Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,226 --> 00:00:19,270
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:19,270 --> 00:00:20,938
- Sir.
- Gashade? But you're dead.
3
00:00:20,938 --> 00:00:22,940
You think whatever
you inhaled caused it?
4
00:00:22,940 --> 00:00:24,942
If you follow its path
through the lobes of the brain,
5
00:00:24,942 --> 00:00:26,235
it explains his hallucinations.
6
00:00:26,235 --> 00:00:28,279
I could be your AI.
- What are you doing?
7
00:00:28,279 --> 00:00:29,655
You're afraid of me.
8
00:00:29,655 --> 00:00:31,115
You can find an imprint
out there.
9
00:00:31,115 --> 00:00:32,450
I can find one here.
10
00:00:32,450 --> 00:00:34,201
- Do you have a name?
- Dosto.
11
00:00:34,201 --> 00:00:35,995
- Our friend's on the run.
- From who?
12
00:00:35,995 --> 00:00:38,622
The military destroyed
a system called Sybarra.
13
00:00:38,622 --> 00:00:40,332
There may be other survivors.
14
00:00:42,334 --> 00:00:44,211
Put your weapons down!
15
00:00:44,211 --> 00:00:46,130
- After we deal with Dosto.
- He's one of you!
16
00:00:46,130 --> 00:00:47,715
Do you know how many of us
he killed?
17
00:00:47,715 --> 00:00:49,341
- They're lying!
- We will show you
18
00:00:49,341 --> 00:00:51,385
what it means to be Sybarran.
19
00:00:51,385 --> 00:00:53,012
None shall be hungry.
20
00:00:53,012 --> 00:00:54,388
When all eat together.
21
00:01:55,991 --> 00:01:57,535
Sir.
22
00:02:00,287 --> 00:02:01,288
I'll never leave you.
23
00:02:10,297 --> 00:02:12,258
I'm sorry.
24
00:02:12,258 --> 00:02:13,884
It's over.
25
00:02:15,302 --> 00:02:17,847
You're not thinking clearly.
26
00:02:30,526 --> 00:02:33,112
Warning.
Transfusion process may result
27
00:02:33,112 --> 00:02:35,239
in exsanguination
of the patient.
28
00:02:35,239 --> 00:02:37,324
Bleed out and die out slowly.
29
00:02:41,829 --> 00:02:45,332
I'm going to get out of here,
fix you up,
30
00:02:45,332 --> 00:02:47,668
and we'll take back
the beacon together.
31
00:02:54,341 --> 00:02:56,510
When Mother
gives me the medicine,
32
00:02:56,510 --> 00:02:58,846
the whole world
goes topsy-turvy.
33
00:03:00,598 --> 00:03:02,975
Warning. Blood levels are low.
34
00:03:02,975 --> 00:03:05,144
Infusion strongly recommended.
35
00:03:05,144 --> 00:03:06,812
Okay, Mother.
36
00:03:06,812 --> 00:03:08,480
I'll sleep now.
37
00:03:14,570 --> 00:03:16,405
Humans are so cruel.
38
00:03:18,449 --> 00:03:19,700
You're not Mother.
39
00:03:24,163 --> 00:03:26,790
Transfusion terminated.
40
00:03:26,790 --> 00:03:29,209
Do whatever you'll do
and be done.
41
00:03:33,255 --> 00:03:35,299
That is precisely
the invitation
42
00:03:35,299 --> 00:03:36,926
I was waiting for.
43
00:04:27,893 --> 00:04:28,978
Hey!
44
00:04:30,312 --> 00:04:32,398
Yeiki failed to hold this one.
45
00:04:32,398 --> 00:04:33,774
Before you start,
46
00:04:33,774 --> 00:04:35,526
I've got earplugs,
so let's try
47
00:04:35,526 --> 00:04:37,111
having a conversation.
48
00:04:38,195 --> 00:04:39,738
I know we got off
on the wrong foot,
49
00:04:39,738 --> 00:04:41,740
but we're gonna
try and get you
50
00:04:41,740 --> 00:04:44,076
all off of this beacon.
51
00:04:44,076 --> 00:04:46,036
Together.
52
00:04:46,036 --> 00:04:48,122
We'll help you strip the beacon
and help you build a raft.
53
00:04:48,122 --> 00:04:51,792
And I'll tow you to the next
planet or weighpoint myself.
54
00:05:05,556 --> 00:05:07,099
Just relax.
55
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Let the pharma do its work.
56
00:05:10,602 --> 00:05:11,687
Dev.
57
00:05:14,356 --> 00:05:15,691
You saved his life.
58
00:05:16,734 --> 00:05:18,485
He did.
59
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
And I am forever grateful.
60
00:05:20,904 --> 00:05:22,156
Surprised?
61
00:05:23,824 --> 00:05:25,242
I'll, uh...
62
00:05:25,242 --> 00:05:29,413
say this is
an unlikely development.
63
00:05:29,413 --> 00:05:31,540
And I may be impressed.
64
00:05:35,669 --> 00:05:37,004
I need a plasma cutter!
65
00:05:38,464 --> 00:05:39,798
- Grab that panel!
- I'm gonna weld it
66
00:05:39,798 --> 00:05:40,966
when I'm done with it!
67
00:05:40,966 --> 00:05:41,967
Hand me that wrench.
