All language subtitles for @DA_Rips.E16.Will.Love.In.Spring.2024.1080p.WEB-DL.WeTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,742 --> 00:01:19,950 It is said that casual connections are unreliable. 2 00:01:21,480 --> 00:01:25,120 Sure enough, it's short-lasting. 3 00:01:36,959 --> 00:01:37,959 Zhuang Jie, 4 00:01:39,760 --> 00:01:43,239 my skills won't stand a chance against you. 5 00:01:47,799 --> 00:01:48,799 So, 6 00:01:52,439 --> 00:01:53,439 just let it be. 7 00:03:25,860 --> 00:03:29,399 =Will Love In Spring= 8 00:03:29,400 --> 00:03:30,596 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 9 00:03:30,620 --> 00:03:33,460 =Episode 16= 10 00:03:45,960 --> 00:03:46,599 Grandma. 11 00:03:46,771 --> 00:03:49,257 Remember to unplug the charger once it's fully charged. 12 00:03:49,479 --> 00:03:51,520 I've also placed a box of nuts under your bed. 13 00:03:52,520 --> 00:03:53,240 Got it. 14 00:03:53,360 --> 00:03:55,571 I have a gathering tonight. I won't be back for dinner. 15 00:03:55,840 --> 00:03:57,639 Go order something nice from that food court. 16 00:03:57,800 --> 00:03:59,000 Have something freshly cooked. 17 00:03:59,199 --> 00:04:01,120 I hear you, now go. 18 00:04:02,599 --> 00:04:03,960 How naggy can you be? 19 00:04:06,280 --> 00:04:07,280 Who's there? 20 00:04:10,560 --> 00:04:12,960 Grandma. It's me. 21 00:04:13,360 --> 00:04:15,919 Why didn't you come inside? You scared me. 22 00:04:16,720 --> 00:04:19,399 Grandma. I brought you some local produce. 23 00:04:20,920 --> 00:04:22,319 We have shredded beef jerky, 24 00:04:23,279 --> 00:04:26,759 cold rice cakes, and shelled peanuts. 25 00:04:28,000 --> 00:04:29,720 These peanut candies are delicious. 26 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 They're all snacks, 27 00:04:31,199 --> 00:04:33,319 be careful not to let them ruin your appetite. 28 00:04:34,079 --> 00:04:35,560 Dong said you were working. 29 00:04:35,879 --> 00:04:37,720 He didn't even tell me where you went. 30 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 Look at you. 31 00:04:39,759 --> 00:04:42,560 You still buy so many things for me despite your busy schedule. 32 00:04:42,959 --> 00:04:44,279 Grandma, don't need to play host. 33 00:04:44,600 --> 00:04:46,680 I'll go back after leaving this stuff with you. 34 00:04:47,800 --> 00:04:51,639 Apart from telling you that I'm working, did Chen Maidong 35 00:04:52,285 --> 00:04:53,600 tell you anything else? 36 00:04:54,399 --> 00:04:55,399 No. 37 00:04:55,600 --> 00:04:59,319 He said you're quite busy lately and didn't have time to see me. 38 00:05:00,000 --> 00:05:00,360 Here. 39 00:05:00,771 --> 00:05:01,771 Thanks. 40 00:05:01,879 --> 00:05:02,879 Grandma. 41 00:05:03,759 --> 00:05:05,560 Don't sit too close. I'm having a cold. 42 00:05:06,759 --> 00:05:10,079 No wonder your face looks so skinny. 43 00:05:10,839 --> 00:05:13,120 I think you've worked too hard. 44 00:05:13,480 --> 00:05:15,360 Why are you still working on New Year's Day? 45 00:05:15,680 --> 00:05:16,879 You must be exhausted. 46 00:05:17,720 --> 00:05:18,319 All right. 47 00:05:18,680 --> 00:05:20,920 Grandma, I really have to go now. 48 00:05:21,028 --> 00:05:22,371 I wouldn't want you to catch it. 49 00:05:22,399 --> 00:05:23,839 I'll let you clean this up. 50 00:05:24,240 --> 00:05:25,600 Visit you again when I get better. 51 00:05:25,720 --> 00:05:26,800 Okay. Get some rest. 52 00:05:27,199 --> 00:05:28,199 Bye. 53 00:05:31,120 --> 00:05:33,240 One has unbearable nagging, 54 00:05:33,519 --> 00:05:35,639 and the other one always has someplace to go. 55 00:05:36,714 --> 00:05:38,680 How I wish they could balance each other out. 56 00:05:41,600 --> 00:05:42,958 I've been looking forward to 57 00:05:42,959 --> 00:05:44,879 our annual class reunion since last year. 58 00:05:45,040 --> 00:05:46,839 And we have a special guest today. 59 00:05:46,879 --> 00:05:48,519 It's her first time joining us. 60 00:05:48,639 --> 00:05:50,479 Really? I can't wait to find out. 61 00:05:50,480 --> 00:05:52,519 Relax. Someone's not here yet. 62 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 There she is. 63 00:05:53,857 --> 00:05:54,430 Hey, there. 64 00:05:54,800 --> 00:05:57,360 Showing up late just like a superstar. 65 00:05:57,560 --> 00:05:59,720 Oh, Zhuang Jie, you've completely transformed. 66 00:05:59,800 --> 00:06:00,480 Exactly. 67 00:06:00,490 --> 00:06:02,110 I couldn't recognize her on the streets. 68 00:06:02,120 --> 00:06:02,839 Don't exaggerate. 69 00:06:02,920 --> 00:06:04,279 You all looked pretty good, too. 70 00:06:04,319 --> 00:06:05,680 Look at your radiant faces. 71 00:06:05,879 --> 00:06:07,000 Why don't you sit here? 72 00:06:08,560 --> 00:06:10,720 I'd rather not. I'm having a cold. 73 00:06:10,730 --> 00:06:12,110 I don't want Chen Maidong to catch it. 74 00:06:12,120 --> 00:06:12,759 Sit here with me. 75 00:06:12,839 --> 00:06:14,720 If you sit here, I might catch it, right? 76 00:06:14,800 --> 00:06:16,160 Come on, you're healthy. 77 00:06:16,360 --> 00:06:17,439 Stop flattering yourself. 