Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,365
We have a formal
complaint from tactical
2
00:00:04,432 --> 00:00:05,894
alleging that we have a leak.
3
00:00:05,968 --> 00:00:07,824
We need to find out.
I can write up a plan.
4
00:00:07,888 --> 00:00:08,620
It's not necessary.
5
00:00:08,688 --> 00:00:10,729
- With all due respect, sir...
- It's not appropriate.
6
00:00:10,800 --> 00:00:12,492
What are you doing with the SQ?
7
00:00:12,560 --> 00:00:14,154
There's a mole! In 19.
8
00:00:14,224 --> 00:00:15,566
What's your relationship
9
00:00:15,632 --> 00:00:16,527
with Cassie Clement?
10
00:00:16,592 --> 00:00:17,292
He's my cousin.
11
00:00:17,360 --> 00:00:19,979
They're in some kind
of business together.
12
00:00:20,048 --> 00:00:22,634
Right now it seems to me
you're lying to protect your partner.
13
00:00:22,704 --> 00:00:24,089
We've connected
someone to the mole.
14
00:00:24,112 --> 00:00:26,120
His name is Antony Tremblay.
15
00:00:26,192 --> 00:00:27,535
He's got a thing about kids.
16
00:00:27,600 --> 00:00:30,252
128 gigs of this shit,
and he's gonna walk.
17
00:00:32,336 --> 00:00:33,679
And Nick's involved?
18
00:00:33,744 --> 00:00:35,884
- What the fuck did you do?
- He knew my fucking name.
19
00:00:35,952 --> 00:00:37,881
You pick the guy up,
two days later he's dead,
20
00:00:37,904 --> 00:00:39,815
and it turns out your
cousin's involved.
21
00:00:39,888 --> 00:00:41,784
It's not just the cops you
got to be worried about.
22
00:00:41,808 --> 00:00:43,434
Where to, Kaz?
Where you gonna go?
23
00:00:43,504 --> 00:00:45,959
What do you care
about it? We're done.
24
00:00:47,024 --> 00:00:48,618
So, what are you
doing here, Amélie?
25
00:00:48,688 --> 00:00:50,215
Figuring out if
I'm done with you.
26
00:00:53,680 --> 00:00:55,437
This girl identified
Sergeant Houle
27
00:00:55,504 --> 00:00:56,879
from a photo lineup.
28
00:00:56,944 --> 00:01:00,294
Oh, Jesus. He's the leak.
29
00:01:00,368 --> 00:01:03,184
I want you to know that
I have your back on this.
30
00:01:03,248 --> 00:01:05,420
Sergeant Julien
Houle is facing charges
31
00:01:05,488 --> 00:01:06,766
of public corruption,
32
00:01:06,832 --> 00:01:09,287
possession and distribution
of child pornography.
33
00:01:09,360 --> 00:01:10,735
It's got to come
to an end, Nick.
34
00:01:10,800 --> 00:01:12,362
You got cops killed.
35
00:01:12,432 --> 00:01:14,058
I know what I did.
36
00:01:30,256 --> 00:01:33,640
How long did you
work with Julien Houle?
37
00:01:33,712 --> 00:01:35,371
About 10 years.
38
00:01:35,440 --> 00:01:38,605
So you knew him before
he became a sergeant.
39
00:01:38,672 --> 00:01:40,778
Yeah, we, uh...
40
00:01:40,848 --> 00:01:43,118
We were on patrol
together about four years.
41
00:01:44,336 --> 00:01:46,508
Would you say you were friends?
42
00:01:49,904 --> 00:01:51,628
We were.
43
00:01:51,696 --> 00:01:54,544
To the best of your
recollection, Officer,
44
00:01:54,608 --> 00:01:58,603
when exactly was the
last time you saw him?
45
00:01:58,672 --> 00:02:01,869
At work. The station.
46
00:02:01,936 --> 00:02:06,192
I guess the last time
would be, uh, February 3rd.
47
00:02:06,256 --> 00:02:07,882
Yeah.
48
00:02:07,952 --> 00:02:09,928
Are you aware we
recovered the gun?
49
00:02:10,000 --> 00:02:11,626
No.
50
00:02:11,695 --> 00:02:14,184
On the dock of a
cottage he broke into.
51
00:02:14,256 --> 00:02:17,421
The family who lives there
discovered it this spring.
52
00:02:17,488 --> 00:02:19,911
So it's been in
the snow all winter.
53
00:02:19,983 --> 00:02:21,162
That's right.
54
00:02:22,288 --> 00:02:24,623
So, in hindsight, is there
anything you missed?
55
00:02:26,736 --> 00:02:28,777
Did he ever give himself away?
56
00:02:28,848 --> 00:02:30,474
No, ma'am.
57
00:02:30,543 --> 00:02:32,203
He was my sergeant.
58
00:02:32,272 --> 00:02:33,418
The guy was so squeaky clean,
59
00:02:33,488 --> 00:02:34,918
you could
practically eat off him.
60
00:02:34,991 --> 00:02:37,196
He was the one you went
to when you had a problem.
61
00:02:37,263 --> 00:02:38,312
I looked up to him.
62
00:02:39,344 --> 00:02:41,930
I barely knew him, actually.
63
00:02:42,000 --> 00:02:44,423
He was always solid, you know?
64
00:02:46,224 --> 00:02:48,199
On the job, anyway.
65
00:02:48,272 --> 00:02:52,015
I should have, um,
realized sooner.
66
00:02:52,080 --> 00:02:53,226
Yes.
67
00:02:53,296 --> 00:02:56,014
But only because you
were told there was a mole.
68
00:02:56,080 --> 00:02:57,903
That's correct.
69
00:02:57,968 --> 00:03:01,352
But I don't think anyone at
the station could've known.
70
00:03:01,424 --> 00:03:03,530
What about the commander?
71
00:03:03,600 --> 00:03:06,503
I've racked my mind over it...
72
00:03:07,856 --> 00:03:09,515
and I can't see how
I could've known.
73
00:03:09,584 --> 00:03:12,367
So you feel you took
all reasonable steps?
74
00:03:12,431 --> 00:03:13,676
I do.
75
00:03:13,743 --> 00:03:17,093
You don't feel the leadership
in 19's been compromised?
76
00:03:18,287 --> 00:03:22,380
If anything, the squad is
more closely bonded than ever.
77
00:03:22,448 --> 00:03:24,685
I don't see how the commander
can be held responsible
78
00:03:24,752 --> 00:03:26,858
for the actions of a
dirty cop on his watch.
79
00:03:26,927 --> 00:03:30,605
Do you feel the squad is "more
closely bonded than ever"?
80
00:03:30,671 --> 00:03:32,199
Excuse me?
81
00:03:32,272 --> 00:03:34,062
Your commander's words.
82
00:03:36,016 --> 00:03:39,279
They've been through
a lot together, yes.
83
00:03:39,344 --> 00:03:42,127
19 is a family.
84
00:03:42,191 --> 00:03:45,837
The last thing that the
squad needs at a time like this
85
00:03:45,904 --> 00:03:48,109
is more change.
86
00:04:16,399 --> 00:04:18,189
Copy, 19-2.
87
00:04:24,848 --> 00:04:26,092
Hey!
88
00:04:26,160 --> 00:04:28,910
What you little shits doing?
89
00:04:28,975 --> 00:04:31,180
Call that a dance?
90
00:04:31,247 --> 00:04:33,420
Watch this. Back off.
91
00:04:38,927 --> 00:04:41,350
Oh, now watch. Ready?
92
00:04:41,424 --> 00:04:42,570
Take that.
93
00:04:42,640 --> 00:04:44,331
Uh-oh!
94
00:04:44,400 --> 00:04:46,604
Ha ha! Nice.
95
00:04:46,672 --> 00:04:48,680
See, you got to go
back to the basics.
