All language subtitles for @DA_Rips.E20.Will.Love.In.Spring.2024.1080p.WEB-DL.WeTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,260 --> 00:01:42,439 =Will Love In Spring= 2 00:01:42,440 --> 00:01:44,980 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 3 00:01:45,100 --> 00:01:47,860 =Episode 20= 4 00:01:54,319 --> 00:01:55,319 Grandma? 5 00:01:55,439 --> 00:01:56,439 How come you're here? 6 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 Who is she? 7 00:02:02,640 --> 00:02:05,799 Who are you hiding? Who? Speak up! 8 00:02:06,280 --> 00:02:08,319 Who else could it be? She's still asleep. 9 00:02:08,800 --> 00:02:09,879 You dishonorable child. 10 00:02:10,199 --> 00:02:12,639 You touched her. I'll smack some sense into you. 11 00:02:12,840 --> 00:02:14,599 You will apologize in front of your grandpa. 12 00:02:14,919 --> 00:02:15,479 Wait, Grandma. 13 00:02:15,800 --> 00:02:17,199 Hush. 14 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 Please, please. 15 00:02:18,560 --> 00:02:19,800 You can hit me when we're back. 16 00:02:21,479 --> 00:02:23,560 Wait. You can hit me. 17 00:02:23,570 --> 00:02:25,110 Don't get worked up. It's not worth it. 18 00:02:25,120 --> 00:02:27,280 Also, the neighbors might see us. 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,680 Now you know shame. 20 00:02:30,319 --> 00:02:32,879 As your grandmother, I need to discipline you. 21 00:02:33,960 --> 00:02:34,960 Come here. 22 00:02:35,680 --> 00:02:36,599 Grandma! Grandma! 23 00:02:36,599 --> 00:02:37,599 Grandma. 24 00:02:38,680 --> 00:02:39,360 Grandma. 25 00:02:39,599 --> 00:02:40,599 Don't hit him. 26 00:02:40,879 --> 00:02:41,879 It was consensual. 27 00:02:42,199 --> 00:02:43,960 Jie, stop protecting him. 28 00:02:44,199 --> 00:02:45,639 I know what's happening 29 00:02:45,742 --> 00:02:47,342 and I will make sure you're not wronged. 30 00:02:47,599 --> 00:02:49,199 He took advantage of you, 31 00:02:49,639 --> 00:02:51,240 so I will do the same to him. 32 00:02:51,319 --> 00:02:51,960 Grandma! 33 00:02:52,159 --> 00:02:52,520 Grandma! 34 00:02:52,759 --> 00:02:54,800 It was consensual. He didn't do me wrong. 35 00:02:55,080 --> 00:02:56,280 Hit me if you want. 36 00:02:56,639 --> 00:02:59,599 Jie, I will call your mom. 37 00:02:59,879 --> 00:03:02,879 I'm willing to accept any punishment from your family. 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,240 No need, Grandma. 39 00:03:04,800 --> 00:03:05,800 My mom knows. 40 00:03:06,919 --> 00:03:07,319 Your... 41 00:03:07,714 --> 00:03:09,571 Your mom knows you're sleeping together? 42 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 I... 43 00:03:12,759 --> 00:03:14,439 My mom knows I can't move on from him. 44 00:03:15,400 --> 00:03:16,400 No. 45 00:03:17,159 --> 00:03:18,879 I am a traditional person. 46 00:03:18,942 --> 00:03:20,342 This doesn't sit right with me. 47 00:03:24,800 --> 00:03:27,039 Or we can call the police. 48 00:03:28,759 --> 00:03:29,759 Grandma. 49 00:03:30,199 --> 00:03:31,199 Please. 50 00:03:32,759 --> 00:03:33,759 Kneel. 51 00:03:35,599 --> 00:03:36,599 Me? Why? 52 00:03:37,599 --> 00:03:40,080 Because this is against my principles. 53 00:03:40,719 --> 00:03:43,759 You have no bottom line but she does. 54 00:03:44,000 --> 00:03:46,879 At this point, you two must get married. 55 00:03:48,114 --> 00:03:49,840 Hey, you can't make this decision for us. 56 00:03:49,919 --> 00:03:51,319 It's our affair. We will handle it. 57 00:03:51,439 --> 00:03:52,520 Speak no further. 58 00:03:53,000 --> 00:03:54,639 Why? You want to abandon her now? 59 00:03:55,159 --> 00:03:57,800 Or are you, Jie, abandoning Maidong now? 60 00:03:57,840 --> 00:03:59,457 Grandma. I will never do that. 61 00:04:00,479 --> 00:04:02,759 But this is so sudden. 62 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 No marriage then. 63 00:04:06,319 --> 00:04:07,319 But get engaged. 64 00:04:08,159 --> 00:04:09,319 Otherwise, I'll smack you. 65 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 Smack me. 66 00:04:12,759 --> 00:04:14,199 Don't force her to do anything. 67 00:04:14,280 --> 00:04:16,085 You can't coerce people into getting engaged. 68 00:04:16,720 --> 00:04:17,120 You... 69 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 I... 70 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 I... 71 00:04:21,199 --> 00:04:22,199 - I... - Grandma! 72 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 Jie. Don't worry. 73 00:04:27,079 --> 00:04:30,680 I will always come to your defense. 74 00:04:32,439 --> 00:04:34,000 Girls help girls. 75 00:04:34,040 --> 00:04:34,720 Grow... 76 00:04:35,000 --> 00:04:36,480 Grow what? 77 00:04:36,839 --> 00:04:38,720 It's G-I-R-L-S. 78 00:04:39,040 --> 00:04:40,040 Girls. 79 00:04:40,199 --> 00:04:41,199 Great. 80 00:04:41,959 --> 00:04:43,439 Girls are great. 81 00:04:46,800 --> 00:04:48,914 Grandma, I know you are my friend. 82 00:04:49,839 --> 00:04:53,399 I can tell you here that I want to spend my life with him. 83 00:04:53,680 --> 00:04:56,079 Even though I haven't figured out 84 00:04:56,120 --> 00:04:57,398 a win-win solution, 85 00:04:57,399 --> 00:04:59,560 I'm sure it will come to me in the future. 86 00:05:03,160 --> 00:05:05,428 Grandma, I made a mistake. 87 00:05:09,828 --> 00:05:10,600 Please don't be mad. 88 00:05:10,600 --> 00:05:10,879 You... 89 00:05:10,920 --> 00:05:11,759 Why are you kneeling? 90 00:05:11,759 --> 00:05:12,759 Grandma is unreasonable. 91 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 We will get engaged, 92 00:05:16,279 --> 00:05:17,279 as you wish. 93 00:05:18,600 --> 00:05:20,714 Zhuang Jie. You don't have to do this. 94 00:05:21,514 --> 00:05:23,690 An ordinary wedding band will do. No need for diamonds. 95 00:05:23,720 --> 00:05:25,057 They are not worth it. 96 00:05:51,959 --> 00:05:53,600 (Your attention, please.) 97 00:05:54,120 --> 00:05:56,639 (This is the replay of felicitous news.) 98 00:05:56,959 --> 00:05:59,160 (Today, come to Liaogen Chicken) 99 00:05:59,199 --> 00:06:01,120 (and claim wedding candies.) 100 00:06:02,600 --> 00:06:04,000 You put on something dapper! 