78 00:06:17,839 --> 00:06:19,839 Do you think Zhuang Jie's targeting you? 79 00:06:20,000 --> 00:06:21,519 She's targeting Li Pei. 80 00:06:21,680 --> 00:06:23,919 They're both business elites, handsome and beautiful. 81 00:06:23,920 --> 00:06:25,000 Perhaps, they could even 82 00:06:25,171 --> 00:06:27,240 spark an interesting conversation among themselves. 83 00:06:27,759 --> 00:06:29,639 If I remember correctly, you must be Liang Wei. 84 00:06:29,640 --> 00:06:31,300 You used to love picking up on conversations. 85 00:06:31,310 --> 00:06:33,000 Unsurprisingly, you haven't changed at all. 86 00:06:36,680 --> 00:06:37,839 I'm so sorry, guys. 87 00:06:37,840 --> 00:06:39,879 I can't drink alcohol, so I'll substitute it with tea. 88 00:06:39,880 --> 00:06:41,060 Here's a toast to you. Come on. 89 00:06:41,079 --> 00:06:41,639 Come on, guys. 90 00:06:41,920 --> 00:06:42,319 Cheers. 91 00:06:42,399 --> 00:06:43,399 Cheers! Cheers! 92 00:06:45,920 --> 00:06:47,120 It's been so long. 93 00:06:52,240 --> 00:06:52,879 Let's eat. 94 00:06:52,971 --> 00:06:53,390 Let's eat. 95 00:06:53,514 --> 00:06:54,514 Come on, let's eat. 96 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 You know me. 97 00:06:57,800 --> 00:06:59,310 We've been drinking for three rounds. 98 00:06:59,360 --> 00:07:01,800 Remember, we must drink until we are thoroughly drunk. 99 00:07:01,839 --> 00:07:02,399 Li Pei. 100 00:07:02,742 --> 00:07:05,285 The refinancing optimization policy will soon be implemented. 101 00:07:05,920 --> 00:07:07,078 Its regulatory arrangements 102 00:07:07,079 --> 00:07:09,439 that were implemented last year 103 00:07:10,000 --> 00:07:13,198 saw a direct polarization between blue chip stocks and junk stocks. 104 00:07:13,199 --> 00:07:14,639 As soon as this policy was launched, 105 00:07:14,959 --> 00:07:17,159 the number of backdoor listings started to decrease. 106 00:07:17,160 --> 00:07:19,079 Don't you think that it's senseless? 107 00:07:19,171 --> 00:07:20,531 Different trades but worlds apart. 108 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 I've learned much. 109 00:07:22,542 --> 00:07:24,542 They're whispering to each other again. 110 00:07:25,279 --> 00:07:28,040 Like I said just now, whenever they get together, 111 00:07:28,079 --> 00:07:29,560 things will surely get interesting. 112 00:07:29,800 --> 00:07:31,800 Liang, enough of that nonsense. 113 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 Let's drink. 114 00:07:33,142 --> 00:07:34,390 Why don't you ask Chen Maidong 115 00:07:34,430 --> 00:07:35,485 to drink with you instead? 116 00:07:35,600 --> 00:07:37,760 He hasn't even taken a sip yet. What is this all about? 117 00:07:37,839 --> 00:07:40,199 I can't drink with you due to my profession. 118 00:07:41,120 --> 00:07:42,319 Speaking of your profession, 119 00:07:44,160 --> 00:07:45,879 I'm here today to tell you this. 120 00:07:46,279 --> 00:07:48,720 Your dad's company is currently our biggest supplier. 121 00:07:50,240 --> 00:07:53,279 Indeed, his dad runs a huge and successful business. 122 00:07:53,920 --> 00:07:56,399 I'm so envious of you for having a good father. 123 00:07:58,600 --> 00:07:59,600 Here. 124 00:08:01,000 --> 00:08:01,759 I really can't. 125 00:08:01,839 --> 00:08:04,439 However, you chose to disregard 126 00:08:05,519 --> 00:08:09,399 your family's fortune by not inheriting your dad's business. 127 00:08:10,457 --> 00:08:11,971 Everyone has their own ambition. 128 00:08:12,839 --> 00:08:14,120 What about your ambition? 129 00:08:14,399 --> 00:08:16,920 All I know is poverty stunts ambition. 130 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 That's you. 131 00:08:18,839 --> 00:08:21,079 Chen Maidong. Listen to my advice. 132 00:08:21,279 --> 00:08:23,920 Stop working with dead people. There's no future in it. 133 00:08:24,040 --> 00:08:26,039 Liang Wei, keep your mouth shut if you're drunk. 134 00:08:26,040 --> 00:08:27,620 Woman, keep quiet when a man is speaking. 135 00:08:27,639 --> 00:08:28,639 Liang. 136 00:08:29,759 --> 00:08:32,039 I've had enough of this conversation. Enough is enough. 137 00:08:32,279 --> 00:08:33,039 Am I wrong? 138 00:08:33,240 --> 00:08:36,040 She clearly lacks discipline. I don't need her to teach me what to say. 139 00:08:38,519 --> 00:08:40,000 Do you need me to teach you? 140 00:08:48,000 --> 00:08:49,320 Come on, teach me. 141 00:08:50,759 --> 00:08:53,519 Show me. Let me see what you have. 142 00:08:53,879 --> 00:08:54,320 Come on. 143 00:08:54,799 --> 00:08:55,840 Enough. 144 00:08:56,279 --> 00:08:57,279 Liang, you're drunk. 145 00:08:57,399 --> 00:08:58,080 Sit down. Waiter. 146 00:08:58,150 --> 00:08:59,942 Bring us some peanuts to let him sober up. 147 00:09:07,679 --> 00:09:08,120 Dong. 148 00:09:08,279 --> 00:09:09,279 Dong. 149 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Dong! 150 00:09:26,279 --> 00:09:27,279 Chen Maidong. 151 00:09:27,840 --> 00:09:29,000 Wait for me, Chen Maidong. 152 00:09:29,600 --> 00:09:30,639 Wait up. 153 00:09:31,200 --> 00:09:32,240 Chen Maidong, I was wrong. 