Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,456 --> 00:00:29,245
Copy, 19-2.
2
00:00:30,239 --> 00:00:32,890
825. We're close by.
3
00:00:34,078 --> 00:00:38,103
19th Precinct, possible
break-in at 7500 Logan.
4
00:00:38,172 --> 00:00:39,995
Also, we have an
open-air fire hydrant,
5
00:00:40,060 --> 00:00:42,329
corner of Ontario and Fullum.
6
00:00:43,131 --> 00:00:45,520
OFFICER #2:19-21. We'll
take the Papineau call.
7
00:00:45,594 --> 00:00:47,449
Good. They can have it.
8
00:00:52,375 --> 00:00:54,645
So, I found this new
place on St. Antoine.
9
00:00:54,711 --> 00:00:55,669
Oh, yeah?
10
00:00:55,734 --> 00:00:58,255
Know what I had for dessert?
11
00:00:58,325 --> 00:00:59,732
Lemon meringue pie.
12
00:00:59,797 --> 00:01:02,218
Oh!
13
00:01:02,292 --> 00:01:03,918
Oh, man.
14
00:01:03,987 --> 00:01:05,514
You know that's my kryptonite.
15
00:01:05,587 --> 00:01:09,448
19th Precinct. Possible
prowler on Mill Street.
16
00:01:10,769 --> 00:01:12,940
Yeah, 19-2. We'll take that.
17
00:01:13,584 --> 00:01:16,900
Copy, 19-2. Warehouse
in the 3700 block.
18
00:01:16,975 --> 00:01:18,797
Lights seen inside.
19
00:01:26,923 --> 00:01:30,501
Yeah.
20
00:01:42,758 --> 00:01:45,278
19-2. We're at Mill Street.
21
00:01:45,348 --> 00:01:47,454
Copy, 19-2.
22
00:02:21,656 --> 00:02:23,250
Maybe we should call for backup.
23
00:02:23,320 --> 00:02:24,978
No, no backup.
24
00:02:53,325 --> 00:02:54,536
Nick!
25
00:03:07,368 --> 00:03:08,962
Harvey!
26
00:03:09,768 --> 00:03:11,906
19-2, 10-35. Harvey's been shot.
27
00:03:11,974 --> 00:03:13,124
I need a paramedic right away.
28
00:03:13,830 --> 00:03:15,293
Copy that, 19-2.
29
00:03:15,366 --> 00:03:17,188
10-35.
30
00:04:02,197 --> 00:04:03,421
I'll need backup to intercept
31
00:04:03,444 --> 00:04:05,517
at the traffic light
on each side.
32
00:04:05,588 --> 00:04:07,562
Look who's back.
33
00:04:07,634 --> 00:04:09,424
Hey.
34
00:04:09,491 --> 00:04:10,604
We missed you.
35
00:04:10,674 --> 00:04:13,009
Yeah, I missed
you. Give me a hug.
36
00:04:14,225 --> 00:04:15,687
You know we're an item, right?
37
00:04:15,761 --> 00:04:17,736
I know it offends
her sensibilities.
38
00:04:17,808 --> 00:04:20,393
- It offends my eyes.
- Mm-hmm.
39
00:04:20,462 --> 00:04:21,576
It's good to see you.
40
00:04:21,647 --> 00:04:23,589
It's good to see you, too.
41
00:04:23,662 --> 00:04:25,036
Barron.
42
00:04:28,716 --> 00:04:30,985
You ready to get back to work?
43
00:04:31,051 --> 00:04:32,099
I'm here.
44
00:04:32,171 --> 00:04:33,600
You need anything,
my door is open.
45
00:04:33,674 --> 00:04:35,715
You have any
problems whatsoever,
46
00:04:35,786 --> 00:04:38,404
you come see me, yes?
47
00:04:41,735 --> 00:04:43,710
It's good to have you back.
48
00:04:43,783 --> 00:04:45,027
Barron.
49
00:04:45,606 --> 00:04:47,036
Welcome back.
50
00:04:47,110 --> 00:04:48,517
Sergeant?
51
00:04:52,164 --> 00:04:53,625
Sergeant.
52
00:04:53,698 --> 00:04:55,739
Sergeant Houle, Ben Chartier.
53
00:04:55,811 --> 00:04:57,502
Just transferred in
from Provincial Police.
54
00:04:57,570 --> 00:04:58,913
- Oh, country cop, huh?
- Yeah.
55
00:04:58,978 --> 00:05:00,571
- How long?
- Eight years.
56
00:05:00,641 --> 00:05:01,536
So, why the change?
57
00:05:01,601 --> 00:05:03,292
Patrolman Chartier has
an outstanding record.
58
00:05:03,360 --> 00:05:05,596
We're lucky to have him. I
want you to put him with Barron.
59
00:05:05,663 --> 00:05:07,224
No, I'm putting Barron solo.
60
00:05:09,149 --> 00:05:10,108
Give us a minute?
61
00:05:14,844 --> 00:05:16,699
Nick is better off
alone, trust me.
62
00:05:16,763 --> 00:05:17,876
I trust you, Sergeant.
63
00:05:17,946 --> 00:05:19,907
Unfortunately, I don't feel
the same way about Barron.
64
00:05:19,930 --> 00:05:22,777
Chartier's a veteran
cop. He can handle Nick.
65
00:05:22,840 --> 00:05:25,328
With all due respect,
sir, I make the schedule.
66
00:05:25,400 --> 00:05:27,092
Of course, and I would like you
67
00:05:27,160 --> 00:05:29,680
to schedule
Chartier with Barron.
68
00:05:29,751 --> 00:05:30,733
Do we have a problem?
69
00:05:31,702 --> 00:05:33,296
No, sir. We do not.
70
00:05:33,366 --> 00:05:35,122
Thank you.
71
00:05:36,405 --> 00:05:39,633
Don't worry about it. We'll
send him the message.
72
00:05:39,699 --> 00:05:40,594
- Welcome.
- Thank you.
73
00:05:40,659 --> 00:05:42,154
- I will get you set up.
- Okay.
74
00:05:42,227 --> 00:05:44,234
In a minute. Chartier.
75
00:05:48,207 --> 00:05:49,615
Hey.
76
00:05:49,680 --> 00:05:51,785
They're putting
you with Nick, huh?
77
00:05:51,855 --> 00:05:53,165
- Bullshit.
- I'm serious, man.
78
00:05:53,231 --> 00:05:54,311
Sergeant just told me.
79
00:05:54,382 --> 00:05:55,415
They don't want
him rolling solo,
80
00:05:55,438 --> 00:05:58,252
and you're, like, low man on
the totem pole and whatnot.
81
00:05:58,317 --> 00:06:00,324
Is he really as crazy
as everyone says he is?
82
00:06:00,396 --> 00:06:02,501
- No, he's not crazy.
- He's not crazy, man.
83
00:06:02,571 --> 00:06:03,796
He's just, like,
really dangerous,
84
00:06:03,819 --> 00:06:07,015
especially for his partners,
so good luck with that, kid.
85
00:06:07,082 --> 00:06:08,544
Fall in!
86
00:06:08,617 --> 00:06:09,795
Leave Nick alone.
87
00:06:09,864 --> 00:06:11,774
Come on, man. His
partner ate a bullet.
88
00:06:11,848 --> 00:06:13,255
Kid deserves fair warning, no?
89
00:06:13,320 --> 00:06:14,287
You don't know what happened.
90
00:06:14,310 --> 00:06:16,035
Yeah, that's right.
And neither do you.
91
00:06:16,103 --> 00:06:18,688
Guys, I said "fall in."
92
00:06:20,293 --> 00:06:21,701
Fall in.
93
00:06:24,580 --> 00:06:26,205
Fall in.
