Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 3]
19
00:01:37,300 --> 00:01:37,820
What do you mean?
20
00:01:39,100 --> 00:01:39,820
Mr. Fan,
21
00:01:40,900 --> 00:01:41,820
do you want to investigate
the Baoyue Pleasure House?
22
00:01:42,620 --> 00:01:43,260
Who told you that?
23
00:01:43,460 --> 00:01:44,540
Not me.
24
00:01:46,020 --> 00:01:47,100
You came back from the dead
25
00:01:47,460 --> 00:01:48,660
and waited for me at this place.
26
00:01:48,820 --> 00:01:50,540
I suppose you can't be interested in me.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,020
I'm just an ordinary woman.
28
00:01:53,740 --> 00:01:54,540
Except for the Baoyue Pleasure House,
29
00:01:54,900 --> 00:01:56,740
everything around me is ordinary.
30
00:01:58,260 --> 00:02:00,460
What's unusual about
the Baoyue Pleasure House, then?
31
00:02:00,820 --> 00:02:01,980
Although Baoyue Pleasure House
just opened not long ago,
32
00:02:02,300 --> 00:02:04,540
they've managed to recruit
the best courtesans in the Capital.
33
00:02:05,460 --> 00:02:06,540
All of them are famous courtesans.
34
00:02:07,460 --> 00:02:08,780
Each of the brothels had backers.
35
00:02:09,380 --> 00:02:10,100
Even so,
36
00:02:10,699 --> 00:02:12,060
none of them dared
to refuse their recruitment.
37
00:02:12,500 --> 00:02:13,140
That's not ordinary at all.
38
00:02:17,540 --> 00:02:19,100
Miss Sang, may I ask you for a favor?
39
00:02:19,380 --> 00:02:19,980
Mr. Fan,
40
00:02:20,540 --> 00:02:21,780
I wish to ask you for a favor as well.
41
00:02:22,980 --> 00:02:23,500
That's negotiable.
42
00:02:26,060 --> 00:02:27,540
If so, Mr. Fan, you should
keep the banknotes first.
43
00:02:27,860 --> 00:02:28,660
Only then will I be able to
bring up my request.
44
00:02:30,700 --> 00:02:31,820
What kind of favor do you need?
45
00:02:33,820 --> 00:02:34,660
Mr. Fan, you should ask me first.
46
00:02:35,340 --> 00:02:36,500
I won't bring up my request
47
00:02:37,260 --> 00:02:38,140
if I can't help you out myself.
48
00:02:40,060 --> 00:02:41,660
Miss Sang, you do have
a good sense of self-awareness.
49
00:02:43,820 --> 00:02:44,860
With an identity like mine,
50
00:02:45,260 --> 00:02:45,980
I won't stand a chance
51
00:02:46,700 --> 00:02:47,580
if I don't have any self-awareness.
52
00:02:49,380 --> 00:02:50,340
Who's the owner
of Baoyue Pleasure House?
53
00:02:53,140 --> 00:02:53,700
I don't know.
54
00:02:54,220 --> 00:02:55,540
I've never seen the owner
55
00:02:56,660 --> 00:02:57,980
ever since I joined
Baoyue Pleasure House.
56
00:02:58,420 --> 00:02:59,220
Let me ask you another question, then.
57
00:02:59,780 --> 00:03:00,820
Have you seen a pair of mother and son
58
00:03:00,820 --> 00:03:01,660
in Baoyue Pleasure House?
59
00:03:02,100 --> 00:03:03,420
The child is around
six to seven years old.
60
00:03:05,660 --> 00:03:06,540
I have not.
61
00:03:09,660 --> 00:03:10,780
Mr. Fan, I assume the people
you're looking for
62
00:03:11,100 --> 00:03:12,660
didn't join Baoyue Pleasure House
of their own accords.
63
00:03:12,660 --> 00:03:13,940
No. They were abducted to it.
64
00:03:15,980 --> 00:03:16,980
We've never seen anyone
65
00:03:17,940 --> 00:03:18,820
whom they've abducted.
66
00:03:21,100 --> 00:03:23,100
If there's a pair
of mother and son in it,
67
00:03:23,820 --> 00:03:25,700
I assume they would be locked up
in the same place as the rest.
68
00:03:26,100 --> 00:03:26,580
Where is it, then?
69
00:03:30,260 --> 00:03:31,340
No one ever told us that before.
70
00:03:33,340 --> 00:03:34,540
We don't even know
71
00:03:35,140 --> 00:03:36,060
who their latest victim is.
72
00:03:37,980 --> 00:03:40,580
A few days ago, one of the girls
was harshly punished.
73
00:03:41,500 --> 00:03:43,220
She ran to the front yard
and bumped into me.
74
00:03:43,940 --> 00:03:45,580
If the pair of mother and son
were abducted to it,
75
00:03:45,860 --> 00:03:46,700
I think she might've seen them before.
76
00:03:47,260 --> 00:03:48,100
What's her name?
77
00:03:49,500 --> 00:03:50,140
I don't know.
78
00:03:50,820 --> 00:03:53,100
I think her surname is Jin.
That's all I know.
79
00:03:53,700 --> 00:03:54,860
And, her father
sells vegetables for a living.
80
00:03:55,260 --> 00:03:55,940
Miss Sang Wen,
81
00:03:57,140 --> 00:03:57,820
time to go.
82
00:03:58,980 --> 00:03:59,540
Okay.
83
00:03:59,940 --> 00:04:00,860
I'll be there after changing my outfit.
84
00:04:08,100 --> 00:04:08,500
Wait.
85
00:04:09,540 --> 00:04:11,100
You haven't told me about your request.
86
00:04:13,060 --> 00:04:13,820
Was my info useful?
87
00:04:14,580 --> 00:04:15,260
It was.
88
00:04:16,899 --> 00:04:17,979
I wish to leave Baoyue Pleasure House.
89
00:04:20,899 --> 00:04:22,380
It's dangerous for you
to come with me now.
90
00:04:23,100 --> 00:04:23,660
However,
91
00:04:24,260 --> 00:04:25,140
it's not that I can't bring you with me.
92
00:04:26,460 --> 00:04:27,220
But not now.
93
00:04:28,260 --> 00:04:29,780
I can never escape from this identity
94
00:04:30,140 --> 00:04:31,700
as long as my indenture is still there.
95
00:04:32,460 --> 00:04:33,260
If so, I'll buy out your indenture.
96
00:04:35,340 --> 00:04:36,460
Mr. Fan, I dare not ask you
to waste your money.
97
00:04:36,980 --> 00:04:38,260
I have enough to buy out my indenture.
98
00:04:38,580 --> 00:04:40,380
I just wish for a chance at redemption.
99
00:04:40,700 --> 00:04:41,900
You can't buy it out
even though you have the money?
100
00:04:43,020 --> 00:04:44,020
I was forced to sign the indenture
101
00:04:44,020 --> 00:04:45,700
through violence.
102
00:04:47,100 --> 00:04:48,220
They're forcing women
to become courtesans now?
103
00:04:48,700 --> 00:04:51,900
The owner of Baoyue Pleasure House
is quite influential, huh?
104
00:04:56,580 --> 00:04:57,340
Don't tell anyone that you've seen me.
105
00:04:58,580 --> 00:04:59,340
Wait for me to rescue you.
106
00:05:01,460 --> 00:05:02,540
There's no rush.
107
00:05:03,220 --> 00:05:05,020
Mr. Fan, we can talk about it
once you've been revived.
108
00:05:11,900 --> 00:05:12,460
Your Highness,
109
00:05:13,900 --> 00:05:15,580
the name list of all individuals
110
00:05:15,820 --> 00:05:16,900
who attended the memorial service
111
00:05:17,460 --> 00:05:18,020
is here.
