All language subtitles for įžŽį‰ˆ_115分钟.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranÃŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,700 That, which enables a wise ruler and 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,928 a good general to strike to conquer and 3 00:00:06,138 --> 00:00:08,265 to attain goals beyond the reach of ordinary mortals 4 00:00:08,474 --> 00:00:10,738 is "Prior Knowledge" 5 00:00:10,876 --> 00:00:12,468 Sun Tsu (5th Century B.C.) 6 00:00:12,645 --> 00:00:15,443 In the modern world, "Prior Knowledge" 7 00:00:15,614 --> 00:00:18,515 is synonymous with "Secret Services" 8 00:00:18,684 --> 00:00:22,176 Novelists call it "Espionage" 9 00:01:38,364 --> 00:01:41,856 On October 15 at 11:45 a.m. 10 00:01:41,967 --> 00:01:44,663 the American Ambassador to France drove to 11 00:01:44,803 --> 00:01:48,637 Elysee Palace to place in the hands of the President of the French Republic 12 00:01:48,774 --> 00:01:52,767 a personal letter from the President of the United States. 13 00:01:53,712 --> 00:01:55,873 "Dear Mr. President, 14 00:01:55,981 --> 00:01:59,007 in the all exceptional gravity of the matter 15 00:01:59,185 --> 00:02:03,212 I've felt it necessary to communicate with you directly without recourse 16 00:02:03,355 --> 00:02:06,017 the normal diplomatic usage. 17 00:02:06,158 --> 00:02:09,127 From the facts revealed to us by a high-ranking member of 18 00:02:09,295 --> 00:02:11,525 the Soviet Secret Service, who has been 19 00:02:11,664 --> 00:02:14,258 granted political asylum by the United States, 20 00:02:14,400 --> 00:02:16,891 we've learned the existence in France of 21 00:02:17,069 --> 00:02:21,836 a vast espionage network, which operates for the Soviet Union. 22 00:02:21,941 --> 00:02:24,739 Its members are within the decision-making echelon of 23 00:02:24,877 --> 00:02:29,109 your government and exercise the highest political, military and 24 00:02:29,248 --> 00:02:31,648 economic functions. 25 00:02:31,784 --> 00:02:35,550 My services are at your disposition to supply the details 26 00:02:35,688 --> 00:02:37,178 which will enable you to neutralize 27 00:02:37,323 --> 00:02:39,518 the spread to the security of France and 28 00:02:39,658 --> 00:02:41,990 the free worlds..." 29 00:02:42,561 --> 00:02:45,758 (In French) The President will see you. 30 00:03:09,455 --> 00:03:15,621 Paris Orly Airport September 15 at 4:20 p.m. 31 00:03:45,724 --> 00:03:47,624 (In French) Mr. and Mrs. Vlassov... 32 00:03:47,760 --> 00:03:51,423 Flight 302 to Moscow. 33 00:04:51,090 --> 00:04:52,421 A bottle of brandy, please. 34 00:04:52,591 --> 00:04:54,422 Yes. 35 00:05:18,584 --> 00:05:20,313 Tips to you. 36 00:05:52,050 --> 00:05:55,781 Mr. Laksov and Mr. Vlassov, 37 00:05:55,954 --> 00:06:00,186 passengers of Flight 302 to Moscow 38 00:06:00,325 --> 00:06:07,493 kindly proceed to Gate No.3 for boarding, please 39 00:06:07,599 --> 00:06:12,798 (In French) Mr. Alexei Federevitch Vlassov, 40 00:06:12,905 --> 00:06:17,274 2nd Secretary of the U.S.S.R. Embassy. 41 00:06:17,443 --> 00:06:19,570 Yes, in Paris. 42 00:06:19,745 --> 00:06:22,043 He's asking us for protection 43 00:06:22,181 --> 00:06:25,673 His wife is in the departure lounge. 44 00:06:25,851 --> 00:06:28,479 He's afraid they may force her to leave. 45 00:06:28,620 --> 00:06:31,680 We inform passengers of Flight 302 46 00:06:31,824 --> 00:06:34,657 to Moscow will be delayed. 47 00:06:34,793 --> 00:06:38,092 Departure is expected in one hour. 48 00:06:38,230 --> 00:06:41,393 Passengers are required to proceed to 49 00:06:41,533 --> 00:06:44,696 the bar where light food will be served. 50 00:07:18,937 --> 00:07:22,464 I must ask you to give me your passport. 51 00:07:29,314 --> 00:07:33,546 Someone from the Foreign Affairs is on his way. 52 00:07:33,685 --> 00:07:36,848 The 1st Secretary of our Embassy too. 53 00:07:37,256 --> 00:07:40,851 We inform passengers of Flight 302 54 00:07:41,026 --> 00:07:42,618 to Moscow will be delayed 55 00:07:42,794 --> 00:07:45,592 due to the late arrival of the incoming aircraft. 56 00:07:45,764 --> 00:07:47,629 Lunch will be served 57 00:07:47,766 --> 00:07:51,065 Departure is expected to be in 2 hours. 58 00:08:05,050 --> 00:08:07,644 I'm the Airport Director... My assistant. 59 00:08:07,786 --> 00:08:12,223 The Soviet Embassy gentlemen are here. 60 00:08:23,235 --> 00:08:26,762 Mr. Vlassov has behaved in a regrettable manner. 61 00:08:26,872 --> 00:08:28,203 But, this is understandable... 62 00:08:28,340 --> 00:08:30,774 He's at the point of nervous breakdown. 63 00:08:30,876 --> 00:08:34,141 In fact, he's returning to Moscow on sick leave. 64 00:08:34,279 --> 00:08:37,112 If Monsieur Vlassov is to remain in France, 65 00:08:37,249 --> 00:08:39,683 we've some excellent Neurologists. 66 00:08:39,818 --> 00:08:41,115 In respect of this... 67 00:08:41,253 --> 00:08:42,049 Yes? 68 00:08:42,220 --> 00:08:43,585 Madam Vlassov is here. 69 00:08:43,689 --> 00:08:46,214 We protest your treatment of Madam Vlassov. 70 00:08:46,358 --> 00:08:49,953 She holds diplomatic passport... It has been taken from her. 71 00:08:50,128 --> 00:08:51,686 It's an illegal technical question. 72 00:08:51,830 --> 00:08:53,627 I must assume, Monsieur, you don't fully 73 00:08:53,799 --> 00:08:55,096 understand use of the words 74 00:08:55,233 --> 00:09:01,035 you employed, needless to say if Madam Vlassov wished to leave this country, 75 00:09:01,206 --> 00:09:04,801 she's free to do so at any time. 76 00:09:05,344 --> 00:09:08,836 This moreover is what we are about to ask her. 77 00:09:09,014 --> 00:09:11,539 If you'll permit. 78 00:09:13,986 --> 00:09:15,715 Will you please come in, Madam Vlassov? 79 00:09:15,854 --> 00:09:18,846 No, Madam Vlassov. 80 00:09:20,292 --> 00:09:22,886 Sit down, please, Madam. 81 00:09:28,033 --> 00:09:31,560 Madam, do you wish to take the plane to Moscow? 82 00:09:34,840 --> 00:09:37,900 You may speak without fear. 83 00:09:39,811 --> 00:09:42,143 Where's my husband? 84 00:09:43,382 --> 00:09:46,078 I want to see my husband. 85 00:09:50,789 --> 00:09:53,383 Monsieur Vlassov, please. 86 00:10:07,906 --> 00:10:10,534 Monsieur, if you can't speak French, 87 00:10:10,676 --> 00:10:13,907 you'll kindly restrict yourself to English. 88 00:10:25,323 --> 00:10:27,518 Madam, we must ask you to speak 89 00:10:27,659 --> 00:10:31,254 only in French or English. 90 00:10:33,732 --> 00:10:37,498 Tatjana, I'm not going back... 91 00:10:38,070 --> 00:10:41,801 I'm asking you to come with me. 92 00:10:41,940 --> 00:10:44,738 There's nothing to be afraid of... 93 00:10:44,876 --> 00:10:47,276 We'll be protected 94 00:10:49,448 --> 00:10:52,440 But, the children... 95 00:10:52,584 --> 00:10:57,419 Tatjana, Evana is 20, Vigor 18... 96 00:10:57,589 --> 00:10:59,887 They've gown up. 97 00:11:11,737 --> 00:11:14,331 I'm going home. 98 00:11:26,852 --> 00:11:30,481 Gentleman, once again I'm asking you to take me into the Embassy 99 00:11:30,622 --> 00:11:32,283 of the United States of America. 100 00:11:32,457 --> 00:11:34,391 Of course, you're going to the Americans. 101 00:11:34,559 --> 00:11:35,491 But first, you listen to me 102 00:11:35,660 --> 00:11:36,354 Vlassov, 103 00:11:36,528 --> 00:11:38,359 in the course of your Soviet integrity, 104 00:11:38,497 --> 00:11:41,330 you're Colonel-elect for the KGB. 105 00:11:41,466 --> 00:11:43,798 We've been watching you for months. 106 00:11:43,935 --> 00:11:46,699 Try to understand our position. 107 00:11:46,838 --> 00:11:49,136 We can't let you go off like that. 108 00:11:49,274 --> 00:11:53,233 We're not a travel agency... pick you up at the airport... 109 00:11:53,378 --> 00:11:56,245 drop you off at the American Embassy. 110 00:11:57,616 --> 00:12:00,710 You've to give us something for all this. 111 00:12:01,520 --> 00:12:05,820 Look comrade, we're asking very little... 112 00:12:05,957 --> 00:12:08,323 Answer one question for us. 113 00:12:08,493 --> 00:12:11,951 One little one, we got even. 114 00:12:14,533 --> 00:12:16,967 If it were for us, 115 00:12:17,135 --> 00:12:19,262 you'll be on your way to Red Square. 116 00:12:19,738 --> 00:12:22,332 You owe us something. 117 00:12:22,507 --> 00:12:24,771 It's true I request your protection. 118 00:12:24,910 --> 00:12:29,074 Now, I'm asking you to take me to the Embassy of the United States. 119 00:12:36,188 --> 00:12:37,883 (In French) He won't talk. 120 00:12:38,056 --> 00:12:42,652 Sir, we still have 48 hours. 121 00:12:44,462 --> 00:12:47,659 He didn't sleep last night... 122 00:12:47,799 --> 00:12:50,734 He won't sleep much tonight. 123 00:12:50,869 --> 00:12:55,272 He'll be less lively in the morning. 124 00:12:56,308 --> 00:12:57,366 Yes? 125 00:12:57,542 --> 00:13:01,774 Sir, I'd like to listen to someone. 126 00:13:04,583 --> 00:13:06,778 (In French) Tell your story. 127 00:13:07,185 --> 00:13:09,346 I just did. 128 00:13:09,487 --> 00:13:11,250 Do it again. 129 00:13:11,389 --> 00:13:12,879 Your name? 130 00:13:13,091 --> 00:13:15,389 My name is Santelli. 131 00:13:15,527 --> 00:13:18,894 I work at the airport Duty Free Shop. 132 00:13:19,030 --> 00:13:22,659 He bought some cognac this morning. 133 00:13:22,834 --> 00:13:24,495 I say it all? 134 00:13:24,669 --> 00:13:25,499 Go on. 135 00:13:25,604 --> 00:13:29,062 A piece of paper was in his 100 franc note. 136 00:13:29,241 --> 00:13:35,305 He dashed into the police office. 137 00:13:37,449 --> 00:13:40,145 Here's the message, Sir 138 00:13:40,285 --> 00:13:45,120 "Call 265.7460 immediately the U.S. Embassy... 139 00:13:45,257 --> 00:13:50,217 Alexei Vlassov seeks political asylum" 140 00:13:51,696 --> 00:13:54,859 She called of course... 141 00:13:57,135 --> 00:13:58,602 Yes, sir. 142 00:13:58,803 --> 00:14:00,270 Alright. 143 00:14:00,605 --> 00:14:05,338 You can forget our 48 hours. 144 00:14:05,543 --> 00:14:08,239 The U.S. Embassy will be on our backs, 145 00:14:09,080 --> 00:14:12,846 unless you go to the "wrong" embassy. 146 00:14:13,852 --> 00:14:16,844 Let me handle it. 147 00:14:18,657 --> 00:14:23,651 Tavel, play it soft. 148 00:14:26,197 --> 00:14:28,222 Just give me the names of your French contacts 149 00:14:28,333 --> 00:14:30,563 and we won't say anymore. 150 00:14:30,769 --> 00:14:36,173 I'm asking please to take me to the Embassy of the United States. 151 00:14:36,775 --> 00:14:40,973 Col. Vlassov, if you want to go to the Embassy? 152 00:15:03,568 --> 00:15:05,798 THE SOVIET EMBASSY 153 00:15:24,322 --> 00:15:27,086 I don't think you'll go through this. 154 00:15:27,225 --> 00:15:30,456 You'll know in a minute. 155 00:15:32,964 --> 00:15:35,626 You're committing a professional blunder. 156 00:15:36,768 --> 00:15:38,326 I know. 157 00:15:39,037 --> 00:15:41,471 I know, Mr. Minister. 