All language subtitles for loverly runer 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,988 (Lovely Runner) 2 00:00:06,012 --> 00:00:10,007 (All people, organizations, locations, and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,642 --> 00:00:16,332 Sun Jae! 4 00:00:18,812 --> 00:00:20,661 Sun Jae! 5 00:00:23,282 --> 00:00:25,332 Sun Jae! 6 00:00:42,702 --> 00:00:45,121 Is it perhaps... 7 00:00:49,471 --> 00:00:52,161 Sun Jae. Perhaps, 8 00:00:52,512 --> 00:00:55,101 we should have never met in the first place. 9 00:01:01,792 --> 00:01:04,442 Yes. We should've never met. 10 00:01:17,172 --> 00:01:18,252 Hey, Sol. 11 00:01:19,711 --> 00:01:22,062 - Is that right? - I'm sure. 12 00:01:22,512 --> 00:01:23,862 Wake up. 13 00:01:23,982 --> 00:01:25,541 - Why? - No. 14 00:01:25,542 --> 00:01:27,227 That's not what I said. 15 00:01:27,251 --> 00:01:28,702 Oh, I heard it wrong. 16 00:01:29,652 --> 00:01:31,832 So this is what you were trying to say? 17 00:01:32,952 --> 00:01:35,601 - What's that? - Steamed eggs? 18 00:01:36,122 --> 00:01:38,312 It's okay when it's made like this. 19 00:01:38,762 --> 00:01:40,511 I don't think she knows. 20 00:01:41,491 --> 00:01:43,351 You try it. 21 00:01:44,232 --> 00:01:46,011 I think she is like... 22 00:01:46,532 --> 00:01:48,171 That's the worst. 23 00:01:48,172 --> 00:01:50,092 You know what? 24 00:01:57,741 --> 00:01:59,161 (35-1, Nuri-dong) 25 00:01:59,311 --> 00:02:01,110 Thirty-four dash one. 26 00:02:01,111 --> 00:02:02,224 (34-1, Nuri-dong) 27 00:02:03,151 --> 00:02:04,372 It got delivered to the wrong house. 28 00:02:04,902 --> 00:02:05,936 (34-1, Nuri-dong) 29 00:02:43,648 --> 00:02:45,268 (Gold Videos and DVDs) 30 00:03:12,607 --> 00:03:15,717 (House Removals) 31 00:03:15,718 --> 00:03:17,298 (Gold Videos and DVDs) 32 00:03:20,987 --> 00:03:24,978 (34-1, Nuri-dong) 33 00:03:35,667 --> 00:03:37,907 Sun Jae, listen to me. I can really see ghosts. 34 00:03:37,908 --> 00:03:39,458 You really have to be careful around water! 35 00:03:39,678 --> 00:03:41,328 I didn't ask you to comfort me. 36 00:03:41,408 --> 00:03:42,536 Have I ever asked you to look out for me? 37 00:03:42,537 --> 00:03:43,858 I'll be honest. With the way you treat me, 38 00:03:44,107 --> 00:03:45,747 it's embarrassing and awkward because I feel like... 39 00:03:45,748 --> 00:03:47,168 you can see my despair and pain. 40 00:03:47,278 --> 00:03:49,277 - Here. - Why did you sing... 41 00:03:49,278 --> 00:03:51,194 in front of so many people for something like this? 42 00:03:51,218 --> 00:03:53,368 You're the one who was worried about a useless thing. 43 00:03:53,517 --> 00:03:54,567 Why? 44 00:03:54,987 --> 00:03:56,286 Can I not worry about you? 45 00:03:56,287 --> 00:03:57,377 No, you can't. 46 00:03:58,128 --> 00:03:59,486 Let me ask you one last question. 47 00:03:59,487 --> 00:04:02,807 In all your times, have you ever liked me? 48 00:04:02,858 --> 00:04:05,048 No, I haven't. 49 00:04:07,267 --> 00:04:09,718 Sol. Stop running away from me. 50 00:04:10,538 --> 00:04:11,718 Just pursue your feelings for me. 51 00:04:12,538 --> 00:04:14,088 If I end up dying to save you, 52 00:04:14,577 --> 00:04:15,757 I'll be fine with that. 53 00:04:16,907 --> 00:04:18,057 That doesn't matter. 54 00:04:22,077 --> 00:04:23,968 What are you doing, Sol? Hurry up and get in. 55 00:04:24,548 --> 00:04:25,598 Coming. 56 00:04:26,657 --> 00:04:28,207 (House Removals) 57 00:04:38,728 --> 00:04:40,747 (34-1, Nuri-dong) 58 00:04:41,498 --> 00:04:42,618 I guess they're moving out. 59 00:05:01,558 --> 00:05:02,756 ("Sonaki") 60 00:05:02,757 --> 00:05:04,978 (Rehabilitation Manual Therapy) 61 00:05:10,728 --> 00:05:11,966 This is the movie that will receive the award. 62 00:05:11,967 --> 00:05:13,896 (Episode 14) 63 00:05:13,897 --> 00:05:15,418 Don't open it beforehand. 64 00:05:16,507 --> 00:05:17,588 I won't. 65 00:05:18,438 --> 00:05:19,488 Let's go in. 66 00:05:36,457 --> 00:05:37,838 It's a beautiful night. 67 00:05:59,007 --> 00:06:00,098 Sun Jae. 68 00:06:11,288 --> 00:06:12,408 What are you doing? 69 00:06:15,027 --> 00:06:16,147 I saw you... 70 00:06:17,568 --> 00:06:18,718 stealing this. 71 00:06:19,767 --> 00:06:20,848 Are you a thief? 72 00:06:23,868 --> 00:06:26,957 No, I'm not. 73 00:06:27,808 --> 00:06:28,928 I'm sorry. 74 00:06:29,507 --> 00:06:30,627 Where do you think you are running away? 75 00:06:32,678 --> 00:06:33,767 Should I report to the police? 76 00:06:37,988 --> 00:06:39,168 Why are you crying, then? 77 00:06:39,618 --> 00:06:40,767 I didn't make you cry. 78 00:06:42,757 --> 00:06:43,877 Why are you crying, then? 79 00:06:44,587 --> 00:06:45,738 I didn't make you cry. 80 00:06:58,308 --> 00:06:59,557 Do you think I'll let you slide if you cry? 81 00:07:06,447 --> 00:07:08,877 - Hey. - Oh, you were here, Sun Jae. 82 00:07:08,878 --> 00:07:10,538 Please go to the waiting room now. 83 00:07:20,728 --> 00:07:22,577 Please give this to Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema. 84 00:07:23,428 --> 00:07:26,478 The security here is too lax. 85 00:07:27,337 --> 00:07:29,588 - I saw a thief. - A thief? 86 00:07:32,507 --> 00:07:35,327 I tried my best to avoid him. How can I meet him like this? 87 00:07:43,688 --> 00:07:46,547 They didn't say Sun Jae would be attending an award show. 88 00:07:46,548 --> 00:07:47,707 Why did he come? 89 00:07:48,418 --> 00:07:49,738 Did he come to present an award? 90 00:07:53,188 --> 00:07:55,048 She is... 91 00:08:14,647 --> 00:08:16,047 It's an honour... 92 00:08:16,048 --> 00:08:18,238 that I'm attending the White Dragon Film Awards again... 93 00:08:18,447 --> 00:08:20,257 - after last year. - I'm home. 94 00:08:20,258 --> 00:08:22,057 - This year, there were many... - You've come. 95 00:08:22,058 --> 00:08:23,657 - exceptional Korean films. - How about dinner? 96 00:08:23,658 --> 00:08:25,057 I don't want to eat. 97 00:08:25,058 --> 00:08:27,297 First of all... 98 00:08:27,298 --> 00:08:28,956 Did you get the resignation letter back? 99 00:08:28,957 --> 00:08:30,417 - Yes. - Let's see the nominees... 100 00:08:30,668 --> 00:08:31,877 for Best Film. 101 00:08:32,168 --> 00:08:34,647 Why did I write something like this? 102 00:08:35,497 --> 00:08:38,058 Here are the nominees. 103 00:08:38,408 --> 00:08:40,287 - "The survival story of..." - What? 104 00:08:40,638 --> 00:08:42,228 "Utopia of..." 105 00:08:42,508 --> 00:08:44,897 Exploring the good and evil that exist within people. 106 00:08:46,377 --> 00:08:49,228 Out of all the formidable contenders, which one will win? 107 00:08:49,418 --> 00:08:50,637 (The 45th White Dragon Film Awards, the Night of the Filmdom) 108 00:08:51,318 --> 00:08:52,598 It's in my hand. 109 00:08:52,818 --> 00:08:55,637 - The 45th White Dragon Film Awards. - Oh, no. 110 00:08:55,818 --> 00:08:58,407 Best Film goes to... 111 00:08:59,827 --> 00:09:01,696 Oh, no! 112 00:09:01,697 --> 00:09:04,017 "Sensible, Savvy, and on Top of Everything." Congratulations. 113 00:09:05,928 --> 00:09:08,297 (Viral Clip at This Hour) 114 00:09:08,298 --> 00:09:10,417 This is crazy. 115 00:09:13,377 --> 00:09:14,907 Oh, my gosh. 116 00:09:14,908 --> 00:09:15,908 Turn it off, will you? 117 00:09:15,909 --> 00:09:17,027 Let me watch it just one more time. 118 00:09:18,008 --> 00:09:19,657 There are news articles already. 119 00:09:19,847 --> 00:09:21,976 "Ryu Sun Jae Who Was the Highlight of Award Ceremonies..." 120 00:09:21,977 --> 00:09:24,017 "Becomes an Embarrassment Today" 121 00:09:24,018 --> 00:09:26,037 What a sentence. 122 00:09:26,217 --> 00:09:28,187 "'He Brought Down the Dignity of the Award Ceremony' Versus..." 123 00:09:28,188 --> 00:09:30,027 "'It Was Funny Mistake, '" 124 00:09:30,028 --> 00:09:31,527 "Online Debates Heat Up" 125 00:09:31,528 --> 00:09:34,126 "Best Film Goes To 'Sensible, Savvy, and on Top of Everything, '" 126 00:09:34,127 --> 00:09:36,797 "and Ryu Sun Jae Is Sensibly Drunk" 127 00:09:36,798 --> 00:09:37,798 Are you going to read it all night? 128 00:09:37,799 --> 00:09:39,818 Sun Jae. 129 00:09:40,337 --> 00:09:41,637 Anyone can tell something about this is off. 130 00:09:41,638 --> 00:09:43,437 How did you make a mistake like that? 131 00:09:43,438 --> 00:09:44,488 Give it to me. 132 00:09:44,538 --> 00:09:47,037 Do you think you can notice something strange on a live show? 133 00:09:47,038 --> 00:09:49,336 So even if you saw someone stealing Ms. Lee's purse, 134 00:09:49,337 --> 00:09:50,746 you should've left her alone. 135 00:09:50,747 --> 00:09:52,547 Why did you meddle... 136 00:09:52,548 --> 00:09:53,846 and cause trouble like this? 137 00:09:53,847 --> 00:09:55,946 Should I just stand by and do nothing in the face of injustice? 138 00:09:55,947 --> 00:09:59,147 The man who doesn't stand by, Ryu Sun Jae, congratulations. 139 00:09:59,148 --> 00:10:00,817 - Congratulations. - You little... 