All language subtitles for @DA_Rips.E15.Will.Love.In.Spring.2024.1080p.WEB-DL.WeTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,380 --> 00:01:42,839 =Will Love In Spring= 2 00:01:42,840 --> 00:01:44,980 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 3 00:01:45,220 --> 00:01:47,860 =Episode 15= 4 00:02:03,480 --> 00:02:07,120 Look at this, Lin. What a feast. 5 00:02:07,590 --> 00:02:09,710 Although you won't be able to taste them, 6 00:02:09,790 --> 00:02:11,230 you can see them. 7 00:02:11,590 --> 00:02:13,840 Today, I'll live-stream the meal for you. 8 00:02:14,040 --> 00:02:16,400 And you will watch me eat. 9 00:02:16,920 --> 00:02:19,640 The shredded squid is my favorite. 10 00:02:19,760 --> 00:02:21,590 Why don't you save me some? 11 00:02:23,840 --> 00:02:25,080 How do I save it for you? 12 00:02:25,240 --> 00:02:26,280 When you're discharged, 13 00:02:26,290 --> 00:02:28,510 I'll tell Dong to buy you a kilogram of fresh shredded squid. 14 00:02:28,520 --> 00:02:32,120 I knew it. I can never steal your food. 15 00:02:32,560 --> 00:02:34,750 What an old glutton. 16 00:02:35,000 --> 00:02:38,520 Now you know what I'm like. 17 00:02:42,470 --> 00:02:43,470 Here. 18 00:02:44,590 --> 00:02:45,590 It's Grandma Lin. 19 00:02:45,800 --> 00:02:46,800 Grandma Lin! 20 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 Happy New Year! 21 00:02:48,080 --> 00:02:50,400 Happy New Year to you too, Dong. 22 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Dong. I passed your grandma the New Year's money. 23 00:02:53,430 --> 00:02:55,079 Don't forget to get it from her. 24 00:02:55,080 --> 00:02:57,560 Otherwise, she might keep it to herself. 25 00:02:57,910 --> 00:02:59,240 Sure. I'll get it from her. 26 00:03:00,310 --> 00:03:02,430 So... You go on. I'm heading out. 27 00:03:02,470 --> 00:03:04,080 Sure. Go ahead. 28 00:03:04,310 --> 00:03:05,310 Bye! 29 00:03:08,590 --> 00:03:09,590 Lin. 30 00:03:09,960 --> 00:03:13,750 I saw some jokes written by some old people online. 31 00:03:13,870 --> 00:03:17,000 I was amused by that nonsense. 32 00:03:17,630 --> 00:03:20,470 You finally found yourself some good friends while I'm gone. 33 00:03:20,914 --> 00:03:22,742 Let me read them out for you. 34 00:03:24,590 --> 00:03:25,910 There was an old lady. 35 00:03:26,560 --> 00:03:30,310 She said that she wanted to fall in love again, 36 00:03:30,800 --> 00:03:33,190 but she was attracted to older men. 37 00:03:33,560 --> 00:03:36,150 Eventually, she realized that she couldn't find anyone like that. 38 00:03:38,280 --> 00:03:40,710 Also, the doctor who wouldn't stop telling me 39 00:03:40,800 --> 00:03:44,280 to take care of my health passed away. 40 00:03:44,910 --> 00:03:47,470 Meanwhile, I'm still alive. 41 00:03:47,710 --> 00:03:50,080 I'm living longer than I should. 42 00:03:52,870 --> 00:03:56,030 Also, this is really funny. 43 00:03:58,630 --> 00:04:01,750 What else? I can't read my own writing. 44 00:04:11,960 --> 00:04:13,470 Mealtime! 45 00:04:24,800 --> 00:04:26,750 Dad and Mr. He don't drink alcohol. 46 00:04:26,828 --> 00:04:29,268 He's been alone for a long time and he must be feeling lonely. 47 00:04:29,342 --> 00:04:30,999 We will just prepare some wine for them. 48 00:04:31,000 --> 00:04:32,142 They don't have to drink it, 49 00:04:32,170 --> 00:04:35,314 but if they want to, the wine should be ready. Otherwise, it'll be our fault. 50 00:04:50,800 --> 00:04:52,000 Uncle. 51 00:04:53,160 --> 00:04:54,160 Dad. 52 00:04:55,750 --> 00:04:56,800 Don't be shy. 53 00:04:57,228 --> 00:04:59,285 Just show up in my dream if you have any requests. 54 00:05:01,560 --> 00:05:03,190 Fine. Quit fooling around. 55 00:05:03,630 --> 00:05:05,310 Let's eat. Quick. 56 00:05:06,480 --> 00:05:07,920 Zhuang Yan. It's mealtime. 57 00:05:08,360 --> 00:05:08,870 Here. 58 00:05:09,160 --> 00:05:09,680 Let's dig in. 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Let's dig in. 60 00:05:16,390 --> 00:05:17,390 Give it a taste. 61 00:05:31,720 --> 00:05:32,950 We agreed to drink together. 62 00:05:33,160 --> 00:05:34,560 Why are you drinking on your own? 63 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 Here. 64 00:05:35,800 --> 00:05:38,720 Let me propose a toast for the festive season. 65 00:05:38,750 --> 00:05:39,190 Here. 66 00:05:39,600 --> 00:05:40,510 Happy New Year! 67 00:05:40,520 --> 00:05:41,180 Happy New Year! 68 00:05:41,190 --> 00:05:42,040 Cheers! 69 00:05:42,190 --> 00:05:43,430 - Cheers! - Cheers! 70 00:05:43,600 --> 00:05:44,310 Cheers! 71 00:05:44,560 --> 00:05:46,657 Our first New Year's Day without He Zhangyue. 72 00:06:11,830 --> 00:06:15,270 I feel sorry for the clock. Stop staring at it. 73 00:06:17,270 --> 00:06:18,685 Do you have plans this evening? 74 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 It's nothing important. 75 00:06:22,057 --> 00:06:23,937 My friends and I are going to a countdown party. 76 00:06:25,190 --> 00:06:26,190 Why? 77 00:06:26,480 --> 00:06:29,057 The new year won't arrive if you do the countdown at home, huh? 78 00:06:30,750 --> 00:06:34,310 If you don't mind, I can invite my friends over too. 79 00:06:38,800 --> 00:06:39,828 It's the New Year's Eve. 80 00:06:39,971 --> 00:06:41,451 It's normal to spend it with friends. 81 00:06:41,680 --> 00:06:43,870 Some of my classmates are organizing an online event. 82 00:06:43,950 --> 00:06:45,800 Yes. My classmates too! 83 00:06:45,914 --> 00:06:47,390 They invited me to the square with them 84 00:06:47,400 --> 00:06:48,840 for the fireworks and the countdown. 85 00:06:48,857 --> 00:06:50,285 Are all your classmates orphans? 86 00:06:51,070 --> 00:06:52,142 Do they not have a family? 87 00:06:54,457 --> 00:06:56,799 It's the New Year. Why don't they spend it with their families? 88 00:06:56,800 --> 00:06:58,171 Why are they loitering around? 