Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:13,436 --> 00:04:15,155
Uyuyor muydun?
4
00:04:16,356 --> 00:04:18,635
-Arabanın anahtarları lazım.
-Araba...
5
00:04:18,956 --> 00:04:20,915
Sana toplantım olduğunu
söylemiştim! Çabuk lütfen!
6
00:04:22,316 --> 00:04:23,435
-Teşekkürler.
-Görüşürüz.
7
00:04:23,516 --> 00:04:26,395
Lütfen eşyalarını
bagajdan çıkar.
8
00:04:29,116 --> 00:04:33,435
Saat 10:57'de bir yetkiliyi hedef
alan ikinci bir intihar bombacısı...
9
00:04:33,596 --> 00:04:36,715
...bölgeye girdi, ancak...
10
00:04:36,836 --> 00:04:41,395
...hedefine ulaşmadan
durduruldu.
11
00:04:49,916 --> 00:04:52,635
Piyasada bulabileceğinizin
aksine...
12
00:04:53,316 --> 00:04:56,155
...atölyelerimizi özelleştiriyoruz.
13
00:04:56,836 --> 00:05:00,675
Önceden tanımlanmış
formüllerimiz yok.
14
00:05:01,036 --> 00:05:03,915
-Kişiye özel bir yaklaşım mı?
-Kesinlikle.
15
00:05:04,236 --> 00:05:11,035
Şirketinizin ihtiyaçlarını ve
hedeflerini belirlemek sizin...
16
00:05:12,836 --> 00:05:19,435
...işiniz, teklifimiz
bununla orantılı olacaktır.
17
00:05:19,676 --> 00:05:24,395
Peki atölyelerinizin
asıl amacı nedir?
18
00:05:25,116 --> 00:05:27,315
Her şey yolunda,
sözleşmeyi imzaladı.
19
00:05:28,036 --> 00:05:29,195
Evet, şimdi yanından ayrıldım.
20
00:05:30,316 --> 00:05:35,035
Ama biraz hızlandırsak
iyi olur. Acelesi var.
21
00:05:36,076 --> 00:05:40,755
Bir araya gelip detayları
halledelim tamam mı?
22
00:05:41,396 --> 00:05:43,715
Tamam, görüşürüz.
23
00:05:49,476 --> 00:05:50,555
Devam et, ez beni!
24
00:05:50,716 --> 00:05:54,435
Bir saat oldu, acelem var. Senin
için sipariş vermemi ister misin?
25
00:05:59,236 --> 00:06:01,155
İyiyim adamım...
26
00:06:01,596 --> 00:06:02,875
Olay ne?
27
00:06:03,276 --> 00:06:05,315
Artık dayanamıyorum.
Daha önce yaşadım.
28
00:06:06,396 --> 00:06:08,435
Kardeşinle aranız iyi değil mi?
29
00:06:09,516 --> 00:06:10,515
Ondan değil.
30
00:06:12,876 --> 00:06:16,195
Ama müşteri peşinde koşmak,
toplantılar, trafik sıkışıklığı...
31
00:06:16,396 --> 00:06:17,555
Hayal ettiğim şey değil.
32
00:06:20,036 --> 00:06:21,035
Senden ne haber?
33
00:06:42,956 --> 00:06:45,915
Yeterli ,teşekkürler.
34
00:06:47,556 --> 00:06:50,795
Derse hoş geldiniz. Bu
sizin ilk dersiniz olacak.
35
00:06:51,436 --> 00:06:54,115
Atmosfer basıncının ne olduğunu
bana kim söyleyebilir?
36
00:06:56,316 --> 00:06:59,075
İfadesiz yüzler. Kimse
cevap verme riskini almaz!
37
00:06:59,316 --> 00:07:00,155
Havanın ağırlığı mı?
38
00:07:00,356 --> 00:07:01,835
Havanın ağırlığı.
39
00:07:02,236 --> 00:07:04,155
Duymayı umduğum sözcük buydu.
40
00:07:04,316 --> 00:07:05,355
Bazı insanlar bunun
kütle olduğunu...
41
00:07:05,516 --> 00:07:06,675
...ya da Tanrı bilir atmosferde
bir şey olduğunu düşünüyor.
42
00:07:06,876 --> 00:07:10,355
Basıncı ağırlık olarak düşünün!
43
00:07:11,716 --> 00:07:14,235
Sizi taşıyan ağırlık.
44
00:07:14,556 --> 00:07:16,995
Burada masaya baskı
uyguluyorum.
45
00:07:17,316 --> 00:07:20,515
Atmosfer basıncı, başımızın
üstünde atmosferin son katmanına...
46
00:07:20,636 --> 00:07:22,795
...kadar mevcut olan
havanın ağırlığıdır.
47
00:07:40,476 --> 00:07:41,755
-Reis!
-Söyle!
48
00:07:41,876 --> 00:07:43,635
-Alain senin ekibinde mi?
-Herhalde.
49
00:07:43,916 --> 00:07:44,915
Bir sorun mu oldu?
50
00:07:46,316 --> 00:07:47,275
Bir sorun mu oldu?
51
00:07:57,156 --> 00:07:58,875
-Yardımın lazım!
