All language subtitles for 19-2 S01E01 Partners.DVDRip.NonHI.en.ACORN.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,456 --> 00:00:29,245 Copy, 19-2. 2 00:00:30,239 --> 00:00:32,890 825. We're close by. 3 00:00:34,078 --> 00:00:38,103 19th Precinct, possible break-in at 7500 Logan. 4 00:00:38,172 --> 00:00:39,995 Also, we have an open-air fire hydrant, 5 00:00:40,060 --> 00:00:42,329 corner of Ontario and Fullum. 6 00:00:43,131 --> 00:00:45,520 OFFICER #2:19-21. We'll take the Papineau call. 7 00:00:45,594 --> 00:00:47,449 Good. They can have it. 8 00:00:52,375 --> 00:00:54,645 So, I found this new place on St. Antoine. 9 00:00:54,711 --> 00:00:55,669 Oh, yeah? 10 00:00:55,734 --> 00:00:58,255 Know what I had for dessert? 11 00:00:58,325 --> 00:00:59,732 Lemon meringue pie. 12 00:00:59,797 --> 00:01:02,218 Oh! 13 00:01:02,292 --> 00:01:03,918 Oh, man. 14 00:01:03,987 --> 00:01:05,514 You know that's my kryptonite. 15 00:01:05,587 --> 00:01:09,448 19th Precinct. Possible prowler on Mill Street. 16 00:01:10,769 --> 00:01:12,940 Yeah, 19-2. We'll take that. 17 00:01:13,584 --> 00:01:16,900 Copy, 19-2. Warehouse in the 3700 block. 18 00:01:16,975 --> 00:01:18,797 Lights seen inside. 19 00:01:26,923 --> 00:01:30,501 Yeah. 20 00:01:42,758 --> 00:01:45,278 19-2. We're at Mill Street. 21 00:01:45,348 --> 00:01:47,454 Copy, 19-2. 22 00:02:21,656 --> 00:02:23,250 Maybe we should call for backup. 23 00:02:23,320 --> 00:02:24,978 No, no backup. 24 00:02:53,325 --> 00:02:54,536 Nick! 25 00:03:07,368 --> 00:03:08,962 Harvey! 26 00:03:09,768 --> 00:03:11,906 19-2, 10-35. Harvey's been shot. 27 00:03:11,974 --> 00:03:13,124 I need a paramedic right away. 28 00:03:13,830 --> 00:03:15,293 Copy that, 19-2. 29 00:03:15,366 --> 00:03:17,188 10-35. 30 00:04:02,197 --> 00:04:03,421 I'll need backup to intercept 31 00:04:03,444 --> 00:04:05,517 at the traffic light on each side. 32 00:04:05,588 --> 00:04:07,562 Look who's back. 33 00:04:07,634 --> 00:04:09,424 Hey. 34 00:04:09,491 --> 00:04:10,604 We missed you. 35 00:04:10,674 --> 00:04:13,009 Yeah, I missed you. Give me a hug. 36 00:04:14,225 --> 00:04:15,687 You know we're an item, right? 37 00:04:15,761 --> 00:04:17,736 I know it offends her sensibilities. 38 00:04:17,808 --> 00:04:20,393 - It offends my eyes. - Mm-hmm. 39 00:04:20,462 --> 00:04:21,576 It's good to see you. 40 00:04:21,647 --> 00:04:23,589 It's good to see you, too. 41 00:04:23,662 --> 00:04:25,036 Barron. 42 00:04:28,716 --> 00:04:30,985 You ready to get back to work? 43 00:04:31,051 --> 00:04:32,099 I'm here. 44 00:04:32,171 --> 00:04:33,600 You need anything, my door is open. 45 00:04:33,674 --> 00:04:35,715 You have any problems whatsoever, 46 00:04:35,786 --> 00:04:38,404 you come see me, yes? 47 00:04:41,735 --> 00:04:43,710 It's good to have you back. 48 00:04:43,783 --> 00:04:45,027 Barron. 49 00:04:45,606 --> 00:04:47,036 Welcome back. 50 00:04:47,110 --> 00:04:48,517 Sergeant? 51 00:04:52,164 --> 00:04:53,625 Sergeant. 52 00:04:53,698 --> 00:04:55,739 Sergeant Houle, Ben Chartier. 53 00:04:55,811 --> 00:04:57,502 Just transferred in from Provincial Police. 54 00:04:57,570 --> 00:04:58,913 - Oh, country cop, huh? - Yeah. 55 00:04:58,978 --> 00:05:00,571 - How long? - Eight years. 56 00:05:00,641 --> 00:05:01,536 So, why the change? 57 00:05:01,601 --> 00:05:03,292 Patrolman Chartier has an outstanding record. 58 00:05:03,360 --> 00:05:05,596 We're lucky to have him. I want you to put him with Barron. 59 00:05:05,663 --> 00:05:07,224 No, I'm putting Barron solo. 60 00:05:09,149 --> 00:05:10,108 Give us a minute? 61 00:05:14,844 --> 00:05:16,699 Nick is better off alone, trust me. 62 00:05:16,763 --> 00:05:17,876 I trust you, Sergeant. 63 00:05:17,946 --> 00:05:19,907 Unfortunately, I don't feel the same way about Barron. 64 00:05:19,930 --> 00:05:22,777 Chartier's a veteran cop. He can handle Nick. 65 00:05:22,840 --> 00:05:25,328 With all due respect, sir, I make the schedule. 66 00:05:25,400 --> 00:05:27,092 Of course, and I would like you 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,680 to schedule Chartier with Barron. 68 00:05:29,751 --> 00:05:30,733 Do we have a problem? 69 00:05:31,702 --> 00:05:33,296 No, sir. We do not. 70 00:05:33,366 --> 00:05:35,122 Thank you. 71 00:05:36,405 --> 00:05:39,633 Don't worry about it. We'll send him the message. 72 00:05:39,699 --> 00:05:40,594 - Welcome. - Thank you. 73 00:05:40,659 --> 00:05:42,154 - I will get you set up. - Okay. 74 00:05:42,227 --> 00:05:44,234 In a minute. Chartier. 75 00:05:48,207 --> 00:05:49,615 Hey. 76 00:05:49,680 --> 00:05:51,785 They're putting you with Nick, huh? 77 00:05:51,855 --> 00:05:53,165 - Bullshit. - I'm serious, man. 78 00:05:53,231 --> 00:05:54,311 Sergeant just told me. 79 00:05:54,382 --> 00:05:55,415 They don't want him rolling solo, 80 00:05:55,438 --> 00:05:58,252 and you're, like, low man on the totem pole and whatnot. 81 00:05:58,317 --> 00:06:00,324 Is he really as crazy as everyone says he is? 82 00:06:00,396 --> 00:06:02,501 - No, he's not crazy. - He's not crazy, man. 83 00:06:02,571 --> 00:06:03,796 He's just, like, really dangerous, 84 00:06:03,819 --> 00:06:07,015 especially for his partners, so good luck with that, kid. 85 00:06:07,082 --> 00:06:08,544 Fall in! 86 00:06:08,617 --> 00:06:09,795 Leave Nick alone. 87 00:06:09,864 --> 00:06:11,774 Come on, man. His partner ate a bullet. 88 00:06:11,848 --> 00:06:13,255 Kid deserves fair warning, no? 89 00:06:13,320 --> 00:06:14,287 You don't know what happened. 90 00:06:14,310 --> 00:06:16,035 Yeah, that's right. And neither do you. 91 00:06:16,103 --> 00:06:18,688 Guys, I said "fall in." 92 00:06:20,293 --> 00:06:21,701 Fall in. 93 00:06:24,580 --> 00:06:26,205 Fall in. 94 00:06:33,056 --> 00:06:34,365 Hey. 95 00:06:34,432 --> 00:06:35,862 Fall in. 96 00:06:43,581 --> 00:06:44,727 Okay, everybody. 