112
00:05:18,660 --> 00:05:19,780
Fan Xian never showed himself.
113
00:05:21,780 --> 00:05:23,220
Were there any movements
in Wang Qinian's residence?
114
00:05:25,020 --> 00:05:26,340
Not really.
115
00:05:29,460 --> 00:05:30,220
I've also planted our men
116
00:05:31,220 --> 00:05:33,140
at all corners.
117
00:05:34,140 --> 00:05:35,660
We only saw his wife and daughter.
118
00:05:35,700 --> 00:05:36,460
He was nowhere to be seen.
119
00:05:38,100 --> 00:05:38,900
Could it be
120
00:05:40,580 --> 00:05:42,020
that Fan Xian
hasn't reached the Capital yet?
121
00:05:43,700 --> 00:05:44,660
Should we wait a little longer?
122
00:05:44,700 --> 00:05:45,260
We have no time.
123
00:05:46,100 --> 00:05:47,700
Mr. Fan's death is known to all now.
124
00:05:48,260 --> 00:05:49,820
If he returns to the diplomatic corps,
125
00:05:49,820 --> 00:05:51,460
it'll be difficult to catch him.
126
00:05:51,820 --> 00:05:54,140
But he's not showing himself.
127
00:05:56,220 --> 00:05:56,660
Wujiu,
128
00:05:57,340 --> 00:05:58,220
did you know
129
00:05:58,780 --> 00:06:01,460
what the most touching moment
in the world is?
130
00:06:05,220 --> 00:06:06,220
To pass the imperial examination.
131
00:06:07,660 --> 00:06:08,980
It's reuniting with one's family.
132
00:06:11,020 --> 00:06:13,340
Did you know what the prerequisite is?
133
00:06:13,660 --> 00:06:14,540
You have to have a family first...
134
00:06:14,700 --> 00:06:15,460
You have to be separated first
135
00:06:16,140 --> 00:06:16,900
before you can be reunited.
136
00:06:18,100 --> 00:06:18,580
Wujiu,
137
00:06:19,220 --> 00:06:20,900
invite Wang Qinian's
wife and daughter here.
138
00:06:21,580 --> 00:06:23,020
I wish to witness
their touching reunion.
139
00:06:24,460 --> 00:06:24,820
Yes, Your Highness.
140
00:06:32,580 --> 00:06:34,020
I'm waiting for that touching moment.
141
00:06:35,460 --> 00:06:37,220
Mr. Fan, I've already inquired about it.
142
00:06:38,140 --> 00:06:39,020
This is the street.
143
00:06:40,020 --> 00:06:40,540
Later,
144
00:06:40,900 --> 00:06:42,780
Baoyue Pleasure House's
purchasing caravan
145
00:06:43,340 --> 00:06:44,580
will pass by this road.
146
00:06:45,820 --> 00:06:46,540
Remember,
147
00:06:47,140 --> 00:06:49,660
there are two vegetable baskets
on the last cart.
148
00:06:50,100 --> 00:06:51,580
They aren't
149
00:06:51,700 --> 00:06:52,540
packed with vegetables.
150
00:06:52,540 --> 00:06:53,460
You can hide inside.
151
00:06:54,100 --> 00:06:54,700
Are you sure?
152
00:06:54,980 --> 00:06:55,460
Yes.
153
00:07:00,460 --> 00:07:00,900
They're here.
154
00:07:02,700 --> 00:07:03,100
Mr. Fan,
155
00:07:03,980 --> 00:07:05,900
do you have any spare changes?
156
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
Look at all the silver taels!
157
00:07:35,140 --> 00:07:35,700
It's mine!
158
00:07:36,140 --> 00:07:36,900
There are silver taels over there!
159
00:07:37,900 --> 00:07:39,020
Go away! Don't steal my money!
160
00:07:39,140 --> 00:07:39,700
This is mine!
161
00:08:23,820 --> 00:08:25,580
To the west of the old fort,
162
00:08:25,780 --> 00:08:26,980
as the story goes,
163
00:08:27,100 --> 00:08:29,820
at Chibi, Zhou Yu of the Three Kingdoms
164
00:08:30,580 --> 00:08:31,660
summoned rocks to pierce the sky,
165
00:08:31,900 --> 00:08:33,100
waves to crash against the shore,
166
00:08:33,700 --> 00:08:35,419
and snow to pile up.
167
00:08:35,419 --> 00:08:36,699
Excellent!
168
00:08:40,980 --> 00:08:41,420
Get inside.
169
00:08:42,220 --> 00:08:42,740
Hurry up.
170
00:08:43,340 --> 00:08:44,220
Mind my goods.
171
00:08:45,700 --> 00:08:46,740
Go inside. Over there.
172
00:08:47,980 --> 00:08:49,420
Go inside. Be careful.
173
00:08:51,700 --> 00:08:52,100
Liu,
174
00:08:53,180 --> 00:08:54,060
inspect all these carts
175
00:08:54,300 --> 00:08:55,460
thoroughly later.
176
00:08:55,500 --> 00:08:55,980
Yes, sir.
177
00:08:56,220 --> 00:08:56,700
Yes, sir.
178
00:08:57,740 --> 00:08:58,460
Captain, take care.
179
00:09:07,750 --> 00:09:09,050
[Jin, Vegetable Seller In The Capital]
180
00:09:27,420 --> 00:09:28,100
I met you before.
181
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
I don't know who you are.
182
00:09:31,980 --> 00:09:32,980
You were on the stage
before this, right?
183
00:09:33,740 --> 00:09:34,980
Everyone, please give me another chance!
184
00:09:35,860 --> 00:09:36,980
Please give me another chance!
185
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
Please give me another chance!
186
00:09:38,740 --> 00:09:39,860
Please give me another chance!
187
00:09:41,460 --> 00:09:42,460
Do you wish to go inside that badly?
188
00:09:42,700 --> 00:09:44,100
It's more important than my life.
189
00:09:45,700 --> 00:09:46,980
You're not young anymore.
190
00:09:47,180 --> 00:09:48,100
You should mind your health.
191
00:09:50,460 --> 00:09:51,180
It doesn't matter.
192
00:09:52,580 --> 00:09:53,980
I'm fine with anything
that happens to me
193
00:09:55,300 --> 00:09:56,820
as long as I can see my daughter.
194
00:09:57,740 --> 00:09:58,940
Your daughter is
in Baoyue Pleasure House?
195
00:09:59,340 --> 00:09:59,820
But why?
196
00:10:04,350 --> 00:10:05,700
Because of 500 taels.
197
00:10:07,340 --> 00:10:08,060
Did you sell your daughter away?
198
00:10:08,620 --> 00:10:10,700
I would never do that
no matter how despicable I am.
199
00:10:11,220 --> 00:10:14,060
My daughter did it
to pay for the vegetable money.
200
00:10:15,220 --> 00:10:16,420
She sold herself away.
201
00:10:16,820 --> 00:10:19,620
Vegetable money? How on earth could
someone spend 500 taels on vegetables?
202
00:10:19,820 --> 00:10:21,340
It's the debt I incurred
from selling vegetables.
203
00:10:22,340 --> 00:10:24,700
Eunuch Dai, who's in charge
of purchasing vegetables,
204
00:10:24,700 --> 00:10:26,340
buys vegetables from me.
205
00:10:26,980 --> 00:10:27,460
Wait.
206
00:10:28,580 --> 00:10:29,340
Are you a vegetable seller?
207
00:10:30,420 --> 00:10:30,980
Is your surname Jin?