-Ne oldu?
52
00:07:59,596 --> 00:08:00,835
Ceset bulmuşlar.
53
00:08:01,116 --> 00:08:01,915
Toufic.
54
00:08:02,036 --> 00:08:03,555
Bunu beceremiyor.
55
00:08:03,716 --> 00:08:04,835
Ne kadar derinde?
56
00:08:05,076 --> 00:08:06,115
10...20 metre.
57
00:08:06,396 --> 00:08:07,275
10 mu 20 mi?
58
00:08:07,396 --> 00:08:08,635
20 diyelim.
59
00:08:09,396 --> 00:08:11,275
-Ceset tam olarak nerede?
-Katedralin yanında.
60
00:08:25,676 --> 00:08:26,675
İşte oradalar.
61
00:08:36,996 --> 00:08:38,635
Gelişme var mı beyler?
62
00:08:38,956 --> 00:08:41,275
Ceset dolanmış. Bu
konuda hiçbir şey yapamam.
63
00:08:41,716 --> 00:08:42,675
Tamam, hazırlanıyoruz.
64
00:09:03,796 --> 00:09:04,875
Temiz mi?
65
00:10:26,956 --> 00:10:29,115
-Sen iyi misin?
-İyiyim, evet.
66
00:10:30,756 --> 00:10:32,315
Bu seni etkilemiyor mu?
67
00:10:32,716 --> 00:10:35,075
Etkiliyor demedim.
Ben iyiyim.
68
00:10:35,556 --> 00:10:36,475
Anladım.
69
00:10:36,756 --> 00:10:37,795
Her neyse,
ne zaman geliyorsun?
70
00:10:38,156 --> 00:10:39,435
Ondan bahsetme.
71
00:10:39,756 --> 00:10:41,675
Sen gelemez misin?
Daha kolay olurdu.
72
00:10:41,956 --> 00:10:42,915
Daha mı kolay olurdu? Elbette.
73
00:10:43,036 --> 00:10:45,475
Varacağım yere geldim!
Sonra konuşuruz. Seni seviyorum.
74
00:10:45,836 --> 00:10:46,875
Tamam, hoşça kal canım.
75
00:10:51,916 --> 00:10:53,635
-İyi günler.
-İyi günler.
76
00:10:54,916 --> 00:10:56,275
Sağ tarafa yanaşın lütfen.
77
00:11:02,876 --> 00:11:05,155
-Merhaba.
-Belgeleriniz lütfen.
78
00:11:08,796 --> 00:11:09,875
İşte.
79
00:11:10,716 --> 00:11:11,395
Bagaj.
80
00:11:11,756 --> 00:11:12,835
Açık.
81
00:11:13,116 --> 00:11:15,035
-Nereye gidiyorsunuz?
-Dekwaneh.
82
00:11:15,516 --> 00:11:17,115
-Nereden geliyorsunuz?
-Kaslik.
83
00:11:17,396 --> 00:11:18,755
Bu şey de nedir?
84
00:11:18,996 --> 00:11:20,195
O benim dalgıç ekipmanım!
85
00:11:20,836 --> 00:11:22,635
Dalgıç ekipmanı...
86
00:11:24,156 --> 00:11:25,555
Sen bir dalgıç mısın?
-Evet.
87
00:11:26,076 --> 00:11:29,235
Yerinde olsam, durum göz önüne
alındığında, su altında kalırdım.
88
00:11:29,356 --> 00:11:30,835
Teşekkür ederim.
89
00:11:57,356 --> 00:11:59,035
Merhaba efendim.
90
00:12:00,996 --> 00:12:02,675
Hiç önemli değil.
Dinliyorum.
91
00:12:05,236 --> 00:12:06,675
Durun, size pazartesi
günü gönderdiğim...
92
00:12:06,916 --> 00:12:09,555
...sözleşmeden mi
bahsediyorsunuz?
93
00:12:15,476 --> 00:12:18,155
Ortaklarımla görüşmem gerekiyor...
94
00:12:18,276 --> 00:12:20,795
...ama hiçbir şey
için söz veremiyorum.
95
00:12:23,436 --> 00:12:27,915
Tamam, yakında görüşürüz.
İyi günler.
96
00:15:38,036 --> 00:15:42,315
Beyrut'un güney banliyölerinde
bu gece terör saldırısı düzenlendi.
97
00:15:42,876 --> 00:15:49,115
Güvenlik güçlerinin Arsal'da bir
intihar bombacısını tutuklayıp...
98
00:15:49,236 --> 00:15:54,275
...bombayı etkisiz hale getirmesi
eski dönemleri akla getirdi.
99
00:16:42,916 --> 00:16:45,875
Dostum , bu adam tam bir pislik.
100
00:16:46,156 --> 00:16:49,795
Bir kontrat imzalamam için
beni şehrin diğer ucundaki...
101
00:16:50,036 --> 00:16:54,115
...gösterişli bir yere götürdü ve
bir kez daha kontrat çıkardı.
102
00:16:54,916 --> 00:16:59,315
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Belki imzalar, belki imzalamaz.
103
00:17:32,036 --> 00:17:33,475
Bu şekilde gitmiyor.
