All language subtitles for 19-2 (2014) - 03x01 - Burn Pile.KILLERS.English.C.edit.Addic7ed.com.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,365 We have a formal complaint from tactical 2 00:00:04,432 --> 00:00:05,894 alleging that we have a leak. 3 00:00:05,968 --> 00:00:07,824 We need to find out. I can write up a plan. 4 00:00:07,888 --> 00:00:08,620 It's not necessary. 5 00:00:08,688 --> 00:00:10,729 - With all due respect, sir... - It's not appropriate. 6 00:00:10,800 --> 00:00:12,492 What are you doing with the SQ? 7 00:00:12,560 --> 00:00:14,154 There's a mole! In 19. 8 00:00:14,224 --> 00:00:15,566 What's your relationship 9 00:00:15,632 --> 00:00:16,527 with Cassie Clement? 10 00:00:16,592 --> 00:00:17,292 He's my cousin. 11 00:00:17,360 --> 00:00:19,979 They're in some kind of business together. 12 00:00:20,048 --> 00:00:22,634 Right now it seems to me you're lying to protect your partner. 13 00:00:22,704 --> 00:00:24,089 We've connected someone to the mole. 14 00:00:24,112 --> 00:00:26,120 His name is Antony Tremblay. 15 00:00:26,192 --> 00:00:27,535 He's got a thing about kids. 16 00:00:27,600 --> 00:00:30,252 128 gigs of this shit, and he's gonna walk. 17 00:00:32,336 --> 00:00:33,679 And Nick's involved? 18 00:00:33,744 --> 00:00:35,884 - What the fuck did you do? - He knew my fucking name. 19 00:00:35,952 --> 00:00:37,881 You pick the guy up, two days later he's dead, 20 00:00:37,904 --> 00:00:39,815 and it turns out your cousin's involved. 21 00:00:39,888 --> 00:00:41,784 It's not just the cops you got to be worried about. 22 00:00:41,808 --> 00:00:43,434 Where to, Kaz? Where you gonna go? 23 00:00:43,504 --> 00:00:45,959 What do you care about it? We're done. 24 00:00:47,024 --> 00:00:48,618 So, what are you doing here, Amélie? 25 00:00:48,688 --> 00:00:50,215 Figuring out if I'm done with you. 26 00:00:53,680 --> 00:00:55,437 This girl identified Sergeant Houle 27 00:00:55,504 --> 00:00:56,879 from a photo lineup. 28 00:00:56,944 --> 00:01:00,294 Oh, Jesus. He's the leak. 29 00:01:00,368 --> 00:01:03,184 I want you to know that I have your back on this. 30 00:01:03,248 --> 00:01:05,420 Sergeant Julien Houle is facing charges 31 00:01:05,488 --> 00:01:06,766 of public corruption, 32 00:01:06,832 --> 00:01:09,287 possession and distribution of child pornography. 33 00:01:09,360 --> 00:01:10,735 It's got to come to an end, Nick. 34 00:01:10,800 --> 00:01:12,362 You got cops killed. 35 00:01:12,432 --> 00:01:14,058 I know what I did. 36 00:01:30,256 --> 00:01:33,640 How long did you work with Julien Houle? 37 00:01:33,712 --> 00:01:35,371 About 10 years. 38 00:01:35,440 --> 00:01:38,605 So you knew him before he became a sergeant. 39 00:01:38,672 --> 00:01:40,778 Yeah, we, uh... 40 00:01:40,848 --> 00:01:43,118 We were on patrol together about four years. 41 00:01:44,336 --> 00:01:46,508 Would you say you were friends? 42 00:01:49,904 --> 00:01:51,628 We were. 43 00:01:51,696 --> 00:01:54,544 To the best of your recollection, Officer, 44 00:01:54,608 --> 00:01:58,603 when exactly was the last time you saw him? 45 00:01:58,672 --> 00:02:01,869 At work. The station. 46 00:02:01,936 --> 00:02:06,192 I guess the last time would be, uh, February 3rd. 47 00:02:06,256 --> 00:02:07,882 Yeah. 48 00:02:07,952 --> 00:02:09,928 Are you aware we recovered the gun? 49 00:02:10,000 --> 00:02:11,626 No. 50 00:02:11,695 --> 00:02:14,184 On the dock of a cottage he broke into. 51 00:02:14,256 --> 00:02:17,421 The family who lives there discovered it this spring. 52 00:02:17,488 --> 00:02:19,911 So it's been in the snow all winter. 53 00:02:19,983 --> 00:02:21,162 That's right. 54 00:02:22,288 --> 00:02:24,623 So, in hindsight, is there anything you missed? 55 00:02:26,736 --> 00:02:28,777 Did he ever give himself away? 56 00:02:28,848 --> 00:02:30,474 No, ma'am. 57 00:02:30,543 --> 00:02:32,203 He was my sergeant. 58 00:02:32,272 --> 00:02:33,418 The guy was so squeaky clean, 59 00:02:33,488 --> 00:02:34,918 you could practically eat off him. 60 00:02:34,991 --> 00:02:37,196 He was the one you went to when you had a problem. 61 00:02:37,263 --> 00:02:38,312 I looked up to him. 62 00:02:39,344 --> 00:02:41,930 I barely knew him, actually. 63 00:02:42,000 --> 00:02:44,423 He was always solid, you know? 64 00:02:46,224 --> 00:02:48,199 On the job, anyway. 65 00:02:48,272 --> 00:02:52,015 I should have, um, realized sooner. 66 00:02:52,080 --> 00:02:53,226 Yes. 67 00:02:53,296 --> 00:02:56,014 But only because you were told there was a mole. 68 00:02:56,080 --> 00:02:57,903 That's correct. 69 00:02:57,968 --> 00:03:01,352 But I don't think anyone at the station could've known. 70 00:03:01,424 --> 00:03:03,530 What about the commander? 71 00:03:03,600 --> 00:03:06,503 I've racked my mind over it... 72 00:03:07,856 --> 00:03:09,515 and I can't see how I could've known. 73 00:03:09,584 --> 00:03:12,367 So you feel you took all reasonable steps? 74 00:03:12,431 --> 00:03:13,676 I do. 75 00:03:13,743 --> 00:03:17,093 You don't feel the leadership in 19's been compromised? 76 00:03:18,287 --> 00:03:22,380 If anything, the squad is more closely bonded than ever. 77 00:03:22,448 --> 00:03:24,685 I don't see how the commander can be held responsible 78 00:03:24,752 --> 00:03:26,858 for the actions of a dirty cop on his watch. 79 00:03:26,927 --> 00:03:30,605 Do you feel the squad is "more closely bonded than ever"? 80 00:03:30,671 --> 00:03:32,199 Excuse me? 81 00:03:32,272 --> 00:03:34,062 Your commander's words. 82 00:03:36,016 --> 00:03:39,279 They've been through a lot together, yes. 83 00:03:39,344 --> 00:03:42,127 19 is a family. 84 00:03:42,191 --> 00:03:45,837 The last thing that the squad needs at a time like this 85 00:03:45,904 --> 00:03:48,109 is more change. 86 00:04:16,399 --> 00:04:18,189 Copy, 19-2. 87 00:04:24,848 --> 00:04:26,092 Hey! 88 00:04:26,160 --> 00:04:28,910 What you little shits doing? 89 00:04:28,975 --> 00:04:31,180 Call that a dance? 90 00:04:31,247 --> 00:04:33,420 Watch this. Back off. 91 00:04:38,927 --> 00:04:41,350 Oh, now watch. Ready? 