All language subtitles for Balthazar.S01E01.en-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,815 --> 00:00:31,710 Quoi, tu en auras assez ? 2 00:00:36,415 --> 00:00:38,630 M Jam des courgettes de ma tante ? 3 00:00:38,695 --> 00:00:40,110 C'est bon. 4 00:00:40,535 --> 00:00:42,310 - Vous souvenez-vous? - Oui. 5 00:00:42,654 --> 00:00:44,190 - Diluez la croûte, - l'écorce 6 00:00:44,254 --> 00:00:47,470 - et des morceaux plus petits ! - et des morceaux plus petits. 7 00:01:06,095 --> 00:01:07,790 Raphaël Balthazar 8 00:01:08,535 --> 00:01:09,790 Je vais. 9 00:01:40,575 --> 00:01:42,350 Vous ne pouvez pas vous arrêter ici. 10 00:01:47,014 --> 00:01:48,190 D'accord. 11 00:01:53,415 --> 00:01:54,950 Comment vas-tu, Balthazar ? 12 00:01:55,014 --> 00:01:56,590 Est-ce que je vous interromps ? 13 00:01:57,055 --> 00:02:00,110 Je ne pouvais pas prendre de petit-déjeuner. Je n'ai même pas bu de café... 14 00:02:00,254 --> 00:02:01,990 - Tu en veux ? - Intello... 15 00:02:02,055 --> 00:02:03,270 Le cholestérol et tout ça, vous savez. 16 00:02:03,335 --> 00:02:05,310 Oh oui? On prend tant de soin ? 17 00:02:05,615 --> 00:02:07,470 Tout le monde dit C'est mauvais pour la santé. 18 00:02:07,535 --> 00:02:08,990 Oui, c'est mauvais, 19 00:02:09,615 --> 00:02:11,270 Même mauvais. 20 00:02:11,535 --> 00:02:14,830 Mais regarde, qu'est-ce qu'une crise cardiaque devant un coin de paradis ? 21 00:02:16,415 --> 00:02:18,190 Qui est en charge? 22 00:02:18,295 --> 00:02:20,150 - Capitaine Bach. - Le nouveau? 23 00:02:20,214 --> 00:02:21,630 Oh merde. 24 00:02:22,254 --> 00:02:25,350 Celui de Montélimar ? Il semble qui a le cancer du sourire. 25 00:02:27,615 --> 00:02:30,055 Valence Je viens de Valence. 26 00:02:32,935 --> 00:02:35,390 Dr Balthazar, Capitaine Bach. 27 00:02:51,375 --> 00:02:52,830 Papa, maman ! 28 00:02:52,975 --> 00:02:54,470 C'est pas possible. 29 00:02:58,975 --> 00:03:00,430 Ce sont les voisins. 30 00:03:00,495 --> 00:03:02,270 Le père a découvert les corps. 31 00:03:02,335 --> 00:03:04,070 Marwan Akerma, n'est-ce pas ? 32 00:03:04,615 --> 00:03:06,470 Pouvez-vous l'imaginer ? 33 00:03:06,575 --> 00:03:08,310 Tuer brutalement envers ses amis 34 00:03:08,375 --> 00:03:10,350 A 20 mètres de chez vous... 35 00:03:11,095 --> 00:03:12,750 Voulez-vous voir le reste ? 36 00:03:12,815 --> 00:03:15,270 Oui, c'est le meilleur Pour faire mon travail. 37 00:03:22,295 --> 00:03:23,575 Bien. 38 00:03:24,815 --> 00:03:26,214 A priori 39 00:03:27,775 --> 00:03:29,190 est mort 40 00:03:34,014 --> 00:03:37,535 Éric Darrodeau, 40 ans, Procureur de l'Audience de Paris. 41 00:03:39,615 --> 00:03:43,295 L'autre victime est sa femme, Stéphanie, 38 ans. Femme au foyer. 42 00:03:45,055 --> 00:03:46,670 Ils sont venus le chercher. 43 00:03:47,615 --> 00:03:51,110 Probablement quelqu'un qui avait enfermé et voulait se venger. 44 00:03:51,175 --> 00:03:52,510 Et je pensais que la prison était 45 00:03:52,575 --> 00:03:54,150 un grand endroit pour réhabiliter... 46 00:03:54,214 --> 00:03:55,990 Mon cœur se brise. 47 00:03:56,894 --> 00:03:59,415 Partons discussions sociopolitiques 48 00:03:59,535 --> 00:04:01,295 à propos de notre système pénitencier pour plus tard, 49 00:04:01,335 --> 00:04:03,790 Maintenant nous avons un double homicide à portée de main. 50 00:04:03,855 --> 00:04:05,790 Pardonne ma bonne humeur, Capitaine Bach 51 00:04:05,855 --> 00:04:08,590 Je sais que ce n'est pas drôle Et c'est la scène d'un crime. 52 00:04:08,654 --> 00:04:10,310 Surtout avoir une fille. 53 00:04:10,375 --> 00:04:12,110 - Où est-il? - La fille ... 54 00:04:12,175 --> 00:04:13,790 Comment sais-tu ça ...? 55 00:04:13,855 --> 00:04:15,430 Chloé, n'est-ce pas ? 56 00:04:16,495 --> 00:04:19,750 Ses figurines ont déjà une malle Qu'est-ce qu'il a, cinq ans, six ans ? 57 00:04:20,295 --> 00:04:21,670 Six ans. 58 00:04:23,214 --> 00:04:26,030 Tous les mardis J'ai dormi chez un ami. 59 00:04:26,095 --> 00:04:29,310 Nous parlerons avec la famille, Donc tu ne regardes pas la télé. 60 00:04:31,975 --> 00:04:34,990 j'ai percé le tympan pour approcher l'hypothalamus. 61 00:04:35,055 --> 00:04:36,710 C'est le centre de la température. 62 00:04:36,775 --> 00:04:38,110 Très bien. 63 00:04:41,775 --> 00:04:44,350 Selon la température corporelle, la légèreté 64 00:04:44,415 --> 00:04:47,254 et la raideur cadavérique, Je dirais qu'il est mort... 65 00:04:47,775 --> 00:04:50,070 entre 10 et 11 heures hier soir... 66 00:04:51,415 --> 00:04:53,095 Dire? Très bien. 67 00:04:54,654 --> 00:04:57,270 Montre-moi l'autre corps avec un sourire? 68 00:05:02,415 --> 00:05:04,950 je peignais quand le tueur est arrivé. 69 00:05:08,775 --> 00:05:10,270 J'ai essayé de m'enfuir. 70 00:05:47,014 --> 00:05:48,110 Oui 71 00:05:48,654 --> 00:05:49,830 D'ACCORD. 72 00:05:50,095 --> 00:05:51,950 D'ACCORD. Merci au revoir! 73 00:05:53,775 --> 00:05:55,190 Le procureur. 74 00:05:55,254 --> 00:05:57,150 A pris les cas Darrodeau. 75 00:05:57,214 --> 00:06:00,110 Eh bien, prenez deux agents et examinez-les tous. 76 00:06:00,734 --> 00:06:01,910 D'ACCORD. 77 00:06:04,254 --> 00:06:06,670 Stéphanie est décédée vers neuf heures, 78 00:06:06,734 --> 00:06:08,630 Éric, son mari, après dix heures. 79 00:06:08,695 --> 00:06:11,510 Le tueur était Une heure d'attente. Pourquoi? 80 00:06:13,535 --> 00:06:15,830 Pour tuer Éric Comme nous l'avons dit. 81 00:06:15,894 --> 00:06:17,830 Sauf... Vous le voyez ? 82 00:06:18,175 --> 00:06:19,310 C'est ce qu'on appelle le tatouage. 83 00:06:19,375 --> 00:06:22,510 C'est la trace laissée par la poudre à canon quand il quitte le canyon... 84 00:06:22,575 --> 00:06:24,430 Étant donné où se trouve le tueur 85 00:06:24,495 --> 00:06:26,470 J'ai tiré à une courte distance, 86 00:06:26,535 --> 00:06:27,990 de loin. 87 00:06:29,135 --> 00:06:30,790 Il y a aussi contusions périmortem. 88 00:06:30,855 --> 00:06:32,670 Mince, périmortem ? 89 00:06:33,014 --> 00:06:35,055 Eh bien, c'est à ce moment-là, euh... 90 00:06:35,175 --> 00:06:36,694 Au moment du décès, signification 91 00:06:36,734 --> 00:06:39,894 qui s'est battu avec son agresseur Mais Eric n'a rien. 92 00:06:41,095 --> 00:06:43,110 Je ne l'ai pas vu venir Cela ne pose-t-il pas un problème ? 93 00:06:43,175 --> 00:06:45,390 Quand tu optes pour celui-là Il t'a envoyé en prison... 94 00:06:45,455 --> 00:06:47,230 Vous portez une arme à feu, n'est-ce pas ? 95 00:06:47,695 --> 00:06:49,150 Exactement. 96 00:06:49,935 --> 00:06:52,390 Mais le tueur a trouvé L'arme ici. 97 00:06:52,855 --> 00:06:54,790 Ce n’était pas quelque chose de prémédité. 98 00:06:55,815 --> 00:06:58,190 Stéphanie et son agresseur ils se retrouvent 99 00:06:58,254 --> 00:06:59,670 quelque part dans la cuisine, 100 00:06:59,734 --> 00:07:02,030 ils ont une conversation, ils deviennent chauds 101 00:07:02,095 --> 00:07:03,670 et elle part chercher une arme. 102 00:07:03,734 --> 00:07:06,335 Puis ils se battent et il y a un coup de feu 103 00:07:07,375 --> 00:07:09,630 Stéphanie ça rampe ici, 104 00:07:09,894 --> 00:07:11,710 Le tueur a peur 105 00:07:12,335 --> 00:07:14,750 - tourner... - Éric Darrodeau arrive. 