101 00:06:05,680 --> 00:06:07,519 Enough. Stop showing off. 102 00:06:07,720 --> 00:06:10,199 Everyone in this town knows you're engaged. 103 00:06:10,800 --> 00:06:13,319 Exactly. We all have seen engagement before. 104 00:06:13,480 --> 00:06:17,120 How come it's particularly festive when it's yours? 105 00:06:18,857 --> 00:06:20,542 Your grandmother and Zhuang Jie's mother 106 00:06:20,550 --> 00:06:22,090 are making rounds in the town every day. 107 00:06:22,100 --> 00:06:23,880 The only thing they lack is a loudspeaker. 108 00:06:24,000 --> 00:06:25,279 Can you believe it? 109 00:06:25,371 --> 00:06:26,400 What's wrong with that? 110 00:06:26,480 --> 00:06:29,360 We must make sure all Chen Maidong's admirers give up. 111 00:06:30,959 --> 00:06:32,120 He's the one who takes you 112 00:06:32,160 --> 00:06:33,199 off the dating pool. 113 00:06:33,200 --> 00:06:34,380 Don't think the other way around. 114 00:06:34,399 --> 00:06:35,000 What? 115 00:06:35,160 --> 00:06:35,879 It's just a joke. 116 00:06:36,040 --> 00:06:37,199 Mind your words. 117 00:06:37,399 --> 00:06:39,040 I am no longer single. 118 00:06:39,050 --> 00:06:40,580 I will not take this teasing from you. 119 00:06:41,040 --> 00:06:42,199 He's getting petty now. 120 00:06:42,828 --> 00:06:45,350 Anyway, did you invite everyone here to distribute wedding candies? 121 00:06:45,360 --> 00:06:46,800 Where is my feast? 122 00:06:46,879 --> 00:06:47,519 - Right. - Yeah. 123 00:06:47,520 --> 00:06:49,950 Once we're done with our work, we will hold something grand. 124 00:06:50,120 --> 00:06:50,879 When that happens, 125 00:06:50,971 --> 00:06:52,600 you're not leaving with an empty stomach. 126 00:06:52,680 --> 00:06:53,079 Okay. 127 00:06:53,080 --> 00:06:54,199 Deal. 128 00:06:55,279 --> 00:06:56,559 Wait. What are you doing? 129 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 You listen to her now? 130 00:06:57,800 --> 00:06:58,839 We have to go now. 131 00:06:59,040 --> 00:07:00,839 We have an engagement dinner to attend. 132 00:07:01,519 --> 00:07:02,399 All right, go. 133 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Go. 134 00:07:04,319 --> 00:07:04,720 Go. 135 00:07:04,800 --> 00:07:05,479 Dong. 136 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 Your parents came? 137 00:07:07,228 --> 00:07:07,680 Yeah. 138 00:07:07,690 --> 00:07:09,540 What a rare occasion. Enjoy your time with them. 139 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Go now. 140 00:07:10,720 --> 00:07:11,079 See you. 141 00:07:11,240 --> 00:07:11,759 Bye. 142 00:07:11,959 --> 00:07:13,120 - Bye. - Bye. 143 00:07:13,685 --> 00:07:15,150 I'll treat you to a meal next time. 144 00:07:15,160 --> 00:07:16,198 Sure. 145 00:07:16,199 --> 00:07:17,300 (Wedding) 146 00:07:27,800 --> 00:07:30,319 Who decorated this? How fancy. 147 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 Your siblings, I bet. 148 00:07:31,885 --> 00:07:33,630 My family will never do something like this. 149 00:07:34,959 --> 00:07:37,560 It is almost exorbitant to have these decorations in this town. 150 00:07:37,680 --> 00:07:38,759 You think so? 151 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 I find them incongruous. 152 00:07:40,680 --> 00:07:41,680 You have no taste. 153 00:07:41,759 --> 00:07:42,759 Sorry. 154 00:07:43,040 --> 00:07:44,720 Pardon my ignorance. 155 00:07:50,600 --> 00:07:51,639 Congratulations. 156 00:07:53,600 --> 00:07:54,680 Congratulations. 157 00:07:59,399 --> 00:08:00,399 Jie. 158 00:08:01,439 --> 00:08:02,439 Jie. 159 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Grandma. 160 00:08:03,800 --> 00:08:05,480 I know we held this party in a rush 161 00:08:05,839 --> 00:08:07,439 so it's not as grand as it could've been. 162 00:08:07,720 --> 00:08:08,880 I hope it doesn't bother you. 163 00:08:09,199 --> 00:08:11,360 Hey, don't say that. 164 00:08:11,519 --> 00:08:14,199 When they get married, we can hold a grand party. 165 00:08:14,639 --> 00:08:15,639 Sure. 166 00:08:16,399 --> 00:08:17,959 Hi Mr. and Mrs. Chen, I'm Zhuang Jie. 167 00:08:18,319 --> 00:08:19,560 Maybe once we get married, 168 00:08:19,639 --> 00:08:21,279 I can call you Mom and Dad. 169 00:08:21,879 --> 00:08:22,959 Sure. 170 00:08:23,240 --> 00:08:25,360 Thanks to you, everything is reunited. 171 00:08:26,040 --> 00:08:26,480 Yes. 172 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Come. Let's eat and talk. 173 00:08:28,199 --> 00:08:28,839 Sure. 174 00:08:28,920 --> 00:08:30,000 Let's eat and talk. 175 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 We'll be in-laws. 176 00:08:36,039 --> 00:08:36,840 Come. Take a seat. 177 00:08:36,879 --> 00:08:37,879 Take a seat. 178 00:08:39,159 --> 00:08:39,799 Fill the glass. 179 00:08:39,910 --> 00:08:40,910 Come. 180 00:09:09,799 --> 00:09:10,799 All right. 181 00:09:10,879 --> 00:09:11,440 Take a break. 182 00:09:11,879 --> 00:09:12,879 I'm not tired. 183 00:09:13,480 --> 00:09:15,720 I didn't know that your grandma left too. 184 00:09:16,742 --> 00:09:18,485 Your family went to send my parents off. 185 00:09:18,799 --> 00:09:20,519 My grandma will then send your family off. 186 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 It's a cycle. 187 00:09:25,159 --> 00:09:27,080 You don't usually drink 188 00:09:27,240 --> 00:09:28,360 but you drank a lot today. 189 00:09:28,879 --> 00:09:29,879 Are you feeling okay? 190 00:09:31,320 --> 00:09:33,771 I'm very happy. So I can take those drinks. 191 00:09:35,039 --> 00:09:37,440 Besides, I have drunk alcohol before. 192 00:09:38,885 --> 00:09:39,885 When? 193 00:09:40,799 --> 00:09:41,799 When we broke up. 194 00:09:42,120 --> 00:09:44,399 No way. We never broke up. 195 00:09:46,371 --> 00:09:47,371 That's right. 196 00:09:48,571 --> 00:09:49,828 We will never break up. 197 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 Chen Maidong, 198 00:09:56,559 --> 00:09:59,000 does this all feel like a dream to you? 199 00:10:00,914 --> 00:10:03,085 I have never seen anyone get engaged in a rush. 200 00:10:06,371 --> 00:10:08,114 Will you regret it and not show up 201 00:10:08,142 --> 00:10:09,485 on the wedding day? 202 00:10:10,200 --> 00:10:11,240 Why would I do that? 203 00:10:11,679 --> 00:10:12,960 I finally get to call you mine. 204 00:10:13,085 --> 00:10:14,542 I'm worried that you might run away. 205 00:10:18,919 --> 00:10:19,919 Chen Maidong, 206 00:10:21,080 --> 00:10:22,200 thank you for loving me. 207 00:10:24,480 --> 00:10:27,159 You and this small town 208 00:10:27,285 --> 00:10:29,114 are like a bowl of heartwarming soup. 209 00:10:29,360 --> 00:10:32,919 Soothing and reassuring. 