All language subtitles for @DA_Rips.E17.Will.Love.In.Spring.2024.1080p.WEB-DL.WeTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,300 --> 00:03:00,639 =Will Love In Spring= 2 00:03:00,640 --> 00:03:03,020 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 3 00:03:03,140 --> 00:03:05,980 =Episode 17= 4 00:03:33,319 --> 00:03:34,479 Surprised? 5 00:03:36,479 --> 00:03:37,879 When did you come back? 6 00:03:39,319 --> 00:03:40,319 At dawn. 7 00:03:41,120 --> 00:03:43,159 Why didn't you wake me up? 8 00:03:44,039 --> 00:03:45,719 Why would I? 9 00:03:58,800 --> 00:04:00,200 What would you like for breakfast? 10 00:04:00,479 --> 00:04:01,479 I'll rustle it up. 11 00:04:02,800 --> 00:04:04,038 Let's see. 12 00:04:04,039 --> 00:04:06,319 Is there anything Queen Mother can't cook up? 13 00:04:06,485 --> 00:04:07,800 Easy there, Your Highness, 14 00:04:08,759 --> 00:04:10,960 I am not the royal chef. 15 00:04:14,599 --> 00:04:15,599 You have a call. 16 00:04:22,839 --> 00:04:24,278 Hello. Niaoniao. 17 00:04:24,279 --> 00:04:26,160 Jie. Code black. Come home, quick. 18 00:04:26,959 --> 00:04:27,959 What's the matter? 19 00:04:28,171 --> 00:04:30,660 Mom's lashing out at Yan because you've been out all night. 20 00:04:30,680 --> 00:04:32,639 I'm next. Please come home right now. 21 00:04:32,759 --> 00:04:34,000 This is your fault. 22 00:04:35,920 --> 00:04:38,360 You're an adult. Why do you have a curfew? 23 00:04:38,519 --> 00:04:40,959 All thanks to you. 24 00:04:42,199 --> 00:04:43,199 Oh no. 25 00:04:44,439 --> 00:04:45,800 Never mind. It's Xixia. 26 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Hello. 27 00:04:49,360 --> 00:04:51,639 You're back? Perfect. 28 00:04:51,839 --> 00:04:55,920 Look, listen. Hold your horses. 29 00:04:56,079 --> 00:04:58,519 I need you to come over and soothe my mom. 30 00:04:59,759 --> 00:05:00,839 No. 31 00:05:03,399 --> 00:05:04,560 I was out all night. 32 00:05:10,920 --> 00:05:12,040 I'd rather not say. 33 00:05:13,480 --> 00:05:15,160 I'll tell you next time. 34 00:05:15,920 --> 00:05:17,800 Hurry. Bye. 35 00:05:20,342 --> 00:05:22,270 Sounds like breakfast is out of the question. 36 00:05:24,959 --> 00:05:25,959 I'll give you a ride. 37 00:05:48,600 --> 00:05:49,600 What? 38 00:05:52,639 --> 00:05:53,639 Allow me. 39 00:05:55,279 --> 00:05:56,279 It's okay. 40 00:05:58,060 --> 00:06:04,180 ♪ Waiting for the tide to gently cradle me in my dreams ♪ 41 00:06:06,060 --> 00:06:12,180 ♪ The dying bonfire, the flying insects that won't leave ♪ 42 00:06:13,540 --> 00:06:19,660 ♪ I hear my loneliness ♪ 43 00:06:21,060 --> 00:06:27,220 ♪ I take off my worn-out shoes and walk slowly ♪ 44 00:06:34,342 --> 00:06:35,542 It is rather ugly. 45 00:06:36,740 --> 00:06:42,900 ♪ The flickering lighthouse afar, the harbor that I'm almost out of ♪ 46 00:06:44,420 --> 00:06:50,540 ♪ I embrace my loneliness ♪ 47 00:06:52,180 --> 00:06:55,940 ♪ The sea washes away your name ♪ 48 00:06:56,060 --> 00:07:01,100 ♪ Helplessness falls through my fingertips ♪ 49 00:07:03,879 --> 00:07:05,680 Thankfully, I looked it up online. 50 00:07:06,742 --> 00:07:08,119 I'd never have figured it out. 51 00:07:08,120 --> 00:07:11,319 ♪ The wind whisks away my worries ♪ 52 00:07:11,320 --> 00:07:14,878 ♪ Waiting for a beautiful dream to bring me solace ♪ 53 00:07:14,879 --> 00:07:15,920 But don't worry. 54 00:07:17,439 --> 00:07:18,920 I'll get better at this. 55 00:07:21,860 --> 00:07:25,380 ♪ That night by the sea ♪ 56 00:07:30,180 --> 00:07:36,340 ♪ I take off my worn-out shoes and walk slowly ♪ 57 00:07:38,759 --> 00:07:42,800 Compared to my day job, this is a breeze. 58 00:07:45,860 --> 00:07:52,020 ♪ The flickering lighthouse afar, the harbor that I'm almost out of ♪ 59 00:07:53,563 --> 00:07:59,660 ♪ I embrace my loneliness ♪ 60 00:08:01,460 --> 00:08:05,260 ♪ The sea washes away your name ♪ 61 00:08:05,420 --> 00:08:10,420 ♪ Helplessness falls through my fingertips ♪ 62 00:08:11,660 --> 00:08:15,780 ♪ I'm about to leave ♪ 63 00:08:22,830 --> 00:08:23,830 See you. 64 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 Bye. 65 00:08:29,079 --> 00:08:31,120 Bunch of heartless kids, all of you. 66 00:08:31,519 --> 00:08:32,960 How can I cheer up? 67 00:08:33,080 --> 00:08:34,549 I'm not in the mood to work today. 68 00:08:34,550 --> 00:08:35,342 Do you hear me? 69 00:08:35,480 --> 00:08:37,039 Don't try to console me. 70 00:08:37,040 --> 00:08:38,719 You don't know what it's like to be a parent. 71 00:08:38,720 --> 00:08:39,999 Ms. Liao, calm down. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,639 We're talking business here. 73 00:08:43,279 --> 00:08:44,279 Zhuang Yan, 74 00:08:45,200 --> 00:08:46,039 shoulders back. 75 00:08:46,171 --> 00:08:48,000 How can you run a business with a gloomy face? 76 00:08:49,200 --> 00:08:50,200 Niaoniao, smile. 77 00:08:51,440 --> 00:08:52,960 Niaoniao. Smile. 78 00:08:55,542 --> 00:08:56,542 And you, Ms. Liao. 79 00:08:56,879 --> 00:08:59,359 How can you bring emotions into the workplace? 80 00:08:59,360 --> 00:09:00,479 I'm a poultry dealer. 