140 00:10:00,818 --> 00:10:03,738 She was definitely drunk when she wrote this. 141 00:10:04,028 --> 00:10:05,486 But I feel bad for her after reading this. 142 00:10:05,487 --> 00:10:06,777 I understand why she wanted to quit. 143 00:10:07,227 --> 00:10:08,308 Give it to me. 144 00:10:08,497 --> 00:10:09,956 Whose side are you taking? 145 00:10:09,957 --> 00:10:11,726 I was humiliated in front of everyone in the country... 146 00:10:11,727 --> 00:10:13,147 because of this weird woman. 147 00:10:13,597 --> 00:10:15,017 Are you going to sue her or what? 148 00:10:15,568 --> 00:10:17,488 Don't do that. 149 00:10:17,607 --> 00:10:19,236 She's just a poor Korean office worker. 150 00:10:19,237 --> 00:10:20,576 And everyone... 151 00:10:20,577 --> 00:10:23,698 carries a resignation letter with them like this. 152 00:10:27,617 --> 00:10:28,997 (Letter of Resignation) 153 00:10:29,678 --> 00:10:30,917 I'll accept it right away. 154 00:10:30,918 --> 00:10:32,997 - I said I would accept it. - Sun Jae. 155 00:10:33,487 --> 00:10:35,616 Should we reveal her letter to the media... 156 00:10:35,617 --> 00:10:36,956 and explain ourselves? 157 00:10:36,957 --> 00:10:39,027 Never mind. They will lose interest... 158 00:10:39,028 --> 00:10:40,897 and calm down after a few days anyway. 159 00:10:40,898 --> 00:10:42,978 Yes. Be generous and let her slide. 160 00:10:43,158 --> 00:10:44,397 Who said I would be generous? 161 00:10:44,398 --> 00:10:45,398 - What if you're not? - What if you're not? 162 00:10:45,399 --> 00:10:47,948 She should hope she never meets me... 163 00:10:48,038 --> 00:10:49,887 ever again in her life. 164 00:10:50,467 --> 00:10:52,488 - He's so scary. - He's scary. 165 00:10:53,877 --> 00:10:55,588 - He's scary. - Right. 166 00:11:00,048 --> 00:11:01,167 Darn it. 167 00:11:02,217 --> 00:11:03,968 The girl in the white padded jacket is here again. 168 00:11:10,288 --> 00:11:11,377 I'm sorry. 169 00:11:18,227 --> 00:11:20,966 The investing company wants to make a decision... 170 00:11:20,967 --> 00:11:22,988 after they see the actor who will replace Park Do Jun. 171 00:11:23,097 --> 00:11:25,106 Everyone in the industry knows... 172 00:11:25,107 --> 00:11:26,417 that it's his replacement. 173 00:11:27,538 --> 00:11:30,177 - I'm sorry, Sun Jae. - Do you think there would be... 174 00:11:30,178 --> 00:11:31,346 - a better actor? - You don't deserve to live, Sol. 175 00:11:31,347 --> 00:11:33,106 Let's go outside and die. 176 00:11:33,107 --> 00:11:34,368 I think it's going to be hard. 177 00:11:34,977 --> 00:11:37,317 - Who would want to replace him? - Ms. Lee, 178 00:11:37,318 --> 00:11:38,887 Bo A vomited, 179 00:11:38,888 --> 00:11:41,356 - but I can't reach Mr. Im. - But we should find one! 180 00:11:41,357 --> 00:11:43,456 Im Geum, you punk, where are you and what are you doing? 181 00:11:43,457 --> 00:11:44,637 I'll try to find one. 182 00:11:47,658 --> 00:11:48,996 Would there be anyone? 183 00:11:48,997 --> 00:11:51,348 Well... 184 00:11:52,467 --> 00:11:53,618 If we... 185 00:11:54,237 --> 00:11:55,596 How about Ryu Sun Jae? 186 00:11:55,597 --> 00:11:57,618 Sun Jae? Not him. 187 00:11:58,908 --> 00:12:00,058 Ryu Sun Jae? 188 00:12:05,548 --> 00:12:08,527 Do you think he would want to replace Park Do Jun? 189 00:12:09,018 --> 00:12:11,238 Why don't we send him the script at least? 190 00:12:11,587 --> 00:12:14,456 When he turned down our casting offer for "Hero" last time, 191 00:12:14,457 --> 00:12:16,537 he said he wanted to work with us next time. 192 00:12:19,227 --> 00:12:21,877 He must've just said it to be polite. 193 00:12:21,997 --> 00:12:24,466 But if he says yes, 194 00:12:24,467 --> 00:12:26,818 the investors would like it more. 195 00:12:27,097 --> 00:12:29,218 - Yes. - Yes. 196 00:12:29,768 --> 00:12:33,088 Hurry up and send him the script for "I Want a Kiss," then. 197 00:12:33,367 --> 00:12:34,627 I'll contact him separately. 198 00:12:37,278 --> 00:12:40,157 Producer Im, did you revise the proposal? 199 00:12:41,847 --> 00:12:43,127 Producer Im. 200 00:12:44,188 --> 00:12:45,238 Pardon? 201 00:12:46,818 --> 00:12:50,086 Oh, yes. I sent an email to the team. 202 00:12:50,087 --> 00:12:51,277 I'll read it. 203 00:12:51,758 --> 00:12:52,838 Yes. 204 00:12:53,288 --> 00:12:55,208 - Okay. - There's no way... 205 00:12:55,827 --> 00:12:57,466 he will say yes, right? 206 00:12:57,467 --> 00:12:58,818 - Thank you. - Thank you. 207 00:13:01,471 --> 00:13:02,618 (We're sending the script to offer him a role in our movie.) 208 00:13:03,438 --> 00:13:04,588 Hello. 209 00:13:05,207 --> 00:13:06,988 Yes. I'm sorry. 210 00:13:07,178 --> 00:13:08,907 I'm at work right now. 211 00:13:08,908 --> 00:13:10,907 I'll tell my husband to go right away. 212 00:13:10,908 --> 00:13:12,647 I'm sorry. 213 00:13:12,648 --> 00:13:14,397 Okay. Bye. 214 00:13:14,421 --> 00:13:14,796 (The mail was sent.) 215 00:13:31,898 --> 00:13:34,188 I don't think this was the title. 216 00:13:39,467 --> 00:13:40,836 (Synopsis) 217 00:13:40,837 --> 00:13:42,206 (Logline) 218 00:13:42,207 --> 00:13:44,828 "The story of a man who meets a tragic end..." 219 00:13:45,347 --> 00:13:48,868 "and a woman who travels back in time 15 years to save him." 220 00:13:49,678 --> 00:13:51,968 "A fantasy romantic film where they meet again..." 221 00:13:52,217 --> 00:13:53,887 "in the time of destiny," 222 00:13:53,888 --> 00:13:56,608 "falling in love as they move between the past and the present." 223 00:13:58,627 --> 00:14:01,177 "When I found out that I would never be able to walk again," 224 00:14:02,398 --> 00:14:03,818 "every time I went to bed at night," 225 00:14:04,028 --> 00:14:06,473 "I prayed..." 226 00:14:06,497 --> 00:14:08,017 "that morning would never come." 227 00:14:08,467 --> 00:14:09,567 "That day, the morning sunlight..." 228 00:14:09,568 --> 00:14:12,537 "streaming through the window in the rehabilitation hospital..." 229 00:14:12,538 --> 00:14:14,188 "made me unbearably sad as always." 230 00:14:14,707 --> 00:14:17,257 "And the man on a radio show who happened to call me..." 231 00:14:17,447 --> 00:14:18,858 "said this." 232 00:14:19,548 --> 00:14:20,627 You should live your life... 233 00:14:21,778 --> 00:14:22,868 today... 234 00:14:23,347 --> 00:14:24,738 because it's a great day. 235 00:14:25,717 --> 00:14:27,267 "It will rain tomorrow." 236 00:14:28,058 --> 00:14:30,986 "Then as you wait until the rain stops," 237 00:14:30,987 --> 00:14:32,137 "live another day." 238 00:14:32,258 --> 00:14:33,478 "If you keep this up," 239 00:14:33,587 --> 00:14:36,407 "there might come a day when life doesn't seem so miserable." 240 00:14:38,398 --> 00:14:40,277 "When I was shivering in the pouring snow..." 241 00:14:40,938 --> 00:14:44,287 "on a bridge over the Han River," 242 00:14:45,268 --> 00:14:47,257 "he strode over to me..." 243 00:14:47,408 --> 00:14:50,427 "and held an umbrella over my head." 244 00:14:57,587 --> 00:14:59,438 "There are choices you make..." 245 00:14:59,648 --> 00:15:01,838 "even though you know the consequences." 246 00:15:01,987 --> 00:15:04,738 "Because you like it." 247 00:15:06,258 --> 00:15:07,308 I love you. 248 00:15:07,398 --> 00:15:09,677 "Falling off the cliff," 249 00:15:10,298 --> 00:15:12,718 "the man dies once again while trying to save the woman..." 250 00:15:13,568 --> 00:15:15,618 "in the past, in the year 2009." 251 00:15:17,737 --> 00:15:18,887 "Perhaps," 252 00:15:19,607 --> 00:15:22,527 "we should have never met in the first place." 253 00:15:23,408 --> 00:15:26,527 "Yes. We should've never met." 254 00:15:28,418 --> 00:15:29,767 "Realizing that the man died..." 255 00:15:30,217 --> 00:15:33,338 "because of her," 256 00:15:33,648 --> 00:15:36,007 "the woman decides to sever the link with him." 257 00:15:38,188 --> 00:15:39,608 "She decides to remove herself..." 258 00:15:40,087 --> 00:15:41,608 "from his life." 259 00:15:44,467 --> 00:15:47,218 "Losing all the memories about her," 260 00:15:47,568 --> 00:15:49,017 "the man is living his life." 261 00:15:49,997 --> 00:15:52,657 "Looking at the man who is shining from afar," 262 00:15:53,168 --> 00:15:54,657 "the woman thinks..." 263 00:15:56,477 --> 00:15:57,757 "that things are in the right place now..." 264 00:15:58,548 --> 00:16:02,468 "and that they were not meant to meet in the first place." 265 00:16:04,648 --> 00:16:07,238 "The song that exists only in her memory," 266 00:16:08,487 --> 00:16:09,738 "'Sonaki, '" 267 00:16:10,558 --> 00:16:12,326 "is playing quietly." 268 00:16:12,327 --> 00:16:13,557 (I didn't want it to stop. On the day you first came to me, ) 269 00:16:13,558 --> 00:16:14,677 (I didn't want you to be the rain that soaks me wet only momentarily.) 270 00:16:20,298 --> 00:16:21,417 What's this? 271 00:16:25,138 --> 00:16:28,127 Hey, they sent us the wrong script. This is what they sent again. 