Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,071 --> 00:00:02,670
HOULE:
Previously on "19-2"...
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,271
BEN: You should look into
Brouillard´s place.
3
00:00:04,271 --> 00:00:05,530
It´s too nice for a cop.
4
00:00:05,530 --> 00:00:06,830
You focus on Barron.
5
00:00:06,830 --> 00:00:08,630
You said the mole
could be anybody in 19.
6
00:00:08,630 --> 00:00:09,730
Hey, cop.
7
00:00:09,730 --> 00:00:11,930
Now you know what it´s like
to be shit on!
8
00:00:11,930 --> 00:00:13,431
ISABELLE:
If the officer is found
9
00:00:13,431 --> 00:00:15,600
to have shown
willful misconduct,
10
00:00:15,600 --> 00:00:19,471
her contract with the Montreal
police will be terminated.
11
00:00:20,730 --> 00:00:22,600
NICK: So what´s gonna happen
to the girl?
12
00:00:22,600 --> 00:00:24,630
-She´ll go into care.
-NICK: I need to see the girl.
13
00:00:24,630 --> 00:00:26,600
She was with this guy
when we found her.
14
00:00:26,600 --> 00:00:28,900
Nick, not in a million years.
You´re fishing.
15
00:00:28,900 --> 00:00:31,031
Do you think
I´m ever gonna trust you?
16
00:00:31,031 --> 00:00:32,900
I could talk to her.
17
00:00:32,900 --> 00:00:34,201
NICK:
He´s lying about it.
18
00:00:34,201 --> 00:00:36,031
BEN: You really think
he could´ve done that?
19
00:00:36,031 --> 00:00:38,071
Molested his own kid?
20
00:00:38,071 --> 00:00:40,271
-It´s fucking murder, Kaz.
-CASSIE: No.
21
00:00:40,271 --> 00:00:41,600
Hey.
22
00:00:42,470 --> 00:00:44,131
We all right?
23
00:00:46,031 --> 00:00:47,770
No, Kaz.
We´re done.
24
00:00:49,830 --> 00:00:53,171
[ Insects chirping,
vehicles passing in distance ]
25
00:00:59,431 --> 00:01:01,830
[ Down-tempo music plays ]
26
00:01:12,770 --> 00:01:14,570
You want another name?
27
00:01:15,071 --> 00:01:16,171
Cassie Clement.
28
00:01:16,171 --> 00:01:17,830
MAN ON TELEVISION:
Throws up the slap shot.
29
00:01:17,830 --> 00:01:20,000
That´s deflected
wide of the net.
30
00:01:20,000 --> 00:01:22,500
[ Crowd cheering ]
31
00:01:22,500 --> 00:01:24,470
One minute remaining
in this power play.
32
00:01:24,470 --> 00:01:27,800
[ Telephone ringing ]
33
00:01:27,800 --> 00:01:30,131
It´s your boy Kaz.
Leave a message.
34
00:01:30,131 --> 00:01:31,470
[ Beep ]
35
00:01:31,470 --> 00:01:33,600
God damn.
36
00:01:36,500 --> 00:01:38,570
[ Music continues ]
37
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
[ Keys jingling ]
38
00:02:07,171 --> 00:02:08,830
Shit!
39
00:02:08,830 --> 00:02:11,171
Don´t be sneaking up like that.
40
00:02:11,171 --> 00:02:12,670
Relax.
41
00:02:12,670 --> 00:02:14,600
I almost lit you up.
42
00:02:14,600 --> 00:02:16,101
Oh, yeah?
43
00:02:17,231 --> 00:02:18,970
The safety´s on.
44
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
Yes, it is.
45
00:02:20,470 --> 00:02:22,470
I don´t want any more incidents
to happen.
46
00:02:26,331 --> 00:02:28,700
Well, this place hasn´t changed.
47
00:02:28,700 --> 00:02:31,500
Yeah.
Just more junk from Auntie.
48
00:02:32,500 --> 00:02:34,331
How is she doing?
49
00:02:34,830 --> 00:02:37,331
She´s losing her fucking mind.
50
00:02:38,500 --> 00:02:41,000
Hey, what are them cops saying,
anyway?
51
00:02:43,231 --> 00:02:45,400
[ Exhales deeply ]
52
00:02:47,370 --> 00:02:48,800
I haven´t heard anything.
53
00:02:49,700 --> 00:02:50,530
Good.
54
00:02:50,530 --> 00:02:52,470
No, it´s not good.
55
00:02:53,570 --> 00:02:55,171
You can´t be around, Kaz.
56
00:02:55,171 --> 00:02:57,000
Where the hell am I gonna go,
then, huh?
57
00:02:57,000 --> 00:02:58,171
Anywhere that´s not here.
58
00:02:58,171 --> 00:03:00,301
It´s not just the cops
you got to be worried about.
59
00:03:00,301 --> 00:03:03,470
[ Video game beeping,
up-tempo music playing ]
60
00:03:04,900 --> 00:03:06,930
You know what I did last week?
61
00:03:06,930 --> 00:03:09,301
Got my Rita a ring.
62
00:03:09,301 --> 00:03:12,131
Smooth out
the immigration status.
63
00:03:12,730 --> 00:03:14,231
Good.
64
00:03:14,231 --> 00:03:15,900
You can take her with you.
65
00:03:17,131 --> 00:03:18,870
Not supposed to be like that.
66
00:03:18,870 --> 00:03:22,031
Look, we are way past how things
are supposed to be, Kaz.
67
00:03:22,031 --> 00:03:23,870
I´m gonna take care of it.
Don´t worry about it.
68
00:03:23,870 --> 00:03:26,000
-I got it figured out, man.
-Oh, yeah? How?
69
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Hmm?
70
00:03:27,000 --> 00:03:29,201
By hiding out
in your great-aunt´s basement?
71
00:03:29,201 --> 00:03:31,430
You think by being down here,
you´re hard to find?
72
00:03:31,430 --> 00:03:32,930
Chill the fuck out, man.
73
00:03:32,930 --> 00:03:34,530
I´ll be gone in the morning,
all right?
74
00:03:34,530 --> 00:03:35,970
Yeah?
Where you going?
75
00:03:35,970 --> 00:03:37,500
Where to, Kaz?
Where you gonna go?
76
00:03:37,500 --> 00:03:39,470
What do you care about it?
77
00:03:39,470 --> 00:03:40,570
We´re done.
78
00:03:42,071 --> 00:03:43,570
Right?
79
00:03:44,570 --> 00:03:46,470
That´s what you said.
80
00:03:48,830 --> 00:03:50,330
That´s right.
81
00:03:57,570 --> 00:04:00,530
You know, bad shit happens
when we get together.
82
00:04:00,530 --> 00:04:02,600
It seems that way, doesn´t it?
83
00:04:07,800 --> 00:04:09,131
Hey.
84
00:04:13,330 --> 00:04:14,600
One game.
85
00:04:14,600 --> 00:04:16,270
Mm-hmm.
86
00:04:17,930 --> 00:04:20,970
One game...and then I´m gone.
87
00:04:20,970 --> 00:04:22,300
[ Up-tempo music playing ]
88
00:04:22,300 --> 00:04:23,970
You going old school, huh?
89
00:04:23,970 --> 00:04:25,370
Mm-mm.
90
00:04:26,300 --> 00:04:27,430
Mm?
91
00:04:32,530 --> 00:04:34,201
[ Beeping ]
92
00:04:34,201 --> 00:04:36,900
-What, you killing cops now?
-It´s all fair game, man.
93
00:04:39,131 --> 00:04:42,131
[ Mid-tempo music plays ]
94
00:04:42,131 --> 00:04:44,600
[ Siren wailing ]
95
00:05:06,171 --> 00:05:09,200
WOMAN ON RADIO:
Copy, 19-2.