92 00:04:41,424 --> 00:04:42,570 Take that. 93 00:04:42,640 --> 00:04:44,331 Uh-oh! 94 00:04:44,400 --> 00:04:46,604 Ha ha! Nice. 95 00:04:46,672 --> 00:04:48,680 See, you got to go back to the basics. 96 00:04:48,752 --> 00:04:50,443 Nick. 97 00:04:50,512 --> 00:04:52,138 Thanks. 98 00:04:56,463 --> 00:04:58,439 Get any offers on the place? 99 00:04:59,792 --> 00:05:01,320 No idea. I'm not involved. 100 00:05:02,416 --> 00:05:04,839 - Let my piece go to Rita. - Oh, yeah? 101 00:05:04,912 --> 00:05:08,044 That's good. That's good, man. Good for you. 102 00:05:10,736 --> 00:05:13,420 Let it go, right? 103 00:05:29,776 --> 00:05:32,591 74-12, I need backup. 104 00:05:34,255 --> 00:05:35,598 Still don't get this. 105 00:05:35,664 --> 00:05:37,705 - Get what? - The construction holidays. 106 00:05:37,776 --> 00:05:38,873 Middle of the goddamn summer, 107 00:05:38,896 --> 00:05:40,588 everything just shuts down for two weeks? 108 00:05:40,656 --> 00:05:42,544 - It's the law. - Oh, I know it's the law. 109 00:05:42,608 --> 00:05:44,344 It's not just the city. It's the whole damn province. 110 00:05:44,367 --> 00:05:45,416 I know, I'm just saying, 111 00:05:45,488 --> 00:05:47,311 why set up all the cones then walk away? 112 00:05:47,376 --> 00:05:48,335 I know. 113 00:05:48,400 --> 00:05:50,441 Haven't even started work in most places. 114 00:05:50,512 --> 00:05:51,112 I know. 115 00:05:51,183 --> 00:05:53,453 45-10. We're on it. 116 00:05:53,519 --> 00:05:56,106 Isabelle says the task force is shutting down. 117 00:05:56,176 --> 00:05:57,671 32-6. On our way. 118 00:05:57,744 --> 00:05:59,818 They find anything on Kaz? 119 00:06:01,072 --> 00:06:03,920 - They still checking John Does? - Nothing. 120 00:06:06,640 --> 00:06:08,780 Still, homicide could have something. You don't know. 121 00:06:08,848 --> 00:06:10,712 To hell with homicide. I don't think they give a shit. 122 00:06:10,735 --> 00:06:12,110 - Oh, I doubt that. - No? 123 00:06:12,176 --> 00:06:13,070 I highly doubt that. 124 00:06:13,136 --> 00:06:15,406 It's the same cops that we talked to are on the task force. 125 00:06:15,472 --> 00:06:16,040 And? 126 00:06:16,112 --> 00:06:17,913 And if they gave a shit, they'd want to talk to me 127 00:06:17,936 --> 00:06:20,173 before shutting it down, would they not? 128 00:06:23,056 --> 00:06:24,999 You're complaining homicide aren't on your ass? 129 00:06:25,072 --> 00:06:26,584 I'm complaining that my cousin is missing. 130 00:06:26,607 --> 00:06:28,377 Cousin killed a guy. Probably got killed in return. 131 00:06:28,400 --> 00:06:29,464 Yeah, but still nice to know... 132 00:06:29,487 --> 00:06:31,081 And you're involved, and I'm involved. 133 00:06:31,151 --> 00:06:32,297 And your sister's involved. 134 00:06:32,367 --> 00:06:34,822 Oh, fuck you, Ben! No, she's not. 135 00:06:34,895 --> 00:06:37,231 - And who told her? - Take it easy. 136 00:06:38,672 --> 00:06:41,673 Just saying it'd be nice to know, that's all. 137 00:06:41,744 --> 00:06:45,061 It's my fucking father all over again. 138 00:06:48,048 --> 00:06:50,252 Oh, look at this. 139 00:06:50,320 --> 00:06:52,710 Fire at Cigogne Diaper Service. 140 00:06:52,783 --> 00:06:54,606 They need traffic control? 141 00:06:54,672 --> 00:06:56,080 It's in 37. 142 00:06:56,144 --> 00:06:58,862 Did y'all see the one about the diaper service? 143 00:06:58,928 --> 00:07:00,390 The three-alarm fire? 144 00:07:00,463 --> 00:07:02,090 Yeah, we just saw it. 145 00:07:02,160 --> 00:07:04,746 Firemen up against a literal flaming pile of shit. 146 00:07:04,815 --> 00:07:06,093 How great is that? 147 00:07:06,160 --> 00:07:07,371 Keep it clean. 148 00:07:07,439 --> 00:07:10,255 Hey, Dickie, you want to run up there 149 00:07:10,319 --> 00:07:12,687 and see if we can't get you some free diapers? 150 00:07:13,712 --> 00:07:15,655 Do you have to do this on the radio? 151 00:07:15,727 --> 00:07:18,095 Oh, yes, baby, you're a rookie. That's how it goes. 152 00:07:18,160 --> 00:07:21,008 Richard, see if you can get a good discount, Richard. 153 00:07:21,071 --> 00:07:22,534 I was just telling the rookie, 154 00:07:22,608 --> 00:07:25,096 when shit goes down, shit goes down! 155 00:07:26,223 --> 00:07:27,501 - Ho! - Jesus! 156 00:07:27,568 --> 00:07:29,369 - Hold your horses, big fella. - That's not good. 157 00:07:29,392 --> 00:07:30,552 19-2... We've got a white van 158 00:07:30,575 --> 00:07:31,608 pulling off the side of the road 159 00:07:31,631 --> 00:07:32,363 with a blown-out tire. 160 00:07:32,432 --> 00:07:34,887 License plate is Foxtrot Delta Charlie... 161 00:07:34,960 --> 00:07:37,678 Uh, hold on. 162 00:07:37,743 --> 00:07:41,192 Oh, well, looky-looky. 163 00:07:41,264 --> 00:07:42,639 There's like 10 guys in there. 164 00:07:42,703 --> 00:07:45,672 19-2, still waiting on the plate. 165 00:07:45,743 --> 00:07:48,265 There's like 12 fucking people in there. 166 00:07:48,336 --> 00:07:49,711 - Hey! - Everybody out. 167 00:07:49,775 --> 00:07:51,270 Guys, come on out. Over here. 168 00:07:51,343 --> 00:07:53,897 - Get off the road. - Everybody out of the back. 169 00:07:53,967 --> 00:07:55,545 - Over here. - Move over to the side, please. 170 00:07:55,568 --> 00:07:56,857 - It's okay. - Get off the road. 171 00:07:56,880 --> 00:07:57,961 It's okay. It's all legal. 172 00:07:58,032 --> 00:07:59,821 Just blew a tire, and no problem. 173 00:07:59,887 --> 00:08:01,677 You care to tell me what's going on here? 174 00:08:01,743 --> 00:08:03,173 We got a flat and I pulled over. 175 00:08:03,248 --> 00:08:04,760 I understand that, but you care to explain 176 00:08:04,783 --> 00:08:07,566 why you got all these guys in the back of your van? 177 00:08:07,632 --> 00:08:08,778 Uh, these guys are just 178 00:08:08,848 --> 00:08:10,791 temporary foreign workers from Shanghai. 179 00:08:10,864 --> 00:08:13,647 - Shanghai? - I have a... I have ID. 180 00:08:13,712 --> 00:08:15,600 - Passport. - Let me see. 181 00:08:15,664 --> 00:08:16,558 It's all legal. 