96
00:04:48,752 --> 00:04:50,443
Nick.
97
00:04:50,512 --> 00:04:52,138
Thanks.
98
00:04:56,463 --> 00:04:58,439
Get any offers on the place?
99
00:04:59,792 --> 00:05:01,320
No idea. I'm not involved.
100
00:05:02,416 --> 00:05:04,839
- Let my piece go to Rita.
- Oh, yeah?
101
00:05:04,912 --> 00:05:08,044
That's good. That's
good, man. Good for you.
102
00:05:10,736 --> 00:05:13,420
Let it go, right?
103
00:05:29,776 --> 00:05:32,591
74-12, I need backup.
104
00:05:34,255 --> 00:05:35,598
Still don't get this.
105
00:05:35,664 --> 00:05:37,705
- Get what?
- The construction holidays.
106
00:05:37,776 --> 00:05:38,873
Middle of the goddamn summer,
107
00:05:38,896 --> 00:05:40,588
everything just shuts
down for two weeks?
108
00:05:40,656 --> 00:05:42,544
- It's the law.
- Oh, I know it's the law.
109
00:05:42,608 --> 00:05:44,344
It's not just the city. It's
the whole damn province.
110
00:05:44,367 --> 00:05:45,416
I know, I'm just saying,
111
00:05:45,488 --> 00:05:47,311
why set up all the
cones then walk away?
112
00:05:47,376 --> 00:05:48,335
I know.
113
00:05:48,400 --> 00:05:50,441
Haven't even started
work in most places.
114
00:05:50,512 --> 00:05:51,112
I know.
115
00:05:51,183 --> 00:05:53,453
45-10. We're on it.
116
00:05:53,519 --> 00:05:56,106
Isabelle says the task
force is shutting down.
117
00:05:56,176 --> 00:05:57,671
32-6. On our way.
118
00:05:57,744 --> 00:05:59,818
They find anything on Kaz?
119
00:06:01,072 --> 00:06:03,920
- They still checking John Does?
- Nothing.
120
00:06:06,640 --> 00:06:08,780
Still, homicide could have
something. You don't know.
121
00:06:08,848 --> 00:06:10,712
To hell with homicide. I
don't think they give a shit.
122
00:06:10,735 --> 00:06:12,110
- Oh, I doubt that.
- No?
123
00:06:12,176 --> 00:06:13,070
I highly doubt that.
124
00:06:13,136 --> 00:06:15,406
It's the same cops that we
talked to are on the task force.
125
00:06:15,472 --> 00:06:16,040
And?
126
00:06:16,112 --> 00:06:17,913
And if they gave a shit,
they'd want to talk to me
127
00:06:17,936 --> 00:06:20,173
before shutting it
down, would they not?
128
00:06:23,056 --> 00:06:24,999
You're complaining
homicide aren't on your ass?
129
00:06:25,072 --> 00:06:26,584
I'm complaining that
my cousin is missing.
130
00:06:26,607 --> 00:06:28,377
Cousin killed a guy.
Probably got killed in return.
131
00:06:28,400 --> 00:06:29,464
Yeah, but still nice to know...
132
00:06:29,487 --> 00:06:31,081
And you're involved,
and I'm involved.
133
00:06:31,151 --> 00:06:32,297
And your sister's involved.
134
00:06:32,367 --> 00:06:34,822
Oh, fuck you,
Ben! No, she's not.
135
00:06:34,895 --> 00:06:37,231
- And who told her?
- Take it easy.
136
00:06:38,672 --> 00:06:41,673
Just saying it'd be
nice to know, that's all.
137
00:06:41,744 --> 00:06:45,061
It's my fucking
father all over again.
138
00:06:48,048 --> 00:06:50,252
Oh, look at this.
139
00:06:50,320 --> 00:06:52,710
Fire at Cigogne Diaper Service.
140
00:06:52,783 --> 00:06:54,606
They need traffic control?
141
00:06:54,672 --> 00:06:56,080
It's in 37.
142
00:06:56,144 --> 00:06:58,862
Did y'all see the one
about the diaper service?
143
00:06:58,928 --> 00:07:00,390
The three-alarm fire?
144
00:07:00,463 --> 00:07:02,090
Yeah, we just saw it.
145
00:07:02,160 --> 00:07:04,746
Firemen up against a
literal flaming pile of shit.
146
00:07:04,815 --> 00:07:06,093
How great is that?
147
00:07:06,160 --> 00:07:07,371
Keep it clean.
148
00:07:07,439 --> 00:07:10,255
Hey, Dickie, you
want to run up there
149
00:07:10,319 --> 00:07:12,687
and see if we can't get
you some free diapers?
150
00:07:13,712 --> 00:07:15,655
Do you have to do
this on the radio?
151
00:07:15,727 --> 00:07:18,095
Oh, yes, baby, you're a
rookie. That's how it goes.
152
00:07:18,160 --> 00:07:21,008
Richard, see if you can get
a good discount, Richard.
153
00:07:21,071 --> 00:07:22,534
I was just telling the rookie,
154
00:07:22,608 --> 00:07:25,096
when shit goes
down, shit goes down!
155
00:07:26,223 --> 00:07:27,501
- Ho!
- Jesus!
156
00:07:27,568 --> 00:07:29,369
- Hold your horses, big fella.
- That's not good.
157
00:07:29,392 --> 00:07:30,552
19-2... We've got a white van
158
00:07:30,575 --> 00:07:31,608
pulling off the side of the road
159
00:07:31,631 --> 00:07:32,363
with a blown-out tire.
160
00:07:32,432 --> 00:07:34,887
License plate is
Foxtrot Delta Charlie...
161
00:07:34,960 --> 00:07:37,678
Uh, hold on.
162
00:07:37,743 --> 00:07:41,192
Oh, well, looky-looky.
163
00:07:41,264 --> 00:07:42,639
There's like 10 guys in there.
164
00:07:42,703 --> 00:07:45,672
19-2, still waiting
on the plate.
165
00:07:45,743 --> 00:07:48,265
There's like 12
fucking people in there.
166
00:07:48,336 --> 00:07:49,711
- Hey!
- Everybody out.
167
00:07:49,775 --> 00:07:51,270
Guys, come on out. Over here.
168
00:07:51,343 --> 00:07:53,897
- Get off the road.
- Everybody out of the back.
169
00:07:53,967 --> 00:07:55,545
- Over here.
- Move over to the side, please.
170
00:07:55,568 --> 00:07:56,857
- It's okay.
- Get off the road.
171
00:07:56,880 --> 00:07:57,961
It's okay. It's all legal.
172
00:07:58,032 --> 00:07:59,821
Just blew a tire,
and no problem.
173
00:07:59,887 --> 00:08:01,677
You care to tell me
what's going on here?
174
00:08:01,743 --> 00:08:03,173
We got a flat and I pulled over.
175
00:08:03,248 --> 00:08:04,760
I understand that,
but you care to explain
176
00:08:04,783 --> 00:08:07,566
why you got all these guys
in the back of your van?
177
00:08:07,632 --> 00:08:08,778
Uh, these guys are just
178
00:08:08,848 --> 00:08:10,791
temporary foreign
workers from Shanghai.
179
00:08:10,864 --> 00:08:13,647
- Shanghai?
- I have a... I have ID.
180
00:08:13,712 --> 00:08:15,600
- Passport.
- Let me see.
181
00:08:15,664 --> 00:08:16,558
It's all legal.
182
00:08:16,624 --> 00:08:17,966
No, cramming all these people
183
00:08:18,031 --> 00:08:19,821
into a moving
vehicle is not legal.
184
00:08:19,887 --> 00:08:22,376
Oh, i-it was sort of joke!
185
00:08:22,448 --> 00:08:23,725
- Joke?
- Joke, yeah.
186
00:08:23,791 --> 00:08:28,200
See how many Asian
men we can fit in van.