208
00:10:31,220 --> 00:10:32,220
How did you know?
209
00:10:32,620 --> 00:10:33,340
- Leave it over here.
- Hurry.
210
00:10:33,620 --> 00:10:34,100
Okay.
211
00:10:34,100 --> 00:10:35,060
Careful.
212
00:10:35,820 --> 00:10:36,860
Mind the goods.
213
00:10:37,620 --> 00:10:38,340
I'll get a chicken.
214
00:10:53,820 --> 00:10:55,700
As you were saying, you delivered
vegetables to the palace, right?
215
00:10:56,060 --> 00:10:57,820
That's great. You'll have business
no matter the season.
216
00:10:58,340 --> 00:11:00,460
However, Eunuch Dai
charges us extra as a sign of respect.
217
00:11:01,700 --> 00:11:04,340
We have to pay him
on every festive occasion.
218
00:11:04,340 --> 00:11:05,340
On his last birthday,
219
00:11:06,060 --> 00:11:07,740
I had no money.
220
00:11:08,500 --> 00:11:09,820
Eunuch Dai held a grudge against me.
221
00:11:09,980 --> 00:11:13,340
After that, he kept complaining
that my vegetables weren't fresh.
222
00:11:14,100 --> 00:11:15,740
Wouldn't it be fine
if you just stopped selling them to him?
223
00:11:15,940 --> 00:11:17,620
If only that was the case.
224
00:11:18,700 --> 00:11:20,820
If they're not fresh,
he'll penalize you.
225
00:11:21,500 --> 00:11:22,940
He'll say that you're disrespecting
the imperial family.
226
00:11:23,460 --> 00:11:26,180
He penalized me every day.
I owed him money.
227
00:11:26,940 --> 00:11:28,940
My debt ended up becoming 500 taels.
228
00:11:29,220 --> 00:11:32,500
That's why my daughter
did such a silly thing.
229
00:11:33,300 --> 00:11:34,820
If so, can't you just stop
delivering vegetables to the palace?
230
00:11:34,980 --> 00:11:36,860
If you stop, that means
you're deceiving the ruler.
231
00:11:37,580 --> 00:11:39,580
You'll still be executed for that.
232
00:11:41,180 --> 00:11:42,580
So no one dares to file
a complaint against Eunuch Dai?
233
00:11:46,060 --> 00:11:47,300
I'm just a vegetable seller.
234
00:11:48,460 --> 00:11:49,700
How can I file a complaint against him?
235
00:11:50,340 --> 00:11:51,100
By using the law.
236
00:11:51,420 --> 00:11:53,300
Eunuch Dai is law himself.
237
00:11:53,460 --> 00:11:54,500
When my daughter sold herself away,
238
00:11:55,220 --> 00:11:57,940
I didn't even get the money.
239
00:11:58,980 --> 00:12:00,820
Baoyue Pleasure House gave Eunuch Dai
the money immediately.
240
00:12:01,100 --> 00:12:02,340
They said it canceled out my debt.
241
00:12:02,820 --> 00:12:05,100
Seems like Eunuch Dai
is quite close to Baoyue Pleasure House.
242
00:12:06,340 --> 00:12:08,940
Who knows? All of them
are influential figures.
243
00:12:09,820 --> 00:12:10,980
Since then,
244
00:12:11,460 --> 00:12:14,460
I always wanted to go inside
and visit my daughter.
245
00:12:14,820 --> 00:12:16,340
I wanted to tell her
246
00:12:16,700 --> 00:12:18,500
that I'm saving up money
247
00:12:19,580 --> 00:12:21,220
and that I'll definitely rescue her.
248
00:12:21,820 --> 00:12:24,460
Open the back door.
Let the caravan pass through.
249
00:12:24,820 --> 00:12:25,700
Check the backyard
250
00:12:25,820 --> 00:12:27,220
and see if you guys
missed out on anything.
251
00:12:27,460 --> 00:12:27,860
I'll help you out.
252
00:12:27,860 --> 00:12:28,580
Hurry!
253
00:12:37,820 --> 00:12:38,220
Mr. Fan.
254
00:12:40,620 --> 00:12:41,740
This is all of my private stash.
255
00:12:47,300 --> 00:12:47,980
Please take them.
256
00:12:49,740 --> 00:12:50,300
I can't just...
257
00:12:50,700 --> 00:12:51,340
Please take them.
258
00:12:56,460 --> 00:12:56,860
But...
259
00:13:00,980 --> 00:13:01,500
You don't need to kneel.
260
00:13:02,220 --> 00:13:02,740
You see,
261
00:13:03,340 --> 00:13:04,300
I'm using you too.
262
00:13:04,500 --> 00:13:05,100
I'm not helping you out.
263
00:13:09,100 --> 00:13:11,060
I can't go inside
even if I have the money.
264
00:13:11,980 --> 00:13:13,740
I need an invitation
before I can go inside.
265
00:13:14,300 --> 00:13:16,340
Hurry! Don't fall behind!
266
00:13:17,060 --> 00:13:17,620
Hurry up!
267
00:13:18,460 --> 00:13:18,940
Quick.
268
00:13:21,340 --> 00:13:22,180
I'll deal with that for you.
269
00:13:23,700 --> 00:13:27,980
It's said that suddenly
Jibei is recaptured;
270
00:13:28,220 --> 00:13:31,620
Weeds and trees in spring
grow unkempt in town.
271
00:13:31,820 --> 00:13:34,700
Flowers in this dark time
bring me tears and pains.
272
00:13:35,420 --> 00:13:36,460
Birds chirp sad partings...
273
00:13:36,860 --> 00:13:38,460
Hey, that's the wrong poem.
274
00:13:41,060 --> 00:13:42,940
We're going home
accompanied by the green spring.
275
00:13:43,740 --> 00:13:46,580
For three months,
war breaks out time and again;
276
00:13:47,220 --> 00:13:47,740
Letters from home...
277
00:13:47,740 --> 00:13:48,620
Why are you cheating?
278
00:13:53,580 --> 00:13:54,100
That's nonsense!
279
00:13:56,180 --> 00:13:57,860
Get off the stage!
280
00:14:01,460 --> 00:14:02,620
Mr. Fan.
281
00:14:04,500 --> 00:14:05,700
Your name lives forever!
282
00:14:07,340 --> 00:14:08,580
Why is this old man here again?
283
00:14:20,300 --> 00:14:21,100
What is he up to this time?
284
00:14:25,220 --> 00:14:26,100
He shows great momentum.
285
00:14:32,700 --> 00:14:33,580
He looks like he's doing something.
286
00:14:33,980 --> 00:14:34,500
Yeah.
287
00:14:47,460 --> 00:14:48,220
That was quick.
288
00:14:56,700 --> 00:14:57,300
It does resemble his handwriting!
289
00:14:59,180 --> 00:14:59,820
It does!
290
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
It resembles his handwriting!
291
00:15:06,500 --> 00:15:11,100
Bravo!
292
00:15:14,700 --> 00:15:24,340
Bravo!
293
00:15:24,740 --> 00:15:25,740
Bravo!
294
00:15:28,220 --> 00:15:29,180
He won all votes.
295
00:15:29,620 --> 00:15:30,620
He shall receive an invitation.
296
00:15:32,460 --> 00:15:33,700
Next.
297
00:15:33,700 --> 00:15:34,420
Get on stage
298
00:15:34,420 --> 00:15:35,580
and show us how you mourn for him.
299
00:15:39,100 --> 00:15:40,180
"Say Farewell to My Friend, Dong."
300
00:15:41,220 --> 00:15:42,300
A thousand miles...