97 00:06:44,797 --> 00:06:46,106 This is Patrolman Chartier, 98 00:06:46,172 --> 00:06:47,733 recently of the Provincial Police. 99 00:06:47,803 --> 00:06:49,297 - You were where? - Morin-Heights. 100 00:06:49,370 --> 00:06:51,639 Recently of Morin-Heights. Now he's one of us. 101 00:06:51,706 --> 00:06:52,721 Grab a seat. 102 00:06:52,793 --> 00:06:54,562 Thought I smelled beer. 103 00:06:54,585 --> 00:06:57,880 Chartier, you will be riding 19-2 with Barron. 104 00:06:57,944 --> 00:06:59,832 Two more armed robberies last night... 105 00:06:59,896 --> 00:07:01,008 A dep and a gas station. 106 00:07:01,078 --> 00:07:03,183 Same story as last week... White male, 5'10", 107 00:07:03,253 --> 00:07:05,359 brown coat, red hat, uses a knife. 108 00:07:05,429 --> 00:07:06,924 Guy's making us look like assholes, huh? 109 00:07:06,965 --> 00:07:08,000 So why don't you catch him? 110 00:07:08,052 --> 00:07:10,108 - Hamelin, Joseph, you're in 4. - You know what, Nick? 111 00:07:10,131 --> 00:07:11,836 Maybe you could have helped us with that last week. 112 00:07:11,859 --> 00:07:13,201 Oh, that's right. I forgot. 113 00:07:13,266 --> 00:07:15,208 - You weren't here, were you? - I'm here now. 114 00:07:15,281 --> 00:07:16,493 Oh, yeah? 115 00:07:16,562 --> 00:07:17,903 J.M., you're on traffic. 116 00:07:17,969 --> 00:07:19,017 - What? - Take Vince. 117 00:07:19,089 --> 00:07:20,615 You can show him how to write a ticket. 118 00:07:20,687 --> 00:07:21,997 This is ridiculous, man. 119 00:07:22,064 --> 00:07:23,657 That's it, guys. Hit the road. 120 00:07:23,727 --> 00:07:25,702 Look after each other out there. 121 00:07:31,053 --> 00:07:32,263 Hey, Chartier. Welcome. 122 00:07:32,332 --> 00:07:33,609 Thank you. 123 00:07:37,449 --> 00:07:38,660 It's from the commander. 124 00:07:38,730 --> 00:07:39,727 For Christ's sakes, Houle, 125 00:07:39,785 --> 00:07:41,490 I'm not in the mood to play tour guide to the hick. 126 00:07:41,513 --> 00:07:43,684 The commander shits on me, I shit on you. 127 00:07:43,752 --> 00:07:45,182 That's just how it works, all right? 128 00:07:45,256 --> 00:07:47,623 You'll have to go shit on the new guy. 129 00:07:51,813 --> 00:07:52,772 On our way. 130 00:07:58,083 --> 00:08:00,222 So, how long you been on patrol? 131 00:08:04,545 --> 00:08:06,584 You always work in 19 or... 132 00:08:12,669 --> 00:08:15,124 Well, me, I've been on patrol for eight years. 133 00:08:15,197 --> 00:08:16,408 Yeah. 134 00:08:16,477 --> 00:08:19,160 Some guys, they want to move up, but I like the street. 135 00:08:19,804 --> 00:08:21,811 I went to the academy in Montreal originally. 136 00:08:21,883 --> 00:08:23,606 I was on line to be in 13th Precinct, 137 00:08:23,673 --> 00:08:26,194 and, well, then I met a girl. 138 00:08:26,265 --> 00:08:27,411 Yeah. 139 00:08:27,481 --> 00:08:28,578 Yeah, she was from Morin-Heights, 140 00:08:28,601 --> 00:08:31,055 I was from Morin-Heights, so that's where I went. 141 00:08:31,128 --> 00:08:33,200 It's not exactly St. Catherine Street, 142 00:08:33,270 --> 00:08:36,587 but I never wanted to leave patrol. 143 00:08:36,661 --> 00:08:38,333 You know, whether you're in the city or in the country, 144 00:08:38,356 --> 00:08:39,353 it's the same work, right? 145 00:08:43,891 --> 00:08:46,509 Of course, not as much happens up there, 146 00:08:46,578 --> 00:08:49,676 but when it does, you're first on the scene every time. 147 00:08:49,744 --> 00:08:51,851 We have a dispute in a Chinese restaurant. 148 00:08:51,921 --> 00:08:54,059 Hochelaga and Fullum. Possibly violent. 149 00:08:54,127 --> 00:08:55,305 19-2. We're on it. 150 00:08:55,375 --> 00:08:57,928 The Mets Chinois, 12 Hochelaga. 151 00:08:57,998 --> 00:08:59,755 12 Hochelaga. We're on our way. 152 00:08:59,822 --> 00:09:01,677 Copy, 19-2. 153 00:09:12,520 --> 00:09:14,353 - He's in the kitchen! - Wait. Who's in the kitchen? 154 00:09:14,376 --> 00:09:15,969 The cook! He's a crazy person! 155 00:09:16,039 --> 00:09:17,731 Okay. 156 00:09:17,800 --> 00:09:19,142 I'm sorry, sir. We don't understand. 157 00:09:19,174 --> 00:09:21,029 She's saying, "He ruined all the food, 158 00:09:21,093 --> 00:09:22,474 - and you have to arrest him!" - Sir. 159 00:09:22,534 --> 00:09:24,835 Sir, that's not an offense that we can arrest someone for. 160 00:09:24,900 --> 00:09:27,006 Okay, he steals money from the till. 161 00:09:27,076 --> 00:09:28,986 - I have video! - And that's why you called us? 162 00:09:29,060 --> 00:09:31,329 - No, no, no, no, no! - Sir, calm down, okay? 163 00:09:31,394 --> 00:09:32,768 He throws the food on the floor... 164 00:09:32,834 --> 00:09:35,681 The soup, the fried pork, the pineapple chicken, everything! 165 00:09:35,744 --> 00:09:37,752 - Okay, okay. - And he pees on it! 166 00:09:37,824 --> 00:09:38,985 - Okay. - He pees on everything! 167 00:09:39,008 --> 00:09:40,488 - All right. Calm down. - I have video! I show you! 168 00:09:40,512 --> 00:09:44,023 All right, show me the video. 169 00:09:44,093 --> 00:09:45,785 Just calm down, ma'am. We'll handle this. 170 00:09:45,853 --> 00:09:47,162 Let us handle this. 171 00:09:47,229 --> 00:09:49,172 Relax, please. 172 00:09:49,724 --> 00:09:52,571 Hey! Hey! Ma'am, let us handle this! 173 00:09:53,626 --> 00:09:56,496 Let us handle this! Ma'am, please stop! 174 00:09:56,569 --> 00:09:58,511 - Aah! Aah! - Jesus! 175 00:09:58,584 --> 00:10:00,033 Hey, hey, hey! 176 00:10:00,056 --> 00:10:01,998 Ma'am, get back! Just stay back! 177 00:10:02,071 --> 00:10:03,777 Sir, I need you to... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 178 00:10:03,800 --> 00:10:06,832 Whoo! 179 00:10:07,861 --> 00:10:08,820 Hey! 180 00:10:19,793 --> 00:10:21,997 Hey, hey! Enough! Enough! 181 00:10:22,064 --> 00:10:24,846 - He takes the money out. - A little help in here! 182 00:10:24,912 --> 00:10:26,505 That's yesterday. 183 00:10:28,974 --> 00:10:30,730 - Hey! - Hey, hey! 184 00:10:30,797 --> 00:10:34,026 Okay. Okay, that's enough. That's enough. 