158 00:15:41,606 --> 00:15:45,042 May I emphasize that once again 159 00:15:45,210 --> 00:15:48,270 Foreign Affairs ignores our imperatives? 160 00:15:48,413 --> 00:15:50,847 Vlassov is a big catch. 161 00:15:50,949 --> 00:15:55,784 I submit, but deplore it. 162 00:16:00,525 --> 00:16:04,552 AMBASSADE de UNION DES REPUBLIQUE SOLIALISTES SOVIETIQUES 163 00:16:17,175 --> 00:16:19,439 This is murder. 164 00:16:19,577 --> 00:16:23,445 It's, it's suicide. 165 00:16:26,684 --> 00:16:30,450 What's exactly you want to know? 166 00:16:35,260 --> 00:16:37,251 (In French) Where're you, Tavel? 167 00:16:37,429 --> 00:16:39,624 In front of the Soviet Embassy, Sir. 168 00:16:39,764 --> 00:16:41,925 Come back. 169 00:16:42,100 --> 00:16:44,261 Immediately! 170 00:16:54,913 --> 00:16:58,440 6CD701 171 00:17:12,697 --> 00:17:14,460 Mr. Vlassov, 172 00:17:14,599 --> 00:17:18,433 I'm Hazel Brian of American Embassy. 173 00:17:44,596 --> 00:17:48,088 (In French) 3 minutes more he'd have cracked. 174 00:17:48,233 --> 00:17:50,724 You wouldn't have got much. 175 00:17:50,869 --> 00:17:56,136 France can't afford such a defector... 176 00:18:08,186 --> 00:18:09,881 Belgian Customs 177 00:18:10,088 --> 00:18:11,749 BUREAU DENS DOUANES BELGES 178 00:18:21,766 --> 00:18:24,462 Here we're, Mr. Vlassov. 179 00:18:37,515 --> 00:18:38,914 Smoke American? 180 00:18:39,083 --> 00:18:42,644 Oh, this may be a mile to me. 181 00:18:42,820 --> 00:18:45,015 You'll get used to it. 182 00:18:57,602 --> 00:18:59,934 Your plane will leave in half an hour. 183 00:19:00,104 --> 00:19:01,628 You should be in Washington, 184 00:19:01,739 --> 00:19:03,900 at 2:30 p.m. local time. 185 00:19:04,075 --> 00:19:07,442 Have a nice trip and good luck. 186 00:19:07,612 --> 00:19:08,738 Thank you. 187 00:19:31,436 --> 00:19:33,700 At 2:30 p.m. local time, 188 00:19:33,871 --> 00:19:36,499 Col. Alexei Federevitch Vlassov arrived 189 00:19:36,641 --> 00:19:39,007 in Washington aboard a special plane. 190 00:19:39,143 --> 00:19:41,634 He was immediately taken to Langley, Virginia... 191 00:19:41,779 --> 00:19:44,771 20 minutes from the White House... site of the Headquarters of 192 00:19:44,882 --> 00:19:47,578 the Central Intelligence Agency (CIA). 193 00:19:49,854 --> 00:19:51,651 It's the largest government building 194 00:19:51,789 --> 00:19:53,950 in the Washington area after the Pentagon. 195 00:19:54,125 --> 00:19:59,358 The ground covers 140 acres and the installation costs American taxpayers 196 00:19:59,464 --> 00:20:02,490 about 46 million dollars. 197 00:20:02,634 --> 00:20:06,627 The CIA employ about 200,000 agents abroad... 198 00:20:06,771 --> 00:20:10,070 Around 10,000 employees work in the headquarters. 199 00:20:10,208 --> 00:20:12,176 Among them are research specialist... 200 00:20:12,343 --> 00:20:17,542 expert electronicist, economicist... psychologist, atomic scientist... 201 00:20:17,682 --> 00:20:20,617 surgeon, doctor, pilot, pathologist... 202 00:20:20,752 --> 00:20:25,121 expert on Islamic student and Chinese naval construction and politics... 203 00:20:25,256 --> 00:20:28,487 methodology, judo, chemistry, physics 204 00:20:28,626 --> 00:20:30,719 and microfilm 205 00:20:31,663 --> 00:20:35,622 200,000 Communist publications are translated into English every month... 206 00:20:35,800 --> 00:20:38,769 even the most innocuous road map... 207 00:20:38,903 --> 00:20:41,098 railroad timetable, telephone directory 208 00:20:41,239 --> 00:20:45,073 report to medical association meeting or scientific organization 209 00:20:45,243 --> 00:20:49,407 all contributed to a constant flow of bit information which are immediately 210 00:20:49,547 --> 00:20:51,879 filed in cross-index. 211 00:20:52,016 --> 00:20:54,450 24 hours a day, 7 days a week, 212 00:20:54,619 --> 00:20:56,985 experts in every language in the world 213 00:20:57,188 --> 00:21:02,353 listen to foreign radio broadcast to analyze every scrap information. 214 00:21:16,341 --> 00:21:20,107 Machine translation computers working 36,000 words per hour and 215 00:21:20,244 --> 00:21:22,235 a special microfilm laboratory 216 00:21:22,413 --> 00:21:24,040 over high speed duplicating and 217 00:21:24,215 --> 00:21:28,151 print-out machine 40 million punch cards are among the devices 218 00:21:28,286 --> 00:21:32,416 which give the CIA, the most extensive file in the world. 219 00:21:32,590 --> 00:21:35,991 And finally, of course, there're the unpublicized activities... 220 00:21:36,194 --> 00:21:40,756 The special operation of clandestined services of the merit responsibility 221 00:21:40,932 --> 00:21:44,868 that supports the government in some country's diplomatic barrier in others 222 00:21:44,969 --> 00:21:47,904 and sometimes to bring down the government. 223 00:21:48,005 --> 00:21:50,064 The New York Times has estimated 224 00:21:50,241 --> 00:21:53,870 the CIA annual budget at 1 billion dollars. 225 00:21:53,978 --> 00:21:57,675 One man believes it's never too expensive to be informed. 226 00:21:57,849 --> 00:22:02,252 That man is Alan Davis, Mister CIA... 227 00:22:02,387 --> 00:22:05,254 For the time the Director of this gigantic organization 228 00:22:05,423 --> 00:22:09,223 which has often been called a state within the State. 229 00:22:09,360 --> 00:22:11,590 It was in this nerve center of the American Intelligence 230 00:22:11,763 --> 00:22:15,699 Alexei Federevitch Vlassov was undergoing his first test... 231 00:22:15,833 --> 00:22:18,028 the lie detector 232 00:22:18,202 --> 00:22:20,466 Will you intend to tell us the whole truth? 233 00:22:21,105 --> 00:22:23,300 Yes. 234 00:22:25,510 --> 00:22:27,569 How old are you? 235 00:22:29,480 --> 00:22:38,115 I was born 11 July 1922 in Leningrad. 236 00:22:38,890 --> 00:22:41,688 When did you arrive in Washington? 237 00:22:42,994 --> 00:22:44,427 3 days ago. 238 00:22:44,562 --> 00:22:46,996 When did you decide to choose freedom? 239 00:22:47,165 --> 00:22:50,157 Freedom is a very personal conception. 240 00:22:50,501 --> 00:22:53,095 Answer the question, Mr. Vlassov. 241 00:22:53,471 --> 00:22:55,871 Do you love your children? 242 00:22:56,340 --> 00:22:58,001 Yes. 243 00:22:58,309 --> 00:23:01,745 Have you ever had sexual relationship with a girl under age? 244 00:23:01,879 --> 00:23:03,176 No. 245 00:23:03,314 --> 00:23:06,215 Have you wanted to have sexual relationship with a girl under age? 246 00:23:06,350 --> 00:23:07,942 No. 247 00:23:08,386 --> 00:23:11,913 Have you ever had sexual relationship with a man? 248 00:23:14,592 --> 00:23:16,389 No. 249 00:23:17,895 --> 00:23:20,830 We're now in Question 3 out of 88... 250 00:23:20,932 --> 00:23:23,662 Was your answers true up to this point? 251 00:23:23,801 --> 00:23:25,564 Yes. 252 00:23:26,571 --> 00:23:28,835 No, I'm not entirely truthful 253 00:23:28,940 --> 00:23:31,465 because your line of questioning has been stupid and obscene. 254 00:23:31,609 --> 00:23:32,974 Mr. Vlassov, 255 00:23:33,177 --> 00:23:35,509 your answer is "Yes" or "No". 256 00:23:35,646 --> 00:23:38,410 Did you ask for political asylum in the United States? 257 00:23:41,953 --> 00:23:43,818 Yes. 258 00:23:44,856 --> 00:23:48,690 Did you do so with the intention of acting against the interest of the United States? 259 00:23:48,993 --> 00:23:52,827 No, My action wasn't directed against the United States... 260 00:23:52,930 --> 00:23:55,660 but directed against the tyrants who rule my country. 261 00:23:55,833 --> 00:23:56,561 I love my country... 262 00:23:56,701 --> 00:23:58,134 Once again, Mr. Vlassov, 263 00:23:58,302 --> 00:24:01,135 "Yes" or "No" only, please? 264 00:24:02,507 --> 00:24:04,566 How long you've been married? 265 00:24:06,210 --> 00:24:08,201 21 years. 266 00:24:08,346 --> 00:24:10,940 Do you still have sexual relation to Mrs. Vlassov? 267 00:24:11,082 --> 00:24:16,884 Huh, under the circumstances, it could be rather difficult. 268 00:24:17,421 --> 00:24:18,786 When was the last time 269 00:24:18,890 --> 00:24:20,755 you had sexual relation to Mrs. Vlassov? 270 00:24:20,858 --> 00:24:22,621 Now, you listen to me. 271 00:24:22,760 --> 00:24:25,354 I'm Col. Alexei Federeevitch Vlassov 272 00:24:25,530 --> 00:24:27,225 of the KGB. 273 00:24:27,365 --> 00:24:30,425 I left my family to risk my life 274 00:24:30,568 --> 00:24:33,537 away 5,000 miles because I had urgent and 275 00:24:33,671 --> 00:24:36,697 important matters to reveal to the government of the United States... 276 00:24:36,841 --> 00:24:40,140 Not to go over every detail of my private life to a bunch of 277 00:24:40,278 --> 00:24:42,644 frustrated sex-maniacs. 278 00:24:42,780 --> 00:24:45,340 Shall we continue, Mr. Vlassov? 279 00:24:46,150 --> 00:24:49,313 When were you last unfaithful to Mrs. Vlassov? 280 00:24:49,453 --> 00:24:51,478 Probably you've already known, 281 00:24:51,956 --> 00:24:55,392 a person confirmed for you. 282 00:24:56,093 --> 00:25:02,657 One month ago, one of your compatriots... 283 00:25:12,810 --> 00:25:14,368 Thank you. 284 00:25:14,512 --> 00:25:16,605 Mrs. Lee, as a loyal American, 285 00:25:16,747 --> 00:25:17,771 you must realize... 286 00:25:17,882 --> 00:25:20,908 My husband is American... l'm Italian. 287 00:25:21,085 --> 00:25:24,577 Madam, where did you meet Mr. Vlassov? 288 00:25:24,722 --> 00:25:27,555 In Paris, in the party at the... 289 00:25:27,725 --> 00:25:30,694 at the British Embassy. 290 00:25:30,828 --> 00:25:32,887 Who introduced him to you? 291 00:25:33,097 --> 00:25:35,292 We didn't need an introduction. 292 00:25:35,433 --> 00:25:40,666 I looked at him... he looked at me 293 00:25:40,805 --> 00:25:43,603 and we left the party together. 294 00:25:43,741 --> 00:25:45,766 Was your husband there? 295 00:25:45,910 --> 00:25:48,811 My husband is hardly ever there. 296 00:25:48,913 --> 00:25:54,943 We see each other once in a while, but that day he wasn't there. 297 00:25:56,387 --> 00:25:58,912 So you left with Mr. Vlassov... 298 00:25:59,423 --> 00:26:00,720 Where did you go? 299 00:26:00,858 --> 00:26:01,984 What do you think? 300 00:26:02,159 --> 00:26:05,026 What impression did he make on you? 301 00:26:05,162 --> 00:26:11,567 Quite an impression, you don't find many men like him anymore... 302 00:26:13,237 --> 00:26:14,864 Too bad. 303 00:26:15,072 --> 00:26:16,903 Mrs. Lee, we're talking about 304 00:26:17,108 --> 00:26:19,167 Col. Alexei Federevitch Vlassov of the KGB... 305 00:26:19,310 --> 00:26:22,643 one of the top espionage specialist of the Soviet Union. 306 00:26:22,780 --> 00:26:25,749 Now, during your conversation, he may have revealed things 307 00:26:25,883 --> 00:26:28,249 which could be of great interest to us. 308 00:26:35,760 --> 00:26:40,254 I don't think what he had revealed could be interesting to you. 309 00:26:40,798 --> 00:26:42,857 Anyway, how do you thing 310 00:26:43,034 --> 00:26:46,663 Mata Harri operated, sweetheart? 