Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,742 --> 00:01:19,950
It is said that
casual connections are unreliable.
2
00:01:21,480 --> 00:01:25,120
Sure enough, it's short-lasting.
3
00:01:36,959 --> 00:01:37,959
Zhuang Jie,
4
00:01:39,760 --> 00:01:43,239
my skills won't
stand a chance against you.
5
00:01:47,799 --> 00:01:48,799
So,
6
00:01:52,439 --> 00:01:53,439
just let it be.
7
00:03:25,860 --> 00:03:29,399
=Will Love In Spring=
8
00:03:29,400 --> 00:03:30,596
(Adapted from the original work
"Lover" by She Mu Si)
9
00:03:30,620 --> 00:03:33,460
=Episode 16=
10
00:03:45,960 --> 00:03:46,599
Grandma.
11
00:03:46,771 --> 00:03:49,257
Remember to unplug the charger
once it's fully charged.
12
00:03:49,479 --> 00:03:51,520
I've also placed a box of nuts
under your bed.
13
00:03:52,520 --> 00:03:53,240
Got it.
14
00:03:53,360 --> 00:03:55,571
I have a gathering tonight.
I won't be back for dinner.
15
00:03:55,840 --> 00:03:57,639
Go order something nice
from that food court.
16
00:03:57,800 --> 00:03:59,000
Have something freshly cooked.
17
00:03:59,199 --> 00:04:01,120
I hear you, now go.
18
00:04:02,599 --> 00:04:03,960
How naggy can you be?
19
00:04:06,280 --> 00:04:07,280
Who's there?
20
00:04:10,560 --> 00:04:12,960
Grandma. It's me.
21
00:04:13,360 --> 00:04:15,919
Why didn't you come inside?
You scared me.
22
00:04:16,720 --> 00:04:19,399
Grandma. I brought you
some local produce.
23
00:04:20,920 --> 00:04:22,319
We have shredded beef jerky,
24
00:04:23,279 --> 00:04:26,759
cold rice cakes, and shelled peanuts.
25
00:04:28,000 --> 00:04:29,720
These peanut candies are delicious.
26
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
They're all snacks,
27
00:04:31,199 --> 00:04:33,319
be careful not to
let them ruin your appetite.
28
00:04:34,079 --> 00:04:35,560
Dong said you were working.
29
00:04:35,879 --> 00:04:37,720
He didn't even tell me where you went.
30
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
Look at you.
31
00:04:39,759 --> 00:04:42,560
You still buy so many things for me
despite your busy schedule.
32
00:04:42,959 --> 00:04:44,279
Grandma, don't need to play host.
33
00:04:44,600 --> 00:04:46,680
I'll go back
after leaving this stuff with you.
34
00:04:47,800 --> 00:04:51,639
Apart from telling you
that I'm working, did Chen Maidong
35
00:04:52,285 --> 00:04:53,600
tell you anything else?
36
00:04:54,399 --> 00:04:55,399
No.
37
00:04:55,600 --> 00:04:59,319
He said you're quite busy lately
and didn't have time to see me.
38
00:05:00,000 --> 00:05:00,360
Here.
39
00:05:00,771 --> 00:05:01,771
Thanks.
40
00:05:01,879 --> 00:05:02,879
Grandma.
41
00:05:03,759 --> 00:05:05,560
Don't sit too close. I'm having a cold.
42
00:05:06,759 --> 00:05:10,079
No wonder your face looks so skinny.
43
00:05:10,839 --> 00:05:13,120
I think you've worked too hard.
44
00:05:13,480 --> 00:05:15,360
Why are you still working
on New Year's Day?
45
00:05:15,680 --> 00:05:16,879
You must be exhausted.
46
00:05:17,720 --> 00:05:18,319
All right.
47
00:05:18,680 --> 00:05:20,920
Grandma, I really have to go now.
48
00:05:21,028 --> 00:05:22,371
I wouldn't want you to catch it.
49
00:05:22,399 --> 00:05:23,839
I'll let you clean this up.
50
00:05:24,240 --> 00:05:25,600
Visit you again when I get better.
51
00:05:25,720 --> 00:05:26,800
Okay. Get some rest.
52
00:05:27,199 --> 00:05:28,199
Bye.
53
00:05:31,120 --> 00:05:33,240
One has unbearable nagging,
54
00:05:33,519 --> 00:05:35,639
and the other one always
has someplace to go.
55
00:05:36,714 --> 00:05:38,680
How I wish they could
balance each other out.
56
00:05:41,600 --> 00:05:42,958
I've been looking forward to
57
00:05:42,959 --> 00:05:44,879
our annual class reunion
since last year.
58
00:05:45,040 --> 00:05:46,839
And we have a special guest today.
59
00:05:46,879 --> 00:05:48,519
It's her first time joining us.
60
00:05:48,639 --> 00:05:50,479
Really? I can't wait to find out.
61
00:05:50,480 --> 00:05:52,519
Relax. Someone's not here yet.
62
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
There she is.
63
00:05:53,857 --> 00:05:54,430
Hey, there.
64
00:05:54,800 --> 00:05:57,360
Showing up late just like a superstar.
65
00:05:57,560 --> 00:05:59,720
Oh, Zhuang Jie,
you've completely transformed.
66
00:05:59,800 --> 00:06:00,480
Exactly.
67
00:06:00,490 --> 00:06:02,110
I couldn't recognize her
on the streets.
68
00:06:02,120 --> 00:06:02,839
Don't exaggerate.
69
00:06:02,920 --> 00:06:04,279
You all looked pretty good, too.
70
00:06:04,319 --> 00:06:05,680
Look at your radiant faces.
71
00:06:05,879 --> 00:06:07,000
Why don't you sit here?
72
00:06:08,560 --> 00:06:10,720
I'd rather not. I'm having a cold.
73
00:06:10,730 --> 00:06:12,110
I don't want Chen Maidong to catch it.
74
00:06:12,120 --> 00:06:12,759
Sit here with me.
75
00:06:12,839 --> 00:06:14,720
If you sit here,
I might catch it, right?
76
00:06:14,800 --> 00:06:16,160
Come on, you're healthy.
