All language subtitles for under the concrete

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:13,436 --> 00:04:15,155 Uyuyor muydun? 4 00:04:16,356 --> 00:04:18,635 -Arabanın anahtarları lazım. -Araba... 5 00:04:18,956 --> 00:04:20,915 Sana toplantım olduğunu söylemiştim! Çabuk lütfen! 6 00:04:22,316 --> 00:04:23,435 -Teşekkürler. -Görüşürüz. 7 00:04:23,516 --> 00:04:26,395 Lütfen eşyalarını bagajdan çıkar. 8 00:04:29,116 --> 00:04:33,435 Saat 10:57'de bir yetkiliyi hedef alan ikinci bir intihar bombacısı... 9 00:04:33,596 --> 00:04:36,715 ...bölgeye girdi, ancak... 10 00:04:36,836 --> 00:04:41,395 ...hedefine ulaşmadan durduruldu. 11 00:04:49,916 --> 00:04:52,635 Piyasada bulabileceğinizin aksine... 12 00:04:53,316 --> 00:04:56,155 ...atölyelerimizi özelleştiriyoruz. 13 00:04:56,836 --> 00:05:00,675 Önceden tanımlanmış formüllerimiz yok. 14 00:05:01,036 --> 00:05:03,915 -Kişiye özel bir yaklaşım mı? -Kesinlikle. 15 00:05:04,236 --> 00:05:11,035 Şirketinizin ihtiyaçlarını ve hedeflerini belirlemek sizin... 16 00:05:12,836 --> 00:05:19,435 ...işiniz, teklifimiz bununla orantılı olacaktır. 17 00:05:19,676 --> 00:05:24,395 Peki atölyelerinizin asıl amacı nedir? 18 00:05:25,116 --> 00:05:27,315 Her şey yolunda, sözleşmeyi imzaladı. 19 00:05:28,036 --> 00:05:29,195 Evet, şimdi yanından ayrıldım. 20 00:05:30,316 --> 00:05:35,035 Ama biraz hızlandırsak iyi olur. Acelesi var. 21 00:05:36,076 --> 00:05:40,755 Bir araya gelip detayları halledelim tamam mı? 22 00:05:41,396 --> 00:05:43,715 Tamam, görüşürüz. 23 00:05:49,476 --> 00:05:50,555 Devam et, ez beni! 24 00:05:50,716 --> 00:05:54,435 Bir saat oldu, acelem var. Senin için sipariş vermemi ister misin? 25 00:05:59,236 --> 00:06:01,155 İyiyim adamım... 26 00:06:01,596 --> 00:06:02,875 Olay ne? 27 00:06:03,276 --> 00:06:05,315 Artık dayanamıyorum. Daha önce yaşadım. 28 00:06:06,396 --> 00:06:08,435 Kardeşinle aranız iyi değil mi? 29 00:06:09,516 --> 00:06:10,515 Ondan değil. 30 00:06:12,876 --> 00:06:16,195 Ama müşteri peşinde koşmak, toplantılar, trafik sıkışıklığı... 31 00:06:16,396 --> 00:06:17,555 Hayal ettiğim şey değil. 32 00:06:20,036 --> 00:06:21,035 Senden ne haber? 33 00:06:42,956 --> 00:06:45,915 Yeterli ,teşekkürler. 34 00:06:47,556 --> 00:06:50,795 Derse hoş geldiniz. Bu sizin ilk dersiniz olacak. 35 00:06:51,436 --> 00:06:54,115 Atmosfer basıncının ne olduğunu bana kim söyleyebilir? 36 00:06:56,316 --> 00:06:59,075 İfadesiz yüzler. Kimse cevap verme riskini almaz! 37 00:06:59,316 --> 00:07:00,155 Havanın ağırlığı mı? 38 00:07:00,356 --> 00:07:01,835 Havanın ağırlığı. 39 00:07:02,236 --> 00:07:04,155 Duymayı umduğum sözcük buydu. 40 00:07:04,316 --> 00:07:05,355 Bazı insanlar bunun kütle olduğunu... 41 00:07:05,516 --> 00:07:06,675 ...ya da Tanrı bilir atmosferde bir şey olduğunu düşünüyor. 42 00:07:06,876 --> 00:07:10,355 Basıncı ağırlık olarak düşünün! 43 00:07:11,716 --> 00:07:14,235 Sizi taşıyan ağırlık. 44 00:07:14,556 --> 00:07:16,995 Burada masaya baskı uyguluyorum. 45 00:07:17,316 --> 00:07:20,515 Atmosfer basıncı, başımızın üstünde atmosferin son katmanına... 46 00:07:20,636 --> 00:07:22,795 ...kadar mevcut olan havanın ağırlığıdır. 47 00:07:40,476 --> 00:07:41,755 -Reis! -Söyle! 48 00:07:41,876 --> 00:07:43,635 -Alain senin ekibinde mi? -Herhalde. 