All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP03:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 3] 19 00:01:37,300 --> 00:01:37,820 What do you mean? 20 00:01:39,100 --> 00:01:39,820 Mr. Fan, 21 00:01:40,900 --> 00:01:41,820 do you want to investigate the Baoyue Pleasure House? 22 00:01:42,620 --> 00:01:43,260 Who told you that? 23 00:01:43,460 --> 00:01:44,540 Not me. 24 00:01:46,020 --> 00:01:47,100 You came back from the dead 25 00:01:47,460 --> 00:01:48,660 and waited for me at this place. 26 00:01:48,820 --> 00:01:50,540 I suppose you can't be interested in me. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,020 I'm just an ordinary woman. 28 00:01:53,740 --> 00:01:54,540 Except for the Baoyue Pleasure House, 29 00:01:54,900 --> 00:01:56,740 everything around me is ordinary. 30 00:01:58,260 --> 00:02:00,460 What's unusual about the Baoyue Pleasure House, then? 31 00:02:00,820 --> 00:02:01,980 Although Baoyue Pleasure House just opened not long ago, 32 00:02:02,300 --> 00:02:04,540 they've managed to recruit the best courtesans in the Capital. 33 00:02:05,460 --> 00:02:06,540 All of them are famous courtesans. 34 00:02:07,460 --> 00:02:08,780 Each of the brothels had backers. 35 00:02:09,380 --> 00:02:10,100 Even so, 36 00:02:10,699 --> 00:02:12,060 none of them dared to refuse their recruitment. 37 00:02:12,500 --> 00:02:13,140 That's not ordinary at all. 38 00:02:17,540 --> 00:02:19,100 Miss Sang, may I ask you for a favor? 39 00:02:19,380 --> 00:02:19,980 Mr. Fan, 40 00:02:20,540 --> 00:02:21,780 I wish to ask you for a favor as well. 41 00:02:22,980 --> 00:02:23,500 That's negotiable. 42 00:02:26,060 --> 00:02:27,540 If so, Mr. Fan, you should keep the banknotes first. 43 00:02:27,860 --> 00:02:28,660 Only then will I be able to bring up my request. 44 00:02:30,700 --> 00:02:31,820 What kind of favor do you need? 45 00:02:33,820 --> 00:02:34,660 Mr. Fan, you should ask me first. 46 00:02:35,340 --> 00:02:36,500 I won't bring up my request 47 00:02:37,260 --> 00:02:38,140 if I can't help you out myself. 48 00:02:40,060 --> 00:02:41,660 Miss Sang, you do have a good sense of self-awareness. 49 00:02:43,820 --> 00:02:44,860 With an identity like mine, 50 00:02:45,260 --> 00:02:45,980 I won't stand a chance 51 00:02:46,700 --> 00:02:47,580 if I don't have any self-awareness. 52 00:02:49,380 --> 00:02:50,340 Who's the owner of Baoyue Pleasure House? 53 00:02:53,140 --> 00:02:53,700 I don't know. 54 00:02:54,220 --> 00:02:55,540 I've never seen the owner 55 00:02:56,660 --> 00:02:57,980 ever since I joined Baoyue Pleasure House. 56 00:02:58,420 --> 00:02:59,220 Let me ask you another question, then. 57 00:02:59,780 --> 00:03:00,820 Have you seen a pair of mother and son 58 00:03:00,820 --> 00:03:01,660 in Baoyue Pleasure House? 59 00:03:02,100 --> 00:03:03,420 The child is around six to seven years old. 60 00:03:05,660 --> 00:03:06,540 I have not. 61 00:03:09,660 --> 00:03:10,780 Mr. Fan, I assume the people you're looking for 62 00:03:11,100 --> 00:03:12,660 didn't join Baoyue Pleasure House of their own accords. 63 00:03:12,660 --> 00:03:13,940 No. They were abducted to it. 64 00:03:15,980 --> 00:03:16,980 We've never seen anyone 65 00:03:17,940 --> 00:03:18,820 whom they've abducted. 66 00:03:21,100 --> 00:03:23,100 If there's a pair of mother and son in it, 67 00:03:23,820 --> 00:03:25,700 I assume they would be locked up in the same place as the rest. 68 00:03:26,100 --> 00:03:26,580 Where is it, then? 69 00:03:30,260 --> 00:03:31,340 No one ever told us that before. 70 00:03:33,340 --> 00:03:34,540 We don't even know 71 00:03:35,140 --> 00:03:36,060 who their latest victim is. 72 00:03:37,980 --> 00:03:40,580 A few days ago, one of the girls was harshly punished. 73 00:03:41,500 --> 00:03:43,220 She ran to the front yard and bumped into me. 74 00:03:43,940 --> 00:03:45,580 If the pair of mother and son were abducted to it, 75 00:03:45,860 --> 00:03:46,700 I think she might've seen them before. 76 00:03:47,260 --> 00:03:48,100 What's her name? 77 00:03:49,500 --> 00:03:50,140 I don't know. 78 00:03:50,820 --> 00:03:53,100 I think her surname is Jin. That's all I know. 79 00:03:53,700 --> 00:03:54,860 And, her father sells vegetables for a living. 80 00:03:55,260 --> 00:03:55,940 Miss Sang Wen, 81 00:03:57,140 --> 00:03:57,820 time to go. 82 00:03:58,980 --> 00:03:59,540 Okay. 83 00:03:59,940 --> 00:04:00,860 I'll be there after changing my outfit. 84 00:04:08,100 --> 00:04:08,500 Wait. 85 00:04:09,540 --> 00:04:11,100 You haven't told me about your request. 86 00:04:13,060 --> 00:04:13,820 Was my info useful? 87 00:04:14,580 --> 00:04:15,260 It was. 88 00:04:16,899 --> 00:04:17,979 I wish to leave Baoyue Pleasure House. 89 00:04:20,899 --> 00:04:22,380 It's dangerous for you to come with me now. 90 00:04:23,100 --> 00:04:23,660 However, 91 00:04:24,260 --> 00:04:25,140 it's not that I can't bring you with me. 92 00:04:26,460 --> 00:04:27,220 But not now. 93 00:04:28,260 --> 00:04:29,780 I can never escape from this identity 94 00:04:30,140 --> 00:04:31,700 as long as my indenture is still there. 95 00:04:32,460 --> 00:04:33,260 If so, I'll buy out your indenture. 96 00:04:35,340 --> 00:04:36,460 Mr. Fan, I dare not ask you to waste your money. 97 00:04:36,980 --> 00:04:38,260 I have enough to buy out my indenture. 98 00:04:38,580 --> 00:04:40,380 I just wish for a chance at redemption. 99 00:04:40,700 --> 00:04:41,900 You can't buy it out even though you have the money? 100 00:04:43,020 --> 00:04:44,020 I was forced to sign the indenture 101 00:04:44,020 --> 00:04:45,700 through violence. 102 00:04:47,100 --> 00:04:48,220 They're forcing women to become courtesans now? 103 00:04:48,700 --> 00:04:51,900 The owner of Baoyue Pleasure House is quite influential, huh? 104 00:04:56,580 --> 00:04:57,340 Don't tell anyone that you've seen me. 105 00:04:58,580 --> 00:04:59,340 Wait for me to rescue you. 106 00:05:01,460 --> 00:05:02,540 There's no rush. 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,020 Mr. Fan, we can talk about it once you've been revived. 108 00:05:11,900 --> 00:05:12,460 Your Highness, 109 00:05:13,900 --> 00:05:15,580 the name list of all individuals 110 00:05:15,820 --> 00:05:16,900 who attended the memorial service 111 00:05:17,460 --> 00:05:18,020 is here. 112 00:05:18,660 --> 00:05:19,780 Fan Xian never showed himself. 