Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,441 --> 00:00:50,861
Adakah awak tahu
manusia hampir 50 peratus mikrob?
2
00:00:52,696 --> 00:00:54,698
Maknanya separuh sel
dalam badan awak
3
00:00:54,781 --> 00:00:56,574
bukan milik awak.
4
00:00:57,784 --> 00:01:00,494
Ia milik organisma mikroskopik kecil
5
00:01:00,578 --> 00:01:02,204
yang merangkak dalam badan awak.
6
00:01:03,164 --> 00:01:06,375
Jadi kalau awak fikir balik,
awak tak wujud.
7
00:01:07,584 --> 00:01:09,086
Awak tak wujud.
8
00:01:09,169 --> 00:01:10,253
Awak fiksyen.
9
00:01:19,970 --> 00:01:23,015
Awak cuma koloni bakteria.
10
00:01:25,601 --> 00:01:26,768
Saya tahu.
11
00:01:29,312 --> 00:01:31,189
Sebab awak pernah beritahu saya.
12
00:01:33,483 --> 00:01:34,901
Bila kali terakhir awak rasa
13
00:01:34,984 --> 00:01:36,611
nak buka belulang pada jari awak?
14
00:01:38,863 --> 00:01:40,739
- Pagi tadi.
- Awak buka?
15
00:01:42,324 --> 00:01:43,784
Ya.
16
00:01:43,867 --> 00:01:48,913
Mungkin kita cuba terapi
tindak balas pendedahan lagi.
17
00:01:48,997 --> 00:01:51,749
- Itu bukan untuk saya.
- Okey.
18
00:01:52,917 --> 00:01:54,377
Awak dah makan ubat?
19
00:01:58,172 --> 00:01:59,673
Kadang-kadang.
20
00:01:59,757 --> 00:02:02,676
Awak perlu makan ubat
setiap hari supaya ia berkesan.
21
00:02:02,759 --> 00:02:03,927
Awak pun tahu.
22
00:02:07,388 --> 00:02:08,556
Apa yang awak fikirkan?
23
00:02:10,016 --> 00:02:12,018
Saya fikir tak adil...
24
00:02:14,145 --> 00:02:16,647
untuk awak
dan setiap orang biasa tahu
25
00:02:16,730 --> 00:02:18,607
awak dipenuhi bakteria
dan tak peduli.
26
00:02:18,690 --> 00:02:19,816
Saya tak suka perkataan "normal".
27
00:02:19,900 --> 00:02:21,776
Saya juga tak suka perkataan
yang awak tulis
28
00:02:21,860 --> 00:02:23,236
untuk menggambarkan saya
29
00:02:25,405 --> 00:02:26,906
tapi apa-apa sajalah.
30
00:02:26,990 --> 00:02:28,282
Mereka tahu awak sedang bergelut
31
00:02:28,366 --> 00:02:30,493
tapi mereka juga tunjukkan
32
00:02:30,576 --> 00:02:33,454
yang awak bukan sekadar OCD.
33
00:02:33,537 --> 00:02:36,123
Awak bijak,
kreatif dan bertimbang rasa.
34
00:02:36,206 --> 00:02:38,500
Okey, terima kasih.
Tapi tolonglah berhenti.
35
00:02:41,544 --> 00:02:43,796
Jadi awak harap
awak boleh jadi macam orang biasa?
36
00:02:44,630 --> 00:02:45,798
Tidak.
37
00:02:46,382 --> 00:02:48,676
Saya sanggup membunuh
untuk jadi orang biasa.
38
00:04:11,292 --> 00:04:13,503
MARK HOLMES 5 DISEMBER 1974
13 MEI 2016
39
00:04:19,049 --> 00:04:20,718
Selamar Datang Ke Kem Marigold
Ditubuhkan Pada Tahun 2002
40
00:04:20,801 --> 00:04:22,553
Ruang Selamat Untuk Kanak-kanak
Yang Pernah Mengalami Kehilangan
41
00:04:52,038 --> 00:04:54,915
Jadi apa pendapat awak?
42
00:04:57,793 --> 00:04:58,877
Tentang apa?
43
00:04:58,960 --> 00:05:01,671
Holmsey, warna rambut saya
seperti flamingo yang malu.
44
00:05:01,755 --> 00:05:03,006
Ya, ia bukan perkara yang baik.
45
00:05:06,426 --> 00:05:08,344
Saya tak percaya
awak benar-benar lakukannya.
46
00:05:09,220 --> 00:05:11,639
Ia berani.
47
00:05:11,722 --> 00:05:14,516
Daisy Ramirez mematahkan hati,
bukan mungkiri janji.
48
00:05:15,392 --> 00:05:18,645
Awak rasa saya patut buat tatu
di buku lali saya?
49
00:05:18,728 --> 00:05:20,105
Tetap tidak.
50
00:05:20,188 --> 00:05:21,439
Hei, tengok karya baru saya.
51
00:05:22,232 --> 00:05:24,233
- Karya barunya.
- Itu dia.
52
00:05:25,151 --> 00:05:27,320
Dia kacak. Siapa dia?
53
00:05:27,403 --> 00:05:28,821
Dia Mychal 101.
54
00:05:28,904 --> 00:05:31,698
Saya guna Photoshop untuk
purata muka 100 orang nama Mychal
55
00:05:31,782 --> 00:05:33,242
tapi dieja dengan "Y" seperti saya.
56
00:05:34,076 --> 00:05:36,077
Purata muka mereka menjadi dia.
57
00:05:36,161 --> 00:05:37,621
Mychal ke-101.
58
00:05:37,704 --> 00:05:40,206
Helo, Mychal 101.
59
00:05:40,873 --> 00:05:42,417
Ya, saya dah tahu tekniknya...
60
00:05:42,500 --> 00:05:45,127
Itu bunyi perut awak
mencerna sandwic awak.
61
00:05:45,211 --> 00:05:47,213
Tulis tentang imej
Sekolah Tinggi White River.
62
00:05:49,798 --> 00:05:52,759
Semua bakteria mengunyah
lendir mentega kacang dan madu.
63
00:05:54,302 --> 00:05:55,804
Awak boleh rasa ia hidup
64
00:05:55,887 --> 00:05:57,805
membiak dan mati dalam diri awak.
65
00:05:57,889 --> 00:05:59,182
Badan awak hanyalah perumah
66
00:05:59,265 --> 00:06:01,267
kepada koleksi besar
organisma parasit
67
00:06:01,350 --> 00:06:04,895
yang bersedia
untuk menyebabkan jangkitan.
68
00:06:05,688 --> 00:06:06,772
Holmsey, awak dengar?
69
00:06:06,855 --> 00:06:09,733
Saya sedang mendengar
kakofoni saluran penghadaman saya.
70
00:06:09,816 --> 00:06:12,193
- Aza?
- Ya?
71
00:06:13,111 --> 00:06:14,779
Bila kali terakhir awak jumpa Davis?
72
00:06:15,905 --> 00:06:17,073
Saya tak tahu.
73
00:06:17,156 --> 00:06:20,201
- Awak kenal Davis Pickett?
- Ya, semasa mereka kecil.
74
00:06:20,284 --> 00:06:21,327
- Apa?
- Mereka pergi ke kem.
75
00:06:22,578 --> 00:06:25,414
Ia terlalu bising.
Kenapa bising sangat?
76
00:06:26,123 --> 00:06:28,458
Bunyi abdomen
yang berlebihan adalah
77
00:06:28,542 --> 00:06:32,295
simptom jangkitan C. diff
yang luar biasa.
78
00:06:32,378 --> 00:06:35,173
Jangkitan C. diff yang sederhana
boleh menjadi teruk dengan cepat.
79
00:06:36,174 --> 00:06:38,217
Kerosakan pada lapisan usus
80
00:06:38,300 --> 00:06:41,929
menyebabkan bakteria masuk
ke dalam rongga abdomen
81
00:06:42,638 --> 00:06:45,057
menyebabkan jangkitan
yang mengancam nyawa.
82
00:06:49,519 --> 00:06:52,355
Awak perlu tukar pembalut luka.
Awak mungkin dijangkiti.
83
00:06:52,438 --> 00:06:54,273
Awak perlu keringkan jangkitan itu
dan bersihkannya.
84
00:06:54,357 --> 00:06:56,609
Tukar pembalut luka baru
sebelum ia jadi lebih teruk.
85
00:06:59,153 --> 00:07:00,487
Saya perlu ke lokar saya.
86
00:07:02,489 --> 00:07:05,200
Kebanyakan kes C. diff
berlaku di hospital.
87
00:07:05,283 --> 00:07:09,370
Awak tak pernah ke hospital,
tapi awak berpeluh dan rasa panas.
88
00:07:09,454 --> 00:07:10,705
Awak mungkin demam.
89
00:07:11,497 --> 00:07:13,332
Demam juga simptom C. diff.
90
00:07:15,084 --> 00:07:16,960
Sudahlah, awak tak demam.
91
00:07:19,254 --> 00:07:20,839
Awak tak demam lagi.
92
00:07:23,925 --> 00:07:26,135
Macam mana awak boleh lupa
tukar pembalut luka?
93
00:07:27,303 --> 00:07:28,721
Saya tak rasa saya lupa.
94
00:07:31,432 --> 00:07:33,726
Awak lupa nak tukar
dan sekarang dah terlambat.
95
00:07:33,809 --> 00:07:35,477
Awak ada C. diff, awak akan...
96
00:07:46,320 --> 00:07:48,406
PEREMPUAN
97
00:07:51,909 --> 00:07:53,118
Fikiran bercelaru?
98
00:07:54,244 --> 00:07:55,370
Ya.
99
00:07:55,454 --> 00:07:57,706
Kita akan keluar
semasa waktu rehat esok, bukan?
100
00:07:57,789 --> 00:07:59,124
Dengan "keluar", saya maksudkan
101
00:07:59,958 --> 00:08:01,376
awak akan jemput saya
semasa rehat nanti?
102
00:08:01,459 --> 00:08:03,419
- Sudah tentu.
- Syukurlah.
103
00:08:03,503 --> 00:08:05,921
Jumpa esok. Sayang awak.
104
00:08:07,214 --> 00:08:08,382
Selamat tinggal.
105
00:08:13,553 --> 00:08:15,722
Jangan guna telefon di koridor, Aza.
106
00:08:16,806 --> 00:08:20,059
Jangan mengintip anak
semasa waktu sekolah, mak.
107
00:08:21,102 --> 00:08:23,104
Kamu nampak penat.
108
00:08:24,438 --> 00:08:26,607
- Kamu tak apa-apa?
- Ya.
109
00:08:27,399 --> 00:08:29,526
- Kamu ambil...
- Ya.
110
00:08:30,652 --> 00:08:33,655
Hei, kamu nak tengok wayang
tengah hari esok?
111
00:08:33,738 --> 00:08:35,448
Mak jarang dapat jumpa kamu
pada hari biasa.
112
00:08:35,532 --> 00:08:37,158
Saya melepak dengan Daisy.
113
00:08:38,618 --> 00:08:40,661
- Mungkin Ahad nanti?
- Mungkin.
114
00:08:43,205 --> 00:08:44,331
Hei, semua.
115
00:08:46,041 --> 00:08:49,294
Schopenhauer pernah berkata,
"Manusia boleh buat apa saja
116
00:08:49,378 --> 00:08:51,421
tapi dia tak boleh buat
apa yang dia mahu."
117
00:08:51,504 --> 00:08:52,922
Motif kita mungkin sudah ditentukan
118
00:08:53,006 --> 00:08:55,717
tapi terpulang pada kita
untuk bertindak terhadap motif itu.
119
00:08:55,800 --> 00:08:57,135
Pertimbangkan ini.
120
00:08:57,218 --> 00:08:59,512
Jika anda ubah mikrobiom tikus
121
00:08:59,595 --> 00:09:01,847
koloni bakteria dalam perutnya
122
00:09:01,931 --> 00:09:04,433
tikus akan tiba-tiba mencari
makanan berbeza...
123
00:09:11,022 --> 00:09:13,775
Berita buruk. Undian saya teruk.
124
00:09:13,858 --> 00:09:17,278
Jadi saya perlu pakai kostum
cincila Kenny.
125
00:09:17,361 --> 00:09:19,029
Serta Brian memakainya
sepanjang pagi.
126
00:09:19,113 --> 00:09:21,865
Jadi mari kita manfaatkan
waktu rehat ini.
127
00:09:27,954 --> 00:09:28,997
Biar betul?
128
00:09:29,080 --> 00:09:31,290
Awak tak dibenarkan minum
cecair tak jernih dalam Harold.
129
00:09:31,374 --> 00:09:34,418
Ia vanila. Ia agak jernih.
130
00:09:36,420 --> 00:09:37,630
Baiklah.
131
00:09:41,925 --> 00:09:44,052
Kosong. Puas hati?
132
00:09:51,225 --> 00:09:53,394
- Gembira, Harold?
- Ya, ia gembira.
133
00:09:54,061 --> 00:09:57,648
Apa pun,
ayah awak pasti bangga melihat
134
00:09:57,731 --> 00:09:59,858
betapa cerewetnya awak
tentang kereta lamanya.
135
00:10:00,567 --> 00:10:03,862
- Radio atau CD?
- Sudah tentu CD.
136
00:10:03,945 --> 00:10:06,864
Antara semua CD
yang boleh tersekat di sini
137
00:10:07,532 --> 00:10:09,700
ia adalah album terbaik
sepanjang zaman.
138
00:10:21,044 --> 00:10:22,962
Maaf, Cik Jackson
139
00:10:23,046 --> 00:10:25,506
Aku serius
140
00:10:25,590 --> 00:10:28,092
Tak bermaksud
untuk buat anakmu menangis
141
00:10:28,175 --> 00:10:29,885
Aku minta maaf banyak kali
142
00:10:29,969 --> 00:10:31,011
Dalam bahasa Sepanyol.
143
00:10:31,095 --> 00:10:32,471
Maaf, Cik Jackson
144
00:10:32,554 --> 00:10:35,057
Aku serius
145
00:10:35,140 --> 00:10:36,224
Serius.
146
00:10:36,308 --> 00:10:38,184
Tak bermaksud
untuk buat anakmu menangis
147
00:10:38,268 --> 00:10:40,562
Aku minta maaf banyak kali
148
00:10:40,645 --> 00:10:43,189
Di atas pokok oak.
Kuharap kita rasa begini selamanya
149
00:10:43,272 --> 00:10:45,775
Selama-lamanya?
150
00:11:00,913 --> 00:11:02,081
Hai, Holly.
151
00:11:02,873 --> 00:11:06,502
Dia mahukan burger sayur.
Jangan letak roti.
152
00:11:06,585 --> 00:11:09,504
Blazin' Texan untuk saya.
153
00:11:09,588 --> 00:11:13,675
Lebih pedas, jika boleh.
Saya seronok hari ini.
154
00:11:13,758 --> 00:11:16,719
- Biar saya teka, awak ada kupon?