94
00:06:33,056 --> 00:06:34,365
Hey.
95
00:06:34,432 --> 00:06:35,862
Fall in.
96
00:06:43,581 --> 00:06:44,727
Okay, everybody.
97
00:06:44,797 --> 00:06:46,106
This is Patrolman Chartier,
98
00:06:46,172 --> 00:06:47,733
recently of the
Provincial Police.
99
00:06:47,803 --> 00:06:49,297
- You were where?
- Morin-Heights.
100
00:06:49,370 --> 00:06:51,639
Recently of Morin-Heights.
Now he's one of us.
101
00:06:51,706 --> 00:06:52,721
Grab a seat.
102
00:06:52,793 --> 00:06:54,562
Thought I smelled beer.
103
00:06:54,585 --> 00:06:57,880
Chartier, you will be
riding 19-2 with Barron.
104
00:06:57,944 --> 00:06:59,832
Two more armed
robberies last night...
105
00:06:59,896 --> 00:07:01,008
A dep and a gas station.
106
00:07:01,078 --> 00:07:03,183
Same story as last
week... White male, 5'10",
107
00:07:03,253 --> 00:07:05,359
brown coat, red
hat, uses a knife.
108
00:07:05,429 --> 00:07:06,924
Guy's making us look
like assholes, huh?
109
00:07:06,965 --> 00:07:08,000
So why don't you catch him?
110
00:07:08,052 --> 00:07:10,108
- Hamelin, Joseph, you're in 4.
- You know what, Nick?
111
00:07:10,131 --> 00:07:11,836
Maybe you could have
helped us with that last week.
112
00:07:11,859 --> 00:07:13,201
Oh, that's right. I forgot.
113
00:07:13,266 --> 00:07:15,208
- You weren't here, were you?
- I'm here now.
114
00:07:15,281 --> 00:07:16,493
Oh, yeah?
115
00:07:16,562 --> 00:07:17,903
J.M., you're on traffic.
116
00:07:17,969 --> 00:07:19,017
- What?
- Take Vince.
117
00:07:19,089 --> 00:07:20,615
You can show him
how to write a ticket.
118
00:07:20,687 --> 00:07:21,997
This is ridiculous, man.
119
00:07:22,064 --> 00:07:23,657
That's it, guys. Hit the road.
120
00:07:23,727 --> 00:07:25,702
Look after each other out there.
121
00:07:31,053 --> 00:07:32,263
Hey, Chartier. Welcome.
122
00:07:32,332 --> 00:07:33,609
Thank you.
123
00:07:37,449 --> 00:07:38,660
It's from the commander.
124
00:07:38,730 --> 00:07:39,727
For Christ's sakes, Houle,
125
00:07:39,785 --> 00:07:41,490
I'm not in the mood to
play tour guide to the hick.
126
00:07:41,513 --> 00:07:43,684
The commander shits
on me, I shit on you.
127
00:07:43,752 --> 00:07:45,182
That's just how
it works, all right?
128
00:07:45,256 --> 00:07:47,623
You'll have to go
shit on the new guy.
129
00:07:51,813 --> 00:07:52,772
On our way.
130
00:07:58,083 --> 00:08:00,222
So, how long you been on patrol?
131
00:08:04,545 --> 00:08:06,584
You always work in 19 or...
132
00:08:12,669 --> 00:08:15,124
Well, me, I've been
on patrol for eight years.
133
00:08:15,197 --> 00:08:16,408
Yeah.
134
00:08:16,477 --> 00:08:19,160
Some guys, they want to
move up, but I like the street.
135
00:08:19,804 --> 00:08:21,811
I went to the academy
in Montreal originally.
136
00:08:21,883 --> 00:08:23,606
I was on line to
be in 13th Precinct,
137
00:08:23,673 --> 00:08:26,194
and, well, then I met a girl.
138
00:08:26,265 --> 00:08:27,411
Yeah.
139
00:08:27,481 --> 00:08:28,578
Yeah, she was
from Morin-Heights,
140
00:08:28,601 --> 00:08:31,055
I was from Morin-Heights,
so that's where I went.
141
00:08:31,128 --> 00:08:33,200
It's not exactly St.
Catherine Street,
142
00:08:33,270 --> 00:08:36,587
but I never wanted
to leave patrol.
143
00:08:36,661 --> 00:08:38,333
You know, whether you're
in the city or in the country,
144
00:08:38,356 --> 00:08:39,353
it's the same work, right?
145
00:08:43,891 --> 00:08:46,509
Of course, not as
much happens up there,
146
00:08:46,578 --> 00:08:49,676
but when it does, you're
first on the scene every time.
147
00:08:49,744 --> 00:08:51,851
We have a dispute in
a Chinese restaurant.
148
00:08:51,921 --> 00:08:54,059
Hochelaga and
Fullum. Possibly violent.
149
00:08:54,127 --> 00:08:55,305
19-2. We're on it.
150
00:08:55,375 --> 00:08:57,928
The Mets Chinois, 12 Hochelaga.
151
00:08:57,998 --> 00:08:59,755
12 Hochelaga. We're on our way.
152
00:08:59,822 --> 00:09:01,677
Copy, 19-2.
153
00:09:12,520 --> 00:09:14,353
- He's in the kitchen!
- Wait. Who's in the kitchen?
154
00:09:14,376 --> 00:09:15,969
The cook! He's a crazy person!
155
00:09:16,039 --> 00:09:17,731
Okay.
156
00:09:17,800 --> 00:09:19,142
I'm sorry, sir. We
don't understand.
157
00:09:19,174 --> 00:09:21,029
She's saying, "He
ruined all the food,
158
00:09:21,093 --> 00:09:22,474
- and you have to arrest him!"
- Sir.
159
00:09:22,534 --> 00:09:24,835
Sir, that's not an offense that
we can arrest someone for.
160
00:09:24,900 --> 00:09:27,006
Okay, he steals
money from the till.
161
00:09:27,076 --> 00:09:28,986
- I have video!
- And that's why you called us?
162
00:09:29,060 --> 00:09:31,329
- No, no, no, no, no!
- Sir, calm down, okay?
163
00:09:31,394 --> 00:09:32,768
He throws the
food on the floor...
164
00:09:32,834 --> 00:09:35,681
The soup, the fried pork, the
pineapple chicken, everything!
165
00:09:35,744 --> 00:09:37,752
- Okay, okay.
- And he pees on it!
166
00:09:37,824 --> 00:09:38,985
- Okay.
- He pees on everything!
167
00:09:39,008 --> 00:09:40,488
- All right. Calm down.
- I have video! I show you!
168
00:09:40,512 --> 00:09:44,023
All right, show me the video.
169
00:09:44,093 --> 00:09:45,785
Just calm down,
ma'am. We'll handle this.
170
00:09:45,853 --> 00:09:47,162
Let us handle this.
171
00:09:47,229 --> 00:09:49,172
Relax, please.
172
00:09:49,724 --> 00:09:52,571
Hey! Hey! Ma'am,
let us handle this!
173
00:09:53,626 --> 00:09:56,496
Let us handle this!
Ma'am, please stop!
174
00:09:56,569 --> 00:09:58,511
- Aah! Aah!
- Jesus!
175
00:09:58,584 --> 00:10:00,033
Hey, hey, hey!
176
00:10:00,056 --> 00:10:01,998
Ma'am, get back! Just stay back!
177
00:10:02,071 --> 00:10:03,777
Sir, I need you to... Whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!
178
00:10:03,800 --> 00:10:06,832
Whoo!
179
00:10:07,861 --> 00:10:08,820
Hey!
180
00:10:19,793 --> 00:10:21,997
Hey, hey! Enough! Enough!
181
00:10:22,064 --> 00:10:24,846
- He takes the money out.
- A little help in here!