113 00:05:21,780 --> 00:05:23,220 Were there any movements in Wang Qinian's residence? 114 00:05:25,020 --> 00:05:26,340 Not really. 115 00:05:29,460 --> 00:05:30,220 I've also planted our men 116 00:05:31,220 --> 00:05:33,140 at all corners. 117 00:05:34,140 --> 00:05:35,660 We only saw his wife and daughter. 118 00:05:35,700 --> 00:05:36,460 He was nowhere to be seen. 119 00:05:38,100 --> 00:05:38,900 Could it be 120 00:05:40,580 --> 00:05:42,020 that Fan Xian hasn't reached the Capital yet? 121 00:05:43,700 --> 00:05:44,660 Should we wait a little longer? 122 00:05:44,700 --> 00:05:45,260 We have no time. 123 00:05:46,100 --> 00:05:47,700 Mr. Fan's death is known to all now. 124 00:05:48,260 --> 00:05:49,820 If he returns to the diplomatic corps, 125 00:05:49,820 --> 00:05:51,460 it'll be difficult to catch him. 126 00:05:51,820 --> 00:05:54,140 But he's not showing himself. 127 00:05:56,220 --> 00:05:56,660 Wujiu, 128 00:05:57,340 --> 00:05:58,220 did you know 129 00:05:58,780 --> 00:06:01,460 what the most touching moment in the world is? 130 00:06:05,220 --> 00:06:06,220 To pass the imperial examination. 131 00:06:07,660 --> 00:06:08,980 It's reuniting with one's family. 132 00:06:11,020 --> 00:06:13,340 Did you know what the prerequisite is? 133 00:06:13,660 --> 00:06:14,540 You have to have a family first... 134 00:06:14,700 --> 00:06:15,460 You have to be separated first 135 00:06:16,140 --> 00:06:16,900 before you can be reunited. 136 00:06:18,100 --> 00:06:18,580 Wujiu, 137 00:06:19,220 --> 00:06:20,900 invite Wang Qinian's wife and daughter here. 138 00:06:21,580 --> 00:06:23,020 I wish to witness their touching reunion. 139 00:06:24,460 --> 00:06:24,820 Yes, Your Highness. 140 00:06:32,580 --> 00:06:34,020 I'm waiting for that touching moment. 141 00:06:35,460 --> 00:06:37,220 Mr. Fan, I've already inquired about it. 142 00:06:38,140 --> 00:06:39,020 This is the street. 143 00:06:40,020 --> 00:06:40,540 Later, 144 00:06:40,900 --> 00:06:42,780 Baoyue Pleasure House's purchasing caravan 145 00:06:43,340 --> 00:06:44,580 will pass by this road. 146 00:06:45,820 --> 00:06:46,540 Remember, 147 00:06:47,140 --> 00:06:49,660 there are two vegetable baskets on the last cart. 148 00:06:50,100 --> 00:06:51,580 They aren't 149 00:06:51,700 --> 00:06:52,540 packed with vegetables. 150 00:06:52,540 --> 00:06:53,460 You can hide inside. 151 00:06:54,100 --> 00:06:54,700 Are you sure? 152 00:06:54,980 --> 00:06:55,460 Yes. 153 00:07:00,460 --> 00:07:00,900 They're here. 154 00:07:02,700 --> 00:07:03,100 Mr. Fan, 155 00:07:03,980 --> 00:07:05,900 do you have any spare changes? 156 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 Look at all the silver taels! 157 00:07:35,140 --> 00:07:35,700 It's mine! 158 00:07:36,140 --> 00:07:36,900 There are silver taels over there! 159 00:07:37,900 --> 00:07:39,020 Go away! Don't steal my money! 160 00:07:39,140 --> 00:07:39,700 This is mine! 161 00:08:23,820 --> 00:08:25,580 To the west of the old fort, 162 00:08:25,780 --> 00:08:26,980 as the story goes, 163 00:08:27,100 --> 00:08:29,820 at Chibi, Zhou Yu of the Three Kingdoms 164 00:08:30,580 --> 00:08:31,660 summoned rocks to pierce the sky, 165 00:08:31,900 --> 00:08:33,100 waves to crash against the shore, 166 00:08:33,700 --> 00:08:35,419 and snow to pile up. 167 00:08:35,419 --> 00:08:36,699 Excellent! 168 00:08:40,980 --> 00:08:41,420 Get inside. 169 00:08:42,220 --> 00:08:42,740 Hurry up. 170 00:08:43,340 --> 00:08:44,220 Mind my goods. 171 00:08:45,700 --> 00:08:46,740 Go inside. Over there. 172 00:08:47,980 --> 00:08:49,420 Go inside. Be careful. 173 00:08:51,700 --> 00:08:52,100 Liu, 174 00:08:53,180 --> 00:08:54,060 inspect all these carts 175 00:08:54,300 --> 00:08:55,460 thoroughly later. 176 00:08:55,500 --> 00:08:55,980 Yes, sir. 177 00:08:56,220 --> 00:08:56,700 Yes, sir. 178 00:08:57,740 --> 00:08:58,460 Captain, take care. 179 00:09:07,750 --> 00:09:09,050 [Jin, Vegetable Seller In The Capital] 180 00:09:27,420 --> 00:09:28,100 I met you before. 181 00:09:30,340 --> 00:09:31,340 I don't know who you are. 182 00:09:31,980 --> 00:09:32,980 You were on the stage before this, right? 183 00:09:33,740 --> 00:09:34,980 Everyone, please give me another chance! 184 00:09:35,860 --> 00:09:36,980 Please give me another chance! 185 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 Please give me another chance! 186 00:09:38,740 --> 00:09:39,860 Please give me another chance! 187 00:09:41,460 --> 00:09:42,460 Do you wish to go inside that badly? 188 00:09:42,700 --> 00:09:44,100 It's more important than my life. 189 00:09:45,700 --> 00:09:46,980 You're not young anymore. 190 00:09:47,180 --> 00:09:48,100 You should mind your health. 191 00:09:50,460 --> 00:09:51,180 It doesn't matter. 192 00:09:52,580 --> 00:09:53,980 I'm fine with anything that happens to me 193 00:09:55,300 --> 00:09:56,820 as long as I can see my daughter. 194 00:09:57,740 --> 00:09:58,940 Your daughter is in Baoyue Pleasure House? 195 00:09:59,340 --> 00:09:59,820 But why? 196 00:10:04,350 --> 00:10:05,700 Because of 500 taels. 197 00:10:07,340 --> 00:10:08,060 Did you sell your daughter away? 198 00:10:08,620 --> 00:10:10,700 I would never do that no matter how despicable I am. 199 00:10:11,220 --> 00:10:14,060 My daughter did it to pay for the vegetable money. 200 00:10:15,220 --> 00:10:16,420 She sold herself away. 201 00:10:16,820 --> 00:10:19,620 Vegetable money? How on earth could someone spend 500 taels on vegetables? 202 00:10:19,820 --> 00:10:21,340 It's the debt I incurred from selling vegetables. 203 00:10:22,340 --> 00:10:24,700 Eunuch Dai, who's in charge of purchasing vegetables, 204 00:10:24,700 --> 00:10:26,340 buys vegetables from me. 205 00:10:26,980 --> 00:10:27,460 Wait. 206 00:10:28,580 --> 00:10:29,340 Are you a vegetable seller? 207 00:10:30,420 --> 00:10:30,980 Is your surname Jin? 208 00:10:31,220 --> 00:10:32,220 How did you know? 209 00:10:32,620 --> 00:10:33,340 - Leave it over here. - Hurry. 210 00:10:33,620 --> 00:10:34,100 Okay. 211 00:10:34,100 --> 00:10:35,060 Careful. 212 00:10:35,820 --> 00:10:36,860 Mind the goods. 