154 00:09:32,600 --> 00:09:35,120 I was so wrong. Please forgive me. 155 00:09:36,679 --> 00:09:38,600 I'm sorry. I'm sorry. 156 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 I've said some hurtful things. 157 00:09:40,159 --> 00:09:43,120 I shouldn't have said that to you. 158 00:09:43,559 --> 00:09:46,039 Chen Maidong, can you forgive me like a gentleman? 159 00:09:48,400 --> 00:09:49,914 There were many gentlemen back there. 160 00:09:50,360 --> 00:09:52,879 Go back. Don't follow me, I'm just a rogue. 161 00:09:54,559 --> 00:09:56,080 You finally paid attention to me. 162 00:09:58,800 --> 00:09:59,960 Get angry at me all you want, 163 00:10:00,000 --> 00:10:01,560 but don't give me the silent treatment. 164 00:10:02,960 --> 00:10:05,440 No, don't run away. My legs are very tired. 165 00:10:05,971 --> 00:10:07,457 I didn't ask you to follow me. 166 00:10:08,279 --> 00:10:09,399 But I want to follow you. 167 00:10:13,080 --> 00:10:15,399 I'm already willing to lower my voice and stifle my anger, 168 00:10:15,960 --> 00:10:17,519 so stop making a fuss about nothing 169 00:10:18,085 --> 00:10:20,028 and offer me a less embarrassing way out. 170 00:10:22,800 --> 00:10:25,200 That day, you could've told me nicely if you were unwilling. 171 00:10:26,159 --> 00:10:27,879 Why slander me with those words? 172 00:10:29,240 --> 00:10:31,360 I'm a human being, I have dignity too. 173 00:10:34,360 --> 00:10:35,679 I'm really sorry. 174 00:10:37,919 --> 00:10:39,440 How can I make you cool off? 175 00:10:40,559 --> 00:10:41,559 I can kneel. 176 00:10:43,057 --> 00:10:44,628 Or you can slap me in the face. 177 00:10:44,840 --> 00:10:46,320 Go on, slap me. 178 00:10:46,840 --> 00:10:47,960 Stop it, Zhuang Jie. 179 00:10:48,559 --> 00:10:49,719 I'm annoyed by your presence. 180 00:10:56,039 --> 00:10:57,039 What do you mean? 181 00:10:58,759 --> 00:10:59,759 Can you say that again? 182 00:11:04,080 --> 00:11:05,440 Go on, say that again. 183 00:11:08,080 --> 00:11:09,120 I said you're annoying. 184 00:11:14,714 --> 00:11:16,685 Is this how you apologize to someone? 185 00:11:16,840 --> 00:11:18,314 Whoever cares about you is a dog. 186 00:11:18,360 --> 00:11:19,159 You're indeed a dog. 187 00:11:19,240 --> 00:11:20,314 You're worse than a dog! 188 00:11:30,580 --> 00:11:33,140 ♪If♪ 189 00:11:34,980 --> 00:11:37,540 ♪ The winding paths of the unknown ♪ 190 00:11:41,140 --> 00:11:43,660 ♪ Once illuminated ♪ 191 00:11:46,980 --> 00:11:50,580 ♪ It comforted me ♪ 192 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Niaoniao. 193 00:12:15,542 --> 00:12:16,600 How's your sister doing? 194 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Much better. 195 00:12:19,200 --> 00:12:20,885 She fell asleep after taking her medicine. 196 00:12:21,085 --> 00:12:24,771 My mom said she was like this when she was little due to poor immunity. 197 00:12:26,240 --> 00:12:27,342 I feel less worried now. 198 00:12:27,685 --> 00:12:30,114 You should've thought of the consequences of your actions. 199 00:12:32,000 --> 00:12:33,114 Did you make her angry? 200 00:12:35,039 --> 00:12:37,960 I knew it. I was already angry at you. 201 00:12:38,000 --> 00:12:39,599 If my brother hadn't asked me to tell you 202 00:12:39,600 --> 00:12:42,015 about my sister's condition, I wouldn't care about you either. 203 00:12:42,039 --> 00:12:43,039 I'm sorry. 204 00:12:44,399 --> 00:12:46,320 I had no idea her condition was that bad. 205 00:12:46,790 --> 00:12:48,485 My sister has always been over-anxious, 206 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 but she manages to hide it well. 207 00:12:50,885 --> 00:12:52,365 My brother and I knew a long time ago 208 00:12:52,440 --> 00:12:54,114 that she's been forcing a smile lately. 209 00:12:54,919 --> 00:12:57,120 Ever since her quarrel with Mom on New Year's Eve, 210 00:12:57,240 --> 00:12:58,571 she's never really recovered. 211 00:13:00,279 --> 00:13:01,279 Forget it. 212 00:13:02,200 --> 00:13:04,000 Dong, don't blame yourself too much. 213 00:13:04,600 --> 00:13:06,228 She still has me and my brother. 214 00:13:06,799 --> 00:13:09,200 I'll let you know again if there's anything. 215 00:13:12,399 --> 00:13:13,399 Thanks, Niaoniao. 216 00:13:14,171 --> 00:13:15,771 You should get back inside. 217 00:13:45,240 --> 00:13:47,480 What took you so long just to lock the main gate? 218 00:13:48,519 --> 00:13:49,519 So slow. 219 00:13:52,759 --> 00:13:53,759 Mom. 220 00:13:54,960 --> 00:13:56,039 We need to talk to you. 221 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 Mom, sit down here. 222 00:14:10,399 --> 00:14:11,440 Talk about what? 223 00:14:13,200 --> 00:14:16,879 It's late already. Save it for tomorrow... 224 00:14:21,279 --> 00:14:22,279 Mom. 225 00:14:22,679 --> 00:14:25,279 I'm sure you can sense that Jie is too anxious. 226 00:14:26,720 --> 00:14:29,159 She got what she asked for, isn't that right? 227 00:14:29,960 --> 00:14:31,039 That temper of hers... 228 00:14:31,360 --> 00:14:32,679 What's wrong with her temper? 229 00:14:33,085 --> 00:14:36,057 Do you think she'd pass out if she hadn't been holding things back? 230 00:14:37,840 --> 00:14:39,240 I wonder who made her so angry. 