185 00:10:34,092 --> 00:10:35,653 Now stay back! 186 00:10:40,970 --> 00:10:42,759 Hey! 187 00:10:42,825 --> 00:10:44,451 Thanks for the support. 188 00:10:44,521 --> 00:10:46,310 I thought you could handle it. 189 00:10:48,360 --> 00:10:50,018 She hitting you with a chicken? 190 00:10:50,086 --> 00:10:51,909 I think it's a duck. 191 00:10:52,807 --> 00:10:54,498 No, it's a chicken. 192 00:11:13,470 --> 00:11:16,536 Oh, wow. What is that? 193 00:11:16,605 --> 00:11:18,297 Ugh! You reek, man. 194 00:11:18,366 --> 00:11:20,667 What, you guys been swimming in a sewer all day or something? 195 00:11:20,733 --> 00:11:24,278 No, it's won ton soup and raw pork, mostly. 196 00:11:24,347 --> 00:11:26,169 Little dustup at a Chinese restaurant. 197 00:11:26,235 --> 00:11:27,283 Turns out a plucked chicken 198 00:11:27,354 --> 00:11:28,849 makes a better weapon than you think. 199 00:11:28,922 --> 00:11:31,856 Hold on. So, do you guys have Chinese restaurants up north, 200 00:11:31,928 --> 00:11:33,489 or was this, like, your first time? 201 00:11:33,560 --> 00:11:35,600 Oh, man! What is that? 202 00:11:35,671 --> 00:11:36,565 Uh, yeah. 203 00:11:36,630 --> 00:11:38,965 That was my first Chinese restaurant, 204 00:11:39,029 --> 00:11:40,415 Nick's the first black guy I ever met, 205 00:11:40,438 --> 00:11:41,845 and you're my first retard. 206 00:11:41,908 --> 00:11:44,625 Jesus! 207 00:11:45,171 --> 00:11:46,667 Funny. 208 00:11:49,490 --> 00:11:51,562 18-6 has just been hit and run. 209 00:11:51,633 --> 00:11:52,708 Don't have the plate number. 210 00:11:55,056 --> 00:11:56,333 Mm, mm, mm. 211 00:11:56,975 --> 00:11:59,212 That is some partner they got you with, huh? 212 00:11:59,279 --> 00:12:00,938 Yeah, he's a real charmer, isn't he? 213 00:12:01,006 --> 00:12:02,413 He's okay. 214 00:12:02,477 --> 00:12:04,365 But he is neglecting his duties. 215 00:12:04,430 --> 00:12:05,411 As your partner, 216 00:12:05,485 --> 00:12:08,267 it's his responsibility to take care of your initiation, 217 00:12:08,331 --> 00:12:10,819 being that you're a rookie and all. 218 00:12:10,891 --> 00:12:12,582 - I'm not a rookie. - Oh, you are here. 219 00:12:12,650 --> 00:12:13,665 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 220 00:12:13,737 --> 00:12:15,112 Well, what's my initiation, then? 221 00:12:15,178 --> 00:12:16,433 You gonna shave my head or my balls? 222 00:12:16,456 --> 00:12:18,180 'Cause I have a definite preference. 223 00:12:18,248 --> 00:12:19,142 Nothing like that, bro. 224 00:12:19,207 --> 00:12:21,248 We do around here something called the three B's, 225 00:12:21,319 --> 00:12:24,930 which is booze, broads, and big, fat cigars. 226 00:12:24,997 --> 00:12:26,263 And the rookie's gonna pay for it. 227 00:12:26,309 --> 00:12:27,204 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 228 00:12:27,269 --> 00:12:28,781 Well, I guess I'm glad he blew me off then. 229 00:12:28,804 --> 00:12:30,909 Yeah, but the thing is, I'm here to take care of it. 230 00:12:30,979 --> 00:12:32,890 You ever seen the strippers in this city, man? 231 00:12:32,964 --> 00:12:35,003 It's like no other place in the world! 232 00:12:35,074 --> 00:12:36,714 Oh, she's gonna be that kind of night, then, huh? 233 00:12:36,737 --> 00:12:37,696 You're damn right. 234 00:12:39,074 --> 00:12:40,186 Smart ass. 235 00:12:40,737 --> 00:12:42,248 So, I'm gonna introduce you to someone... 236 00:12:42,271 --> 00:12:43,679 A very special lady. 237 00:12:43,743 --> 00:12:44,889 A great lady. 238 00:12:44,959 --> 00:12:48,274 She costs a lot, but she's worth it. 239 00:12:53,980 --> 00:12:56,697 All right. No, man, I'm tapped out. 240 00:12:56,762 --> 00:12:58,486 It's all right, man. 241 00:12:58,554 --> 00:12:59,896 It's on me. 242 00:13:01,209 --> 00:13:03,118 Mr. Ben Chartier... 243 00:13:04,760 --> 00:13:07,127 I'd like to introduce you to... 244 00:13:09,687 --> 00:13:11,345 my wife. 245 00:13:14,516 --> 00:13:16,372 She's cute. 246 00:13:16,436 --> 00:13:19,371 15 years I've been taking care of her. 247 00:13:23,505 --> 00:13:26,702 I love her as much now as I did the first day I met her. 248 00:13:30,607 --> 00:13:31,752 You married? 249 00:13:31,822 --> 00:13:35,335 I got a girl... Catherine. 250 00:13:35,405 --> 00:13:36,682 She's great. 251 00:13:36,748 --> 00:13:38,408 I bet. 252 00:13:38,477 --> 00:13:40,713 Where is she now... Waiting up for you? 253 00:13:41,452 --> 00:13:43,623 No. She's, uh... 254 00:13:43,690 --> 00:13:45,120 still in Morin-Heights. 255 00:13:49,385 --> 00:13:50,979 Uh... 256 00:13:51,049 --> 00:13:55,008 When I decided to come here, she said maybe she didn't want to. 257 00:13:55,751 --> 00:13:56,733 But I didn't believe her. 258 00:13:56,807 --> 00:13:58,846 That's not my idea of having a girl, bro. 259 00:13:58,917 --> 00:14:00,346 Oh, she's gonna come down. 260 00:14:00,420 --> 00:14:03,584 Mm-hmm. Of course she will. 261 00:14:07,426 --> 00:14:08,986 She will. 262 00:14:14,463 --> 00:14:16,766 You scared the hell out of me! 263 00:14:16,831 --> 00:14:18,718 Well, I got to check up on you. You're the rookie. 264 00:14:18,783 --> 00:14:21,401 I'm not great with heights. 265 00:14:23,581 --> 00:14:25,469 Not great with heights, from Morin-Heights. 266 00:14:25,532 --> 00:14:26,426 How you like them apples? 267 00:14:26,491 --> 00:14:27,834 I thought I was going over the edge. 268 00:15:30,501 --> 00:15:31,963 Mm. 269 00:15:35,651 --> 00:15:36,610 So... 270 00:15:51,390 --> 00:15:53,016 So, yes. 271 00:15:53,981 --> 00:15:55,705 So, yes. 272 00:15:59,387 --> 00:16:02,137 You can't run away from your problems. 273 00:16:08,408 --> 00:16:10,164 I'm not running away. 274 00:16:11,607 --> 00:16:12,884 This is what I want. 275 00:16:12,950 --> 00:16:14,674 This is what I've always wanted. 276 00:16:14,742 --> 00:16:16,652 You remember... 