182
00:10:24,912 --> 00:10:26,505
That's yesterday.
183
00:10:28,974 --> 00:10:30,730
- Hey!
- Hey, hey!
184
00:10:30,797 --> 00:10:34,026
Okay. Okay, that's
enough. That's enough.
185
00:10:34,092 --> 00:10:35,653
Now stay back!
186
00:10:40,970 --> 00:10:42,759
Hey!
187
00:10:42,825 --> 00:10:44,451
Thanks for the support.
188
00:10:44,521 --> 00:10:46,310
I thought you could handle it.
189
00:10:48,360 --> 00:10:50,018
She hitting you with a chicken?
190
00:10:50,086 --> 00:10:51,909
I think it's a duck.
191
00:10:52,807 --> 00:10:54,498
No, it's a chicken.
192
00:11:13,470 --> 00:11:16,536
Oh, wow. What is that?
193
00:11:16,605 --> 00:11:18,297
Ugh! You reek, man.
194
00:11:18,366 --> 00:11:20,667
What, you guys been swimming
in a sewer all day or something?
195
00:11:20,733 --> 00:11:24,278
No, it's won ton soup
and raw pork, mostly.
196
00:11:24,347 --> 00:11:26,169
Little dustup at a
Chinese restaurant.
197
00:11:26,235 --> 00:11:27,283
Turns out a plucked chicken
198
00:11:27,354 --> 00:11:28,849
makes a better
weapon than you think.
199
00:11:28,922 --> 00:11:31,856
Hold on. So, do you guys have
Chinese restaurants up north,
200
00:11:31,928 --> 00:11:33,489
or was this, like,
your first time?
201
00:11:33,560 --> 00:11:35,600
Oh, man! What is that?
202
00:11:35,671 --> 00:11:36,565
Uh, yeah.
203
00:11:36,630 --> 00:11:38,965
That was my first
Chinese restaurant,
204
00:11:39,029 --> 00:11:40,415
Nick's the first
black guy I ever met,
205
00:11:40,438 --> 00:11:41,845
and you're my first retard.
206
00:11:41,908 --> 00:11:44,625
Jesus!
207
00:11:45,171 --> 00:11:46,667
Funny.
208
00:11:49,490 --> 00:11:51,562
18-6 has just been hit and run.
209
00:11:51,633 --> 00:11:52,708
Don't have the plate number.
210
00:11:55,056 --> 00:11:56,333
Mm, mm, mm.
211
00:11:56,975 --> 00:11:59,212
That is some partner
they got you with, huh?
212
00:11:59,279 --> 00:12:00,938
Yeah, he's a real
charmer, isn't he?
213
00:12:01,006 --> 00:12:02,413
He's okay.
214
00:12:02,477 --> 00:12:04,365
But he is neglecting his duties.
215
00:12:04,430 --> 00:12:05,411
As your partner,
216
00:12:05,485 --> 00:12:08,267
it's his responsibility to
take care of your initiation,
217
00:12:08,331 --> 00:12:10,819
being that you're
a rookie and all.
218
00:12:10,891 --> 00:12:12,582
- I'm not a rookie.
- Oh, you are here.
219
00:12:12,650 --> 00:12:13,665
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
220
00:12:13,737 --> 00:12:15,112
Well, what's my
initiation, then?
221
00:12:15,178 --> 00:12:16,433
You gonna shave
my head or my balls?
222
00:12:16,456 --> 00:12:18,180
'Cause I have a
definite preference.
223
00:12:18,248 --> 00:12:19,142
Nothing like that, bro.
224
00:12:19,207 --> 00:12:21,248
We do around here
something called the three B's,
225
00:12:21,319 --> 00:12:24,930
which is booze, broads,
and big, fat cigars.
226
00:12:24,997 --> 00:12:26,263
And the rookie's
gonna pay for it.
227
00:12:26,309 --> 00:12:27,204
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
228
00:12:27,269 --> 00:12:28,781
Well, I guess I'm glad
he blew me off then.
229
00:12:28,804 --> 00:12:30,909
Yeah, but the thing is,
I'm here to take care of it.
230
00:12:30,979 --> 00:12:32,890
You ever seen the
strippers in this city, man?
231
00:12:32,964 --> 00:12:35,003
It's like no other
place in the world!
232
00:12:35,074 --> 00:12:36,714
Oh, she's gonna be that
kind of night, then, huh?
233
00:12:36,737 --> 00:12:37,696
You're damn right.
234
00:12:39,074 --> 00:12:40,186
Smart ass.
235
00:12:40,737 --> 00:12:42,248
So, I'm gonna introduce
you to someone...
236
00:12:42,271 --> 00:12:43,679
A very special lady.
237
00:12:43,743 --> 00:12:44,889
A great lady.
238
00:12:44,959 --> 00:12:48,274
She costs a lot,
but she's worth it.
239
00:12:53,980 --> 00:12:56,697
All right. No, man,
I'm tapped out.
240
00:12:56,762 --> 00:12:58,486
It's all right, man.
241
00:12:58,554 --> 00:12:59,896
It's on me.
242
00:13:01,209 --> 00:13:03,118
Mr. Ben Chartier...
243
00:13:04,760 --> 00:13:07,127
I'd like to introduce you to...
244
00:13:09,687 --> 00:13:11,345
my wife.
245
00:13:14,516 --> 00:13:16,372
She's cute.
246
00:13:16,436 --> 00:13:19,371
15 years I've been
taking care of her.
247
00:13:23,505 --> 00:13:26,702
I love her as much now as
I did the first day I met her.
248
00:13:30,607 --> 00:13:31,752
You married?
249
00:13:31,822 --> 00:13:35,335
I got a girl... Catherine.
250
00:13:35,405 --> 00:13:36,682
She's great.
251
00:13:36,748 --> 00:13:38,408
I bet.
252
00:13:38,477 --> 00:13:40,713
Where is she now...
Waiting up for you?
253
00:13:41,452 --> 00:13:43,623
No. She's, uh...
254
00:13:43,690 --> 00:13:45,120
still in Morin-Heights.
255
00:13:49,385 --> 00:13:50,979
Uh...
256
00:13:51,049 --> 00:13:55,008
When I decided to come here,
she said maybe she didn't want to.
257
00:13:55,751 --> 00:13:56,733
But I didn't believe her.
258
00:13:56,807 --> 00:13:58,846
That's not my idea
of having a girl, bro.
259
00:13:58,917 --> 00:14:00,346
Oh, she's gonna come down.
260
00:14:00,420 --> 00:14:03,584
Mm-hmm. Of course she will.
261
00:14:07,426 --> 00:14:08,986
She will.
262
00:14:14,463 --> 00:14:16,766
You scared the hell out of me!
263
00:14:16,831 --> 00:14:18,718
Well, I got to check up
on you. You're the rookie.
264
00:14:18,783 --> 00:14:21,401
I'm not great with heights.
265
00:14:23,581 --> 00:14:25,469
Not great with heights,
from Morin-Heights.
266
00:14:25,532 --> 00:14:26,426
How you like them apples?
267
00:14:26,491 --> 00:14:27,834
I thought I was
going over the edge.
268
00:15:30,501 --> 00:15:31,963
Mm.
269
00:15:35,651 --> 00:15:36,610
So...
270
00:15:51,390 --> 00:15:53,016
So, yes.
271
00:15:53,981 --> 00:15:55,705
So, yes.
272
00:15:59,387 --> 00:16:02,137
You can't run away
from your problems.
273
00:16:08,408 --> 00:16:10,164
I'm not running away.
274
00:16:11,607 --> 00:16:12,884
This is what I want.
275
00:16:12,950 --> 00:16:14,674
This is what I've always wanted.
276
00:16:14,742 --> 00:16:16,652
You remember...