96
00:05:09,200 --> 00:05:12,530
[ Children shouting,
vehicle approaching ]
97
00:05:22,770 --> 00:05:24,670
Where are we going?
98
00:05:24,670 --> 00:05:28,230
Gendron´s future son-in-law
is shacked up out east.
99
00:05:28,230 --> 00:05:29,730
Figured we´d go shake him up
a little bit.
100
00:05:29,730 --> 00:05:30,900
What do you say?
101
00:05:30,900 --> 00:05:33,470
Well, I don´t have my badge.
Or my gun.
102
00:05:33,470 --> 00:05:35,300
You´re not gonna need them.
103
00:05:36,131 --> 00:05:37,970
Where you been?
104
00:05:37,970 --> 00:05:39,330
Driving.
105
00:05:40,370 --> 00:05:42,200
[ Music playing in distance ]
106
00:05:42,200 --> 00:05:44,031
It´s 1113.
107
00:05:44,570 --> 00:05:46,400
It should be this one here.
108
00:05:48,230 --> 00:05:49,230
[ Knocking ]
109
00:05:49,230 --> 00:05:51,071
Police.
Open up.
110
00:05:52,700 --> 00:05:55,101
-Police!
-There´s someone in there.
111
00:05:55,101 --> 00:05:57,600
We know you´re in there.
Open the door.
112
00:05:59,230 --> 00:06:00,400
She´s not here.
113
00:06:00,400 --> 00:06:02,170
It´s you I want to talk to.
Now open the door.
114
00:06:02,170 --> 00:06:03,830
There´s drugs on the table.
115
00:06:03,830 --> 00:06:05,730
-That´s not mine.
-Yeah?
116
00:06:05,730 --> 00:06:07,330
Hey, I don´t have to let you in.
117
00:06:07,330 --> 00:06:09,000
Yeah, you do.
118
00:06:15,071 --> 00:06:17,500
Sandrine´s father.
119
00:06:17,500 --> 00:06:18,870
-He come around a lot?
-No.
120
00:06:18,870 --> 00:06:21,000
He just sends random pigs around
to do his bidding
121
00:06:21,000 --> 00:06:22,170
whenever he´s feeling guilty.
122
00:06:22,170 --> 00:06:23,500
Guilty for what?
123
00:06:23,500 --> 00:06:24,670
Yeah.
124
00:06:24,670 --> 00:06:27,500
What does the commander have
to feel guilty about?
125
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
He ever touch her?
126
00:06:28,500 --> 00:06:30,470
Why the fuck
would you let them in?
127
00:06:30,470 --> 00:06:32,900
You left your gear out
in plain sight.
128
00:06:33,470 --> 00:06:35,430
Why can´t you just leave me
alone?
129
00:06:35,430 --> 00:06:37,230
You know a guy
named Antony Tremblay?
130
00:06:38,300 --> 00:06:41,300
Hangs out at the Champaign Motel
in Ville d´Anjou?
131
00:06:41,300 --> 00:06:44,100
I don´t know anyone there.
I just pick up.
132
00:06:45,100 --> 00:06:47,900
What about your dad?
He ever been over there?
133
00:06:47,900 --> 00:06:49,870
What are you talking about?
134
00:06:50,430 --> 00:06:52,031
If this is some fucked-up way
135
00:06:52,031 --> 00:06:53,970
of trying to talk me into
going home, you´re crazy.
136
00:06:53,970 --> 00:06:57,330
-Why don´t you want to go home?
-Why do you fucking think?
137
00:06:58,500 --> 00:07:01,630
Sandrine, we´re not done talking
to you.
138
00:07:01,630 --> 00:07:02,930
You gonna arrest me?
139
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
[ Door slams ]
140
00:07:15,230 --> 00:07:16,700
Hey, man. How you doing?
Ben.
141
00:07:16,700 --> 00:07:18,570
-Richard.
-Nice to meet you.
142
00:07:21,630 --> 00:07:22,500
Welcome.
143
00:07:23,070 --> 00:07:25,500
HOULE: All right.
Today´s beautiful faces.
144
00:07:25,500 --> 00:07:27,900
Please be on the lookout
for the following.
145
00:07:27,900 --> 00:07:30,230
Stephanie Cedar,
34 years of age,
146
00:07:30,230 --> 00:07:31,500
14 outstanding warrants,
147
00:07:31,500 --> 00:07:34,730
mostly for break-and-enters
in corner stores.
148
00:07:34,730 --> 00:07:36,830
Reportedly back
in the Montreal area.
149
00:07:36,830 --> 00:07:38,100
Goes by various different names,
150
00:07:38,100 --> 00:07:41,230
but known for her dove tattoos
up her arms and neck.
151
00:07:41,230 --> 00:07:43,800
This week, we´re starting the
"do not block the box" push.
152
00:07:43,800 --> 00:07:46,870
You are to keep intersections
clean.
153
00:07:46,870 --> 00:07:49,300
Brouillard, uh,
till Audrey gets back,
154
00:07:49,300 --> 00:07:51,430
I´m putting you with our newest
addition to the family,
155
00:07:51,430 --> 00:07:52,830
patrolman Richard Dulac.
156
00:07:52,830 --> 00:07:54,200
Welcome.
157
00:07:54,200 --> 00:07:56,130
Nah.
I already got a partner, Sarge.
158
00:07:56,130 --> 00:07:57,330
No solos.
159
00:07:57,930 --> 00:08:00,900
Brouillard, Dulac, 19-7.
Lunch will be at 12:30.
160
00:08:00,900 --> 00:08:03,470
Everybody else on
the same schedule as yesterday.
161
00:08:04,100 --> 00:08:06,400
ISABELLE: One more thing.
Message from the commander.
162
00:08:06,400 --> 00:08:07,930
He wants to thank you all
163
00:08:07,930 --> 00:08:10,200
for dealing with the evictions
last week.
164
00:08:10,200 --> 00:08:11,470
Excuse me.
165
00:08:12,230 --> 00:08:13,970
What about my partner?
166
00:08:13,970 --> 00:08:15,630
That matter´s settled.
167
00:08:15,630 --> 00:08:17,470
Oh, it´s settled?
168
00:08:17,470 --> 00:08:18,370
Settled.
169
00:08:18,370 --> 00:08:20,030
You mean like, uh,
170
00:08:20,030 --> 00:08:22,670
like -- like hanging her out
to dry and then coming here
171
00:08:22,670 --> 00:08:24,670
and thanking us for keeping
our fucking mouths shut?
172
00:08:24,670 --> 00:08:26,030
Is that what you´re
talking about?
173
00:08:26,030 --> 00:08:27,900
-Watch yourself.
-It´s all right.
174
00:08:28,470 --> 00:08:30,300
I understand why you´re upset.
175
00:08:30,300 --> 00:08:32,670
-It´s not just him.
-I get it.
176
00:08:34,800 --> 00:08:36,870
Nobody wants to call out
another officer.
177
00:08:37,430 --> 00:08:39,200
Mm.
That´s funny.
178
00:08:39,200 --> 00:08:41,070
You looked pretty okay
doing it on TV.
179
00:08:41,070 --> 00:08:42,070
HOULE:
Brouillard.
180
00:08:42,070 --> 00:08:45,070
Audrey wasn´t ready
to come back to work.
181
00:08:46,970 --> 00:08:48,800
We all knew it.
182
00:08:48,800 --> 00:08:51,200
And we all saw something
like this coming.
183
00:08:51,200 --> 00:08:52,770
[ P.A. beeps ]
184
00:08:52,770 --> 00:08:54,770
WOMAN ON P.A.: Detective Murphy,
please take line 1.