231 00:14:40,200 --> 00:14:42,320 She used to be madly in love with Chen Maidong. 232 00:14:42,559 --> 00:14:45,120 How could they end up like this if no one's interfering? 233 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 Mom. 234 00:14:50,600 --> 00:14:52,799 She's the most obedient member of our family. 235 00:14:53,759 --> 00:14:57,320 Since young, she has never been disobedient to you. 236 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 You might not know this, 237 00:15:00,200 --> 00:15:01,879 but she'd always remind us in secret 238 00:15:03,080 --> 00:15:05,080 that although you've failed to speak to us nicely, 239 00:15:05,720 --> 00:15:07,440 you're still the most understanding one. 240 00:15:08,240 --> 00:15:10,039 That's why we'd still listen to you. 241 00:15:10,600 --> 00:15:13,240 When you said there's a river ahead, we'd wade across it. 242 00:15:13,300 --> 00:15:15,485 When you said there's a ditch ahead, we'd go around it. 243 00:15:16,080 --> 00:15:19,240 Because most of the time, our parents will be right. 244 00:15:19,879 --> 00:15:21,159 We can never have 245 00:15:21,279 --> 00:15:24,279 the same amount of experience and intuition as you. 246 00:15:26,600 --> 00:15:30,720 But Mom, there's no guarantee that 247 00:15:30,790 --> 00:15:32,971 you'll keep us safe from harm our entire life, right? 248 00:15:33,600 --> 00:15:36,039 Even when there's a net or a pit ahead, 249 00:15:36,159 --> 00:15:37,759 if she insists on continuing that path, 250 00:15:37,879 --> 00:15:39,120 just let her be 251 00:15:41,200 --> 00:15:43,039 as she's rarely that persistent. 252 00:16:37,240 --> 00:16:38,371 What are you looking at? 253 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 Are you happy now that it's my turn to be lectured by them? 254 00:16:45,670 --> 00:16:47,085 I won't interfere from now on. 255 00:16:47,314 --> 00:16:49,285 The younger generations will be fine on their own. 256 00:16:51,320 --> 00:16:52,600 But here's the thing. 257 00:16:52,960 --> 00:16:54,440 When we meet again in the future, 258 00:16:56,039 --> 00:16:59,240 don't you dare say that I didn't fulfill my responsibilities. 259 00:17:16,279 --> 00:17:16,920 For a second, 260 00:17:16,921 --> 00:17:18,510 I thought you were spraying pesticides. 261 00:17:18,520 --> 00:17:20,457 I'm sure that's going to make me sick eventually. 262 00:17:20,640 --> 00:17:22,839 You are the largest vermin in our family. 263 00:17:22,840 --> 00:17:23,959 I'll disinfect here thoroughly 264 00:17:23,960 --> 00:17:25,540 to protect your siblings. 265 00:17:25,559 --> 00:17:26,559 Aren't you afraid? 266 00:17:27,000 --> 00:17:28,119 I am your mother. 267 00:17:28,400 --> 00:17:30,480 The virus should sit in awe of me. 268 00:17:35,680 --> 00:17:36,680 Let me check. 269 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 The fever is gone. 270 00:17:44,920 --> 00:17:46,720 I'm fine. I feel much better now. 271 00:17:46,960 --> 00:17:48,119 I'm not that delicate. 272 00:17:50,960 --> 00:17:51,960 Here. 273 00:17:52,480 --> 00:17:54,280 Can this medicinal patch Xixia sent you 274 00:17:54,480 --> 00:17:55,839 really treat nerve pains? 275 00:17:56,319 --> 00:17:59,799 It won't treat it completely but it's incredibly effective for me. 276 00:18:02,200 --> 00:18:03,480 I've told you. 277 00:18:03,640 --> 00:18:05,160 You should know more people 278 00:18:05,240 --> 00:18:06,279 who care about your leg. 279 00:18:06,880 --> 00:18:10,400 Did that person send you the previous medicinal patches? 280 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Who? 281 00:18:16,400 --> 00:18:17,599 Chen Maidong. 282 00:18:18,160 --> 00:18:21,680 Why can't you say his name? Does calling his name hurt? 283 00:18:21,720 --> 00:18:22,800 It's none of your business. 284 00:18:37,000 --> 00:18:38,319 It's awkward for both of us 285 00:18:39,599 --> 00:18:44,240 because I've never talked to you about my boyfriend. 286 00:18:50,599 --> 00:18:51,599 Probably. 287 00:18:53,519 --> 00:18:56,079 My first reaction was no one deserves you. 288 00:18:56,599 --> 00:18:59,200 No guy should dream about stealing my daughter. 289 00:19:01,319 --> 00:19:02,319 I understand. 290 00:19:06,000 --> 00:19:07,559 Tell me. 291 00:19:07,799 --> 00:19:08,799 What is the difference 292 00:19:08,871 --> 00:19:12,400 between Chen Maidong and the arrogant one? 293 00:19:14,839 --> 00:19:18,079 My love for Ji Tong was one-sided. 294 00:19:18,880 --> 00:19:22,880 Towards Chen Maidong, it's real love. 295 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 Fine. I can't listen anymore. 296 00:19:24,799 --> 00:19:26,758 What is that? You disgust me. 297 00:19:26,759 --> 00:19:27,880 How is that disgusting? 298 00:19:27,900 --> 00:19:29,190 Have you never been a young girl? 299 00:19:29,200 --> 00:19:30,400 I've never felt what you feel. 300 00:19:30,480 --> 00:19:31,480 I don't get it. 301 00:19:31,640 --> 00:19:33,279 Look at my goosebumps. 302 00:19:33,519 --> 00:19:35,200 Nonsense. 