Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,300 --> 00:03:00,639
=Will Love In Spring=
2
00:03:00,640 --> 00:03:03,020
(Adapted from the original work
"Lover" by She Mu Si)
3
00:03:03,140 --> 00:03:05,980
=Episode 17=
4
00:03:33,319 --> 00:03:34,479
Surprised?
5
00:03:36,479 --> 00:03:37,879
When did you come back?
6
00:03:39,319 --> 00:03:40,319
At dawn.
7
00:03:41,120 --> 00:03:43,159
Why didn't you wake me up?
8
00:03:44,039 --> 00:03:45,719
Why would I?
9
00:03:58,800 --> 00:04:00,200
What would you like for breakfast?
10
00:04:00,479 --> 00:04:01,479
I'll rustle it up.
11
00:04:02,800 --> 00:04:04,038
Let's see.
12
00:04:04,039 --> 00:04:06,319
Is there anything Queen Mother
can't cook up?
13
00:04:06,485 --> 00:04:07,800
Easy there, Your Highness,
14
00:04:08,759 --> 00:04:10,960
I am not the royal chef.
15
00:04:14,599 --> 00:04:15,599
You have a call.
16
00:04:22,839 --> 00:04:24,278
Hello. Niaoniao.
17
00:04:24,279 --> 00:04:26,160
Jie. Code black. Come home, quick.
18
00:04:26,959 --> 00:04:27,959
What's the matter?
19
00:04:28,171 --> 00:04:30,660
Mom's lashing out at Yan
because you've been out all night.
20
00:04:30,680 --> 00:04:32,639
I'm next. Please come home right now.
21
00:04:32,759 --> 00:04:34,000
This is your fault.
22
00:04:35,920 --> 00:04:38,360
You're an adult.
Why do you have a curfew?
23
00:04:38,519 --> 00:04:40,959
All thanks to you.
24
00:04:42,199 --> 00:04:43,199
Oh no.
25
00:04:44,439 --> 00:04:45,800
Never mind. It's Xixia.
26
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Hello.
27
00:04:49,360 --> 00:04:51,639
You're back? Perfect.
28
00:04:51,839 --> 00:04:55,920
Look, listen. Hold your horses.
29
00:04:56,079 --> 00:04:58,519
I need you to come over
and soothe my mom.
30
00:04:59,759 --> 00:05:00,839
No.
31
00:05:03,399 --> 00:05:04,560
I was out all night.
32
00:05:10,920 --> 00:05:12,040
I'd rather not say.
33
00:05:13,480 --> 00:05:15,160
I'll tell you next time.
34
00:05:15,920 --> 00:05:17,800
Hurry. Bye.
35
00:05:20,342 --> 00:05:22,270
Sounds like breakfast
is out of the question.
36
00:05:24,959 --> 00:05:25,959
I'll give you a ride.
37
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
What?
38
00:05:52,639 --> 00:05:53,639
Allow me.
39
00:05:55,279 --> 00:05:56,279
It's okay.
40
00:05:58,060 --> 00:06:04,180
♪ Waiting for the tide
to gently cradle me in my dreams ♪
41
00:06:06,060 --> 00:06:12,180
♪ The dying bonfire,
the flying insects that won't leave ♪
42
00:06:13,540 --> 00:06:19,660
♪ I hear my loneliness ♪
43
00:06:21,060 --> 00:06:27,220
♪ I take off my worn-out shoes
and walk slowly ♪
44
00:06:34,342 --> 00:06:35,542
It is rather ugly.
45
00:06:36,740 --> 00:06:42,900
♪ The flickering lighthouse afar,
the harbor that I'm almost out of ♪
46
00:06:44,420 --> 00:06:50,540
♪ I embrace my loneliness ♪
47
00:06:52,180 --> 00:06:55,940
♪ The sea washes away your name ♪
48
00:06:56,060 --> 00:07:01,100
♪ Helplessness falls
through my fingertips ♪
49
00:07:03,879 --> 00:07:05,680
Thankfully, I looked it up online.
50
00:07:06,742 --> 00:07:08,119
I'd never have figured it out.
51
00:07:08,120 --> 00:07:11,319
♪ The wind whisks away my worries ♪
52
00:07:11,320 --> 00:07:14,878
♪ Waiting for a beautiful dream
to bring me solace ♪
53
00:07:14,879 --> 00:07:15,920
But don't worry.
54
00:07:17,439 --> 00:07:18,920
I'll get better at this.
55
00:07:21,860 --> 00:07:25,380
♪ That night by the sea ♪
56
00:07:30,180 --> 00:07:36,340
♪ I take off my worn-out shoes
and walk slowly ♪
57
00:07:38,759 --> 00:07:42,800
Compared to my day job,
this is a breeze.
58
00:07:45,860 --> 00:07:52,020
♪ The flickering lighthouse afar,
the harbor that I'm almost out of ♪
59
00:07:53,563 --> 00:07:59,660
♪ I embrace my loneliness ♪
60
00:08:01,460 --> 00:08:05,260
♪ The sea washes away your name ♪
61
00:08:05,420 --> 00:08:10,420
♪ Helplessness falls
through my fingertips ♪
62
00:08:11,660 --> 00:08:15,780
♪ I'm about to leave ♪
63
00:08:22,830 --> 00:08:23,830
See you.
64
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
Bye.
65
00:08:29,079 --> 00:08:31,120
Bunch of heartless kids, all of you.
66
00:08:31,519 --> 00:08:32,960
How can I cheer up?
67
00:08:33,080 --> 00:08:34,549
I'm not in the mood
to work today.
68
00:08:34,550 --> 00:08:35,342
Do you hear me?
69
00:08:35,480 --> 00:08:37,039
Don't try to console me.
70
00:08:37,040 --> 00:08:38,719
You don't know what it's like
to be a parent.
71
00:08:38,720 --> 00:08:39,999
Ms. Liao, calm down.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,639
We're talking business here.
73
00:08:43,279 --> 00:08:44,279
Zhuang Yan,
74
00:08:45,200 --> 00:08:46,039
shoulders back.
75
00:08:46,171 --> 00:08:48,000
How can you run a business
with a gloomy face?
76
00:08:49,200 --> 00:08:50,200
Niaoniao, smile.
77
00:08:51,440 --> 00:08:52,960
Niaoniao. Smile.
78
00:08:55,542 --> 00:08:56,542
And you, Ms. Liao.
79
00:08:56,879 --> 00:08:59,359
How can you bring emotions
into the workplace?