106 00:07:14,815 --> 00:07:17,230 Le tueur le surprend, ça le tue aussi... 107 00:07:17,295 --> 00:07:19,910 et improvise un coucher de soleil sur scène pour nous embrouiller. 108 00:07:19,975 --> 00:07:21,070 Oui 109 00:07:21,455 --> 00:07:23,854 Voyons, attends, attends... mon oncle il doit y avoir des centaines de personnes 110 00:07:23,894 --> 00:07:24,910 qui veulent leur tête... 111 00:07:24,975 --> 00:07:26,790 Mais pour toi, la femme au foyer 112 00:07:26,855 --> 00:07:28,510 Est-ce la principale victime ? 113 00:07:28,575 --> 00:07:30,470 - C'était le but. - Oui. 114 00:07:35,855 --> 00:07:38,750 Ils n'ont rien entendu la nuit dernière entre 10 et 11 heures ? 115 00:07:39,375 --> 00:07:41,390 Non, je dînais avec quelques amis. 116 00:07:41,455 --> 00:07:43,150 Selim a dormi dehors 117 00:07:43,495 --> 00:07:45,830 et ma femme Prenez toujours des somnifères. 118 00:07:53,734 --> 00:07:55,710 Savez-vous s'il avait des ennemis ? 119 00:07:55,894 --> 00:07:58,350 Dans son travail Eric il a fait face à des cas difficiles, 120 00:07:58,415 --> 00:08:00,230 mais sinon ... 121 00:08:00,375 --> 00:08:02,430 C'étaient des gens tout à fait normaux. 122 00:08:02,734 --> 00:08:05,510 Bons voisins, nous avons pris un verre de temps en temps... 123 00:08:05,575 --> 00:08:08,734 Et Stéphanie, ils ont remarqué si j'étais inquiet ces derniers temps ? 124 00:08:09,254 --> 00:08:12,455 Non... Enfin, je ne sais pas, j'étudiais encore une fois la psychologie et... 125 00:08:12,575 --> 00:08:14,775 Il était très gentil et drôle. 126 00:08:16,214 --> 00:08:18,030 Il faut trouver qui a fait ça. 127 00:08:18,095 --> 00:08:19,910 Et tu dois lui faire payer. 128 00:08:42,894 --> 00:08:44,870 Et avec Chloé, que va-t-il se passer ? 129 00:08:45,175 --> 00:08:47,070 - Nous verrons... - Capitaine. 130 00:08:47,335 --> 00:08:48,790 Excusez-moi, 131 00:08:48,894 --> 00:08:50,710 Ils peuvent rentrer chez eux. 132 00:08:51,455 --> 00:08:52,670 Allez. 133 00:08:57,095 --> 00:08:58,350 C'est un antibiotique pour les enfants. 134 00:08:58,415 --> 00:09:00,830 Il est pris le matin et la nuit. 135 00:09:01,335 --> 00:09:04,415 La cuisine est impeccable. Mais la cuillère est sale. 136 00:09:05,654 --> 00:09:08,270 A mon avis, je l'ai pris après le dîner. 137 00:09:09,615 --> 00:09:10,950 La fille? 138 00:09:11,335 --> 00:09:13,070 Il était dans la maison ! 139 00:09:14,455 --> 00:09:15,790 Delgado! 140 00:09:20,695 --> 00:09:22,070 Non, mais je m'en fiche ! 141 00:09:22,135 --> 00:09:25,070 Lacez le quartier et lancez un avis de recherche. 142 00:09:25,695 --> 00:09:27,350 Oui maintenant! 143 00:09:37,455 --> 00:09:39,190 C'est quoi cette porte ? 144 00:09:39,855 --> 00:09:42,014 Balthazar ! Balthazar ! 145 00:09:42,415 --> 00:09:43,710 Suis-moi! 146 00:09:49,654 --> 00:09:50,910 Merde. 147 00:09:54,734 --> 00:09:56,350 Il a un pouls. Il a un pouls ! 148 00:09:56,415 --> 00:09:57,590 D'ACCORD. 149 00:10:00,014 --> 00:10:02,550 Il a un pouls, il a un pouls, a un pouls... 150 00:10:23,935 --> 00:10:25,430 - Vous êtes en retard. - Le train. 151 00:10:25,495 --> 00:10:26,510 Encore? 152 00:10:26,575 --> 00:10:29,270 Eh bien, nous n'avons pas tous Le compte papa d'Uber. 153 00:10:29,335 --> 00:10:31,670 Tu penses que je ne sais pas que tu m'as envoyé les codes ? 154 00:10:31,734 --> 00:10:34,175 C'était une urgence vitale. Il pleuvait. 155 00:10:38,095 --> 00:10:39,390 Voyons... 156 00:10:50,254 --> 00:10:52,310 As-tu fini la manucure ? 157 00:10:52,894 --> 00:10:54,870 La blessure est très nette. 158 00:10:59,975 --> 00:11:01,510 - Fatim ? - Oui. 159 00:11:02,175 --> 00:11:04,550 A emporter aussi Hématome du cou 160 00:11:05,815 --> 00:11:07,310 - Bonjour. - Comment vas-tu? 161 00:11:07,375 --> 00:11:10,014 - Capitaine Bach, Slim ! - Bonjour. 162 00:11:10,135 --> 00:11:11,750 - Accueillir. - Salut, capitaine. 163 00:11:11,815 --> 00:11:12,910 Bonjour 164 00:11:12,975 --> 00:11:15,550 On a fini avec Eric et on commence par Stéphanie. 165 00:11:15,615 --> 00:11:17,470 Ils arrivent juste à temps. 166 00:11:17,935 --> 00:11:20,150 Eddy, mets ton doigt, s'il te plaît... 167 00:11:20,855 --> 00:11:23,055 Comment va la fille, Chloé ? 168 00:11:23,855 --> 00:11:26,590 - Les médecins l'examinent. - Oh oui? 169 00:11:26,975 --> 00:11:28,390 Pauvre petite fille 170 00:11:30,855 --> 00:11:32,030 D'ACCORD. 171 00:11:32,335 --> 00:11:33,630 Ils sont 120. 172 00:11:34,095 --> 00:11:36,110 Très bien, j'ai vérifié les résultats balistiques 173 00:11:36,175 --> 00:11:38,430 avec ceux des impacts dans les corps 174 00:11:38,495 --> 00:11:40,670 Chez Stéphanie, le parcours C'est descendant. 175 00:11:40,734 --> 00:11:43,390 Chez son mari, la trajectoire C'est ascendant. 176 00:11:43,894 --> 00:11:45,990 On l'attrape avec des pincettes, mais le tueur 177 00:11:46,055 --> 00:11:48,590 il serait plus grand que Stéphanie et inférieur à Eric. 178 00:11:48,654 --> 00:11:50,695 Il mesurera entre 1,60 et 1,70. 179 00:11:51,214 --> 00:11:53,070 J'ai fini. Fatim, quand tu veux. 180 00:11:53,135 --> 00:11:54,230 Oui 181 00:11:56,095 --> 00:11:57,350 Désolé. 182 00:12:03,654 --> 00:12:04,950 Nous allons ouvrir le corps. 183 00:12:05,014 --> 00:12:07,030 Avez-vous assisté à une autopsie ? 184 00:12:07,095 --> 00:12:08,190 Oui 185 00:12:24,014 --> 00:12:25,270 Oh non. 186 00:12:27,855 --> 00:12:29,230 Quoi de neuf? 187 00:12:29,654 --> 00:12:33,254 L'utérus monte jusqu'au nombril et mesure environ 16 cm. 188 00:12:34,935 --> 00:12:37,775 - Et quoi? - J'étais enceinte. 189 00:12:38,495 --> 00:12:40,030 14 semaines 190 00:12:43,695 --> 00:12:45,510 Ils allaient avoir un fils. 191 00:12:47,254 --> 00:12:48,695 Oui mais ... 192 00:12:49,415 --> 00:12:51,430 Cela me manquerait un peu. 193 00:12:58,815 --> 00:13:00,350 Une vasectomie avait été pratiquée. 194 00:13:00,415 --> 00:13:01,510 Je ne sais pas qui est le père, 195 00:13:01,575 --> 00:13:04,230 mais je garantis Ce n'est pas Éric Darrodeau. 196 00:13:06,815 --> 00:13:08,110 Merci. 197 00:13:09,014 --> 00:13:11,030 Le suspect est le père. 198 00:13:11,095 --> 00:13:13,710 Mais quand l'ADN parle, Je serai loin. 199 00:13:14,415 --> 00:13:15,495 Recherchez la vie de Stéphanie. 200 00:13:15,535 --> 00:13:18,175 Demandez à vos amis, rien... 201 00:13:18,615 --> 00:13:21,870 qui peut aider à identifier à cet homme. Je vais voir Chloé. 202 00:13:21,935 --> 00:13:24,470 Oh au fait, jouons au poker ce soir, 203 00:13:24,535 --> 00:13:26,470 dans le fichier. Veux tu venir? 204 00:13:26,535 --> 00:13:28,310 Je suis désolé. Je ne peux pas. 205 00:13:30,375 --> 00:13:31,670 Mince, 206 00:13:32,535 --> 00:13:35,750 cet oncle aurait tué la fille Si je l'avais trouvée. 207 00:13:35,855 --> 00:13:37,790 Calme-toi, on va t'attraper. 