272 00:16:29,877 --> 00:16:31,797 - Sun Jae. - Dong Seok. 273 00:16:32,548 --> 00:16:33,598 Yes? 274 00:16:35,217 --> 00:16:36,328 Am I... 275 00:16:37,217 --> 00:16:38,537 crying? 276 00:16:40,658 --> 00:16:41,938 I think you are. 277 00:16:42,818 --> 00:16:44,308 These are tears, right? 278 00:16:44,857 --> 00:16:46,377 It's coming out of your eyes. 279 00:16:47,158 --> 00:16:48,647 So it can't be snot. 280 00:16:50,768 --> 00:16:52,248 I can't stop crying. 281 00:16:55,538 --> 00:16:56,647 Dong Seok. 282 00:17:01,120 --> 00:17:04,241 Are you going to treat me to lunch at an expensive place like this? 283 00:17:04,350 --> 00:17:05,601 Is it a special day? 284 00:17:06,850 --> 00:17:08,811 Is someone else coming? 285 00:17:11,961 --> 00:17:15,230 Actually, he received your proposal... 286 00:17:15,231 --> 00:17:17,051 instead of the script of "I Want a Kiss." 287 00:17:17,100 --> 00:17:18,150 What? 288 00:17:19,130 --> 00:17:20,270 And then? 289 00:17:20,271 --> 00:17:24,021 Sun Jae saw it and said he was interested. 290 00:17:24,511 --> 00:17:25,561 What? 291 00:17:30,441 --> 00:17:32,630 What is this? She wrote the proposal? 292 00:17:33,180 --> 00:17:34,280 Do you know her? 293 00:17:34,281 --> 00:17:35,757 "Sensible, savvy, and on top of everything." 294 00:17:35,781 --> 00:17:37,331 She wrote the resignation letter. 295 00:17:37,420 --> 00:17:38,801 She did? 296 00:17:38,991 --> 00:17:40,649 Oh, gosh. Let's go inside quickly. 297 00:17:40,650 --> 00:17:42,560 - I'm not doing the movie. - You're declining all of a sudden? 298 00:17:42,561 --> 00:17:43,960 Yes. I don't want to do it all of a sudden. 299 00:17:43,961 --> 00:17:45,389 No matter how upset you are, 300 00:17:45,390 --> 00:17:47,260 you can't decide that based on personal feelings. 301 00:17:47,261 --> 00:17:48,950 "Personal feelings?" That's not the reason. 302 00:17:49,360 --> 00:17:52,281 This movie won't be successful. I don't like it. 303 00:17:53,731 --> 00:17:54,851 Wait. 304 00:17:55,541 --> 00:17:56,620 No. 305 00:17:58,070 --> 00:17:59,991 I should say I won't do it myself. 306 00:18:00,410 --> 00:18:03,430 She should pay for humiliating me. Don't you think so? 307 00:18:06,110 --> 00:18:08,349 - Oh, my. You've come, Sun Jae. - No. 308 00:18:08,350 --> 00:18:11,101 - It's been a while. - We can't meet like this. 309 00:18:11,390 --> 00:18:12,470 Take a seat. 310 00:18:13,390 --> 00:18:14,541 Take a seat. 311 00:18:20,261 --> 00:18:21,450 It's nice to meet you. 312 00:18:22,301 --> 00:18:24,351 No. We've met before. 313 00:18:24,731 --> 00:18:27,321 Oh, my. You guys have met before? 314 00:18:27,771 --> 00:18:28,920 Where? 315 00:18:32,670 --> 00:18:35,291 Have we not? I guess I was mistaken. 316 00:18:36,011 --> 00:18:38,160 Sun Jae, I guess... 317 00:18:38,350 --> 00:18:41,331 you really liked the proposal. 318 00:18:41,380 --> 00:18:43,970 You even got a basket of flowers for us. 319 00:18:45,051 --> 00:18:47,640 I think there were miscommunications. 320 00:18:48,320 --> 00:18:50,319 I actually came to decline... 321 00:18:50,320 --> 00:18:51,380 I'm sorry. 322 00:18:52,231 --> 00:18:56,111 I hope you decline the movie. 323 00:18:56,330 --> 00:18:57,410 Pardon? 324 00:18:57,701 --> 00:18:59,680 - I'm sorry. - What kind of joke is that? 325 00:19:06,041 --> 00:19:08,460 - Sun Jae, were you surprised? - It's not a joke. 326 00:19:09,811 --> 00:19:13,101 He's a little far from the main character I had in mind. 327 00:19:13,350 --> 00:19:15,531 The proposal wasn't supposed to be sent anyway. 328 00:19:15,951 --> 00:19:18,271 So please forget about it. 329 00:19:21,390 --> 00:19:22,470 Are you... 330 00:19:23,920 --> 00:19:25,281 rejecting me? 331 00:19:30,100 --> 00:19:33,380 Yes. I'm sorry if I offended you. 332 00:19:34,100 --> 00:19:35,751 Are you out of your mind? 333 00:19:38,511 --> 00:19:39,821 I'm not offended. 334 00:19:40,410 --> 00:19:43,430 I came here to refuse the offer anyway. 335 00:19:44,251 --> 00:19:45,349 I prepared these flowers... 336 00:19:45,350 --> 00:19:47,619 as an apology for my refusal too. 337 00:19:47,620 --> 00:19:50,031 I'm relieved that we're on the same page. 338 00:19:50,680 --> 00:19:54,241 I hope you refuse all the proposals... 339 00:19:54,320 --> 00:19:56,311 with my name on it from now on. 340 00:19:59,090 --> 00:20:02,180 Are you saying you don't want to work with me? 341 00:20:02,261 --> 00:20:05,551 If you think that way and feel offended again, 342 00:20:09,241 --> 00:20:10,491 that's even better. 343 00:20:11,410 --> 00:20:12,821 Because you would never... 344 00:20:12,941 --> 00:20:14,730 want to be associated with me... 345 00:20:15,140 --> 00:20:16,690 again. 346 00:20:25,021 --> 00:20:27,341 I'll get going first then. 347 00:20:27,420 --> 00:20:28,611 I have some work to do. 348 00:20:29,791 --> 00:20:31,980 Oh, my gosh. She's... 349 00:20:32,791 --> 00:20:33,859 My goodness. 350 00:20:33,860 --> 00:20:36,180 I'm sorry. Excuse me for a moment. 351 00:20:36,900 --> 00:20:38,920 It won't take long, Sun Jae. 352 00:20:39,100 --> 00:20:40,669 Please give me a minute. 353 00:20:40,670 --> 00:20:43,569 Sol. 354 00:20:43,570 --> 00:20:45,261 Sol. 355 00:20:47,640 --> 00:20:49,061 What was that? 356 00:20:49,741 --> 00:20:51,460 I think she turned you down. 357 00:20:54,650 --> 00:20:55,700 Let's go. 358 00:20:59,751 --> 00:21:01,611 It must have hurt his pride. 359 00:21:02,620 --> 00:21:04,581 It probably hurt his feelings too. 360 00:21:07,061 --> 00:21:08,311 But... 361 00:21:09,330 --> 00:21:11,551 it's for the better. I did the right thing. 362 00:21:12,930 --> 00:21:15,051 I'll never see him again anyway. 363 00:21:21,981 --> 00:21:23,379 Sun Jae, you've never been turned down... 364 00:21:23,380 --> 00:21:25,001 like this since your rookie years, right? 365 00:21:25,150 --> 00:21:27,510 No. I don't think you got turned down... 366 00:21:27,511 --> 00:21:29,879 this harshly even in your rookie years. 367 00:21:29,880 --> 00:21:31,520 Take this as an opportunity to return to the basics... 368 00:21:31,521 --> 00:21:33,200 and think seriously about it. 369 00:21:33,251 --> 00:21:36,159 You might have been in a rut unknowingly. 370 00:21:36,160 --> 00:21:37,829 What? "In a rut?" 371 00:21:37,830 --> 00:21:39,781 Also, it's understandable that she rejected you. 372 00:21:39,991 --> 00:21:41,399 It's a romantic movie, right? 373 00:21:41,400 --> 00:21:43,300 I've seen you for years. 374 00:21:43,301 --> 00:21:45,321 Unlike how you look, you're a dummy at dating. 375 00:21:45,570 --> 00:21:47,251 You're weak in that field. 376 00:21:47,330 --> 00:21:48,551 "Weak?" 377 00:21:48,701 --> 00:21:49,920 What are you talking about? 378 00:21:50,241 --> 00:21:52,120 Hey, what do you know about my dating history? 379 00:21:53,170 --> 00:21:55,230 - Keep your eyes forward! - Right. Yes. 380 00:21:56,211 --> 00:21:58,160 Are you going to stay rejected, though? 381 00:21:58,680 --> 00:22:00,700 I didn't get rejected. Inwardly, 382 00:22:01,820 --> 00:22:03,601 I turned it down first. 383 00:22:03,721 --> 00:22:06,690 I think she decided to turn you down millions of years ago. 384 00:22:06,691 --> 00:22:08,760 - What? - It's been a while... 385 00:22:08,761 --> 00:22:10,571 since a proposal won your interest like this one. 386 00:22:11,261 --> 00:22:13,859 If you're unhappy about how it turned out, talk her into it. 387 00:22:13,860 --> 00:22:15,351 "Talk her into it," my foot. 388 00:22:16,801 --> 00:22:19,321 Do I have no work to do other than that? 389 00:22:19,471 --> 00:22:20,770 Why would I lower myself... 390 00:22:20,771 --> 00:22:22,321 to someone who doesn't like me? 391 00:22:29,781 --> 00:22:31,061 Let's talk for a second. 392 00:22:32,551 --> 00:22:34,501 I have nothing to talk about. 393 00:22:34,680 --> 00:22:35,831 I think you do. 394 00:22:36,880 --> 00:22:39,020 If it's about the movie, I already told you everything, 395 00:22:39,021 --> 00:22:40,771 so you should talk to my boss. 396 00:22:42,590 --> 00:22:44,071 "Sensible, savvy, and on top of everything." 397 00:22:44,691 --> 00:22:47,210 "You told me that's who I am." 398 00:22:47,531 --> 00:22:48,829 "If that's the kind of employee I am," 399 00:22:48,830 --> 00:22:50,380 "how could you do this to me?" 400 00:22:50,561 --> 00:22:51,851 "That is such an ick." 401 00:22:52,501 --> 00:22:54,129 What does that mean? 402 00:22:54,130 --> 00:22:55,821 What? That's my letter of resignation. 403 00:22:56,140 --> 00:22:58,291 Is it really okay that I talk to Ms. Lee? 404 00:23:07,451 --> 00:23:10,130 Make sure to cover your face when you leave just in case. 405 00:23:12,120 --> 00:23:14,341 I'll contact you. 406 00:23:14,791 --> 00:23:16,290 Why here of all places? 407 00:23:16,291 --> 00:23:17,571 You got out of work late. 408 00:23:18,261 --> 00:23:19,790 Are you sure you're an employee... 