187
00:08:28,271 --> 00:08:30,661
Just get your registration
and insurance, please.
188
00:08:30,736 --> 00:08:32,347
- It's in the van.
- Yeah, well, go get it.
189
00:08:33,712 --> 00:08:35,884
What do you make of that?
190
00:08:35,951 --> 00:08:38,406
Maybe they're acrobats.
191
00:08:38,479 --> 00:08:39,658
Don't be racist.
192
00:08:39,728 --> 00:08:42,576
Whoa, whoa. I'm
not being racist.
193
00:08:42,639 --> 00:08:45,674
People come from all
over. Cirque du Soleil school.
194
00:08:45,744 --> 00:08:49,520
- Maybe they're a troupe.
- They're not acrobats.
195
00:08:51,184 --> 00:08:54,414
Sir! Hey, you, over there!
You need to move your vehicle!
196
00:08:54,480 --> 00:08:56,521
- Off the road!
- Okay, I'll move it over there.
197
00:08:56,592 --> 00:08:58,731
Move it! Completely
off the road!
198
00:09:06,352 --> 00:09:08,295
No, no, no, sir!
We said to the left!
199
00:09:08,368 --> 00:09:09,595
Where the hell is he going?
200
00:09:15,471 --> 00:09:16,430
- Oh!
- Oh!
201
00:09:23,728 --> 00:09:24,808
Shit!
202
00:09:24,879 --> 00:09:27,182
We have a
multiple-vehicle collision...
203
00:09:27,247 --> 00:09:28,792
High-speed collision
on Notre-Dame East.
204
00:09:28,815 --> 00:09:29,612
Copy that.
205
00:09:29,679 --> 00:09:31,641
Pedestrian down, need
multiple ambulances right away.
206
00:09:31,664 --> 00:09:34,599
We need police units
to cordon the road.
207
00:09:34,671 --> 00:09:36,363
Sir? Sir, can you hear me?
208
00:09:36,431 --> 00:09:38,571
Off the road! Come
on, are you stupid?!
209
00:09:38,640 --> 00:09:41,008
- Off the road!
- Get off the road!
210
00:09:41,072 --> 00:09:42,087
Aah!
211
00:09:42,159 --> 00:09:44,088
Easy, easy, easy. I'm gonna
get you out of here, okay?
212
00:09:44,111 --> 00:09:46,087
- I'm gonna get you out of here.
- My shoulder!
213
00:09:46,160 --> 00:09:49,957
Guy's been hit by a truck,
but he's breathing. I need help.
214
00:09:50,031 --> 00:09:51,658
Tyler. Tyler!
215
00:09:51,728 --> 00:09:53,038
Yeah?
216
00:09:53,103 --> 00:09:55,854
Tyler. Tyler?
217
00:09:55,920 --> 00:09:57,382
Tyler.
218
00:09:57,455 --> 00:09:59,660
- What do we do?
- Get this guy.
219
00:09:59,727 --> 00:10:02,827
I got a young lady trapped
between two cars! I need help!
220
00:10:02,896 --> 00:10:03,977
Get over here!
221
00:10:04,048 --> 00:10:05,903
It's okay, it's okay, it's okay.
222
00:10:05,968 --> 00:10:07,562
Rookie, I need you
to grab your car,
223
00:10:07,632 --> 00:10:08,909
block this road over here, okay?
224
00:10:08,975 --> 00:10:09,423
Go.
225
00:10:09,487 --> 00:10:10,446
All right.
226
00:10:10,512 --> 00:10:12,487
Stay right there.
It's okay. It's all right.
227
00:10:12,559 --> 00:10:14,415
Tyler, I need the keys.
228
00:10:14,479 --> 00:10:16,073
In the car, rookie.
229
00:10:16,143 --> 00:10:17,573
Shh. It's gonna be okay.
230
00:10:17,648 --> 00:10:19,754
Shit, losing him.
231
00:10:21,584 --> 00:10:24,105
Nick! Nick, need a hand!
232
00:10:25,743 --> 00:10:27,500
19-2. We've got a
single-passenger vehicle.
233
00:10:27,567 --> 00:10:29,575
Driver's unconscious
but still breathing.
234
00:10:29,647 --> 00:10:33,478
- He was on his phone.
- Idiot.
235
00:10:33,551 --> 00:10:36,520
Ambulances are on the
way. It's gonna be okay.
236
00:10:36,592 --> 00:10:39,854
He was calling 911.
237
00:10:39,920 --> 00:10:41,327
Where are the fucking ambos?
238
00:10:41,392 --> 00:10:43,116
Look at me, look
at me, look at me.
239
00:10:43,183 --> 00:10:44,646
We're at the scene
of an accident here.
240
00:10:44,720 --> 00:10:46,216
Driver was calling
you from this number?
241
00:10:46,255 --> 00:10:47,751
Yes, he had an
emergency at home,
242
00:10:47,791 --> 00:10:49,286
but the call was cut off.
243
00:10:49,359 --> 00:10:50,604
- Shh.
- Is she okay?
244
00:10:50,671 --> 00:10:52,265
She'll be fine. She's
doing just great.
245
00:10:52,335 --> 00:10:53,580
She's doing just great.
246
00:11:02,031 --> 00:11:04,454
Hey! Hey! Over here!
247
00:11:04,528 --> 00:11:06,765
You're gonna be
fine. You're a big girl.
248
00:11:06,831 --> 00:11:08,280
Yeah, I need an
address on a cell number.
249
00:11:08,303 --> 00:11:10,126
Just go around the perimeter!
250
00:11:10,192 --> 00:11:12,364
Hurry up, hurry up!
251
00:11:12,431 --> 00:11:13,741
668 Linton.
252
00:11:13,807 --> 00:11:15,696
- It's right over here.
- It's right over there.
253
00:11:15,760 --> 00:11:17,288
Where are you going?
254
00:11:17,359 --> 00:11:19,400
Following up on the driver.
255
00:11:20,687 --> 00:11:22,215
Following what?
256
00:11:22,287 --> 00:11:24,128
He was calling 911
when he ran into the van.
257
00:11:24,175 --> 00:11:25,496
We think we know
where he was going.
258
00:11:25,519 --> 00:11:27,047
We have another ambo coming.
259
00:11:27,120 --> 00:11:28,746
668 Linton.
260
00:11:28,815 --> 00:11:30,158
- Don't leave me.
- Okay, I'll stay.
261
00:11:40,367 --> 00:11:41,710
Right here.
262
00:11:47,119 --> 00:11:49,608
I see feet, I see feet.
263
00:11:54,671 --> 00:11:56,614
Let me in there.
Hey, hey. Let me in.
264
00:11:56,687 --> 00:11:59,622
19-2... We've got an
unconscious male at 668 Linton.
265
00:11:59,695 --> 00:12:03,406
- You got anything?
- Barely.
266
00:12:03,471 --> 00:12:05,130
We need med support stat.
267
00:12:05,199 --> 00:12:06,662
Copy that.
268
00:12:08,463 --> 00:12:09,806
You think he choked?
269
00:12:09,872 --> 00:12:12,174
What the fuck? There's
something in there.
270
00:12:15,951 --> 00:12:17,294
He breathing?
271
00:12:27,119 --> 00:12:28,265
Got it?
272
00:12:44,623 --> 00:12:46,894
You're okay, you're
okay. Breathe.
273
00:12:46,960 --> 00:12:48,335
Breathe, breathe.
274
00:12:48,399 --> 00:12:51,629
- You're okay.
- Breathe, breathe, come on.
275
00:12:51,695 --> 00:12:53,355
- There you go.
- You're okay. You're okay.
276
00:12:53,424 --> 00:12:55,148
You're okay.
277
00:13:35,599 --> 00:13:37,455
There they are.
278
00:13:37,519 --> 00:13:39,692
- Nice work, boys.
