All language subtitles for omgtv-romanzemoll-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,194 --> 00:03:42,278 You're not asleep, darling. 2 00:03:42,363 --> 00:03:44,447 You're only pretending. 3 00:04:05,754 --> 00:04:10,577 Don’t be angry. The game lasted longer than I thought. 4 00:04:11,033 --> 00:04:14,744 One can't always do what one wants. 5 00:04:15,423 --> 00:04:17,507 They might think, 6 00:04:17,660 --> 00:04:19,744 I wasn't allowed to. 7 00:04:26,337 --> 00:04:28,421 I won. 8 00:04:31,411 --> 00:04:33,495 For you. 9 00:04:33,696 --> 00:04:36,588 Spend it on yourself. 10 00:04:36,622 --> 00:04:38,914 I want you to be pretty! 11 00:04:39,023 --> 00:04:41,871 I want people to be envious. 12 00:04:53,700 --> 00:04:57,153 I can tell you’re not asleep. 13 00:05:06,988 --> 00:05:11,602 What do I get in return for this, darling? 14 00:05:13,826 --> 00:05:17,026 Don’t be like that! 15 00:05:22,671 --> 00:05:24,754 Madeleine! 16 00:07:30,404 --> 00:07:33,671 -Is my wife going to die? You again. I don't have any news. 17 00:07:33,705 --> 00:07:35,344 She must not die! 18 00:07:35,391 --> 00:07:37,731 Do whatever you can. Never mind the cost. 19 00:07:37,820 --> 00:07:39,904 I’ll raise the money somehow. 20 00:07:39,910 --> 00:07:43,503 What can be done, will be done. Why don't you go home? 21 00:07:43,610 --> 00:07:45,694 What can I do at home? 22 00:07:45,793 --> 00:07:49,301 I want to see my wife! -Noone is allowed to see her. 23 00:07:49,369 --> 00:07:52,312 Is she going to die? 24 00:07:52,828 --> 00:07:55,340 That possibility has to be faced 25 00:07:55,391 --> 00:07:58,770 but you must not give up hope. 26 00:07:58,931 --> 00:08:04,225 Why did your wife commit... 27 00:08:10,031 --> 00:08:14,290 Why did you do it? 28 00:08:29,354 --> 00:08:33,122 Why did you..? 29 00:10:02,613 --> 00:10:06,130 Are you going on holidays, Mr. head-clerk? -No. 30 00:10:06,186 --> 00:10:10,007 Mr. head-clerk, You’d better watch out, 31 00:10:10,114 --> 00:10:12,932 People are talking.They ought to keep their mouths shut, 32 00:10:13,022 --> 00:10:15,521 until they know the facts. 33 00:10:15,755 --> 00:10:20,724 The people next door have heard about it, too. 34 00:10:20,779 --> 00:10:22,487 About what? 35 00:10:22,525 --> 00:10:25,107 There’s talk of a bottle. 36 00:10:25,189 --> 00:10:28,524 They say it wasn’t a sudden illness at all. 37 00:10:28,605 --> 00:10:32,078 Why should she have committed suicide? 38 00:10:32,125 --> 00:10:35,963 She was pretty, she had a good husband. 39 00:10:36,281 --> 00:10:38,365 Gossip! 40 00:10:54,082 --> 00:10:56,380 Many a person dies 41 00:10:56,440 --> 00:10:59,882 and what they leave behind isn’t worth a farthing. 42 00:11:00,715 --> 00:11:03,586 I want to pawn these. Just to pawn. 43 00:11:03,593 --> 00:11:05,987 Ah – over there. 44 00:11:12,877 --> 00:11:14,961 2.50. 45 00:11:21,235 --> 00:11:26,227 Very good stuff in its time – 3.50. 46 00:11:26,388 --> 00:11:28,893 Anything else? 47 00:11:29,598 --> 00:11:31,682 Valuables? 48 00:11:32,494 --> 00:11:36,396 25, half their value. 49 00:11:43,145 --> 00:11:46,401 You mean 25,000. 50 00:11:46,414 --> 00:11:48,120 25,000 ? 51 00:11:48,134 --> 00:11:51,967 The loveliest pearl necklace I ever saw. It must be worth 52 00:11:52,017 --> 00:11:54,691 at least 25,000. 53 00:11:55,988 --> 00:11:58,722 Genuine pearls? 54 00:11:58,769 --> 00:12:01,157 Where did you get it from? 55 00:12:01,306 --> 00:12:03,390 It was my wife’s. 56 00:12:03,443 --> 00:12:05,302 She bought it in a department store … 57 00:12:05,337 --> 00:12:06,666 -This necklace? 58 00:12:06,742 --> 00:12:11,415 This is the work of a specialist, the best jeweler in town. 59 00:12:11,936 --> 00:12:14,047 Where would my wife … 60 00:12:14,199 --> 00:12:19,876 One is gallant,gives presents, what the husband can’t … 61 00:12:39,522 --> 00:12:44,164 Drink up! The next round’s on me. 62 00:12:44,685 --> 00:12:46,769 Come into a fortune, eh? 63 00:12:47,104 --> 00:12:50,916 Maybe. Maybe 10,000, maybe 20,000. 64 00:12:51,153 --> 00:12:54,422 Maybe 25,000, maybe even more. Who knows? 65 00:12:54,641 --> 00:12:56,725 Who knows! 66 00:13:33,035 --> 00:13:35,119 You’re a bit reckless today! 67 00:13:35,359 --> 00:13:38,018 Why not? 68 00:13:38,182 --> 00:13:41,403 I’ll have a pastis! -It’s on me. 69 00:13:45,931 --> 00:13:47,454 You bring me good luck. 70 00:13:59,263 --> 00:14:01,789 He doesn’t seem to be very sad. 71 00:14:02,090 --> 00:14:06,022 What’s that to do with us? You’re all the same. 72 00:14:11,266 --> 00:14:13,350 There aren’t that many hearts. 73 00:14:13,651 --> 00:14:15,735 He was dealing. 74 00:14:15,833 --> 00:14:19,215 Thank you. -One is gallant, gives presents … 75 00:14:22,807 --> 00:14:24,891 One gives... 76 00:14:24,906 --> 00:14:27,243 ...presents. 77 00:14:46,782 --> 00:14:48,866 We “sell” jewellery here. 78 00:14:48,882 --> 00:14:52,032 I’d like some information. -Where did you get this necklace? 79 00:14:52,082 --> 00:14:57,532 Do you recognize it? -Of course. It’s an excellent work of mine. 80 00:14:57,724 --> 00:15:01,095 Who did you sell it to? -Why do you ask? 81 00:15:01,986 --> 00:15:04,700 The necklace belongs to my wife. 82 00:15:04,918 --> 00:15:07,956 Who did you sell it to? -I don’t understand … 83 00:15:08,081 --> 00:15:11,141 I have to know. 84 00:15:11,225 --> 00:15:14,776 To a madman. 85 00:15:14,892 --> 00:15:19,111 There’s no other way to describe him. A madman. 86 00:15:19,127 --> 00:15:21,900 It must have been about 6 months ago, 87 00:15:22,016 --> 00:15:24,454 a day in early spring. 88 00:15:24,515 --> 00:15:27,984 There was something in the air. You know what I mean.. 89 00:15:28,085 --> 00:15:31,908 I had just placed the necklace in the window 90 00:15:32,092 --> 00:15:33,974 when I noticed a lady. 91 00:15:34,052 --> 00:15:40,087 Her strange smile caught my attention. 92 00:15:46,922 --> 00:15:50,119 Just stands there, smiling. 93 00:15:50,322 --> 00:15:53,287 Politeness is a virtue. 94 00:15:54,621 --> 00:15:56,705 Excuse me. 95 00:16:13,571 --> 00:16:15,655 Have you a pencil? 96 00:16:51,191 --> 00:16:53,275 Where’s the lady? 97 00:16:53,305 --> 00:16:54,918 Which one? -The one with the smile. 98 00:16:54,975 --> 00:16:56,109 How can I know? 99 00:16:56,221 --> 00:16:58,825 She was just enquiring after a pearl necklace. 100 00:16:58,859 --> 00:17:00,798 If you excuse me.. 101 00:17:00,934 --> 00:17:03,786 Think she'll come back? -How can I now? 102 00:17:03,827 --> 00:17:05,199 Which one? 103 00:17:05,515 --> 00:17:07,083 This one here in the middle. 104 00:17:07,092 --> 00:17:09,175 -Sold. 105 00:17:10,985 --> 00:17:13,566 Just a minute … I thought I had … 106 00:17:13,616 --> 00:17:16,090 Ah, here’s one. 107 00:17:16,611 --> 00:17:18,258 How much does the necklace cost? 108 00:17:18,264 --> 00:17:20,348 25,000. 109 00:17:20,518 --> 00:17:23,188 Here’s 50. I’ll bring the rest tomorrow. 110 00:17:27,432 --> 00:17:29,257 Look after my necklace. 111 00:17:29,415 --> 00:17:31,198 Goodbye. 112 00:17:31,241 --> 00:17:33,846 As I said, a madman. 113 00:17:33,957 --> 00:17:37,503 Next day he brought the rest of the money. 