77
00:06:16,360 --> 00:06:17,439
Stop flattering yourself.
78
00:06:17,839 --> 00:06:19,839
Do you think Zhuang Jie's targeting you?
79
00:06:20,000 --> 00:06:21,519
She's targeting Li Pei.
80
00:06:21,680 --> 00:06:23,919
They're both business elites,
handsome and beautiful.
81
00:06:23,920 --> 00:06:25,000
Perhaps, they could even
82
00:06:25,171 --> 00:06:27,240
spark an interesting conversation
among themselves.
83
00:06:27,759 --> 00:06:29,639
If I remember correctly,
you must be Liang Wei.
84
00:06:29,640 --> 00:06:31,300
You used to love
picking up on conversations.
85
00:06:31,310 --> 00:06:33,000
Unsurprisingly,
you haven't changed at all.
86
00:06:36,680 --> 00:06:37,839
I'm so sorry, guys.
87
00:06:37,840 --> 00:06:39,879
I can't drink alcohol,
so I'll substitute it with tea.
88
00:06:39,880 --> 00:06:41,060
Here's a toast to you. Come on.
89
00:06:41,079 --> 00:06:41,639
Come on, guys.
90
00:06:41,920 --> 00:06:42,319
Cheers.
91
00:06:42,399 --> 00:06:43,399
Cheers! Cheers!
92
00:06:45,920 --> 00:06:47,120
It's been so long.
93
00:06:52,240 --> 00:06:52,879
Let's eat.
94
00:06:52,971 --> 00:06:53,390
Let's eat.
95
00:06:53,514 --> 00:06:54,514
Come on, let's eat.
96
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
You know me.
97
00:06:57,800 --> 00:06:59,310
We've been drinking for three rounds.
98
00:06:59,360 --> 00:07:01,800
Remember, we must drink
until we are thoroughly drunk.
99
00:07:01,839 --> 00:07:02,399
Li Pei.
100
00:07:02,742 --> 00:07:05,285
The refinancing optimization policy
will soon be implemented.
101
00:07:05,920 --> 00:07:07,078
Its regulatory arrangements
102
00:07:07,079 --> 00:07:09,439
that were implemented last year
103
00:07:10,000 --> 00:07:13,198
saw a direct polarization between
blue chip stocks and junk stocks.
104
00:07:13,199 --> 00:07:14,639
As soon as this policy was launched,
105
00:07:14,959 --> 00:07:17,159
the number of backdoor listings
started to decrease.
106
00:07:17,160 --> 00:07:19,079
Don't you think that it's senseless?
107
00:07:19,171 --> 00:07:20,531
Different trades but worlds apart.
108
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
I've learned much.
109
00:07:22,542 --> 00:07:24,542
They're whispering to each other again.
110
00:07:25,279 --> 00:07:28,040
Like I said just now,
whenever they get together,
111
00:07:28,079 --> 00:07:29,560
things will surely get interesting.
112
00:07:29,800 --> 00:07:31,800
Liang, enough of that nonsense.
113
00:07:32,040 --> 00:07:33,040
Let's drink.
114
00:07:33,142 --> 00:07:34,390
Why don't you ask Chen Maidong
115
00:07:34,430 --> 00:07:35,485
to drink with you instead?
116
00:07:35,600 --> 00:07:37,760
He hasn't even taken a sip yet.
What is this all about?
117
00:07:37,839 --> 00:07:40,199
I can't drink with you
due to my profession.
118
00:07:41,120 --> 00:07:42,319
Speaking of your profession,
119
00:07:44,160 --> 00:07:45,879
I'm here today to tell you this.
120
00:07:46,279 --> 00:07:48,720
Your dad's company
is currently our biggest supplier.
121
00:07:50,240 --> 00:07:53,279
Indeed, his dad runs
a huge and successful business.
122
00:07:53,920 --> 00:07:56,399
I'm so envious of you
for having a good father.
123
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
Here.
124
00:08:01,000 --> 00:08:01,759
I really can't.
125
00:08:01,839 --> 00:08:04,439
However, you chose to disregard
126
00:08:05,519 --> 00:08:09,399
your family's fortune
by not inheriting your dad's business.
127
00:08:10,457 --> 00:08:11,971
Everyone has their own ambition.
128
00:08:12,839 --> 00:08:14,120
What about your ambition?
129
00:08:14,399 --> 00:08:16,920
All I know is poverty stunts ambition.
130
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
That's you.
131
00:08:18,839 --> 00:08:21,079
Chen Maidong. Listen to my advice.
132
00:08:21,279 --> 00:08:23,920
Stop working with dead people.
There's no future in it.
133
00:08:24,040 --> 00:08:26,039
Liang Wei, keep your mouth shut
if you're drunk.
134
00:08:26,040 --> 00:08:27,620
Woman, keep quiet
when a man is speaking.
135
00:08:27,639 --> 00:08:28,639
Liang.
136
00:08:29,759 --> 00:08:32,039
I've had enough of this conversation.
Enough is enough.
137
00:08:32,279 --> 00:08:33,039
Am I wrong?
138
00:08:33,240 --> 00:08:36,040
She clearly lacks discipline. I don't
need her to teach me what to say.
139
00:08:38,519 --> 00:08:40,000
Do you need me to teach you?
140
00:08:48,000 --> 00:08:49,320
Come on, teach me.
141
00:08:50,759 --> 00:08:53,519
Show me. Let me see what you have.
142
00:08:53,879 --> 00:08:54,320
Come on.
143
00:08:54,799 --> 00:08:55,840
Enough.
144
00:08:56,279 --> 00:08:57,279
Liang, you're drunk.
145
00:08:57,399 --> 00:08:58,080
Sit down. Waiter.
146
00:08:58,150 --> 00:08:59,942
Bring us some peanuts
to let him sober up.
147
00:09:07,679 --> 00:09:08,120
Dong.
148
00:09:08,279 --> 00:09:09,279
Dong.
149
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
Dong!
150
00:09:26,279 --> 00:09:27,279
Chen Maidong.
151
00:09:27,840 --> 00:09:29,000
Wait for me, Chen Maidong.