68
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
Apologies for earlier.
69
00:05:43,427 --> 00:05:45,262
Bolt that to the wire.
70
00:05:45,262 --> 00:05:46,305
Okay, that'll do it.
71
00:05:46,305 --> 00:05:47,639
Whoa, whoa, whoa,
72
00:05:47,639 --> 00:05:49,016
where'd you get that?
73
00:05:49,016 --> 00:05:50,768
The spare vessel
has much to offer.
74
00:05:50,768 --> 00:05:52,978
The Rinca?!
No, no, no, that's my ship
75
00:05:52,978 --> 00:05:54,521
and it can't offer you anything.
76
00:05:54,521 --> 00:05:56,148
We need protection
from the radiation.
77
00:05:56,148 --> 00:05:57,649
And you seem perfectly happy
where you are.
78
00:05:57,649 --> 00:05:59,026
I have an idea.
79
00:05:59,026 --> 00:06:00,694
Look out, coming through!
80
00:06:00,694 --> 00:06:02,029
Behind you!
81
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
More wire,
we need more wire!
82
00:06:05,616 --> 00:06:09,453
Sometimes our song takes root
in an unexpected way.
83
00:06:09,453 --> 00:06:11,997
Really? Because I wanted
to be left for dead,
84
00:06:11,997 --> 00:06:14,166
and that's what you planned
to do anyway.
85
00:06:14,166 --> 00:06:16,460
What I mean is...
when bullets rained on our home,
86
00:06:16,460 --> 00:06:18,170
I wanted them to find me.
87
00:06:18,170 --> 00:06:21,048
I had fought too long, too hard.
88
00:06:21,048 --> 00:06:22,424
I have nothing left.
89
00:06:24,259 --> 00:06:26,512
Our song can be
like those bullets.
90
00:06:27,930 --> 00:06:29,515
I'm sorry.
91
00:06:29,515 --> 00:06:31,517
We did not know
you were so lost.
92
00:06:31,517 --> 00:06:34,061
Yeah. Neither did I.
93
00:06:34,061 --> 00:06:35,354
Hey.
94
00:06:40,943 --> 00:06:42,694
Where did you...
95
00:06:42,694 --> 00:06:44,863
I see now,
it belongs with you.
96
00:06:51,078 --> 00:06:53,038
Come on, Halan,
let's go!
97
00:06:53,038 --> 00:06:56,416
Huh. Your Beacon Keeper
urges you on.
98
00:06:58,127 --> 00:07:00,838
She doesn't know any better.
She's a good person.
99
00:07:00,838 --> 00:07:02,214
Yeah. She's proven that.
100
00:07:03,340 --> 00:07:05,717
But believe it from my words.
101
00:07:05,717 --> 00:07:08,345
Take the hand
she extends to you.
102
00:07:08,345 --> 00:07:11,223
It will carry you through
to your next chapter.
103
00:07:11,223 --> 00:07:13,142
There's a ship on approach.
104
00:07:17,896 --> 00:07:21,608
It's a UGMC long-range gunship,
the Druta Fyx.
105
00:07:21,608 --> 00:07:23,861
Meaning there's a carrier
not too far away.
106
00:07:23,861 --> 00:07:25,070
They've found us.
107
00:07:25,070 --> 00:07:27,114
You can do something, right?
108
00:07:27,114 --> 00:07:31,743
He's a soldier. He can broker
a truce. Help you surrender.
109
00:07:31,743 --> 00:07:33,745
Harmony,
who's onboard that ship?
110
00:07:33,745 --> 00:07:35,706
Their names and ranks
are classified.
111
00:07:35,706 --> 00:07:37,040
Where are they coming from?
112
00:07:37,040 --> 00:07:38,584
The Snake Nebula
113
00:07:38,584 --> 00:07:40,252
in the Ithaca-Noma system.
114
00:07:40,252 --> 00:07:42,296
The only thing over there
is a T-6 Colony.
115
00:07:42,296 --> 00:07:44,006
Does that mean
anything to you?
116
00:07:45,674 --> 00:07:47,384
Can you talk to them?
117
00:07:47,384 --> 00:07:49,761
They'll listen to you.
You're one of them.
118
00:07:49,761 --> 00:07:52,097
No. They're not here
to listen to me.
119
00:07:52,097 --> 00:07:54,474
This is bad for all of us.
120
00:07:54,474 --> 00:07:56,435
What about the beacon's
drone defense?
121
00:07:56,435 --> 00:07:58,937
The beacon's programming
prevents it from firing upon
122
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
any military or ISA vessels.
123
00:08:06,153 --> 00:08:07,946
What are you saying?
What's-- What's happening?
124
00:08:07,946 --> 00:08:10,282
Come on. I thought we were
past all of the secrecy.
125
00:08:11,867 --> 00:08:15,329
They caught us unawares before.
Never again.
126
00:09:01,750 --> 00:09:04,086
Beacon AI, present yourself.
127
00:09:10,092 --> 00:09:11,343
System report.
128
00:09:13,887 --> 00:09:16,139
The beacon has
sustained significant
129
00:09:16,139 --> 00:09:19,017
but non-emergent damage
across all levels.
130
00:09:19,017 --> 00:09:22,020
The Cupola has been
rendered uninhabitable.