89 00:07:01,510 --> 00:07:03,950 Our family never had this rule before. 90 00:07:05,190 --> 00:07:06,857 And that was when Mr. He was still alive. 91 00:07:07,070 --> 00:07:08,070 Nonsense. 92 00:07:11,160 --> 00:07:13,390 Mom. If you're annoyed at me, just come at me. 93 00:07:13,680 --> 00:07:15,240 Don't ruin their mood. 94 00:07:15,510 --> 00:07:16,750 When Mr. He was still alive, 95 00:07:16,760 --> 00:07:18,180 he didn't like a family quarrel. 96 00:07:18,190 --> 00:07:19,230 Stop talking about Mr. He. 97 00:07:19,240 --> 00:07:20,750 You started it. 98 00:07:37,950 --> 00:07:40,720 Enough, He Niaoniao! Take it away! 99 00:07:41,600 --> 00:07:44,040 No one needs a vacuum that's worth thousands of dollars! 100 00:07:44,240 --> 00:07:45,240 Mom. 101 00:07:45,430 --> 00:07:47,190 Can we spend the festive season in harmony? 102 00:07:47,480 --> 00:07:48,510 That's up to you! 103 00:07:50,314 --> 00:07:52,350 It's the first New Year's Day without Mr. He, 104 00:07:52,360 --> 00:07:55,000 but you want to go out, neglecting your younger siblings. 105 00:07:55,120 --> 00:07:56,942 You call yourself their elder sister, huh? 106 00:07:58,120 --> 00:07:59,560 Do you know what time it is now? 107 00:08:00,160 --> 00:08:01,800 Decent women don't hang out at this hour. 108 00:08:01,870 --> 00:08:03,270 You're not making any sense. 109 00:08:03,457 --> 00:08:05,514 Why are you so demeaning to your own daughter? 110 00:08:05,520 --> 00:08:07,710 Every time you are upset, you don't think before you speak. 111 00:08:07,720 --> 00:08:08,360 You can ask them. 112 00:08:08,370 --> 00:08:10,380 Which one of us hasn't been hurt by your words before? 113 00:08:10,390 --> 00:08:11,720 It's been a long time like this. 114 00:08:11,870 --> 00:08:13,070 Are you done yet? 115 00:08:14,950 --> 00:08:16,742 Get out of here if you find it so tiring! 116 00:08:19,560 --> 00:08:21,800 I know all of you look down on me. 117 00:08:22,360 --> 00:08:24,390 You think I am uneducated and crude. 118 00:08:24,480 --> 00:08:25,830 But in case you forgot, 119 00:08:26,070 --> 00:08:28,390 I am the one who brought you up! 120 00:08:28,870 --> 00:08:31,480 Ask yourself. Isn't that a tough job? 121 00:08:32,310 --> 00:08:33,430 Because of your leg, 122 00:08:33,500 --> 00:08:35,990 I have never said anything harsh to you since you were little. 123 00:08:36,000 --> 00:08:37,620 The house. Zhuang Yan has a 120-ping unit, 124 00:08:37,630 --> 00:08:38,750 so I got you a 140-ping one. 125 00:08:38,800 --> 00:08:39,960 I didn't want you to feel bad 126 00:08:40,028 --> 00:08:42,550 and I was worried about you because your age is catching up on you. 127 00:08:42,560 --> 00:08:46,190 I get it now. I brought this upon myself. 128 00:08:49,080 --> 00:08:50,550 You can ask any mothers out there. 129 00:08:51,270 --> 00:08:53,910 Which one isn't worried when their daughters go out late at night? 130 00:08:54,630 --> 00:08:58,150 I know you very well. The countdown is merely an excuse. 131 00:08:58,270 --> 00:09:01,120 Have a little wine and fun. Women always end up as the victims. 132 00:09:01,150 --> 00:09:04,440 Mom. I'm approaching my 30s. 133 00:09:04,910 --> 00:09:07,270 I know it if anyone wants to take advantage of me. 134 00:09:09,870 --> 00:09:11,150 Just because of my severed leg, 135 00:09:12,942 --> 00:09:14,910 it's never easy for me to be in a relationship. 136 00:09:19,870 --> 00:09:22,200 Even if I want to seek pleasure, 137 00:09:23,910 --> 00:09:25,910 do I bother anyone? 138 00:09:29,870 --> 00:09:31,600 If we have to talk about this, 139 00:09:32,790 --> 00:09:34,480 I should be grateful 140 00:09:35,670 --> 00:09:37,510 if anyone wants to take advantage of me. 141 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Jie. 142 00:10:09,440 --> 00:10:10,000 Jie. 143 00:10:10,390 --> 00:10:11,390 Jie. 144 00:10:12,390 --> 00:10:13,390 Jie. 145 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Don't get mad at Mom. 146 00:10:15,150 --> 00:10:17,870 You are not exactly the reason why she's feeling bad. 147 00:10:18,790 --> 00:10:20,771 Something happened in the factory two days ago. 148 00:10:20,960 --> 00:10:23,270 A new guy almost got his hand trapped in the machine. 149 00:10:23,720 --> 00:10:25,750 They can't resume their operation until next week. 150 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 Why didn't you tell me earlier? 151 00:10:29,270 --> 00:10:30,320 Mom told me not to. 152 00:10:30,870 --> 00:10:34,150 Actually, I think it's not merely about the workplace accident. 153 00:10:34,480 --> 00:10:36,240 Mom must be missing Mr. He again. 154 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 Jie. 155 00:10:39,630 --> 00:10:40,840 This time, 156 00:10:42,480 --> 00:10:44,085 I can tell that Mom is getting older. 157 00:10:45,150 --> 00:10:47,270 That day, I saw her enjoying the sun in the yard 158 00:10:47,542 --> 00:10:49,400 and it only took her a while to doze off. 159 00:10:50,057 --> 00:10:51,800 She's acting a little like our grandma. 160 00:10:53,910 --> 00:10:57,440 When Mr. He was still around, I never let her win any arguments. 161 00:10:58,514 --> 00:11:01,057 Sometimes, I deliberately found faults in the things she did. 162 00:11:01,200 --> 00:11:03,270 I thought she was domineering and a bully. 163 00:11:03,630 --> 00:11:05,320 But I've been thinking about this. 164 00:11:06,080 --> 00:11:07,510 Take my artwork for example. 165 00:11:09,150 --> 00:11:11,270 Mom has no idea what those artworks are about. 166 00:11:12,320 --> 00:11:14,200 So how could she totally agree with my decision? 167 00:11:15,240 --> 00:11:17,510 Her education level and her experience 168 00:11:18,390 --> 00:11:21,320 can't help her understand my dream to be an artist. 169 00:11:22,270 --> 00:11:26,390 Mom will never be like us. 170 00:11:28,342 --> 00:11:30,085 I understand what you're trying to say. 171 00:11:30,720 --> 00:11:33,200 I was just throwing a fit. 172 00:11:33,720 --> 00:11:36,600 Go back and comfort her. 173 00:11:37,270 --> 00:11:39,670 Jie. Don't worry. 