311 00:26:46,804 --> 00:26:50,740 How much 'thanks' have you got between Kiev and Moscow? 312 00:26:50,908 --> 00:26:54,036 Or even darling, tell me about your Missus... 313 00:26:54,211 --> 00:26:55,644 has she ever been nice to you? 314 00:26:55,780 --> 00:26:58,078 Mrs. Lee, please be serious. 315 00:26:58,215 --> 00:27:00,581 He didn't speak to you about his professional activities... 316 00:27:00,718 --> 00:27:01,685 his work? 317 00:27:01,852 --> 00:27:03,911 You know what we say in Italy? 318 00:27:04,121 --> 00:27:06,885 If you want to know about man's work... 319 00:27:07,058 --> 00:27:08,889 talk to his wife. 320 00:27:09,093 --> 00:27:10,651 And if you want to know about his wife... 321 00:27:10,828 --> 00:27:12,455 talk to his mistress. 322 00:27:12,630 --> 00:27:19,263 When he wants to make love, he doesn't talk about missiles... 323 00:27:19,403 --> 00:27:21,837 he makes love. 324 00:27:22,006 --> 00:27:27,205 And then he snores, American different? 325 00:27:44,962 --> 00:27:47,556 All right, Fred, we're ready. 326 00:27:55,840 --> 00:27:59,435 Interrogation of Alexei Federevitch Vlassov on the subject of his mission 327 00:27:59,577 --> 00:28:02,273 to Prague on 25 August 1968 328 00:28:02,413 --> 00:28:04,438 during the Czechoslovakia Uprising? 329 00:28:04,582 --> 00:28:05,913 Ready. 330 00:28:18,195 --> 00:28:23,360 Mr. Vlassov, who sent you the mission orders on Prague? 331 00:28:26,637 --> 00:28:30,232 Col. Mackarov, who was in charge of 332 00:28:30,374 --> 00:28:33,036 the People's Democracy Section at the time. 333 00:28:33,210 --> 00:28:36,304 What was the day on which you received the orders? 334 00:28:36,480 --> 00:28:41,008 It was during the last week of August. 335 00:28:41,452 --> 00:28:44,751 I can't tell you the exact date. 336 00:28:46,457 --> 00:28:49,290 Mr. Vlassov, why were you chosen for this mission? 337 00:28:49,426 --> 00:28:51,621 I had worked a great deal with Melkisov... 338 00:28:51,796 --> 00:28:53,491 our authority on Czechoslovakia. 339 00:28:53,631 --> 00:28:56,964 You stated Col. Mackarov was your chief in the section at that time? 340 00:28:57,601 --> 00:28:59,796 That's correct. 341 00:28:59,937 --> 00:29:03,236 Mr. Vlassov, are you certain Col. Mackarov was in charge of 342 00:29:03,407 --> 00:29:09,778 the People's Democracy Section in August of 1968? 343 00:29:11,081 --> 00:29:12,878 Oh, you're right. 344 00:29:13,050 --> 00:29:15,518 That it's, he's still chief of that section. 345 00:29:15,653 --> 00:29:17,678 Then, how do you explain the fact 346 00:29:17,822 --> 00:29:21,053 Mackarov assigned you to Prague? 347 00:29:21,992 --> 00:29:25,189 Kenirevsky was on vacation prior to 348 00:29:25,362 --> 00:29:28,229 this Mackarov was sitting in for him. 349 00:29:28,365 --> 00:29:30,629 Tell us about your trip to Prague. 350 00:29:30,801 --> 00:29:32,393 There's nothing to doubt. 351 00:29:32,570 --> 00:29:36,336 I took the plane in Damascus and landed in Prague. 352 00:29:36,473 --> 00:29:38,703 Non-stop, Mr. Vlassov? 353 00:29:38,843 --> 00:29:41,277 No, I changed plane in Nicosia. 354 00:29:41,445 --> 00:29:43,436 No other stops? 355 00:29:49,820 --> 00:29:52,448 Yes, you're right again. 356 00:29:53,324 --> 00:29:55,884 The plane developed some sort of technical trouble... 357 00:29:56,060 --> 00:29:58,358 I don't know what. 358 00:29:58,495 --> 00:30:01,191 We had to land in Sofia. 359 00:30:01,332 --> 00:30:03,095 And then, what happened? 360 00:30:03,234 --> 00:30:05,202 I was met by du Brawgan. 361 00:30:05,336 --> 00:30:08,703 We had been there since the stop of the landings. 362 00:30:08,839 --> 00:30:13,299 Mr. Vlassov, you're certain you hadn't mistaken about du Brawgan? 363 00:30:14,545 --> 00:30:19,915 Absolutely, he drove out to meet me. 364 00:30:21,185 --> 00:30:24,211 We left the airport together in his car. 365 00:30:32,663 --> 00:30:36,258 Nicolai Anderich du Brawgan. 366 00:30:36,433 --> 00:30:38,230 No, of course not, 367 00:30:38,802 --> 00:30:42,568 I'm talking about Michael Anderich du Brawgan. 368 00:30:43,107 --> 00:30:46,599 He's 15 years younger than the other one. 369 00:30:48,312 --> 00:30:52,009 Sorry, Mr. Vlassov, you're met by 370 00:30:52,182 --> 00:30:55,674 Michael Anderich du Brawgan. 371 00:30:55,819 --> 00:30:57,650 Continue. 372 00:30:58,289 --> 00:31:00,849 Be brought me out of this situation... 373 00:31:00,958 --> 00:31:03,620 our tanks already restored order. 374 00:31:03,761 --> 00:31:06,855 We were only to clean up the ordinance. 375 00:31:07,364 --> 00:31:10,424 What do you mean by "Clean up the ordinance"? 376 00:31:10,601 --> 00:31:12,262 Whipe out the last pocket of resistance, 377 00:31:12,403 --> 00:31:15,201 re-establish democratic socialism. 378 00:31:15,339 --> 00:31:17,170 Re-establish Czechoslovakia. 379 00:31:17,341 --> 00:31:20,435 Democratic socialism with Russian tanks? 380 00:31:20,611 --> 00:31:22,101 Yes, with the same Russian tanks, 381 00:31:22,246 --> 00:31:25,044 they gave the Czechs freedom in 1945 382 00:31:25,182 --> 00:31:27,650 when they crashed Hitler's fascist army. 383 00:31:27,785 --> 00:31:30,185 Mr. Vlassov, were you still crushing 384 00:31:30,354 --> 00:31:33,414 Hitler's fascist armies in 1968? 385 00:31:33,557 --> 00:31:36,924 Sometimes, the same remedy will cure different diseases. 386 00:31:37,094 --> 00:31:42,498 The question of Czechoslovakia in 1968 was primarily of strategic nature. 387 00:31:43,267 --> 00:31:47,670 This was a new frontier of our socialism. 388 00:31:47,805 --> 00:31:53,072 We had paid for it with 20 million deaths in the war. 389 00:31:53,177 --> 00:31:56,271 Let me point out you had your own new frontier and 390 00:31:56,413 --> 00:31:58,278 you sent troops ashore in a day 391 00:31:58,449 --> 00:32:00,576 and fixed to defend your way of life. 392 00:32:00,718 --> 00:32:03,118 We all lived in dark houses. 393 00:32:03,287 --> 00:32:10,420 Mr. Vlassov, if your new frontier was so perfect, why are you here today? 394 00:32:15,299 --> 00:32:21,363 I'm here... because of Stibant Pavlovits Ivanev. 395 00:32:35,152 --> 00:32:36,676 Oh, tell your machine not to bother... 396 00:32:36,854 --> 00:32:38,446 He's not in your files. 397 00:32:38,589 --> 00:32:39,920 He's a shoe-maker. 398 00:32:40,090 --> 00:32:41,523 He has his shop at the basement 399 00:32:41,692 --> 00:32:43,717 in a block of flats in Moscow. 400 00:32:43,894 --> 00:32:45,691 He lost his 2 sons in the war... 401 00:32:45,863 --> 00:32:46,852 One in Stalingrand... 402 00:32:46,997 --> 00:32:49,830 the other one in the submarine. 403 00:32:49,933 --> 00:32:56,998 One night I was coming home about midnight, I saw a light. 404 00:33:01,378 --> 00:33:06,680 Stibant was bent over an old shoe, 405 00:33:07,251 --> 00:33:11,051 trying to make it into something usable. 406 00:33:11,789 --> 00:33:16,419 As I watched him, I realized 407 00:33:16,560 --> 00:33:20,018 I had spent a lifetime molding, 408 00:33:20,164 --> 00:33:24,123 manipulating, purging, breaking men 409 00:33:24,301 --> 00:33:27,896 down to make new men... better men. 410 00:33:28,772 --> 00:33:36,201 But first, the department... 50 years of revolution had changed nothing... 411 00:33:36,380 --> 00:33:42,080 Nothing to do 412 00:33:43,287 --> 00:33:49,385 In my country, you don't fight the system from within. 413 00:33:55,466 --> 00:33:58,196 That's why I'm here. 414 00:33:59,803 --> 00:34:02,636 Gentlemen, Vlassov is lying. 415 00:34:08,879 --> 00:34:13,578 The key question was No.390 which concerns his real intention to stay 416 00:34:13,717 --> 00:34:16,515 in the United States. 417 00:34:19,022 --> 00:34:23,550 "If you do so with the intention acting against the interest of the United States... 418 00:34:23,694 --> 00:34:27,755 No, my action wasn't directed against the United States 419 00:34:27,898 --> 00:34:31,595 but directed against the tyrants who rule my country". 420 00:34:31,902 --> 00:34:34,234 That's your lie, gentlemen. 421 00:34:34,905 --> 00:34:36,839 Okay, it's yours. 422 00:34:37,040 --> 00:34:41,306 Vlassov lies, which certainly doesn't blunder to bother Russia 423 00:34:41,478 --> 00:34:43,571 but to bother Washington. 424 00:34:43,714 --> 00:34:44,408 There was a pity 425 00:34:44,581 --> 00:34:47,243 for this poor old Communist comrade. 426 00:34:47,417 --> 00:34:49,885 Let's look at the real reason. 427 00:34:53,290 --> 00:34:57,226 MOSCOW, 1 MAY 1964 428 00:34:57,361 --> 00:35:00,694 Sighty crowd gathered to cheer the annual military parade. 429 00:35:00,864 --> 00:35:04,857 Nikita Khrushchev takes his place a reviewing stand 430 00:35:05,035 --> 00:35:09,028 surrounded only by high military officials and communist party leaders. 431 00:35:09,173 --> 00:35:11,937 And called due to the strickt protocol, 432 00:35:12,142 --> 00:35:16,135 Marshall Georgy Malenkov Mounasky, the Russian Defense Minister, 433 00:35:20,317 --> 00:35:23,514 is the last to arrive at the reviewing stand. 434 00:35:32,930 --> 00:35:37,594 We recognize Marshalls Vasco, Wallashila... 435 00:35:37,734 --> 00:35:40,032 Marshall Malenkovsky, Khrushchev... 436 00:35:40,204 --> 00:35:43,332 East German Prime Minister Wilie Shtorff... 437 00:35:43,473 --> 00:35:45,498 Chislov, Brezniev... 438 00:35:45,642 --> 00:35:49,703 Cultural Affairs Minister Katherina Footseva... 439 00:35:50,414 --> 00:35:53,542 Ivan Gordrov, Nicolai Comendier... 440 00:35:53,717 --> 00:35:56,686 Jaudasin, Ljensky, Herok... 441 00:35:56,820 --> 00:35:59,345 Col. Alexei Federevitch Vlassov 442 00:35:59,489 --> 00:36:01,787 and DeVorsky. 443 00:36:01,925 --> 00:36:05,190 Cared at a Khrushchev's camp for 15 years. 444 00:36:05,329 --> 00:36:09,060 And Vlassov married his sister Tatjana. 445 00:36:09,199 --> 00:36:11,861 He started up the party ladder fast 446 00:36:12,035 --> 00:36:15,095 lt'd help justify the climb. 447 00:36:15,239 --> 00:36:18,231 With everyone in place, the parade begins. 448 00:36:18,408 --> 00:36:23,903 Students of Frudin Military Academy... Fuller Shila, Mounasky and 449 00:36:24,081 --> 00:36:25,673 Khrushchev salute. 450 00:36:25,816 --> 00:36:28,683 Soviet Army Lenin Political Academy. 451 00:36:28,852 --> 00:36:30,877 Brezniev, Footseva and Nicojan 452 00:36:31,088 --> 00:36:32,851 watch the procession. 453 00:36:32,956 --> 00:36:35,151 They're presenting the Soviet Navy... 454 00:36:35,292 --> 00:36:38,386 the sailors of the Baltic Fleet. 455 00:36:39,863 --> 00:36:41,854 The Tank Unit. 456 00:36:46,203 --> 00:36:50,333 We shorten the film because the military parade goes on for hours 457 00:36:51,875 --> 00:36:55,038 In the middle, Marshall Simmen Wuendieny. 