152
00:09:29,600 --> 00:09:30,639
Wait up.
153
00:09:31,200 --> 00:09:32,240
Chen Maidong, I was wrong.
154
00:09:32,600 --> 00:09:35,120
I was so wrong. Please forgive me.
155
00:09:36,679 --> 00:09:38,600
I'm sorry. I'm sorry.
156
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
I've said some hurtful things.
157
00:09:40,159 --> 00:09:43,120
I shouldn't have said that to you.
158
00:09:43,559 --> 00:09:46,039
Chen Maidong,
can you forgive me like a gentleman?
159
00:09:48,400 --> 00:09:49,914
There were many gentlemen back there.
160
00:09:50,360 --> 00:09:52,879
Go back.
Don't follow me, I'm just a rogue.
161
00:09:54,559 --> 00:09:56,080
You finally paid attention to me.
162
00:09:58,800 --> 00:09:59,960
Get angry at me all you want,
163
00:10:00,000 --> 00:10:01,560
but don't give me the silent treatment.
164
00:10:02,960 --> 00:10:05,440
No, don't run away.
My legs are very tired.
165
00:10:05,971 --> 00:10:07,457
I didn't ask you to follow me.
166
00:10:08,279 --> 00:10:09,399
But I want to follow you.
167
00:10:13,080 --> 00:10:15,399
I'm already willing to lower my voice
and stifle my anger,
168
00:10:15,960 --> 00:10:17,519
so stop making a fuss about nothing
169
00:10:18,085 --> 00:10:20,028
and offer me a less
embarrassing way out.
170
00:10:22,800 --> 00:10:25,200
That day, you could've told me nicely
if you were unwilling.
171
00:10:26,159 --> 00:10:27,879
Why slander me with those words?
172
00:10:29,240 --> 00:10:31,360
I'm a human being, I have dignity too.
173
00:10:34,360 --> 00:10:35,679
I'm really sorry.
174
00:10:37,919 --> 00:10:39,440
How can I make you cool off?
175
00:10:40,559 --> 00:10:41,559
I can kneel.
176
00:10:43,057 --> 00:10:44,628
Or you can slap me in the face.
177
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
Go on, slap me.
178
00:10:46,840 --> 00:10:47,960
Stop it, Zhuang Jie.
179
00:10:48,559 --> 00:10:49,719
I'm annoyed by your presence.
180
00:10:56,039 --> 00:10:57,039
What do you mean?
181
00:10:58,759 --> 00:10:59,759
Can you say that again?
182
00:11:04,080 --> 00:11:05,440
Go on, say that again.
183
00:11:08,080 --> 00:11:09,120
I said you're annoying.
184
00:11:14,714 --> 00:11:16,685
Is this how you apologize to someone?
185
00:11:16,840 --> 00:11:18,314
Whoever cares about you is a dog.
186
00:11:18,360 --> 00:11:19,159
You're indeed a dog.
187
00:11:19,240 --> 00:11:20,314
You're worse than a dog!
188
00:11:30,580 --> 00:11:33,140
♪If♪
189
00:11:34,980 --> 00:11:37,540
♪ The winding paths of the unknown ♪
190
00:11:41,140 --> 00:11:43,660
♪ Once illuminated ♪
191
00:11:46,980 --> 00:11:50,580
♪ It comforted me ♪
192
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Niaoniao.
193
00:12:15,542 --> 00:12:16,600
How's your sister doing?
194
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Much better.
195
00:12:19,200 --> 00:12:20,885
She fell asleep
after taking her medicine.
196
00:12:21,085 --> 00:12:24,771
My mom said she was like this when
she was little due to poor immunity.
197
00:12:26,240 --> 00:12:27,342
I feel less worried now.
198
00:12:27,685 --> 00:12:30,114
You should've thought of
the consequences of your actions.
199
00:12:32,000 --> 00:12:33,114
Did you make her angry?
200
00:12:35,039 --> 00:12:37,960
I knew it. I was already angry at you.
201
00:12:38,000 --> 00:12:39,599
If my brother
hadn't asked me to tell you
202
00:12:39,600 --> 00:12:42,015
about my sister's condition,
I wouldn't care about you either.
203
00:12:42,039 --> 00:12:43,039
I'm sorry.
204
00:12:44,399 --> 00:12:46,320
I had no idea
her condition was that bad.
205
00:12:46,790 --> 00:12:48,485
My sister has always been over-anxious,
206
00:12:49,000 --> 00:12:50,440
but she manages to hide it well.
207
00:12:50,885 --> 00:12:52,365
My brother and I knew a long time ago
208
00:12:52,440 --> 00:12:54,114
that she's been forcing a smile lately.
209
00:12:54,919 --> 00:12:57,120
Ever since her quarrel with Mom
on New Year's Eve,
210
00:12:57,240 --> 00:12:58,571
she's never really recovered.
211
00:13:00,279 --> 00:13:01,279
Forget it.
212
00:13:02,200 --> 00:13:04,000
Dong, don't blame yourself too much.
213
00:13:04,600 --> 00:13:06,228
She still has me and my brother.
214
00:13:06,799 --> 00:13:09,200
I'll let you know again
if there's anything.
215
00:13:12,399 --> 00:13:13,399
Thanks, Niaoniao.
216
00:13:14,171 --> 00:13:15,771
You should get back inside.
217
00:13:45,240 --> 00:13:47,480
What took you so long
just to lock the main gate?
218
00:13:48,519 --> 00:13:49,519
So slow.
219
00:13:52,759 --> 00:13:53,759
Mom.
220
00:13:54,960 --> 00:13:56,039
We need to talk to you.
221
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
Mom, sit down here.
222
00:14:10,399 --> 00:14:11,440
Talk about what?
223
00:14:13,200 --> 00:14:16,879
It's late already.
Save it for tomorrow...
224
00:14:21,279 --> 00:14:22,279
Mom.
225
00:14:22,679 --> 00:14:25,279
I'm sure you can sense
that Jie is too anxious.
226
00:14:26,720 --> 00:14:29,159
She got what she asked for,
isn't that right?