301
00:15:44,220 --> 00:15:45,460
A thousand miles...
302
00:15:46,980 --> 00:15:49,860
Next. Get on stage and show us
how you mourn for him.
303
00:15:55,275 --> 00:15:57,775
[Baoyue Pleasure House]
304
00:16:29,300 --> 00:16:30,220
Please head inside.
305
00:16:40,100 --> 00:16:40,700
Mr. Fan,
306
00:16:41,220 --> 00:16:42,340
he's truly lucky
307
00:16:42,700 --> 00:16:44,180
to have encountered you.
308
00:16:44,940 --> 00:16:46,580
Eunuch Dai, the person in charge
of replenishing the palace's vegetables,
309
00:16:47,060 --> 00:16:47,740
have you heard of him before?
310
00:16:48,340 --> 00:16:50,820
I've heard of him,
but I've never seen him before.
311
00:16:51,980 --> 00:16:53,060
I have to go and see him later.
312
00:16:53,460 --> 00:16:55,980
I have to find out what law looks like.
313
00:16:57,340 --> 00:16:58,820
Mr. Fan, if you wish
to climb up the ranks,
314
00:16:59,340 --> 00:17:01,580
you have to learn to be
as humble as the dust in the light.
315
00:17:02,300 --> 00:17:04,260
You have to learn
how to keep one eye closed.
316
00:17:05,700 --> 00:17:06,420
How could such a person
317
00:17:07,380 --> 00:17:08,460
be known as the light?
318
00:17:09,500 --> 00:17:10,260
No matter if that's true or not,
319
00:17:10,540 --> 00:17:12,500
he does work in the palace after all.
320
00:17:14,260 --> 00:17:15,620
Are affairs like Jin's actually common?
321
00:17:17,020 --> 00:17:18,020
They're common folks, you know?
322
00:17:18,900 --> 00:17:20,060
They're already used to it long ago.
323
00:17:23,980 --> 00:17:26,660
Mother, I'm not sleepy.
I don't want to take a nap.
324
00:17:28,260 --> 00:17:30,900
You can have dinner again
when you wake up.
325
00:17:31,460 --> 00:17:32,700
Do we have meat tonight?
326
00:17:34,180 --> 00:17:35,500
You can't just take meat all the time.
327
00:17:35,860 --> 00:17:36,740
I dp take rice too.
328
00:17:37,500 --> 00:17:38,740
Yeah. Go to sleep.
329
00:17:40,700 --> 00:17:41,300
Mother,
330
00:17:42,220 --> 00:17:45,460
why did Father and
Mr. Fan leave from the well?
331
00:17:47,940 --> 00:17:50,220
Don't tell anyone about your father
332
00:17:50,540 --> 00:17:52,260
and Mr. Fan, okay?
333
00:17:53,460 --> 00:17:54,060
I know that.
334
00:17:54,300 --> 00:17:55,420
Mother, don't worry.
335
00:17:55,700 --> 00:17:57,300
When I was playing with
Sanya and the rest,
336
00:17:57,620 --> 00:17:59,380
I told them Father was dead.
337
00:18:01,700 --> 00:18:02,980
You didn't need to resort to that.
338
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
Is Father back?
339
00:18:07,660 --> 00:18:08,940
He doesn't need to knock on the door
when he comes back.
340
00:18:14,620 --> 00:18:15,260
Hide under the bed.
341
00:19:02,860 --> 00:19:03,300
Sir.
342
00:19:03,620 --> 00:19:04,980
Misters, please return.
343
00:19:05,220 --> 00:19:06,660
Please come back earlier tomorrow.
344
00:19:06,660 --> 00:19:07,500
Please go back.
345
00:19:07,500 --> 00:19:08,260
We have another session tomorrow.
346
00:19:08,260 --> 00:19:09,420
Misters, please head back.
347
00:19:10,180 --> 00:19:11,780
That's all for today.
We have another session tomorrow.
348
00:19:11,780 --> 00:19:12,700
Please go home.
349
00:19:12,780 --> 00:19:13,620
Please go back.
350
00:19:14,780 --> 00:19:15,780
Misters, please go home.
351
00:19:16,660 --> 00:19:17,260
Please head back.
352
00:19:17,260 --> 00:19:17,980
Come back earlier tomorrow.
353
00:19:18,460 --> 00:19:18,980
Everyone,
354
00:19:19,740 --> 00:19:20,780
that's all for today.
355
00:19:21,740 --> 00:19:23,740
We'll continue the mourning tomorrow.
356
00:19:37,180 --> 00:19:37,860
Go now.
357
00:19:38,780 --> 00:19:39,860
Clean up that area.
358
00:19:40,140 --> 00:19:40,540
Okay.
359
00:20:13,700 --> 00:20:14,220
He's out.
360
00:20:16,800 --> 00:20:18,625
[Baoyue Pleasure House]
361
00:20:50,860 --> 00:20:51,300
How did it go?
362
00:20:54,740 --> 00:20:55,140
Well...
363
00:20:55,980 --> 00:20:57,380
Regarding your request,
364
00:20:58,500 --> 00:20:59,780
I already asked my daughter about it.
365
00:21:01,140 --> 00:21:04,500
She said she already saw
all the newcomers who were locked up.
366
00:21:05,940 --> 00:21:07,500
None of them had a son.
367
00:21:08,500 --> 00:21:09,420
Don't worry.
368
00:21:10,460 --> 00:21:11,700
The person you're looking for,
369
00:21:12,460 --> 00:21:13,620
she's not in Baoyue Pleasure House.
370
00:21:14,220 --> 00:21:15,620
If so, that means
371
00:21:15,780 --> 00:21:16,980
we have no leads now.
372
00:21:18,300 --> 00:21:18,900
My benefactor,
373
00:21:19,980 --> 00:21:22,860
you may give it a try tomorrow.
374
00:21:23,700 --> 00:21:24,300
What do you mean?
375
00:21:25,460 --> 00:21:26,620
My daughter said
376
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
that
377
00:21:28,540 --> 00:21:30,060
they're lecturing the newcomers.
378
00:21:30,380 --> 00:21:31,700
They said
379
00:21:32,140 --> 00:21:33,180
that the owner would be coming
tomorrow morning.
380
00:21:33,980 --> 00:21:34,980
The owner of Baoyue Pleasure House, huh?
381
00:21:35,260 --> 00:21:36,460
He's quite mysterious.
382
00:21:37,300 --> 00:21:38,500
No one knows his identity.
383
00:21:38,940 --> 00:21:40,220
My benefactor, you have money.
384
00:21:40,460 --> 00:21:42,420
If you meet the owner,
385
00:21:43,660 --> 00:21:44,740
you can inquire about them from him.
386
00:21:47,460 --> 00:21:48,220
What about your daughter?
387
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
Why didn't she leave with you?
388
00:21:53,980 --> 00:21:55,140
They said
389
00:21:56,740 --> 00:21:58,060
500 taels
390
00:21:59,260 --> 00:22:00,980
was only enough for two hours.
391
00:22:02,220 --> 00:22:04,180
They told me to proceed with
392
00:22:04,700 --> 00:22:06,540
my daughter's service with that amount.
393
00:22:12,860 --> 00:22:13,780
How much were they asking for?
394
00:22:18,140 --> 00:22:19,460
10,000 taels.
395
00:22:21,460 --> 00:22:22,740
I can never
396
00:22:22,740 --> 00:22:25,980
gather that money my entire life!
397
00:22:27,925 --> 00:22:28,780
[Baoyue Pleasure House]
398
00:22:28,780 --> 00:22:30,500
And, your 500 taels,
399
00:22:32,460 --> 00:22:34,700
I failed to take them back.