182 00:08:16,624 --> 00:08:17,966 No, cramming all these people 183 00:08:18,031 --> 00:08:19,821 into a moving vehicle is not legal. 184 00:08:19,887 --> 00:08:22,376 Oh, i-it was sort of joke! 185 00:08:22,448 --> 00:08:23,725 - Joke? - Joke, yeah. 186 00:08:23,791 --> 00:08:28,200 See how many Asian men we can fit in van. 187 00:08:28,271 --> 00:08:30,661 Just get your registration and insurance, please. 188 00:08:30,736 --> 00:08:32,347 - It's in the van. - Yeah, well, go get it. 189 00:08:33,712 --> 00:08:35,884 What do you make of that? 190 00:08:35,951 --> 00:08:38,406 Maybe they're acrobats. 191 00:08:38,479 --> 00:08:39,658 Don't be racist. 192 00:08:39,728 --> 00:08:42,576 Whoa, whoa. I'm not being racist. 193 00:08:42,639 --> 00:08:45,674 People come from all over. Cirque du Soleil school. 194 00:08:45,744 --> 00:08:49,520 - Maybe they're a troupe. - They're not acrobats. 195 00:08:51,184 --> 00:08:54,414 Sir! Hey, you, over there! You need to move your vehicle! 196 00:08:54,480 --> 00:08:56,521 - Off the road! - Okay, I'll move it over there. 197 00:08:56,592 --> 00:08:58,731 Move it! Completely off the road! 198 00:09:06,352 --> 00:09:08,295 No, no, no, sir! We said to the left! 199 00:09:08,368 --> 00:09:09,595 Where the hell is he going? 200 00:09:15,471 --> 00:09:16,430 - Oh! - Oh! 201 00:09:23,728 --> 00:09:24,808 Shit! 202 00:09:24,879 --> 00:09:27,182 We have a multiple-vehicle collision... 203 00:09:27,247 --> 00:09:28,792 High-speed collision on Notre-Dame East. 204 00:09:28,815 --> 00:09:29,612 Copy that. 205 00:09:29,679 --> 00:09:31,641 Pedestrian down, need multiple ambulances right away. 206 00:09:31,664 --> 00:09:34,599 We need police units to cordon the road. 207 00:09:34,671 --> 00:09:36,363 Sir? Sir, can you hear me? 208 00:09:36,431 --> 00:09:38,571 Off the road! Come on, are you stupid?! 209 00:09:38,640 --> 00:09:41,008 - Off the road! - Get off the road! 210 00:09:41,072 --> 00:09:42,087 Aah! 211 00:09:42,159 --> 00:09:44,088 Easy, easy, easy. I'm gonna get you out of here, okay? 212 00:09:44,111 --> 00:09:46,087 - I'm gonna get you out of here. - My shoulder! 213 00:09:46,160 --> 00:09:49,957 Guy's been hit by a truck, but he's breathing. I need help. 214 00:09:50,031 --> 00:09:51,658 Tyler. Tyler! 215 00:09:51,728 --> 00:09:53,038 Yeah? 216 00:09:53,103 --> 00:09:55,854 Tyler. Tyler? 217 00:09:55,920 --> 00:09:57,382 Tyler. 218 00:09:57,455 --> 00:09:59,660 - What do we do? - Get this guy. 219 00:09:59,727 --> 00:10:02,827 I got a young lady trapped between two cars! I need help! 220 00:10:02,896 --> 00:10:03,977 Get over here! 221 00:10:04,048 --> 00:10:05,903 It's okay, it's okay, it's okay. 222 00:10:05,968 --> 00:10:07,562 Rookie, I need you to grab your car, 223 00:10:07,632 --> 00:10:08,909 block this road over here, okay? 224 00:10:08,975 --> 00:10:09,423 Go. 225 00:10:09,487 --> 00:10:10,446 All right. 226 00:10:10,512 --> 00:10:12,487 Stay right there. It's okay. It's all right. 227 00:10:12,559 --> 00:10:14,415 Tyler, I need the keys. 228 00:10:14,479 --> 00:10:16,073 In the car, rookie. 229 00:10:16,143 --> 00:10:17,573 Shh. It's gonna be okay. 230 00:10:17,648 --> 00:10:19,754 Shit, losing him. 231 00:10:21,584 --> 00:10:24,105 Nick! Nick, need a hand! 232 00:10:25,743 --> 00:10:27,500 19-2. We've got a single-passenger vehicle. 233 00:10:27,567 --> 00:10:29,575 Driver's unconscious but still breathing. 234 00:10:29,647 --> 00:10:33,478 - He was on his phone. - Idiot. 235 00:10:33,551 --> 00:10:36,520 Ambulances are on the way. It's gonna be okay. 236 00:10:36,592 --> 00:10:39,854 He was calling 911. 237 00:10:39,920 --> 00:10:41,327 Where are the fucking ambos? 238 00:10:41,392 --> 00:10:43,116 Look at me, look at me, look at me. 239 00:10:43,183 --> 00:10:44,646 We're at the scene of an accident here. 240 00:10:44,720 --> 00:10:46,216 Driver was calling you from this number? 241 00:10:46,255 --> 00:10:47,751 Yes, he had an emergency at home, 242 00:10:47,791 --> 00:10:49,286 but the call was cut off. 243 00:10:49,359 --> 00:10:50,604 - Shh. - Is she okay? 244 00:10:50,671 --> 00:10:52,265 She'll be fine. She's doing just great. 245 00:10:52,335 --> 00:10:53,580 She's doing just great. 246 00:11:02,031 --> 00:11:04,454 Hey! Hey! Over here! 247 00:11:04,528 --> 00:11:06,765 You're gonna be fine. You're a big girl. 248 00:11:06,831 --> 00:11:08,280 Yeah, I need an address on a cell number. 249 00:11:08,303 --> 00:11:10,126 Just go around the perimeter! 250 00:11:10,192 --> 00:11:12,364 Hurry up, hurry up! 251 00:11:12,431 --> 00:11:13,741 668 Linton. 252 00:11:13,807 --> 00:11:15,696 - It's right over here. - It's right over there. 253 00:11:15,760 --> 00:11:17,288 Where are you going? 254 00:11:17,359 --> 00:11:19,400 Following up on the driver. 255 00:11:20,687 --> 00:11:22,215 Following what? 256 00:11:22,287 --> 00:11:24,128 He was calling 911 when he ran into the van. 257 00:11:24,175 --> 00:11:25,496 We think we know where he was going. 258 00:11:25,519 --> 00:11:27,047 We have another ambo coming. 259 00:11:27,120 --> 00:11:28,746 668 Linton. 260 00:11:28,815 --> 00:11:30,158 - Don't leave me. - Okay, I'll stay. 261 00:11:40,367 --> 00:11:41,710 Right here. 262 00:11:47,119 --> 00:11:49,608 I see feet, I see feet. 263 00:11:54,671 --> 00:11:56,614 Let me in there. Hey, hey. Let me in. 264 00:11:56,687 --> 00:11:59,622 19-2... We've got an unconscious male at 668 Linton. 265 00:11:59,695 --> 00:12:03,406 - You got anything? - Barely. 266 00:12:03,471 --> 00:12:05,130 We need med support stat. 267 00:12:05,199 --> 00:12:06,662 Copy that. 268 00:12:08,463 --> 00:12:09,806 You think he choked? 269 00:12:09,872 --> 00:12:12,174 What the fuck? There's something in there. 270 00:12:15,951 --> 00:12:17,294 He breathing? 271 00:12:27,119 --> 00:12:28,265 Got it? 272 00:12:44,623 --> 00:12:46,894 You're okay, you're okay. Breathe. 273 00:12:46,960 --> 00:12:48,335 Breathe, breathe. 274 00:12:48,399 --> 00:12:51,629 - You're okay. - Breathe, breathe, come on. 275 00:12:51,695 --> 00:12:53,355 - There you go. - You're okay. You're okay. 276 00:12:53,424 --> 00:12:55,148 You're okay. 277 00:13:35,599 --> 00:13:37,455 There they are. 278 00:13:37,519 --> 00:13:39,692 - Nice work, boys. - How you doing? 