210 00:10:35,685 --> 00:10:37,428 I know Shanghai is more beautiful. 211 00:10:38,679 --> 00:10:41,679 It's like an iridescent and mesmerizing land. 212 00:10:44,799 --> 00:10:46,320 I take back what I said. 213 00:10:48,240 --> 00:10:49,279 I like Shanghai. 214 00:10:50,519 --> 00:10:51,600 But I like you more. 215 00:11:00,639 --> 00:11:01,639 Thank you too. 216 00:11:03,400 --> 00:11:06,342 My relationship with my parents has never been this peaceful before. 217 00:11:07,879 --> 00:11:09,039 It's as if we become at peace 218 00:11:10,279 --> 00:11:11,720 with our past grievances. 219 00:11:14,360 --> 00:11:16,480 That's because you have a home now. 220 00:11:17,960 --> 00:11:19,840 You are now an adult. 221 00:11:29,000 --> 00:11:30,440 Hopefully, I won't be abandoned 222 00:11:31,559 --> 00:11:32,960 by my family another time. 223 00:11:36,799 --> 00:11:37,799 Chen Maidong. 224 00:11:39,799 --> 00:11:41,840 I will always be your family. 225 00:11:45,440 --> 00:11:46,440 I believe you. 226 00:11:47,380 --> 00:11:52,740 ♪ Grabbing a piece of moonlight ♪ 227 00:11:53,340 --> 00:11:57,060 ♪ Spilling it toward the place you turned around ♪ 228 00:11:59,580 --> 00:12:04,900 ♪ Even if you miss out on the sunset ♪ 229 00:12:05,020 --> 00:12:10,380 ♪ Your gaze set my surroundings ablaze ♪ 230 00:12:11,820 --> 00:12:17,260 ♪ People come and go. The scent of roses ♪ 231 00:12:17,620 --> 00:12:22,980 ♪ Already became a part of history ♪ 232 00:12:23,740 --> 00:12:29,140 ♪ The ray of sunlight in the drizzle. The bell tolls from afar ♪ 233 00:12:30,000 --> 00:12:34,780 ♪ It is my yearning for you ♪ 234 00:12:41,080 --> 00:12:42,159 Cucumber... 235 00:12:45,399 --> 00:12:46,840 Is this an after-party? 236 00:12:46,914 --> 00:12:48,400 You didn't drink enough just now? 237 00:12:48,440 --> 00:12:50,038 We can't get drunk before 238 00:12:50,039 --> 00:12:52,000 your future in-laws and embarrass you, can we? 239 00:12:54,679 --> 00:12:55,919 What a hasty wedding. 240 00:12:56,279 --> 00:12:57,639 I was caught completely off-guard. 241 00:12:57,960 --> 00:13:00,320 I dropped whatever I was doing in Shanghai and rushed here. 242 00:13:00,759 --> 00:13:02,120 I can only hope it won't go wrong. 243 00:13:02,279 --> 00:13:03,279 I appreciate that. 244 00:13:03,360 --> 00:13:05,279 I'll rejoin you very shortly. 245 00:13:07,159 --> 00:13:09,120 None of you can mention Shanghai tonight, okay? 246 00:13:09,440 --> 00:13:12,320 You're right. Zhuang Jie, congratulations. 247 00:13:13,399 --> 00:13:13,799 Cheers. 248 00:13:13,799 --> 00:13:14,799 Thank you. 249 00:13:21,799 --> 00:13:23,159 Don't chug it. 250 00:13:24,679 --> 00:13:27,519 I'm quite happy that I decided to get engaged. 251 00:13:27,840 --> 00:13:30,000 The scarier it is, the more decisive you have to be. 252 00:13:30,200 --> 00:13:32,559 Overthinking it leads you nowhere. 253 00:13:32,679 --> 00:13:33,679 You have my support. 254 00:13:34,279 --> 00:13:35,279 But Zhuang Jie, 255 00:13:35,919 --> 00:13:37,919 marriage is grounded in real life. 256 00:13:37,920 --> 00:13:39,510 You need food. You need to build a family. 257 00:13:39,519 --> 00:13:40,999 Other than love, you also need money. 258 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 I can earn money. 259 00:13:42,799 --> 00:13:45,000 Besides, it's not Maidong's sole duty. 260 00:13:45,399 --> 00:13:47,039 Once you decide who to marry, 261 00:13:47,159 --> 00:13:48,879 you marry to a certain lifestyle. 262 00:13:49,200 --> 00:13:50,200 I know that. 263 00:13:50,857 --> 00:13:53,030 All these impulsive decisions were carefully planned. 264 00:14:02,200 --> 00:14:04,279 Mom, you're awfully quiet today. 265 00:14:04,799 --> 00:14:06,279 You were quiet too at the party. 266 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 I'm listening. 267 00:14:09,759 --> 00:14:11,519 I'm learning the new ways 268 00:14:11,799 --> 00:14:14,720 young women treat marriage. 269 00:14:15,360 --> 00:14:16,879 What new ways? 270 00:14:17,639 --> 00:14:19,519 Finding someone you love 271 00:14:19,630 --> 00:14:21,971 and marrying him is like finding a needle in a haystack. 272 00:14:22,559 --> 00:14:23,559 Exactly. 273 00:14:24,080 --> 00:14:25,679 In the current dating scene, 274 00:14:25,720 --> 00:14:27,759 people think that the more independent a girl is, 275 00:14:27,960 --> 00:14:28,960 the pickier she'll be. 276 00:14:29,120 --> 00:14:30,399 Either she marries someone rich 277 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 or she marries someone 278 00:14:31,639 --> 00:14:32,720 more successful than her. 279 00:14:32,960 --> 00:14:34,679 But that's not true. 280 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 In fact, the more mature women are, 281 00:14:37,559 --> 00:14:39,080 the more they crave emotional support. 282 00:14:39,100 --> 00:14:41,110 It has nothing to do with your educational background 283 00:14:41,120 --> 00:14:43,000 or profession or money. 284 00:14:43,200 --> 00:14:45,559 What matters is open-mindedness. 285 00:14:45,799 --> 00:14:47,629 It's no longer the era of wives 286 00:14:47,630 --> 00:14:49,142 being the homemakers. 287 00:14:49,480 --> 00:14:51,840 We want men with similar values, 288 00:14:52,399 --> 00:14:53,840 men who are emotionally available 289 00:14:54,080 --> 00:14:55,600 and comfortable to hang out with. 290 00:14:57,399 --> 00:14:58,399 That's right. 291 00:14:58,799 --> 00:15:02,919 To maintain a cliché but romantic thing like marriage, 292 00:15:03,039 --> 00:15:05,039 you need mutual effort. 293 00:15:05,200 --> 00:15:06,519 They need to commit 294 00:15:06,840 --> 00:15:08,439 to fighting against the injustice, 295 00:15:08,440 --> 00:15:11,440 the unfairness, and the restraint from social norms 296 00:15:11,519 --> 00:15:12,559 so deeply ingrained in us. 297 00:15:13,120 --> 00:15:14,360 Many people won't understand 298 00:15:14,519 --> 00:15:15,879 what you said, 299 00:15:16,000 --> 00:15:17,440 including a lot of women. 