114 00:17:37,609 --> 00:17:39,799 I was to give the necklace 115 00:17:39,867 --> 00:17:43,122 to the lady with the smile. 116 00:17:43,255 --> 00:17:44,874 A delicate assignment, to be sure. 117 00:17:44,885 --> 00:17:46,751 How was I to find her? 118 00:17:46,837 --> 00:17:49,734 2 weeks passed. I waited. 119 00:17:55,971 --> 00:17:59,836 May I ask you to step in for a moment? 120 00:18:03,663 --> 00:18:07,047 You were enquiring after a pearl necklace. 121 00:18:07,213 --> 00:18:09,296 No, it’s impossible, quite impossible. 122 00:18:09,427 --> 00:18:13,398 Would you do me the favour of trying it on? 123 00:18:13,563 --> 00:18:15,647 I don’t want to make it harder for myself. 124 00:18:29,296 --> 00:18:31,380 Allow me … 125 00:18:33,927 --> 00:18:36,011 Beautiful - 126 00:18:36,070 --> 00:18:37,864 really beautiful. 127 00:18:37,959 --> 00:18:43,394 Pearls stand for tears,they say.You must put an end to this superstition 128 00:18:43,503 --> 00:18:45,996 I congratulate the necklace. 129 00:18:46,091 --> 00:18:48,842 It has found the best place it could wish for. 130 00:18:48,900 --> 00:18:50,984 I don’t understand. 131 00:18:51,007 --> 00:18:55,566 It’s yours. I have instructions to hand it over to you. 132 00:18:55,908 --> 00:18:59,670 One is gallant, gives presents. 133 00:19:02,857 --> 00:19:09,058 Would you please sign here. A receipt for my customer. 134 00:19:09,214 --> 00:19:12,587 Your name and address. 135 00:19:17,422 --> 00:19:20,095 Politeness is a virtue. 136 00:19:20,197 --> 00:19:24,794 I would be grateful if you would take over. -With pleasure. 137 00:19:25,315 --> 00:19:28,331 I never saw him again. 138 00:19:28,852 --> 00:19:30,936 That’s all. 139 00:19:31,158 --> 00:19:33,683 Who was the man? 140 00:20:07,479 --> 00:20:12,219 It's me, Michael, let me in. 141 00:20:15,267 --> 00:20:19,309 What’s happened? 142 00:20:21,646 --> 00:20:24,189 I’ve killed a man. 143 00:20:28,344 --> 00:20:30,901 I’m not even sorry. 144 00:20:31,027 --> 00:20:35,769 What shall we do? They’ll be looking for you. 145 00:20:36,605 --> 00:20:38,689 Give me something to drink. 146 00:20:38,895 --> 00:20:40,978 Of course. 147 00:20:50,671 --> 00:20:54,255 You’ve killed someone? 148 00:21:09,545 --> 00:21:14,901 It all began with a pearl necklace. I bought it for a woman 149 00:21:14,948 --> 00:21:17,032 I didn’t even know 150 00:21:17,395 --> 00:21:21,472 I should never have bought it, 151 00:21:21,598 --> 00:21:24,295 then Madeleine would never have done what she did. 152 00:21:24,424 --> 00:21:29,021 Is it to do with Madeleine? -Yes, everything. 153 00:21:33,017 --> 00:21:37,925 The first time I saw her she just stood there, smiling. 154 00:21:38,130 --> 00:21:41,208 I was out for a bit of fun. 155 00:21:41,255 --> 00:21:48,603 How little I knew her.She wouldn't accept a present from a stranger. 156 00:21:49,044 --> 00:21:55,794 I followed her.You know me, when I set my mind on something … 157 00:22:03,976 --> 00:22:10,214 Can I help you? -I’m looking for some brown boots. 158 00:22:18,633 --> 00:22:21,542 Can I help you? 159 00:22:21,747 --> 00:22:24,300 I’m with the lady. 160 00:22:24,347 --> 00:22:26,431 Pity. 161 00:22:30,742 --> 00:22:35,129 Lovely things shouldn’t be hidden. 162 00:22:35,966 --> 00:22:42,939 Wonderful things, department stores, they have everything. 163 00:22:42,974 --> 00:22:46,373 We have boots for 6, 12 and 18 … -Those for 18. -Those for 6. 164 00:22:46,526 --> 00:22:49,726 They’re sure to be too big. Your husband thinks … 165 00:22:49,852 --> 00:22:52,178 Exactly. And my dear wife? 166 00:22:52,220 --> 00:22:54,614 Isn’t this going too far? 167 00:22:54,667 --> 00:22:57,420 I’m sorry. Politeness is a virtue, I know. 168 00:22:57,704 --> 00:22:59,788 I’ll take those for 12. 169 00:23:02,684 --> 00:23:07,443 Yes, 3 of those, 5 of those and 5 of these, too. 170 00:23:07,505 --> 00:23:09,589 10. You’ve forgotten me. 171 00:23:09,612 --> 00:23:11,428 Are you always so persistent? 172 00:23:11,451 --> 00:23:14,141 Yes, but now I’m hungry. 173 00:23:14,203 --> 00:23:15,709 I have to buy some food. 174 00:23:15,885 --> 00:23:18,561 Make it easy for yourself. 175 00:23:18,887 --> 00:23:21,549 Sit down at a table and choose what you’d like to eat. 176 00:23:22,569 --> 00:23:25,527 Ever tried? I could show you. 177 00:23:25,588 --> 00:23:26,934 Au revoir. 178 00:23:26,957 --> 00:23:29,041 Exactly what I had in mind. 179 00:23:29,179 --> 00:23:30,979 I’ll be sitting over there in the restaurant. 180 00:23:31,155 --> 00:23:34,634 Don’t keep me waiting for too long. 181 00:23:34,794 --> 00:23:37,691 You can be sure I won’t come. 182 00:23:37,829 --> 00:23:39,913 We shall see 183 00:23:43,268 --> 00:23:47,171 2 hors d’oeuvres, once artichoke extra, 184 00:23:47,347 --> 00:23:51,355 2 clear soups, 2 times spinach, 185 00:23:52,182 --> 00:23:57,425 2 chicken breasts 2 caramel custards two glasses of red wine. 186 00:23:57,754 --> 00:24:01,285 Well, was I right? Have we dined together or not? 187 00:24:01,462 --> 00:24:04,185 I had to come back to collect my parcels. 188 00:24:04,361 --> 00:24:08,586 I usually have some small change on me.. 189 00:24:08,765 --> 00:24:10,849 29.45 190 00:24:11,051 --> 00:24:13,135 I can pay for my own. 191 00:24:14,741 --> 00:24:16,825 What have you got there? 192 00:24:16,899 --> 00:24:19,593 A necklace. Would you like it? 193 00:24:20,050 --> 00:24:22,134 Isn’t that the … 194 00:24:22,335 --> 00:24:25,595 Yes. It’s yours. I believe the lady is paying. 195 00:24:28,849 --> 00:24:30,933 How did you get this necklace? 196 00:24:31,018 --> 00:24:32,977 It appealed to me. 197 00:24:33,140 --> 00:24:36,224 You haven’t stolen it, have you? 198 00:24:44,023 --> 00:24:46,107 Not so loud. 199 00:24:47,471 --> 00:24:49,427 I hate to see things lying around. 200 00:24:49,565 --> 00:24:53,026 Take it back at once. Or I shall. -It’s crazy! 201 00:24:55,233 --> 00:24:57,317 What kind of a person are you? 202 00:24:57,327 --> 00:25:01,479 I’m alright at heart. It just wants to be brought out. 203 00:25:01,541 --> 00:25:04,947 If I could find someone... 204 00:25:05,060 --> 00:25:08,008 Haven’t you the strength to try on your own? 205 00:25:13,867 --> 00:25:17,521 Now you’re involved, too. What do you mean? 206 00:25:17,532 --> 00:25:20,393 You are equally guilty. 207 00:25:20,454 --> 00:25:23,586 You ought to report me to the police. 208 00:25:25,486 --> 00:25:28,328 Go on, tell the police. 209 00:25:30,074 --> 00:25:32,158 Is there no other way? 210 00:25:34,314 --> 00:25:36,397 Yes. 211 00:25:37,506 --> 00:25:39,773 We can start a new life together. That is, I start 212 00:25:39,860 --> 00:25:42,370 and you help to bring out the best in me. 213 00:25:42,431 --> 00:25:47,651 But we’ll have to be together day and night, 214 00:25:47,685 --> 00:25:52,623 If you leave me alone I’ll land in the gutter again. 215 00:25:52,790 --> 00:25:56,715 When and where can I pick you up tomorrow? 