208 00:13:54,734 --> 00:13:56,550 Dis-moi que ça va. 209 00:13:58,975 --> 00:14:00,710 C'est sûr... 210 00:14:01,335 --> 00:14:03,070 Ma petite Chloé... 211 00:14:03,135 --> 00:14:04,510 Mon amour... 212 00:14:05,935 --> 00:14:07,310 Être en vie. 213 00:14:10,095 --> 00:14:11,830 Dans le coma, mais vivant. 214 00:14:13,375 --> 00:14:15,510 Je promets que nous prendrons soin d'elle. 215 00:14:34,495 --> 00:14:35,710 Chloe, 216 00:14:37,095 --> 00:14:39,310 Tu dois revenir avec nous. 217 00:14:41,175 --> 00:14:43,150 Les médecins prendront soin de vous. 218 00:14:43,214 --> 00:14:44,830 Vous vous rétablirez. 219 00:14:45,654 --> 00:14:47,270 Vous vous rétablirez. 220 00:14:52,855 --> 00:14:54,590 Que pouvez-vous me dire? 221 00:14:55,535 --> 00:14:58,310 Pas de blessures Aucun signe de violence sexuelle. 222 00:14:58,815 --> 00:15:01,894 Le dextre est normal. Mais c'est catatonique. 223 00:15:02,535 --> 00:15:04,790 Peut être pour un traumatisme psychologique. 224 00:15:04,855 --> 00:15:07,710 Après quoi se termine Vivre est normal. 225 00:15:08,055 --> 00:15:09,910 Nous ne pouvons pas faire grand chose... 226 00:15:09,975 --> 00:15:12,350 sauf attendre pour réparer votre psychisme. 227 00:15:12,415 --> 00:15:14,670 D'accord. Tu sais déjà La procédure. 228 00:15:15,415 --> 00:15:16,910 Dès que la demande est reçue, 229 00:15:16,975 --> 00:15:19,590 - Un coroner la verra. - En accord. 230 00:15:20,415 --> 00:15:21,790 - Prends soin d'elle. - Clair. 231 00:15:21,855 --> 00:15:23,110 - Merci. - Je vous en prie. 232 00:15:23,175 --> 00:15:25,870 - Désolé. Ils ne peuvent pas entrer. - Laissez-moi la voir! 233 00:15:25,935 --> 00:15:28,070 Je suis la tante de Chloé, Je veux la voir, putain ! 234 00:15:28,135 --> 00:15:29,270 Nous sommes ta famille 235 00:15:29,335 --> 00:15:31,550 Je suis désolé, J'ai des ordres stricts. 236 00:15:31,615 --> 00:15:33,870 Excusez-moi, je suis le capitaine Bach. 237 00:15:39,975 --> 00:15:42,830 Quelle relation avaient-ils ? avec sa sœur et son frère ? 238 00:15:43,254 --> 00:15:45,430 - Nous ne nous sommes pas beaucoup vus... - Ne pas. 239 00:15:46,175 --> 00:15:47,550 Presque rien. 240 00:15:47,935 --> 00:15:49,950 Quand était la dernière fois? 241 00:15:50,175 --> 00:15:53,975 ... il y a quatre ou cinq mois, Non, Benjamin ? 242 00:15:54,535 --> 00:15:56,310 Oui, c'est plus ou moins. 243 00:15:57,495 --> 00:15:59,670 C'était le jour de l'anniversaire de la fille. 244 00:15:59,734 --> 00:16:03,295 Et ils savent s'ils l'avaient fait aucun problème? Ou des ennemis ? 245 00:16:04,175 --> 00:16:06,150 Il était procureur. Donc ... 246 00:16:06,535 --> 00:16:08,630 Il doit avoir de nombreux ennemis. 247 00:16:08,935 --> 00:16:12,375 Nous regardons là-bas. Mais nous sommes inquiets pour Stéphanie. 248 00:16:12,734 --> 00:16:14,350 Nous pensons qu'il avait un amant. 249 00:16:14,415 --> 00:16:17,455 - Saviez-vous? - Stéphanie ? Un amant? 250 00:16:19,615 --> 00:16:21,070 Je ne savais pas. 251 00:16:22,575 --> 00:16:24,110 Elle était ma sœur 252 00:16:24,654 --> 00:16:26,230 et je ne sais rien... 253 00:16:27,295 --> 00:16:28,470 Rien. 254 00:16:29,894 --> 00:16:31,430 Viens chéri. 255 00:16:36,335 --> 00:16:37,390 Non, non, mais... 256 00:16:37,455 --> 00:16:39,455 Tu es fou, c'est mille fois Trop gros à chaque fois. 257 00:16:39,495 --> 00:16:41,310 Intello. Regardez les gars. Regarde ça. 258 00:16:41,375 --> 00:16:43,510 - Je ne suis pas sûr. - Oui. D'ACCORD. 259 00:16:45,254 --> 00:16:46,710 Non c'est bon. 260 00:16:46,775 --> 00:16:49,734 - Oui, ça va ? - Mais c'est du fromage, n'est-ce pas ? 261 00:16:50,815 --> 00:16:52,150 - Allez, laisse la cuillère. - Quoi? 262 00:16:52,214 --> 00:16:54,950 Tu ne vas plus manger. Ne le touchez pas. Là, d'accord ? 263 00:16:55,014 --> 00:16:56,870 Vous ne toucherez pas à l'assiette. 264 00:16:56,935 --> 00:16:58,870 Qu'est-ce que c'est que du fromage ? 265 00:16:59,214 --> 00:17:01,190 C'est de la burrata, la vraie. 266 00:17:01,254 --> 00:17:03,070 - Et quoi? - C'est du lait de bufflonne ! 267 00:17:03,135 --> 00:17:04,790 Il ne s’agit pas simplement de « fromage ». 268 00:17:04,855 --> 00:17:06,830 C'est l'Italie dans votre palais ! 269 00:17:08,095 --> 00:17:10,270 Et le nouveau patron ? Pas mal, hein ? 270 00:17:10,335 --> 00:17:13,750 Si tu aimes les femmes froides Ils ne sourient jamais, ce n'est pas mal. 271 00:17:14,695 --> 00:17:16,030 Tu aimes. 272 00:17:16,175 --> 00:17:17,630 De cela rien. 273 00:17:17,734 --> 00:17:19,150 Eh bien, elle est jolie. 274 00:17:19,214 --> 00:17:20,790 Que fais-tu? C'est un collègue. 275 00:17:20,855 --> 00:17:23,830 Tu as couché avec la moitié de la polis parisienne. 276 00:17:25,014 --> 00:17:27,390 - Ce n'est pas la même chose. - Parce que tu aimes ça. 277 00:17:33,014 --> 00:17:35,110 Ok, tu aimes celui-là. Droite? 278 00:17:35,214 --> 00:17:36,790 Oui j'aime ça. 279 00:17:36,855 --> 00:17:38,790 Je laisse les enfants tranquilles. 280 00:17:38,855 --> 00:17:41,270 - Non, non, j'invite. - Comme c'est gentil, merci. 281 00:17:41,335 --> 00:17:43,510 Vous avez découvert la burrata. 282 00:17:48,855 --> 00:17:50,670 Je dois aller à la salle de bain. 283 00:17:58,495 --> 00:18:00,070 D'accord, je comprends. 284 00:18:18,455 --> 00:18:19,750 C'est moi! 285 00:18:22,734 --> 00:18:24,510 Tu es en retard, chérie. 286 00:18:25,615 --> 00:18:27,670 J'ai un cas compliqué... 287 00:18:32,295 --> 00:18:33,750 C'est une fille. 288 00:18:35,335 --> 00:18:38,335 Il ne parle pas depuis qu'ils ont tué Leurs parents... 289 00:18:41,734 --> 00:18:44,030 Et puis il y a Mon lieutenant, Slim. 290 00:18:44,254 --> 00:18:46,270 - Il m'a invité à jouer au poker. - Oh oui? 291 00:18:46,335 --> 00:18:48,734 C'est bien. Tu as dit oui. 292 00:18:49,654 --> 00:18:50,750 Ne pas. 293 00:18:51,014 --> 00:18:52,270 Hélène 294 00:18:53,175 --> 00:18:54,495 Il ya 10 ans, aurait été le premier 295 00:18:54,535 --> 00:18:56,590 en arrachant vos collègues. 296 00:18:56,734 --> 00:18:59,910 Nous sommes ici depuis quatre mois Et tu ne t'es pas fait un seul ami. 297 00:19:00,535 --> 00:19:02,230 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 298 00:19:05,055 --> 00:19:06,590 C'est arrivé. 299 00:19:08,135 --> 00:19:09,670 - Donne moi ça! - Laisse-moi. 300 00:19:09,734 --> 00:19:11,855 Reviens, allez, truie ! 301 00:19:11,935 --> 00:19:13,495 - Dehors! Dehors! - Ferme cette bouche, vierge ! 302 00:19:13,535 --> 00:19:15,910 Salut les gars! Arrête de te parler comme ça ! 303 00:19:17,815 --> 00:19:19,790 - Viens ici pour m'embrasser. - Est-ce que tu rêves? 304 00:19:19,855 --> 00:19:22,390 En plus tu nous force vivre ici ! 305 00:19:24,335 --> 00:19:25,870 Eh bien, peux-tu me le donner ? 306 00:19:25,935 --> 00:19:28,110 Je suis désolé, maman. Je ne fais pas ça. 307 00:19:36,455 --> 00:19:38,734 Antoine, tu peux me servir un autre verre ? 308 00:19:47,335 --> 00:19:48,734 Attendez... 309 00:19:50,535 --> 00:19:52,870 - Quel était ton nom? - Quoi de plus! 310 00:19:53,654 --> 00:19:54,830 Oui ... 