80
00:08:59,360 --> 00:09:00,479
I'm a poultry dealer.
81
00:09:00,480 --> 00:09:02,110
Why should I care
about emotion management?
82
00:09:02,120 --> 00:09:03,320
Of course you should.
83
00:09:04,039 --> 00:09:06,120
Aren't you a career woman like us?
84
00:09:07,080 --> 00:09:08,558
How can you let your standards drop?
85
00:09:08,559 --> 00:09:10,320
Am I right? Look around you.
86
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
Except for you three,
everyone is smiling.
87
00:09:13,480 --> 00:09:15,159
I don't feel like smiling today.
88
00:09:15,279 --> 00:09:16,919
How can you run a business like that?
89
00:09:18,360 --> 00:09:20,840
Wang Xixia! You're back.
90
00:09:26,279 --> 00:09:28,639
What's going on? Why so serious?
91
00:09:30,039 --> 00:09:31,240
Did you hear that?
92
00:09:31,360 --> 00:09:33,240
This is how a businesswoman should be.
93
00:09:33,759 --> 00:09:35,799
You can't argue with a smile, right?
94
00:09:35,960 --> 00:09:36,519
Right.
95
00:09:36,759 --> 00:09:38,120
See? It's not just me.
96
00:09:38,399 --> 00:09:41,159
Is it not? You've been
blabbering all morning.
97
00:09:41,457 --> 00:09:42,628
And we haven't done any work.
98
00:09:42,879 --> 00:09:43,440
Never mind.
99
00:09:43,720 --> 00:09:45,600
Xixia, are you having dinner with us?
100
00:09:46,799 --> 00:09:47,799
I'll buy a fish.
101
00:09:58,600 --> 00:09:59,639
Chen Maidong?
102
00:10:00,559 --> 00:10:03,360
See? Even Chen Maidong
is in good spirits.
103
00:10:03,639 --> 00:10:06,480
It's a joyous season.
Isn't it, Ms. Liao?
104
00:10:07,399 --> 00:10:08,399
Come on, smile.
105
00:10:10,519 --> 00:10:11,519
Shoo!
106
00:10:17,039 --> 00:10:18,039
Jie...
107
00:10:18,080 --> 00:10:19,639
Say no more. Red packets.
108
00:10:19,840 --> 00:10:21,320
I'll give you each a big red packet.
109
00:10:21,510 --> 00:10:23,440
That's hardly enough
to heal my emotional trauma.
110
00:10:23,480 --> 00:10:24,759
What a morning.
111
00:10:25,171 --> 00:10:27,685
I'm so glad you're back.
Let's do some New Year shopping.
112
00:10:30,200 --> 00:10:31,799
You're not spending New Year with us?
113
00:10:33,514 --> 00:10:34,742
I'm spending it with Cui Ge.
114
00:10:35,028 --> 00:10:38,200
After the Fifth, we're going to
his sister's house to visit his mom.
115
00:10:38,600 --> 00:10:40,720
Wang Xixia, congratulations.
116
00:10:42,559 --> 00:10:45,039
Congratulate yourself. You set us up.
117
00:10:45,799 --> 00:10:48,279
Cui Ge has been asking me
to send his gratitude.
118
00:10:48,919 --> 00:10:49,919
He is most welcome.
119
00:10:50,679 --> 00:10:52,279
I thought so. He can thank you himself.
120
00:10:52,679 --> 00:10:55,720
Don't skimp on the cash gift, okay?
121
00:10:56,080 --> 00:10:58,320
Sure. It's no big deal.
122
00:11:00,159 --> 00:11:01,159
But...
123
00:11:03,679 --> 00:11:04,840
Are you going to settle down?
124
00:11:13,639 --> 00:11:17,440
You know me, I'm not picky. Unlike you.
125
00:11:17,559 --> 00:11:18,279
Come on.
126
00:11:18,360 --> 00:11:20,519
You know none of
your previous guys worked out.
127
00:11:25,200 --> 00:11:26,480
Is Cui Ge really a good guy?
128
00:11:31,039 --> 00:11:33,519
I can't say what
the future holds for sure.
129
00:11:34,080 --> 00:11:35,485
Just take it one step at a time.
130
00:11:36,039 --> 00:11:39,879
At least for the first time ever,
131
00:11:40,480 --> 00:11:42,960
I am no longer afraid.
132
00:11:46,679 --> 00:11:49,480
Wang Xixia, you've found your family.
133
00:11:51,000 --> 00:11:52,159
I'm so happy for you.
134
00:11:57,879 --> 00:11:59,399
Don't tease me.
135
00:12:01,320 --> 00:12:04,399
So Ms. Nightwalker,
what's going on between you two?
136
00:12:07,960 --> 00:12:09,080
We are...
137
00:12:10,480 --> 00:12:12,360
really close.
138
00:12:13,320 --> 00:12:14,639
What's with that expression?
139
00:12:19,039 --> 00:12:22,039
Maintaining a relationship
needs more than just hormones.
140
00:12:22,200 --> 00:12:25,200
You also need money and a house.
141
00:12:26,320 --> 00:12:27,000
I know.
142
00:12:27,228 --> 00:12:29,200
That's why we're busting
our necks in Shanghai.
143
00:12:30,879 --> 00:12:32,399
No longer young, but not yet old.
144
00:12:32,657 --> 00:12:34,257
No longer poor, but not yet successful.
145
00:12:34,360 --> 00:12:36,279
To get ahead in life, we need a miracle.
146
00:12:36,480 --> 00:12:38,240
Yet we're too stubborn to quit.
147
00:12:38,559 --> 00:12:40,480
I've been feeling anxious.
148
00:12:41,480 --> 00:12:43,159
I work from 9 AM to 5 PM every day.
149
00:12:43,240 --> 00:12:45,519
Even when I'm 40, nothing will change.
150
00:12:45,799 --> 00:12:48,399
Even if Chen Maidong loves me,
it would be too late.
151
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
The only solution is to
become an entrepreneur.
152
00:12:53,399 --> 00:12:54,399
You're right.
153
00:12:54,799 --> 00:12:57,440
Forget about financial freedom.
Personal freedom comes first.
154
00:12:58,200 --> 00:13:01,559
Even though I live in Nanping,
I haven't lost my savvy.
155
00:13:02,000 --> 00:13:03,879
I've been talking to Ms. Huang.
156
00:13:04,879 --> 00:13:05,960
Our ex-boss?