458 00:36:55,646 --> 00:36:59,844 Now, in the main procession, the Moscow population begins. 459 00:37:14,298 --> 00:37:17,631 It's interesting to note Soviet cameramen 460 00:37:17,801 --> 00:37:19,462 no doubt following orders 461 00:37:19,603 --> 00:37:22,629 always include Vlassov, in every film 462 00:37:22,806 --> 00:37:26,071 showing military and party leaders... 463 00:37:26,209 --> 00:37:34,639 Flowers for Khrushchev, Veckilov and also Vlassov. 464 00:37:38,088 --> 00:37:40,579 We see Vlassov's ruling certainly more important 465 00:37:40,757 --> 00:37:43,954 as a member of Khrushchev's First Team. 466 00:37:45,295 --> 00:37:47,627 The group at Khrushchev's arrival laid us 467 00:37:47,798 --> 00:37:50,323 the photo as personality cult. 468 00:37:50,500 --> 00:37:52,968 That was May Day 1964. 469 00:37:53,170 --> 00:37:55,900 Afew months later, October, Khrushchev 470 00:37:56,073 --> 00:37:58,598 falls and replaced by Brezhnev. 471 00:37:58,775 --> 00:38:00,675 Look carefully the short documentary 472 00:38:00,811 --> 00:38:03,780 of the Communist Party Congress. 473 00:38:15,659 --> 00:38:19,060 This time it's Brezhnev who leads high officials 474 00:38:19,229 --> 00:38:21,857 and his own team to the platform 475 00:38:22,032 --> 00:38:24,057 Don't bother to look at Veckilov, who 476 00:38:24,201 --> 00:38:26,669 went down to the drain with Khrushchev. 477 00:38:42,886 --> 00:38:47,118 Naturally, our friend Vlassov has lost his base in the sun as well... 478 00:38:48,692 --> 00:38:52,093 Even spot him in the back row of the hall. 479 00:38:52,729 --> 00:38:57,757 Just another face in the crowd in black colonel uniform... 480 00:39:38,942 --> 00:39:42,469 It was the beginning of the end in 1966. 481 00:39:42,612 --> 00:39:45,809 He was assigned to the Soviet Embassy in Angora 482 00:39:45,916 --> 00:39:49,545 posting as Assistant Culture Attachee. 483 00:39:53,089 --> 00:39:59,551 It's here we get our initial talent on Vlassov from our British Collins... 484 00:40:00,230 --> 00:40:04,257 Mister Philip Boyle, of Secret Intelligence Service (SIS). Sir. 485 00:40:04,401 --> 00:40:05,390 Thank you 486 00:40:05,569 --> 00:40:06,661 Yes, I, eh... 487 00:40:06,837 --> 00:40:10,102 I met him first when I was stationed in Turkey. 488 00:40:10,240 --> 00:40:15,507 It seemed to me, to be a worthwhile... target. 489 00:40:15,645 --> 00:40:20,082 There was something vulnerable about him. 490 00:40:20,250 --> 00:40:23,515 But anyway, I arranged more meetings lika that... 491 00:40:23,687 --> 00:40:27,214 or other casual. 492 00:40:28,091 --> 00:40:30,525 I got a rather word with him. 493 00:40:31,161 --> 00:40:35,894 He seemed rather bitter and... disillusioned. 494 00:40:36,366 --> 00:40:38,926 No question about that. 495 00:40:39,536 --> 00:40:46,100 I wasn't absolutely convinced his rock-bottom communism 496 00:40:46,276 --> 00:40:49,370 was all that shattered. 497 00:40:49,846 --> 00:40:52,314 He was clearly recruitable. 498 00:40:53,717 --> 00:40:56,447 Anyway, I thought that the best thing to do, 499 00:40:56,620 --> 00:41:00,954 is let the fruit ripe on the tree, shall we say. 500 00:41:01,458 --> 00:41:07,124 Side-part information offered to you and other idiotic photographs. 501 00:41:07,264 --> 00:41:10,358 Really it's about it all. 502 00:41:10,534 --> 00:41:12,092 Thank you. 503 00:41:12,269 --> 00:41:16,262 After Angora, 3 years back in Moscow 504 00:41:16,439 --> 00:41:18,737 Then he was sent to Paris 505 00:41:18,875 --> 00:41:21,207 as Second Secretary in the Embassy there. 506 00:41:21,778 --> 00:41:28,206 Ever since Angora, his private life began to fall apart 507 00:41:28,385 --> 00:41:32,263 In Paris, he was allowed to few... 508 00:41:32,553 --> 00:41:35,053 indiscretions... 509 00:41:38,353 --> 00:41:40,623 But after this one 510 00:41:40,730 --> 00:41:43,699 the axe falls, he was called to Moscow. 511 00:41:46,336 --> 00:41:49,931 50 years old enough to pray making a general. 512 00:41:50,106 --> 00:41:52,631 But he'd retire as a colonel 513 00:41:52,809 --> 00:41:56,176 Less, there's an even stricter punishment waiting for him in Moscow. 514 00:41:56,947 --> 00:41:58,608 From what he has seen in the West, 515 00:41:58,782 --> 00:42:01,307 life there seems freer, easier... 516 00:42:01,484 --> 00:42:05,580 much more suited to the taste of a retired colonel. 517 00:42:07,190 --> 00:42:09,784 So, he defects. 518 00:42:10,927 --> 00:42:14,226 Gentlemen, this is the real reason for 519 00:42:14,364 --> 00:42:17,731 Col. Vlassov's presence among us today. 520 00:42:17,901 --> 00:42:19,892 Thank you. 521 00:42:40,156 --> 00:42:44,923 You know, think of Mr. Vlassov, he's a frightful liar. 522 00:42:45,996 --> 00:42:47,156 Surely he's lying... 523 00:42:47,330 --> 00:42:49,423 We'll be worried if we didn't 524 00:42:49,566 --> 00:42:51,591 Yes, I suppose you would. 525 00:42:51,768 --> 00:42:53,292 Vlassov, like anybody else, 526 00:42:53,470 --> 00:42:55,199 is little paranoid around the edge 527 00:42:55,372 --> 00:42:57,465 but you'd use his weakness. 528 00:42:57,607 --> 00:42:59,472 He wants to be able to live himself... 529 00:42:59,609 --> 00:43:01,804 even by means of living with a traitor. 530 00:43:01,911 --> 00:43:03,378 What you expect him to say? 531 00:43:03,513 --> 00:43:06,107 I'll don't teach the sons of bitches, not to promote me. 532 00:43:06,249 --> 00:43:08,809 Hell know he needs do something more knowable, 533 00:43:08,952 --> 00:43:11,648 so he works out a lie about tyrants 534 00:43:11,821 --> 00:43:14,619 and shoe makers. 535 00:43:14,791 --> 00:43:17,589 I can like his lies, they ring true. 536 00:43:17,761 --> 00:43:19,786 See you tonight? 537 00:43:19,896 --> 00:43:22,626 -Yep. -You're in London tomorrow? 538 00:43:24,934 --> 00:43:27,164 Hey, will you... keep me in touch? 539 00:43:27,303 --> 00:43:29,931 Of course, if he tells anything, you'll be the first to know. 540 00:43:30,106 --> 00:43:31,903 We won't forget Angora. 541 00:43:40,316 --> 00:43:41,874 I'm Alan Davis. 542 00:43:42,052 --> 00:43:42,916 I know. 543 00:43:43,119 --> 00:43:43,983 Mr. Vlassov, 544 00:43:44,154 --> 00:43:46,281 you'll be our guest for the next 6 months. 545 00:43:46,423 --> 00:43:49,756 Of course, we'll do what we can to make your stay a pleasant one. 546 00:43:49,926 --> 00:43:51,120 Thank you. 547 00:43:53,630 --> 00:43:55,063 Okay. 548 00:44:48,753 --> 00:44:53,847 Eh, my name is Kate Cox... I'm here to keep you company. 549 00:44:55,725 --> 00:44:57,556 You don't sing? 550 00:44:57,694 --> 00:45:00,219 I could be your housekeeper, 551 00:45:00,363 --> 00:45:05,596 your secretary, your friend, you name it. 552 00:45:08,705 --> 00:45:11,640 How much are they paying you for these... 553 00:45:11,808 --> 00:45:14,572 Eh, special services? 554 00:45:15,111 --> 00:45:17,011 Plenty. 555 00:45:17,180 --> 00:45:19,341 Ha... 556 00:45:24,487 --> 00:45:28,583 Eh, do I live with you or do I take the guest room? 557 00:45:29,225 --> 00:45:33,286 I think you'd be better off in the guest room 558 00:45:33,463 --> 00:45:34,760 Well... 559 00:45:40,703 --> 00:45:43,831 You know if you like to change housekeepers, 560 00:45:43,940 --> 00:45:45,840 is not a problem, I won't be hurt. 561 00:45:45,942 --> 00:45:50,504 Oh, not at all, you're a lovely housekeeper and 562 00:45:50,613 --> 00:45:55,573 in any other circumstances I'd be absolutely delighted... 563 00:45:56,252 --> 00:45:58,345 What's the problem? 564 00:46:02,859 --> 00:46:05,589 I don't like performing in public. 565 00:46:05,728 --> 00:46:07,719 Ha... 566 00:46:08,231 --> 00:46:13,533 The Soviet Union and its block of satellites, pose a constant power threat 567 00:46:13,703 --> 00:46:15,534 to the security of the West. 568 00:46:15,672 --> 00:46:20,769 To meet the threat, you've built yourselves a bull-work of bull-workers... 569 00:46:20,877 --> 00:46:23,778 a military alliance, among all 14 nations 570 00:46:23,880 --> 00:46:25,347 under your control. 571 00:46:25,481 --> 00:46:28,348 You call that alliance NATO. 572 00:46:28,518 --> 00:46:33,285 You're by far maintaining peaceful coexistence. So far so good. 573 00:46:33,423 --> 00:46:35,391 But I'm going to tell you now, 574 00:46:35,525 --> 00:46:38,426 Unless you're fast, very fast, 575 00:46:38,595 --> 00:46:43,123 within 2 years there'll be no more NATO. 576 00:46:46,402 --> 00:46:48,802 You've been penetrated. 577 00:46:48,905 --> 00:46:52,568 Every higher level secret decision taking and making has been delivered 578 00:46:52,742 --> 00:46:55,506 to my desk as soon as you've yours. 579 00:46:55,645 --> 00:46:58,978 It's possible because our sources 580 00:46:59,182 --> 00:47:02,379 are within the top echelons of their likes. 581 00:47:02,518 --> 00:47:05,316 I said the "top echelons". 582 00:47:10,226 --> 00:47:11,853 You've the names? 583 00:47:12,028 --> 00:47:15,555 Most of them all, except that of England... 584 00:47:15,732 --> 00:47:17,563 I've no particulars on England. 585 00:47:17,734 --> 00:47:22,933 As for France, who you negotiated to step out of NATO 586 00:47:23,106 --> 00:47:26,337 still the key to the Defense of Europe... 587 00:47:26,743 --> 00:47:28,904 I've 2 names. 588 00:47:29,078 --> 00:47:31,308 I've tangible proof to back them up. 589 00:47:37,954 --> 00:47:41,185 Your weakest forum is West Germany. 590 00:47:41,724 --> 00:47:46,024 There I've a number of names... 591 00:47:50,500 --> 00:47:53,594 Gen. K. von Streilitz 592 00:47:53,770 --> 00:48:01,802 Horst Felsen 593 00:48:02,879 --> 00:48:07,248 Somewhere near Munich... 5 October, 7 a.m. 594 00:49:06,843 --> 00:49:11,041 (In German) Frau von Streilitz... 595 00:49:14,617 --> 00:49:17,347 the master's horse. 596 00:50:52,882 --> 00:50:56,215 I must tell you I personally took the liberty of sending the news 597 00:50:56,352 --> 00:50:59,287 of your intending meeting with France to the very high level 598 00:50:59,422 --> 00:51:00,753 of the Bonn Government. 599 00:51:00,923 --> 00:51:02,652 You what? 600 00:51:02,859 --> 00:51:07,125 I stopped all NATO cordon message traffic for 2 days 601 00:51:07,296 --> 00:51:11,096 I sent you a personal representative to help you set up this meeting 602 00:51:11,234 --> 00:51:12,166 in absolute secrecy. 603 00:51:12,301 --> 00:51:14,735 Then you stalled the whole thing deep and bound. 604 00:51:14,904 --> 00:51:16,462 I couldn't avoid it. 605 00:51:16,639 --> 00:51:18,163 You're Chief of CIA. 606 00:51:18,341 --> 00:51:21,606 You come for a secret meeting with Gen. von Streilitz, Commander and 607 00:51:21,777 --> 00:51:23,472 Chief of German Defense Forces 608 00:51:23,646 --> 00:51:26,809 and obviously, I can't concede from my own Authorities 609 00:51:26,949 --> 00:51:29,884 In about an hour, you're be able to tell them 610 00:51:30,052 --> 00:51:33,283 Gen. Streilitz is a Soviet agent. 