311 00:20:00,415 --> 00:20:02,975 Tu veux un dernier verre ? 312 00:20:03,535 --> 00:20:05,190 Ah oui, donne-m'en un. 313 00:20:09,615 --> 00:20:11,950 - Prêt, tout de suite. - Dépêche-toi. 314 00:20:12,014 --> 00:20:13,110 Oui 315 00:20:17,295 --> 00:20:20,110 - Ça te dérange que je mette de la musique ? - Bien sûr que non. 316 00:20:33,894 --> 00:20:35,190 Putain... 317 00:21:13,775 --> 00:21:16,590 Je t'ai dit que tu avais pour sauvegarder vos affaires... 318 00:21:23,295 --> 00:21:25,590 Comme tu es mauvais Ne te moque pas de moi. 319 00:21:26,214 --> 00:21:27,750 Non, pardonne-moi. 320 00:21:28,295 --> 00:21:29,950 Pardonnez le guasa. 321 00:21:43,535 --> 00:21:45,790 Et quoi? Avez-vous apprécié la soirée ? 322 00:21:47,135 --> 00:21:48,430 Je souhaite ... 323 00:21:51,415 --> 00:21:54,230 - Qu'est-ce que vous avez pour moi? - L'analyse du Darrodeau. 324 00:21:54,295 --> 00:21:55,630 Écoute, il n'y a pas grand-chose, 325 00:21:55,695 --> 00:21:57,470 sauf que Stéphanie Je prenais un antibiotique. 326 00:21:57,535 --> 00:22:00,350 Amoxicilline C'est pour guérir Maladie de Lyme, 327 00:22:00,415 --> 00:22:02,470 typhoïde, pneumonie... 328 00:22:04,775 --> 00:22:06,270 Il est également donné aux femmes enceintes 329 00:22:06,335 --> 00:22:08,230 traiter la chlamydia 330 00:22:08,295 --> 00:22:11,214 Sexuellement extrêmement contagieux 331 00:22:15,775 --> 00:22:17,310 Merci Eddy. 332 00:22:18,375 --> 00:22:21,550 Oui, j'aurais dû y penser. Je le reconnais. Je le reconnais. 333 00:22:21,654 --> 00:22:23,070 En accord. 334 00:22:23,335 --> 00:22:25,550 Bien, merci beaucoup. Bonjour 335 00:22:26,855 --> 00:22:27,870 Bien? 336 00:22:27,935 --> 00:22:31,110 Aucun ami de Stéphanie Je connaissais son aventure. Aucun. 337 00:22:31,254 --> 00:22:32,830 Il n'y a aucun message suspect. 338 00:22:32,894 --> 00:22:35,870 Il n'y a pas d'appels à de rares moments. Il n'y a rien du tout. 339 00:22:36,575 --> 00:22:38,110 Et qu'est-ce que tu as ? 340 00:22:38,175 --> 00:22:40,270 J'ai peut-être quelque chose. Voir. 341 00:22:42,254 --> 00:22:45,590 Pendant trois mois, Stéphanie Retrait 2000 euros en espèces. 342 00:22:45,734 --> 00:22:47,830 Toujours entre 8h et 9h. 343 00:22:48,214 --> 00:22:50,630 Peut-être qu'il a pris de l'argent pour le mois. 344 00:22:51,175 --> 00:22:53,790 Je ne sais pas. je paie maintenant Presque tout avec carte. 345 00:22:53,855 --> 00:22:56,654 En espèces, combien vais-je recevoir ? 200 ou 300 ? 346 00:22:57,455 --> 00:22:59,430 C'est beaucoup 2000 euros, non ? 347 00:22:59,535 --> 00:23:01,310 Attendez. Trois mois? 348 00:23:01,575 --> 00:23:03,790 Et de combien était-elle enceinte ? 349 00:23:03,975 --> 00:23:06,270 14 semaines Trois mois et demi. 350 00:23:07,615 --> 00:23:09,470 Pensez-vous que cela doit faire avec son amant ? 351 00:23:09,535 --> 00:23:11,750 Peut-être qu'il était avec lui plus tard. 352 00:23:12,535 --> 00:23:15,790 Je peux suivre tes mouvements et trouver où ils ont regardé. 353 00:23:16,095 --> 00:23:17,750 Avec un peu de chance Nous découvrirons son nom. 354 00:23:17,815 --> 00:23:19,270 Nous le ferons. 355 00:23:20,734 --> 00:23:22,110 Biscuits? 356 00:23:22,535 --> 00:23:24,575 - Non merci. - Bien sûr? 357 00:23:24,775 --> 00:23:26,614 C'est la recette d'un ami J'ai étudié à Bocuse... 358 00:23:26,654 --> 00:23:29,390 - Ils sont bons. - Tu veux me tuer ou quoi ? 359 00:23:31,654 --> 00:23:33,110 Non merci. 360 00:23:33,894 --> 00:23:35,830 Et si je dis "chlamydia". 361 00:23:37,095 --> 00:23:38,390 Ni l'un ni l'autre. 362 00:23:40,375 --> 00:23:41,950 Quelle honte. Eh bien, cela nous donnera le nom 363 00:23:42,014 --> 00:23:43,950 de l'amant de Stéphanie. 364 00:23:45,575 --> 00:23:46,870 Es-tu sûr? 365 00:23:47,615 --> 00:23:49,270 Placez-le pour le fermer. 366 00:23:49,335 --> 00:23:51,510 Non, il te faut un peu de graisse. 367 00:23:53,935 --> 00:23:55,734 Bien sûr ...? 368 00:23:56,335 --> 00:23:57,590 Donne le moi 369 00:24:00,615 --> 00:24:02,790 L'amant de Sthanie le dit-il ? 370 00:24:28,254 --> 00:24:30,070 Salut. M. Akerma. 371 00:24:30,535 --> 00:24:32,030 - Oui. - Sélim. 372 00:24:33,095 --> 00:24:35,430 Nous avons Pour vous poser quelques questions. 373 00:24:35,575 --> 00:24:37,150 Mais... Sélim ! 374 00:24:37,695 --> 00:24:39,390 - Sélim ! - Sélim ! 375 00:24:40,654 --> 00:24:42,910 Nous voulons vous poser quelques questions. 376 00:24:46,295 --> 00:24:49,135 Le médecin vous le dirait, n'est-ce pas ? Conjonctivite... 377 00:24:49,894 --> 00:24:52,790 c'est une complication de votre infection à Chlamydia. 378 00:24:53,214 --> 00:24:54,990 Rare, mais connu. 379 00:24:55,495 --> 00:24:57,790 Et vous savez qui d'autre a eu la chlamydia ? 380 00:24:59,014 --> 00:25:00,790 Stéphanie Darrodeau. 381 00:25:00,855 --> 00:25:02,270 Que proposez-vous ? 382 00:25:02,335 --> 00:25:04,510 Que son fils avait Une aventure avec elle. 383 00:25:04,575 --> 00:25:06,630 Combien de temps avait Selim ? 384 00:25:08,654 --> 00:25:11,575 Putain Sélim ! Il avait 40 ans ! J'étais marié! 385 00:25:12,535 --> 00:25:14,190 Écoute-moi, Sélim. 386 00:25:14,455 --> 00:25:16,535 C'est un double homicide Et tu es mon principal suspect. 387 00:25:16,575 --> 00:25:19,070 Alors répondez : Il y a combien de temps? 388 00:25:19,575 --> 00:25:21,270 Attendez un moment. 389 00:25:23,175 --> 00:25:25,310 Tu étais avec tes amis, non ? 390 00:25:25,855 --> 00:25:27,670 Tu n'as rien a craindre. 391 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 "Droite?" 392 00:25:34,055 --> 00:25:36,190 "Il y a quatre ou cinq mois... 393 00:25:36,254 --> 00:25:38,470 je me suis occupé de Chloé et puis… » 394 00:25:39,135 --> 00:25:41,470 une nuit elle avait bu et est décédée. 395 00:25:43,254 --> 00:25:45,710 "L'argent qu'il a retiré Chaque mois était pour vous ? 396 00:25:45,775 --> 00:25:48,750 Quel argent? Il ne m'a jamais rien donné Pour qui me prend-il ? 397 00:25:49,175 --> 00:25:50,590 Et le bébé ? 398 00:25:51,014 --> 00:25:52,750 En avez-vous parlé ? 399 00:25:55,894 --> 00:25:57,710 - J'allais avorter. - Ne pas. 400 00:25:58,654 --> 00:26:00,710 Avait déjà dépassé Le terme juridique. 401 00:26:00,775 --> 00:26:03,390 Et alors? Il voulait rester avec le bébé et pas toi ? 402 00:26:03,455 --> 00:26:05,550 ça allait être une tache dans votre demande 403 00:26:05,615 --> 00:26:07,694 - pour l'Université de Boston ? - Je lui dis que j'allais avorter. 404 00:26:07,734 --> 00:26:10,070 Non! Ne pas. Vous savez que ce n'est pas vrai. 405 00:26:10,135 --> 00:26:12,150 Ce qui s'est passé? Hein? 406 00:26:13,495 --> 00:26:15,950 Ce que je pense Tu ne voulais pas la tuer. 407 00:26:16,135 --> 00:26:17,950 Vous vous êtes battu et il y a eu un coup de feu. 408 00:26:18,014 --> 00:26:20,110 Et puis Eric est rentré à la maison... 409 00:26:22,014 --> 00:26:24,790 - et tu l'as tué aussi, n'est-ce pas ? - Écoute, ça n'est pas arrivé, non... 410 00:26:24,855 --> 00:26:27,270 Sélim, tais-toi. Je vais appeler un avocat. 