104
00:17:33,996 --> 00:17:38,355
Kabul etmeliyiz.
Durma zamanım geldi.
105
00:17:42,796 --> 00:17:44,795
Ama bir şey mi oldu?
106
00:17:45,036 --> 00:17:47,955
Hayır ama işe yaramıyor.
107
00:17:48,156 --> 00:17:50,195
Keyif almıyorum.
Sevmiyorum.
108
00:17:51,716 --> 00:17:55,035
Bu yüzden sonuç alamıyorum.
109
00:17:57,436 --> 00:18:00,355
Bu bir sonuç meselesiyse, para
meselesiyse, bunun için endişelenme.
110
00:18:00,716 --> 00:18:04,115
Bu paradan daha önemli.
111
00:18:05,196 --> 00:18:08,035
Bunun üzerine çok düşündüm.
112
00:18:08,876 --> 00:18:11,075
Sevdiğim bir şeyi
yapmam gerekiyor.
113
00:18:11,316 --> 00:18:13,315
Tutkunu olduğum, beni
motive eden bir şeyi.
114
00:18:13,596 --> 00:18:16,115
Bana daha az para
kazandıracak olsa bile.
115
00:18:16,356 --> 00:18:19,995
Bütün mesele sevmek.
Bunu bilirsin.
116
00:18:20,716 --> 00:18:21,715
Elbette.
117
00:18:22,476 --> 00:18:24,755
Affet beni, seni derin bir
pisliğe batırdığımı biliyorum.
118
00:18:25,116 --> 00:18:26,715
Bunu düşünme.
Önemli değil.
119
00:18:26,876 --> 00:18:28,595
Ama bir şeyler düşündün mü?
120
00:18:30,356 --> 00:18:32,155
Evet, aslında.
121
00:18:32,516 --> 00:18:34,035
Scuba.
122
00:18:36,396 --> 00:18:38,955
Ama sen zaten dalıyorsun.
Ders veriyorsun.
123
00:18:39,356 --> 00:18:42,955
Evet ama başka bir seviyeye
geçmek istiyorum.
124
00:18:44,196 --> 00:18:46,355
Bir hedef belirlemek. Bir amaç.
125
00:18:47,876 --> 00:18:50,155
O kafanın içinde
bir şeyler dönüyor.
126
00:18:52,876 --> 00:18:53,835
Anlat bana.
127
00:18:59,156 --> 00:19:00,475
Büyük bir şey.
128
00:19:26,276 --> 00:19:28,035
Bunun için sermayen yok.
129
00:19:28,316 --> 00:19:29,915
Yetenekli olduğumu
düşünmüyor musun?
130
00:19:30,276 --> 00:19:33,155
Herkes 350 metreye
dalıp ölebilir.
131
00:19:33,516 --> 00:19:34,515
Lütfen, hadi!
132
00:19:34,756 --> 00:19:36,195
Dünya rekoru.
133
00:19:36,796 --> 00:19:39,195
Sen farkında değilsin.
-Hiçbir şeyim yok.
134
00:19:40,556 --> 00:19:42,155
Peki ya biz?
Biz bir şey değil miyiz?
135
00:19:43,436 --> 00:19:45,355
Bu yeterli değil.
136
00:19:46,516 --> 00:19:50,475
60, 70 metrelik bir dalış,
yönetebileceğiniz bir şeydir.
137
00:19:50,556 --> 00:19:51,795
Özellikle yalnız değilseniz.
138
00:19:52,076 --> 00:19:53,715
Ama 200, 300 metre dalışlar...
139
00:19:53,836 --> 00:19:55,235
...çok daha tehlikeli.
140
00:19:55,476 --> 00:19:57,035
Kaç kişi çok derine dalmış ki?
141
00:19:57,396 --> 00:19:58,715
Kaç tanesi canlı çıktı?
142
00:19:58,956 --> 00:19:59,595
O haklı.
143
00:19:59,796 --> 00:20:02,315
150, 200 metre yapılabilir.
144
00:20:02,956 --> 00:20:06,035
Daha derinlerde, keşfedilmemiş
bölgelere giriyoruz.
145
00:20:06,356 --> 00:20:08,595
Keşfedilmemiş bölgeler tam
olarak ilgilendiğim şey.
146
00:20:08,796 --> 00:20:11,795
Sizden 100 metreden daha
derine inmenizi kim istedi?
147
00:20:12,756 --> 00:20:14,475
Bu da benim isteğim.
148
00:20:19,716 --> 00:20:20,555
Öyleyse doktor?
149
00:20:21,636 --> 00:20:23,675
Zinde ve dalışa
hazır olduğundan...
150
00:20:23,876 --> 00:20:24,955
...emin olmam lazım.
151
00:20:25,116 --> 00:20:26,755
Ama su altında seninle
birlikte olmam.
152
00:20:27,076 --> 00:20:28,715
Kazalara önlem almak senin işin.
153
00:20:28,996 --> 00:20:29,515
Bir dakika.
154
00:20:29,676 --> 00:20:31,115
Kazaları önlemek bizim işimiz.
155
00:20:31,676 --> 00:20:35,435
Evet. Hepinizin görevi.