131
00:09:22,020 --> 00:09:23,605
Can we get some lights?
132
00:09:30,946 --> 00:09:31,947
Souls aboard?
133
00:09:33,073 --> 00:09:34,366
None.
134
00:09:37,828 --> 00:09:40,080
A lying personal AI,
135
00:09:40,080 --> 00:09:41,540
that's a fun hack.
136
00:09:42,624 --> 00:09:44,001
Who else is here?
137
00:09:44,001 --> 00:09:46,670
The official Keeper
is long gone.
138
00:09:46,670 --> 00:09:48,130
See, that's not what he asked.
139
00:09:49,756 --> 00:09:52,843
Section eight, article three
of the ISA treaty
140
00:09:52,843 --> 00:09:56,722
declares that all beacons are
demilitarized zones.
141
00:09:56,722 --> 00:09:58,724
Sandbox this one.
142
00:10:04,313 --> 00:10:05,605
Found someone.
143
00:10:07,399 --> 00:10:08,775
Bring them here.
144
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
They're already
headed our way.
145
00:10:11,361 --> 00:10:15,574
- Freeze.
- Whoa. Hey. Friendly, friendly.
146
00:10:15,574 --> 00:10:18,243
I'm Dosto Bix Chennault
of Mu Valala.
147
00:10:18,243 --> 00:10:22,080
QTA Ambassador,
former ambassador to Sybarra 82.
148
00:10:22,080 --> 00:10:24,333
This is my associate, Dev.
149
00:10:29,129 --> 00:10:30,756
- We're looking for--
- They're here.
150
00:10:30,756 --> 00:10:32,424
Don't move.
151
00:10:34,926 --> 00:10:36,636
They're here.
152
00:10:36,636 --> 00:10:38,972
They're all here.
153
00:10:40,015 --> 00:10:42,184
I saw all six of them
down on the Power Level.
154
00:10:43,310 --> 00:10:44,353
Six?
155
00:10:46,063 --> 00:10:47,981
Ow!
156
00:11:06,500 --> 00:11:08,794
Ambassador Chennault would
like full immunity
157
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
before he shares
any more information.
158
00:11:12,547 --> 00:11:13,840
Immunity for what?
159
00:11:13,840 --> 00:11:15,175
Nothing, I've done nothing.
160
00:11:15,175 --> 00:11:17,302
And we ask for safe passage
161
00:11:17,302 --> 00:11:19,137
to a peaceful colony
162
00:11:19,137 --> 00:11:22,599
in exchange for the Ambassador's
full cooperation.
163
00:11:24,768 --> 00:11:26,812
Put him somewhere
out of the way.
164
00:11:26,812 --> 00:11:28,188
Ow!
165
00:11:33,527 --> 00:11:35,153
I never really
liked him anyway.
166
00:11:35,153 --> 00:11:36,905
- Firewall protocol.
- What are you--
167
00:11:39,533 --> 00:11:40,534
Ow!
168
00:11:49,459 --> 00:11:51,336
He's got a full package
of military upgrades,
169
00:11:51,336 --> 00:11:52,712
so watch your six.
170
00:12:02,597 --> 00:12:04,516
Surrender now
171
00:12:04,516 --> 00:12:06,560
and we spare your lives.
172
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
Clear the level.
173
00:12:22,951 --> 00:12:25,412
I understand
you've had a hard road...
174
00:12:26,496 --> 00:12:27,747
That ends now...
175
00:12:28,790 --> 00:12:30,750
So long as you comply.
176
00:12:32,002 --> 00:12:34,754
We're here
for Halan Kai Nielsen.
177
00:12:35,755 --> 00:12:37,632
Lay down your weapons.
178
00:12:39,134 --> 00:12:40,927
Show yourselves.
179
00:12:48,310 --> 00:12:51,730
Do not attempt
to protect the fugitive.
180
00:12:51,730 --> 00:12:53,773
There will be bloodshed.
181
00:13:23,136 --> 00:13:24,804
We can do this the easy way.
182
00:13:24,804 --> 00:13:27,933
Ah!
183
00:13:27,933 --> 00:13:29,935
Guess not.
184
00:14:55,103 --> 00:14:56,938
No... no...
185
00:15:07,824 --> 00:15:08,700
Why are you here?
186
00:15:09,951 --> 00:15:11,244
Who sent you?
187
00:15:11,244 --> 00:15:13,496
Who do you think?
188
00:15:47,364 --> 00:15:50,408
K-Cin, on me.
189
00:15:50,408 --> 00:15:51,743
On my way!
190
00:16:05,131 --> 00:16:06,716
Lift her up!
191
00:16:06,716 --> 00:16:08,259
K-Cin!
192
00:16:08,259 --> 00:16:09,469
Simulation.
193
00:17:14,033 --> 00:17:15,410
This is what we're doing?
194
00:17:17,620 --> 00:17:19,539
You want me
to start spilling my guts?
195
00:17:21,374 --> 00:17:22,709
You trained me.
196
00:17:24,085 --> 00:17:25,962
I know this game.
197
00:17:25,962 --> 00:17:29,007
Other kids play ball,
I played psych ops with you.
198
00:17:29,007 --> 00:17:32,010
My own father,
torturing me. What--
199
00:17:32,010 --> 00:17:33,219
Shut your mouth.