409 00:23:19,791 --> 00:23:21,351 who is sensible, savvy, and on top of everything? 410 00:23:22,761 --> 00:23:25,180 Just tell me what you want to tell me. I'm busy. 411 00:23:26,830 --> 00:23:29,390 I want to know why you're against me so much. 412 00:23:31,840 --> 00:23:34,761 Did you wait until I got out of work just for that? 413 00:23:34,941 --> 00:23:37,761 I wouldn't have waited for you to drink tea at the bar, would I? 414 00:23:38,580 --> 00:23:39,900 Who are we to do that? 415 00:23:42,820 --> 00:23:44,001 Is it because... 416 00:23:44,350 --> 00:23:47,400 I mistook you as a thief at the award ceremony? 417 00:23:48,691 --> 00:23:49,870 That's unfair, though. 418 00:23:50,360 --> 00:23:53,311 Because of you, I caused an accident on air. 419 00:23:54,501 --> 00:23:57,351 The envelopes got swapped by mistake. 420 00:23:57,731 --> 00:23:58,880 I'm sorry. 421 00:23:59,801 --> 00:24:01,021 Apology accepted. 422 00:24:01,771 --> 00:24:03,491 I'm sorry for mistaking you for a thief. 423 00:24:04,570 --> 00:24:06,261 Okay. Well... 424 00:24:11,211 --> 00:24:12,430 Good. 425 00:24:13,110 --> 00:24:14,900 You no longer have a reason not to cast me. 426 00:24:15,781 --> 00:24:17,001 You're wrong. 427 00:24:17,281 --> 00:24:18,690 That's another story. 428 00:24:18,691 --> 00:24:20,271 I have many reasons not to cast you. 429 00:24:21,561 --> 00:24:23,220 Tell me those reasons. 430 00:24:23,221 --> 00:24:24,560 Like I said, 431 00:24:24,561 --> 00:24:28,281 you don't have the image of the main character that I had. 432 00:24:28,930 --> 00:24:31,030 If it wasn't me, who did you consider? 433 00:24:31,031 --> 00:24:32,120 What? 434 00:24:33,600 --> 00:24:35,190 Well, it was... 435 00:24:36,370 --> 00:24:37,491 Well... 436 00:24:39,271 --> 00:24:42,031 Seong Jae Gyeong. 437 00:24:42,481 --> 00:24:43,930 What? "Seong Jae Gyeong?" 438 00:24:45,150 --> 00:24:47,900 You're just saying whatever comes to your mind. 439 00:24:48,451 --> 00:24:51,101 How can he portray young romance when he's about to turn 50? 440 00:24:51,491 --> 00:24:54,940 Is there a rule forbidding him from doing it because he's 50? 441 00:24:54,991 --> 00:24:57,571 He has to go back 15 years and play a high school student too. 442 00:24:58,031 --> 00:24:59,611 Didn't you write the proposal? 443 00:25:02,201 --> 00:25:05,251 Computer graphics technology is superb these days. 444 00:25:05,501 --> 00:25:08,599 Also, Seong Jae Gyeong still looks young. 445 00:25:08,600 --> 00:25:10,440 If we touch up his wrinkles a bit, 446 00:25:10,441 --> 00:25:11,991 he can even pull off a middle school student. 447 00:25:14,410 --> 00:25:15,690 Let's say that's true. 448 00:25:16,680 --> 00:25:18,460 What are the other reasons? 449 00:25:22,451 --> 00:25:24,020 Honestly, 450 00:25:24,021 --> 00:25:27,440 I prefer someone who does romantic acts better than you. 451 00:25:29,890 --> 00:25:31,011 Are there more? 452 00:25:31,691 --> 00:25:33,541 I'm going to find an actor with a fresh image. 453 00:25:33,791 --> 00:25:35,230 - And I look stale? - In fact, 454 00:25:35,231 --> 00:25:36,851 you're less fresh. 455 00:25:37,360 --> 00:25:38,821 Are you picking a fish at a grocery store? 456 00:25:39,070 --> 00:25:40,980 - You keep looking for freshness. - More than anything, 457 00:25:41,801 --> 00:25:43,000 the sky is against it. 458 00:25:43,001 --> 00:25:44,720 It says it will never allow you to do it. 459 00:25:45,140 --> 00:25:46,270 Who says so? 460 00:25:46,271 --> 00:25:47,420 Grandma Celestial says so. 461 00:25:47,670 --> 00:25:49,156 She's good with something like this. 462 00:25:49,180 --> 00:25:50,310 My fate says if I get involved with a guy... 463 00:25:50,311 --> 00:25:51,510 who was born in the Year of the Horse, 464 00:25:51,511 --> 00:25:52,861 my family will decline for three generations. 465 00:25:53,011 --> 00:25:55,831 Of course, that guy's family too. 466 00:25:56,680 --> 00:25:57,990 You were born in the Year of the Horse. 467 00:25:57,991 --> 00:25:59,341 "The Year of the Horse?" 468 00:25:59,951 --> 00:26:02,071 The compatibility of zodiac signs? Are we getting married? 469 00:26:04,191 --> 00:26:07,081 Compatibility is crucial in this business. 470 00:26:11,600 --> 00:26:12,929 Ms. Im, 471 00:26:12,930 --> 00:26:14,851 do you believe in things like fate? 472 00:26:18,011 --> 00:26:20,321 Yes. I do believe in fate. 473 00:26:21,340 --> 00:26:24,361 I'm not going to do anything that fate doesn't allow. 474 00:26:26,481 --> 00:26:28,501 I believe that you fully understand the reasons now. 475 00:26:29,051 --> 00:26:30,331 I'll get going. 476 00:26:36,521 --> 00:26:37,841 It's so ridiculous that it's driving me crazy. 477 00:26:45,430 --> 00:26:48,791 Ms. Im, do you believe in things like fate? 478 00:26:49,541 --> 00:26:51,791 Yes. I do believe in fate. 479 00:26:52,741 --> 00:26:55,930 I'm not going to do anything that fate doesn't allow. 480 00:28:16,791 --> 00:28:18,140 What kind of dream was that? 481 00:28:31,870 --> 00:28:34,390 I guess she despises you. 482 00:28:35,711 --> 00:28:36,780 What? 483 00:28:36,781 --> 00:28:39,109 She wouldn't reject it like that... 484 00:28:39,110 --> 00:28:40,601 unless she hated Ryu Sun Jae as a whole. 485 00:28:41,380 --> 00:28:43,271 Why would she hate me when we just met? 486 00:28:44,080 --> 00:28:46,541 Why would she like you when she just met you? 487 00:28:52,590 --> 00:28:55,760 My friend, let go of the idea... 488 00:28:55,761 --> 00:28:58,351 that everyone in the world will like you. 489 00:28:58,801 --> 00:29:01,180 Anyone can hate us. 490 00:29:04,471 --> 00:29:05,761 Gosh. 491 00:29:07,541 --> 00:29:09,930 Bringing it up the Year of the Horse was petty, indeed. 492 00:29:10,610 --> 00:29:12,230 Seong Jae Gyeong was born in the Year of the Horse too. 493 00:29:12,811 --> 00:29:13,879 What? 494 00:29:13,880 --> 00:29:15,771 - He was born then? - Yes. 495 00:29:15,981 --> 00:29:17,170 He was born in 1978, the Year of the Horse. 496 00:29:21,920 --> 00:29:24,210 Gosh. I knew the reason was random. 497 00:29:24,590 --> 00:29:26,011 Is this how she's going to play? 498 00:29:48,721 --> 00:29:49,919 Yes, hello? 499 00:29:49,920 --> 00:29:51,771 This is Ryu Sun Jae. Can we talk... 500 00:29:52,221 --> 00:29:53,440 Why did he call me? 501 00:29:56,320 --> 00:29:57,359 What was that? 502 00:29:57,360 --> 00:29:59,111 "What was that?" She heard you but ignored you. 503 00:29:59,291 --> 00:30:01,180 How can she ignore you after hearing your name? 504 00:30:01,531 --> 00:30:02,851 She is completely ignoring you. 505 00:30:04,630 --> 00:30:05,751 Dong Seok. 506 00:30:07,170 --> 00:30:08,251 You call her. 507 00:30:09,801 --> 00:30:11,321 "Production investment?" 508 00:30:12,541 --> 00:30:14,040 He must be swimming in money. 509 00:30:14,041 --> 00:30:15,339 Yes, he must be. 510 00:30:15,340 --> 00:30:16,510 No thanks. 511 00:30:16,511 --> 00:30:19,001 I think we can make the film with our own capability. 512 00:30:19,180 --> 00:30:20,660 It's not even a blockbuster. 513 00:30:20,981 --> 00:30:22,271 She declined your offer. 514 00:30:24,251 --> 00:30:26,101 She can pay me half as much. 515 00:30:26,791 --> 00:30:28,410 - You can pay him... - No. 516 00:30:29,390 --> 00:30:30,670 Tell her I'll be in the movie for free. 517 00:30:31,531 --> 00:30:33,611 He says he'll do it for free. 518 00:30:34,061 --> 00:30:35,710 I'll decline that offer too. 519 00:30:36,701 --> 00:30:39,420 Tell him that it makes us uncomfortable if he goes that far. 520 00:30:39,971 --> 00:30:41,281 I did. 521 00:30:42,840 --> 00:30:45,069 I won't go on a vacation, and I'll hold my schedule... 522 00:30:45,070 --> 00:30:46,420 just to focus on the movie. 523 00:30:47,170 --> 00:30:48,210 Tell her that. 524 00:30:48,211 --> 00:30:49,839 Please tell him... 525 00:30:49,840 --> 00:30:52,601 to enjoy his vacation and fulfil his schedule. 526 00:30:53,150 --> 00:30:54,550 - Let's meet and talk. - Gosh. 527 00:30:54,551 --> 00:30:55,930 I have a meeting to attend. Bye. 528 00:30:56,521 --> 00:30:57,630 She hung up. 529 00:30:59,051 --> 00:31:01,041 - Gosh, Sun Jae. - Why? 530 00:31:01,350 --> 00:31:03,210 Why does she hate me so much? 531 00:31:03,620 --> 00:31:05,290 Is it because you were born in the Year of the Horse? 532 00:31:05,291 --> 00:31:06,781 That's not it. Also, 533 00:31:07,031 --> 00:31:08,551 don't you dare talk about the Year of the Horse in front of me. 534 00:31:18,041 --> 00:31:19,190 Hey, Sun Jae. 535 00:31:19,410 --> 00:31:22,339 Give it up before you get humiliated more. 536 00:31:22,340 --> 00:31:23,780 Sometimes, you get turned down too. 537 00:31:23,781 --> 00:31:26,331 Why do you insist and humiliate yourself... 538 00:31:27,511 --> 00:31:28,831 There must be a good reason. 539 00:31:30,481 --> 00:31:31,940 Your makeup looks good today. 