157
00:13:07,679 --> 00:13:10,240
I've always admired
her career foresight.
158
00:13:10,799 --> 00:13:14,120
I heard she's working on
a medical data integration platform.
159
00:13:14,279 --> 00:13:17,080
Perhaps she might need us in the future.
160
00:13:19,120 --> 00:13:22,599
That's wonderful. You pave the way.
161
00:13:22,600 --> 00:13:24,800
When the opportunity comes,
we'll seize it together.
162
00:13:39,159 --> 00:13:41,159
Lin, look.
163
00:13:42,600 --> 00:13:43,759
That's not all.
164
00:13:45,039 --> 00:13:47,159
Well? Aren't I lucky?
165
00:13:47,440 --> 00:13:50,159
This year, I don't even
need to lift a finger
166
00:13:50,200 --> 00:13:51,919
during spring cleaning.
167
00:13:52,360 --> 00:13:56,519
Jie is such a meticulous cleaner
compared to Dong.
168
00:13:56,799 --> 00:14:01,159
Look, how clean and bright the house is.
169
00:14:01,840 --> 00:14:04,159
Even a fly will slip.
170
00:14:04,639 --> 00:14:05,639
Grandma Lin.
171
00:14:08,639 --> 00:14:11,200
Grandma Lin,
I hear you're feeling better.
172
00:14:11,320 --> 00:14:12,919
How about spending the New Year with us?
173
00:14:12,920 --> 00:14:13,600
I'll pick you up.
174
00:14:13,879 --> 00:14:17,879
Thank you, Jie.
My appetite has recovered.
175
00:14:18,519 --> 00:14:21,399
But I look terrible. It's embarrassing.
176
00:14:22,159 --> 00:14:23,399
Maybe next time.
177
00:14:25,639 --> 00:14:27,600
You've been to hell and back,
178
00:14:27,799 --> 00:14:30,000
and you're worried about your looks?
179
00:14:30,480 --> 00:14:32,399
Come on. Let me see you.
180
00:14:32,519 --> 00:14:33,720
No one's going to mind.
181
00:14:34,399 --> 00:14:36,639
But I do mind, okay?
182
00:14:38,759 --> 00:14:39,759
All right.
183
00:14:40,240 --> 00:14:42,039
Time to go home. I'll take it from here.
184
00:14:42,440 --> 00:14:43,720
What's the hurry?
185
00:14:44,080 --> 00:14:46,159
My family isn't exactly short-handed.
186
00:14:46,559 --> 00:14:47,840
You've been standing for ages.
187
00:14:48,039 --> 00:14:49,039
Get down.
188
00:14:56,400 --> 00:14:57,440
There they go again.
189
00:14:57,799 --> 00:15:00,159
They've been acting corny.
190
00:15:00,720 --> 00:15:04,960
The internet calls it
a "public display of affection".
191
00:15:06,039 --> 00:15:07,240
Grandma, we're off.
192
00:15:08,879 --> 00:15:11,240
Okay. Get some rest.
193
00:15:11,799 --> 00:15:14,639
I'm going to share some jokes
with Grandma Lin.
194
00:15:14,919 --> 00:15:16,600
Grandma Lin, see you.
195
00:15:16,840 --> 00:15:18,679
Grandma, Happy New Year!
196
00:15:20,519 --> 00:15:21,519
Let's go.
197
00:15:24,320 --> 00:15:24,759
Let's see.
198
00:15:25,159 --> 00:15:28,480
You're going to love these jokes.
199
00:15:32,320 --> 00:15:35,960
An old woman said she hoped one day...
200
00:15:39,120 --> 00:15:39,600
Come on.
201
00:15:39,857 --> 00:15:40,942
I'll give you a ride.
202
00:15:42,279 --> 00:15:43,279
What about these?
203
00:15:43,320 --> 00:15:43,840
Take them.
204
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
Sure.
205
00:15:47,559 --> 00:15:48,559
Chen Maidong,
206
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Happy New Year.
207
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
Same to you. Happy New Year.
208
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Let's go!
209
00:16:12,120 --> 00:16:13,799
I don't want to let you go.
210
00:16:15,879 --> 00:16:18,440
Let's never be apart. Chen Maidong.
211
00:16:20,759 --> 00:16:22,080
Cut it out. I need to go.
212
00:16:22,120 --> 00:16:24,159
No! Please stay.
213
00:16:24,639 --> 00:16:25,639
Cut it out.
214
00:16:25,879 --> 00:16:27,320
Your mom might see us.
215
00:16:27,480 --> 00:16:29,679
Wait. You haven't kissed me today.
216
00:16:29,914 --> 00:16:31,870
Are you a fish?
Do you have a 7-second memory?
217
00:16:31,879 --> 00:16:33,639
Yes, I'm a fish. Kiss me?
218
00:16:37,159 --> 00:16:38,159
This side.
219
00:16:42,559 --> 00:16:44,319
One, two, three, four, five, six, seven.
220
00:16:44,320 --> 00:16:45,759
Seven seconds. Once more.
221
00:16:46,039 --> 00:16:47,799
So greedy. Get off.
222
00:16:50,320 --> 00:16:52,240
Stop it. Your mom hates me.
223
00:16:52,600 --> 00:16:54,039
Mom doesn't hate you anymore.
224
00:16:54,159 --> 00:16:56,079
Why don't you come in?
225
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
I'm not suicidal.
226
00:16:57,200 --> 00:16:58,800
Just the thought of her makes me scared.
227
00:16:58,919 --> 00:17:00,519
If I meet her, I'm going to stutter.
228
00:17:01,399 --> 00:17:03,319
You have to meet your
mother-in-law eventually.
229
00:17:03,320 --> 00:17:04,960
I'm not mentally prepared.
230
00:17:05,240 --> 00:17:06,519
I can't stand it anymore.
231
00:17:07,720 --> 00:17:09,480
Why don't you lovebirds come in?
232
00:17:12,114 --> 00:17:13,228
No thanks, Zhuang Yan.
233
00:17:13,599 --> 00:17:14,599
I'll pass.
234
00:17:14,799 --> 00:17:15,839
Mom's not in?
235
00:17:16,279 --> 00:17:17,119
She's at Madam Wu's.
236
00:17:17,160 --> 00:17:18,257
And she's not coming back.
237
00:17:19,359 --> 00:17:21,200
Dong, would you like to come in?
238
00:17:21,720 --> 00:17:25,119
Please come in! Just for a while!
239
00:17:26,039 --> 00:17:27,799
For a while...