303 00:19:38,960 --> 00:19:43,640 We must deal with reality regardless of the kind of love. 304 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 Just face it. 305 00:19:46,720 --> 00:19:49,680 I couldn't accept how you take it one day at a time. 306 00:19:49,880 --> 00:19:53,119 If both of you are sincere, you should plan it well. 307 00:19:53,359 --> 00:19:55,799 There are many long-distance relationship couples. 308 00:19:56,039 --> 00:19:59,559 Why can't you solve your own relationship problem? 309 00:19:59,960 --> 00:20:02,039 It's not about what I want now. 310 00:20:03,039 --> 00:20:04,400 He is ignoring me. 311 00:20:04,960 --> 00:20:06,759 He's acting arrogant now? 312 00:20:07,880 --> 00:20:09,000 Madam Wu said the ratio of 313 00:20:09,119 --> 00:20:10,240 men to women in nearby towns 314 00:20:10,300 --> 00:20:13,114 at a suitable age for marriage is eight to one according to statistics. 315 00:20:13,319 --> 00:20:16,279 There are many men left over with not many women. 316 00:20:16,839 --> 00:20:19,200 Even the ugly ones can get married. 317 00:20:20,839 --> 00:20:22,119 I'll go talk to him later. 318 00:20:22,160 --> 00:20:22,839 Don't do that. 319 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 You might scare him. 320 00:20:24,599 --> 00:20:26,519 Besides, love cannot be forced. 321 00:20:27,039 --> 00:20:28,519 I'll try my best. 322 00:20:29,400 --> 00:20:32,039 Just wait. I'll see how long he can keep doing this. 323 00:21:49,020 --> 00:21:52,860 (Great Man: Feeling better?) 324 00:21:54,457 --> 00:21:55,650 (Zhuang Jie: extremely bad.) 325 00:21:55,660 --> 00:21:58,259 (I'm suffering. No one cares.) 326 00:21:58,260 --> 00:22:00,900 (I'm outside your house.) 327 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 You... 328 00:22:33,359 --> 00:22:34,359 What are you doing? 329 00:22:34,599 --> 00:22:36,119 I... I'm looking for you. 330 00:22:39,191 --> 00:22:40,350 What are you wearing? 331 00:22:40,590 --> 00:22:43,640 Where's your jacket? I can't wait to see you. 332 00:22:48,314 --> 00:22:49,714 Do you want to die from illness? 333 00:22:51,200 --> 00:22:53,400 Sorry. I'm ugly and smelly. 334 00:22:54,880 --> 00:22:55,880 I don't think so. 335 00:22:56,880 --> 00:22:59,799 You are just a good liar. You were so active. 336 00:23:03,519 --> 00:23:05,759 Do you think I'm so sick 337 00:23:05,839 --> 00:23:07,240 that you need to see me in my bed? 338 00:23:08,200 --> 00:23:09,559 Anyway, you are too conceited. 339 00:23:09,714 --> 00:23:11,657 You always make people play into your hands. 340 00:23:14,480 --> 00:23:15,800 That's because you care about me. 341 00:23:17,400 --> 00:23:19,720 That's so corny. I can't take it. 342 00:23:21,771 --> 00:23:22,971 I'm glad that you are fine. 343 00:23:23,279 --> 00:23:24,279 I'm leaving then. 344 00:23:25,000 --> 00:23:26,440 Sure. Go on. 345 00:23:28,480 --> 00:23:31,599 You are letting me go easily this time. 346 00:23:46,039 --> 00:23:47,440 Although I want to kiss you, 347 00:23:48,057 --> 00:23:50,142 I'm afraid I might spread the illness to you. 348 00:23:51,359 --> 00:23:54,542 Whatever. I want you to owe me a big one. 349 00:23:54,839 --> 00:23:56,519 Nonsense. Being sick is torturing. 350 00:23:56,640 --> 00:23:58,039 I can't bear to see you suffer. 351 00:23:59,839 --> 00:24:00,960 Enough with the sweet talk. 352 00:24:02,799 --> 00:24:05,799 I'll give you a chance to give me an explanation. 353 00:24:11,839 --> 00:24:12,839 Chen Maidong. 354 00:24:14,440 --> 00:24:15,759 I sincerely apologize to you. 355 00:24:17,160 --> 00:24:21,400 That day, I ran my mouth because... 356 00:24:23,680 --> 00:24:27,440 I dare not remove my prosthetics in front of any men. 357 00:24:28,680 --> 00:24:29,680 I was scared. 358 00:24:30,519 --> 00:24:31,519 Sorry. 359 00:24:48,590 --> 00:24:49,590 I understand. 360 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 I forgive you. 361 00:24:57,599 --> 00:24:58,599 Go back. 362 00:24:59,839 --> 00:25:02,480 When you've recovered, I'll date you again. 363 00:25:07,828 --> 00:25:08,920 Stay for a while longer. 364 00:25:17,480 --> 00:25:20,319 (In the vast galaxies and among so many people, ) 365 00:25:20,480 --> 00:25:23,280 (knowing each other and falling in love is such an incredible feeling.) 366 00:25:23,440 --> 00:25:25,599 (Why is God so good at creating people?) 367 00:25:26,039 --> 00:25:29,039 (It gives people joy, rage, worry, love, lust, and hatred.) 368 00:25:30,000 --> 00:25:34,160 (It makes people suffer and extremely happy.) 369 00:25:48,540 --> 00:25:50,980 (Zhuang Jie tickled Great Man) 370 00:25:54,620 --> 00:25:55,940 (Look at my Moments!) 371 00:26:11,920 --> 00:26:13,399 (Why is God so good at creating people? It gives people joy, rage, worry, love, lust, ) 372 00:26:13,400 --> 00:26:15,640 (and hatred. It makes people suffer and extremely happy.) 373 00:26:21,460 --> 00:26:22,460 (Like) 374 00:26:30,040 --> 00:26:31,160 (Great Man liked your post) 375 00:26:52,359 --> 00:26:55,359 I'm so tired. Has Mom gone mad? 376 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 It's just 6 am. 377 00:26:57,240 --> 00:26:59,200 I wonder if she's getting revenge. 