216 00:26:03,610 --> 00:26:06,883 Have you given me up? -Who do you think I am? 217 00:26:06,990 --> 00:26:10,930 I can’t tell you that here. 218 00:26:11,274 --> 00:26:13,980 Give me the necklace. I’ll bring it back. 219 00:26:14,091 --> 00:26:18,321 I don’t want you to go to so much trouble over a necklace. 220 00:26:18,340 --> 00:26:20,427 Maybe you could come along and pick up the other things. 221 00:26:20,701 --> 00:26:25,953 Other things? -Quite a collection. 222 00:26:26,065 --> 00:26:30,019 One sees something here,something there, it all adds up. -Terrible! 223 00:26:30,039 --> 00:26:32,988 I’m expecting you. Tomorrow evening, 224 00:26:33,327 --> 00:26:36,754 late afternoon, at my place. 225 00:26:40,555 --> 00:26:44,991 Excuse me, the bill. 29.45. -One moment! 226 00:26:45,466 --> 00:26:49,392 29.45 , would you be so kind. 227 00:26:50,368 --> 00:26:54,784 I don’t seem to have any money on me 228 00:26:55,123 --> 00:26:58,628 Keep the change. 229 00:26:59,377 --> 00:27:04,327 My address: 7 The Old Bridge, entrance on the left, 230 00:27:04,393 --> 00:27:08,086 3 steps, second door on the left. Mind the step! 231 00:27:12,523 --> 00:27:15,744 Madame is expected. 232 00:28:09,871 --> 00:28:14,886 I’ve been waiting ages for you. 233 00:28:15,771 --> 00:28:18,828 I’ve only popped in for a couple of minutes. 234 00:28:18,894 --> 00:28:22,571 At 60 seconds a minute? 235 00:28:23,274 --> 00:28:25,976 Why have you been putting on this act? 236 00:28:26,070 --> 00:28:28,615 I can’t explain that in 120 seconds. 237 00:28:28,725 --> 00:28:30,809 Then hurry up. 238 00:28:30,874 --> 00:28:33,424 May I await the full minute? 239 00:28:33,444 --> 00:28:36,721 7 seconds to go. Won’t you take a seat? 240 00:28:36,809 --> 00:28:39,942 Thanks. It’s not worth it. 241 00:28:44,060 --> 00:28:48,216 58 – 59 – 60. 242 00:28:48,281 --> 00:28:52,204 A day in early spring, the tender green of the birch 243 00:28:52,270 --> 00:28:55,246 trembles in the sparkling light of the firmament. 244 00:28:55,402 --> 00:28:59,100 The magnolias have unfurled their goblets... 245 00:28:59,348 --> 00:29:03,050 Too long, I know. A man meets an enchanting woman. 246 00:29:03,162 --> 00:29:07,139 No objections allowed due to lack of time. 247 00:29:07,204 --> 00:29:10,813 Besides, it’s true. A precious 4 seconds wasted. 248 00:29:10,924 --> 00:29:14,428 The enchanting woman smiles. 249 00:29:14,625 --> 00:29:16,990 Like now. 250 00:29:17,147 --> 00:29:19,471 The man is enchanted. 251 00:29:19,528 --> 00:29:21,698 He must get to know this woman. 252 00:29:21,809 --> 00:29:26,300 It would save time if you left out the enchanting bits. 253 00:29:26,502 --> 00:29:29,919 You are right, to be sure. 254 00:29:29,985 --> 00:29:33,481 He buys a pearl necklace and asks the jeweler 255 00:29:33,501 --> 00:29:36,267 to present it to her. 256 00:29:36,332 --> 00:29:39,937 She refuses to accept. The first approach has failed. 257 00:29:40,094 --> 00:29:44,792 But once he has set his mind on something.. 258 00:29:44,858 --> 00:29:46,577 He meets her again by chance. 259 00:29:46,597 --> 00:29:49,275 She is unapproachable, he is insistent. 260 00:29:49,295 --> 00:29:52,462 One word leads to another, her answers are charming. 261 00:29:52,573 --> 00:29:57,008 The result: I can no longer live without this enchanting woman. 262 00:29:57,119 --> 00:29:59,203 What is it? 263 00:30:04,461 --> 00:30:07,186 Thank you, that’s all right. 264 00:30:11,396 --> 00:30:15,323 Where did I leave off? Right! 265 00:30:15,388 --> 00:30:17,557 I cannot live without her. 266 00:30:17,631 --> 00:30:19,927 You have no other choice. 267 00:30:19,966 --> 00:30:22,332 I still have another 48 seconds. 268 00:30:22,363 --> 00:30:25,911 Take yourself seriously for a start. 269 00:30:25,986 --> 00:30:30,128 A man like myself needs more than 48 seconds.. 270 00:30:30,603 --> 00:30:33,475 to take a man like myself seriously. 271 00:30:39,461 --> 00:30:43,200 I’ve fixed up a little... -...celebration. 272 00:30:43,493 --> 00:30:46,512 Champagne, too, in broad daylight. 273 00:30:46,578 --> 00:30:49,912 If the daylight bothers you, that’s no problem. 274 00:30:57,402 --> 00:31:01,562 You’re a swindler. You turn day into night 275 00:31:02,083 --> 00:31:05,108 and all my good intentions... -become even better. 276 00:31:05,270 --> 00:31:06,916 Don’t we all swindle a little? 277 00:31:07,027 --> 00:31:09,478 I don’t. That’s easy to say. 278 00:31:09,726 --> 00:31:15,538 Did you always tell the truth yesterday? -Me? Yes. 279 00:31:16,059 --> 00:31:19,450 I mean later, when you got home. 280 00:31:43,199 --> 00:31:45,962 2 minutes passed, I've got to go. -Don’t swindle. 281 00:31:46,119 --> 00:31:48,883 You don’t have to, you want to 282 00:31:49,085 --> 00:31:54,434 You don’t even want to. You don’t even have to want to. 283 00:31:55,274 --> 00:31:59,353 It’s easy for you women when you don’t have an answer. 284 00:31:59,645 --> 00:32:01,729 Why? 285 00:32:01,931 --> 00:32:06,495 You use a smile as your excuse. 286 00:32:10,706 --> 00:32:13,708 Let me warn you. 287 00:32:13,819 --> 00:32:17,952 We men often take that as an answer to questions 288 00:32:18,064 --> 00:32:20,893 which we do not dare to ask. 289 00:32:21,368 --> 00:32:23,452 For example? 290 00:32:25,704 --> 00:32:28,526 Will you be my mistress? 291 00:32:29,138 --> 00:32:33,525 If you are not being serious then I have to go. 292 00:32:33,590 --> 00:32:36,269 And if I am being serious? 293 00:32:36,425 --> 00:32:40,204 Then I ought to go. 294 00:33:04,179 --> 00:33:07,904 Go on playing. 295 00:33:08,972 --> 00:33:12,572 Thank you for coming back. I was reproaching myself. 296 00:33:12,865 --> 00:33:18,806 I had to come back. -Now I can explain why I said that to you. 297 00:33:19,099 --> 00:33:21,528 Yesterday,in front of the jewelers, 298 00:33:21,547 --> 00:33:25,247 when I didn’t realize that politeness is a virtue. 299 00:33:25,313 --> 00:33:30,326 You did think I am mad? All artists are mad.I’m a composer. 300 00:33:30,372 --> 00:33:32,731 That’s no excuse. 301 00:33:32,795 --> 00:33:35,516 You don’t know the details. 302 00:33:35,536 --> 00:33:41,023 Preparing for a concert,I searched for a melody to a romance for days. 303 00:33:41,453 --> 00:33:45,347 I could feel how it should be, it was practically finished. 304 00:33:45,458 --> 00:33:48,990 But I couldn’t express myself, I couldn’t write it down. 305 00:33:49,238 --> 00:33:52,401 I ran through the streets in despair. 306 00:33:52,421 --> 00:33:55,317 Then I saw you smile suddenly. 307 00:34:04,401 --> 00:34:07,742 This melody is the result of our meeting. 308 00:34:08,536 --> 00:34:12,498 But what did I do? -You smiled. 309 00:34:13,019 --> 00:34:19,042 Now I have the tune, but something is still missing. 310 00:34:20,337 --> 00:34:22,957 The smile is no longer enough. 311 00:34:23,023 --> 00:34:25,107 I need... 312 00:34:27,040 --> 00:34:29,124 your friendship. 313 00:34:29,235 --> 00:34:32,473 You weren’t so modest before. -I only had 2 minutes. 314 00:34:32,630 --> 00:34:34,714 That’s why I behaved like that. 315 00:34:35,235 --> 00:34:38,456 Otherwise I would have said... -I have to go again. 