49 00:07:43,916 --> 00:07:44,915 Bir sorun mu oldu? 50 00:07:46,316 --> 00:07:47,275 Bir sorun mu oldu? 51 00:07:57,156 --> 00:07:58,875 -Yardımın lazım! -Ne oldu? 52 00:07:59,596 --> 00:08:00,835 Ceset bulmuşlar. 53 00:08:01,116 --> 00:08:01,915 Toufic. 54 00:08:02,036 --> 00:08:03,555 Bunu beceremiyor. 55 00:08:03,716 --> 00:08:04,835 Ne kadar derinde? 56 00:08:05,076 --> 00:08:06,115 10...20 metre. 57 00:08:06,396 --> 00:08:07,275 10 mu 20 mi? 58 00:08:07,396 --> 00:08:08,635 20 diyelim. 59 00:08:09,396 --> 00:08:11,275 -Ceset tam olarak nerede? -Katedralin yanında. 60 00:08:25,676 --> 00:08:26,675 İşte oradalar. 61 00:08:36,996 --> 00:08:38,635 Gelişme var mı beyler? 62 00:08:38,956 --> 00:08:41,275 Ceset dolanmış. Bu konuda hiçbir şey yapamam. 63 00:08:41,716 --> 00:08:42,675 Tamam, hazırlanıyoruz. 64 00:09:03,796 --> 00:09:04,875 Temiz mi? 65 00:10:26,956 --> 00:10:29,115 -Sen iyi misin? -İyiyim, evet. 66 00:10:30,756 --> 00:10:32,315 Bu seni etkilemiyor mu? 67 00:10:32,716 --> 00:10:35,075 Etkiliyor demedim. Ben iyiyim. 68 00:10:35,556 --> 00:10:36,475 Anladım. 69 00:10:36,756 --> 00:10:37,795 Her neyse, ne zaman geliyorsun? 70 00:10:38,156 --> 00:10:39,435 Ondan bahsetme. 71 00:10:39,756 --> 00:10:41,675 Sen gelemez misin? Daha kolay olurdu. 72 00:10:41,956 --> 00:10:42,915 Daha mı kolay olurdu? Elbette. 73 00:10:43,036 --> 00:10:45,475 Varacağım yere geldim! Sonra konuşuruz. Seni seviyorum. 74 00:10:45,836 --> 00:10:46,875 Tamam, hoşça kal canım. 75 00:10:51,916 --> 00:10:53,635 -İyi günler. -İyi günler. 76 00:10:54,916 --> 00:10:56,275 Sağ tarafa yanaşın lütfen. 77 00:11:02,876 --> 00:11:05,155 -Merhaba. -Belgeleriniz lütfen. 78 00:11:08,796 --> 00:11:09,875 İşte. 79 00:11:10,716 --> 00:11:11,395 Bagaj. 80 00:11:11,756 --> 00:11:12,835 Açık. 81 00:11:13,116 --> 00:11:15,035 -Nereye gidiyorsunuz? -Dekwaneh. 82 00:11:15,516 --> 00:11:17,115 -Nereden geliyorsunuz? -Kaslik. 83 00:11:17,396 --> 00:11:18,755 Bu şey de nedir? 84 00:11:18,996 --> 00:11:20,195 O benim dalgıç ekipmanım! 85 00:11:20,836 --> 00:11:22,635 Dalgıç ekipmanı... 86 00:11:24,156 --> 00:11:25,555 Sen bir dalgıç mısın? -Evet. 87 00:11:26,076 --> 00:11:29,235 Yerinde olsam, durum göz önüne alındığında, su altında kalırdım. 88 00:11:29,356 --> 00:11:30,835 Teşekkür ederim. 89 00:11:57,356 --> 00:11:59,035 Merhaba efendim. 90 00:12:00,996 --> 00:12:02,675 Hiç önemli değil. Dinliyorum. 91 00:12:05,236 --> 00:12:06,675 Durun, size pazartesi günü gönderdiğim... 92 00:12:06,916 --> 00:12:09,555 ...sözleşmeden mi bahsediyorsunuz? 93 00:12:15,476 --> 00:12:18,155 Ortaklarımla görüşmem gerekiyor... 94 00:12:18,276 --> 00:12:20,795 ...ama hiçbir şey için söz veremiyorum. 95 00:12:23,436 --> 00:12:27,915 Tamam, yakında görüşürüz. İyi günler. 96 00:15:38,036 --> 00:15:42,315 Beyrut'un güney banliyölerinde bu gece terör saldırısı düzenlendi. 97 00:15:42,876 --> 00:15:49,115 Güvenlik güçlerinin Arsal'da bir intihar bombacısını tutuklayıp... 98 00:15:49,236 --> 00:15:54,275 ...bombayı etkisiz hale getirmesi eski dönemleri akla getirdi. 99 00:16:42,916 --> 00:16:45,875 Dostum , bu adam tam bir pislik. 100 00:16:46,156 --> 00:16:49,795 Bir kontrat imzalamam için beni şehrin diğer ucundaki... 101 00:16:50,036 --> 00:16:54,115 ...gösterişli bir yere götürdü ve bir kez daha kontrat çıkardı. 102 00:16:54,916 --> 00:16:59,315 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Belki imzalar, belki imzalamaz. 103 00:17:32,036 --> 00:17:33,475 Bu şekilde gitmiyor. 