81 00:09:00,480 --> 00:09:02,110 Why should I care about emotion management? 82 00:09:02,120 --> 00:09:03,320 Of course you should. 83 00:09:04,039 --> 00:09:06,120 Aren't you a career woman like us? 84 00:09:07,080 --> 00:09:08,558 How can you let your standards drop? 85 00:09:08,559 --> 00:09:10,320 Am I right? Look around you. 86 00:09:10,440 --> 00:09:13,360 Except for you three, everyone is smiling. 87 00:09:13,480 --> 00:09:15,159 I don't feel like smiling today. 88 00:09:15,279 --> 00:09:16,919 How can you run a business like that? 89 00:09:18,360 --> 00:09:20,840 Wang Xixia! You're back. 90 00:09:26,279 --> 00:09:28,639 What's going on? Why so serious? 91 00:09:30,039 --> 00:09:31,240 Did you hear that? 92 00:09:31,360 --> 00:09:33,240 This is how a businesswoman should be. 93 00:09:33,759 --> 00:09:35,799 You can't argue with a smile, right? 94 00:09:35,960 --> 00:09:36,519 Right. 95 00:09:36,759 --> 00:09:38,120 See? It's not just me. 96 00:09:38,399 --> 00:09:41,159 Is it not? You've been blabbering all morning. 97 00:09:41,457 --> 00:09:42,628 And we haven't done any work. 98 00:09:42,879 --> 00:09:43,440 Never mind. 99 00:09:43,720 --> 00:09:45,600 Xixia, are you having dinner with us? 100 00:09:46,799 --> 00:09:47,799 I'll buy a fish. 101 00:09:58,600 --> 00:09:59,639 Chen Maidong? 102 00:10:00,559 --> 00:10:03,360 See? Even Chen Maidong is in good spirits. 103 00:10:03,639 --> 00:10:06,480 It's a joyous season. Isn't it, Ms. Liao? 104 00:10:07,399 --> 00:10:08,399 Come on, smile. 105 00:10:10,519 --> 00:10:11,519 Shoo! 106 00:10:17,039 --> 00:10:18,039 Jie... 107 00:10:18,080 --> 00:10:19,639 Say no more. Red packets. 108 00:10:19,840 --> 00:10:21,320 I'll give you each a big red packet. 109 00:10:21,510 --> 00:10:23,440 That's hardly enough to heal my emotional trauma. 110 00:10:23,480 --> 00:10:24,759 What a morning. 111 00:10:25,171 --> 00:10:27,685 I'm so glad you're back. Let's do some New Year shopping. 112 00:10:30,200 --> 00:10:31,799 You're not spending New Year with us? 113 00:10:33,514 --> 00:10:34,742 I'm spending it with Cui Ge. 114 00:10:35,028 --> 00:10:38,200 After the Fifth, we're going to his sister's house to visit his mom. 115 00:10:38,600 --> 00:10:40,720 Wang Xixia, congratulations. 116 00:10:42,559 --> 00:10:45,039 Congratulate yourself. You set us up. 117 00:10:45,799 --> 00:10:48,279 Cui Ge has been asking me to send his gratitude. 118 00:10:48,919 --> 00:10:49,919 He is most welcome. 119 00:10:50,679 --> 00:10:52,279 I thought so. He can thank you himself. 120 00:10:52,679 --> 00:10:55,720 Don't skimp on the cash gift, okay? 121 00:10:56,080 --> 00:10:58,320 Sure. It's no big deal. 122 00:11:00,159 --> 00:11:01,159 But... 123 00:11:03,679 --> 00:11:04,840 Are you going to settle down? 124 00:11:13,639 --> 00:11:17,440 You know me, I'm not picky. Unlike you. 125 00:11:17,559 --> 00:11:18,279 Come on. 126 00:11:18,360 --> 00:11:20,519 You know none of your previous guys worked out. 127 00:11:25,200 --> 00:11:26,480 Is Cui Ge really a good guy? 128 00:11:31,039 --> 00:11:33,519 I can't say what the future holds for sure. 129 00:11:34,080 --> 00:11:35,485 Just take it one step at a time. 130 00:11:36,039 --> 00:11:39,879 At least for the first time ever, 131 00:11:40,480 --> 00:11:42,960 I am no longer afraid. 132 00:11:46,679 --> 00:11:49,480 Wang Xixia, you've found your family. 133 00:11:51,000 --> 00:11:52,159 I'm so happy for you. 134 00:11:57,879 --> 00:11:59,399 Don't tease me. 135 00:12:01,320 --> 00:12:04,399 So Ms. Nightwalker, what's going on between you two? 136 00:12:07,960 --> 00:12:09,080 We are... 137 00:12:10,480 --> 00:12:12,360 really close. 138 00:12:13,320 --> 00:12:14,639 What's with that expression? 139 00:12:19,039 --> 00:12:22,039 Maintaining a relationship needs more than just hormones. 140 00:12:22,200 --> 00:12:25,200 You also need money and a house. 141 00:12:26,320 --> 00:12:27,000 I know. 142 00:12:27,228 --> 00:12:29,200 That's why we're busting our necks in Shanghai. 143 00:12:30,879 --> 00:12:32,399 No longer young, but not yet old. 144 00:12:32,657 --> 00:12:34,257 No longer poor, but not yet successful. 145 00:12:34,360 --> 00:12:36,279 To get ahead in life, we need a miracle. 146 00:12:36,480 --> 00:12:38,240 Yet we're too stubborn to quit. 147 00:12:38,559 --> 00:12:40,480 I've been feeling anxious. 148 00:12:41,480 --> 00:12:43,159 I work from 9 AM to 5 PM every day. 149 00:12:43,240 --> 00:12:45,519 Even when I'm 40, nothing will change. 150 00:12:45,799 --> 00:12:48,399 Even if Chen Maidong loves me, it would be too late. 151 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 The only solution is to become an entrepreneur. 152 00:12:53,399 --> 00:12:54,399 You're right. 153 00:12:54,799 --> 00:12:57,440 Forget about financial freedom. Personal freedom comes first. 154 00:12:58,200 --> 00:13:01,559 Even though I live in Nanping, I haven't lost my savvy. 155 00:13:02,000 --> 00:13:03,879 I've been talking to Ms. Huang. 