277 00:16:16,725 --> 00:16:17,968 Yeah. 278 00:16:18,580 --> 00:16:20,589 I remember. 279 00:16:23,123 --> 00:16:25,294 I want you to come with me. 280 00:16:43,596 --> 00:16:44,872 Morning. 281 00:16:44,939 --> 00:16:46,369 - Tyler. - Ben. 282 00:16:46,443 --> 00:16:48,745 - Good morning. - Good morning. 283 00:16:48,810 --> 00:16:51,744 Anyone smell deer? 284 00:16:51,817 --> 00:16:53,159 Oh. 285 00:16:53,224 --> 00:16:55,744 There's the deer. 286 00:16:55,815 --> 00:16:57,409 I'm starving. 287 00:16:57,479 --> 00:17:00,196 I could go for some chicken or something. 288 00:17:01,061 --> 00:17:03,745 Okay, okay. 289 00:17:10,146 --> 00:17:11,641 - I missed it? - Oh, yeah! 290 00:17:11,714 --> 00:17:12,682 Yeah. 291 00:17:12,705 --> 00:17:14,364 - Look at that. - It's very clever. 292 00:17:14,433 --> 00:17:15,465 - Very, very clever. - It's a gift. 293 00:17:15,488 --> 00:17:17,001 - A badge of honor. - That's right. 294 00:17:17,024 --> 00:17:19,642 That is a guard chicken right there, keep you safe at night. 295 00:17:19,711 --> 00:17:22,045 - No, it's a city chicken. - It's a mean city chicken. 296 00:17:22,110 --> 00:17:24,728 That's right. Almost as dangerous as your partner. 297 00:17:26,844 --> 00:17:28,950 You see what we got your new partner? 298 00:17:29,020 --> 00:17:29,978 Yeah. 299 00:17:33,466 --> 00:17:35,408 Well, everybody say hello. 300 00:17:35,481 --> 00:17:36,856 Let me touch this thing. 301 00:17:39,224 --> 00:17:41,080 You got a light? 302 00:17:41,143 --> 00:17:43,118 - Hey. - Hey. 303 00:17:43,191 --> 00:17:44,718 And... 304 00:17:44,790 --> 00:17:46,613 how does it feel to be back? 305 00:17:47,669 --> 00:17:49,077 I don't know. 306 00:17:51,188 --> 00:17:54,504 Apart from everyone looking at me like I'm an asshole... 307 00:17:55,858 --> 00:17:57,769 same old, same old. 308 00:17:57,841 --> 00:17:59,664 You want to know what they're saying about you? 309 00:17:59,729 --> 00:18:01,834 I was cleared. 310 00:18:02,832 --> 00:18:04,905 It doesn't matter, that crap. 311 00:18:06,287 --> 00:18:08,196 Then what does matter? 312 00:18:13,836 --> 00:18:16,553 He wanted me to call for backup. 313 00:18:16,619 --> 00:18:20,481 Nick, you did not shoot him. 314 00:18:20,554 --> 00:18:22,463 You're not responsible. 315 00:18:31,398 --> 00:18:32,931 All units, we have a sighting 316 00:18:32,965 --> 00:18:35,104 of a robbery suspect in a red hat 317 00:18:35,173 --> 00:18:39,066 seen this morning at a gas station on Notre-Dame East. 318 00:18:39,139 --> 00:18:40,634 Look, Nick doesn't want a partner. 319 00:18:40,707 --> 00:18:41,707 Let him work alone for a while. 320 00:18:41,730 --> 00:18:43,586 You think this is Social Services? 321 00:18:43,650 --> 00:18:46,334 You think I have a roster slot for rehabilitation? 322 00:18:46,401 --> 00:18:47,808 It's a special case, sir. 323 00:18:47,872 --> 00:18:49,215 Not gonna happen. 324 00:18:51,007 --> 00:18:52,917 We're on. You coming? 325 00:18:52,991 --> 00:18:54,202 I hope not. 326 00:18:54,270 --> 00:18:55,318 Houle wants me solo. 327 00:18:55,390 --> 00:18:56,764 Why? 328 00:18:57,437 --> 00:18:59,859 Because I don't want to be stuck on a team with you, Bambi. 329 00:19:01,468 --> 00:19:02,820 Yeah, and since when have you ever acted 330 00:19:02,843 --> 00:19:03,924 like you're part of a team? 331 00:19:10,488 --> 00:19:12,245 Shit. 332 00:19:17,206 --> 00:19:18,701 In 19, the traffic lights 333 00:19:18,774 --> 00:19:19,902 are out at Sherbrooke and Papineau. 334 00:19:19,925 --> 00:19:23,470 A unit is requested to control traffic. 335 00:19:23,540 --> 00:19:25,874 19-21. I'll do traffic. 336 00:19:25,939 --> 00:19:27,695 You know, this is a two-way street, Barron. 337 00:19:27,762 --> 00:19:29,147 You don't want to work with me, that's fine. 338 00:19:29,170 --> 00:19:31,657 I sure as hell don't want to be stuck with you. 339 00:19:32,465 --> 00:19:35,116 You're not the one who has to break in a rookie. 340 00:19:35,184 --> 00:19:36,329 I'm not a rookie! 341 00:19:36,399 --> 00:19:39,301 For Christ's sake! I probably have more time in than you do. 342 00:19:39,374 --> 00:19:41,676 What? Hmm? The woods? 343 00:19:41,741 --> 00:19:43,302 Ah, Jesus, that's real original, man. 344 00:19:43,373 --> 00:19:44,551 Real original. 345 00:19:44,620 --> 00:19:47,555 Yeah, Bambi, you're a real hard vet. 346 00:19:47,628 --> 00:19:49,733 I couldn't learn anything from you anyway. 347 00:19:53,673 --> 00:19:55,361 In 19, we have a noise complaint. 348 00:19:55,401 --> 00:19:57,375 Pie-IX and Ontario. 349 00:19:57,447 --> 00:19:59,552 19-8. We're on it. 350 00:19:59,622 --> 00:20:01,631 Copy, 19-8. 351 00:20:02,470 --> 00:20:03,998 Aah! 352 00:20:04,870 --> 00:20:06,463 Red hat. 353 00:20:06,853 --> 00:20:08,413 - Get the victim. - You get the victim. 354 00:20:08,963 --> 00:20:10,012 Hey! 355 00:20:10,084 --> 00:20:11,906 19-2. De la Commune at Bonsecours. 356 00:20:11,971 --> 00:20:14,142 Stabbing victim. Partner's in pursuit of suspect. 357 00:20:14,210 --> 00:20:15,837 Need backup and a paramedic right away. 358 00:20:15,906 --> 00:20:18,142 - All right. - Copy, 19-2. 359 00:20:18,208 --> 00:20:20,248 I need a clean cloth. 360 00:20:20,320 --> 00:20:21,848 Give me that! 361 00:20:21,920 --> 00:20:23,464 What were you doing?! Why don't you think?! 362 00:20:23,487 --> 00:20:25,625 - Please, sir! - What did you do that for? 363 00:20:25,694 --> 00:20:27,303 It's okay, okay? Listen to me. 364 00:20:27,326 --> 00:20:28,389 You're gonna be just fine, okay? 365 00:20:28,412 --> 00:20:29,974 What's your name? 366 00:20:30,045 --> 00:20:32,466 - J-Julian! - Julian? Julian? 367 00:20:32,540 --> 00:20:34,362 - Okay. - Oh! Oh, man! 368 00:20:34,426 --> 00:20:35,620 Don't look, don't look. It's okay. 369 00:20:35,643 --> 00:20:37,333 Hey, I got you, Julian. I got you, okay? 370 00:20:37,401 --> 00:20:39,377 It's gonna be fine. I need a paramedic now. 371 00:20:43,448 --> 00:20:44,561 Julian, stay with me. 372 00:20:44,631 --> 00:20:45,984 Stay with me, okay? 373 00:20:46,007 --> 00:20:47,666 You got a girlfriend? Huh? 374 00:20:47,735 --> 00:20:48,629 Yeah? What's her name? 375 00:20:48,694 --> 00:20:50,550 - Maude. - Maude? 