316 00:34:39,706 --> 00:34:42,240 Take the romance with you. 317 00:34:42,260 --> 00:34:44,956 Without you it will remain unfinished. 318 00:34:53,726 --> 00:34:56,351 Major key, nor minor. 319 00:34:59,150 --> 00:35:01,234 -I prefer it that way. 320 00:35:05,352 --> 00:35:08,027 It has to sound radiant. 321 00:35:08,139 --> 00:35:10,816 A happy romance. 322 00:35:10,834 --> 00:35:14,091 Romance in a major key. -No, minor. 323 00:35:16,343 --> 00:35:18,427 Renunciation? 324 00:35:18,583 --> 00:35:20,667 Yes, a farewell melody. 325 00:35:20,733 --> 00:35:22,817 Romance in a minor key. 326 00:35:35,362 --> 00:35:38,301 You’re right. 327 00:35:38,868 --> 00:35:40,952 Quite right. 328 00:35:43,249 --> 00:35:46,579 You know a lot about music. -I love music. 329 00:35:46,690 --> 00:35:49,641 It’s wonderful talking to you. 330 00:35:49,934 --> 00:35:52,018 You must keep coming. 331 00:35:52,266 --> 00:35:54,964 I’ll never come again. -You’re swindling again. 332 00:35:55,121 --> 00:35:57,526 You came back just now. 333 00:35:57,729 --> 00:36:01,422 To prevent any misunderstandings, 334 00:36:01,624 --> 00:36:05,033 I came back because I had forgotten my handbag. 335 00:36:09,106 --> 00:36:14,079 You don’t need me anymore. The romance is complete. 336 00:36:14,600 --> 00:36:17,517 It has become a farewell melody. 337 00:36:17,720 --> 00:36:20,380 You are right as far as the music goes. As for us 338 00:36:20,399 --> 00:36:22,483 All the best. 339 00:36:22,686 --> 00:36:27,292 Not even an “au revoir”? -Not even that. 340 00:36:29,634 --> 00:36:34,102 By the way, you owe me your share of the meal. 341 00:36:34,714 --> 00:36:37,576 I thought I had been invited. 342 00:36:43,835 --> 00:36:47,049 I still have the necklace. 343 00:36:47,341 --> 00:36:50,994 Won’t you at least wear it now and again in memory 344 00:36:51,105 --> 00:36:54,232 of a romance in a minor key? 345 00:36:55,619 --> 00:36:57,703 That’s the second direct question today. 346 00:36:57,951 --> 00:37:02,537 Which you have answered with an unfathomable smile. 347 00:37:02,713 --> 00:37:04,797 Let me put things straight. 348 00:37:05,318 --> 00:37:08,897 I shall neither become your mistress 349 00:37:09,315 --> 00:37:13,479 nor shall I ever wear those pearls. 350 00:38:54,791 --> 00:38:56,656 A pearl necklace? 351 00:38:56,706 --> 00:38:59,410 Been on a shopping spree, darling? 352 00:39:01,121 --> 00:39:05,406 Don’t look so startled, I don’t mind. 353 00:39:07,052 --> 00:39:09,136 They look almost real. 354 00:39:09,298 --> 00:39:11,782 What pretty things one can buy in department stores. 355 00:39:11,877 --> 00:39:13,860 Did you pay a lot for it? 356 00:39:13,939 --> 00:39:18,012 The housekeeping money won’t last till the end of the month. 357 00:39:18,865 --> 00:39:21,332 It can’t have cost more than 50. 358 00:39:21,576 --> 00:39:23,421 Whatever’s left over you can put down for next month. 359 00:39:23,515 --> 00:39:25,999 My winnings. 360 00:39:29,013 --> 00:39:31,735 I’ll leave it on the bedside table. 361 00:39:31,979 --> 00:39:33,752 I’m not angry. 362 00:39:33,914 --> 00:39:36,588 Who could be angry with you, my sweet? 363 00:39:59,511 --> 00:40:02,252 What are you doing, darling? 364 00:40:37,377 --> 00:40:41,917 What’s up, Tamara? Haven’t the changes been rehearsed? 365 00:40:42,079 --> 00:40:45,418 I’ve gone through the new version with madame, 366 00:40:45,501 --> 00:40:47,585 I don’t understand. 367 00:40:48,744 --> 00:40:50,828 Two beats before F, please. 368 00:41:21,586 --> 00:41:23,670 The phrasing is wrong. 369 00:41:23,731 --> 00:41:25,815 It’s the changes. 370 00:41:25,877 --> 00:41:27,960 I can’t get the feel of the new key. 371 00:41:28,455 --> 00:41:31,546 Why are you so against this change? 372 00:41:32,118 --> 00:41:34,202 Don’t you want to sing it? 373 00:41:34,212 --> 00:41:36,296 I’ll do my best. 374 00:41:39,575 --> 00:41:41,659 Right, gentlemen, once again. 375 00:41:51,732 --> 00:41:53,816 What’s up with those two? 376 00:41:53,825 --> 00:41:55,728 They usually get on so well. 377 00:41:55,740 --> 00:41:57,543 Autumn seems to have come round again. 378 00:41:57,604 --> 00:41:59,378 But spring has only just begun. 379 00:41:59,413 --> 00:42:01,497 Exactly, for one of them. 380 00:42:01,583 --> 00:42:03,667 And autumn for the other. 381 00:42:04,111 --> 00:42:05,993 I don’t understand. 382 00:42:06,077 --> 00:42:08,641 Two muses pass in the doorway. 383 00:42:09,902 --> 00:42:11,986 You were saying? 384 00:42:28,469 --> 00:42:32,883 It’s no good. That’s enough for today, gentlemen. 385 00:42:41,723 --> 00:42:44,736 I’m glad to see you. I have to pack his cases. 386 00:42:44,798 --> 00:42:47,374 He’s going off to his brother in the country. 387 00:42:47,410 --> 00:42:51,017 The concert’s been postponed. -And you don’t know what to do? 388 00:42:56,226 --> 00:42:59,932 At last! I’ve been waiting ages for you. 389 00:43:00,028 --> 00:43:01,780 What, again? 390 00:43:01,893 --> 00:43:04,549 I can’t get used to this timetable. 391 00:43:04,614 --> 00:43:07,845 Either you are only free from 9-5, Tuesday eveningsfrom 8-11 392 00:43:08,008 --> 00:43:11,002 and a Saturday afternoon every 2 weeks, sundays never. 393 00:43:12,186 --> 00:43:15,649 But whenever I need you you haven’t got the time. 394 00:43:15,991 --> 00:43:18,307 Can you tell me why? 395 00:43:18,700 --> 00:43:21,598 We’d agreed not to talk about it. 396 00:43:22,630 --> 00:43:25,022 Everything about you is strange. 397 00:43:25,774 --> 00:43:27,858 Like your smile. 398 00:43:28,148 --> 00:43:30,590 And yet you still maintain that you love me. 399 00:43:32,337 --> 00:43:34,421 Maybe that’s why. 400 00:43:37,649 --> 00:43:39,733 Are you going away? 401 00:43:39,972 --> 00:43:42,996 Will you come with me? For one day, at least? 402 00:43:43,032 --> 00:43:46,259 Today is Tuesday. -I can’t take that into consideration. 403 00:43:46,345 --> 00:43:48,870 But I have to take it into consideration. 404 00:43:49,416 --> 00:43:51,500 Please accept that. 405 00:43:52,863 --> 00:43:56,165 Madame Tamara is waiting for you in the music lounge. 406 00:44:06,698 --> 00:44:09,459 Go and fetch the small case. I’ll pack. 407 00:44:09,596 --> 00:44:12,066 Can I be of help? 408 00:44:12,102 --> 00:44:13,186 My good fellow! 409 00:44:13,270 --> 00:44:16,254 And a suitcase for you? -No 410 00:44:16,826 --> 00:44:18,730 You don't wish to go? 411 00:44:18,814 --> 00:44:20,798 It is not a matter of wishing. 412 00:44:25,763 --> 00:44:29,113 You wish to annul your contract? Why? 413 00:44:29,200 --> 00:44:31,284 It’s best for both of us. 414 00:44:31,370 --> 00:44:34,636 Just because I changed the key of the romace? 415 00:44:34,824 --> 00:44:38,004 You have your reasons. And I have mine. 416 00:44:38,525 --> 00:44:41,244 Since when do you put your moods before your work? 417 00:44:41,254 --> 00:44:43,136 Ever since you do the same. 418 00:44:43,197 --> 00:44:46,083 You’re deserting me. -You can put it that way, yes. 419 00:44:49,020 --> 00:44:51,659 We’re talking of two different things. 420 00:44:51,673 --> 00:44:53,367 I don’t know what you mean. 421 00:44:53,385 --> 00:44:56,068 It would break our agreement if I were to explain. 