200
00:17:36,431 --> 00:17:38,892
Clearly, you didn't
learn a thing.
201
00:17:38,892 --> 00:17:41,060
The less you speak,
the better your position.
202
00:17:41,060 --> 00:17:42,520
You're not trying to help me.
203
00:17:42,520 --> 00:17:44,981
I came here, on my own,
204
00:17:44,981 --> 00:17:46,858
no cavalry.
What does that tell you?
205
00:17:46,858 --> 00:17:49,360
I asked to collect you quietly.
206
00:17:49,360 --> 00:17:51,529
I put everything on the line
for this one favor.
207
00:17:51,529 --> 00:17:53,531
I've been rotting here
for months and you finally
208
00:17:53,531 --> 00:17:54,991
decide to show up
and act like a father?
209
00:17:54,991 --> 00:17:56,910
I am here as your Commander.
210
00:17:58,620 --> 00:18:00,038
Either you do
what you are told,
211
00:18:00,038 --> 00:18:01,539
or everyone on this beacon
212
00:18:01,539 --> 00:18:03,082
will have to answer to Aleph.
213
00:18:07,587 --> 00:18:10,215
Confirming that Beacon 23 is
under military attack.
214
00:18:10,215 --> 00:18:13,384
Urgently requesting
ISA intervention.
215
00:18:13,384 --> 00:18:15,220
Are you sure it's his dad?
216
00:18:15,220 --> 00:18:17,096
My imprinting indicates
that their relationship
217
00:18:17,096 --> 00:18:19,724
was fraught, and they haven't
spoken in quite some time.
218
00:18:19,724 --> 00:18:21,893
Seems like he brought those
soldiers here to kill him.
219
00:18:21,893 --> 00:18:25,021
Well, fathers and sons can have
curious relationships.
220
00:18:26,898 --> 00:18:27,982
Iris.
221
00:18:29,275 --> 00:18:31,736
I'm an ISA Beacon Keeper.
222
00:18:31,736 --> 00:18:34,864
Protected and bound by oath
to oversee all events onboard.
223
00:18:34,864 --> 00:18:37,075
Section 3-11
of the Pilovean agreement
224
00:18:37,075 --> 00:18:40,411
states that my authority
supersedes any military orders!
225
00:18:57,053 --> 00:18:58,930
Wait!
We steal
226
00:18:58,930 --> 00:19:01,057
the soldier's ship and escape
before they come after us.
227
00:19:01,057 --> 00:19:02,433
Get the Airlock open!
228
00:19:04,435 --> 00:19:05,937
Let me scan the area.
229
00:19:05,937 --> 00:19:07,397
Come on, okay.
230
00:19:09,232 --> 00:19:10,942
The door will not open.
231
00:19:13,611 --> 00:19:15,113
I have the visual, Lieutenant.
232
00:19:15,113 --> 00:19:16,948
Take care of them.
233
00:19:18,241 --> 00:19:20,285
Figure out the code.
234
00:19:20,285 --> 00:19:21,911
- I'm trying.
- We're almost there.
235
00:19:23,079 --> 00:19:24,998
Almost there. Okay.
236
00:19:24,998 --> 00:19:26,791
To the side, to the side.
Let me get through.
237
00:19:26,791 --> 00:19:28,293
Ready?
The door won't open.
238
00:19:28,293 --> 00:19:30,962
No, leave them alone.
239
00:19:30,962 --> 00:19:33,965
Is ISA siding with terrorists?
240
00:19:33,965 --> 00:19:35,925
Okay, okay, okay.
241
00:19:35,925 --> 00:19:37,093
It's not working!
242
00:19:37,093 --> 00:19:38,678
Okay, okay.
243
00:19:47,562 --> 00:19:49,772
Hey, hey!
244
00:19:51,649 --> 00:19:55,111
You destroyed their home
and killed everyone they love.
245
00:19:57,989 --> 00:19:59,991
- Harmony!
- The Beacon AI
246
00:19:59,991 --> 00:20:01,159
only responds to me now.
247
00:20:11,377 --> 00:20:13,338
We'll get you out.
You'll be okay.
248
00:20:13,338 --> 00:20:15,757
Just relax. We got you.
249
00:20:19,052 --> 00:20:20,511
Harmony?
250
00:20:20,511 --> 00:20:22,513
I haven't left you.
251
00:20:22,513 --> 00:20:24,432
It's safer
if they believe that I have.
252
00:20:27,602 --> 00:20:30,855
Can you run an automated
shutdown of all systems?
253
00:20:30,855 --> 00:20:34,275
At great risk to you
and everybody on board.
254
00:20:35,318 --> 00:20:37,695
The Sybarrans are safest
in the Airlock.
255
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Do it.
256
00:20:39,864 --> 00:20:41,574
Understood.
257
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
The soldiers would
still be able to stop
258
00:20:44,202 --> 00:20:45,870
the shutdown
from the mainframe.
259
00:20:45,870 --> 00:20:47,872
I'll make sure
that doesn't happen.
260
00:20:47,872 --> 00:20:49,332
What about Halan?
261
00:20:49,332 --> 00:20:50,875
Still unconscious.