- Ya, sebenarnya.
155
00:11:20,222 --> 00:11:21,349
Nak minum apa-apa?
156
00:11:21,432 --> 00:11:24,435
Kita nampak kaya? Dua gelas air.
157
00:11:24,518 --> 00:11:26,270
Jika awak beri saya tip 25 sen lagi,
saya bersumpah.
158
00:11:27,938 --> 00:11:29,773
Kenapa Davis masuk berita?
159
00:11:30,649 --> 00:11:33,318
Sebab ayah dia hilang.
Itulah yang saya maksudkan.
160
00:11:34,027 --> 00:11:35,486
Awak tak dengar
saya cakap tentangnya?
161
00:11:35,570 --> 00:11:37,238
Jutawan, Russell Pickett...
162
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
Awak dengar sekarang?
163
00:11:38,489 --> 00:11:41,617
Pickett Engineering mengusahakan
projek pembinaan besar-besaran
164
00:11:41,700 --> 00:11:43,035
yang direka
untuk membersihkan kumbahan
165
00:11:43,118 --> 00:11:44,286
dari Sungai White
166
00:11:44,369 --> 00:11:47,581
dengan meluaskan terowong sedia ada
dan melencongkan anak sungai
167
00:11:47,664 --> 00:11:48,957
yang dipanggil Pogue's Run.
168
00:11:49,666 --> 00:11:51,167
Pickett mungkin telah diberitahu
169
00:11:51,251 --> 00:11:52,627
dia didakwa dengan
170
00:11:52,710 --> 00:11:54,420
penipuan dan rasuah
171
00:11:54,504 --> 00:11:56,630
dan penangkapannya
pasti akan berlaku.
172
00:11:56,714 --> 00:11:58,382
- Alamak.
- En. Pickett seorang duda
173
00:11:58,465 --> 00:12:00,676
dengan dua orang anak lelaki,
Davis dan Noah.
174
00:12:01,009 --> 00:12:02,594
Detektif Dwight Allen beri kami
175
00:12:02,678 --> 00:12:04,346
butiran lanjut pencarian itu.
176
00:12:04,429 --> 00:12:07,724
FBI menawarkan ganjaran
100,000 dolar
177
00:12:07,807 --> 00:12:09,475
kepada sesiapa yang ada maklumat
178
00:12:09,601 --> 00:12:12,019
yang boleh membawa
kepada penemuan En. Pickett.
179
00:12:12,103 --> 00:12:13,145
Aduhai!
180
00:12:13,229 --> 00:12:15,689
Sesiapa yang mempunyai maklumat
berkaitan tentang siasatan ini...
181
00:12:15,773 --> 00:12:17,399
Oh, Tuhan!
182
00:12:17,483 --> 00:12:19,818
Awak rasa
siapa yang jaga Davis dan Noah?
183
00:12:19,902 --> 00:12:22,237
Mungkin orang gaji mereka.
184
00:12:23,196 --> 00:12:24,989
Mereka kaya.
Orang kaya sentiasa okey.
185
00:12:26,324 --> 00:12:28,326
Ada benda yang lebih penting.
186
00:12:28,868 --> 00:12:30,870
100,000 dolar.
187
00:12:30,953 --> 00:12:32,079
Kenapa?
188
00:12:32,705 --> 00:12:33,998
Awak dan Davis pernah berkawan.
189
00:12:34,999 --> 00:12:37,501
Ya, untuk satu musim panas
di kem sedih.
190
00:12:40,045 --> 00:12:41,504
Dia mungkin tak ingat saya.
191
00:12:41,588 --> 00:12:43,506
Dia akan ingat awak.
Kem adalah ikatan seumur hidup.
192
00:12:44,674 --> 00:12:46,259
Awak tak dapat dilupakan.
193
00:12:46,342 --> 00:12:47,844
Kalau dia ingat pun
194
00:12:47,927 --> 00:12:50,137
tak bermakna saya tahu
bagaimana nak cari ayah dia.
195
00:12:50,221 --> 00:12:53,390
Okey, tapi ia beri kita kelebihan
berbanding orang lain.
196
00:12:53,474 --> 00:12:57,686
Kita bukan orang
yang menolak 100,000 dolar, Holmsey.
197
00:12:57,769 --> 00:13:02,106
Saya sedang mencuci bola pit
untuk 8.40 dolar sejam.
198
00:13:02,190 --> 00:13:04,358
Awak tahu apa yang saya buat
untuk membasuh bola itu?
199
00:13:04,442 --> 00:13:05,651
Awak tahu?
200
00:13:06,902 --> 00:13:08,070
Ia urin.
201
00:13:08,737 --> 00:13:13,325
- Urin, Aza.
- Ya, okey.
202
00:13:13,408 --> 00:13:14,826
Walaupun saya fikir
203
00:13:14,910 --> 00:13:17,412
tulisan Star Wars saya
akan buat saya kaya-raya
204
00:13:17,495 --> 00:13:19,164
saya tak boleh harapkan itu sekarang.
205
00:13:19,247 --> 00:13:22,125
Jadi ia adalah tanggungjawab kita
206
00:13:22,208 --> 00:13:24,377
kepada keluarga kita
dan masa depan kita
207
00:13:24,460 --> 00:13:26,629
untuk dapatkan 100,000 dolar itu.
208
00:13:28,839 --> 00:13:31,216
Dengan duit sebanyak itu,
kita boleh pesan soda.
209
00:13:32,259 --> 00:13:33,927
Saya tak faham bagaimana
Russell Pickett boleh hilang
210
00:13:34,010 --> 00:13:35,428
tanpa pengetahuan sesiapa.
211
00:13:35,762 --> 00:13:38,181
Bukankah orang kaya ada banyak
kamera keselamatan
212
00:13:38,264 --> 00:13:39,849
di rumah agam?
213
00:13:39,932 --> 00:13:43,602
Untuk pastikan tiada siapa
curi barang kemas mereka?
214
00:13:44,728 --> 00:13:46,688
Sebenarnya, mereka cuma ada
satu kamera.
215
00:13:47,356 --> 00:13:48,398
Bagaimana awak tahu?
216
00:13:48,482 --> 00:13:49,608
Selepas musim panas di kem
217
00:13:49,691 --> 00:13:51,651
Davis jemput saya
ke hari jadinya yang ke-13.
218
00:13:51,735 --> 00:13:53,945
Ada budak beri dia
kamera perakam pergerakan ini
219
00:13:54,028 --> 00:13:55,697
sebab dia sangat suka
menjejaki haiwan.
220
00:13:55,780 --> 00:13:57,907
Ayah dia jadi dingin
di depan semua orang
221
00:13:57,990 --> 00:13:59,200
dan cakap
dia tak boleh menyimpannya.
222
00:13:59,283 --> 00:14:01,160
- Kenapa?
- Sebab
223
00:14:01,994 --> 00:14:04,496
"Privasi adalah perkara
paling penting.
224
00:14:04,580 --> 00:14:06,665
Kita tiada apa-apa tanpanya."
225
00:14:08,083 --> 00:14:09,626
Ia ucapan yang agak gila untuk budak
226
00:14:09,709 --> 00:14:12,128
yang hanya mahu menikmati
hari jadinya
227
00:14:12,212 --> 00:14:14,130
dan tak bersedih tentang
mendiang ibunya.
228
00:14:14,213 --> 00:14:15,590
Serius.
229
00:14:15,673 --> 00:14:17,174
Apa pun, Davis marah.
230
00:14:17,258 --> 00:14:20,261
Akhirnya ayahnya mengalah
dan benarkan dia menyimpannya.
231
00:14:21,804 --> 00:14:24,222
Tidak, jangan bersandar.
232
00:14:24,306 --> 00:14:25,766
Maaf.
233
00:14:27,601 --> 00:14:31,062
Okey. Kita perlu dapatkan kamera itu.
234
00:14:32,188 --> 00:14:34,357
- Awak tahu dia pasang di mana?
- Lebih kurang.
235
00:14:36,025 --> 00:14:38,569
Kami bantu dia memasangnya
di pokok besar berhampiran sungai.
236
00:14:39,528 --> 00:14:40,654
Holmsey
237
00:14:41,989 --> 00:14:43,031
kita ada petunjuk.
238
00:14:47,160 --> 00:14:49,162
- Apa yang awak buat?
- Saya sedang bercakap di telefon.
239
00:14:49,620 --> 00:14:51,455
Eric, hai. Ini Daisy.
240
00:14:52,373 --> 00:14:54,125
Ya, sebab itulah saya telefon.
241
00:14:54,208 --> 00:14:56,502
Saya perlu cuti tengah hari ini.
242
00:14:56,585 --> 00:14:58,212
Saya pasti saya ada...
243
00:14:59,796 --> 00:15:03,383
Apakah kuman perut
yang mudah berjangkit?
244
00:15:04,384 --> 00:15:08,721
- Norovirus.
- Semestinya Norovirus.
245
00:15:08,805 --> 00:15:11,474
Rasanya seperti Norovirus.
246
00:15:14,018 --> 00:15:17,396
Terima kasih. Okey, selamat tinggal.
247
00:15:20,106 --> 00:15:21,441
Awak masih ada kanu itu?
248
00:15:33,702 --> 00:15:36,204
Air ini mesti 50 peratus urin.
249
00:15:36,288 --> 00:15:37,539
Itu separuh yang bagus.
250
00:15:42,335 --> 00:15:43,378
Bergurau saja.
251
00:15:43,461 --> 00:15:45,546
Air ini penuh dengan bakteria.
252
00:15:47,381 --> 00:15:48,883
Hari yang hebat!
253
00:15:48,966 --> 00:15:53,637
Matahari bersinar, kanu terapung
254
00:15:54,679 --> 00:15:56,389
dan kita akan menjalani
impian Amerika.
255
00:15:57,557 --> 00:15:59,851
Mendapat manfaat
daripada nasib malang orang lain.
256
00:16:01,477 --> 00:16:02,728
Boleh awak dayung lebih lembut
257
00:16:02,812 --> 00:16:04,188
supaya saya tak terkena percikan?
258
00:16:04,271 --> 00:16:05,439
Maaf.
259
00:16:06,690 --> 00:16:07,900
Air akan terkena awak
260
00:16:07,983 --> 00:16:10,110
dan tak lama lagi...
261
00:16:10,193 --> 00:16:12,279
Hei, awak tahu sungai ini
satu-satunya sebab
262
00:16:12,362 --> 00:16:14,072
Indianapolis wujud?
263
00:16:14,155 --> 00:16:16,199
Saya tahu
awak cuba alihkan perhatian saya.
264
00:16:16,282 --> 00:16:19,285
Ya, tapi awak tahu
apa yang saya suka?
265
00:16:19,368 --> 00:16:21,370
Bakteria boleh menyebabkan Giardia.
266
00:16:22,038 --> 00:16:25,457
Semasa Indiana baru menjadi
sebuah negeri
267
00:16:26,291 --> 00:16:28,710
ada banyak perdebatan hangat
268
00:16:28,794 --> 00:16:30,212
tentang di mana ibu negara
patut berada.
269
00:16:30,295 --> 00:16:31,796
Mereka perasan ada sungai
270
00:16:31,880 --> 00:16:33,756
di tengah-tengah negeri itu.
271
00:16:33,840 --> 00:16:36,384
Mereka fikir
272
00:16:36,467 --> 00:16:38,469
"Ini tempat yang sempurna
untuk ibu negara kita"
273
00:16:38,552 --> 00:16:40,513
Tapi selepas mereka buat
pengumuman itu
274
00:16:40,596 --> 00:16:44,057
mereka sedar yang Sungai White
adalah sedalam enam inci
275
00:16:44,141 --> 00:16:46,977
dan kapal wap susah untuk terapung.
276
00:16:48,436 --> 00:16:51,272
Sebelum ini, Indianapolis ialah
bandar terbesar di dunia
277
00:16:51,356 --> 00:16:52,982
yang tiada laluan air.
278
00:16:53,941 --> 00:16:55,818
Itu sebenarnya sangat menarik.
279
00:16:55,902 --> 00:16:57,194
Ya, saya tahu awak akan suka.
280
00:16:59,280 --> 00:17:01,532
Tengoklah itu, kita dah sampai!
281
00:17:02,699 --> 00:17:03,867
Hampir!
282
00:17:05,952 --> 00:17:06,995
TANAH PERSENDIRIAN
283
00:17:07,078 --> 00:17:08,121
DILARANG MENCEROBOH
KEJURUTERAAN PICKETT
284
00:17:08,204 --> 00:17:10,873
Mungkin ini petanda
kita patut balik sekarang.
285
00:17:11,749 --> 00:17:12,917
Tidak.
286
00:17:16,253 --> 00:17:17,588
Penafian yang munasabah.
287
00:17:18,672 --> 00:17:20,799
Kamera itu di mana, Holmsey?
288
00:17:22,384 --> 00:17:23,635
Saya tak tahu.
289
00:17:26,346 --> 00:17:28,473
Kenapa awak tiada OCD
yang tajam pemerhatian
290
00:17:28,556 --> 00:17:30,766
yang menjadikan awak detektif hebat
291
00:17:30,850 --> 00:17:33,394
dalam semua rancangan jenayah
yang ayah saya tonton?
292
00:17:54,997 --> 00:17:56,415
Awak cam kawasan ini?
293
00:17:58,917 --> 00:18:01,419
Hanya hutan biasa? Okey.
294
00:18:04,088 --> 00:18:05,631
Apa yang awak buat?
295
00:18:07,425 --> 00:18:08,592
Pedang cahaya.
296
00:18:10,094 --> 00:18:11,261
Awak cuba.
297
00:18:13,639 --> 00:18:14,806
Awak boleh.
298
00:18:19,185 --> 00:18:21,396
Wingardium leviosa.
299
00:18:25,024 --> 00:18:26,192
Tidak.
300
00:18:27,151 --> 00:18:30,612
Salah francais. Awak pun tahu.
301
00:18:31,321 --> 00:18:34,366
Boleh kita balik saja?
302
00:18:35,867 --> 00:18:39,120
Ini hanya membazir...
303
00:18:41,455 --> 00:18:42,790
Itu pokoknya.
304
00:18:45,543 --> 00:18:46,585
Serta kamera.
305
00:18:48,003 --> 00:18:49,171
Ya!
306
00:18:50,047 --> 00:18:51,715
Apa yang berlaku di atas sana?
307
00:18:51,798 --> 00:18:53,883
Teras saya tak begitu kuat.
308
00:18:53,967 --> 00:18:55,468
Ia tak selaras dengan telefon saya.
309
00:18:55,552 --> 00:18:58,262
- Bluetooth awak dipasang?
- Ya, Bluetooth saya dipasang.
310
00:19:01,223 --> 00:19:03,142
- Apa?
- Ia tak dipasang.
311
00:19:03,225 --> 00:19:04,393
Aza!
312
00:19:06,979 --> 00:19:08,688
- Okey, ia berfungsi.
- Ya?