174 00:11:40,550 --> 00:11:43,790 One day, she'll understand your relationship with Dong. 175 00:11:45,510 --> 00:11:49,960 I don't even understand our relationship, let alone her. 176 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Jie. 177 00:11:53,510 --> 00:11:56,870 Being misunderstood is a part of life. 178 00:11:57,960 --> 00:12:01,200 You will get hurt if you insist on seeking others' approval. 179 00:12:04,120 --> 00:12:06,840 I know. I'm fine. 180 00:12:07,150 --> 00:12:08,480 You're all grown up. 181 00:12:23,860 --> 00:12:26,660 (Bottomless drinks. Sparkling New Year's Eve. Neon Party) 182 00:13:01,270 --> 00:13:02,270 Let's drink. 183 00:13:02,750 --> 00:13:03,750 I don't drink. 184 00:13:03,971 --> 00:13:04,720 Try something else. 185 00:13:04,910 --> 00:13:05,360 This one. 186 00:13:05,600 --> 00:13:07,000 Come on. 187 00:13:19,790 --> 00:13:21,200 15.20. No! 188 00:13:21,550 --> 00:13:22,240 15.20! 189 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 15! 190 00:13:28,870 --> 00:13:29,720 You make me cringe. 191 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 I can't stand this. 192 00:13:30,750 --> 00:13:31,630 I mean it. 193 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 Happy New Year! 194 00:13:32,840 --> 00:13:34,320 Happy New Year! 195 00:13:37,870 --> 00:13:39,840 Slow down. No one's going to snatch it from you. 196 00:13:39,870 --> 00:13:41,080 I got it for you. 197 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Let's go. 198 00:13:54,480 --> 00:13:55,542 Are you wearing perfume? 199 00:13:55,600 --> 00:13:56,360 Yes. 200 00:13:56,370 --> 00:13:57,320 It's the New Year's Day. 201 00:13:57,330 --> 00:13:58,830 I'll leave a good impression on you 202 00:13:58,840 --> 00:14:00,750 so that you'll never forget me. 203 00:14:00,960 --> 00:14:03,550 Watch your words. Don't ruin the atmosphere. 204 00:14:05,870 --> 00:14:06,480 You're right! 205 00:14:06,670 --> 00:14:10,910 Festivals are an excuse for us to celebrate. 206 00:14:12,150 --> 00:14:15,030 You're right. Live in the moment, right? 207 00:14:15,960 --> 00:14:18,790 Chen Maidong. You're not someone like that, right? 208 00:14:20,030 --> 00:14:20,720 Like what? 209 00:14:20,960 --> 00:14:22,342 Someone who lives in the moment. 210 00:14:23,885 --> 00:14:25,445 I live in the moment when I'm with you. 211 00:14:28,480 --> 00:14:29,600 You're just like my mom. 212 00:14:30,390 --> 00:14:33,390 Deep down, you think I'm an easy woman. 213 00:14:34,600 --> 00:14:36,440 You're trying to start a fight, right? 214 00:14:37,628 --> 00:14:38,780 There's nothing you can do. 215 00:14:38,790 --> 00:14:40,909 You've chosen me, so let's put up with each other 216 00:14:40,910 --> 00:14:42,828 and be a couple everyone hates. 217 00:14:43,150 --> 00:14:44,840 Watch your words. 218 00:14:48,050 --> 00:14:49,710 What are you doing? Do you want the lipgloss? 219 00:14:49,720 --> 00:14:50,920 I don't have it with me today. 220 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Kiss me. 221 00:14:52,870 --> 00:14:54,360 Quit fooling around. We're in public. 222 00:14:55,170 --> 00:14:57,410 We're the couple everyone hates. There's nothing to fear. 223 00:14:57,480 --> 00:14:59,314 Did you forget that I'm a public figure again? 224 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Stop fooling around. 225 00:15:05,285 --> 00:15:06,400 What's the matter? 226 00:15:06,630 --> 00:15:08,750 Wait. Is it you? 227 00:15:09,028 --> 00:15:10,200 Did you do it on purpose? 228 00:15:11,480 --> 00:15:12,320 Do you want to fight? 229 00:15:12,390 --> 00:15:13,120 What's the matter? 230 00:15:13,270 --> 00:15:14,270 He touched me. 231 00:15:18,870 --> 00:15:19,870 Apologize to her. 232 00:15:20,360 --> 00:15:21,960 I overheard your conversation, 233 00:15:22,030 --> 00:15:24,720 so I tried to get closer and accidentally touched you. 234 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Don't take it personally. 235 00:15:26,870 --> 00:15:28,720 It's a countdown party. Let's have fun. 236 00:15:28,750 --> 00:15:30,960 I told you to apologize to her. 237 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 No way. 238 00:15:37,550 --> 00:15:38,550 Hey! 239 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 Let's talk it out. 240 00:15:43,314 --> 00:15:44,314 Don't get violent. 241 00:15:44,342 --> 00:15:45,057 Get out of my way! 242 00:15:45,114 --> 00:15:46,119 It's none of your business. 243 00:15:46,120 --> 00:15:47,840 What are you doing? 244 00:15:52,630 --> 00:15:55,080 I don't get it. Why did you stop me? 245 00:15:55,390 --> 00:15:56,750 They got kicked out of the venue. 246 00:15:57,080 --> 00:15:58,080 They deserved it. 247 00:15:59,285 --> 00:16:00,486 You were so impulsive just now. 248 00:16:00,510 --> 00:16:02,371 I almost thought that you were there to fight. 249 00:16:02,480 --> 00:16:03,480 What do you mean? 250 00:16:03,790 --> 00:16:06,200 Should I have allowed him to take advantage of me? 251 00:16:06,550 --> 00:16:07,480 I'm with you. 252 00:16:07,490 --> 00:16:09,914 If the fight happens, you should stay away and call the police. 253 00:16:09,920 --> 00:16:11,830 But instead, you went ahead and joined the fight. 254 00:16:11,840 --> 00:16:13,360 Don't bite off more than you can chew. 255 00:16:13,790 --> 00:16:14,790 You are the lousy one. 256 00:16:15,390 --> 00:16:17,840 Me? You say that I'm terrible at fighting? 257 00:16:18,514 --> 00:16:19,714 I know what you're thinking. 258 00:16:20,480 --> 00:16:22,971 You think I ruined the evening and you're very upset, right? 259 00:16:23,000 --> 00:16:25,126 No one will ruin a party like him during a festive season. 