400
00:22:38,420 --> 00:22:40,420
Not only did I fail to save my daughter,
401
00:22:42,060 --> 00:22:45,460
but I also wasted your money.
402
00:22:47,420 --> 00:22:49,460
I'm so useless.
403
00:22:52,660 --> 00:22:53,940
Don't do this!
404
00:22:54,180 --> 00:22:55,060
I'm so sorry!
405
00:22:55,060 --> 00:22:55,620
Don't do this!
406
00:22:55,620 --> 00:22:56,700
You've already done me a huge favor.
407
00:22:57,060 --> 00:22:57,860
You don't need to
408
00:22:58,260 --> 00:22:58,860
return the 500 taels to me.
409
00:22:59,180 --> 00:23:00,660
Regarding the 10,000 taels,
I'll do something about it too.
410
00:23:00,740 --> 00:23:01,220
Don't worry.
411
00:23:07,020 --> 00:23:08,500
I'll go and sell my vegetables
412
00:23:11,260 --> 00:23:13,380
so that I can repay your debt.
413
00:23:18,420 --> 00:23:21,300
If only I could survive!
414
00:23:32,540 --> 00:23:33,020
Mr. Fan!
415
00:23:33,780 --> 00:23:34,700
Don't go there!
416
00:23:43,380 --> 00:23:44,460
Move out of the way!
417
00:23:44,460 --> 00:23:44,940
Go away!
418
00:23:44,980 --> 00:23:45,780
Mr. Fan, come on!
419
00:23:47,700 --> 00:23:50,220
Collect his corpse and report it
to the authorities. It's an accident.
420
00:23:50,500 --> 00:23:52,460
We'll pay however much we have to.
421
00:23:57,700 --> 00:23:58,940
If you rush outside,
422
00:23:59,140 --> 00:24:00,980
you'll only alert them
to your presence, Mr. Fan!
423
00:24:01,220 --> 00:24:02,180
Clean up the floor.
424
00:24:02,180 --> 00:24:02,940
Stop staring!
425
00:24:14,460 --> 00:24:15,980
This concerns an innocent life.
426
00:24:16,860 --> 00:24:18,060
How could a brothel do such a thing...
427
00:24:18,060 --> 00:24:19,420
The owner of the brothel
is the culprit here.
428
00:24:20,420 --> 00:24:21,660
All of you, leave. Stop looking.
429
00:24:22,260 --> 00:24:22,700
Go back.
430
00:24:23,620 --> 00:24:25,180
He went in alive.
431
00:24:26,180 --> 00:24:27,420
But he died after he came back out.
432
00:24:28,300 --> 00:24:29,780
Do you think
there's any other possibility?
433
00:24:30,180 --> 00:24:30,780
But we weren't inside
434
00:24:32,260 --> 00:24:33,700
just now.
435
00:24:39,500 --> 00:24:41,260
[Baoyue Pleasure House]
I'll definitely come here tomorrow.
436
00:24:42,060 --> 00:24:43,380
I want to see
437
00:24:44,460 --> 00:24:47,700
who exactly the owner
of Baoyue Pleasure House is.
438
00:24:58,980 --> 00:25:00,460
What's with the heavy blow?
439
00:25:00,900 --> 00:25:02,220
The old man started it first.
440
00:25:02,540 --> 00:25:03,700
We had no choice.
441
00:25:03,980 --> 00:25:04,980
We had to defend ourselves.
442
00:25:05,380 --> 00:25:06,020
Where's his daughter?
443
00:25:06,620 --> 00:25:07,860
We're keeping an eye on her
444
00:25:07,980 --> 00:25:08,700
to prevent her from taking her life.
445
00:25:09,220 --> 00:25:10,180
Have you washed the blood away?
446
00:25:10,300 --> 00:25:11,140
We have.
447
00:25:12,020 --> 00:25:13,140
The road is as good as new.
448
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
We cleaned the interior and exterior
449
00:25:14,300 --> 00:25:14,740
Your waist!
450
00:25:14,740 --> 00:25:15,620
thoroughly
451
00:25:15,700 --> 00:25:16,660
as per your instructions.
452
00:25:16,980 --> 00:25:19,180
We strive to be sincere,
just like what you taught us.
453
00:25:19,740 --> 00:25:21,020
Does he have any other family members?
454
00:25:21,220 --> 00:25:22,460
No. He only has one daughter.
455
00:25:22,500 --> 00:25:23,060
She's here with us.
456
00:25:24,460 --> 00:25:25,780
Deliver some money to her.
457
00:25:26,220 --> 00:25:28,020
Tell our men to look after her
and console her.
458
00:25:28,500 --> 00:25:29,420
Talk some sense into her.
459
00:25:29,980 --> 00:25:31,020
Now that her father is gone,
460
00:25:31,020 --> 00:25:32,460
I'm sure she's very upset.
461
00:25:32,540 --> 00:25:35,180
But it also makes things
easier for her, no?
462
00:25:35,540 --> 00:25:35,980
Keep your butt straight!
463
00:25:37,980 --> 00:25:39,420
Is your hand a chicken foot?
464
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
Tell that girl
465
00:25:44,020 --> 00:25:46,540
that we'll hold a funeral
for her father.
466
00:25:47,460 --> 00:25:48,980
Tell her to work hard
467
00:25:49,220 --> 00:25:51,020
and become
a top courtesan in the future.
468
00:25:51,500 --> 00:25:52,660
At least the old man will be happy
469
00:25:53,060 --> 00:25:54,700
when he sees his daughter
470
00:25:54,700 --> 00:25:55,980
sweeping her tomb in the future.
471
00:25:57,180 --> 00:25:58,980
Madam Yuan, you're too kind.
472
00:26:00,140 --> 00:26:00,780
Again.
473
00:26:07,260 --> 00:26:07,940
Where are your waists?
474
00:26:08,980 --> 00:26:09,780
Raise your chests.
475
00:26:10,460 --> 00:26:11,140
Beautiful.
476
00:26:22,620 --> 00:26:23,060
Mr. Fan,
477
00:26:24,540 --> 00:26:25,700
according to what Jin said,
478
00:26:25,700 --> 00:26:27,220
Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau
479
00:26:27,380 --> 00:26:28,700
is the same as them.
480
00:26:29,220 --> 00:26:30,300
But don't worry.
481
00:26:30,940 --> 00:26:32,460
We can investigate him thoroughly
482
00:26:32,700 --> 00:26:33,780
once you've been revived.
483
00:26:35,700 --> 00:26:36,140
What's the matter?
484
00:26:42,540 --> 00:26:43,020
Dear?
485
00:26:47,180 --> 00:26:47,940
I searched the entire place.
486
00:26:48,220 --> 00:26:48,700
She's nowhere to be seen.
487
00:26:49,460 --> 00:26:50,500
Could it be that
she's visiting her relatives?
488
00:26:50,980 --> 00:26:51,460
No way.
489
00:26:52,220 --> 00:26:52,940
My wife knew
490
00:26:53,260 --> 00:26:55,420
that your return
to the Capital was a secret.
491
00:26:58,780 --> 00:26:59,380
Baba!
492
00:27:12,260 --> 00:27:13,420
It's just like what happened
to the Teng family.
493
00:27:14,500 --> 00:27:15,260
They're gone.
494
00:27:23,740 --> 00:27:24,940
It must be Baoyue Pleasure House!
495
00:27:28,060 --> 00:27:28,780
Mr. Fan!
496
00:27:30,660 --> 00:27:31,700
It's pointless for you to go there now!
497
00:27:32,540 --> 00:27:33,060
Their lives
498
00:27:34,540 --> 00:27:36,980
are much more important than mine!