- How you doing?
279
00:13:39,760 --> 00:13:41,004
- Good, you?
- Good.
280
00:13:41,072 --> 00:13:42,829
Thank you.
281
00:13:42,895 --> 00:13:44,870
- Great job.
- Thank you, Richard.
282
00:13:47,023 --> 00:13:48,301
- Guys...
- Heads up!
283
00:13:49,839 --> 00:13:51,302
Attention, please.
284
00:13:53,200 --> 00:13:54,197
From what I hear,
285
00:13:54,223 --> 00:13:56,809
it was a hell of
a shift out there.
286
00:13:56,879 --> 00:13:57,895
Congratulations.
287
00:13:57,967 --> 00:14:00,488
Squad muster
in, fall in, please.
288
00:14:00,559 --> 00:14:02,382
- All right.
- Whoo!
289
00:14:02,447 --> 00:14:04,302
Let's go! As you are. Move it.
290
00:14:08,048 --> 00:14:10,470
- Hey, you.
- Hey.
291
00:14:10,543 --> 00:14:11,438
Nice work today.
292
00:14:11,503 --> 00:14:14,537
Yeah, it's about damn
time I get into some action.
293
00:14:14,607 --> 00:14:16,024
Wait, I thought you
liked riding with Bear.
294
00:14:16,047 --> 00:14:17,160
Yeah, no, it's not her fault.
295
00:14:17,231 --> 00:14:18,520
It's just if you
want to see boring,
296
00:14:18,543 --> 00:14:20,038
try riding with the sergeant.
297
00:14:20,111 --> 00:14:21,192
Whoa!
298
00:14:21,263 --> 00:14:22,508
Got to watch this guy.
299
00:14:22,575 --> 00:14:24,202
Keep that head up.
300
00:14:28,911 --> 00:14:31,116
The commander and I want to
congratulate everyone involved
301
00:14:31,183 --> 00:14:32,297
in today's incident.
302
00:14:32,367 --> 00:14:34,789
We're recommending the
full squad for commendation.
303
00:14:39,119 --> 00:14:41,357
Also we'd like to
give a special mention
304
00:14:41,423 --> 00:14:42,504
to Patrolman Chartier
305
00:14:42,575 --> 00:14:45,543
for an exceptional
piece of police work.
306
00:14:49,391 --> 00:14:52,141
Congratulations to
Patrolman Richard Dulac,
307
00:14:52,207 --> 00:14:53,637
who faced his
first real shit show
308
00:14:53,711 --> 00:14:55,273
and didn't make
a fool of himself.
309
00:14:55,344 --> 00:14:56,344
Excellent work, Richard.
310
00:14:56,367 --> 00:14:57,480
- Thanks.
- Terrific work.
311
00:14:57,551 --> 00:15:00,170
- Way to go, Dickie!
- Aw, he's blushing!
312
00:15:00,239 --> 00:15:02,444
All right, the commander
has something to say.
313
00:15:02,511 --> 00:15:04,236
I know we all want
to enjoy this moment,
314
00:15:04,303 --> 00:15:06,278
but I also think this
is an appropriate time
315
00:15:06,351 --> 00:15:08,873
to address some issues.
316
00:15:08,943 --> 00:15:11,911
I want to put an end to the
rumors of a staff shake-up.
317
00:15:11,983 --> 00:15:14,667
There's no truth
behind them, none.
318
00:15:14,735 --> 00:15:17,453
We have some empty
slots on the roster to fill...
319
00:15:17,519 --> 00:15:19,000
Permanent sergeant's
appointment, for instance...
320
00:15:19,023 --> 00:15:21,577
But there is no shake-up coming.
321
00:15:21,647 --> 00:15:22,936
Is this coming out
of the task force?
322
00:15:22,959 --> 00:15:24,088
I can assure you the task force
323
00:15:24,111 --> 00:15:25,496
is not concerned
with staffing issues.
324
00:15:25,519 --> 00:15:27,276
Are you really sure?
325
00:15:27,343 --> 00:15:28,760
'Cause I heard they're
trying to shut us down.
326
00:15:28,783 --> 00:15:30,988
Like it or not, we're
stuck with each other.
327
00:15:31,055 --> 00:15:35,758
So we, as a squad, just need
to move forward from here.
328
00:15:35,823 --> 00:15:37,766
And where exactly
are we, as a squad,
329
00:15:37,840 --> 00:15:38,953
moving forward to, sir?
330
00:15:39,023 --> 00:15:41,991
Away from the shit that
Sergeant Houle dumped on us.
331
00:15:44,143 --> 00:15:46,100
Today was a good start,
but let's not kid ourselves.
332
00:15:46,127 --> 00:15:46,727
We're tainted.
333
00:15:46,799 --> 00:15:49,451
We're gonna rebuild this
station on three pillars...
334
00:15:49,519 --> 00:15:51,592
Community relations,
carbon footprints,
335
00:15:51,663 --> 00:15:52,842
and productivity goals.
336
00:15:52,911 --> 00:15:55,661
From now on, all of you
will spend one hour each shift
337
00:15:55,727 --> 00:15:57,484
outside your car on foot patrol
338
00:15:57,551 --> 00:16:01,927
and one shift each, per
rotation, on bike duty.
339
00:16:01,999 --> 00:16:03,854
Welcome to 21st-century
policing, folks.
340
00:16:03,919 --> 00:16:06,221
Yeah. Bike duty.
341
00:16:06,287 --> 00:16:07,717
The future is now.
342
00:16:10,863 --> 00:16:12,042
"The future is now"?
343
00:16:13,775 --> 00:16:15,947
Carbon footprints. Are we
working for Greenpeace now?
344
00:16:16,015 --> 00:16:18,155
He's just trying to keep
costs down to get revenues up.
345
00:16:18,223 --> 00:16:20,842
Saving 19 one penny at a time.
346
00:16:22,351 --> 00:16:24,011
So, what's your part
in the green regime?
347
00:16:24,079 --> 00:16:25,356
Nothing to do with me, Nick.
348
00:16:25,423 --> 00:16:27,846
He didn't put you
on foot patrol?
349
00:16:27,919 --> 00:16:29,578
What?
350
00:16:29,647 --> 00:16:31,819
Just wondering if you got
any gossip from the task force.
351
00:16:31,887 --> 00:16:33,961
I'm under investigation
like everybody else.
352
00:16:34,031 --> 00:16:37,577
- Yeah, but you got friends.
- They're not talking.
353
00:17:05,455 --> 00:17:08,554
Hey. Jim Bouchard.
354
00:17:08,623 --> 00:17:09,671
Yeah, I remember.
355
00:17:09,743 --> 00:17:12,232
What do you want?
356
00:17:12,303 --> 00:17:13,581
It's your cousin.
357
00:17:13,647 --> 00:17:16,069
We found him.
358
00:17:30,895 --> 00:17:31,911
When did he die?
359
00:17:32,943 --> 00:17:34,983
Couple months
ago, it looks like.
360
00:17:35,055 --> 00:17:38,504
Wrapped in plastic, buried
under a concrete slab.
361
00:17:38,575 --> 00:17:41,293
Limited decomposition.
362
00:17:41,359 --> 00:17:43,018
How did you find him?
363
00:17:43,087 --> 00:17:46,405
He was buried in the basement
of an abandoned house.
364
00:17:46,479 --> 00:17:48,652
Got torched last week.
365
00:17:48,719 --> 00:17:51,720
Fire inspector
noticed the concrete.
366
00:17:57,999 --> 00:17:59,527
- He was tortured.
- Pretty badly.
367
00:18:04,431 --> 00:18:06,286
For how long?
368
00:18:06,351 --> 00:18:08,523
I don't have lab results yet.
369
00:18:08,591 --> 00:18:12,105
But some of these
are partly healed.