611 00:51:34,123 --> 00:51:36,819 And there're others. 612 00:51:42,665 --> 00:51:44,929 Vlassov? 613 00:51:46,836 --> 00:51:52,468 Davis, in my 40 years' experience in this field... 614 00:51:52,608 --> 00:51:54,735 I've learned to expect everything. 615 00:51:54,877 --> 00:51:58,176 I can't believe Gen. Streilitz... 616 00:51:58,748 --> 00:52:03,117 Impossible, my highest assistant for 10 years... 617 00:52:05,252 --> 00:52:06,710 No, I can't believe it. 618 00:52:28,878 --> 00:52:32,939 Herr Lepke. 619 00:52:55,171 --> 00:52:57,366 Suicide. 620 00:52:57,540 --> 00:52:59,838 Perhaps the best solution... 621 00:52:59,976 --> 00:53:01,603 That means no scandal. 622 00:53:01,744 --> 00:53:03,871 Terrific, no scandal... 623 00:53:04,046 --> 00:53:05,809 but not the end of it. 624 00:53:05,948 --> 00:53:07,609 What're you going to do about Felsen? 625 00:53:07,750 --> 00:53:09,741 Felsen is on vacation. 626 00:53:11,554 --> 00:53:13,954 On Volcanic Side, a lake in Southern Germany. 627 00:53:14,156 --> 00:53:17,717 8 October, 8:30 a.m. 628 00:53:28,671 --> 00:53:30,263 (In German) Children, come for breakfast. 629 00:53:30,439 --> 00:53:33,101 Yeah, coming. 630 00:53:48,524 --> 00:53:52,654 Papa... 631 00:55:25,020 --> 00:55:30,083 Help... 632 00:56:24,480 --> 00:56:29,349 The body of Horst Felsen was recovered during the course of the day, 9 October. 633 00:56:33,456 --> 00:56:37,790 London, 10 October, 11:30 a.m. 634 00:56:56,479 --> 00:56:58,174 Hi, Philip, sorry I'm late. 635 00:56:58,314 --> 00:56:59,372 It's alright, come on in... please sit down. 636 00:56:59,515 --> 00:57:03,007 Nothing solid than awful setup needed to cover now. 637 00:57:03,152 --> 00:57:05,552 What you want? 638 00:57:05,688 --> 00:57:08,748 Oh, Martini, very dry. 639 00:57:08,858 --> 00:57:11,053 Eh, another Cognac, please. 640 00:57:11,193 --> 00:57:14,685 You must've a hard day, so we'd better relax and talk. 641 00:57:14,830 --> 00:57:16,354 Well, it's true. 642 00:57:16,499 --> 00:57:18,660 Up there I acted poorly... 643 00:57:18,801 --> 00:57:20,029 Be back to Washington tomorrow. 644 00:57:20,169 --> 00:57:20,931 Tomorrow? 645 00:57:21,103 --> 00:57:22,161 Yeah. 646 00:57:22,304 --> 00:57:26,331 How you do it after being loaded by train that so much more old-fashioned 647 00:57:26,475 --> 00:57:29,467 and elegant type of traffic? 648 00:57:32,147 --> 00:57:34,115 Am I scaring them off? 649 00:57:34,250 --> 00:57:38,584 No... it's British habit... They are being discrete. 650 00:57:38,721 --> 00:57:41,519 It's bad form to ease drop on MI-6 651 00:57:41,690 --> 00:57:43,590 especially there's one who turns up. 652 00:57:43,726 --> 00:57:45,250 You mean they know about you? 653 00:57:45,394 --> 00:57:49,558 No... They're simply ultra-loyal to my father, 654 00:57:49,698 --> 00:57:50,722 perhaps my grandfather 655 00:57:50,866 --> 00:57:54,233 and I codified them until I've codified myself. 656 00:57:54,370 --> 00:57:55,667 Ah... 657 00:57:57,806 --> 00:57:59,501 Tell me, eh... 658 00:57:59,642 --> 00:58:00,370 Cheers. 659 00:58:00,543 --> 00:58:02,443 Cheers. 660 00:58:03,846 --> 00:58:06,007 Now, how about this Vlassov getting on? 661 00:58:06,148 --> 00:58:07,672 In great shape, copying set off. 662 00:58:07,850 --> 00:58:10,182 Nothing useful to you? 663 00:58:10,452 --> 00:58:12,249 He knew what he has been talking about... 664 00:58:12,388 --> 00:58:15,551 then tell me out of line where you're. 665 00:58:17,493 --> 00:58:19,461 You mean bad news? 666 00:58:19,628 --> 00:58:21,926 I'm on my way back from Germany... 667 00:58:22,131 --> 00:58:23,758 the had the jackpot. 668 00:58:23,866 --> 00:58:28,394 The French do better themselves than people from outside. 669 00:58:28,571 --> 00:58:31,870 We should probably thank them who'd join us to spy on NATO and 670 00:58:32,007 --> 00:58:33,372 along with the rest. 671 00:58:33,509 --> 00:58:35,773 We handle French government, to government... 672 00:58:35,878 --> 00:58:39,006 Personal letter from the President... Starchy? 673 00:58:39,148 --> 00:58:45,144 Yes, but I would not be too hard on the French. 674 00:58:46,755 --> 00:58:49,451 We're all very much in the same boat. 675 00:58:50,125 --> 00:58:53,856 I mean... never mind chow the rotten apple 676 00:58:53,963 --> 00:58:57,626 But we do hate been told about the States, I... 677 00:58:59,101 --> 00:59:02,298 Anyway, how about lunch, eh? 678 00:59:08,877 --> 00:59:13,541 Philip, the barrel stinks to high heaven. 679 00:59:15,250 --> 00:59:18,617 Which barrel... you mean our own? 680 00:59:18,787 --> 00:59:23,451 Foreign Office... Jonathan Lane, George Berger. 681 01:00:02,398 --> 01:00:06,858 Munich, 15 October, 10 a.m. 682 01:00:56,885 --> 01:00:59,718 MON AMI HORST FELSEN 683 01:00:59,855 --> 01:01:00,913 LUCIEN BERTHON 684 01:01:38,393 --> 01:01:40,987 Bonjour, Berthon. 685 01:01:47,269 --> 01:01:49,635 Poor Felsen, 686 01:01:50,272 --> 01:01:53,002 he couldn't even manage a funeral to himself. 687 01:01:53,175 --> 01:01:55,075 Huh 688 01:01:56,145 --> 01:01:58,272 Did you know his family? 689 01:01:58,781 --> 01:02:01,682 Have spent a few weekends with them. 690 01:02:02,151 --> 01:02:04,745 They've a cottage at Baylake... 691 01:02:04,887 --> 01:02:08,050 a nice place to get away from it all. 692 01:02:09,658 --> 01:02:12,650 You've been better handed over there. 693 01:02:14,263 --> 01:02:16,697 What're you talking about? 694 01:02:21,236 --> 01:02:24,137 Felsen was drowned in that lake. 695 01:02:26,208 --> 01:02:29,541 and not without help from outside. 696 01:02:31,980 --> 01:02:37,714 The Germans are spring clearing avoiding a scandal. 697 01:02:37,886 --> 01:02:42,118 Felsen, Soviet agent? 698 01:02:42,658 --> 01:02:44,888 Huh 699 01:02:51,366 --> 01:02:57,635 (In German) I thought this calculated to turbulence in power 700 01:02:57,773 --> 01:03:01,072 But why he must trade? 701 01:03:07,683 --> 01:03:10,914 A military aircraft crashes, eh? 702 01:03:11,086 --> 01:03:15,614 Routine flying accident... 7 bodies, 703 01:03:16,124 --> 01:03:20,720 drowning Felsen, 8 coffins. 704 01:03:21,129 --> 01:03:23,654 No sad. 705 01:03:24,900 --> 01:03:28,097 Felsen was in Vlassov's list? 706 01:03:29,905 --> 01:03:31,566 Now you see how stupid you were 707 01:03:31,740 --> 01:03:32,672 to get out of NATO. 708 01:03:32,808 --> 01:03:35,470 Nobody says you got to fall to think you know. 709 01:03:36,445 --> 01:03:40,438 Yes... Yes, it's on the list. 710 01:03:41,717 --> 01:03:44,208 I see 3 possibilities. 711 01:03:44,353 --> 01:03:48,915 First, Felsen unmasked kills himself. 712 01:03:49,057 --> 01:03:55,656 Second, Felsen is suicided by the Germans to help the affair. 713 01:03:55,831 --> 01:04:02,566 Third, Felsen is liquidated by the Russians to keep him quiet. 714 01:04:04,773 --> 01:04:09,142 If Vlassov has done a very good job on his own, 715 01:04:12,214 --> 01:04:15,206 we'd be beginning to find Felsen everywhere we look. 716 01:04:15,550 --> 01:04:17,142 You too? 717 01:04:20,022 --> 01:04:24,959 The Foreign Office... Lane and Berger. 718 01:04:32,434 --> 01:04:35,130 Obviously indiscreet, wasn't it? 719 01:04:36,471 --> 01:04:37,836 Anyway, keep it in your head... 720 01:04:37,973 --> 01:04:40,533 We haven't moved yet. 721 01:04:40,676 --> 01:04:42,075 In any case, we'd sure be sharing 722 01:04:42,210 --> 01:04:44,974 our secrets in common market soon. 723 01:04:46,715 --> 01:04:48,512 How do you think to do? 724 01:04:48,650 --> 01:04:52,780 I was told to be at the Elysee Palace at 4 this afternoon. 725 01:04:52,921 --> 01:04:56,914 We'll see the names from the President himself. 726 01:04:58,060 --> 01:05:00,494 Every single spoken in business here 727 01:05:00,662 --> 01:05:03,927 has one last sniffle at poor old Felsen. 728 01:05:04,166 --> 01:05:06,532 Huh 729 01:05:06,702 --> 01:05:10,194 You know, one single bomb 730 01:05:10,339 --> 01:05:15,800 could put back spying in the West... 20 years? 731 01:05:16,445 --> 01:05:19,539 Paris, the residence of the President of the Republic of France... 732 01:05:19,681 --> 01:05:21,148 the Elysee Palace. 733 01:05:21,316 --> 01:05:25,412 15 October, 5:30 p.m. 734 01:05:34,096 --> 01:05:37,497 (In French) The President will see you now. 735 01:06:08,163 --> 01:06:09,892 390051 LUCIEN BERTHON 736 01:06:10,065 --> 01:06:13,762 (In French) Here're Vlassov's 2 presents. 737 01:06:14,770 --> 01:06:19,207 78.41.04 RETART DEVAL 738 01:06:19,374 --> 01:06:22,400 390051 LUCIEN BERTHON 739 01:06:23,045 --> 01:06:26,071 (In French) I've been put in charge of this agency 740 01:06:26,214 --> 01:06:28,580 until the Berthon Inquiry is over. 741 01:06:28,683 --> 01:06:31,243 My presence here is temporary 742 01:06:31,353 --> 01:06:35,949 and I count on your help in this matter. 743 01:06:37,826 --> 01:06:42,729 "Report on nuclear sub defects from Deval. 744 01:06:42,864 --> 01:06:47,767 We appreciated his work on arms sales to Africa. 745 01:06:47,903 --> 01:06:49,495 The Djebel case? 746 01:06:49,638 --> 01:06:51,071 Excellent. 747 01:06:51,206 --> 01:06:52,730 For our next meeting 748 01:06:52,908 --> 01:06:56,867 Sirius will contact you in the usual way". 749 01:06:59,181 --> 01:07:00,739 (In French) Amazing, no? 750 01:07:00,916 --> 01:07:03,384 Not really. 751 01:07:05,120 --> 01:07:07,680 That was the last act. 752 01:07:08,356 --> 01:07:11,655 It starts in here. 753 01:07:12,694 --> 01:07:15,458 During the German Occupation 1942-1944 754 01:07:15,597 --> 01:07:19,533 Berthon works for Nazi propaganda. 755 01:07:21,803 --> 01:07:24,897 At the Liberation, a trial. 756 01:07:25,874 --> 01:07:28,104 FRANCE - SOIR 757 01:07:28,243 --> 01:07:29,870 Lucien Berthon Was Tried for High Treason. 758 01:07:30,045 --> 01:07:32,138 At the court, Lucien Berthon accused for colaboration with the Nazis. 759 01:07:32,314 --> 01:07:37,251 Soviet Secret Service Link Revealed. 760 01:07:42,854 --> 01:07:46,193 Pro Nazi Berthon Risks His Head! 761 01:07:46,194 --> 01:07:49,027 At the last minute, a miracle witness: 762 01:07:49,553 --> 01:07:56,694 Gribowski. Says "Defendant was a member of my network". 763 01:07:56,872 --> 01:07:59,636 (In French) The Resistance. 764 01:07:59,808 --> 01:08:04,541 3 years later, we find Gribowski again. 765 01:08:05,080 --> 01:08:08,174 Listed as a Soviet agent. 766 01:08:08,583 --> 01:08:11,108 Your conclusion? 767 01:08:14,890 --> 01:08:20,385 If you were Gribowski, Sir, 768 01:08:20,595 --> 01:08:25,794 what'd you've said to Berthon? 769 01:08:25,934 --> 01:08:29,927 Remember we had Vlassov. 