185
00:08:54,770 --> 00:08:57,830
Okay. In the meantime,
everybody here is on the job.
186
00:08:57,830 --> 00:08:58,999
Hit the streets.
Let´s go.
187
00:09:11,300 --> 00:09:13,370
If Sandrine´s boyfriend
hadn´t been there,
188
00:09:13,370 --> 00:09:15,100
we might have got
the whole story.
189
00:09:16,930 --> 00:09:18,430
I don´t know.
190
00:09:19,330 --> 00:09:21,530
What do you mean?
191
00:09:21,530 --> 00:09:24,870
You know how everyone had the
blinders on for you as the mole?
192
00:09:25,370 --> 00:09:28,700
You ever think you might have
tunnel vision for the commander?
193
00:09:30,300 --> 00:09:32,370
HOULE:
19-2.
194
00:09:32,430 --> 00:09:34,400
19-2.
195
00:09:34,400 --> 00:09:37,770
You two are required at the
detectives bureau on St-Denis.
196
00:09:37,770 --> 00:09:39,929
Report to Detective Bouchard.
197
00:09:39,929 --> 00:09:42,270
-What unit?
-What detectives unit?
198
00:09:42,270 --> 00:09:43,929
Homicide.
199
00:09:47,230 --> 00:09:48,070
Copy.
200
00:09:48,070 --> 00:09:49,770
Tremblay.
201
00:09:51,070 --> 00:09:52,900
It´s got to be.
202
00:09:52,900 --> 00:09:54,900
They know we picked him up.
203
00:09:59,630 --> 00:10:02,130
[ Indistinct conversations ]
204
00:10:09,530 --> 00:10:12,030
[ Bell chimes, doors open ]
205
00:10:14,470 --> 00:10:15,200
Hey.
206
00:10:16,130 --> 00:10:18,770
Jim Bouchard.
Which one of you is Chartier?
207
00:10:18,770 --> 00:10:20,470
-That´s me.
-Okay. Great.
208
00:10:20,470 --> 00:10:21,999
I´ll ask you to hold right here.
209
00:10:21,999 --> 00:10:24,330
Officer Barron,
I´ll bring you through now.
210
00:10:24,330 --> 00:10:25,800
-Excuse me?
-What´s going on?
211
00:10:25,800 --> 00:10:27,570
My partner will
bring you through separately.
212
00:10:27,570 --> 00:10:29,969
Officer Barron, this way.
213
00:10:35,670 --> 00:10:37,670
[ Telephone ringing ]
214
00:10:45,830 --> 00:10:47,570
[ Door closes ]
215
00:10:53,270 --> 00:10:55,230
Do I need a lawyer?
216
00:10:56,700 --> 00:10:58,500
I don´t know.
217
00:10:58,500 --> 00:10:59,969
Do you?
218
00:11:02,130 --> 00:11:04,300
So what´s this about?
What do you want to know?
219
00:11:06,200 --> 00:11:07,899
You hear about Antony Tremblay?
220
00:11:07,899 --> 00:11:10,100
-Mm-hmm.
-You know anything about it?
221
00:11:11,730 --> 00:11:14,130
Well, we picked him up.
It didn´t stick.
222
00:11:15,370 --> 00:11:16,370
That´s all?
223
00:11:16,370 --> 00:11:17,630
That´s it.
That´s all.
224
00:11:18,200 --> 00:11:19,700
Why?
What do you got?
225
00:11:20,370 --> 00:11:22,270
Why are you trying
to control this?
226
00:11:24,170 --> 00:11:25,829
I´m not trying to control
anything.
227
00:11:25,829 --> 00:11:27,730
I´m just asking you
what you got.
228
00:11:27,730 --> 00:11:29,330
Do you know Cassie Clement?
229
00:11:29,899 --> 00:11:31,270
Not really.
230
00:11:31,270 --> 00:11:33,370
What´s that mean --
"not really"?
231
00:11:33,370 --> 00:11:35,730
Well, I know who he is.
232
00:11:35,730 --> 00:11:37,470
And you´re aware
of his relationship
233
00:11:37,470 --> 00:11:38,999
with Officer Barron?
234
00:11:38,999 --> 00:11:40,600
Yes.
They´re cousins.
235
00:11:40,600 --> 00:11:41,570
What else?
236
00:11:41,570 --> 00:11:42,899
BOUCHARD:
What´s your relationship
237
00:11:42,899 --> 00:11:44,030
with Cassie Clement?
238
00:11:44,030 --> 00:11:45,370
He´s my cousin.
239
00:11:45,370 --> 00:11:46,700
You see him lately?
240
00:11:47,270 --> 00:11:49,300
Actually, no.
I haven´t seen him in a while.
241
00:11:49,869 --> 00:11:50,829
You´re sure?
242
00:11:53,999 --> 00:11:58,300
You didn´t see him, say...
last Monday night?
243
00:12:03,200 --> 00:12:04,670
What the fuck is this?
244
00:12:04,670 --> 00:12:07,670
We have reason to believe
that Kaz was involved
245
00:12:07,670 --> 00:12:10,330
in the murder
of Antony Tremblay.
246
00:12:11,270 --> 00:12:12,100
Okay.
247
00:12:12,100 --> 00:12:15,270
Tremblay´s death was staged
to look like a suicide.
248
00:12:16,270 --> 00:12:17,530
It wasn´t.
249
00:12:18,100 --> 00:12:19,530
Okay.
250
00:12:19,530 --> 00:12:22,769
And Cassie Clement
was at the scene.
251
00:12:24,270 --> 00:12:25,400
How do you know that?
252
00:12:26,370 --> 00:12:28,869
Tremblay´s mouth
had been taped shut.
253
00:12:29,600 --> 00:12:32,200
We found DNA in the residue.
254
00:12:32,869 --> 00:12:35,929
We had Cassie Clement´s on file.
255
00:12:38,829 --> 00:12:41,070
So what do you want from me?
256
00:12:41,070 --> 00:12:45,500
I want to know how your cousin
Kaz knows Antony Tremblay.
257
00:12:45,500 --> 00:12:47,929
I don´t even know
that they do know each other.
258
00:12:48,769 --> 00:12:51,330
You don´t find all this
a bit coincidental?
259
00:12:51,899 --> 00:12:53,969
I´m -- I´m sorry.
Which part?
260
00:12:53,969 --> 00:12:57,500
You pick the guy up.
Two days later, he´s dead.
261
00:12:57,500 --> 00:13:00,070
And it turns out
your cousin´s involved.
262
00:13:00,630 --> 00:13:02,200
You haven´t told me how.
263
00:13:02,200 --> 00:13:04,170
He´s a person of interest.
264
00:13:04,170 --> 00:13:05,070
Why?
265
00:13:06,969 --> 00:13:09,570
Because I think
you got him involved.
266
00:13:10,270 --> 00:13:13,100
I think you sent your cousin
after him.
267
00:13:13,630 --> 00:13:15,729
And I think you know
where he is.
268
00:13:21,670 --> 00:13:24,470
Did you check his great-aunt´s
place on Rue de Mill?
269
00:13:27,799 --> 00:13:30,470
When was the last time
Nick saw his cousin?
270
00:13:30,470 --> 00:13:31,999
I don´t know.
271
00:13:31,999 --> 00:13:34,600
Day?
Week?
272
00:13:34,600 --> 00:13:36,330
Month?
What?
273
00:13:36,330 --> 00:13:38,729
Well, we´ve been busy with,
um...
274
00:13:38,729 --> 00:13:40,899
with some evictions
for the last couple weeks.
275
00:13:40,899 --> 00:13:42,999
We´ve been pretty occupied.
276
00:13:42,999 --> 00:13:46,470
Right now it seems to me you´re
lying to protect your partner.