540 00:31:34,251 --> 00:31:36,440 Hey, stop right there! 541 00:31:37,090 --> 00:31:38,140 Darn it. 542 00:31:38,860 --> 00:31:39,940 Hey! 543 00:31:43,231 --> 00:31:44,950 When did she sneak in again? 544 00:31:45,900 --> 00:31:46,980 Gosh. 545 00:32:03,751 --> 00:32:05,250 Let's go. Be careful. 546 00:32:05,251 --> 00:32:07,690 Mom. Stay right here, okay? 547 00:32:07,691 --> 00:32:10,560 Stay here. I'll be right back after throwing these away. 548 00:32:10,561 --> 00:32:11,611 Yes, ma'am. 549 00:32:16,001 --> 00:32:17,111 Gosh. 550 00:32:26,140 --> 00:32:27,190 What? 551 00:32:29,041 --> 00:32:30,160 Mal Ja? 552 00:32:31,680 --> 00:32:32,831 Mal Ja? 553 00:32:34,350 --> 00:32:35,649 I'll head home now. 554 00:32:35,650 --> 00:32:36,879 - Bye. - Get home safely. 555 00:32:36,880 --> 00:32:37,970 Okay. 556 00:32:39,448 --> 00:32:41,137 (Mom) 557 00:32:42,691 --> 00:32:43,819 Yes, Mom. 558 00:32:43,820 --> 00:32:47,490 Sol, your grandma went missing in a blink. 559 00:32:47,491 --> 00:32:48,650 What should I do? 560 00:32:55,771 --> 00:32:56,598 (General Civil Services, Traffic Investigation) 561 00:33:00,610 --> 00:33:02,361 You're here. This way. 562 00:33:05,380 --> 00:33:07,331 - Grandma! - Grandma. 563 00:33:07,880 --> 00:33:10,220 - Grandma! - Grandma. 564 00:33:10,221 --> 00:33:11,670 Grandma! 565 00:33:12,221 --> 00:33:13,520 Grandma! 566 00:33:13,521 --> 00:33:15,460 (Ryu Geun Duk Galbi) 567 00:33:18,567 --> 00:33:19,826 (Ryu Geun Duk Galbi) 568 00:33:19,827 --> 00:33:23,296 Mr. Ryu, the grandma by herself at Table Five... 569 00:33:23,297 --> 00:33:26,256 is eating five servings of food alone, and it's strange. 570 00:33:26,406 --> 00:33:28,266 I don't think she's in her sound mind. 571 00:33:28,267 --> 00:33:29,776 Okay. I'll check. 572 00:33:29,777 --> 00:33:31,027 - Take care of the counter. - Okay. 573 00:33:37,416 --> 00:33:40,715 Ma'am, do you find the food okay? 574 00:33:40,716 --> 00:33:43,486 How would I tell you when I just had a bite? 575 00:33:43,487 --> 00:33:46,326 I'll have to eat some more to find out. 576 00:33:46,327 --> 00:33:48,976 Yes, of course. 577 00:33:49,097 --> 00:33:52,617 Goodness. You had five servings of meat by yourself. 578 00:33:53,366 --> 00:33:54,976 Do you need anything else? 579 00:33:55,836 --> 00:33:58,487 For me? Gosh. Thank you. 580 00:34:01,506 --> 00:34:02,627 Nice. 581 00:34:04,736 --> 00:34:05,956 The blue entrance? 582 00:34:06,577 --> 00:34:07,657 Pardon? 583 00:34:08,347 --> 00:34:11,376 That's right. You lived across from my place. 584 00:34:11,377 --> 00:34:13,585 I'm from Gold Videos. 585 00:34:13,586 --> 00:34:15,407 Don't you remember it? 586 00:34:17,517 --> 00:34:18,677 Goodness. 587 00:34:19,187 --> 00:34:20,677 You're the lady who lived across the street. 588 00:34:20,857 --> 00:34:22,706 What a coincidence! 589 00:34:22,997 --> 00:34:24,996 - Gosh. Have you been well? - Goodness. 590 00:34:24,997 --> 00:34:26,695 My goodness. 591 00:34:26,696 --> 00:34:30,666 So, your son has become that successful? 592 00:34:30,667 --> 00:34:35,857 Usually, I hate boasting about my son. 593 00:34:37,937 --> 00:34:41,005 But out of 10 Korean people, about 9 of them... 594 00:34:41,006 --> 00:34:44,545 About 11 of them would know my son. 595 00:34:44,546 --> 00:34:47,266 He's just a little successful like that. 596 00:34:47,546 --> 00:34:51,715 Gosh. He can even beat Na Hoon A in his heyday. 597 00:34:51,716 --> 00:34:53,337 Come on. 598 00:34:53,827 --> 00:34:55,155 Tes! 599 00:34:55,156 --> 00:34:57,476 He has a long way to go to catch up with Na Hoon A. 600 00:34:57,827 --> 00:34:59,826 For my son's recent concert, 601 00:34:59,827 --> 00:35:02,186 I heard about 50,000 people showed up. 602 00:35:02,466 --> 00:35:05,686 That's a mere talent show in a small town. 603 00:35:07,207 --> 00:35:09,757 Since it's been a while since I saw you, let's toast. 604 00:35:09,937 --> 00:35:11,757 For your... 605 00:35:11,946 --> 00:35:13,806 good health and longevity! 606 00:35:13,807 --> 00:35:15,496 - Gosh. - Thank you. 607 00:35:16,877 --> 00:35:20,166 Gosh. Speaking of which, look who's here. 608 00:35:20,287 --> 00:35:22,407 My son is here. Son! 609 00:35:22,857 --> 00:35:24,636 Come on, Son! 610 00:35:24,787 --> 00:35:27,186 How much did you drink, Dad? Gosh. 611 00:35:27,187 --> 00:35:28,996 Hey. I'm not drunk. 612 00:35:28,997 --> 00:35:31,447 Also, I still have the food you brought me last time. 613 00:35:31,627 --> 00:35:33,126 Why do I have to come and take more? 614 00:35:33,127 --> 00:35:34,516 - How dare you. - Gosh. 615 00:35:34,597 --> 00:35:36,386 Hey! Say hello. 616 00:35:36,636 --> 00:35:39,817 You remember the video rental shop across your childhood home, right? 617 00:35:40,136 --> 00:35:42,036 She used to live there. 618 00:35:42,037 --> 00:35:43,527 - Say hello. - What? 619 00:35:45,747 --> 00:35:47,427 - Hello. - He's my son. 620 00:35:52,316 --> 00:35:53,436 Husband! 621 00:35:53,687 --> 00:35:55,806 Hush and stand tall. 622 00:35:57,216 --> 00:36:01,556 Hey. Where did you go last night? 623 00:36:01,557 --> 00:36:04,007 Did you go and gamble again? 624 00:36:04,557 --> 00:36:07,025 - Dad. - Ma'am, please let him go. 625 00:36:07,026 --> 00:36:11,116 I can smell the face powder. You must have gone to a teahouse, 626 00:36:11,167 --> 00:36:13,166 not the gamble joint. 627 00:36:13,167 --> 00:36:15,686 Which teahouse waitress were you with? Was it Kkot Bun? 628 00:36:15,807 --> 00:36:18,576 Was it that Cho Hee? Which one was it? 629 00:36:18,577 --> 00:36:19,775 - Ma'am. - My goodness. 630 00:36:19,776 --> 00:36:22,666 I was such a fool... 631 00:36:23,116 --> 00:36:27,016 to marry you when I was 18 because of this sleek face. 632 00:36:27,017 --> 00:36:29,556 My goodness. 633 00:36:29,557 --> 00:36:30,666 Sun Jae. 634 00:36:31,756 --> 00:36:35,036 - I think she has dementia. - Gosh. 635 00:36:38,256 --> 00:36:40,877 Ma'am. 636 00:36:43,397 --> 00:36:45,246 (Traffic Division 1) 637 00:36:46,107 --> 00:36:47,886 Wait. Did she get on the bus? 638 00:36:48,006 --> 00:36:49,087 Hold on. 639 00:36:52,577 --> 00:36:54,576 You're right. It's bus number 72. 640 00:36:54,577 --> 00:36:56,146 Check the security cameras on its route... 641 00:36:56,147 --> 00:36:58,027 - to see where she got off. - Okay. 642 00:37:02,386 --> 00:37:03,507 Yes, Mom. 643 00:37:03,886 --> 00:37:06,576 I asked Tae Seong, so we're looking at the security camera footage. 644 00:37:06,656 --> 00:37:08,576 Sol, we found your grandmother. 645 00:37:08,696 --> 00:37:10,576 What? You found her? 646 00:37:10,756 --> 00:37:11,877 Where? 647 00:37:11,997 --> 00:37:13,896 Someone saw her contact info and called us. 648 00:37:13,897 --> 00:37:16,616 Apparently, she ate at a restaurant without paying. 649 00:37:16,696 --> 00:37:19,005 The owner of the restaurant is bringing her home right now. 650 00:37:19,006 --> 00:37:20,116 So hurry home. 651 00:37:21,866 --> 00:37:23,357 What a relief! 652 00:37:24,406 --> 00:37:25,496 Sol. 653 00:37:41,457 --> 00:37:43,607 Thanks for helping me today when you must have been busy. 654 00:37:44,656 --> 00:37:46,147 I have enough time to drop you off. 655 00:37:46,426 --> 00:37:48,076 Also, drive whenever you can. 656 00:37:48,526 --> 00:37:50,735 - It's dangerous these days. - Did something happen? 657 00:37:50,736 --> 00:37:52,717 Someone attempted to abduct a woman. 658 00:37:53,037 --> 00:37:54,916 Because there's no evidence, we don't even have a suspect. 659 00:37:55,776 --> 00:37:58,657 So, go home right away when it becomes dark. 660 00:37:59,307 --> 00:38:00,897 When you're working late, call me. 661 00:38:01,247 --> 00:38:02,427 I'll drop you off if I can. 662 00:38:03,276 --> 00:38:06,045 Forget it. Be this nice to your girlfriend, not me. 663 00:38:06,046 --> 00:38:07,496 I thought you were my girlfriend. 664 00:38:07,946 --> 00:38:09,385 I'm not your girlfriend. 665 00:38:09,386 --> 00:38:11,567 You're not my guy friend, are you? 666 00:38:14,287 --> 00:38:15,846 You can't see your friend as a woman. 667 00:38:19,767 --> 00:38:20,846 Yes, Captain. 668 00:38:21,426 --> 00:38:23,186 - Right now? - Go ahead. 669 00:38:24,196 --> 00:38:25,416 I'll be right there. 670 00:38:26,836 --> 00:38:27,956 Get in. 671 00:38:28,167 --> 00:38:29,686 And tell me how your grandmother is doing. 672 00:38:30,107 --> 00:38:31,606 - Drive safely. - Bye. 673 00:38:31,607 --> 00:38:32,697 Okay. 674 00:38:33,077 --> 00:38:34,157 Bye. 675 00:38:41,386 --> 00:38:42,636 He must be your boyfriend. 676 00:38:47,086 --> 00:38:49,496 How did you find out about my house? 677 00:38:49,497 --> 00:38:50,746 Your boyfriend is a sweet guy. 678 00:38:50,827 --> 00:38:52,116 He's not. 679 00:38:52,196 --> 00:38:55,126 Also, I'm taken aback that you're here... 680 00:38:55,127 --> 00:38:57,096 after looking into my address. 