770 01:08:31,606 --> 01:08:35,872 Berthon made me to take him to the Soviet Embassy 771 01:08:36,044 --> 01:08:40,310 to make him talk. 772 01:08:40,448 --> 01:08:46,080 What do you think, Sir? 773 01:08:46,588 --> 01:08:51,457 I think you've replaced Berthon. 774 01:08:54,763 --> 01:09:00,463 To avoid any misunderstanding, 775 01:09:00,602 --> 01:09:07,474 I want to make my position clear. 776 01:09:07,642 --> 01:09:12,102 I've been married 23 years and have 4 kids... 777 01:09:12,247 --> 01:09:14,681 A plain happy marriage. 778 01:09:14,849 --> 01:09:17,977 My wife is a country girl... 779 01:09:18,186 --> 01:09:22,520 Her father has a vineyard. 780 01:09:22,691 --> 01:09:28,755 For 23 years, a perfect housewife 781 01:09:28,897 --> 01:09:32,594 devoted only to her family. 782 01:09:35,203 --> 01:09:41,164 She knows absolutely nothing of Secret Service matters. 783 01:09:41,343 --> 01:09:45,109 Yet today if you sent for me to say: 784 01:09:47,415 --> 01:09:51,875 "Your wife has been a Soviet agent for 23 years' 785 01:09:52,087 --> 01:09:54,817 I'd reply without hesitating "That's quite possible" 786 01:09:57,392 --> 01:10:00,418 It'd only be after the investigation 787 01:10:00,595 --> 01:10:04,258 and if it were totally negative 788 01:10:04,432 --> 01:10:07,458 I'd let myself think it unthinkable 789 01:10:07,636 --> 01:10:11,265 for anyone to suspect my wife. 790 01:10:15,043 --> 01:10:18,240 I had the choice of a regional post in St. Lo 791 01:10:18,380 --> 01:10:21,406 or reorganizing this office. 792 01:10:21,583 --> 01:10:24,950 I should've chosen St. Lo. 793 01:10:25,553 --> 01:10:32,083 You've a lot of work ahead of you. 794 01:11:04,359 --> 01:11:09,228 PROJECTION ROOM 795 01:11:13,568 --> 01:11:15,695 Commissioner Tavel, Branch Chief. 796 01:11:15,837 --> 01:11:18,032 Thank you for coming, Monsieur Deval. 797 01:11:18,139 --> 01:11:20,539 I had an appointment with Monsieur Debecourt. 798 01:11:20,675 --> 01:11:23,439 He'll see you in a few moments. 799 01:11:23,578 --> 01:11:27,480 Forgive us for putting you through this. 800 01:11:27,615 --> 01:11:28,741 Through what? 801 01:11:28,883 --> 01:11:32,284 It won't take long. 802 01:11:35,657 --> 01:11:39,218 It's better if I leave you alone... 803 01:11:39,394 --> 01:11:42,363 I'll see you afterward. 804 01:11:47,535 --> 01:11:49,867 (In French) You may start now. 805 01:13:53,995 --> 01:13:56,520 Monsieur Debecourt is expecting us. 806 01:14:09,644 --> 01:14:12,010 (In French) Come in. 807 01:14:19,220 --> 01:14:21,882 Sit down, please. 808 01:14:28,630 --> 01:14:31,360 Monsieur Deval, you're one 809 01:14:31,499 --> 01:14:34,491 of our top defense men. 810 01:14:35,637 --> 01:14:39,505 This film with your daughter couldn't have been sent to us 811 01:14:39,641 --> 01:14:43,577 by our German colleagues. 812 01:14:45,413 --> 01:14:51,818 However, 2 years ago your colleagues tried to blackmail me. 813 01:14:51,920 --> 01:14:57,984 Your daughter goes to Hamburg for one reason. 814 01:14:58,192 --> 01:15:02,925 The Germans recruit our No.3 defense man. 815 01:15:03,097 --> 01:15:05,065 I'd have done the same. 816 01:15:05,166 --> 01:15:10,365 It was then you turned to Berthon for help? 817 01:15:10,471 --> 01:15:14,202 I knew him, wasn't it natural? 818 01:15:14,342 --> 01:15:18,438 It's less natural you contacted him privately. 819 01:15:18,580 --> 01:15:22,277 We've no record of your request. 820 01:15:22,417 --> 01:15:25,853 What do you expect... a press conference? 821 01:15:25,954 --> 01:15:29,754 Berthon promised to keep it quiet. 822 01:15:29,891 --> 01:15:33,327 What could it be better for you and for me? 823 01:15:33,461 --> 01:15:38,296 We know Berthon intervened with Felson 824 01:15:38,433 --> 01:15:41,527 who had set up the operation against you. 825 01:15:41,669 --> 01:15:47,130 They worked very closely. 826 01:15:47,275 --> 01:15:48,902 So what? 827 01:15:49,110 --> 01:15:52,944 What did Berthon ask from you in return? 828 01:15:53,314 --> 01:15:56,772 Nothing at all, you're joking... 829 01:15:56,918 --> 01:15:59,216 Send for him immediately. 830 01:16:02,156 --> 01:16:06,855 "Report on nuclear sub defects from Deval. 831 01:16:07,028 --> 01:16:10,623 We liked his work on arms sales to Africa. 832 01:16:10,765 --> 01:16:11,993 The Djebel Case? 833 01:16:12,166 --> 01:16:13,633 In about a week..." 834 01:16:13,768 --> 01:16:16,430 EUROPE ONE 835 01:16:16,571 --> 01:16:19,404 (In French) "The mystery case of Lucien Berthon 836 01:16:19,540 --> 01:16:22,634 Why was he suspended?" 837 01:16:22,777 --> 01:16:25,803 The Truth, Berthon 838 01:16:25,947 --> 01:16:31,886 Berthon Case and French Counter-Espionage 839 01:16:32,086 --> 01:16:36,546 Authorities Silent on Berthon Case 840 01:16:36,724 --> 01:16:42,685 High Official lmplicated in Spy Scandal 841 01:16:42,864 --> 01:16:52,933 Lucien Berthon Speaks on Radio Tonight" 842 01:16:54,175 --> 01:16:56,905 (In French) You're tuned to Europe One. 843 01:16:57,111 --> 01:17:00,808 G. Leroy presents the Europe Evening Debate. 844 01:17:01,349 --> 01:17:05,445 Our guest, head of French Counter-Espionage, 845 01:17:05,620 --> 01:17:09,351 Lucien Berthon whose job is to keep silent 846 01:17:09,524 --> 01:17:11,924 is now ready to speak. 847 01:17:12,126 --> 01:17:15,653 Dial Alma 9000 and he'll answer you. 848 01:17:15,830 --> 01:17:19,630 The first calls are already coming in. 849 01:17:26,441 --> 01:17:28,932 Will you hang on? 850 01:17:29,143 --> 01:17:33,477 We'll put you through. 851 01:17:37,785 --> 01:17:43,314 Is what's happening political revenge? 852 01:17:43,458 --> 01:17:46,120 Nothing is happening to me. 853 01:17:46,260 --> 01:17:48,251 I thought you were suspended. 854 01:17:48,396 --> 01:17:54,301 That isn't correct... no sanctions have yet been taken. 855 01:17:54,435 --> 01:17:57,768 Let me put the question differently. 856 01:17:57,905 --> 01:18:01,272 Did your Minister approve this broadcast? 857 01:18:04,212 --> 01:18:10,515 Call Anjou 2830 and ask the Minister. 858 01:18:10,651 --> 01:18:14,382 I won't bother... you've answered me. 859 01:18:14,522 --> 01:18:16,820 You can still try. 860 01:18:16,991 --> 01:18:18,652 Next call. 861 01:18:18,793 --> 01:18:21,318 You're on, Monsieur Silmane. 862 01:18:21,596 --> 01:18:26,226 Monsieur Berthon, weren't you in Lyons at one time? 863 01:18:27,935 --> 01:18:29,596 Yes. 864 01:18:29,737 --> 01:18:32,205 During the Algerian War? 865 01:18:33,274 --> 01:18:34,707 Correct. 866 01:18:34,842 --> 01:18:37,037 You conducted interrogations? 867 01:18:37,211 --> 01:18:39,475 Correct. 868 01:18:39,614 --> 01:18:42,412 My name is Yaced Silmane. 869 01:18:43,851 --> 01:18:45,580 So? 870 01:18:45,753 --> 01:18:49,416 From your office I was taken to the hospital... 871 01:18:49,557 --> 01:18:51,684 do you remember? 872 01:18:52,960 --> 01:18:55,895 No, not particularly... 873 01:18:56,063 --> 01:18:58,554 Lyons was 15 years ago. 874 01:18:59,834 --> 01:19:02,564 I remember very well. 875 01:19:02,703 --> 01:19:04,762 This isn't a question, Monsieur... 876 01:19:04,872 --> 01:19:06,840 Have you another question to ask? 877 01:19:07,041 --> 01:19:09,737 No question. 878 01:19:26,327 --> 01:19:30,161 That's all I can say about Ben Barka. 879 01:19:30,331 --> 01:19:39,467 And now a commercial, we'll be back with you shortly. 880 01:19:54,722 --> 01:19:58,522 The debate is now resumed. 881 01:19:58,693 --> 01:20:00,217 Next question. 882 01:20:01,696 --> 01:20:05,757 Any personal contact with Soviet agent? 883 01:20:05,900 --> 01:20:09,893 Indeed, every time I catch one. 884 01:20:10,071 --> 01:20:14,838 Now over to Gilles Delarus, 885 01:20:14,942 --> 01:20:17,274 our London Correspondent. 886 01:20:17,411 --> 01:20:20,107 We've just had a bulletin linking 887 01:20:20,248 --> 01:20:23,911 our debate with the latest news. 888 01:20:24,051 --> 01:20:25,814 Go ahead, London. 889 01:20:25,953 --> 01:20:28,581 After the German suicide wave... 890 01:20:28,723 --> 01:20:31,692 after the Berthon Case in France 891 01:20:31,826 --> 01:20:34,852 England has her own spy scandal. 892 01:20:34,996 --> 01:20:37,487 The news exploded tonight. 893 01:20:37,665 --> 01:20:39,860 2 Foreign Office high officials, 894 01:20:39,967 --> 01:20:42,936 Burger and Lane have defected to the East. 895 01:20:43,137 --> 01:20:44,968 British Intelligence is trying 896 01:20:45,172 --> 01:20:47,470 to track their route to Moscow. 897 01:20:47,608 --> 01:20:51,066 It's likely the investigation will center on Paris. 898 01:20:51,212 --> 01:20:54,113 Authorized circles hint that only 899 01:20:54,248 --> 01:20:56,375 British Intelligence and a French agent 900 01:20:56,550 --> 01:20:59,018 knew Burger and Lane were suspected, 901 01:20:59,220 --> 01:21:01,518 they were about to be arrested... 902 01:21:01,689 --> 01:21:03,281 Who tipped them off? 903 01:21:03,424 --> 01:21:05,551 This is the big question here. 904 01:21:05,726 --> 01:21:09,253 This is Gilles Delarus from London. 905 01:21:10,531 --> 01:21:14,297 Now, Monsieur Berthon, my question is short... 906 01:21:14,468 --> 01:21:17,403 What do you think? 907 01:21:17,705 --> 01:21:21,368 If what we heard is true... 908 01:21:21,509 --> 01:21:22,601 You doubt it? 909 01:21:22,777 --> 01:21:24,574 No... this isn't what I mean. 910 01:21:24,712 --> 01:21:27,977 If Burger and Lane were tipped off 911 01:21:28,149 --> 01:21:30,242 either by a French secret agent 912 01:21:30,418 --> 01:21:32,443 or a British Intelligence person 913 01:21:32,620 --> 01:21:33,917 that makes several thousand suspects. 914 01:21:34,088 --> 01:21:34,782 No? 915 01:21:34,922 --> 01:21:36,219 Huh? 916 01:21:36,390 --> 01:21:39,291 Let's wait for the inquiry results. 917 01:21:39,427 --> 01:21:44,262 We hope you'll comment on the results for us. 918 01:21:44,432 --> 01:21:47,868 That was our last question... 919 01:21:47,969 --> 01:21:50,301 our time is up now. 920 01:21:50,471 --> 01:21:54,202 Tomorrow, the President of Matra will discuss the Le Mans Race. 921 01:21:54,375 --> 01:21:56,969 Thanks for being our guest at Europe One. 922 01:21:57,178 --> 01:22:03,845 Thanks for being with us the audience. 923 01:22:25,373 --> 01:22:28,501 It worked out rather well. 924 01:22:28,642 --> 01:22:30,473 I think so, thank you. 925 01:22:30,644 --> 01:22:37,208 Do come to my office for a drink. 926 01:23:00,608 --> 01:23:02,576 Lucien... 927 01:23:04,245 --> 01:23:07,373 Aye, so you were here. 928 01:23:07,548 --> 01:23:12,178 I tried to reach you all morning. 929 01:23:21,896 --> 01:23:28,062 Your office sent for me... what they'll ask me? 930 01:23:28,202 --> 01:23:30,727 They'll ask you about me. 931 01:23:30,905 --> 01:23:37,276 How I lived... the people I saw... 932 01:23:39,914 --> 01:23:42,815 if you were my mistress... 