300 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 See? 301 00:15:19,679 --> 00:15:20,679 Ms. Liao, 302 00:15:20,960 --> 00:15:22,840 the poverty aid we desperately need in this town 303 00:15:22,960 --> 00:15:24,240 is the dispelling of ignorance. 304 00:15:26,314 --> 00:15:27,510 I don't understand everything 305 00:15:27,960 --> 00:15:30,480 but I do think both of you are right. 306 00:15:32,519 --> 00:15:33,919 You remind me of the time 307 00:15:34,200 --> 00:15:35,679 I got married and gave birth. 308 00:15:37,120 --> 00:15:38,360 For us, getting married 309 00:15:38,399 --> 00:15:41,279 is like heading to a tourist site. 310 00:15:41,759 --> 00:15:42,919 Everyone takes the bus, 311 00:15:43,000 --> 00:15:44,120 heads in the same direction, 312 00:15:44,159 --> 00:15:46,559 disembarks, and takes photos. 313 00:15:46,919 --> 00:15:49,000 Everyone is doing the same 314 00:15:49,360 --> 00:15:51,759 and no one wants to feel left out. 315 00:15:52,600 --> 00:15:54,639 And so, we get married. 316 00:15:56,159 --> 00:15:57,559 Some marriages 317 00:15:57,879 --> 00:15:59,360 end with a happy ending. 318 00:16:00,399 --> 00:16:02,000 Some end with a tragedy. 319 00:16:04,279 --> 00:16:05,279 I'm serious. 320 00:16:05,399 --> 00:16:08,080 We should play the conversation tonight on a loop 321 00:16:08,120 --> 00:16:09,200 on the public speakers. 322 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 I know, right? 323 00:16:11,600 --> 00:16:12,639 At the same time, 324 00:16:12,679 --> 00:16:13,960 I'm also quite upset. 325 00:16:14,320 --> 00:16:15,559 I toiled and raised 326 00:16:15,639 --> 00:16:17,039 three children. 327 00:16:19,159 --> 00:16:20,679 And now, I'm losing one. 328 00:16:21,399 --> 00:16:24,000 It doesn't sit right with me. 329 00:16:24,120 --> 00:16:25,440 The Chens got lucky. 330 00:16:25,759 --> 00:16:26,240 Ms. Liao, 331 00:16:26,241 --> 00:16:27,519 I must correct you there. 332 00:16:28,360 --> 00:16:29,399 Think of it as you'll get 333 00:16:29,679 --> 00:16:31,559 a new son instead. Right? 334 00:16:31,720 --> 00:16:32,279 That's right. 335 00:16:32,280 --> 00:16:33,500 Your daughter is getting married. 336 00:16:33,519 --> 00:16:34,519 You're not selling her. 337 00:16:34,679 --> 00:16:35,799 I'm not changing my surname. 338 00:16:37,039 --> 00:16:37,600 Right. 339 00:16:37,879 --> 00:16:39,039 Think positively. 340 00:16:39,085 --> 00:16:40,845 Chen Maidong is better than all three of you. 341 00:16:40,919 --> 00:16:41,919 I'm so happy. 342 00:16:42,240 --> 00:16:42,600 Come. 343 00:16:42,879 --> 00:16:43,879 Come. 344 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 To Ms. Liao. 345 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 To Mr. He. 346 00:16:48,679 --> 00:16:49,679 And to your father. 347 00:17:00,559 --> 00:17:01,559 That's all? 348 00:17:02,559 --> 00:17:03,720 Oh, the young women nowadays. 349 00:17:09,571 --> 00:17:10,350 Don't eat so much. 350 00:17:10,400 --> 00:17:11,400 Look at your belly. 351 00:17:11,720 --> 00:17:13,279 It's none of your business. 352 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Where are the others? 353 00:17:15,559 --> 00:17:18,000 They went back. Their wives called. 354 00:17:18,200 --> 00:17:19,640 Then you two should leave too. 355 00:17:19,857 --> 00:17:21,340 You are disturbing my grandma's sleep. 356 00:17:21,359 --> 00:17:22,680 Don't kick us out. Let us stay. 357 00:17:22,920 --> 00:17:24,680 My mom allows me to stay out late tonight. 358 00:17:25,160 --> 00:17:27,759 I don't want to go home either. My wife got pregnant recently. 359 00:17:27,960 --> 00:17:30,920 She has wild mood swings and her hormones are all over the place. 360 00:17:31,119 --> 00:17:33,680 Stop. You're scaring the future groom here. 361 00:17:33,771 --> 00:17:35,742 In the past, you were the one scaring him. 362 00:17:37,160 --> 00:17:37,680 Hedgehog. 363 00:17:37,839 --> 00:17:38,839 Thanks. 364 00:17:39,359 --> 00:17:42,519 Grandma told me that you had found a decent job. 365 00:17:42,680 --> 00:17:44,680 What does it entail? Tell me. 366 00:17:45,079 --> 00:17:47,319 I'm telling you. If I get the deal, 367 00:17:47,440 --> 00:17:48,742 half of the town will know. 368 00:17:50,240 --> 00:17:50,759 What a bluff. 369 00:17:50,839 --> 00:17:51,839 Why would I bluff? 370 00:17:52,359 --> 00:17:53,359 Hear me out. 371 00:17:54,319 --> 00:17:56,680 Didn't I travel to Hainan? 372 00:17:56,920 --> 00:17:58,440 I was driving a big wig around. 373 00:17:58,942 --> 00:18:01,262 Dr. Fang from the provincial hospital introduced him to me. 374 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 The man is very kind 375 00:18:02,720 --> 00:18:04,279 and doesn't mind my past records. 376 00:18:04,599 --> 00:18:06,519 He works in tourism 377 00:18:06,799 --> 00:18:08,640 and he went to Hainan to check out 378 00:18:08,799 --> 00:18:10,200 the medical tourism pilot zone. 379 00:18:10,319 --> 00:18:11,839 I learned a lot from him. 380 00:18:12,279 --> 00:18:14,119 Medical... Medical tourism? 381 00:18:14,440 --> 00:18:15,799 What is that? I don't understand. 382 00:18:16,759 --> 00:18:18,959 Tourism is huge in Hainan. 383 00:18:18,960 --> 00:18:20,319 It's leagues above Nanping's. 384 00:18:20,559 --> 00:18:22,279 The medical tourism pilot zone 385 00:18:22,480 --> 00:18:23,920 has comprehensive medical resources. 386 00:18:23,930 --> 00:18:26,150 It will help develop health services and other industries. 387 00:18:26,160 --> 00:18:26,780 That's right. 388 00:18:26,799 --> 00:18:28,440 I heard in Thailand, 389 00:18:28,519 --> 00:18:29,640 Singapore, and Indonesia, 390 00:18:29,920 --> 00:18:31,200 their medical tourism industry 391 00:18:31,319 --> 00:18:33,519 can produce up to billions of yuan. 392 00:18:34,000 --> 00:18:35,799 And this pilot zone has something 393 00:18:36,079 --> 00:18:38,319 called Green Path. Approval is simplified. 394 00:18:38,400 --> 00:18:40,119 New drugs or medical devices 395 00:18:40,160 --> 00:18:41,799 can be put into clinical trials quickly. 