104 00:17:33,996 --> 00:17:38,355 Kabul etmeliyiz. Durma zamanım geldi. 105 00:17:42,796 --> 00:17:44,795 Ama bir şey mi oldu? 106 00:17:45,036 --> 00:17:47,955 Hayır ama işe yaramıyor. 107 00:17:48,156 --> 00:17:50,195 Keyif almıyorum. Sevmiyorum. 108 00:17:51,716 --> 00:17:55,035 Bu yüzden sonuç alamıyorum. 109 00:17:57,436 --> 00:18:00,355 Bu bir sonuç meselesiyse, para meselesiyse, bunun için endişelenme. 110 00:18:00,716 --> 00:18:04,115 Bu paradan daha önemli. 111 00:18:05,196 --> 00:18:08,035 Bunun üzerine çok düşündüm. 112 00:18:08,876 --> 00:18:11,075 Sevdiğim bir şeyi yapmam gerekiyor. 113 00:18:11,316 --> 00:18:13,315 Tutkunu olduğum, beni motive eden bir şeyi. 114 00:18:13,596 --> 00:18:16,115 Bana daha az para kazandıracak olsa bile. 115 00:18:16,356 --> 00:18:19,995 Bütün mesele sevmek. Bunu bilirsin. 116 00:18:20,716 --> 00:18:21,715 Elbette. 117 00:18:22,476 --> 00:18:24,755 Affet beni, seni derin bir pisliğe batırdığımı biliyorum. 118 00:18:25,116 --> 00:18:26,715 Bunu düşünme. Önemli değil. 119 00:18:26,876 --> 00:18:28,595 Ama bir şeyler düşündün mü? 120 00:18:30,356 --> 00:18:32,155 Evet, aslında. 121 00:18:32,516 --> 00:18:34,035 Scuba. 122 00:18:36,396 --> 00:18:38,955 Ama sen zaten dalıyorsun. Ders veriyorsun. 123 00:18:39,356 --> 00:18:42,955 Evet ama başka bir seviyeye geçmek istiyorum. 124 00:18:44,196 --> 00:18:46,355 Bir hedef belirlemek. Bir amaç. 125 00:18:47,876 --> 00:18:50,155 O kafanın içinde bir şeyler dönüyor. 126 00:18:52,876 --> 00:18:53,835 Anlat bana. 127 00:18:59,156 --> 00:19:00,475 Büyük bir şey. 128 00:19:26,276 --> 00:19:28,035 Bunun için sermayen yok. 129 00:19:28,316 --> 00:19:29,915 Yetenekli olduğumu düşünmüyor musun? 130 00:19:30,276 --> 00:19:33,155 Herkes 350 metreye dalıp ölebilir. 131 00:19:33,516 --> 00:19:34,515 Lütfen, hadi! 132 00:19:34,756 --> 00:19:36,195 Dünya rekoru. 133 00:19:36,796 --> 00:19:39,195 Sen farkında değilsin. -Hiçbir şeyim yok. 134 00:19:40,556 --> 00:19:42,155 Peki ya biz? Biz bir şey değil miyiz? 135 00:19:43,436 --> 00:19:45,355 Bu yeterli değil. 136 00:19:46,516 --> 00:19:50,475 60, 70 metrelik bir dalış, yönetebileceğiniz bir şeydir. 137 00:19:50,556 --> 00:19:51,795 Özellikle yalnız değilseniz. 138 00:19:52,076 --> 00:19:53,715 Ama 200, 300 metre dalışlar... 139 00:19:53,836 --> 00:19:55,235 ...çok daha tehlikeli. 140 00:19:55,476 --> 00:19:57,035 Kaç kişi çok derine dalmış ki? 141 00:19:57,396 --> 00:19:58,715 Kaç tanesi canlı çıktı? 142 00:19:58,956 --> 00:19:59,595 O haklı. 143 00:19:59,796 --> 00:20:02,315 150, 200 metre yapılabilir. 144 00:20:02,956 --> 00:20:06,035 Daha derinlerde, keşfedilmemiş bölgelere giriyoruz. 145 00:20:06,356 --> 00:20:08,595 Keşfedilmemiş bölgeler tam olarak ilgilendiğim şey. 146 00:20:08,796 --> 00:20:11,795 Sizden 100 metreden daha derine inmenizi kim istedi? 147 00:20:12,756 --> 00:20:14,475 Bu da benim isteğim. 148 00:20:19,716 --> 00:20:20,555 Öyleyse doktor? 149 00:20:21,636 --> 00:20:23,675 Zinde ve dalışa hazır olduğundan... 150 00:20:23,876 --> 00:20:24,955 ...emin olmam lazım. 151 00:20:25,116 --> 00:20:26,755 Ama su altında seninle birlikte olmam. 152 00:20:27,076 --> 00:20:28,715 Kazalara önlem almak senin işin. 153 00:20:28,996 --> 00:20:29,515 Bir dakika. 154 00:20:29,676 --> 00:20:31,115 Kazaları önlemek bizim işimiz. 