260 00:16:25,150 --> 00:16:27,550 That's why I said we shouldn't let them go. 261 00:16:27,942 --> 00:16:30,342 Why are you acting so strange today? What happened? 262 00:16:32,440 --> 00:16:34,400 Do you think we're incompatible with each other? 263 00:16:34,840 --> 00:16:36,630 Why is it that none of our dates went well? 264 00:16:36,840 --> 00:16:38,000 Forget it. Let's go home. 265 00:16:46,120 --> 00:16:48,550 Don't waste your time being angry at those losers. 266 00:16:49,390 --> 00:16:51,714 Before you go home, let's do the countdown first. 267 00:16:52,342 --> 00:16:53,662 Where should we do the countdown? 268 00:16:56,030 --> 00:16:58,960 My grandma is on a video call. We can't go to my place. 269 00:17:02,828 --> 00:17:05,148 Let's go to my place, then. We'll fight it out with my mom. 270 00:17:06,150 --> 00:17:07,480 Does your mom hate me so much? 271 00:17:08,030 --> 00:17:09,600 Do you think you're cute? 272 00:17:11,510 --> 00:17:12,080 Maybe... 273 00:17:12,240 --> 00:17:14,000 We can sit in front of the cinema. 274 00:17:15,080 --> 00:17:16,390 You deserve something better. 275 00:17:18,120 --> 00:17:20,030 Let's go. We'll go to my new house. 276 00:17:21,240 --> 00:17:22,240 New house? 277 00:17:22,590 --> 00:17:23,110 Forget it? 278 00:17:23,457 --> 00:17:25,085 My grandma flaunted it in front of you. 279 00:17:25,171 --> 00:17:27,680 I bought a new place. They wrapped up the renovation. Let's go. 280 00:17:30,030 --> 00:17:31,640 Do I look like the kind of woman 281 00:17:31,680 --> 00:17:32,960 who goes home with any guy? 282 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 You do. 283 00:17:37,200 --> 00:17:38,542 I was kidding, Zhuang Jie. 284 00:17:38,780 --> 00:17:40,700 That was just a joke. You look nothing like that. 285 00:17:40,830 --> 00:17:41,400 Zhuang Jie! 286 00:17:41,590 --> 00:17:43,342 You look nothing like that. Look at you. 287 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 Taxi! 288 00:17:48,960 --> 00:17:50,400 Let's go. 289 00:18:19,350 --> 00:18:21,550 You shouldn't show me your passcode. 290 00:18:21,830 --> 00:18:23,000 I have memorized it. 291 00:18:23,240 --> 00:18:24,510 I want you to remember it. 292 00:18:26,457 --> 00:18:28,240 No need to take off your shoes. Come on in. 293 00:18:35,240 --> 00:18:36,240 Chen Maidong. 294 00:18:37,160 --> 00:18:38,920 You have a pretty good taste. 295 00:18:39,310 --> 00:18:41,590 Perhaps the people who live in this town 296 00:18:41,720 --> 00:18:43,342 have better taste than you think. 297 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 No one has lived here before, right? 298 00:18:46,200 --> 00:18:47,318 My grandma stayed here once. 299 00:18:47,342 --> 00:18:49,902 She doesn't like the elevator, so she refuses to come here again. 300 00:18:50,240 --> 00:18:51,720 She is just being thoughtful. 301 00:18:52,510 --> 00:18:54,416 Obviously, you'll stay here with your future wife. 302 00:18:54,440 --> 00:18:55,600 No one else wants to be here. 303 00:18:56,342 --> 00:18:57,571 How do you know what my plan is? 304 00:18:57,590 --> 00:18:59,240 Isn't that what everyone in this town does? 305 00:18:59,250 --> 00:19:02,006 Hire a matchmaker, go on a blind date, get married, and have children. 306 00:19:02,030 --> 00:19:03,030 You're no exception. 307 00:19:04,350 --> 00:19:06,480 Don't bring up the matchmaker ever again. 308 00:19:06,771 --> 00:19:08,211 I was traumatized by the experience. 309 00:19:08,310 --> 00:19:09,310 Look at you! 310 00:19:28,920 --> 00:19:29,920 Chen Maidong. 311 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 What is this? 312 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 What? 313 00:19:38,480 --> 00:19:39,680 What is this? 314 00:19:55,030 --> 00:19:56,920 Put it back. You're being rude. 315 00:19:56,930 --> 00:19:58,100 How could you do that? 316 00:19:58,110 --> 00:20:00,790 Why not? That's me. 317 00:20:02,640 --> 00:20:03,720 Give it back. 318 00:20:04,400 --> 00:20:05,790 I'm asking you. Is it me? 319 00:20:05,830 --> 00:20:07,269 Is it? 320 00:20:07,270 --> 00:20:08,640 Is it me? Tell me! 321 00:20:09,790 --> 00:20:10,400 Yes, it is. 322 00:20:10,590 --> 00:20:11,590 What's the matter? 323 00:20:15,510 --> 00:20:18,310 When did you get this? 324 00:20:20,885 --> 00:20:21,885 I can't remember. 325 00:20:26,428 --> 00:20:27,620 When I was in high school. 326 00:20:28,030 --> 00:20:29,030 Really? 327 00:20:30,110 --> 00:20:31,510 Why are you so surprised? 328 00:20:32,685 --> 00:20:34,485 I've always been more loyal than you. 329 00:20:51,960 --> 00:20:52,960 Tell me 330 00:20:55,030 --> 00:20:56,270 what happened. 331 00:20:57,440 --> 00:20:58,510 Is it because of me? 332 00:21:02,200 --> 00:21:04,510 You have to tell me if something happened. 333 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 You won't be able to help. You're already tired enough. 334 00:21:10,750 --> 00:21:11,960 I can cope. 335 00:21:23,030 --> 00:21:24,030 Chen Maidong. 336 00:21:24,960 --> 00:21:28,110 Have you ever brought anyone else here before? 337 00:21:29,228 --> 00:21:30,630 Do you want to start another fight? 338 00:21:30,640 --> 00:21:31,510 Have you? 339 00:21:31,640 --> 00:21:32,640 No. 340 00:21:33,257 --> 00:21:34,714 What's wrong with you tonight? 341 00:21:45,550 --> 00:21:46,720 So I'm the only one. 342 00:21:56,720 --> 00:21:57,880 Because of your leg, 343 00:21:58,400 --> 00:22:00,971 I've never said anything harsh to you since you were little. 344 00:22:09,590 --> 00:22:11,400 No reaction? 345 00:22:11,830 --> 00:22:13,657 I'm curious about what you're going to do. 346 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 Nonsense. 347 00:22:17,030 --> 00:22:19,000 We're both adults. What are you expecting? 348 00:22:19,550 --> 00:22:20,550 Zhuang Jie. 349 00:22:21,550 --> 00:22:22,550 Are you drunk? 350 00:22:23,830 --> 00:22:26,310 Your body is a burden. 