411 00:26:27,495 --> 00:26:29,790 Et ne dis pas pas un mot de plus ! 412 00:26:33,175 --> 00:26:34,910 Allez, viens avec moi. 413 00:26:35,375 --> 00:26:37,550 Il ne se passe rien, mon fils. Calme. 414 00:26:37,695 --> 00:26:38,950 Allez! 415 00:26:41,095 --> 00:26:42,630 Si quelque chose de grave t'arrive, 416 00:26:42,695 --> 00:26:45,070 je les dénonce pour violences policières. 417 00:26:59,135 --> 00:27:00,990 Je pense qu'il allait parler. 418 00:27:01,734 --> 00:27:02,894 Mais si nous continuons à serrer, 419 00:27:02,935 --> 00:27:05,710 les parents seront expulsés ci-dessus et au revoir le cas. 420 00:27:06,415 --> 00:27:08,790 Et que faisons-nous ? Nous sommes bloqués ... 421 00:27:09,375 --> 00:27:11,870 Pas parler Et moins si vous avez un avocat. 422 00:27:12,695 --> 00:27:15,710 Je propose donc que nous fassions Ce que veut ta mère. 423 00:27:16,415 --> 00:27:17,910 Prend soin de lui. 424 00:27:18,575 --> 00:27:21,750 Et vérifiez que votre santé Il soutient l'arrestation. 425 00:27:23,375 --> 00:27:25,230 Pourquoi me regardent-ils comme ça ? 426 00:27:28,654 --> 00:27:31,270 Et profite de l'occasion pour parler avec lui, comme si de rien n'était 427 00:27:31,335 --> 00:27:33,510 et essaye pour avoir des informations, non ? 428 00:27:33,575 --> 00:27:35,390 Tu es très intelligent ... 429 00:27:38,295 --> 00:27:41,654 Et très rusé, Mais il a toujours besoin de moi. 430 00:27:48,734 --> 00:27:50,030 Merci. 431 00:27:50,335 --> 00:27:51,790 Salut Sélim. 432 00:27:51,935 --> 00:27:54,630 Je suis le Dr Balthazar, Je viens vous examiner. 433 00:27:59,095 --> 00:28:00,510 OK d'accord. 434 00:28:05,175 --> 00:28:07,270 - Oreille. - Que fait-il? 435 00:28:07,335 --> 00:28:09,110 Mon boulot. Je suis médecin légiste. 436 00:28:09,175 --> 00:28:10,830 Je ne suis pas mort! 437 00:28:11,575 --> 00:28:13,390 C'est une idée préconçue. 438 00:28:13,455 --> 00:28:15,230 Beaucoup du travail du coroner 439 00:28:15,295 --> 00:28:16,790 est d'examiner les détenus. 440 00:28:16,855 --> 00:28:18,070 Allez. 441 00:28:18,695 --> 00:28:21,790 - Je n'ai pas besoin de te parler ? - Bien sûr que non. 442 00:28:22,254 --> 00:28:23,430 D'accord. 443 00:28:24,734 --> 00:28:26,350 Ceci... est là. 444 00:28:28,014 --> 00:28:30,270 Donne-moi ta main, Je vais prendre ton pouls. 445 00:28:30,654 --> 00:28:31,990 Se détendre. 446 00:28:39,135 --> 00:28:41,055 - Que fait-il? - Oui. 447 00:28:41,734 --> 00:28:43,270 Qu'est ce que ça fait? 448 00:28:44,535 --> 00:28:46,470 Avez-vous fait des travaux ? 449 00:28:46,535 --> 00:28:48,030 Non pourquoi? 450 00:28:54,775 --> 00:28:56,910 Ta main sent la naphtaline. 451 00:28:57,975 --> 00:28:59,590 Il semble attendre. 452 00:29:00,175 --> 00:29:02,390 Il sert à nettoyer la peinture. 453 00:29:06,135 --> 00:29:08,335 Le jour de sa mort, Stéphanie je peignais une porte 454 00:29:08,375 --> 00:29:10,710 Et tu l'as touchée. Vous étiez chez lui. 455 00:29:12,135 --> 00:29:14,870 Et toi, je te dirais au capitaine Bach. 456 00:29:15,055 --> 00:29:18,470 "Je sais très bien que cela n'a pas l'air d'être le cas, mais je vous dirai qu'elle est très intelligente. " 457 00:29:21,095 --> 00:29:23,110 Eh bien, fais ce que tu veux. 458 00:29:28,935 --> 00:29:30,150 Au revoir 459 00:29:32,175 --> 00:29:34,470 Dis-lui ce que je veux pour parler avec elle. 460 00:29:36,335 --> 00:29:37,670 Excusez-moi? 461 00:29:37,815 --> 00:29:39,710 Je veux lui parler. 462 00:29:40,375 --> 00:29:42,030 OK OK. 463 00:29:44,055 --> 00:29:45,855 D'ACCORD. Parfait. 464 00:29:48,214 --> 00:29:50,470 Sélim est en prison préventive. 465 00:29:51,175 --> 00:29:52,710 As-tu avoué ? 466 00:29:53,135 --> 00:29:54,230 Ne pas. 467 00:29:54,815 --> 00:29:56,550 Il dit qu'il est allé voir Stéphanie 468 00:29:56,615 --> 00:29:57,974 et qu'il a trouvé Avec les deux corps. 469 00:29:58,014 --> 00:29:59,950 Cela a fait peur. Et il est parti. 470 00:30:00,415 --> 00:30:03,390 Eh bien, quelques jours dans une cellule et le garçon avouera. 471 00:30:07,495 --> 00:30:08,870 Qu'est ce que ça fait? 472 00:30:11,575 --> 00:30:13,590 Rien, je bois de la limonade. 473 00:30:15,734 --> 00:30:17,510 Allez, dis-le une fois. 474 00:30:17,575 --> 00:30:20,335 Et arrêtez avec la paille. On dirait mon fils. 475 00:30:21,695 --> 00:30:23,775 A... Votre enfant a-t-il des enfants ? 476 00:30:24,415 --> 00:30:25,710 Êtes-vous surpris? 477 00:30:25,775 --> 00:30:27,470 Non, c'est juste... 478 00:30:28,455 --> 00:30:31,230 Je n'imaginais pas vraiment J'ai eu des enfants. 479 00:30:31,975 --> 00:30:33,590 Que me dit-il à propos de Selim ? 480 00:30:33,654 --> 00:30:35,590 Hein... Sélim ? Oui, Sélim. 481 00:30:36,055 --> 00:30:37,590 Je lui ai déjà dit. 482 00:30:37,775 --> 00:30:40,110 L'angle de tir et les rapports balistiques 483 00:30:40,175 --> 00:30:42,430 indiquer un tireur entre 1,60 et 1,70. 484 00:30:42,495 --> 00:30:44,190 Selim mesure 1,80... 485 00:30:46,014 --> 00:30:47,990 Il se trompe peut-être... 486 00:30:48,654 --> 00:30:50,230 Ce serait très bizarre. 487 00:30:50,775 --> 00:30:52,390 Il pourrait esquiver. 488 00:30:52,495 --> 00:30:54,550 Faites-le deux fois de suite 489 00:30:54,975 --> 00:30:57,654 tirer sur Stéphanie et son mari? 490 00:30:57,734 --> 00:31:00,350 Et ces deux fois juste à la même hauteur ? 491 00:31:00,734 --> 00:31:02,270 Ce n'est pas impossible. 492 00:31:02,335 --> 00:31:04,030 Non, ce n'est pas impossible. 493 00:31:04,095 --> 00:31:07,270 Gagnez quatre fois de suite La loterie n’est pas impossible non plus. 494 00:31:07,335 --> 00:31:08,870 Mais cela n’arrive pas. 495 00:31:08,935 --> 00:31:11,550 Écoute, Balthazar... Il a un bon mobile. 496 00:31:11,815 --> 00:31:13,870 J'étais sur les lieux du crime et de la monnaie. 497 00:31:13,935 --> 00:31:16,190 Donc je ne sais pas De quoi d'autres avez-vous besoin ... 498 00:31:16,615 --> 00:31:18,270 Dix centimètres 499 00:31:19,495 --> 00:31:21,910 Eh bien, je verrai Chloé à l'hôpital. 500 00:31:23,014 --> 00:31:25,790 Appelez-moi quand vous deux Ils pensent que j'ai raison. 501 00:31:27,654 --> 00:31:30,030 Quelle merveille. Est-ce que ça a toujours été comme ça ? 502 00:31:30,734 --> 00:31:32,030 Pour toujours. 503 00:31:32,214 --> 00:31:35,550 Raphaël Balthazar Réalisateur benjamin de l'IML Paris... 504 00:31:36,175 --> 00:31:38,390 Professeur et tout ce que vous voulez. 505 00:31:39,095 --> 00:31:41,270 Écoute, mon oncle c'est super brillant... 506 00:31:41,335 --> 00:31:43,270 Mais trop lourd. 507 00:31:43,575 --> 00:31:46,615 Regarde ça, même pas Il a payé la limonade. 508 00:31:48,175 --> 00:31:49,590 Et aussi ... 509 00:31:50,415 --> 00:31:51,590 Quoi? 510 00:31:52,335 --> 00:31:54,270 Il n'a pas toujours voulu être coroner. 511 00:31:54,335 --> 00:31:56,710 Mais il y avait quelque chose J'ai mangé la noix de coco. 512 00:31:58,014 --> 00:31:59,390 Ce qui s'est passé? 513 00:31:59,575 --> 00:32:02,990 Je ne sais pas, mais je pense que mon oncle Il a un corps dans le placard. 