681 00:38:57,097 --> 00:38:58,647 Is that so? 682 00:39:02,537 --> 00:39:03,627 What? 683 00:39:06,147 --> 00:39:07,427 What are you doing? 684 00:39:08,077 --> 00:39:10,366 I'm not going to get in that car. 685 00:39:10,676 --> 00:39:12,197 I have nothing more to say. 686 00:39:12,886 --> 00:39:14,436 Just go back. 687 00:39:14,647 --> 00:39:16,036 Are you really going to let me go? 688 00:39:16,917 --> 00:39:17,956 Aren't you going to regret it? 689 00:39:17,957 --> 00:39:19,136 Of course not. 690 00:39:19,426 --> 00:39:20,837 I already turned you down. 691 00:39:20,957 --> 00:39:22,947 We have no business seeing each other again. 692 00:39:24,597 --> 00:39:25,947 I said I won't get in the car. 693 00:39:26,167 --> 00:39:28,987 What? Are you going to threaten me again with the resignation letter? 694 00:39:30,736 --> 00:39:31,817 Is this funny to you? 695 00:39:32,207 --> 00:39:33,587 Yes, it's funny. 696 00:39:34,107 --> 00:39:36,527 Is it fun to play around with my livelihood? 697 00:39:36,707 --> 00:39:38,757 Go ahead and tell my boss about everything. 698 00:39:39,207 --> 00:39:42,545 I can't take it anymore because you keep looking for me. 699 00:39:42,546 --> 00:39:43,996 I'll just get fired instead. 700 00:39:46,816 --> 00:39:48,596 Even his personality has changed completely. 701 00:39:51,486 --> 00:39:54,636 Let go of me. I'm not a pushover. 702 00:39:54,787 --> 00:39:56,755 Even if you grab and beg me like this, 703 00:39:56,756 --> 00:39:57,976 it just won't work! 704 00:40:00,196 --> 00:40:02,317 Sister, where are you going? 705 00:40:05,336 --> 00:40:08,706 I heard the restaurant owner would drop her off. 706 00:40:08,707 --> 00:40:10,027 My father owns a restaurant. 707 00:40:10,776 --> 00:40:11,886 I guess you're shocked. 708 00:40:13,046 --> 00:40:14,757 I went to my father's house after a while. 709 00:40:15,816 --> 00:40:17,366 And I was shocked to find this. 710 00:40:20,546 --> 00:40:22,206 Gosh. You're here. 711 00:40:22,957 --> 00:40:24,786 I should have picked her up. 712 00:40:24,787 --> 00:40:26,576 Thank you for dropping her off. 713 00:40:26,986 --> 00:40:30,056 Hold on. I should treat you before you go. 714 00:40:30,057 --> 00:40:31,155 Do you want to go upstairs? 715 00:40:31,156 --> 00:40:33,016 It's all right. You can head back. 716 00:40:34,026 --> 00:40:36,295 Hey. I want to pee. 717 00:40:36,296 --> 00:40:37,516 Okay. 718 00:40:37,866 --> 00:40:40,405 Still, it won't be right to send you off like this. 719 00:40:40,406 --> 00:40:42,536 My bladder is about to explode. 720 00:40:42,537 --> 00:40:45,076 Okay, Mom. Hold it for a second, Mal Ja. Yes. 721 00:40:45,077 --> 00:40:47,005 Sol. Buy him a cup of hot tea... 722 00:40:47,006 --> 00:40:49,146 before he leaves. Okay? 723 00:40:49,147 --> 00:40:51,545 We'll get going. Thank you, sir. 724 00:40:51,546 --> 00:40:52,985 - Thank you. - Yes. 725 00:40:52,986 --> 00:40:55,556 Let's go, Mal Ja. 726 00:40:55,557 --> 00:40:57,615 - Let's go. - It's exploding. 727 00:40:57,616 --> 00:40:59,277 No, hold it. 728 00:41:02,426 --> 00:41:03,507 Here. 729 00:41:03,696 --> 00:41:05,846 I took you wrong. 730 00:41:06,667 --> 00:41:09,317 Thanks for dropping her off. 731 00:41:16,477 --> 00:41:18,186 You have to buy me a cup of tea. 732 00:41:22,176 --> 00:41:23,496 There is your tea. 733 00:41:24,116 --> 00:41:26,815 Is this how you treat a person you want to thank? 734 00:41:26,816 --> 00:41:29,356 Cafes around here are all closed at this hour. 735 00:41:29,357 --> 00:41:31,967 If a rumour between us cooks up because we're in an open space, 736 00:41:32,187 --> 00:41:33,436 are you going to take care of it? 737 00:41:35,557 --> 00:41:37,377 - But there's no one around. - We have to be careful. 738 00:41:38,227 --> 00:41:39,777 Such rumour can be detrimental... 739 00:41:39,966 --> 00:41:42,987 because I'm an actor specializing in romance. 740 00:41:44,366 --> 00:41:45,657 Since when? 741 00:41:47,607 --> 00:41:48,601 (Sweet Coffee) 742 00:41:49,307 --> 00:41:50,757 - What about it? - Listen. 743 00:41:54,006 --> 00:41:55,127 Look me in the eyes. 744 00:41:57,546 --> 00:41:59,496 People often tell me I'm a man of a romantic gaze. 745 00:42:00,247 --> 00:42:01,297 What? 746 00:42:01,986 --> 00:42:02,986 Look! 747 00:42:02,987 --> 00:42:04,186 (Fresh, Early Morning Delivery) 748 00:42:04,187 --> 00:42:05,266 It's right on time. 749 00:42:06,827 --> 00:42:08,686 Did you see that? The advertiser acknowledged... 750 00:42:08,687 --> 00:42:11,007 that I have a "fresh" image. 751 00:42:11,727 --> 00:42:13,076 Are you trying... 752 00:42:13,366 --> 00:42:15,896 to make yourself look good to join my project? 753 00:42:15,897 --> 00:42:17,246 No. Not at all. 754 00:42:17,566 --> 00:42:19,587 I was only pointing out a fact to you. 755 00:42:19,707 --> 00:42:20,936 I still have a fresh image... 756 00:42:20,937 --> 00:42:22,857 and would be a great actor in a romantic movie. 757 00:42:23,807 --> 00:42:25,357 If you turn me down, it will be your loss. 758 00:42:25,977 --> 00:42:28,127 I see. Is that so? 759 00:42:30,176 --> 00:42:32,197 Come on. They must've recognized me right away. 760 00:42:33,917 --> 00:42:35,666 Reporters might publish that we're dating. 761 00:42:36,017 --> 00:42:38,237 - Act like you're my stylist. - What? 762 00:42:38,417 --> 00:42:40,607 Well, although you're not so stylish. 763 00:42:41,727 --> 00:42:42,777 Kids. 764 00:42:43,227 --> 00:42:44,447 Don't be shy. Come here. 765 00:42:45,097 --> 00:42:46,377 - Yes! - Nice! 766 00:42:47,627 --> 00:42:50,386 What do you want? A photo? An autograph? 767 00:42:52,236 --> 00:42:53,286 Mister, 768 00:42:53,506 --> 00:42:55,416 - can you buy us some cigarettes? - Oh, dear. 769 00:42:58,276 --> 00:42:59,627 Don't you recognize me? 770 00:43:00,307 --> 00:43:02,257 - What's he talking about? - What is he on? 771 00:43:06,917 --> 00:43:08,237 (Sweet Coffee) 772 00:43:10,756 --> 00:43:12,677 I see. I get it! 773 00:43:13,187 --> 00:43:15,476 You can buy some coffee for yourself with the change. 774 00:43:15,997 --> 00:43:17,096 You know, for your trouble. 775 00:43:17,097 --> 00:43:18,607 Kids! You shouldn't be smoking! 776 00:43:19,997 --> 00:43:21,666 - Go away. - What? 777 00:43:21,667 --> 00:43:22,846 - What was that? - Go away now. 778 00:43:23,066 --> 00:43:24,447 What a boomer. Seriously. 779 00:43:24,897 --> 00:43:27,116 - This is so annoying. Let's go. - What was that? 780 00:43:31,406 --> 00:43:32,505 Is this funny to you? 781 00:43:32,506 --> 00:43:33,996 Yes. It's funny. 782 00:43:39,517 --> 00:43:40,797 I've never seen you laugh before. 783 00:43:48,026 --> 00:43:49,806 - Are you done laughing? - Yes. 784 00:44:04,577 --> 00:44:05,657 All right. 785 00:44:06,577 --> 00:44:07,697 You should go now. 786 00:44:10,747 --> 00:44:12,246 My father told me that... 787 00:44:12,247 --> 00:44:13,697 we used to be neighbours. 788 00:44:13,986 --> 00:44:15,596 You were the daughter of a video rental store. 789 00:44:16,386 --> 00:44:17,507 I used to live across from your store. 790 00:44:18,187 --> 00:44:19,677 Have you seen me all those years ago? 791 00:44:21,327 --> 00:44:22,507 No. 792 00:44:23,026 --> 00:44:24,277 I haven't. 793 00:44:25,196 --> 00:44:26,976 Then have I seen you before? 794 00:44:28,296 --> 00:44:30,317 I'm wondering if that's why you look familiar to me. 795 00:44:32,167 --> 00:44:35,157 I haven't seen you before. How could you have seen me then? 796 00:44:36,136 --> 00:44:37,257 Is that so? 797 00:44:38,136 --> 00:44:41,056 By the way, could the shaman be a quack? 798 00:44:41,307 --> 00:44:44,297 Even if we hadn't met before, given that we were neighbours, 799 00:44:44,816 --> 00:44:46,067 isn't that fate? 800 00:44:47,647 --> 00:44:48,766 It's just... 801 00:44:50,017 --> 00:44:51,266 a coincidence. 802 00:44:52,687 --> 00:44:53,737 A coincidence? 803 00:44:56,827 --> 00:45:00,246 I won't change my mind just because you were my neighbour. 804 00:45:00,296 --> 00:45:01,365 Even if... 805 00:45:01,366 --> 00:45:03,786 my CEO offers you the role, please turn it down. 806 00:45:04,597 --> 00:45:05,817 Please do that for me. 807 00:45:05,966 --> 00:45:08,286 What if I tell her I want to join the movie despite the fact... 808 00:45:08,406 --> 00:45:09,826 that you're against casting me? 809 00:45:10,676 --> 00:45:11,927 What will happen then? 810 00:45:14,207 --> 00:45:16,967 I hope you won't put us in that situation. 811 00:45:19,046 --> 00:45:21,666 Then I'll get going. 812 00:45:35,526 --> 00:45:36,686 Look me in the eyes. 813 00:45:39,707 --> 00:45:42,357 - Is this funny to you? - Yes. It's funny. 814 00:45:56,756 --> 00:45:57,786 Let go of me. 815 00:45:57,787 --> 00:46:00,677 Even if you grab and beg me like this, it just won't work! 816 00:46:31,579 --> 00:46:32,828 I'm home. 817 00:46:33,213 --> 00:46:34,903 What? You're back so soon. 818 00:46:34,983 --> 00:46:36,173 Did you send him home already? 