277
00:13:46,470 --> 00:13:48,530
You don´t know he´s involved.
278
00:13:48,530 --> 00:13:50,570
Maybe he isn´t.
279
00:13:52,130 --> 00:13:53,869
But if he is...
280
00:13:54,929 --> 00:13:56,969
...this is a murder
we´re talking about.
281
00:13:59,430 --> 00:14:01,630
Anything else
you want to tell me?
282
00:14:01,630 --> 00:14:03,030
No.
283
00:14:18,929 --> 00:14:20,699
Start talking.
284
00:14:22,630 --> 00:14:24,729
-They tell you anything?
-Don´t you bullshit me, man.
285
00:14:24,729 --> 00:14:27,500
I was just in there
lying to homicide´s face.
286
00:14:27,500 --> 00:14:30,999
You tell me the truth so I know
what to expect from here on in.
287
00:14:33,829 --> 00:14:36,030
I asked Kaz to ask around,
see what he could dig up on --
288
00:14:36,030 --> 00:14:38,500
Oh, Jesus.
Fuck -- Fucking why?
289
00:14:38,500 --> 00:14:40,600
That´s all
it was supposed to be.
290
00:14:40,600 --> 00:14:42,699
-So what happened?
-I don´t know.
291
00:14:43,270 --> 00:14:45,200
He killed the guy, Nick.
292
00:14:46,629 --> 00:14:48,570
-That what they´re saying?
-Oh, they have proof.
293
00:14:48,570 --> 00:14:50,570
They have his DNA
at the fucking scene.
294
00:14:50,570 --> 00:14:52,629
Oh, shit.
295
00:14:52,629 --> 00:14:53,799
-Where is he?
-I don´t know.
296
00:14:53,799 --> 00:14:55,130
I´ve been looking.
297
00:14:55,130 --> 00:14:56,899
Fuck´s sake, man.
298
00:14:56,899 --> 00:14:58,969
A warrant going out on him
means the mole will know.
299
00:14:58,969 --> 00:15:00,570
-I don´t care.
-Tremblay´s people --
300
00:15:00,570 --> 00:15:02,500
I don´t care about that shit.
301
00:15:02,500 --> 00:15:03,829
I just wish I could figure out
302
00:15:03,829 --> 00:15:06,170
if I can trust my partner
right now.
303
00:15:09,230 --> 00:15:11,230
Karma´s a bitch.
304
00:15:18,470 --> 00:15:20,130
Shit.
305
00:15:20,130 --> 00:15:21,869
[ Sighs ]
I can´t do this.
306
00:15:21,869 --> 00:15:24,430
-I´m not doing it.
-Nobody asking you for that.
307
00:15:24,430 --> 00:15:27,270
Yes, you are --
in your own little way.
308
00:15:28,430 --> 00:15:30,969
I´m saying this paperwork is
annoying and I´ll take the heat.
309
00:15:30,969 --> 00:15:34,230
You say that, and then I always
end up taking it for you.
310
00:15:34,230 --> 00:15:36,230
MAN ON RADIO:
14-21. We´re on Papineau.
311
00:15:36,230 --> 00:15:37,300
We´ll look into it.
312
00:15:37,300 --> 00:15:39,030
All right.
313
00:15:39,030 --> 00:15:40,869
Go wait in the car.
314
00:15:41,370 --> 00:15:42,899
RITA:
Nick Barron!
315
00:15:42,899 --> 00:15:44,599
Officer Nick Barron!
316
00:15:44,599 --> 00:15:48,070
I know he´s here, Lieutenant,
and I want to see the man.
317
00:15:48,070 --> 00:15:50,869
Rita George,
and I want to talk to the man.
318
00:15:50,869 --> 00:15:52,370
Nick Barron!
319
00:15:52,370 --> 00:15:55,130
Nick, where -- where you been?
Why you not call me back?
320
00:15:55,130 --> 00:15:56,669
-I was going to.
-Where is he?
321
00:15:56,669 --> 00:15:58,799
He not come home
two nights running now.
322
00:15:58,799 --> 00:16:00,569
-I haven´t seen him.
-Don´t lie to me!
323
00:16:00,569 --> 00:16:02,869
I´m not -- Listen, Rita.
Rita, calm down.
324
00:16:02,869 --> 00:16:05,569
All right?
It´s gonna be fine, okay?
325
00:16:06,100 --> 00:16:07,769
Let me drive you home.
Come on.
326
00:16:07,769 --> 00:16:09,929
RITA:
Something happened to him.
327
00:16:20,529 --> 00:16:21,869
[ Engine shuts off ]
328
00:16:21,869 --> 00:16:24,829
NICK: He´s probably in trouble
and he´s lying low for a while.
329
00:16:24,829 --> 00:16:25,869
You know how he is.
330
00:16:25,869 --> 00:16:28,569
I do, and this ain´t like him.
331
00:16:28,569 --> 00:16:30,070
If he was hiding out,
he´d have called me,
332
00:16:30,070 --> 00:16:32,070
sent someone fi tell me
what´s going on.
333
00:16:32,070 --> 00:16:34,300
Something happened!
334
00:16:35,769 --> 00:16:37,430
He´ll turn up.
335
00:16:38,370 --> 00:16:40,370
How come you ain´t worried?
Hmm?
336
00:16:41,529 --> 00:16:44,300
Because, Rita,
I see this stuff all the time.
337
00:16:44,300 --> 00:16:45,370
People go missing.
338
00:16:45,370 --> 00:16:46,599
-They turn up.
-No.
339
00:16:47,569 --> 00:16:48,869
No, they don´t.
340
00:16:48,869 --> 00:16:51,200
You´d be surprised, Rita.
341
00:16:51,200 --> 00:16:52,629
Most of them do.
342
00:16:54,629 --> 00:16:55,829
That true?
343
00:17:00,669 --> 00:17:01,599
Well, look.
344
00:17:01,599 --> 00:17:07,030
If you hear anything...
you call me right away.
345
00:17:08,929 --> 00:17:10,070
I´ll do that.
346
00:17:11,270 --> 00:17:12,829
Thank you, Nick.
347
00:17:15,969 --> 00:17:18,300
[ Children shouting
in distance ]
348
00:17:18,300 --> 00:17:20,130
MAN ON RADIO:
21-6. We´re on our way.
349
00:17:20,130 --> 00:17:21,599
Just left Notre-Dame.
Heading north.
350
00:17:24,829 --> 00:17:26,629
MAN ON RADIO:
32-45. I´m on it.
351
00:17:26,629 --> 00:17:28,629
Sarge, hey.
Hey.
352
00:17:28,629 --> 00:17:31,370
Uh, I hear traffic´s
looking for a body.
353
00:17:31,370 --> 00:17:32,699
How about we give them
the rookie?
354
00:17:32,699 --> 00:17:34,430
-No solos.
-Come on. Come on. Please.
355
00:17:34,430 --> 00:17:37,070
One day. Okay?
I´m gonna fucking snap.
356
00:17:37,070 --> 00:17:38,529
Okay.
One day.
357
00:17:38,529 --> 00:17:40,030
Thank you.
358
00:17:40,030 --> 00:17:42,969
MAN ON RADIO:
18-5. We´re close by.
359
00:17:47,699 --> 00:17:49,370
Get in there.
360
00:17:50,599 --> 00:17:54,330
[ Indistinct conversations,
telephone ringing ]
361
00:17:54,330 --> 00:17:55,799
I´m gonna tell you this once.
362
00:17:55,799 --> 00:17:59,469
You go near my daughter again,
you´re gonna regret it.
363
00:17:59,469 --> 00:18:01,070
Is that clear?
364
00:18:02,829 --> 00:18:04,370
Yes, sir.
365
00:18:05,499 --> 00:18:06,669
Will that be all, sir?
