All language subtitles for 19-2.2014.S02E09.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,071 --> 00:00:02,670 HOULE: Previously on "19-2"... 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,271 BEN: You should look into Brouillard´s place. 3 00:00:04,271 --> 00:00:05,530 It´s too nice for a cop. 4 00:00:05,530 --> 00:00:06,830 You focus on Barron. 5 00:00:06,830 --> 00:00:08,630 You said the mole could be anybody in 19. 6 00:00:08,630 --> 00:00:09,730 Hey, cop. 7 00:00:09,730 --> 00:00:11,930 Now you know what it´s like to be shit on! 8 00:00:11,930 --> 00:00:13,431 ISABELLE: If the officer is found 9 00:00:13,431 --> 00:00:15,600 to have shown willful misconduct, 10 00:00:15,600 --> 00:00:19,471 her contract with the Montreal police will be terminated. 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,600 NICK: So what´s gonna happen to the girl? 12 00:00:22,600 --> 00:00:24,630 -She´ll go into care. -NICK: I need to see the girl. 13 00:00:24,630 --> 00:00:26,600 She was with this guy when we found her. 14 00:00:26,600 --> 00:00:28,900 Nick, not in a million years. You´re fishing. 15 00:00:28,900 --> 00:00:31,031 Do you think I´m ever gonna trust you? 16 00:00:31,031 --> 00:00:32,900 I could talk to her. 17 00:00:32,900 --> 00:00:34,201 NICK: He´s lying about it. 18 00:00:34,201 --> 00:00:36,031 BEN: You really think he could´ve done that? 19 00:00:36,031 --> 00:00:38,071 Molested his own kid? 20 00:00:38,071 --> 00:00:40,271 -It´s fucking murder, Kaz. -CASSIE: No. 21 00:00:40,271 --> 00:00:41,600 Hey. 22 00:00:42,470 --> 00:00:44,131 We all right? 23 00:00:46,031 --> 00:00:47,770 No, Kaz. We´re done. 24 00:00:49,830 --> 00:00:53,171 [ Insects chirping, vehicles passing in distance ] 25 00:00:59,431 --> 00:01:01,830 [ Down-tempo music plays ] 26 00:01:12,770 --> 00:01:14,570 You want another name? 27 00:01:15,071 --> 00:01:16,171 Cassie Clement. 28 00:01:16,171 --> 00:01:17,830 MAN ON TELEVISION: Throws up the slap shot. 29 00:01:17,830 --> 00:01:20,000 That´s deflected wide of the net. 30 00:01:20,000 --> 00:01:22,500 [ Crowd cheering ] 31 00:01:22,500 --> 00:01:24,470 One minute remaining in this power play. 32 00:01:24,470 --> 00:01:27,800 [ Telephone ringing ] 33 00:01:27,800 --> 00:01:30,131 It´s your boy Kaz. Leave a message. 34 00:01:30,131 --> 00:01:31,470 [ Beep ] 35 00:01:31,470 --> 00:01:33,600 God damn. 36 00:01:36,500 --> 00:01:38,570 [ Music continues ] 37 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 [ Keys jingling ] 38 00:02:07,171 --> 00:02:08,830 Shit! 39 00:02:08,830 --> 00:02:11,171 Don´t be sneaking up like that. 40 00:02:11,171 --> 00:02:12,670 Relax. 41 00:02:12,670 --> 00:02:14,600 I almost lit you up. 42 00:02:14,600 --> 00:02:16,101 Oh, yeah? 43 00:02:17,231 --> 00:02:18,970 The safety´s on. 44 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Yes, it is. 45 00:02:20,470 --> 00:02:22,470 I don´t want any more incidents to happen. 46 00:02:26,331 --> 00:02:28,700 Well, this place hasn´t changed. 47 00:02:28,700 --> 00:02:31,500 Yeah. Just more junk from Auntie. 48 00:02:32,500 --> 00:02:34,331 How is she doing? 49 00:02:34,830 --> 00:02:37,331 She´s losing her fucking mind. 50 00:02:38,500 --> 00:02:41,000 Hey, what are them cops saying, anyway? 51 00:02:43,231 --> 00:02:45,400 [ Exhales deeply ] 52 00:02:47,370 --> 00:02:48,800 I haven´t heard anything. 53 00:02:49,700 --> 00:02:50,530 Good. 54 00:02:50,530 --> 00:02:52,470 No, it´s not good. 55 00:02:53,570 --> 00:02:55,171 You can´t be around, Kaz. 56 00:02:55,171 --> 00:02:57,000 Where the hell am I gonna go, then, huh? 57 00:02:57,000 --> 00:02:58,171 Anywhere that´s not here. 58 00:02:58,171 --> 00:03:00,301 It´s not just the cops you got to be worried about. 59 00:03:00,301 --> 00:03:03,470 [ Video game beeping, up-tempo music playing ] 60 00:03:04,900 --> 00:03:06,930 You know what I did last week? 61 00:03:06,930 --> 00:03:09,301 Got my Rita a ring. 62 00:03:09,301 --> 00:03:12,131 Smooth out the immigration status. 63 00:03:12,730 --> 00:03:14,231 Good. 64 00:03:14,231 --> 00:03:15,900 You can take her with you. 65 00:03:17,131 --> 00:03:18,870 Not supposed to be like that. 66 00:03:18,870 --> 00:03:22,031 Look, we are way past how things are supposed to be, Kaz. 67 00:03:22,031 --> 00:03:23,870 I´m gonna take care of it. Don´t worry about it. 68 00:03:23,870 --> 00:03:26,000 -I got it figured out, man. -Oh, yeah? How? 69 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Hmm? 70 00:03:27,000 --> 00:03:29,201 By hiding out in your great-aunt´s basement? 71 00:03:29,201 --> 00:03:31,430 You think by being down here, you´re hard to find? 72 00:03:31,430 --> 00:03:32,930 Chill the fuck out, man. 73 00:03:32,930 --> 00:03:34,530 I´ll be gone in the morning, all right? 74 00:03:34,530 --> 00:03:35,970 Yeah? Where you going? 75 00:03:35,970 --> 00:03:37,500 Where to, Kaz? Where you gonna go? 76 00:03:37,500 --> 00:03:39,470 What do you care about it? 77 00:03:39,470 --> 00:03:40,570 We´re done. 78 00:03:42,071 --> 00:03:43,570 Right? 79 00:03:44,570 --> 00:03:46,470 That´s what you said. 80 00:03:48,830 --> 00:03:50,330 That´s right. 81 00:03:57,570 --> 00:04:00,530 You know, bad shit happens when we get together. 82 00:04:00,530 --> 00:04:02,600 It seems that way, doesn´t it? 83 00:04:07,800 --> 00:04:09,131 Hey. 84 00:04:13,330 --> 00:04:14,600 One game. 85 00:04:14,600 --> 00:04:16,270 Mm-hmm. 86 00:04:17,930 --> 00:04:20,970 One game...and then I´m gone. 87 00:04:20,970 --> 00:04:22,300 [ Up-tempo music playing ] 88 00:04:22,300 --> 00:04:23,970 You going old school, huh? 89 00:04:23,970 --> 00:04:25,370 Mm-mm. 90 00:04:26,300 --> 00:04:27,430 Mm? 91 00:04:32,530 --> 00:04:34,201 [ Beeping ] 92 00:04:34,201 --> 00:04:36,900 -What, you killing cops now? -It´s all fair game, man. 93 00:04:39,131 --> 00:04:42,131 [ Mid-tempo music plays ] 94 00:04:42,131 --> 00:04:44,600 [ Siren wailing ] 95 00:05:06,171 --> 00:05:09,200 WOMAN ON RADIO: Copy, 19-2. 