396 00:18:42,680 --> 00:18:43,799 Well done, Hedgehog. 397 00:18:44,039 --> 00:18:45,039 You know your thing. 398 00:18:45,040 --> 00:18:46,780 I was listening carefully when I was with him. 399 00:18:46,799 --> 00:18:47,880 So serious. 400 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Hedgehog, 401 00:18:49,279 --> 00:18:51,279 can you introduce that guy to me? 402 00:18:51,799 --> 00:18:52,799 Sure. 403 00:18:52,920 --> 00:18:54,319 Wait. You're interested in this? 404 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 Are you dumb? 405 00:18:55,880 --> 00:18:57,119 What does Zhuang Jie do? 406 00:18:58,359 --> 00:18:59,599 Oh, I get it now. 407 00:18:59,680 --> 00:19:03,359 You are getting provident for your future. 408 00:19:04,119 --> 00:19:07,079 Dong is more about action than words. 409 00:19:08,000 --> 00:19:09,430 This cup of tea shall be your wine. 410 00:19:09,440 --> 00:19:11,359 Congratulations on your engagement. 411 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Cheers. 412 00:19:27,039 --> 00:19:29,160 Jie, you just got engaged. 413 00:19:29,200 --> 00:19:30,319 Why are you sighing? 414 00:19:31,480 --> 00:19:33,057 Are you too happy that you can't sleep 415 00:19:33,960 --> 00:19:35,160 so you meditate here? 416 00:19:36,799 --> 00:19:37,799 Yan. 417 00:19:39,559 --> 00:19:41,319 I can't lose Chen Maidong. 418 00:19:42,359 --> 00:19:43,559 Are you sick, Zhuang Jie? 419 00:19:44,599 --> 00:19:45,599 Or are you drunk? 420 00:19:48,039 --> 00:19:49,880 I'm sober. 421 00:19:50,440 --> 00:19:51,759 That's why I'm even more upset. 422 00:19:52,599 --> 00:19:54,160 What are you on about? 423 00:19:54,640 --> 00:19:55,960 Everything is so perfect today. 424 00:19:56,599 --> 00:19:57,720 Yeah, today. 425 00:19:58,720 --> 00:19:59,720 In a few days, 426 00:19:59,920 --> 00:20:01,279 I have to return to Shanghai. 427 00:20:02,599 --> 00:20:04,079 Chen Maidong will be sad. 428 00:20:05,599 --> 00:20:07,119 Then talk to him. 429 00:20:07,480 --> 00:20:09,160 He is not unreasonable. 430 00:20:09,319 --> 00:20:11,079 What's the point of reasoning with him? 431 00:20:12,039 --> 00:20:13,479 I can't give him a definitive answer 432 00:20:13,960 --> 00:20:14,960 because I don't know 433 00:20:15,119 --> 00:20:16,920 if I'll succeed in establishing my business. 434 00:20:18,680 --> 00:20:22,680 I used to think that I could shrug everything off. 435 00:20:23,160 --> 00:20:24,319 And I'm engaged now... 436 00:20:24,960 --> 00:20:26,279 I was such an idiot. 437 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 Jie, 438 00:20:33,119 --> 00:20:34,480 where is your courage? 439 00:20:35,160 --> 00:20:35,960 I have never seen you 440 00:20:36,000 --> 00:20:38,359 admitting defeat before anything else. 441 00:20:39,279 --> 00:20:41,240 That's because I have never cared so much 442 00:20:41,559 --> 00:20:43,240 about something before. 443 00:20:46,279 --> 00:20:48,200 You said you were afraid of losing Dong. 444 00:20:49,119 --> 00:20:50,119 So am I. 445 00:20:52,039 --> 00:20:53,239 When I imagine how he could 446 00:20:53,240 --> 00:20:54,720 be someone else's brother-in-law, 447 00:20:55,920 --> 00:20:57,079 I feel horrible too. 448 00:21:07,680 --> 00:21:09,119 Are we all clear now? 449 00:21:09,120 --> 00:21:11,390 The agenda will move on as Zhuang Jie told us just now. 450 00:21:11,599 --> 00:21:12,599 Don't panic. 451 00:21:13,114 --> 00:21:15,750 I knew those kids wouldn't last for a day when we were away. 452 00:21:16,000 --> 00:21:18,319 The investors are supposed to visit next month. 453 00:21:18,480 --> 00:21:20,519 Why are they coming tomorrow? 454 00:21:23,119 --> 00:21:24,400 You won't come with me today? 455 00:21:27,599 --> 00:21:28,599 I can't. 456 00:21:29,039 --> 00:21:31,720 I need to explain everything to Chen Maidong before I leave. 457 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Right. 458 00:21:33,240 --> 00:21:34,880 You're no different from a scammer 459 00:21:34,920 --> 00:21:36,780 if you run away one day after getting engaged. 460 00:21:36,799 --> 00:21:37,799 It's my fault. 461 00:21:38,000 --> 00:21:39,270 I don't know what happened to me. 462 00:21:39,280 --> 00:21:40,479 Whenever I want to bring it up, 463 00:21:40,480 --> 00:21:43,200 no words come out of my mouth. 464 00:21:43,680 --> 00:21:45,240 I know why. 465 00:21:46,039 --> 00:21:47,039 You care about him. 466 00:21:48,880 --> 00:21:49,400 All right. 467 00:21:49,880 --> 00:21:50,880 I have to go now. 468 00:21:51,720 --> 00:21:52,720 Listen. 469 00:21:52,960 --> 00:21:54,239 You have to be there 470 00:21:54,240 --> 00:21:55,359 before 2:30 PM tomorrow. 471 00:21:55,720 --> 00:21:57,199 We invested all our starting capital. 472 00:21:57,200 --> 00:21:58,519 Miss Huang also did her best. 473 00:21:58,720 --> 00:22:01,600 She called and introduced everyone to us. 474 00:22:01,610 --> 00:22:02,470 Everything is ready. 475 00:22:02,480 --> 00:22:03,680 We just need you to be there. 476 00:22:03,799 --> 00:22:04,720 If you don't show up, 477 00:22:04,799 --> 00:22:06,100 you'll never hear the end of it. 478 00:22:06,240 --> 00:22:07,240 Okay. 479 00:22:07,480 --> 00:22:08,079 Go now. 480 00:22:08,440 --> 00:22:09,440 See you. 481 00:22:09,759 --> 00:22:10,759 Wang Xixia. 482 00:22:13,039 --> 00:22:14,079 I don't know why 483 00:22:15,039 --> 00:22:16,160 but I'm getting cold feet. 484 00:22:17,359 --> 00:22:20,079 It's not you to be this indecisive. 485 00:22:21,279 --> 00:22:22,400 Tell Chen Maidong now. 486 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 Tell him everything. 487 00:22:23,599 --> 00:22:24,759 Don't beat around the bush. 488 00:22:25,371 --> 00:22:26,851 Not only are you heading to Shanghai, 489 00:22:26,960 --> 00:22:29,119 you'll stay there for a while. 490 00:22:29,400 --> 00:22:31,039 Don't let the whole team down. 491 00:22:31,359 --> 00:22:32,359 Understood? 492 00:22:32,559 --> 00:22:33,857 Don't worry. I know what to do. 493 00:22:34,960 --> 00:22:35,960 See you. 494 00:23:06,310 --> 00:23:07,342 What are you doing here? 495 00:23:07,720 --> 00:23:08,720 I just arrived. 