313
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
- Ya, gambar sedang dimuat naik.
- Okey.
314
00:19:11,775 --> 00:19:13,109
Saya tak nak kejutkan awak
315
00:19:13,193 --> 00:19:15,987
tapi ada kereta golf
menuju ke arah kita.
316
00:19:16,070 --> 00:19:17,905
Tunggu. Apa maksud awak?
317
00:19:17,989 --> 00:19:19,490
Baiklah, saya rasa
ia cuma buat rondaan.
318
00:19:19,573 --> 00:19:20,741
Kita okey. Bertenang.
319
00:19:22,534 --> 00:19:25,579
Tak bagus. Dia memang nampak kita.
320
00:19:25,662 --> 00:19:26,872
- Tunggu sekejap.
- Cepat!
321
00:19:26,955 --> 00:19:27,998
- Okey.
- Okey?
322
00:19:28,081 --> 00:19:29,249
- Ya.
- Kita okey?
323
00:19:29,332 --> 00:19:31,292
Okey.
324
00:19:32,752 --> 00:19:33,961
Apa kita nak buat?
325
00:19:34,504 --> 00:19:36,797
Kita "gadis dalam kesusahan".
326
00:19:39,967 --> 00:19:41,885
Tidak, saya tak nak buat begitu.
327
00:19:41,969 --> 00:19:43,679
Okey. Tak apa, jangan risau.
328
00:19:43,762 --> 00:19:44,888
Oh, Tuhan.
329
00:19:44,971 --> 00:19:46,931
Itu dia.
330
00:19:47,974 --> 00:19:50,059
- Tidak!
- Apa kamu berdua buat di sini?
331
00:19:51,310 --> 00:19:52,562
Selain daripada menceroboh?
332
00:19:54,355 --> 00:19:57,149
Hai. Mujurlah.
333
00:19:57,900 --> 00:20:01,069
Kami berkanu
dan mungkin terlanggar batu.
334
00:20:02,154 --> 00:20:05,782
Banyak batu. Air mula masuk.
335
00:20:08,034 --> 00:20:09,243
Nyaris-nyaris tak sampai ke darat.
336
00:20:10,036 --> 00:20:11,120
Tapi
337
00:20:12,079 --> 00:20:14,915
Aza berkawan dengan Davis Pickett.
338
00:20:15,749 --> 00:20:17,584
Mungkin awak boleh
bawa kami berjumpa dia.
339
00:20:20,837 --> 00:20:22,130
Saya berbesar hati.
340
00:20:25,425 --> 00:20:26,717
Terima kasih.
341
00:20:26,801 --> 00:20:30,096
Sebab jika dia tak kenal kawan awak,
saya akan hubungi polis.
342
00:20:31,430 --> 00:20:32,598
Seronoknya.
343
00:20:33,849 --> 00:20:36,351
Kem sedih memang
merapatkan hubungan, bukan?
344
00:20:45,067 --> 00:20:46,277
Terenjut-enjut.
345
00:21:00,290 --> 00:21:02,834
Davis, awak ada pelawat.
346
00:21:04,794 --> 00:21:06,128
Aza.
347
00:21:06,212 --> 00:21:10,299
- Apa awak buat di sini?
- Hai, Davis.
348
00:21:10,382 --> 00:21:12,384
Saya dah cakap
mereka saling mengenali.
349
00:21:13,593 --> 00:21:16,554
Maaf, kami terlanggar batu
350
00:21:16,638 --> 00:21:19,682
dan hanyut ke rumah agam awak.
351
00:21:20,016 --> 00:21:21,475
Maaf kerana mengganggu.
352
00:21:25,771 --> 00:21:29,149
Saya akan buat panggilan telefon.
353
00:21:30,358 --> 00:21:33,236
Pastikan kita ada insurans kanu
354
00:21:33,319 --> 00:21:35,321
yang saya beritahu awak.
355
00:21:35,405 --> 00:21:36,572
Ladang Negeri?
356
00:21:39,325 --> 00:21:41,577
Maaf tentang Daisy.
357
00:21:42,703 --> 00:21:43,871
Dia
358
00:21:45,831 --> 00:21:47,332
bintang Leo.
359
00:21:47,416 --> 00:21:48,583
Awak tahu apa yang gila?
360
00:21:49,376 --> 00:21:50,752
Saya baru terfikir tentang awak.
361
00:21:51,628 --> 00:21:52,795
Yakah?
362
00:21:53,713 --> 00:21:56,215
Ya, semua orang dalam berita
asyik guna nama penuh ayah saya
363
00:21:56,299 --> 00:21:57,425
Russell Davis Pickett.
364
00:21:57,508 --> 00:22:00,094
Saya asyik fikir, "Itu nama saya."
365
00:22:02,179 --> 00:22:04,014
Itu buat awak teringatkan saya?
366
00:22:04,097 --> 00:22:07,684
Awak pernah kata ayah awak nak
awak ada nama unik sendiri.
367
00:22:07,767 --> 00:22:09,269
Sebutan sendiri.
368
00:22:09,978 --> 00:22:11,813
"A ke Z dan kembali semula."
369
00:22:12,563 --> 00:22:13,940
Ayah saya jadikan saya junior.
370
00:22:15,024 --> 00:22:16,233
Sama seperti sekarang.
371
00:22:17,818 --> 00:22:21,071
Awak bukan nama awak.
372
00:22:23,573 --> 00:22:25,575
Saya minta maaf atas segalanya.
373
00:22:28,745 --> 00:22:30,288
Saya pasti
dia akan muncul tak lama lagi.
374
00:22:37,503 --> 00:22:39,338
Saya harap begitu, demi Noah.
375
00:22:41,673 --> 00:22:42,841
Ayah saya seorang yang teruk.
376
00:22:43,842 --> 00:22:45,343
Mungkin ia perkataan yang salah.
377
00:22:45,426 --> 00:22:47,679
Dia seorang pengecut dan penjenayah.
378
00:22:48,387 --> 00:22:50,514
Dia mungkin berada
di Alps Switzerland
379
00:22:50,598 --> 00:22:51,849
dan diurut.
380
00:22:54,059 --> 00:22:55,519
Hei, nak main permainan
dengan saya?
381
00:22:55,602 --> 00:22:57,229
Boleh, tapi sebelum itu, ucap "hai."
382
00:22:57,312 --> 00:22:58,605
Ingat kawan saya, Aza?
383
00:22:58,688 --> 00:22:59,731
Apa khabar?
384
00:22:59,814 --> 00:23:02,192
Hei, gembira bertemu awak.
385
00:23:05,361 --> 00:23:07,113
Saya patut pergi.
386
00:23:07,530 --> 00:23:09,407
Awak nak tumpang balik?
Sebab Lyle boleh hantar awak.
387
00:23:09,490 --> 00:23:12,534
- Tiada masalah.
- Boleh, terima kasih.
388
00:23:14,369 --> 00:23:17,038
Saya harap kita dapat jumpa
tak lama lagi, Aza.
389
00:23:32,052 --> 00:23:34,221
- Rakun.
- Rakun.
390
00:23:34,304 --> 00:23:36,014
- Koyote.
- Koyote.
391
00:23:36,097 --> 00:23:38,099
Awak akan terus mengulangi saya?
392
00:23:38,183 --> 00:23:40,435
Saya boleh berhenti
jika ia tidak membantu.
393
00:23:41,436 --> 00:23:43,229
- Rakun.
- Rakun.
394
00:23:43,312 --> 00:23:44,688
- Tiada apa-apa.
- Tiada apa-apa.
395
00:23:46,815 --> 00:23:48,358
Saya akan berhenti. Saya dah selesai.
396
00:23:49,401 --> 00:23:50,611
Tiada apa-apa.
397
00:23:52,154 --> 00:23:53,321
Tiada apa-apa.
398
00:23:54,072 --> 00:23:55,365
Ia mengambil masa terlalu lama.
399
00:23:56,658 --> 00:23:57,825
Koyote.
400
00:23:58,951 --> 00:24:00,453
Koyote makan rakun.
401
00:24:02,163 --> 00:24:03,747
Lihat, di sana! Itu dia.
402
00:24:03,831 --> 00:24:05,958
Itu memang dia. Oh, Tuhan!
403
00:24:08,043 --> 00:24:10,045
Dia melarikan diri
dalam pakaian Burberry.
404
00:24:11,129 --> 00:24:13,339
Oh Tuhan, maklumat ini penting.
405
00:24:13,423 --> 00:24:16,801
Okey, kita tahu dia keluar
pada tengah malam
406
00:24:16,884 --> 00:24:20,638
kerana cop masa
dan dia bawa beg dufel.
407
00:24:22,264 --> 00:24:24,892
Saya tak pasti
ini dapat membantu kita.
408
00:24:25,726 --> 00:24:26,893
Ya, saya juga.
409
00:24:28,228 --> 00:24:31,272
Tapi ada sesuatu!
Malah, Davis sangat sukakan awak.
410
00:24:31,356 --> 00:24:32,649
Jadi kita akan lepak
dengan dia lagi
411
00:24:32,732 --> 00:24:34,400
dan masuk ke dalam perut raksasa.
412
00:24:35,193 --> 00:24:38,237
Rumah agam itu ialah perut.
Atau ia raksasa?
413
00:24:38,320 --> 00:24:41,198
Entahlah.
Saya tak pernah faham pepatah itu.
414
00:24:41,281 --> 00:24:42,449
Daisy.
415
00:24:44,326 --> 00:24:45,827
Awak betul-betul fikir dia suka saya?
416
00:24:47,746 --> 00:24:51,124
Ya. Awak juga sukakan dia.
417
00:24:51,207 --> 00:24:53,668
- Taklah.
- Awak suka dia.
418
00:24:53,751 --> 00:24:56,253
Dia sangat kacak. Awak bergurau?
419
00:24:56,337 --> 00:24:58,714
Tengoklah, awak berseri-seri.
420
00:24:58,797 --> 00:25:00,716
Tak, kalau betul pun...
421
00:25:00,799 --> 00:25:02,968
- Saya tak kata begitu.
- Yalah.
422
00:25:03,051 --> 00:25:05,387
Itu tak penting. Saya bukan...
423
00:25:06,846 --> 00:25:09,223
Saya tak boleh bercinta.
Awak pun tahu.
424
00:25:09,307 --> 00:25:12,601
Saya tak tahu. Kenapa tak boleh?
425
00:25:12,685 --> 00:25:16,855
Mungkin sebab prosesnya
tak sesuai dengan saya?
426
00:25:17,439 --> 00:25:19,483
Contohnya, bertukar cecair badan
427
00:25:19,566 --> 00:25:21,109
adalah neraka bagi saya.
428
00:25:22,819 --> 00:25:24,446
Apabila kita bercinta
dengan seseorang
429
00:25:24,529 --> 00:25:26,364
mereka akan cakap,
"Apa yang awak fikirkan?"
430
00:25:26,447 --> 00:25:30,034
Awak sepatutnya cakap,
"Saya fikirkan awak, sayang."
431
00:25:30,368 --> 00:25:33,037
Tapi awak sebenarnya fikir
bagaimana lembu tak boleh hidup
432
00:25:33,120 --> 00:25:35,164
tanpa microbiota dalam ususnya.
433
00:25:35,247 --> 00:25:38,542
Maksudnya, lembu tak wujud
secara bebas.
434
00:25:38,625 --> 00:25:40,543
Tapi tak boleh cakap begitu,
sebab ia nampak pelik.
435
00:25:40,627 --> 00:25:43,212
Jadi awak terpaksa pilih
antara menipu dan nampak pelik.
436
00:25:44,964 --> 00:25:47,758
Saya rasa itu permulaan yang baik
437
00:25:47,842 --> 00:25:49,844
untuk janji temu awak
dengan Davis nanti.
438
00:25:51,679 --> 00:25:52,721
Saya...
439
00:25:52,805 --> 00:25:56,183
Ia memang pelik,
tapi dalam cara yang terbaik.
440
00:25:57,434 --> 00:25:58,643
Seperti awak, Holmsey.
441
00:26:00,645 --> 00:26:03,314
Saya pasti jika
kamu berdua betul-betul bercium
442
00:26:03,397 --> 00:26:04,732
awak takkan fikir tentang...
443
00:26:04,815 --> 00:26:06,776
80 juta mikrob.
444
00:26:09,403 --> 00:26:11,154
Bagaimana jika mikrob dia lebih baik?
445
00:26:12,864 --> 00:26:14,074
Betul?
446
00:26:14,574 --> 00:26:17,577
Mungkin jika kamu berdua bercinta,
awak akan jadi lebih sihat.
447
00:26:19,120 --> 00:26:20,288
Mungkin.
448
00:26:21,038 --> 00:26:23,541
Bagaimana kalau awak dapat kuasa
daripada mikrob dia?
449
00:26:23,624 --> 00:26:25,501
Ya. Oh, Tuhan.
450
00:26:25,584 --> 00:26:28,921
"Dia gadis biasa
sehinggalah dia cium seorang jutawan
451
00:26:29,004 --> 00:26:30,339
dan kemudian dia jadi
452
00:26:30,422 --> 00:26:32,090
Bianca Mikro.
453
00:26:32,174 --> 00:26:34,217
- Ratu Mikrob!"
- Berhenti!
454
00:26:46,645 --> 00:26:48,355
CARI
455
00:26:48,438 --> 00:26:50,607
Kejuruteraan Pickett
Perkenalkan Pasukankami
456
00:26:50,690 --> 00:26:53,985
Russell tinggalkan harta
untuk kajian projek
457
00:26:57,572 --> 00:26:59,740
Russell Pickett
Meninggalkan Harta
458
00:26:59,824 --> 00:27:02,034
Untuk Projek Penyelidikan
459
00:27:07,497 --> 00:27:12,502
Kadangkala Saya Terfikir
Ciapan 281
460
00:27:12,585 --> 00:27:15,379
HARTA BENDA PERSENDIRIAN
DILARANG MENCEROBOH
461
00:27:15,463 --> 00:27:17,381
"Senjata terhebat menentang tekanan
ialah kebolehan
462
00:27:17,465 --> 00:27:19,133
untuk memilih fikiran yang lain."
463
00:27:20,717 --> 00:27:21,885
William James.
464
00:27:23,220 --> 00:27:25,138
Kuasa apa yang William James ada?
465
00:27:26,389 --> 00:27:28,475
Saya tak boleh pilih fikiran
seperti memilih nama saya.
466
00:27:29,851 --> 00:27:30,893
Kuasa Apa Yang William James Ada?
467
00:27:30,977 --> 00:27:32,019
Saya Tak Boleh Pilih Fikiran
Seperti Memilih Nama Saya
468
00:27:36,523 --> 00:27:39,568
DAVIS KESUNYIAN
469
00:27:40,110 --> 00:27:41,820
Dengan semua orang menyibuk
dalam urusan keluarga saya
470
00:27:41,903 --> 00:27:43,947
saya rasa dah tiba masa
untuk tutup akaun ini.