96 00:05:09,200 --> 00:05:12,530 [ Children shouting, vehicle approaching ] 97 00:05:22,770 --> 00:05:24,670 Where are we going? 98 00:05:24,670 --> 00:05:28,230 Gendron´s future son-in-law is shacked up out east. 99 00:05:28,230 --> 00:05:29,730 Figured we´d go shake him up a little bit. 100 00:05:29,730 --> 00:05:30,900 What do you say? 101 00:05:30,900 --> 00:05:33,470 Well, I don´t have my badge. Or my gun. 102 00:05:33,470 --> 00:05:35,300 You´re not gonna need them. 103 00:05:36,131 --> 00:05:37,970 Where you been? 104 00:05:37,970 --> 00:05:39,330 Driving. 105 00:05:40,370 --> 00:05:42,200 [ Music playing in distance ] 106 00:05:42,200 --> 00:05:44,031 It´s 1113. 107 00:05:44,570 --> 00:05:46,400 It should be this one here. 108 00:05:48,230 --> 00:05:49,230 [ Knocking ] 109 00:05:49,230 --> 00:05:51,071 Police. Open up. 110 00:05:52,700 --> 00:05:55,101 -Police! -There´s someone in there. 111 00:05:55,101 --> 00:05:57,600 We know you´re in there. Open the door. 112 00:05:59,230 --> 00:06:00,400 She´s not here. 113 00:06:00,400 --> 00:06:02,170 It´s you I want to talk to. Now open the door. 114 00:06:02,170 --> 00:06:03,830 There´s drugs on the table. 115 00:06:03,830 --> 00:06:05,730 -That´s not mine. -Yeah? 116 00:06:05,730 --> 00:06:07,330 Hey, I don´t have to let you in. 117 00:06:07,330 --> 00:06:09,000 Yeah, you do. 118 00:06:15,071 --> 00:06:17,500 Sandrine´s father. 119 00:06:17,500 --> 00:06:18,870 -He come around a lot? -No. 120 00:06:18,870 --> 00:06:21,000 He just sends random pigs around to do his bidding 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,170 whenever he´s feeling guilty. 122 00:06:22,170 --> 00:06:23,500 Guilty for what? 123 00:06:23,500 --> 00:06:24,670 Yeah. 124 00:06:24,670 --> 00:06:27,500 What does the commander have to feel guilty about? 125 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 He ever touch her? 126 00:06:28,500 --> 00:06:30,470 Why the fuck would you let them in? 127 00:06:30,470 --> 00:06:32,900 You left your gear out in plain sight. 128 00:06:33,470 --> 00:06:35,430 Why can´t you just leave me alone? 129 00:06:35,430 --> 00:06:37,230 You know a guy named Antony Tremblay? 130 00:06:38,300 --> 00:06:41,300 Hangs out at the Champaign Motel in Ville d´Anjou? 131 00:06:41,300 --> 00:06:44,100 I don´t know anyone there. I just pick up. 132 00:06:45,100 --> 00:06:47,900 What about your dad? He ever been over there? 133 00:06:47,900 --> 00:06:49,870 What are you talking about? 134 00:06:50,430 --> 00:06:52,031 If this is some fucked-up way 135 00:06:52,031 --> 00:06:53,970 of trying to talk me into going home, you´re crazy. 136 00:06:53,970 --> 00:06:57,330 -Why don´t you want to go home? -Why do you fucking think? 137 00:06:58,500 --> 00:07:01,630 Sandrine, we´re not done talking to you. 138 00:07:01,630 --> 00:07:02,930 You gonna arrest me? 139 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 [ Door slams ] 140 00:07:15,230 --> 00:07:16,700 Hey, man. How you doing? Ben. 141 00:07:16,700 --> 00:07:18,570 -Richard. -Nice to meet you. 142 00:07:21,630 --> 00:07:22,500 Welcome. 143 00:07:23,070 --> 00:07:25,500 HOULE: All right. Today´s beautiful faces. 144 00:07:25,500 --> 00:07:27,900 Please be on the lookout for the following. 145 00:07:27,900 --> 00:07:30,230 Stephanie Cedar, 34 years of age, 146 00:07:30,230 --> 00:07:31,500 14 outstanding warrants, 147 00:07:31,500 --> 00:07:34,730 mostly for break-and-enters in corner stores. 148 00:07:34,730 --> 00:07:36,830 Reportedly back in the Montreal area. 149 00:07:36,830 --> 00:07:38,100 Goes by various different names, 150 00:07:38,100 --> 00:07:41,230 but known for her dove tattoos up her arms and neck. 151 00:07:41,230 --> 00:07:43,800 This week, we´re starting the "do not block the box" push. 152 00:07:43,800 --> 00:07:46,870 You are to keep intersections clean. 153 00:07:46,870 --> 00:07:49,300 Brouillard, uh, till Audrey gets back, 154 00:07:49,300 --> 00:07:51,430 I´m putting you with our newest addition to the family, 155 00:07:51,430 --> 00:07:52,830 patrolman Richard Dulac. 156 00:07:52,830 --> 00:07:54,200 Welcome. 157 00:07:54,200 --> 00:07:56,130 Nah. I already got a partner, Sarge. 158 00:07:56,130 --> 00:07:57,330 No solos. 159 00:07:57,930 --> 00:08:00,900 Brouillard, Dulac, 19-7. Lunch will be at 12:30. 160 00:08:00,900 --> 00:08:03,470 Everybody else on the same schedule as yesterday. 161 00:08:04,100 --> 00:08:06,400 ISABELLE: One more thing. Message from the commander. 162 00:08:06,400 --> 00:08:07,930 He wants to thank you all 163 00:08:07,930 --> 00:08:10,200 for dealing with the evictions last week. 164 00:08:10,200 --> 00:08:11,470 Excuse me. 165 00:08:12,230 --> 00:08:13,970 What about my partner? 166 00:08:13,970 --> 00:08:15,630 That matter´s settled. 167 00:08:15,630 --> 00:08:17,470 Oh, it´s settled? 168 00:08:17,470 --> 00:08:18,370 Settled. 169 00:08:18,370 --> 00:08:20,030 You mean like, uh, 170 00:08:20,030 --> 00:08:22,670 like -- like hanging her out to dry and then coming here 171 00:08:22,670 --> 00:08:24,670 and thanking us for keeping our fucking mouths shut? 172 00:08:24,670 --> 00:08:26,030 Is that what you´re talking about? 173 00:08:26,030 --> 00:08:27,900 -Watch yourself. -It´s all right. 174 00:08:28,470 --> 00:08:30,300 I understand why you´re upset. 175 00:08:30,300 --> 00:08:32,670 -It´s not just him. -I get it. 176 00:08:34,800 --> 00:08:36,870 Nobody wants to call out another officer. 177 00:08:37,430 --> 00:08:39,200 Mm. That´s funny. 178 00:08:39,200 --> 00:08:41,070 You looked pretty okay doing it on TV. 179 00:08:41,070 --> 00:08:42,070 HOULE: Brouillard. 