156 00:13:04,879 --> 00:13:05,960 Our ex-boss? 157 00:13:07,679 --> 00:13:10,240 I've always admired her career foresight. 158 00:13:10,799 --> 00:13:14,120 I heard she's working on a medical data integration platform. 159 00:13:14,279 --> 00:13:17,080 Perhaps she might need us in the future. 160 00:13:19,120 --> 00:13:22,599 That's wonderful. You pave the way. 161 00:13:22,600 --> 00:13:24,800 When the opportunity comes, we'll seize it together. 162 00:13:39,159 --> 00:13:41,159 Lin, look. 163 00:13:42,600 --> 00:13:43,759 That's not all. 164 00:13:45,039 --> 00:13:47,159 Well? Aren't I lucky? 165 00:13:47,440 --> 00:13:50,159 This year, I don't even need to lift a finger 166 00:13:50,200 --> 00:13:51,919 during spring cleaning. 167 00:13:52,360 --> 00:13:56,519 Jie is such a meticulous cleaner compared to Dong. 168 00:13:56,799 --> 00:14:01,159 Look, how clean and bright the house is. 169 00:14:01,840 --> 00:14:04,159 Even a fly will slip. 170 00:14:04,639 --> 00:14:05,639 Grandma Lin. 171 00:14:08,639 --> 00:14:11,200 Grandma Lin, I hear you're feeling better. 172 00:14:11,320 --> 00:14:12,919 How about spending the New Year with us? 173 00:14:12,920 --> 00:14:13,600 I'll pick you up. 174 00:14:13,879 --> 00:14:17,879 Thank you, Jie. My appetite has recovered. 175 00:14:18,519 --> 00:14:21,399 But I look terrible. It's embarrassing. 176 00:14:22,159 --> 00:14:23,399 Maybe next time. 177 00:14:25,639 --> 00:14:27,600 You've been to hell and back, 178 00:14:27,799 --> 00:14:30,000 and you're worried about your looks? 179 00:14:30,480 --> 00:14:32,399 Come on. Let me see you. 180 00:14:32,519 --> 00:14:33,720 No one's going to mind. 181 00:14:34,399 --> 00:14:36,639 But I do mind, okay? 182 00:14:38,759 --> 00:14:39,759 All right. 183 00:14:40,240 --> 00:14:42,039 Time to go home. I'll take it from here. 184 00:14:42,440 --> 00:14:43,720 What's the hurry? 185 00:14:44,080 --> 00:14:46,159 My family isn't exactly short-handed. 186 00:14:46,559 --> 00:14:47,840 You've been standing for ages. 187 00:14:48,039 --> 00:14:49,039 Get down. 188 00:14:56,400 --> 00:14:57,440 There they go again. 189 00:14:57,799 --> 00:15:00,159 They've been acting corny. 190 00:15:00,720 --> 00:15:04,960 The internet calls it a "public display of affection". 191 00:15:06,039 --> 00:15:07,240 Grandma, we're off. 192 00:15:08,879 --> 00:15:11,240 Okay. Get some rest. 193 00:15:11,799 --> 00:15:14,639 I'm going to share some jokes with Grandma Lin. 194 00:15:14,919 --> 00:15:16,600 Grandma Lin, see you. 195 00:15:16,840 --> 00:15:18,679 Grandma, Happy New Year! 196 00:15:20,519 --> 00:15:21,519 Let's go. 197 00:15:24,320 --> 00:15:24,759 Let's see. 198 00:15:25,159 --> 00:15:28,480 You're going to love these jokes. 199 00:15:32,320 --> 00:15:35,960 An old woman said she hoped one day... 200 00:15:39,120 --> 00:15:39,600 Come on. 201 00:15:39,857 --> 00:15:40,942 I'll give you a ride. 202 00:15:42,279 --> 00:15:43,279 What about these? 203 00:15:43,320 --> 00:15:43,840 Take them. 204 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Sure. 205 00:15:47,559 --> 00:15:48,559 Chen Maidong, 206 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Happy New Year. 207 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 Same to you. Happy New Year. 208 00:16:01,960 --> 00:16:02,960 Let's go! 209 00:16:12,120 --> 00:16:13,799 I don't want to let you go. 210 00:16:15,879 --> 00:16:18,440 Let's never be apart. Chen Maidong. 211 00:16:20,759 --> 00:16:22,080 Cut it out. I need to go. 212 00:16:22,120 --> 00:16:24,159 No! Please stay. 213 00:16:24,639 --> 00:16:25,639 Cut it out. 214 00:16:25,879 --> 00:16:27,320 Your mom might see us. 215 00:16:27,480 --> 00:16:29,679 Wait. You haven't kissed me today. 216 00:16:29,914 --> 00:16:31,870 Are you a fish? Do you have a 7-second memory? 217 00:16:31,879 --> 00:16:33,639 Yes, I'm a fish. Kiss me? 218 00:16:37,159 --> 00:16:38,159 This side. 219 00:16:42,559 --> 00:16:44,319 One, two, three, four, five, six, seven. 220 00:16:44,320 --> 00:16:45,759 Seven seconds. Once more. 221 00:16:46,039 --> 00:16:47,799 So greedy. Get off. 222 00:16:50,320 --> 00:16:52,240 Stop it. Your mom hates me. 223 00:16:52,600 --> 00:16:54,039 Mom doesn't hate you anymore. 224 00:16:54,159 --> 00:16:56,079 Why don't you come in? 225 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 I'm not suicidal. 226 00:16:57,200 --> 00:16:58,800 Just the thought of her makes me scared. 227 00:16:58,919 --> 00:17:00,519 If I meet her, I'm going to stutter. 228 00:17:01,399 --> 00:17:03,319 You have to meet your mother-in-law eventually. 229 00:17:03,320 --> 00:17:04,960 I'm not mentally prepared. 230 00:17:05,240 --> 00:17:06,519 I can't stand it anymore. 231 00:17:07,720 --> 00:17:09,480 Why don't you lovebirds come in? 232 00:17:12,114 --> 00:17:13,228 No thanks, Zhuang Yan. 233 00:17:13,599 --> 00:17:14,599 I'll pass. 234 00:17:14,799 --> 00:17:15,839 Mom's not in? 235 00:17:16,279 --> 00:17:17,119 She's at Madam Wu's. 236 00:17:17,160 --> 00:17:18,257 And she's not coming back. 237 00:17:19,359 --> 00:17:21,200 Dong, would you like to come in? 238 00:17:21,720 --> 00:17:25,119 Please come in! Just for a while! 