213 00:10:37,620 --> 00:10:38,340 I'll get a chicken. 214 00:10:53,820 --> 00:10:55,700 As you were saying, you delivered vegetables to the palace, right? 215 00:10:56,060 --> 00:10:57,820 That's great. You'll have business no matter the season. 216 00:10:58,340 --> 00:11:00,460 However, Eunuch Dai charges us extra as a sign of respect. 217 00:11:01,700 --> 00:11:04,340 We have to pay him on every festive occasion. 218 00:11:04,340 --> 00:11:05,340 On his last birthday, 219 00:11:06,060 --> 00:11:07,740 I had no money. 220 00:11:08,500 --> 00:11:09,820 Eunuch Dai held a grudge against me. 221 00:11:09,980 --> 00:11:13,340 After that, he kept complaining that my vegetables weren't fresh. 222 00:11:14,100 --> 00:11:15,740 Wouldn't it be fine if you just stopped selling them to him? 223 00:11:15,940 --> 00:11:17,620 If only that was the case. 224 00:11:18,700 --> 00:11:20,820 If they're not fresh, he'll penalize you. 225 00:11:21,500 --> 00:11:22,940 He'll say that you're disrespecting the imperial family. 226 00:11:23,460 --> 00:11:26,180 He penalized me every day. I owed him money. 227 00:11:26,940 --> 00:11:28,940 My debt ended up becoming 500 taels. 228 00:11:29,220 --> 00:11:32,500 That's why my daughter did such a silly thing. 229 00:11:33,300 --> 00:11:34,820 If so, can't you just stop delivering vegetables to the palace? 230 00:11:34,980 --> 00:11:36,860 If you stop, that means you're deceiving the ruler. 231 00:11:37,580 --> 00:11:39,580 You'll still be executed for that. 232 00:11:41,180 --> 00:11:42,580 So no one dares to file a complaint against Eunuch Dai? 233 00:11:46,060 --> 00:11:47,300 I'm just a vegetable seller. 234 00:11:48,460 --> 00:11:49,700 How can I file a complaint against him? 235 00:11:50,340 --> 00:11:51,100 By using the law. 236 00:11:51,420 --> 00:11:53,300 Eunuch Dai is law himself. 237 00:11:53,460 --> 00:11:54,500 When my daughter sold herself away, 238 00:11:55,220 --> 00:11:57,940 I didn't even get the money. 239 00:11:58,980 --> 00:12:00,820 Baoyue Pleasure House gave Eunuch Dai the money immediately. 240 00:12:01,100 --> 00:12:02,340 They said it canceled out my debt. 241 00:12:02,820 --> 00:12:05,100 Seems like Eunuch Dai is quite close to Baoyue Pleasure House. 242 00:12:06,340 --> 00:12:08,940 Who knows? All of them are influential figures. 243 00:12:09,820 --> 00:12:10,980 Since then, 244 00:12:11,460 --> 00:12:14,460 I always wanted to go inside and visit my daughter. 245 00:12:14,820 --> 00:12:16,340 I wanted to tell her 246 00:12:16,700 --> 00:12:18,500 that I'm saving up money 247 00:12:19,580 --> 00:12:21,220 and that I'll definitely rescue her. 248 00:12:21,820 --> 00:12:24,460 Open the back door. Let the caravan pass through. 249 00:12:24,820 --> 00:12:25,700 Check the backyard 250 00:12:25,820 --> 00:12:27,220 and see if you guys missed out on anything. 251 00:12:27,460 --> 00:12:27,860 I'll help you out. 252 00:12:27,860 --> 00:12:28,580 Hurry! 253 00:12:37,820 --> 00:12:38,220 Mr. Fan. 254 00:12:40,620 --> 00:12:41,740 This is all of my private stash. 255 00:12:47,300 --> 00:12:47,980 Please take them. 256 00:12:49,740 --> 00:12:50,300 I can't just... 257 00:12:50,700 --> 00:12:51,340 Please take them. 258 00:12:56,460 --> 00:12:56,860 But... 259 00:13:00,980 --> 00:13:01,500 You don't need to kneel. 260 00:13:02,220 --> 00:13:02,740 You see, 261 00:13:03,340 --> 00:13:04,300 I'm using you too. 262 00:13:04,500 --> 00:13:05,100 I'm not helping you out. 263 00:13:09,100 --> 00:13:11,060 I can't go inside even if I have the money. 264 00:13:11,980 --> 00:13:13,740 I need an invitation before I can go inside. 265 00:13:14,300 --> 00:13:16,340 Hurry! Don't fall behind! 266 00:13:17,060 --> 00:13:17,620 Hurry up! 267 00:13:18,460 --> 00:13:18,940 Quick. 268 00:13:21,340 --> 00:13:22,180 I'll deal with that for you. 269 00:13:23,700 --> 00:13:27,980 It's said that suddenly Jibei is recaptured; 270 00:13:28,220 --> 00:13:31,620 Weeds and trees in spring grow unkempt in town. 271 00:13:31,820 --> 00:13:34,700 Flowers in this dark time bring me tears and pains. 272 00:13:35,420 --> 00:13:36,460 Birds chirp sad partings... 273 00:13:36,860 --> 00:13:38,460 Hey, that's the wrong poem. 274 00:13:41,060 --> 00:13:42,940 We're going home accompanied by the green spring. 275 00:13:43,740 --> 00:13:46,580 For three months, war breaks out time and again; 276 00:13:47,220 --> 00:13:47,740 Letters from home... 277 00:13:47,740 --> 00:13:48,620 Why are you cheating? 278 00:13:53,580 --> 00:13:54,100 That's nonsense! 279 00:13:56,180 --> 00:13:57,860 Get off the stage! 280 00:14:01,460 --> 00:14:02,620 Mr. Fan. 281 00:14:04,500 --> 00:14:05,700 Your name lives forever! 282 00:14:07,340 --> 00:14:08,580 Why is this old man here again? 283 00:14:20,300 --> 00:14:21,100 What is he up to this time? 284 00:14:25,220 --> 00:14:26,100 He shows great momentum. 285 00:14:32,700 --> 00:14:33,580 He looks like he's doing something. 286 00:14:33,980 --> 00:14:34,500 Yeah. 287 00:14:47,460 --> 00:14:48,220 That was quick. 288 00:14:56,700 --> 00:14:57,300 It does resemble his handwriting! 289 00:14:59,180 --> 00:14:59,820 It does! 290 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 It resembles his handwriting! 291 00:15:06,500 --> 00:15:11,100 Bravo! 292 00:15:14,700 --> 00:15:24,340 Bravo! 293 00:15:24,740 --> 00:15:25,740 Bravo! 294 00:15:28,220 --> 00:15:29,180 He won all votes. 295 00:15:29,620 --> 00:15:30,620 He shall receive an invitation. 296 00:15:32,460 --> 00:15:33,700 Next. 297 00:15:33,700 --> 00:15:34,420 Get on stage 298 00:15:34,420 --> 00:15:35,580 and show us how you mourn for him. 299 00:15:39,100 --> 00:15:40,180 "Say Farewell to My Friend, Dong." 300 00:15:41,220 --> 00:15:42,300 A thousand miles... 301 00:15:44,220 --> 00:15:45,460 A thousand miles... 302 00:15:46,980 --> 00:15:49,860 Next. Get on stage and show us how you mourn for him. 303 00:15:55,275 --> 00:15:57,775 [Baoyue Pleasure House] 304 00:16:29,300 --> 00:16:30,220 Please head inside. 305 00:16:40,100 --> 00:16:40,700 Mr. Fan, 306 00:16:41,220 --> 00:16:42,340 he's truly lucky 307 00:16:42,700 --> 00:16:44,180 to have encountered you. 308 00:16:44,940 --> 00:16:46,580 Eunuch Dai, the person in charge of replenishing the palace's vegetables, 309 00:16:47,060 --> 00:16:47,740 have you heard of him before? 