496 00:23:08,799 --> 00:23:09,799 You're leaving? 497 00:23:09,914 --> 00:23:11,400 There's an emergency. I have to go. 498 00:23:11,640 --> 00:23:12,119 Go ahead. 499 00:23:12,240 --> 00:23:13,240 I'm fine. 500 00:23:13,839 --> 00:23:14,519 Perhaps... 501 00:23:14,640 --> 00:23:15,799 Forget about me. Just go. 502 00:23:16,160 --> 00:23:17,160 Go! 503 00:23:17,559 --> 00:23:18,359 See you then. 504 00:23:18,360 --> 00:23:19,260 I'll call you later. 505 00:23:19,279 --> 00:23:20,279 Sure. 506 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 See you. 507 00:23:31,359 --> 00:23:32,359 Bye. 508 00:23:49,079 --> 00:23:51,319 Jie. You're leaving for real? 509 00:23:56,480 --> 00:23:58,119 Stop clinging to your sister. 510 00:23:58,519 --> 00:23:59,759 You'll make her emotional. 511 00:24:00,799 --> 00:24:02,640 She's upset not because of me. 512 00:24:04,240 --> 00:24:06,279 What? You haven't told Maidong? 513 00:24:07,960 --> 00:24:10,680 He's busy. He hasn't replied to my message. 514 00:24:11,279 --> 00:24:11,640 You... 515 00:24:12,200 --> 00:24:14,828 You're doing this on purpose then to tell him at the last minute. 516 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 That's right. 517 00:24:16,960 --> 00:24:19,039 Jie, I have an idea. 518 00:24:19,428 --> 00:24:21,580 Tell Dong that it's not a long-distance relationship. 519 00:24:21,590 --> 00:24:22,830 You're just on a business trip. 520 00:24:23,079 --> 00:24:24,559 What lame idea is that? 521 00:24:24,720 --> 00:24:25,759 Yes, don't listen to her. 522 00:24:26,160 --> 00:24:27,480 Don't pull any tricks. 523 00:24:27,680 --> 00:24:28,999 You have to be honest with him. 524 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 Do you hear me? 525 00:24:48,200 --> 00:24:49,200 Hello? 526 00:24:50,000 --> 00:24:50,720 I'm done. 527 00:24:50,830 --> 00:24:51,971 I was about to call you. 528 00:24:52,720 --> 00:24:53,720 Where are you? 529 00:24:54,880 --> 00:24:56,720 Sure. I'll come over. 530 00:25:08,020 --> 00:25:10,300 (Nanping North Station) 531 00:25:17,680 --> 00:25:20,314 Who are we picking up? Which platform? 532 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 Zhuang Jie, 533 00:25:35,680 --> 00:25:37,200 why aren't you replying to my messages? 534 00:25:37,270 --> 00:25:38,270 Who are we picking up? 535 00:25:44,799 --> 00:25:45,799 Answer me. 536 00:25:49,371 --> 00:25:50,628 We're not picking anyone up. 537 00:25:53,599 --> 00:25:54,599 I'm leaving. 538 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 For how long? 539 00:26:00,720 --> 00:26:01,759 I don't know yet. 540 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 How long? 541 00:26:03,759 --> 00:26:05,440 I'm starting my business so 542 00:26:06,319 --> 00:26:09,000 I'll be very busy for the first two years. 543 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 Chen Maidong, 544 00:26:14,440 --> 00:26:16,078 I'm not hiding this from you on purpose. 545 00:26:16,079 --> 00:26:17,559 I just couldn't find 546 00:26:17,599 --> 00:26:19,039 the right opportunity to tell you. 547 00:26:20,319 --> 00:26:21,559 You are my responsibility. 548 00:26:21,720 --> 00:26:25,960 Why am I your responsibility? 549 00:26:26,599 --> 00:26:28,880 You told me you didn't want to wait. I understand that. 550 00:26:29,119 --> 00:26:30,240 And I don't want to be 551 00:26:30,319 --> 00:26:32,279 your confidant or your girlfriend. 552 00:26:32,519 --> 00:26:33,720 That's why we got engaged. 553 00:26:33,750 --> 00:26:35,400 So you remember that we are engaged. 554 00:26:36,599 --> 00:26:38,079 Of course, what are you on about? 555 00:26:39,079 --> 00:26:41,839 Is impulsiveness 556 00:26:41,880 --> 00:26:43,400 your ideal of marriage now? 557 00:26:45,279 --> 00:26:46,279 Chen Maidong, 558 00:26:47,200 --> 00:26:49,039 life is mundane. 559 00:26:49,240 --> 00:26:52,319 Do you want me to make PowerPoint slides of my future to you? 560 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 Sure. 561 00:26:54,079 --> 00:26:55,079 Tell me. 562 00:26:55,680 --> 00:26:57,571 How do you plan to spend your every day now? 563 00:27:01,279 --> 00:27:03,039 (Your attention, please.) 564 00:27:03,319 --> 00:27:07,440 (Train G5185 to Shanghai) 565 00:27:07,799 --> 00:27:09,359 (is arriving soon.) 566 00:27:09,960 --> 00:27:13,240 (Please carry your personal effects) 567 00:27:13,640 --> 00:27:14,799 (and board on time.) 568 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Go then. 569 00:27:16,600 --> 00:27:17,600 Don't miss your train. 570 00:27:19,000 --> 00:27:20,160 I won't see you off. 571 00:27:21,400 --> 00:27:22,039 Chen Maidong. 572 00:27:22,160 --> 00:27:23,680 I'm not leaving you. 573 00:27:26,750 --> 00:27:28,200 Think of it as a business trip. 574 00:27:29,079 --> 00:27:30,720 Can you do that, please? 575 00:27:32,750 --> 00:27:33,750 Zhuang Jie, 576 00:27:34,759 --> 00:27:37,079 I'll respect your decision even if you want to leave me. 577 00:27:38,160 --> 00:27:40,680 I have never gotten in the way of your dream. 578 00:27:42,428 --> 00:27:44,100 But you don't take marriage seriously! 579 00:27:44,110 --> 00:27:46,200 You can't tell me at the last minute. Understand? 580 00:27:48,000 --> 00:27:49,519 You're mistaken. 581 00:27:50,657 --> 00:27:53,160 I might not be as thoughtful as you in my handling of matters, 582 00:27:53,279 --> 00:27:54,920 but you truly misunderstood me here. 583 00:27:57,559 --> 00:27:58,559 Go. 584 00:28:00,457 --> 00:28:02,017 Think about it when you're in Shanghai. 585 00:28:02,079 --> 00:28:03,599 I know what I want already. 586 00:28:04,590 --> 00:28:05,657 Give me the wedding ring. 587 00:28:05,880 --> 00:28:07,200 Forget about this engagement. 588 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 No. 589 00:28:11,440 --> 00:28:12,160 Why? 590 00:28:12,279 --> 00:28:13,519 It's engaged with my name. 591 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 Give it back. 592 00:28:17,480 --> 00:28:18,480 No! 593 00:28:24,519 --> 00:28:25,680 I... 594 00:28:26,480 --> 00:28:27,480 I'm sorry. 595 00:28:28,510 --> 00:28:29,600 It's not my intention. 596 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 I... 597 00:28:35,160 --> 00:28:37,079 You get nosebleed so easily. 