239 00:17:26,039 --> 00:17:27,799 For a while... 240 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 Have a seat. 241 00:18:09,914 --> 00:18:11,228 There's so much to be done here. 242 00:18:11,319 --> 00:18:12,480 Why did you come to my house? 243 00:18:12,628 --> 00:18:13,628 Because I wanted to. 244 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Having an attitude? 245 00:18:20,519 --> 00:18:24,400 Niaoniao. Any chores left? I can help. 246 00:18:26,960 --> 00:18:29,519 Dong, I have my principles. 247 00:18:29,720 --> 00:18:31,000 Are you my brother-in-law? 248 00:18:31,440 --> 00:18:33,119 If not, I can't order you around. 249 00:18:34,279 --> 00:18:35,279 Well... 250 00:18:35,628 --> 00:18:36,885 It's a bit early to tell. 251 00:18:37,000 --> 00:18:38,200 Then what's your relationship? 252 00:18:39,240 --> 00:18:40,319 - We're... - Lovers. 253 00:18:41,119 --> 00:18:42,639 Hey, that's nonsense. 254 00:18:42,640 --> 00:18:43,840 How would you define it, then? 255 00:18:44,000 --> 00:18:47,400 Ex-schoolmates? Soulmates? Lovers? Sweethearts? 256 00:18:47,680 --> 00:18:49,839 Dong, I have a favor to ask you. 257 00:18:51,400 --> 00:18:52,857 Are you good at calligraphy? 258 00:19:02,920 --> 00:19:04,480 It's not festive enough. 259 00:19:04,490 --> 00:19:05,390 You're the one to talk. 260 00:19:05,400 --> 00:19:06,720 This phrase doesn't make sense. 261 00:19:14,480 --> 00:19:15,599 How about this? 262 00:19:16,160 --> 00:19:18,000 "May food fortune await you outside." 263 00:19:18,200 --> 00:19:20,119 "May peace embrace you at home." 264 00:19:20,160 --> 00:19:21,000 How about this? 265 00:19:21,010 --> 00:19:22,750 "When conditions align, a path will open." 266 00:19:22,760 --> 00:19:24,800 "Bestowing prosperity on the nation and the people." 267 00:19:24,839 --> 00:19:26,759 Jie, are you plagiarizing from the internet? 268 00:19:26,880 --> 00:19:28,400 Dad was an original content creator. 269 00:19:28,828 --> 00:19:30,200 Every generation is getting worse. 270 00:19:30,210 --> 00:19:31,490 Who has the time to be original? 271 00:19:31,914 --> 00:19:33,571 What about the horizontal banner? 272 00:19:34,559 --> 00:19:36,399 There are no examples on this website. 273 00:19:36,400 --> 00:19:38,440 He Niaoniao, you're almost in high school. 274 00:19:38,550 --> 00:19:40,085 Can you create a horizontal banner? 275 00:19:42,720 --> 00:19:44,439 All my friends have a banner that says 276 00:19:44,440 --> 00:19:46,371 "Five blessings be upon us." Let's go with that. 277 00:19:46,640 --> 00:19:48,039 Can you be more original? 278 00:19:48,040 --> 00:19:49,720 I wanted to say "Good grades be upon us". 279 00:19:49,799 --> 00:19:50,879 But that's a lot of pressure. 280 00:19:50,880 --> 00:19:51,599 Please. 281 00:19:51,680 --> 00:19:52,759 Make up your mind. 282 00:19:53,319 --> 00:19:56,039 I've written so many banners. I'm getting tired. 283 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 It's okay. 284 00:20:33,480 --> 00:20:36,160 That pot has already been scrubbed. 285 00:20:36,340 --> 00:20:38,300 If you scrub it again, the coating will peel off. 286 00:20:38,319 --> 00:20:39,319 Why do you care? 287 00:20:40,359 --> 00:20:43,319 Why didn't you tell me you were bringing him home? 288 00:20:44,200 --> 00:20:45,680 I didn't plan for it to happen. 289 00:20:45,839 --> 00:20:46,960 He happened to drop by. 290 00:20:47,119 --> 00:20:48,640 Dong, the banner. 291 00:20:49,279 --> 00:20:49,720 Okay. 292 00:20:50,079 --> 00:20:51,400 You may as well say hi. 293 00:20:51,440 --> 00:20:52,960 I'm not mentally prepared. 294 00:20:53,440 --> 00:20:55,039 Prepared? For what? 295 00:20:55,240 --> 00:20:57,240 I get that it's scary to meet the mother-in-law. 296 00:20:57,480 --> 00:20:58,920 But why are you scared? 297 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 Have you no shame? 298 00:21:00,880 --> 00:21:03,079 "Mother-in-law"? You two have just met! 299 00:21:03,559 --> 00:21:04,119 Okay. 300 00:21:04,400 --> 00:21:06,240 Then think of him as my friend. 301 00:21:06,920 --> 00:21:08,278 Go and say hi. 302 00:21:08,279 --> 00:21:09,279 I will not. 303 00:21:09,799 --> 00:21:11,839 If this were a proper matchmaking meeting, 304 00:21:11,960 --> 00:21:13,519 I would be all for it. 305 00:21:13,759 --> 00:21:17,599 But you, you left without any warning, 306 00:21:17,759 --> 00:21:19,839 leaving us in an awkward situation. 307 00:21:20,000 --> 00:21:21,640 I'd rather pretend not to know him. 308 00:21:21,759 --> 00:21:23,400 You worry too much. 309 00:21:23,839 --> 00:21:25,759 You worry too little. 310 00:21:26,759 --> 00:21:29,359 If you hurt him, he's going to hate me. 311 00:21:30,319 --> 00:21:31,319 Ms. Liao. 312 00:21:32,759 --> 00:21:33,759 Sorry. 313 00:21:34,119 --> 00:21:35,519 I barged in without saying hi. 314 00:21:35,571 --> 00:21:36,350 I'll leave at once. 315 00:21:36,440 --> 00:21:36,839 No, I... 316 00:21:37,440 --> 00:21:39,599 Leave? Silly child. 