310 00:16:48,340 --> 00:16:50,820 I've heard of him, but I've never seen him before. 311 00:16:51,980 --> 00:16:53,060 I have to go and see him later. 312 00:16:53,460 --> 00:16:55,980 I have to find out what law looks like. 313 00:16:57,340 --> 00:16:58,820 Mr. Fan, if you wish to climb up the ranks, 314 00:16:59,340 --> 00:17:01,580 you have to learn to be as humble as the dust in the light. 315 00:17:02,300 --> 00:17:04,260 You have to learn how to keep one eye closed. 316 00:17:05,700 --> 00:17:06,420 How could such a person 317 00:17:07,380 --> 00:17:08,460 be known as the light? 318 00:17:09,500 --> 00:17:10,260 No matter if that's true or not, 319 00:17:10,540 --> 00:17:12,500 he does work in the palace after all. 320 00:17:14,260 --> 00:17:15,620 Are affairs like Jin's actually common? 321 00:17:17,020 --> 00:17:18,020 They're common folks, you know? 322 00:17:18,900 --> 00:17:20,060 They're already used to it long ago. 323 00:17:23,980 --> 00:17:26,660 Mother, I'm not sleepy. I don't want to take a nap. 324 00:17:28,260 --> 00:17:30,900 You can have dinner again when you wake up. 325 00:17:31,460 --> 00:17:32,700 Do we have meat tonight? 326 00:17:34,180 --> 00:17:35,500 You can't just take meat all the time. 327 00:17:35,860 --> 00:17:36,740 I dp take rice too. 328 00:17:37,500 --> 00:17:38,740 Yeah. Go to sleep. 329 00:17:40,700 --> 00:17:41,300 Mother, 330 00:17:42,220 --> 00:17:45,460 why did Father and Mr. Fan leave from the well? 331 00:17:47,940 --> 00:17:50,220 Don't tell anyone about your father 332 00:17:50,540 --> 00:17:52,260 and Mr. Fan, okay? 333 00:17:53,460 --> 00:17:54,060 I know that. 334 00:17:54,300 --> 00:17:55,420 Mother, don't worry. 335 00:17:55,700 --> 00:17:57,300 When I was playing with Sanya and the rest, 336 00:17:57,620 --> 00:17:59,380 I told them Father was dead. 337 00:18:01,700 --> 00:18:02,980 You didn't need to resort to that. 338 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 Is Father back? 339 00:18:07,660 --> 00:18:08,940 He doesn't need to knock on the door when he comes back. 340 00:18:14,620 --> 00:18:15,260 Hide under the bed. 341 00:19:02,860 --> 00:19:03,300 Sir. 342 00:19:03,620 --> 00:19:04,980 Misters, please return. 343 00:19:05,220 --> 00:19:06,660 Please come back earlier tomorrow. 344 00:19:06,660 --> 00:19:07,500 Please go back. 345 00:19:07,500 --> 00:19:08,260 We have another session tomorrow. 346 00:19:08,260 --> 00:19:09,420 Misters, please head back. 347 00:19:10,180 --> 00:19:11,780 That's all for today. We have another session tomorrow. 348 00:19:11,780 --> 00:19:12,700 Please go home. 349 00:19:12,780 --> 00:19:13,620 Please go back. 350 00:19:14,780 --> 00:19:15,780 Misters, please go home. 351 00:19:16,660 --> 00:19:17,260 Please head back. 352 00:19:17,260 --> 00:19:17,980 Come back earlier tomorrow. 353 00:19:18,460 --> 00:19:18,980 Everyone, 354 00:19:19,740 --> 00:19:20,780 that's all for today. 355 00:19:21,740 --> 00:19:23,740 We'll continue the mourning tomorrow. 356 00:19:37,180 --> 00:19:37,860 Go now. 357 00:19:38,780 --> 00:19:39,860 Clean up that area. 358 00:19:40,140 --> 00:19:40,540 Okay. 359 00:20:13,700 --> 00:20:14,220 He's out. 360 00:20:16,800 --> 00:20:18,625 [Baoyue Pleasure House] 361 00:20:50,860 --> 00:20:51,300 How did it go? 362 00:20:54,740 --> 00:20:55,140 Well... 363 00:20:55,980 --> 00:20:57,380 Regarding your request, 364 00:20:58,500 --> 00:20:59,780 I already asked my daughter about it. 365 00:21:01,140 --> 00:21:04,500 She said she already saw all the newcomers who were locked up. 366 00:21:05,940 --> 00:21:07,500 None of them had a son. 367 00:21:08,500 --> 00:21:09,420 Don't worry. 368 00:21:10,460 --> 00:21:11,700 The person you're looking for, 369 00:21:12,460 --> 00:21:13,620 she's not in Baoyue Pleasure House. 370 00:21:14,220 --> 00:21:15,620 If so, that means 371 00:21:15,780 --> 00:21:16,980 we have no leads now. 372 00:21:18,300 --> 00:21:18,900 My benefactor, 373 00:21:19,980 --> 00:21:22,860 you may give it a try tomorrow. 374 00:21:23,700 --> 00:21:24,300 What do you mean? 375 00:21:25,460 --> 00:21:26,620 My daughter said 376 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 that 377 00:21:28,540 --> 00:21:30,060 they're lecturing the newcomers. 378 00:21:30,380 --> 00:21:31,700 They said 379 00:21:32,140 --> 00:21:33,180 that the owner would be coming tomorrow morning. 380 00:21:33,980 --> 00:21:34,980 The owner of Baoyue Pleasure House, huh? 381 00:21:35,260 --> 00:21:36,460 He's quite mysterious. 382 00:21:37,300 --> 00:21:38,500 No one knows his identity. 383 00:21:38,940 --> 00:21:40,220 My benefactor, you have money. 384 00:21:40,460 --> 00:21:42,420 If you meet the owner, 385 00:21:43,660 --> 00:21:44,740 you can inquire about them from him. 386 00:21:47,460 --> 00:21:48,220 What about your daughter? 387 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Why didn't she leave with you? 388 00:21:53,980 --> 00:21:55,140 They said 389 00:21:56,740 --> 00:21:58,060 500 taels 390 00:21:59,260 --> 00:22:00,980 was only enough for two hours. 391 00:22:02,220 --> 00:22:04,180 They told me to proceed with 392 00:22:04,700 --> 00:22:06,540 my daughter's service with that amount. 393 00:22:12,860 --> 00:22:13,780 How much were they asking for? 394 00:22:18,140 --> 00:22:19,460 10,000 taels. 395 00:22:21,460 --> 00:22:22,740 I can never 396 00:22:22,740 --> 00:22:25,980 gather that money my entire life! 397 00:22:27,925 --> 00:22:28,780 [Baoyue Pleasure House] 398 00:22:28,780 --> 00:22:30,500 And, your 500 taels, 399 00:22:32,460 --> 00:22:34,700 I failed to take them back. 400 00:22:38,420 --> 00:22:40,420 Not only did I fail to save my daughter, 401 00:22:42,060 --> 00:22:45,460 but I also wasted your money. 402 00:22:47,420 --> 00:22:49,460 I'm so useless. 403 00:22:52,660 --> 00:22:53,940 Don't do this! 404 00:22:54,180 --> 00:22:55,060 I'm so sorry! 405 00:22:55,060 --> 00:22:55,620 Don't do this! 406 00:22:55,620 --> 00:22:56,700 You've already done me a huge favor. 407 00:22:57,060 --> 00:22:57,860 You don't need to 408 00:22:58,260 --> 00:22:58,860 return the 500 taels to me. 409 00:22:59,180 --> 00:23:00,660 Regarding the 10,000 taels, I'll do something about it too. 410 00:23:00,740 --> 00:23:01,220 Don't worry. 