279 00:13:39,760 --> 00:13:41,004 - Good, you? - Good. 280 00:13:41,072 --> 00:13:42,829 Thank you. 281 00:13:42,895 --> 00:13:44,870 - Great job. - Thank you, Richard. 282 00:13:47,023 --> 00:13:48,301 - Guys... - Heads up! 283 00:13:49,839 --> 00:13:51,302 Attention, please. 284 00:13:53,200 --> 00:13:54,197 From what I hear, 285 00:13:54,223 --> 00:13:56,809 it was a hell of a shift out there. 286 00:13:56,879 --> 00:13:57,895 Congratulations. 287 00:13:57,967 --> 00:14:00,488 Squad muster in, fall in, please. 288 00:14:00,559 --> 00:14:02,382 - All right. - Whoo! 289 00:14:02,447 --> 00:14:04,302 Let's go! As you are. Move it. 290 00:14:08,048 --> 00:14:10,470 - Hey, you. - Hey. 291 00:14:10,543 --> 00:14:11,438 Nice work today. 292 00:14:11,503 --> 00:14:14,537 Yeah, it's about damn time I get into some action. 293 00:14:14,607 --> 00:14:16,024 Wait, I thought you liked riding with Bear. 294 00:14:16,047 --> 00:14:17,160 Yeah, no, it's not her fault. 295 00:14:17,231 --> 00:14:18,520 It's just if you want to see boring, 296 00:14:18,543 --> 00:14:20,038 try riding with the sergeant. 297 00:14:20,111 --> 00:14:21,192 Whoa! 298 00:14:21,263 --> 00:14:22,508 Got to watch this guy. 299 00:14:22,575 --> 00:14:24,202 Keep that head up. 300 00:14:28,911 --> 00:14:31,116 The commander and I want to congratulate everyone involved 301 00:14:31,183 --> 00:14:32,297 in today's incident. 302 00:14:32,367 --> 00:14:34,789 We're recommending the full squad for commendation. 303 00:14:39,119 --> 00:14:41,357 Also we'd like to give a special mention 304 00:14:41,423 --> 00:14:42,504 to Patrolman Chartier 305 00:14:42,575 --> 00:14:45,543 for an exceptional piece of police work. 306 00:14:49,391 --> 00:14:52,141 Congratulations to Patrolman Richard Dulac, 307 00:14:52,207 --> 00:14:53,637 who faced his first real shit show 308 00:14:53,711 --> 00:14:55,273 and didn't make a fool of himself. 309 00:14:55,344 --> 00:14:56,344 Excellent work, Richard. 310 00:14:56,367 --> 00:14:57,480 - Thanks. - Terrific work. 311 00:14:57,551 --> 00:15:00,170 - Way to go, Dickie! - Aw, he's blushing! 312 00:15:00,239 --> 00:15:02,444 All right, the commander has something to say. 313 00:15:02,511 --> 00:15:04,236 I know we all want to enjoy this moment, 314 00:15:04,303 --> 00:15:06,278 but I also think this is an appropriate time 315 00:15:06,351 --> 00:15:08,873 to address some issues. 316 00:15:08,943 --> 00:15:11,911 I want to put an end to the rumors of a staff shake-up. 317 00:15:11,983 --> 00:15:14,667 There's no truth behind them, none. 318 00:15:14,735 --> 00:15:17,453 We have some empty slots on the roster to fill... 319 00:15:17,519 --> 00:15:19,000 Permanent sergeant's appointment, for instance... 320 00:15:19,023 --> 00:15:21,577 But there is no shake-up coming. 321 00:15:21,647 --> 00:15:22,936 Is this coming out of the task force? 322 00:15:22,959 --> 00:15:24,088 I can assure you the task force 323 00:15:24,111 --> 00:15:25,496 is not concerned with staffing issues. 324 00:15:25,519 --> 00:15:27,276 Are you really sure? 325 00:15:27,343 --> 00:15:28,760 'Cause I heard they're trying to shut us down. 326 00:15:28,783 --> 00:15:30,988 Like it or not, we're stuck with each other. 327 00:15:31,055 --> 00:15:35,758 So we, as a squad, just need to move forward from here. 328 00:15:35,823 --> 00:15:37,766 And where exactly are we, as a squad, 329 00:15:37,840 --> 00:15:38,953 moving forward to, sir? 330 00:15:39,023 --> 00:15:41,991 Away from the shit that Sergeant Houle dumped on us. 331 00:15:44,143 --> 00:15:46,100 Today was a good start, but let's not kid ourselves. 332 00:15:46,127 --> 00:15:46,727 We're tainted. 333 00:15:46,799 --> 00:15:49,451 We're gonna rebuild this station on three pillars... 334 00:15:49,519 --> 00:15:51,592 Community relations, carbon footprints, 335 00:15:51,663 --> 00:15:52,842 and productivity goals. 336 00:15:52,911 --> 00:15:55,661 From now on, all of you will spend one hour each shift 337 00:15:55,727 --> 00:15:57,484 outside your car on foot patrol 338 00:15:57,551 --> 00:16:01,927 and one shift each, per rotation, on bike duty. 339 00:16:01,999 --> 00:16:03,854 Welcome to 21st-century policing, folks. 340 00:16:03,919 --> 00:16:06,221 Yeah. Bike duty. 341 00:16:06,287 --> 00:16:07,717 The future is now. 342 00:16:10,863 --> 00:16:12,042 "The future is now"? 343 00:16:13,775 --> 00:16:15,947 Carbon footprints. Are we working for Greenpeace now? 344 00:16:16,015 --> 00:16:18,155 He's just trying to keep costs down to get revenues up. 345 00:16:18,223 --> 00:16:20,842 Saving 19 one penny at a time. 346 00:16:22,351 --> 00:16:24,011 So, what's your part in the green regime? 347 00:16:24,079 --> 00:16:25,356 Nothing to do with me, Nick. 348 00:16:25,423 --> 00:16:27,846 He didn't put you on foot patrol? 349 00:16:27,919 --> 00:16:29,578 What? 350 00:16:29,647 --> 00:16:31,819 Just wondering if you got any gossip from the task force. 351 00:16:31,887 --> 00:16:33,961 I'm under investigation like everybody else. 352 00:16:34,031 --> 00:16:37,577 - Yeah, but you got friends. - They're not talking. 353 00:17:05,455 --> 00:17:08,554 Hey. Jim Bouchard. 354 00:17:08,623 --> 00:17:09,671 Yeah, I remember. 355 00:17:09,743 --> 00:17:12,232 What do you want? 356 00:17:12,303 --> 00:17:13,581 It's your cousin. 357 00:17:13,647 --> 00:17:16,069 We found him. 358 00:17:30,895 --> 00:17:31,911 When did he die? 359 00:17:32,943 --> 00:17:34,983 Couple months ago, it looks like. 360 00:17:35,055 --> 00:17:38,504 Wrapped in plastic, buried under a concrete slab. 361 00:17:38,575 --> 00:17:41,293 Limited decomposition. 362 00:17:41,359 --> 00:17:43,018 How did you find him? 363 00:17:43,087 --> 00:17:46,405 He was buried in the basement of an abandoned house. 364 00:17:46,479 --> 00:17:48,652 Got torched last week. 365 00:17:48,719 --> 00:17:51,720 Fire inspector noticed the concrete. 366 00:17:57,999 --> 00:17:59,527 - He was tortured. - Pretty badly. 