Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 8]
19
00:01:35,660 --> 00:01:36,660
Does Mr. Chen intend to retire?
20
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
It's not just Chen Pingping.
21
00:01:44,660 --> 00:01:45,460
I wish to retire too.
22
00:01:47,020 --> 00:01:47,820
It's time to hand
the Imperial Inspectorate
23
00:01:48,740 --> 00:01:50,380
to youngsters like you all.
24
00:01:53,740 --> 00:01:54,900
Your retirement doesn't matter.
25
00:01:55,540 --> 00:01:57,020
However, Mr. Chen cannot retire.
26
00:01:58,540 --> 00:01:59,620
What are you saying?
27
00:01:59,820 --> 00:02:02,380
No one in the Imperial Inspectorate
is as important as Mr. Chen.
28
00:02:08,820 --> 00:02:09,660
Did you know
29
00:02:10,539 --> 00:02:11,820
that your trip to Northern Qi
30
00:02:12,540 --> 00:02:15,340
was actually part
of Chen Pingping's plan all along?
31
00:02:24,580 --> 00:02:25,340
To serve the state
32
00:02:25,820 --> 00:02:26,540
is my wish.
33
00:02:29,100 --> 00:02:31,260
He knew you would say that.
34
00:02:32,380 --> 00:02:33,500
Did he tell you to ask me this question?
35
00:02:35,100 --> 00:02:35,980
He has one more question.
36
00:02:37,540 --> 00:02:40,580
Will you obey all of his orders?
37
00:02:40,860 --> 00:02:41,380
Of course.
38
00:02:43,380 --> 00:02:44,420
What if his order
39
00:02:44,980 --> 00:02:46,700
is for you not to obey his order?
40
00:02:47,420 --> 00:02:50,260
What if he wants you to live
by following your heart?
41
00:02:52,980 --> 00:02:53,700
What does that mean?
42
00:02:58,540 --> 00:02:59,420
Come, help me up.
43
00:03:03,380 --> 00:03:05,660
You should interact
with Fan Xian more often.
44
00:03:06,380 --> 00:03:07,260
Is there a mission I need to accomplish?
45
00:03:07,540 --> 00:03:08,380
Make friends with him.
46
00:03:13,060 --> 00:03:14,260
Is that considered a mission as well?
47
00:03:16,820 --> 00:03:17,820
I want you to learn from him.
48
00:03:18,980 --> 00:03:21,820
Sometimes, you need to strike a balance
between your emotions and the law.
49
00:03:22,940 --> 00:03:24,820
You're inferior to him in that regard.
50
00:03:26,540 --> 00:03:27,420
How should I do so?
51
00:03:28,380 --> 00:03:29,380
These are
two different matters after all.
52
00:03:31,380 --> 00:03:35,140
It's just like how you brought
Shen Zhong's sister back to the Capital.
53
00:03:41,580 --> 00:03:42,660
That was me acting against orders.
54
00:03:43,700 --> 00:03:44,540
I'm willing to receive my punishment.
55
00:03:46,700 --> 00:03:47,820
We can ignore
whether it was an order or not.
56
00:03:48,580 --> 00:03:50,380
It doesn't matter
if you were right or wrong.
57
00:03:51,420 --> 00:03:52,220
When you did so,
58
00:03:52,700 --> 00:03:54,340
you were following your heart.
59
00:03:55,420 --> 00:03:57,420
How could one ignore
the right or wrong of an event?
60
00:03:59,980 --> 00:04:01,980
There's no rush.
61
00:04:03,500 --> 00:04:04,100
Let's head home first.
62
00:04:07,100 --> 00:04:10,580
I'll hand over the jobs
in the Fourth Division to you slowly.
63
00:04:11,420 --> 00:04:13,540
I've been working for many years.
64
00:04:14,820 --> 00:04:16,220
It's time for me to relax.
65
00:04:16,899 --> 00:04:17,339
All right.
66
00:04:18,579 --> 00:04:19,139
For your sake,
67
00:04:19,899 --> 00:04:20,539
I'll try my best
68
00:04:21,019 --> 00:04:21,899
not to deceive the ruler in the future.
69
00:04:23,460 --> 00:04:24,020
Why don't I
70
00:04:24,580 --> 00:04:25,660
kick you out of the Yan family
71
00:04:26,220 --> 00:04:27,460
before I retire, then?
72
00:04:28,340 --> 00:04:29,220
Is that a mission as well?
73
00:04:31,700 --> 00:04:32,900
Just take your time.
74
00:04:43,020 --> 00:04:43,700
Mr. Yan?
75
00:04:45,340 --> 00:04:45,900
Come.
76
00:04:47,140 --> 00:04:47,820
You're actually here.
77
00:04:48,140 --> 00:04:48,700
Be careful.
78
00:04:49,580 --> 00:04:50,340
Mr. Chen instructed me to come.
79
00:04:50,820 --> 00:04:51,700
He wants me to help you
80
00:04:52,020 --> 00:04:52,700
familiarize yourself with the place.
81
00:04:52,780 --> 00:04:53,140
Give me that.
82
00:04:55,260 --> 00:04:55,780
It's over there.
83
00:04:58,700 --> 00:04:59,580
Thank you.
84
00:05:00,020 --> 00:05:00,460
Thank you.
85
00:05:01,340 --> 00:05:01,900
Over here, please.
86
00:05:02,260 --> 00:05:03,100
Come, lend me a hand.
87
00:05:05,660 --> 00:05:06,660
It's pretty happening here.
88
00:05:07,460 --> 00:05:08,260
It's the First Division.
89
00:05:08,540 --> 00:05:10,580
They interact with the officials
in the Capital often.
90
00:05:12,146 --> 00:05:13,026
It became increasingly absurd
91
00:05:13,540 --> 00:05:14,460
after Zhu Ge's death.
92
00:05:15,340 --> 00:05:16,340
Here. That's right.
93
00:05:17,140 --> 00:05:18,020
Take this inside.
94
00:05:18,020 --> 00:05:19,100
[Qing State Imperial Inspectorate
First Division Office]
95
00:05:19,660 --> 00:05:20,220
Be careful with that.
96
00:05:22,020 --> 00:05:22,780
Here. Leave it over there.
97
00:05:23,020 --> 00:05:23,460
Leave it there.
98
00:05:24,700 --> 00:05:26,140
Come on. Join us.
99
00:05:26,340 --> 00:05:27,100
Go by yourself.
100
00:05:27,540 --> 00:05:28,140
I'm too lazy to join you.
101
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
There's a show later.
102
00:05:34,540 --> 00:05:35,540
It'll be a lively show.
103
00:05:38,286 --> 00:05:42,587
[Qing State Imperial Inspectorate
First Division Office]
104
00:05:55,780 --> 00:05:56,820
We entered the place just like that.
105
00:05:56,980 --> 00:05:57,900
No one even stopped to ask us questions.
106
00:06:07,340 --> 00:06:08,100
Yunmeng fish?
107
00:06:09,780 --> 00:06:10,220
Do you know what this is?
108
00:06:10,380 --> 00:06:11,900
It's a fish species
unique to the southern great lakes.
109
00:06:12,380 --> 00:06:13,340
It's famous for its sweet taste.
110
00:06:13,700 --> 00:06:15,700
Southern great lakes?
It's pretty far away.
111
00:06:16,260 --> 00:06:16,700
That's right.
112
00:06:17,220 --> 00:06:18,260
What about the ice?
113
00:06:18,580 --> 00:06:20,380
It was gathered from
the northern border last year.
114
00:06:21,540 --> 00:06:22,700
They kept it until now.
115
00:06:23,020 --> 00:06:24,260
[Urgent]
I guess it's for these fish.
116
00:06:24,260 --> 00:06:25,100
[Ministry of War]
117
00:06:25,100 --> 00:06:26,660
They were transported
to the Capital urgently.
118
00:06:27,780 --> 00:06:29,220
The fishes are from the South
while the ice is from the North.
119
00:06:29,340 --> 00:06:30,340
And, they were transported here urgently
120
00:06:30,460 --> 00:06:31,580
just because
they could try something new, huh?
121
00:06:32,020 --> 00:06:33,100
Who are you three?
122
00:06:33,980 --> 00:06:34,460
Wang?
123
00:06:35,540 --> 00:06:36,460
Zhu?
124
00:06:37,220 --> 00:06:37,820
Young Master Yan?
125
00:06:38,140 --> 00:06:38,780
Inspector.
126
00:06:39,780 --> 00:06:40,580
You actually know me?
127
00:06:40,780 --> 00:06:42,660
Inspector,
everyone here knows who you are.
128
00:06:43,020 --> 00:06:44,140
You're a busy man usually.
129
00:06:44,340 --> 00:06:45,460
What are you doing
in the First Division today?
130
00:06:45,780 --> 00:06:46,340
Zhu.
131
00:06:47,380 --> 00:06:49,140
Mr. Chen has a message.