411 00:23:07,020 --> 00:23:08,500 I'll go and sell my vegetables 412 00:23:11,260 --> 00:23:13,380 so that I can repay your debt. 413 00:23:18,420 --> 00:23:21,300 If only I could survive! 414 00:23:32,540 --> 00:23:33,020 Mr. Fan! 415 00:23:33,780 --> 00:23:34,700 Don't go there! 416 00:23:43,380 --> 00:23:44,460 Move out of the way! 417 00:23:44,460 --> 00:23:44,940 Go away! 418 00:23:44,980 --> 00:23:45,780 Mr. Fan, come on! 419 00:23:47,700 --> 00:23:50,220 Collect his corpse and report it to the authorities. It's an accident. 420 00:23:50,500 --> 00:23:52,460 We'll pay however much we have to. 421 00:23:57,700 --> 00:23:58,940 If you rush outside, 422 00:23:59,140 --> 00:24:00,980 you'll only alert them to your presence, Mr. Fan! 423 00:24:01,220 --> 00:24:02,180 Clean up the floor. 424 00:24:02,180 --> 00:24:02,940 Stop staring! 425 00:24:14,460 --> 00:24:15,980 This concerns an innocent life. 426 00:24:16,860 --> 00:24:18,060 How could a brothel do such a thing... 427 00:24:18,060 --> 00:24:19,420 The owner of the brothel is the culprit here. 428 00:24:20,420 --> 00:24:21,660 All of you, leave. Stop looking. 429 00:24:22,260 --> 00:24:22,700 Go back. 430 00:24:23,620 --> 00:24:25,180 He went in alive. 431 00:24:26,180 --> 00:24:27,420 But he died after he came back out. 432 00:24:28,300 --> 00:24:29,780 Do you think there's any other possibility? 433 00:24:30,180 --> 00:24:30,780 But we weren't inside 434 00:24:32,260 --> 00:24:33,700 just now. 435 00:24:39,500 --> 00:24:41,260 [Baoyue Pleasure House] I'll definitely come here tomorrow. 436 00:24:42,060 --> 00:24:43,380 I want to see 437 00:24:44,460 --> 00:24:47,700 who exactly the owner of Baoyue Pleasure House is. 438 00:24:58,980 --> 00:25:00,460 What's with the heavy blow? 439 00:25:00,900 --> 00:25:02,220 The old man started it first. 440 00:25:02,540 --> 00:25:03,700 We had no choice. 441 00:25:03,980 --> 00:25:04,980 We had to defend ourselves. 442 00:25:05,380 --> 00:25:06,020 Where's his daughter? 443 00:25:06,620 --> 00:25:07,860 We're keeping an eye on her 444 00:25:07,980 --> 00:25:08,700 to prevent her from taking her life. 445 00:25:09,220 --> 00:25:10,180 Have you washed the blood away? 446 00:25:10,300 --> 00:25:11,140 We have. 447 00:25:12,020 --> 00:25:13,140 The road is as good as new. 448 00:25:13,220 --> 00:25:14,220 We cleaned the interior and exterior 449 00:25:14,300 --> 00:25:14,740 Your waist! 450 00:25:14,740 --> 00:25:15,620 thoroughly 451 00:25:15,700 --> 00:25:16,660 as per your instructions. 452 00:25:16,980 --> 00:25:19,180 We strive to be sincere, just like what you taught us. 453 00:25:19,740 --> 00:25:21,020 Does he have any other family members? 454 00:25:21,220 --> 00:25:22,460 No. He only has one daughter. 455 00:25:22,500 --> 00:25:23,060 She's here with us. 456 00:25:24,460 --> 00:25:25,780 Deliver some money to her. 457 00:25:26,220 --> 00:25:28,020 Tell our men to look after her and console her. 458 00:25:28,500 --> 00:25:29,420 Talk some sense into her. 459 00:25:29,980 --> 00:25:31,020 Now that her father is gone, 460 00:25:31,020 --> 00:25:32,460 I'm sure she's very upset. 461 00:25:32,540 --> 00:25:35,180 But it also makes things easier for her, no? 462 00:25:35,540 --> 00:25:35,980 Keep your butt straight! 463 00:25:37,980 --> 00:25:39,420 Is your hand a chicken foot? 464 00:25:42,900 --> 00:25:43,900 Tell that girl 465 00:25:44,020 --> 00:25:46,540 that we'll hold a funeral for her father. 466 00:25:47,460 --> 00:25:48,980 Tell her to work hard 467 00:25:49,220 --> 00:25:51,020 and become a top courtesan in the future. 468 00:25:51,500 --> 00:25:52,660 At least the old man will be happy 469 00:25:53,060 --> 00:25:54,700 when he sees his daughter 470 00:25:54,700 --> 00:25:55,980 sweeping her tomb in the future. 471 00:25:57,180 --> 00:25:58,980 Madam Yuan, you're too kind. 472 00:26:00,140 --> 00:26:00,780 Again. 473 00:26:07,260 --> 00:26:07,940 Where are your waists? 474 00:26:08,980 --> 00:26:09,780 Raise your chests. 475 00:26:10,460 --> 00:26:11,140 Beautiful. 476 00:26:22,620 --> 00:26:23,060 Mr. Fan, 477 00:26:24,540 --> 00:26:25,700 according to what Jin said, 478 00:26:25,700 --> 00:26:27,220 Eunuch Dai of the Crop Inspection Bureau 479 00:26:27,380 --> 00:26:28,700 is the same as them. 480 00:26:29,220 --> 00:26:30,300 But don't worry. 481 00:26:30,940 --> 00:26:32,460 We can investigate him thoroughly 482 00:26:32,700 --> 00:26:33,780 once you've been revived. 483 00:26:35,700 --> 00:26:36,140 What's the matter? 484 00:26:42,540 --> 00:26:43,020 Dear? 485 00:26:47,180 --> 00:26:47,940 I searched the entire place. 486 00:26:48,220 --> 00:26:48,700 She's nowhere to be seen. 487 00:26:49,460 --> 00:26:50,500 Could it be that she's visiting her relatives? 488 00:26:50,980 --> 00:26:51,460 No way. 489 00:26:52,220 --> 00:26:52,940 My wife knew 490 00:26:53,260 --> 00:26:55,420 that your return to the Capital was a secret. 491 00:26:58,780 --> 00:26:59,380 Baba! 492 00:27:12,260 --> 00:27:13,420 It's just like what happened to the Teng family. 493 00:27:14,500 --> 00:27:15,260 They're gone. 494 00:27:23,740 --> 00:27:24,940 It must be Baoyue Pleasure House! 495 00:27:28,060 --> 00:27:28,780 Mr. Fan! 496 00:27:30,660 --> 00:27:31,700 It's pointless for you to go there now! 497 00:27:32,540 --> 00:27:33,060 Their lives 498 00:27:34,540 --> 00:27:36,980 are much more important than mine! 499 00:27:37,540 --> 00:27:38,540 Calm down. Listen to me first. 500 00:27:38,540 --> 00:27:39,420 What did you say? 501 00:27:40,660 --> 00:27:42,380 Didn't I tell you that we had to leave 502 00:27:42,380 --> 00:27:44,020 as soon as possible? 503 00:27:44,740 --> 00:27:46,980 If not, my wife and my daughter would be in danger. 504 00:27:47,500 --> 00:27:48,380 Great. 505 00:27:48,940 --> 00:27:51,300 Second Prince has already captured them. 506 00:27:51,420 --> 00:27:54,540 How could I calm down at such a moment? 507 00:27:54,940 --> 00:27:57,500 This morning, we saw them killing an old man 508 00:27:58,460 --> 00:28:00,460 right in front of our eyes! 509 00:28:04,220 --> 00:28:06,260 The world is bright and peaceful. 