422 00:44:56,895 --> 00:44:58,979 I have a great deal to thank you for. 423 00:45:01,134 --> 00:45:03,696 May I suggest, 424 00:45:03,741 --> 00:45:06,746 as agreed between us in case 425 00:45:07,085 --> 00:45:09,169 of this eventuality, 426 00:45:09,537 --> 00:45:12,289 that we part as good friends. 427 00:45:30,124 --> 00:45:32,208 Miss! 428 00:45:33,188 --> 00:45:36,015 Won’t you help me on with my coat? 429 00:46:01,656 --> 00:46:03,810 I’m sorry. That was unforgivable. 430 00:46:03,846 --> 00:46:06,330 Why? 431 00:46:06,705 --> 00:46:10,789 It’s not easy to humiliate a woman in love. 432 00:46:11,309 --> 00:46:15,423 What a wonderful woman you are. 433 00:46:28,975 --> 00:46:32,778 At last! I’ve been waiting ages for you. 434 00:46:32,838 --> 00:46:34,922 What’s happened? 435 00:46:34,983 --> 00:46:39,733 A little trouble at one of our branches in the south. 436 00:46:39,999 --> 00:46:42,384 I'm sent as an auditor. 437 00:46:42,495 --> 00:46:45,874 I’m sorry for myself, but I won’t be away for long. 438 00:46:45,986 --> 00:46:50,565 When will you be back? -Tomorrow evening,if all goes well. 439 00:46:51,086 --> 00:46:54,708 Shall I take my black suit? 440 00:46:55,484 --> 00:46:59,948 They may think I’m vain but it’s a serious matter. 441 00:47:01,645 --> 00:47:05,467 When does your train leave? At five.I have another 15 minutes. 442 00:47:05,733 --> 00:47:08,840 I’ll pack you something to eat. 443 00:47:08,898 --> 00:47:12,720 Will you come to the station? What a wonderful woman you are. 444 00:47:28,171 --> 00:47:31,482 It’s the first time I’ve left you alone, darling. 445 00:47:32,003 --> 00:47:34,400 Make sure you go straight home. 446 00:47:34,485 --> 00:47:36,569 Read a book if you're bored. 447 00:47:38,187 --> 00:47:42,437 There’s a button loose on my grey suit. 448 00:47:42,601 --> 00:47:46,606 Don’t forget to give the bird fresh water. If he takes it from you.. 449 00:47:48,508 --> 00:47:52,081 Darling, don't be sad, just a day and a night and I’ll be back again. 450 00:47:55,824 --> 00:47:59,248 Only a day and a night. 451 00:49:00,075 --> 00:49:03,217 Your smile is hard to fathom. 452 00:49:03,509 --> 00:49:05,361 What does it mean now? 453 00:49:05,425 --> 00:49:07,602 Can’t you see? -Of course. 454 00:49:07,757 --> 00:49:10,271 I’d like you to say it. 455 00:49:10,792 --> 00:49:14,449 By the time it’s been said it’s already gone. 456 00:49:14,650 --> 00:49:17,963 I’d like to hear it all the same. 457 00:49:18,849 --> 00:49:21,842 I wish I could stay here forever. 458 00:49:22,134 --> 00:49:24,576 The stillness, the peace, 459 00:49:26,522 --> 00:49:28,606 the open air 460 00:49:29,996 --> 00:49:32,080 here with you. 461 00:49:32,098 --> 00:49:36,373 Then do so. It’s what I’m waiting for. 462 00:49:39,135 --> 00:49:41,947 We don’t have Tuesdays every day. 463 00:49:45,350 --> 00:49:48,737 Can’t you even take me seriously for one second? 464 00:49:48,892 --> 00:49:53,603 A person like me shouldn’t take a person like you seriously. 465 00:49:54,490 --> 00:49:58,379 I took you seriously once for 48 seconds. 466 00:49:58,809 --> 00:50:00,562 You changed my whole life. 467 00:50:00,580 --> 00:50:04,268 Just for one second. Will you be my wife? 468 00:50:09,092 --> 00:50:12,339 Am I not already? 469 00:50:19,174 --> 00:50:22,267 That is not an answer. 470 00:50:24,344 --> 00:50:28,385 One day you will write another concert, 471 00:50:28,589 --> 00:50:34,305 you’ll be looking for a romance or a capriccio or .. 472 00:50:34,826 --> 00:50:38,100 You will hurry through the streets as before, 473 00:50:38,163 --> 00:50:41,582 and see someone smile. 474 00:50:41,737 --> 00:50:44,581 The old romance will have long faded away. 475 00:50:44,598 --> 00:50:48,233 You’ve nearly twisted off my button. 476 00:50:48,342 --> 00:50:52,521 Your loose waistcoat button. 477 00:50:52,723 --> 00:50:54,806 That’s why it won’t work. 478 00:50:54,916 --> 00:51:00,326 Excuse me. Hungry? The chickens are flying out of the pan. 479 00:51:00,435 --> 00:51:04,000 We have a slight controversy. Madeleine says no, I say yes. 480 00:51:04,109 --> 00:51:07,286 What do you say? -No. 481 00:51:07,487 --> 00:51:11,930 Your brother is sensible. I always am when I’m hungry. 482 00:51:20,548 --> 00:51:24,315 You want to go back to town tomorrow? -I’m afraid so. 483 00:51:24,332 --> 00:51:28,480 A button is waiting. We have a sewing box here. 484 00:51:28,544 --> 00:51:32,532 No timetable today, we must make the best of it. 485 00:51:32,915 --> 00:51:35,460 What does that mean? 486 00:51:35,523 --> 00:51:39,826 No counting the minutes today as it wasn’t planned. 487 00:51:39,936 --> 00:51:43,149 I don’t understand but I agree perfectly. 488 00:51:43,396 --> 00:51:46,714 Is it dark yet? -Of course. Why? 489 00:51:46,731 --> 00:51:50,888 It’s important. Would you put some champagne to cool? 490 00:51:50,906 --> 00:51:53,168 What hast that to do with it being dark? 491 00:51:53,240 --> 00:51:57,150 Madeleine doesn’t drink champagne in broad daylight. 492 00:51:57,945 --> 00:52:00,398 Michael is trying to annoy me. 493 00:52:00,415 --> 00:52:02,770 He always does that when he’s jealous. 494 00:52:02,971 --> 00:52:05,744 Jealous? 495 00:52:08,827 --> 00:52:11,742 Are you jealous? -Yes. 496 00:52:14,367 --> 00:52:16,451 Yes, sometimes. 497 00:52:16,469 --> 00:52:20,872 Do you mind if I take part in the conversation? 498 00:52:30,909 --> 00:52:33,033 Sorry, we didn’t know you had visitors. 499 00:52:33,051 --> 00:52:34,998 We don’t want to disturb. 500 00:52:35,062 --> 00:52:37,003 -Too late. We’ll leave at once 501 00:52:37,066 --> 00:52:40,237 unless you insist on our staying. 502 00:52:40,301 --> 00:52:43,145 Then I suppose I’ll have to insist. 503 00:52:45,130 --> 00:52:48,092 Victor. My friend and neighbor. 504 00:52:48,110 --> 00:52:50,194 Our fields border on one another. 505 00:52:50,258 --> 00:52:54,278 Our hunting grounds, too. My brother Michael.. 506 00:52:54,388 --> 00:52:56,472 his wife. 507 00:53:02,573 --> 00:53:05,158 All guilt is avenged on earth, my friend. 508 00:53:05,267 --> 00:53:07,813 No one can escape his just punishment. 509 00:53:07,831 --> 00:53:12,073 Thank you for having discovered the embezzlement. 510 00:53:12,091 --> 00:53:14,175 I was only doing my duty. 511 00:53:19,911 --> 00:53:24,053 Since we know the extent of the matter it won’t take us long 512 00:53:24,163 --> 00:53:26,569 to list the items. -Great! 513 00:53:26,632 --> 00:53:29,087 I’ll be able to catch the night train 514 00:53:29,108 --> 00:53:31,590 and I can be home half a day earlier. 515 00:53:31,708 --> 00:53:34,150 How’s your wife? 516 00:53:34,310 --> 00:53:38,229 Not too good. Is she ill? 517 00:53:38,339 --> 00:53:42,145 She’s alone for the first time. 518 00:53:45,182 --> 00:53:48,897 If I were a poet your beauty would inspire me to write. 519 00:53:48,960 --> 00:53:53,658 Excuse me, madam, but Victor is making a mistake. 520 00:53:53,859 --> 00:53:57,906 You are young, beautiful, happily married. 521 00:53:57,969 --> 00:54:00,418 A life devoid of conflict. 