933 01:23:44,318 --> 01:23:47,287 Just tell them the truth. 934 01:23:47,488 --> 01:23:54,052 I can't do that... he'd divorce me. 935 01:23:56,330 --> 01:24:02,030 We stopped seeing each other 5 years ago. 936 01:24:02,169 --> 01:24:03,227 I'll say we met at... 937 01:24:03,404 --> 01:24:05,872 Elisa... they know. 938 01:24:09,410 --> 01:24:13,847 Don't worry, it won't leave their files. 939 01:24:17,118 --> 01:24:21,316 It's addressed to Mr. Mrs. Walter... 940 01:24:21,522 --> 01:24:23,717 He must come too. 941 01:24:25,759 --> 01:24:29,251 If you don't do something... 942 01:24:29,430 --> 01:24:31,364 my life is over. 943 01:24:31,565 --> 01:24:34,193 What can I do? 944 01:24:34,902 --> 01:24:37,302 I can't do anything. 945 01:24:59,160 --> 01:25:06,259 Lucien, was it true about the Algerian? 946 01:25:37,665 --> 01:25:40,828 (In French) He's going home... tell Ducourneau. 947 01:25:47,908 --> 01:25:50,502 (In French) Sean, that's a real break 948 01:26:07,094 --> 01:26:08,925 Ducourneau. 949 01:26:09,430 --> 01:26:11,421 We're finished. 950 01:27:11,692 --> 01:27:14,490 (In French) "Sean, that's a real break 951 01:27:24,538 --> 01:27:26,836 Ducourneau. 952 01:27:27,007 --> 01:27:30,272 We're finished." 953 01:27:37,551 --> 01:27:38,711 Hello? 954 01:27:38,852 --> 01:27:39,944 Speaking. 955 01:27:40,154 --> 01:27:41,621 No... don't speak. 956 01:27:41,789 --> 01:27:44,587 Give me your number. 957 01:27:47,227 --> 01:27:50,890 Alright, I'll ring back in 5 minutes. 958 01:27:55,135 --> 01:27:56,432 Hello? 959 01:27:56,603 --> 01:27:57,535 (In French) S.C. E? 960 01:27:57,671 --> 01:28:00,663 Wait, something in English on the wire tap. 961 01:28:00,841 --> 01:28:03,833 He must know he has been tapped. 962 01:28:04,044 --> 01:28:10,244 He cut the call short... he's calling back 833.0590. 963 01:28:10,384 --> 01:28:12,750 (In French) Police Headquarters? 964 01:28:12,886 --> 01:28:15,855 What's the address for 833.0590? 965 01:28:16,056 --> 01:28:18,183 It's urgent. 966 01:28:28,569 --> 01:28:30,867 (In French) We just heard you... 967 01:28:31,071 --> 01:28:32,470 it was very good. 968 01:28:32,639 --> 01:28:34,368 Thank you. 969 01:28:34,508 --> 01:28:37,409 My phone is out of order... may I use yours? 970 01:28:37,544 --> 01:28:41,139 Of course, please come in. 971 01:28:41,281 --> 01:28:42,441 Thank you. 972 01:28:42,649 --> 01:28:44,412 (In French) Thank you. 973 01:28:44,618 --> 01:28:46,643 It's from Le Bourget Airport. 974 01:28:46,820 --> 01:28:49,311 We'd get there too late. 975 01:28:49,690 --> 01:28:51,851 Ducourneau, he has been contacted... 976 01:28:51,959 --> 01:28:54,894 A meeting... stay close. 977 01:28:55,062 --> 01:28:56,791 All right. 978 01:29:45,412 --> 01:29:47,243 (In French) Police... 979 01:29:47,448 --> 01:29:49,939 Put me onto your operator. 980 01:29:50,484 --> 01:29:52,042 What? 981 01:29:52,186 --> 01:29:55,349 Do as I tell you! 982 01:29:57,491 --> 01:29:59,686 I need your help. 983 01:29:59,860 --> 01:30:01,725 What's it? 984 01:30:01,895 --> 01:30:06,195 A police customer wants you. 985 01:30:08,469 --> 01:30:11,233 Hello, listen carefully, 986 01:30:11,371 --> 01:30:16,570 the Bir Hakeim Bridge heading toward Passy. 987 01:30:21,949 --> 01:30:26,909 (In French) Got it, Bir Hakeim Bridge headed for Passy. 988 01:30:27,087 --> 01:30:30,818 Motor running... this isn't a joke, huh? 989 01:30:30,924 --> 01:30:32,448 Do as you're told. 990 01:30:32,626 --> 01:30:36,392 Check if your rear doors are unlocked. 991 01:31:18,405 --> 01:31:20,771 (In French) He jumped into a cab headed the other way. 992 01:31:20,908 --> 01:31:21,897 What cab company? 993 01:31:22,075 --> 01:31:23,975 G-7 Taxis. 994 01:31:24,878 --> 01:31:26,709 Get me G-7 Taxis. 995 01:31:37,925 --> 01:31:40,359 Hello, this is the police. 996 01:31:40,494 --> 01:31:43,054 (In French) Haven't you any cars left? 997 01:31:43,196 --> 01:31:46,996 The driver who took a fare on Bir Hakeim. 998 01:31:47,200 --> 01:31:48,531 I know... hold on. 999 01:31:48,702 --> 01:31:51,193 Hello... Hello, G-7 Taxis. 1000 01:31:51,371 --> 01:31:55,205 G-7 Taxis... 1001 01:31:55,375 --> 01:31:57,741 He must've switched off his mike. 1002 01:31:57,911 --> 01:31:59,469 Keep trying, will you? 1003 01:31:59,646 --> 01:32:03,912 G-7 Taxis... 1004 01:32:04,117 --> 01:32:06,711 What do I ask him? 1005 01:32:06,853 --> 01:32:08,878 His destination. 1006 01:32:09,089 --> 01:32:11,455 He won't switch it on till his fare is over. 1007 01:32:11,625 --> 01:32:14,651 G-7 Taxis... 1008 01:32:15,062 --> 01:32:17,360 Was he a fake cop? 1009 01:32:17,531 --> 01:32:20,091 Something like that... keep trying. 1010 01:32:20,500 --> 01:32:23,162 G-7 Taxis. 1011 01:32:23,503 --> 01:32:25,232 Here I am. 1012 01:32:25,405 --> 01:32:26,429 Yes. At last. 1013 01:32:26,607 --> 01:32:28,097 Where're you heading? 1014 01:32:28,308 --> 01:32:31,141 I'm free... I took my fare to his car. 1015 01:32:31,311 --> 01:32:34,144 There he goes. 1016 01:32:34,748 --> 01:32:37,410 Thank you very much. 1017 01:32:39,920 --> 01:32:43,219 That's it for tonight. 1018 01:33:32,406 --> 01:33:33,896 Good evening, Berthon. 1019 01:33:34,107 --> 01:33:35,597 Good evening. 1020 01:33:37,144 --> 01:33:42,241 I'm afraid you've been a little sacrificed in this affair, Berthon. 1021 01:33:42,449 --> 01:33:44,679 I'm... l'm sorry. 1022 01:33:44,851 --> 01:33:47,376 I'm beginning to understand. 1023 01:33:48,288 --> 01:33:50,950 Vlassov's move called on Lane and Burger. 1024 01:33:51,158 --> 01:33:55,094 You wanted to warn them without being suspected yourself. 1025 01:33:55,228 --> 01:33:56,786 So you let their names 1026 01:33:56,930 --> 01:33:59,125 slip out at Felsen's funeral. 1027 01:33:59,266 --> 01:34:02,758 Then there was too obvious to pass the word. 1028 01:34:04,538 --> 01:34:09,373 And in the situation where you found yourself evident, that wasn't me... 1029 01:34:09,509 --> 01:34:12,342 but you. 1030 01:34:14,347 --> 01:34:17,783 Hun has been working for the Russians. 1031 01:34:18,418 --> 01:34:22,684 Oh-eh, 30 years? 1032 01:34:22,889 --> 01:34:26,450 The son of Sir Alfred? 1033 01:34:28,028 --> 01:34:30,792 Perfect case of treason. 1034 01:34:31,431 --> 01:34:35,891 I beg you... don't use words like treason to me. 1035 01:34:36,103 --> 01:34:39,368 Keep them to people like Vlassov... 1036 01:34:39,539 --> 01:34:41,439 not for me. 1037 01:34:42,609 --> 01:34:45,703 I've been a Marxist ever since I was 19 1038 01:34:47,581 --> 01:34:49,515 A fairly long period, isn't it? 1039 01:34:51,451 --> 01:34:53,578 Why did you want to see me? 1040 01:34:53,787 --> 01:34:56,415 To offer you a way-out. 1041 01:34:56,623 --> 01:34:59,114 Your Lane and Burger route? 1042 01:34:59,526 --> 01:35:01,118 The same. 1043 01:35:06,233 --> 01:35:17,337 Huh... I'm not going to Moscow. 1044 01:35:17,611 --> 01:35:22,480 You realize, of course, Berthon, you can't stay here... 1045 01:35:22,649 --> 01:35:25,482 It's prison for life. 1046 01:35:25,652 --> 01:35:29,713 And it'd work nicely for you... wouldn't it? 1047 01:35:29,890 --> 01:35:34,850 Berthon defects and takes all the guilt with him. 1048 01:35:36,363 --> 01:35:42,063 Hm, thanks, just the same. 1049 01:35:46,106 --> 01:35:50,236 Let's say it's my failure day to myself. 1050 01:35:55,382 --> 01:36:02,845 How'd you say in French, eh... Thinking it over? 1051 01:36:03,089 --> 01:36:04,750 Like fish sink. 1052 01:36:05,892 --> 01:36:09,794 Of course, like fish sink. 1053 01:36:12,799 --> 01:36:14,323 Hm? 1054 01:37:12,459 --> 01:37:17,158 LANGLEY, 15 March, 4:30 p.m. 1055 01:37:22,802 --> 01:37:25,669 It did take Berthon's false passport... 1056 01:37:26,840 --> 01:37:29,673 get himself messed up in a car accident on his way-out. 1057 01:37:30,644 --> 01:37:34,375 So I don't know what it'd have done with out you, Mr. Vlassov. 1058 01:37:34,547 --> 01:37:37,209 15 suicides pretty well cleaned up Germany. 1059 01:37:37,384 --> 01:37:40,217 Berthon, Deval would be threat to France. 1060 01:37:40,353 --> 01:37:42,344 Lane and Burger escaped of England. 1061 01:37:42,722 --> 01:37:44,155 Who? 1062 01:37:44,291 --> 01:37:46,919 Johnathan Lane and George Burger... Foreign Office. 1063 01:37:49,262 --> 01:37:50,957 None of British names on my list. 1064 01:37:51,164 --> 01:37:52,859 No, they're on my list. 1065 01:37:53,033 --> 01:37:56,730 But I didn't have an advent under your Foreign Office 1066 01:37:56,870 --> 01:37:59,668 I took advantage of you too... test up my hunch... 1067 01:37:59,839 --> 01:38:01,636 Turns out I was right, though. 1068 01:38:01,808 --> 01:38:03,207 They got away of things, 1069 01:38:03,376 --> 01:38:04,604 then headed for Moscow. 1070 01:38:04,778 --> 01:38:06,769 I hope they took warm coach. 1071 01:38:06,980 --> 01:38:08,504 Davis. 1072 01:38:10,283 --> 01:38:11,910 Okay, I'll be right there. 1073 01:38:12,852 --> 01:38:14,012 Why don't you come along? 1074 01:38:14,187 --> 01:38:15,745 That might interest you. 1075 01:38:22,929 --> 01:38:24,260 Let's say it completes, 1076 01:38:24,431 --> 01:38:26,422 is there any need for me to remain here? 1077 01:38:26,566 --> 01:38:28,864 6 months is a long time for a man 1078 01:38:29,035 --> 01:38:30,161 to be cut from the world. 1079 01:38:30,337 --> 01:38:32,328 You'll be leaving us today. 1080 01:38:32,505 --> 01:38:35,406 But I'd like you to see the lab before you go. 1081 01:38:35,608 --> 01:38:39,009 This is our Spec Analysis Laboratory. 1082 01:38:44,250 --> 01:38:46,480 It's your new long-range bomber... 1083 01:38:51,725 --> 01:38:52,714 We know everything about it 1084 01:38:52,859 --> 01:38:55,487 except the key factor... its range. 1085 01:39:05,605 --> 01:39:08,233 We spent one year on it... 1086 01:39:08,541 --> 01:39:10,839 Then we get our hands on that. 1087 01:39:15,215 --> 01:39:16,842 It's the coat hanger from one of your 1088 01:39:17,050 --> 01:39:19,484 The Polar Bear Airlines on Moscow-run. 1089 01:39:19,652 --> 01:39:21,381 We got word that the 'machinings', 1090 01:39:21,521 --> 01:39:23,819 you know, the metal-shaving in the plane lengths and 1091 01:39:23,923 --> 01:39:28,292 they're re-melted and used to make coat hangers. 1092 01:39:28,461 --> 01:39:31,555 These boys are able to germinate the composition 1093 01:39:31,698 --> 01:39:33,165 of the metal alloy in the hanger 1094 01:39:33,333 --> 01:39:35,631 and then they calculate the plane's weight 1095 01:39:35,802 --> 01:39:38,771 and arrange it to full bundle. 1096 01:39:49,582 --> 01:39:52,176 This is where we came to sight and sound. 1097 01:39:52,352 --> 01:39:54,479 No doubt you people might want one of these. 1098 01:39:54,687 --> 01:39:56,154 Only what is it? 1099 01:39:56,322 --> 01:39:57,880 We call it Hear Organ. 