180 00:08:42,070 --> 00:08:45,070 Audrey wasn´t ready to come back to work. 181 00:08:46,970 --> 00:08:48,800 We all knew it. 182 00:08:48,800 --> 00:08:51,200 And we all saw something like this coming. 183 00:08:51,200 --> 00:08:52,770 [ P.A. beeps ] 184 00:08:52,770 --> 00:08:54,770 WOMAN ON P.A.: Detective Murphy, please take line 1. 185 00:08:54,770 --> 00:08:57,830 Okay. In the meantime, everybody here is on the job. 186 00:08:57,830 --> 00:08:58,999 Hit the streets. Let´s go. 187 00:09:11,300 --> 00:09:13,370 If Sandrine´s boyfriend hadn´t been there, 188 00:09:13,370 --> 00:09:15,100 we might have got the whole story. 189 00:09:16,930 --> 00:09:18,430 I don´t know. 190 00:09:19,330 --> 00:09:21,530 What do you mean? 191 00:09:21,530 --> 00:09:24,870 You know how everyone had the blinders on for you as the mole? 192 00:09:25,370 --> 00:09:28,700 You ever think you might have tunnel vision for the commander? 193 00:09:30,300 --> 00:09:32,370 HOULE: 19-2. 194 00:09:32,430 --> 00:09:34,400 19-2. 195 00:09:34,400 --> 00:09:37,770 You two are required at the detectives bureau on St-Denis. 196 00:09:37,770 --> 00:09:39,929 Report to Detective Bouchard. 197 00:09:39,929 --> 00:09:42,270 -What unit? -What detectives unit? 198 00:09:42,270 --> 00:09:43,929 Homicide. 199 00:09:47,230 --> 00:09:48,070 Copy. 200 00:09:48,070 --> 00:09:49,770 Tremblay. 201 00:09:51,070 --> 00:09:52,900 It´s got to be. 202 00:09:52,900 --> 00:09:54,900 They know we picked him up. 203 00:09:59,630 --> 00:10:02,130 [ Indistinct conversations ] 204 00:10:09,530 --> 00:10:12,030 [ Bell chimes, doors open ] 205 00:10:14,470 --> 00:10:15,200 Hey. 206 00:10:16,130 --> 00:10:18,770 Jim Bouchard. Which one of you is Chartier? 207 00:10:18,770 --> 00:10:20,470 -That´s me. -Okay. Great. 208 00:10:20,470 --> 00:10:21,999 I´ll ask you to hold right here. 209 00:10:21,999 --> 00:10:24,330 Officer Barron, I´ll bring you through now. 210 00:10:24,330 --> 00:10:25,800 -Excuse me? -What´s going on? 211 00:10:25,800 --> 00:10:27,570 My partner will bring you through separately. 212 00:10:27,570 --> 00:10:29,969 Officer Barron, this way. 213 00:10:35,670 --> 00:10:37,670 [ Telephone ringing ] 214 00:10:45,830 --> 00:10:47,570 [ Door closes ] 215 00:10:53,270 --> 00:10:55,230 Do I need a lawyer? 216 00:10:56,700 --> 00:10:58,500 I don´t know. 217 00:10:58,500 --> 00:10:59,969 Do you? 218 00:11:02,130 --> 00:11:04,300 So what´s this about? What do you want to know? 219 00:11:06,200 --> 00:11:07,899 You hear about Antony Tremblay? 220 00:11:07,899 --> 00:11:10,100 -Mm-hmm. -You know anything about it? 221 00:11:11,730 --> 00:11:14,130 Well, we picked him up. It didn´t stick. 222 00:11:15,370 --> 00:11:16,370 That´s all? 223 00:11:16,370 --> 00:11:17,630 That´s it. That´s all. 224 00:11:18,200 --> 00:11:19,700 Why? What do you got? 225 00:11:20,370 --> 00:11:22,270 Why are you trying to control this? 226 00:11:24,170 --> 00:11:25,829 I´m not trying to control anything. 227 00:11:25,829 --> 00:11:27,730 I´m just asking you what you got. 228 00:11:27,730 --> 00:11:29,330 Do you know Cassie Clement? 229 00:11:29,899 --> 00:11:31,270 Not really. 230 00:11:31,270 --> 00:11:33,370 What´s that mean -- "not really"? 231 00:11:33,370 --> 00:11:35,730 Well, I know who he is. 232 00:11:35,730 --> 00:11:37,470 And you´re aware of his relationship 233 00:11:37,470 --> 00:11:38,999 with Officer Barron? 234 00:11:38,999 --> 00:11:40,600 Yes. They´re cousins. 235 00:11:40,600 --> 00:11:41,570 What else? 236 00:11:41,570 --> 00:11:42,899 BOUCHARD: What´s your relationship 237 00:11:42,899 --> 00:11:44,030 with Cassie Clement? 238 00:11:44,030 --> 00:11:45,370 He´s my cousin. 239 00:11:45,370 --> 00:11:46,700 You see him lately? 240 00:11:47,270 --> 00:11:49,300 Actually, no. I haven´t seen him in a while. 241 00:11:49,869 --> 00:11:50,829 You´re sure? 242 00:11:53,999 --> 00:11:58,300 You didn´t see him, say... last Monday night? 243 00:12:03,200 --> 00:12:04,670 What the fuck is this? 244 00:12:04,670 --> 00:12:07,670 We have reason to believe that Kaz was involved 245 00:12:07,670 --> 00:12:10,330 in the murder of Antony Tremblay. 246 00:12:11,270 --> 00:12:12,100 Okay. 247 00:12:12,100 --> 00:12:15,270 Tremblay´s death was staged to look like a suicide. 248 00:12:16,270 --> 00:12:17,530 It wasn´t. 249 00:12:18,100 --> 00:12:19,530 Okay. 250 00:12:19,530 --> 00:12:22,769 And Cassie Clement was at the scene. 251 00:12:24,270 --> 00:12:25,400 How do you know that? 252 00:12:26,370 --> 00:12:28,869 Tremblay´s mouth had been taped shut. 253 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 We found DNA in the residue. 254 00:12:32,869 --> 00:12:35,929 We had Cassie Clement´s on file. 255 00:12:38,829 --> 00:12:41,070 So what do you want from me? 256 00:12:41,070 --> 00:12:45,500 I want to know how your cousin Kaz knows Antony Tremblay. 257 00:12:45,500 --> 00:12:47,929 I don´t even know that they do know each other. 258 00:12:48,769 --> 00:12:51,330 You don´t find all this a bit coincidental? 259 00:12:51,899 --> 00:12:53,969 I´m -- I´m sorry. Which part? 260 00:12:53,969 --> 00:12:57,500 You pick the guy up. Two days later, he´s dead. 261 00:12:57,500 --> 00:13:00,070 And it turns out your cousin´s involved. 262 00:13:00,630 --> 00:13:02,200 You haven´t told me how. 263 00:13:02,200 --> 00:13:04,170 He´s a person of interest. 264 00:13:04,170 --> 00:13:05,070 Why? 265 00:13:06,969 --> 00:13:09,570 Because I think you got him involved. 266 00:13:10,270 --> 00:13:13,100 I think you sent your cousin after him. 267 00:13:13,630 --> 00:13:15,729 And I think you know where he is. 268 00:13:21,670 --> 00:13:24,470 Did you check his great-aunt´s place on Rue de Mill? 269 00:13:27,799 --> 00:13:30,470 When was the last time Nick saw his cousin? 