367 00:18:04,431 --> 00:18:06,286 For how long? 368 00:18:06,351 --> 00:18:08,523 I don't have lab results yet. 369 00:18:08,591 --> 00:18:12,105 But some of these are partly healed. 370 00:18:12,751 --> 00:18:14,094 We're talking about days here. 371 00:18:14,159 --> 00:18:18,055 Your cousin pissed some people off pretty badly. 372 00:18:19,855 --> 00:18:23,085 You want to tell me what you know about Antony Tremblay now? 373 00:18:24,943 --> 00:18:26,405 There's nothing to tell. 374 00:18:26,479 --> 00:18:28,203 Come on, Barron. 375 00:18:28,271 --> 00:18:30,377 Your cousin killed him. We know that. 376 00:18:30,447 --> 00:18:32,422 You think that's not related? 377 00:18:33,679 --> 00:18:35,054 Come on, Nick. 378 00:18:35,119 --> 00:18:37,837 What was your cousin doing with Tremblay? 379 00:18:37,903 --> 00:18:40,141 We need to know. 380 00:18:42,031 --> 00:18:45,381 You've got to come clean here, Officer. 381 00:18:45,455 --> 00:18:48,238 Or are you in too deep yourself? 382 00:18:49,423 --> 00:18:51,529 Closest black guy, right? 383 00:18:51,599 --> 00:18:55,081 Seriously? That's what you're hiding behind? 384 00:18:55,151 --> 00:18:57,421 I don't see a black guy, Nick. 385 00:18:57,487 --> 00:18:59,757 I see a cop who's got something to hide. 386 00:18:59,823 --> 00:19:01,231 Oh, fuck you! 387 00:19:02,351 --> 00:19:04,119 You know I didn't have anything to do with this. 388 00:19:04,142 --> 00:19:06,445 This is my cousin! 389 00:19:06,511 --> 00:19:08,660 And you sure as hell don't need shit from me to solve it. 390 00:19:08,686 --> 00:19:10,476 Now go do your job. 391 00:19:28,719 --> 00:19:30,508 Can you give me a moment? 392 00:20:00,911 --> 00:20:02,603 Barron, Chartier, 19-2, 393 00:20:02,671 --> 00:20:04,614 lunch at noon, foot patrol at 3:00. 394 00:20:04,687 --> 00:20:07,437 Tyler, Dulac, bike patrol, lunch at 2:00. 395 00:20:07,502 --> 00:20:09,326 Pouliot, you're with me. 396 00:20:09,391 --> 00:20:12,294 All right, that's it. Stay safe out there, people. 397 00:20:13,935 --> 00:20:14,950 Sergeant. 398 00:20:15,023 --> 00:20:16,682 Yes, sir? 399 00:20:16,750 --> 00:20:18,639 Do you really need Pouliot riding with you? 400 00:20:18,703 --> 00:20:20,591 I don't have anyone to ride with her, 401 00:20:20,655 --> 00:20:21,833 and I'm not putting her solo. 402 00:20:21,902 --> 00:20:23,430 We need bodies generating, Sergeant. 403 00:20:23,503 --> 00:20:26,057 - I will sort it out, sir. - Good. 404 00:20:32,975 --> 00:20:33,869 What? 405 00:20:33,935 --> 00:20:35,162 I'm in the sergeant's van again? 406 00:20:35,215 --> 00:20:37,354 Yeah. I'll see you outside. 407 00:20:40,591 --> 00:20:41,737 You drive. 408 00:20:43,855 --> 00:20:47,085 34-6. We're coming up to de Lorimier. 409 00:20:48,751 --> 00:20:52,265 Um, they found him. 410 00:20:52,335 --> 00:20:54,158 Kaz. 411 00:20:55,311 --> 00:20:57,068 I heard last night. 412 00:20:58,415 --> 00:21:00,205 They found him in some 413 00:21:00,271 --> 00:21:02,726 abandoned place in Hochelaga that burned down. 414 00:21:02,799 --> 00:21:05,734 Found him buried in the basement. 415 00:21:05,806 --> 00:21:07,749 Homicide showed up at my door. 416 00:21:07,823 --> 00:21:10,312 They know who did it? 417 00:21:10,383 --> 00:21:11,758 Yeah. 418 00:21:13,423 --> 00:21:14,700 They're not telling me. 419 00:21:14,767 --> 00:21:17,037 Treating me like a suspect. Pricks. 420 00:21:22,191 --> 00:21:25,421 What the hell do you want me to do, Aud, put you on solo? 421 00:21:25,487 --> 00:21:26,949 Yes. 422 00:21:27,983 --> 00:21:30,024 You don't want that. 423 00:21:30,095 --> 00:21:31,274 Do you? 424 00:21:34,191 --> 00:21:36,101 Did you hear anything about J.M.? 425 00:21:36,174 --> 00:21:38,859 - Still on indefinite leave. - Yeah, with pay. 426 00:21:38,927 --> 00:21:41,262 That's how it works. His wife should have pressed charges. 427 00:21:41,326 --> 00:21:43,716 Department's so full of shit. 428 00:21:43,791 --> 00:21:44,872 He beats his wife, 429 00:21:44,943 --> 00:21:47,627 and he gets the same punishment I got for doing my job. 430 00:21:50,063 --> 00:21:51,960 19-2, you're requested at Municipal Court 431 00:21:51,983 --> 00:21:53,894 to pick up a warrant. 432 00:21:53,966 --> 00:21:55,593 What warrant? 433 00:21:55,663 --> 00:21:58,249 For the driver from the crash scene. 434 00:21:58,319 --> 00:22:00,840 What's the charge? 435 00:22:00,911 --> 00:22:04,108 Manslaughter. Foreign worker died today in hospital. 436 00:22:04,174 --> 00:22:06,412 - Oh, shit. - Copy. 437 00:22:06,479 --> 00:22:08,651 Manslaughter? The guy was trying to save his kid. 438 00:22:08,718 --> 00:22:10,858 He did save his kid. 439 00:22:10,927 --> 00:22:13,710 Imagine you're talking to your kid, and suddenly he's choking. 440 00:22:15,375 --> 00:22:18,507 Listening to him die. God. 441 00:22:20,079 --> 00:22:22,414 There's still consequences. 442 00:22:37,711 --> 00:22:38,670 Hi. 443 00:22:38,734 --> 00:22:41,256 - You're early. - You wanted to see me. 444 00:22:41,327 --> 00:22:45,102 Yeah, the, uh, circus is packing up. 445 00:22:45,167 --> 00:22:47,982 I wanted to talk to you before it happens. 446 00:22:48,047 --> 00:22:51,114 I wanted to give you a heads-up about your commander. 447 00:22:52,078 --> 00:22:53,421 What about him? 448 00:22:55,823 --> 00:22:58,158 He's not looking real good in the Houle thing. 449 00:22:58,223 --> 00:23:00,166 Well, that's not really news. 450 00:23:00,239 --> 00:23:03,207 No. He's heading for a fall. 451 00:23:03,279 --> 00:23:05,898 You should get ahead of it before it happens. 452 00:23:07,182 --> 00:23:08,460 How? 453 00:23:08,527 --> 00:23:10,764 I want you to talk to some people here. 454 00:23:10,831 --> 00:23:13,482 About my commanding officer? 455 00:23:13,550 --> 00:23:16,006 There's a time to be loyal. 456 00:23:16,078 --> 00:23:17,738 This isn't it. 457 00:23:20,335 --> 00:23:21,797 I'm throwing you a bone here. 458 00:23:21,871 --> 00:23:23,759 Yeah, how sweet of you. 459 00:23:25,391 --> 00:23:27,759 No, I-I appreciate it. Thank you. 460 00:23:28,750 --> 00:23:31,435 Sorry. Have you seen the judge around? 