1100 01:39:58,091 --> 01:39:59,058 Can we've a little concert, Pete? 1101 01:39:59,225 --> 01:40:00,954 I've ordered Mr. Vlassov's stature, Sir. 1102 01:40:01,194 --> 01:40:03,219 Sit down, Mr. Vlassov. 1103 01:40:12,305 --> 01:40:14,239 Mr. Davis, anything special you want to say? 1104 01:40:14,407 --> 01:40:17,843 Yeah, tell him what work it might be. 1105 01:40:18,178 --> 01:40:19,907 The principle is quite simple. 1106 01:40:20,080 --> 01:40:22,446 Human vocal cords make about 50 different sounds 1107 01:40:22,615 --> 01:40:24,845 and even for speech. 1108 01:40:25,085 --> 01:40:28,521 We separate these sounds and then put them back together 1109 01:40:28,688 --> 01:40:30,246 as they suit us. 1110 01:40:30,924 --> 01:40:33,916 Technically it's a bit complicated. 1111 01:40:55,181 --> 01:41:02,952 "The Bible tells us the very first secret agent disguised himself 1112 01:41:03,189 --> 01:41:09,424 as a serpent and convinced Eve to taste the apple". 1113 01:41:11,331 --> 01:41:13,492 Nice sketch, eh? 1114 01:41:13,666 --> 01:41:17,295 Very nice, we had one just like this. 1115 01:41:19,706 --> 01:41:21,936 I know. 1116 01:41:25,111 --> 01:41:26,908 This is Aaron Mackomean, 1117 01:41:27,113 --> 01:41:30,549 one of our Current Pace Experts... 1118 01:41:30,717 --> 01:41:32,582 put together slide show you should see. 1119 01:41:32,886 --> 01:41:34,683 Sit down. 1120 01:41:48,468 --> 01:41:50,095 Remember that? 1121 01:41:50,303 --> 01:41:54,137 Of course, Philip Boyle... British Intelligence. 1122 01:41:55,608 --> 01:41:59,772 We met a few times in Turkey 3 or 4 years ago... 1123 01:42:00,747 --> 01:42:03,079 Both stationed in Angora. 1124 01:42:03,283 --> 01:42:07,344 I thought he was a very decent chap. 1125 01:42:08,354 --> 01:42:09,787 But you know he has given us your name 1126 01:42:09,923 --> 01:42:11,390 for future reference? 1127 01:42:11,558 --> 01:42:12,752 Eh? 1128 01:42:13,059 --> 01:42:14,356 According to Boyle, I thought it was 1129 01:42:14,527 --> 01:42:16,893 taken 17 July 1967 in Turkey 1130 01:42:17,130 --> 01:42:18,222 near the Russian border. 1131 01:42:18,431 --> 01:42:21,161 Say, Aaron, you Turkish, aren't you? 1132 01:42:21,334 --> 01:42:22,665 I'm Armenian, Sir, 1133 01:42:22,835 --> 01:42:24,268 but I grew up in Turkey. 1134 01:42:24,470 --> 01:42:25,368 Yeah, that's right, 1135 01:42:25,538 --> 01:42:27,904 you recognize that particular area? 1136 01:42:28,074 --> 01:42:31,168 Sure, our parents used to take the surroundings, 1137 01:42:31,344 --> 01:42:32,777 to see Mount Ararat... 1138 01:42:32,912 --> 01:42:35,506 sort of shrine for the Armenians. 1139 01:42:35,715 --> 01:42:37,683 Let's see in the background. 1140 01:42:38,351 --> 01:42:41,616 16,500 feet high. 1141 01:42:41,788 --> 01:42:43,915 So is known for Noe and his ark, you know. 1142 01:42:44,123 --> 01:42:47,923 Yeah, if he known he's going to be the Father of the Soviet Navy... 1143 01:42:48,061 --> 01:42:49,722 the would pick another mountain. 1144 01:42:49,896 --> 01:42:55,095 As we were saying, that shot of Boyle and you, was taking in Turkey in 1967... 1145 01:42:55,268 --> 01:42:56,132 is that right? 1146 01:42:56,302 --> 01:42:57,496 Right. 1147 01:42:57,637 --> 01:42:59,935 And I think you'll find the next shot fascinating. 1148 01:43:00,139 --> 01:43:02,937 Let me have the bloat of this section. 1149 01:43:20,393 --> 01:43:23,726 Notice that the peak is on the left in this shot. 1150 01:43:24,230 --> 01:43:25,891 Alright, Tom. 1151 01:43:29,035 --> 01:43:31,765 This is just the same on the Turkish side. 1152 01:43:39,979 --> 01:43:43,073 Now the peak is on the right. 1153 01:43:51,291 --> 01:43:53,987 In that case, this picture couldn't have been taken in Turkey 1154 01:43:54,193 --> 01:43:56,684 as you said it was. 1155 01:43:57,063 --> 01:44:00,965 In fact, the Soviet chose the same angle of the official Tourist photo, 1156 01:44:01,100 --> 01:44:03,694 with the peak on the left. 1157 01:44:06,239 --> 01:44:08,730 Your memory is little out of focus, comrade. 1158 01:44:09,809 --> 01:44:11,401 You didn't meet Boyle in Turkey. 1159 01:44:11,577 --> 01:44:14,205 You weren't even in Soviet Union. 1160 01:44:14,714 --> 01:44:17,012 Now, just what was Philip Boyle... 1161 01:44:17,183 --> 01:44:20,277 the No.2 man in British Intelligence 1162 01:44:20,486 --> 01:44:23,751 doing with you in the Soviet Union? 1163 01:44:26,726 --> 01:44:29,126 Why didn't you ask Philip Boyle that? 1164 01:44:29,295 --> 01:44:30,922 It's a little late to that, I'm afraid. 1165 01:44:31,130 --> 01:44:34,793 Boyle vanished in a cloud of vodka... 1166 01:44:34,901 --> 01:44:36,630 He's already in Moscow. 1167 01:44:37,337 --> 01:44:40,898 I suppose it's a pretty good answer in itself 1168 01:44:41,107 --> 01:44:45,168 For the past 5 years, you and Boyle have been designed the biggest goddamn 1169 01:44:45,345 --> 01:44:47,540 monkey ring that severed and tugged into the machine and 1170 01:44:47,747 --> 01:44:51,615 And you broke a lot of good wheels, comrade. 1171 01:44:56,956 --> 01:44:58,685 Alright, Tom. 1172 01:45:00,059 --> 01:45:02,118 Gen. von Streilitz. 1173 01:45:04,530 --> 01:45:06,430 Silgould von Nassu. 1174 01:45:06,666 --> 01:45:08,429 Adolf Shulenburg. 1175 01:45:08,634 --> 01:45:09,760 Professor Manfred Grenin. 1176 01:45:09,902 --> 01:45:11,369 Dr. Yokim Hurst. 1177 01:45:11,571 --> 01:45:13,129 Furst Bunder. 1178 01:45:13,339 --> 01:45:15,136 Huns Abbetts. 1179 01:45:15,341 --> 01:45:17,275 Horst Felson. 1180 01:45:19,612 --> 01:45:21,204 Deval. 1181 01:45:23,716 --> 01:45:25,581 And Lucien Berthon. 1182 01:45:29,789 --> 01:45:31,654 You branded the mistraders... 1183 01:45:31,858 --> 01:45:34,554 every last one of them was clean. 1184 01:45:34,727 --> 01:45:35,751 Boyle cut them down... 1185 01:45:35,928 --> 01:45:38,294 we bought the murder suicides. 1186 01:45:38,498 --> 01:45:40,864 I did exercise to arrange your works 1187 01:45:41,067 --> 01:45:42,694 and added Lane and Burger in your list. 1188 01:45:42,869 --> 01:45:45,565 Boyle couldn't figure out... couldn't contact you 1189 01:45:45,772 --> 01:45:47,103 so he tipped off his pals 1190 01:45:47,273 --> 01:45:48,171 and laid off Berthon... 1191 01:45:48,374 --> 01:45:49,466 but he missed. 1192 01:45:49,675 --> 01:45:52,303 He panic and he ran. 1193 01:45:55,448 --> 01:45:59,908 Now then, Comrade Vlassov, do you still claim you're not here to act against 1194 01:46:00,086 --> 01:46:02,452 the interest of the United States? 1195 01:46:02,655 --> 01:46:07,888 I believe I already answered the question in front of the lie detector. 1196 01:46:08,094 --> 01:46:10,119 That's right, you did. 1197 01:46:20,807 --> 01:46:24,004 "You asked for political asylum in the United States? 1198 01:46:27,213 --> 01:46:29,010 Yes. 1199 01:46:30,183 --> 01:46:34,279 Did you do so with the intention acting against the interest of the United States? 1200 01:46:34,487 --> 01:46:36,045 No". 1201 01:46:38,090 --> 01:46:44,188 Lie No.1, and the machine caught it. 1202 01:46:45,898 --> 01:46:48,890 "My action wasn't directed against the United States 1203 01:46:49,101 --> 01:46:51,535 but directed against the tyrants who rule my country. 1204 01:46:51,704 --> 01:46:52,568 I love my country... 1205 01:46:52,738 --> 01:46:54,672 Once again, Mister..." 1206 01:46:55,374 --> 01:46:59,071 Lie No.2, the outrage patriot lives... 1207 01:46:59,245 --> 01:47:01,713 you knew we spotted the second lie. 1208 01:47:01,848 --> 01:47:04,817 You got the whole ruined Korean force to foul. 1209 01:47:05,017 --> 01:47:07,645 And by tackling on the second lie 1210 01:47:07,820 --> 01:47:10,584 to the first, you made it read as one. 1211 01:47:10,790 --> 01:47:13,623 Comrade, you can hardly beat the machine... 1212 01:47:13,759 --> 01:47:17,456 Another tour for you on your way. 1213 01:47:23,135 --> 01:47:24,295 You need 2 more portraits 1214 01:47:24,470 --> 01:47:26,995 to complete your album, Mr. Davis. 1215 01:47:27,240 --> 01:47:28,605 Yeah? Who's? 1216 01:47:28,841 --> 01:47:33,710 -Mine and yours. -I know. 1217 01:47:52,565 --> 01:47:58,197 6 months later, somewhere on the border between East and West Germany 1218 01:47:58,371 --> 01:48:00,532 at dawn. 1219 01:48:04,310 --> 01:48:10,249 YOU ARE LEAVING THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY 1220 01:48:35,453 --> 01:48:37,553 Nice to see you, Berthon... 1221 01:49:06,753 --> 01:49:10,301 -Feeling better? -Yeah, almost... 1222 01:49:10,476 --> 01:49:13,604 I appreciate you are letting me watch this. 1223 01:49:14,046 --> 01:49:15,673 Here is your man. 1224 01:49:15,848 --> 01:49:17,213 Your man. 1225 01:50:04,397 --> 01:50:09,096 I would have bet that you got a big chair of 30 years at least. 1226 01:50:09,835 --> 01:50:14,101 And here you're trading Vlassov for one of your pilots. 1227 01:50:14,273 --> 01:50:19,370 Fair enough, one American for one Russian. 1228 01:50:20,913 --> 01:50:22,938 You're getting the worst of the year. 1229 01:50:23,182 --> 01:50:27,812 Oh, not, Vlassov isn't worth anything anymore. 1230 01:50:28,087 --> 01:50:30,715 Pilot can help us understand how the Russians were able to knock down 1231 01:50:30,890 --> 01:50:34,690 a reconnaissance aircraft flying 6,000 feet. 1232 01:50:34,894 --> 01:50:37,920 That's the deal... I'm sorry. 1233 01:50:38,097 --> 01:50:39,257 Huh 1234 01:51:30,816 --> 01:51:33,148 I'll miss these. 1235 01:51:40,626 --> 01:51:42,218 Let's go. 1236 01:51:51,971 --> 01:51:54,496 Check him out, Connolly. 1237 01:52:08,254 --> 01:52:10,620 It's him. 1238 01:53:40,246 --> 01:53:42,680 Why did you resign? 1239 01:53:43,515 --> 01:53:47,918 I was dragged to the mud hole 6 months in white through the night. 1240 01:53:48,921 --> 01:53:52,186 I'm still the man in the Berthon Case. 1241 01:53:52,858 --> 01:53:54,792 I'm getting out of all this. 1242 01:53:54,960 --> 01:53:57,758 Yeah, I'm leaving Washington... 1243 01:53:58,731 --> 01:53:59,629 Going to California. 1244 01:53:59,832 --> 01:54:01,060 Job transfer? 1245 01:54:01,200 --> 01:54:02,724 Job running. 1246 01:54:03,302 --> 01:54:06,100 Guessing he'll be the next boss of the KGB. 1247 01:54:06,305 --> 01:54:07,203 Don't be too sure. 1248 01:54:07,406 --> 01:54:09,237 He's finished... he knows it. 1249 01:54:09,441 --> 01:54:12,171 He'll get his call of medals and live quietly. 1250 01:54:12,378 --> 01:54:14,539 Fade away under wraps. 1251 01:54:14,747 --> 01:54:15,839 How come? 1252 01:54:16,015 --> 01:54:18,506 The serpent have had taste of Eden... 1253 01:54:18,651 --> 01:54:20,141 They won't trust him again 1254 01:54:20,319 --> 01:54:23,618 They're right, on their merits. 1255 01:54:26,392 --> 01:54:28,519 Not a bad question. 92245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.