522 00:54:00,435 --> 00:54:03,124 No theme for a book. 523 00:54:03,187 --> 00:54:06,041 An edifying treatise, maybe. 524 00:54:06,151 --> 00:54:09,752 And so they live from day to day, at the Lord’s pleasure. 525 00:54:10,868 --> 00:54:16,359 I admire your keen perception. -I live consciously,I have practice. 526 00:54:16,606 --> 00:54:19,624 You never make a mistake? -I have no wish to contradict. 527 00:54:19,696 --> 00:54:22,008 You do not regard her as a good literary subject? 528 00:54:22,026 --> 00:54:25,814 She would need to change in order to stimulate my fantasy. 529 00:54:29,080 --> 00:54:35,939 If,for example,you were not the wife of this composer but his mistress 530 00:54:36,003 --> 00:54:41,691 A “petit bourgeoise”. Let’s say the wife of a glovemaker 531 00:54:41,754 --> 00:54:43,838 or a post office clerk. 532 00:54:43,902 --> 00:54:50,366 In a romantic but everyday fashion she meets, in front of a hat shop 533 00:54:50,476 --> 00:54:53,021 Or a jeweler’s... 534 00:54:53,039 --> 00:54:56,166 No good at all. What would she be doing there? 535 00:54:56,366 --> 00:54:59,350 She could be smiling, for example. 536 00:54:59,459 --> 00:55:02,570 ...she meets this romantic figure. 537 00:55:02,641 --> 00:55:06,626 And maybe 24 hours later 538 00:55:06,735 --> 00:55:09,466 48 seconds change a whole life. 539 00:55:09,530 --> 00:55:14,643 Very imaginative and truly feminine, but take the word of a poet, 540 00:55:14,752 --> 00:55:17,977 real life is quite different. 541 00:55:18,498 --> 00:55:21,463 How mistaken one can be. 542 00:55:21,619 --> 00:55:24,665 I always thought he was an honest fellow, 543 00:55:24,821 --> 00:55:26,758 a little irresponsible, but... 544 00:55:26,913 --> 00:55:28,997 His marriage is to blame. -Marriage? 545 00:55:29,518 --> 00:55:35,568 He married a woman he didn’t love. She has done a lot for him. 546 00:55:36,135 --> 00:55:40,893 That’s all right for a while but then one starts looking elsewhere. 547 00:55:41,094 --> 00:55:43,471 A man of character should be able to cope with that. 548 00:55:43,580 --> 00:55:48,861 Whose fault is it? Love is a gift of providence. 549 00:55:49,198 --> 00:55:55,748 You must look after your guests. -I have only one guest. 550 00:55:59,654 --> 00:56:04,704 You promised to play for us. That was “our” plan. 551 00:56:05,820 --> 00:56:09,279 Stay there, I’ll make it short. 552 00:56:20,459 --> 00:56:23,512 May I keep you company? 553 00:56:24,033 --> 00:56:28,200 Aren’t you interested in music? -I might ask the same of you. 554 00:56:30,734 --> 00:56:34,869 Besides, I can hear very well from here. 555 00:56:39,095 --> 00:56:43,640 Your brother-in-law never mentioned your marriage. 556 00:56:48,462 --> 00:56:52,239 I find it hard to believe. -Why? 557 00:56:52,302 --> 00:56:56,296 Theoretically speaking. An artist has to be inspired. 558 00:56:56,314 --> 00:56:59,327 Michael is a hardworking artist. 559 00:56:59,437 --> 00:57:05,710 Compositions change and so do the inspirations. 560 00:57:06,078 --> 00:57:08,162 I don’t know much about music. 561 00:57:08,223 --> 00:57:10,307 Then how can you be his wife? 562 00:57:10,547 --> 00:57:14,412 It’s quite simple, I love him. 563 00:57:22,798 --> 00:57:25,615 You have to come to a decision. 564 00:57:26,697 --> 00:57:28,781 It is your decision. 565 00:57:31,984 --> 00:57:36,413 He is good, and faithful. 566 00:57:36,831 --> 00:57:39,927 I am the focal point of his life. 567 00:57:39,962 --> 00:57:43,097 He has done so much for me. 568 00:57:43,260 --> 00:57:46,099 All I can do for him is.. 569 00:57:46,185 --> 00:57:50,553 stay with him. -But you love me. 570 00:57:53,270 --> 00:57:57,787 That is why I cannot be happy. You have a right to be happy. 571 00:57:59,764 --> 00:58:04,831 Do we really have that right? 572 00:58:11,430 --> 00:58:14,538 Wouldn’t it be better if we separated? 573 00:59:11,370 --> 00:59:18,296 Excuse me, which station is this? 574 00:59:45,851 --> 00:59:49,167 What a delightful surprise. 575 00:59:49,247 --> 00:59:52,053 Who would have thought it? 576 00:59:52,132 --> 00:59:54,608 Travelling all alone at this time of day? 577 00:59:55,969 --> 00:59:59,795 I had to return to town in a hurry. 578 01:00:03,237 --> 01:00:07,090 Had I known, I would have picked you up 579 01:00:07,126 --> 01:00:11,158 in my car and driven you to the station. 580 01:00:11,237 --> 01:00:16,577 I’ve missed the opportunity of doing a lady a favour. 581 01:01:01,591 --> 01:01:04,307 Is something bothering you? 582 01:01:04,828 --> 01:01:06,912 No, why? 583 01:01:07,035 --> 01:01:10,411 I don’t know, I’m sure. 584 01:01:11,374 --> 01:01:13,458 You are to be envied. 585 01:01:15,172 --> 01:01:18,594 Do you think so? 586 01:01:18,982 --> 01:01:24,499 Living with such a man must give a woman a sense of fulfillment. 587 01:02:01,867 --> 01:02:03,951 Did you say something? 588 01:02:04,472 --> 01:02:10,324 You have remained silent and I have taken the liberty of keeping you company 589 01:02:11,817 --> 01:02:13,901 I’m tired. 590 01:02:17,382 --> 01:02:19,466 We’ve arrived. 591 01:03:00,206 --> 01:03:03,111 May I drive you home. -No, thank you. Goodbye. 592 01:03:30,056 --> 01:03:34,534 Good morning, madam. Been shopping already? 593 01:03:34,569 --> 01:03:38,486 Yes. -I didn’t see you leave. 594 01:03:38,609 --> 01:03:40,037 I’ll announce my departure next time. 595 01:03:40,080 --> 01:03:42,888 Are you having the goods delivered? 596 01:03:43,288 --> 01:03:48,399 There comes the delivery boy. 597 01:04:37,019 --> 01:04:40,713 Goodbye, madame. 598 01:05:14,606 --> 01:05:17,464 Back already? -Just arrived. It went quicker than I thought. 599 01:05:17,555 --> 01:05:19,209 Been at the office already. 600 01:05:19,232 --> 01:05:22,209 You came on the early train? -Did you enquire? 601 01:05:22,570 --> 01:05:24,955 What a good little wife you are. 602 01:05:25,127 --> 01:05:27,347 You wanted to fetch me? 603 01:05:27,445 --> 01:05:29,529 I had no idea...! 604 01:05:29,997 --> 01:05:33,224 How happy you are to see me. 605 01:05:35,033 --> 01:05:37,910 Let’s make ourselves comfortable. 606 01:05:58,870 --> 01:06:03,677 You should have drawn a heart. You should have passed. 607 01:06:03,849 --> 01:06:08,586 It’s all settled, each of you pays 8.50. 608 01:06:08,775 --> 01:06:12,662 What? How much? 609 01:06:13,030 --> 01:06:15,114 Here you are. 610 01:06:18,648 --> 01:06:22,687 Will you be playing much longer? -About an hour. 611 01:06:23,354 --> 01:06:26,634 They say some fellow died shuffling cards. 612 01:06:26,831 --> 01:06:29,193 You bring me bad luck, darling. 613 01:06:29,356 --> 01:06:33,434 Another hour. All good things come to an end. 614 01:08:19,919 --> 01:08:23,677 Madame is expected. -What are you doing? 615 01:08:23,687 --> 01:08:27,752 Making supper. I’ve already done the washing-up. 616 01:08:27,865 --> 01:08:31,618 I didn’t know it was that late... -I’m going to spoil you today 617 01:08:31,798 --> 01:08:34,641 I fixed up a little celebration.. 618 01:08:34,721 --> 01:08:38,275 Pastries, champagne.. 619 01:08:38,591 --> 01:08:43,356 goose-liver pâté, the best kind with truffles. 