510 00:28:08,020 --> 00:28:10,460 All is well. 511 00:28:21,180 --> 00:28:22,460 Wang, I'll go now. 512 00:28:23,940 --> 00:28:24,700 Mr. Fan, take care. 513 00:28:25,660 --> 00:28:27,060 Keep an eye on the affairs out here. 514 00:28:27,900 --> 00:28:28,300 Yes, Mr. Fan. 515 00:28:30,460 --> 00:28:30,980 Don't worry. 516 00:28:31,500 --> 00:28:32,460 I can definitely rescue them. 517 00:28:32,980 --> 00:28:34,220 Mr. Fan, I trust you. 518 00:29:09,780 --> 00:29:10,460 Fan Wujiu. 519 00:29:11,620 --> 00:29:11,980 Your Highness. 520 00:29:16,380 --> 00:29:17,660 You're actually reading every day? 521 00:29:18,700 --> 00:29:20,060 You never did this before. 522 00:29:20,980 --> 00:29:21,860 The spring exam is nearing. 523 00:29:22,460 --> 00:29:23,620 I have to prepare myself. 524 00:29:24,740 --> 00:29:26,140 What? Do you plan to participate in it? 525 00:29:27,380 --> 00:29:28,460 All intellectuals 526 00:29:28,980 --> 00:29:29,980 wish to pass the imperial examination. 527 00:29:30,700 --> 00:29:31,380 Intellectuals, huh? 528 00:29:32,140 --> 00:29:33,380 Why are you carrying a sword with you, then? 529 00:29:35,260 --> 00:29:36,940 It wasn't my choice to practice martial arts. 530 00:29:37,700 --> 00:29:38,780 Actually, I have been an intellectual 531 00:29:39,700 --> 00:29:40,900 since young. 532 00:29:42,900 --> 00:29:43,500 Great. 533 00:29:44,300 --> 00:29:44,980 Excellent. 534 00:29:45,620 --> 00:29:47,060 At least you can devise strategies for me. 535 00:29:48,020 --> 00:29:48,700 Come on, intellectual. 536 00:29:49,020 --> 00:29:49,700 Tell me something. 537 00:29:50,860 --> 00:29:52,460 Why did Wang Qinian's wife and daughter 538 00:29:53,700 --> 00:29:55,780 disappear out of the blue? 539 00:30:00,220 --> 00:30:00,980 Your Highness, 540 00:30:02,260 --> 00:30:03,300 I was perplexed by it too. 541 00:30:04,300 --> 00:30:05,420 Yesterday, I saw them entering 542 00:30:06,220 --> 00:30:08,420 the Wang's Residence myself. 543 00:30:08,900 --> 00:30:09,700 Guess what happened 544 00:30:10,380 --> 00:30:11,140 when I rushed inside? 545 00:30:12,420 --> 00:30:13,180 They disappeared. 546 00:30:17,220 --> 00:30:18,380 Didn't they leave behind any traces? 547 00:30:19,980 --> 00:30:21,460 I searched the entire residence. 548 00:30:22,540 --> 00:30:23,460 But I found no traces of them. 549 00:30:24,700 --> 00:30:26,140 It's scary when I think of it. 550 00:30:26,980 --> 00:30:28,020 I thought I was dealing with spirits. 551 00:30:29,667 --> 00:30:31,907 Could it be that Wang Qinian returned to the Capital with Fan Xian 552 00:30:32,740 --> 00:30:33,980 and moved them elsewhere? 553 00:30:36,060 --> 00:30:37,420 Considering what you've just said, 554 00:30:38,500 --> 00:30:39,140 everything does make sense now. 555 00:30:39,980 --> 00:30:40,500 You fool. 556 00:30:42,540 --> 00:30:43,220 Your Highness, 557 00:30:43,420 --> 00:30:44,180 Wang Qinian seeks an audience. 558 00:30:44,740 --> 00:30:45,300 Who? 559 00:30:46,020 --> 00:30:46,900 Did you say Wang Qinian? 560 00:30:47,060 --> 00:30:47,460 Yes, Your Highness. 561 00:30:47,780 --> 00:30:48,460 Is he alone? 562 00:30:48,700 --> 00:30:49,260 That's right. 563 00:30:51,180 --> 00:30:52,220 Interesting. 564 00:30:53,860 --> 00:30:54,420 Let him in. 565 00:30:54,780 --> 00:30:55,180 Yes, Your Highness. 566 00:31:12,700 --> 00:31:13,460 Greetings, Your Highness. 567 00:31:14,660 --> 00:31:15,460 I'm Wang Qinian. 568 00:31:24,180 --> 00:31:24,740 Where did you get this pear from? 569 00:31:25,260 --> 00:31:25,900 I bought it. 570 00:31:34,260 --> 00:31:35,140 What about some fruits? 571 00:31:37,020 --> 00:31:37,660 Fan Xian 572 00:31:39,020 --> 00:31:40,700 faked his death in the diplomatic corps. 573 00:31:42,460 --> 00:31:42,980 Now, 574 00:31:43,700 --> 00:31:44,740 he's in the Capital. 575 00:31:46,540 --> 00:31:47,020 Really? 576 00:31:48,420 --> 00:31:49,380 I'm glad to hear that. 577 00:31:50,540 --> 00:31:51,700 He actually managed to dupe me. 578 00:31:53,500 --> 00:31:54,700 After returning to the Capital, 579 00:31:56,500 --> 00:31:57,620 he's been trying to locate 580 00:31:58,460 --> 00:32:00,020 the whereabouts of Teng Zijing's wife and son. 581 00:32:00,907 --> 00:32:01,460 Now, 582 00:32:02,620 --> 00:32:05,220 he has his sights on Baoyue Pleasure House. 583 00:32:06,460 --> 00:32:07,220 What kind of place is that? 584 00:32:08,460 --> 00:32:09,140 It's a brothel. 585 00:32:10,540 --> 00:32:12,380 What has Baoyue Pleasure House got to do with the mother and son? 586 00:32:12,700 --> 00:32:13,540 That doesn't matter. 587 00:32:14,780 --> 00:32:15,420 Fan Xian found out 588 00:32:16,540 --> 00:32:18,300 that the owner of Baoyue Pleasure House 589 00:32:18,300 --> 00:32:19,460 was heading there today. 590 00:32:20,220 --> 00:32:21,660 That's why he snuck inside. 591 00:32:21,980 --> 00:32:23,980 Your Highness, if you head there right now, 592 00:32:24,226 --> 00:32:26,866 you can expose his fake death to the world 593 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 and corner him. 594 00:32:32,460 --> 00:32:33,900 Aren't you Fan Xian's trusted aide? 595 00:32:39,220 --> 00:32:40,060 Mr. Fan 596 00:32:41,460 --> 00:32:42,180 did treat me 597 00:32:43,500 --> 00:32:44,620 like a great friend. 598 00:32:47,060 --> 00:32:47,940 I'm hugely indebted to him. 599 00:32:48,540 --> 00:32:49,420 Why are you betraying him, then? 600 00:32:57,140 --> 00:32:58,380 Your Highness, I only hope 601 00:32:59,140 --> 00:32:59,980 that you can release 602 00:33:01,020 --> 00:33:02,420 my wife and daughter after the deed is done. 603 00:33:03,060 --> 00:33:03,940 So you're doing it for your family. 604 00:33:05,460 --> 00:33:06,460 In my heart, 605 00:33:07,500 --> 00:33:09,140 my wife and daughter are above all else. 606 00:33:21,220 --> 00:33:22,180 Can I trust you? 607 00:33:25,740 --> 00:33:26,180 All right. 608 00:33:26,860 --> 00:33:27,420 I promise you this. 609 00:33:28,020 --> 00:33:29,780 You can have any of my men 610 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 as long as 611 00:33:31,980 --> 00:33:32,980 we can trap Mr. Fan today. 612 00:33:33,300 --> 00:33:34,140 Thank you, Your Highness. 613 00:33:35,980 --> 00:33:36,460 Wujiu, 614 00:33:37,020 --> 00:33:38,700 we shall head to Baoyue Pleasure House together. 615 00:33:40,420 --> 00:33:40,740 Yes, Your Highness. 616 00:33:45,980 --> 00:33:46,460 Follow me. 617 00:33:49,300 --> 00:33:50,220 Where are my shoes? 