240
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
Have a seat.
241
00:18:09,914 --> 00:18:11,228
There's so much to be done here.
242
00:18:11,319 --> 00:18:12,480
Why did you come to my house?
243
00:18:12,628 --> 00:18:13,628
Because I wanted to.
244
00:18:14,720 --> 00:18:15,720
Having an attitude?
245
00:18:20,519 --> 00:18:24,400
Niaoniao. Any chores left? I can help.
246
00:18:26,960 --> 00:18:29,519
Dong, I have my principles.
247
00:18:29,720 --> 00:18:31,000
Are you my brother-in-law?
248
00:18:31,440 --> 00:18:33,119
If not, I can't order you around.
249
00:18:34,279 --> 00:18:35,279
Well...
250
00:18:35,628 --> 00:18:36,885
It's a bit early to tell.
251
00:18:37,000 --> 00:18:38,200
Then what's your relationship?
252
00:18:39,240 --> 00:18:40,319
- We're...
- Lovers.
253
00:18:41,119 --> 00:18:42,639
Hey, that's nonsense.
254
00:18:42,640 --> 00:18:43,840
How would you define it, then?
255
00:18:44,000 --> 00:18:47,400
Ex-schoolmates? Soulmates?
Lovers? Sweethearts?
256
00:18:47,680 --> 00:18:49,839
Dong, I have a favor to ask you.
257
00:18:51,400 --> 00:18:52,857
Are you good at calligraphy?
258
00:19:02,920 --> 00:19:04,480
It's not festive enough.
259
00:19:04,490 --> 00:19:05,390
You're the one to talk.
260
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
This phrase doesn't make sense.
261
00:19:14,480 --> 00:19:15,599
How about this?
262
00:19:16,160 --> 00:19:18,000
"May food fortune await you outside."
263
00:19:18,200 --> 00:19:20,119
"May peace embrace you at home."
264
00:19:20,160 --> 00:19:21,000
How about this?
265
00:19:21,010 --> 00:19:22,750
"When conditions align,
a path will open."
266
00:19:22,760 --> 00:19:24,800
"Bestowing prosperity on the nation
and the people."
267
00:19:24,839 --> 00:19:26,759
Jie, are you plagiarizing
from the internet?
268
00:19:26,880 --> 00:19:28,400
Dad was an original content creator.
269
00:19:28,828 --> 00:19:30,200
Every generation is getting worse.
270
00:19:30,210 --> 00:19:31,490
Who has the time to be original?
271
00:19:31,914 --> 00:19:33,571
What about the horizontal banner?
272
00:19:34,559 --> 00:19:36,399
There are no examples on this website.
273
00:19:36,400 --> 00:19:38,440
He Niaoniao,
you're almost in high school.
274
00:19:38,550 --> 00:19:40,085
Can you create a horizontal banner?
275
00:19:42,720 --> 00:19:44,439
All my friends have a banner that says
276
00:19:44,440 --> 00:19:46,371
"Five blessings be upon us."
Let's go with that.
277
00:19:46,640 --> 00:19:48,039
Can you be more original?
278
00:19:48,040 --> 00:19:49,720
I wanted to say
"Good grades be upon us".
279
00:19:49,799 --> 00:19:50,879
But that's a lot of pressure.
280
00:19:50,880 --> 00:19:51,599
Please.
281
00:19:51,680 --> 00:19:52,759
Make up your mind.
282
00:19:53,319 --> 00:19:56,039
I've written so many banners.
I'm getting tired.
283
00:20:13,920 --> 00:20:14,920
It's okay.
284
00:20:33,480 --> 00:20:36,160
That pot has already been scrubbed.
285
00:20:36,340 --> 00:20:38,300
If you scrub it again,
the coating will peel off.
286
00:20:38,319 --> 00:20:39,319
Why do you care?
287
00:20:40,359 --> 00:20:43,319
Why didn't you tell me
you were bringing him home?
288
00:20:44,200 --> 00:20:45,680
I didn't plan for it to happen.
289
00:20:45,839 --> 00:20:46,960
He happened to drop by.
290
00:20:47,119 --> 00:20:48,640
Dong, the banner.
291
00:20:49,279 --> 00:20:49,720
Okay.
292
00:20:50,079 --> 00:20:51,400
You may as well say hi.
293
00:20:51,440 --> 00:20:52,960
I'm not mentally prepared.
294
00:20:53,440 --> 00:20:55,039
Prepared? For what?
295
00:20:55,240 --> 00:20:57,240
I get that it's scary to
meet the mother-in-law.
296
00:20:57,480 --> 00:20:58,920
But why are you scared?
297
00:20:59,680 --> 00:21:00,680
Have you no shame?
298
00:21:00,880 --> 00:21:03,079
"Mother-in-law"? You two have just met!
299
00:21:03,559 --> 00:21:04,119
Okay.
300
00:21:04,400 --> 00:21:06,240
Then think of him as my friend.
301
00:21:06,920 --> 00:21:08,278
Go and say hi.
302
00:21:08,279 --> 00:21:09,279
I will not.
303
00:21:09,799 --> 00:21:11,839
If this were a proper
matchmaking meeting,
304
00:21:11,960 --> 00:21:13,519
I would be all for it.
305
00:21:13,759 --> 00:21:17,599
But you, you left without any warning,
306
00:21:17,759 --> 00:21:19,839
leaving us in an awkward situation.
307
00:21:20,000 --> 00:21:21,640
I'd rather pretend not to know him.
308
00:21:21,759 --> 00:21:23,400
You worry too much.
309
00:21:23,839 --> 00:21:25,759
You worry too little.
310
00:21:26,759 --> 00:21:29,359
If you hurt him, he's going to hate me.
311
00:21:30,319 --> 00:21:31,319
Ms. Liao.
312
00:21:32,759 --> 00:21:33,759
Sorry.
313
00:21:34,119 --> 00:21:35,519
I barged in without saying hi.
314
00:21:35,571 --> 00:21:36,350
I'll leave at once.
315
00:21:36,440 --> 00:21:36,839
No, I...
316
00:21:37,440 --> 00:21:39,599
Leave? Silly child.
317
00:21:39,720 --> 00:21:42,359
I was just about
to serve you some fruit.
318
00:21:42,559 --> 00:21:43,960
You're our first-time guest,
319
00:21:44,240 --> 00:21:45,640
and we didn't even feed you.
320
00:21:46,440 --> 00:21:49,160
Jie is so thoughtless.