317 00:21:39,720 --> 00:21:42,359 I was just about to serve you some fruit. 318 00:21:42,559 --> 00:21:43,960 You're our first-time guest, 319 00:21:44,240 --> 00:21:45,640 and we didn't even feed you. 320 00:21:46,440 --> 00:21:49,160 Jie is so thoughtless. She didn't plan anything. 321 00:21:49,839 --> 00:21:50,839 It's my fault. 322 00:21:50,942 --> 00:21:52,828 I dropped by so suddenly and without a gift. 323 00:21:52,914 --> 00:21:53,914 Please forgive me. 324 00:21:54,200 --> 00:21:55,759 Not at all. 325 00:21:56,079 --> 00:21:57,359 Please, make yourself at home. 326 00:21:57,880 --> 00:22:00,200 The children are delighted to see you. 327 00:22:00,400 --> 00:22:02,079 Come on in. Let's chit-chat. 328 00:22:02,599 --> 00:22:03,599 Sure. 329 00:22:03,720 --> 00:22:06,119 You always seemed so busy. I did not want to bother you. 330 00:22:06,680 --> 00:22:08,960 Busy? Heavens no! Please, have a seat. 331 00:22:09,119 --> 00:22:11,359 You youngsters are the ones doing the important work. 332 00:22:12,759 --> 00:22:13,879 Have a seat. Have some fruit. 333 00:22:13,880 --> 00:22:14,880 Allow me. 334 00:22:15,359 --> 00:22:16,359 Have a seat. 335 00:22:17,839 --> 00:22:19,200 How is your grandma? 336 00:22:19,640 --> 00:22:21,640 It was quite an incident. 337 00:22:21,759 --> 00:22:23,079 I was worried for days. 338 00:22:23,200 --> 00:22:24,200 Thanks for your concern. 339 00:22:24,839 --> 00:22:25,680 My grandma is fine. 340 00:22:25,690 --> 00:22:28,060 She has a strong constitution and she exercises frequently. 341 00:22:28,079 --> 00:22:29,359 Good. 342 00:22:29,960 --> 00:22:32,680 Even a busy man like you should not forget to exercise. 343 00:22:34,000 --> 00:22:38,039 I never realized how incredibly tall you are. 344 00:22:38,079 --> 00:22:38,480 Yes. 345 00:22:38,839 --> 00:22:40,640 I take after my grandpa. He was 1.85m tall. 346 00:22:41,160 --> 00:22:42,599 Good. 347 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Good genes, I see. 348 00:22:44,599 --> 00:22:45,799 Your family has better genes. 349 00:22:46,279 --> 00:22:48,160 Your children owe it all to you. 350 00:22:49,839 --> 00:22:53,479 Those three rascals? Please, have some fruit. 351 00:22:53,480 --> 00:22:54,079 Thanks. 352 00:22:54,160 --> 00:22:56,598 Maidong, sorry for today. 353 00:22:56,599 --> 00:22:58,758 Do come again on the Second, it's Jie's birthday. 354 00:22:58,759 --> 00:23:00,000 I'll prepare a nice meal. 355 00:23:12,940 --> 00:23:15,913 (Liaogen Chicken Time-honored brand May our wishes come true) 356 00:23:15,914 --> 00:23:18,340 (May lucky star shine on you. Five blessings be upon us. Safety and peace.) 357 00:23:18,359 --> 00:23:20,599 Check out all these features. 358 00:23:20,640 --> 00:23:23,119 Hot compress, massage, flip... 359 00:23:23,799 --> 00:23:26,160 It can even give you a foot massage. 360 00:23:26,240 --> 00:23:28,480 Everything is so high-tech nowadays. 361 00:23:32,319 --> 00:23:33,319 Look at that. 362 00:23:35,319 --> 00:23:38,119 I've never received such a thoughtful gift. 363 00:23:39,240 --> 00:23:40,640 Maidong, thank you so much. 364 00:23:41,720 --> 00:23:42,759 Don't mention it. 365 00:23:45,799 --> 00:23:48,279 This is so much more powerful than the "trash cans" 366 00:23:48,359 --> 00:23:50,000 without Chinese instructions you gave me. 367 00:23:51,279 --> 00:23:53,440 Hey! Are you neglecting us, 368 00:23:53,519 --> 00:23:55,319 now that you have Maidong? 369 00:23:55,599 --> 00:23:56,960 How unappreciative. 370 00:23:57,077 --> 00:23:59,160 Yan, this year is going to be different. 371 00:23:59,920 --> 00:24:02,279 This year, everyone including our two dads 372 00:24:02,400 --> 00:24:03,960 are going to have a blast. 373 00:24:04,480 --> 00:24:05,480 Indeed. 374 00:24:05,720 --> 00:24:07,960 Dong is our lucky star. 375 00:24:09,519 --> 00:24:10,519 You said it. 376 00:24:18,160 --> 00:24:20,279 Happy New Year! 377 00:24:20,599 --> 00:24:21,839 And a Happy Birthday to Jie. 378 00:24:21,840 --> 00:24:22,440 Happy Birthday. 379 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 Happy Birthday. 380 00:24:25,240 --> 00:24:27,680 I'm going to drink to heart's content. Don't stop me. 381 00:24:28,160 --> 00:24:29,799 Go for it. I've got you covered. 382 00:24:31,440 --> 00:24:33,160 Dong's shrimp is amazing. 383 00:24:33,720 --> 00:24:36,640 His fish isn't bad either. Much better than Xixia's. 384 00:24:37,720 --> 00:24:40,319 I knew you had an agenda. I did not underestimate you. 385 00:24:40,519 --> 00:24:42,240 At this rate, you'll replace me. 386 00:24:42,839 --> 00:24:43,960 It's a fair competition. 387 00:24:45,839 --> 00:24:47,440 Life is kind to me. 388 00:24:48,319 --> 00:24:50,920 Although I lost one person, I gained a "son". 389 00:24:51,160 --> 00:24:53,000 My life is now complete. 390 00:24:54,279 --> 00:24:55,279 Ms. Liao. 391 00:24:56,400 --> 00:24:58,440 Jie, I want to eat that cake. 392 00:24:58,450 --> 00:25:00,028 Can you hurry up and blow the candles? 393 00:25:00,559 --> 00:25:02,000 But we haven't finished dinner. 