499
00:27:37,540 --> 00:27:38,540
Calm down. Listen to me first.
500
00:27:38,540 --> 00:27:39,420
What did you say?
501
00:27:40,660 --> 00:27:42,380
Didn't I tell you that we had to leave
502
00:27:42,380 --> 00:27:44,020
as soon as possible?
503
00:27:44,740 --> 00:27:46,980
If not, my wife and
my daughter would be in danger.
504
00:27:47,500 --> 00:27:48,380
Great.
505
00:27:48,940 --> 00:27:51,300
Second Prince has already captured them.
506
00:27:51,420 --> 00:27:54,540
How could I calm down at such a moment?
507
00:27:54,940 --> 00:27:57,500
This morning, we saw them
killing an old man
508
00:27:58,460 --> 00:28:00,460
right in front of our eyes!
509
00:28:04,220 --> 00:28:06,260
The world is bright and peaceful.
510
00:28:08,020 --> 00:28:10,460
All is well.
511
00:28:21,180 --> 00:28:22,460
Wang, I'll go now.
512
00:28:23,940 --> 00:28:24,700
Mr. Fan, take care.
513
00:28:25,660 --> 00:28:27,060
Keep an eye on the affairs out here.
514
00:28:27,900 --> 00:28:28,300
Yes, Mr. Fan.
515
00:28:30,460 --> 00:28:30,980
Don't worry.
516
00:28:31,500 --> 00:28:32,460
I can definitely rescue them.
517
00:28:32,980 --> 00:28:34,220
Mr. Fan, I trust you.
518
00:29:09,780 --> 00:29:10,460
Fan Wujiu.
519
00:29:11,620 --> 00:29:11,980
Your Highness.
520
00:29:16,380 --> 00:29:17,660
You're actually reading every day?
521
00:29:18,700 --> 00:29:20,060
You never did this before.
522
00:29:20,980 --> 00:29:21,860
The spring exam is nearing.
523
00:29:22,460 --> 00:29:23,620
I have to prepare myself.
524
00:29:24,740 --> 00:29:26,140
What? Do you plan to participate in it?
525
00:29:27,380 --> 00:29:28,460
All intellectuals
526
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
wish to pass the imperial examination.
527
00:29:30,700 --> 00:29:31,380
Intellectuals, huh?
528
00:29:32,140 --> 00:29:33,380
Why are you carrying
a sword with you, then?
529
00:29:35,260 --> 00:29:36,940
It wasn't my choice
to practice martial arts.
530
00:29:37,700 --> 00:29:38,780
Actually, I have been an intellectual
531
00:29:39,700 --> 00:29:40,900
since young.
532
00:29:42,900 --> 00:29:43,500
Great.
533
00:29:44,300 --> 00:29:44,980
Excellent.
534
00:29:45,620 --> 00:29:47,060
At least you can
devise strategies for me.
535
00:29:48,020 --> 00:29:48,700
Come on, intellectual.
536
00:29:49,020 --> 00:29:49,700
Tell me something.
537
00:29:50,860 --> 00:29:52,460
Why did Wang Qinian's wife and daughter
538
00:29:53,700 --> 00:29:55,780
disappear out of the blue?
539
00:30:00,220 --> 00:30:00,980
Your Highness,
540
00:30:02,260 --> 00:30:03,300
I was perplexed by it too.
541
00:30:04,300 --> 00:30:05,420
Yesterday, I saw them entering
542
00:30:06,220 --> 00:30:08,420
the Wang's Residence myself.
543
00:30:08,900 --> 00:30:09,700
Guess what happened
544
00:30:10,380 --> 00:30:11,140
when I rushed inside?
545
00:30:12,420 --> 00:30:13,180
They disappeared.
546
00:30:17,220 --> 00:30:18,380
Didn't they leave behind any traces?
547
00:30:19,980 --> 00:30:21,460
I searched the entire residence.
548
00:30:22,540 --> 00:30:23,460
But I found no traces of them.
549
00:30:24,700 --> 00:30:26,140
It's scary when I think of it.
550
00:30:26,980 --> 00:30:28,020
I thought I was dealing with spirits.
551
00:30:29,667 --> 00:30:31,907
Could it be that Wang Qinian
returned to the Capital with Fan Xian
552
00:30:32,740 --> 00:30:33,980
and moved them elsewhere?
553
00:30:36,060 --> 00:30:37,420
Considering what you've just said,
554
00:30:38,500 --> 00:30:39,140
everything does make sense now.
555
00:30:39,980 --> 00:30:40,500
You fool.
556
00:30:42,540 --> 00:30:43,220
Your Highness,
557
00:30:43,420 --> 00:30:44,180
Wang Qinian seeks an audience.
558
00:30:44,740 --> 00:30:45,300
Who?
559
00:30:46,020 --> 00:30:46,900
Did you say Wang Qinian?
560
00:30:47,060 --> 00:30:47,460
Yes, Your Highness.
561
00:30:47,780 --> 00:30:48,460
Is he alone?
562
00:30:48,700 --> 00:30:49,260
That's right.
563
00:30:51,180 --> 00:30:52,220
Interesting.
564
00:30:53,860 --> 00:30:54,420
Let him in.
565
00:30:54,780 --> 00:30:55,180
Yes, Your Highness.
566
00:31:12,700 --> 00:31:13,460
Greetings, Your Highness.
567
00:31:14,660 --> 00:31:15,460
I'm Wang Qinian.
568
00:31:24,180 --> 00:31:24,740
Where did you get this pear from?
569
00:31:25,260 --> 00:31:25,900
I bought it.
570
00:31:34,260 --> 00:31:35,140
What about some fruits?
571
00:31:37,020 --> 00:31:37,660
Fan Xian
572
00:31:39,020 --> 00:31:40,700
faked his death in the diplomatic corps.
573
00:31:42,460 --> 00:31:42,980
Now,
574
00:31:43,700 --> 00:31:44,740
he's in the Capital.
575
00:31:46,540 --> 00:31:47,020
Really?
576
00:31:48,420 --> 00:31:49,380
I'm glad to hear that.
577
00:31:50,540 --> 00:31:51,700
He actually managed to dupe me.
578
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
After returning to the Capital,
579
00:31:56,500 --> 00:31:57,620
he's been trying to locate
580
00:31:58,460 --> 00:32:00,020
the whereabouts
of Teng Zijing's wife and son.
581
00:32:00,907 --> 00:32:01,460
Now,
582
00:32:02,620 --> 00:32:05,220
he has his sights on
Baoyue Pleasure House.
583
00:32:06,460 --> 00:32:07,220
What kind of place is that?
584
00:32:08,460 --> 00:32:09,140
It's a brothel.
585
00:32:10,540 --> 00:32:12,380
What has Baoyue Pleasure House
got to do with the mother and son?
586
00:32:12,700 --> 00:32:13,540
That doesn't matter.
587
00:32:14,780 --> 00:32:15,420
Fan Xian found out
588
00:32:16,540 --> 00:32:18,300
that the owner of Baoyue Pleasure House
589
00:32:18,300 --> 00:32:19,460
was heading there today.
590
00:32:20,220 --> 00:32:21,660
That's why he snuck inside.
591
00:32:21,980 --> 00:32:23,980
Your Highness,
if you head there right now,
592
00:32:24,226 --> 00:32:26,866
you can expose
his fake death to the world
593
00:32:26,980 --> 00:32:27,980
and corner him.
594
00:32:32,460 --> 00:32:33,900
Aren't you Fan Xian's trusted aide?