461 00:23:31,503 --> 00:23:32,780 She's not in today. 462 00:23:32,846 --> 00:23:35,881 Ah, shit. Okay. 463 00:23:35,951 --> 00:23:37,861 - Do we know each other? - No. 464 00:23:37,935 --> 00:23:40,936 Detective Isabelle Latendresse, Inspector Elise Roberge. 465 00:23:41,007 --> 00:23:41,966 Latendresse. 466 00:23:41,998 --> 00:23:43,112 - You're at 19, right? - Yeah. 467 00:23:43,183 --> 00:23:46,380 I'll be seeing you at the station. 468 00:23:46,446 --> 00:23:47,854 Thanks, Claude. 469 00:23:51,471 --> 00:23:53,327 What's an inspector gonna do at 19? 470 00:23:53,391 --> 00:23:55,628 She's PSIU. 471 00:23:55,694 --> 00:23:56,808 Internal. 472 00:23:58,414 --> 00:23:59,909 She looking at the commander? 473 00:23:59,982 --> 00:24:02,471 A lot of people are. 474 00:24:03,759 --> 00:24:05,615 Take the bone. 475 00:24:18,926 --> 00:24:21,644 - Hi there. - How you doing, pal? 476 00:24:21,710 --> 00:24:23,435 Oh, i-it's you. 477 00:24:23,503 --> 00:24:24,649 Thank you. 478 00:24:24,719 --> 00:24:28,713 Yeah, you, uh, look like you're doing a lot better. 479 00:24:28,782 --> 00:24:30,310 I'm afraid we're here to see your dad. 480 00:24:31,918 --> 00:24:33,414 Uh, yeah. 481 00:24:33,486 --> 00:24:36,171 Come in. 482 00:24:36,239 --> 00:24:37,669 Hello? 483 00:24:37,743 --> 00:24:40,711 Dad, these are the guys who saved me. 484 00:24:40,783 --> 00:24:42,278 Oh, wow. 485 00:24:42,351 --> 00:24:43,879 Thanks for coming. 486 00:24:45,358 --> 00:24:48,556 Look at him. It's a miracle. 487 00:24:49,871 --> 00:24:51,846 Uh, we have to deliver a summons. 488 00:24:54,190 --> 00:24:55,565 You hit a guy. 489 00:24:55,631 --> 00:24:57,225 He died. 490 00:24:57,295 --> 00:24:59,118 You have 48 hours to hire a lawyer 491 00:24:59,183 --> 00:25:00,940 and have him or her contact the prosecutor. 492 00:25:01,006 --> 00:25:02,567 Information's all in there. 493 00:25:02,638 --> 00:25:05,454 Talk to your lawyer. You've got a good defense. 494 00:25:05,518 --> 00:25:06,763 I-I hit somebody? 495 00:25:06,830 --> 00:25:08,358 You did, sir. 496 00:25:08,431 --> 00:25:10,520 I was on the phone with Stephen, I heard him, and then... 497 00:25:10,543 --> 00:25:11,820 Sir, sir. 498 00:25:11,886 --> 00:25:13,742 Stop. 499 00:25:13,806 --> 00:25:16,055 The only person you want to talk to right now is your lawyer. 500 00:25:16,078 --> 00:25:17,421 Understood? 501 00:25:20,174 --> 00:25:22,412 All the information's in there. 502 00:25:22,479 --> 00:25:24,422 Um... 503 00:25:24,495 --> 00:25:27,660 Um, I'm sorry. We have to go now. 504 00:25:38,862 --> 00:25:40,041 Well, wait up. 505 00:25:40,111 --> 00:25:43,461 What's the matter, Dickie? You can't keep up? Huh? 506 00:25:43,535 --> 00:25:46,023 Shit. What? What the... 507 00:25:46,094 --> 00:25:49,641 Whoa, whoa. Whoa, whoa, hold up, rookie. 508 00:25:49,711 --> 00:25:51,173 Malfunction over here. 509 00:25:51,246 --> 00:25:54,825 Listen, I got a better idea. Let's walk these bad boys. 510 00:25:54,895 --> 00:25:57,284 It'll be foot and bike duty at the same time. 511 00:25:57,358 --> 00:26:00,359 - Great idea. - Of course it is. 512 00:26:00,430 --> 00:26:02,471 You know, if the commander thinks 513 00:26:02,543 --> 00:26:04,453 he's saving 19 with this shit, 514 00:26:04,526 --> 00:26:05,989 he's crazier than I thought he was. 515 00:26:06,063 --> 00:26:08,216 I don't know. It's nice to get out of the car for a while. 516 00:26:08,239 --> 00:26:10,989 Hey, rookie, you know what? Keep your opinions to yourself. 517 00:26:11,054 --> 00:26:12,811 - We can't talk? - No. 518 00:26:12,878 --> 00:26:15,530 I talk, you listen. 519 00:26:15,598 --> 00:26:17,836 Man, I thought riding with J.M. was hard. 520 00:26:17,903 --> 00:26:19,529 There you go talking again, 521 00:26:19,598 --> 00:26:22,501 instead of appreciating this moment with the big dog. 522 00:26:22,574 --> 00:26:24,069 Could learn a thing or two. 523 00:26:24,142 --> 00:26:26,631 Okay. Lucky me. 524 00:26:28,207 --> 00:26:31,175 - I thought we were walking. - Too hot for that! 525 00:26:33,582 --> 00:26:35,077 Wait up. 526 00:26:36,910 --> 00:26:39,911 I should've asked sooner, but is there gonna be a funeral? 527 00:26:39,983 --> 00:26:41,642 'Cause I can go. I'd be happy to go. 528 00:26:41,710 --> 00:26:45,006 It's not a cop-friendly crowd. Appreciate the offer, though. 529 00:26:45,071 --> 00:26:47,014 Yeah. 530 00:26:47,086 --> 00:26:49,324 What about Amélie? You think she'll go? 531 00:26:51,439 --> 00:26:54,985 No. Different families. 532 00:26:56,047 --> 00:26:57,902 My mother's before and after. 533 00:27:01,295 --> 00:27:03,084 At least they found him. 534 00:27:06,351 --> 00:27:09,734 Yeah. That's something. 535 00:27:09,806 --> 00:27:11,465 And they'll catch who did it. 536 00:27:13,486 --> 00:27:15,626 - Really? - Yeah. 537 00:27:15,695 --> 00:27:17,703 They know he worked with Tremblay, or for. 538 00:27:17,775 --> 00:27:19,302 It's a mob hit, Bambi. 539 00:27:19,374 --> 00:27:20,888 When's the last time you saw anyone go down 540 00:27:20,911 --> 00:27:22,319 for one of those, huh? 541 00:27:23,694 --> 00:27:25,670 Not in Montreal. 542 00:28:00,494 --> 00:28:02,088 Rita. 543 00:28:02,158 --> 00:28:03,436 You have some nerve. 544 00:28:03,503 --> 00:28:05,326 Rita. Rita, I'm sorry. 545 00:28:05,390 --> 00:28:06,700 Listen to me. Rita, listen to me. 546 00:28:06,766 --> 00:28:10,695 - It's your fault! - Rita! Rita! Listen to me! 547 00:28:10,767 --> 00:28:12,742 I'm sorry. 548 00:28:12,814 --> 00:28:15,335 I'm sorry. 549 00:28:15,406 --> 00:28:16,716 I didn't... 550 00:28:25,071 --> 00:28:26,478 Rita! 551 00:28:39,406 --> 00:28:43,269 I think we have to move quickly. Ahead of the final report. 552 00:28:45,743 --> 00:28:49,093 Thank you, sir. I think that's very wise. 553 00:28:52,270 --> 00:28:53,547 Isabelle. 554 00:28:53,614 --> 00:28:55,819 About the task force... You know they're wrapping up. 555 00:28:55,886 --> 00:28:59,684 I just wanted to thank you for standing up for the squad. 