277
00:16:16,725 --> 00:16:17,968
Yeah.
278
00:16:18,580 --> 00:16:20,589
I remember.
279
00:16:23,123 --> 00:16:25,294
I want you to come with me.
280
00:16:43,596 --> 00:16:44,872
Morning.
281
00:16:44,939 --> 00:16:46,369
- Tyler.
- Ben.
282
00:16:46,443 --> 00:16:48,745
- Good morning.
- Good morning.
283
00:16:48,810 --> 00:16:51,744
Anyone smell deer?
284
00:16:51,817 --> 00:16:53,159
Oh.
285
00:16:53,224 --> 00:16:55,744
There's the deer.
286
00:16:55,815 --> 00:16:57,409
I'm starving.
287
00:16:57,479 --> 00:17:00,196
I could go for some
chicken or something.
288
00:17:01,061 --> 00:17:03,745
Okay, okay.
289
00:17:10,146 --> 00:17:11,641
- I missed it?
- Oh, yeah!
290
00:17:11,714 --> 00:17:12,682
Yeah.
291
00:17:12,705 --> 00:17:14,364
- Look at that.
- It's very clever.
292
00:17:14,433 --> 00:17:15,465
- Very, very clever.
- It's a gift.
293
00:17:15,488 --> 00:17:17,001
- A badge of honor.
- That's right.
294
00:17:17,024 --> 00:17:19,642
That is a guard chicken right
there, keep you safe at night.
295
00:17:19,711 --> 00:17:22,045
- No, it's a city chicken.
- It's a mean city chicken.
296
00:17:22,110 --> 00:17:24,728
That's right. Almost as
dangerous as your partner.
297
00:17:26,844 --> 00:17:28,950
You see what we
got your new partner?
298
00:17:29,020 --> 00:17:29,978
Yeah.
299
00:17:33,466 --> 00:17:35,408
Well, everybody say hello.
300
00:17:35,481 --> 00:17:36,856
Let me touch this thing.
301
00:17:39,224 --> 00:17:41,080
You got a light?
302
00:17:41,143 --> 00:17:43,118
- Hey.
- Hey.
303
00:17:43,191 --> 00:17:44,718
And...
304
00:17:44,790 --> 00:17:46,613
how does it feel to be back?
305
00:17:47,669 --> 00:17:49,077
I don't know.
306
00:17:51,188 --> 00:17:54,504
Apart from everyone looking
at me like I'm an asshole...
307
00:17:55,858 --> 00:17:57,769
same old, same old.
308
00:17:57,841 --> 00:17:59,664
You want to know what
they're saying about you?
309
00:17:59,729 --> 00:18:01,834
I was cleared.
310
00:18:02,832 --> 00:18:04,905
It doesn't matter, that crap.
311
00:18:06,287 --> 00:18:08,196
Then what does matter?
312
00:18:13,836 --> 00:18:16,553
He wanted me to call for backup.
313
00:18:16,619 --> 00:18:20,481
Nick, you did not shoot him.
314
00:18:20,554 --> 00:18:22,463
You're not responsible.
315
00:18:31,398 --> 00:18:32,931
All units, we have a sighting
316
00:18:32,965 --> 00:18:35,104
of a robbery
suspect in a red hat
317
00:18:35,173 --> 00:18:39,066
seen this morning at a gas
station on Notre-Dame East.
318
00:18:39,139 --> 00:18:40,634
Look, Nick doesn't
want a partner.
319
00:18:40,707 --> 00:18:41,707
Let him work alone for a while.
320
00:18:41,730 --> 00:18:43,586
You think this is
Social Services?
321
00:18:43,650 --> 00:18:46,334
You think I have a roster
slot for rehabilitation?
322
00:18:46,401 --> 00:18:47,808
It's a special case, sir.
323
00:18:47,872 --> 00:18:49,215
Not gonna happen.
324
00:18:51,007 --> 00:18:52,917
We're on. You coming?
325
00:18:52,991 --> 00:18:54,202
I hope not.
326
00:18:54,270 --> 00:18:55,318
Houle wants me solo.
327
00:18:55,390 --> 00:18:56,764
Why?
328
00:18:57,437 --> 00:18:59,859
Because I don't want to be
stuck on a team with you, Bambi.
329
00:19:01,468 --> 00:19:02,820
Yeah, and since when
have you ever acted
330
00:19:02,843 --> 00:19:03,924
like you're part of a team?
331
00:19:10,488 --> 00:19:12,245
Shit.
332
00:19:17,206 --> 00:19:18,701
In 19, the traffic lights
333
00:19:18,774 --> 00:19:19,902
are out at Sherbrooke
and Papineau.
334
00:19:19,925 --> 00:19:23,470
A unit is requested
to control traffic.
335
00:19:23,540 --> 00:19:25,874
19-21. I'll do traffic.
336
00:19:25,939 --> 00:19:27,695
You know, this is a
two-way street, Barron.
337
00:19:27,762 --> 00:19:29,147
You don't want to
work with me, that's fine.
338
00:19:29,170 --> 00:19:31,657
I sure as hell don't
want to be stuck with you.
339
00:19:32,465 --> 00:19:35,116
You're not the one who
has to break in a rookie.
340
00:19:35,184 --> 00:19:36,329
I'm not a rookie!
341
00:19:36,399 --> 00:19:39,301
For Christ's sake! I probably
have more time in than you do.
342
00:19:39,374 --> 00:19:41,676
What? Hmm? The woods?
343
00:19:41,741 --> 00:19:43,302
Ah, Jesus, that's
real original, man.
344
00:19:43,373 --> 00:19:44,551
Real original.
345
00:19:44,620 --> 00:19:47,555
Yeah, Bambi,
you're a real hard vet.
346
00:19:47,628 --> 00:19:49,733
I couldn't learn anything
from you anyway.
347
00:19:53,673 --> 00:19:55,361
In 19, we have a
noise complaint.
348
00:19:55,401 --> 00:19:57,375
Pie-IX and Ontario.
349
00:19:57,447 --> 00:19:59,552
19-8. We're on it.
350
00:19:59,622 --> 00:20:01,631
Copy, 19-8.
351
00:20:02,470 --> 00:20:03,998
Aah!
352
00:20:04,870 --> 00:20:06,463
Red hat.
353
00:20:06,853 --> 00:20:08,413
- Get the victim.
- You get the victim.
354
00:20:08,963 --> 00:20:10,012
Hey!
355
00:20:10,084 --> 00:20:11,906
19-2. De la Commune
at Bonsecours.
356
00:20:11,971 --> 00:20:14,142
Stabbing victim. Partner's
in pursuit of suspect.
357
00:20:14,210 --> 00:20:15,837
Need backup and a
paramedic right away.
358
00:20:15,906 --> 00:20:18,142
- All right.
- Copy, 19-2.
359
00:20:18,208 --> 00:20:20,248
I need a clean cloth.
360
00:20:20,320 --> 00:20:21,848
Give me that!
361
00:20:21,920 --> 00:20:23,464
What were you doing?!
Why don't you think?!
362
00:20:23,487 --> 00:20:25,625
- Please, sir!
- What did you do that for?
363
00:20:25,694 --> 00:20:27,303
It's okay, okay? Listen to me.
364
00:20:27,326 --> 00:20:28,389
You're gonna be just fine, okay?
365
00:20:28,412 --> 00:20:29,974
What's your name?
366
00:20:30,045 --> 00:20:32,466
- J-Julian!
- Julian? Julian?
367
00:20:32,540 --> 00:20:34,362
- Okay.
- Oh! Oh, man!
368
00:20:34,426 --> 00:20:35,620
Don't look, don't
look. It's okay.
369
00:20:35,643 --> 00:20:37,333
Hey, I got you,
Julian. I got you, okay?