819 00:46:37,023 --> 00:46:38,152 Yes. 820 00:46:38,153 --> 00:46:39,743 He said it was fine and left. 821 00:46:40,423 --> 00:46:41,882 Geum and Hyun Ju are home too, right? 822 00:46:41,883 --> 00:46:43,073 They're putting the kids to sleep. 823 00:46:43,253 --> 00:46:45,573 Hey, he's not the owner of the restaurant, right? 824 00:46:45,624 --> 00:46:47,073 He didn't sound like the guy on the phone. 825 00:46:48,363 --> 00:46:50,192 He must be an employee or something. 826 00:46:50,193 --> 00:46:53,103 No. He gave off some special aura. 827 00:46:53,104 --> 00:46:55,314 His face, height, and voice too. 828 00:46:55,804 --> 00:46:58,183 Besides, I swear I've seen his face somewhere. 829 00:46:59,503 --> 00:47:00,593 Where did I see him? 830 00:47:00,974 --> 00:47:03,123 Yes. That drama. 831 00:47:03,874 --> 00:47:06,634 Ryu... 832 00:47:07,284 --> 00:47:08,382 Sun... 833 00:47:08,383 --> 00:47:11,064 Ryu Sun Jae. Yes. That must be him. 834 00:47:11,514 --> 00:47:13,303 He can't be Ryu Sun Jae. That doesn't make sense. 835 00:47:14,224 --> 00:47:15,904 I think it's him. 836 00:47:17,193 --> 00:47:18,444 Mom, stay here for a bit. 837 00:47:19,564 --> 00:47:20,973 I'm hungry. 838 00:47:21,894 --> 00:47:23,084 Grandma. 839 00:47:23,764 --> 00:47:26,183 You can't wander off all by yourself like that. 840 00:47:26,463 --> 00:47:28,614 How did you know about the barbecue restaurant? 841 00:47:29,334 --> 00:47:31,754 Don't go back there ever again. Okay? 842 00:47:32,843 --> 00:47:33,993 Okay. 843 00:47:37,744 --> 00:47:40,564 - But I did well, didn't I? - What? 844 00:47:40,814 --> 00:47:42,263 You missed him. 845 00:47:45,684 --> 00:47:47,303 Mom! Come inside. 846 00:47:47,653 --> 00:47:48,904 Yes! 847 00:48:08,903 --> 00:48:11,263 Yes. You're right, Grandma. 848 00:48:12,374 --> 00:48:13,864 I missed him. 849 00:48:18,454 --> 00:48:21,334 Given that we were neighbours, isn't that fate? 850 00:48:25,323 --> 00:48:27,143 I know I shouldn't feel this way. 851 00:48:27,593 --> 00:48:29,044 But I want to keep seeing him, 852 00:48:30,193 --> 00:48:31,614 now that I've met him a few times. 853 00:48:39,374 --> 00:48:41,042 She's a middle school student who ran away from home. 854 00:48:41,043 --> 00:48:43,763 The method matches the method of the last attempted abduction. 855 00:48:43,843 --> 00:48:45,093 I think it's the same culprit. 856 00:48:45,343 --> 00:48:48,683 Luckily, before she got abducted, she asked a passer-by for help... 857 00:48:48,684 --> 00:48:50,303 and managed to escape. 858 00:48:53,284 --> 00:48:54,504 Do you feel calmer now? 859 00:48:57,323 --> 00:48:58,743 Should we talk when your parents get here? 860 00:48:59,564 --> 00:49:00,743 No. 861 00:49:02,264 --> 00:49:03,683 I'll talk now. 862 00:49:04,463 --> 00:49:05,643 Sure. 863 00:49:08,133 --> 00:49:10,683 Did you happen to see his face? 864 00:49:11,834 --> 00:49:12,993 Yes. 865 00:49:13,903 --> 00:49:15,323 I know remembering what happened will be tough. 866 00:49:16,073 --> 00:49:17,493 But could you tell me what happened in detail? 867 00:49:19,483 --> 00:49:21,263 Honey! 868 00:49:21,514 --> 00:49:23,263 Honey! 869 00:49:23,613 --> 00:49:26,053 I already got Bo A ready for kindergarten. 870 00:49:26,054 --> 00:49:27,504 Her braids look good, don't they? 871 00:49:27,954 --> 00:49:29,822 Get my heart. Get my cheek heart. 872 00:49:29,823 --> 00:49:31,174 Ta-da. 873 00:49:33,093 --> 00:49:34,263 Should I massage your shoulders? 874 00:49:34,264 --> 00:49:35,692 Gosh. You must be tired. 875 00:49:35,693 --> 00:49:38,743 Bo A! You look beautiful. 876 00:49:38,793 --> 00:49:41,703 Bo A. I'm busy today. Go to kindergarten with your dad. 877 00:49:41,704 --> 00:49:42,984 - Okay? - Yes. 878 00:49:43,503 --> 00:49:44,723 By the way, Dad, 879 00:49:44,934 --> 00:49:47,623 I don't think Mom can see you. 880 00:49:49,543 --> 00:49:52,143 That's because I'm wearing an invisibility cloak. 881 00:49:52,144 --> 00:49:54,493 Only those who are pretty can see me. 882 00:49:59,823 --> 00:50:01,353 Bo A. Let's go. Say goodbye to your mom. 883 00:50:01,354 --> 00:50:02,953 - Bye. - Bye. 884 00:50:02,954 --> 00:50:04,143 Give her a kiss. 885 00:50:04,624 --> 00:50:05,993 Have a good day. 886 00:50:05,994 --> 00:50:07,314 Let me give you a kiss too. 887 00:50:10,363 --> 00:50:11,683 Honey, have a good day. 888 00:50:13,034 --> 00:50:14,354 He's so frustrating. 889 00:50:15,664 --> 00:50:19,024 Where's my scarf? 890 00:50:24,144 --> 00:50:25,263 What's this? 891 00:50:25,814 --> 00:50:28,593 He wasted money on this stupid lottery ticket again. 892 00:50:29,144 --> 00:50:30,953 Hyun Ju. Shouldn't we go to work? 893 00:50:30,954 --> 00:50:32,263 I'm coming. 894 00:50:33,253 --> 00:50:35,734 What? Why? 895 00:50:35,883 --> 00:50:37,573 "Why?" 896 00:50:37,894 --> 00:50:39,774 Because Ryu Sun Jae wants to do it. Do you need a reason? 897 00:50:40,264 --> 00:50:43,384 He liked your proposal for the movie. 898 00:50:44,664 --> 00:50:45,913 Even so, he can't. 899 00:50:46,363 --> 00:50:48,884 So what if you say no? What are you going to do? 900 00:50:50,733 --> 00:50:53,754 Do you think finding a top star who would join a romantic movie is easy? 901 00:50:54,804 --> 00:50:57,263 I heard you kept turning him down, saying you didn't want him. 902 00:50:57,943 --> 00:50:59,634 What you did at the restaurant was one thing. 903 00:50:59,883 --> 00:51:02,413 How could you keep calling the shots without running it by me first? 904 00:51:02,414 --> 00:51:03,663 Do you think this is a joke? 905 00:51:04,684 --> 00:51:06,234 Given what happened to Park Do Jun, 906 00:51:07,054 --> 00:51:09,643 we must do whatever it takes to get Ryu Sun Jae to join. 907 00:51:10,724 --> 00:51:12,404 It won't matter even if you're dead set against it. 908 00:51:14,863 --> 00:51:15,973 Okay. 909 00:51:16,164 --> 00:51:17,683 Then proceed with the movie. 910 00:51:18,534 --> 00:51:21,154 I'll quit my job. 911 00:51:22,204 --> 00:51:23,424 Gosh. 912 00:51:23,673 --> 00:51:25,902 Is that a threat or something? 913 00:51:25,903 --> 00:51:27,194 No, it's not. 914 00:51:27,673 --> 00:51:29,823 I really can't work with Ryu Sun Jae. 915 00:51:30,014 --> 00:51:31,223 No. I must not. 916 00:51:32,113 --> 00:51:34,294 So I'll give up working on this movie... 917 00:51:34,744 --> 00:51:36,093 and leave the company. 918 00:51:40,653 --> 00:51:41,723 What? 919 00:51:41,724 --> 00:51:43,853 Hey, are you serious? 920 00:51:43,854 --> 00:51:44,944 Thank you... 921 00:51:47,124 --> 00:51:48,314 for everything. 922 00:51:51,494 --> 00:51:52,614 Hey. 923 00:51:52,834 --> 00:51:53,884 Sol. 924 00:51:55,463 --> 00:51:56,623 Sol. 925 00:51:57,834 --> 00:52:00,143 What's gotten into you? You can't be thinking straight. 926 00:52:00,144 --> 00:52:01,723 Yes, I'm thinking straight. 927 00:52:01,943 --> 00:52:03,323 Why did you do it? 928 00:52:03,474 --> 00:52:05,473 If you hadn't sent him my proposal by mistake, 929 00:52:05,474 --> 00:52:07,334 this wouldn't have happened! 930 00:52:08,184 --> 00:52:12,353 Hey. But all in all, didn't this work out better for you? 931 00:52:12,354 --> 00:52:13,404 No. 932 00:52:14,153 --> 00:52:15,882 You have no idea how it felt to cut him out of my life. 933 00:52:15,883 --> 00:52:17,573 Cutting him out of my life had been crazy hard. 934 00:52:18,793 --> 00:52:20,814 We can't meet like this again. 935 00:52:24,264 --> 00:52:25,544 Sol. 936 00:52:26,564 --> 00:52:28,084 What's wrong? Is something wrong? 937 00:52:31,804 --> 00:52:36,694 Why are they filming the commercial outside in this cold winter? 938 00:52:37,244 --> 00:52:38,924 Did the weather warm up today? 939 00:52:39,113 --> 00:52:40,234 Hey. 940 00:52:40,383 --> 00:52:41,993 Do you know a song called "Sonaki?" 941 00:52:42,744 --> 00:52:44,104 That's a common title. 942 00:52:44,383 --> 00:52:45,813 There are so many songs with that title. 943 00:52:45,814 --> 00:52:46,873 How does it go? 944 00:52:48,124 --> 00:52:49,203 Nothing. 945 00:52:51,224 --> 00:52:54,993 Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema, called earlier to set up a meeting. 946 00:52:54,994 --> 00:52:57,814 But someone else will be joining the meeting as the producer, 947 00:52:57,863 --> 00:52:59,603 - not Ms. Im. - Why? 948 00:52:59,604 --> 00:53:01,663 I heard Ms. Im wouldn't be working on this movie. 949 00:53:01,664 --> 00:53:02,803 But this was her idea. 950 00:53:02,804 --> 00:53:04,183 - She's not going to work on this? - Right. 951 00:53:04,434 --> 00:53:05,833 By the way, what's the movie about? 952 00:53:05,834 --> 00:53:08,254 Why are you going this far to get a role in it? 953 00:53:12,673 --> 00:53:13,864 It's about a woman... 954 00:53:14,514 --> 00:53:18,964 who goes back 15 years in time to save a man she loves. 