366
00:18:06,669 --> 00:18:08,170
Get out of here.
367
00:18:16,370 --> 00:18:19,030
[ Toilet flushes ]
368
00:18:23,899 --> 00:18:25,070
[ P.A. beeps ]
369
00:18:25,070 --> 00:18:27,529
WOMAN ON P.A.: Detective Ducray,
please call extension 522.
370
00:18:27,529 --> 00:18:30,669
Gendron just threatened me
in his office.
371
00:18:30,669 --> 00:18:33,330
He told me to stay away
from his daughter.
372
00:18:33,829 --> 00:18:36,070
-She told him?
-Mm.
373
00:18:36,669 --> 00:18:38,270
Told you.
374
00:18:38,270 --> 00:18:40,799
That is one fucked-up
daddy-daughter relationship
375
00:18:40,799 --> 00:18:42,300
right there.
376
00:18:44,070 --> 00:18:45,569
It´s him.
377
00:18:46,999 --> 00:18:48,869
We got to keep pushing.
378
00:18:49,399 --> 00:18:51,399
We could, uh...
379
00:18:52,330 --> 00:18:54,729
...could ask your cousin
to talk to him.
380
00:19:04,829 --> 00:19:06,829
[ Latch clicks ]
381
00:19:06,829 --> 00:19:08,230
[ P.A. beeps ]
382
00:19:08,230 --> 00:19:11,429
WOMAN ON P.A.: Lieutenant
O´Keefe, please take line 2.
383
00:19:11,429 --> 00:19:12,699
Hey, Sarge?
384
00:19:12,699 --> 00:19:13,729
Hey.
What´s up?
385
00:19:14,300 --> 00:19:17,799
Um, just, uh, just hoping
we could have a quick chat
386
00:19:17,799 --> 00:19:19,499
about Nick and the commander.
387
00:19:19,499 --> 00:19:21,429
My advice to you --
Stay out of it.
388
00:19:21,429 --> 00:19:22,429
Yeah, I know.
389
00:19:22,429 --> 00:19:25,629
It´s just, um, uh...
the other night,
390
00:19:25,629 --> 00:19:28,270
the commander asked me to go out
looking for his daughter.
391
00:19:28,270 --> 00:19:29,799
Nick got involved.
392
00:19:29,799 --> 00:19:31,529
[ Sighs ]
Oh, boy.
393
00:19:31,529 --> 00:19:32,669
Sandrine.
394
00:19:32,669 --> 00:19:33,729
Did you find her?
395
00:19:33,729 --> 00:19:36,869
Yeah.
But, um...I don´t know.
396
00:19:36,869 --> 00:19:38,769
You --
You know the situation there?
397
00:19:38,769 --> 00:19:41,599
It´s kind of an open secret
around here. Yeah.
398
00:19:41,599 --> 00:19:43,070
What´s the story?
399
00:19:43,070 --> 00:19:47,130
[ Exhales deeply ]
She´s a...She´s a messed-up kid.
400
00:19:53,599 --> 00:19:55,499
A long story.
401
00:20:00,729 --> 00:20:02,899
WOMAN ON RADIO:
We have a store alarm going off
402
00:20:02,899 --> 00:20:05,070
in the Place Ville Marie
tunnels.
403
00:20:06,529 --> 00:20:08,529
19-7.
Is it a robbery?
404
00:20:08,529 --> 00:20:10,899
WOMAN ON RADIO:
911 call says it´s just alarms.
405
00:20:10,899 --> 00:20:12,569
Probably some kids.
406
00:20:12,569 --> 00:20:14,070
I´m on it.
407
00:20:15,569 --> 00:20:18,869
[ Siren wailing ]
408
00:20:18,869 --> 00:20:21,200
[ Alarm blaring ]
409
00:20:23,869 --> 00:20:24,929
Excuse me, sir.
410
00:20:24,929 --> 00:20:27,170
Do you know
where that´s coming from?
411
00:20:27,170 --> 00:20:28,829
Down that way?
412
00:20:28,829 --> 00:20:30,499
That way.
413
00:20:30,499 --> 00:20:32,170
Thank you, sir.
414
00:20:35,869 --> 00:20:37,869
[ Alarm stops ]
415
00:20:40,170 --> 00:20:40,999
19-7.
416
00:20:40,999 --> 00:20:42,399
We have
a suspicious-looking female
417
00:20:42,399 --> 00:20:43,699
in the Palais des Congrès.
418
00:20:43,699 --> 00:20:45,269
About the alarm -- It´s false.
Stand by.
419
00:20:45,269 --> 00:20:47,829
Excuse me, ma´am.
Ma´am, can you hold up, please?
420
00:20:47,829 --> 00:20:49,469
Ma´am. Ma´am.
Stop.
421
00:20:49,469 --> 00:20:51,299
Stop right there.
422
00:20:51,299 --> 00:20:52,899
Can you show me some ID, please?
423
00:20:53,829 --> 00:20:55,569
I don´t carry ID, sir.
424
00:20:57,369 --> 00:20:59,429
W-Why not?
425
00:20:59,429 --> 00:21:02,170
What could it possibly say?
426
00:21:02,829 --> 00:21:04,569
Okay.
427
00:21:04,569 --> 00:21:06,899
You having a good day?
What you doing today?
428
00:21:06,899 --> 00:21:08,969
Just taking a walk
on this glorious day.
429
00:21:08,969 --> 00:21:11,629
-Is that all right with you?
-Mm-hmm.
430
00:21:11,629 --> 00:21:13,799
And which way you headed?
431
00:21:14,729 --> 00:21:16,729
-Just down that way.
-That way.
432
00:21:17,729 --> 00:21:19,669
See, that´s funny.
433
00:21:20,170 --> 00:21:24,569
´Cause a couple of seconds ago,
you were headed that way.
434
00:21:24,569 --> 00:21:26,869
I´m just walking around
the underground city.
435
00:21:26,869 --> 00:21:28,269
Is that a crime?
436
00:21:30,299 --> 00:21:32,429
Do me a favor, please, ma´am --
Remove your scarf.
437
00:21:32,999 --> 00:21:37,130
I´m asking you -- Is it a crime
to walk in this country?
438
00:21:37,130 --> 00:21:38,799
Take off your scarf, ma´am.
439
00:21:38,799 --> 00:21:43,030
If you want to search my person,
you´ll need a female officer.
440
00:21:44,869 --> 00:21:46,599
Don´t flatter yourself.
441
00:21:46,599 --> 00:21:48,269
There we go, bitch.
442
00:21:48,269 --> 00:21:50,269
-I got you, Stephanie.
-Hey!
443
00:21:50,269 --> 00:21:52,229
19-7. I´m in pursuit
of Stephanie Cedar.
444
00:21:52,229 --> 00:21:54,729
Heading down the tunnels
of Palais des Congrès.
445
00:22:01,329 --> 00:22:03,399
Stop running.
Stop running!
446
00:22:03,399 --> 00:22:05,969
Everybody out of the way!
Out of the way!
447
00:22:05,969 --> 00:22:06,799
Ma´am.
448
00:22:06,799 --> 00:22:08,629
Somebody stop her!
449
00:22:09,429 --> 00:22:11,269
-MAN: Oh!
-WOMAN: Whoa!
450
00:22:11,269 --> 00:22:13,369
Are you fucking stupid?
Huh?
451
00:22:13,369 --> 00:22:15,529
-MAN: You can´t do that.
-Are you fucking stupid?
452
00:22:15,529 --> 00:22:17,599
-Give it up.
-WOMAN: Stop it.
453
00:22:17,599 --> 00:22:18,899
-Ow!
-Stop resisting.
454
00:22:18,899 --> 00:22:21,599
-MAN: Hey, that´s assault, man.