370
00:18:12,751 --> 00:18:14,094
We're talking about days here.
371
00:18:14,159 --> 00:18:18,055
Your cousin pissed some
people off pretty badly.
372
00:18:19,855 --> 00:18:23,085
You want to tell me what you
know about Antony Tremblay now?
373
00:18:24,943 --> 00:18:26,405
There's nothing to tell.
374
00:18:26,479 --> 00:18:28,203
Come on, Barron.
375
00:18:28,271 --> 00:18:30,377
Your cousin killed
him. We know that.
376
00:18:30,447 --> 00:18:32,422
You think that's not related?
377
00:18:33,679 --> 00:18:35,054
Come on, Nick.
378
00:18:35,119 --> 00:18:37,837
What was your cousin
doing with Tremblay?
379
00:18:37,903 --> 00:18:40,141
We need to know.
380
00:18:42,031 --> 00:18:45,381
You've got to come
clean here, Officer.
381
00:18:45,455 --> 00:18:48,238
Or are you in too deep yourself?
382
00:18:49,423 --> 00:18:51,529
Closest black guy, right?
383
00:18:51,599 --> 00:18:55,081
Seriously? That's what
you're hiding behind?
384
00:18:55,151 --> 00:18:57,421
I don't see a black guy, Nick.
385
00:18:57,487 --> 00:18:59,757
I see a cop who's
got something to hide.
386
00:18:59,823 --> 00:19:01,231
Oh, fuck you!
387
00:19:02,351 --> 00:19:04,119
You know I didn't have
anything to do with this.
388
00:19:04,142 --> 00:19:06,445
This is my cousin!
389
00:19:06,511 --> 00:19:08,660
And you sure as hell don't
need shit from me to solve it.
390
00:19:08,686 --> 00:19:10,476
Now go do your job.
391
00:19:28,719 --> 00:19:30,508
Can you give me a moment?
392
00:20:00,911 --> 00:20:02,603
Barron, Chartier, 19-2,
393
00:20:02,671 --> 00:20:04,614
lunch at noon,
foot patrol at 3:00.
394
00:20:04,687 --> 00:20:07,437
Tyler, Dulac, bike
patrol, lunch at 2:00.
395
00:20:07,502 --> 00:20:09,326
Pouliot, you're with me.
396
00:20:09,391 --> 00:20:12,294
All right, that's it. Stay
safe out there, people.
397
00:20:13,935 --> 00:20:14,950
Sergeant.
398
00:20:15,023 --> 00:20:16,682
Yes, sir?
399
00:20:16,750 --> 00:20:18,639
Do you really need
Pouliot riding with you?
400
00:20:18,703 --> 00:20:20,591
I don't have anyone
to ride with her,
401
00:20:20,655 --> 00:20:21,833
and I'm not putting her solo.
402
00:20:21,902 --> 00:20:23,430
We need bodies
generating, Sergeant.
403
00:20:23,503 --> 00:20:26,057
- I will sort it out, sir.
- Good.
404
00:20:32,975 --> 00:20:33,869
What?
405
00:20:33,935 --> 00:20:35,162
I'm in the sergeant's van again?
406
00:20:35,215 --> 00:20:37,354
Yeah. I'll see you outside.
407
00:20:40,591 --> 00:20:41,737
You drive.
408
00:20:43,855 --> 00:20:47,085
34-6. We're coming
up to de Lorimier.
409
00:20:48,751 --> 00:20:52,265
Um, they found him.
410
00:20:52,335 --> 00:20:54,158
Kaz.
411
00:20:55,311 --> 00:20:57,068
I heard last night.
412
00:20:58,415 --> 00:21:00,205
They found him in some
413
00:21:00,271 --> 00:21:02,726
abandoned place in
Hochelaga that burned down.
414
00:21:02,799 --> 00:21:05,734
Found him buried
in the basement.
415
00:21:05,806 --> 00:21:07,749
Homicide showed up at my door.
416
00:21:07,823 --> 00:21:10,312
They know who did it?
417
00:21:10,383 --> 00:21:11,758
Yeah.
418
00:21:13,423 --> 00:21:14,700
They're not telling me.
419
00:21:14,767 --> 00:21:17,037
Treating me like
a suspect. Pricks.
420
00:21:22,191 --> 00:21:25,421
What the hell do you want
me to do, Aud, put you on solo?
421
00:21:25,487 --> 00:21:26,949
Yes.
422
00:21:27,983 --> 00:21:30,024
You don't want that.
423
00:21:30,095 --> 00:21:31,274
Do you?
424
00:21:34,191 --> 00:21:36,101
Did you hear
anything about J.M.?
425
00:21:36,174 --> 00:21:38,859
- Still on indefinite leave.
- Yeah, with pay.
426
00:21:38,927 --> 00:21:41,262
That's how it works. His wife
should have pressed charges.
427
00:21:41,326 --> 00:21:43,716
Department's so full of shit.
428
00:21:43,791 --> 00:21:44,872
He beats his wife,
429
00:21:44,943 --> 00:21:47,627
and he gets the same
punishment I got for doing my job.
430
00:21:50,063 --> 00:21:51,960
19-2, you're requested
at Municipal Court
431
00:21:51,983 --> 00:21:53,894
to pick up a warrant.
432
00:21:53,966 --> 00:21:55,593
What warrant?
433
00:21:55,663 --> 00:21:58,249
For the driver from
the crash scene.
434
00:21:58,319 --> 00:22:00,840
What's the charge?
435
00:22:00,911 --> 00:22:04,108
Manslaughter. Foreign
worker died today in hospital.
436
00:22:04,174 --> 00:22:06,412
- Oh, shit.
- Copy.
437
00:22:06,479 --> 00:22:08,651
Manslaughter? The guy
was trying to save his kid.
438
00:22:08,718 --> 00:22:10,858
He did save his kid.
439
00:22:10,927 --> 00:22:13,710
Imagine you're talking to your
kid, and suddenly he's choking.
440
00:22:15,375 --> 00:22:18,507
Listening to him die. God.
441
00:22:20,079 --> 00:22:22,414
There's still consequences.
442
00:22:37,711 --> 00:22:38,670
Hi.
443
00:22:38,734 --> 00:22:41,256
- You're early.
- You wanted to see me.
444
00:22:41,327 --> 00:22:45,102
Yeah, the, uh,
circus is packing up.
445
00:22:45,167 --> 00:22:47,982
I wanted to talk to
you before it happens.
446
00:22:48,047 --> 00:22:51,114
I wanted to give you a
heads-up about your commander.
447
00:22:52,078 --> 00:22:53,421
What about him?
448
00:22:55,823 --> 00:22:58,158
He's not looking real
good in the Houle thing.
449
00:22:58,223 --> 00:23:00,166
Well, that's not really news.
450
00:23:00,239 --> 00:23:03,207
No. He's heading for a fall.
451
00:23:03,279 --> 00:23:05,898
You should get ahead
of it before it happens.
452
00:23:07,182 --> 00:23:08,460
How?
453
00:23:08,527 --> 00:23:10,764
I want you to talk
to some people here.
454
00:23:10,831 --> 00:23:13,482
About my commanding officer?
455
00:23:13,550 --> 00:23:16,006
There's a time to be loyal.
456
00:23:16,078 --> 00:23:17,738
This isn't it.
457
00:23:20,335 --> 00:23:21,797
I'm throwing you a bone here.
458
00:23:21,871 --> 00:23:23,759
Yeah, how sweet of you.
459
00:23:25,391 --> 00:23:27,759
No, I-I appreciate
it. Thank you.
460
00:23:28,750 --> 00:23:31,435
Sorry. Have you seen
the judge around?
461
00:23:31,503 --> 00:23:32,780
She's not in today.
462
00:23:32,846 --> 00:23:35,881
Ah, shit. Okay.
463
00:23:35,951 --> 00:23:37,861
- Do we know each other?