351 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 No. 352 00:22:28,310 --> 00:22:29,430 I'm just a frivolous person. 353 00:22:32,680 --> 00:22:37,070 I didn't know you well, and I have apologized for it. 354 00:22:55,240 --> 00:22:56,750 If you pick Chen Maidong, 355 00:22:57,160 --> 00:22:59,160 this is what your future is going to be like. 356 00:23:38,590 --> 00:23:42,160 Lin, isn't it pretty? You can't see it there. 357 00:23:42,350 --> 00:23:45,640 This year, our town organized a countdown party. 358 00:23:45,750 --> 00:23:47,750 If you could tolerate the crowd, 359 00:23:47,790 --> 00:23:49,342 I would've brought you there. 360 00:23:50,110 --> 00:23:50,960 Give me a minute. 361 00:23:50,961 --> 00:23:52,657 They'll definitely play more fireworks. 362 00:23:56,200 --> 00:23:57,310 Isn't it pretty? 363 00:24:05,720 --> 00:24:09,110 Zhuang Jie. Let me take off your prosthesis. 364 00:24:13,400 --> 00:24:14,880 Just because of my severed leg, 365 00:24:15,742 --> 00:24:17,914 it's never easy for me to be in a relationship. 366 00:24:20,920 --> 00:24:23,160 Even if I want to seek pleasure, 367 00:24:24,960 --> 00:24:26,880 do I bother anyone? 368 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 What's the matter? 369 00:24:43,270 --> 00:24:44,270 What's wrong? 370 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 What's wrong? 371 00:24:48,790 --> 00:24:50,070 Zhuang Jie, what's the matter? 372 00:24:52,400 --> 00:24:55,270 Why did you force me? 373 00:24:59,310 --> 00:25:00,310 What did you say? 374 00:25:04,030 --> 00:25:05,960 Repeat it. What did you say? 375 00:25:08,590 --> 00:25:09,680 I'm regretting this. 376 00:25:11,270 --> 00:25:12,470 I don't want to do it anymore. 377 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 Get on the bike. 378 00:25:51,590 --> 00:25:52,590 I'll send you home. 379 00:26:03,510 --> 00:26:07,160 Enough. I'll hit the sack. 380 00:26:07,550 --> 00:26:09,030 I won't stay up with you anymore. 381 00:26:09,790 --> 00:26:12,310 We can't sleep before it turns 12 A.M. Please. 382 00:26:12,510 --> 00:26:14,440 Let's do what those young people do. 383 00:26:14,550 --> 00:26:15,920 We should follow the trend. 384 00:26:16,510 --> 00:26:18,110 Let's finish the countdown first. 385 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Face the reality. 386 00:26:21,400 --> 00:26:23,790 Do you still think of me as a healthy person? 387 00:26:24,310 --> 00:26:26,510 Many say that it's difficult to live through the year, 388 00:26:27,310 --> 00:26:32,070 but we have survived many years together, right? 389 00:26:32,310 --> 00:26:35,640 I'm terminally ill now. 390 00:26:36,110 --> 00:26:38,240 Silly. 391 00:26:38,680 --> 00:26:42,550 You're not ill. You can read fortunes. 392 00:26:42,920 --> 00:26:45,030 You'll definitely be able to live through the year. 393 00:26:45,750 --> 00:26:48,160 Let us just hang in there. 394 00:26:49,440 --> 00:26:50,550 Come on. 395 00:26:51,000 --> 00:26:54,440 No one else believes in fortune-telling 396 00:26:54,680 --> 00:26:56,680 after they reach their 70s. 397 00:26:57,350 --> 00:27:00,790 I only did that to cheer you up. 398 00:27:01,310 --> 00:27:04,160 You have grandchildren, so you have to do it every day. 399 00:27:04,480 --> 00:27:07,640 In fact, you're not trying to read his future, 400 00:27:07,830 --> 00:27:10,270 but your own. 401 00:27:12,350 --> 00:27:18,480 We can do a countdown even if it's not on New Year's Eve. 402 00:27:19,270 --> 00:27:22,510 The countdown started the moment we were born. 403 00:27:23,440 --> 00:27:25,110 Our age is catching up to us 404 00:27:25,680 --> 00:27:28,830 and we're getting closer to our end. 405 00:27:29,720 --> 00:27:31,057 We have to accept the fact. 406 00:27:32,030 --> 00:27:34,510 Whether we have a big family 407 00:27:34,920 --> 00:27:36,750 or are on our own, 408 00:27:37,400 --> 00:27:41,200 in the end, we're all alone. 409 00:27:42,110 --> 00:27:43,110 Isn't it? 410 00:28:07,685 --> 00:28:10,085 I've been thinking about it, but to no avail. 411 00:28:12,628 --> 00:28:14,159 Are we different because of our genders 412 00:28:14,160 --> 00:28:15,800 or it's simply because we are different? 413 00:28:18,110 --> 00:28:21,720 If I have offended you, sorry. 414 00:28:24,510 --> 00:28:25,880 But you were right. 415 00:28:27,880 --> 00:28:29,790 I can't live in the moment. 416 00:28:32,028 --> 00:28:33,830 Perhaps, you have overestimated yourself too. 417 00:28:37,720 --> 00:28:41,550 Anyway, this is quite ridiculous. 418 00:28:45,114 --> 00:28:47,742 As the ancient said, an illicit relationship is unacceptable. 419 00:28:49,640 --> 00:28:53,310 Indeed. It's really frail. 420 00:28:59,240 --> 00:29:00,240 Zhuang Jie. 421 00:29:02,270 --> 00:29:05,160 I'm new to this and I'm no match for you. 422 00:29:08,110 --> 00:29:09,110 So... 423 00:29:12,400 --> 00:29:13,657 Let's forget about it. 424 00:29:21,160 --> 00:29:21,790 Ten. 425 00:29:22,070 --> 00:29:22,750 Nine. 426 00:29:23,070 --> 00:29:24,070 Eight. 427 00:29:24,270 --> 00:29:25,070 Seven. 428 00:29:25,270 --> 00:29:26,440 Six. 429 00:29:26,880 --> 00:29:27,880 Five. 430 00:29:28,160 --> 00:29:29,160 Four. 431 00:29:29,440 --> 00:29:30,440 Three. 432 00:29:30,590 --> 00:29:31,590 Two. 433 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 One. 434 00:30:55,590 --> 00:30:57,070 (I'll sleep with you tonight.) 435 00:30:58,550 --> 00:31:01,350 (But can you do me a favor?) 436 00:31:02,550 --> 00:31:04,510 (Stop arguing with Mom, all right?) 437 00:31:06,240 --> 00:31:07,510 (I don't want to see you cry.) 438 00:31:08,571 --> 00:31:10,142 (I don't want to see Mom cry either.) 439 00:31:12,510 --> 00:31:13,550 (When you both cry, ) 440 00:31:14,000 --> 00:31:15,750 (I feel terribly sad.) 441 00:31:16,750 --> 00:31:18,200 (As if I'm being cut by a knife.) 