471
00:27:44,030 --> 00:27:47,033
Jadi ini selamat tinggal,
kawan-kawan.
472
00:27:48,701 --> 00:27:49,744
Tapi...
473
00:27:52,830 --> 00:27:55,332
tiada siapa ucap selamat tinggal
melainkan mahu berjumpa lagi.
474
00:28:01,296 --> 00:28:04,841
Tiada Siapa Ucap Selamat Tinggal
Melainkan Mahu Berjumpa Lagi
475
00:28:15,726 --> 00:28:17,769
- Hei, Aza, apa khabar?
- Hei.
476
00:28:17,853 --> 00:28:19,938
Baik. Ada apa?
477
00:28:21,397 --> 00:28:24,067
Dengar, saya tak mahu rosakkan
kumpulan kawan kita
478
00:28:24,150 --> 00:28:25,276
kerana ia sangat hebat.
479
00:28:25,359 --> 00:28:27,570
Saya tak mahu buat apa-apa
yang pelik.
480
00:28:29,196 --> 00:28:30,489
Awak rasa...
481
00:28:30,572 --> 00:28:32,032
Awak boleh kata tidak
482
00:28:32,115 --> 00:28:34,659
dan saya takkan tersinggung.
483
00:28:35,035 --> 00:28:38,121
Saya tak boleh berjanji temu
dengan sesiapa sekarang.
484
00:28:38,997 --> 00:28:40,164
Ini agak janggal.
485
00:28:42,416 --> 00:28:43,834
Saya nak tanya
486
00:28:43,918 --> 00:28:47,129
jika awak rasa
Daisy nak keluar dengan saya
487
00:28:47,212 --> 00:28:48,422
atau itu gila?
488
00:28:48,505 --> 00:28:49,882
Tapi awak juga hebat, Aza.
489
00:28:49,965 --> 00:28:52,217
Ya, itu idea yang bagus.
490
00:28:52,300 --> 00:28:54,261
Awak patut cakap dengan dia,
bukan saya.
491
00:28:54,344 --> 00:28:56,221
Tapi silakan.
492
00:28:58,348 --> 00:29:00,475
Ini memalukan. Saya malu sekarang.
493
00:29:00,558 --> 00:29:02,560
Tidak. Awak juga cantik, Aza.
494
00:29:02,643 --> 00:29:03,894
Cuma saya kenal dia sejak...
495
00:29:03,978 --> 00:29:05,312
Tak apa. Kami okey.
496
00:29:06,522 --> 00:29:07,981
Saya rasa ia masuk akal.
497
00:29:08,065 --> 00:29:10,067
Dah berbulan-bulan
dia cuba mengurat saya.
498
00:29:10,150 --> 00:29:11,318
Yakah?
499
00:29:12,736 --> 00:29:13,945
Bagaimana awak tahu?
500
00:29:21,327 --> 00:29:22,536
Sebab saya ada mata.
501
00:29:24,955 --> 00:29:29,042
- Jadi apa awak nak cakap?
- Saya setuju.
502
00:29:29,876 --> 00:29:31,294
Tak salah berjanji temu sekali.
503
00:29:32,504 --> 00:29:34,797
Saya dan Mychal boleh keluar
dengan awak dan Davis.
504
00:29:34,881 --> 00:29:36,799
Kita semua akan kembali
ke rumah agam dia.
505
00:29:36,882 --> 00:29:39,301
Saya akan mengintip
semasa awak dan Davis...
506
00:29:40,844 --> 00:29:43,430
Boom-diddy-boom-boom.
507
00:29:43,513 --> 00:29:45,265
- Hei.
- Apa...
508
00:29:46,391 --> 00:29:47,434
Itu muzik lucah.
509
00:29:48,685 --> 00:29:49,894
Okey.
510
00:29:50,770 --> 00:29:55,399
Walaupun saya setuju,
Davis tak ajak saya keluar.
511
00:29:55,483 --> 00:29:58,527
Aza, awak tak perlu tunggu
lelaki ajak awak keluar.
512
00:29:58,610 --> 00:30:00,320
Awak bukannya seorang dayang.
513
00:30:00,404 --> 00:30:02,239
Mesej dia dan kata
kami nak makan burger
514
00:30:02,322 --> 00:30:03,532
hujung minggu ini.
515
00:30:04,199 --> 00:30:05,950
Percayalah, dia akan datang.
516
00:30:06,993 --> 00:30:08,244
Kami akan mesej dia sekarang.
517
00:30:12,456 --> 00:30:15,000
- Pukul 7 boleh?
- Ya, boleh.
518
00:30:15,918 --> 00:30:17,377
Pada waktu malam?
519
00:30:17,461 --> 00:30:18,795
Kami bukannya bersarapan.
520
00:30:20,839 --> 00:30:22,007
Okey.
521
00:30:24,092 --> 00:30:25,385
Bagus.
522
00:30:41,816 --> 00:30:43,985
- Dia jawab dengan cepat?
- Ya.
523
00:30:44,068 --> 00:30:46,404
- Apa yang kita nak pakai?
- Gaun malam.
524
00:30:57,164 --> 00:30:58,873
Hei, awak pernah dapat
gambar alat sulit?
525
00:31:04,212 --> 00:31:08,048
Saya pernah tengok.
526
00:31:08,132 --> 00:31:09,591
Sudah tentu awak pernah tengok.
527
00:31:10,342 --> 00:31:12,636
Saya tanya kalau awak pernah terima
528
00:31:12,719 --> 00:31:15,222
gambar alat sulit tanpa diminta.
529
00:31:15,305 --> 00:31:16,973
Sebagai satu bentuk pengenalan.
530
00:31:17,807 --> 00:31:21,227
Seperti, "Hei, gembira bertemu awak.
531
00:31:21,727 --> 00:31:23,896
Ini alat sulit saya."
532
00:31:24,814 --> 00:31:27,358
Tak pernah.
533
00:31:30,402 --> 00:31:33,196
Seorang peminat hantar kepada saya.
534
00:31:35,740 --> 00:31:38,701
Apa yang dia fikirkan?
535
00:31:38,785 --> 00:31:40,369
"Saya suka cerita yang awak tulis
536
00:31:40,453 --> 00:31:42,788
tentang pengembaraan romantik Rey
dan Chewbacca
537
00:31:42,872 --> 00:31:44,164
mencari kapal angkasa Tul'kar."
538
00:31:44,248 --> 00:31:46,041
Sebagai tanda terima kasih
kepada penulis
539
00:31:46,125 --> 00:31:49,753
ini gambar alat sulit saya
yang terpisah dan lembik."
540
00:31:49,836 --> 00:31:52,547
- Hai, semua.
- Hei.
541
00:31:52,964 --> 00:31:54,174
Kamu tengok apa?
542
00:31:54,882 --> 00:31:56,676
- Kami cuma...
- Media sosial.
543
00:31:56,759 --> 00:31:58,886
- Platform media sosial.
- Media sosial.
544
00:32:04,266 --> 00:32:06,518
Mereka tukar kod pakaian
di Applebee's?
545
00:32:06,601 --> 00:32:07,686
Kelakarnya.
546
00:32:07,769 --> 00:32:09,271
Kita akan keluar janji temu bersama.
547
00:32:09,646 --> 00:32:11,523
- Daisy!
- Apa?
548
00:32:11,606 --> 00:32:13,066
Ia bukan rahsia.
549
00:32:13,149 --> 00:32:15,693
- Alamak, adakah ia rahsia?
- Dengan siapa?
550
00:32:17,194 --> 00:32:19,071
Mychal dan Davis.
551
00:32:19,154 --> 00:32:21,573
- Davis Pickett?
- Ya.
552
00:32:21,657 --> 00:32:23,075
Selamat tinggal, mak.
553
00:32:23,158 --> 00:32:24,534
Okey.
554
00:32:24,993 --> 00:32:26,911
Kamu nampak cantik.
Mak suka gincu kamu.
555
00:32:31,457 --> 00:32:32,708
Tukar gincu awak.
556
00:32:35,920 --> 00:32:37,296
- Hai, semua.
- Hei, apa khabar?
557
00:32:37,379 --> 00:32:38,422
- Hei.
- Hei.
558
00:32:38,505 --> 00:32:40,132
- Hai.
- Apa khabar?
559
00:32:40,215 --> 00:32:41,341
Hai.
560
00:32:41,842 --> 00:32:43,260
Belum lagi.
561
00:32:43,343 --> 00:32:46,304
- Kamu selalu datang ke sini?
- Mereka pelanggan tetap.
562
00:32:46,387 --> 00:32:48,097
Di mana lagi
kita boleh dapat wantan udang
563
00:32:48,181 --> 00:32:50,641
ayam parmesan dan quesadilla?
564
00:32:53,269 --> 00:32:54,895
Boleh berikan kami Dr. Peppers?
565
00:32:54,979 --> 00:32:57,898
Davis, minuman ringan tak termasuk
dalam kupon.
566
00:32:57,981 --> 00:32:59,399
Kita boleh berbelanja lebih.
567
00:33:00,317 --> 00:33:01,526
Itu kegemaran awak, bukan?
568
00:33:02,152 --> 00:33:03,319
Awak ingat?
569
00:33:10,242 --> 00:33:12,870
Mychal baru hantar
salah satu potretnya
570
00:33:12,953 --> 00:33:14,329
untuk dipamerkan
571
00:33:14,413 --> 00:33:15,873
di pameran seni di terowong terbiar.
572
00:33:15,956 --> 00:33:16,999
Itu hebat.
573
00:33:17,082 --> 00:33:18,834
Tapi saya tak rasa saya akan dipilih.
574
00:33:18,917 --> 00:33:20,877
Awak pasti akan dipilih.
575
00:33:20,960 --> 00:33:22,212
Awak sangat berbakat...
576
00:33:22,295 --> 00:33:25,006
Awak berpeluh
dan semua orang tahu awak berpeluh.
577
00:33:25,089 --> 00:33:27,425
Mereka mungkin fikir
awak suka berpeluh.
578
00:33:29,093 --> 00:33:31,136
Aza, bagaimana rasanya
berkawan dengan sasterawan ikonik?
579
00:33:32,262 --> 00:33:35,807
Saya tak rasa 80,000 pembaca
anggap saya ikonik.
580
00:33:35,891 --> 00:33:38,935
Lagipun, Aza tak pernah baca
hasil kerja saya.
581
00:33:39,018 --> 00:33:40,353
Dia tak minat Star Wars.
582
00:33:41,771 --> 00:33:44,065
Awak tukar pembalut luka hari ini?
583
00:33:44,148 --> 00:33:45,816
Ya.
584
00:33:45,900 --> 00:33:47,109
Awak pasti?
585
00:33:50,946 --> 00:33:52,114
Betul, Holmsey?
586
00:33:52,948 --> 00:33:54,908
Cakap sesuatu. Apa saja.
587
00:33:55,408 --> 00:33:57,243
- Betul.
- Ya.
588
00:33:57,327 --> 00:33:59,037
Awak berdua ada minat
yang sama, bukan?
589
00:33:59,120 --> 00:34:01,873
Tiada sebab
untuk tak tukar pembalut luka.
590
00:34:01,956 --> 00:34:03,874
Pergi tukar dan selesaikannya.
591
00:34:03,958 --> 00:34:06,085
Kami juga sangat suka Applebee's.
592
00:34:06,210 --> 00:34:07,419
Saya akan kembali.
593
00:34:13,508 --> 00:34:14,717
Apa pun...
594
00:34:23,726 --> 00:34:26,353
Ia dijangkiti. Awak dijangkiti.
595
00:34:26,436 --> 00:34:29,189
Bakteria sedang membiak
dalam badan awak sekarang.
596
00:34:29,272 --> 00:34:31,399
Buatlah sesuatu.
597
00:34:38,406 --> 00:34:41,158
Hei, saya cuma nak periksa
keadaan awak.
598
00:34:43,160 --> 00:34:45,245
Adakah ini nampak seperti jangkitan?
599
00:34:49,541 --> 00:34:53,294
Ia nampak sama seperti sebelum ini.
600
00:34:56,839 --> 00:35:00,175
- Tentu dia fikir saya gila.
- Tidak.
601
00:35:00,259 --> 00:35:02,886
Aza, dia sangat sukakan awak.
602
00:35:02,970 --> 00:35:05,180
Kalau air urin keluar
dari telinga awak pun
603
00:35:05,263 --> 00:35:06,556
dia masih akan sukakan awak.
604
00:35:10,601 --> 00:35:12,436
Dia jemput kita semua untuk melepak.
605
00:35:13,145 --> 00:35:15,022
- Jika itu sukar untuk awak...
- Tidak.
606
00:35:15,981 --> 00:35:17,274
Mari pergi.
607
00:35:17,816 --> 00:35:19,443
Okey. Bagus.
608
00:35:20,485 --> 00:35:22,737
Sebab saya siasat rumah agam itu
habis-habisan.
609
00:35:29,744 --> 00:35:33,956
- Okey, selamat datang.
- Apa?
610
00:35:34,915 --> 00:35:38,919
Oh, Tuhan! Adakah itu Keith Haring?
611
00:35:39,711 --> 00:35:42,297
Kemudian ada Picasso dan Basquiat!
612
00:35:42,380 --> 00:35:43,840
Tidak. Tunggu.
613
00:35:44,549 --> 00:35:45,758
Suara saya bergema?
614
00:35:47,135 --> 00:35:49,470
Itu gila. Tunggu dulu.
615
00:35:49,553 --> 00:35:52,848
Basquiat!
616
00:35:52,931 --> 00:35:55,601
- Hebatnya.
- Mychal, tarik nafas.
617
00:35:55,684 --> 00:35:56,727
Maaf.
618
00:35:56,810 --> 00:35:58,728
- Boleh kami tengok-tengok?
- Daisy!
619
00:36:00,313 --> 00:36:01,898
Tak, maksud saya...
620
00:36:03,066 --> 00:36:06,902
Kita semua tak sabar
nak bersendirian, bukan?
621
00:36:08,654 --> 00:36:11,073
- Ya, buat apa saja.
- Betul?
622
00:36:11,156 --> 00:36:13,033
Dia kata buat apa saja.
623
00:36:13,116 --> 00:36:14,326
Baiklah.
624
00:36:18,913 --> 00:36:20,164
Ini pula apa?
625
00:36:26,879 --> 00:36:28,464
Raymond Pettibon.
626
00:36:29,840 --> 00:36:31,383
Dia terkenal dengan lukisan peluncur
627
00:36:31,466 --> 00:36:32,884
tapi saya suka lingkarannya.
628
00:36:34,469 --> 00:36:36,012
Dia seorang pemuzik
sebelum menjadi artis.
629
00:36:36,763 --> 00:36:38,681
Dia dalam kumpulan Black Flag
yang asal.
630
00:36:41,017 --> 00:36:42,226
Saya sukakannya.
631
00:36:46,605 --> 00:36:48,232
Awak tak banyak cakap.