598 00:28:37,519 --> 00:28:38,519 Let me wipe it. 599 00:28:49,640 --> 00:28:50,640 Chen Maidong. 600 00:28:52,720 --> 00:28:53,759 Chen Maidong. 601 00:28:55,160 --> 00:28:56,160 Chen Maidong. 602 00:28:58,799 --> 00:28:59,799 Chen Maidong. 603 00:29:01,920 --> 00:29:04,079 Chen Maidong. I will not break up with you. 604 00:29:41,720 --> 00:29:43,559 (Your attention, please.) 605 00:29:43,839 --> 00:29:47,758 (Train G5185 to Shanghai) 606 00:29:47,759 --> 00:29:48,440 Hello? 607 00:29:48,441 --> 00:29:49,680 (is arriving soon.) 608 00:29:51,119 --> 00:29:52,440 I'll be there this afternoon. 609 00:29:53,640 --> 00:29:54,880 Yes, Wang Xixia. 610 00:29:55,359 --> 00:29:56,359 Stop rushing me. 611 00:29:56,960 --> 00:29:58,720 (Your attention, please.) 612 00:29:58,960 --> 00:30:03,079 (Train G5185 to Shanghai) 613 00:30:03,359 --> 00:30:04,960 (is arriving soon.) 614 00:30:05,720 --> 00:30:09,119 (Please carry your personal effects) 615 00:30:09,200 --> 00:30:11,079 (and board on time.) 616 00:30:29,120 --> 00:30:33,160 ♪ The howling wind brushes past my hair ♪ 617 00:30:33,320 --> 00:30:36,520 ♪ Want to hold on tight, but it slips away from my grip ♪ 618 00:30:37,280 --> 00:30:41,280 ♪ Can I hug you through the wind? ♪ 619 00:30:41,440 --> 00:30:44,120 ♪ Can I hug you through the wind? ♪ 620 00:30:44,320 --> 00:30:47,080 ♪ Like flames silently taming the wind ♪ 621 00:30:47,692 --> 00:30:50,280 ♪ Illuminating the night sky ♪ 622 00:30:51,800 --> 00:30:57,080 ♪ Riding the light into the sky ♪ 623 00:30:59,280 --> 00:31:03,000 ♪ What if I had it in hindsight ♪ 624 00:31:03,560 --> 00:31:06,480 ♪ The monster that can't break free ♪ 625 00:31:06,880 --> 00:31:10,120 ♪ Taking you to the stars in our dreams ♪ 626 00:31:10,219 --> 00:31:11,280 Zhuang Jie, 627 00:31:11,290 --> 00:31:13,915 this afternoon, the biggest investor representatives will be there. 628 00:31:13,939 --> 00:31:16,500 I've sent all the relevant documents to your mailbox. 629 00:31:19,179 --> 00:31:22,379 You know very well we only have one chance to pitch our idea. 630 00:31:23,419 --> 00:31:25,540 We all count on you. 631 00:31:26,280 --> 00:31:26,960 Good luck. 632 00:31:26,961 --> 00:31:30,280 ♪ A sleepless night waiting for who and who ♪ 633 00:32:46,139 --> 00:32:47,540 Hopefully, I won't be abandoned 634 00:32:48,540 --> 00:32:49,939 by my family another time. 635 00:32:53,659 --> 00:32:54,659 Chen Maidong. 636 00:32:56,659 --> 00:32:58,780 I will always be your family. 637 00:33:37,540 --> 00:33:38,580 Looking at your face, 638 00:33:38,690 --> 00:33:41,142 I don't even know if I should celebrate the occasion with you. 639 00:33:42,580 --> 00:33:43,580 Congratulations to us. 640 00:33:54,020 --> 00:33:56,740 Do you know how dazzling your proposal this afternoon was? 641 00:33:57,540 --> 00:33:59,060 It was brilliant. 642 00:33:59,780 --> 00:34:00,979 I find myself charmed by you. 643 00:34:03,020 --> 00:34:05,379 So Zhuang Jie, you made the right decision to return here. 644 00:34:06,179 --> 00:34:07,459 You belong to this stage. 645 00:34:07,740 --> 00:34:08,740 Don't give it up. 646 00:34:09,620 --> 00:34:10,620 I know. 647 00:34:11,899 --> 00:34:13,220 I never plan to give it up. 648 00:34:15,140 --> 00:34:17,059 Then cheer up. 649 00:34:17,860 --> 00:34:20,140 Chen Maidong didn't have time to prepare for the news. 650 00:34:20,820 --> 00:34:22,499 After some time, he'll come around. 651 00:34:27,099 --> 00:34:29,539 I'm the one who needs to figure everything out. 652 00:34:31,820 --> 00:34:33,342 On my way back, 653 00:34:34,620 --> 00:34:36,379 I kept asking myself why. 654 00:34:40,140 --> 00:34:41,200 Why 655 00:34:43,300 --> 00:34:45,180 am I so obsessed with the tower? 656 00:34:55,050 --> 00:34:56,400 It's not the tower's fault. 657 00:34:57,860 --> 00:35:00,660 We all draw a circle around ourselves. 658 00:35:15,640 --> 00:35:21,200 ♪ Midnight plagued with memories ♪ 659 00:35:22,360 --> 00:35:27,320 ♪ The past is brought out by the moon ♪ 660 00:35:28,640 --> 00:35:33,640 ♪ The room, surrounded by longings ♪ 661 00:35:38,939 --> 00:35:39,939 Chen Maidong, 662 00:35:42,979 --> 00:35:44,419 if I leave Nanping, 663 00:35:45,579 --> 00:35:46,820 will you resent me? 664 00:35:56,499 --> 00:35:59,379 Life never goes our way. 665 00:36:01,257 --> 00:36:03,371 We won't sacrifice ourselves for one another. 666 00:36:04,260 --> 00:36:05,340 Let's cherish the moment 667 00:36:07,499 --> 00:36:08,579 we have together. 668 00:36:12,700 --> 00:36:14,979 My job isn't as meaningful as yours 669 00:36:16,019 --> 00:36:17,539 and Shanghai isn't my home. 670 00:36:18,579 --> 00:36:20,019 But those people 671 00:36:20,260 --> 00:36:21,419 are quite important to me. 672 00:36:23,300 --> 00:36:24,714 I want to establish my career, 673 00:36:25,579 --> 00:36:26,820 to be respected, 674 00:36:27,620 --> 00:36:29,260 and to prove my worth. 675 00:36:31,539 --> 00:36:33,459 I don't want to settle for less. 676 00:36:34,180 --> 00:36:35,180 I don't want 677 00:36:35,899 --> 00:36:38,539 to resent myself or you after we get married 678 00:36:39,459 --> 00:36:41,780 for five or ten years. 679 00:36:43,340 --> 00:36:46,459 I don't want to imagine what my life could have been. 680 00:36:51,099 --> 00:36:52,099 I support you. 681 00:36:58,120 --> 00:37:02,280 ♪ Distant and youthful ♪ 682 00:37:02,760 --> 00:37:09,080 ♪ Getting giddy from the flickering lights ♪ 683 00:37:09,600 --> 00:37:14,440 ♪ As the meteor passes by ♪ 684 00:37:16,280 --> 00:37:21,440 ♪ You became my wish ♪ 685 00:37:21,760 --> 00:37:29,040 ♪ I wonder if you hear my gentle longing for you? ♪ 686 00:37:29,440 --> 00:37:32,640 ♪ This gentle wildness ♪ 687 00:37:40,620 --> 00:37:41,620 Grandma, 688 00:37:41,939 --> 00:37:43,299 this will be my last chicken soup. 689 00:37:44,459 --> 00:37:45,459 No more chicken, 690 00:37:46,539 --> 00:37:48,539 in any form, for the next six months. 691 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Sure. 692 00:37:50,660 --> 00:37:51,660 As you wish. 693 00:37:53,939 --> 00:37:54,569 Maidong. 694 00:37:54,570 --> 00:37:55,570 Grandma. 695 00:37:56,660 --> 00:37:57,660 Don't say anything. 