227
00:14:29,960 --> 00:14:31,039
That temper of hers...
228
00:14:31,360 --> 00:14:32,679
What's wrong with her temper?
229
00:14:33,085 --> 00:14:36,057
Do you think she'd pass out
if she hadn't been holding things back?
230
00:14:37,840 --> 00:14:39,240
I wonder who made her so angry.
231
00:14:40,200 --> 00:14:42,320
She used to be madly in love
with Chen Maidong.
232
00:14:42,559 --> 00:14:45,120
How could they end up like this
if no one's interfering?
233
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
Mom.
234
00:14:50,600 --> 00:14:52,799
She's the most obedient
member of our family.
235
00:14:53,759 --> 00:14:57,320
Since young, she has never been
disobedient to you.
236
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
You might not know this,
237
00:15:00,200 --> 00:15:01,879
but she'd always remind us in secret
238
00:15:03,080 --> 00:15:05,080
that although you've failed
to speak to us nicely,
239
00:15:05,720 --> 00:15:07,440
you're still the most understanding one.
240
00:15:08,240 --> 00:15:10,039
That's why we'd still listen to you.
241
00:15:10,600 --> 00:15:13,240
When you said there's
a river ahead, we'd wade across it.
242
00:15:13,300 --> 00:15:15,485
When you said there's
a ditch ahead, we'd go around it.
243
00:15:16,080 --> 00:15:19,240
Because most of the time,
our parents will be right.
244
00:15:19,879 --> 00:15:21,159
We can never have
245
00:15:21,279 --> 00:15:24,279
the same amount of experience
and intuition as you.
246
00:15:26,600 --> 00:15:30,720
But Mom, there's no guarantee that
247
00:15:30,790 --> 00:15:32,971
you'll keep us safe
from harm our entire life, right?
248
00:15:33,600 --> 00:15:36,039
Even when there's a net or a pit ahead,
249
00:15:36,159 --> 00:15:37,759
if she insists on continuing that path,
250
00:15:37,879 --> 00:15:39,120
just let her be
251
00:15:41,200 --> 00:15:43,039
as she's rarely that persistent.
252
00:16:37,240 --> 00:16:38,371
What are you looking at?
253
00:16:39,720 --> 00:16:42,080
Are you happy now that it's my turn
to be lectured by them?
254
00:16:45,670 --> 00:16:47,085
I won't interfere from now on.
255
00:16:47,314 --> 00:16:49,285
The younger generations
will be fine on their own.
256
00:16:51,320 --> 00:16:52,600
But here's the thing.
257
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
When we meet again in the future,
258
00:16:56,039 --> 00:16:59,240
don't you dare say that I didn't
fulfill my responsibilities.
259
00:17:16,279 --> 00:17:16,920
For a second,
260
00:17:16,921 --> 00:17:18,510
I thought you were spraying pesticides.
261
00:17:18,520 --> 00:17:20,457
I'm sure that's going
to make me sick eventually.
262
00:17:20,640 --> 00:17:22,839
You are the largest vermin
in our family.
263
00:17:22,840 --> 00:17:23,959
I'll disinfect here thoroughly
264
00:17:23,960 --> 00:17:25,540
to protect your siblings.
265
00:17:25,559 --> 00:17:26,559
Aren't you afraid?
266
00:17:27,000 --> 00:17:28,119
I am your mother.
267
00:17:28,400 --> 00:17:30,480
The virus should sit in awe of me.
268
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Let me check.
269
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
The fever is gone.
270
00:17:44,920 --> 00:17:46,720
I'm fine. I feel much better now.
271
00:17:46,960 --> 00:17:48,119
I'm not that delicate.
272
00:17:50,960 --> 00:17:51,960
Here.
273
00:17:52,480 --> 00:17:54,280
Can this medicinal patch Xixia sent you
274
00:17:54,480 --> 00:17:55,839
really treat nerve pains?
275
00:17:56,319 --> 00:17:59,799
It won't treat it completely
but it's incredibly effective for me.
276
00:18:02,200 --> 00:18:03,480
I've told you.
277
00:18:03,640 --> 00:18:05,160
You should know more people
278
00:18:05,240 --> 00:18:06,279
who care about your leg.
279
00:18:06,880 --> 00:18:10,400
Did that person send you
the previous medicinal patches?
280
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Who?
281
00:18:16,400 --> 00:18:17,599
Chen Maidong.
282
00:18:18,160 --> 00:18:21,680
Why can't you say his name?
Does calling his name hurt?
283
00:18:21,720 --> 00:18:22,800
It's none of your business.
284
00:18:37,000 --> 00:18:38,319
It's awkward for both of us
285
00:18:39,599 --> 00:18:44,240
because I've never talked to you
about my boyfriend.
286
00:18:50,599 --> 00:18:51,599
Probably.
287
00:18:53,519 --> 00:18:56,079
My first reaction was
no one deserves you.
288
00:18:56,599 --> 00:18:59,200
No guy should
dream about stealing my daughter.
289
00:19:01,319 --> 00:19:02,319
I understand.
290
00:19:06,000 --> 00:19:07,559
Tell me.
291
00:19:07,799 --> 00:19:08,799
What is the difference
292
00:19:08,871 --> 00:19:12,400
between Chen Maidong
and the arrogant one?
293
00:19:14,839 --> 00:19:18,079
My love for Ji Tong was one-sided.
294
00:19:18,880 --> 00:19:22,880
Towards Chen Maidong, it's real love.
295
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
Fine. I can't listen anymore.
296
00:19:24,799 --> 00:19:26,758
What is that? You disgust me.
297
00:19:26,759 --> 00:19:27,880
How is that disgusting?
298
00:19:27,900 --> 00:19:29,190
Have you never been a young girl?
299
00:19:29,200 --> 00:19:30,400
I've never felt what you feel.
300
00:19:30,480 --> 00:19:31,480
I don't get it.
301
00:19:31,640 --> 00:19:33,279
Look at my goosebumps.
302
00:19:33,519 --> 00:19:35,200
Nonsense.
303
00:19:38,960 --> 00:19:43,640
We must deal with reality
regardless of the kind of love.
304
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
Just face it.