- No.
464
00:23:37,935 --> 00:23:40,936
Detective Isabelle Latendresse,
Inspector Elise Roberge.
465
00:23:41,007 --> 00:23:41,966
Latendresse.
466
00:23:41,998 --> 00:23:43,112
- You're at 19, right?
- Yeah.
467
00:23:43,183 --> 00:23:46,380
I'll be seeing
you at the station.
468
00:23:46,446 --> 00:23:47,854
Thanks, Claude.
469
00:23:51,471 --> 00:23:53,327
What's an inspector
gonna do at 19?
470
00:23:53,391 --> 00:23:55,628
She's PSIU.
471
00:23:55,694 --> 00:23:56,808
Internal.
472
00:23:58,414 --> 00:23:59,909
She looking at the commander?
473
00:23:59,982 --> 00:24:02,471
A lot of people are.
474
00:24:03,759 --> 00:24:05,615
Take the bone.
475
00:24:18,926 --> 00:24:21,644
- Hi there.
- How you doing, pal?
476
00:24:21,710 --> 00:24:23,435
Oh, i-it's you.
477
00:24:23,503 --> 00:24:24,649
Thank you.
478
00:24:24,719 --> 00:24:28,713
Yeah, you, uh, look like
you're doing a lot better.
479
00:24:28,782 --> 00:24:30,310
I'm afraid we're
here to see your dad.
480
00:24:31,918 --> 00:24:33,414
Uh, yeah.
481
00:24:33,486 --> 00:24:36,171
Come in.
482
00:24:36,239 --> 00:24:37,669
Hello?
483
00:24:37,743 --> 00:24:40,711
Dad, these are the
guys who saved me.
484
00:24:40,783 --> 00:24:42,278
Oh, wow.
485
00:24:42,351 --> 00:24:43,879
Thanks for coming.
486
00:24:45,358 --> 00:24:48,556
Look at him. It's a miracle.
487
00:24:49,871 --> 00:24:51,846
Uh, we have to
deliver a summons.
488
00:24:54,190 --> 00:24:55,565
You hit a guy.
489
00:24:55,631 --> 00:24:57,225
He died.
490
00:24:57,295 --> 00:24:59,118
You have 48 hours
to hire a lawyer
491
00:24:59,183 --> 00:25:00,940
and have him or her
contact the prosecutor.
492
00:25:01,006 --> 00:25:02,567
Information's all in there.
493
00:25:02,638 --> 00:25:05,454
Talk to your lawyer.
You've got a good defense.
494
00:25:05,518 --> 00:25:06,763
I-I hit somebody?
495
00:25:06,830 --> 00:25:08,358
You did, sir.
496
00:25:08,431 --> 00:25:10,520
I was on the phone with
Stephen, I heard him, and then...
497
00:25:10,543 --> 00:25:11,820
Sir, sir.
498
00:25:11,886 --> 00:25:13,742
Stop.
499
00:25:13,806 --> 00:25:16,055
The only person you want to
talk to right now is your lawyer.
500
00:25:16,078 --> 00:25:17,421
Understood?
501
00:25:20,174 --> 00:25:22,412
All the information's in there.
502
00:25:22,479 --> 00:25:24,422
Um...
503
00:25:24,495 --> 00:25:27,660
Um, I'm sorry. We
have to go now.
504
00:25:38,862 --> 00:25:40,041
Well, wait up.
505
00:25:40,111 --> 00:25:43,461
What's the matter, Dickie?
You can't keep up? Huh?
506
00:25:43,535 --> 00:25:46,023
Shit. What? What the...
507
00:25:46,094 --> 00:25:49,641
Whoa, whoa. Whoa,
whoa, hold up, rookie.
508
00:25:49,711 --> 00:25:51,173
Malfunction over here.
509
00:25:51,246 --> 00:25:54,825
Listen, I got a better idea.
Let's walk these bad boys.
510
00:25:54,895 --> 00:25:57,284
It'll be foot and bike
duty at the same time.
511
00:25:57,358 --> 00:26:00,359
- Great idea.
- Of course it is.
512
00:26:00,430 --> 00:26:02,471
You know, if the
commander thinks
513
00:26:02,543 --> 00:26:04,453
he's saving 19 with this shit,
514
00:26:04,526 --> 00:26:05,989
he's crazier than
I thought he was.
515
00:26:06,063 --> 00:26:08,216
I don't know. It's nice to
get out of the car for a while.
516
00:26:08,239 --> 00:26:10,989
Hey, rookie, you know what?
Keep your opinions to yourself.
517
00:26:11,054 --> 00:26:12,811
- We can't talk?
- No.
518
00:26:12,878 --> 00:26:15,530
I talk, you listen.
519
00:26:15,598 --> 00:26:17,836
Man, I thought riding
with J.M. was hard.
520
00:26:17,903 --> 00:26:19,529
There you go talking again,
521
00:26:19,598 --> 00:26:22,501
instead of appreciating
this moment with the big dog.
522
00:26:22,574 --> 00:26:24,069
Could learn a thing or two.
523
00:26:24,142 --> 00:26:26,631
Okay. Lucky me.
524
00:26:28,207 --> 00:26:31,175
- I thought we were walking.
- Too hot for that!
525
00:26:33,582 --> 00:26:35,077
Wait up.
526
00:26:36,910 --> 00:26:39,911
I should've asked sooner,
but is there gonna be a funeral?
527
00:26:39,983 --> 00:26:41,642
'Cause I can go.
I'd be happy to go.
528
00:26:41,710 --> 00:26:45,006
It's not a cop-friendly crowd.
Appreciate the offer, though.
529
00:26:45,071 --> 00:26:47,014
Yeah.
530
00:26:47,086 --> 00:26:49,324
What about Amélie?
You think she'll go?
531
00:26:51,439 --> 00:26:54,985
No. Different families.
532
00:26:56,047 --> 00:26:57,902
My mother's before and after.
533
00:27:01,295 --> 00:27:03,084
At least they found him.
534
00:27:06,351 --> 00:27:09,734
Yeah. That's something.
535
00:27:09,806 --> 00:27:11,465
And they'll catch who did it.
536
00:27:13,486 --> 00:27:15,626
- Really?
- Yeah.
537
00:27:15,695 --> 00:27:17,703
They know he worked
with Tremblay, or for.
538
00:27:17,775 --> 00:27:19,302
It's a mob hit, Bambi.
539
00:27:19,374 --> 00:27:20,888
When's the last time
you saw anyone go down
540
00:27:20,911 --> 00:27:22,319
for one of those, huh?
541
00:27:23,694 --> 00:27:25,670
Not in Montreal.
542
00:28:00,494 --> 00:28:02,088
Rita.
543
00:28:02,158 --> 00:28:03,436
You have some nerve.
544
00:28:03,503 --> 00:28:05,326
Rita. Rita, I'm sorry.
545
00:28:05,390 --> 00:28:06,700
Listen to me.
Rita, listen to me.
546
00:28:06,766 --> 00:28:10,695
- It's your fault!
- Rita! Rita! Listen to me!
547
00:28:10,767 --> 00:28:12,742
I'm sorry.
548
00:28:12,814 --> 00:28:15,335
I'm sorry.
549
00:28:15,406 --> 00:28:16,716
I didn't...
550
00:28:25,071 --> 00:28:26,478
Rita!
551
00:28:39,406 --> 00:28:43,269
I think we have to move
quickly. Ahead of the final report.
552
00:28:45,743 --> 00:28:49,093
Thank you, sir. I
think that's very wise.
553
00:28:52,270 --> 00:28:53,547
Isabelle.
554
00:28:53,614 --> 00:28:55,819
About the task force... You
know they're wrapping up.
555
00:28:55,886 --> 00:28:59,684
I just wanted to thank you
for standing up for the squad.