370
00:20:37,401 --> 00:20:39,377
It's gonna be fine. I
need a paramedic now.
371
00:20:43,448 --> 00:20:44,561
Julian, stay with me.
372
00:20:44,631 --> 00:20:45,984
Stay with me, okay?
373
00:20:46,007 --> 00:20:47,666
You got a girlfriend? Huh?
374
00:20:47,735 --> 00:20:48,629
Yeah? What's her name?
375
00:20:48,694 --> 00:20:50,550
- Maude.
- Maude?
376
00:20:50,614 --> 00:20:51,902
You know, you're
gonna see her real soon.
377
00:20:51,925 --> 00:20:53,997
I promise you that. You
just got to stay with me.
378
00:20:54,067 --> 00:20:56,043
Stay with me,
Julian. Julian? Julian?
379
00:21:13,901 --> 00:21:15,014
Give it up, asshole!
380
00:21:15,084 --> 00:21:16,329
Hold here!
381
00:21:20,683 --> 00:21:22,310
1, 2.
382
00:21:22,379 --> 00:21:23,873
Stay with me, Julian!
383
00:21:23,946 --> 00:21:25,669
- What the hell happened?
- Red hat.
384
00:21:25,736 --> 00:21:26,948
Chartier went after him.
385
00:21:27,017 --> 00:21:28,478
Well, don't stand there! Go!
386
00:21:28,552 --> 00:21:29,904
Chartier, where you
at? Where you at?
387
00:21:29,927 --> 00:21:30,943
What's your location?
388
00:21:31,016 --> 00:21:33,187
Alley off St. Paul, two
blocks west of the scene.
389
00:21:34,086 --> 00:21:35,680
You've got no options here!
390
00:21:35,750 --> 00:21:37,757
Walk down the stairs slowly!
391
00:21:37,829 --> 00:21:39,869
Slowly! Hands up!
392
00:21:39,939 --> 00:21:41,467
You prick!
393
00:21:41,540 --> 00:21:42,849
Hands up!
394
00:21:43,778 --> 00:21:45,786
Hands! Hands!
395
00:21:45,858 --> 00:21:48,193
Hands! Hands!
396
00:21:54,623 --> 00:21:55,933
Okay, we'll take over.
397
00:21:55,998 --> 00:21:57,275
We'll take it from here, sir.
398
00:21:57,342 --> 00:21:59,547
You're not gonna die, Julian!
399
00:22:19,767 --> 00:22:21,043
Oh, don't do this to me.
400
00:22:21,110 --> 00:22:22,288
Don't do this to me. Come on.
401
00:22:27,476 --> 00:22:28,817
Don't move!
402
00:22:29,682 --> 00:22:31,821
- Don't move!
- You shot me!
403
00:22:31,890 --> 00:22:33,385
Stay with me.
404
00:22:33,458 --> 00:22:34,416
I have a pulse.
405
00:22:37,648 --> 00:22:39,405
We'll take it from here.
406
00:22:52,491 --> 00:22:54,760
- Aah! Aah!
- You're gonna pay now, huh?
407
00:22:54,826 --> 00:22:55,842
Easy! My leg! My leg!
408
00:22:55,914 --> 00:22:56,994
That's right.
409
00:22:57,065 --> 00:22:58,821
That's nothing. That's nothing.
410
00:22:58,888 --> 00:23:00,383
Shut up!
411
00:23:00,455 --> 00:23:02,823
- You piece of shit!
- Shut up!
412
00:23:02,888 --> 00:23:03,846
Are you okay?
413
00:23:03,878 --> 00:23:05,570
You like playing
with knives, huh?
414
00:23:05,639 --> 00:23:07,581
Get up!
415
00:23:07,654 --> 00:23:09,214
Aah! Aah!
416
00:23:09,284 --> 00:23:10,333
You shot him?
417
00:23:10,404 --> 00:23:11,551
I had to.
418
00:23:11,621 --> 00:23:12,766
And, rookie...
419
00:23:12,836 --> 00:23:14,572
now you're gonna have
to wait for the provincials.
420
00:23:14,595 --> 00:23:16,024
Maybe they'll give you a medal.
421
00:23:16,098 --> 00:23:17,473
Let's go.
422
00:23:18,402 --> 00:23:20,507
- Good job.
- Aah! Aah!
423
00:23:20,577 --> 00:23:22,782
Let's go. Walk
straight, walk straight.
424
00:23:37,148 --> 00:23:38,555
Well, see you tomorrow.
425
00:23:41,657 --> 00:23:42,673
Good job today.
426
00:24:09,616 --> 00:24:11,439
Hey! Whoo!
427
00:24:11,504 --> 00:24:12,998
Oh, yeah!
428
00:24:13,070 --> 00:24:14,762
First week on the job,
and he shoots a guy.
429
00:24:14,831 --> 00:24:15,976
Not a guy. A scumbag.
430
00:24:16,046 --> 00:24:17,476
- Very nice work.
- Thank you.
431
00:24:17,550 --> 00:24:19,338
Starting off with a bang, man.
432
00:24:19,404 --> 00:24:20,747
- Attaboy.
- Thanks, man.
433
00:24:23,659 --> 00:24:25,961
Nick. Yeah. One guy
shoots, one guy saves.
434
00:24:26,027 --> 00:24:27,488
Quite the team. Congratulations.
435
00:24:27,562 --> 00:24:29,449
Just doing my job.
436
00:24:30,568 --> 00:24:32,674
Excuse me.
437
00:24:33,447 --> 00:24:34,943
All right, you ready?
438
00:24:35,016 --> 00:24:35,909
- Yeah.
- Let's do it.
439
00:24:35,975 --> 00:24:37,840
Let's get some pints.
You ready for some beer?
440
00:24:37,863 --> 00:24:40,230
- Let's do it!
- You all ready for that?
441
00:24:40,294 --> 00:24:41,920
Who's buying?
442
00:24:44,291 --> 00:24:45,470
Hey.
443
00:24:46,563 --> 00:24:47,741
Nick.
444
00:24:47,811 --> 00:24:50,528
Nick! What the hell
is wrong with you?
445
00:24:50,594 --> 00:24:52,569
Don't be an asshole.
446
00:24:52,640 --> 00:24:54,714
You saved a kid's life. Can't
you feel good about that?
447
00:24:54,785 --> 00:24:57,502
Can't you let the goddamn
squad feel good about that?
448
00:24:57,568 --> 00:25:00,383
Yeah. I'm real
good at saving lives.
449
00:25:10,491 --> 00:25:13,240
A girl cop.
450
00:25:13,306 --> 00:25:15,032
What, I'm not important
enough for a real one?
451
00:25:15,065 --> 00:25:16,080
Shut up, Stephan.
452
00:25:16,153 --> 00:25:17,845
You here to take his statement?
453
00:25:17,913 --> 00:25:20,051
If Mr. Gariepy is
ready to give one.
454
00:25:20,119 --> 00:25:21,232
Yeah, come sit on my lap.
455
00:25:21,303 --> 00:25:22,377
I'll whisper it in your ear.
456
00:25:23,671 --> 00:25:25,809
He's gonna do really
well inside. You can tell.
457
00:25:25,877 --> 00:25:26,837
Not so fast.
458
00:25:26,869 --> 00:25:29,389
- We have a major issue here.
- Yeah, no kidding.
459
00:25:29,460 --> 00:25:31,565
The boy he stabbed
is still in intensive care.
460
00:25:31,635 --> 00:25:32,781
What about me? Huh?
461
00:25:32,851 --> 00:25:34,924
You think it's fun getting shot?
462
00:25:34,995 --> 00:25:36,987
You stabbed a minor and
then assaulted an officer.
463
00:25:37,010 --> 00:25:38,798
Your fun is just
getting started.