305
00:19:46,720 --> 00:19:49,680
I couldn't accept
how you take it one day at a time.
306
00:19:49,880 --> 00:19:53,119
If both of you are sincere,
you should plan it well.
307
00:19:53,359 --> 00:19:55,799
There are many
long-distance relationship couples.
308
00:19:56,039 --> 00:19:59,559
Why can't you solve
your own relationship problem?
309
00:19:59,960 --> 00:20:02,039
It's not about what I want now.
310
00:20:03,039 --> 00:20:04,400
He is ignoring me.
311
00:20:04,960 --> 00:20:06,759
He's acting arrogant now?
312
00:20:07,880 --> 00:20:09,000
Madam Wu said the ratio of
313
00:20:09,119 --> 00:20:10,240
men to women in nearby towns
314
00:20:10,300 --> 00:20:13,114
at a suitable age for marriage
is eight to one according to statistics.
315
00:20:13,319 --> 00:20:16,279
There are many men left over
with not many women.
316
00:20:16,839 --> 00:20:19,200
Even the ugly ones can get married.
317
00:20:20,839 --> 00:20:22,119
I'll go talk to him later.
318
00:20:22,160 --> 00:20:22,839
Don't do that.
319
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
You might scare him.
320
00:20:24,599 --> 00:20:26,519
Besides, love cannot be forced.
321
00:20:27,039 --> 00:20:28,519
I'll try my best.
322
00:20:29,400 --> 00:20:32,039
Just wait. I'll see how long
he can keep doing this.
323
00:21:49,020 --> 00:21:52,860
(Great Man: Feeling better?)
324
00:21:54,457 --> 00:21:55,650
(Zhuang Jie: extremely bad.)
325
00:21:55,660 --> 00:21:58,259
(I'm suffering. No one cares.)
326
00:21:58,260 --> 00:22:00,900
(I'm outside your house.)
327
00:22:31,240 --> 00:22:32,240
You...
328
00:22:33,359 --> 00:22:34,359
What are you doing?
329
00:22:34,599 --> 00:22:36,119
I... I'm looking for you.
330
00:22:39,191 --> 00:22:40,350
What are you wearing?
331
00:22:40,590 --> 00:22:43,640
Where's your jacket?
I can't wait to see you.
332
00:22:48,314 --> 00:22:49,714
Do you want to die from illness?
333
00:22:51,200 --> 00:22:53,400
Sorry. I'm ugly and smelly.
334
00:22:54,880 --> 00:22:55,880
I don't think so.
335
00:22:56,880 --> 00:22:59,799
You are just a good liar.
You were so active.
336
00:23:03,519 --> 00:23:05,759
Do you think I'm so sick
337
00:23:05,839 --> 00:23:07,240
that you need to see me in my bed?
338
00:23:08,200 --> 00:23:09,559
Anyway, you are too conceited.
339
00:23:09,714 --> 00:23:11,657
You always make people
play into your hands.
340
00:23:14,480 --> 00:23:15,800
That's because you care about me.
341
00:23:17,400 --> 00:23:19,720
That's so corny. I can't take it.
342
00:23:21,771 --> 00:23:22,971
I'm glad that you are fine.
343
00:23:23,279 --> 00:23:24,279
I'm leaving then.
344
00:23:25,000 --> 00:23:26,440
Sure. Go on.
345
00:23:28,480 --> 00:23:31,599
You are letting me go easily this time.
346
00:23:46,039 --> 00:23:47,440
Although I want to kiss you,
347
00:23:48,057 --> 00:23:50,142
I'm afraid
I might spread the illness to you.
348
00:23:51,359 --> 00:23:54,542
Whatever. I want you
to owe me a big one.
349
00:23:54,839 --> 00:23:56,519
Nonsense. Being sick is torturing.
350
00:23:56,640 --> 00:23:58,039
I can't bear to see you suffer.
351
00:23:59,839 --> 00:24:00,960
Enough with the sweet talk.
352
00:24:02,799 --> 00:24:05,799
I'll give you a chance
to give me an explanation.
353
00:24:11,839 --> 00:24:12,839
Chen Maidong.
354
00:24:14,440 --> 00:24:15,759
I sincerely apologize to you.
355
00:24:17,160 --> 00:24:21,400
That day, I ran my mouth because...
356
00:24:23,680 --> 00:24:27,440
I dare not remove my prosthetics
in front of any men.
357
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
I was scared.
358
00:24:30,519 --> 00:24:31,519
Sorry.
359
00:24:48,590 --> 00:24:49,590
I understand.
360
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
I forgive you.
361
00:24:57,599 --> 00:24:58,599
Go back.
362
00:24:59,839 --> 00:25:02,480
When you've recovered,
I'll date you again.
363
00:25:07,828 --> 00:25:08,920
Stay for a while longer.
364
00:25:17,480 --> 00:25:20,319
(In the vast galaxies
and among so many people, )
365
00:25:20,480 --> 00:25:23,280
(knowing each other and falling in love
is such an incredible feeling.)
366
00:25:23,440 --> 00:25:25,599
(Why is God so good at creating people?)
367
00:25:26,039 --> 00:25:29,039
(It gives people joy, rage, worry,
love, lust, and hatred.)
368
00:25:30,000 --> 00:25:34,160
(It makes people suffer
and extremely happy.)
369
00:25:48,540 --> 00:25:50,980
(Zhuang Jie tickled Great Man)
370
00:25:54,620 --> 00:25:55,940
(Look at my Moments!)
371
00:26:11,920 --> 00:26:13,399
(Why is God so good at creating people? It
gives people joy, rage, worry, love, lust, )
372
00:26:13,400 --> 00:26:15,640
(and hatred. It makes people suffer
and extremely happy.)
373
00:26:21,460 --> 00:26:22,460
(Like)
374
00:26:30,040 --> 00:26:31,160
(Great Man liked your post)
375
00:26:52,359 --> 00:26:55,359
I'm so tired. Has Mom gone mad?
376
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
It's just 6 am.
377
00:26:57,240 --> 00:26:59,200
I wonder if she's getting revenge.