155 00:20:31,676 --> 00:20:35,435 Evet. Hepinizin görevi. Ama kolay olmayacak. 156 00:20:49,636 --> 00:20:50,915 Hey doktor. 157 00:20:52,476 --> 00:20:54,115 Gerçekten, niye bunu yapıyorsun? 158 00:20:55,236 --> 00:20:57,155 Rekor kırmak için değil. Seni tanıyorum. 159 00:20:57,716 --> 00:20:59,515 Bu senin olayın değil. 160 00:20:59,876 --> 00:21:01,795 Gidip görmek istiyorum. 161 00:21:02,596 --> 00:21:04,355 Ne görmek istiyorsun? 162 00:21:04,636 --> 00:21:06,675 O kadar derinlikte hiçbir şey yok, biliyorsun. 163 00:21:07,716 --> 00:21:09,115 Görülecek bir şey olmasa bile... 164 00:21:09,876 --> 00:21:11,875 ...yine de etrafımızdaki şeyden daha iyidir. 165 00:21:37,836 --> 00:21:41,715 Tamam, aporkat. Aporkat. Güzel. Aporkat. 166 00:21:42,076 --> 00:21:45,595 Tekrar. Aporkat. Aporkat. Tekrar. 167 00:21:47,436 --> 00:21:50,395 Aporkat. Tekrar. 168 00:21:51,596 --> 00:21:53,235 Daha hızlı. Tekrar. 169 00:21:57,796 --> 00:22:03,315 Aletli dalışta dünya rekoru kırmaya hazırlandığınız bilgisini aldık. 170 00:22:06,156 --> 00:22:06,955 Bu doğru. 171 00:22:08,156 --> 00:22:13,635 Bize hazırlık sürecinizin farklı aşamalarından bahseder misiniz? 172 00:22:15,076 --> 00:22:19,075 Hâlâ üzerinde çalışıyorum ama bunu nereden öğrendiniz? 173 00:22:19,676 --> 00:22:22,195 Çok iyi bilgilendirildik efendim. 174 00:22:23,076 --> 00:22:24,235 Bundan hiç şüphem yok. 175 00:22:24,436 --> 00:22:28,915 Sponsorlarınız var mı? Sizi destekleyen bir ajans, bir marka? 176 00:22:30,436 --> 00:22:32,355 Bu görüşmenin sebebini tam olarak anlamadım. 177 00:22:32,596 --> 00:22:33,835 Tam olarak ne istiyorsunuz? 178 00:22:34,276 --> 00:22:36,635 Projenizin ciddiyetini anlamaya geldik. 179 00:22:37,196 --> 00:22:39,755 Bize bunun sağlam bir girişim olduğu söylendi. 180 00:22:40,796 --> 00:22:44,195 Ancak yine de protokolleri takip etmeniz gerekiyor. 181 00:22:45,236 --> 00:22:46,995 Protokoller mi? Hangi protokoller? 182 00:22:47,276 --> 00:22:50,395 Bu konuda iletişim kurmaya çalışmıyorum. 183 00:22:51,716 --> 00:22:54,595 Yaklaşımınızı anlıyorum ve çabalarınızı takdir ediyorum. 184 00:22:54,956 --> 00:22:56,235 Ama bu beni ilgilendirmiyor. 185 00:22:56,836 --> 00:22:59,955 Alain, eğer bir dünya rekoru kırmak istiyorsan saygı duyman... 186 00:23:00,236 --> 00:23:02,515 ...ve yerine getirmen gereken kurallar var. 187 00:23:02,796 --> 00:23:08,275 Bir denetim, kaydı tasdik etmek için doğrulamalar gerekir. 188 00:23:08,596 --> 00:23:09,995 Ne olmuş? Umurumda değil. 189 00:23:11,596 --> 00:23:14,075 -Umurunda değil mi? -Hayır. 190 00:23:15,036 --> 00:23:19,075 Açık olalım. Tüm birikimlerini harcamaya hazırsın. 191 00:23:19,516 --> 00:23:21,355 Hayatını tehlikeye atmaya hazırsın. 192 00:23:22,956 --> 00:23:25,835 Ancak bir dünya rekorunu resmileştirmeyi mümkün kılan... 193 00:23:26,116 --> 00:23:29,795 ...prosedürleri takip etmekle ilgilenmiyor musunuz? 194 00:23:30,676 --> 00:23:31,675 Kesinlikle. 195 00:23:34,156 --> 00:23:37,595 O zaman burada ne yapıyoruz? Bunu neden yapıyorsun? 196 00:23:41,396 --> 00:23:42,515 Çünkü yapabilirim. 197 00:24:50,836 --> 00:24:52,755 Şimdi hareket edebilirsin. 198 00:24:55,036 --> 00:24:56,675 Her şey yolunda. 199 00:24:58,436 --> 00:24:59,835 Hepsi iyi. 200 00:25:00,236 --> 00:25:01,875 350 metre mi? Sen çıldırdın mı? 201 00:25:02,716 --> 00:25:04,435 Her şey çok riskli bir hâl alıyor. 202 00:25:04,796 --> 00:25:07,155 Heyecan arayan motorcu bana tehlike hakkında bilgi veriyor. 