132
00:06:49,660 --> 00:06:51,780
Mr. Fan will take over
the First Division temporarily
133
00:06:52,020 --> 00:06:54,340
as the inspector.
134
00:06:55,660 --> 00:06:56,980
That's great!
135
00:06:57,220 --> 00:06:58,140
I'll notify everyone immediately.
136
00:06:58,540 --> 00:06:59,100
I have a question for you.
137
00:07:00,540 --> 00:07:01,140
You're Zhu, right?
138
00:07:02,340 --> 00:07:02,980
Well,
139
00:07:03,900 --> 00:07:05,900
who delivered the Yunmeng fish here?
140
00:07:06,700 --> 00:07:07,140
I...
141
00:07:07,780 --> 00:07:09,220
I just came back from my errand.
142
00:07:09,580 --> 00:07:10,340
I'm not sure.
143
00:07:10,660 --> 00:07:11,020
All right.
144
00:07:11,700 --> 00:07:12,820
I'll go and ask someone else, then.
145
00:07:13,020 --> 00:07:13,460
Mr. Fan,
146
00:07:13,660 --> 00:07:15,020
I think I should notify the rest
147
00:07:15,020 --> 00:07:16,140
so that they can receive you.
148
00:07:16,780 --> 00:07:17,220
No need for that.
149
00:07:18,700 --> 00:07:19,900
I'll check out the place myself.
150
00:07:36,020 --> 00:07:36,460
One Dot.
151
00:07:38,100 --> 00:07:38,540
Six Character.
152
00:07:39,260 --> 00:07:39,820
Green Title.
153
00:07:41,580 --> 00:07:42,140
Six Dot.
154
00:07:46,580 --> 00:07:47,260
Two Dot.
155
00:07:47,780 --> 00:07:48,260
One Dot.
156
00:07:48,900 --> 00:07:49,540
Here.
157
00:07:50,260 --> 00:07:50,820
Southern Wind.
158
00:07:51,780 --> 00:07:52,580
Eight Bamboo.
159
00:07:52,580 --> 00:07:53,340
I need one more tile.
160
00:07:53,340 --> 00:07:53,900
Four Character.
161
00:07:57,660 --> 00:07:58,220
Hurry up...
162
00:07:58,220 --> 00:07:58,700
Green Title.
163
00:08:01,580 --> 00:08:02,220
It's your turn.
164
00:08:02,780 --> 00:08:03,660
He's going to Pong.
165
00:08:04,140 --> 00:08:04,580
Pong.
166
00:08:12,980 --> 00:08:13,460
Do you all know
167
00:08:14,100 --> 00:08:14,780
who I am?
168
00:08:16,460 --> 00:08:17,220
Keep it away!
169
00:08:23,380 --> 00:08:25,100
Not bad at all.
This place is pretty grand.
170
00:08:26,340 --> 00:08:28,020
Even the Mahjong tiles
are made out of amber.
171
00:08:29,340 --> 00:08:30,140
Mr. Fan,
172
00:08:30,340 --> 00:08:31,140
it's fake.
173
00:08:32,580 --> 00:08:33,340
You mean I'm a fake?
174
00:08:33,740 --> 00:08:34,460
No, Mr. Fan.
175
00:08:35,100 --> 00:08:36,060
It's made out of fake amber.
176
00:08:36,299 --> 00:08:37,219
It just resembles the real deal.
177
00:08:37,980 --> 00:08:38,460
Who gave the set to you all?
178
00:08:39,059 --> 00:08:39,579
The Imperial Treasury.
179
00:08:39,860 --> 00:08:41,860
They gave one set
to all eight divisions.
180
00:08:42,220 --> 00:08:42,580
Mr. Fan,
181
00:08:42,820 --> 00:08:44,340
we never play Mahjong
182
00:08:44,460 --> 00:08:45,460
when we have official duties.
183
00:08:45,860 --> 00:08:47,820
It's just that we've been free lately.
184
00:08:48,820 --> 00:08:49,460
Mr. Fan,
185
00:08:50,580 --> 00:08:51,340
please pardon us.
186
00:08:54,220 --> 00:08:55,420
What about the fish outside?
187
00:08:56,220 --> 00:08:56,820
Who gave them to you?
188
00:08:59,940 --> 00:09:01,420
What... What fish?
189
00:09:01,980 --> 00:09:04,100
Yunmeng fish. The one
that was transported here urgently.
190
00:09:04,980 --> 00:09:06,500
I'm not sure about that.
191
00:09:11,100 --> 00:09:11,980
Who's the one in charge here?
192
00:09:18,300 --> 00:09:19,100
You don't even know that?
193
00:09:21,700 --> 00:09:22,340
Mr. Fan,
194
00:09:23,300 --> 00:09:25,820
all of the supervisors
had applied for leave.
195
00:09:27,460 --> 00:09:28,300
Is none of them here?
196
00:09:29,820 --> 00:09:32,420
It's because we have
no official duties lately.
197
00:09:33,060 --> 00:09:33,860
How could that be?
198
00:09:34,500 --> 00:09:35,980
There are plenty of daily case files
and documents
199
00:09:36,460 --> 00:09:38,580
to be reviewed and archived
by the First Division.
200
00:09:39,860 --> 00:09:40,700
Who's in charge of that?
201
00:09:41,300 --> 00:09:42,460
The division chief clerk.
202
00:09:42,980 --> 00:09:45,340
He's in charge of
all miscellaneous matters.
203
00:09:46,180 --> 00:09:46,820
Where is he?
204
00:09:47,340 --> 00:09:48,220
He's in the side courtyard.
205
00:09:48,340 --> 00:09:49,460
I'll call for him right now.
206
00:09:49,820 --> 00:09:50,220
No need for that.
207
00:09:50,460 --> 00:09:51,460
I'll find him myself.
208
00:09:52,500 --> 00:09:53,180
As for the rest of you,
209
00:09:54,980 --> 00:09:55,620
continue the game.
210
00:09:56,460 --> 00:09:57,340
You should enjoy yourselves.
211
00:09:58,420 --> 00:09:58,820
Oh, right.
212
00:09:59,340 --> 00:10:00,100
Remember to distribute the fish outside
213
00:10:00,460 --> 00:10:02,100
when you're done playing.
214
00:10:02,700 --> 00:10:04,820
The fish will smell
if you keep them outside for too long.
215
00:10:14,740 --> 00:10:15,340
Don't move.
216
00:10:16,060 --> 00:10:17,220
Do you all actually
intend to continue your game?
217
00:10:20,860 --> 00:10:21,820
What should we do?
218
00:10:21,820 --> 00:10:23,100
I don't know either.
219
00:10:42,980 --> 00:10:43,700
Is anyone there?
220
00:10:50,740 --> 00:10:51,620
Qinian?
221
00:10:51,980 --> 00:10:52,580
Deng?
222
00:10:59,100 --> 00:11:00,820
I'm Deng Ziyue, Chief Clerk
of the Imperial Inspectorate.
223
00:11:01,060 --> 00:11:02,100
Greetings, Mr. Yan.
224
00:11:04,980 --> 00:11:05,460
Do you know him?
225
00:11:06,500 --> 00:11:07,100
He's my old acquaintance.
226
00:11:10,580 --> 00:11:11,340
Deng Ziyue?
227
00:11:12,060 --> 00:11:12,860
That's me.
228
00:11:13,220 --> 00:11:13,820
Do you know me?
229
00:11:15,220 --> 00:11:16,180
I've never seen you before.
230
00:11:16,580 --> 00:11:17,420
If so, why are you kneeling?
231
00:11:17,740 --> 00:11:18,580
Mr. Fan,
232
00:11:18,980 --> 00:11:20,740
everyone in the Imperial Inspectorate
233
00:11:20,980 --> 00:11:23,300
knows that Mr. Wang is your assistant.
234
00:11:23,740 --> 00:11:24,340
Besides,
235
00:11:24,980 --> 00:11:26,460
with your extraordinary bearing,
236
00:11:26,820 --> 00:11:28,220
your sword-like eyebrows
and starry eyes,
237
00:11:28,500 --> 00:11:29,820
and your imposing demeanor,
238
00:11:29,820 --> 00:11:30,980
I'd be truly blind
239
00:11:31,300 --> 00:11:32,500
if I didn't know who you are.
240
00:11:33,940 --> 00:11:34,700
Mr. Yan.
241
00:11:35,100 --> 00:11:35,740
Enough, Deng.
242
00:11:37,180 --> 00:11:40,700
Mr. Fan is temporarily
in charge of the First Division now.
243
00:11:41,300 --> 00:11:41,820
Really?
244
00:11:42,100 --> 00:11:42,700
Yes.
245
00:11:43,300 --> 00:11:43,860
My goodness.
246
00:11:44,700 --> 00:11:46,620
This is truly great news!