620 01:08:43,639 --> 01:08:46,866 What’s all this for? -A little 'rehearsal'. 621 01:08:46,971 --> 01:08:49,065 The boss is handing over the business to his nephew. 622 01:08:49,106 --> 01:08:53,103 He’s holding a farewell party tomorrow, for his co-workers. 623 01:08:53,485 --> 01:08:55,212 The ladies are also invited. 624 01:08:55,257 --> 01:08:57,340 May I? 625 01:09:20,085 --> 01:09:25,164 May I introduce my successor? My nephew Victor. 626 01:09:32,101 --> 01:09:37,756 Many of you who have honoured me by your presence here today 627 01:09:37,954 --> 01:09:41,294 have been working with me for many a year 628 01:09:41,357 --> 01:09:44,991 and have helped in the creation and growth of the bank. 629 01:09:45,124 --> 01:09:48,479 My retirement will make no difference 630 01:09:48,545 --> 01:09:53,779 to the running of the bank. 631 01:09:54,023 --> 01:09:58,389 I am convinced that my nephew 632 01:09:58,494 --> 01:10:01,509 will carry on in my footsteps, to the good of us all. 633 01:10:01,753 --> 01:10:06,340 May the moral impeccability of our firm, 634 01:10:06,445 --> 01:10:10,321 the integrity of our staff and the correctness 635 01:10:10,519 --> 01:10:14,777 of our business dealings be his first concern, as it was mine. 636 01:10:15,113 --> 01:10:17,788 May I ask you to raise your glasses 637 01:10:17,940 --> 01:10:21,789 and join me in a toast: 638 01:10:21,819 --> 01:10:25,715 May we remain true to this ethic principle 639 01:10:25,903 --> 01:10:29,563 in our life and in our work! 640 01:10:29,668 --> 01:10:33,520 Wonderful! -Great! 641 01:10:37,550 --> 01:10:41,417 To the morality of the bourgeoisie. 642 01:11:10,929 --> 01:11:13,013 May I come in? 643 01:11:19,581 --> 01:11:22,316 So this is where you live. 644 01:11:24,038 --> 01:11:26,122 May I ask... 645 01:11:27,659 --> 01:11:29,842 I just wanted to see how my employees live. 646 01:11:29,905 --> 01:11:31,989 So I started with you. 647 01:11:34,305 --> 01:11:38,605 Won’t you come in? 648 01:11:47,482 --> 01:11:53,972 Strange that we should meet a second time against your will. 649 01:11:54,218 --> 01:11:55,503 Maybe it is all a plan 650 01:11:55,644 --> 01:11:58,596 more serious-minded men than I would call it destiny. 651 01:11:58,747 --> 01:12:01,267 Why torture me in this way? 652 01:12:01,465 --> 01:12:05,426 I am not torturing you! 653 01:12:05,478 --> 01:12:06,834 Then what? 654 01:12:06,886 --> 01:12:08,697 I am in love with you. 655 01:12:08,711 --> 01:12:12,834 Hopelessly, I thought, until yesterday. 656 01:12:13,212 --> 01:12:14,367 As Michael’s wife 657 01:12:14,427 --> 01:12:16,511 you were unobtainable 658 01:12:16,537 --> 01:12:20,072 and as the wife of my chief clerk taboo by then moral standards. 659 01:12:20,169 --> 01:12:21,680 of my uncle. 660 01:12:22,487 --> 01:12:28,428 Now I have the choice of reasons as to why I should not be in love with you. 661 01:12:29,087 --> 01:12:34,200 I also have the opportunity of telling you that I am. 662 01:12:36,290 --> 01:12:40,448 What do you want from me? -Nothing. 663 01:12:43,462 --> 01:12:46,477 You will excuse me, but I am surprised 664 01:12:46,532 --> 01:12:51,183 that a woman should feel offended when a man tells her he loves her. 665 01:13:00,425 --> 01:13:04,768 We have to see each other again. 666 01:13:05,473 --> 01:13:07,557 Come and see me tonight at 8 o’clock. 667 01:13:18,881 --> 01:13:20,474 Hello? 668 01:13:20,623 --> 01:13:23,536 You’re going out in this weather? -It’s Tuesday. 669 01:13:23,688 --> 01:13:26,007 Can’t you stay at home for once? 670 01:13:26,021 --> 01:13:28,306 I’m never at home on Tuesdays. 671 01:13:28,319 --> 01:13:31,828 Please stay, for my sake. 672 01:13:32,764 --> 01:13:35,142 I’ll be back in an hour. 673 01:13:35,294 --> 01:13:39,310 I’m going to win, my fingers are itching to be at it. 674 01:13:40,772 --> 01:13:44,729 It’s cozy here at home, too. 675 01:13:52,637 --> 01:13:55,107 My thumbs itching... 676 01:14:13,309 --> 01:14:18,492 The couple from the 3rd floor are together again. 677 01:14:20,536 --> 01:14:24,971 She came back and confessed everything. 678 01:14:25,260 --> 01:14:26,877 He forgave her. 679 01:14:26,891 --> 01:14:29,869 He took that woman back? 680 01:14:30,621 --> 01:14:32,705 He loves her all the same. 681 01:14:32,995 --> 01:14:35,913 No character. You can’t forgive something like that. 682 01:14:38,419 --> 01:14:42,814 Terrible. I’m itching to play and I haven’t any cards. 683 01:15:31,379 --> 01:15:34,874 I’d like to pop over for a while. 684 01:15:34,932 --> 01:15:38,602 Go on, then. -You’re not angry? 685 01:15:39,354 --> 01:15:41,530 You stayed. 686 01:15:43,620 --> 01:15:45,474 Evening. -Evening 687 01:15:45,580 --> 01:15:49,792 Here’s a letter just been delivered from a Mr. Victor... 688 01:15:50,498 --> 01:15:53,180 No, it’s for you. -For me? 689 01:15:54,162 --> 01:15:57,500 From my boss? Thank you. 690 01:15:58,021 --> 01:16:01,984 Why can’t they send their letters in the daytime. 691 01:16:02,505 --> 01:16:05,465 Climbing all those stairs in the dark.. 692 01:16:07,233 --> 01:16:09,316 It can’t be true. 693 01:16:09,514 --> 01:16:11,598 You really did that? 694 01:16:14,566 --> 01:16:17,756 Madeleine. I am so lucky! 695 01:16:18,000 --> 01:16:22,036 Whatever gave you the idea of going to my boss? 696 01:16:23,341 --> 01:16:26,835 Your wife has been telling me of the services 697 01:16:26,953 --> 01:16:30,634 you have rendered our firm, thus causing me to consider 698 01:16:30,706 --> 01:16:34,493 how best to make use of your qualities. 699 01:16:34,565 --> 01:16:37,532 He’s offereing me the branch in the south. 700 01:16:37,763 --> 01:16:40,747 For a trial period. I’m to go alone, 701 01:16:40,991 --> 01:16:45,927 you can follow later.Go on, read it!I can’t believe it. 702 01:16:48,525 --> 01:16:50,609 What’s the matter? 703 01:16:51,309 --> 01:16:53,321 Don’t leave me alone! 704 01:16:53,993 --> 01:16:56,931 Tell him you’ll only accept 705 01:16:57,153 --> 01:17:00,129 if you can take me with you straight away. 706 01:17:01,339 --> 01:17:03,423 Madeleine! 707 01:18:40,387 --> 01:18:41,813 Sir, 708 01:18:42,221 --> 01:18:43,905 Madame was here. 709 01:18:43,992 --> 01:18:46,376 Where? -She has already left. 710 01:18:46,897 --> 01:18:48,456 One moment. 711 01:18:54,613 --> 01:18:56,697 Madeleine! 712 01:18:58,550 --> 01:19:01,370 Did you see a lady pass by? -A lady.. 713 01:19:03,147 --> 01:19:05,231 Madeleine! 714 01:19:07,580 --> 01:19:09,664 Madeleine! 715 01:19:51,247 --> 01:19:53,331 It would be ill-advised to talk here. 716 01:19:55,438 --> 01:19:58,249 Your husband has thanked me for his promotion. 717 01:19:58,770 --> 01:20:02,169 He demands that you accompany him immediately. 718 01:20:02,624 --> 01:20:06,384 I refused, as you will understand. 719 01:20:06,544 --> 01:20:08,825 Why did you ask him to do that? 720 01:20:09,084 --> 01:20:12,376 I was trying to make things easier for you. 721 01:20:12,897 --> 01:20:15,509 Leave my apartment at once. 722 01:20:15,727 --> 01:20:18,291 You force me to use a rigidity that I would never allow, 723 01:20:18,325 --> 01:20:20,206 if I wasn't so madly in love with you. 724 01:20:20,667 --> 01:20:23,788 This may hardly be the moment to explain such a thing 725 01:20:23,897 --> 01:20:25,946 in the manner befitting a woman like you. 726 01:20:26,011 --> 01:20:29,499 Excuse this admittance. 