376 00:20:50,614 --> 00:20:51,902 You know, you're gonna see her real soon. 377 00:20:51,925 --> 00:20:53,997 I promise you that. You just got to stay with me. 378 00:20:54,067 --> 00:20:56,043 Stay with me, Julian. Julian? Julian? 379 00:21:13,901 --> 00:21:15,014 Give it up, asshole! 380 00:21:15,084 --> 00:21:16,329 Hold here! 381 00:21:20,683 --> 00:21:22,310 1, 2. 382 00:21:22,379 --> 00:21:23,873 Stay with me, Julian! 383 00:21:23,946 --> 00:21:25,669 - What the hell happened? - Red hat. 384 00:21:25,736 --> 00:21:26,948 Chartier went after him. 385 00:21:27,017 --> 00:21:28,478 Well, don't stand there! Go! 386 00:21:28,552 --> 00:21:29,904 Chartier, where you at? Where you at? 387 00:21:29,927 --> 00:21:30,943 What's your location? 388 00:21:31,016 --> 00:21:33,187 Alley off St. Paul, two blocks west of the scene. 389 00:21:34,086 --> 00:21:35,680 You've got no options here! 390 00:21:35,750 --> 00:21:37,757 Walk down the stairs slowly! 391 00:21:37,829 --> 00:21:39,869 Slowly! Hands up! 392 00:21:39,939 --> 00:21:41,467 You prick! 393 00:21:41,540 --> 00:21:42,849 Hands up! 394 00:21:43,778 --> 00:21:45,786 Hands! Hands! 395 00:21:45,858 --> 00:21:48,193 Hands! Hands! 396 00:21:54,623 --> 00:21:55,933 Okay, we'll take over. 397 00:21:55,998 --> 00:21:57,275 We'll take it from here, sir. 398 00:21:57,342 --> 00:21:59,547 You're not gonna die, Julian! 399 00:22:19,767 --> 00:22:21,043 Oh, don't do this to me. 400 00:22:21,110 --> 00:22:22,288 Don't do this to me. Come on. 401 00:22:27,476 --> 00:22:28,817 Don't move! 402 00:22:29,682 --> 00:22:31,821 - Don't move! - You shot me! 403 00:22:31,890 --> 00:22:33,385 Stay with me. 404 00:22:33,458 --> 00:22:34,416 I have a pulse. 405 00:22:37,648 --> 00:22:39,405 We'll take it from here. 406 00:22:52,491 --> 00:22:54,760 - Aah! Aah! - You're gonna pay now, huh? 407 00:22:54,826 --> 00:22:55,842 Easy! My leg! My leg! 408 00:22:55,914 --> 00:22:56,994 That's right. 409 00:22:57,065 --> 00:22:58,821 That's nothing. That's nothing. 410 00:22:58,888 --> 00:23:00,383 Shut up! 411 00:23:00,455 --> 00:23:02,823 - You piece of shit! - Shut up! 412 00:23:02,888 --> 00:23:03,846 Are you okay? 413 00:23:03,878 --> 00:23:05,570 You like playing with knives, huh? 414 00:23:05,639 --> 00:23:07,581 Get up! 415 00:23:07,654 --> 00:23:09,214 Aah! Aah! 416 00:23:09,284 --> 00:23:10,333 You shot him? 417 00:23:10,404 --> 00:23:11,551 I had to. 418 00:23:11,621 --> 00:23:12,766 And, rookie... 419 00:23:12,836 --> 00:23:14,572 now you're gonna have to wait for the provincials. 420 00:23:14,595 --> 00:23:16,024 Maybe they'll give you a medal. 421 00:23:16,098 --> 00:23:17,473 Let's go. 422 00:23:18,402 --> 00:23:20,507 - Good job. - Aah! Aah! 423 00:23:20,577 --> 00:23:22,782 Let's go. Walk straight, walk straight. 424 00:23:37,148 --> 00:23:38,555 Well, see you tomorrow. 425 00:23:41,657 --> 00:23:42,673 Good job today. 426 00:24:09,616 --> 00:24:11,439 Hey! Whoo! 427 00:24:11,504 --> 00:24:12,998 Oh, yeah! 428 00:24:13,070 --> 00:24:14,762 First week on the job, and he shoots a guy. 429 00:24:14,831 --> 00:24:15,976 Not a guy. A scumbag. 430 00:24:16,046 --> 00:24:17,476 - Very nice work. - Thank you. 431 00:24:17,550 --> 00:24:19,338 Starting off with a bang, man. 432 00:24:19,404 --> 00:24:20,747 - Attaboy. - Thanks, man. 433 00:24:23,659 --> 00:24:25,961 Nick. Yeah. One guy shoots, one guy saves. 434 00:24:26,027 --> 00:24:27,488 Quite the team. Congratulations. 435 00:24:27,562 --> 00:24:29,449 Just doing my job. 436 00:24:30,568 --> 00:24:32,674 Excuse me. 437 00:24:33,447 --> 00:24:34,943 All right, you ready? 438 00:24:35,016 --> 00:24:35,909 - Yeah. - Let's do it. 439 00:24:35,975 --> 00:24:37,840 Let's get some pints. You ready for some beer? 440 00:24:37,863 --> 00:24:40,230 - Let's do it! - You all ready for that? 441 00:24:40,294 --> 00:24:41,920 Who's buying? 442 00:24:44,291 --> 00:24:45,470 Hey. 443 00:24:46,563 --> 00:24:47,741 Nick. 444 00:24:47,811 --> 00:24:50,528 Nick! What the hell is wrong with you? 445 00:24:50,594 --> 00:24:52,569 Don't be an asshole. 446 00:24:52,640 --> 00:24:54,714 You saved a kid's life. Can't you feel good about that? 447 00:24:54,785 --> 00:24:57,502 Can't you let the goddamn squad feel good about that? 448 00:24:57,568 --> 00:25:00,383 Yeah. I'm real good at saving lives. 449 00:25:10,491 --> 00:25:13,240 A girl cop. 450 00:25:13,306 --> 00:25:15,032 What, I'm not important enough for a real one? 451 00:25:15,065 --> 00:25:16,080 Shut up, Stephan. 452 00:25:16,153 --> 00:25:17,845 You here to take his statement? 453 00:25:17,913 --> 00:25:20,051 If Mr. Gariepy is ready to give one. 454 00:25:20,119 --> 00:25:21,232 Yeah, come sit on my lap. 455 00:25:21,303 --> 00:25:22,377 I'll whisper it in your ear. 456 00:25:23,671 --> 00:25:25,809 He's gonna do really well inside. You can tell. 457 00:25:25,877 --> 00:25:26,837 Not so fast. 458 00:25:26,869 --> 00:25:29,389 - We have a major issue here. - Yeah, no kidding. 459 00:25:29,460 --> 00:25:31,565 The boy he stabbed is still in intensive care. 460 00:25:31,635 --> 00:25:32,781 What about me? Huh? 461 00:25:32,851 --> 00:25:34,924 You think it's fun getting shot? 462 00:25:34,995 --> 00:25:36,987 You stabbed a minor and then assaulted an officer. 463 00:25:37,010 --> 00:25:38,798 Your fun is just getting started. 464 00:25:38,865 --> 00:25:41,167 No, he didn't. He surrendered. 465 00:25:41,232 --> 00:25:42,126 He was cornered. 466 00:25:42,191 --> 00:25:44,428 The patrolman shot him in cold blood. 467 00:25:44,494 --> 00:25:45,804 You're not serious? 