203 00:25:07,316 --> 00:25:07,755 Ne kadar tatlı. 204 00:25:08,156 --> 00:25:10,675 Su altında 350 metre derinlikten bahsediyoruz! 205 00:25:10,796 --> 00:25:12,355 Suyun altında ne var bu arada?! 206 00:25:12,916 --> 00:25:13,875 Tamam bu riskli. 207 00:25:13,996 --> 00:25:14,675 Çok riskli! 208 00:25:14,956 --> 00:25:15,515 Çok riskli. 209 00:25:15,916 --> 00:25:17,515 Bundan daha riskli bir şey olamaz! 210 00:25:17,876 --> 00:25:20,395 Bitirdin mi? Şimdi konuşabilir miyim? 211 00:25:20,836 --> 00:25:24,355 Riskli olduğunu biliyorum. 350 metre evet. 212 00:25:25,076 --> 00:25:26,915 Ama bu proje üzerinde çalışmaya karar verdiğimden beri... 213 00:25:27,076 --> 00:25:30,115 ...kendimi daha iyi hissettiğimi fark etmedin mi? 214 00:25:30,956 --> 00:25:32,795 Bu olağanüstü. 215 00:25:33,036 --> 00:25:37,235 Ama su altında 350 metre hiç de harika değil! 216 00:25:37,956 --> 00:25:40,075 Lütfen, denizin altında yapacak ne var? 217 00:25:40,436 --> 00:25:41,675 Senin şu denizle olan olayını hiç anlamıyorum. 218 00:25:41,796 --> 00:25:42,795 Bundan hiç hoşlanmadım! 219 00:25:45,436 --> 00:25:47,155 Nath bu konuyla ilgili ne düşünüyor? 220 00:25:47,596 --> 00:25:50,195 Aslında tartıştık diyebilirim. 221 00:25:52,436 --> 00:25:56,195 Nath'i her zaman dinlemelisin! Anladın mı? 222 00:25:57,076 --> 00:25:57,995 Neden hala çocuğununun annesi... 223 00:25:58,156 --> 00:26:00,115 ...olmadığını anlamıyorum! 224 00:26:02,276 --> 00:26:03,715 Birincisi, o inanılmaz. 225 00:26:03,996 --> 00:26:05,835 İkincisi, o inanılmaz. 226 00:26:06,876 --> 00:26:08,475 Ve dört : 227 00:26:09,516 --> 00:26:12,835 O Fransız pasaportunu alacaksın seni aptal! 228 00:26:13,996 --> 00:26:16,715 Tamam Ralph, hadi. Eve gitme vaktin geldi. 229 00:27:38,676 --> 00:27:40,235 11.00'de başlıyoruz. 230 00:27:40,476 --> 00:27:42,955 Toufic, Tarek ve ben 36 metre derine ineceğiz. 231 00:27:43,196 --> 00:27:46,355 Sen burada durup uygun şişeleri aldığımızdan emin ol. 232 00:27:46,476 --> 00:27:47,715 Sonra sen tek başına yükselirsin. 233 00:27:47,996 --> 00:27:50,115 Bir sonraki nokta 90 metre. 234 00:27:50,236 --> 00:27:52,155 Burası sizin kaldığınız ve benim ayrıldığım yer. 235 00:27:52,436 --> 00:27:55,155 O benim doğru tankları aldığımdan emin olacak. 236 00:27:55,516 --> 00:27:58,755 15 dakika sonra 200 metreye ulaşmış olmalıyım. 237 00:27:59,676 --> 00:28:02,995 Sadece iniş yapacağım ve 90 metrede sizinle buluşacağım. 238 00:28:03,556 --> 00:28:05,515 25 dakika. Sınırınız bu. 239 00:28:05,836 --> 00:28:07,515 Ben orada olmazsam, her ne sebeple olursa olsun... 240 00:28:07,796 --> 00:28:08,955 ...beklemeyin ve yüzeye çıkın. 241 00:28:09,676 --> 00:28:11,875 Altı metreye ulaşana kadar tüm dekompresyon... 242 00:28:11,996 --> 00:28:12,835 ...duraklarımızı hazırlayacağız. 243 00:28:13,396 --> 00:28:15,355 Burası Tarek'le buluşacağımız yer. 244 00:28:15,476 --> 00:28:19,795 Sorun olması durumunda: susuzluk, mide bulantısı... 245 00:28:19,916 --> 00:28:21,595 ...vertigo, karaya bildirirsiniz. 246 00:28:22,116 --> 00:28:23,875 Toplamda, altı saatlik dalıştan sonra... 247 00:28:24,076 --> 00:28:26,635 ...17.00 gibi karaya çıkmam gerek. 248 00:28:26,916 --> 00:28:28,555 Tabii hiçbir sakatlık olmadan. 249 00:28:37,036 --> 00:28:37,755 Toufic! 250 00:28:38,036 --> 00:28:39,635 Buraya gel ve şu çorbanın tadına bak. 251 00:28:43,236 --> 00:28:44,115 Ne diyorsun? 