556 00:28:59,758 --> 00:29:01,832 I thought you did admirably. 557 00:29:01,903 --> 00:29:03,049 Thank you. 558 00:29:03,119 --> 00:29:05,967 And just, uh, I wanted you to know 559 00:29:06,030 --> 00:29:09,676 how much it means to me, trusting you. 560 00:29:12,975 --> 00:29:14,634 Of course. 561 00:29:51,950 --> 00:29:53,860 ♪ Ooh, baby, baby ♪ 562 00:29:53,934 --> 00:29:55,277 ♪ Ooh, baby, baby ♪ 563 00:29:55,342 --> 00:29:57,099 You better get running. 564 00:29:58,606 --> 00:29:59,981 Okay! 565 00:30:03,566 --> 00:30:05,160 Grab on. 566 00:30:05,230 --> 00:30:06,758 Oh, Officer! 567 00:30:19,054 --> 00:30:20,070 I remember in school 568 00:30:20,142 --> 00:30:23,012 I wrote this diary thing about Nick's family. 569 00:30:23,086 --> 00:30:24,695 I had all these relatives that I didn't know 570 00:30:24,718 --> 00:30:27,108 and that I wasn't actually related to. 571 00:30:27,182 --> 00:30:29,452 Next thing I know, the teacher sends me to a shrink 572 00:30:29,518 --> 00:30:31,658 'cause she thought I was making up fantasies. 573 00:30:35,054 --> 00:30:36,429 Poor Nick. 574 00:30:39,279 --> 00:30:41,767 You know, it turns out I can get out of my lease. 575 00:30:43,406 --> 00:30:45,742 Since I have this. 576 00:30:45,806 --> 00:30:47,716 When did you ask about your lease? 577 00:30:47,790 --> 00:30:49,198 The other day. 578 00:30:51,886 --> 00:30:54,702 See, 'cause I knew once you had me in your bed, like... 579 00:30:56,878 --> 00:30:59,912 like, you wouldn't want to let me out of there. 580 00:30:59,982 --> 00:31:02,602 I think you're thinking about the kitchen. 581 00:31:02,671 --> 00:31:04,843 Yeah. And the couch. 582 00:31:04,910 --> 00:31:07,399 And the shower. 583 00:31:07,471 --> 00:31:09,675 Ooh, that table. That looks pretty sturdy. 584 00:31:12,750 --> 00:31:14,442 I don't know. 585 00:31:16,686 --> 00:31:18,727 Do I need my own place anymore? 586 00:31:20,526 --> 00:31:22,829 Keep it for now. 587 00:31:22,894 --> 00:31:25,895 Something sexy about a guy with his own bathroom. 588 00:31:27,950 --> 00:31:29,806 Let's table it. 589 00:31:31,918 --> 00:31:34,286 I think we should table it. 590 00:31:38,382 --> 00:31:40,139 Yeah. 591 00:32:07,246 --> 00:32:09,069 Inspector. Thanks for coming. 592 00:32:09,134 --> 00:32:10,553 Of course, sir. What can I do for you? 593 00:32:10,606 --> 00:32:12,811 I want you to take care of something. 594 00:32:16,526 --> 00:32:18,981 You've been to 19? 595 00:32:19,054 --> 00:32:22,219 You've met the station detective there, Latendresse? 596 00:32:22,286 --> 00:32:23,302 Briefly. 597 00:32:23,374 --> 00:32:24,619 She's causing trouble. 598 00:32:24,686 --> 00:32:26,475 The commander there is Gendron. 599 00:32:26,542 --> 00:32:30,340 Good man. She's making allegations. 600 00:32:30,414 --> 00:32:33,165 Oh, here he is now. 601 00:32:33,230 --> 00:32:35,205 You're looking good. How are you? 602 00:32:35,278 --> 00:32:36,439 Good to see you, Chief. 603 00:32:36,462 --> 00:32:37,357 You two have met? 604 00:32:37,422 --> 00:32:39,245 Haven't had the pleasure, no. Marcel Gendron. 605 00:32:39,310 --> 00:32:41,864 - Inspector Elise Roberge. - Ma'am. 606 00:32:44,622 --> 00:32:47,077 Look, I hate to drag both of you into this, 607 00:32:47,150 --> 00:32:49,518 but I really want to nip it in the bud. 608 00:32:49,582 --> 00:32:51,209 I don't want a precedent 609 00:32:51,278 --> 00:32:54,475 of squad-level detectives backstabbing their superiors 610 00:32:54,542 --> 00:32:55,753 and being rewarded for it. 611 00:32:55,822 --> 00:32:57,099 That is not acceptable. 612 00:32:58,318 --> 00:33:00,708 That's why I brought you in, Roberge. 613 00:33:00,782 --> 00:33:02,212 I'm not sure I understand. 614 00:33:02,286 --> 00:33:05,036 I don't want to be accused of picking on a woman. 615 00:33:06,798 --> 00:33:09,483 - What do you want done? - You'll see. 616 00:33:09,550 --> 00:33:11,656 Marcel, show her your file. 617 00:33:11,726 --> 00:33:13,352 She's accusing her commander 618 00:33:13,422 --> 00:33:15,877 of not acting on complaints about a leak. 619 00:33:15,950 --> 00:33:18,220 Utter nonsense. 620 00:33:18,286 --> 00:33:20,043 Show her. 621 00:33:20,110 --> 00:33:22,696 I kept records ever since the first operation went wrong. 622 00:33:22,766 --> 00:33:25,320 Tracked everything that could be related. 623 00:33:25,390 --> 00:33:28,457 I handed all of that over to Detective Latendresse, 624 00:33:28,526 --> 00:33:31,494 assumed that she would open an official file. 625 00:33:31,566 --> 00:33:32,548 She never did. 626 00:33:32,622 --> 00:33:37,260 And now she's pointing the blame back up the chain of command. 627 00:33:37,326 --> 00:33:38,854 I don't think so. 628 00:33:40,526 --> 00:33:43,974 Deal with it. Put her in her place. 629 00:34:26,734 --> 00:34:28,775 I'm glad you came. 630 00:34:28,846 --> 00:34:29,805 Me too. 631 00:34:31,758 --> 00:34:34,377 You know, they wouldn't tell me a thing. 632 00:34:34,446 --> 00:34:35,756 Had to make a scene. 633 00:34:35,822 --> 00:34:38,823 Why would they do this to him, Nick? 634 00:34:38,894 --> 00:34:40,935 Kaz never hurt nobody. 635 00:34:46,126 --> 00:34:48,014 Who's that? 636 00:34:48,078 --> 00:34:52,170 Uh, Charlie something. Kaz had business with him. 637 00:34:52,238 --> 00:34:54,541 You want to meet him? 638 00:34:54,606 --> 00:34:55,501 No. 639 00:34:55,566 --> 00:34:57,639 You have to find out who did it. 640 00:34:58,542 --> 00:35:01,958 - They will. - No, they won't. 641 00:35:02,030 --> 00:35:04,038 - You have to. - I'm not that kind of cop, Rita. 642 00:35:04,110 --> 00:35:07,307 You're the same as all of them. Useless. 643 00:35:09,134 --> 00:35:12,201 - Me sorry. - No. Don't be. 644 00:35:14,158 --> 00:35:18,349 Look, I have to move around. You stay as long as you like. 645 00:35:28,558 --> 00:35:32,421 Nick. Nick Barron. 646 00:35:32,494 --> 00:35:35,811 - You don't remember me. - Should I? 647 00:35:35,886 --> 00:35:37,545 Charlie Figo. 648 00:35:37,614 --> 00:35:39,022 I own the bakery down on Darlington, 649 00:35:39,086 --> 00:35:40,759 I used to work there with my father when I was a kid. 650 00:35:40,782 --> 00:35:43,979 I remember you and Kaz used to come in, steal egg tarts. 