378
00:26:59,640 --> 00:27:01,079
Don't talk behind someone's back.
379
00:27:01,720 --> 00:27:03,359
I don't do petty things like that.
380
00:27:03,720 --> 00:27:04,720
I'm so tired.
381
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Coming.
382
00:27:23,440 --> 00:27:24,119
Don't worry.
383
00:27:24,120 --> 00:27:26,015
The eggs are not broken.
The porridge is not burnt.
384
00:27:26,039 --> 00:27:27,359
The side dishes are my signature.
385
00:27:27,559 --> 00:27:28,400
Take what you want.
386
00:27:28,519 --> 00:27:30,160
Jie, have you recovered?
387
00:27:31,079 --> 00:27:32,160
I've completely recovered.
388
00:27:32,440 --> 00:27:34,519
I felt refreshed
when I woke up this morning.
389
00:27:34,590 --> 00:27:36,000
Doing nothing felt like a torture.
390
00:27:36,799 --> 00:27:39,200
Jie. You are the only one
who has enough sleep.
391
00:27:39,210 --> 00:27:40,780
Go back to sleep
after you finish eating.
392
00:27:40,799 --> 00:27:42,240
I'll do all the work today.
393
00:27:43,039 --> 00:27:44,880
All of you have suffered
because of my illness.
394
00:27:47,640 --> 00:27:49,279
Mom, why do you look so swollen?
395
00:27:49,280 --> 00:27:50,640
Did you not sleep well last night?
396
00:27:50,742 --> 00:27:52,028
None of us could sleep well.
397
00:27:52,279 --> 00:27:53,279
Last night, in the yard,
398
00:27:53,519 --> 00:27:55,359
there were two rats
talking the whole night.
399
00:27:55,360 --> 00:27:57,150
I was afraid
that the male rat might sneak in.
400
00:27:57,160 --> 00:27:58,880
I kept looking for rat poison.
401
00:28:01,799 --> 00:28:03,680
If you hear any rats from now on,
402
00:28:04,200 --> 00:28:05,359
just continue sleeping.
403
00:28:05,640 --> 00:28:07,279
Cats and rats go their separate ways.
404
00:28:07,319 --> 00:28:09,200
They won't come inside the house
no matter what.
405
00:28:19,119 --> 00:28:20,119
Stop it!
406
00:28:20,400 --> 00:28:21,559
You kicked me.
407
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Wait.
408
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
What do you want?
409
00:28:49,640 --> 00:28:50,680
Are you not working today?
410
00:28:52,319 --> 00:28:53,319
Why are you alone?
411
00:28:53,371 --> 00:28:54,685
Where are your siblings?
412
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
They are sleeping.
413
00:28:56,000 --> 00:28:57,404
Apparently, they couldn't sleep well
414
00:28:57,428 --> 00:28:59,571
because there were
two noisy rats outside last night.
415
00:29:00,680 --> 00:29:02,171
Your whole family are good listeners.
416
00:29:02,319 --> 00:29:03,359
You are right.
417
00:29:03,680 --> 00:29:05,240
It's tough being a rat recently.
418
00:29:06,279 --> 00:29:08,920
Stop standing here.
You are disturbing my work.
419
00:29:11,514 --> 00:29:12,940
Is your mother not around as well?
420
00:29:12,950 --> 00:29:14,150
I'm letting her take a break.
421
00:29:14,160 --> 00:29:15,640
She is probably cleaning the house.
422
00:29:19,799 --> 00:29:21,960
Go inside.
I'll manage the stall for you.
423
00:29:22,440 --> 00:29:23,519
Can you do it?
424
00:29:24,600 --> 00:29:26,310
Am I worse than
the two rats at your home?
425
00:29:26,657 --> 00:29:27,780
Don't underestimate me.
426
00:29:27,790 --> 00:29:29,990
One of them is pretty
and the other is good at shouting.
427
00:29:30,680 --> 00:29:32,599
Sorry. I'm good at both.
428
00:29:33,480 --> 00:29:34,599
Go in. It's cold out here.
429
00:29:44,279 --> 00:29:46,240
Wait. What is this?
430
00:30:10,119 --> 00:30:12,720
Zhuang Jie, let's have another date.
431
00:30:14,000 --> 00:30:16,319
A proper and grand date.
432
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
Sure.
433
00:30:18,880 --> 00:30:20,880
This time, it will be successful.
434
00:30:36,319 --> 00:30:38,210
(Recently, cold air will
continue to move south.)
435
00:30:38,220 --> 00:30:39,710
(Cold wave warnings
have been issued.)
436
00:30:39,720 --> 00:30:41,630
(Temperatures in many areas
are decreasing.)
437
00:30:41,640 --> 00:30:44,495
(Our area will experience a flash freeze
that hasn't been seen for decades)
438
00:30:44,519 --> 00:30:46,160
(Experts say that the low temperature)
439
00:30:46,319 --> 00:30:48,519
(will continue for a week.
It'll be damp.)
440
00:30:48,571 --> 00:30:51,051
(The public is advised to
keep themselves warm when going out.)
441
00:31:07,400 --> 00:31:08,839
How do you make this 10,000 times
442
00:31:09,079 --> 00:31:11,039
better than us
with the same ingredients?
443
00:31:11,519 --> 00:31:13,039
It's our first proper date after all.
444
00:31:13,519 --> 00:31:15,079
I must use some of my unique skills.
445
00:31:16,400 --> 00:31:17,400
Teach me.
446
00:31:17,720 --> 00:31:18,200
No need.
447
00:31:18,510 --> 00:31:19,971
I'll make it for you if you want.
448
00:31:21,480 --> 00:31:23,799
Chen Maidong,
you are good at scheming.
449
00:31:24,039 --> 00:31:25,839
You use this method
so I can't leave you.
450
00:31:26,371 --> 00:31:27,457
What's wrong with that?
451
00:31:28,039 --> 00:31:29,359
Everything needs to be managed.
452
00:31:30,000 --> 00:31:31,519
I'm scheming so you know that.
453
00:31:33,279 --> 00:31:34,720
I overestimated you previously.
454
00:31:35,559 --> 00:31:38,599
I thought you were the type
to contribute silently.