-Shut the fuck up.
455
00:22:21,599 --> 00:22:23,469
-You can´t shut me up!
-MAN: Get off of her!
456
00:22:23,469 --> 00:22:26,169
I´ve done nothing wrong!
I´ve done nothing wrong!
457
00:22:26,169 --> 00:22:28,569
[ Indistinct shouting ]
458
00:22:28,569 --> 00:22:29,929
MAN:
Leave her alone!
459
00:22:29,929 --> 00:22:32,130
Officer in distress.
I need backup.
460
00:22:32,130 --> 00:22:33,199
I need backup.
461
00:22:33,199 --> 00:22:34,599
MAN:
What the hell?
462
00:22:34,599 --> 00:22:36,499
-Where the fuck am I?
-The metro´s that way!
463
00:22:37,329 --> 00:22:39,100
I´m in a tunnel
at Place-d´Armes.
464
00:22:39,100 --> 00:22:40,669
No, no!
Square-Victoria!
465
00:22:40,669 --> 00:22:42,629
-You squirmy bitch.
-I invoke archangels.
466
00:22:42,629 --> 00:22:46,229
Archangels, protect her
against this evil.
467
00:22:46,229 --> 00:22:48,569
[ Grunting ]
468
00:22:48,569 --> 00:22:50,100
Can I get a little help here?
469
00:22:50,100 --> 00:22:51,969
MAN:
Hey, let her go!
470
00:22:51,969 --> 00:22:54,629
[ Breathing heavily ]
471
00:22:54,629 --> 00:22:56,829
I´m at peace!
472
00:22:56,829 --> 00:22:59,229
MAN: Hey, what´s your
badge number, man?
473
00:23:04,269 --> 00:23:06,269
MAN:
Sorry.
474
00:23:07,869 --> 00:23:09,529
It´s okay.
475
00:23:10,669 --> 00:23:12,369
It´s okay.
476
00:23:13,229 --> 00:23:15,199
She was fast.
477
00:23:16,969 --> 00:23:19,799
[ Children shouting ]
478
00:23:28,369 --> 00:23:29,929
All right!
479
00:23:32,499 --> 00:23:34,899
Okay.
Let´s play.
480
00:23:36,529 --> 00:23:39,099
[ Doorbell ringing ]
481
00:23:41,699 --> 00:23:43,030
[ Door opens ]
482
00:23:43,599 --> 00:23:44,829
Hello, ma´am.
483
00:23:44,829 --> 00:23:47,569
I´m Patrolman Chartier.
I work with Sergeant Houle.
484
00:23:48,229 --> 00:23:49,829
Is something wrong?
485
00:23:49,829 --> 00:23:51,699
No. No, no, no.
No. Nothing at all.
486
00:23:51,699 --> 00:23:53,299
I´m sorry to disturb you.
487
00:23:53,299 --> 00:23:54,529
Is he here?
488
00:23:54,529 --> 00:23:58,199
I think he had a system to fix
after his shift.
489
00:23:58,199 --> 00:23:59,199
Okay.
490
00:23:59,199 --> 00:24:00,629
Uh, nearby?
491
00:24:02,030 --> 00:24:03,469
Next door.
492
00:24:03,469 --> 00:24:05,129
-Okay.
-Greenhouse in the back.
493
00:24:05,129 --> 00:24:06,469
Thank you, ma´am.
494
00:24:09,299 --> 00:24:11,129
-BOY: Okay. Shoot.
-Go. Yeah. Come on!
495
00:24:11,129 --> 00:24:13,299
Shoot, shoot, shoot,
shoot, shoot!
496
00:24:16,469 --> 00:24:19,969
[ Indistinct conversations,
vehicles passing in distance ]
497
00:24:31,329 --> 00:24:33,169
Hey.
Go sit down.
498
00:24:36,999 --> 00:24:37,999
-Hey.
-Hey.
499
00:24:37,999 --> 00:24:39,869
Sorry to just drop in on you
like this.
500
00:24:39,869 --> 00:24:41,529
Your wife said I could find you
over here.
501
00:24:41,529 --> 00:24:43,029
Yeah.
I got a business to run.
502
00:24:43,029 --> 00:24:44,499
Uh, what´s up?
503
00:24:44,499 --> 00:24:46,199
I just thought
maybe we could finish
504
00:24:46,199 --> 00:24:48,129
our conversation
about the commander.
505
00:24:48,129 --> 00:24:49,169
Sure.
506
00:24:49,169 --> 00:24:50,499
Away from the station, you know?
507
00:24:50,499 --> 00:24:52,229
Right.
508
00:24:52,229 --> 00:24:53,799
Oh.
509
00:24:53,799 --> 00:24:54,869
Hi there.
510
00:24:54,869 --> 00:24:55,799
Hi.
511
00:24:55,799 --> 00:24:57,969
[ Chuckles ]
512
00:24:57,969 --> 00:25:01,299
So, the, uh, the commander --
What´s the story there?
513
00:25:01,299 --> 00:25:04,699
Well, she´s a messed-up kid.
514
00:25:04,699 --> 00:25:07,969
After his wife passed away, he
had a real rough time with her.
515
00:25:08,998 --> 00:25:10,899
Why?
Did she say anything?
516
00:25:10,899 --> 00:25:13,599
No. No. Nothing.
She just seems, uh...
517
00:25:13,599 --> 00:25:15,429
She seems pretty angry
at her dad, you know?
518
00:25:15,429 --> 00:25:18,929
Yeah.
She´s a very sick girl.
519
00:25:18,929 --> 00:25:21,129
Yeah. I wouldn´t believe a word
that comes out of her mouth.
520
00:25:23,769 --> 00:25:25,729
So you, uh,
you know her fairly well?
521
00:25:25,729 --> 00:25:27,129
Sure.
522
00:25:27,129 --> 00:25:30,129
I had, uh, my fair share
of Sandrine duty
523
00:25:30,129 --> 00:25:32,229
back before I made sergeant.
524
00:25:32,229 --> 00:25:34,099
But she didn´t want my help.
525
00:25:34,099 --> 00:25:37,929
So, uh, what´s, uh,
what´s your concern?
526
00:25:37,929 --> 00:25:39,099
No concern.
527
00:25:39,099 --> 00:25:41,099
Just wanted to put it out there,
you know?
528
00:25:41,099 --> 00:25:42,099
Right.
529
00:25:42,099 --> 00:25:44,029
Well, I wouldn´t worry too much
about it.
530
00:25:44,029 --> 00:25:46,399
She´ll eventually go home.
She always does.
531
00:25:46,399 --> 00:25:47,769
Peekaboo!
532
00:25:47,769 --> 00:25:48,829
No.
533
00:25:48,829 --> 00:25:50,199
Maggie, not now.
534
00:25:54,299 --> 00:25:55,529
Okay.
535
00:25:55,529 --> 00:25:56,869
All right?
536
00:25:56,869 --> 00:25:57,929
Peekaboo.
537
00:25:57,929 --> 00:25:59,569
HOULE:
See you tomorrow at the station.
538
00:25:59,569 --> 00:26:00,968
Yes, sir.
539
00:26:02,569 --> 00:26:04,929
No, no, no, no, no.
Don´t touch those.
540
00:26:04,929 --> 00:26:06,529
This bush is infested
with aphids,
541
00:26:06,529 --> 00:26:08,629
so we´re gonna put
a few ladybugs there.
542
00:26:08,629 --> 00:26:11,029
It´s gonna get rid
of the whole infestation,
543
00:26:11,029 --> 00:26:12,429
so tomorrow there won´t be any.
544
00:26:12,429 --> 00:26:14,429
Here.
You can play with the jar.
545
00:26:15,499 --> 00:26:17,169
Careful.