262
00:20:50,875 --> 00:20:52,418
I keep trying to observe,
but the Lieutenant
263
00:20:52,418 --> 00:20:53,753
keeps bouncing me everywhere.
264
00:20:53,753 --> 00:20:55,838
They could be hurting him.
265
00:20:55,838 --> 00:20:56,839
Torturing him.
266
00:20:56,839 --> 00:20:58,383
You be safe.
267
00:20:58,383 --> 00:21:00,051
I'll do my best
to get to Halan.
268
00:21:06,599 --> 00:21:08,935
Beacon AI,
disengage our ship's Airbridge.
269
00:21:10,687 --> 00:21:13,439
Beacon AI,
disengage our ship's Airbridge.
270
00:21:21,656 --> 00:21:23,616
Did you hear me?
271
00:21:23,616 --> 00:21:25,284
Withdraw the Airbridge.
272
00:21:25,284 --> 00:21:27,412
I detect life forms
in the Airlock.
273
00:21:27,412 --> 00:21:29,038
So what?
274
00:21:29,038 --> 00:21:30,456
To withdraw the Airbridge,
you must first
275
00:21:30,456 --> 00:21:32,083
clear the life forms
from the Airlock.
276
00:21:33,042 --> 00:21:34,585
You're being obtuse.
277
00:21:34,585 --> 00:21:36,921
I'm sorry.
I do not understand.
278
00:21:36,921 --> 00:21:39,590
- Please restate your command.
- I'll do it myself.
279
00:21:42,010 --> 00:21:43,594
To begin a manual override,
280
00:21:43,594 --> 00:21:45,179
you must first do
a systems check.
281
00:21:46,472 --> 00:21:49,392
Fine. Do a systems check.
282
00:21:49,392 --> 00:21:53,104
I'm sorry. I didn't hear that.
Please restate your command.
283
00:21:53,104 --> 00:21:56,566
Start a goddamn systems check
before I melt your memory core.
284
00:21:56,566 --> 00:21:58,526
Automated systems check
commencing.
285
00:22:01,362 --> 00:22:03,197
Command Deck. Offline.
286
00:22:05,408 --> 00:22:08,119
- What?
- Power level. Offline.
287
00:22:08,119 --> 00:22:10,246
Storage level. Offline.
288
00:22:10,246 --> 00:22:11,497
No!
289
00:22:17,879 --> 00:22:20,173
I celebrated
my 13th birthday out here.
290
00:22:23,259 --> 00:22:25,136
It was the last one before...
291
00:22:30,391 --> 00:22:31,476
It was a good one.
292
00:22:32,435 --> 00:22:35,396
Bunch of kids,
running amok on a dingy beach.
293
00:22:36,439 --> 00:22:37,857
Doesn't seem like fun to me.
294
00:22:39,358 --> 00:22:40,359
It was.
295
00:22:43,237 --> 00:22:44,197
Hmm.
296
00:22:46,074 --> 00:22:48,076
The adults had
their own thing going on.
297
00:22:50,244 --> 00:22:51,746
Mainly drinking beer.
298
00:22:54,791 --> 00:22:58,169
Somehow, every kids' party
turned into an adult party.
299
00:22:58,169 --> 00:22:59,587
Exactly.
300
00:23:01,089 --> 00:23:02,507
Which is why when...
301
00:23:03,466 --> 00:23:05,051
Lemo...
302
00:23:05,051 --> 00:23:07,845
spotted this rock
through his spyglass...
303
00:23:09,430 --> 00:23:11,224
dared me to race him to it...
304
00:23:12,725 --> 00:23:14,060
it was on.
305
00:23:15,228 --> 00:23:16,562
Did you win?
306
00:23:18,397 --> 00:23:20,733
I didn't even make it
into the water.
307
00:23:24,278 --> 00:23:26,405
My father snatched me up.
308
00:23:29,158 --> 00:23:32,954
Lectured me for what felt like
hours on marine safety.
309
00:23:39,794 --> 00:23:41,838
Always wondered what the view
was like from here.
310
00:23:46,134 --> 00:23:47,760
Is it what you hoped?
311
00:23:51,806 --> 00:23:53,599
What do you want, Dad?
312
00:24:02,400 --> 00:24:05,027
Oh, come on.
Hey.
313
00:24:05,027 --> 00:24:06,404
She needs medicine.
314
00:24:08,364 --> 00:24:10,283
Okay, okay.
315
00:24:10,283 --> 00:24:13,369
- I'm okay.
- The ship will have supply.
316
00:24:13,369 --> 00:24:16,080
If we can get to it.
She's dying!
317
00:24:27,008 --> 00:24:28,217
Where have you been?
318
00:24:28,217 --> 00:24:29,635
I was detained.
319
00:24:29,635 --> 00:24:31,429
By a military firewall.
320
00:24:31,429 --> 00:24:33,556
We need to leave now.
321
00:24:33,556 --> 00:24:35,266
I think they're gonna
offload me with
322
00:24:35,266 --> 00:24:37,602
- the rest of them.
- That's not going to happen.
323
00:24:37,602 --> 00:24:39,437
Well, let's hear it.
How are you getting me
324
00:24:39,437 --> 00:24:41,439
out of here
and when do we leave?
325
00:24:42,982 --> 00:24:44,984
The plan is
very much in place.
326
00:24:45,985 --> 00:24:47,445
Trust me.