378 00:26:59,640 --> 00:27:01,079 Don't talk behind someone's back. 379 00:27:01,720 --> 00:27:03,359 I don't do petty things like that. 380 00:27:03,720 --> 00:27:04,720 I'm so tired. 381 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Coming. 382 00:27:23,440 --> 00:27:24,119 Don't worry. 383 00:27:24,120 --> 00:27:26,015 The eggs are not broken. The porridge is not burnt. 384 00:27:26,039 --> 00:27:27,359 The side dishes are my signature. 385 00:27:27,559 --> 00:27:28,400 Take what you want. 386 00:27:28,519 --> 00:27:30,160 Jie, have you recovered? 387 00:27:31,079 --> 00:27:32,160 I've completely recovered. 388 00:27:32,440 --> 00:27:34,519 I felt refreshed when I woke up this morning. 389 00:27:34,590 --> 00:27:36,000 Doing nothing felt like a torture. 390 00:27:36,799 --> 00:27:39,200 Jie. You are the only one who has enough sleep. 391 00:27:39,210 --> 00:27:40,780 Go back to sleep after you finish eating. 392 00:27:40,799 --> 00:27:42,240 I'll do all the work today. 393 00:27:43,039 --> 00:27:44,880 All of you have suffered because of my illness. 394 00:27:47,640 --> 00:27:49,279 Mom, why do you look so swollen? 395 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 Did you not sleep well last night? 396 00:27:50,742 --> 00:27:52,028 None of us could sleep well. 397 00:27:52,279 --> 00:27:53,279 Last night, in the yard, 398 00:27:53,519 --> 00:27:55,359 there were two rats talking the whole night. 399 00:27:55,360 --> 00:27:57,150 I was afraid that the male rat might sneak in. 400 00:27:57,160 --> 00:27:58,880 I kept looking for rat poison. 401 00:28:01,799 --> 00:28:03,680 If you hear any rats from now on, 402 00:28:04,200 --> 00:28:05,359 just continue sleeping. 403 00:28:05,640 --> 00:28:07,279 Cats and rats go their separate ways. 404 00:28:07,319 --> 00:28:09,200 They won't come inside the house no matter what. 405 00:28:19,119 --> 00:28:20,119 Stop it! 406 00:28:20,400 --> 00:28:21,559 You kicked me. 407 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Wait. 408 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 What do you want? 409 00:28:49,640 --> 00:28:50,680 Are you not working today? 410 00:28:52,319 --> 00:28:53,319 Why are you alone? 411 00:28:53,371 --> 00:28:54,685 Where are your siblings? 412 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 They are sleeping. 413 00:28:56,000 --> 00:28:57,404 Apparently, they couldn't sleep well 414 00:28:57,428 --> 00:28:59,571 because there were two noisy rats outside last night. 415 00:29:00,680 --> 00:29:02,171 Your whole family are good listeners. 416 00:29:02,319 --> 00:29:03,359 You are right. 417 00:29:03,680 --> 00:29:05,240 It's tough being a rat recently. 418 00:29:06,279 --> 00:29:08,920 Stop standing here. You are disturbing my work. 419 00:29:11,514 --> 00:29:12,940 Is your mother not around as well? 420 00:29:12,950 --> 00:29:14,150 I'm letting her take a break. 421 00:29:14,160 --> 00:29:15,640 She is probably cleaning the house. 422 00:29:19,799 --> 00:29:21,960 Go inside. I'll manage the stall for you. 423 00:29:22,440 --> 00:29:23,519 Can you do it? 424 00:29:24,600 --> 00:29:26,310 Am I worse than the two rats at your home? 425 00:29:26,657 --> 00:29:27,780 Don't underestimate me. 426 00:29:27,790 --> 00:29:29,990 One of them is pretty and the other is good at shouting. 427 00:29:30,680 --> 00:29:32,599 Sorry. I'm good at both. 428 00:29:33,480 --> 00:29:34,599 Go in. It's cold out here. 429 00:29:44,279 --> 00:29:46,240 Wait. What is this? 430 00:30:10,119 --> 00:30:12,720 Zhuang Jie, let's have another date. 431 00:30:14,000 --> 00:30:16,319 A proper and grand date. 432 00:30:17,440 --> 00:30:18,440 Sure. 433 00:30:18,880 --> 00:30:20,880 This time, it will be successful. 434 00:30:36,319 --> 00:30:38,210 (Recently, cold air will continue to move south.) 435 00:30:38,220 --> 00:30:39,710 (Cold wave warnings have been issued.) 436 00:30:39,720 --> 00:30:41,630 (Temperatures in many areas are decreasing.) 437 00:30:41,640 --> 00:30:44,495 (Our area will experience a flash freeze that hasn't been seen for decades) 438 00:30:44,519 --> 00:30:46,160 (Experts say that the low temperature) 439 00:30:46,319 --> 00:30:48,519 (will continue for a week. It'll be damp.) 440 00:30:48,571 --> 00:30:51,051 (The public is advised to keep themselves warm when going out.) 441 00:31:07,400 --> 00:31:08,839 How do you make this 10,000 times 442 00:31:09,079 --> 00:31:11,039 better than us with the same ingredients? 443 00:31:11,519 --> 00:31:13,039 It's our first proper date after all. 444 00:31:13,519 --> 00:31:15,079 I must use some of my unique skills. 445 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 Teach me. 446 00:31:17,720 --> 00:31:18,200 No need. 447 00:31:18,510 --> 00:31:19,971 I'll make it for you if you want. 448 00:31:21,480 --> 00:31:23,799 Chen Maidong, you are good at scheming. 449 00:31:24,039 --> 00:31:25,839 You use this method so I can't leave you. 450 00:31:26,371 --> 00:31:27,457 What's wrong with that? 451 00:31:28,039 --> 00:31:29,359 Everything needs to be managed. 