632
00:36:49,066 --> 00:36:52,944
Kadangkala fikiran saya bercelaru.
633
00:36:53,695 --> 00:36:55,113
Cakap saja apa yang awak fikirkan.
634
00:36:56,531 --> 00:36:59,116
Itu bukan sesuatu
yang saya biasa buat.
635
00:37:00,576 --> 00:37:02,494
- Awak betul-betul nak tahu?
- Ya.
636
00:37:08,041 --> 00:37:11,628
Saya fikir, jauh di sudut hati
637
00:37:11,711 --> 00:37:17,174
saya hanya organisma
dalam keluasan ini.
638
00:37:18,592 --> 00:37:21,053
Ia agak menakutkan saya
639
00:37:21,136 --> 00:37:25,474
kerana apa yang saya fikir
sebagai "diri saya"
640
00:37:25,557 --> 00:37:27,642
bukan dalam kawalan saya.
641
00:37:28,810 --> 00:37:29,978
Apa maksud awak?
642
00:37:31,521 --> 00:37:32,772
Ada parasit ini.
643
00:37:33,940 --> 00:37:36,442
Ia hanya tumbuh dalam mata ikan
644
00:37:36,525 --> 00:37:38,110
tapi satu-satunya cara
ia boleh membiak
645
00:37:38,193 --> 00:37:40,904
ialah dalam perut burung.
646
00:37:41,530 --> 00:37:43,657
Sebaik saja parasit bersedia
untuk mengawan
647
00:37:43,740 --> 00:37:47,494
ikan yang dijangkiti akan berenang
ke permukaan air.
648
00:37:47,577 --> 00:37:50,455
Ikan-ikan itu mahu dimakan
oleh burung itu.
649
00:37:52,039 --> 00:37:54,083
Akhirnya, ia berjaya.
650
00:37:56,669 --> 00:37:59,004
Parasit itu yang berkuasa selama ini.
651
00:38:03,091 --> 00:38:05,176
Kadangkala saya rasa macam ikan.
652
00:38:07,720 --> 00:38:09,430
Tak boleh kawal badan saya.
653
00:38:11,140 --> 00:38:12,766
Tak boleh kawal fikiran saya.
654
00:38:15,018 --> 00:38:16,478
Saya suka fikiran awak.
655
00:38:18,355 --> 00:38:19,523
Ia berdengung.
656
00:38:21,191 --> 00:38:22,358
Dari mana awak belajar itu?
657
00:38:24,569 --> 00:38:27,071
Profesor falsafah, Lucia Abbott.
658
00:38:28,447 --> 00:38:30,866
Saya tonton TED Talk dia banyak kali.
659
00:38:32,409 --> 00:38:33,911
Dia mengajar di Northwestern.
660
00:38:35,912 --> 00:38:40,500
Saya ada impian dungu untuk ke sana
dan ambil kelas dia.
661
00:38:40,583 --> 00:38:41,834
Kenapa itu impian dungu?
662
00:38:44,545 --> 00:38:48,173
Ia sangat mahal.
663
00:38:49,216 --> 00:38:52,803
Kemudian perlu tinggal di Chicago.
664
00:38:54,304 --> 00:38:55,597
Itu baru bagi saya.
665
00:38:57,057 --> 00:38:59,142
Perkara baru bukan kekuatan saya.
666
00:38:59,726 --> 00:39:02,812
Saya perkara baru.
667
00:39:05,314 --> 00:39:06,649
Awak baik-baik saja dengan saya.
668
00:39:07,983 --> 00:39:09,276
Awak lama dan baru.
669
00:39:11,069 --> 00:39:12,237
Ia berbeza.
670
00:39:13,947 --> 00:39:15,115
"Lama dan baru."
671
00:39:17,075 --> 00:39:18,242
Saya suka.
672
00:39:22,163 --> 00:39:24,873
Kalau awak cium dia,
bakteria dia dalam mulut awak.
673
00:39:26,125 --> 00:39:27,876
Bakteria dia akan buat awak sakit.
674
00:39:29,377 --> 00:39:30,921
Apa yang awak fikirkan?
675
00:39:34,799 --> 00:39:36,134
Awak betul-betul nak tahu?
676
00:39:37,260 --> 00:39:38,427
Ya.
677
00:39:40,471 --> 00:39:41,639
Okey.
678
00:39:42,348 --> 00:39:43,515
Saya terfikir
679
00:39:45,392 --> 00:39:46,893
"Saya harap
dia tak kejar ganjaran itu."
680
00:39:51,105 --> 00:39:52,440
Taklah, Davis.
681
00:39:53,983 --> 00:39:55,193
- Saya sumpah.
- Aza.
682
00:39:56,110 --> 00:39:57,778
Saya tahu kenapa
kamu berada di hutan tempoh hari.
683
00:39:59,363 --> 00:40:00,698
Awak mencari kamera itu, bukan?
684
00:40:02,741 --> 00:40:03,909
Saya juga dah periksa.
685
00:40:05,118 --> 00:40:07,329
Ada gambar dia pergi
dengan beg dufel.
686
00:40:10,081 --> 00:40:13,376
Saya tak pernah peduli
tentang ganjaran itu.
687
00:40:15,044 --> 00:40:16,420
Daisy dan saya cuma...
688
00:40:16,504 --> 00:40:17,838
Saya baru sedar
689
00:40:19,548 --> 00:40:21,300
ini masalah yang boleh diselesaikan.
690
00:40:30,016 --> 00:40:31,267
Apa yang awak buat?
691
00:40:31,934 --> 00:40:33,269
Sekejap.
692
00:40:34,270 --> 00:40:36,146
Awak suka cicak?
693
00:40:37,147 --> 00:40:38,649
Tak, ayah saya suka.
694
00:40:38,732 --> 00:40:42,944
Tapi itu bukan cicak. Itu tuatara.
695
00:40:43,611 --> 00:40:44,654
Apa itu?
696
00:40:44,737 --> 00:40:49,116
Entahlah, spesies dari
200 juta tahun lalu
697
00:40:49,200 --> 00:40:51,660
yang ayah saya percaya
boleh beri umur yang panjang.
698
00:40:52,578 --> 00:40:53,620
Awak boleh belajar tentangnya
699
00:40:53,704 --> 00:40:55,164
di Pusat Pickett
untuk Kajian Tuatara.
700
00:40:55,247 --> 00:40:58,416
Dia akan wariskan hartanya
untuk kajian itu.
701
00:40:58,500 --> 00:41:01,252
- Itu tak masuk akal.
- Awak tahu apa yang lebih teruk?
702
00:41:01,336 --> 00:41:03,796
Duit itu tak digunakan pun
untuk uruskan kajian itu.
703
00:41:03,880 --> 00:41:06,966
Ia digunakan untuk mengkaji selnya
dengan eksperimen yang teruk.
704
00:41:12,429 --> 00:41:15,557
Ini untuk awak.
705
00:41:16,183 --> 00:41:17,267
POP TART STRAWBERI
706
00:41:20,228 --> 00:41:21,437
Terima kasih.
707
00:41:21,521 --> 00:41:22,939
Tolong jangan buka
sehingga awak sampai di rumah.
708
00:41:23,814 --> 00:41:27,109
Kalau awak masih nak jumpa saya,
telefon saya.
709
00:41:27,943 --> 00:41:31,571
Mesej atau apa saja
yang kedengaran kasual.
710
00:41:34,199 --> 00:41:35,367
Okey.
711
00:41:38,077 --> 00:41:40,371
Saya patut pergi cari Daisy.
712
00:41:41,706 --> 00:41:42,873
Dah lewat ini.
713
00:41:45,125 --> 00:41:46,293
Daisy?
714
00:41:56,427 --> 00:41:57,595
Daisy?
715
00:41:58,429 --> 00:41:59,597
Mychal?
716
00:42:04,935 --> 00:42:06,353
Hei.
717
00:42:06,436 --> 00:42:07,938
Kami cuma...
718
00:42:09,439 --> 00:42:12,734
Kami sedang mencari awak!
719
00:42:12,817 --> 00:42:14,694
- Betul.
- Awak tiada di sini.
720
00:42:14,777 --> 00:42:15,987
Awak jumpa kami.
721
00:42:17,613 --> 00:42:18,656
- Mahu pergi?
- Ya.
722
00:42:18,739 --> 00:42:19,949
- Bagus.
- Biar saya lihat...
723
00:42:39,133 --> 00:42:42,678
Aza, kamu pulang lewat.
724
00:42:42,761 --> 00:42:46,056
Saya tahu.
Maaf, kesesakan lalu lintas.
725
00:43:14,957 --> 00:43:16,917
Mak mahu dengar
tentang janji temu kamu.
726
00:43:17,000 --> 00:43:18,585
Saya sedang tukar baju.
727
00:43:19,252 --> 00:43:21,338
Selamat malam, kita berbual nanti.
Saya sayang mak.
728
00:43:30,638 --> 00:43:35,392
saya tak faham
729
00:43:43,191 --> 00:43:45,651
ayah saya sembunyikan duit
di merata tempat
730
00:43:45,735 --> 00:43:47,486
seperti kaki botol
731
00:43:47,570 --> 00:43:49,863
sembunyikan botol arak
732
00:43:51,073 --> 00:43:54,034
anggap saja itu ganjaran
733
00:43:54,117 --> 00:43:57,412
bahagikannya dengan daisy
jika awak mahu
734
00:43:59,247 --> 00:44:02,917
saya tak boleh simpan ini
735
00:44:07,796 --> 00:44:10,132
kenapa tidak?
736
00:44:11,008 --> 00:44:12,509
ia akan digunakan
737
00:44:12,592 --> 00:44:14,135
untuk mendera tuatara
738
00:44:21,601 --> 00:44:25,521
tanpa ganjaran itu
739
00:44:26,313 --> 00:44:29,691
kita boleh tahu jika ini
740
00:44:29,775 --> 00:44:32,193
sesuatu yang benar
741
00:44:32,736 --> 00:44:35,613
zon seronok kenny
742
00:44:35,697 --> 00:44:38,449
Saya gembira awak ada di sini.
Holmsey, banyak yang saya nak cakap.
743
00:44:38,533 --> 00:44:39,575
Mengejutkan. Dengar sini...
744
00:44:39,659 --> 00:44:41,285
Pertama, maaf sebab tinggalkan
awak malam tadi.
745
00:44:41,368 --> 00:44:42,453
Sangat tak bagus.
746
00:44:42,536 --> 00:44:45,205
- Tak apa, Daisy...
- Kedua, saya tahu.
747
00:44:45,289 --> 00:44:46,665
Saya suruh awak untuk ikut
supaya kita boleh mengintip
748
00:44:46,748 --> 00:44:48,291
tapi saya tak buat pun.
749
00:44:48,375 --> 00:44:50,794
Tapi Mychal agak hebat.
750
00:44:50,877 --> 00:44:52,420
Saya nak dengar semuanya, tapi...
751
00:44:53,212 --> 00:44:55,756
Bilik pertama yang kami masuk
ada pendiangan
752
00:44:55,840 --> 00:44:57,717
dengan alat kawalan jauh.
753
00:44:58,050 --> 00:45:00,427
Kami berpelukan di atas sofa
754
00:45:00,511 --> 00:45:02,387
yang sangat cantik.
755
00:45:02,471 --> 00:45:04,389
Kemudan, ia berlaku secara tiba-tiba.
756
00:45:04,473 --> 00:45:07,017
- Saya biarkan dia...
- Daisy!
757
00:45:12,563 --> 00:45:13,981
Tengok di dalam.
758
00:45:14,065 --> 00:45:16,233
Saya lebih suka beri biru.
759
00:45:16,317 --> 00:45:17,568
Tengok di dalam.
760
00:45:29,370 --> 00:45:32,873
- Apa ini?
- Davis beri kepada saya.
761
00:45:33,582 --> 00:45:36,251
Saya tak pasti jika
ia masuk akal atau beretika.
762
00:45:36,335 --> 00:45:37,878
- Saya tak...
- Tidak.
763
00:45:38,587 --> 00:45:41,423
Untuk sekali dalam hidup awak, Aza
764
00:45:42,215 --> 00:45:44,008
jangan terlalu fikirkannya.
765
00:45:45,051 --> 00:45:47,470
Saya tak patut beritahu awak
yang awak kaya?
766
00:45:47,553 --> 00:45:49,430
Tak apa,
saya boleh pegang bahagian awak.
767
00:45:49,513 --> 00:45:50,681
Tunggu!
768
00:45:51,807 --> 00:45:53,142
Separuh daripada ini milik saya?
769
00:45:54,018 --> 00:45:56,103
Ada 50,000 untuk setiap seorang.
770
00:46:04,569 --> 00:46:06,529
Awak rasa kita boleh simpan?
771
00:46:07,405 --> 00:46:09,615
Ya, kita boleh simpan!
772
00:46:09,698 --> 00:46:12,576
Holmsey, saya dah bosan dengan idea
773
00:46:12,659 --> 00:46:16,621
bahawa menolak wang
adalah sesuatu yang mulia.
774
00:46:16,705 --> 00:46:18,707
Ini akan mengubah hidup kita.
775
00:46:18,790 --> 00:46:21,876
Saya akan masuk kolej.
Bukan pada waktu malam.
776
00:46:21,960 --> 00:46:24,337
Ia tak cukup
untuk bayar semua yuran kolej.
777
00:46:24,420 --> 00:46:26,547
Ya, saya tahu, Ratu Kacau Daun.
778
00:46:26,630 --> 00:46:29,341
Tapi ia akan meringankan beban
yuran kolej.
779
00:46:30,050 --> 00:46:32,886
Aza, awak boleh gunakan ini
untuk Northwestern.
780
00:46:35,347 --> 00:46:36,848
Ibu saya tak boleh tahu
tentang duit ini.
781
00:46:36,931 --> 00:46:39,350
Ibu bapa saya akan suruh
saya bahagikan dengan adik saya.
782
00:46:39,434 --> 00:46:42,186
Tidak!
783
00:46:43,187 --> 00:46:46,815
Saya mahu awak terima
784
00:46:46,899 --> 00:46:51,319
yang alam semesta
sedang membantu kita sekarang
785
00:46:52,571 --> 00:46:54,197
dan awak perlu terimanya.
786
00:46:57,867 --> 00:46:59,368
Saya akan cuba.
787
00:46:59,452 --> 00:47:03,122
Mari dapatkan makanan terbaik
di Indianapolis.
788
00:47:06,500 --> 00:47:08,543
Hai, Holly.
789
00:47:08,627 --> 00:47:10,921
Dua wain merah.
Kami sedang meraikan.
790
00:47:11,004 --> 00:47:12,839
- Ya, cubaan yang bagus.
- Okey.
791
00:47:13,756 --> 00:47:16,843
Baiklah, apa stik terbaik awak?
792
00:47:16,926 --> 00:47:20,137
Udang dan daging batang pinang
parmesan paling popular.