514 00:32:04,815 --> 00:32:06,470 Tu veux un autre thé ? 515 00:32:06,894 --> 00:32:08,350 Non merci. 516 00:32:26,415 --> 00:32:28,550 J'aime aussi les petits pains. 517 00:32:30,055 --> 00:32:31,670 Et j'ai un stylo. 518 00:32:32,535 --> 00:32:33,790 Regarder... 519 00:32:34,295 --> 00:32:35,630 C'est cool. 520 00:32:36,855 --> 00:32:38,870 Je te le donne, d'accord ? Pour toi. 521 00:32:39,014 --> 00:32:40,190 je le laisse sur la table 522 00:32:40,254 --> 00:32:43,030 Alors la prochaine fois Dessine des images avec moi. 523 00:32:53,855 --> 00:32:55,750 Des Benzos ? Psychotrope ? 524 00:32:55,815 --> 00:32:56,990 Rien. 525 00:32:57,855 --> 00:33:00,150 Et il n'y a pas de réaction aux stimuli. 526 00:33:00,975 --> 00:33:03,390 Ton état C'est un stress post-traumatique. 527 00:33:04,254 --> 00:33:05,950 Pendant 36 heures ? 528 00:33:06,495 --> 00:33:09,055 - Je sais. C'est beaucoup. - Non, c'est anormal. 529 00:33:09,894 --> 00:33:12,390 Je vois beaucoup d'enfants traumatisés, Savez-vous 530 00:33:13,095 --> 00:33:15,630 A six ans, un enfant a besoin de parler 531 00:33:15,695 --> 00:33:17,870 Donc 36 heures, c'est trop. 532 00:33:18,495 --> 00:33:20,550 Il y a quelque chose qui nous échappe. 533 00:33:22,855 --> 00:33:24,390 Et je n'aime pas ça 534 00:34:24,295 --> 00:34:27,095 "Affaire Castel, 14 juin 2005. 535 00:34:27,654 --> 00:34:29,990 La victime, Lise Castel, 32 ans, 536 00:34:30,055 --> 00:34:32,990 J'ai travaillé comme tatoueur dans un magasin du centre-ville " 537 00:34:34,375 --> 00:34:35,830 Je suis arrivé! 538 00:34:36,375 --> 00:34:38,670 "Son corps a été découvert pour son petit ami, 539 00:34:38,734 --> 00:34:40,430 Raphaël Balthazar 540 00:34:41,055 --> 00:34:42,670 Il n'y avait aucun signe de vol..." 541 00:34:42,734 --> 00:34:44,110 Amour, je suis là ! 542 00:34:44,175 --> 00:34:45,390 "La recherche suggère 543 00:34:45,455 --> 00:34:47,790 que la victime savait à son assassin. " 544 00:34:47,855 --> 00:34:49,175 Non non! 545 00:35:16,295 --> 00:35:18,935 "La victime était attachée puis abattu. 546 00:35:19,695 --> 00:35:22,150 Il n'y avait aucun signe de violences sexuelles... 547 00:35:23,535 --> 00:35:25,190 Votre voisin, Robert Sarlat, 548 00:35:25,254 --> 00:35:28,310 a été trouvé, couvert Avec le sang de la victime. 549 00:35:28,734 --> 00:35:31,150 Il a été demandé un rapport psychiatrique. " 550 00:35:54,095 --> 00:35:56,230 Vous avez trop bu. 551 00:35:59,654 --> 00:36:00,750 Oui 552 00:36:02,014 --> 00:36:03,990 Vous traversez, vous savez ? 553 00:36:05,014 --> 00:36:06,470 Cela te dérange? 554 00:36:07,375 --> 00:36:09,110 Je savais que je le ferais. 555 00:36:09,214 --> 00:36:11,550 Je m'en fiche, Raph, Je suis mort! 556 00:36:12,695 --> 00:36:14,230 C'est juste que... 557 00:36:14,775 --> 00:36:17,615 des cadavres intestinaux, se saouler... 558 00:36:17,695 --> 00:36:20,430 et enchaîner une tante après l'autre avant de revenir 559 00:36:20,935 --> 00:36:23,110 avoir une conversation avec la femme de ta vie 560 00:36:23,175 --> 00:36:25,110 qui est mort depuis 12 ans 561 00:36:27,415 --> 00:36:30,030 je trouve ça étrange comme une manière de s'amuser. 562 00:36:34,135 --> 00:36:36,110 Et oublié à propos de la chute libre... 563 00:36:36,175 --> 00:36:38,030 conduire comme un fou 564 00:36:38,175 --> 00:36:40,270 les sports extrêmes, Les combattants, 565 00:36:40,335 --> 00:36:42,550 faire du parapente, conduire des voitures... 566 00:36:45,734 --> 00:36:49,070 Sérieusement, Lise, tu le sais. Tu sais, je ne plaisante pas... 567 00:36:50,335 --> 00:36:51,750 J'apprécie ... 568 00:36:53,654 --> 00:36:55,590 Parce que la vie est courte. 569 00:36:56,815 --> 00:36:59,695 Et oui, mieux que quiconque Comment ça finit. 570 00:37:04,254 --> 00:37:06,510 Alors tu dois le vivre à 100 %. 571 00:37:09,135 --> 00:37:10,870 Pourquoi suis-je toujours là ? 572 00:37:16,615 --> 00:37:17,950 Je ne sais pas. 573 00:37:21,535 --> 00:37:24,855 Les morts disparaissent une fois Que votre cas est résolu. 574 00:37:26,734 --> 00:37:27,990 Laisse le 575 00:37:28,734 --> 00:37:30,070 Vous m'entendez? 576 00:37:30,495 --> 00:37:32,030 Vous l'avez lu cent fois. 577 00:37:32,095 --> 00:37:35,030 Vous avez regardé les photos de mon autopsie jusqu'à ce que je vomisse. 578 00:37:38,175 --> 00:37:39,430 Raph... 579 00:37:41,254 --> 00:37:43,830 Si je suis toujours là, c'est peut-être ça... 580 00:37:45,894 --> 00:37:48,550 C'est plus facile de me retenir Laisse-moi partir. 581 00:38:10,815 --> 00:38:12,550 Je t'aime mon amour. 582 00:38:22,014 --> 00:38:24,110 Le GPS de la voiture a parlé. 583 00:38:26,214 --> 00:38:28,630 Chaque mois, après avoir souscrit 2000 euros, 584 00:38:28,695 --> 00:38:31,710 J'allais dans un endroit au nord de Paris près de La Chapelle... 585 00:38:31,775 --> 00:38:33,070 - La Chapelle ? - Oui. 586 00:38:33,135 --> 00:38:35,270 Ce quartier ne touche rien... 587 00:38:35,375 --> 00:38:37,510 - Tu crois que c'était avec Selim ? - Je ne sais pas. 588 00:38:37,575 --> 00:38:40,510 Mais la semaine dernière j'ai payé un sandwich avec une carte 589 00:38:40,575 --> 00:38:43,430 dans un endroit qui est sur le port, Le Beau Soleil. 590 00:38:43,495 --> 00:38:45,190 Il a été amarré deux fois 591 00:38:45,254 --> 00:38:47,310 et c'est pourquoi ils ont installé des caméras. 592 00:38:47,615 --> 00:38:48,670 Vous avez la vidéo. 593 00:38:48,734 --> 00:38:51,030 - Oui bien sûr. - Eh bien, voyons ça. 594 00:38:56,014 --> 00:38:57,150 Ah. 595 00:38:57,734 --> 00:38:59,150 C'est ton rendez-vous. 596 00:38:59,935 --> 00:39:02,230 Mais ça ne ressemble pas à Selim en rien. 597 00:39:02,935 --> 00:39:04,750 Aurais-tu un autre amant ? 598 00:39:07,014 --> 00:39:09,190 Cela ressemble à du chantage, vous ne trouvez pas ? 599 00:39:10,095 --> 00:39:11,790 Rencontre secrète, À propos d'argent. 600 00:39:11,855 --> 00:39:13,310 Oui, ça pourrait l'être. 601 00:39:13,375 --> 00:39:14,950 Et c'est une bonne raison pour tuer. 602 00:39:15,014 --> 00:39:17,270 Vous devez identifier ce type. 603 00:39:18,095 --> 00:39:19,270 Ici. 604 00:39:20,415 --> 00:39:21,790 Ma mère. 605 00:39:22,135 --> 00:39:24,750 Le mari de sa sœur. Benjamin Drapier 606 00:39:59,615 --> 00:40:00,950 Drapier ! 607 00:40:02,375 --> 00:40:03,710 Police! 608 00:40:11,815 --> 00:40:13,150 Drapier ? 609 00:40:44,415 --> 00:40:45,750 Ils bouclent la zone. 610 00:40:45,815 --> 00:40:47,630 Personne ne peut arriver. 611 00:40:48,375 --> 00:40:49,830 Pas de problème, j'espère. 612 00:40:49,894 --> 00:40:51,190 Merci. 613 00:41:20,415 --> 00:41:21,790 Balthazar 614 00:41:22,734 --> 00:41:24,910 Nous avons trouvé ça sur la table... 615 00:41:26,095 --> 00:41:27,590 Tout est vide. 616 00:41:32,175 --> 00:41:34,950 Cyanose sur les lèvres, les ongles et un tronc en forme de toquilla, 617 00:41:35,014 --> 00:41:37,430 indiquant un syndrome d'étouffement. 618 00:41:38,415 --> 00:41:40,950 Mousse en forme de champignon dans le nez et la bouche, 619 00:41:41,855 --> 00:41:44,550 ce qui peut indiquer un œdème pulmonaire pour blessure. 