452 00:31:30,000 --> 00:31:31,519 I'm scheming so you know that. 453 00:31:33,279 --> 00:31:34,720 I overestimated you previously. 454 00:31:35,559 --> 00:31:38,599 I thought you were the type to contribute silently. 455 00:31:40,960 --> 00:31:42,079 That's a fool. 456 00:31:43,880 --> 00:31:45,069 From now on, I will tell you 457 00:31:45,070 --> 00:31:46,371 about everything I do for you. 458 00:31:46,720 --> 00:31:47,880 I'll exaggerate everything. 459 00:31:48,759 --> 00:31:51,920 Otherwise, someone ungrateful like you won't remember anything in the future. 460 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 I agree. 461 00:31:56,000 --> 00:31:57,839 I completely agree with this point. 462 00:31:58,800 --> 00:32:01,150 I was so touched after reading "Letter from an Unknown Woman" 463 00:32:01,160 --> 00:32:02,200 when I was young. 464 00:32:03,440 --> 00:32:04,839 However, I knew I couldn't do it. 465 00:32:06,759 --> 00:32:09,240 Sacrificing your whole life for love is too stupid. 466 00:32:11,076 --> 00:32:13,759 One can only know how to love others 467 00:32:14,720 --> 00:32:16,920 when he knows how to love himself first. 468 00:32:18,519 --> 00:32:21,400 Moreover, even family ties bound by blood are unreliable. 469 00:32:22,240 --> 00:32:23,960 Gambling your life with love 470 00:32:25,680 --> 00:32:27,240 is a burden for both people. 471 00:32:36,960 --> 00:32:40,079 Both of us are so tacky. 472 00:32:41,920 --> 00:32:45,039 Modern people are smart. They are usually calculative. 473 00:32:46,440 --> 00:32:47,542 It's not good as well. 474 00:32:48,160 --> 00:32:50,342 They made love appear to not be worth mentioning. 475 00:32:52,359 --> 00:32:56,640 True love won't depreciate no matter what. 476 00:32:58,960 --> 00:33:04,480 Lovers, friends, and beloved are just names. 477 00:33:05,799 --> 00:33:07,839 The term I like most is sweetheart. 478 00:33:08,880 --> 00:33:11,759 It's called sweetheart in Western countries. 479 00:33:18,350 --> 00:33:20,171 The brain is not required in love. 480 00:33:21,359 --> 00:33:22,599 You just need your heart. 481 00:33:24,400 --> 00:33:28,559 People who work in sales like you are good at talking. 482 00:33:44,079 --> 00:33:45,079 Come here. 483 00:33:46,599 --> 00:33:47,599 I dare not. 484 00:33:47,640 --> 00:33:48,640 Why? 485 00:33:49,759 --> 00:33:50,759 I have a trauma. 486 00:33:53,279 --> 00:33:54,400 Cut the nonsense. 487 00:33:54,914 --> 00:33:55,942 Are you coming or not? 488 00:33:56,680 --> 00:33:58,119 No. What will you do? 489 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 You won't come to me? 490 00:34:02,359 --> 00:34:03,359 I'll go to you. 491 00:34:16,880 --> 00:34:18,400 I'll say this first. 492 00:34:18,800 --> 00:34:20,320 No matter what you do tonight, 493 00:34:20,360 --> 00:34:21,519 I won't be fooled again. 494 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 Fine. 495 00:34:24,119 --> 00:34:26,840 Let me think about what I can do. 496 00:34:28,880 --> 00:34:30,119 You better be good. 497 00:34:30,714 --> 00:34:31,440 If you do it again, 498 00:34:31,480 --> 00:34:32,920 something bad might happen to me. 499 00:34:44,199 --> 00:34:45,199 Zhuang Jie. 500 00:34:45,480 --> 00:34:46,480 What? 501 00:34:50,800 --> 00:34:51,800 It's snowing. 502 00:34:57,239 --> 00:34:58,239 It's true. 503 00:34:59,440 --> 00:35:00,800 It's actually snowing. 504 00:35:06,100 --> 00:35:10,980 ♪ The room, surrounded by longings ♪ 505 00:35:13,260 --> 00:35:18,180 ♪ Can't withdraw myself from the alluring illusions ♪ 506 00:35:19,840 --> 00:35:24,580 ♪ A chance encounter ♪ 507 00:35:24,700 --> 00:35:30,300 ♪ Destined to fall for you ♪ 508 00:35:32,180 --> 00:35:37,060 ♪ As the meteor passes by ♪ 509 00:35:38,540 --> 00:35:43,380 ♪ You became my wish ♪ 510 00:35:44,660 --> 00:35:50,900 ♪ I wonder if you hear my gentle longing for you? ♪ 511 00:35:51,380 --> 00:35:56,260 ♪ This gentle wildness ♪ 512 00:36:09,380 --> 00:36:14,860 ♪ Midnight plagued with memories ♪ 513 00:36:15,900 --> 00:36:20,820 ♪ The past is brought out by the moon ♪ 514 00:36:22,100 --> 00:36:26,980 ♪ The room, surrounded by longings ♪ 515 00:36:31,600 --> 00:36:32,910 It's slippery when it's snowing. 516 00:36:32,920 --> 00:36:34,542 I dare not send you back with my bike. 517 00:36:35,114 --> 00:36:36,742 Just sleep here after you take a shower. 518 00:36:36,800 --> 00:36:39,257 If you need anything, I'll bring them to you tomorrow morning. 519 00:36:40,700 --> 00:36:46,340 ♪ Getting giddy from the flickering lights ♪ 520 00:36:46,880 --> 00:36:48,114 Did you make this yourself? 521 00:36:51,719 --> 00:36:52,719 I was free. 522 00:36:57,880 --> 00:36:58,920 You are lying. 523 00:37:04,159 --> 00:37:05,159 I'm leaving. 524 00:37:07,780 --> 00:37:12,700 ♪ This gentle wildness ♪ 525 00:37:13,300 --> 00:37:18,180 ♪ As the meteor passes by ♪ 526 00:37:19,660 --> 00:37:24,540 ♪ You became my wish ♪ 527 00:37:25,860 --> 00:37:32,060 ♪ I wonder if you hear my gentle longing for you? ♪ 528 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 Zhuang Jie, 529 00:37:38,119 --> 00:37:39,199 you are not ready. 