394 00:25:02,119 --> 00:25:03,119 Are you serious? 395 00:25:03,279 --> 00:25:04,279 Please. 396 00:25:04,960 --> 00:25:05,960 All right. 397 00:25:11,599 --> 00:25:12,599 There. 398 00:25:12,720 --> 00:25:15,440 ♪ Happy Birthday to you ♪ 399 00:25:15,799 --> 00:25:18,400 ♪ Happy Birthday to you ♪ 400 00:25:18,640 --> 00:25:21,559 ♪ Happy Birthday to you ♪ 401 00:25:21,839 --> 00:25:25,000 ♪ Happy Birthday to you ♪ 402 00:25:25,119 --> 00:25:26,119 Make a wish. 403 00:25:29,200 --> 00:25:32,279 I wish my family 404 00:25:36,119 --> 00:25:37,119 and my darling 405 00:25:38,559 --> 00:25:41,319 happiness, and success. 406 00:25:43,240 --> 00:25:46,519 May this year bring new surprises, 407 00:25:46,600 --> 00:25:47,742 and our country prosper. 408 00:25:50,880 --> 00:25:52,920 What a generous wish. 409 00:25:54,680 --> 00:25:55,920 Wait a minute, Jie. 410 00:25:56,440 --> 00:25:58,038 You told me Dong was your lover. 411 00:25:58,039 --> 00:25:59,119 Why is he your darling now? 412 00:25:59,400 --> 00:26:00,518 Little brat. 413 00:26:00,519 --> 00:26:02,038 Stop talking nonsense. 414 00:26:02,039 --> 00:26:03,039 Eat your cake. 415 00:26:10,839 --> 00:26:11,920 Such a glutton. 416 00:26:11,930 --> 00:26:13,090 (Nanping Funeral Parlor) Yeah. 417 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Yes? 418 00:26:23,559 --> 00:26:24,559 Okay. 419 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 Got it. 420 00:26:27,000 --> 00:26:27,790 What's the matter? 421 00:26:27,920 --> 00:26:29,720 Sorry, guys. I have to go. 422 00:26:30,720 --> 00:26:33,279 But Dong, you've hardly touched your food. 423 00:26:34,720 --> 00:26:36,319 Is something wrong? 424 00:26:38,839 --> 00:26:41,279 Emergency at the brigade. I need to go. 425 00:26:41,920 --> 00:26:43,079 Go right ahead. 426 00:26:43,200 --> 00:26:44,680 No worries, we understand. 427 00:26:45,600 --> 00:26:46,600 Thanks, Ms. Liao. 428 00:26:47,039 --> 00:26:47,759 Enjoy your meal. 429 00:26:47,760 --> 00:26:48,580 Don't worry about me. 430 00:26:48,599 --> 00:26:49,599 Go on. 431 00:27:10,000 --> 00:27:13,319 Last night, Grandma lost her layer hen. 432 00:27:13,480 --> 00:27:15,680 Do you think it was stolen? 433 00:27:16,359 --> 00:27:18,359 Who has the appetite for chicken? 434 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Seriously. 435 00:27:19,401 --> 00:27:21,200 We're down to two dishes. 436 00:27:21,542 --> 00:27:23,510 Even the Mahjong games are getting boring. 437 00:27:24,039 --> 00:27:25,519 I hope the holidays end soon. 438 00:27:25,799 --> 00:27:28,640 Celebrating New Year is so tiring. 439 00:27:28,960 --> 00:27:31,160 We're the only ones who feel tired. 440 00:27:32,000 --> 00:27:33,039 Look. 441 00:27:33,240 --> 00:27:34,640 Those loafers. 442 00:27:34,799 --> 00:27:35,799 They make me so angry. 443 00:27:35,960 --> 00:27:38,279 Always whining, never helping. 444 00:27:38,480 --> 00:27:39,200 You said it. 445 00:27:39,400 --> 00:27:42,279 Whenever I look at Sun, I feel like kicking him. 446 00:27:43,519 --> 00:27:46,640 If you ask me, we should kick all the men out. 447 00:27:47,279 --> 00:27:47,839 Meanwhile, 448 00:27:48,000 --> 00:27:49,759 Ms. Liao's son-in-law is hard at work. 449 00:27:49,920 --> 00:27:50,440 Yeah. 450 00:27:50,519 --> 00:27:51,160 Don't remind me. 451 00:27:51,519 --> 00:27:54,440 Maidong didn't even get to enjoy his New Year dinner. 452 00:27:54,480 --> 00:27:55,920 I feel bad for him. 453 00:27:56,279 --> 00:27:57,559 That's true. 454 00:27:58,200 --> 00:27:59,640 By the way, have you heard? 455 00:28:00,160 --> 00:28:02,119 The funeral parlor is the busiest it's ever been. 456 00:28:02,759 --> 00:28:05,680 The provincial highway incident is still unresolved. 457 00:28:06,000 --> 00:28:08,519 Ms. Zhao. Is it serious? 458 00:28:08,759 --> 00:28:12,200 I heard on the radio we're not supposed to go there, so I didn't. 459 00:28:12,920 --> 00:28:15,839 Jie, you have no idea. It's a total disaster. 460 00:28:16,240 --> 00:28:18,599 Li came back from the scene this morning. 461 00:28:18,720 --> 00:28:19,960 He was too shocked to even eat. 462 00:28:20,359 --> 00:28:23,519 Mr. Xu from Shangxi Village had just passed away. 463 00:28:23,680 --> 00:28:26,880 His rich son spent a fortune and held a big funeral. 464 00:28:27,119 --> 00:28:28,759 It went on for days. 465 00:28:29,000 --> 00:28:31,480 On the final night of the funeral, 466 00:28:31,680 --> 00:28:33,440 on their way to the funeral parlor, 467 00:28:33,640 --> 00:28:38,960 out of nowhere, a truck came charging and hit the procession. 468 00:28:39,279 --> 00:28:40,279 Can you imagine? 469 00:28:40,640 --> 00:28:42,920 There were dozens of people. 470 00:28:43,119 --> 00:28:44,759 About 7 or 8 died on the spot. 471 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Really? 472 00:28:46,200 --> 00:28:47,560 Are you sure Li didn't exaggerate? 473 00:28:47,599 --> 00:28:48,640 Of course not. 474 00:28:48,880 --> 00:28:51,759 This must be the biggest tragedy that's ever happened in this town. 475 00:28:51,920 --> 00:28:53,880 Right? So scary. 