442 00:31:21,510 --> 00:31:23,400 (I had the same feeling when Dad left.) 443 00:31:26,400 --> 00:31:27,750 (In fact, I know everything, ) 444 00:31:29,440 --> 00:31:30,790 (but I pretend that I don't.) 445 00:31:33,680 --> 00:31:36,030 (My classmates and my teacher take pity on me, ) 446 00:31:38,480 --> 00:31:40,070 (but I don't want them to pity me.) 447 00:31:41,720 --> 00:31:43,350 (I want to appear cheerful) 448 00:31:45,920 --> 00:31:48,110 (just like how I was when Dad was still alive.) 449 00:31:53,030 --> 00:31:54,030 (Previously, ) 450 00:31:54,270 --> 00:31:56,160 (my teacher made us read an article, ) 451 00:31:57,400 --> 00:31:59,114 (called "My Memories of Old Beijing".) 452 00:32:00,400 --> 00:32:01,720 (When it read) 453 00:32:03,160 --> 00:32:04,550 ("Papa's flowers have fallen, ) 454 00:32:05,480 --> 00:32:07,030 (and I was no longer a child", ) 455 00:32:09,200 --> 00:32:10,480 (I was close to tears, ) 456 00:32:12,000 --> 00:32:13,714 (but I managed to hold them back.) 457 00:32:16,550 --> 00:32:18,110 (I think my childhood ended) 458 00:32:18,830 --> 00:32:21,510 (when Ying-tzu's ended.) 459 00:32:24,790 --> 00:32:26,590 (Then, I thought about my mom, ) 460 00:32:26,960 --> 00:32:28,350 (my sister, and my brother.) 461 00:32:29,440 --> 00:32:30,942 (And that cheered me up a little.) 462 00:32:32,920 --> 00:32:33,920 (Jie.) 463 00:32:34,790 --> 00:32:36,750 (I hope that neither you nor Mom will cry.) 464 00:32:39,310 --> 00:32:40,880 (We still have each other.) 465 00:33:22,880 --> 00:33:24,240 Is the store open today? 466 00:33:25,800 --> 00:33:27,880 It's New Year's Day. You should take a day off. 467 00:33:28,800 --> 00:33:31,070 I'll go to Chengdu to buy the marinade for you tomorrow. 468 00:33:33,110 --> 00:33:33,640 Good idea. 469 00:33:33,720 --> 00:33:35,070 There's a seminar tomorrow. 470 00:33:35,200 --> 00:33:36,200 Salt. 471 00:33:36,485 --> 00:33:37,942 I have to keep an eye on them. 472 00:33:39,270 --> 00:33:41,510 I know someone from Wushan. He's a food supplier. 473 00:33:42,000 --> 00:33:43,320 He's been asking me to visit him. 474 00:33:43,590 --> 00:33:46,200 I'll pay him a visit and see if we can buy anything from him. 475 00:33:46,210 --> 00:33:48,670 Tell Niaoniao and Zhuang Yan to sell before the Chinese New Year. 476 00:33:48,680 --> 00:33:50,070 They can earn some pocket money. 477 00:33:51,314 --> 00:33:53,310 They can learn a thing or two. 478 00:33:54,480 --> 00:33:56,920 Don't need to rush home. Enjoy the trip. 479 00:33:59,750 --> 00:34:01,350 Wake up for breakfast! 480 00:34:01,790 --> 00:34:02,790 Look at you. 481 00:34:02,800 --> 00:34:04,742 It's the first day and you're lazing around. 482 00:34:05,790 --> 00:34:06,790 Breakfast's ready! 483 00:34:07,020 --> 00:34:08,659 (Lijin) 484 00:34:08,660 --> 00:34:13,459 (Chengdu) 485 00:34:13,460 --> 00:34:16,500 (Guaranteed quality) 486 00:34:22,240 --> 00:34:23,590 Mr. Zhang. 487 00:34:23,971 --> 00:34:26,170 Can you send out this batch of goods first thing tomorrow? 488 00:34:26,190 --> 00:34:27,000 My mom needs them. 489 00:34:27,030 --> 00:34:29,320 In the future, please keep up with the quality. 490 00:34:29,440 --> 00:34:30,440 Don't make any mistakes. 491 00:34:30,510 --> 00:34:31,230 Don't worry. 492 00:34:31,340 --> 00:34:33,416 We will do our best for an important client like you. 493 00:34:33,440 --> 00:34:34,440 Don't worry. 494 00:34:34,590 --> 00:34:35,960 All right. 495 00:34:41,320 --> 00:34:42,320 Hey. 496 00:34:42,480 --> 00:34:43,760 Zhuang Jie, are you home yet? 497 00:34:44,257 --> 00:34:46,220 Why do you keep asking me the same question? 498 00:34:46,230 --> 00:34:47,620 You caught the cold for a long time. 499 00:34:47,630 --> 00:34:48,840 Why are you still in Chengdu? 500 00:34:49,030 --> 00:34:51,190 Stop nagging me. I'll go home tonight. 501 00:34:51,630 --> 00:34:53,880 I realized that you'd been faking it all along. 502 00:34:53,890 --> 00:34:56,166 When you're sick, you have no idea to take care of yourself. 503 00:34:56,190 --> 00:34:57,296 Zhuang Jie, I'm warning you. 504 00:34:57,320 --> 00:34:59,100 If you're not at home the next time I call, 505 00:34:59,110 --> 00:35:00,110 I'll end our friendship. 506 00:35:00,150 --> 00:35:01,800 Do you hear me? I've got to go. 507 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 What are you doing? 508 00:35:09,880 --> 00:35:11,480 Do you think this is a basketball hoop? 509 00:35:11,760 --> 00:35:12,760 I didn't hit you. 510 00:35:12,800 --> 00:35:15,280 Of course, you didn't. It'd be a big deal if you hit me. 511 00:35:16,280 --> 00:35:19,320 Stop right there. Did you sort the garbage? 512 00:35:20,400 --> 00:35:22,710 Are you the old lady from the neighborhood committee? 513 00:35:22,800 --> 00:35:24,070 I'm a citizen. 514 00:35:24,230 --> 00:35:26,590 It's a citizen's duty to sort their garbage. 515 00:35:27,000 --> 00:35:27,760 Madwoman. 516 00:35:27,760 --> 00:35:28,150 Wait. 517 00:35:28,257 --> 00:35:30,314 Did you call me a madwoman? Stop right there. 518 00:35:30,840 --> 00:35:32,776 Sort the trash or I'll report it to the committee. 519 00:35:32,800 --> 00:35:33,840 Stop filming me. 520 00:35:34,280 --> 00:35:35,280 Do you hear me? 521 00:35:35,542 --> 00:35:36,400 What are you doing? 522 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Delete it now! 523 00:35:37,542 --> 00:35:38,550 What are you doing? 524 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 What are you doing? 525 00:35:40,480 --> 00:35:41,800 And who are you? 526 00:35:43,285 --> 00:35:45,605 Just think of me as a member of the neighborhood committee. 527 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 Sir. 528 00:35:47,800 --> 00:35:48,800 Listen to me. 529 00:35:49,510 --> 00:35:51,030 If you're in the wrong, don't argue. 530 00:35:51,257 --> 00:35:52,360 You'll only embarrass yourself. 531 00:35:52,371 --> 00:35:53,371 You... 532 00:35:57,670 --> 00:35:59,206 Why are there so many mad people today? 