:35,426
Și te iubesc, dar nu asta uiți.
1824
01:43:36,819 --> 01:43:39,038
Nici asta nu uitați.
1825
01:43:39,082 --> 01:43:40,562
Oh! Vrei să te rogi.
1826
01:43:41,084 --> 01:43:44,914
Probabil că ar trebui să mă rog pentru tine chiar acum, dar...
1827
01:43:44,957 --> 01:43:48,222
[muzică calmă]
1828
01:43:49,397 --> 01:43:51,747
Corect, mulțumesc lui Dumnezeu pentru tine.
1829
01:43:52,356 --> 01:43:53,792
Ar trebui să încerci să-ți amintești asta.
1830
01:43:54,271 --> 01:43:56,317
Teoretic, nu voi putea să-mi amintesc nimic din toate astea
1831
01:43:56,360 --> 01:43:58,449
din moment ce continuum-ul de timp va...
1832
01:44:02,323 --> 01:44:04,586
Pleacă de pe mine, omule. Lasă-mă.
1833
01:44:06,892 --> 01:44:08,503
-Merge. -Bine.
1834
01:44:09,155 --> 01:44:10,244
Felix, dă foc.
1835
01:44:10,287 --> 01:44:12,637
[vârâit electronic]
1836
01:44:12,681 --> 01:44:15,336
[muzică aventuroasă]
1837
01:44:23,909 --> 01:44:25,476
[femeie] Îmi pare atât de rău.
1838
01:44:27,435 --> 01:44:31,265
Acest job presupune să ai capacitatea de a face lucruri pe care nu le poți.
1839
01:44:32,309 --> 01:44:33,571
Nu știu.
1840
01:44:34,485 --> 01:44:36,357
Dar promit că te voi ține cont
1841
01:44:36,400 --> 01:44:38,097
dacă avem nevoie vreodată de un consultant online.
1842
01:44:38,446 --> 01:44:39,534
Asta e bine.
1843
01:44:39,577 --> 01:44:42,276
[muzică sumbră]
1844
01:44:43,146 --> 01:44:44,408
Video dezactivat.
1845
01:44:47,324 --> 01:44:48,412
Înapoi la.
1846
01:44:54,157 --> 01:44:55,854
Eu sunt eroul pentru alții.
1847
01:44:59,162 --> 01:45:00,468
Dar nu primesc nimic.
1848
01:45:06,343 --> 01:45:07,475
Vă rog...
1849
01:45:09,607 --> 01:45:10,826
...ai milă.
1850
01:45:15,526 --> 01:45:16,875
Du-mă acasă.
1851
01:45:23,186 --> 01:45:24,622
S-ar putea să nu salvezi lumea,
1852
01:45:25,101 --> 01:45:26,668
dar tu ești un erou pentru ei
1853
01:45:27,625 --> 01:45:30,498
și tu ești și eroul meu, dragă.
1854
01:45:32,543 --> 01:45:34,153
Accentul acela britanic.
1855
01:45:34,197 --> 01:45:36,417
[muzică melancolică]
1856
01:45:38,897 --> 01:45:39,855
Hei...
1857
01:45:40,638 --> 01:45:41,987
...esti bine?
1858
01:45:42,727 --> 01:45:45,556
Am acest sentiment...
1859
01:45:46,383 --> 01:45:52,781
... că Dumnezeu va face ceva cu adevărat miraculos prin tine.
1860
01:45:55,436 --> 01:45:58,569
-[vârâit electronic] -[claxonează camionul]
1861
01:46:05,402 --> 01:46:07,448
- Sunteți bine? -Noi suntem.
1862
01:46:07,491 --> 01:46:10,059
[muzică misterioasă]
1863
01:46:14,933 --> 01:46:17,936
- Văd lucruri? -Nu, l-am văzut și eu.
1864
01:46:18,459 --> 01:46:21,549
Şi eu. El ne-a salvat, tati.
1865
01:46:22,201 --> 01:46:23,202
A fost un înger?
1866
01:46:24,465 --> 01:46:26,597
[Brandt] Fată, nu știu ce a fost.
1867
01:46:27,598 --> 01:46:29,295
Este de la Goldstein.
1868
01:46:29,687 --> 01:46:33,082
Cred că este unul dintre copiii geniali din laborator.
1869
01:46:37,739 --> 01:46:42,744
„Confidențial. O să ai nevoie de FBI și de Securitatea Internațională.
1870
01:46:44,093 --> 01:46:45,137
PS..."
1871
01:46:49,577 --> 01:46:51,013
„Este timpul să fii un erou”.
1872
01:46:56,671 --> 01:46:58,629
Fetelor, nu știu ce tocmai s-a întâmplat, dar...