455
00:31:40,960 --> 00:31:42,079
That's a fool.
456
00:31:43,880 --> 00:31:45,069
From now on, I will tell you
457
00:31:45,070 --> 00:31:46,371
about everything I do for you.
458
00:31:46,720 --> 00:31:47,880
I'll exaggerate everything.
459
00:31:48,759 --> 00:31:51,920
Otherwise, someone ungrateful like you
won't remember anything in the future.
460
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
I agree.
461
00:31:56,000 --> 00:31:57,839
I completely agree with this point.
462
00:31:58,800 --> 00:32:01,150
I was so touched after reading
"Letter from an Unknown Woman"
463
00:32:01,160 --> 00:32:02,200
when I was young.
464
00:32:03,440 --> 00:32:04,839
However, I knew I couldn't do it.
465
00:32:06,759 --> 00:32:09,240
Sacrificing your whole life
for love is too stupid.
466
00:32:11,076 --> 00:32:13,759
One can only know how to love others
467
00:32:14,720 --> 00:32:16,920
when he knows how to love himself first.
468
00:32:18,519 --> 00:32:21,400
Moreover, even family ties bound
by blood are unreliable.
469
00:32:22,240 --> 00:32:23,960
Gambling your life with love
470
00:32:25,680 --> 00:32:27,240
is a burden for both people.
471
00:32:36,960 --> 00:32:40,079
Both of us are so tacky.
472
00:32:41,920 --> 00:32:45,039
Modern people are smart.
They are usually calculative.
473
00:32:46,440 --> 00:32:47,542
It's not good as well.
474
00:32:48,160 --> 00:32:50,342
They made love appear
to not be worth mentioning.
475
00:32:52,359 --> 00:32:56,640
True love won't depreciate
no matter what.
476
00:32:58,960 --> 00:33:04,480
Lovers, friends,
and beloved are just names.
477
00:33:05,799 --> 00:33:07,839
The term I like most is sweetheart.
478
00:33:08,880 --> 00:33:11,759
It's called sweetheart
in Western countries.
479
00:33:18,350 --> 00:33:20,171
The brain is not required in love.
480
00:33:21,359 --> 00:33:22,599
You just need your heart.
481
00:33:24,400 --> 00:33:28,559
People who work in sales
like you are good at talking.
482
00:33:44,079 --> 00:33:45,079
Come here.
483
00:33:46,599 --> 00:33:47,599
I dare not.
484
00:33:47,640 --> 00:33:48,640
Why?
485
00:33:49,759 --> 00:33:50,759
I have a trauma.
486
00:33:53,279 --> 00:33:54,400
Cut the nonsense.
487
00:33:54,914 --> 00:33:55,942
Are you coming or not?
488
00:33:56,680 --> 00:33:58,119
No. What will you do?
489
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
You won't come to me?
490
00:34:02,359 --> 00:34:03,359
I'll go to you.
491
00:34:16,880 --> 00:34:18,400
I'll say this first.
492
00:34:18,800 --> 00:34:20,320
No matter what you do tonight,
493
00:34:20,360 --> 00:34:21,519
I won't be fooled again.
494
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
Fine.
495
00:34:24,119 --> 00:34:26,840
Let me think about what I can do.
496
00:34:28,880 --> 00:34:30,119
You better be good.
497
00:34:30,714 --> 00:34:31,440
If you do it again,
498
00:34:31,480 --> 00:34:32,920
something bad might happen to me.
499
00:34:44,199 --> 00:34:45,199
Zhuang Jie.
500
00:34:45,480 --> 00:34:46,480
What?
501
00:34:50,800 --> 00:34:51,800
It's snowing.
502
00:34:57,239 --> 00:34:58,239
It's true.
503
00:34:59,440 --> 00:35:00,800
It's actually snowing.
504
00:35:06,100 --> 00:35:10,980
♪ The room, surrounded by longings ♪
505
00:35:13,260 --> 00:35:18,180
♪ Can't withdraw myself
from the alluring illusions ♪
506
00:35:19,840 --> 00:35:24,580
♪ A chance encounter ♪
507
00:35:24,700 --> 00:35:30,300
♪ Destined to fall for you ♪
508
00:35:32,180 --> 00:35:37,060
♪ As the meteor passes by ♪
509
00:35:38,540 --> 00:35:43,380
♪ You became my wish ♪
510
00:35:44,660 --> 00:35:50,900
♪ I wonder if you hear
my gentle longing for you? ♪
511
00:35:51,380 --> 00:35:56,260
♪ This gentle wildness ♪
512
00:36:09,380 --> 00:36:14,860
♪ Midnight plagued with memories ♪
513
00:36:15,900 --> 00:36:20,820
♪ The past is brought out by the moon ♪
514
00:36:22,100 --> 00:36:26,980
♪ The room, surrounded by longings ♪
515
00:36:31,600 --> 00:36:32,910
It's slippery when it's snowing.
516
00:36:32,920 --> 00:36:34,542
I dare not send you back with my bike.
517
00:36:35,114 --> 00:36:36,742
Just sleep here after you take a shower.
518
00:36:36,800 --> 00:36:39,257
If you need anything,
I'll bring them to you tomorrow morning.
519
00:36:40,700 --> 00:36:46,340
♪ Getting giddy
from the flickering lights ♪
520
00:36:46,880 --> 00:36:48,114
Did you make this yourself?
521
00:36:51,719 --> 00:36:52,719
I was free.
522
00:36:57,880 --> 00:36:58,920
You are lying.
523
00:37:04,159 --> 00:37:05,159
I'm leaving.
524
00:37:07,780 --> 00:37:12,700
♪ This gentle wildness ♪
525
00:37:13,300 --> 00:37:18,180
♪ As the meteor passes by ♪
526
00:37:19,660 --> 00:37:24,540
♪ You became my wish ♪
527
00:37:25,860 --> 00:37:32,060
♪ I wonder if you hear
my gentle longing for you? ♪
528
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
Zhuang Jie,
529
00:37:38,119 --> 00:37:39,199
you are not ready.
530
00:37:40,239 --> 00:37:41,239
I can wait.