She didn't plan anything.
321
00:21:49,839 --> 00:21:50,839
It's my fault.
322
00:21:50,942 --> 00:21:52,828
I dropped by so suddenly
and without a gift.
323
00:21:52,914 --> 00:21:53,914
Please forgive me.
324
00:21:54,200 --> 00:21:55,759
Not at all.
325
00:21:56,079 --> 00:21:57,359
Please, make yourself at home.
326
00:21:57,880 --> 00:22:00,200
The children are delighted to see you.
327
00:22:00,400 --> 00:22:02,079
Come on in. Let's chit-chat.
328
00:22:02,599 --> 00:22:03,599
Sure.
329
00:22:03,720 --> 00:22:06,119
You always seemed so busy.
I did not want to bother you.
330
00:22:06,680 --> 00:22:08,960
Busy? Heavens no! Please, have a seat.
331
00:22:09,119 --> 00:22:11,359
You youngsters are the ones
doing the important work.
332
00:22:12,759 --> 00:22:13,879
Have a seat. Have some fruit.
333
00:22:13,880 --> 00:22:14,880
Allow me.
334
00:22:15,359 --> 00:22:16,359
Have a seat.
335
00:22:17,839 --> 00:22:19,200
How is your grandma?
336
00:22:19,640 --> 00:22:21,640
It was quite an incident.
337
00:22:21,759 --> 00:22:23,079
I was worried for days.
338
00:22:23,200 --> 00:22:24,200
Thanks for your concern.
339
00:22:24,839 --> 00:22:25,680
My grandma is fine.
340
00:22:25,690 --> 00:22:28,060
She has a strong constitution
and she exercises frequently.
341
00:22:28,079 --> 00:22:29,359
Good.
342
00:22:29,960 --> 00:22:32,680
Even a busy man like you
should not forget to exercise.
343
00:22:34,000 --> 00:22:38,039
I never realized
how incredibly tall you are.
344
00:22:38,079 --> 00:22:38,480
Yes.
345
00:22:38,839 --> 00:22:40,640
I take after my grandpa.
He was 1.85m tall.
346
00:22:41,160 --> 00:22:42,599
Good.
347
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Good genes, I see.
348
00:22:44,599 --> 00:22:45,799
Your family has better genes.
349
00:22:46,279 --> 00:22:48,160
Your children owe it all to you.
350
00:22:49,839 --> 00:22:53,479
Those three rascals?
Please, have some fruit.
351
00:22:53,480 --> 00:22:54,079
Thanks.
352
00:22:54,160 --> 00:22:56,598
Maidong, sorry for today.
353
00:22:56,599 --> 00:22:58,758
Do come again on the Second,
it's Jie's birthday.
354
00:22:58,759 --> 00:23:00,000
I'll prepare a nice meal.
355
00:23:12,940 --> 00:23:15,913
(Liaogen Chicken Time-honored brand
May our wishes come true)
356
00:23:15,914 --> 00:23:18,340
(May lucky star shine on you. Five
blessings be upon us. Safety and peace.)
357
00:23:18,359 --> 00:23:20,599
Check out all these features.
358
00:23:20,640 --> 00:23:23,119
Hot compress, massage, flip...
359
00:23:23,799 --> 00:23:26,160
It can even give you a foot massage.
360
00:23:26,240 --> 00:23:28,480
Everything is so high-tech nowadays.
361
00:23:32,319 --> 00:23:33,319
Look at that.
362
00:23:35,319 --> 00:23:38,119
I've never received
such a thoughtful gift.
363
00:23:39,240 --> 00:23:40,640
Maidong, thank you so much.
364
00:23:41,720 --> 00:23:42,759
Don't mention it.
365
00:23:45,799 --> 00:23:48,279
This is so much more powerful
than the "trash cans"
366
00:23:48,359 --> 00:23:50,000
without Chinese instructions
you gave me.
367
00:23:51,279 --> 00:23:53,440
Hey! Are you neglecting us,
368
00:23:53,519 --> 00:23:55,319
now that you have Maidong?
369
00:23:55,599 --> 00:23:56,960
How unappreciative.
370
00:23:57,077 --> 00:23:59,160
Yan, this year is going to be different.
371
00:23:59,920 --> 00:24:02,279
This year, everyone
including our two dads
372
00:24:02,400 --> 00:24:03,960
are going to have a blast.
373
00:24:04,480 --> 00:24:05,480
Indeed.
374
00:24:05,720 --> 00:24:07,960
Dong is our lucky star.
375
00:24:09,519 --> 00:24:10,519
You said it.
376
00:24:18,160 --> 00:24:20,279
Happy New Year!
377
00:24:20,599 --> 00:24:21,839
And a Happy Birthday to Jie.
378
00:24:21,840 --> 00:24:22,440
Happy Birthday.
379
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
Happy Birthday.
380
00:24:25,240 --> 00:24:27,680
I'm going to drink to heart's content.
Don't stop me.
381
00:24:28,160 --> 00:24:29,799
Go for it. I've got you covered.
382
00:24:31,440 --> 00:24:33,160
Dong's shrimp is amazing.
383
00:24:33,720 --> 00:24:36,640
His fish isn't bad either.
Much better than Xixia's.
384
00:24:37,720 --> 00:24:40,319
I knew you had an agenda.
I did not underestimate you.
385
00:24:40,519 --> 00:24:42,240
At this rate, you'll replace me.
386
00:24:42,839 --> 00:24:43,960
It's a fair competition.
387
00:24:45,839 --> 00:24:47,440
Life is kind to me.
388
00:24:48,319 --> 00:24:50,920
Although I lost one person,
I gained a "son".
389
00:24:51,160 --> 00:24:53,000
My life is now complete.
390
00:24:54,279 --> 00:24:55,279
Ms. Liao.
391
00:24:56,400 --> 00:24:58,440
Jie, I want to eat that cake.
392
00:24:58,450 --> 00:25:00,028
Can you hurry up and blow the candles?
393
00:25:00,559 --> 00:25:02,000
But we haven't finished dinner.
394
00:25:02,119 --> 00:25:03,119
Are you serious?
395
00:25:03,279 --> 00:25:04,279
Please.
396
00:25:04,960 --> 00:25:05,960
All right.
397
00:25:11,599 --> 00:25:12,599
There.