464
00:25:38,865 --> 00:25:41,167
No, he didn't. He surrendered.
465
00:25:41,232 --> 00:25:42,126
He was cornered.
466
00:25:42,191 --> 00:25:44,428
The patrolman shot
him in cold blood.
467
00:25:44,494 --> 00:25:45,804
You're not serious?
468
00:25:45,870 --> 00:25:48,009
- No, my client says he was...
- Your client is scum.
469
00:25:48,077 --> 00:25:49,638
Nobody gives a
shit what he says.
470
00:25:49,709 --> 00:25:51,400
My client was
shot at a distance.
471
00:25:51,468 --> 00:25:52,679
He wasn't armed.
472
00:25:52,748 --> 00:25:53,992
He had a knife.
473
00:25:54,059 --> 00:25:55,815
Well, what was he
gonna do... Throw it?
474
00:25:55,883 --> 00:25:57,378
Look, it's a police shooting.
475
00:25:57,451 --> 00:25:58,715
There's an automatic
investigation
476
00:25:58,762 --> 00:25:59,875
by an outside force.
477
00:25:59,946 --> 00:26:01,010
They're gonna
look at the evidence
478
00:26:01,033 --> 00:26:02,528
and see the same thing I do.
479
00:26:02,601 --> 00:26:04,673
You wish he shot me
in the head, don't you?
480
00:26:04,744 --> 00:26:06,152
He tried.
481
00:26:06,215 --> 00:26:08,222
Me? Fine. I'll do 18
months, whatever.
482
00:26:08,294 --> 00:26:10,149
But your cop there?
483
00:26:10,821 --> 00:26:12,829
He's not walking
away, sweetheart.
484
00:26:19,683 --> 00:26:22,170
Good morning, Tyler.
485
00:26:28,736 --> 00:26:30,111
Hi. We're not here.
486
00:26:30,174 --> 00:26:32,990
Leave a message for Ben
or Catherine after the beep.
487
00:26:35,229 --> 00:26:37,204
Hey, where are you?
488
00:26:37,276 --> 00:26:38,803
Give me a call.
489
00:26:48,664 --> 00:26:50,737
Chartier. From
Morin-Heights, right?
490
00:26:50,808 --> 00:26:51,937
- That's right.
- Lieutenant Carrey.
491
00:26:51,960 --> 00:26:53,236
Out of St. Jovite.
492
00:26:53,302 --> 00:26:54,464
Surprised we haven't met before.
493
00:26:54,487 --> 00:26:55,797
Yeah.
494
00:26:55,862 --> 00:26:58,098
And... I'm sorry... What
are you doing here?
495
00:26:58,166 --> 00:26:59,147
Liaising.
496
00:27:00,564 --> 00:27:02,931
Um, this is a...
497
00:27:02,995 --> 00:27:04,937
This is a provincial
investigation.
498
00:27:05,010 --> 00:27:05,905
That's standard.
499
00:27:05,970 --> 00:27:07,227
The Montreal cop
fires his weapon,
500
00:27:07,250 --> 00:27:08,395
the province investigates.
501
00:27:08,465 --> 00:27:10,832
No disrespect, but
she shouldn't be here.
502
00:27:10,897 --> 00:27:13,167
The situation is
complicated, Ben, okay?
503
00:27:13,233 --> 00:27:15,600
First off, we've got two
overlapping investigations.
504
00:27:15,663 --> 00:27:16,557
We're doing a shooting,
505
00:27:16,622 --> 00:27:19,076
but Montreal is handling
the kid who got stabbed.
506
00:27:19,149 --> 00:27:20,950
Then there's the fact that
you were one of us provincials
507
00:27:20,973 --> 00:27:21,868
until about a week ago.
508
00:27:21,932 --> 00:27:24,170
We don't want to be
accused of conflict of interest.
509
00:27:24,237 --> 00:27:26,626
You understand? We
want this all above reproach.
510
00:27:26,699 --> 00:27:28,772
So I invited
Detective Latendresse
511
00:27:28,842 --> 00:27:29,824
to come in and advise.
512
00:27:29,899 --> 00:27:32,419
- Okay, so where...
- So that's how it's gonna be.
513
00:27:33,673 --> 00:27:35,266
Take us through the shooting.
514
00:27:37,832 --> 00:27:40,766
Um
515
00:27:41,446 --> 00:27:44,065
A guy pulled a knife, tried
to jump me. I shot him.
516
00:27:44,134 --> 00:27:46,817
- Textbook.
- He tried to jump you?
517
00:27:46,884 --> 00:27:48,477
He was 15 feet above you.
518
00:27:48,547 --> 00:27:49,792
Yeah, and he jumped on me.
519
00:27:49,859 --> 00:27:52,248
He fell on you
after you shot him.
520
00:27:52,323 --> 00:27:53,469
That's not how it happened.
521
00:27:53,539 --> 00:27:54,848
Okay, hold on here.
522
00:27:54,913 --> 00:27:56,669
I want you to understand
the context here.
523
00:27:56,736 --> 00:27:58,460
What's the guy's
name... The teenager?
524
00:27:58,529 --> 00:27:59,870
Nico Martinez.
525
00:27:59,935 --> 00:28:00,984
You know about that?
526
00:28:01,056 --> 00:28:02,169
Uh, yeah.
527
00:28:02,238 --> 00:28:04,061
The kid who got shot
a couple years ago.
528
00:28:04,126 --> 00:28:05,621
He was 15 years old.
529
00:28:05,693 --> 00:28:06,709
He was unarmed.
530
00:28:06,781 --> 00:28:08,853
A rookie from 13th
Precinct lost his nerve.
531
00:28:08,924 --> 00:28:09,906
I did not lose my nerve.
532
00:28:09,980 --> 00:28:10,981
We're not saying you did.
533
00:28:11,004 --> 00:28:13,306
We're saying the
patrolman from 13 did.
534
00:28:13,371 --> 00:28:15,760
It caused a fairly big
political problem for us.
535
00:28:15,834 --> 00:28:17,460
Us?
536
00:28:17,530 --> 00:28:19,319
The department. Montreal.
537
00:28:19,385 --> 00:28:20,930
And since then, this
is the fourth shooting
538
00:28:20,953 --> 00:28:22,927
- we've been called in on.
- All justified,
539
00:28:22,999 --> 00:28:24,244
but they don't see it that way.
540
00:28:24,311 --> 00:28:26,482
They're saying our guys are
shooting people without cause
541
00:28:26,550 --> 00:28:27,860
and getting away with it.
542
00:28:28,917 --> 00:28:32,048
Listen, I saw the
perp stab someone.
543
00:28:32,117 --> 00:28:33,492
He was dangerous.
544
00:28:33,556 --> 00:28:34,800
Let's be honest here.
545
00:28:34,867 --> 00:28:37,006
This shooting could
have been a lot cleaner.
546
00:28:37,075 --> 00:28:38,864
What?! How?
547
00:28:38,930 --> 00:28:40,556
What, do I let
him stab me first?
548
00:28:40,625 --> 00:28:42,600
- Come on. I shot him in the leg.
- On purpose?
549
00:28:42,673 --> 00:28:44,234
- Yes!
- While he was jumping you.
550
00:28:44,304 --> 00:28:46,489
I was taught you don't fire
your weapon without taking aim.
551
00:28:46,512 --> 00:28:47,243
Lucky for him.
552
00:28:47,311 --> 00:28:49,199
You're not helping
yourself here, Chartier.
553
00:28:49,262 --> 00:28:50,637
Either you fired
in self-defense,
554
00:28:50,702 --> 00:28:53,834
or you had time to aim, which,
to me, indicates premeditation,
555
00:28:53,901 --> 00:28:55,756
so which is it?