651 00:35:44,046 --> 00:35:48,204 - Kaz, maybe. - Both of you. 652 00:35:48,270 --> 00:35:51,173 It's terrible what happened to him. 653 00:35:51,246 --> 00:35:55,044 Who would've thought he'd do something crazy like that? 654 00:35:55,118 --> 00:35:56,396 Like what? 655 00:35:56,462 --> 00:35:59,430 Well, he killed a guy in cold blood in his own home. 656 00:35:59,502 --> 00:36:02,056 Made guy, folks say. 657 00:36:02,126 --> 00:36:05,510 Folks? What folks? 658 00:36:05,581 --> 00:36:06,957 Around the bakery. 659 00:36:07,022 --> 00:36:09,444 People talk. 660 00:36:11,150 --> 00:36:13,256 I don't know what your cousin was thinking. 661 00:36:13,326 --> 00:36:15,301 That's breaking code. 662 00:36:15,374 --> 00:36:16,782 Anybody does something like that, 663 00:36:16,845 --> 00:36:18,879 there's gonna be a price to pay, no matter who it was. 664 00:36:18,926 --> 00:36:20,072 You trying to say something? 665 00:36:20,142 --> 00:36:23,688 Hey, I'm just shooting my mouth off. 666 00:36:23,758 --> 00:36:26,126 Gossip. Sorry. 667 00:36:26,190 --> 00:36:27,882 Hey! 668 00:36:27,950 --> 00:36:29,260 Bring me some pastel de nata. 669 00:36:31,501 --> 00:36:36,292 I'm sorry. Hey, hey. It's not the place for this. 670 00:36:36,366 --> 00:36:39,662 A gift. Egg tarts. 671 00:36:39,726 --> 00:36:41,134 Like you used to steal. 672 00:36:44,366 --> 00:36:45,894 I got to go. 673 00:36:48,270 --> 00:36:49,765 Play with your friend. 674 00:37:04,430 --> 00:37:05,675 With me. 675 00:37:23,118 --> 00:37:25,704 Uh, do I need to be a part of this? 676 00:37:25,773 --> 00:37:28,644 - Yeah, you do. - Part of what? 677 00:37:34,446 --> 00:37:35,597 The decision of the department 678 00:37:35,630 --> 00:37:37,548 is that someone has to be blamed for missing Houle. 679 00:37:37,614 --> 00:37:39,622 It was gonna be him, but it turns out he has friends, 680 00:37:39,694 --> 00:37:40,919 and now it's supposed to be you. 681 00:37:40,942 --> 00:37:42,699 How can I be blamed? 682 00:37:42,766 --> 00:37:45,156 He's got some story about asking you to open a file. 683 00:37:45,230 --> 00:37:46,921 - It's not a story. - Excuse me? 684 00:37:46,989 --> 00:37:49,162 I asked your permission to open an investigation 685 00:37:49,230 --> 00:37:50,954 into the leak, and you shut me down. 686 00:37:51,022 --> 00:37:53,324 It's convenient you don't have the paperwork to back that up. 687 00:37:53,357 --> 00:37:55,977 It doesn't matter. It's political. 688 00:37:56,046 --> 00:37:57,770 You can't win by being right. 689 00:37:57,838 --> 00:37:59,333 But you don't have to take it. 690 00:37:59,406 --> 00:38:01,349 You could fuck him back. 691 00:38:01,422 --> 00:38:04,140 Assuming you have cause. 692 00:38:05,229 --> 00:38:08,875 Assuming I did, what happens to me? 693 00:38:08,942 --> 00:38:11,528 You get branded as a complainer. 694 00:38:11,597 --> 00:38:14,632 Is that worse than what they want to stick on me now? 695 00:38:15,598 --> 00:38:16,809 Yeah. 696 00:38:20,526 --> 00:38:21,869 Isabelle? 697 00:38:25,550 --> 00:38:28,933 All right. Do what you got to do. 698 00:38:29,006 --> 00:38:32,619 - You're not gonna fight it? - No. He's not worth it. 699 00:38:42,478 --> 00:38:44,388 I need your office for a few minutes. 700 00:38:45,805 --> 00:38:48,195 I got to make a call. 701 00:38:48,270 --> 00:38:49,481 Dismissed. 702 00:39:09,998 --> 00:39:11,690 Settle down, please. 703 00:39:11,758 --> 00:39:14,028 I have a sad announcement to make. 704 00:39:14,093 --> 00:39:17,411 Detective Isabelle Latendresse is being transferred out of 19 705 00:39:17,485 --> 00:39:18,828 effective immediately. 706 00:39:18,893 --> 00:39:20,804 Where's she going? 707 00:39:20,877 --> 00:39:24,227 Administrative reserve, pending assignment. 708 00:39:25,198 --> 00:39:26,214 Take it easy. 709 00:39:26,286 --> 00:39:27,879 - Excuse me. - Nick. 710 00:39:38,830 --> 00:39:40,903 - Fuck, they're blaming you? - Not officially. 711 00:39:40,973 --> 00:39:42,774 No, that's bullshit. It should be the commander. 712 00:39:42,797 --> 00:39:44,342 It doesn't matter, Nick. It's not a demotion. 713 00:39:44,365 --> 00:39:46,788 No, no. You take him down, Izzy, all right? 714 00:39:46,862 --> 00:39:48,073 It's about time somebody did. 715 00:39:48,142 --> 00:39:49,463 Yeah, and how am I supposed to do that? 716 00:39:49,486 --> 00:39:52,334 Sexual harassment. 717 00:39:52,397 --> 00:39:54,787 I mean, make the charge. I've seen it. Everybody has. 718 00:39:54,862 --> 00:39:58,179 Hey, Nick, forget it! It's over. 719 00:39:59,598 --> 00:40:01,770 I've put up with enough shit in this place. 720 00:40:06,062 --> 00:40:07,656 Come here. 721 00:40:12,461 --> 00:40:13,924 I'm so sorry. 722 00:40:18,925 --> 00:40:20,650 It's okay. 723 00:40:47,981 --> 00:40:50,884 What an asshole. 724 00:40:50,957 --> 00:40:52,375 - Fucking little Nazi. - Take it easy. 725 00:40:52,398 --> 00:40:53,357 Scheming goon. 726 00:40:53,389 --> 00:40:54,903 Just take it easy. He buried the hatchet. 727 00:40:54,926 --> 00:40:57,512 Yeah, in my ex-wife. Fuck. 728 00:40:57,581 --> 00:40:59,917 36-8, we need medics at 218 Flaubert. 729 00:40:59,982 --> 00:41:01,030 Shit's personal, Ben. 730 00:41:01,102 --> 00:41:02,663 Front stairs. She can't walk. 731 00:41:02,733 --> 00:41:04,141 Think her leg's broken. 732 00:41:05,998 --> 00:41:07,624 What's up? 733 00:41:09,357 --> 00:41:10,951 Guy with the coffee in the white shirt. 734 00:41:11,021 --> 00:41:14,470 - He was at that thing for Kaz. - And? 735 00:41:14,542 --> 00:41:15,753 He said some things. 736 00:41:15,821 --> 00:41:18,059 - What things? - About Kaz. 737 00:41:18,126 --> 00:41:19,818 How he messed up. 738 00:41:19,886 --> 00:41:21,316 Who is he? 739 00:41:23,245 --> 00:41:25,035 He's a crook. 740 00:41:25,102 --> 00:41:28,038 Rap sheet looks like he's mobbed up. 741 00:41:31,277 --> 00:41:34,475 Walk away, Nick. 742 00:41:34,542 --> 00:41:36,583 Walk away. 52636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.