270 00:13:30,470 --> 00:13:31,999 I don´t know. 271 00:13:31,999 --> 00:13:34,600 Day? Week? 272 00:13:34,600 --> 00:13:36,330 Month? What? 273 00:13:36,330 --> 00:13:38,729 Well, we´ve been busy with, um... 274 00:13:38,729 --> 00:13:40,899 with some evictions for the last couple weeks. 275 00:13:40,899 --> 00:13:42,999 We´ve been pretty occupied. 276 00:13:42,999 --> 00:13:46,470 Right now it seems to me you´re lying to protect your partner. 277 00:13:46,470 --> 00:13:48,530 You don´t know he´s involved. 278 00:13:48,530 --> 00:13:50,570 Maybe he isn´t. 279 00:13:52,130 --> 00:13:53,869 But if he is... 280 00:13:54,929 --> 00:13:56,969 ...this is a murder we´re talking about. 281 00:13:59,430 --> 00:14:01,630 Anything else you want to tell me? 282 00:14:01,630 --> 00:14:03,030 No. 283 00:14:18,929 --> 00:14:20,699 Start talking. 284 00:14:22,630 --> 00:14:24,729 -They tell you anything? -Don´t you bullshit me, man. 285 00:14:24,729 --> 00:14:27,500 I was just in there lying to homicide´s face. 286 00:14:27,500 --> 00:14:30,999 You tell me the truth so I know what to expect from here on in. 287 00:14:33,829 --> 00:14:36,030 I asked Kaz to ask around, see what he could dig up on -- 288 00:14:36,030 --> 00:14:38,500 Oh, Jesus. Fuck -- Fucking why? 289 00:14:38,500 --> 00:14:40,600 That´s all it was supposed to be. 290 00:14:40,600 --> 00:14:42,699 -So what happened? -I don´t know. 291 00:14:43,270 --> 00:14:45,200 He killed the guy, Nick. 292 00:14:46,629 --> 00:14:48,570 -That what they´re saying? -Oh, they have proof. 293 00:14:48,570 --> 00:14:50,570 They have his DNA at the fucking scene. 294 00:14:50,570 --> 00:14:52,629 Oh, shit. 295 00:14:52,629 --> 00:14:53,799 -Where is he? -I don´t know. 296 00:14:53,799 --> 00:14:55,130 I´ve been looking. 297 00:14:55,130 --> 00:14:56,899 Fuck´s sake, man. 298 00:14:56,899 --> 00:14:58,969 A warrant going out on him means the mole will know. 299 00:14:58,969 --> 00:15:00,570 -I don´t care. -Tremblay´s people -- 300 00:15:00,570 --> 00:15:02,500 I don´t care about that shit. 301 00:15:02,500 --> 00:15:03,829 I just wish I could figure out 302 00:15:03,829 --> 00:15:06,170 if I can trust my partner right now. 303 00:15:09,230 --> 00:15:11,230 Karma´s a bitch. 304 00:15:18,470 --> 00:15:20,130 Shit. 305 00:15:20,130 --> 00:15:21,869 [ Sighs ] I can´t do this. 306 00:15:21,869 --> 00:15:24,430 -I´m not doing it. -Nobody asking you for that. 307 00:15:24,430 --> 00:15:27,270 Yes, you are -- in your own little way. 308 00:15:28,430 --> 00:15:30,969 I´m saying this paperwork is annoying and I´ll take the heat. 309 00:15:30,969 --> 00:15:34,230 You say that, and then I always end up taking it for you. 310 00:15:34,230 --> 00:15:36,230 MAN ON RADIO: 14-21. We´re on Papineau. 311 00:15:36,230 --> 00:15:37,300 We´ll look into it. 312 00:15:37,300 --> 00:15:39,030 All right. 313 00:15:39,030 --> 00:15:40,869 Go wait in the car. 314 00:15:41,370 --> 00:15:42,899 RITA: Nick Barron! 315 00:15:42,899 --> 00:15:44,599 Officer Nick Barron! 316 00:15:44,599 --> 00:15:48,070 I know he´s here, Lieutenant, and I want to see the man. 317 00:15:48,070 --> 00:15:50,869 Rita George, and I want to talk to the man. 318 00:15:50,869 --> 00:15:52,370 Nick Barron! 319 00:15:52,370 --> 00:15:55,130 Nick, where -- where you been? Why you not call me back? 320 00:15:55,130 --> 00:15:56,669 -I was going to. -Where is he? 321 00:15:56,669 --> 00:15:58,799 He not come home two nights running now. 322 00:15:58,799 --> 00:16:00,569 -I haven´t seen him. -Don´t lie to me! 323 00:16:00,569 --> 00:16:02,869 I´m not -- Listen, Rita. Rita, calm down. 324 00:16:02,869 --> 00:16:05,569 All right? It´s gonna be fine, okay? 325 00:16:06,100 --> 00:16:07,769 Let me drive you home. Come on. 326 00:16:07,769 --> 00:16:09,929 RITA: Something happened to him. 327 00:16:20,529 --> 00:16:21,869 [ Engine shuts off ] 328 00:16:21,869 --> 00:16:24,829 NICK: He´s probably in trouble and he´s lying low for a while. 329 00:16:24,829 --> 00:16:25,869 You know how he is. 330 00:16:25,869 --> 00:16:28,569 I do, and this ain´t like him. 331 00:16:28,569 --> 00:16:30,070 If he was hiding out, he´d have called me, 332 00:16:30,070 --> 00:16:32,070 sent someone fi tell me what´s going on. 333 00:16:32,070 --> 00:16:34,300 Something happened! 334 00:16:35,769 --> 00:16:37,430 He´ll turn up. 335 00:16:38,370 --> 00:16:40,370 How come you ain´t worried? Hmm? 336 00:16:41,529 --> 00:16:44,300 Because, Rita, I see this stuff all the time. 337 00:16:44,300 --> 00:16:45,370 People go missing. 338 00:16:45,370 --> 00:16:46,599 -They turn up. -No. 339 00:16:47,569 --> 00:16:48,869 No, they don´t. 340 00:16:48,869 --> 00:16:51,200 You´d be surprised, Rita. 341 00:16:51,200 --> 00:16:52,629 Most of them do. 342 00:16:54,629 --> 00:16:55,829 That true? 343 00:17:00,669 --> 00:17:01,599 Well, look. 344 00:17:01,599 --> 00:17:07,030 If you hear anything... you call me right away. 345 00:17:08,929 --> 00:17:10,070 I´ll do that. 346 00:17:11,270 --> 00:17:12,829 Thank you, Nick. 347 00:17:15,969 --> 00:17:18,300 [ Children shouting in distance ] 348 00:17:18,300 --> 00:17:20,130 MAN ON RADIO: 21-6. We´re on our way. 349 00:17:20,130 --> 00:17:21,599 Just left Notre-Dame. Heading north. 350 00:17:24,829 --> 00:17:26,629 MAN ON RADIO: 32-45. I´m on it. 351 00:17:26,629 --> 00:17:28,629 Sarge, hey. Hey. 352 00:17:28,629 --> 00:17:31,370 Uh, I hear traffic´s looking for a body. 353 00:17:31,370 --> 00:17:32,699 How about we give them the rookie? 354 00:17:32,699 --> 00:17:34,430 -No solos. -Come on. Come on. Please. 355 00:17:34,430 --> 00:17:37,070 One day. Okay? I´m gonna fucking snap. 356 00:17:37,070 --> 00:17:38,529 Okay. One day. 357 00:17:38,529 --> 00:17:40,030 Thank you. 358 00:17:40,030 --> 00:17:42,969 MAN ON RADIO: 18-5. We´re close by. 359 00:17:47,699 --> 00:17:49,370 Get in there. 