476 00:28:53,914 --> 00:28:54,959 I'm going to check it out. 477 00:28:54,960 --> 00:28:56,000 Jie, I'll go. 478 00:28:56,240 --> 00:28:58,759 Dong could use my help. 479 00:28:58,799 --> 00:28:59,319 Zhuang Jie, 480 00:28:59,759 --> 00:29:00,759 let him go instead. 481 00:29:05,085 --> 00:29:06,199 On New Year's Day, even! 482 00:29:06,200 --> 00:29:08,459 (Tunnel closed) 483 00:29:08,460 --> 00:29:10,900 (Road closure notice) 484 00:29:11,500 --> 00:29:13,060 (No entry. Road closed.) 485 00:29:38,640 --> 00:29:39,640 Dong! 486 00:29:43,759 --> 00:29:44,759 Hold up, Hai. 487 00:29:47,319 --> 00:29:49,119 Zhuang Yan, what brings you here? 488 00:29:49,519 --> 00:29:51,480 Dong, we're worried about you. 489 00:29:54,079 --> 00:29:55,480 Do you need any help? 490 00:29:59,142 --> 00:30:00,142 We're almost done. 491 00:30:00,720 --> 00:30:01,720 I have my colleagues. 492 00:30:02,319 --> 00:30:03,920 Don't worry. Go home. 493 00:30:04,799 --> 00:30:06,880 Dong, just give me a task. 494 00:30:07,257 --> 00:30:08,440 I have nothing to do anyway. 495 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 Okay. 496 00:30:12,599 --> 00:30:14,400 If we need help cleaning up, 497 00:30:14,657 --> 00:30:15,657 I'll let you know. 498 00:30:17,839 --> 00:30:18,839 Go home. 499 00:30:23,039 --> 00:30:24,039 Let's go. 500 00:30:38,500 --> 00:30:41,100 (Nanping Funeral Parlor) 501 00:32:42,580 --> 00:32:50,580 (We are all human, accept fate) 502 00:33:13,359 --> 00:33:14,359 Who is it? 503 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 It's me. 504 00:33:20,319 --> 00:33:21,319 Are you off work yet? 505 00:33:22,039 --> 00:33:23,839 No. Just taking a break. 506 00:33:24,680 --> 00:33:25,920 I won't disturb you, then. 507 00:33:32,480 --> 00:33:33,480 Have a drink. 508 00:33:36,359 --> 00:33:39,119 What are you doing here this late at night? 509 00:33:39,400 --> 00:33:40,599 What about your family? 510 00:33:41,559 --> 00:33:44,759 They don't know I'm here. I couldn't sleep. 511 00:33:50,828 --> 00:33:51,828 Soothing Tea? 512 00:33:53,119 --> 00:33:54,119 It's from you. 513 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 Thanks. 514 00:33:56,559 --> 00:33:57,559 Don't mention it. 515 00:34:10,719 --> 00:34:11,760 How are you holding up? 516 00:34:13,960 --> 00:34:14,960 Pretty good. 517 00:34:23,519 --> 00:34:26,239 If you need someone to talk to, I'm always available. 518 00:34:28,199 --> 00:34:29,199 Okay. 519 00:34:34,679 --> 00:34:35,679 You poor thing. 520 00:34:36,559 --> 00:34:38,000 It's not the stress. 521 00:34:39,000 --> 00:34:43,519 It's just that something doesn't feel right. 522 00:34:44,679 --> 00:34:45,679 I know. 523 00:34:45,800 --> 00:34:50,000 I'll plan something for Valentine's Day, that will cheer you up. 524 00:34:50,119 --> 00:34:51,119 Sure. 525 00:36:06,260 --> 00:36:07,420 (Zhuang Jie) 526 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 Hello. 527 00:36:14,228 --> 00:36:15,542 Are you back at the apartment? 528 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 Yes. 529 00:36:18,000 --> 00:36:19,360 What's with your voice? 530 00:36:19,519 --> 00:36:20,519 Did you sleep? 531 00:36:22,679 --> 00:36:24,039 Yes, and I had a strange dream. 532 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 But now I'm awake. 533 00:36:26,719 --> 00:36:29,960 You've had a rough week. Why don't you sleep in? 534 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 No need. 535 00:36:31,440 --> 00:36:33,000 Today is a big day. 536 00:36:33,857 --> 00:36:35,550 I'm all set. Why don't you come over? 537 00:36:36,519 --> 00:36:37,960 Sure. Give me a minute. 538 00:36:38,239 --> 00:36:39,239 Great. 539 00:36:55,340 --> 00:36:58,900 (Provincial Hospital Neurosurgery) 540 00:37:05,079 --> 00:37:06,079 Hello. 541 00:37:36,559 --> 00:37:37,559 Chen Maidong. 542 00:37:37,880 --> 00:37:39,960 How dare you not greet me? 543 00:37:43,239 --> 00:37:44,719 Happy Valentine's Day. 544 00:37:46,039 --> 00:37:47,039 Happy Valentine's Day. 545 00:37:51,000 --> 00:37:53,079 This is our first Valentine's Day. 546 00:37:53,280 --> 00:37:54,280 It's a bit plain. 547 00:37:54,599 --> 00:37:56,800 Next year, I'll give you something bigger. 548 00:37:58,719 --> 00:38:00,079 Did you pick these wildflowers? 549 00:38:00,200 --> 00:38:02,280 Of course. Store-bought flowers just aren't the same. 550 00:38:03,719 --> 00:38:04,719 I'm so touched. 551 00:38:05,639 --> 00:38:07,840 You're so easily pleased. Just you wait. 552 00:38:08,028 --> 00:38:10,342 I'll prepare a surprise for you every year from now on. 553 00:38:33,199 --> 00:38:36,519 Let's see who is better... 554 00:38:41,880 --> 00:38:43,039 What a riot. 555 00:38:43,280 --> 00:38:46,199 She'll love this one. I should write it down. 556 00:39:01,320 --> 00:39:03,840 You must be exhausted, aren't you? 557 00:39:06,719 --> 00:39:07,719 Since I moved back, 558 00:39:08,280 --> 00:39:10,280 I've never faced such a big challenge. 559 00:39:17,679 --> 00:39:21,800 You're always serving the people. 