531
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
What?
532
00:39:09,559 --> 00:39:10,679
Are you missing me so soon?
533
00:39:17,800 --> 00:39:18,800
Chen Maidong,
534
00:39:20,440 --> 00:39:21,880
I'm not a frivolous person.
535
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
I know.
536
00:39:27,599 --> 00:39:28,800
When I was in high school,
537
00:39:30,239 --> 00:39:32,079
a matchmaker came to my house.
538
00:39:33,880 --> 00:39:37,159
The guy had polio, but he was kind.
539
00:39:38,057 --> 00:39:40,030
The matchmaker
asked my mother to be realistic.
540
00:39:40,039 --> 00:39:43,239
She said a girl like me
shouldn't study too much.
541
00:39:43,800 --> 00:39:45,679
Learning a life skill
and living a normal life
542
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
was better than anything.
543
00:39:48,800 --> 00:39:51,440
I was almost persuaded back then.
544
00:39:53,920 --> 00:39:55,520
However, my mother
scolded the matchmaker
545
00:39:56,519 --> 00:39:59,519
and told me studying was the only thing
546
00:40:00,199 --> 00:40:01,719
that could help change my fate.
547
00:40:04,400 --> 00:40:07,760
It's as if everyone has agreed
548
00:40:08,239 --> 00:40:11,400
that a girl like me should deserve
549
00:40:11,440 --> 00:40:12,920
someone with a physical disability.
550
00:40:13,800 --> 00:40:15,039
That's the reality.
551
00:40:17,039 --> 00:40:18,135
However, my mother taught me
552
00:40:18,159 --> 00:40:19,599
to teach reality a lesson.
553
00:40:21,599 --> 00:40:25,440
If I am excellent enough,
my disability is no longer a problem.
554
00:40:26,960 --> 00:40:29,320
So, I live harder than anyone else.
555
00:40:29,880 --> 00:40:32,679
I want to take control of everything.
556
00:40:33,400 --> 00:40:34,400
I want to choose someone
557
00:40:34,880 --> 00:40:36,639
instead of
letting someone else choose me.
558
00:40:37,280 --> 00:40:38,719
I thought I did it.
559
00:40:41,119 --> 00:40:44,880
When I went to university,
I had a boyfriend.
560
00:40:45,119 --> 00:40:46,440
He was good in all aspects.
561
00:40:48,800 --> 00:40:49,800
However,
562
00:40:55,190 --> 00:40:57,485
when we wanted to be intimate
for the first time,
563
00:40:58,920 --> 00:41:03,840
he was obviously shocked by my leg.
564
00:41:05,951 --> 00:41:08,079
When I first did
the amputation surgery,
565
00:41:10,239 --> 00:41:11,360
my family was poor.
566
00:41:12,960 --> 00:41:15,239
I was discharged
before my wounds were healed.
567
00:41:16,559 --> 00:41:18,119
The socket didn't fit as well.
568
00:41:18,885 --> 00:41:21,510
My wound was infected
and I had a high fever. I almost died.
569
00:41:22,440 --> 00:41:26,400
So, the stump looked hideous.
570
00:41:30,159 --> 00:41:31,360
Since that day,
571
00:41:32,239 --> 00:41:34,920
I never showed anyone my prosthetic.
572
00:41:38,400 --> 00:41:39,599
So, Chen Maidong,
573
00:41:41,559 --> 00:41:44,159
I was only pretending in front of you.
574
00:41:48,079 --> 00:41:51,920
I've never done
anything intimate with anyone else.
575
00:42:00,280 --> 00:42:01,519
It's nothing humiliating.
576
00:42:04,360 --> 00:42:09,000
After I started my current job,
I never got close to anyone.
577
00:42:13,519 --> 00:42:16,400
Zhuang Jie, I've thought it through.
578
00:42:18,519 --> 00:42:22,280
Friends, lovers, or sweetheart.
579
00:42:23,760 --> 00:42:24,857
Anything is fine by me.
580
00:42:26,190 --> 00:42:27,514
As long as we can be together,
581
00:42:28,960 --> 00:42:30,600
I can be with you forever.
582
00:42:32,159 --> 00:42:33,159
Because of you,
583
00:42:35,159 --> 00:42:36,159
I can do it.
584
00:42:41,280 --> 00:42:42,280
Chen Maidong,
585
00:42:45,599 --> 00:42:46,599
do you
586
00:42:49,599 --> 00:42:50,880
want to come back?
587
00:43:31,301 --> 00:43:35,831
♪ I want to pretend
that it doesn't matter ♪
588
00:43:37,901 --> 00:43:40,690
♪ Someone in my body ♪
589
00:43:40,691 --> 00:43:45,501
♪ Is fighting against me ♪
590
00:43:45,811 --> 00:43:51,521
♪ Refusing to be a puppet of prejudice ♪
591
00:43:52,821 --> 00:43:58,321
♪ Bearing it silently ♪
592
00:43:59,791 --> 00:44:06,371
♪ Everyone has their
bitter and anxious times ♪
593
00:44:07,131 --> 00:44:12,721
♪ Enduring the pain without a word ♪
594
00:44:14,731 --> 00:44:18,501
♪ Waiting for the wound to heal ♪
595
00:44:18,771 --> 00:44:21,920
♪ Take it over with another smile ♪
596
00:44:21,921 --> 00:44:27,601
♪ Heartbreaking moments ♪
597
00:44:28,681 --> 00:44:34,901
♪ Unwilling to show weakness
before difficulties ♪
598
00:44:35,811 --> 00:44:42,711
♪ I care about the journey more
than the destination ♪
599
00:44:43,821 --> 00:44:47,480
♪ The best self ♪
600
00:44:47,481 --> 00:44:51,221
♪ Is often confusing ♪
601
00:44:51,511 --> 00:44:55,011
♪ And hard to figure out ♪
602
00:45:26,891 --> 00:45:29,941
♪ The best self ♪
603
00:45:30,451 --> 00:45:34,571
♪ Is often confusing ♪
604
00:45:36,401 --> 00:45:39,721
♪ And hard to figure out ♪
43063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.