793
00:47:21,222 --> 00:47:25,309
Okey, saya nak burger Blazin' Texan
macam biasa.
794
00:47:25,392 --> 00:47:27,936
Tapi tukarkan hidangan sampingan
kepada gegelang bawang.
795
00:47:28,019 --> 00:47:29,771
Ya, saya tahu harganya mahal.
796
00:47:29,854 --> 00:47:32,982
- Awak pula?
- Burger sayur.
797
00:47:33,066 --> 00:47:35,693
Tak nak tomato,
keju, mayones, bawang...
798
00:47:35,776 --> 00:47:37,028
Ya, saya tahu pesanan awak.
799
00:47:38,988 --> 00:47:40,906
- Awak ada kupon?
- Tiada.
800
00:47:41,907 --> 00:47:44,743
Hari ini tiada, Holly.
801
00:47:51,958 --> 00:47:56,128
perkara comel untuk mesej lelaki
802
00:48:03,552 --> 00:48:04,761
Apa itu?
803
00:48:06,054 --> 00:48:08,848
Ia hebat, bukan?
Saya namakannya Liam.
804
00:48:10,850 --> 00:48:12,810
Saya sangka kita simpan wang
untuk kolej.
805
00:48:14,019 --> 00:48:15,896
Memang pun. Kebanyakannya.
806
00:48:16,688 --> 00:48:18,774
Tapi saya minta jurujual kereta
kurangkan 8,400
807
00:48:18,857 --> 00:48:20,275
daripada 10,000.
808
00:48:20,358 --> 00:48:21,484
Jadi saya dapat untung.
809
00:48:21,568 --> 00:48:24,487
Awak tak dapat untung langsung.
810
00:48:24,571 --> 00:48:26,364
Tapi awak dah ada kereta.
811
00:48:26,447 --> 00:48:28,824
- Saya cakap saja.
- Okey.
812
00:48:32,536 --> 00:48:35,956
Mychal dapat masuk pameran seni itu.
Dua minggu lagi.
813
00:48:36,665 --> 00:48:38,792
Saya tahu terowong kotor
mungkin sukar bagi awak
814
00:48:38,875 --> 00:48:41,961
tapi boleh awak ikut saya?
815
00:48:42,045 --> 00:48:44,380
SENI BAWAH TANAH
JUMAAT, 23 JUN
816
00:48:44,756 --> 00:48:45,965
Mungkin.
817
00:48:54,264 --> 00:48:56,391
Mychal mahu jumpa sebelum kelas.
818
00:48:57,392 --> 00:48:59,018
Saya suka betapa dia sukakan saya.
819
00:49:03,231 --> 00:49:05,316
hai.
820
00:49:06,525 --> 00:49:08,861
hai
821
00:49:11,863 --> 00:49:14,074
Susah nak lukis lengkung muka awak
kalau awak bergerak.
822
00:49:14,157 --> 00:49:16,993
- Jangan bergerak.
- Awaklah jangan bergerak.
823
00:49:17,076 --> 00:49:18,411
Itu tak masuk akal.
824
00:49:18,494 --> 00:49:21,831
saya nak jumpa awak lagi...
825
00:49:21,914 --> 00:49:22,999
Saya tak bergerak.
826
00:49:23,082 --> 00:49:24,667
...tapi untuk pengetahuan awak
827
00:49:26,919 --> 00:49:29,796
saya masih baru dalam hal ini
828
00:49:31,423 --> 00:49:33,091
tak apa
829
00:49:33,341 --> 00:49:35,760
saya tak berminat untuk bercinta
830
00:49:37,220 --> 00:49:40,598
{\an5}awak berminat dengan apa?
831
00:49:42,975 --> 00:49:44,935
awak.
832
00:49:53,526 --> 00:49:56,237
nak lepak malam ini?
833
00:50:00,616 --> 00:50:03,952
Aza, boleh tunjuk minat sedikit?
834
00:50:04,036 --> 00:50:05,620
Maaf, En. Adler.
835
00:50:05,704 --> 00:50:07,455
Baiklah, mari kita sambung main.
836
00:50:09,958 --> 00:50:11,167
Mak.
837
00:50:18,716 --> 00:50:19,925
Mak?
838
00:50:28,057 --> 00:50:30,018
- Awak teruk!
- Hai.
839
00:50:31,519 --> 00:50:32,687
Hei, sayang.
840
00:50:34,355 --> 00:50:37,107
Ini Evan, adik kawan mak, Debbie.
841
00:50:38,192 --> 00:50:39,526
Awak pasti Aza.
842
00:50:39,610 --> 00:50:41,862
Saya dengar banyak perkara hebat
tentang awak.
843
00:50:41,945 --> 00:50:43,113
Evan seorang kontraktor.
844
00:50:43,196 --> 00:50:44,239
Dia datang selepas kerja
845
00:50:44,322 --> 00:50:46,324
untuk bantu ubah garaj kita
menjadi bilik tidur.
846
00:50:47,033 --> 00:50:49,952
Kenapa perlukan bilik tidur baru?
Kita tak pernah ada tetamu.
847
00:50:50,661 --> 00:50:52,788
Sebenarnya, mak fikir
mungkin kamu perlukannya.
848
00:50:53,747 --> 00:50:55,082
Untuk masa depan.
849
00:50:55,249 --> 00:50:57,834
Semasa saya di kolej nanti?
850
00:51:00,045 --> 00:51:01,796
Saya pergi dulu.
851
00:51:03,173 --> 00:51:04,841
Gembira dapat bertemu awak, Aza.
852
00:51:06,008 --> 00:51:07,593
- Saya jumpa awak nanti.
- Terima kasih.
853
00:51:10,054 --> 00:51:11,222
Selamat tinggal.
854
00:51:14,975 --> 00:51:17,477
- Mak mahu saya tinggal di garaj?
- Tidak.
855
00:51:17,561 --> 00:51:19,979
Ya, tapi ia bukan garaj.
856
00:51:20,063 --> 00:51:22,190
Kita akan jadikannya
seperti pangsapuri kamu sendiri.
857
00:51:25,776 --> 00:51:28,154
Mak fikir saya terlalu gila
untuk tinggalkan rumah?
858
00:51:29,196 --> 00:51:31,365
Aza, ia hanya satu idea.
859
00:51:31,448 --> 00:51:33,241
Mak cuma mahu tahu kosnya.
860
00:51:33,325 --> 00:51:35,911
IU juga berdekatan
dan ia sekolah yang bagus.
861
00:51:35,994 --> 00:51:37,162
Baiklah.
862
00:51:39,247 --> 00:51:41,958
Saya akan ke rumah Davis malam ini.
Dia akan jemput saya.
863
00:51:50,048 --> 00:51:53,843
Saya rasa seperti ketika di kem,
duduk di tasik.
864
00:52:01,434 --> 00:52:02,727
Awak nampak bintang terang
di atas sana?
865
00:52:04,520 --> 00:52:05,813
Bintang yang bersendirian.
866
00:52:07,314 --> 00:52:09,024
Ya, saya rasa.
867
00:52:11,610 --> 00:52:12,652
Itu Tau Ceti.
868
00:52:14,362 --> 00:52:15,405
Ia sejauh 12 tahun cahaya
869
00:52:15,488 --> 00:52:17,323
dan dua planetnya
mungkin boleh didiami.
870
00:52:18,449 --> 00:52:19,825
Mungkin tidak, tapi mungkin boleh.
871
00:52:22,703 --> 00:52:23,912
Ia bintang kegemaran saya.
872
00:52:25,831 --> 00:52:26,999
Kenapa?
873
00:52:29,626 --> 00:52:30,794
Saya suka melihatnya dan fikir
874
00:52:30,877 --> 00:52:33,504
tentang rupa cahaya matahari
bagi orang di sistem suria Tau Ceti.
875
00:52:34,839 --> 00:52:37,383
Sekarang, mereka melihat cahaya kita
dari 12 tahun lalu.
876
00:52:40,344 --> 00:52:42,804
Dalam cahaya yang mereka lihat
877
00:52:42,888 --> 00:52:44,806
ibu saya ada lima tahun lagi
untuk hidup.
878
00:52:46,933 --> 00:52:48,685
Dalam cahaya yang mereka lihat,
kami masih budak-budak.
879
00:52:53,481 --> 00:52:55,274
Dalam cahaya mereka lihat
880
00:52:57,484 --> 00:53:00,028
ayah saya belikan
basikal roda tiga pertama saya.
881
00:53:01,280 --> 00:53:04,658
Kami pergi ke taman
dan dia lihat saya menunggangnya.
882
00:53:06,201 --> 00:53:07,952
Dia beritahu
saya menunggang terlalu laju
883
00:53:08,036 --> 00:53:09,704
hingga hampir tak nampak saya.
884
00:53:16,085 --> 00:53:17,377
Dalam cahaya yang mereka lihat
885
00:53:20,047 --> 00:53:22,090
kita hadapi perkara terbaik
dan terburuk.
886
00:53:26,636 --> 00:53:28,888
Hei, kenapa senang untuk
saya nak bercakap dengan awak?
887
00:53:31,599 --> 00:53:32,766
Entahlah.
888
00:53:36,061 --> 00:53:40,023
Mungkin sebab hati kita terluka
di tempat yang sama.
889
00:53:52,910 --> 00:53:54,119
Awak nak pergi berenang?
890
00:54:05,671 --> 00:54:07,840
- Pusing.
- Okey.
891
00:54:29,651 --> 00:54:31,111
Okey, awak boleh tengok sekarang.
892
00:54:48,710 --> 00:54:49,878
Hai.
893
00:54:51,796 --> 00:54:52,964
Hai.
894
00:54:53,756 --> 00:54:55,883
Awak ada peperiksaan penting
pada hari Rabu?
895
00:54:58,302 --> 00:54:59,470
Tiada.
896
00:55:00,429 --> 00:55:01,597
Kenapa?
897
00:55:02,389 --> 00:55:04,766
Saya nak pujuk awak
untuk ponteng sekolah.
898
00:55:06,601 --> 00:55:08,019
Saya nak bawa awak ke satu tempat.
899
00:55:08,812 --> 00:55:09,979
Ke mana?
900
00:55:12,273 --> 00:55:13,441
Ia satu kejutan.
901
00:55:24,076 --> 00:55:26,786
hei, saya cuma nak kata
902
00:55:32,041 --> 00:55:35,628
saya suka badan awak
903
00:55:38,964 --> 00:55:43,176
bahagian mana?
904
00:55:46,387 --> 00:55:47,972
saya suka kaki awak
905
00:55:49,807 --> 00:55:52,309
saya suka tangan awak
906
00:55:56,855 --> 00:56:01,067
saya suka lengan awak
907
00:56:02,819 --> 00:56:05,196
ia terlalu kurus
908
00:56:05,446 --> 00:56:13,537
ia rasa tegap
909
00:56:15,455 --> 00:56:17,499
saya juga suka punggung awak
910
00:56:18,917 --> 00:56:21,920
saya tak patut cakap begitu?
911
00:56:22,712 --> 00:56:26,799
saya menyesal cakap begitu
912
00:56:28,134 --> 00:56:34,598
{\an5}tidak, ia sangat kasual
913
00:56:35,974 --> 00:56:38,435
selamat malam, aza.
914
00:56:38,518 --> 00:56:39,894
jumpa lagi
915
00:56:40,144 --> 00:56:46,692
{\an5}selamat malam, davis
916
00:56:51,280 --> 00:56:54,032
Dia comel dan bijak.
917
00:56:54,115 --> 00:56:56,534
Bukan hanya kerana dia pergi
ke sekolah yang mewah.
918
00:56:58,161 --> 00:57:00,413
Dia buat saya rasa seperti
919
00:57:00,496 --> 00:57:01,539
gadis yang boleh disukai.
920
00:57:02,832 --> 00:57:05,125
Awak tak rasa begitu
tentang diri awak?
921
00:57:05,960 --> 00:57:08,921
Saya masih gila.
922
00:57:09,921 --> 00:57:11,673
Tiada apa yang berubah
dari segi gila.
923
00:57:12,674 --> 00:57:15,593
Saya nak awak gunakan perkataan
selain "gila"
924
00:57:15,677 --> 00:57:17,845
bagi masalah mental awak.
925
00:57:18,721 --> 00:57:20,181
Boleh kita cuba "berani"?
926
00:57:20,264 --> 00:57:22,933
Oh Tuhan,
itu tindakan pakar psikiatri.
927
00:57:24,143 --> 00:57:26,520
Aza, ramai orang
dengan kecelaruan keresahan
928
00:57:26,603 --> 00:57:29,606
mempunyai hubungan romantik
yang bahagia.
929
00:57:29,689 --> 00:57:32,817
Tapi bagaimana saya nak berteman
jika saya tak suka cium dia?
930
00:57:34,068 --> 00:57:38,614
Hubungan intim dengan orang lain
menakutkan bagi semua orang
931
00:57:38,697 --> 00:57:42,367
terutamanya bagi seseorang
yang telah kehilangan orang dicintai.
932
00:57:47,455 --> 00:57:48,915
Apa?
933
00:57:48,998 --> 00:57:51,084
Awak tak perlu jadikan ini
tentang kematian ayah saya.
934
00:57:53,211 --> 00:57:54,754
Bukan semuanya tentang dia.
935
00:57:55,921 --> 00:57:58,966
Tapi awak takut untuk rapat
dengan budak itu.
936
00:58:00,300 --> 00:58:01,927
Mungkin tentang ayah awak
ada sedikit.
937
00:58:06,389 --> 00:58:08,349
Dia lebih baik dengan saya
berbanding mak saya.
938
00:58:09,976 --> 00:58:11,936
Dia tak pernah buat saya rasa sedih.
939
00:58:14,146 --> 00:58:15,397
Dia cuma akan beritahu saya
940
00:58:18,317 --> 00:58:19,443
"Kamu memang patut risau.
941
00:58:22,070 --> 00:58:23,280
Hidup ini membimbangkan."
942
00:58:29,243 --> 00:58:32,371
Boleh kita kembali bercakap
tentang budak lelaki itu?
943
00:58:35,666 --> 00:58:37,334
Aza, saya perlu jujur dengan awak.
944
00:58:38,126 --> 00:58:40,420
Saya rasa perkembangan awak
semakin perlahan
945
00:58:40,503 --> 00:58:44,882
kerana awak tidak mahu
mengambil ubat secara tetap.
946
00:58:44,966 --> 00:58:47,885
Saya percaya peluang awak
untuk menjalinkan hubungan
947
00:58:47,969 --> 00:58:51,513
dengan budak comel dan bijak itu
akan terjejas.
948
00:58:52,598 --> 00:58:54,016
Saya cuma rasa ia teruk.
949
00:58:56,226 --> 00:58:59,020
Idea untuk makan pil
untuk jadi diri sendiri.
950
00:58:59,104 --> 00:59:00,480
Tapi awak kata
awak sanggup buat apa saja untuk
951
00:59:00,563 --> 00:59:02,231
memiliki minda
yang boleh lupakan sesuatu.