533 00:35:59,230 --> 00:36:00,230 Huh? 534 00:36:11,360 --> 00:36:12,360 Thank you. 535 00:36:23,670 --> 00:36:24,670 That guy... 536 00:36:25,000 --> 00:36:27,360 I apologize on his behalf. Don't stay mad. 537 00:36:28,550 --> 00:36:29,990 How can you apologize on his behalf? 538 00:36:30,150 --> 00:36:31,400 Do you represent all men? 539 00:36:32,070 --> 00:36:33,150 You're mocking me again. 540 00:36:33,440 --> 00:36:35,480 I don't want you to suffer from Qi stagnation. 541 00:36:35,590 --> 00:36:38,030 You're exaggerating it. Forget it. 542 00:36:38,190 --> 00:36:39,190 What brings you here? 543 00:36:40,110 --> 00:36:42,070 Didn't you order 50 transdermal patches? 544 00:36:42,190 --> 00:36:43,190 I'm delivering it to you. 545 00:36:43,710 --> 00:36:45,456 I wanted to just leave them at your doorstep, 546 00:36:45,480 --> 00:36:46,760 but I ran into you here. 547 00:36:48,190 --> 00:36:49,960 You're delivering it yourself again? 548 00:36:50,857 --> 00:36:51,914 Didn't I say it before? 549 00:36:51,920 --> 00:36:54,110 I want to serve you myself. 550 00:36:57,360 --> 00:36:58,360 Then... 551 00:36:58,630 --> 00:36:59,320 I'll pay you. 552 00:36:59,400 --> 00:37:00,542 Don't worry about the money. 553 00:37:00,920 --> 00:37:02,110 I brought you a gift. 554 00:37:04,000 --> 00:37:06,230 Didn't you say that you didn't like vegetables? 555 00:37:09,150 --> 00:37:11,070 You'll definitely like this. 556 00:37:12,110 --> 00:37:13,550 It's rich in collagen. 557 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 It tastes good too. 558 00:37:15,670 --> 00:37:16,714 I'll put it here for you. 559 00:37:16,880 --> 00:37:18,485 There are four of them. Enjoy the food. 560 00:37:18,490 --> 00:37:19,771 It'll be more than enough. 561 00:37:20,440 --> 00:37:21,440 Here. 562 00:37:26,280 --> 00:37:27,280 Wait... 563 00:37:27,880 --> 00:37:29,550 I can't read your expression again. 564 00:37:30,920 --> 00:37:32,440 It's nothing. I'll take this. 565 00:37:32,710 --> 00:37:33,710 Thank you. 566 00:37:34,914 --> 00:37:36,314 It's not the right gift again, huh? 567 00:37:42,670 --> 00:37:43,760 To express my gratitude, 568 00:37:43,960 --> 00:37:45,630 why don't you come over for a cup of tea? 569 00:38:25,480 --> 00:38:26,480 Thank you. 570 00:38:37,190 --> 00:38:38,800 Why are you being so shy? 571 00:38:39,150 --> 00:38:41,440 Are you attracted to my unkempt appearance? 572 00:38:42,440 --> 00:38:45,510 It's not your appearance that attracts me. 573 00:38:45,920 --> 00:38:46,999 You sound like a hypocrite. 574 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 Dr. Cui, 575 00:38:48,070 --> 00:38:49,840 you don't care about one's appearance? 576 00:38:50,920 --> 00:38:53,440 I'm used to reading the room. 577 00:38:54,630 --> 00:38:55,630 Look. 578 00:38:56,480 --> 00:38:57,840 These supplements show 579 00:38:58,030 --> 00:39:00,320 that you want to give yourself a good look 580 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 and a fair complexion. 581 00:39:01,880 --> 00:39:02,880 I understand. 582 00:39:02,920 --> 00:39:05,030 Fair skin makes an ugly woman pretty. 583 00:39:09,440 --> 00:39:10,550 Watch your words. 584 00:39:10,670 --> 00:39:11,960 I don't want to end it again. 585 00:39:12,070 --> 00:39:14,800 What I'm trying to say is that your complexion 586 00:39:14,840 --> 00:39:16,360 is determined by your Qi and blood. 587 00:39:17,000 --> 00:39:18,230 If you want a good complexion, 588 00:39:18,280 --> 00:39:20,590 you need to take it slowly and be patient. 589 00:39:21,280 --> 00:39:24,030 You are a very disciplined woman. 590 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 You persevere and never give up. 591 00:39:27,230 --> 00:39:29,150 Those are the things that make you beautiful. 592 00:39:29,190 --> 00:39:30,510 You're a pretty good doctor. 593 00:39:31,714 --> 00:39:32,714 Thanks for your advice. 594 00:39:32,960 --> 00:39:34,514 You shouldn't doubt my professionalism 595 00:39:34,542 --> 00:39:36,479 because I once embarrassed myself in front of you. 596 00:39:36,480 --> 00:39:37,480 You're right. 597 00:39:39,280 --> 00:39:39,800 Sorry. 598 00:39:39,801 --> 00:39:40,841 I have to answer the call. 599 00:39:42,190 --> 00:39:43,190 Where are you now? 600 00:39:47,070 --> 00:39:49,760 I listened to you and I'm on a train home. 601 00:39:51,190 --> 00:39:52,880 You're sick and you need a good rest. 602 00:39:52,920 --> 00:39:54,320 Stop wandering around. 603 00:39:55,760 --> 00:39:58,840 What bothers me now isn't my physical health, 604 00:39:59,590 --> 00:40:00,590 but my emotions. 605 00:40:01,800 --> 00:40:03,920 I knew something was wrong. 606 00:40:03,971 --> 00:40:05,880 What's the matter? Is it about Chen Maidong? 607 00:40:06,670 --> 00:40:08,400 All in all, this is really annoying. 608 00:40:09,070 --> 00:40:10,400 Now I know why Plato advocated 609 00:40:10,480 --> 00:40:13,670 an affectionate relationship without any sexual desires. 610 00:40:15,760 --> 00:40:17,150 Just cut to the chase. 611 00:40:23,710 --> 00:40:27,590 On New Year's Eve, I went on a date with Chen Maidong. 612 00:40:40,030 --> 00:40:42,070 You brought this upon yourself, Zhuang Jie. 613 00:40:43,840 --> 00:40:44,840 Hey. 614 00:40:46,070 --> 00:40:47,230 Wang Xixia. 615 00:40:47,440 --> 00:40:48,880 Are you really my friend? 616 00:40:49,000 --> 00:40:51,190 Why are you scolding me when I've told you the truth? 617 00:40:51,314 --> 00:40:53,800 I'm scolding you, huh? This is nothing. 618 00:40:53,880 --> 00:40:55,800 If I were Chen Maidong, I'd have beaten you up. 619 00:40:56,230 --> 00:40:58,840 Of course, a man should never hit women. 620 00:40:59,000 --> 00:41:00,510 Chen Maidong is a decent guy. 621 00:41:00,880 --> 00:41:01,440 Look at you. 622 00:41:01,510 --> 00:41:03,150 How could you do that, Zhuang Jie? 623 00:41:03,440 --> 00:41:06,030 Apparently, this is consensual between mature adults, 624 00:41:06,110 --> 00:41:07,479 but you bailed out at the last minute. 