595
00:32:39,220 --> 00:32:40,060
Mr. Fan
596
00:32:41,460 --> 00:32:42,180
did treat me
597
00:32:43,500 --> 00:32:44,620
like a great friend.
598
00:32:47,060 --> 00:32:47,940
I'm hugely indebted to him.
599
00:32:48,540 --> 00:32:49,420
Why are you betraying him, then?
600
00:32:57,140 --> 00:32:58,380
Your Highness, I only hope
601
00:32:59,140 --> 00:32:59,980
that you can release
602
00:33:01,020 --> 00:33:02,420
my wife and daughter
after the deed is done.
603
00:33:03,060 --> 00:33:03,940
So you're doing it for your family.
604
00:33:05,460 --> 00:33:06,460
In my heart,
605
00:33:07,500 --> 00:33:09,140
my wife and daughter are above all else.
606
00:33:21,220 --> 00:33:22,180
Can I trust you?
607
00:33:25,740 --> 00:33:26,180
All right.
608
00:33:26,860 --> 00:33:27,420
I promise you this.
609
00:33:28,020 --> 00:33:29,780
You can have any of my men
610
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
as long as
611
00:33:31,980 --> 00:33:32,980
we can trap Mr. Fan today.
612
00:33:33,300 --> 00:33:34,140
Thank you, Your Highness.
613
00:33:35,980 --> 00:33:36,460
Wujiu,
614
00:33:37,020 --> 00:33:38,700
we shall head to
Baoyue Pleasure House together.
615
00:33:40,420 --> 00:33:40,740
Yes, Your Highness.
616
00:33:45,980 --> 00:33:46,460
Follow me.
617
00:33:49,300 --> 00:33:50,220
Where are my shoes?
618
00:33:50,460 --> 00:33:51,460
Where are my shoes?
619
00:33:59,780 --> 00:34:00,300
Your Highness.
620
00:34:16,620 --> 00:34:18,020
You do live up to your name
as Fan Xian's trusted aide.
621
00:34:19,860 --> 00:34:20,860
You forsook darkness for light.
622
00:34:21,380 --> 00:34:22,460
Fan Xian won't spare you.
623
00:34:23,139 --> 00:34:23,939
I don't have a choice.
624
00:34:25,380 --> 00:34:25,860
Get up.
625
00:34:28,500 --> 00:34:29,300
Get up!
626
00:34:32,460 --> 00:34:33,300
You have a choice now.
627
00:34:34,420 --> 00:34:35,740
Fan Xian's crime of deceiving the ruler
628
00:34:36,139 --> 00:34:38,259
will be confirmed
as long as we capture him today.
629
00:34:38,860 --> 00:34:39,500
By then,
630
00:34:39,860 --> 00:34:40,860
you can join me.
631
00:34:41,300 --> 00:34:42,140
I'll pay you as much
632
00:34:42,460 --> 00:34:43,100
as him.
633
00:34:43,860 --> 00:34:44,620
Thank you, Your Highness.
634
00:34:45,820 --> 00:34:46,860
If that's the case,
635
00:34:48,139 --> 00:34:49,459
why don't we flip the table entirely?
636
00:34:50,340 --> 00:34:51,980
Follow me to Baoyue Pleasure House.
637
00:34:55,940 --> 00:34:56,860
Your Highness, your wish is my command.
638
00:34:59,300 --> 00:35:00,460
Not bad at all.
639
00:35:05,340 --> 00:35:06,460
The owner doesn't come often.
640
00:35:07,420 --> 00:35:09,140
This is a rare chance for you all.
641
00:35:10,380 --> 00:35:12,340
Show him everything you learned.
642
00:35:13,540 --> 00:35:14,980
If he does take a liking to you,
643
00:35:15,380 --> 00:35:18,140
it'll be a great chance for you
to ascend to the top.
644
00:35:19,980 --> 00:35:22,380
However, I'll say this first.
645
00:35:23,260 --> 00:35:24,620
If anyone commits a mistake
646
00:35:25,380 --> 00:35:26,260
or gets into trouble,
647
00:35:27,260 --> 00:35:28,580
I'll remember the deed
for the rest of my life.
648
00:35:32,180 --> 00:35:32,820
Ladies,
649
00:35:34,140 --> 00:35:35,540
do your best.
650
00:35:43,860 --> 00:35:44,500
Miss Sang,
651
00:35:45,140 --> 00:35:46,540
you better sing well later.
652
00:35:47,340 --> 00:35:49,140
You mustn't sing gloomy songs.
653
00:35:49,420 --> 00:35:50,340
Miss Meng, please don't worry.
654
00:35:50,740 --> 00:35:51,580
I dare not do so.
655
00:35:53,940 --> 00:35:54,980
You must smile more often.
656
00:35:57,780 --> 00:35:58,500
That's the smile I want.
657
00:35:58,940 --> 00:35:59,980
It's great.
658
00:36:02,740 --> 00:36:05,460
Ladies, you all must think about
659
00:36:06,260 --> 00:36:07,860
how to serve him wholeheartedly.
660
00:36:08,820 --> 00:36:09,780
The brothel
661
00:36:10,180 --> 00:36:11,060
depends on you all now.
662
00:36:30,060 --> 00:36:30,620
Mr. Wang,
663
00:36:31,180 --> 00:36:32,100
be my chauffeur.
664
00:36:33,980 --> 00:36:34,540
Your Highness!
665
00:36:35,340 --> 00:36:36,100
Your Highness,
666
00:36:36,500 --> 00:36:38,340
please spare Mr. Fan!
667
00:36:43,500 --> 00:36:45,340
Why are you pleading for him now?
668
00:36:46,460 --> 00:36:48,100
I would never betray Mr. Fan
669
00:36:48,780 --> 00:36:50,500
if it weren't for the fact
that I had to save my family.
670
00:36:51,260 --> 00:36:51,940
Don't worry.
671
00:36:52,100 --> 00:36:54,060
I'm not doing all of these
so that I can kill him.
672
00:36:54,340 --> 00:36:55,540
Harmony benefits both sides after all.
673
00:36:56,620 --> 00:36:57,740
Thank you, Your Highness.
674
00:37:01,820 --> 00:37:02,540
Your Highness, to be honest,
675
00:37:03,180 --> 00:37:06,340
I'm pretty good at riding carriages.
676
00:37:12,225 --> 00:37:15,660
[Baoyue Pleasure House]
677
00:37:15,660 --> 00:37:17,460
We've cleared both the front
678
00:37:17,460 --> 00:37:18,140
and back end of the street.
679
00:37:18,260 --> 00:37:18,900
Please don't worry.
680
00:37:30,260 --> 00:37:30,820
Here he comes.
681
00:37:47,100 --> 00:37:48,980
Greetings, sir.
682
00:38:09,180 --> 00:38:10,460
Don't make any mistakes later.
683
00:38:10,980 --> 00:38:12,980
I'm sure you all saw how the newcomers
684
00:38:13,300 --> 00:38:14,180
were whipped.
685
00:38:15,300 --> 00:38:15,900
You all know that too.
686
00:38:16,460 --> 00:38:18,660
It'll be terrible if the owner
687
00:38:19,060 --> 00:38:20,580
hears their wails.
688
00:38:20,820 --> 00:38:21,340
That won't happen.
689
00:38:21,900 --> 00:38:23,100
They're locked away in the backyard.
690
00:38:23,460 --> 00:38:25,100
Someone is keeping an eye on them.
They dare not make a sound.
691
00:38:25,420 --> 00:38:26,100
How would you know?
692
00:38:26,420 --> 00:38:28,540
I was chased away by the guards
when I passed by the backyard.
693
00:38:28,860 --> 00:38:29,500
I saw them back then.