952
00:59:02,315 --> 00:59:05,901
Awak kata minda saya
yang menjadikan diri saya.
953
00:59:07,736 --> 00:59:09,446
Tapi pil itu mengubah minda saya.
954
00:59:14,242 --> 00:59:16,286
Ia satu dilema, bukan?
955
00:59:18,455 --> 00:59:19,706
Ada orang datang.
956
00:59:27,296 --> 00:59:31,174
Hei, saya datang nak lepak
dengan abang awak.
957
00:59:31,258 --> 00:59:32,300
Ya, saya tahu.
958
00:59:32,384 --> 00:59:34,511
Dia cuba pelbagai pakaian
sepanjang pagi.
959
00:59:34,594 --> 00:59:37,180
Hei, Davis.
Teman wanita awak dah sampai.
960
00:59:37,263 --> 00:59:39,098
- Saya bukan teman wanita dia.
- Yalah.
961
00:59:41,100 --> 00:59:42,768
Hei, boleh saya tunjukkan sesuatu?
962
00:59:43,894 --> 00:59:47,564
Davis kata awak
dan kawan awak cuba cari ayah saya.
963
00:59:47,648 --> 00:59:50,192
Tak juga.
964
00:59:51,067 --> 00:59:53,111
- Maksud saya...
- Tengok ini.
965
00:59:57,865 --> 01:00:00,576
- Slip kebenaran?
- Lihat di belakangnya.
966
01:00:02,536 --> 01:00:04,788
Itu tulisan dia.
967
01:00:04,872 --> 01:00:10,085
"Maldive, Kosovo, Kemboja.
Mulut Joggers"?
968
01:00:10,168 --> 01:00:13,963
Davis kata tiga negara itu
adalah tempat orang bersembunyi
969
01:00:14,047 --> 01:00:15,548
apabila mereka dikehendaki
di Amerika.
970
01:00:16,716 --> 01:00:18,884
Tapi saya tak faham maksud
Mulut Joggers.
971
01:00:19,635 --> 01:00:21,303
Awak tahu apa-apa tentangnya?
972
01:00:23,930 --> 01:00:25,098
Tidak.
973
01:00:26,183 --> 01:00:27,684
Maafkan saya, Noah.
974
01:00:31,104 --> 01:00:32,271
Okey.
975
01:00:33,105 --> 01:00:35,691
Hai.
Maaf kerana buat awak menunggu.
976
01:00:35,775 --> 01:00:38,569
Saya sedang fikir sama ada
baju panas ini elok.
977
01:00:39,153 --> 01:00:40,654
- Saya suka.
- Tak elok.
978
01:00:42,155 --> 01:00:43,365
Awak dah sedia untuk pergi?
979
01:00:48,119 --> 01:00:51,539
- Awak ada kapal terbang sendiri?
- Tak, ayah saya punya.
980
01:00:51,622 --> 01:00:53,666
Tapi ayah saya tiada di sini.
981
01:00:54,875 --> 01:00:57,169
Awak ada juruterbang
sepenuh masa juga?
982
01:00:57,252 --> 01:00:58,837
Awak sedang pandang dia.
983
01:00:58,921 --> 01:01:00,547
Boleh dapatkan lesen juruterbang
pada usia 16 tahun.
984
01:01:02,048 --> 01:01:03,216
Ini dia.
985
01:01:06,052 --> 01:01:07,678
Aza, saya bergurau. Ini Richard.
986
01:01:07,762 --> 01:01:09,305
Dia juruterbang profesional.
987
01:01:10,723 --> 01:01:12,057
- Hai.
- Hai.
988
01:01:18,605 --> 01:01:19,648
Apa khabar, Richard?
989
01:01:19,731 --> 01:01:22,984
mak, saya lepak
dengan daisy selepas sekolah
990
01:01:23,193 --> 01:01:24,569
saya balik lewat
991
01:01:24,652 --> 01:01:26,320
Awak dah sedia? Marilah.
992
01:01:30,866 --> 01:01:32,034
Apa?
993
01:01:57,265 --> 01:01:58,600
Tuan-tuan dan puan-puan
994
01:01:58,683 --> 01:02:01,060
kita akan mendarat di Chicago
sebentar lagi.
995
01:02:01,144 --> 01:02:02,603
Chicago?
996
01:02:02,687 --> 01:02:05,356
Richard, ia sepatutnya satu kejutan.
997
01:02:05,439 --> 01:02:07,399
Apa yang kita buat di Chicago?
998
01:02:08,650 --> 01:02:09,860
Ia masih satu kejutan.
999
01:02:17,116 --> 01:02:18,743
Awak kata
awak mahu pergi Northwestern
1000
01:02:18,826 --> 01:02:21,287
tapi awak tak suka perkara baru.
1001
01:02:21,370 --> 01:02:24,039
Jadi saya fikir
jika awak lihat sekolah itu
1002
01:02:24,123 --> 01:02:25,541
ia bukan lagi baru bagi awak.
1003
01:02:26,208 --> 01:02:27,417
Ia akan jadi lama dan baru.
1004
01:02:29,878 --> 01:02:31,713
Adakah kita akan melawat kampus?
1005
01:02:34,215 --> 01:02:35,383
Tak juga.
1006
01:02:47,894 --> 01:02:49,062
Ayuh.
1007
01:02:56,527 --> 01:02:59,446
Saya tak percaya
Profesor Abbott ada di sana.
1008
01:02:59,530 --> 01:03:00,697
Okey.
1009
01:03:02,115 --> 01:03:03,784
Kita ada 90 minit.
1010
01:03:03,867 --> 01:03:05,744
Mari bincang
tentang kehendak sendiri.
1011
01:03:07,328 --> 01:03:09,330
Awak yang sedang makan Doritos.
1012
01:03:10,331 --> 01:03:11,499
Kenapa?
1013
01:03:12,500 --> 01:03:13,793
Kenapa?
1014
01:03:13,876 --> 01:03:17,129
Adakah kerana awak lapar
dan awak buat pilihan itu?
1015
01:03:17,212 --> 01:03:19,965
Adakah kerana pengiklanan berkesan?
1016
01:03:22,592 --> 01:03:25,261
Adakah kerana
hanya akan ada satu dunia?
1017
01:03:25,345 --> 01:03:27,305
Semuanya telah ditentukan dari awal
1018
01:03:27,388 --> 01:03:29,557
dan awak akan sentiasa
ambil kelas ini?
1019
01:03:29,640 --> 01:03:32,476
Dalam bacaan kami,
ada bahagian di mana Kant kata
1020
01:03:32,601 --> 01:03:34,937
"Kebebasan kehendak adalah
sebelum tindakan."
1021
01:03:35,312 --> 01:03:38,857
Saya boleh pilih apa-apa makanan,
tapi saya pilih Doritos.
1022
01:03:38,940 --> 01:03:40,567
Awak dah baca. Baguslah.
1023
01:03:42,277 --> 01:03:44,946
Kalau kita anggap Kant betul
1024
01:03:45,029 --> 01:03:47,532
mungkin kita tak perlukan 90 minit.
1025
01:03:47,615 --> 01:03:50,659
Tapi Kant menulis tentang ini
pada abad ke-18, bukan?
1026
01:03:50,743 --> 01:03:54,079
Sekarang kita ada
banyak alatan otak yang hebat.
1027
01:03:54,788 --> 01:03:57,958
Pada tahun 2008,
sukarelawan diminta memilih
1028
01:03:58,041 --> 01:04:01,169
untuk menekan butang
dengan tangan kanan atau tangan kiri.
1029
01:04:02,295 --> 01:04:03,504
Para penyelidik mendapati
1030
01:04:03,588 --> 01:04:06,716
mereka boleh meramal
dengan ketepatan 100 peratus
1031
01:04:06,799 --> 01:04:08,426
pilihan yang akan dibuat
oleh orang itu
1032
01:04:08,509 --> 01:04:10,928
tujuh saat sebelum orang itu percaya
mereka buat pilihan itu.
1033
01:04:13,388 --> 01:04:14,598
Jadi saya tanya sekali lagi.
1034
01:04:15,682 --> 01:04:17,684
Bila awak putuskan
untuk makan Doritos?
1035
01:04:18,351 --> 01:04:19,894
Siapa yang buat pilihan itu?
1036
01:04:21,062 --> 01:04:22,480
Saya tak tahu.
1037
01:04:24,357 --> 01:04:25,858
Sukar untuk mendefinisikan
istilah-istilah ini.
1038
01:04:25,941 --> 01:04:27,234
Saya perlu ambil kelas ini.
1039
01:04:27,318 --> 01:04:29,611
Apa yang membentuk
kebebasan memilih
1040
01:04:29,695 --> 01:04:31,405
di mana pilihan kita terhad
1041
01:04:31,488 --> 01:04:33,115
dan dibentuk oleh kuasa budaya?
1042
01:04:33,198 --> 01:04:37,160
Dia ada cara untuk
ambil soalan falsafah lama
1043
01:04:37,243 --> 01:04:39,787
dan buat ia rasa sangat relevan.
1044
01:04:39,871 --> 01:04:41,122
Oh, Tuhan.
1045
01:04:44,750 --> 01:04:45,918
Okey.
1046
01:04:48,712 --> 01:04:49,921
Kenapa kita bersembunyi?
1047
01:04:52,591 --> 01:04:54,300
Sebab dia ada di sana.
1048
01:04:55,510 --> 01:04:56,803
Awak patut bercakap dengan dia.
1049
01:04:57,387 --> 01:04:58,804
- Apa yang saya nak cakap?
- Aza.
1050
01:05:00,014 --> 01:05:01,223
Awak boleh lakukannya.
1051
01:05:11,483 --> 01:05:13,026
Hai, Profesor Abbott.
1052
01:05:14,569 --> 01:05:16,320
Saya nak perkenalkan diri.
1053
01:05:17,029 --> 01:05:19,115
Saya Aza Holmes
1054
01:05:21,492 --> 01:05:22,659
dan saya peminat awak.
1055
01:05:22,743 --> 01:05:25,162
Awak minat untuk jadi pelajar saya?
1056
01:05:25,245 --> 01:05:28,456
Tak, saya masih di sekolah tinggi.
Saya cuma melawat hari ini.
1057
01:05:29,541 --> 01:05:31,209
Tapi awak sebab saya nak ke sini.
1058
01:05:33,794 --> 01:05:36,505
Saya rasa
awak orang paling bijak di dunia.
1059
01:05:37,214 --> 01:05:38,382
Baiklah.
1060
01:05:39,049 --> 01:05:42,427
Terima kasih banyak,
tapi saya bukan paling bijak.
1061
01:05:46,806 --> 01:05:48,057
Gembira bertemu awak.
1062
01:05:51,352 --> 01:05:52,561
Profesor Abbott?
1063
01:05:53,479 --> 01:05:54,647
Ya?
1064
01:05:59,026 --> 01:06:00,736
Saya risau saya tak wujud.
1065
01:06:05,990 --> 01:06:07,158
Kenapa?
1066
01:06:07,825 --> 01:06:09,076
Seperti yang awak katakan.
1067
01:06:09,869 --> 01:06:13,622
Banyak fikiran dan kelakuan saya
tak rasa seperti ia milik saya.
1068
01:06:15,249 --> 01:06:18,251
Ia bukan sesuatu
yang saya fikirkan atau buat.
1069
01:06:20,170 --> 01:06:23,673
Apabila saya cari
pemikiran saya yang sebenar
1070
01:06:24,591 --> 01:06:26,050
saya tak pernah menemuinya.
1071
01:06:27,385 --> 01:06:29,136
Awak tahu patung sarang itu?
1072
01:06:29,637 --> 01:06:30,930
Patung yang berongga
1073
01:06:31,013 --> 01:06:33,307
dan ada patung
yang lebih kecil di dalam?
1074
01:06:33,390 --> 01:06:34,683
Awak terus membukanya
1075
01:06:34,766 --> 01:06:36,560
sehingga sampai ke patung
yang paling kecil
1076
01:06:36,643 --> 01:06:38,144
dan ia padat sepenuhnya?
1077
01:06:39,896 --> 01:06:42,106
Tapi saya tiada sifat yang padat.
1078
01:06:43,024 --> 01:06:46,193
Ia cuma jadi semakin kecil.
1079
01:06:51,990 --> 01:06:53,700
Itu mengingatkan saya
kepada kisah lama.
1080
01:06:58,663 --> 01:07:00,331
Ada seorang saintis
yang sangat terkenal.
1081
01:07:00,415 --> 01:07:03,125
Dia memberi syarahan
tentang astronomi
1082
01:07:03,209 --> 01:07:04,668
kepada ramai penonton.
1083
01:07:04,794 --> 01:07:07,963
Dia menerangkan bagaimana Bumi
mengorbit matahari
1084
01:07:08,047 --> 01:07:11,216
dan matahari mengorbit galaksi.
1085
01:07:11,299 --> 01:07:12,884
Apabila syarahan dia selesai
1086
01:07:12,968 --> 01:07:15,428
seorang wanita tua angkat tangan
dan berkata
1087
01:07:15,512 --> 01:07:17,138
"Profesor, dengan segala hormatnya
1088
01:07:17,222 --> 01:07:19,140
apa yang awak beritahu kami
adalah karut.
1089
01:07:19,223 --> 01:07:22,518
Sebenarnya, Bumi sedang berehat
di belakang penyu gergasi."
1090
01:07:23,978 --> 01:07:27,481
Jadi saintis itu tersenyum dan kata
1091
01:07:27,564 --> 01:07:29,024
"Jadi penyu itu berehat di atas apa?"
1092
01:07:30,066 --> 01:07:32,277
Wanita itu menjawab
1093
01:07:32,360 --> 01:07:35,196
"Ia berehat di atas cangkerang
penyu gergasi yang lain."
1094
01:07:36,364 --> 01:07:38,282
Saintis itu berkata,
"Penyu itu pula?"
1095
01:07:39,116 --> 01:07:41,702
Wanita itu berteriak,
"Awak tak faham?
1096
01:07:42,411 --> 01:07:44,204
Ia penyu sampai ke bawah."
1097
01:07:47,707 --> 01:07:49,876
Kita membayangkan diri yang sebenar.
1098
01:07:49,959 --> 01:07:54,005
Diri yang wujud
tanpa bergantung pada keadaan.
1099
01:07:54,088 --> 01:07:56,549
Sebagai penyu yang berada
di kedudukan paling bawah.
1100
01:07:57,717 --> 01:07:58,759
Tapi
1101
01:08:00,094 --> 01:08:01,929
mungkin ia hanya penyu
sampai ke bawah.
1102
01:08:04,139 --> 01:08:05,432
Mungkin awak tak terbatas.
1103
01:08:07,517 --> 01:08:11,312
Saya rasa keraguan awak
buat awak lebih nyata
1104
01:08:12,271 --> 01:08:13,689
bukan sebaliknya.