468 00:25:45,870 --> 00:25:48,009 - No, my client says he was... - Your client is scum. 469 00:25:48,077 --> 00:25:49,638 Nobody gives a shit what he says. 470 00:25:49,709 --> 00:25:51,400 My client was shot at a distance. 471 00:25:51,468 --> 00:25:52,679 He wasn't armed. 472 00:25:52,748 --> 00:25:53,992 He had a knife. 473 00:25:54,059 --> 00:25:55,815 Well, what was he gonna do... Throw it? 474 00:25:55,883 --> 00:25:57,378 Look, it's a police shooting. 475 00:25:57,451 --> 00:25:58,715 There's an automatic investigation 476 00:25:58,762 --> 00:25:59,875 by an outside force. 477 00:25:59,946 --> 00:26:01,010 They're gonna look at the evidence 478 00:26:01,033 --> 00:26:02,528 and see the same thing I do. 479 00:26:02,601 --> 00:26:04,673 You wish he shot me in the head, don't you? 480 00:26:04,744 --> 00:26:06,152 He tried. 481 00:26:06,215 --> 00:26:08,222 Me? Fine. I'll do 18 months, whatever. 482 00:26:08,294 --> 00:26:10,149 But your cop there? 483 00:26:10,821 --> 00:26:12,829 He's not walking away, sweetheart. 484 00:26:19,683 --> 00:26:22,170 Good morning, Tyler. 485 00:26:28,736 --> 00:26:30,111 Hi. We're not here. 486 00:26:30,174 --> 00:26:32,990 Leave a message for Ben or Catherine after the beep. 487 00:26:35,229 --> 00:26:37,204 Hey, where are you? 488 00:26:37,276 --> 00:26:38,803 Give me a call. 489 00:26:48,664 --> 00:26:50,737 Chartier. From Morin-Heights, right? 490 00:26:50,808 --> 00:26:51,937 - That's right. - Lieutenant Carrey. 491 00:26:51,960 --> 00:26:53,236 Out of St. Jovite. 492 00:26:53,302 --> 00:26:54,464 Surprised we haven't met before. 493 00:26:54,487 --> 00:26:55,797 Yeah. 494 00:26:55,862 --> 00:26:58,098 And... I'm sorry... What are you doing here? 495 00:26:58,166 --> 00:26:59,147 Liaising. 496 00:27:00,564 --> 00:27:02,931 Um, this is a... 497 00:27:02,995 --> 00:27:04,937 This is a provincial investigation. 498 00:27:05,010 --> 00:27:05,905 That's standard. 499 00:27:05,970 --> 00:27:07,227 The Montreal cop fires his weapon, 500 00:27:07,250 --> 00:27:08,395 the province investigates. 501 00:27:08,465 --> 00:27:10,832 No disrespect, but she shouldn't be here. 502 00:27:10,897 --> 00:27:13,167 The situation is complicated, Ben, okay? 503 00:27:13,233 --> 00:27:15,600 First off, we've got two overlapping investigations. 504 00:27:15,663 --> 00:27:16,557 We're doing a shooting, 505 00:27:16,622 --> 00:27:19,076 but Montreal is handling the kid who got stabbed. 506 00:27:19,149 --> 00:27:20,950 Then there's the fact that you were one of us provincials 507 00:27:20,973 --> 00:27:21,868 until about a week ago. 508 00:27:21,932 --> 00:27:24,170 We don't want to be accused of conflict of interest. 509 00:27:24,237 --> 00:27:26,626 You understand? We want this all above reproach. 510 00:27:26,699 --> 00:27:28,772 So I invited Detective Latendresse 511 00:27:28,842 --> 00:27:29,824 to come in and advise. 512 00:27:29,899 --> 00:27:32,419 - Okay, so where... - So that's how it's gonna be. 513 00:27:33,673 --> 00:27:35,266 Take us through the shooting. 514 00:27:37,832 --> 00:27:40,766 Um 515 00:27:41,446 --> 00:27:44,065 A guy pulled a knife, tried to jump me. I shot him. 516 00:27:44,134 --> 00:27:46,817 - Textbook. - He tried to jump you? 517 00:27:46,884 --> 00:27:48,477 He was 15 feet above you. 518 00:27:48,547 --> 00:27:49,792 Yeah, and he jumped on me. 519 00:27:49,859 --> 00:27:52,248 He fell on you after you shot him. 520 00:27:52,323 --> 00:27:53,469 That's not how it happened. 521 00:27:53,539 --> 00:27:54,848 Okay, hold on here. 522 00:27:54,913 --> 00:27:56,669 I want you to understand the context here. 523 00:27:56,736 --> 00:27:58,460 What's the guy's name... The teenager? 524 00:27:58,529 --> 00:27:59,870 Nico Martinez. 525 00:27:59,935 --> 00:28:00,984 You know about that? 526 00:28:01,056 --> 00:28:02,169 Uh, yeah. 527 00:28:02,238 --> 00:28:04,061 The kid who got shot a couple years ago. 528 00:28:04,126 --> 00:28:05,621 He was 15 years old. 529 00:28:05,693 --> 00:28:06,709 He was unarmed. 530 00:28:06,781 --> 00:28:08,853 A rookie from 13th Precinct lost his nerve. 531 00:28:08,924 --> 00:28:09,906 I did not lose my nerve. 532 00:28:09,980 --> 00:28:10,981 We're not saying you did. 533 00:28:11,004 --> 00:28:13,306 We're saying the patrolman from 13 did. 534 00:28:13,371 --> 00:28:15,760 It caused a fairly big political problem for us. 535 00:28:15,834 --> 00:28:17,460 Us? 536 00:28:17,530 --> 00:28:19,319 The department. Montreal. 537 00:28:19,385 --> 00:28:20,930 And since then, this is the fourth shooting 538 00:28:20,953 --> 00:28:22,927 - we've been called in on. - All justified, 539 00:28:22,999 --> 00:28:24,244 but they don't see it that way. 540 00:28:24,311 --> 00:28:26,482 They're saying our guys are shooting people without cause 541 00:28:26,550 --> 00:28:27,860 and getting away with it. 542 00:28:28,917 --> 00:28:32,048 Listen, I saw the perp stab someone. 543 00:28:32,117 --> 00:28:33,492 He was dangerous. 544 00:28:33,556 --> 00:28:34,800 Let's be honest here. 545 00:28:34,867 --> 00:28:37,006 This shooting could have been a lot cleaner. 546 00:28:37,075 --> 00:28:38,864 What?! How? 547 00:28:38,930 --> 00:28:40,556 What, do I let him stab me first? 548 00:28:40,625 --> 00:28:42,600 - Come on. I shot him in the leg. - On purpose? 549 00:28:42,673 --> 00:28:44,234 - Yes! - While he was jumping you. 550 00:28:44,304 --> 00:28:46,489 I was taught you don't fire your weapon without taking aim. 551 00:28:46,512 --> 00:28:47,243 Lucky for him. 552 00:28:47,311 --> 00:28:49,199 You're not helping yourself here, Chartier. 553 00:28:49,262 --> 00:28:50,637 Either you fired in self-defense, 554 00:28:50,702 --> 00:28:53,834 or you had time to aim, which, to me, indicates premeditation, 555 00:28:53,901 --> 00:28:55,756 so which is it? 556 00:29:01,226 --> 00:29:03,331 I fired in self-defense. 557 00:29:09,639 --> 00:29:11,395 Why didn't you hand in your gun? 558 00:29:11,463 --> 00:29:13,219 You know it's evidence. 