Ama kolay olmayacak.
156
00:20:49,636 --> 00:20:50,915
Hey doktor.
157
00:20:52,476 --> 00:20:54,115
Gerçekten, niye bunu yapıyorsun?
158
00:20:55,236 --> 00:20:57,155
Rekor kırmak için değil.
Seni tanıyorum.
159
00:20:57,716 --> 00:20:59,515
Bu senin olayın değil.
160
00:20:59,876 --> 00:21:01,795
Gidip görmek istiyorum.
161
00:21:02,596 --> 00:21:04,355
Ne görmek istiyorsun?
162
00:21:04,636 --> 00:21:06,675
O kadar derinlikte hiçbir
şey yok, biliyorsun.
163
00:21:07,716 --> 00:21:09,115
Görülecek bir şey
olmasa bile...
164
00:21:09,876 --> 00:21:11,875
...yine de etrafımızdaki
şeyden daha iyidir.
165
00:21:37,836 --> 00:21:41,715
Tamam, aporkat. Aporkat.
Güzel. Aporkat.
166
00:21:42,076 --> 00:21:45,595
Tekrar. Aporkat. Aporkat. Tekrar.
167
00:21:47,436 --> 00:21:50,395
Aporkat. Tekrar.
168
00:21:51,596 --> 00:21:53,235
Daha hızlı. Tekrar.
169
00:21:57,796 --> 00:22:03,315
Aletli dalışta dünya rekoru kırmaya
hazırlandığınız bilgisini aldık.
170
00:22:06,156 --> 00:22:06,955
Bu doğru.
171
00:22:08,156 --> 00:22:13,635
Bize hazırlık sürecinizin farklı
aşamalarından bahseder misiniz?
172
00:22:15,076 --> 00:22:19,075
Hâlâ üzerinde çalışıyorum
ama bunu nereden öğrendiniz?
173
00:22:19,676 --> 00:22:22,195
Çok iyi bilgilendirildik efendim.
174
00:22:23,076 --> 00:22:24,235
Bundan hiç şüphem yok.
175
00:22:24,436 --> 00:22:28,915
Sponsorlarınız var mı? Sizi
destekleyen bir ajans, bir marka?
176
00:22:30,436 --> 00:22:32,355
Bu görüşmenin sebebini
tam olarak anlamadım.
177
00:22:32,596 --> 00:22:33,835
Tam olarak ne istiyorsunuz?
178
00:22:34,276 --> 00:22:36,635
Projenizin ciddiyetini
anlamaya geldik.
179
00:22:37,196 --> 00:22:39,755
Bize bunun sağlam bir
girişim olduğu söylendi.
180
00:22:40,796 --> 00:22:44,195
Ancak yine de protokolleri
takip etmeniz gerekiyor.
181
00:22:45,236 --> 00:22:46,995
Protokoller mi?
Hangi protokoller?
182
00:22:47,276 --> 00:22:50,395
Bu konuda iletişim
kurmaya çalışmıyorum.
183
00:22:51,716 --> 00:22:54,595
Yaklaşımınızı anlıyorum ve
çabalarınızı takdir ediyorum.
184
00:22:54,956 --> 00:22:56,235
Ama bu beni ilgilendirmiyor.
185
00:22:56,836 --> 00:22:59,955
Alain, eğer bir dünya rekoru kırmak
istiyorsan saygı duyman...
186
00:23:00,236 --> 00:23:02,515
...ve yerine getirmen
gereken kurallar var.
187
00:23:02,796 --> 00:23:08,275
Bir denetim, kaydı tasdik
etmek için doğrulamalar gerekir.
188
00:23:08,596 --> 00:23:09,995
Ne olmuş? Umurumda değil.
189
00:23:11,596 --> 00:23:14,075
-Umurunda değil mi?
-Hayır.
190
00:23:15,036 --> 00:23:19,075
Açık olalım. Tüm birikimlerini
harcamaya hazırsın.
191
00:23:19,516 --> 00:23:21,355
Hayatını tehlikeye
atmaya hazırsın.
192
00:23:22,956 --> 00:23:25,835
Ancak bir dünya rekorunu
resmileştirmeyi mümkün kılan...
193
00:23:26,116 --> 00:23:29,795
...prosedürleri takip etmekle
ilgilenmiyor musunuz?
194
00:23:30,676 --> 00:23:31,675
Kesinlikle.
195
00:23:34,156 --> 00:23:37,595
O zaman burada ne yapıyoruz?
Bunu neden yapıyorsun?
196
00:23:41,396 --> 00:23:42,515
Çünkü yapabilirim.
197
00:24:50,836 --> 00:24:52,755
Şimdi hareket edebilirsin.
198
00:24:55,036 --> 00:24:56,675
Her şey yolunda.
199
00:24:58,436 --> 00:24:59,835
Hepsi iyi.
200
00:25:00,236 --> 00:25:01,875
350 metre mi?
Sen çıldırdın mı?
201
00:25:02,716 --> 00:25:04,435
Her şey çok riskli bir hâl alıyor.
202
00:25:04,796 --> 00:25:07,155
Heyecan arayan motorcu bana
tehlike hakkında bilgi veriyor.