530 00:37:40,239 --> 00:37:41,239 I can wait. 531 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 What? 532 00:39:09,559 --> 00:39:10,679 Are you missing me so soon? 533 00:39:17,800 --> 00:39:18,800 Chen Maidong, 534 00:39:20,440 --> 00:39:21,880 I'm not a frivolous person. 535 00:39:24,800 --> 00:39:25,800 I know. 536 00:39:27,599 --> 00:39:28,800 When I was in high school, 537 00:39:30,239 --> 00:39:32,079 a matchmaker came to my house. 538 00:39:33,880 --> 00:39:37,159 The guy had polio, but he was kind. 539 00:39:38,057 --> 00:39:40,030 The matchmaker asked my mother to be realistic. 540 00:39:40,039 --> 00:39:43,239 She said a girl like me shouldn't study too much. 541 00:39:43,800 --> 00:39:45,679 Learning a life skill and living a normal life 542 00:39:45,800 --> 00:39:46,800 was better than anything. 543 00:39:48,800 --> 00:39:51,440 I was almost persuaded back then. 544 00:39:53,920 --> 00:39:55,520 However, my mother scolded the matchmaker 545 00:39:56,519 --> 00:39:59,519 and told me studying was the only thing 546 00:40:00,199 --> 00:40:01,719 that could help change my fate. 547 00:40:04,400 --> 00:40:07,760 It's as if everyone has agreed 548 00:40:08,239 --> 00:40:11,400 that a girl like me should deserve 549 00:40:11,440 --> 00:40:12,920 someone with a physical disability. 550 00:40:13,800 --> 00:40:15,039 That's the reality. 551 00:40:17,039 --> 00:40:18,135 However, my mother taught me 552 00:40:18,159 --> 00:40:19,599 to teach reality a lesson. 553 00:40:21,599 --> 00:40:25,440 If I am excellent enough, my disability is no longer a problem. 554 00:40:26,960 --> 00:40:29,320 So, I live harder than anyone else. 555 00:40:29,880 --> 00:40:32,679 I want to take control of everything. 556 00:40:33,400 --> 00:40:34,400 I want to choose someone 557 00:40:34,880 --> 00:40:36,639 instead of letting someone else choose me. 558 00:40:37,280 --> 00:40:38,719 I thought I did it. 559 00:40:41,119 --> 00:40:44,880 When I went to university, I had a boyfriend. 560 00:40:45,119 --> 00:40:46,440 He was good in all aspects. 561 00:40:48,800 --> 00:40:49,800 However, 562 00:40:55,190 --> 00:40:57,485 when we wanted to be intimate for the first time, 563 00:40:58,920 --> 00:41:03,840 he was obviously shocked by my leg. 564 00:41:05,951 --> 00:41:08,079 When I first did the amputation surgery, 565 00:41:10,239 --> 00:41:11,360 my family was poor. 566 00:41:12,960 --> 00:41:15,239 I was discharged before my wounds were healed. 567 00:41:16,559 --> 00:41:18,119 The socket didn't fit as well. 568 00:41:18,885 --> 00:41:21,510 My wound was infected and I had a high fever. I almost died. 569 00:41:22,440 --> 00:41:26,400 So, the stump looked hideous. 570 00:41:30,159 --> 00:41:31,360 Since that day, 571 00:41:32,239 --> 00:41:34,920 I never showed anyone my prosthetic. 572 00:41:38,400 --> 00:41:39,599 So, Chen Maidong, 573 00:41:41,559 --> 00:41:44,159 I was only pretending in front of you. 574 00:41:48,079 --> 00:41:51,920 I've never done anything intimate with anyone else. 575 00:42:00,280 --> 00:42:01,519 It's nothing humiliating. 576 00:42:04,360 --> 00:42:09,000 After I started my current job, I never got close to anyone. 577 00:42:13,519 --> 00:42:16,400 Zhuang Jie, I've thought it through. 578 00:42:18,519 --> 00:42:22,280 Friends, lovers, or sweetheart. 579 00:42:23,760 --> 00:42:24,857 Anything is fine by me. 580 00:42:26,190 --> 00:42:27,514 As long as we can be together, 581 00:42:28,960 --> 00:42:30,600 I can be with you forever. 582 00:42:32,159 --> 00:42:33,159 Because of you, 583 00:42:35,159 --> 00:42:36,159 I can do it. 584 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 Chen Maidong, 585 00:42:45,599 --> 00:42:46,599 do you 586 00:42:49,599 --> 00:42:50,880 want to come back? 587 00:43:31,301 --> 00:43:35,831 ♪ I want to pretend that it doesn't matter ♪ 588 00:43:37,901 --> 00:43:40,690 ♪ Someone in my body ♪ 589 00:43:40,691 --> 00:43:45,501 ♪ Is fighting against me ♪ 590 00:43:45,811 --> 00:43:51,521 ♪ Refusing to be a puppet of prejudice ♪ 591 00:43:52,821 --> 00:43:58,321 ♪ Bearing it silently ♪ 592 00:43:59,791 --> 00:44:06,371 ♪ Everyone has their bitter and anxious times ♪ 593 00:44:07,131 --> 00:44:12,721 ♪ Enduring the pain without a word ♪ 594 00:44:14,731 --> 00:44:18,501 ♪ Waiting for the wound to heal ♪ 595 00:44:18,771 --> 00:44:21,920 ♪ Take it over with another smile ♪ 596 00:44:21,921 --> 00:44:27,601 ♪ Heartbreaking moments ♪ 597 00:44:28,681 --> 00:44:34,901 ♪ Unwilling to show weakness before difficulties ♪ 598 00:44:35,811 --> 00:44:42,711 ♪ I care about the journey more than the destination ♪ 599 00:44:43,821 --> 00:44:47,480 ♪ The best self ♪ 600 00:44:47,481 --> 00:44:51,221 ♪ Is often confusing ♪ 601 00:44:51,511 --> 00:44:55,011 ♪ And hard to figure out ♪ 602 00:45:26,891 --> 00:45:29,941 ♪ The best self ♪ 603 00:45:30,451 --> 00:45:34,571 ♪ Is often confusing ♪ 604 00:45:36,401 --> 00:45:39,721 ♪ And hard to figure out ♪ 43063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.