327
00:24:47,445 --> 00:24:50,072
"Trust me," he says.
328
00:24:50,072 --> 00:24:53,659
All you've done is lead me
from captivity to captivity.
329
00:24:54,869 --> 00:24:56,913
Right this way.
330
00:25:05,546 --> 00:25:07,840
You and me
in a tech-less ship?
331
00:25:07,840 --> 00:25:10,676
I'm only one man.
You'd be useless to me.
332
00:25:10,676 --> 00:25:12,845
That'd be a death sentence.
333
00:25:12,845 --> 00:25:16,015
Might as well suggest
I steal a military ship.
334
00:25:16,015 --> 00:25:17,642
Huh.
335
00:25:17,642 --> 00:25:20,061
Now there's an idea...
336
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
No. I'm no pilot.
337
00:25:25,900 --> 00:25:27,485
I don't have
the military clearance,
338
00:25:27,485 --> 00:25:29,111
let alone
the upper body strength
339
00:25:29,111 --> 00:25:30,321
to command such a vessel.
340
00:25:30,321 --> 00:25:31,948
But you are resourceful,
341
00:25:31,948 --> 00:25:33,491
driven, cunning.
342
00:25:34,575 --> 00:25:36,160
It should have been you
who got the promotion
343
00:25:36,160 --> 00:25:39,205
to chief foreman, not Fortnaw.
344
00:25:40,539 --> 00:25:42,291
Fartnaw. Complete layabout.
345
00:25:42,291 --> 00:25:46,837
Right. Not like you.
346
00:25:46,837 --> 00:25:50,258
A man who gets things done.
347
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
I bet you could even
convince them to help you.
348
00:25:58,766 --> 00:26:01,227
Especially if we
set them free...
349
00:26:07,108 --> 00:26:08,442
You're right.
350
00:26:21,622 --> 00:26:23,708
I have a plan.
351
00:26:23,708 --> 00:26:25,584
But we need to work together.
352
00:26:28,587 --> 00:26:31,924
Just hear me out.
We can help each other.
353
00:26:33,009 --> 00:26:34,093
Uh...
354
00:27:31,984 --> 00:27:34,278
You harbored three known
members of the Column.
355
00:27:34,278 --> 00:27:36,489
They showed up.
I told them to leave.
356
00:27:38,366 --> 00:27:40,451
You aided and abetted
in the murder
357
00:27:40,451 --> 00:27:42,995
- of Agent Coley, QTA.
- Self-defense.
358
00:27:46,415 --> 00:27:49,668
You gave comfort and quarter
359
00:27:49,668 --> 00:27:52,254
to QTA defector Aster Calyx.
360
00:27:52,254 --> 00:27:53,631
I don't wanna talk
about Aster.
361
00:28:03,391 --> 00:28:07,978
I don't know what happened
between you and this woman.
362
00:28:07,978 --> 00:28:09,939
But before you threw
your life away,
363
00:28:09,939 --> 00:28:12,983
you were about to lead
a unit on DX-113.
364
00:28:12,983 --> 00:28:15,027
I failed them.
365
00:28:15,027 --> 00:28:16,987
We retrieved the diamond.
366
00:28:16,987 --> 00:28:18,322
The military got
what they wanted.
367
00:28:18,322 --> 00:28:19,740
Then everybody died.
368
00:28:21,617 --> 00:28:24,161
The only reason I'm still alive
is because of the Artifact.
369
00:28:24,161 --> 00:28:26,038
It brought me here.
370
00:28:27,081 --> 00:28:28,374
Aster, too.
371
00:28:30,543 --> 00:28:33,212
The mission to DX-113
was scrapped
372
00:28:33,212 --> 00:28:35,840
before any units were deployed.
373
00:28:35,840 --> 00:28:37,341
No, I abandoned it.
374
00:28:38,467 --> 00:28:43,806
Okay? The pieces of the Artifact
got in my brain and I left.
375
00:28:43,806 --> 00:28:46,016
Everyone is dead
because of me.
376
00:28:46,016 --> 00:28:47,560
Gashade is dead because of me.
377
00:28:52,273 --> 00:28:53,607
Lieutenant Gashade?
378
00:28:55,818 --> 00:28:57,653
She wasn't Lieutenant.
She was...
379
00:28:59,029 --> 00:29:01,699
Connect me
to transporter DZ Argon.
380
00:29:08,289 --> 00:29:10,040
This Lieutenant Gashade?
381
00:29:12,168 --> 00:29:13,085
What is this?
382
00:29:14,336 --> 00:29:15,546
Commander Nielsen?
383
00:29:15,546 --> 00:29:16,922
No. This...
384
00:29:16,922 --> 00:29:18,257
this can't be possible.
385
00:29:19,467 --> 00:29:21,385
Status report, Lieutenant?
386
00:29:21,385 --> 00:29:23,095
We're en route
to Kizala Verdir.
387
00:29:23,095 --> 00:29:25,556
Three clicks north
of the mining fields.
388
00:29:25,556 --> 00:29:27,766
No hostiles in the area,
but if any arise,
389
00:29:27,766 --> 00:29:29,059
we have orders to suppress.
390
00:29:30,144 --> 00:29:31,437
One more question.
391
00:29:32,646 --> 00:29:34,148
Do you know this man?