203
00:25:07,316 --> 00:25:07,755
Ne kadar tatlı.
204
00:25:08,156 --> 00:25:10,675
Su altında 350 metre derinlikten
bahsediyoruz!
205
00:25:10,796 --> 00:25:12,355
Suyun altında ne var bu arada?!
206
00:25:12,916 --> 00:25:13,875
Tamam bu riskli.
207
00:25:13,996 --> 00:25:14,675
Çok riskli!
208
00:25:14,956 --> 00:25:15,515
Çok riskli.
209
00:25:15,916 --> 00:25:17,515
Bundan daha riskli bir şey olamaz!
210
00:25:17,876 --> 00:25:20,395
Bitirdin mi?
Şimdi konuşabilir miyim?
211
00:25:20,836 --> 00:25:24,355
Riskli olduğunu biliyorum.
350 metre evet.
212
00:25:25,076 --> 00:25:26,915
Ama bu proje üzerinde çalışmaya
karar verdiğimden beri...
213
00:25:27,076 --> 00:25:30,115
...kendimi daha iyi hissettiğimi
fark etmedin mi?
214
00:25:30,956 --> 00:25:32,795
Bu olağanüstü.
215
00:25:33,036 --> 00:25:37,235
Ama su altında 350 metre
hiç de harika değil!
216
00:25:37,956 --> 00:25:40,075
Lütfen, denizin altında
yapacak ne var?
217
00:25:40,436 --> 00:25:41,675
Senin şu denizle olan olayını hiç
anlamıyorum.
218
00:25:41,796 --> 00:25:42,795
Bundan hiç hoşlanmadım!
219
00:25:45,436 --> 00:25:47,155
Nath bu konuyla
ilgili ne düşünüyor?
220
00:25:47,596 --> 00:25:50,195
Aslında tartıştık diyebilirim.
221
00:25:52,436 --> 00:25:56,195
Nath'i her zaman dinlemelisin!
Anladın mı?
222
00:25:57,076 --> 00:25:57,995
Neden hala çocuğununun
annesi...
223
00:25:58,156 --> 00:26:00,115
...olmadığını anlamıyorum!
224
00:26:02,276 --> 00:26:03,715
Birincisi, o inanılmaz.
225
00:26:03,996 --> 00:26:05,835
İkincisi, o inanılmaz.
226
00:26:06,876 --> 00:26:08,475
Ve dört :
227
00:26:09,516 --> 00:26:12,835
O Fransız pasaportunu
alacaksın seni aptal!
228
00:26:13,996 --> 00:26:16,715
Tamam Ralph, hadi.
Eve gitme vaktin geldi.
229
00:27:38,676 --> 00:27:40,235
11.00'de başlıyoruz.
230
00:27:40,476 --> 00:27:42,955
Toufic, Tarek ve ben
36 metre derine ineceğiz.
231
00:27:43,196 --> 00:27:46,355
Sen burada durup uygun
şişeleri aldığımızdan emin ol.
232
00:27:46,476 --> 00:27:47,715
Sonra sen tek başına yükselirsin.
233
00:27:47,996 --> 00:27:50,115
Bir sonraki nokta 90 metre.
234
00:27:50,236 --> 00:27:52,155
Burası sizin kaldığınız
ve benim ayrıldığım yer.
235
00:27:52,436 --> 00:27:55,155
O benim doğru tankları
aldığımdan emin olacak.
236
00:27:55,516 --> 00:27:58,755
15 dakika sonra 200 metreye
ulaşmış olmalıyım.
237
00:27:59,676 --> 00:28:02,995
Sadece iniş yapacağım ve
90 metrede sizinle buluşacağım.
238
00:28:03,556 --> 00:28:05,515
25 dakika.
Sınırınız bu.
239
00:28:05,836 --> 00:28:07,515
Ben orada olmazsam, her
ne sebeple olursa olsun...
240
00:28:07,796 --> 00:28:08,955
...beklemeyin
ve yüzeye çıkın.
241
00:28:09,676 --> 00:28:11,875
Altı metreye ulaşana kadar tüm
dekompresyon...
242
00:28:11,996 --> 00:28:12,835
...duraklarımızı hazırlayacağız.
243
00:28:13,396 --> 00:28:15,355
Burası Tarek'le
buluşacağımız yer.
244
00:28:15,476 --> 00:28:19,795
Sorun olması durumunda:
susuzluk, mide bulantısı...
245
00:28:19,916 --> 00:28:21,595
...vertigo, karaya bildirirsiniz.
246
00:28:22,116 --> 00:28:23,875
Toplamda, altı saatlik
dalıştan sonra...
247
00:28:24,076 --> 00:28:26,635
...17.00 gibi karaya çıkmam gerek.
248
00:28:26,916 --> 00:28:28,555
Tabii hiçbir sakatlık olmadan.
249
00:28:37,036 --> 00:28:37,755
Toufic!
250
00:28:38,036 --> 00:28:39,635
Buraya gel ve şu
çorbanın tadına bak.
251
00:28:43,236 --> 00:28:44,115
Ne diyorsun?