618 00:33:50,460 --> 00:33:51,460 Where are my shoes? 619 00:33:59,780 --> 00:34:00,300 Your Highness. 620 00:34:16,620 --> 00:34:18,020 You do live up to your name as Fan Xian's trusted aide. 621 00:34:19,860 --> 00:34:20,860 You forsook darkness for light. 622 00:34:21,380 --> 00:34:22,460 Fan Xian won't spare you. 623 00:34:23,139 --> 00:34:23,939 I don't have a choice. 624 00:34:25,380 --> 00:34:25,860 Get up. 625 00:34:28,500 --> 00:34:29,300 Get up! 626 00:34:32,460 --> 00:34:33,300 You have a choice now. 627 00:34:34,420 --> 00:34:35,740 Fan Xian's crime of deceiving the ruler 628 00:34:36,139 --> 00:34:38,259 will be confirmed as long as we capture him today. 629 00:34:38,860 --> 00:34:39,500 By then, 630 00:34:39,860 --> 00:34:40,860 you can join me. 631 00:34:41,300 --> 00:34:42,140 I'll pay you as much 632 00:34:42,460 --> 00:34:43,100 as him. 633 00:34:43,860 --> 00:34:44,620 Thank you, Your Highness. 634 00:34:45,820 --> 00:34:46,860 If that's the case, 635 00:34:48,139 --> 00:34:49,459 why don't we flip the table entirely? 636 00:34:50,340 --> 00:34:51,980 Follow me to Baoyue Pleasure House. 637 00:34:55,940 --> 00:34:56,860 Your Highness, your wish is my command. 638 00:34:59,300 --> 00:35:00,460 Not bad at all. 639 00:35:05,340 --> 00:35:06,460 The owner doesn't come often. 640 00:35:07,420 --> 00:35:09,140 This is a rare chance for you all. 641 00:35:10,380 --> 00:35:12,340 Show him everything you learned. 642 00:35:13,540 --> 00:35:14,980 If he does take a liking to you, 643 00:35:15,380 --> 00:35:18,140 it'll be a great chance for you to ascend to the top. 644 00:35:19,980 --> 00:35:22,380 However, I'll say this first. 645 00:35:23,260 --> 00:35:24,620 If anyone commits a mistake 646 00:35:25,380 --> 00:35:26,260 or gets into trouble, 647 00:35:27,260 --> 00:35:28,580 I'll remember the deed for the rest of my life. 648 00:35:32,180 --> 00:35:32,820 Ladies, 649 00:35:34,140 --> 00:35:35,540 do your best. 650 00:35:43,860 --> 00:35:44,500 Miss Sang, 651 00:35:45,140 --> 00:35:46,540 you better sing well later. 652 00:35:47,340 --> 00:35:49,140 You mustn't sing gloomy songs. 653 00:35:49,420 --> 00:35:50,340 Miss Meng, please don't worry. 654 00:35:50,740 --> 00:35:51,580 I dare not do so. 655 00:35:53,940 --> 00:35:54,980 You must smile more often. 656 00:35:57,780 --> 00:35:58,500 That's the smile I want. 657 00:35:58,940 --> 00:35:59,980 It's great. 658 00:36:02,740 --> 00:36:05,460 Ladies, you all must think about 659 00:36:06,260 --> 00:36:07,860 how to serve him wholeheartedly. 660 00:36:08,820 --> 00:36:09,780 The brothel 661 00:36:10,180 --> 00:36:11,060 depends on you all now. 662 00:36:30,060 --> 00:36:30,620 Mr. Wang, 663 00:36:31,180 --> 00:36:32,100 be my chauffeur. 664 00:36:33,980 --> 00:36:34,540 Your Highness! 665 00:36:35,340 --> 00:36:36,100 Your Highness, 666 00:36:36,500 --> 00:36:38,340 please spare Mr. Fan! 667 00:36:43,500 --> 00:36:45,340 Why are you pleading for him now? 668 00:36:46,460 --> 00:36:48,100 I would never betray Mr. Fan 669 00:36:48,780 --> 00:36:50,500 if it weren't for the fact that I had to save my family. 670 00:36:51,260 --> 00:36:51,940 Don't worry. 671 00:36:52,100 --> 00:36:54,060 I'm not doing all of these so that I can kill him. 672 00:36:54,340 --> 00:36:55,540 Harmony benefits both sides after all. 673 00:36:56,620 --> 00:36:57,740 Thank you, Your Highness. 674 00:37:01,820 --> 00:37:02,540 Your Highness, to be honest, 675 00:37:03,180 --> 00:37:06,340 I'm pretty good at riding carriages. 676 00:37:12,225 --> 00:37:15,660 [Baoyue Pleasure House] 677 00:37:15,660 --> 00:37:17,460 We've cleared both the front 678 00:37:17,460 --> 00:37:18,140 and back end of the street. 679 00:37:18,260 --> 00:37:18,900 Please don't worry. 680 00:37:30,260 --> 00:37:30,820 Here he comes. 681 00:37:47,100 --> 00:37:48,980 Greetings, sir. 682 00:38:09,180 --> 00:38:10,460 Don't make any mistakes later. 683 00:38:10,980 --> 00:38:12,980 I'm sure you all saw how the newcomers 684 00:38:13,300 --> 00:38:14,180 were whipped. 685 00:38:15,300 --> 00:38:15,900 You all know that too. 686 00:38:16,460 --> 00:38:18,660 It'll be terrible if the owner 687 00:38:19,060 --> 00:38:20,580 hears their wails. 688 00:38:20,820 --> 00:38:21,340 That won't happen. 689 00:38:21,900 --> 00:38:23,100 They're locked away in the backyard. 690 00:38:23,460 --> 00:38:25,100 Someone is keeping an eye on them. They dare not make a sound. 691 00:38:25,420 --> 00:38:26,100 How would you know? 692 00:38:26,420 --> 00:38:28,540 I was chased away by the guards when I passed by the backyard. 693 00:38:28,860 --> 00:38:29,500 I saw them back then. 694 00:38:37,620 --> 00:38:39,260 I think they were all sold to the brothel. 695 00:38:39,460 --> 00:38:41,780 Why would a brothel need this many newcomers? 696 00:38:41,940 --> 00:38:43,260 It's either they were duped into joining the brothel 697 00:38:43,500 --> 00:38:44,820 or they were abducted here. 698 00:38:45,540 --> 00:38:47,460 If not, why would they cry every day? 699 00:38:47,900 --> 00:38:50,580 Well, who exactly is this owner? 700 00:38:51,020 --> 00:38:52,100 He's so cruel. 701 00:38:52,180 --> 00:38:53,060 Stop spouting nonsense. 702 00:38:53,660 --> 00:38:54,300 Mind your words if you want to live. 703 00:38:57,180 --> 00:38:59,620 Ladies, the owner is here. 704 00:39:07,820 --> 00:39:08,540 Over here, please. 705 00:39:12,580 --> 00:39:13,060 Mister. 706 00:39:13,380 --> 00:39:14,260 - Mister. - Mister, you're here. 707 00:39:14,460 --> 00:39:14,940 Please. 708 00:39:15,180 --> 00:39:16,100 Why should I sit here? 709 00:39:16,820 --> 00:39:17,460 Try some grapes. 710 00:39:17,740 --> 00:39:18,340 I... 711 00:39:18,340 --> 00:39:19,060 Try mine. 712 00:39:19,060 --> 00:39:20,300 Try mine after this. 713 00:39:20,780 --> 00:39:21,740 - That's enough. - Try this. 714 00:39:21,940 --> 00:39:22,860 Give it a try. 715 00:39:23,300 --> 00:39:23,900 Give it a try. 716 00:39:23,940 --> 00:39:24,460 That's enough! 717 00:39:25,940 --> 00:39:26,620 What is this? 718 00:39:27,500 --> 00:39:28,860 How can I have lunch if I eat all of these? 719 00:39:29,580 --> 00:39:30,140 I'll check the ledgers first. 720 00:39:31,140 --> 00:39:33,980 Mister, the ledgers are ready. 