694
00:38:37,620 --> 00:38:39,260
I think they were
all sold to the brothel.
695
00:38:39,460 --> 00:38:41,780
Why would a brothel
need this many newcomers?
696
00:38:41,940 --> 00:38:43,260
It's either they were
duped into joining the brothel
697
00:38:43,500 --> 00:38:44,820
or they were abducted here.
698
00:38:45,540 --> 00:38:47,460
If not, why would they cry every day?
699
00:38:47,900 --> 00:38:50,580
Well, who exactly is this owner?
700
00:38:51,020 --> 00:38:52,100
He's so cruel.
701
00:38:52,180 --> 00:38:53,060
Stop spouting nonsense.
702
00:38:53,660 --> 00:38:54,300
Mind your words if you want to live.
703
00:38:57,180 --> 00:38:59,620
Ladies, the owner is here.
704
00:39:07,820 --> 00:39:08,540
Over here, please.
705
00:39:12,580 --> 00:39:13,060
Mister.
706
00:39:13,380 --> 00:39:14,260
- Mister.
- Mister, you're here.
707
00:39:14,460 --> 00:39:14,940
Please.
708
00:39:15,180 --> 00:39:16,100
Why should I sit here?
709
00:39:16,820 --> 00:39:17,460
Try some grapes.
710
00:39:17,740 --> 00:39:18,340
I...
711
00:39:18,340 --> 00:39:19,060
Try mine.
712
00:39:19,060 --> 00:39:20,300
Try mine after this.
713
00:39:20,780 --> 00:39:21,740
- That's enough.
- Try this.
714
00:39:21,940 --> 00:39:22,860
Give it a try.
715
00:39:23,300 --> 00:39:23,900
Give it a try.
716
00:39:23,940 --> 00:39:24,460
That's enough!
717
00:39:25,940 --> 00:39:26,620
What is this?
718
00:39:27,500 --> 00:39:28,860
How can I have lunch
if I eat all of these?
719
00:39:29,580 --> 00:39:30,140
I'll check the ledgers first.
720
00:39:31,140 --> 00:39:33,980
Mister, the ledgers are ready.
721
00:39:34,140 --> 00:39:35,980
Why don't you check it
after our banquet?
722
00:39:36,460 --> 00:39:36,980
Where's the banquet?
723
00:39:37,620 --> 00:39:38,180
Is it this?
724
00:39:38,900 --> 00:39:39,940
It's not ready yet, right?
725
00:39:40,620 --> 00:39:41,260
I'll check the ledgers first.
726
00:39:41,660 --> 00:39:42,100
Where are they?
727
00:39:44,380 --> 00:39:45,180
Right now?
728
00:40:02,500 --> 00:40:03,675
[Fan Sizhe, Fan Jian's Second Son]
729
00:40:07,540 --> 00:40:08,140
Why are you still standing there?
730
00:40:08,580 --> 00:40:09,340
Why aren't you all leaving?
731
00:40:09,780 --> 00:40:10,540
You're obstructing me.
732
00:40:13,420 --> 00:40:14,300
You don't want any of them?
733
00:40:14,340 --> 00:40:15,060
Can they check the ledgers for me?
734
00:40:15,900 --> 00:40:16,620
Or do they have numbers on their faces?
735
00:40:16,980 --> 00:40:17,980
You don't want any songs?
736
00:40:18,180 --> 00:40:19,740
What about a dance?
737
00:40:19,860 --> 00:40:21,980
Am I here to check the ledgers?
Or am I here to see them?
738
00:40:22,660 --> 00:40:24,180
Enough. Make them leave. Okay?
739
00:40:49,140 --> 00:40:50,460
What's with all these expenditures?
740
00:41:02,460 --> 00:41:02,980
What are you doing?
741
00:41:03,780 --> 00:41:04,420
Why are you still here?
742
00:41:05,300 --> 00:41:06,340
I have to keep you company.
743
00:41:07,580 --> 00:41:08,900
Keep me company? But why?
744
00:41:09,140 --> 00:41:10,020
I'm here to chat with you.
745
00:41:10,420 --> 00:41:10,980
What should we chat about?
746
00:41:11,060 --> 00:41:11,940
You took the words out of my mouth.
747
00:41:15,900 --> 00:41:16,980
Don't try to pull this trick on me.
748
00:41:17,500 --> 00:41:18,460
I know what you're up to.
749
00:41:19,180 --> 00:41:20,300
I'm checking the ledgers here.
750
00:41:20,540 --> 00:41:22,820
And, you're here to distract me.
751
00:41:23,140 --> 00:41:24,060
I'm sure something's wrong
with the ledgers.
752
00:41:25,060 --> 00:41:26,380
You're accusing me here.
753
00:41:26,860 --> 00:41:28,340
If not, you should leave, then.
754
00:41:28,340 --> 00:41:29,420
Urge the kitchen to cook faster.
755
00:41:29,420 --> 00:41:30,260
I'm starving.
756
00:41:30,460 --> 00:41:31,460
I'm worried that you might be lonely.
757
00:41:31,820 --> 00:41:33,980
Look at all the ledgers
that are waiting for me.
758
00:41:33,980 --> 00:41:34,900
How could I be lonely?
759
00:41:34,900 --> 00:41:36,420
I'm the happiest man in the world now.
760
00:41:37,180 --> 00:41:39,780
Isn't it boring
checking the ledgers alone?
761
00:41:39,900 --> 00:41:40,540
What did you say?
762
00:41:43,460 --> 00:41:44,260
You infuriated me.
763
00:41:45,460 --> 00:41:48,460
Is there anything more interesting
than checking the ledgers?
764
00:41:48,820 --> 00:41:50,140
Get out. I don't want you here.
765
00:41:51,420 --> 00:41:52,740
How did I infuriate him?
766
00:41:53,420 --> 00:41:54,580
You thought you did a good job?
767
00:41:55,860 --> 00:41:56,260
Leave.
768
00:41:58,780 --> 00:42:00,020
Well, find me if you need anything.
769
00:42:00,100 --> 00:42:00,540
I'll be fine.
770
00:42:03,180 --> 00:42:03,820
Go now.
771
00:42:06,420 --> 00:42:07,860
How dare she badmouth the ledgers?
772
00:42:08,460 --> 00:42:09,060
She's so annoying.
773
00:42:23,060 --> 00:42:23,740
Fan Sizhe.
774
00:42:30,980 --> 00:42:31,900
Fan Xian?
775
00:42:41,380 --> 00:42:42,940
I knew you were still alive!
776
00:42:42,940 --> 00:42:44,100
Everyone said that you were dead.
777
00:42:44,500 --> 00:42:45,940
Why does it feel like it's been
a few years since I saw you?
778
00:42:45,940 --> 00:42:46,620
Lower your volume.
779
00:42:50,460 --> 00:42:52,340
Didn't you go to Northern Qi
as a diplomat?
780
00:42:52,740 --> 00:42:54,500
Why are you back
before the diplomatic corps?
781
00:42:56,260 --> 00:42:56,820
Did you get in trouble?
782
00:42:57,500 --> 00:42:58,860
Are you the owner
of Baoyue Pleasure House?
783
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
784
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
785
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
786
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
787
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
788
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
789
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
790
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
791
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
792
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
793
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
794
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
795
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
796
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
797
00:44:01,120 --> 00:44:03,520
♪Let me wear a white robe♪
798
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
799
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
800
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
801
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
802
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
803
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
804
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
805
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
806
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
807
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
808
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
809
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
810
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
811
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
812
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
813
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
814
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
815
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
816
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
817
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
818
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
819
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
820
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
821
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
52187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.