252
00:28:45,316 --> 00:28:46,675
Ne yazık ki çok iyi değil.
253
00:28:47,876 --> 00:28:49,555
Bunu su altında
yemek istiyor musun?
254
00:28:52,516 --> 00:28:54,315
Beyler beni dikkatli dinleyin.
255
00:28:54,796 --> 00:28:56,715
Ne kadar derine dalarsanız...
256
00:28:56,876 --> 00:28:59,635
...tünel etkisini o kadar
çok hissedersiniz.
257
00:29:00,516 --> 00:29:02,275
Görüş alanınız daralır.
258
00:29:02,396 --> 00:29:04,755
Kullandığımız gaz karışımızda bu
olmamalı.
259
00:29:04,996 --> 00:29:07,395
Herhangi bir şey
hissederseniz...
260
00:29:07,596 --> 00:29:09,435
...iptal edin ve yüzeye çıkın.
261
00:29:09,636 --> 00:29:11,035
Çizgiyi kaybetmeyin.
262
00:29:11,236 --> 00:29:12,715
Anladınız mı?
263
00:29:28,116 --> 00:29:28,955
Alain?
264
00:29:47,396 --> 00:29:49,715
Peki hazırlıklar nasıl gidiyor?
Her şey yolunda mı?
265
00:29:50,076 --> 00:29:51,235
Evet, yolunda.
266
00:29:51,476 --> 00:29:53,515
Birkaç güne 200 metre
derine dalacağız.
267
00:29:55,716 --> 00:29:59,035
Endişelenmeyi bırak lütfen.
Her şey kontrol altında.
268
00:30:03,116 --> 00:30:04,835
Toufic, nasıl hissediyorsun?
269
00:30:05,156 --> 00:30:07,555
-Çok iyi.
-Çok iyi mi?
270
00:30:08,796 --> 00:30:10,875
Korkmuyor musun?
-Hayır.
271
00:30:11,716 --> 00:30:12,995
Birazcık bile mi?
272
00:30:13,156 --> 00:30:14,275
Yemin ederim korkmuyorum.
273
00:30:15,876 --> 00:30:17,875
Sen onun destek dalgıcısın.
274
00:30:19,116 --> 00:30:21,315
Sen sakin kalırsan,
o da sakin olacaktır.
275
00:30:22,596 --> 00:30:25,755
Ama sen korkarsan
o da korkacaktır.
276
00:30:26,516 --> 00:30:28,115
Ver her şey biter.
277
00:30:28,716 --> 00:30:30,155
Anlıyor musun?
278
00:30:30,556 --> 00:30:32,515
Endişelenme.
Kimse korkmayacak.
279
00:30:33,036 --> 00:30:34,755
Kimse korkmayacak.
280
00:30:35,796 --> 00:30:37,755
Beni endişelendiren
de tam olarak bu.
281
00:30:53,716 --> 00:30:55,715
Tansiyonun biraz yüksek.
282
00:30:56,556 --> 00:30:57,795
Ne demek istiyorsun?
283
00:30:58,116 --> 00:31:02,195
Korkulacak bir şey yok.
Yarın kontrol ederiz.
284
00:31:03,116 --> 00:31:04,155
Tamam, teşekkür ederim doktor.
285
00:31:05,516 --> 00:31:06,475
İşte şef.
286
00:31:08,956 --> 00:31:09,995
Evet çocuklar?
287
00:31:11,436 --> 00:31:13,395
Heyecanlı mısınız?
-Kesinlikle.
288
00:31:14,396 --> 00:31:17,515
-Bu akşam erken yatacağım.
-Hepimiz öyle.
289
00:31:52,876 --> 00:31:54,195
Tamam çocuklar iptal ediyoruz.
290
00:32:30,276 --> 00:32:31,475
Yapma.
291
00:32:32,676 --> 00:32:33,515
Teşekkür ederim.
292
00:32:35,356 --> 00:32:37,035
Havanın durumuna inanamıyorum.
293
00:32:37,836 --> 00:32:40,635
Sakin ol.
Yarın daha iyi olacaktır.
294
00:32:41,356 --> 00:32:43,915
Bunu bir haftadır söylüyoruz.
295
00:32:51,436 --> 00:32:52,675
Ne yapıyorsun?
296
00:32:53,756 --> 00:32:55,675
Uçuşumu erteliyorum.
297
00:32:56,356 --> 00:32:58,115
Yarın geri dönmem gerekiyordu.
298
00:33:56,316 --> 00:33:58,315
İyi olacak.
299
00:35:51,956 --> 00:35:53,275
Hazır.
300
00:38:05,716 --> 00:38:06,355
Geliyor.
301
00:38:48,876 --> 00:38:49,515
Her şey yolunda mı?
302
00:38:52,196 --> 00:38:54,435
90 metreye ulaşmış olmalılar.
303
00:43:01,756 --> 00:43:03,075
Tamam mı?
304
00:43:03,116 --> 00:43:04,155
Evet.
305
00:43:29,516 --> 00:43:31,435
Her şey yolunda mı sence?
306
00:43:32,516 --> 00:43:34,475
Evet, bence iyi durumdalar.
307
00:43:35,676 --> 00:43:38,555
Endişelenme.