398
00:25:12,720 --> 00:25:15,440
♪ Happy Birthday to you ♪
399
00:25:15,799 --> 00:25:18,400
♪ Happy Birthday to you ♪
400
00:25:18,640 --> 00:25:21,559
♪ Happy Birthday to you ♪
401
00:25:21,839 --> 00:25:25,000
♪ Happy Birthday to you ♪
402
00:25:25,119 --> 00:25:26,119
Make a wish.
403
00:25:29,200 --> 00:25:32,279
I wish my family
404
00:25:36,119 --> 00:25:37,119
and my darling
405
00:25:38,559 --> 00:25:41,319
happiness, and success.
406
00:25:43,240 --> 00:25:46,519
May this year bring new surprises,
407
00:25:46,600 --> 00:25:47,742
and our country prosper.
408
00:25:50,880 --> 00:25:52,920
What a generous wish.
409
00:25:54,680 --> 00:25:55,920
Wait a minute, Jie.
410
00:25:56,440 --> 00:25:58,038
You told me Dong was your lover.
411
00:25:58,039 --> 00:25:59,119
Why is he your darling now?
412
00:25:59,400 --> 00:26:00,518
Little brat.
413
00:26:00,519 --> 00:26:02,038
Stop talking nonsense.
414
00:26:02,039 --> 00:26:03,039
Eat your cake.
415
00:26:10,839 --> 00:26:11,920
Such a glutton.
416
00:26:11,930 --> 00:26:13,090
(Nanping Funeral Parlor)
Yeah.
417
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Yes?
418
00:26:23,559 --> 00:26:24,559
Okay.
419
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Got it.
420
00:26:27,000 --> 00:26:27,790
What's the matter?
421
00:26:27,920 --> 00:26:29,720
Sorry, guys. I have to go.
422
00:26:30,720 --> 00:26:33,279
But Dong, you've hardly
touched your food.
423
00:26:34,720 --> 00:26:36,319
Is something wrong?
424
00:26:38,839 --> 00:26:41,279
Emergency at the brigade. I need to go.
425
00:26:41,920 --> 00:26:43,079
Go right ahead.
426
00:26:43,200 --> 00:26:44,680
No worries, we understand.
427
00:26:45,600 --> 00:26:46,600
Thanks, Ms. Liao.
428
00:26:47,039 --> 00:26:47,759
Enjoy your meal.
429
00:26:47,760 --> 00:26:48,580
Don't worry about me.
430
00:26:48,599 --> 00:26:49,599
Go on.
431
00:27:10,000 --> 00:27:13,319
Last night, Grandma lost her layer hen.
432
00:27:13,480 --> 00:27:15,680
Do you think it was stolen?
433
00:27:16,359 --> 00:27:18,359
Who has the appetite for chicken?
434
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Seriously.
435
00:27:19,401 --> 00:27:21,200
We're down to two dishes.
436
00:27:21,542 --> 00:27:23,510
Even the Mahjong games
are getting boring.
437
00:27:24,039 --> 00:27:25,519
I hope the holidays end soon.
438
00:27:25,799 --> 00:27:28,640
Celebrating New Year is so tiring.
439
00:27:28,960 --> 00:27:31,160
We're the only ones who feel tired.
440
00:27:32,000 --> 00:27:33,039
Look.
441
00:27:33,240 --> 00:27:34,640
Those loafers.
442
00:27:34,799 --> 00:27:35,799
They make me so angry.
443
00:27:35,960 --> 00:27:38,279
Always whining, never helping.
444
00:27:38,480 --> 00:27:39,200
You said it.
445
00:27:39,400 --> 00:27:42,279
Whenever I look at Sun,
I feel like kicking him.
446
00:27:43,519 --> 00:27:46,640
If you ask me, we should kick
all the men out.
447
00:27:47,279 --> 00:27:47,839
Meanwhile,
448
00:27:48,000 --> 00:27:49,759
Ms. Liao's son-in-law is hard at work.
449
00:27:49,920 --> 00:27:50,440
Yeah.
450
00:27:50,519 --> 00:27:51,160
Don't remind me.
451
00:27:51,519 --> 00:27:54,440
Maidong didn't even get to enjoy
his New Year dinner.
452
00:27:54,480 --> 00:27:55,920
I feel bad for him.
453
00:27:56,279 --> 00:27:57,559
That's true.
454
00:27:58,200 --> 00:27:59,640
By the way, have you heard?
455
00:28:00,160 --> 00:28:02,119
The funeral parlor
is the busiest it's ever been.
456
00:28:02,759 --> 00:28:05,680
The provincial highway incident
is still unresolved.
457
00:28:06,000 --> 00:28:08,519
Ms. Zhao. Is it serious?
458
00:28:08,759 --> 00:28:12,200
I heard on the radio we're not
supposed to go there, so I didn't.
459
00:28:12,920 --> 00:28:15,839
Jie, you have no idea.
It's a total disaster.
460
00:28:16,240 --> 00:28:18,599
Li came back
from the scene this morning.
461
00:28:18,720 --> 00:28:19,960
He was too shocked to even eat.
462
00:28:20,359 --> 00:28:23,519
Mr. Xu from Shangxi Village
had just passed away.
463
00:28:23,680 --> 00:28:26,880
His rich son spent a fortune
and held a big funeral.
464
00:28:27,119 --> 00:28:28,759
It went on for days.
465
00:28:29,000 --> 00:28:31,480
On the final night of the funeral,
466
00:28:31,680 --> 00:28:33,440
on their way to the funeral parlor,
467
00:28:33,640 --> 00:28:38,960
out of nowhere, a truck came charging
and hit the procession.
468
00:28:39,279 --> 00:28:40,279
Can you imagine?
469
00:28:40,640 --> 00:28:42,920
There were dozens of people.
470
00:28:43,119 --> 00:28:44,759
About 7 or 8 died on the spot.
471
00:28:45,160 --> 00:28:46,160
Really?
472
00:28:46,200 --> 00:28:47,560
Are you sure Li didn't exaggerate?
473
00:28:47,599 --> 00:28:48,640
Of course not.
474
00:28:48,880 --> 00:28:51,759
This must be the biggest tragedy
that's ever happened in this town.
475
00:28:51,920 --> 00:28:53,880
Right? So scary.
476
00:28:53,914 --> 00:28:54,959
I'm going to check it out.
477
00:28:54,960 --> 00:28:56,000
Jie, I'll go.
478
00:28:56,240 --> 00:28:58,759
Dong could use my help.
479
00:28:58,799 --> 00:28:59,319
Zhuang Jie,
480
00:28:59,759 --> 00:29:00,759
let him go instead.