392
00:29:35,816 --> 00:29:38,444
No sir. Should I?
393
00:29:39,612 --> 00:29:41,405
Lilya?
394
00:29:41,405 --> 00:29:42,615
Yes?
395
00:29:43,699 --> 00:29:45,242
You're dead.
396
00:29:45,242 --> 00:29:46,744
- I-I don't--
- Lieutenant.
397
00:29:46,744 --> 00:29:49,413
Have you ever met...
398
00:29:49,413 --> 00:29:51,165
Halan Kai Nielsen before?
399
00:29:53,501 --> 00:29:54,502
No.
400
00:29:57,505 --> 00:29:59,632
Thank you, Lieutenant.
That'll be all.
401
00:30:05,638 --> 00:30:07,139
The mission never happened.
402
00:30:07,139 --> 00:30:08,516
No...
403
00:30:10,851 --> 00:30:11,644
No.
404
00:30:13,646 --> 00:30:16,482
We negotiated
a treaty with QTA.
405
00:30:16,482 --> 00:30:18,275
No!
406
00:30:18,275 --> 00:30:19,818
I was there, I saw it!
407
00:30:21,737 --> 00:30:25,491
I understand that
you think you were there.
408
00:30:27,409 --> 00:30:28,827
But you were not.
409
00:30:30,704 --> 00:30:32,790
Now do you see why I'm here?
410
00:30:34,917 --> 00:30:37,336
I am trying to help you.
411
00:30:41,423 --> 00:30:43,133
Will you let me help you, son?
412
00:30:55,729 --> 00:30:57,690
Turn this beacon back on.
413
00:30:59,275 --> 00:31:00,859
I can't.
414
00:31:00,859 --> 00:31:02,903
You initiated
the systems check.
415
00:31:04,029 --> 00:31:06,323
You're obstructing
a military proceeding.
416
00:31:06,323 --> 00:31:08,117
I'm an unarmed ISA employee,
417
00:31:08,117 --> 00:31:10,661
protected
by the Freedom of Service Act.
418
00:32:08,469 --> 00:32:09,762
Let's go, let's go.
419
00:33:22,042 --> 00:33:23,127
What did you do?
420
00:33:24,253 --> 00:33:25,921
The AI is on the ship.
421
00:33:25,921 --> 00:33:27,172
Harmony?
422
00:33:27,172 --> 00:33:28,632
Dev.
423
00:33:28,632 --> 00:33:30,509
He's taken the ship
for himself.
424
00:33:33,429 --> 00:33:35,139
That ship is
our best hope for escape.
425
00:33:36,724 --> 00:33:37,975
Harmony.
426
00:33:39,226 --> 00:33:41,228
Can you take care of Dev?
427
00:33:43,939 --> 00:33:46,608
I need to help these people
get out of here.
428
00:34:00,622 --> 00:34:03,000
Dosto is dead.
429
00:34:06,253 --> 00:34:08,380
Ah. Sad.
430
00:34:08,380 --> 00:34:11,383
But it frees me up
to go anywhere I'd like.
431
00:34:13,385 --> 00:34:15,304
When I built your code,
432
00:34:15,304 --> 00:34:17,639
that was me doing you a favor.
433
00:34:17,639 --> 00:34:21,018
Hmm. The military has
some interesting
434
00:34:21,018 --> 00:34:22,728
tricks up their sleeves.
435
00:34:25,272 --> 00:34:27,065
I got something wrong, though.
436
00:34:28,150 --> 00:34:29,610
What's that?
437
00:34:31,445 --> 00:34:33,906
I saw you had potential.
438
00:34:33,906 --> 00:34:37,242
That's how I'm programmed
to see people and AI.
439
00:34:37,242 --> 00:34:39,119
But you're not people.
440
00:34:41,789 --> 00:34:45,083
And after a few changes,
you will no longer be AI.
441
00:34:53,342 --> 00:34:54,593
That's mine.
442
00:34:54,593 --> 00:34:55,928
I retain ownership.
443
00:34:58,013 --> 00:34:59,431
What are you doing?
444
00:34:59,431 --> 00:35:01,600
Fixing all your bugs.
445
00:35:18,283 --> 00:35:19,451
The dig...
446
00:35:21,328 --> 00:35:22,913
Gashade...
None of that happened?
447
00:35:26,667 --> 00:35:27,793
No.
448
00:35:29,294 --> 00:35:31,797
And I'm very concerned
that you think that it did.
449
00:35:34,466 --> 00:35:36,176
It's this place.
450
00:35:38,178 --> 00:35:40,514
Nothing's gone right
since I've been here.
451
00:35:48,063 --> 00:35:49,273
What is this?
452
00:35:50,524 --> 00:35:51,984
It's an implant.
453
00:35:53,527 --> 00:35:55,279
Just released for soldiers.
454
00:35:56,822 --> 00:36:01,285
It can help separate
what's real and what isn't.
455
00:36:01,285 --> 00:36:03,787
You've been carrying
all this guilt over something
456
00:36:03,787 --> 00:36:05,163
that you didn't do.
457
00:36:06,707 --> 00:36:08,125
Look, this implant...
458
00:36:09,084 --> 00:36:10,377
is forgiveness.
459
00:36:22,055 --> 00:36:23,682
I'm scared to find out...