727 01:20:31,034 --> 01:20:35,424 Madeleine, I await you in my apartment at 8 o’clock this evening 728 01:20:35,661 --> 01:20:38,015 Your husband is detained on business. 729 01:20:38,159 --> 01:20:40,934 Your friend is busy with his concert. 730 01:20:41,384 --> 01:20:44,464 It will be easy for you to get away. 731 01:20:45,171 --> 01:20:48,837 I am not coming. -That would be very unwise. 732 01:20:48,928 --> 01:20:53,822 A man whose feelings are rejected in such an offending way 733 01:20:53,948 --> 01:20:56,929 could go as far as 734 01:20:56,990 --> 01:21:00,883 to destroy the happiness of others. 735 01:21:03,902 --> 01:21:10,218 Forgive me, Madeleine. I can’t help it. 736 01:21:10,411 --> 01:21:14,117 I’ll be waiting. 737 01:21:30,998 --> 01:21:35,192 What’s happened? -Nothing. 738 01:21:35,623 --> 01:21:37,707 I fell over. 739 01:21:37,804 --> 01:21:39,888 It must have something to do with your nervousness. 740 01:21:40,208 --> 01:21:43,569 Something’s the matter with you. 741 01:21:43,956 --> 01:21:46,040 Are you ill? 742 01:21:46,047 --> 01:21:48,131 I’m alright now. 743 01:21:49,590 --> 01:21:51,674 Why aren’t you at the bank? 744 01:21:51,704 --> 01:21:55,831 I want to change into my dark suit. 745 01:21:56,129 --> 01:21:59,077 I have to draw up the accounts after office hours. 746 01:21:59,189 --> 01:22:01,092 The new boss said so. 747 01:22:01,204 --> 01:22:04,589 Today of all days, just when I had two tickets for the concert. 748 01:22:05,340 --> 01:22:08,192 This is your ticket. I’ll meet you there. Happy? 749 01:22:08,866 --> 01:22:12,318 I would have preferred the circus, but it was sold out. 750 01:22:12,992 --> 01:22:16,171 I need a clean handkerchief. 751 01:22:23,409 --> 01:22:26,569 How did you manage to fall over? 752 01:22:27,549 --> 01:22:29,998 You have been rather nervous recently. 753 01:22:30,264 --> 01:22:32,348 Why? 754 01:22:32,638 --> 01:22:34,722 Is something wrong with your mother? 755 01:22:35,166 --> 01:22:37,250 Or have you other problems? 756 01:22:38,461 --> 01:22:40,545 I have to go. 757 01:22:41,296 --> 01:22:43,380 Got the handkerchief? 758 01:22:49,570 --> 01:22:51,163 I’m off. 759 01:22:51,429 --> 01:22:54,183 I’ll meet you at the concert. Make yourself attractive, 760 01:22:54,525 --> 01:22:56,864 wear your pearls. 761 01:25:46,557 --> 01:25:49,071 Did I miss anything? 762 01:29:16,474 --> 01:29:20,128 What, over already? 763 01:29:20,691 --> 01:29:22,954 Yes, all over. 764 01:29:23,952 --> 01:29:26,036 Have you found her? 765 01:29:26,496 --> 01:29:29,023 I want us to take another bow together. 766 01:29:47,933 --> 01:29:55,792 Shall we go to the café? -Are you itching to play again? 767 01:29:56,313 --> 01:30:01,680 I’m tired. -I’ll take you home. 768 01:30:02,960 --> 01:30:09,357 I haven’t far to go. 769 01:30:10,257 --> 01:30:15,646 All the best - and thank you. -What for? 770 01:30:17,746 --> 01:30:20,521 For everything. 771 01:30:21,358 --> 01:30:26,869 Oh, yes, the music. See you later. 772 01:31:03,309 --> 01:31:08,556 You must be very happy.Tonight you have achieved all you wanted. 773 01:31:08,634 --> 01:31:10,718 All? 774 01:31:11,936 --> 01:31:16,510 No, not all. -Not got over it yet? 775 01:31:17,031 --> 01:31:20,453 Thank you for not letting me down. 776 01:31:20,530 --> 01:31:25,312 I will never do that. Good night. 777 01:31:27,989 --> 01:31:30,073 Sleep well. 778 01:31:44,796 --> 01:31:46,880 A letter from madame. 779 01:32:15,172 --> 01:32:18,522 Where has he got to? He’s usually the first. 780 01:32:18,535 --> 01:32:21,897 Yesterday’s winnings must have gone to his head. 781 01:32:22,291 --> 01:32:25,660 It was a pretty big sum. 782 01:32:25,991 --> 01:32:31,598 Now he can buy his darling another necklace. 783 01:32:31,866 --> 01:32:33,815 When does your boss arrive? 784 01:32:33,865 --> 01:32:38,676 We don’t open until 9.00 a.m. 785 01:32:50,546 --> 01:32:53,399 Where have you been? 786 01:33:04,192 --> 01:33:09,230 I wish to apply for leave. -And to what do we owe this honour? 787 01:33:10,702 --> 01:33:17,450 My wife has... My wife has had an accident. 788 01:33:17,971 --> 01:33:23,415 Impossible. What happened? 789 01:33:34,714 --> 01:33:38,663 You want to see me? -Yes. 790 01:33:41,658 --> 01:33:44,755 Can I take a leave.... 791 01:33:44,815 --> 01:33:46,076 Yes. 792 01:33:46,647 --> 01:33:48,588 For as long as you like. 793 01:34:03,945 --> 01:34:08,348 What’s happened? -His wife has had an accident. 794 01:34:08,426 --> 01:34:12,069 How terrible. What happened? 795 01:34:20,326 --> 01:34:22,410 I hope nothing happens. 796 01:34:22,931 --> 01:34:25,840 I am at your disposal. 797 01:34:26,108 --> 01:34:28,712 When? -Whenever you wish. 798 01:34:28,726 --> 01:34:30,810 The day after tomorrow. 799 01:34:30,823 --> 01:34:33,667 His bullet smashed my hand 800 01:34:34,188 --> 01:34:37,188 mine hit him in the heart. 801 01:34:55,589 --> 01:35:00,815 In going to Victor she wanted to spare her husband the disgrace. 802 01:35:01,336 --> 01:35:05,967 She killed herself because she loved me. 803 01:35:10,355 --> 01:35:13,650 What are you going to do now? 804 01:35:14,995 --> 01:35:17,976 I cannot play any more. 805 01:35:18,497 --> 01:35:21,086 Flee across the border. 806 01:35:21,100 --> 01:35:23,184 It’s my fault. 807 01:35:23,261 --> 01:35:25,538 I have more to atone for than this shot. 808 01:35:25,615 --> 01:35:28,137 You want to turn yourself in? -Yes 809 01:35:28,278 --> 01:35:31,784 But I have a duty to perform first. 810 01:35:39,533 --> 01:35:43,080 Do you think that makes everything alright again? 811 01:35:43,410 --> 01:35:47,169 You think that your admission of guilt will erase everything? 812 01:35:47,690 --> 01:35:50,027 It’s easy for you fine gentlemen. 813 01:35:50,104 --> 01:35:53,224 You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and 814 01:35:53,237 --> 01:35:57,472 the survivor has got his honour back. 815 01:35:58,500 --> 01:36:01,018 It’s not that easy for me. 816 01:36:01,539 --> 01:36:04,190 That little memento will settle down. 817 01:36:04,204 --> 01:36:07,731 This woman made a sacrifice for you. 818 01:36:07,871 --> 01:36:13,200 Sacrifice? That’s what you think, you’ve been betrayed too. 819 01:36:13,721 --> 01:36:17,246 I thought you were cleverer than that. 820 01:36:17,958 --> 01:36:22,235 What you call sacrifice is only a link in a chain with no end. 821 01:36:22,375 --> 01:36:24,459 Started by you. 822 01:36:24,600 --> 01:36:27,484 One is gallant, gives presents. 823 01:36:28,196 --> 01:36:33,830 What the husband can’t.. Over and done with. 824 01:36:35,746 --> 01:36:40,567 Maybe you were surprised that I didn’t jump at you 825 01:36:40,835 --> 01:36:46,252 Settled. Over and done with. 826 01:36:48,612 --> 01:36:52,898 Doesn’t even hurt any more. 61913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.