696 00:38:00,419 --> 00:38:01,419 Okay. 697 00:38:02,220 --> 00:38:03,379 It's your matter. 698 00:38:04,260 --> 00:38:05,300 You handle it. 699 00:38:07,530 --> 00:38:09,257 But you bear the main responsibility 700 00:38:10,740 --> 00:38:11,860 for the rushed engagement. 701 00:38:11,899 --> 00:38:15,379 But Jie agreed to it too. 702 00:38:15,700 --> 00:38:17,099 We reached a consensus 703 00:38:17,180 --> 00:38:19,140 so I did what I did. 704 00:38:19,379 --> 00:38:20,498 But an engagement doesn't 705 00:38:20,499 --> 00:38:21,660 solve our current problems. 706 00:38:22,099 --> 00:38:23,539 You can keep this promise in mind 707 00:38:23,899 --> 00:38:25,379 and think about the rest much later. 708 00:38:28,220 --> 00:38:31,057 Zhuang Jie and I have different visions of what our future should be. 709 00:38:32,379 --> 00:38:34,379 I'm fine with monotony but she may not be. 710 00:38:36,419 --> 00:38:37,340 What if she runs into 711 00:38:37,419 --> 00:38:38,899 a better man, a better temptation? 712 00:38:39,780 --> 00:38:40,971 What should she do? 713 00:38:42,740 --> 00:38:44,499 You underestimate her. 714 00:38:45,220 --> 00:38:46,539 I trust her as much as you do. 715 00:38:47,059 --> 00:38:48,340 But what does she want? 716 00:38:48,942 --> 00:38:51,142 The answer will only appear in time and with distance. 717 00:38:52,620 --> 00:38:53,620 Dong, 718 00:38:56,660 --> 00:38:57,660 what about you? 719 00:38:58,220 --> 00:38:59,740 What do you want for yourself? 720 00:39:03,570 --> 00:39:08,800 You asked me the same question when Dad and Mom got divorced. 721 00:39:11,340 --> 00:39:12,340 I told you back then 722 00:39:14,019 --> 00:39:15,019 I hated Mom. 723 00:39:16,539 --> 00:39:18,660 So I decided to live with you and Grandpa. 724 00:39:21,459 --> 00:39:22,979 But that wasn't true. 725 00:39:26,220 --> 00:39:27,220 I do not hate her. 726 00:39:29,379 --> 00:39:30,499 I let her go 727 00:39:32,459 --> 00:39:35,371 because I know a single mom with a son cannot date someone else easily. 728 00:39:39,140 --> 00:39:40,140 To my dismay, 729 00:39:42,019 --> 00:39:43,019 letting go 730 00:39:46,059 --> 00:39:47,620 gave me more than a decade of pain. 731 00:39:49,140 --> 00:39:50,140 Dong, 732 00:39:51,740 --> 00:39:53,660 sometimes, it's okay to be selfish. 733 00:39:54,260 --> 00:39:55,260 I know. 734 00:39:58,370 --> 00:40:00,828 So I won't make the same mistake with Zhuang Jie. 735 00:40:02,860 --> 00:40:04,499 I have my way of living and pace. 736 00:40:06,220 --> 00:40:07,771 Don't meddle in this anymore. 737 00:40:57,240 --> 00:41:02,200 (Six months later) 738 00:41:08,379 --> 00:41:09,379 Miss, 739 00:41:09,820 --> 00:41:10,979 you must be a local. 740 00:41:12,419 --> 00:41:13,579 I knew it. 741 00:41:14,740 --> 00:41:16,180 Did you notice my accent? 742 00:41:17,860 --> 00:41:18,860 No? 743 00:41:20,370 --> 00:41:21,800 I'm from the northeastern region. 744 00:41:21,939 --> 00:41:23,979 I left home when I was young. 745 00:41:24,300 --> 00:41:26,180 I've been to many places 746 00:41:27,099 --> 00:41:28,499 but I love Shanghai the most. 747 00:41:28,685 --> 00:41:30,400 It's as good as the Western countries. 748 00:41:30,660 --> 00:41:32,979 When I'm not driving, I travel a bit. 749 00:41:33,379 --> 00:41:35,660 Yu Garden, Lujiazui, and City God Temple of Shanghai. 750 00:41:35,771 --> 00:41:37,051 I can never have enough of them. 751 00:41:37,300 --> 00:41:38,300 But you know, 752 00:41:38,939 --> 00:41:41,620 as time goes by, you miss home. 753 00:41:43,820 --> 00:41:44,899 We always think 754 00:41:45,140 --> 00:41:46,780 we have a free soul. 755 00:41:47,459 --> 00:41:48,820 We think we can go 756 00:41:48,979 --> 00:41:51,140 wherever life takes us. 757 00:41:53,860 --> 00:41:56,419 But when something serious happens, 758 00:41:57,140 --> 00:42:00,099 you'll realize that you have nothing. 759 00:42:00,459 --> 00:42:02,099 We all crave companionship. 760 00:42:02,499 --> 00:42:04,539 Our life is too short 761 00:42:04,899 --> 00:42:06,220 to fuss over the details. 762 00:42:06,780 --> 00:42:07,780 Mister! 763 00:42:07,920 --> 00:42:10,160 (Shanghai Wenhua Funeral Parlor) 764 00:42:11,700 --> 00:42:12,899 Before you graduate, 765 00:42:12,979 --> 00:42:15,019 you'll have more field trips and workshops. 766 00:42:15,740 --> 00:42:18,449 In the end, if you decide 767 00:42:18,450 --> 00:42:19,771 to stay in funeral services, 768 00:42:20,379 --> 00:42:23,419 remember that the more honest we are, 769 00:42:23,571 --> 00:42:25,428 the more reassured our clients will be. 770 00:42:25,939 --> 00:42:26,939 The stigma on us 771 00:42:26,979 --> 00:42:28,340 will disappear one day. 772 00:42:29,499 --> 00:42:30,220 We won't 773 00:42:30,221 --> 00:42:31,660 fear death as much as we do 774 00:42:32,300 --> 00:42:33,660 because in our lives, 775 00:42:34,260 --> 00:42:36,780 death isn't unknown or uncommon. 776 00:42:51,740 --> 00:42:52,740 Wait. 777 00:43:26,501 --> 00:43:31,031 ♪ I want to pretend that it doesn't matter ♪ 778 00:43:33,101 --> 00:43:35,890 ♪ Someone in my body ♪ 779 00:43:35,891 --> 00:43:40,701 ♪ Is fighting against me ♪ 780 00:43:41,011 --> 00:43:46,721 ♪ Refusing to be a puppet of prejudice ♪ 781 00:43:48,021 --> 00:43:53,521 ♪ Bearing it silently ♪ 782 00:43:54,991 --> 00:44:01,571 ♪ Everyone has their bitter and anxious times ♪ 783 00:44:02,331 --> 00:44:07,921 ♪ Enduring the pain without a word ♪ 784 00:44:09,931 --> 00:44:13,701 ♪ Waiting for the wound to heal ♪ 785 00:44:13,971 --> 00:44:17,120 ♪ Take it over with another smile ♪ 786 00:44:17,121 --> 00:44:22,801 ♪ Heartbreaking moments ♪ 787 00:44:23,881 --> 00:44:30,101 ♪ Unwilling to show weakness before difficulties ♪ 788 00:44:31,011 --> 00:44:37,911 ♪ I care about the journey more than the destination ♪ 789 00:44:39,021 --> 00:44:42,680 ♪ The best self ♪ 790 00:44:42,681 --> 00:44:46,421 ♪ Is often confusing ♪ 791 00:44:46,711 --> 00:44:50,211 ♪ And hard to figure out ♪ 792 00:45:22,091 --> 00:45:25,141 ♪ The best self ♪ 793 00:45:25,651 --> 00:45:29,771 ♪ Is often confusing ♪ 794 00:45:31,601 --> 00:45:34,921 ♪ And hard to figure out ♪ 52427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.