546
00:26:26,129 --> 00:26:28,469
Yeah.
They´re pretty, eh?
547
00:26:28,469 --> 00:26:29,569
Mm-hmm.
548
00:26:31,129 --> 00:26:33,129
Do you want me to open it?
549
00:26:39,129 --> 00:26:40,699
There´s one.
550
00:26:45,499 --> 00:26:47,469
There we go.
551
00:27:07,968 --> 00:27:09,529
Uh-oh.
552
00:27:11,629 --> 00:27:13,729
We got lots now.
553
00:27:20,169 --> 00:27:23,499
[ Clock ticking,
vehicles passing ]
554
00:27:33,229 --> 00:27:35,529
[ Telephone ringing ]
555
00:27:38,669 --> 00:27:40,729
MALLOY:
Please leave a message.
556
00:27:42,769 --> 00:27:44,769
[ Cellphone clatters ]
557
00:28:02,269 --> 00:28:03,269
What´s up?
558
00:28:03,269 --> 00:28:06,199
We have to get Amélie to let us
see the girl from the motel.
559
00:28:06,199 --> 00:28:07,099
Why?
560
00:28:07,699 --> 00:28:09,828
We got to do it now.
561
00:28:15,299 --> 00:28:16,799
I just put this in.
562
00:28:16,799 --> 00:28:19,329
[ Telephone ringing,
knock on door ]
563
00:28:19,329 --> 00:28:20,329
NICK:
Hey.
564
00:28:21,569 --> 00:28:22,898
What happened?
565
00:28:23,928 --> 00:28:26,169
We need to see the girl
from the motel.
566
00:28:26,169 --> 00:28:27,769
No.
I told you.
567
00:28:27,769 --> 00:28:29,898
I´m not subjecting any kids
to a fishing expedition.
568
00:28:29,898 --> 00:28:32,469
And I already told you, Am,
we´re not fishing.
569
00:28:32,469 --> 00:28:34,729
Look.
All we need is two minutes.
570
00:28:34,729 --> 00:28:36,399
Show her some faces.
571
00:28:36,399 --> 00:28:38,469
There´s a cop we think
might be involved in this.
572
00:28:38,469 --> 00:28:39,569
Involved in what?
573
00:28:42,968 --> 00:28:45,029
Prostituting children.
574
00:28:45,868 --> 00:28:48,169
He´s betraying the force.
575
00:28:48,868 --> 00:28:50,629
This is big, Am.
576
00:28:50,629 --> 00:28:54,399
Some kind of network
abusing kids --
577
00:28:54,399 --> 00:28:55,928
and police protecting it.
578
00:28:55,928 --> 00:28:56,998
Jesus.
579
00:28:59,868 --> 00:29:02,798
We got ourselves
in a bad situation here.
580
00:29:04,169 --> 00:29:06,069
And you want this girl
to bail you out.
581
00:29:06,069 --> 00:29:07,729
Maybe she saves
a lot of other girls, too.
582
00:29:09,399 --> 00:29:10,828
Two minutes.
She can end it.
583
00:29:10,828 --> 00:29:12,429
Oh, stop.
You sound like him.
584
00:29:15,569 --> 00:29:17,729
[ Sighs ]
585
00:29:24,069 --> 00:29:26,229
That uniform´s not gonna help.
586
00:29:26,729 --> 00:29:28,229
Wait here.
587
00:29:36,828 --> 00:29:39,399
[ Indistinct conversation ]
588
00:29:39,399 --> 00:29:42,229
[ Mid-tempo music playing ]
589
00:29:47,699 --> 00:29:49,169
If you ever feel uncomfortable,
590
00:29:49,169 --> 00:29:51,329
you can go away
with Amélie here, okay?
591
00:29:51,329 --> 00:29:54,069
I´m just gonna show you
some pictures.
592
00:29:54,069 --> 00:29:57,229
I want you to tell me if you
recognize any of these men.
593
00:30:02,029 --> 00:30:03,968
Anyone here look familiar?
594
00:30:10,698 --> 00:30:12,069
Okay.
595
00:30:26,698 --> 00:30:27,698
No?
596
00:30:27,698 --> 00:30:28,998
You sure?
597
00:30:28,998 --> 00:30:31,129
Okay.
We´ll put these ones away.
598
00:30:31,129 --> 00:30:34,768
Can you tell me
if you recognize...
599
00:30:37,868 --> 00:30:39,668
...any of these men?
600
00:30:46,099 --> 00:30:46,928
Okay.
601
00:30:48,998 --> 00:30:51,069
You sure?
602
00:30:56,069 --> 00:30:58,229
[ Music continues ]
603
00:31:15,199 --> 00:31:18,529
[ Music continues ]
604
00:31:36,798 --> 00:31:38,369
Let´s go.
Fall in.
605
00:31:38,369 --> 00:31:39,898
Grab a seat, guys.
606
00:31:39,898 --> 00:31:42,399
[ Music continues ]
607
00:31:47,569 --> 00:31:49,169
Ticket quotas are low.
608
00:31:49,169 --> 00:31:50,998
We´re setting up
two speed traps today --
609
00:31:50,998 --> 00:31:53,868
Parc La Fontaine,
which is a school zone,
610
00:31:53,868 --> 00:31:56,698
-one on Sherbrooke and Papineau.
-[ Telephone ringing ]
611
00:31:56,698 --> 00:31:59,369
-MALLOY: Please leave a message.
-[ Beep ]
612
00:31:59,369 --> 00:32:02,269
BEN: It´s Chartier.
I have a lead on the mole.
613
00:32:02,828 --> 00:32:04,628
Need a meeting.
Call me back.
614
00:32:04,628 --> 00:32:05,668
That´s it, guys.
615
00:32:05,668 --> 00:32:07,698
Take care of each other
out there.
616
00:32:07,698 --> 00:32:09,169
Let´s go.
Hit the streets.
617
00:32:09,169 --> 00:32:11,628
[ Music continues ]
618
00:32:33,868 --> 00:32:37,199
[ Indistinct conversations,
telephone ringing ]
619
00:32:47,229 --> 00:32:49,628
MAN ON RADIO:
19-81. We´re on that.
620
00:32:51,229 --> 00:32:53,898
WOMAN ON RADIO:
Let me know if you need backup.
621
00:32:58,199 --> 00:32:59,928
-Do you have a minute?
-Sure.
622
00:32:59,928 --> 00:33:01,169
[ P.A. beeps ]
623
00:33:01,169 --> 00:33:04,828
WOMAN ON P.A.: Officer Tremblay,
you are requested in room 206.
624
00:33:07,598 --> 00:33:12,469
Look, it´s no secret this team
is coming apart right now.
625
00:33:12,998 --> 00:33:14,399
Yeah.
I can see that.
626
00:33:14,399 --> 00:33:16,798
How are you holding up?
627
00:33:18,499 --> 00:33:20,828
It´s my mess.
I´m gonna clean it up.
628
00:33:20,828 --> 00:33:22,628
It´s our mess.
Right?
629
00:33:22,628 --> 00:33:24,329
Just ´cause you get put
on asshole duty
630
00:33:24,329 --> 00:33:25,828
doesn´t make you an asshole.
631
00:33:27,498 --> 00:33:28,828
I appreciate you saying that.
632
00:33:28,828 --> 00:33:31,668
Morale goes up,
morale goes down.
633
00:33:31,668 --> 00:33:33,898
It´s never by accident.
634
00:33:33,898 --> 00:33:36,928
These guys need a leader
right now, not another enemy.
635
00:33:36,928 --> 00:33:38,469
Well, that´s why they have you.
636
00:33:39,029 --> 00:33:41,928
Yeah. The thing is,
I got to take a few days.