721 00:39:34,140 --> 00:39:35,980 Why don't you check it after our banquet? 722 00:39:36,460 --> 00:39:36,980 Where's the banquet? 723 00:39:37,620 --> 00:39:38,180 Is it this? 724 00:39:38,900 --> 00:39:39,940 It's not ready yet, right? 725 00:39:40,620 --> 00:39:41,260 I'll check the ledgers first. 726 00:39:41,660 --> 00:39:42,100 Where are they? 727 00:39:44,380 --> 00:39:45,180 Right now? 728 00:40:02,500 --> 00:40:03,675 [Fan Sizhe, Fan Jian's Second Son] 729 00:40:07,540 --> 00:40:08,140 Why are you still standing there? 730 00:40:08,580 --> 00:40:09,340 Why aren't you all leaving? 731 00:40:09,780 --> 00:40:10,540 You're obstructing me. 732 00:40:13,420 --> 00:40:14,300 You don't want any of them? 733 00:40:14,340 --> 00:40:15,060 Can they check the ledgers for me? 734 00:40:15,900 --> 00:40:16,620 Or do they have numbers on their faces? 735 00:40:16,980 --> 00:40:17,980 You don't want any songs? 736 00:40:18,180 --> 00:40:19,740 What about a dance? 737 00:40:19,860 --> 00:40:21,980 Am I here to check the ledgers? Or am I here to see them? 738 00:40:22,660 --> 00:40:24,180 Enough. Make them leave. Okay? 739 00:40:49,140 --> 00:40:50,460 What's with all these expenditures? 740 00:41:02,460 --> 00:41:02,980 What are you doing? 741 00:41:03,780 --> 00:41:04,420 Why are you still here? 742 00:41:05,300 --> 00:41:06,340 I have to keep you company. 743 00:41:07,580 --> 00:41:08,900 Keep me company? But why? 744 00:41:09,140 --> 00:41:10,020 I'm here to chat with you. 745 00:41:10,420 --> 00:41:10,980 What should we chat about? 746 00:41:11,060 --> 00:41:11,940 You took the words out of my mouth. 747 00:41:15,900 --> 00:41:16,980 Don't try to pull this trick on me. 748 00:41:17,500 --> 00:41:18,460 I know what you're up to. 749 00:41:19,180 --> 00:41:20,300 I'm checking the ledgers here. 750 00:41:20,540 --> 00:41:22,820 And, you're here to distract me. 751 00:41:23,140 --> 00:41:24,060 I'm sure something's wrong with the ledgers. 752 00:41:25,060 --> 00:41:26,380 You're accusing me here. 753 00:41:26,860 --> 00:41:28,340 If not, you should leave, then. 754 00:41:28,340 --> 00:41:29,420 Urge the kitchen to cook faster. 755 00:41:29,420 --> 00:41:30,260 I'm starving. 756 00:41:30,460 --> 00:41:31,460 I'm worried that you might be lonely. 757 00:41:31,820 --> 00:41:33,980 Look at all the ledgers that are waiting for me. 758 00:41:33,980 --> 00:41:34,900 How could I be lonely? 759 00:41:34,900 --> 00:41:36,420 I'm the happiest man in the world now. 760 00:41:37,180 --> 00:41:39,780 Isn't it boring checking the ledgers alone? 761 00:41:39,900 --> 00:41:40,540 What did you say? 762 00:41:43,460 --> 00:41:44,260 You infuriated me. 763 00:41:45,460 --> 00:41:48,460 Is there anything more interesting than checking the ledgers? 764 00:41:48,820 --> 00:41:50,140 Get out. I don't want you here. 765 00:41:51,420 --> 00:41:52,740 How did I infuriate him? 766 00:41:53,420 --> 00:41:54,580 You thought you did a good job? 767 00:41:55,860 --> 00:41:56,260 Leave. 768 00:41:58,780 --> 00:42:00,020 Well, find me if you need anything. 769 00:42:00,100 --> 00:42:00,540 I'll be fine. 770 00:42:03,180 --> 00:42:03,820 Go now. 771 00:42:06,420 --> 00:42:07,860 How dare she badmouth the ledgers? 772 00:42:08,460 --> 00:42:09,060 She's so annoying. 773 00:42:23,060 --> 00:42:23,740 Fan Sizhe. 774 00:42:30,980 --> 00:42:31,900 Fan Xian? 775 00:42:41,380 --> 00:42:42,940 I knew you were still alive! 776 00:42:42,940 --> 00:42:44,100 Everyone said that you were dead. 777 00:42:44,500 --> 00:42:45,940 Why does it feel like it's been a few years since I saw you? 778 00:42:45,940 --> 00:42:46,620 Lower your volume. 779 00:42:50,460 --> 00:42:52,340 Didn't you go to Northern Qi as a diplomat? 780 00:42:52,740 --> 00:42:54,500 Why are you back before the diplomatic corps? 781 00:42:56,260 --> 00:42:56,820 Did you get in trouble? 782 00:42:57,500 --> 00:42:58,860 Are you the owner of Baoyue Pleasure House? 783 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 784 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 785 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 786 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 787 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 788 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 789 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 790 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 791 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 792 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 793 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 794 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 795 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 796 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 797 00:44:01,120 --> 00:44:03,520 ♪Let me wear a white robe♪ 798 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 799 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 800 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 801 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 802 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 803 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 804 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 805 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 806 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 807 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 808 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 809 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 810 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 811 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 812 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 813 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 814 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 815 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 816 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 817 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 818 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 819 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 820 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 821 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 52187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.