252 00:28:45,316 --> 00:28:46,675 Ne yazık ki çok iyi değil. 253 00:28:47,876 --> 00:28:49,555 Bunu su altında yemek istiyor musun? 254 00:28:52,516 --> 00:28:54,315 Beyler beni dikkatli dinleyin. 255 00:28:54,796 --> 00:28:56,715 Ne kadar derine dalarsanız... 256 00:28:56,876 --> 00:28:59,635 ...tünel etkisini o kadar çok hissedersiniz. 257 00:29:00,516 --> 00:29:02,275 Görüş alanınız daralır. 258 00:29:02,396 --> 00:29:04,755 Kullandığımız gaz karışımızda bu olmamalı. 259 00:29:04,996 --> 00:29:07,395 Herhangi bir şey hissederseniz... 260 00:29:07,596 --> 00:29:09,435 ...iptal edin ve yüzeye çıkın. 261 00:29:09,636 --> 00:29:11,035 Çizgiyi kaybetmeyin. 262 00:29:11,236 --> 00:29:12,715 Anladınız mı? 263 00:29:28,116 --> 00:29:28,955 Alain? 264 00:29:47,396 --> 00:29:49,715 Peki hazırlıklar nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? 265 00:29:50,076 --> 00:29:51,235 Evet, yolunda. 266 00:29:51,476 --> 00:29:53,515 Birkaç güne 200 metre derine dalacağız. 267 00:29:55,716 --> 00:29:59,035 Endişelenmeyi bırak lütfen. Her şey kontrol altında. 268 00:30:03,116 --> 00:30:04,835 Toufic, nasıl hissediyorsun? 269 00:30:05,156 --> 00:30:07,555 -Çok iyi. -Çok iyi mi? 270 00:30:08,796 --> 00:30:10,875 Korkmuyor musun? -Hayır. 271 00:30:11,716 --> 00:30:12,995 Birazcık bile mi? 272 00:30:13,156 --> 00:30:14,275 Yemin ederim korkmuyorum. 273 00:30:15,876 --> 00:30:17,875 Sen onun destek dalgıcısın. 274 00:30:19,116 --> 00:30:21,315 Sen sakin kalırsan, o da sakin olacaktır. 275 00:30:22,596 --> 00:30:25,755 Ama sen korkarsan o da korkacaktır. 276 00:30:26,516 --> 00:30:28,115 Ver her şey biter. 277 00:30:28,716 --> 00:30:30,155 Anlıyor musun? 278 00:30:30,556 --> 00:30:32,515 Endişelenme. Kimse korkmayacak. 279 00:30:33,036 --> 00:30:34,755 Kimse korkmayacak. 280 00:30:35,796 --> 00:30:37,755 Beni endişelendiren de tam olarak bu. 281 00:30:53,716 --> 00:30:55,715 Tansiyonun biraz yüksek. 282 00:30:56,556 --> 00:30:57,795 Ne demek istiyorsun? 283 00:30:58,116 --> 00:31:02,195 Korkulacak bir şey yok. Yarın kontrol ederiz. 284 00:31:03,116 --> 00:31:04,155 Tamam, teşekkür ederim doktor. 285 00:31:05,516 --> 00:31:06,475 İşte şef. 286 00:31:08,956 --> 00:31:09,995 Evet çocuklar? 287 00:31:11,436 --> 00:31:13,395 Heyecanlı mısınız? -Kesinlikle. 288 00:31:14,396 --> 00:31:17,515 -Bu akşam erken yatacağım. -Hepimiz öyle. 289 00:31:52,876 --> 00:31:54,195 Tamam çocuklar iptal ediyoruz. 290 00:32:30,276 --> 00:32:31,475 Yapma. 291 00:32:32,676 --> 00:32:33,515 Teşekkür ederim. 292 00:32:35,356 --> 00:32:37,035 Havanın durumuna inanamıyorum. 293 00:32:37,836 --> 00:32:40,635 Sakin ol. Yarın daha iyi olacaktır. 294 00:32:41,356 --> 00:32:43,915 Bunu bir haftadır söylüyoruz. 295 00:32:51,436 --> 00:32:52,675 Ne yapıyorsun? 296 00:32:53,756 --> 00:32:55,675 Uçuşumu erteliyorum. 297 00:32:56,356 --> 00:32:58,115 Yarın geri dönmem gerekiyordu. 298 00:33:56,316 --> 00:33:58,315 İyi olacak. 299 00:35:51,956 --> 00:35:53,275 Hazır. 300 00:38:05,716 --> 00:38:06,355 Geliyor. 301 00:38:48,876 --> 00:38:49,515 Her şey yolunda mı? 302 00:38:52,196 --> 00:38:54,435 90 metreye ulaşmış olmalılar. 303 00:43:01,756 --> 00:43:03,075 Tamam mı? 304 00:43:03,116 --> 00:43:04,155 Evet. 305 00:43:29,516 --> 00:43:31,435 Her şey yolunda mı sence? 306 00:43:32,516 --> 00:43:34,475 Evet, bence iyi durumdalar. 