559 00:29:13,287 --> 00:29:14,716 Like, I didn't... 560 00:29:14,789 --> 00:29:16,700 Nobody asked me for it. 561 00:29:16,774 --> 00:29:18,235 We'll take it now, please. 562 00:29:19,108 --> 00:29:20,417 Spare clips, too. 563 00:29:30,209 --> 00:29:31,965 You'll need to get a temporary firearm issued, 564 00:29:32,032 --> 00:29:33,855 assuming you're still on active duty. 565 00:29:33,919 --> 00:29:35,381 Why wouldn't I be? 566 00:29:36,510 --> 00:29:37,404 Did you clean this? 567 00:29:37,469 --> 00:29:39,358 Every day. 568 00:29:39,421 --> 00:29:41,014 Why would you do that? 569 00:29:41,084 --> 00:29:43,091 A clean gun can save your life, ma'am. 570 00:29:44,091 --> 00:29:45,554 I really wish you hadn't. 571 00:29:45,627 --> 00:29:47,108 We need you to cooperate with us, Chartier, 572 00:29:47,131 --> 00:29:48,342 not tamper with evidence. 573 00:29:48,410 --> 00:29:50,036 Tamper with... 574 00:29:51,257 --> 00:29:53,461 I'll make my statement now, please. 575 00:30:05,365 --> 00:30:08,048 You know we're not out to get you, Chartier. 576 00:30:08,115 --> 00:30:10,569 Frankly, you're lucky Internal Affairs didn't get involved. 577 00:30:10,642 --> 00:30:14,025 Yeah, well, that's exactly how I feel... lucky. 578 00:30:23,501 --> 00:30:25,324 What's with the bitch? 579 00:30:29,100 --> 00:30:30,988 She's my wife. 580 00:30:53,667 --> 00:30:55,128 Can I have a word, please? 581 00:30:55,202 --> 00:30:56,764 Mm-hmm. 582 00:30:57,985 --> 00:31:01,564 Are you really gonna take a scumbag's word over a cop's? 583 00:31:01,633 --> 00:31:03,738 The scumbag has a bullet in him, Nick. 584 00:31:03,807 --> 00:31:05,630 There has to be an investigation. 585 00:31:05,695 --> 00:31:07,997 Would it kill you to stand up for a beat cop once in a while? 586 00:31:08,062 --> 00:31:10,069 I'm not railroading anyone. 587 00:31:10,141 --> 00:31:11,516 I'm only interested in the truth. 588 00:31:11,582 --> 00:31:13,272 Bullshit. 589 00:31:15,931 --> 00:31:16,825 You're showing the brass 590 00:31:16,891 --> 00:31:19,160 that you don't give a damn about being popular... 591 00:31:19,226 --> 00:31:20,387 that you'd do their dirty work. 592 00:31:20,410 --> 00:31:22,146 If nailing Chartier would get you your promotion, 593 00:31:22,169 --> 00:31:23,202 you'd do it in a heartbeat. 594 00:31:23,225 --> 00:31:24,599 Am I wrong? 595 00:31:24,665 --> 00:31:26,934 Yes, you're wrong. 596 00:31:27,479 --> 00:31:29,618 And you're way out of line. 597 00:31:29,686 --> 00:31:31,509 Do not take that tone with me, Nick. 598 00:31:31,574 --> 00:31:33,298 So, what, you pulling rank? 599 00:31:33,365 --> 00:31:35,754 Are you giving me a choice? 600 00:31:36,533 --> 00:31:38,638 Come on. We're on the job here, Nick. 601 00:31:38,708 --> 00:31:42,352 Yeah, well, I can't talk to you at home anymore now, can I? 602 00:31:58,060 --> 00:31:59,817 No, no. You keep the speed gun... 603 00:31:59,884 --> 00:32:02,338 since you can't handle a real one. 604 00:32:02,411 --> 00:32:03,604 Thanks for this duty, by the way. 605 00:32:03,627 --> 00:32:04,871 A real plum assignment. 606 00:32:04,938 --> 00:32:06,281 Why don't you thank your wife? 607 00:32:06,346 --> 00:32:07,730 She's the one putting the screws to me. 608 00:32:07,753 --> 00:32:09,509 Well, someone's got to clean your mess. 609 00:32:09,576 --> 00:32:11,966 Geez, you are a hell of a partner, aren't you? 610 00:32:12,040 --> 00:32:13,382 You sure Harvey didn't shoot himself 611 00:32:13,447 --> 00:32:15,552 just to get away from you? 612 00:32:17,350 --> 00:32:18,779 You don't know anything. 613 00:32:18,853 --> 00:32:20,578 Well, I know you didn't stick up for me. 614 00:32:22,340 --> 00:32:24,282 I don't know you. 615 00:32:24,355 --> 00:32:27,257 How do I know you didn't just shoot the guy for kicks, huh? 616 00:32:27,330 --> 00:32:29,241 What kind of idiot do you think I am? 617 00:32:29,314 --> 00:32:31,169 The kind from up north. 618 00:32:45,244 --> 00:32:46,837 How fast? 619 00:32:46,907 --> 00:32:48,664 62. It's good. 620 00:32:57,592 --> 00:32:59,502 I said "it's good"! 621 00:33:01,111 --> 00:33:02,518 Barron. 622 00:33:02,582 --> 00:33:03,827 What the hell is this? 623 00:33:05,717 --> 00:33:07,613 - Looks like speeding tickets. - You pulled over 624 00:33:07,636 --> 00:33:09,710 the mayor's personal assistant today. You realize that? 625 00:33:09,780 --> 00:33:12,114 - Obviously, he was speeding. - At 62 in a 50? 626 00:33:12,179 --> 00:33:13,357 Are you shitting me? 627 00:33:13,426 --> 00:33:15,282 I take my traffic duty very seriously, sir. 628 00:33:15,346 --> 00:33:17,834 Oh. How about I put you on a desk? 629 00:33:19,344 --> 00:33:20,505 You can't get rid of me, Commander. 630 00:33:20,528 --> 00:33:22,503 I was cleared for duty. 631 00:33:23,279 --> 00:33:25,367 You stick me in administrative for something my partner did, 632 00:33:25,390 --> 00:33:27,081 I'll grieve you. I ain't going anywhere. 633 00:33:27,149 --> 00:33:28,246 You got a problem with your partner? 634 00:33:28,269 --> 00:33:29,910 You're damn right I do. I'm not a babysitter. 635 00:33:29,933 --> 00:33:31,253 No, of course not. You like your partners 636 00:33:31,276 --> 00:33:33,385 bleeding out on the ground with a bullet in their skull. 637 00:33:39,305 --> 00:33:40,786 Was there something else you wanted, sir? 638 00:33:40,809 --> 00:33:42,784 Yeah. Close the door on the way out. 639 00:34:17,564 --> 00:34:18,775 It's all going to shit, man. 640 00:34:18,843 --> 00:34:19,738 What? 641 00:34:19,803 --> 00:34:21,364 Your arrest. The shooting. 642 00:34:21,435 --> 00:34:22,996 They have a witness now... The old lady. 643 00:34:23,066 --> 00:34:25,040 So it's messed up. 644 00:34:25,657 --> 00:34:28,374 What's messed up? What's... What's going on? 645 00:34:28,440 --> 00:34:30,676 She said she saw the guy on the fire escape... 