247
00:11:47,220 --> 00:11:47,700
Am I right?
248
00:11:48,060 --> 00:11:50,180
Mr. Fan, if you could
take over the First Division...
249
00:11:50,420 --> 00:11:51,980
If you take over the First Division,
250
00:11:52,220 --> 00:11:53,220
we'll have
251
00:11:53,580 --> 00:11:54,220
a core backbone
252
00:11:54,300 --> 00:11:56,580
in the division in the future.
253
00:11:56,940 --> 00:11:57,980
I feel as if
254
00:11:58,700 --> 00:12:00,340
a timely rain has descended
upon the drought I faced.
255
00:12:00,580 --> 00:12:02,180
It's as if I met a bosom friend
at a foreign place...
256
00:12:02,220 --> 00:12:02,860
Enough already.
257
00:12:03,100 --> 00:12:03,980
Stop licking my boots.
258
00:12:04,460 --> 00:12:05,180
He takes after you, huh?
259
00:12:06,220 --> 00:12:06,820
He's an old acquaintance.
260
00:12:08,300 --> 00:12:08,820
Deng Ziyue.
261
00:12:09,500 --> 00:12:10,180
Stand up and talk.
262
00:12:10,580 --> 00:12:11,340
Deng, get up.
263
00:12:11,820 --> 00:12:13,500
Thank you, Mr. Fan.
264
00:12:13,700 --> 00:12:16,820
Mr. Fan is different
from other officials.
265
00:12:20,180 --> 00:12:20,820
I have a question.
266
00:12:21,700 --> 00:12:23,580
Who delivered the Yunmeng fish here?
267
00:12:25,325 --> 00:12:26,625
[Deng Ziyue, Chief Clerk
of Imperial Inspectorate First Division]
268
00:12:28,820 --> 00:12:30,060
Don't tell me you have no idea either?
269
00:12:31,740 --> 00:12:32,460
Speak.
270
00:12:35,580 --> 00:12:36,220
Mr. Fan.
271
00:12:38,460 --> 00:12:39,630
It's delivered
by the Crop Inspection Bureau
272
00:12:39,631 --> 00:12:41,100
and Ministry of War.
273
00:12:41,700 --> 00:12:44,220
The Ministry of War
is actually involved?
274
00:12:45,620 --> 00:12:46,420
The Ministry of War
275
00:12:46,420 --> 00:12:48,340
is the only ministry capable
of transporting fresh Yunmeng fish
276
00:12:48,340 --> 00:12:50,700
back to the Capital urgently.
277
00:12:52,060 --> 00:12:52,940
What about the Crop Inspection Bureau?
278
00:12:53,180 --> 00:12:55,580
Fishes are usually sent
to the Crop Inspection Bureau first.
279
00:12:55,580 --> 00:12:57,340
The Crop Inspection Bureau
will grade them accordingly.
280
00:12:57,580 --> 00:12:59,460
After that, they'll be delivered
to the palace
281
00:12:59,460 --> 00:13:02,420
and the manors of the ministers
from the Six Ministries.
282
00:13:02,700 --> 00:13:06,740
Of course, the Crop Inspection Bureau
and Ministry of War will take out some
283
00:13:07,300 --> 00:13:08,700
and deliver them to the First Division.
284
00:13:10,820 --> 00:13:11,420
Have you eaten it?
285
00:13:11,740 --> 00:13:13,180
This kind of fish is extremely valuable.
286
00:13:15,500 --> 00:13:16,820
Thus, some of us ate it
287
00:13:17,300 --> 00:13:17,740
while some sold it.
288
00:13:18,100 --> 00:13:18,740
Sold to where?
289
00:13:21,100 --> 00:13:21,940
The Crop Inspection Bureau.
290
00:13:26,700 --> 00:13:27,460
Excellent.
291
00:13:29,180 --> 00:13:30,500
The Crop Inspection Bureau
delivered the fish here.
292
00:13:30,700 --> 00:13:31,980
And now, you're selling it back to them.
293
00:13:33,340 --> 00:13:34,700
What a great deal.
294
00:13:36,100 --> 00:13:37,100
I'm sure the price was high as well.
295
00:13:40,620 --> 00:13:41,980
Maybe they just don't want
296
00:13:42,700 --> 00:13:43,740
to let it go to waste.
297
00:13:47,220 --> 00:13:48,860
If so, why did the Crop Inspection Bureau
and Ministry of War
298
00:13:49,620 --> 00:13:51,580
deliver such excellent fish to us?
299
00:13:55,940 --> 00:13:58,180
Just be honest with us.
300
00:14:00,980 --> 00:14:03,220
There's no one else here, right?
301
00:14:05,340 --> 00:14:05,820
No.
302
00:14:06,820 --> 00:14:07,500
You can tell us the truth, then.
303
00:14:14,220 --> 00:14:15,100
Mr. Fan,
304
00:14:15,620 --> 00:14:17,580
actually, it's not just
the Crop Inspection Bureau.
305
00:14:18,340 --> 00:14:20,740
All of the Six Ministries
do deliver gifts to us.
306
00:14:21,340 --> 00:14:22,300
Are we that popular?
307
00:14:23,620 --> 00:14:25,580
You see, this is the First Division.
308
00:14:25,860 --> 00:14:26,740
The duty of the First Division
309
00:14:27,100 --> 00:14:29,580
is to supervise the officials
in the Capital.
310
00:14:30,340 --> 00:14:32,220
Naturally, no one dares offend us.
311
00:14:32,420 --> 00:14:33,220
That's why
312
00:14:33,460 --> 00:14:35,100
they always allocate one share
of their profit to us.
313
00:14:35,700 --> 00:14:37,340
How dare you accept such gifts?
314
00:14:37,580 --> 00:14:38,620
That's not it. It's...
315
00:14:39,820 --> 00:14:40,620
The supervisor
316
00:14:41,620 --> 00:14:43,060
is accepting benefits
from the supervised, huh?
317
00:14:43,740 --> 00:14:44,700
That's utterly ridiculous.
318
00:14:46,060 --> 00:14:48,300
Mr. Yan, please be appeased!
319
00:14:50,700 --> 00:14:51,820
You see,
320
00:14:53,420 --> 00:14:55,220
it's unreasonable for us
not to accept their gifts either.
321
00:14:55,500 --> 00:14:58,220
That's why it's not that ridiculous
when you think about it.
322
00:14:59,860 --> 00:15:01,060
What do you mean by that?
323
00:15:01,620 --> 00:15:02,180
You see,
324
00:15:03,460 --> 00:15:04,220
as officials,
325
00:15:04,700 --> 00:15:05,220
all of them
326
00:15:05,940 --> 00:15:08,820
are living in the Capital.
327
00:15:09,340 --> 00:15:11,340
Sirs, I'm sure you all know
328
00:15:11,340 --> 00:15:12,340
that the relationships between officials
329
00:15:12,700 --> 00:15:14,340
are complicated in the first place.
330
00:15:14,340 --> 00:15:15,460
And, they're intricate too.
331
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Forget about important affairs.
332
00:15:17,300 --> 00:15:18,860
There's no avoiding such relationships
333
00:15:18,860 --> 00:15:20,500
even for trivial affairs
like food, clothing,
334
00:15:20,580 --> 00:15:22,460
shelter, and daily expenses,
335
00:15:23,100 --> 00:15:24,580
If we don't accept the gifts,
336
00:15:25,980 --> 00:15:27,460
even if we don't want
to stoop to their level,
337
00:15:28,420 --> 00:15:29,820
it'll be difficult for us
to proceed with
338
00:15:29,820 --> 00:15:31,220
any tasks in the future.
339
00:15:33,700 --> 00:15:36,060
Mr. Deng, you do know
the pros and cons
340
00:15:36,820 --> 00:15:37,980
of being an official very well.
341
00:15:39,460 --> 00:15:40,580
First Division has plenty
of cases to handle.
342
00:15:40,820 --> 00:15:42,340
Have you been in charge
of handling them lately?
343
00:15:43,460 --> 00:15:44,340
I've always been in charge here.
344
00:15:46,980 --> 00:15:47,460
All right.
345
00:15:48,340 --> 00:15:48,980
Please continue to devote yourself
346
00:15:49,820 --> 00:15:50,460
to the First Division, then.
347
00:15:53,700 --> 00:15:55,460
Mr. Fan, I'm just the chief clerk.
348
00:15:55,820 --> 00:15:57,220
There are many supervisors above me.
349
00:15:57,420 --> 00:15:58,100
They're already gone.
350
00:16:04,100 --> 00:16:04,820
From today onward,
351
00:16:05,940 --> 00:16:07,100
Wang Qinian and Deng Ziyue
352
00:16:08,060 --> 00:16:10,820
will assist me in managing
the First Division.
353
00:16:11,340 --> 00:16:11,700
Mr. Fan,
354
00:16:12,700 --> 00:16:14,460
what about the rest
of the supervisors...