556
00:28:59,758 --> 00:29:01,832
I thought you did admirably.
557
00:29:01,903 --> 00:29:03,049
Thank you.
558
00:29:03,119 --> 00:29:05,967
And just, uh, I
wanted you to know
559
00:29:06,030 --> 00:29:09,676
how much it means
to me, trusting you.
560
00:29:12,975 --> 00:29:14,634
Of course.
561
00:29:51,950 --> 00:29:53,860
♪ Ooh, baby, baby ♪
562
00:29:53,934 --> 00:29:55,277
♪ Ooh, baby, baby ♪
563
00:29:55,342 --> 00:29:57,099
You better get running.
564
00:29:58,606 --> 00:29:59,981
Okay!
565
00:30:03,566 --> 00:30:05,160
Grab on.
566
00:30:05,230 --> 00:30:06,758
Oh, Officer!
567
00:30:19,054 --> 00:30:20,070
I remember in school
568
00:30:20,142 --> 00:30:23,012
I wrote this diary thing
about Nick's family.
569
00:30:23,086 --> 00:30:24,695
I had all these relatives
that I didn't know
570
00:30:24,718 --> 00:30:27,108
and that I wasn't
actually related to.
571
00:30:27,182 --> 00:30:29,452
Next thing I know, the
teacher sends me to a shrink
572
00:30:29,518 --> 00:30:31,658
'cause she thought I
was making up fantasies.
573
00:30:35,054 --> 00:30:36,429
Poor Nick.
574
00:30:39,279 --> 00:30:41,767
You know, it turns out I
can get out of my lease.
575
00:30:43,406 --> 00:30:45,742
Since I have this.
576
00:30:45,806 --> 00:30:47,716
When did you ask
about your lease?
577
00:30:47,790 --> 00:30:49,198
The other day.
578
00:30:51,886 --> 00:30:54,702
See, 'cause I knew once
you had me in your bed, like...
579
00:30:56,878 --> 00:30:59,912
like, you wouldn't want
to let me out of there.
580
00:30:59,982 --> 00:31:02,602
I think you're thinking
about the kitchen.
581
00:31:02,671 --> 00:31:04,843
Yeah. And the couch.
582
00:31:04,910 --> 00:31:07,399
And the shower.
583
00:31:07,471 --> 00:31:09,675
Ooh, that table. That
looks pretty sturdy.
584
00:31:12,750 --> 00:31:14,442
I don't know.
585
00:31:16,686 --> 00:31:18,727
Do I need my own place anymore?
586
00:31:20,526 --> 00:31:22,829
Keep it for now.
587
00:31:22,894 --> 00:31:25,895
Something sexy about a
guy with his own bathroom.
588
00:31:27,950 --> 00:31:29,806
Let's table it.
589
00:31:31,918 --> 00:31:34,286
I think we should table it.
590
00:31:38,382 --> 00:31:40,139
Yeah.
591
00:32:07,246 --> 00:32:09,069
Inspector. Thanks for coming.
592
00:32:09,134 --> 00:32:10,553
Of course, sir. What
can I do for you?
593
00:32:10,606 --> 00:32:12,811
I want you to take
care of something.
594
00:32:16,526 --> 00:32:18,981
You've been to 19?
595
00:32:19,054 --> 00:32:22,219
You've met the station
detective there, Latendresse?
596
00:32:22,286 --> 00:32:23,302
Briefly.
597
00:32:23,374 --> 00:32:24,619
She's causing trouble.
598
00:32:24,686 --> 00:32:26,475
The commander there is Gendron.
599
00:32:26,542 --> 00:32:30,340
Good man. She's
making allegations.
600
00:32:30,414 --> 00:32:33,165
Oh, here he is now.
601
00:32:33,230 --> 00:32:35,205
You're looking
good. How are you?
602
00:32:35,278 --> 00:32:36,439
Good to see you, Chief.
603
00:32:36,462 --> 00:32:37,357
You two have met?
604
00:32:37,422 --> 00:32:39,245
Haven't had the pleasure,
no. Marcel Gendron.
605
00:32:39,310 --> 00:32:41,864
- Inspector Elise Roberge.
- Ma'am.
606
00:32:44,622 --> 00:32:47,077
Look, I hate to drag
both of you into this,
607
00:32:47,150 --> 00:32:49,518
but I really want
to nip it in the bud.
608
00:32:49,582 --> 00:32:51,209
I don't want a precedent
609
00:32:51,278 --> 00:32:54,475
of squad-level detectives
backstabbing their superiors
610
00:32:54,542 --> 00:32:55,753
and being rewarded for it.
611
00:32:55,822 --> 00:32:57,099
That is not acceptable.
612
00:32:58,318 --> 00:33:00,708
That's why I brought
you in, Roberge.
613
00:33:00,782 --> 00:33:02,212
I'm not sure I understand.
614
00:33:02,286 --> 00:33:05,036
I don't want to be accused
of picking on a woman.
615
00:33:06,798 --> 00:33:09,483
- What do you want done?
- You'll see.
616
00:33:09,550 --> 00:33:11,656
Marcel, show her your file.
617
00:33:11,726 --> 00:33:13,352
She's accusing her commander
618
00:33:13,422 --> 00:33:15,877
of not acting on
complaints about a leak.
619
00:33:15,950 --> 00:33:18,220
Utter nonsense.
620
00:33:18,286 --> 00:33:20,043
Show her.
621
00:33:20,110 --> 00:33:22,696
I kept records ever since
the first operation went wrong.
622
00:33:22,766 --> 00:33:25,320
Tracked everything
that could be related.
623
00:33:25,390 --> 00:33:28,457
I handed all of that over
to Detective Latendresse,
624
00:33:28,526 --> 00:33:31,494
assumed that she
would open an official file.
625
00:33:31,566 --> 00:33:32,548
She never did.
626
00:33:32,622 --> 00:33:37,260
And now she's pointing the blame
back up the chain of command.
627
00:33:37,326 --> 00:33:38,854
I don't think so.
628
00:33:40,526 --> 00:33:43,974
Deal with it. Put
her in her place.
629
00:34:26,734 --> 00:34:28,775
I'm glad you came.
630
00:34:28,846 --> 00:34:29,805
Me too.
631
00:34:31,758 --> 00:34:34,377
You know, they
wouldn't tell me a thing.
632
00:34:34,446 --> 00:34:35,756
Had to make a scene.
633
00:34:35,822 --> 00:34:38,823
Why would they
do this to him, Nick?
634
00:34:38,894 --> 00:34:40,935
Kaz never hurt nobody.
635
00:34:46,126 --> 00:34:48,014
Who's that?
636
00:34:48,078 --> 00:34:52,170
Uh, Charlie something.
Kaz had business with him.
637
00:34:52,238 --> 00:34:54,541
You want to meet him?
638
00:34:54,606 --> 00:34:55,501
No.
639
00:34:55,566 --> 00:34:57,639
You have to find out who did it.
640
00:34:58,542 --> 00:35:01,958
- They will.
- No, they won't.
641
00:35:02,030 --> 00:35:04,038
- You have to.
- I'm not that kind of cop, Rita.
642
00:35:04,110 --> 00:35:07,307
You're the same as
all of them. Useless.
643
00:35:09,134 --> 00:35:12,201
- Me sorry.
- No. Don't be.
644
00:35:14,158 --> 00:35:18,349
Look, I have to move around.
You stay as long as you like.
645
00:35:28,558 --> 00:35:32,421
Nick. Nick Barron.
646
00:35:32,494 --> 00:35:35,811
- You don't remember me.
- Should I?
647
00:35:35,886 --> 00:35:37,545
Charlie Figo.
648
00:35:37,614 --> 00:35:39,022
I own the bakery
down on Darlington,
649
00:35:39,086 --> 00:35:40,759
I used to work there with
my father when I was a kid.