481
00:29:05,085 --> 00:29:06,199
On New Year's Day, even!
482
00:29:06,200 --> 00:29:08,459
(Tunnel closed)
483
00:29:08,460 --> 00:29:10,900
(Road closure notice)
484
00:29:11,500 --> 00:29:13,060
(No entry. Road closed.)
485
00:29:38,640 --> 00:29:39,640
Dong!
486
00:29:43,759 --> 00:29:44,759
Hold up, Hai.
487
00:29:47,319 --> 00:29:49,119
Zhuang Yan, what brings you here?
488
00:29:49,519 --> 00:29:51,480
Dong, we're worried about you.
489
00:29:54,079 --> 00:29:55,480
Do you need any help?
490
00:29:59,142 --> 00:30:00,142
We're almost done.
491
00:30:00,720 --> 00:30:01,720
I have my colleagues.
492
00:30:02,319 --> 00:30:03,920
Don't worry. Go home.
493
00:30:04,799 --> 00:30:06,880
Dong, just give me a task.
494
00:30:07,257 --> 00:30:08,440
I have nothing to do anyway.
495
00:30:10,920 --> 00:30:11,920
Okay.
496
00:30:12,599 --> 00:30:14,400
If we need help cleaning up,
497
00:30:14,657 --> 00:30:15,657
I'll let you know.
498
00:30:17,839 --> 00:30:18,839
Go home.
499
00:30:23,039 --> 00:30:24,039
Let's go.
500
00:30:38,500 --> 00:30:41,100
(Nanping Funeral Parlor)
501
00:32:42,580 --> 00:32:50,580
(We are all human, accept fate)
502
00:33:13,359 --> 00:33:14,359
Who is it?
503
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
It's me.
504
00:33:20,319 --> 00:33:21,319
Are you off work yet?
505
00:33:22,039 --> 00:33:23,839
No. Just taking a break.
506
00:33:24,680 --> 00:33:25,920
I won't disturb you, then.
507
00:33:32,480 --> 00:33:33,480
Have a drink.
508
00:33:36,359 --> 00:33:39,119
What are you doing here
this late at night?
509
00:33:39,400 --> 00:33:40,599
What about your family?
510
00:33:41,559 --> 00:33:44,759
They don't know I'm here.
I couldn't sleep.
511
00:33:50,828 --> 00:33:51,828
Soothing Tea?
512
00:33:53,119 --> 00:33:54,119
It's from you.
513
00:33:55,480 --> 00:33:56,480
Thanks.
514
00:33:56,559 --> 00:33:57,559
Don't mention it.
515
00:34:10,719 --> 00:34:11,760
How are you holding up?
516
00:34:13,960 --> 00:34:14,960
Pretty good.
517
00:34:23,519 --> 00:34:26,239
If you need someone to talk to,
I'm always available.
518
00:34:28,199 --> 00:34:29,199
Okay.
519
00:34:34,679 --> 00:34:35,679
You poor thing.
520
00:34:36,559 --> 00:34:38,000
It's not the stress.
521
00:34:39,000 --> 00:34:43,519
It's just that something
doesn't feel right.
522
00:34:44,679 --> 00:34:45,679
I know.
523
00:34:45,800 --> 00:34:50,000
I'll plan something for Valentine's Day,
that will cheer you up.
524
00:34:50,119 --> 00:34:51,119
Sure.
525
00:36:06,260 --> 00:36:07,420
(Zhuang Jie)
526
00:36:12,800 --> 00:36:13,800
Hello.
527
00:36:14,228 --> 00:36:15,542
Are you back at the apartment?
528
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
Yes.
529
00:36:18,000 --> 00:36:19,360
What's with your voice?
530
00:36:19,519 --> 00:36:20,519
Did you sleep?
531
00:36:22,679 --> 00:36:24,039
Yes, and I had a strange dream.
532
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
But now I'm awake.
533
00:36:26,719 --> 00:36:29,960
You've had a rough week.
Why don't you sleep in?
534
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
No need.
535
00:36:31,440 --> 00:36:33,000
Today is a big day.
536
00:36:33,857 --> 00:36:35,550
I'm all set. Why don't you come over?
537
00:36:36,519 --> 00:36:37,960
Sure. Give me a minute.
538
00:36:38,239 --> 00:36:39,239
Great.
539
00:36:55,340 --> 00:36:58,900
(Provincial Hospital Neurosurgery)
540
00:37:05,079 --> 00:37:06,079
Hello.
541
00:37:36,559 --> 00:37:37,559
Chen Maidong.
542
00:37:37,880 --> 00:37:39,960
How dare you not greet me?
543
00:37:43,239 --> 00:37:44,719
Happy Valentine's Day.
544
00:37:46,039 --> 00:37:47,039
Happy Valentine's Day.
545
00:37:51,000 --> 00:37:53,079
This is our first Valentine's Day.
546
00:37:53,280 --> 00:37:54,280
It's a bit plain.
547
00:37:54,599 --> 00:37:56,800
Next year, I'll give you
something bigger.
548
00:37:58,719 --> 00:38:00,079
Did you pick these wildflowers?
549
00:38:00,200 --> 00:38:02,280
Of course. Store-bought flowers
just aren't the same.
550
00:38:03,719 --> 00:38:04,719
I'm so touched.
551
00:38:05,639 --> 00:38:07,840
You're so easily pleased. Just you wait.
552
00:38:08,028 --> 00:38:10,342
I'll prepare a surprise for you
every year from now on.
553
00:38:33,199 --> 00:38:36,519
Let's see who is better...
554
00:38:41,880 --> 00:38:43,039
What a riot.
555
00:38:43,280 --> 00:38:46,199
She'll love this one.
I should write it down.
556
00:39:01,320 --> 00:39:03,840
You must be exhausted, aren't you?
557
00:39:06,719 --> 00:39:07,719
Since I moved back,
558
00:39:08,280 --> 00:39:10,280
I've never faced such a big challenge.
559
00:39:17,679 --> 00:39:21,800
You're always serving the people.
560
00:39:25,314 --> 00:39:26,742
Let's not talk about work.
561
00:39:28,920 --> 00:39:30,159
I have a present for you, too.
562
00:39:33,039 --> 00:39:37,840
You've been so busy.
Why trouble yourself?
563
00:39:38,085 --> 00:39:39,400
It's not like I would mind.
564
00:39:40,079 --> 00:39:41,199
But I want to.
565
00:39:51,840 --> 00:39:52,859
Let me see.