355
00:16:14,580 --> 00:16:15,460
Those who are not here today
356
00:16:15,700 --> 00:16:16,820
won't need to come back in the future.
357
00:16:17,060 --> 00:16:18,220
I'll notify the headquarters
358
00:16:18,220 --> 00:16:19,220
and send them somewhere else.
359
00:16:19,460 --> 00:16:20,300
Hurry!
360
00:16:21,100 --> 00:16:21,460
Quick!
361
00:16:23,060 --> 00:16:24,100
You all better look closely.
362
00:16:24,980 --> 00:16:26,740
I, Fan Xian,
363
00:16:27,100 --> 00:16:29,060
will take over the First Division
temporarily as the inspector.
364
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
I'm not the main character here.
365
00:16:33,460 --> 00:16:34,580
This is our main character.
366
00:16:36,700 --> 00:16:37,580
This is Yan Bingyun.
367
00:16:38,740 --> 00:16:39,980
He just returned from Northern Qi.
368
00:16:40,620 --> 00:16:42,500
I'm sure you all know
how merciless and cruel
369
00:16:42,980 --> 00:16:43,980
he is.
370
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
In other words,
371
00:16:46,100 --> 00:16:47,500
do you think he cares about
pride and dignity?
372
00:16:52,420 --> 00:16:53,220
Look at his eyes.
373
00:16:53,820 --> 00:16:54,700
They're filled with killing intent.
374
00:16:56,300 --> 00:16:57,460
Why do you think he's standing here?
375
00:16:57,980 --> 00:17:00,420
It's because he intends to
stick with me until the very end!
376
00:17:04,300 --> 00:17:05,460
A person like him
377
00:17:05,980 --> 00:17:07,540
is capable of anything.
378
00:17:10,660 --> 00:17:11,260
Do you all understand?
379
00:17:12,180 --> 00:17:12,859
We do.
380
00:17:12,859 --> 00:17:14,139
We do!
381
00:17:14,700 --> 00:17:15,300
We understand.
382
00:17:15,660 --> 00:17:16,540
I'll say this again.
383
00:17:17,420 --> 00:17:18,180
From today onward,
384
00:17:18,180 --> 00:17:20,220
all previous rules here are voided.
385
00:17:20,380 --> 00:17:21,300
Wang Qinian and Deng Ziyue
386
00:17:21,300 --> 00:17:22,620
will be my left-hand man
and right-hand man.
387
00:17:22,900 --> 00:17:23,540
Everyone,
388
00:17:24,220 --> 00:17:24,900
that's all from me.
389
00:17:25,020 --> 00:17:26,220
Any objections?
390
00:17:28,540 --> 00:17:31,620
Mr. Wang, Mr. Deng.
391
00:17:32,380 --> 00:17:33,620
You are being too courteous.
392
00:17:33,980 --> 00:17:36,620
In the future,
let's help each other out.
393
00:17:41,180 --> 00:17:41,940
You should be more courteous.
394
00:17:42,060 --> 00:17:43,140
They were addressing you, you know?
395
00:17:43,180 --> 00:17:43,540
Yes.
396
00:17:44,300 --> 00:17:45,420
Let's help each other out.
397
00:17:45,620 --> 00:17:47,540
I'll definitely do my best
398
00:17:47,780 --> 00:17:48,540
and devote myself to my tasks.
399
00:17:50,460 --> 00:17:51,620
I have one more question.
400
00:17:52,780 --> 00:17:54,180
Do you all still remember
401
00:17:54,180 --> 00:17:56,060
the first sentence
of the vow you guys made
402
00:17:57,860 --> 00:17:58,860
when you first joined
the Imperial Inspectorate?
403
00:17:58,980 --> 00:18:01,660
All for the sake of the Qing State.
404
00:18:01,980 --> 00:18:03,260
But now,
405
00:18:03,460 --> 00:18:05,980
it's more like all for
the sake of your own lives.
406
00:18:07,980 --> 00:18:10,220
Did you all forget the vow you made?
407
00:18:14,220 --> 00:18:16,420
We didn't!
408
00:18:16,420 --> 00:18:17,460
What does the First Division do?
409
00:18:18,780 --> 00:18:20,180
What does the Imperial Inspectorate do?
410
00:18:21,500 --> 00:18:24,140
We seek clean governance
to ensure the people's peace!
411
00:18:24,860 --> 00:18:27,020
Did you all all forget about
the reason you joined us?
412
00:18:32,460 --> 00:18:34,140
I don't care what you did in the past.
413
00:18:34,140 --> 00:18:34,980
From today onward,
414
00:18:35,860 --> 00:18:36,700
do not do it again.
415
00:18:37,260 --> 00:18:39,060
All gifts are to be rejected!
416
00:18:39,700 --> 00:18:40,700
I know what you're trying to say.
417
00:18:41,380 --> 00:18:43,860
It's difficult to live in the Capital
without accepting gifts, right?
418
00:18:46,060 --> 00:18:48,700
No one has it easy in this world.
419
00:18:49,180 --> 00:18:51,220
Go to the streets!
420
00:18:51,420 --> 00:18:52,540
Just look at the people!
421
00:18:52,980 --> 00:18:53,980
Even they didn't say anything
about their lives!
422
00:18:54,140 --> 00:18:55,180
How dare you all
say something like that?
423
00:19:00,700 --> 00:19:01,500
But everyone, don't worry.
424
00:19:02,420 --> 00:19:03,380
I'm still
425
00:19:04,540 --> 00:19:05,780
easy to talk to.
426
00:19:06,660 --> 00:19:07,540
But you all must be careful.
427
00:19:09,620 --> 00:19:12,540
Do not let Yan get a hold of you
if you commit any mistakes.
428
00:19:12,780 --> 00:19:14,380
You'll experience living hell.
429
00:19:16,780 --> 00:19:17,980
The First Division
is out of my jurisdiction.
430
00:19:17,980 --> 00:19:18,940
All of us are
in the Imperial Inspectorate.
431
00:19:18,980 --> 00:19:19,980
All for the sake of the Qing State.
432
00:19:22,420 --> 00:19:23,940
All right. I'm done talking.
433
00:19:24,300 --> 00:19:24,980
Time to get to work.
434
00:19:25,460 --> 00:19:25,980
Deng Ziyue.
435
00:19:27,700 --> 00:19:30,220
Mr. Fan, what do you need?
436
00:19:31,780 --> 00:19:33,420
I saw the baskets of fish
in front of the entrance.
437
00:19:34,460 --> 00:19:35,660
I don't think they're fresh.
438
00:19:37,460 --> 00:19:39,140
The fish aren't fresh?
439
00:19:39,740 --> 00:19:41,060
The fish they gave us weren't fresh.
440
00:19:41,060 --> 00:19:41,940
What does that mean?
441
00:19:43,260 --> 00:19:44,660
That means the Crop Inspection Bureau
442
00:19:45,186 --> 00:19:46,546
looks down on the First Division.
443
00:19:46,940 --> 00:19:47,940
No one can stand that.
444
00:19:48,380 --> 00:19:48,860
Deng Ziyue.
445
00:19:49,060 --> 00:19:49,700
Yes, Mr. Fan.
446
00:19:50,180 --> 00:19:51,980
Take your men and seal off
the Crop Inspection Bureau.
447
00:19:52,900 --> 00:19:53,260
Mr. Fan!
448
00:19:53,620 --> 00:19:54,300
Mr. Fan...
449
00:19:54,500 --> 00:19:55,980
Mr. Fan! Here's the thing.
450
00:19:56,220 --> 00:19:57,220
Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau
451
00:19:57,220 --> 00:19:58,900
is Consort Shu's favorite subject.
452
00:19:58,980 --> 00:20:00,420
I know. It's Second Prince's mother.
453
00:20:00,420 --> 00:20:01,700
She loves to read. I met her before.
454
00:20:01,780 --> 00:20:03,740
If so, Mr. Fan, shouldn't you
reconsider your decision?
455
00:20:03,940 --> 00:20:04,540
There's nothing to be afraid of.
456
00:20:04,940 --> 00:20:06,140
Listen to me and seal it off.
457
00:20:06,780 --> 00:20:07,860
Even if you wish to do so,
458
00:20:07,980 --> 00:20:08,900
what kind of charges
should we put on them?
459
00:20:09,740 --> 00:20:10,900
Of all the cases
that the First Division has handled,
460
00:20:10,900 --> 00:20:12,740
don't tell me the Crop Inspection Bureau
didn't commit any mistakes at all?
461
00:20:13,700 --> 00:20:15,460
When you put it that way,
I guess they did commit some mistakes.
462
00:20:15,540 --> 00:20:16,260
What are you waiting for, then?
463
00:20:16,620 --> 00:20:17,180
Take your men and seal it off.
464
00:20:17,540 --> 00:20:18,220
Well... Mr. Fan...