625 00:41:07,480 --> 00:41:07,760 I... 626 00:41:07,800 --> 00:41:09,057 Stop explaining. Let me finish. 627 00:41:09,320 --> 00:41:10,000 This is too much. 628 00:41:10,001 --> 00:41:11,800 Whatever you did is against 629 00:41:11,920 --> 00:41:13,760 the principle of gender quality. 630 00:41:14,030 --> 00:41:14,440 Moreover, 631 00:41:14,710 --> 00:41:16,480 it sounds to me that you were the one 632 00:41:16,590 --> 00:41:18,150 who seduced him. 633 00:41:18,320 --> 00:41:19,399 When he was in the mood, 634 00:41:19,400 --> 00:41:21,760 you said that he forced you into it. 635 00:41:21,880 --> 00:41:23,600 Do you know how terrible those words sounded 636 00:41:23,630 --> 00:41:24,630 to Chen Maidong? 637 00:41:24,710 --> 00:41:26,028 Have you ever thought about it? 638 00:41:27,030 --> 00:41:30,000 I wasn't thinking straight at that time, 639 00:41:30,857 --> 00:41:32,710 so I just said whatever that came to mind. 640 00:41:34,110 --> 00:41:35,430 Before that, I teased him and said 641 00:41:35,440 --> 00:41:37,400 that he fought a lot when we were in school. 642 00:41:37,710 --> 00:41:39,360 Apparently, he took it to heart. 643 00:41:39,630 --> 00:41:41,190 Of course. 644 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 A rumor in town says that 645 00:41:42,440 --> 00:41:44,371 he used to be a gangster when he was still a kid. 646 00:41:44,400 --> 00:41:46,070 He could ignore what the outsiders say, 647 00:41:46,230 --> 00:41:47,480 but he trusted you a lot. 648 00:41:47,550 --> 00:41:49,109 He must have been deeply affected 649 00:41:49,110 --> 00:41:51,710 and upset hearing it from you. 650 00:41:51,900 --> 00:41:54,180 It's another matter if you can spend your future together. 651 00:41:54,190 --> 00:41:55,479 But now, as a decent person, 652 00:41:55,480 --> 00:41:57,320 you have to apologize to him. Did you hear me? 653 00:41:58,171 --> 00:42:00,510 Besides, from now on, stop talking about Plato. 654 00:42:00,571 --> 00:42:02,046 A sexual relationship is not inferior 655 00:42:02,070 --> 00:42:03,590 to a spiritual relationship. 656 00:42:03,710 --> 00:42:05,110 Besides, we are all humans. 657 00:42:05,120 --> 00:42:06,060 You're not an immortal. 658 00:42:06,070 --> 00:42:07,070 Understood. 659 00:42:07,400 --> 00:42:08,590 Why are you so fierce? 660 00:42:09,190 --> 00:42:11,514 Do you think this is a speech and you have an audience? 661 00:42:11,760 --> 00:42:13,700 I called you because I wanted to confide in you. 662 00:42:13,710 --> 00:42:14,885 You've made me more upset. 663 00:42:15,000 --> 00:42:15,760 Enough. 664 00:42:15,880 --> 00:42:17,085 Hurry up and apologize to him. 665 00:42:17,510 --> 00:42:18,590 I'm disappointed in you. 666 00:42:18,760 --> 00:42:21,030 When you're in Shanghai, you act like a feminist. 667 00:42:21,550 --> 00:42:23,189 You reveal yourself when you're at home. 668 00:42:23,190 --> 00:42:24,190 Hey. 669 00:42:24,280 --> 00:42:24,670 Hey. 670 00:42:24,710 --> 00:42:25,710 Hey. 671 00:42:27,070 --> 00:42:27,550 You... 672 00:42:28,070 --> 00:42:29,150 How dare you hang up on me? 673 00:42:29,190 --> 00:42:30,190 Dang it. 674 00:42:31,190 --> 00:42:32,400 She always makes me worried. 675 00:42:36,285 --> 00:42:38,325 What? Have you never seen a quarreling woman before? 676 00:42:39,510 --> 00:42:42,480 You're scolding her. 677 00:42:43,800 --> 00:42:44,628 Are you scared now? 678 00:42:44,710 --> 00:42:45,914 It's not too late to leave. 679 00:42:46,880 --> 00:42:49,630 It's too late. I've fallen deeper for you. 680 00:42:51,920 --> 00:42:52,920 You... 681 00:42:53,000 --> 00:42:55,030 You just can't stop expressing your affection, huh? 682 00:42:55,510 --> 00:42:56,685 I failed to hold it back. 683 00:43:00,400 --> 00:43:01,960 What are you doing here? 684 00:43:02,150 --> 00:43:02,630 This... 685 00:43:03,000 --> 00:43:04,150 Did you fix it right? 686 00:43:04,360 --> 00:43:05,360 I've placed it... 687 00:43:08,070 --> 00:43:09,880 I'm really a doctor. 688 00:43:19,230 --> 00:43:20,510 You can leave now, Dr. Cui. 689 00:43:21,710 --> 00:43:23,840 Don't worry. I will see myself out. 690 00:43:24,320 --> 00:43:25,630 I'm not seeing you out. 691 00:43:25,885 --> 00:43:27,870 Come down with me and we can have supper together. 692 00:43:27,880 --> 00:43:29,314 I'm hungry from the scolding. 693 00:43:29,880 --> 00:43:31,280 Sure. What are we eating? My treat. 694 00:43:37,190 --> 00:43:39,510 Consider this our first date. Don't screw it up. 695 00:43:43,880 --> 00:43:45,360 I won't say a word. 696 00:44:08,380 --> 00:44:12,910 ♪ I want to pretend that it doesn't matter ♪ 697 00:44:14,980 --> 00:44:17,769 ♪ Someone in my body ♪ 698 00:44:17,770 --> 00:44:22,580 ♪ Is fighting against me ♪ 699 00:44:22,890 --> 00:44:28,600 ♪ Refusing to be a puppet of prejudice ♪ 700 00:44:29,900 --> 00:44:35,400 ♪ Bearing it silently ♪ 701 00:44:36,870 --> 00:44:43,450 ♪ Everyone has their bitter and anxious times ♪ 702 00:44:44,210 --> 00:44:49,800 ♪ Enduring the pain without a word ♪ 703 00:44:51,810 --> 00:44:55,580 ♪ Waiting for the wound to heal ♪ 704 00:44:55,850 --> 00:44:58,999 ♪ Take it over with another smile ♪ 705 00:44:59,000 --> 00:45:04,680 ♪ Heartbreaking moments ♪ 706 00:45:05,760 --> 00:45:11,980 ♪ Unwilling to show weakness before difficulties ♪ 707 00:45:12,890 --> 00:45:19,790 ♪ I care about the journey more than the destination ♪ 708 00:45:20,900 --> 00:45:24,559 ♪ The best self ♪ 709 00:45:24,560 --> 00:45:28,300 ♪ Is often confusing ♪ 710 00:45:28,590 --> 00:45:32,090 ♪ And hard to figure out ♪ 711 00:46:03,970 --> 00:46:07,020 ♪ The best self ♪ 712 00:46:07,530 --> 00:46:11,650 ♪ Is often confusing ♪ 713 00:46:13,480 --> 00:46:16,800 ♪ And hard to figure out ♪ 49722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.