360 00:17:50,599 --> 00:17:54,330 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 361 00:17:54,330 --> 00:17:55,799 I´m gonna tell you this once. 362 00:17:55,799 --> 00:17:59,469 You go near my daughter again, you´re gonna regret it. 363 00:17:59,469 --> 00:18:01,070 Is that clear? 364 00:18:02,829 --> 00:18:04,370 Yes, sir. 365 00:18:05,499 --> 00:18:06,669 Will that be all, sir? 366 00:18:06,669 --> 00:18:08,170 Get out of here. 367 00:18:16,370 --> 00:18:19,030 [ Toilet flushes ] 368 00:18:23,899 --> 00:18:25,070 [ P.A. beeps ] 369 00:18:25,070 --> 00:18:27,529 WOMAN ON P.A.: Detective Ducray, please call extension 522. 370 00:18:27,529 --> 00:18:30,669 Gendron just threatened me in his office. 371 00:18:30,669 --> 00:18:33,330 He told me to stay away from his daughter. 372 00:18:33,829 --> 00:18:36,070 -She told him? -Mm. 373 00:18:36,669 --> 00:18:38,270 Told you. 374 00:18:38,270 --> 00:18:40,799 That is one fucked-up daddy-daughter relationship 375 00:18:40,799 --> 00:18:42,300 right there. 376 00:18:44,070 --> 00:18:45,569 It´s him. 377 00:18:46,999 --> 00:18:48,869 We got to keep pushing. 378 00:18:49,399 --> 00:18:51,399 We could, uh... 379 00:18:52,330 --> 00:18:54,729 ...could ask your cousin to talk to him. 380 00:19:04,829 --> 00:19:06,829 [ Latch clicks ] 381 00:19:06,829 --> 00:19:08,230 [ P.A. beeps ] 382 00:19:08,230 --> 00:19:11,429 WOMAN ON P.A.: Lieutenant O´Keefe, please take line 2. 383 00:19:11,429 --> 00:19:12,699 Hey, Sarge? 384 00:19:12,699 --> 00:19:13,729 Hey. What´s up? 385 00:19:14,300 --> 00:19:17,799 Um, just, uh, just hoping we could have a quick chat 386 00:19:17,799 --> 00:19:19,499 about Nick and the commander. 387 00:19:19,499 --> 00:19:21,429 My advice to you -- Stay out of it. 388 00:19:21,429 --> 00:19:22,429 Yeah, I know. 389 00:19:22,429 --> 00:19:25,629 It´s just, um, uh... the other night, 390 00:19:25,629 --> 00:19:28,270 the commander asked me to go out looking for his daughter. 391 00:19:28,270 --> 00:19:29,799 Nick got involved. 392 00:19:29,799 --> 00:19:31,529 [ Sighs ] Oh, boy. 393 00:19:31,529 --> 00:19:32,669 Sandrine. 394 00:19:32,669 --> 00:19:33,729 Did you find her? 395 00:19:33,729 --> 00:19:36,869 Yeah. But, um...I don´t know. 396 00:19:36,869 --> 00:19:38,769 You -- You know the situation there? 397 00:19:38,769 --> 00:19:41,599 It´s kind of an open secret around here. Yeah. 398 00:19:41,599 --> 00:19:43,070 What´s the story? 399 00:19:43,070 --> 00:19:47,130 [ Exhales deeply ] She´s a...She´s a messed-up kid. 400 00:19:53,599 --> 00:19:55,499 A long story. 401 00:20:00,729 --> 00:20:02,899 WOMAN ON RADIO: We have a store alarm going off 402 00:20:02,899 --> 00:20:05,070 in the Place Ville Marie tunnels. 403 00:20:06,529 --> 00:20:08,529 19-7. Is it a robbery? 404 00:20:08,529 --> 00:20:10,899 WOMAN ON RADIO: 911 call says it´s just alarms. 405 00:20:10,899 --> 00:20:12,569 Probably some kids. 406 00:20:12,569 --> 00:20:14,070 I´m on it. 407 00:20:15,569 --> 00:20:18,869 [ Siren wailing ] 408 00:20:18,869 --> 00:20:21,200 [ Alarm blaring ] 409 00:20:23,869 --> 00:20:24,929 Excuse me, sir. 410 00:20:24,929 --> 00:20:27,170 Do you know where that´s coming from? 411 00:20:27,170 --> 00:20:28,829 Down that way? 412 00:20:28,829 --> 00:20:30,499 That way. 413 00:20:30,499 --> 00:20:32,170 Thank you, sir. 414 00:20:35,869 --> 00:20:37,869 [ Alarm stops ] 415 00:20:40,170 --> 00:20:40,999 19-7. 416 00:20:40,999 --> 00:20:42,399 We have a suspicious-looking female 417 00:20:42,399 --> 00:20:43,699 in the Palais des Congrès. 418 00:20:43,699 --> 00:20:45,269 About the alarm -- It´s false. Stand by. 419 00:20:45,269 --> 00:20:47,829 Excuse me, ma´am. Ma´am, can you hold up, please? 420 00:20:47,829 --> 00:20:49,469 Ma´am. Ma´am. Stop. 421 00:20:49,469 --> 00:20:51,299 Stop right there. 422 00:20:51,299 --> 00:20:52,899 Can you show me some ID, please? 423 00:20:53,829 --> 00:20:55,569 I don´t carry ID, sir. 424 00:20:57,369 --> 00:20:59,429 W-Why not? 425 00:20:59,429 --> 00:21:02,170 What could it possibly say? 426 00:21:02,829 --> 00:21:04,569 Okay. 427 00:21:04,569 --> 00:21:06,899 You having a good day? What you doing today? 428 00:21:06,899 --> 00:21:08,969 Just taking a walk on this glorious day. 429 00:21:08,969 --> 00:21:11,629 -Is that all right with you? -Mm-hmm. 430 00:21:11,629 --> 00:21:13,799 And which way you headed? 431 00:21:14,729 --> 00:21:16,729 -Just down that way. -That way. 432 00:21:17,729 --> 00:21:19,669 See, that´s funny. 433 00:21:20,170 --> 00:21:24,569 ´Cause a couple of seconds ago, you were headed that way. 434 00:21:24,569 --> 00:21:26,869 I´m just walking around the underground city. 435 00:21:26,869 --> 00:21:28,269 Is that a crime? 436 00:21:30,299 --> 00:21:32,429 Do me a favor, please, ma´am -- Remove your scarf. 437 00:21:32,999 --> 00:21:37,130 I´m asking you -- Is it a crime to walk in this country? 438 00:21:37,130 --> 00:21:38,799 Take off your scarf, ma´am. 439 00:21:38,799 --> 00:21:43,030 If you want to search my person, you´ll need a female officer. 440 00:21:44,869 --> 00:21:46,599 Don´t flatter yourself. 441 00:21:46,599 --> 00:21:48,269 There we go, bitch. 442 00:21:48,269 --> 00:21:50,269 -I got you, Stephanie. -Hey! 443 00:21:50,269 --> 00:21:52,229 19-7. I´m in pursuit of Stephanie Cedar. 444 00:21:52,229 --> 00:21:54,729 Heading down the tunnels of Palais des Congrès. 445 00:22:01,329 --> 00:22:03,399 Stop running. Stop running! 446 00:22:03,399 --> 00:22:05,969 Everybody out of the way! Out of the way! 447 00:22:05,969 --> 00:22:06,799 Ma´am. 448 00:22:06,799 --> 00:22:08,629 Somebody stop her! 449 00:22:09,429 --> 00:22:11,269 -MAN: Oh! -WOMAN: Whoa! 450 00:22:11,269 --> 00:22:13,369 Are you fucking stupid? Huh? 451 00:22:13,369 --> 00:22:15,529 -MAN: You can´t do that. -Are you fucking stupid? 