308
00:44:35,876 --> 00:44:37,795
Her şey yolunda!
Geliyorlar.
309
00:44:47,676 --> 00:44:49,275
Alain, iyi misin?
310
00:44:53,956 --> 00:44:56,155
Hadi Tarek.
Tüplerini boşalt.
311
00:45:12,796 --> 00:45:14,515
Bir tane daha.
312
00:45:28,916 --> 00:45:30,835
İyi hissediyor musun?
313
00:45:37,036 --> 00:45:39,835
Havada yüzüyormuşum
gibi hissettiriyor.
314
00:45:40,876 --> 00:45:42,795
İyi değil mi?
315
00:45:51,196 --> 00:45:53,355
Gerçekten gitmek zorunda mısın?
316
00:45:54,156 --> 00:45:56,075
Gitmem gerek biliyorsun.
317
00:46:03,996 --> 00:46:05,395
Neden evlenmiyoruz?
318
00:46:06,836 --> 00:46:08,995
Birlikte çok uzaklara gidebiliriz.
319
00:46:11,916 --> 00:46:14,355
Burada ya da orada. Aynı şey.
320
00:46:17,596 --> 00:46:21,115
Ben senden uzakta olmak
istemiyorum artık.
321
00:51:33,676 --> 00:51:36,195
300 metre dalışı için hazır mıyız?
322
00:51:37,196 --> 00:51:39,235
-Alain, hazır mısın?
-Hazırım.
323
00:51:40,556 --> 00:51:42,235
-Toufic?
-Hazırım.
324
00:51:42,516 --> 00:51:44,795
Ali, iyi misin?
325
00:53:33,756 --> 00:53:35,475
İyi misin?
326
00:53:37,156 --> 00:53:38,795
Nefes al, nefes al.
327
00:53:39,396 --> 00:53:41,555
Bana ne oldu bilmiyorum.
328
00:53:42,316 --> 00:53:44,715
Geçti.
329
00:54:00,556 --> 00:54:03,035
Ben daha fazla devam
edemeyeceğim şef.
330
00:54:04,156 --> 00:54:06,955
Yapamam.
Yapamayabilirim.
331
00:54:08,476 --> 00:54:10,195
Bu kadar mı yani?
Bu mu?
332
00:54:10,636 --> 00:54:11,715
Biliyorum.
333
00:54:11,836 --> 00:54:12,595
Ama...
334
00:54:13,636 --> 00:54:16,475
Ama her daldığımızda korkuyorum.
335
00:54:18,716 --> 00:54:21,355
Yalnızken...
336
00:54:22,276 --> 00:54:23,875
...seni beklerken...
337
00:54:23,996 --> 00:54:25,955
...hayal gücüm devreye giriyor.
338
00:54:27,636 --> 00:54:28,715
Sürekli...
339
00:54:30,036 --> 00:54:32,755
...Toufic'in senin ölü bedenini
getirdiğini görüyorum.
340
00:54:36,956 --> 00:54:40,035
Şimdi de aynı şekilde oldu.
341
00:54:50,036 --> 00:54:52,995
Bana kızma şef. Lütfen.
342
00:54:58,916 --> 00:55:01,155
Ama sen olmadan
gerçekleşmeyecek.
343
00:55:07,076 --> 00:55:08,555
Hissedemeyince yapamazsın.
344
00:55:08,916 --> 00:55:12,075
Bize hep bunu söylerdin değil mi?
345
00:55:24,676 --> 00:55:29,635
Tamam, ayrıl. Git dinlen.
Ne dememi istiyorsun?
346
00:55:42,276 --> 00:55:43,995
Yakında görüşürüz tamam mı?
347
00:55:57,876 --> 00:55:58,995
Bu berbat bir durum.
348
00:56:02,716 --> 00:56:05,435
Onun yerini dolduracak
birini bulmamız lazım.
349
00:56:05,796 --> 00:56:07,195
Kolay olmayacak.
350
00:56:07,756 --> 00:56:09,515
Ne düşündüğümü
zaten biliyorsun.
351
00:56:11,236 --> 00:56:14,155
Sana zaten açıkladım.
Anlamak istemiyorsun.
352
00:56:14,356 --> 00:56:15,795
Biliyorum ama şu anda
onun yerini doldurabilecek...
353
00:56:15,916 --> 00:56:17,755
...başka birini göremiyorum.
354
00:56:20,396 --> 00:56:22,235
Ondan bunu isteyemem.
355
00:56:22,756 --> 00:56:26,315
Durumu anlat, bırak karar versin.
356
00:56:28,556 --> 00:56:29,395
Onunla konuş.
357
00:56:29,876 --> 00:56:32,275
Benim gitmem lazım, tamam mı?
Konuş onunla.
358
00:57:01,196 --> 00:57:04,195
Burada garip bir şey oluyor.
359
00:57:05,196 --> 00:57:06,315
Ne oldu?
360
00:57:20,356 --> 00:57:22,555
Alain, bana bak.
361
00:57:22,876 --> 00:57:25,435
Sonra konuşuruz.
Şimdi gitmem gerek.