620 00:41:45,495 --> 00:41:46,990 Un suicide ? 621 00:41:48,295 --> 00:41:49,510 Auriez-vous des raisons ? 622 00:41:49,575 --> 00:41:50,670 Oui 623 00:41:51,214 --> 00:41:53,030 Ceci est votre ordinateur. 624 00:41:54,975 --> 00:41:56,910 Stéphanie a été victime de chantage. 625 00:41:57,295 --> 00:41:58,950 Elle voulait que j'arrête, Ils se sont battus 626 00:41:59,014 --> 00:42:01,150 et bien, vous connaissez la suite. 627 00:42:02,495 --> 00:42:04,830 Cela voudrait dire que Selim est innocent. 628 00:42:05,935 --> 00:42:08,510 - Je serai content, non ? - Je suis toujours content d'avoir raison. 629 00:42:08,575 --> 00:42:09,590 Oui d'accord. Très bien. 630 00:42:09,654 --> 00:42:11,510 Moins quand il s'agit d'un décès 631 00:42:11,575 --> 00:42:13,110 C'était le procureur. 632 00:42:13,575 --> 00:42:15,270 Dès que je certifie le suicide, 633 00:42:15,335 --> 00:42:16,590 nous allons déposer le dossier... 634 00:42:16,654 --> 00:42:19,070 Mais nous n'avons pas remis en question à la femme. 635 00:42:19,734 --> 00:42:22,710 Dites au procureur que non Je ne certifierai rien pour l'instant. 636 00:42:23,535 --> 00:42:26,575 Champignon en mousse, peut indiquer une noyade 637 00:42:27,135 --> 00:42:29,590 une prise de morphine, ou les deux. 638 00:42:30,855 --> 00:42:33,950 Alors, si c'est un suicide ou un meurtre, je ne sais pas encore. 639 00:42:35,335 --> 00:42:37,590 Mais si tu veux, tu peux le dire au procureur qui vient demain 640 00:42:37,654 --> 00:42:38,974 assister à la autopsie en direct 641 00:42:39,014 --> 00:42:40,950 et j'aurai les résultats. 642 00:42:41,535 --> 00:42:43,790 Dernière fois, J'ai vomi trois fois. 643 00:43:00,855 --> 00:43:03,110 Alors demain ouvre mon ventre. 644 00:43:05,734 --> 00:43:06,830 Oui 645 00:43:08,495 --> 00:43:11,750 Je n'aime pas être mort, pars Un avant-goût de quelque chose d'inachevé. 646 00:43:13,375 --> 00:43:15,630 Regardez le bon côté des choses, 647 00:43:16,654 --> 00:43:18,630 Au moins tu es parti. 648 00:43:20,815 --> 00:43:23,230 Ceux qui restent On nettoie la merde. 649 00:43:24,495 --> 00:43:26,815 La merde ? Qu'est-ce que ça veut dire? 650 00:43:31,335 --> 00:43:33,630 Repentir, souvenirs, 651 00:43:33,935 --> 00:43:35,550 Les fantômes... 652 00:43:37,495 --> 00:43:39,630 Votre femme devra le faire. 653 00:43:39,935 --> 00:43:41,190 Et seul. 654 00:43:42,815 --> 00:43:44,950 Ah ok. Oui bien sûr. D'ACCORD. 655 00:43:45,014 --> 00:43:47,470 - Je comprends ... - Comprendre quoi? 656 00:43:47,535 --> 00:43:49,590 Eh bien, il ne l'a pas surmonté. 657 00:43:50,214 --> 00:43:52,150 Et il ne veut pas le faire, 658 00:43:54,415 --> 00:43:57,670 Il dit qu'il veut profiter de la vie et quelle est la vérité ? 659 00:43:59,975 --> 00:44:01,910 Il souhaite que cela se termine rapidement. 660 00:44:04,014 --> 00:44:06,030 Parce que la vie sans elle... 661 00:44:07,535 --> 00:44:09,110 Il n'aime plus ça. 662 00:44:12,734 --> 00:44:15,935 Chef. j'ai encore regardé l'analyse du Darrodeau. 663 00:44:16,575 --> 00:44:18,270 Il y a quelque chose de très étrange. 664 00:44:20,535 --> 00:44:22,734 Est-ce que 8% de carboxyhémoglobine ? 665 00:44:26,855 --> 00:44:28,630 - Mais ils n'étaient pas fumeurs, n'est-ce pas ? - Ne pas. 666 00:44:28,695 --> 00:44:31,910 En bonne santé comme les Américains, et Ils n’avaient pas non plus de cheminée à la maison. 667 00:44:32,615 --> 00:44:34,110 Étrange, non ? 668 00:44:42,975 --> 00:44:43,990 Capitaine Bach 669 00:44:44,055 --> 00:44:45,950 "Capitaine. Je m'appelle Raphaël Balthazar. " 670 00:44:46,014 --> 00:44:47,590 Désolé de vous déranger si tôt. 671 00:44:47,654 --> 00:44:48,990 Pas calme. 672 00:44:49,055 --> 00:44:50,110 "Bonnes nouvelles. 673 00:44:50,175 --> 00:44:52,830 Si la fille ne parle pas, ce n'est pas le cas par le stress post-traumatique. " 674 00:44:52,894 --> 00:44:54,710 C'est à cause du chauffage. 675 00:44:55,014 --> 00:44:56,310 Le radiateur? 676 00:44:56,375 --> 00:44:58,110 Qu'est-ce que cela signifie? 677 00:45:02,055 --> 00:45:04,030 - Bonjour. - Fatigué? 678 00:45:04,254 --> 00:45:05,670 Je vais bien. 679 00:45:06,375 --> 00:45:09,510 Alors si j'ai compris, je suis allé sur les lieux du crime 680 00:45:09,615 --> 00:45:10,670 - tu es seul. - Oui. 681 00:45:10,734 --> 00:45:11,910 - La nuit. - Oui. 682 00:45:11,975 --> 00:45:13,790 Pour prouver une théorie. Est-ce ainsi? 683 00:45:13,855 --> 00:45:15,310 Exactement. 684 00:45:15,575 --> 00:45:18,415 Et juste pour clarifier les choses... Est-ce votre travail ? 685 00:45:19,415 --> 00:45:21,830 Mon travail est de savoir que s'est-il passé, n'est-ce pas ? 686 00:45:22,615 --> 00:45:24,270 Eh bien, maintenant je sais. 687 00:45:24,654 --> 00:45:26,230 Pouvez-vous me l'expliquer ? 688 00:45:28,855 --> 00:45:32,415 Mutisme, ataxie, catatonie, ce n'était pas normal pour Chloé 689 00:45:32,495 --> 00:45:35,230 je n'aurais pas récupéré de tout ça après 48 heures. 690 00:45:35,295 --> 00:45:37,550 Il fallait une explication. 691 00:45:38,014 --> 00:45:40,030 Et voilà le chauffage. 692 00:45:40,654 --> 00:45:41,910 Exact. 693 00:45:44,014 --> 00:45:46,070 La sortie était obstruée. 694 00:45:46,855 --> 00:45:48,190 Entre combustion du radiateur 695 00:45:48,254 --> 00:45:49,430 et le manque d'oxygène, 696 00:45:49,495 --> 00:45:51,430 du monoxyde de carbone s'est formé. 697 00:45:51,495 --> 00:45:52,870 Et Chloé... 698 00:45:53,254 --> 00:45:54,670 - Désolé. - Chloe, 699 00:45:54,734 --> 00:45:56,510 Était verrouillé entre 8 et 10... 700 00:45:56,575 --> 00:45:58,550 Dans ce petit endroit. 701 00:45:58,695 --> 00:46:01,935 Assez pour donner l'impression stress post traumatique. 702 00:46:02,855 --> 00:46:04,350 Et est-ce que ça va guérir ? 703 00:46:04,415 --> 00:46:05,990 Oui, c'est déjà le cas. 704 00:46:06,455 --> 00:46:09,590 Je suis entré dans une chambre hyperbare il y a 2 heures et j'ai récupéré. 705 00:46:09,654 --> 00:46:11,230 As-tu dit quelque chose ? 706 00:46:11,734 --> 00:46:13,350 Avez-vous vu le tueur ? 707 00:46:14,335 --> 00:46:16,310 Oui, il l'a regardé partir cette nuit-là. 708 00:46:16,375 --> 00:46:17,750 Qui est-ce? 709 00:46:18,894 --> 00:46:20,590 Il n'aimera pas ça. 710 00:46:22,855 --> 00:46:24,790 Est-ce un lapin ? Très bien. 711 00:46:25,734 --> 00:46:27,390 Est-ce qu'il me taquine ? 712 00:46:27,775 --> 00:46:29,510 Balthazar, Que dois-je dire au procureur, 713 00:46:29,575 --> 00:46:31,335 qu'on ne clôture pas l'affaire parce que le nouveau suspect 714 00:46:31,375 --> 00:46:33,110 est-ce un lapin ? Que? 715 00:46:34,495 --> 00:46:37,790 "Tu sais la première chose que tu apprends à la faculté de médecine ? 716 00:46:38,535 --> 00:46:41,630 Que rechercher pour un problème sous tous les angles. 717 00:46:41,855 --> 00:46:43,470 Est-ce que cela vous semble maintenant ? 718 00:46:44,175 --> 00:46:46,430 - Oui bien sur. - Si quelque chose de grave t'arrive 719 00:46:46,495 --> 00:46:48,630 je les dénonce pour violences policières. 