452 00:22:15,529 --> 00:22:17,599 -Give it up. -WOMAN: Stop it. 453 00:22:17,599 --> 00:22:18,899 -Ow! -Stop resisting. 454 00:22:18,899 --> 00:22:21,599 -MAN: Hey, that´s assault, man. -Shut the fuck up. 455 00:22:21,599 --> 00:22:23,469 -You can´t shut me up! -MAN: Get off of her! 456 00:22:23,469 --> 00:22:26,169 I´ve done nothing wrong! I´ve done nothing wrong! 457 00:22:26,169 --> 00:22:28,569 [ Indistinct shouting ] 458 00:22:28,569 --> 00:22:29,929 MAN: Leave her alone! 459 00:22:29,929 --> 00:22:32,130 Officer in distress. I need backup. 460 00:22:32,130 --> 00:22:33,199 I need backup. 461 00:22:33,199 --> 00:22:34,599 MAN: What the hell? 462 00:22:34,599 --> 00:22:36,499 -Where the fuck am I? -The metro´s that way! 463 00:22:37,329 --> 00:22:39,100 I´m in a tunnel at Place-d´Armes. 464 00:22:39,100 --> 00:22:40,669 No, no! Square-Victoria! 465 00:22:40,669 --> 00:22:42,629 -You squirmy bitch. -I invoke archangels. 466 00:22:42,629 --> 00:22:46,229 Archangels, protect her against this evil. 467 00:22:46,229 --> 00:22:48,569 [ Grunting ] 468 00:22:48,569 --> 00:22:50,100 Can I get a little help here? 469 00:22:50,100 --> 00:22:51,969 MAN: Hey, let her go! 470 00:22:51,969 --> 00:22:54,629 [ Breathing heavily ] 471 00:22:54,629 --> 00:22:56,829 I´m at peace! 472 00:22:56,829 --> 00:22:59,229 MAN: Hey, what´s your badge number, man? 473 00:23:04,269 --> 00:23:06,269 MAN: Sorry. 474 00:23:07,869 --> 00:23:09,529 It´s okay. 475 00:23:10,669 --> 00:23:12,369 It´s okay. 476 00:23:13,229 --> 00:23:15,199 She was fast. 477 00:23:16,969 --> 00:23:19,799 [ Children shouting ] 478 00:23:28,369 --> 00:23:29,929 All right! 479 00:23:32,499 --> 00:23:34,899 Okay. Let´s play. 480 00:23:36,529 --> 00:23:39,099 [ Doorbell ringing ] 481 00:23:41,699 --> 00:23:43,030 [ Door opens ] 482 00:23:43,599 --> 00:23:44,829 Hello, ma´am. 483 00:23:44,829 --> 00:23:47,569 I´m Patrolman Chartier. I work with Sergeant Houle. 484 00:23:48,229 --> 00:23:49,829 Is something wrong? 485 00:23:49,829 --> 00:23:51,699 No. No, no, no. No. Nothing at all. 486 00:23:51,699 --> 00:23:53,299 I´m sorry to disturb you. 487 00:23:53,299 --> 00:23:54,529 Is he here? 488 00:23:54,529 --> 00:23:58,199 I think he had a system to fix after his shift. 489 00:23:58,199 --> 00:23:59,199 Okay. 490 00:23:59,199 --> 00:24:00,629 Uh, nearby? 491 00:24:02,030 --> 00:24:03,469 Next door. 492 00:24:03,469 --> 00:24:05,129 -Okay. -Greenhouse in the back. 493 00:24:05,129 --> 00:24:06,469 Thank you, ma´am. 494 00:24:09,299 --> 00:24:11,129 -BOY: Okay. Shoot. -Go. Yeah. Come on! 495 00:24:11,129 --> 00:24:13,299 Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot! 496 00:24:16,469 --> 00:24:19,969 [ Indistinct conversations, vehicles passing in distance ] 497 00:24:31,329 --> 00:24:33,169 Hey. Go sit down. 498 00:24:36,999 --> 00:24:37,999 -Hey. -Hey. 499 00:24:37,999 --> 00:24:39,869 Sorry to just drop in on you like this. 500 00:24:39,869 --> 00:24:41,529 Your wife said I could find you over here. 501 00:24:41,529 --> 00:24:43,029 Yeah. I got a business to run. 502 00:24:43,029 --> 00:24:44,499 Uh, what´s up? 503 00:24:44,499 --> 00:24:46,199 I just thought maybe we could finish 504 00:24:46,199 --> 00:24:48,129 our conversation about the commander. 505 00:24:48,129 --> 00:24:49,169 Sure. 506 00:24:49,169 --> 00:24:50,499 Away from the station, you know? 507 00:24:50,499 --> 00:24:52,229 Right. 508 00:24:52,229 --> 00:24:53,799 Oh. 509 00:24:53,799 --> 00:24:54,869 Hi there. 510 00:24:54,869 --> 00:24:55,799 Hi. 511 00:24:55,799 --> 00:24:57,969 [ Chuckles ] 512 00:24:57,969 --> 00:25:01,299 So, the, uh, the commander -- What´s the story there? 513 00:25:01,299 --> 00:25:04,699 Well, she´s a messed-up kid. 514 00:25:04,699 --> 00:25:07,969 After his wife passed away, he had a real rough time with her. 515 00:25:08,998 --> 00:25:10,899 Why? Did she say anything? 516 00:25:10,899 --> 00:25:13,599 No. No. Nothing. She just seems, uh... 517 00:25:13,599 --> 00:25:15,429 She seems pretty angry at her dad, you know? 518 00:25:15,429 --> 00:25:18,929 Yeah. She´s a very sick girl. 519 00:25:18,929 --> 00:25:21,129 Yeah. I wouldn´t believe a word that comes out of her mouth. 520 00:25:23,769 --> 00:25:25,729 So you, uh, you know her fairly well? 521 00:25:25,729 --> 00:25:27,129 Sure. 522 00:25:27,129 --> 00:25:30,129 I had, uh, my fair share of Sandrine duty 523 00:25:30,129 --> 00:25:32,229 back before I made sergeant. 524 00:25:32,229 --> 00:25:34,099 But she didn´t want my help. 525 00:25:34,099 --> 00:25:37,929 So, uh, what´s, uh, what´s your concern? 526 00:25:37,929 --> 00:25:39,099 No concern. 527 00:25:39,099 --> 00:25:41,099 Just wanted to put it out there, you know? 528 00:25:41,099 --> 00:25:42,099 Right. 529 00:25:42,099 --> 00:25:44,029 Well, I wouldn´t worry too much about it. 530 00:25:44,029 --> 00:25:46,399 She´ll eventually go home. She always does. 531 00:25:46,399 --> 00:25:47,769 Peekaboo! 532 00:25:47,769 --> 00:25:48,829 No. 533 00:25:48,829 --> 00:25:50,199 Maggie, not now. 534 00:25:54,299 --> 00:25:55,529 Okay. 535 00:25:55,529 --> 00:25:56,869 All right? 536 00:25:56,869 --> 00:25:57,929 Peekaboo. 537 00:25:57,929 --> 00:25:59,569 HOULE: See you tomorrow at the station. 538 00:25:59,569 --> 00:26:00,968 Yes, sir. 539 00:26:02,569 --> 00:26:04,929 No, no, no, no, no. Don´t touch those. 540 00:26:04,929 --> 00:26:06,529 This bush is infested with aphids, 541 00:26:06,529 --> 00:26:08,629 so we´re gonna put a few ladybugs there. 542 00:26:08,629 --> 00:26:11,029 It´s gonna get rid of the whole infestation, 543 00:26:11,029 --> 00:26:12,429 so tomorrow there won´t be any. 544 00:26:12,429 --> 00:26:14,429 Here. You can play with the jar. 545 00:26:15,499 --> 00:26:17,169 Careful. 