307 00:43:35,676 --> 00:43:38,555 Endişelenme. 308 00:44:35,876 --> 00:44:37,795 Her şey yolunda! Geliyorlar. 309 00:44:47,676 --> 00:44:49,275 Alain, iyi misin? 310 00:44:53,956 --> 00:44:56,155 Hadi Tarek. Tüplerini boşalt. 311 00:45:12,796 --> 00:45:14,515 Bir tane daha. 312 00:45:28,916 --> 00:45:30,835 İyi hissediyor musun? 313 00:45:37,036 --> 00:45:39,835 Havada yüzüyormuşum gibi hissettiriyor. 314 00:45:40,876 --> 00:45:42,795 İyi değil mi? 315 00:45:51,196 --> 00:45:53,355 Gerçekten gitmek zorunda mısın? 316 00:45:54,156 --> 00:45:56,075 Gitmem gerek biliyorsun. 317 00:46:03,996 --> 00:46:05,395 Neden evlenmiyoruz? 318 00:46:06,836 --> 00:46:08,995 Birlikte çok uzaklara gidebiliriz. 319 00:46:11,916 --> 00:46:14,355 Burada ya da orada. Aynı şey. 320 00:46:17,596 --> 00:46:21,115 Ben senden uzakta olmak istemiyorum artık. 321 00:51:33,676 --> 00:51:36,195 300 metre dalışı için hazır mıyız? 322 00:51:37,196 --> 00:51:39,235 -Alain, hazır mısın? -Hazırım. 323 00:51:40,556 --> 00:51:42,235 -Toufic? -Hazırım. 324 00:51:42,516 --> 00:51:44,795 Ali, iyi misin? 325 00:53:33,756 --> 00:53:35,475 İyi misin? 326 00:53:37,156 --> 00:53:38,795 Nefes al, nefes al. 327 00:53:39,396 --> 00:53:41,555 Bana ne oldu bilmiyorum. 328 00:53:42,316 --> 00:53:44,715 Geçti. 329 00:54:00,556 --> 00:54:03,035 Ben daha fazla devam edemeyeceğim şef. 330 00:54:04,156 --> 00:54:06,955 Yapamam. Yapamayabilirim. 331 00:54:08,476 --> 00:54:10,195 Bu kadar mı yani? Bu mu? 332 00:54:10,636 --> 00:54:11,715 Biliyorum. 333 00:54:11,836 --> 00:54:12,595 Ama... 334 00:54:13,636 --> 00:54:16,475 Ama her daldığımızda korkuyorum. 335 00:54:18,716 --> 00:54:21,355 Yalnızken... 336 00:54:22,276 --> 00:54:23,875 ...seni beklerken... 337 00:54:23,996 --> 00:54:25,955 ...hayal gücüm devreye giriyor. 338 00:54:27,636 --> 00:54:28,715 Sürekli... 339 00:54:30,036 --> 00:54:32,755 ...Toufic'in senin ölü bedenini getirdiğini görüyorum. 340 00:54:36,956 --> 00:54:40,035 Şimdi de aynı şekilde oldu. 341 00:54:50,036 --> 00:54:52,995 Bana kızma şef. Lütfen. 342 00:54:58,916 --> 00:55:01,155 Ama sen olmadan gerçekleşmeyecek. 343 00:55:07,076 --> 00:55:08,555 Hissedemeyince yapamazsın. 344 00:55:08,916 --> 00:55:12,075 Bize hep bunu söylerdin değil mi? 345 00:55:24,676 --> 00:55:29,635 Tamam, ayrıl. Git dinlen. Ne dememi istiyorsun? 346 00:55:42,276 --> 00:55:43,995 Yakında görüşürüz tamam mı? 347 00:55:57,876 --> 00:55:58,995 Bu berbat bir durum. 348 00:56:02,716 --> 00:56:05,435 Onun yerini dolduracak birini bulmamız lazım. 349 00:56:05,796 --> 00:56:07,195 Kolay olmayacak. 350 00:56:07,756 --> 00:56:09,515 Ne düşündüğümü zaten biliyorsun. 351 00:56:11,236 --> 00:56:14,155 Sana zaten açıkladım. Anlamak istemiyorsun. 352 00:56:14,356 --> 00:56:15,795 Biliyorum ama şu anda onun yerini doldurabilecek... 353 00:56:15,916 --> 00:56:17,755 ...başka birini göremiyorum. 354 00:56:20,396 --> 00:56:22,235 Ondan bunu isteyemem. 355 00:56:22,756 --> 00:56:26,315 Durumu anlat, bırak karar versin. 356 00:56:28,556 --> 00:56:29,395 Onunla konuş. 357 00:56:29,876 --> 00:56:32,275 Benim gitmem lazım, tamam mı? Konuş onunla. 358 00:57:01,196 --> 00:57:04,195 Burada garip bir şey oluyor. 359 00:57:05,196 --> 00:57:06,315 Ne oldu? 360 00:57:20,356 --> 00:57:22,555 Alain, bana bak. 361 00:57:22,876 --> 00:57:25,435 Sonra konuşuruz. Şimdi gitmem gerek. 