556
00:29:01,226 --> 00:29:03,331
I fired in self-defense.
557
00:29:09,639 --> 00:29:11,395
Why didn't you hand in your gun?
558
00:29:11,463 --> 00:29:13,219
You know it's evidence.
559
00:29:13,287 --> 00:29:14,716
Like, I didn't...
560
00:29:14,789 --> 00:29:16,700
Nobody asked me for it.
561
00:29:16,774 --> 00:29:18,235
We'll take it now, please.
562
00:29:19,108 --> 00:29:20,417
Spare clips, too.
563
00:29:30,209 --> 00:29:31,965
You'll need to get a
temporary firearm issued,
564
00:29:32,032 --> 00:29:33,855
assuming you're
still on active duty.
565
00:29:33,919 --> 00:29:35,381
Why wouldn't I be?
566
00:29:36,510 --> 00:29:37,404
Did you clean this?
567
00:29:37,469 --> 00:29:39,358
Every day.
568
00:29:39,421 --> 00:29:41,014
Why would you do that?
569
00:29:41,084 --> 00:29:43,091
A clean gun can
save your life, ma'am.
570
00:29:44,091 --> 00:29:45,554
I really wish you hadn't.
571
00:29:45,627 --> 00:29:47,108
We need you to
cooperate with us, Chartier,
572
00:29:47,131 --> 00:29:48,342
not tamper with evidence.
573
00:29:48,410 --> 00:29:50,036
Tamper with...
574
00:29:51,257 --> 00:29:53,461
I'll make my
statement now, please.
575
00:30:05,365 --> 00:30:08,048
You know we're not
out to get you, Chartier.
576
00:30:08,115 --> 00:30:10,569
Frankly, you're lucky Internal
Affairs didn't get involved.
577
00:30:10,642 --> 00:30:14,025
Yeah, well, that's
exactly how I feel... lucky.
578
00:30:23,501 --> 00:30:25,324
What's with the bitch?
579
00:30:29,100 --> 00:30:30,988
She's my wife.
580
00:30:53,667 --> 00:30:55,128
Can I have a word, please?
581
00:30:55,202 --> 00:30:56,764
Mm-hmm.
582
00:30:57,985 --> 00:31:01,564
Are you really gonna take a
scumbag's word over a cop's?
583
00:31:01,633 --> 00:31:03,738
The scumbag has
a bullet in him, Nick.
584
00:31:03,807 --> 00:31:05,630
There has to be
an investigation.
585
00:31:05,695 --> 00:31:07,997
Would it kill you to stand up
for a beat cop once in a while?
586
00:31:08,062 --> 00:31:10,069
I'm not railroading anyone.
587
00:31:10,141 --> 00:31:11,516
I'm only interested
in the truth.
588
00:31:11,582 --> 00:31:13,272
Bullshit.
589
00:31:15,931 --> 00:31:16,825
You're showing the brass
590
00:31:16,891 --> 00:31:19,160
that you don't give a
damn about being popular...
591
00:31:19,226 --> 00:31:20,387
that you'd do their dirty work.
592
00:31:20,410 --> 00:31:22,146
If nailing Chartier would
get you your promotion,
593
00:31:22,169 --> 00:31:23,202
you'd do it in a heartbeat.
594
00:31:23,225 --> 00:31:24,599
Am I wrong?
595
00:31:24,665 --> 00:31:26,934
Yes, you're wrong.
596
00:31:27,479 --> 00:31:29,618
And you're way out of line.
597
00:31:29,686 --> 00:31:31,509
Do not take that
tone with me, Nick.
598
00:31:31,574 --> 00:31:33,298
So, what, you pulling rank?
599
00:31:33,365 --> 00:31:35,754
Are you giving me a choice?
600
00:31:36,533 --> 00:31:38,638
Come on. We're on
the job here, Nick.
601
00:31:38,708 --> 00:31:42,352
Yeah, well, I can't talk to you
at home anymore now, can I?
602
00:31:58,060 --> 00:31:59,817
No, no. You keep
the speed gun...
603
00:31:59,884 --> 00:32:02,338
since you can't
handle a real one.
604
00:32:02,411 --> 00:32:03,604
Thanks for this
duty, by the way.
605
00:32:03,627 --> 00:32:04,871
A real plum assignment.
606
00:32:04,938 --> 00:32:06,281
Why don't you thank your wife?
607
00:32:06,346 --> 00:32:07,730
She's the one putting
the screws to me.
608
00:32:07,753 --> 00:32:09,509
Well, someone's got
to clean your mess.
609
00:32:09,576 --> 00:32:11,966
Geez, you are a hell
of a partner, aren't you?
610
00:32:12,040 --> 00:32:13,382
You sure Harvey
didn't shoot himself
611
00:32:13,447 --> 00:32:15,552
just to get away from you?
612
00:32:17,350 --> 00:32:18,779
You don't know anything.
613
00:32:18,853 --> 00:32:20,578
Well, I know you
didn't stick up for me.
614
00:32:22,340 --> 00:32:24,282
I don't know you.
615
00:32:24,355 --> 00:32:27,257
How do I know you didn't just
shoot the guy for kicks, huh?
616
00:32:27,330 --> 00:32:29,241
What kind of idiot
do you think I am?
617
00:32:29,314 --> 00:32:31,169
The kind from up north.
618
00:32:45,244 --> 00:32:46,837
How fast?
619
00:32:46,907 --> 00:32:48,664
62. It's good.
620
00:32:57,592 --> 00:32:59,502
I said "it's good"!
621
00:33:01,111 --> 00:33:02,518
Barron.
622
00:33:02,582 --> 00:33:03,827
What the hell is this?
623
00:33:05,717 --> 00:33:07,613
- Looks like speeding tickets.
- You pulled over
624
00:33:07,636 --> 00:33:09,710
the mayor's personal assistant
today. You realize that?
625
00:33:09,780 --> 00:33:12,114
- Obviously, he was speeding.
- At 62 in a 50?
626
00:33:12,179 --> 00:33:13,357
Are you shitting me?
627
00:33:13,426 --> 00:33:15,282
I take my traffic duty
very seriously, sir.
628
00:33:15,346 --> 00:33:17,834
Oh. How about I
put you on a desk?
629
00:33:19,344 --> 00:33:20,505
You can't get rid
of me, Commander.
630
00:33:20,528 --> 00:33:22,503
I was cleared for duty.
631
00:33:23,279 --> 00:33:25,367
You stick me in administrative
for something my partner did,
632
00:33:25,390 --> 00:33:27,081
I'll grieve you. I
ain't going anywhere.
633
00:33:27,149 --> 00:33:28,246
You got a problem
with your partner?
634
00:33:28,269 --> 00:33:29,910
You're damn right I
do. I'm not a babysitter.
635
00:33:29,933 --> 00:33:31,253
No, of course not.
You like your partners
636
00:33:31,276 --> 00:33:33,385
bleeding out on the ground
with a bullet in their skull.
637
00:33:39,305 --> 00:33:40,786
Was there something
else you wanted, sir?
638
00:33:40,809 --> 00:33:42,784
Yeah. Close the
door on the way out.
639
00:34:17,564 --> 00:34:18,775
It's all going to shit, man.
640
00:34:18,843 --> 00:34:19,738
What?
641
00:34:19,803 --> 00:34:21,364
Your arrest. The shooting.
642
00:34:21,435 --> 00:34:22,996
They have a witness
now... The old lady.
643
00:34:23,066 --> 00:34:25,040
So it's messed up.
644
00:34:25,657 --> 00:34:28,374
What's messed up?
What's... What's going on?
645
00:34:28,440 --> 00:34:30,676
She said she saw the
guy on the fire escape...
646
00:34:30,743 --> 00:34:34,517
that she didn't see a knife,
and that you just shot him.