546 00:26:26,129 --> 00:26:28,469 Yeah. They´re pretty, eh? 547 00:26:28,469 --> 00:26:29,569 Mm-hmm. 548 00:26:31,129 --> 00:26:33,129 Do you want me to open it? 549 00:26:39,129 --> 00:26:40,699 There´s one. 550 00:26:45,499 --> 00:26:47,469 There we go. 551 00:27:07,968 --> 00:27:09,529 Uh-oh. 552 00:27:11,629 --> 00:27:13,729 We got lots now. 553 00:27:20,169 --> 00:27:23,499 [ Clock ticking, vehicles passing ] 554 00:27:33,229 --> 00:27:35,529 [ Telephone ringing ] 555 00:27:38,669 --> 00:27:40,729 MALLOY: Please leave a message. 556 00:27:42,769 --> 00:27:44,769 [ Cellphone clatters ] 557 00:28:02,269 --> 00:28:03,269 What´s up? 558 00:28:03,269 --> 00:28:06,199 We have to get Amélie to let us see the girl from the motel. 559 00:28:06,199 --> 00:28:07,099 Why? 560 00:28:07,699 --> 00:28:09,828 We got to do it now. 561 00:28:15,299 --> 00:28:16,799 I just put this in. 562 00:28:16,799 --> 00:28:19,329 [ Telephone ringing, knock on door ] 563 00:28:19,329 --> 00:28:20,329 NICK: Hey. 564 00:28:21,569 --> 00:28:22,898 What happened? 565 00:28:23,928 --> 00:28:26,169 We need to see the girl from the motel. 566 00:28:26,169 --> 00:28:27,769 No. I told you. 567 00:28:27,769 --> 00:28:29,898 I´m not subjecting any kids to a fishing expedition. 568 00:28:29,898 --> 00:28:32,469 And I already told you, Am, we´re not fishing. 569 00:28:32,469 --> 00:28:34,729 Look. All we need is two minutes. 570 00:28:34,729 --> 00:28:36,399 Show her some faces. 571 00:28:36,399 --> 00:28:38,469 There´s a cop we think might be involved in this. 572 00:28:38,469 --> 00:28:39,569 Involved in what? 573 00:28:42,968 --> 00:28:45,029 Prostituting children. 574 00:28:45,868 --> 00:28:48,169 He´s betraying the force. 575 00:28:48,868 --> 00:28:50,629 This is big, Am. 576 00:28:50,629 --> 00:28:54,399 Some kind of network abusing kids -- 577 00:28:54,399 --> 00:28:55,928 and police protecting it. 578 00:28:55,928 --> 00:28:56,998 Jesus. 579 00:28:59,868 --> 00:29:02,798 We got ourselves in a bad situation here. 580 00:29:04,169 --> 00:29:06,069 And you want this girl to bail you out. 581 00:29:06,069 --> 00:29:07,729 Maybe she saves a lot of other girls, too. 582 00:29:09,399 --> 00:29:10,828 Two minutes. She can end it. 583 00:29:10,828 --> 00:29:12,429 Oh, stop. You sound like him. 584 00:29:15,569 --> 00:29:17,729 [ Sighs ] 585 00:29:24,069 --> 00:29:26,229 That uniform´s not gonna help. 586 00:29:26,729 --> 00:29:28,229 Wait here. 587 00:29:36,828 --> 00:29:39,399 [ Indistinct conversation ] 588 00:29:39,399 --> 00:29:42,229 [ Mid-tempo music playing ] 589 00:29:47,699 --> 00:29:49,169 If you ever feel uncomfortable, 590 00:29:49,169 --> 00:29:51,329 you can go away with Amélie here, okay? 591 00:29:51,329 --> 00:29:54,069 I´m just gonna show you some pictures. 592 00:29:54,069 --> 00:29:57,229 I want you to tell me if you recognize any of these men. 593 00:30:02,029 --> 00:30:03,968 Anyone here look familiar? 594 00:30:10,698 --> 00:30:12,069 Okay. 595 00:30:26,698 --> 00:30:27,698 No? 596 00:30:27,698 --> 00:30:28,998 You sure? 597 00:30:28,998 --> 00:30:31,129 Okay. We´ll put these ones away. 598 00:30:31,129 --> 00:30:34,768 Can you tell me if you recognize... 599 00:30:37,868 --> 00:30:39,668 ...any of these men? 600 00:30:46,099 --> 00:30:46,928 Okay. 601 00:30:48,998 --> 00:30:51,069 You sure? 602 00:30:56,069 --> 00:30:58,229 [ Music continues ] 603 00:31:15,199 --> 00:31:18,529 [ Music continues ] 604 00:31:36,798 --> 00:31:38,369 Let´s go. Fall in. 605 00:31:38,369 --> 00:31:39,898 Grab a seat, guys. 606 00:31:39,898 --> 00:31:42,399 [ Music continues ] 607 00:31:47,569 --> 00:31:49,169 Ticket quotas are low. 608 00:31:49,169 --> 00:31:50,998 We´re setting up two speed traps today -- 609 00:31:50,998 --> 00:31:53,868 Parc La Fontaine, which is a school zone, 610 00:31:53,868 --> 00:31:56,698 -one on Sherbrooke and Papineau. -[ Telephone ringing ] 611 00:31:56,698 --> 00:31:59,369 -MALLOY: Please leave a message. -[ Beep ] 612 00:31:59,369 --> 00:32:02,269 BEN: It´s Chartier. I have a lead on the mole. 613 00:32:02,828 --> 00:32:04,628 Need a meeting. Call me back. 614 00:32:04,628 --> 00:32:05,668 That´s it, guys. 615 00:32:05,668 --> 00:32:07,698 Take care of each other out there. 616 00:32:07,698 --> 00:32:09,169 Let´s go. Hit the streets. 617 00:32:09,169 --> 00:32:11,628 [ Music continues ] 618 00:32:33,868 --> 00:32:37,199 [ Indistinct conversations, telephone ringing ] 619 00:32:47,229 --> 00:32:49,628 MAN ON RADIO: 19-81. We´re on that. 620 00:32:51,229 --> 00:32:53,898 WOMAN ON RADIO: Let me know if you need backup. 621 00:32:58,199 --> 00:32:59,928 -Do you have a minute? -Sure. 622 00:32:59,928 --> 00:33:01,169 [ P.A. beeps ] 623 00:33:01,169 --> 00:33:04,828 WOMAN ON P.A.: Officer Tremblay, you are requested in room 206. 624 00:33:07,598 --> 00:33:12,469 Look, it´s no secret this team is coming apart right now. 625 00:33:12,998 --> 00:33:14,399 Yeah. I can see that. 626 00:33:14,399 --> 00:33:16,798 How are you holding up? 627 00:33:18,499 --> 00:33:20,828 It´s my mess. I´m gonna clean it up. 628 00:33:20,828 --> 00:33:22,628 It´s our mess. Right? 629 00:33:22,628 --> 00:33:24,329 Just ´cause you get put on asshole duty 630 00:33:24,329 --> 00:33:25,828 doesn´t make you an asshole. 631 00:33:27,498 --> 00:33:28,828 I appreciate you saying that. 632 00:33:28,828 --> 00:33:31,668 Morale goes up, morale goes down. 633 00:33:31,668 --> 00:33:33,898 It´s never by accident. 634 00:33:33,898 --> 00:33:36,928 These guys need a leader right now, not another enemy. 635 00:33:36,928 --> 00:33:38,469 Well, that´s why they have you. 636 00:33:39,029 --> 00:33:41,928 Yeah. The thing is, I got to take a few days. 637 00:33:41,928 --> 00:33:43,998 My wife´s brother passed away. 638 00:33:43,998 --> 00:33:45,528 Funeral´s in Vermont. 