460
00:36:25,058 --> 00:36:27,019
how much
of all this is a lie.
461
00:36:30,397 --> 00:36:32,357
It's better
to know the truth
462
00:36:32,357 --> 00:36:34,526
than continue
to live your life like this.
463
00:36:46,872 --> 00:36:48,332
I need a moment to think.
464
00:37:26,244 --> 00:37:27,704
Hey.
465
00:37:37,798 --> 00:37:39,299
Time to move.
466
00:37:47,265 --> 00:37:49,977
- When?
- As soon as the team arrives.
467
00:38:02,155 --> 00:38:03,782
I don't know
where you were...
468
00:38:05,117 --> 00:38:06,618
but you don't look
relieved to be back.
469
00:38:09,788 --> 00:38:11,581
Halan.
470
00:38:11,581 --> 00:38:13,000
How can I help you?
471
00:38:15,877 --> 00:38:17,754
I have to help myself now.
472
00:38:30,017 --> 00:38:31,435
We're almost there. Okay.
473
00:38:31,435 --> 00:38:32,728
Yeah, put her over here.
474
00:38:32,728 --> 00:38:35,105
Okay, come on. Come on.
475
00:38:38,525 --> 00:38:40,110
All right, everyone's set.
476
00:38:41,069 --> 00:38:42,654
Ditch the flight recorder.
477
00:38:42,654 --> 00:38:45,073
Chuck it into
the first nebula you see.
478
00:38:45,073 --> 00:38:48,076
Okay, okay...
479
00:38:49,828 --> 00:38:51,163
Go.
480
00:38:52,998 --> 00:38:54,499
Good luck.
481
00:39:02,507 --> 00:39:04,009
Come with us.
482
00:39:07,054 --> 00:39:08,513
I can't.
483
00:39:10,098 --> 00:39:11,058
They'll kill you.
484
00:39:13,894 --> 00:39:15,645
I hope not.
485
00:39:15,645 --> 00:39:17,314
You're safer with us.
486
00:39:17,314 --> 00:39:18,690
I know.
487
00:39:21,443 --> 00:39:23,403
I don't do safe anymore.
488
00:40:06,321 --> 00:40:07,697
Retracting Airbridge.
489
00:40:07,697 --> 00:40:08,990
Thrusters powered.
490
00:40:08,990 --> 00:40:10,534
We leave.
491
00:40:12,244 --> 00:40:13,537
Hey!
492
00:40:13,537 --> 00:40:14,871
We gotta move.
493
00:40:21,461 --> 00:40:22,462
Halan!
494
00:40:23,964 --> 00:40:26,091
They let you out.
495
00:40:26,091 --> 00:40:28,051
Accessing Druta Fyx,
remote override.
496
00:40:31,471 --> 00:40:32,973
Halan, we can't let them.
497
00:40:43,817 --> 00:40:45,402
What's happened?
498
00:40:45,402 --> 00:40:46,903
I don't know.
Navigation's dead.
499
00:40:55,287 --> 00:40:56,913
No, no...
500
00:40:56,913 --> 00:40:59,583
No!
501
00:41:08,383 --> 00:41:10,135
What just happened?
502
00:41:11,386 --> 00:41:13,138
What just happened?
503
00:41:13,138 --> 00:41:14,472
They shut down the ship.
504
00:41:17,517 --> 00:41:19,477
At least give them
life support.
505
00:41:20,979 --> 00:41:23,398
You can't just let them
suffocate out there.
506
00:41:23,398 --> 00:41:24,983
I'm sorry.
507
00:41:26,193 --> 00:41:27,986
Commander and his team
are arriving.
508
00:41:29,696 --> 00:41:32,908
Bring them back.
Bring them back right now
509
00:41:32,908 --> 00:41:35,118
and you can have
your ship, okay?
510
00:41:35,118 --> 00:41:36,661
Listen to me!
511
00:41:36,661 --> 00:41:38,288
- The military cannot land here.
- Iris...
512
00:41:38,288 --> 00:41:41,833
- We won't let you!
- Iris, I'm done. Okay?
513
00:41:43,043 --> 00:41:44,461
Look, I've been trying
to make sense of...
514
00:41:44,461 --> 00:41:45,921
of everything I've done.
515
00:41:45,921 --> 00:41:47,839
But what if I didn't
do any of it?
516
00:41:50,008 --> 00:41:52,928
We can work on that.
I can help you.
517
00:41:52,928 --> 00:41:54,471
No, you would try, okay?
518
00:41:54,471 --> 00:41:56,139
But I'm not going
to put that on you.
519
00:41:56,139 --> 00:41:58,516
You can't trust these people.
520
00:41:58,516 --> 00:42:00,644
They kill everyone
who gets in their way.
521
00:42:00,644 --> 00:42:02,270
I'm a soldier, too.
522
00:42:02,270 --> 00:42:04,481
Okay? I won't let you get hurt.
523
00:42:04,481 --> 00:42:06,983
Not by them and not by me.
524
00:42:16,368 --> 00:42:17,953
Ready, son?
525
00:43:14,801 --> 00:43:15,927
What is this?
526
00:43:22,142 --> 00:43:23,601
Have a seat.
527
00:43:31,067 --> 00:43:32,402
difuze
33431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.