560 00:39:25,314 --> 00:39:26,742 Let's not talk about work. 561 00:39:28,920 --> 00:39:30,159 I have a present for you, too. 562 00:39:33,039 --> 00:39:37,840 You've been so busy. Why trouble yourself? 563 00:39:38,085 --> 00:39:39,400 It's not like I would mind. 564 00:39:40,079 --> 00:39:41,199 But I want to. 565 00:39:51,840 --> 00:39:52,859 Let me see. 566 00:39:54,000 --> 00:39:56,360 Open it back home. It's a bit crude. 567 00:40:02,480 --> 00:40:03,800 You're so mysterious. 568 00:40:04,840 --> 00:40:07,480 As long as it's from you, I'll like it. 569 00:40:17,960 --> 00:40:18,960 What's the matter? 570 00:40:19,679 --> 00:40:20,679 I don't know. 571 00:40:22,239 --> 00:40:26,000 Before I met you, I was never so emotional. 572 00:40:27,880 --> 00:40:31,679 Sometimes, I'm glad not to feel any yearning 573 00:40:32,880 --> 00:40:34,039 or be afraid of anything. 574 00:40:35,800 --> 00:40:36,960 What about now? 575 00:40:38,150 --> 00:40:39,342 I'm slightly more afraid. 576 00:40:40,960 --> 00:40:41,960 Afraid of what? 577 00:40:44,960 --> 00:40:46,079 Afraid of dying alone. 578 00:40:54,400 --> 00:40:55,400 What's wrong? 579 00:40:58,159 --> 00:41:00,559 What's happened? You're making me worried. 580 00:41:03,280 --> 00:41:05,079 I received a call from the hospital. 581 00:41:06,719 --> 00:41:07,719 I must go. 582 00:41:11,840 --> 00:41:12,840 I'll come with you. 583 00:41:15,371 --> 00:41:17,400 Grandma Lin doesn't want anyone else to know. 584 00:41:19,079 --> 00:41:20,239 We should respect her wish. 585 00:43:12,840 --> 00:43:14,039 What about now? 586 00:43:15,142 --> 00:43:16,314 I'm slightly more afraid. 587 00:43:18,039 --> 00:43:19,039 Afraid of what? 588 00:43:21,880 --> 00:43:22,960 Afraid of dying alone. 589 00:44:11,960 --> 00:44:17,239 ♪ The bruise left by hurried memories ♪ 590 00:44:17,240 --> 00:44:22,000 ♪ How long does it take to heal? ♪ 591 00:44:22,880 --> 00:44:27,600 ♪ The realistic silhouette feels like a dream ♪ 592 00:44:27,920 --> 00:44:32,680 ♪ My anxious thoughts become transparent ♪ 593 00:44:32,760 --> 00:44:36,280 ♪ Waiting until we're close to each other ♪ 594 00:44:36,440 --> 00:44:39,160 ♪ These similar gaps ♪ 595 00:44:39,320 --> 00:44:43,240 ♪ Become gentle through touch ♪ 596 00:44:44,680 --> 00:44:47,240 ♪ If the world ♪ 597 00:44:47,360 --> 00:44:49,880 ♪ Is a lonely wasteland ♪ 598 00:44:50,040 --> 00:44:52,680 ♪ You are an oasis ♪ 599 00:44:53,680 --> 00:44:56,240 ♪If♪ 600 00:44:58,240 --> 00:45:00,480 ♪ Life is unpredictable ♪ 601 00:45:04,120 --> 00:45:06,600 ♪ I am imprisoned ♪ 602 00:45:09,070 --> 00:45:11,560 ♪ Let me break free ♪ 603 00:45:15,360 --> 00:45:17,920 ♪If♪ 604 00:45:19,760 --> 00:45:22,320 ♪ The winding paths of the unknown ♪ 605 00:45:25,329 --> 00:45:27,840 ♪ Once illuminated ♪ 606 00:45:30,800 --> 00:45:33,360 ♪ It comforted me ♪ 607 00:45:49,120 --> 00:45:53,880 ♪ The bruise left by hurried memories ♪ 608 00:45:54,000 --> 00:45:58,720 ♪ How long does it take to heal? ♪ 609 00:46:00,000 --> 00:46:04,720 ♪ The realistic silhouette feels like a dream ♪ 610 00:46:05,040 --> 00:46:09,760 ♪ My anxious thoughts become transparent ♪ 611 00:46:09,880 --> 00:46:13,400 ♪ Waiting until we're close to each other ♪ 612 00:46:13,510 --> 00:46:16,280 ♪ These similar gaps ♪ 613 00:46:16,400 --> 00:46:20,360 ♪ Become gentle through touch ♪ 614 00:46:21,760 --> 00:46:24,360 ♪ If the world ♪ 615 00:46:24,440 --> 00:46:26,960 ♪ Is a lonely wasteland ♪ 616 00:46:27,040 --> 00:46:30,640 ♪ You are an oasis ♪ 617 00:46:30,920 --> 00:46:33,680 ♪If♪ 618 00:46:35,200 --> 00:46:38,520 ♪ Life is unpredictable ♪ 619 00:46:40,840 --> 00:46:44,640 ♪ I am imprisoned ♪ 620 00:46:46,560 --> 00:46:49,720 ♪ Let me break free ♪ 621 00:46:50,480 --> 00:46:53,800 ♪If♪ 622 00:46:55,180 --> 00:46:58,740 ♪ The winding paths of the unknown ♪ 623 00:47:02,080 --> 00:47:06,610 ♪ I want to pretend that it doesn't matter ♪ 624 00:47:08,680 --> 00:47:11,469 ♪ Someone in my body ♪ 625 00:47:11,470 --> 00:47:16,280 ♪ Is fighting against me ♪ 626 00:47:16,590 --> 00:47:22,300 ♪ Refusing to be a puppet of prejudice ♪ 627 00:47:23,600 --> 00:47:29,100 ♪ Bearing it silently ♪ 628 00:47:30,570 --> 00:47:37,150 ♪ Everyone has their bitter and anxious times ♪ 629 00:47:37,910 --> 00:47:43,500 ♪ Enduring the pain without a word ♪ 630 00:47:45,510 --> 00:47:49,280 ♪ Waiting for the wound to heal ♪ 631 00:47:49,550 --> 00:47:52,699 ♪ Take it over with another smile ♪ 632 00:47:52,700 --> 00:47:58,380 ♪ Heartbreaking moments ♪ 633 00:47:59,460 --> 00:48:05,680 ♪ Unwilling to show weakness before difficulties ♪ 634 00:48:06,590 --> 00:48:13,490 ♪ I care about the journey more than the destination ♪ 635 00:48:14,600 --> 00:48:18,259 ♪ The best self ♪ 636 00:48:18,260 --> 00:48:22,000 ♪ Is often confusing ♪ 637 00:48:22,290 --> 00:48:25,790 ♪ And hard to figure out ♪ 638 00:48:57,670 --> 00:49:00,720 ♪ The best self ♪ 639 00:49:01,230 --> 00:49:05,350 ♪ Is often confusing ♪ 640 00:49:07,180 --> 00:49:10,500 ♪ And hard to figure out ♪ 43314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.