465
00:20:18,700 --> 00:20:19,900
I'm new to the division.
466
00:20:19,900 --> 00:20:20,700
It's already hard enough
for me to win their support.
467
00:20:20,700 --> 00:20:21,540
And, my position isn't high enough
468
00:20:21,700 --> 00:20:22,940
to deal with the Crop Inspection Bureau.
469
00:20:24,020 --> 00:20:26,260
If so, Mr. Yan, why don't you
do it on his behalf?
470
00:20:26,860 --> 00:20:28,460
It's the First Division's task.
What has it got to do with me?
471
00:20:28,460 --> 00:20:29,393
All of us are
in the Imperial Inspectorate.
472
00:20:29,394 --> 00:20:29,980
We serve the state.
473
00:20:30,940 --> 00:20:32,460
If so, Mr. Yan, sorry for the trouble.
474
00:20:33,460 --> 00:20:35,220
You want me to take my men
to seal off the Crop Inspection Bureau?
475
00:20:35,860 --> 00:20:36,700
What will you do, then?
476
00:20:38,420 --> 00:20:39,140
I'll invite the audience.
477
00:20:39,660 --> 00:20:40,780
The stage is set.
478
00:20:40,780 --> 00:20:42,180
We have to get some audience.
479
00:20:43,940 --> 00:20:44,540
Who are you inviting?
480
00:20:46,220 --> 00:20:47,460
The greatest showman!
481
00:20:50,220 --> 00:20:51,180
Fan Xian, you're here.
482
00:20:51,180 --> 00:20:51,980
Be careful.
483
00:20:51,980 --> 00:20:52,500
Watch your step.
484
00:20:54,300 --> 00:20:55,460
Quickdraw, you're back too?
485
00:21:00,980 --> 00:21:04,060
I always complained
that he was cold and impolite.
486
00:21:04,700 --> 00:21:06,260
Your Highness, he's no match for you.
487
00:21:06,300 --> 00:21:07,300
I have to criticize you.
488
00:21:07,700 --> 00:21:08,900
It's been so long since you came back.
489
00:21:09,300 --> 00:21:10,260
But this is your first time visiting me.
490
00:21:10,740 --> 00:21:12,380
Yes. It's my fault indeed.
491
00:21:12,940 --> 00:21:13,380
That's why
492
00:21:14,300 --> 00:21:15,220
I'm visiting you personally.
493
00:21:18,060 --> 00:21:19,060
This is my gift of apology.
494
00:21:20,180 --> 00:21:20,940
What is this?
495
00:21:21,460 --> 00:21:22,740
Have you ever heard of Yunmeng fish?
496
00:21:24,180 --> 00:21:24,940
Yunmeng fish?
497
00:21:25,660 --> 00:21:26,860
It's renowned
for its sweet and fresh taste.
498
00:21:26,980 --> 00:21:28,060
We have to drink first.
499
00:21:28,500 --> 00:21:29,260
I'll tell my men
500
00:21:29,700 --> 00:21:32,220
to steam them. Where's the fish?
501
00:21:38,660 --> 00:21:39,700
I searched the entire city.
502
00:21:40,220 --> 00:21:40,900
I couldn't find any.
503
00:21:44,260 --> 00:21:44,940
I appreciate your effort.
504
00:21:45,460 --> 00:21:46,620
You delivered a bucket of water to me.
505
00:21:46,700 --> 00:21:48,180
But it's the thought that counts.
506
00:21:48,300 --> 00:21:48,780
Is that so?
507
00:21:51,660 --> 00:21:52,180
Here you go.
508
00:21:57,460 --> 00:21:57,940
Bi'an.
509
00:22:00,300 --> 00:22:00,860
Clean the place up.
510
00:22:03,020 --> 00:22:04,380
But I know where we can get some fish.
511
00:22:04,620 --> 00:22:05,380
So?
512
00:22:05,740 --> 00:22:07,060
Let's go and catch some fish.
513
00:22:07,300 --> 00:22:09,140
You want me to come
and catch fish with you?
514
00:22:09,380 --> 00:22:10,020
Your Highness, are you busy?
515
00:22:11,860 --> 00:22:12,740
I knew it.
516
00:22:13,420 --> 00:22:15,300
The most interesting person
in the entire Capital
517
00:22:16,660 --> 00:22:17,460
must be you.
518
00:22:17,700 --> 00:22:18,540
I feel the same.
519
00:22:43,460 --> 00:22:45,220
I told you all before.
520
00:22:46,300 --> 00:22:49,420
You may ignore all of
the other offices in the Capital.
521
00:22:50,980 --> 00:22:53,940
However, you must serve
the Imperial Inspectorate well.
522
00:22:57,500 --> 00:22:58,540
Did I not say that before?
523
00:22:59,260 --> 00:23:00,700
Did I not say that before?
524
00:23:00,700 --> 00:23:01,660
You did!
525
00:23:02,140 --> 00:23:04,140
Eunuch Dai, we dare not
take them lightly.
526
00:23:04,300 --> 00:23:06,060
We didn't skimp on bribing them.
527
00:23:06,420 --> 00:23:09,180
We even delivered
some Yunmeng fish to them today.
528
00:23:09,500 --> 00:23:11,980
If so, why did the First Division
come and seal our place off?
529
00:23:13,220 --> 00:23:14,660
We have no idea either.
530
00:23:16,020 --> 00:23:16,980
Which supervisor was it?
531
00:23:17,700 --> 00:23:18,260
None of them was here.
532
00:23:18,700 --> 00:23:20,420
I think their leader's surname is Deng.
533
00:23:20,780 --> 00:23:21,740
He's a chief clerk.
534
00:23:28,860 --> 00:23:29,980
Get up!
535
00:23:41,260 --> 00:23:43,740
What kind of charges did they use?
536
00:23:44,380 --> 00:23:46,660
Charges like skimming money
off the food budget and such.
537
00:23:46,940 --> 00:23:48,460
How is that even a charge?
538
00:23:50,260 --> 00:23:51,860
He must be here to sponge off us.
539
00:23:54,380 --> 00:23:57,140
Sir, why don't you go and check on him?
540
00:23:58,060 --> 00:24:00,460
He's just a chief clerk.
He doesn't deserve my attention.
541
00:24:02,660 --> 00:24:04,060
The Imperial Inspectorate
542
00:24:04,220 --> 00:24:06,260
might be influential in the Capital,
543
00:24:07,180 --> 00:24:08,860
but who gave them
their authority and power?
544
00:24:09,700 --> 00:24:11,220
It's the palace.
545
00:24:12,620 --> 00:24:14,700
If you don't go,
our bureau will remain sealed off.
546
00:24:14,980 --> 00:24:16,140
What should we do, then?
547
00:24:24,020 --> 00:24:26,300
They can seal it off
for as long as they like.
548
00:24:27,500 --> 00:24:30,060
Later, tell the Imperial Kitchen
549
00:24:30,980 --> 00:24:33,900
that there are fewer vegetables
delivered to the palace.
550
00:24:35,060 --> 00:24:38,460
Especially the vegetables
that the consorts love.
551
00:24:39,220 --> 00:24:40,460
Tell them they're out of stock.
552
00:24:44,220 --> 00:24:45,300
That won't do.
553
00:24:45,660 --> 00:24:48,220
If the higher-ups ask you about it,
554
00:24:48,740 --> 00:24:51,900
tell them that the First Division
was too mighty.
555
00:24:52,700 --> 00:24:54,460
They cut off
the palace's vegetable supply.
556
00:24:55,300 --> 00:24:58,660
The Crop Inspection Bureau is too lowly
557
00:24:58,660 --> 00:24:59,980
to resist them.
558
00:25:00,380 --> 00:25:03,660
Should we reduce His Majesty's
vegetable supply as well?
559
00:25:05,740 --> 00:25:07,380
How long has it been
since you joined the palace?
560
00:25:07,900 --> 00:25:09,780
How dare you say something like that?
561
00:25:10,660 --> 00:25:11,460
I know my fault now.
562
00:25:19,740 --> 00:25:21,020
Eunuch Dai.
563
00:25:21,460 --> 00:25:22,040
[Eunuch Dai]
What now?
564
00:25:22,041 --> 00:25:22,620
[Head Officer of Crop Inspection Bureau]
What now?
565
00:25:23,940 --> 00:25:25,180
[Hong Zhu, Eunuch]
Mr. Fan Xian
566
00:25:25,380 --> 00:25:27,060
has rushed
to the Crop Inspection Bureau.
567
00:25:28,780 --> 00:25:30,060
Come forward and speak.
568
00:25:34,980 --> 00:25:36,220
Mr. Fan Xian
569
00:25:36,660 --> 00:25:38,420
has rushed
to the Crop Inspection Bureau.
570
00:25:40,260 --> 00:25:42,220
How did we provoke Fan Xian?
571
00:25:43,460 --> 00:25:45,260
Eunuch Dai knows what to do.