637
00:33:41,928 --> 00:33:43,998
My wife´s brother passed away.
638
00:33:43,998 --> 00:33:45,528
Funeral´s in Vermont.
639
00:33:46,399 --> 00:33:47,928
Oh, I´m sorry to hear that.
640
00:33:47,928 --> 00:33:49,798
-Send her my best.
-Yeah.
641
00:33:49,798 --> 00:33:51,998
I just wanted to touch base
before I go.
642
00:33:53,069 --> 00:33:54,369
Thanks.
643
00:33:56,568 --> 00:33:57,698
Yeah.
644
00:33:59,868 --> 00:34:02,229
J.M.:
Squirmy little bitch.
645
00:34:02,229 --> 00:34:04,498
I´m telling you,
she was a big catch, you know?
646
00:34:04,498 --> 00:34:05,828
Fourteen arrest warrants.
647
00:34:05,828 --> 00:34:06,898
You bring her in --
648
00:34:06,898 --> 00:34:08,868
guaran-fuckin´-teed
medal of valor right there.
649
00:34:08,868 --> 00:34:09,528
Boom.
650
00:34:09,528 --> 00:34:10,528
But what happens?
651
00:34:10,528 --> 00:34:12,628
Dispatch has got to
screw all that shit up.
652
00:34:12,628 --> 00:34:14,968
You want to know why?
I´ll tell you why.
653
00:34:14,968 --> 00:34:17,928
Because this department
is a toilet.
654
00:34:17,928 --> 00:34:21,429
A stinky, brown-water-filled
toilet with a fucked-up handle.
655
00:34:21,429 --> 00:34:22,828
No matter how many times
you jiggle
656
00:34:22,828 --> 00:34:25,768
and jiggle and jiggle that shit,
the shit just won´t flush.
657
00:34:25,768 --> 00:34:27,468
[ Laughter ]
658
00:34:27,468 --> 00:34:29,269
Ridiculous.
I´m telling you.
659
00:34:31,229 --> 00:34:32,568
What you laughing at, rook?
660
00:34:32,568 --> 00:34:35,069
[ Sighs ]
661
00:34:35,069 --> 00:34:37,828
If I´d been riding with you,
we´d both got that bust.
662
00:34:37,828 --> 00:34:38,898
It was a good one.
663
00:34:40,229 --> 00:34:44,099
Well, if I wanted any lip from
you, I would rattle my zipper.
664
00:34:45,728 --> 00:34:47,698
NICK:
Did you talk to the SQ?
665
00:34:47,698 --> 00:34:49,528
BEN:
Left a message. No answer yet.
666
00:34:57,568 --> 00:35:00,628
[ Vehicles passing ]
667
00:35:19,229 --> 00:35:21,728
[ Clock ticking, bird cawing ]
668
00:35:50,968 --> 00:35:53,129
[ Knock on door ]
669
00:36:14,628 --> 00:36:16,868
Forty minutes.
670
00:36:19,029 --> 00:36:21,528
[ Down-tempo music plays ]
671
00:36:32,698 --> 00:36:33,728
No.
672
00:36:53,828 --> 00:36:55,668
No, no.
Just...
673
00:36:59,129 --> 00:37:01,528
[ Music continues ]
674
00:37:14,528 --> 00:37:16,069
No, no.
675
00:37:22,868 --> 00:37:25,528
[ Speaking native language ]
676
00:37:35,698 --> 00:37:37,928
Go put it out the window.
677
00:37:43,268 --> 00:37:46,898
[ Birds squawking in distance ]
678
00:38:10,928 --> 00:38:13,768
[ Vehicles passing ]
679
00:38:18,169 --> 00:38:20,828
[ Siren wailing in distance ]
680
00:38:39,268 --> 00:38:42,798
This girl identified Sergeant
Houle from a photo lineup.
681
00:38:42,798 --> 00:38:43,868
That´s her statement.
682
00:38:43,868 --> 00:38:46,928
There´s also a statement
from the social worker present.
683
00:38:52,528 --> 00:38:53,698
You recorded it?
684
00:38:55,598 --> 00:38:57,928
[ Papers rustling ]
685
00:39:06,428 --> 00:39:07,768
Okay.
686
00:39:10,198 --> 00:39:12,198
I´ll file for a warrant.
687
00:39:16,099 --> 00:39:18,099
I told you it wasn´t Nick.
688
00:39:31,128 --> 00:39:33,798
[ Jackhammer rattling ]
689
00:39:35,168 --> 00:39:37,168
[ Saw buzzing ]
690
00:39:41,069 --> 00:39:43,069
[ Cellphone ringing ]
691
00:39:48,768 --> 00:39:50,768
[ Ringing stops ]
692
00:39:55,069 --> 00:39:56,368
Okay.
693
00:40:08,128 --> 00:40:09,628
Isabelle.
694
00:40:20,798 --> 00:40:23,868
Julien is gonna be charged
by the SQ on corruption
695
00:40:23,868 --> 00:40:27,069
and sexual offenses
involving minors.
696
00:40:29,968 --> 00:40:31,428
Oh.
697
00:40:32,328 --> 00:40:34,368
Oh, Jesus.
698
00:40:35,468 --> 00:40:36,528
Oh, Jesus.
699
00:40:40,198 --> 00:40:42,698
[ Down-tempo music plays ]
700
00:40:43,698 --> 00:40:45,768
He´s the leak.
701
00:40:51,698 --> 00:40:53,029
He´s on leave.
702
00:40:53,628 --> 00:40:55,828
No.
They -- They think he ran.
703
00:40:59,068 --> 00:41:01,698
What happened here
happened on our watch,
704
00:41:01,698 --> 00:41:03,029
so we need to be solid.
705
00:41:03,029 --> 00:41:04,928
This place is gonna be crawling.
706
00:41:04,928 --> 00:41:08,128
They´re gonna be making
our lives hell.
707
00:41:08,128 --> 00:41:12,898
So I want you to know
that I have your back on this.
708
00:41:23,398 --> 00:41:27,228
I...I need some air.
709
00:41:28,698 --> 00:41:31,368
[ Door opens, closes ]
710
00:41:37,728 --> 00:41:39,898
[ Music continues ]
711
00:42:02,368 --> 00:42:06,198
Hi. My name is Julien,
and I´m a recovering pedophile.
712
00:42:06,698 --> 00:42:08,997
I´m not really sure
where to begin.
713
00:42:08,997 --> 00:42:14,528
Um, it feels like everything
around me is crashing down.
714
00:42:14,528 --> 00:42:16,728
My life´s coming apart.
715
00:42:17,868 --> 00:42:24,598
Today I had every reason
every excuse...
716
00:42:24,598 --> 00:42:29,168
every opportunity
to act out on my addiction.
717
00:42:30,568 --> 00:42:32,868
But something happened.
718
00:42:32,868 --> 00:42:34,528
Something...
719
00:42:36,198 --> 00:42:37,898
...intervened.
720
00:42:38,568 --> 00:42:42,598
I don´t know what it was, but it
was far more powerful than me.
721
00:42:42,598 --> 00:42:44,598
That´s for sure.
722
00:42:44,598 --> 00:42:46,598
[ Clears throat ]
723
00:42:49,598 --> 00:42:50,868
Sorry.
724
00:42:53,498 --> 00:42:58,798
All I know is...
I didn´t touch that little girl.
725
00:43:01,468 --> 00:43:03,428
The beast didn´t win.
726
00:43:08,068 --> 00:43:11,468
I know the end is coming,
but I´m...
727
00:43:11,468 --> 00:43:13,528
I´m grateful for today.
728
00:43:14,298 --> 00:43:15,698
Thank you.
729
00:43:15,698 --> 00:43:18,028
[ Music continues ]
50194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.