362
00:57:25,796 --> 00:57:28,595
Lütfen.
363
00:57:29,876 --> 00:57:31,595
Eller yukarıda. Hazır mısın?
364
00:57:32,076 --> 00:57:33,355
-Ben hazırım de.
-Hazırım.
365
00:57:33,996 --> 00:57:35,275
-Yüksek sesle.
-Hazırım.
366
00:57:38,116 --> 00:57:41,115
Çapraz. Bana bak. Çapraz.
367
00:57:43,196 --> 00:57:46,635
Aparkat.
368
00:57:47,316 --> 00:57:48,995
Geri çekil.
369
00:57:49,996 --> 00:57:52,315
Geri adım. Çapraz.
370
00:57:52,796 --> 00:57:54,475
Sana ne oluyor?
371
00:57:55,716 --> 00:57:56,955
Odaklanamadım.
372
00:57:57,396 --> 00:57:59,195
Odaklan o zaman.
373
00:57:59,476 --> 00:58:01,515
Bahane yok.
Ellerini kaldır!
374
00:58:02,996 --> 00:58:07,755
Çapraz. Çapraz. Aparkat, çapraz.
375
00:58:09,356 --> 00:58:11,795
Yeter.
Evine git.
376
00:58:42,836 --> 00:58:43,795
Alo.
377
00:58:44,876 --> 00:58:47,755
-Alain, neredesin?
-Evdeyim.
378
00:58:49,916 --> 00:58:52,915
-Kötü haberlerim var.
-Ne oldu?
379
00:58:53,716 --> 00:58:55,155
Ralph...
380
00:58:55,836 --> 00:58:57,795
Ralph'a ne oldu?
381
01:00:09,076 --> 01:00:11,035
Tam olarak nasıl olmuş?
382
01:00:11,636 --> 01:00:13,955
Bir motosiklet gezisi
yaptıklarını duydum.
383
01:00:14,436 --> 01:00:16,795
Virajda bir kamyonla karşılaşmış...
384
01:00:17,516 --> 01:00:19,515
...sonra motosikletinin
kontrolünü kaybetmiş.
385
01:00:19,756 --> 01:00:22,035
-Kötü.
-Çok kötü.
386
01:01:36,316 --> 01:01:37,755
Tamam zamanında.
387
01:01:38,156 --> 01:01:40,115
Olabildiğince hızlı geldim.
388
01:01:55,516 --> 01:01:58,955
Her şey bana durmam
gerektiğini söylüyor.
389
01:02:03,156 --> 01:02:05,555
Vazgeçmem gerektiğini
düşünmeye başlıyorum.
390
01:02:08,356 --> 01:02:09,875
Endişe etmek normal.
391
01:02:12,316 --> 01:02:14,355
Şüphe etmek normal.
392
01:02:15,076 --> 01:02:16,515
Ve korkmak.
393
01:02:17,076 --> 01:02:18,435
Ben korkmuyorum doktor.
394
01:02:19,676 --> 01:02:20,915
O şekilde değil.
395
01:02:22,836 --> 01:02:24,675
Şüphe etmek iyi bir şeydir.
396
01:02:30,436 --> 01:02:31,115
Belki...
397
01:02:32,556 --> 01:02:34,995
...biraz ağırdan almalısın.
398
01:02:36,676 --> 01:02:38,555
Ya da ara vermelisin.
399
01:02:39,036 --> 01:02:40,795
Ara vermenin anlamı nedir?
400
01:02:45,076 --> 01:02:46,995
Bütün bu projenin amacı nedir?
401
01:02:49,796 --> 01:02:52,315
Bunun anlamını
bilen tek kişi sensin.
402
01:02:55,796 --> 01:02:57,355
Ama her şeyden önce...
403
01:02:57,476 --> 01:02:59,875
...kendine hiçbir şeyi
şart kılma.
404
01:03:10,716 --> 01:03:12,395
Bu ne biliyor musun?
405
01:03:18,156 --> 01:03:19,715
Ağırlık.
406
01:03:21,596 --> 01:03:23,435
Paranın ağırlığı.
407
01:03:26,036 --> 01:03:28,355
Ayrıca bizi denizden de korur.
408
01:09:08,756 --> 01:09:12,315
Beni başarısız olarak
gördüğünü biliyorum.
409
01:09:19,836 --> 01:09:23,115
350 metreye ulaştığımı
düşünelim. Sonra ne olacak?
410
01:09:24,556 --> 01:09:26,475
Ama başlangıçtan
beri amaç neydi?
411
01:09:27,796 --> 01:09:29,355
Biliyorum.
412
01:09:31,396 --> 01:09:34,875
Sadece yapmam gerekeni
yaptığımı düşünüyorum.
413
01:09:36,716 --> 01:09:37,795
Tamam.
414
01:09:39,516 --> 01:09:43,475
Sadece hayatta nereye
gittiğini bilmeni istiyorum.
415
01:09:46,436 --> 01:09:49,115
Nereye doğru
gittiğini biliyor musun?
416
01:09:49,516 --> 01:09:52,715
Ne istediğini biliyor musun?
417
01:09:54,676 --> 01:09:55,835
Tam olarak değil.
28232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.