572
00:25:45,620 --> 00:25:46,220
You may leave.
573
00:25:47,300 --> 00:25:48,540
Sir, you should go there.
574
00:25:50,260 --> 00:25:50,900
Such audacity!
575
00:25:51,180 --> 00:25:52,060
Who are you
576
00:25:52,300 --> 00:25:53,180
to tell Eunuch Dai what to do?
577
00:25:53,180 --> 00:25:53,940
Wait!
578
00:25:54,620 --> 00:25:55,860
Why should I go?
579
00:25:56,220 --> 00:25:56,940
Sir,
580
00:25:57,460 --> 00:25:59,940
Fan Xian isn't the only person
who rushed to the Crop Inspection Bureau.
581
00:26:00,260 --> 00:26:01,300
Second Prince is there as well.
582
00:26:03,980 --> 00:26:04,740
Who did you say?
583
00:26:05,140 --> 00:26:05,940
Second Prince.
584
00:26:07,260 --> 00:26:08,140
Sir, don't panic.
585
00:26:08,500 --> 00:26:09,700
I asked them about it.
586
00:26:10,500 --> 00:26:11,980
Although Second Prince was there,
587
00:26:12,180 --> 00:26:13,260
he was only observing the situation.
588
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
It didn't seem like he was angry.
589
00:26:14,940 --> 00:26:16,220
I don't think it's a big deal.
590
00:26:22,220 --> 00:26:22,980
I'm glad to hear that.
591
00:26:24,940 --> 00:26:26,420
The Crop Inspection Bureau
592
00:26:26,740 --> 00:26:28,220
depends on Consort Shu solely.
593
00:26:28,380 --> 00:26:29,860
Since Second Prince is there,
594
00:26:29,940 --> 00:26:31,420
sir, you should be there.
595
00:26:31,620 --> 00:26:33,540
We mustn't let His Highness
think that we're taking him lightly.
596
00:26:39,300 --> 00:26:40,500
He has a point.
597
00:26:41,660 --> 00:26:42,260
I have to go.
598
00:26:51,620 --> 00:26:52,700
What's your name again?
599
00:26:53,020 --> 00:26:54,940
Eunuch Dai, my name is Hong Zhu.
600
00:26:55,140 --> 00:26:56,060
Are you new to the palace?
601
00:26:56,420 --> 00:26:57,700
I'm in the palace for a few years now.
602
00:26:58,220 --> 00:26:58,940
Good.
603
00:27:00,860 --> 00:27:02,180
You're pretty witty.
604
00:27:05,060 --> 00:27:06,420
All of you should learn from him.
605
00:27:07,220 --> 00:27:07,660
Yes, sir.
606
00:27:23,980 --> 00:27:24,940
You will come with me.
607
00:27:25,300 --> 00:27:27,380
Sir, I won't be joining you.
608
00:27:28,140 --> 00:27:28,740
Such audacity!
609
00:27:29,300 --> 00:27:30,620
How dare you resist Eunuch Dai's order?
610
00:27:31,140 --> 00:27:31,980
Go away!
611
00:27:40,220 --> 00:27:41,460
Why are you resisting my order?
612
00:27:41,980 --> 00:27:43,420
Someone has to stay in the palace
613
00:27:43,780 --> 00:27:45,740
so that we can deal with the situation
if they manage to find faults
614
00:27:46,140 --> 00:27:46,980
with the Crop Inspection Bureau.
615
00:27:47,220 --> 00:27:48,020
How?
616
00:27:48,220 --> 00:27:50,300
Naturally, I'll seek out
Consort Shu and plead to her.
617
00:27:55,060 --> 00:27:55,740
You should stay here.
618
00:27:56,620 --> 00:27:57,500
Sir, don't worry.
619
00:27:59,700 --> 00:28:00,860
All of you, stay here.
620
00:28:01,740 --> 00:28:02,180
Yes, sir.
621
00:28:08,460 --> 00:28:09,220
Eunuch Hong!
622
00:28:13,420 --> 00:28:16,180
I need your opinion on something.
623
00:28:16,420 --> 00:28:17,700
Seniors, all of you are present.
624
00:28:17,740 --> 00:28:19,260
I dare not give my opinion.
625
00:28:19,380 --> 00:28:20,500
But please ask away.
626
00:28:20,620 --> 00:28:22,780
Should we reduce
the Imperial Kitchen's vegetable supply?
627
00:28:27,180 --> 00:28:28,940
Since Eunuch Dai has rushed over there,
628
00:28:29,260 --> 00:28:30,460
maybe we still stand a chance.
629
00:28:31,020 --> 00:28:33,700
At this moment, the less trouble
630
00:28:33,980 --> 00:28:35,140
we cause,
631
00:28:35,660 --> 00:28:36,940
the higher the chance of our survival.
632
00:28:37,860 --> 00:28:39,020
Eunuch Hong, you have a point.
633
00:28:40,020 --> 00:28:40,740
Don't try anything stupid.
634
00:28:41,060 --> 00:28:41,900
Now, we just need
635
00:28:42,300 --> 00:28:42,740
to wait.
636
00:28:42,940 --> 00:28:43,940
Yes, you're right.
637
00:29:12,180 --> 00:29:12,660
Deng.
638
00:29:14,180 --> 00:29:15,300
Go and see if he's here.
639
00:29:15,940 --> 00:29:16,300
Yes, sir.
640
00:29:43,140 --> 00:29:43,980
Mr. Wang.
641
00:29:44,020 --> 00:29:44,780
Please wait.
642
00:29:44,780 --> 00:29:46,220
[Warehouse]
643
00:29:46,220 --> 00:29:47,020
I can't afford to be late.
644
00:29:47,060 --> 00:29:48,180
They're waiting for me inside.
645
00:29:48,260 --> 00:29:49,060
You're right.
646
00:29:49,060 --> 00:29:49,540
What are you doing?
647
00:29:49,540 --> 00:29:50,540
Please wait.
648
00:29:52,300 --> 00:29:53,380
Mr. Wang,
649
00:29:53,460 --> 00:29:55,500
I've long heard
that you were both wise and mighty.
650
00:29:55,860 --> 00:29:58,180
It's a shame that
I had no chance to meet you in person.
651
00:30:01,300 --> 00:30:01,940
What are you doing?
652
00:30:06,300 --> 00:30:08,620
Mr. Wang, I heard
653
00:30:08,980 --> 00:30:10,900
that you're Mr. Fan's
favorite subordinate.
654
00:30:11,540 --> 00:30:13,860
So, what result does Mr. Fan wish to get
655
00:30:15,540 --> 00:30:17,900
out of this situation?
656
00:30:19,660 --> 00:30:23,020
Eunuch Dai, you deliver fish
to the First Division periodically.
657
00:30:25,260 --> 00:30:26,380
We're still
658
00:30:27,660 --> 00:30:28,500
on good terms.
659
00:30:28,980 --> 00:30:30,140
It was nothing noteworthy.
660
00:30:30,740 --> 00:30:33,300
However, Mr. Fan
661
00:30:33,300 --> 00:30:35,220
didn't get to taste
the fish you delivered.
662
00:30:35,260 --> 00:30:37,660
It's because Mr. Fan just arrived
at the First Division not long ago.
663
00:30:37,780 --> 00:30:40,020
Don't worry.
I've prepared something for him.
664
00:30:41,860 --> 00:30:42,860
All right. Let's go inside.
665
00:30:43,780 --> 00:30:44,860
Hold on.
666
00:30:45,180 --> 00:30:46,500
There's one more thing.
667
00:30:47,260 --> 00:30:47,980
There's one more thing.
668
00:30:49,660 --> 00:30:51,220
What is Second Prince
doing here as well?
669
00:30:54,180 --> 00:30:56,300
You have another question?
670
00:31:02,220 --> 00:31:03,060
Since Second Prince is here,
671
00:31:03,380 --> 00:31:04,860
it makes things easier for us,
672
00:31:05,140 --> 00:31:05,460
am I right?
673
00:31:05,860 --> 00:31:08,220
After all, we're officials
in the Capital.
674
00:31:08,900 --> 00:31:09,700
No matter what we do,
675
00:31:10,460 --> 00:31:11,980
we need to follow the rules.
676
00:31:12,940 --> 00:31:14,300
Understood.
677
00:31:15,740 --> 00:31:16,420
Let's go. Please.
678
00:31:18,780 --> 00:31:20,300
Mr. Fan instructed me to come out
679
00:31:20,460 --> 00:31:21,140
and see if the person has arrived.
680
00:31:21,380 --> 00:31:21,980
I'm here.
681
00:31:30,780 --> 00:31:31,540
You'll get a share since you saw it.
682
00:31:34,020 --> 00:31:35,020
Let's share our profits
683
00:31:35,980 --> 00:31:36,700
together.
684
00:31:52,220 --> 00:31:54,900
Greetings, Your Highness.