1873
01:46:59,413 --> 01:47:01,589
... Cred că Dumnezeu a avut grijă de familia noastră.
1874
01:47:04,243 --> 01:47:08,465
[muzică eterică]
1875
01:47:20,651 --> 01:47:22,436
[Ram] Oprește-te! Aștepta.
1876
01:47:22,479 --> 01:47:24,786
[rebobinare bandă]
1877
01:47:25,613 --> 01:47:31,401
Pe spatele semnului de stop, era un al doilea plic adresat mie.
1878
01:47:31,445 --> 01:47:35,666
Unitatea de salt din interior avea toate secretele criptate ale călătoriei în timp.
1879
01:47:36,319 --> 01:47:40,192
Așa că am construit în secret o altă mașină a timpului.
1880
01:47:40,236 --> 01:47:43,108
De data asta l-am folosit pentru a face miliarde.
1881
01:47:43,152 --> 01:47:48,070
Așa că aș putea cumpăra o casă de pornire și o barcă mică.
1882
01:47:48,462 --> 01:47:53,031
Curiozitatea m-a copleșit și am aruncat pe furiș viitorul.
1883
01:47:53,075 --> 01:47:57,601
Vă amintiți când ne-au împușcat pe mine și pe Amy în laboratorul 19?
1884
01:47:57,645 --> 01:47:59,560
Bine...
1885
01:47:59,603 --> 01:48:02,911
[muzică aventuroasă]
1886
01:48:03,564 --> 01:48:05,000
Ce face ea?
1887
01:48:06,480 --> 01:48:07,829
Limbajul semnelor.
1888
01:48:08,482 --> 01:48:10,353
Bine, dar ce spune ea?
1889
01:48:11,093 --> 01:48:13,835
Ea spune că ești un prost.
1890
01:48:15,053 --> 01:48:17,012
De unde ar ști ea asta?
1891
01:48:21,277 --> 01:48:23,061
[sunet de alarmă]
1892
01:48:23,105 --> 01:48:25,020
[împușcături]
1893
01:48:25,890 --> 01:48:27,022
[bărbați] Țintele sunt în jos.
1894
01:48:28,589 --> 01:48:29,677
Să mergem.
1895
01:48:30,591 --> 01:48:33,202
[difuzor la distanta]
1896
01:48:36,553 --> 01:48:38,207
[scuipa si tuseste]
1897
01:48:48,391 --> 01:48:49,871
Amy.
1898
01:48:53,178 --> 01:48:54,179
[mormai]
1899
01:48:55,529 --> 01:48:56,704
Amy?
1900
01:49:01,447 --> 01:49:04,407
O să repar asta, o să te ajut.
1901
01:49:04,450 --> 01:49:07,062
[muzica continuă]
1902
01:49:17,333 --> 01:49:18,726
30 de ani în viitor.
1903
01:49:19,117 --> 01:49:24,949
Intrare de urgență, Spitalul comunitar Metro City.
1904
01:49:26,995 --> 01:49:30,912
Inițiază într-un minut. Ștergeți toate fișierele.
1905
01:49:30,955 --> 01:49:34,219
[vârâit electronic]
1906
01:49:42,663 --> 01:49:43,925
Te-am prins.
1907
01:49:53,891 --> 01:49:57,721
[Ram] Ne-am transferat în viitor, dar nu am fost singurii.
1908
01:49:57,765 --> 01:50:00,158
Ahmed care era în mormântul lui Isus
1909
01:50:00,202 --> 01:50:03,901
de asemenea, transportat înainte de expirarea termenului său.
1910
01:50:03,945 --> 01:50:07,209
El a adus cu el ADN-ul lui Isus.
1911
01:50:07,252 --> 01:50:10,778
Ei bine, a putut să-l cloneze pe Isus.
1912
01:50:11,343 --> 01:50:13,911
Acum acest nou Isus poate învia morții,
1913
01:50:13,955 --> 01:50:16,435
levitați obiecte, manipulați vremea,
1914
01:50:16,479 --> 01:50:19,221
schimba structurile moleculare și multe altele.
1915
01:50:19,830 --> 01:50:22,572
O singura mare problema:
1916
01:50:23,138 --> 01:50:26,663
el este chiar opusul lui Isus.
1917
01:50:27,533 --> 01:50:29,753
Trebuie să fie motivul pentru care îl cheamă
1918
01:50:30,493 --> 01:50:32,321
Anti-Hristos.
1919
01:50:37,282 --> 01:50:40,329
[muzică dramatică]
1920
01:50:58,652 --> 01:51:01,742
[muzică misterioasă]
1921
01:51:53,663 --> 01:51:56,666
[muzică aventuroasă]138675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.