647
00:34:38,741 --> 00:34:41,424
Sector 12, did my
message get through?
648
00:34:51,472 --> 00:34:54,189
You know the SQ
found an eyewitness?
649
00:34:55,759 --> 00:34:57,668
Not really.
650
00:34:57,742 --> 00:34:58,701
Older woman.
651
00:34:58,734 --> 00:35:02,148
Said she heard Gariepy
on the fire escape.
652
00:35:02,220 --> 00:35:05,765
Saw him put his
hands up and then, uh...
653
00:35:05,835 --> 00:35:06,794
And then you shot him.
654
00:35:09,066 --> 00:35:11,139
- He had a knife.
- I don't care what she says.
655
00:35:11,209 --> 00:35:14,023
She's an old lady. She
doesn't know what she saw.
656
00:35:15,400 --> 00:35:16,512
But I read your record.
657
00:35:17,063 --> 00:35:18,918
And I spoke to your
C.O. in Morin-Heights.
658
00:35:18,983 --> 00:35:21,121
Eight years... No black
marks, no reprimands.
659
00:35:21,190 --> 00:35:22,751
Six commendations.
660
00:35:22,821 --> 00:35:23,869
No.
661
00:35:23,941 --> 00:35:26,591
If you shot, you had no choice.
662
00:35:26,660 --> 00:35:29,594
I have no doubt about that.
663
00:35:32,450 --> 00:35:33,759
Thank you.
664
00:35:33,825 --> 00:35:36,924
The thing is, these things...
665
00:35:36,992 --> 00:35:39,098
they tend to take
on a life of their own.
666
00:35:39,168 --> 00:35:40,936
Now, standard procedure
is, I pull you off the streets
667
00:35:40,959 --> 00:35:42,649
pending results
of an investigation,
668
00:35:42,717 --> 00:35:44,474
but I don't want to do that.
669
00:35:45,022 --> 00:35:46,964
I want you out on patrol.
670
00:35:52,891 --> 00:35:57,298
Now, all I need
from you is a little...
671
00:35:57,368 --> 00:35:58,896
cooperation.
672
00:36:00,728 --> 00:36:02,158
Sir?
673
00:36:03,191 --> 00:36:05,492
I'm gonna be perfectly frank.
674
00:36:06,806 --> 00:36:10,035
This is strictly
between you and I.
675
00:36:10,517 --> 00:36:11,564
Understand?
676
00:36:11,636 --> 00:36:13,131
Understood.
677
00:36:13,204 --> 00:36:16,619
I have a problem... Nick Barron.
678
00:36:16,691 --> 00:36:19,690
He's not fit for duty.
That man is not in control.
679
00:36:19,761 --> 00:36:21,900
Understand?
680
00:36:21,968 --> 00:36:23,289
Now, I can't just pull
him off the streets
681
00:36:23,312 --> 00:36:24,312
'cause I don't have just cause,
682
00:36:24,335 --> 00:36:26,343
but I can't let him
run wild either.
683
00:36:26,415 --> 00:36:28,520
I can't let another
man get shot.
684
00:36:29,230 --> 00:36:32,492
Look, I know... Everyone
wants to be a loyal partner.
685
00:36:32,557 --> 00:36:33,986
I get it.
686
00:36:34,060 --> 00:36:35,948
But you don't know Nick Barron.
687
00:36:36,012 --> 00:36:37,440
I do.
688
00:36:38,315 --> 00:36:39,508
And if you're on
the streets with him,
689
00:36:39,531 --> 00:36:42,401
you'll see exactly
what I'm talking about.
690
00:36:43,113 --> 00:36:47,172
And when you do, I need
you to report back to me.
691
00:36:48,264 --> 00:36:51,329
Just to be my eyes and ears.
692
00:36:53,958 --> 00:36:56,227
You mean be your rat.
693
00:36:56,996 --> 00:36:59,680
Look, you're an honorable cop.
694
00:36:59,747 --> 00:37:01,373
That's why I'm coming to you.
695
00:37:01,443 --> 00:37:03,865
I need to be in control of
the situation with Barron.
696
00:37:03,937 --> 00:37:05,977
He's a risk to himself
and to the public.
697
00:37:06,049 --> 00:37:08,569
I have a responsibility.
698
00:37:10,496 --> 00:37:11,990
So do you.
699
00:37:13,278 --> 00:37:16,213
Now, if you can't
do the job, fine.
700
00:37:16,286 --> 00:37:17,463
I'll get someone else.
701
00:37:17,533 --> 00:37:21,493
Unfortunately, I'll have
to put you on a desk.
702
00:37:21,563 --> 00:37:24,498
Or you can always go
back to Morin-Heights.
703
00:37:24,571 --> 00:37:25,847
Oh, no.
704
00:37:25,913 --> 00:37:27,954
You can't do that.
705
00:37:28,026 --> 00:37:29,368
Can you?
706
00:37:41,620 --> 00:37:43,344
I think we have
an understanding.
707
00:37:45,684 --> 00:37:47,472
Officer Chartier?
708
00:37:50,961 --> 00:37:52,619
Good.
709
00:38:02,094 --> 00:38:04,166
And here we are. Huh?
710
00:38:04,237 --> 00:38:05,667
Just in time.
711
00:38:07,564 --> 00:38:09,222
Wasn't too fast for you, was I?
712
00:38:09,291 --> 00:38:10,754
A little.
713
00:38:10,827 --> 00:38:11,841
- No?
- A little.
714
00:38:11,914 --> 00:38:12,809
A little?
715
00:38:12,874 --> 00:38:14,249
Look, just do me a favor, huh?
716
00:38:14,314 --> 00:38:15,874
Don't tell your mom.
717
00:38:15,945 --> 00:38:17,767
Hey. You're back early.
718
00:38:17,831 --> 00:38:19,687
Yeah, I have soccer.
719
00:38:19,751 --> 00:38:20,962
That's right. I forgot.
720
00:38:21,031 --> 00:38:22,788
- Hi.
- Hello.
721
00:38:22,855 --> 00:38:24,164
You're gonna win, right?
722
00:38:24,230 --> 00:38:25,791
I don't know. Come see.
723
00:38:25,861 --> 00:38:26,941
Next game. I promise.
724
00:38:27,013 --> 00:38:28,323
Saturday at 2:00.
725
00:38:28,388 --> 00:38:29,915
Saturday at 2:00.
726
00:38:29,988 --> 00:38:31,614
All right.
727
00:38:31,684 --> 00:38:32,960
Hey.
728
00:38:33,027 --> 00:38:35,515
Don't forget to
work on that left.
729
00:38:35,586 --> 00:38:37,048
Yeah, yeah.
730
00:38:44,702 --> 00:38:46,165
Hey.
731
00:39:00,282 --> 00:39:02,070
Izzy...
732
00:39:03,225 --> 00:39:04,752
you know, this
isn't fair to Theo.
733
00:39:06,264 --> 00:39:08,086
What isn't?
734
00:39:12,022 --> 00:39:13,811
I want to come home.
735
00:39:14,645 --> 00:39:17,492
You asked for time.
I gave you time.
736
00:39:17,556 --> 00:39:18,985
Hmm?
737
00:39:24,816 --> 00:39:26,192
I'm...
738
00:39:26,257 --> 00:39:29,104
I'm not sure I want
you to come home.
739
00:40:17,567 --> 00:40:18,843
Ben.
740
00:40:18,909 --> 00:40:20,471
Hi.
741
00:40:20,542 --> 00:40:23,160
Oh, I miss you.
742
00:40:23,229 --> 00:40:25,717
I-I miss you, too.
743
00:41:13,675 --> 00:41:15,104
Hey.
744
00:41:17,193 --> 00:41:18,687
Hey, Harvey.
51050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.