685
00:31:56,900 --> 00:31:57,460
You may rise.
686
00:31:59,460 --> 00:32:00,260
Thank you, Your Highness.
687
00:32:01,460 --> 00:32:02,980
I heard that you have Yunmeng fish here.
688
00:32:04,060 --> 00:32:04,660
That's right.
689
00:32:04,980 --> 00:32:05,780
I'm here to buy some of them.
690
00:32:06,700 --> 00:32:07,700
Your Highness, you must be joking.
691
00:32:08,460 --> 00:32:10,620
I'll tell my men to deliver them
to your residence later.
692
00:32:10,940 --> 00:32:12,060
This is an official task.
693
00:32:12,220 --> 00:32:13,220
You have to accept my payment.
694
00:32:14,220 --> 00:32:16,220
As a prince, I cannot abuse my power.
695
00:32:16,460 --> 00:32:18,500
You understand that, right?
696
00:32:19,220 --> 00:32:20,500
Yes, Your Highness.
697
00:32:21,220 --> 00:32:22,540
I was inconsiderate.
698
00:32:23,300 --> 00:32:23,700
Bi'an,
699
00:32:24,460 --> 00:32:24,980
pay him.
700
00:32:25,660 --> 00:32:26,180
No need for that.
701
00:32:30,540 --> 00:32:31,740
Your Highness, it's my treat.
702
00:32:33,460 --> 00:32:33,900
Wait...
703
00:32:33,980 --> 00:32:34,540
I'll pay for it.
704
00:32:36,740 --> 00:32:37,380
Wait, this is...
705
00:32:37,540 --> 00:32:38,140
Record this transaction.
706
00:32:40,180 --> 00:32:41,020
I'll record it later.
707
00:32:41,220 --> 00:32:42,060
Don't wait any longer.
708
00:32:42,220 --> 00:32:43,380
We have papers and a brush here.
709
00:32:43,460 --> 00:32:44,060
Record it now.
710
00:32:45,020 --> 00:32:45,460
All right.
711
00:32:49,060 --> 00:32:49,500
All right.
712
00:32:51,660 --> 00:32:52,700
Don't use this book.
713
00:32:53,140 --> 00:32:53,780
Use this one instead.
714
00:32:53,780 --> 00:32:54,600
[Crop Inspection Bureau Ledger No. 337]
715
00:33:03,220 --> 00:33:05,540
Eunuch Dai, do you know Jin?
716
00:33:07,460 --> 00:33:07,860
Who?
717
00:33:08,500 --> 00:33:09,060
Jin.
718
00:33:09,420 --> 00:33:10,020
A vegetable seller.
719
00:33:10,420 --> 00:33:11,060
He owed you a huge debt.
720
00:33:12,700 --> 00:33:14,060
I think so.
721
00:33:16,060 --> 00:33:17,620
- You don't remember him, huh?
- Yes.
722
00:33:23,460 --> 00:33:25,500
Mr. Fan, if Jin is related to you,
723
00:33:25,700 --> 00:33:27,660
I can call off his debt.
724
00:33:27,700 --> 00:33:28,220
No need for that.
725
00:33:28,660 --> 00:33:29,260
Everything's fine now.
726
00:33:29,460 --> 00:33:30,300
I'm glad to hear that.
727
00:33:34,620 --> 00:33:35,320
[Two Top-Grade Yunmeng Fish, Inspector]
Eunuch Dai, your handwriting is nice.
728
00:33:35,321 --> 00:33:36,020
[of Imperial Inspectorate, Fan Xian]
Eunuch Dai, your handwriting is nice.
729
00:33:36,460 --> 00:33:37,140
You flatter me.
730
00:33:40,980 --> 00:33:43,260
It looks just like the handwriting
in this ledger.
731
00:33:44,020 --> 00:33:46,260
So, Eunuch Dai, you record
all the transactions yourself, huh?
732
00:33:47,180 --> 00:33:48,380
I'm indebted to His Majesty
for this position.
733
00:33:48,980 --> 00:33:50,020
I dare not take my job lightly.
734
00:33:51,420 --> 00:33:53,620
If so, I guess I have to ask you
735
00:33:53,620 --> 00:33:54,420
if I find any issues here.
736
00:33:56,660 --> 00:33:58,620
The Crop Inspection Bureau
737
00:33:59,380 --> 00:34:01,140
deals with trivial affairs
for the palace.
738
00:34:01,380 --> 00:34:03,060
The accounts are a bit fragmented.
739
00:34:03,620 --> 00:34:05,020
Mr. Fan, I can explain it to you
740
00:34:05,180 --> 00:34:05,980
if you don't understand it.
741
00:34:06,620 --> 00:34:07,020
Fragmented?
742
00:34:12,780 --> 00:34:14,260
Not at all.
743
00:34:15,540 --> 00:34:17,420
It's a huge deal.
744
00:34:22,260 --> 00:34:24,260
The Crop Inspection Bureau
only purchases groceries.
745
00:34:24,260 --> 00:34:25,540
How is this a huge deal?
746
00:34:28,340 --> 00:34:28,980
Eunuch Dai,
747
00:34:29,380 --> 00:34:30,260
the rise and fall of the state
748
00:34:30,260 --> 00:34:32,020
are related to eunuchs like you all
as well, am I right?
749
00:34:34,659 --> 00:34:35,379
I guess so.
750
00:34:35,620 --> 00:34:37,860
The Qing State just engaged
Northern Qi in a huge battle.
751
00:34:37,980 --> 00:34:38,940
And, our border army was mighty enough
752
00:34:38,940 --> 00:34:39,660
to achieve a huge victory.
753
00:34:39,980 --> 00:34:41,660
Don't you think your bureau
should show them some appreciation?
754
00:34:44,300 --> 00:34:45,860
The food supply of the border army
755
00:34:46,380 --> 00:34:47,780
is not within our jurisdiction.
756
00:34:48,739 --> 00:34:49,259
Remember, it's a huge deal.
757
00:34:50,060 --> 00:34:50,860
Look at the bigger picture.
758
00:34:51,540 --> 00:34:52,740
What do you mean?
759
00:34:53,139 --> 00:34:54,979
Is the Crop Inspection Bureau
part of the Qing State?
760
00:34:54,980 --> 00:34:55,500
Yes, it is.
761
00:34:55,659 --> 00:34:57,780
If so, shouldn't you all bask
in the glory of their victory as well?
762
00:34:58,300 --> 00:34:58,660
Yes.
763
00:34:59,020 --> 00:35:01,300
We've spent a lot of money
in the battle against Northern Qi, right?
764
00:35:01,380 --> 00:35:01,740
Yes.
765
00:35:02,020 --> 00:35:03,060
Now that the battle is over,
766
00:35:03,260 --> 00:35:04,300
the imperial court lacks money.
767
00:35:04,980 --> 00:35:05,900
Does that make sense?
768
00:35:06,540 --> 00:35:07,020
Yes, it does.
769
00:35:07,380 --> 00:35:09,460
If so, as the people of Qing State,
shouldn't we share their woes?
770
00:35:09,500 --> 00:35:09,900
We should.
771
00:35:10,060 --> 00:35:11,140
Should the Crop Inspection Bureau
be responsible, then?
772
00:35:11,140 --> 00:35:11,540
We should.
773
00:35:14,460 --> 00:35:16,300
But what should we be responsible for?
774
00:35:21,020 --> 00:35:22,460
The Imperial Treasury is empty.
775
00:35:23,380 --> 00:35:24,980
The entire state lacks money.
776
00:35:25,540 --> 00:35:28,580
Not only did the Crop Inspection Bureau
not try to resolve that issue,
777
00:35:28,860 --> 00:35:30,540
but you all also embezzled funds
using other methods.
778
00:35:30,540 --> 00:35:31,380
Is that even appropriate?
779
00:35:31,500 --> 00:35:33,740
No! That's not true!
780
00:35:34,140 --> 00:35:35,980
I'm an honest person.
781
00:35:36,180 --> 00:35:37,740
I even feel terrible
when I look at money.
782
00:35:37,940 --> 00:35:39,660
Mr. Fan, I'm sure you misunderstood me.
783
00:35:40,060 --> 00:35:40,620
You're an honest person?
784
00:35:43,340 --> 00:35:44,540
We're from the Imperial Inspectorate.
785
00:35:45,580 --> 00:35:46,140
You've heard of it, right?
786
00:35:46,460 --> 00:35:47,060
Definitely.
787
00:35:47,500 --> 00:35:48,620
I assume you know a little
788
00:35:48,620 --> 00:35:49,980
about the way we do things as well.
789
00:35:50,980 --> 00:35:52,260
You know clearly whether or not
you've embezzled the state fund.
790
00:35:52,980 --> 00:35:54,180
You know the consequences
791
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
if we continue checking your ledgers.
792
00:36:02,420 --> 00:36:04,300
Eunuch Dai, the state lacks money.