566
00:39:54,000 --> 00:39:56,360
Open it back home. It's a bit crude.
567
00:40:02,480 --> 00:40:03,800
You're so mysterious.
568
00:40:04,840 --> 00:40:07,480
As long as it's from you, I'll like it.
569
00:40:17,960 --> 00:40:18,960
What's the matter?
570
00:40:19,679 --> 00:40:20,679
I don't know.
571
00:40:22,239 --> 00:40:26,000
Before I met you,
I was never so emotional.
572
00:40:27,880 --> 00:40:31,679
Sometimes, I'm glad not
to feel any yearning
573
00:40:32,880 --> 00:40:34,039
or be afraid of anything.
574
00:40:35,800 --> 00:40:36,960
What about now?
575
00:40:38,150 --> 00:40:39,342
I'm slightly more afraid.
576
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
Afraid of what?
577
00:40:44,960 --> 00:40:46,079
Afraid of dying alone.
578
00:40:54,400 --> 00:40:55,400
What's wrong?
579
00:40:58,159 --> 00:41:00,559
What's happened?
You're making me worried.
580
00:41:03,280 --> 00:41:05,079
I received a call from the hospital.
581
00:41:06,719 --> 00:41:07,719
I must go.
582
00:41:11,840 --> 00:41:12,840
I'll come with you.
583
00:41:15,371 --> 00:41:17,400
Grandma Lin doesn't want
anyone else to know.
584
00:41:19,079 --> 00:41:20,239
We should respect her wish.
585
00:43:12,840 --> 00:43:14,039
What about now?
586
00:43:15,142 --> 00:43:16,314
I'm slightly more afraid.
587
00:43:18,039 --> 00:43:19,039
Afraid of what?
588
00:43:21,880 --> 00:43:22,960
Afraid of dying alone.
589
00:44:11,960 --> 00:44:17,239
♪ The bruise left by hurried memories ♪
590
00:44:17,240 --> 00:44:22,000
♪ How long does it take to heal? ♪
591
00:44:22,880 --> 00:44:27,600
♪ The realistic silhouette
feels like a dream ♪
592
00:44:27,920 --> 00:44:32,680
♪ My anxious thoughts become transparent ♪
593
00:44:32,760 --> 00:44:36,280
♪ Waiting until we're close
to each other ♪
594
00:44:36,440 --> 00:44:39,160
♪ These similar gaps ♪
595
00:44:39,320 --> 00:44:43,240
♪ Become gentle through touch ♪
596
00:44:44,680 --> 00:44:47,240
♪ If the world ♪
597
00:44:47,360 --> 00:44:49,880
♪ Is a lonely wasteland ♪
598
00:44:50,040 --> 00:44:52,680
♪ You are an oasis ♪
599
00:44:53,680 --> 00:44:56,240
♪If♪
600
00:44:58,240 --> 00:45:00,480
♪ Life is unpredictable ♪
601
00:45:04,120 --> 00:45:06,600
♪ I am imprisoned ♪
602
00:45:09,070 --> 00:45:11,560
♪ Let me break free ♪
603
00:45:15,360 --> 00:45:17,920
♪If♪
604
00:45:19,760 --> 00:45:22,320
♪ The winding paths of the unknown ♪
605
00:45:25,329 --> 00:45:27,840
♪ Once illuminated ♪
606
00:45:30,800 --> 00:45:33,360
♪ It comforted me ♪
607
00:45:49,120 --> 00:45:53,880
♪ The bruise left by hurried memories ♪
608
00:45:54,000 --> 00:45:58,720
♪ How long does it take to heal? ♪
609
00:46:00,000 --> 00:46:04,720
♪ The realistic silhouette
feels like a dream ♪
610
00:46:05,040 --> 00:46:09,760
♪ My anxious thoughts become transparent ♪
611
00:46:09,880 --> 00:46:13,400
♪ Waiting until we're close
to each other ♪
612
00:46:13,510 --> 00:46:16,280
♪ These similar gaps ♪
613
00:46:16,400 --> 00:46:20,360
♪ Become gentle through touch ♪
614
00:46:21,760 --> 00:46:24,360
♪ If the world ♪
615
00:46:24,440 --> 00:46:26,960
♪ Is a lonely wasteland ♪
616
00:46:27,040 --> 00:46:30,640
♪ You are an oasis ♪
617
00:46:30,920 --> 00:46:33,680
♪If♪
618
00:46:35,200 --> 00:46:38,520
♪ Life is unpredictable ♪
619
00:46:40,840 --> 00:46:44,640
♪ I am imprisoned ♪
620
00:46:46,560 --> 00:46:49,720
♪ Let me break free ♪
621
00:46:50,480 --> 00:46:53,800
♪If♪
622
00:46:55,180 --> 00:46:58,740
♪ The winding paths of the unknown ♪
623
00:47:02,080 --> 00:47:06,610
♪ I want to pretend
that it doesn't matter ♪
624
00:47:08,680 --> 00:47:11,469
♪ Someone in my body ♪
625
00:47:11,470 --> 00:47:16,280
♪ Is fighting against me ♪
626
00:47:16,590 --> 00:47:22,300
♪ Refusing to be a puppet of prejudice ♪
627
00:47:23,600 --> 00:47:29,100
♪ Bearing it silently ♪
628
00:47:30,570 --> 00:47:37,150
♪ Everyone has their
bitter and anxious times ♪
629
00:47:37,910 --> 00:47:43,500
♪ Enduring the pain without a word ♪
630
00:47:45,510 --> 00:47:49,280
♪ Waiting for the wound to heal ♪
631
00:47:49,550 --> 00:47:52,699
♪ Take it over with another smile ♪
632
00:47:52,700 --> 00:47:58,380
♪ Heartbreaking moments ♪
633
00:47:59,460 --> 00:48:05,680
♪ Unwilling to show weakness
before difficulties ♪
634
00:48:06,590 --> 00:48:13,490
♪ I care about the journey more
than the destination ♪
635
00:48:14,600 --> 00:48:18,259
♪ The best self ♪
636
00:48:18,260 --> 00:48:22,000
♪ Is often confusing ♪
637
00:48:22,290 --> 00:48:25,790
♪ And hard to figure out ♪
638
00:48:57,670 --> 00:49:00,720
♪ The best self ♪
639
00:49:01,230 --> 00:49:05,350
♪ Is often confusing ♪
640
00:49:07,180 --> 00:49:10,500
♪ And hard to figure out ♪
43314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.