639 00:33:46,399 --> 00:33:47,928 Oh, I´m sorry to hear that. 640 00:33:47,928 --> 00:33:49,798 -Send her my best. -Yeah. 641 00:33:49,798 --> 00:33:51,998 I just wanted to touch base before I go. 642 00:33:53,069 --> 00:33:54,369 Thanks. 643 00:33:56,568 --> 00:33:57,698 Yeah. 644 00:33:59,868 --> 00:34:02,229 J.M.: Squirmy little bitch. 645 00:34:02,229 --> 00:34:04,498 I´m telling you, she was a big catch, you know? 646 00:34:04,498 --> 00:34:05,828 Fourteen arrest warrants. 647 00:34:05,828 --> 00:34:06,898 You bring her in -- 648 00:34:06,898 --> 00:34:08,868 guaran-fuckin´-teed medal of valor right there. 649 00:34:08,868 --> 00:34:09,528 Boom. 650 00:34:09,528 --> 00:34:10,528 But what happens? 651 00:34:10,528 --> 00:34:12,628 Dispatch has got to screw all that shit up. 652 00:34:12,628 --> 00:34:14,968 You want to know why? I´ll tell you why. 653 00:34:14,968 --> 00:34:17,928 Because this department is a toilet. 654 00:34:17,928 --> 00:34:21,429 A stinky, brown-water-filled toilet with a fucked-up handle. 655 00:34:21,429 --> 00:34:22,828 No matter how many times you jiggle 656 00:34:22,828 --> 00:34:25,768 and jiggle and jiggle that shit, the shit just won´t flush. 657 00:34:25,768 --> 00:34:27,468 [ Laughter ] 658 00:34:27,468 --> 00:34:29,269 Ridiculous. I´m telling you. 659 00:34:31,229 --> 00:34:32,568 What you laughing at, rook? 660 00:34:32,568 --> 00:34:35,069 [ Sighs ] 661 00:34:35,069 --> 00:34:37,828 If I´d been riding with you, we´d both got that bust. 662 00:34:37,828 --> 00:34:38,898 It was a good one. 663 00:34:40,229 --> 00:34:44,099 Well, if I wanted any lip from you, I would rattle my zipper. 664 00:34:45,728 --> 00:34:47,698 NICK: Did you talk to the SQ? 665 00:34:47,698 --> 00:34:49,528 BEN: Left a message. No answer yet. 666 00:34:57,568 --> 00:35:00,628 [ Vehicles passing ] 667 00:35:19,229 --> 00:35:21,728 [ Clock ticking, bird cawing ] 668 00:35:50,968 --> 00:35:53,129 [ Knock on door ] 669 00:36:14,628 --> 00:36:16,868 Forty minutes. 670 00:36:19,029 --> 00:36:21,528 [ Down-tempo music plays ] 671 00:36:32,698 --> 00:36:33,728 No. 672 00:36:53,828 --> 00:36:55,668 No, no. Just... 673 00:36:59,129 --> 00:37:01,528 [ Music continues ] 674 00:37:14,528 --> 00:37:16,069 No, no. 675 00:37:22,868 --> 00:37:25,528 [ Speaking native language ] 676 00:37:35,698 --> 00:37:37,928 Go put it out the window. 677 00:37:43,268 --> 00:37:46,898 [ Birds squawking in distance ] 678 00:38:10,928 --> 00:38:13,768 [ Vehicles passing ] 679 00:38:18,169 --> 00:38:20,828 [ Siren wailing in distance ] 680 00:38:39,268 --> 00:38:42,798 This girl identified Sergeant Houle from a photo lineup. 681 00:38:42,798 --> 00:38:43,868 That´s her statement. 682 00:38:43,868 --> 00:38:46,928 There´s also a statement from the social worker present. 683 00:38:52,528 --> 00:38:53,698 You recorded it? 684 00:38:55,598 --> 00:38:57,928 [ Papers rustling ] 685 00:39:06,428 --> 00:39:07,768 Okay. 686 00:39:10,198 --> 00:39:12,198 I´ll file for a warrant. 687 00:39:16,099 --> 00:39:18,099 I told you it wasn´t Nick. 688 00:39:31,128 --> 00:39:33,798 [ Jackhammer rattling ] 689 00:39:35,168 --> 00:39:37,168 [ Saw buzzing ] 690 00:39:41,069 --> 00:39:43,069 [ Cellphone ringing ] 691 00:39:48,768 --> 00:39:50,768 [ Ringing stops ] 692 00:39:55,069 --> 00:39:56,368 Okay. 693 00:40:08,128 --> 00:40:09,628 Isabelle. 694 00:40:20,798 --> 00:40:23,868 Julien is gonna be charged by the SQ on corruption 695 00:40:23,868 --> 00:40:27,069 and sexual offenses involving minors. 696 00:40:29,968 --> 00:40:31,428 Oh. 697 00:40:32,328 --> 00:40:34,368 Oh, Jesus. 698 00:40:35,468 --> 00:40:36,528 Oh, Jesus. 699 00:40:40,198 --> 00:40:42,698 [ Down-tempo music plays ] 700 00:40:43,698 --> 00:40:45,768 He´s the leak. 701 00:40:51,698 --> 00:40:53,029 He´s on leave. 702 00:40:53,628 --> 00:40:55,828 No. They -- They think he ran. 703 00:40:59,068 --> 00:41:01,698 What happened here happened on our watch, 704 00:41:01,698 --> 00:41:03,029 so we need to be solid. 705 00:41:03,029 --> 00:41:04,928 This place is gonna be crawling. 706 00:41:04,928 --> 00:41:08,128 They´re gonna be making our lives hell. 707 00:41:08,128 --> 00:41:12,898 So I want you to know that I have your back on this. 708 00:41:23,398 --> 00:41:27,228 I...I need some air. 709 00:41:28,698 --> 00:41:31,368 [ Door opens, closes ] 710 00:41:37,728 --> 00:41:39,898 [ Music continues ] 711 00:42:02,368 --> 00:42:06,198 Hi. My name is Julien, and I´m a recovering pedophile. 712 00:42:06,698 --> 00:42:08,997 I´m not really sure where to begin. 713 00:42:08,997 --> 00:42:14,528 Um, it feels like everything around me is crashing down. 714 00:42:14,528 --> 00:42:16,728 My life´s coming apart. 715 00:42:17,868 --> 00:42:24,598 Today I had every reason every excuse... 716 00:42:24,598 --> 00:42:29,168 every opportunity to act out on my addiction. 717 00:42:30,568 --> 00:42:32,868 But something happened. 718 00:42:32,868 --> 00:42:34,528 Something... 719 00:42:36,198 --> 00:42:37,898 ...intervened. 720 00:42:38,568 --> 00:42:42,598 I don´t know what it was, but it was far more powerful than me. 721 00:42:42,598 --> 00:42:44,598 That´s for sure. 722 00:42:44,598 --> 00:42:46,598 [ Clears throat ] 723 00:42:49,598 --> 00:42:50,868 Sorry. 724 00:42:53,498 --> 00:42:58,798 All I know is... I didn´t touch that little girl. 725 00:43:01,468 --> 00:43:03,428 The beast didn´t win. 726 00:43:08,068 --> 00:43:11,468 I know the end is coming, but I´m... 727 00:43:11,468 --> 00:43:13,528 I´m grateful for today. 728 00:43:14,298 --> 00:43:15,698 Thank you. 729 00:43:15,698 --> 00:43:18,028 [ Music continues ] 50194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.