793
00:36:06,100 --> 00:36:06,980
Can't the Crop Inspection Bureau
794
00:36:07,580 --> 00:36:08,980
do their part
795
00:36:09,540 --> 00:36:10,740
and share our woes with us?
796
00:36:21,260 --> 00:36:24,660
Mr. Fan, may we speak in private?
797
00:36:25,900 --> 00:36:27,580
It's fine. There are no outsiders here.
798
00:36:29,460 --> 00:36:30,340
Yes, there are no outsiders here.
799
00:36:40,980 --> 00:36:42,100
Regarding the ledgers,
800
00:36:42,620 --> 00:36:44,020
here are some additional details.
801
00:36:44,380 --> 00:36:45,460
If you don't understand it,
802
00:36:45,500 --> 00:36:46,740
you may head back and read it yourself.
803
00:36:55,580 --> 00:36:58,300
1,000, 2,000,
804
00:36:59,980 --> 00:37:00,900
3,000 taels.
805
00:37:05,820 --> 00:37:07,100
3,000 taels?
806
00:37:07,900 --> 00:37:08,620
I guess that's enough.
807
00:37:10,780 --> 00:37:11,460
Speaking of which,
808
00:37:11,460 --> 00:37:14,100
purchasing groceries
is quite difficult too, am I right?
809
00:37:16,420 --> 00:37:17,980
It's my duty.
810
00:37:18,340 --> 00:37:19,540
Since all of us are fellow officials,
811
00:37:20,060 --> 00:37:21,420
I shouldn't be too overbearing.
812
00:37:21,980 --> 00:37:22,660
I should be kind to everyone, right?
813
00:37:23,460 --> 00:37:23,940
That's right.
814
00:37:24,980 --> 00:37:28,060
Mr. Fan, you truly understand
the way of the officialdom.
815
00:37:30,060 --> 00:37:32,460
Does that mean the Crop Inspection Bureau
wasn't at fault here?
816
00:37:32,860 --> 00:37:33,620
Was I being too abrupt?
817
00:37:33,980 --> 00:37:34,980
That's not it!
818
00:37:35,540 --> 00:37:37,260
It's your duty to check the ledgers.
819
00:37:37,940 --> 00:37:39,340
Everything's fine as long as
the misunderstanding is resolved.
820
00:37:39,540 --> 00:37:40,020
Deng.
821
00:37:41,740 --> 00:37:42,180
Let's go.
822
00:37:44,540 --> 00:37:44,980
Let's go!
823
00:37:53,980 --> 00:37:54,900
The show is over.
824
00:37:54,980 --> 00:37:55,900
Let's head home.
825
00:38:00,660 --> 00:38:02,180
You better don't forget
about His Highness' fish.
826
00:38:02,820 --> 00:38:04,740
I'll surely deliver it
to His Highness's residence.
827
00:38:05,060 --> 00:38:07,060
Your Highness, do you
need my men to escort you back?
828
00:38:07,180 --> 00:38:08,100
No need for that. See you again.
829
00:38:08,580 --> 00:38:09,100
Okay.
830
00:38:11,060 --> 00:38:11,940
We have to see each other again.
831
00:38:12,140 --> 00:38:12,820
I'll wait for you.
832
00:38:35,980 --> 00:38:38,380
This is the debt I incurred
six months ago.
833
00:38:38,580 --> 00:38:39,460
Thank you for remembering it.
834
00:38:39,460 --> 00:38:41,060
It's my duty to repay it.
835
00:38:42,260 --> 00:38:43,380
The fruits are fresh today.
You should buy some.
836
00:38:43,380 --> 00:38:43,980
Sure.
837
00:38:44,460 --> 00:38:44,940
Please pick them.
838
00:38:46,100 --> 00:38:46,980
This is more ripe.
839
00:38:48,660 --> 00:38:49,140
Please go ahead.
840
00:38:49,140 --> 00:38:49,940
This is more ripe.
841
00:38:50,740 --> 00:38:51,420
I'll take these.
842
00:38:51,780 --> 00:38:53,180
Did you know what you were doing?
843
00:38:56,020 --> 00:38:56,660
I was taking bribes.
844
00:38:58,100 --> 00:38:58,820
I'll definitely
845
00:38:59,620 --> 00:39:00,540
complain about you.
846
00:39:01,300 --> 00:39:02,180
You alone aren't enough.
847
00:39:02,380 --> 00:39:03,740
Get a few more people to join you.
848
00:39:04,580 --> 00:39:05,740
What nonsense are you talking about?
849
00:39:08,980 --> 00:39:09,580
Mr. Fan, have a pear.
850
00:39:12,780 --> 00:39:13,180
Do you want one?
851
00:39:13,460 --> 00:39:13,900
No.
852
00:39:18,940 --> 00:39:20,140
So, which bureau is in charge
853
00:39:21,020 --> 00:39:21,980
of impeachment?
854
00:39:25,100 --> 00:39:26,500
It's either the Imperial Inspectorate
855
00:39:27,660 --> 00:39:28,660
or the Imperial Procuratorate.
856
00:39:30,980 --> 00:39:31,940
The Imperial Procuratorate?
857
00:39:33,980 --> 00:39:34,980
The censors, huh?
858
00:39:35,980 --> 00:39:36,980
How is it? Are you close to them?
859
00:39:38,580 --> 00:39:39,620
What exactly are you up to?
860
00:39:40,060 --> 00:39:41,020
Didn't I tell you already?
861
00:39:41,340 --> 00:39:42,500
Get a few more people to join you
in impeaching me.
862
00:39:42,980 --> 00:39:43,620
Sorry for the trouble.
863
00:39:43,980 --> 00:39:45,260
Please spread this news for me.
864
00:39:47,580 --> 00:39:48,660
People lay traps
865
00:39:49,140 --> 00:39:50,060
for their political opponents.
866
00:39:50,820 --> 00:39:51,420
But you?
867
00:39:52,020 --> 00:39:52,900
You're digging a grave for yourself.
868
00:39:53,860 --> 00:39:54,620
Please.
869
00:39:55,060 --> 00:39:56,260
No one will save you
if you get in trouble.
870
00:40:08,540 --> 00:40:09,100
Deliver this,
871
00:40:09,460 --> 00:40:10,300
the ledger,
872
00:40:10,587 --> 00:40:13,427
and the transaction records to Mr. Chen.
873
00:40:14,420 --> 00:40:14,820
Yes, Mr. Fan.
874
00:40:16,460 --> 00:40:17,100
And this as well.
875
00:40:17,740 --> 00:40:18,460
Just as you predicted.
876
00:40:18,660 --> 00:40:19,460
Eunuch Dai gave me this.
877
00:40:22,620 --> 00:40:23,340
Record all of it.
878
00:40:23,860 --> 00:40:24,260
Yes, Mr. Fan.
879
00:40:28,720 --> 00:40:31,262
[Baoyue Pleasure House]
880
00:40:37,100 --> 00:40:39,460
Eunuch Dai never knew who Jin was.
881
00:40:42,620 --> 00:40:43,780
No one remembers him.
882
00:41:58,860 --> 00:42:00,540
Actually, I'd only met him
for a few times.
883
00:42:01,580 --> 00:42:02,500
But for some reason,
884
00:42:03,460 --> 00:42:04,340
I cannot forget him.
885
00:42:09,300 --> 00:42:09,780
Wang,
886
00:42:11,340 --> 00:42:12,660
if no one stands up for them,
887
00:42:13,013 --> 00:42:14,453
people like them
888
00:42:15,860 --> 00:42:18,020
can only suffer in silence
for the rest of their lives.
889
00:42:21,740 --> 00:42:23,100
But who can stand up for them?
890
00:42:23,980 --> 00:42:25,380
[Baoyue Pleasure House]
Who can show them
891
00:42:25,380 --> 00:42:27,100
what law truly means?
892
00:42:28,780 --> 00:42:31,100
If no one can see the law,
893
00:42:32,380 --> 00:42:33,420
who will believe in it?
894
00:42:36,260 --> 00:42:36,780
Say,
895
00:42:38,780 --> 00:42:39,780
am I being too sentimental here?
896
00:42:42,300 --> 00:42:42,740
Mr. Fan,
897
00:42:44,380 --> 00:42:45,460
I wish to witness
898
00:42:46,020 --> 00:42:47,860
the legendary law in action as well.
899
00:42:52,620 --> 00:42:55,740
If so, we shall broaden
the horizons of the Capital.
900
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
901
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
902
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
903
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
904
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
905
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
906
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
907
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
908
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
909
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
910
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
911
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
912
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
913
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
914
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
915
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
916
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
917
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
918
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
919
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
920
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
921
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
922
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
923
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
924
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
925
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
926
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
927
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
928
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
929
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
930
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
931
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
932
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
933
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
934
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
935
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
936
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
937
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
938
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
60162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.