650
00:35:40,782 --> 00:35:43,979
I remember you and Kaz
used to come in, steal egg tarts.
651
00:35:44,046 --> 00:35:48,204
- Kaz, maybe.
- Both of you.
652
00:35:48,270 --> 00:35:51,173
It's terrible what
happened to him.
653
00:35:51,246 --> 00:35:55,044
Who would've thought he'd
do something crazy like that?
654
00:35:55,118 --> 00:35:56,396
Like what?
655
00:35:56,462 --> 00:35:59,430
Well, he killed a guy in
cold blood in his own home.
656
00:35:59,502 --> 00:36:02,056
Made guy, folks say.
657
00:36:02,126 --> 00:36:05,510
Folks? What folks?
658
00:36:05,581 --> 00:36:06,957
Around the bakery.
659
00:36:07,022 --> 00:36:09,444
People talk.
660
00:36:11,150 --> 00:36:13,256
I don't know what your
cousin was thinking.
661
00:36:13,326 --> 00:36:15,301
That's breaking code.
662
00:36:15,374 --> 00:36:16,782
Anybody does
something like that,
663
00:36:16,845 --> 00:36:18,879
there's gonna be a price
to pay, no matter who it was.
664
00:36:18,926 --> 00:36:20,072
You trying to say something?
665
00:36:20,142 --> 00:36:23,688
Hey, I'm just
shooting my mouth off.
666
00:36:23,758 --> 00:36:26,126
Gossip. Sorry.
667
00:36:26,190 --> 00:36:27,882
Hey!
668
00:36:27,950 --> 00:36:29,260
Bring me some pastel de nata.
669
00:36:31,501 --> 00:36:36,292
I'm sorry. Hey, hey.
It's not the place for this.
670
00:36:36,366 --> 00:36:39,662
A gift. Egg tarts.
671
00:36:39,726 --> 00:36:41,134
Like you used to steal.
672
00:36:44,366 --> 00:36:45,894
I got to go.
673
00:36:48,270 --> 00:36:49,765
Play with your friend.
674
00:37:04,430 --> 00:37:05,675
With me.
675
00:37:23,118 --> 00:37:25,704
Uh, do I need to
be a part of this?
676
00:37:25,773 --> 00:37:28,644
- Yeah, you do.
- Part of what?
677
00:37:34,446 --> 00:37:35,597
The decision of the department
678
00:37:35,630 --> 00:37:37,548
is that someone has to be
blamed for missing Houle.
679
00:37:37,614 --> 00:37:39,622
It was gonna be him, but
it turns out he has friends,
680
00:37:39,694 --> 00:37:40,919
and now it's supposed to be you.
681
00:37:40,942 --> 00:37:42,699
How can I be blamed?
682
00:37:42,766 --> 00:37:45,156
He's got some story about
asking you to open a file.
683
00:37:45,230 --> 00:37:46,921
- It's not a story.
- Excuse me?
684
00:37:46,989 --> 00:37:49,162
I asked your permission
to open an investigation
685
00:37:49,230 --> 00:37:50,954
into the leak, and
you shut me down.
686
00:37:51,022 --> 00:37:53,324
It's convenient you don't have
the paperwork to back that up.
687
00:37:53,357 --> 00:37:55,977
It doesn't matter.
It's political.
688
00:37:56,046 --> 00:37:57,770
You can't win by being right.
689
00:37:57,838 --> 00:37:59,333
But you don't have to take it.
690
00:37:59,406 --> 00:38:01,349
You could fuck him back.
691
00:38:01,422 --> 00:38:04,140
Assuming you have cause.
692
00:38:05,229 --> 00:38:08,875
Assuming I did,
what happens to me?
693
00:38:08,942 --> 00:38:11,528
You get branded as a complainer.
694
00:38:11,597 --> 00:38:14,632
Is that worse than what
they want to stick on me now?
695
00:38:15,598 --> 00:38:16,809
Yeah.
696
00:38:20,526 --> 00:38:21,869
Isabelle?
697
00:38:25,550 --> 00:38:28,933
All right. Do what
you got to do.
698
00:38:29,006 --> 00:38:32,619
- You're not gonna fight it?
- No. He's not worth it.
699
00:38:42,478 --> 00:38:44,388
I need your office
for a few minutes.
700
00:38:45,805 --> 00:38:48,195
I got to make a call.
701
00:38:48,270 --> 00:38:49,481
Dismissed.
702
00:39:09,998 --> 00:39:11,690
Settle down, please.
703
00:39:11,758 --> 00:39:14,028
I have a sad
announcement to make.
704
00:39:14,093 --> 00:39:17,411
Detective Isabelle Latendresse
is being transferred out of 19
705
00:39:17,485 --> 00:39:18,828
effective immediately.
706
00:39:18,893 --> 00:39:20,804
Where's she going?
707
00:39:20,877 --> 00:39:24,227
Administrative reserve,
pending assignment.
708
00:39:25,198 --> 00:39:26,214
Take it easy.
709
00:39:26,286 --> 00:39:27,879
- Excuse me.
- Nick.
710
00:39:38,830 --> 00:39:40,903
- Fuck, they're blaming you?
- Not officially.
711
00:39:40,973 --> 00:39:42,774
No, that's bullshit. It
should be the commander.
712
00:39:42,797 --> 00:39:44,342
It doesn't matter, Nick.
It's not a demotion.
713
00:39:44,365 --> 00:39:46,788
No, no. You take him
down, Izzy, all right?
714
00:39:46,862 --> 00:39:48,073
It's about time somebody did.
715
00:39:48,142 --> 00:39:49,463
Yeah, and how am I
supposed to do that?
716
00:39:49,486 --> 00:39:52,334
Sexual harassment.
717
00:39:52,397 --> 00:39:54,787
I mean, make the charge.
I've seen it. Everybody has.
718
00:39:54,862 --> 00:39:58,179
Hey, Nick, forget it! It's over.
719
00:39:59,598 --> 00:40:01,770
I've put up with
enough shit in this place.
720
00:40:06,062 --> 00:40:07,656
Come here.
721
00:40:12,461 --> 00:40:13,924
I'm so sorry.
722
00:40:18,925 --> 00:40:20,650
It's okay.
723
00:40:47,981 --> 00:40:50,884
What an asshole.
724
00:40:50,957 --> 00:40:52,375
- Fucking little Nazi.
- Take it easy.
725
00:40:52,398 --> 00:40:53,357
Scheming goon.
726
00:40:53,389 --> 00:40:54,903
Just take it easy.
He buried the hatchet.
727
00:40:54,926 --> 00:40:57,512
Yeah, in my ex-wife. Fuck.
728
00:40:57,581 --> 00:40:59,917
36-8, we need
medics at 218 Flaubert.
729
00:40:59,982 --> 00:41:01,030
Shit's personal, Ben.
730
00:41:01,102 --> 00:41:02,663
Front stairs. She can't walk.
731
00:41:02,733 --> 00:41:04,141
Think her leg's broken.
732
00:41:05,998 --> 00:41:07,624
What's up?
733
00:41:09,357 --> 00:41:10,951
Guy with the coffee
in the white shirt.
734
00:41:11,021 --> 00:41:14,470
- He was at that thing for Kaz.
- And?
735
00:41:14,542 --> 00:41:15,753
He said some things.
736
00:41:15,821 --> 00:41:18,059
- What things?
- About Kaz.
737
00:41:18,126 --> 00:41:19,818
How he messed up.
738
00:41:19,886 --> 00:41:21,316
Who is he?
739
00:41:23,245 --> 00:41:25,035
He's a crook.
740
00:41:25,102 --> 00:41:28,038
Rap sheet looks
like he's mobbed up.
741
00:41:31,277 --> 00:41:34,475
Walk away, Nick.
742
00:41:34,542 --> 00:41:36,583
Walk away.
52636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.