720 00:46:48,695 --> 00:46:49,990 Et voilà. 721 00:46:58,855 --> 00:47:00,550 Pédiatre, dites-moi. 722 00:47:02,695 --> 00:47:04,270 Oui, ne raccrochez pas. 723 00:47:09,455 --> 00:47:10,710 Seigneur? 724 00:47:11,055 --> 00:47:13,910 Seigneur Capitaine Bach au téléphone C'est urgent. 725 00:47:21,495 --> 00:47:22,790 Merci. 726 00:47:23,175 --> 00:47:24,855 Dis dis? 727 00:47:26,775 --> 00:47:27,990 Dire? 728 00:47:50,535 --> 00:47:52,270 Relâchez l'oreiller. 729 00:47:54,175 --> 00:47:56,590 Rouler sur Avec les mains en l'air. 730 00:47:59,415 --> 00:48:01,270 Faites-le, Mme Akerma. 731 00:48:01,894 --> 00:48:03,230 C'est fini. 732 00:48:07,135 --> 00:48:08,710 Je ne voulais pas les tuer... 733 00:48:08,775 --> 00:48:11,190 Je n'avais pas d'autre choix C'était un accident. 734 00:48:11,254 --> 00:48:14,390 J'allais tuer une fille. Appelez ça aussi un accident ? 735 00:48:32,295 --> 00:48:33,830 Mon fils et ma femme ? 736 00:48:33,894 --> 00:48:35,030 Je vais le signaler : 737 00:48:35,095 --> 00:48:36,214 les violences policières, abus de pouvoir... 738 00:48:36,254 --> 00:48:37,750 Il a avoué. 739 00:48:37,935 --> 00:48:40,350 - Il l'a fait, monsieur. - As-tu fait quoi ? 740 00:48:40,415 --> 00:48:42,430 Il a avoué les avoir tués. 741 00:48:42,894 --> 00:48:44,390 Chloé était dans le scène de crime 742 00:48:44,455 --> 00:48:46,350 et reconnu son sac... 743 00:48:46,535 --> 00:48:47,870 C'est fini. 744 00:48:50,495 --> 00:48:51,670 Ma femme? 745 00:48:51,734 --> 00:48:54,030 Pourquoi ferais-je quelque chose comme ça ma femme ? 746 00:48:54,095 --> 00:48:55,350 je savais que j'étais enceinte 747 00:48:55,415 --> 00:48:58,430 et je voulais qu'il avorte pour que Selim aille à Boston. 748 00:48:58,734 --> 00:49:01,070 Tuez ces gens à cause de moi? 749 00:49:02,495 --> 00:49:04,510 Non, vous n'êtes pas à blâmer. 750 00:49:04,615 --> 00:49:06,950 Tu es une autre victime de cette histoire 751 00:49:20,375 --> 00:49:21,950 Viens ici, chérie. 752 00:49:22,014 --> 00:49:23,750 Je te laisse avec ta tante. 753 00:49:24,615 --> 00:49:26,110 Veux-tu m'appeler ? 754 00:49:28,335 --> 00:49:29,630 Merci. 755 00:49:45,095 --> 00:49:47,510 Pourquoi as-tu choisi médecine légale ? 756 00:49:51,695 --> 00:49:54,150 Et vous, pourquoi ? as-tu choisi d'être flic ? 757 00:49:56,615 --> 00:49:58,430 Tu ne veux pas répondre ? 758 00:50:05,375 --> 00:50:07,815 Ses enfants, son mari... 759 00:50:10,654 --> 00:50:13,710 S'il leur arrive quelque chose, Comme ce que l'on voit tous les jours. 760 00:50:15,535 --> 00:50:18,190 Ce ne serait pas bon pour quelqu'un pourrait expliquer exactement 761 00:50:18,254 --> 00:50:19,830 que leur est-il arrivé? 762 00:50:19,894 --> 00:50:21,830 Pas du point de vue point de vue de la police, 763 00:50:21,894 --> 00:50:23,590 sinon d'un seul... 764 00:50:25,295 --> 00:50:26,870 humain. Médecin. 765 00:50:28,415 --> 00:50:29,510 Oui 766 00:50:30,455 --> 00:50:32,750 Le voilà, C'est pour ça que je suis devenu coroner. 767 00:50:33,495 --> 00:50:35,990 Pour apporter un peu de paix Aux familles. 768 00:50:36,175 --> 00:50:39,310 Je suis médecin mais je suis devenu coroner Pour réparer les âmes. 769 00:50:40,254 --> 00:50:41,710 Bonne droite? 770 00:50:44,135 --> 00:50:45,590 Balthazar.... 771 00:50:47,855 --> 00:50:50,390 Oh non, maintenant il va me le dire quelque chose de solennel. 772 00:50:50,455 --> 00:50:51,495 - Quoi? - Ah non, je l'ai vu, 773 00:50:51,535 --> 00:50:53,950 Je l'ai vu, C’est devenu superstitieux. 774 00:50:54,135 --> 00:50:56,590 En fait non, Cela va tout gâcher. 775 00:50:56,775 --> 00:50:59,510 Non, garde-le. Quand apprenons à mieux nous connaître ? 776 00:50:59,575 --> 00:51:01,575 - Il devient presque rouge... - C'est vrai, désolé. Excusez-moi. 777 00:51:01,615 --> 00:51:02,750 « Oui ? 778 00:51:04,014 --> 00:51:06,150 Eh bien, j'arrive. Je vais prendre un taxi. 779 00:51:08,254 --> 00:51:09,790 Une nouvelle affaire 780 00:51:10,734 --> 00:51:12,935 Ah oui, pas pour toujours, non ? 781 00:51:13,495 --> 00:51:15,230 C'est ce que dit mon mari. 782 00:51:16,055 --> 00:51:17,990 Ah, eh bien, eh bien... eh bien. 783 00:51:18,455 --> 00:51:19,670 Au revoir 784 00:51:20,175 --> 00:51:21,750 Je peux l'emmener. 785 00:51:22,575 --> 00:51:23,950 Dans la voiture. 786 00:51:24,014 --> 00:51:25,750 Merci. Oui 787 00:51:43,855 --> 00:51:45,230 Nous sommes arrivés! 788 00:51:45,975 --> 00:51:47,790 Est-ce que ça mène toujours ? 789 00:51:48,535 --> 00:51:50,110 Pourquoi comment? 790 00:51:52,455 --> 00:51:54,590 Quel médecin légiste c'est toi qui commande ? 791 00:51:54,654 --> 00:51:57,030 Une Marguerite, Je pense que tu le connais ? 792 00:51:57,295 --> 00:51:58,790 Marguerite ? 793 00:51:59,415 --> 00:52:02,190 Oui bien sûr. je l'écrase A la piscine le jeudi. 794 00:52:02,254 --> 00:52:04,390 Ça vous dérange si je vais vous saluer ? 795 00:52:04,455 --> 00:52:05,950 Bien sûr que non. 796 00:52:07,734 --> 00:52:09,270 Marguerite.... 797 00:52:17,335 --> 00:52:18,830 Marguerite ! 798 00:52:19,375 --> 00:52:22,014 - Quoi? - Jeudi, je vais te tabasser ! 799 00:52:22,295 --> 00:52:24,310 Allez! Nous verrons cela. 800 00:52:34,734 --> 00:52:36,310 Hé, Balthazar ! 801 00:52:36,495 --> 00:52:37,870 Que faites-vous ici? 802 00:52:37,935 --> 00:52:40,710 Amenez le capitaine et te taquiner un peu. 803 00:52:41,014 --> 00:52:42,110 charmé. 804 00:52:42,175 --> 00:52:44,470 Capitaine Bach Eh bien, qu'est-ce qu'on a ? 805 00:52:45,335 --> 00:52:48,030 Adolescent. Sexe masculin de 13 à 17 ans. 806 00:52:48,254 --> 00:52:50,030 Des blessures qui indiquent étranglement 807 00:52:50,095 --> 00:52:51,670 dans la région cervicale. 808 00:52:51,734 --> 00:52:53,894 Bon, d'après la rigidité, je dirais ce décès est survenu 809 00:52:53,935 --> 00:52:56,495 il y a environ 30 heures 810 00:52:58,855 --> 00:53:00,230 Quoi de neuf? 811 00:53:00,975 --> 00:53:02,710 Qui l'a fait ? 812 00:53:03,175 --> 00:53:04,950 Qui a touché le corps ? 813 00:53:05,014 --> 00:53:07,590 - Qui a touché le corps ? - Balthazar, personne. 814 00:53:07,654 --> 00:53:09,430 Personne n'a touché le corps sauf 815 00:53:09,495 --> 00:53:11,790 faire les tests comme d'habitude, mon oncle. 816 00:53:11,855 --> 00:53:12,935 « Vous avez pris un échantillon de pouce ? 817 00:53:12,975 --> 00:53:15,350 Intello. Je n'ai prélevé aucun échantillon. 818 00:53:16,295 --> 00:53:17,670 Quoi de neuf? 819 00:53:21,095 --> 00:53:23,270 Hé, Baltha, mais qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 820 00:53:25,775 --> 00:53:26,950 Que lui arrive-t-il ? 821 00:53:27,014 --> 00:53:28,310 Aucune idée. 822 00:54:11,055 --> 00:54:12,550 Tu avais raison. 823 00:54:16,254 --> 00:54:18,190 Mon tueur est toujours en liberté. 824 00:54:25,014 --> 00:54:26,295 Et ça a recommencé. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Synchronisé et corrigé par MarcusL� � www.subdivx.com � 60341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.