362 00:57:25,796 --> 00:57:28,595 Lütfen. 363 00:57:29,876 --> 00:57:31,595 Eller yukarıda. Hazır mısın? 364 00:57:32,076 --> 00:57:33,355 -Ben hazırım de. -Hazırım. 365 00:57:33,996 --> 00:57:35,275 -Yüksek sesle. -Hazırım. 366 00:57:38,116 --> 00:57:41,115 Çapraz. Bana bak. Çapraz. 367 00:57:43,196 --> 00:57:46,635 Aparkat. 368 00:57:47,316 --> 00:57:48,995 Geri çekil. 369 00:57:49,996 --> 00:57:52,315 Geri adım. Çapraz. 370 00:57:52,796 --> 00:57:54,475 Sana ne oluyor? 371 00:57:55,716 --> 00:57:56,955 Odaklanamadım. 372 00:57:57,396 --> 00:57:59,195 Odaklan o zaman. 373 00:57:59,476 --> 00:58:01,515 Bahane yok. Ellerini kaldır! 374 00:58:02,996 --> 00:58:07,755 Çapraz. Çapraz. Aparkat, çapraz. 375 00:58:09,356 --> 00:58:11,795 Yeter. Evine git. 376 00:58:42,836 --> 00:58:43,795 Alo. 377 00:58:44,876 --> 00:58:47,755 -Alain, neredesin? -Evdeyim. 378 00:58:49,916 --> 00:58:52,915 -Kötü haberlerim var. -Ne oldu? 379 00:58:53,716 --> 00:58:55,155 Ralph... 380 00:58:55,836 --> 00:58:57,795 Ralph'a ne oldu? 381 01:00:09,076 --> 01:00:11,035 Tam olarak nasıl olmuş? 382 01:00:11,636 --> 01:00:13,955 Bir motosiklet gezisi yaptıklarını duydum. 383 01:00:14,436 --> 01:00:16,795 Virajda bir kamyonla karşılaşmış... 384 01:00:17,516 --> 01:00:19,515 ...sonra motosikletinin kontrolünü kaybetmiş. 385 01:00:19,756 --> 01:00:22,035 -Kötü. -Çok kötü. 386 01:01:36,316 --> 01:01:37,755 Tamam zamanında. 387 01:01:38,156 --> 01:01:40,115 Olabildiğince hızlı geldim. 388 01:01:55,516 --> 01:01:58,955 Her şey bana durmam gerektiğini söylüyor. 389 01:02:03,156 --> 01:02:05,555 Vazgeçmem gerektiğini düşünmeye başlıyorum. 390 01:02:08,356 --> 01:02:09,875 Endişe etmek normal. 391 01:02:12,316 --> 01:02:14,355 Şüphe etmek normal. 392 01:02:15,076 --> 01:02:16,515 Ve korkmak. 393 01:02:17,076 --> 01:02:18,435 Ben korkmuyorum doktor. 394 01:02:19,676 --> 01:02:20,915 O şekilde değil. 395 01:02:22,836 --> 01:02:24,675 Şüphe etmek iyi bir şeydir. 396 01:02:30,436 --> 01:02:31,115 Belki... 397 01:02:32,556 --> 01:02:34,995 ...biraz ağırdan almalısın. 398 01:02:36,676 --> 01:02:38,555 Ya da ara vermelisin. 399 01:02:39,036 --> 01:02:40,795 Ara vermenin anlamı nedir? 400 01:02:45,076 --> 01:02:46,995 Bütün bu projenin amacı nedir? 401 01:02:49,796 --> 01:02:52,315 Bunun anlamını bilen tek kişi sensin. 402 01:02:55,796 --> 01:02:57,355 Ama her şeyden önce... 403 01:02:57,476 --> 01:02:59,875 ...kendine hiçbir şeyi şart kılma. 404 01:03:10,716 --> 01:03:12,395 Bu ne biliyor musun? 405 01:03:18,156 --> 01:03:19,715 Ağırlık. 406 01:03:21,596 --> 01:03:23,435 Paranın ağırlığı. 407 01:03:26,036 --> 01:03:28,355 Ayrıca bizi denizden de korur. 408 01:09:08,756 --> 01:09:12,315 Beni başarısız olarak gördüğünü biliyorum. 409 01:09:19,836 --> 01:09:23,115 350 metreye ulaştığımı düşünelim. Sonra ne olacak? 410 01:09:24,556 --> 01:09:26,475 Ama başlangıçtan beri amaç neydi? 411 01:09:27,796 --> 01:09:29,355 Biliyorum. 412 01:09:31,396 --> 01:09:34,875 Sadece yapmam gerekeni yaptığımı düşünüyorum. 413 01:09:36,716 --> 01:09:37,795 Tamam. 414 01:09:39,516 --> 01:09:43,475 Sadece hayatta nereye gittiğini bilmeni istiyorum. 415 01:09:46,436 --> 01:09:49,115 Nereye doğru gittiğini biliyor musun? 416 01:09:49,516 --> 01:09:52,715 Ne istediğini biliyor musun? 417 01:09:54,676 --> 01:09:55,835 Tam olarak değil. 28232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.