955 00:53:21,153 --> 00:53:23,143 Nothing is so special about the plot. 956 00:53:23,494 --> 00:53:26,444 Right. It's not that special. 957 00:53:27,624 --> 00:53:28,814 It's odd. 958 00:53:32,164 --> 00:53:33,714 Her phone is turned off too. 959 00:53:34,403 --> 00:53:36,323 You don't think she's seriously quitting her job, right? 960 00:53:37,403 --> 00:53:38,623 Gosh. No way. 961 00:53:39,133 --> 00:53:41,623 I don't think Ms. Lee is taking this seriously either. 962 00:53:42,974 --> 00:53:44,823 I'll talk to her when I see her at home. 963 00:53:45,113 --> 00:53:46,612 She said her dream was to become a movie director. 964 00:53:46,613 --> 00:53:48,794 It makes no sense that she'll just waste this golden opportunity. 965 00:53:49,014 --> 00:53:50,334 This is odd. 966 00:53:51,084 --> 00:53:53,073 Did something really happen between Ryu Sun Jae and her? 967 00:53:53,684 --> 00:53:56,604 I mean, she wouldn't hate someone like this without a good reason. 968 00:53:58,693 --> 00:53:59,843 What is it? 969 00:54:01,963 --> 00:54:03,183 What is it? 970 00:54:05,334 --> 00:54:06,553 That's... 971 00:54:22,914 --> 00:54:25,364 This place hasn't changed one bit. 972 00:54:42,064 --> 00:54:43,683 We can meet again in the future... 973 00:54:43,874 --> 00:54:45,084 and come back here together. 974 00:54:52,043 --> 00:54:54,433 It's a pity that I didn't even get to keep a picture. 975 00:54:55,144 --> 00:54:56,263 How could I? 976 00:54:57,153 --> 00:54:58,663 That's impossible. 977 00:55:16,034 --> 00:55:17,223 Gosh. 978 00:55:18,704 --> 00:55:20,694 How many hours did I stay here? 979 00:55:34,224 --> 00:55:35,334 Sol. 980 00:55:44,534 --> 00:55:45,643 Sun Jae. 981 00:55:45,963 --> 00:55:48,063 - The shoot might be cancelled today. - Why? 982 00:55:48,064 --> 00:55:50,683 The actress in the commercial was in a fender bender on the way here. 983 00:55:51,403 --> 00:55:52,984 - Is she okay? - Yes. 984 00:55:53,343 --> 00:55:54,453 Well, there's nothing we can do. 985 00:55:54,644 --> 00:55:57,163 It's cold today. Let me go and pull up the car first. 986 00:55:57,244 --> 00:55:58,893 Give me that. I'll be back. 987 00:56:10,454 --> 00:56:11,703 It's this jerk. 988 00:56:13,423 --> 00:56:14,573 Tae Seong. 989 00:56:15,423 --> 00:56:17,283 - I got his composite sketch. - Okay. Give me that. 990 00:56:22,834 --> 00:56:23,953 It's him. 991 00:56:29,343 --> 00:56:30,564 Yes. Wait here. 992 00:56:30,713 --> 00:56:32,464 Okay. Go inside, please. 993 00:56:33,543 --> 00:56:34,712 I'll close the door. 994 00:56:34,713 --> 00:56:35,893 - I'm with her. - Okay. 995 00:56:41,284 --> 00:56:43,092 What... How did you... 996 00:56:43,093 --> 00:56:45,004 Don't tell me you're suspecting me of tailing you. 997 00:56:45,954 --> 00:56:47,362 I was going to film a commercial here. 998 00:56:47,363 --> 00:56:48,444 But it got cancelled. 999 00:56:48,664 --> 00:56:51,683 I remembered the Ferris wheel scene from the proposal, so I came here. 1000 00:56:51,894 --> 00:56:53,214 Funny running into you again. 1001 00:56:55,264 --> 00:56:57,123 I told you that shaman was a quack. 1002 00:56:57,434 --> 00:56:58,902 Given how many times we're running into each other, 1003 00:56:58,903 --> 00:57:00,572 isn't the universe basically pushing us toward each other? 1004 00:57:00,573 --> 00:57:01,993 Let's say you saw me by chance. 1005 00:57:02,204 --> 00:57:04,623 Then you should have carried on. Why did you get in here with me? 1006 00:57:05,014 --> 00:57:07,433 We're not on good enough terms to share a ride... 1007 00:57:08,443 --> 00:57:09,533 on the Ferris wheel. 1008 00:57:15,054 --> 00:57:17,573 I bet you want to run away, but you can't jump out of here. 1009 00:57:19,724 --> 00:57:20,944 That's what you were thinking, right? 1010 00:57:25,264 --> 00:57:27,683 You can't run away anyway until the ride is over. 1011 00:57:33,073 --> 00:57:34,493 Do you hate me that much? 1012 00:57:35,573 --> 00:57:38,794 I heard you wouldn't be part of the production for the movie. 1013 00:57:39,814 --> 00:57:40,964 Right. 1014 00:57:41,443 --> 00:57:43,183 But I quit my job, so... 1015 00:57:43,184 --> 00:57:44,334 Why? 1016 00:57:44,414 --> 00:57:45,834 I'd rather you didn't. 1017 00:57:46,584 --> 00:57:47,904 Why do you care? 1018 00:57:52,823 --> 00:57:54,044 Are you not well? 1019 00:57:54,523 --> 00:57:57,944 It's not that. Let's stay quiet and get off when the ride is over. 1020 00:58:02,804 --> 00:58:03,884 By the way, 1021 00:58:04,233 --> 00:58:05,924 is that how it really ends? 1022 00:58:06,704 --> 00:58:08,623 - What do you mean? - The end of the movie. 1023 00:58:10,014 --> 00:58:11,163 Is the man... 1024 00:58:11,414 --> 00:58:13,864 stuck in a life without any memories of the woman... 1025 00:58:14,483 --> 00:58:15,794 he loved? 1026 00:58:17,914 --> 00:58:19,104 Yes. 1027 00:58:20,684 --> 00:58:21,904 That's a sad ending. 1028 00:58:24,423 --> 00:58:25,674 It's a happy ending... 1029 00:58:26,153 --> 00:58:27,343 for the woman. 1030 00:58:28,323 --> 00:58:29,743 She saved the man. 1031 00:58:30,064 --> 00:58:31,544 But she lost love. 1032 00:58:37,403 --> 00:58:40,093 Can she still be happy after losing love? 1033 00:58:41,573 --> 00:58:43,964 See? I told you it was a sad ending. 1034 00:58:45,213 --> 00:58:46,663 I don't like the ending. 1035 00:58:47,543 --> 00:58:49,634 Then don't join the project. 1036 00:58:49,843 --> 00:58:51,203 Why are you being so stubborn? 1037 00:58:51,284 --> 00:58:53,373 I was being stubborn at first, but I truly want it now. 1038 00:58:54,284 --> 00:58:55,882 I genuinely want the role in this movie now. 1039 00:58:55,883 --> 00:58:58,143 Why do you want to play in this movie so badly? 1040 00:58:58,394 --> 00:58:59,922 I'm sure you get better proposals... 1041 00:58:59,923 --> 00:59:01,544 and offers from better directors and writers. 1042 00:59:08,834 --> 00:59:10,024 I've been... 1043 00:59:11,273 --> 00:59:13,123 feeling weird lately. 1044 00:59:15,273 --> 00:59:16,993 After reading your proposal, 1045 00:59:17,644 --> 00:59:19,424 I started to experience weird symptoms. 1046 00:59:20,744 --> 00:59:22,263 I suddenly find myself in tears. 1047 00:59:23,284 --> 00:59:24,433 I even dream. 1048 00:59:24,914 --> 00:59:27,334 A vivid dream as if I experienced it myself. 1049 00:59:32,923 --> 00:59:34,073 And this place too. 1050 01:00:06,224 --> 01:00:08,013 I've never been here before. But it feels familiar. 1051 01:00:09,064 --> 01:00:10,743 Like I've been here before. 1052 01:00:11,994 --> 01:00:13,214 Sun Jae. 1053 01:00:13,704 --> 01:00:14,953 Maybe that's why. 1054 01:00:15,604 --> 01:00:18,424 I'm especially drawn to this project more than any other project. 1055 01:00:20,204 --> 01:00:21,393 Am I not allowed to feel this way? 1056 01:00:25,543 --> 01:00:26,864 You might die. 1057 01:00:28,843 --> 01:00:30,334 What if I tell you... 1058 01:00:31,653 --> 01:00:33,573 getting mixed up with me might kill you? 1059 01:00:34,954 --> 01:00:36,203 Would you still do it? 1060 01:00:37,293 --> 01:00:38,803 Must I be prepared to face death... 1061 01:00:39,253 --> 01:00:41,013 to get mixed up with you? 1062 01:00:42,064 --> 01:00:43,314 What if that's the case? 1063 01:01:01,814 --> 01:01:03,064 Why are you so quiet? 1064 01:01:03,244 --> 01:01:04,433 This is so beautiful. 1065 01:01:06,414 --> 01:01:08,533 It's so beautiful that I'm speechless. 1066 01:01:41,383 --> 01:01:42,533 At this rate, 1067 01:01:43,224 --> 01:01:44,803 you and I might end up dead here together. 1068 01:01:52,934 --> 01:01:54,513 At that moment, this crossed my mind. 1069 01:01:55,534 --> 01:01:59,823 That our fate was just going around in circles just like... 1070 01:02:00,204 --> 01:02:01,754 this Ferris wheel. 1071 01:02:33,273 --> 01:02:36,194 (Lovely Runner) 1072 01:02:37,273 --> 01:02:38,442 Sun Jae. 1073 01:02:38,443 --> 01:02:40,493 You'll get better soon. Get some sleep. 1074 01:02:40,814 --> 01:02:42,663 The owner of this vehicle is super famous. 1075 01:02:42,943 --> 01:02:45,183 So you're going to star in the movie my dear Sol came up with. 1076 01:02:45,184 --> 01:02:47,334 Unbelievable. She said she didn't have a boyfriend. 1077 01:02:47,883 --> 01:02:49,134 I stopped in the neighbourhood... No. 1078 01:02:49,323 --> 01:02:50,743 I stopped by since I was in the neighbourhood. 1079 01:02:50,854 --> 01:02:53,152 Ms. Im left the company. 1080 01:02:53,153 --> 01:02:54,422 Mr. Ryu. 1081 01:02:54,423 --> 01:02:56,444 Stay healthy and have a good life. 1082 01:02:56,693 --> 01:02:58,544 Then, goodbye. 1083 01:02:59,264 --> 01:03:00,484 I think this is the guy. 1084 01:03:01,633 --> 01:03:03,823 Is there such a thing as predetermined fate? 1085 01:03:03,874 --> 01:03:05,053 Sol! 1086 01:03:05,374 --> 01:03:07,342 Like an inevitable fate that we can neither change... 1087 01:03:07,343 --> 01:03:08,654 nor defy. 75995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.