646 00:34:30,743 --> 00:34:34,517 that she didn't see a knife, and that you just shot him. 647 00:34:38,741 --> 00:34:41,424 Sector 12, did my message get through? 648 00:34:51,472 --> 00:34:54,189 You know the SQ found an eyewitness? 649 00:34:55,759 --> 00:34:57,668 Not really. 650 00:34:57,742 --> 00:34:58,701 Older woman. 651 00:34:58,734 --> 00:35:02,148 Said she heard Gariepy on the fire escape. 652 00:35:02,220 --> 00:35:05,765 Saw him put his hands up and then, uh... 653 00:35:05,835 --> 00:35:06,794 And then you shot him. 654 00:35:09,066 --> 00:35:11,139 - He had a knife. - I don't care what she says. 655 00:35:11,209 --> 00:35:14,023 She's an old lady. She doesn't know what she saw. 656 00:35:15,400 --> 00:35:16,512 But I read your record. 657 00:35:17,063 --> 00:35:18,918 And I spoke to your C.O. in Morin-Heights. 658 00:35:18,983 --> 00:35:21,121 Eight years... No black marks, no reprimands. 659 00:35:21,190 --> 00:35:22,751 Six commendations. 660 00:35:22,821 --> 00:35:23,869 No. 661 00:35:23,941 --> 00:35:26,591 If you shot, you had no choice. 662 00:35:26,660 --> 00:35:29,594 I have no doubt about that. 663 00:35:32,450 --> 00:35:33,759 Thank you. 664 00:35:33,825 --> 00:35:36,924 The thing is, these things... 665 00:35:36,992 --> 00:35:39,098 they tend to take on a life of their own. 666 00:35:39,168 --> 00:35:40,936 Now, standard procedure is, I pull you off the streets 667 00:35:40,959 --> 00:35:42,649 pending results of an investigation, 668 00:35:42,717 --> 00:35:44,474 but I don't want to do that. 669 00:35:45,022 --> 00:35:46,964 I want you out on patrol. 670 00:35:52,891 --> 00:35:57,298 Now, all I need from you is a little... 671 00:35:57,368 --> 00:35:58,896 cooperation. 672 00:36:00,728 --> 00:36:02,158 Sir? 673 00:36:03,191 --> 00:36:05,492 I'm gonna be perfectly frank. 674 00:36:06,806 --> 00:36:10,035 This is strictly between you and I. 675 00:36:10,517 --> 00:36:11,564 Understand? 676 00:36:11,636 --> 00:36:13,131 Understood. 677 00:36:13,204 --> 00:36:16,619 I have a problem... Nick Barron. 678 00:36:16,691 --> 00:36:19,690 He's not fit for duty. That man is not in control. 679 00:36:19,761 --> 00:36:21,900 Understand? 680 00:36:21,968 --> 00:36:23,289 Now, I can't just pull him off the streets 681 00:36:23,312 --> 00:36:24,312 'cause I don't have just cause, 682 00:36:24,335 --> 00:36:26,343 but I can't let him run wild either. 683 00:36:26,415 --> 00:36:28,520 I can't let another man get shot. 684 00:36:29,230 --> 00:36:32,492 Look, I know... Everyone wants to be a loyal partner. 685 00:36:32,557 --> 00:36:33,986 I get it. 686 00:36:34,060 --> 00:36:35,948 But you don't know Nick Barron. 687 00:36:36,012 --> 00:36:37,440 I do. 688 00:36:38,315 --> 00:36:39,508 And if you're on the streets with him, 689 00:36:39,531 --> 00:36:42,401 you'll see exactly what I'm talking about. 690 00:36:43,113 --> 00:36:47,172 And when you do, I need you to report back to me. 691 00:36:48,264 --> 00:36:51,329 Just to be my eyes and ears. 692 00:36:53,958 --> 00:36:56,227 You mean be your rat. 693 00:36:56,996 --> 00:36:59,680 Look, you're an honorable cop. 694 00:36:59,747 --> 00:37:01,373 That's why I'm coming to you. 695 00:37:01,443 --> 00:37:03,865 I need to be in control of the situation with Barron. 696 00:37:03,937 --> 00:37:05,977 He's a risk to himself and to the public. 697 00:37:06,049 --> 00:37:08,569 I have a responsibility. 698 00:37:10,496 --> 00:37:11,990 So do you. 699 00:37:13,278 --> 00:37:16,213 Now, if you can't do the job, fine. 700 00:37:16,286 --> 00:37:17,463 I'll get someone else. 701 00:37:17,533 --> 00:37:21,493 Unfortunately, I'll have to put you on a desk. 702 00:37:21,563 --> 00:37:24,498 Or you can always go back to Morin-Heights. 703 00:37:24,571 --> 00:37:25,847 Oh, no. 704 00:37:25,913 --> 00:37:27,954 You can't do that. 705 00:37:28,026 --> 00:37:29,368 Can you? 706 00:37:41,620 --> 00:37:43,344 I think we have an understanding. 707 00:37:45,684 --> 00:37:47,472 Officer Chartier? 708 00:37:50,961 --> 00:37:52,619 Good. 709 00:38:02,094 --> 00:38:04,166 And here we are. Huh? 710 00:38:04,237 --> 00:38:05,667 Just in time. 711 00:38:07,564 --> 00:38:09,222 Wasn't too fast for you, was I? 712 00:38:09,291 --> 00:38:10,754 A little. 713 00:38:10,827 --> 00:38:11,841 - No? - A little. 714 00:38:11,914 --> 00:38:12,809 A little? 715 00:38:12,874 --> 00:38:14,249 Look, just do me a favor, huh? 716 00:38:14,314 --> 00:38:15,874 Don't tell your mom. 717 00:38:15,945 --> 00:38:17,767 Hey. You're back early. 718 00:38:17,831 --> 00:38:19,687 Yeah, I have soccer. 719 00:38:19,751 --> 00:38:20,962 That's right. I forgot. 720 00:38:21,031 --> 00:38:22,788 - Hi. - Hello. 721 00:38:22,855 --> 00:38:24,164 You're gonna win, right? 722 00:38:24,230 --> 00:38:25,791 I don't know. Come see. 723 00:38:25,861 --> 00:38:26,941 Next game. I promise. 724 00:38:27,013 --> 00:38:28,323 Saturday at 2:00. 725 00:38:28,388 --> 00:38:29,915 Saturday at 2:00. 726 00:38:29,988 --> 00:38:31,614 All right. 727 00:38:31,684 --> 00:38:32,960 Hey. 728 00:38:33,027 --> 00:38:35,515 Don't forget to work on that left. 729 00:38:35,586 --> 00:38:37,048 Yeah, yeah. 730 00:38:44,702 --> 00:38:46,165 Hey. 731 00:39:00,282 --> 00:39:02,070 Izzy... 732 00:39:03,225 --> 00:39:04,752 you know, this isn't fair to Theo. 733 00:39:06,264 --> 00:39:08,086 What isn't? 734 00:39:12,022 --> 00:39:13,811 I want to come home. 735 00:39:14,645 --> 00:39:17,492 You asked for time. I gave you time. 736 00:39:17,556 --> 00:39:18,985 Hmm? 737 00:39:24,816 --> 00:39:26,192 I'm... 738 00:39:26,257 --> 00:39:29,104 I'm not sure I want you to come home. 739 00:40:17,567 --> 00:40:18,843 Ben. 740 00:40:18,909 --> 00:40:20,471 Hi. 741 00:40:20,542 --> 00:40:23,160 Oh, I miss you. 742 00:40:23,229 --> 00:40:25,717 I-I miss you, too. 743 00:41:13,675 --> 00:41:15,104 Hey. 744 00:41:17,193 --> 00:41:18,687 Hey, Harvey. 51050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.