1105
01:08:17,318 --> 01:08:19,111
Saya rasa
awak boleh berjaya di sini, Aza.
1106
01:08:33,791 --> 01:08:35,000
Jadi bagaimana?
1107
01:08:51,599 --> 01:08:55,018
Bakteria dia sedang menyertai
bakteria awak sekarang.
1108
01:08:55,686 --> 01:08:56,895
Itu tak penting.
1109
01:08:57,521 --> 01:08:59,064
Orang selalu bercium.
1110
01:09:04,652 --> 01:09:08,531
Jutaan organisma dia sedang
memasuki badan awak sekarang.
1111
01:09:10,699 --> 01:09:11,867
Hei.
1112
01:09:12,451 --> 01:09:13,619
Semuanya okey?
1113
01:09:16,121 --> 01:09:17,289
Ya, saya cuma...
1114
01:09:19,374 --> 01:09:20,875
Cuma rasa loya sedikit.
1115
01:09:21,501 --> 01:09:22,668
Saya akan kembali.
1116
01:09:29,550 --> 01:09:31,134
Apa yang awak fikirkan?
1117
01:09:31,218 --> 01:09:33,303
Semuanya berjalan lancar
dan awak rosakkannya
1118
01:09:33,387 --> 01:09:35,347
dengan memasukkan lidah dia
ke dalam mulut awak.
1119
01:09:36,765 --> 01:09:37,974
Kenapa ia tak berkesan?
1120
01:09:42,853 --> 01:09:44,021
Awak dijangkiti.
1121
01:09:46,774 --> 01:09:49,401
Awak perlu bunuh
bakteria itu sekarang.
1122
01:09:50,068 --> 01:09:51,236
Diamlah!
1123
01:09:52,362 --> 01:09:56,616
Bunuh semua kuman.
Bunuh air liur dia.
1124
01:09:58,701 --> 01:10:01,746
Awak tahu apa yang awak perlu buat,
jadi buatlah.
1125
01:10:28,853 --> 01:10:30,021
Aza, apa yang berlaku?
1126
01:10:41,532 --> 01:10:43,867
Apabila saya berfikir
1127
01:10:46,077 --> 01:10:49,414
ia bukan hanya
tentang ikan yang saya ceritakan.
1128
01:10:51,749 --> 01:10:52,917
Okey.
1129
01:10:58,839 --> 01:11:01,133
Bakteria paling menakutkan saya.
1130
01:11:02,926 --> 01:11:05,095
Saya selalu risau tentang jangkitan.
1131
01:11:05,178 --> 01:11:07,388
Apabila saya mula risau,
saya tak boleh berhenti.
1132
01:11:11,100 --> 01:11:13,811
Sebab itulah
saya sangat suka lukisan awak.
1133
01:11:14,853 --> 01:11:16,480
Sebab fikiran saya begitu.
1134
01:11:18,106 --> 01:11:22,068
Semuanya berpusing-pusing.
1135
01:11:22,902 --> 01:11:25,697
Jadi sekarang awak fikir
awak terkena jangkitan?
1136
01:11:26,864 --> 01:11:28,074
Lebih kurang.
1137
01:11:33,287 --> 01:11:34,538
Daripada ciuman awak.
1138
01:11:41,794 --> 01:11:44,881
Kita tak perlu bercium.
Kita boleh buat perlahan-lahan.
1139
01:11:44,964 --> 01:11:46,299
Awak tak faham.
1140
01:11:47,174 --> 01:11:48,509
Ia tak logik.
1141
01:11:50,886 --> 01:11:52,721
Seolah-olah saya tinggal
dengan iblis.
1142
01:11:53,847 --> 01:11:55,223
Mungkin awak tak peduli sekarang
1143
01:11:55,307 --> 01:11:57,267
tapi awak takkan
rasa begitu selamanya.
1144
01:11:59,144 --> 01:12:00,395
Tapi bukan tentang selamanya.
1145
01:12:01,312 --> 01:12:02,480
Ia tentang masa kini.
1146
01:12:13,865 --> 01:12:15,033
Syukurlah.
1147
01:12:15,742 --> 01:12:16,910
Kamu ke mana tadi?
1148
01:12:17,869 --> 01:12:19,829
Kenapa kamu tak jawab telefon?
1149
01:12:22,998 --> 01:12:24,291
Saya bersama Davis.
1150
01:12:27,252 --> 01:12:30,213
Mak sentiasa jumpa kamu di sekolah
pada masa yang sama, Aza.
1151
01:12:30,297 --> 01:12:32,590
Kamu fikir mak takkan tahu?
1152
01:12:32,674 --> 01:12:35,134
Saya tak tahu.
Saya rasa saya tak peduli.
1153
01:12:35,885 --> 01:12:38,846
- Ke mana kamu pergi?
- Kami pergi ke Chicago.
1154
01:12:38,930 --> 01:12:40,639
Ke Chicago?
1155
01:12:40,723 --> 01:12:42,683
Apa yang kamu buat di Chicago?
1156
01:12:42,766 --> 01:12:44,393
Dia tak culik saya.
Saya yang nak pergi.
1157
01:12:44,476 --> 01:12:46,395
Mak tak peduli kalau kamu nak pergi.
1158
01:12:47,145 --> 01:12:48,605
Bagaimana kalau sesuatu berlaku
1159
01:12:48,688 --> 01:12:50,690
dan mak tak tahu kamu di mana?
1160
01:12:50,774 --> 01:12:52,275
Bagaimana kalau
fikiran kamu terganggu
1161
01:12:52,358 --> 01:12:53,818
dan mak perlu tenangkan kamu?
1162
01:12:53,901 --> 01:12:55,486
Mak fikir mak boleh tenangkan saya?
1163
01:12:56,487 --> 01:12:57,655
Bagaimana, mak?
1164
01:12:58,697 --> 01:13:01,408
Mak tahu kenapa Davis
bawa saya ke Chicago hari ini?
1165
01:13:02,743 --> 01:13:04,119
Untuk melihat Northwestern.
1166
01:13:05,162 --> 01:13:07,706
Sebab dia fikir
saya boleh pergi sekolah
1167
01:13:07,789 --> 01:13:09,040
di negeri lain.
1168
01:13:09,624 --> 01:13:11,584
Dia fikir saya boleh belajar
apa yang saya nak
1169
01:13:11,668 --> 01:13:13,544
dan tinggal di asrama
dengan budak-budak lain.
1170
01:13:13,628 --> 01:13:16,422
Mungkin dia salah.
Mungkin saya tak boleh.
1171
01:13:17,339 --> 01:13:19,091
Tapi mak tahu betapa gembiranya saya
1172
01:13:19,174 --> 01:13:22,010
ada seseorang yang fikir saya boleh?
1173
01:13:23,637 --> 01:13:24,804
Aza!
1174
01:13:39,234 --> 01:13:40,736
Hasil kerja saya
dah mencecah 100 ribu bacaan!
1175
01:13:40,819 --> 01:13:42,320
Meraikannya di
rumah Mychal esok!
1176
01:13:42,404 --> 01:13:43,905
Jemput Davis!
1177
01:13:54,998 --> 01:13:56,875
Saya adalah cara saya,
bukan kehendak saya
1178
01:14:00,837 --> 01:14:03,381
Karya peminat Star Wars
oleh Daisy
1179
01:14:07,718 --> 01:14:09,804
Chewie dan saya berada di Tatooine
1180
01:14:09,887 --> 01:14:12,348
di mana kami berhenti
untuk ambil kargo.
1181
01:14:12,431 --> 01:14:14,600
Ayala ada bersama saya.
1182
01:14:14,683 --> 01:14:18,937
Kawan baik dan beban terbesar saya.
1183
01:14:19,646 --> 01:14:21,397
kawan baik
dan beban terbesar saya
1184
01:14:25,860 --> 01:14:27,111
KESILAPAN WOOKIE
1185
01:14:27,194 --> 01:14:30,823
Ayala menarik rambut birunya
dan mencabutnya.
1186
01:14:30,906 --> 01:14:34,701
Tabiat gementar,
tapi semua tabiatnya memang begitu.
1187
01:14:37,287 --> 01:14:38,955
WATAK-WATAK
1188
01:14:40,415 --> 01:14:42,542
Ayala tidak pernah membuat apa-apa
dengan betul.
1189
01:14:42,625 --> 01:14:45,920
Jika Ayala risau,
dia memburukkan keadaan.
1190
01:14:49,381 --> 01:14:52,008
Ayala mencemuh
basikal Speeder baru saya.
1191
01:14:52,092 --> 01:14:53,885
"Saya ingat awak nak simpan duit."
1192
01:14:54,636 --> 01:14:57,305
Ayala dapat basikal Landspeeder
daripada ibu bapanya.
1193
01:14:57,388 --> 01:14:58,598
Apa yang dia tahu?
1194
01:14:59,849 --> 01:15:03,269
Ayala bukan orang jahat.
Dia cuma tak berguna.
1195
01:15:17,615 --> 01:15:22,161
boleh saya jumpa awak lagi?
1196
01:15:28,333 --> 01:15:32,462
aza? helo?
1197
01:15:49,894 --> 01:15:53,022
tolong cakap dengan saya
1198
01:15:54,065 --> 01:15:57,943
maaf, saya akan cuba
1199
01:15:58,027 --> 01:15:59,445
Holmsey!
1200
01:15:59,528 --> 01:16:00,821
Awak ke mana sepanjang hari?
1201
01:16:00,904 --> 01:16:02,114
Boleh saya tumpang awak
ke rumah Mychal?
1202
01:16:02,197 --> 01:16:03,698
Mak saya terpaksa pinjam kereta.
1203
01:16:03,782 --> 01:16:05,033
Saya nak tahu tentang
janji temu awak.
1204
01:16:07,035 --> 01:16:08,286
Saya tak faham.
1205
01:16:08,953 --> 01:16:10,413
Dia bawa awak ke Chicago.
1206
01:16:10,496 --> 01:16:13,457
Awak ada hari yang paling romantik.
1207
01:16:13,541 --> 01:16:15,167
Sekarang awak tak nak jumpa dia lagi?
1208
01:16:16,043 --> 01:16:17,586
Tentu ada perkara lain yang berlaku.
1209
01:16:20,213 --> 01:16:22,215
- Kamu berdua lakukannya?
- Tidak.
1210
01:16:22,299 --> 01:16:23,925
Saya dah cakap
tiada apa yang berlaku.
1211
01:16:24,008 --> 01:16:25,885
Ya, tapi itu tak masuk akal.
Saya pasti...
1212
01:16:25,969 --> 01:16:27,178
Saya buat silap?
1213
01:16:27,970 --> 01:16:29,138
Apa?
1214
01:16:30,222 --> 01:16:31,390
Tidak.
1215
01:16:32,683 --> 01:16:35,060
Awak tak tukar nama saya pun.
1216
01:16:39,731 --> 01:16:43,526
- Awak baca karya saya?
- Ya, saya baca!
1217
01:16:43,610 --> 01:16:46,195
Awak kawan baik saya.
Awak tak fikir saya akan baca?
1218
01:16:48,072 --> 01:16:50,241
Tidak.
1219
01:16:51,867 --> 01:16:53,619
Sebab saya menulisnya
sejak berusia 11 tahun
1220
01:16:53,702 --> 01:16:55,287
dan awak tak pernah baca satu pun.
1221
01:16:55,370 --> 01:16:57,956
Apa? Awak tak pernah tanya.
1222
01:16:58,039 --> 01:16:59,457
Saya tak perlu tanya.
1223
01:17:00,208 --> 01:17:01,626
Kawan baik orang lain
1224
01:17:02,710 --> 01:17:06,338
akan berehat sebentar daripada
fikiran mereka
1225
01:17:06,422 --> 01:17:08,382
untuk memikirkan minat orang lain.
1226
01:17:09,591 --> 01:17:11,468
Saya cipta watak Ayala
semasa gred tujuh.
1227
01:17:11,552 --> 01:17:13,762
Ya, ia tindakan yang teruk
1228
01:17:15,597 --> 01:17:18,183
tapi mungkin itu cara saya berdepan
dengan kawan baik yang...
1229
01:17:22,144 --> 01:17:25,898
Mychal kata
awak seperti mustard, bukan?
1230
01:17:25,981 --> 01:17:28,859
Awak hebat dalam kuantiti yang kecil
1231
01:17:28,942 --> 01:17:31,069
tapi keterlaluan jika banyak.
1232
01:17:32,279 --> 01:17:33,697
Faham.
1233
01:17:33,780 --> 01:17:36,407
Pernah awak terfikir
bagaimana keadaan saya?
1234
01:17:37,200 --> 01:17:39,785
Saya sentiasa sokong awak,
tapi awak tak pernah sokong saya.
1235
01:17:39,869 --> 01:17:42,997
Betul, persahabatan kita
beri awak 50,000
1236
01:17:43,080 --> 01:17:44,164
dan teman lelaki.
1237
01:17:44,248 --> 01:17:46,625
Tapi awak tak nak ikut saya
ke pameran seni dia.
1238
01:17:46,708 --> 01:17:48,168
Kawan baik orang lain akan...
1239
01:17:50,212 --> 01:17:52,714
Saya tahu awak ada masalah mental
1240
01:17:52,797 --> 01:17:54,590
tapi ia buat awak
sangat pentingkan diri.
1241
01:17:54,674 --> 01:17:57,718
- Saya tak pentingkan diri!
- Siapa nama ibu bapa saya?
1242
01:18:00,513 --> 01:18:01,722
Apa pekerjaan mereka?
1243
01:18:03,015 --> 01:18:05,517
Apa nama tengah saya?
Saya ada haiwan peliharaan?
1244
01:18:09,062 --> 01:18:10,271
Awak sangat
1245
01:18:11,814 --> 01:18:13,858
tak munasabah
1246
01:18:13,941 --> 01:18:15,901
sehingga awak sedar
apa yang awak tak tahu.
1247
01:18:17,486 --> 01:18:19,738
- Awak ada kucing.
- Ya.
1248
01:18:19,822 --> 01:18:21,615
Tahniah, Aza, saya ada kucing.
1249
01:18:21,698 --> 01:18:23,617
Saya ada sejak berusia lima tahun.
Apa namanya?
1250
01:18:26,494 --> 01:18:27,996
- Saya tak tahu.
- Awak tak tahu langsung.
1251
01:18:28,830 --> 01:18:31,624
Awak tak tahu perasaan saya
sebab awak tak pernah tanya.
1252
01:18:32,959 --> 01:18:35,127
Awak fikir awak dan mak awak miskin
1253
01:18:35,211 --> 01:18:39,047
tapi awak ada pendakap gigi,
kereta, iPad dan semua itu.
1254
01:18:39,131 --> 01:18:40,215
Awak fikir normal
1255
01:18:40,299 --> 01:18:41,883
untuk ada rumah dengan bilik sendiri?
1256
01:18:41,967 --> 01:18:43,468
Serta ibu yang bantu
awak buat kerja sekolah?
1257
01:18:43,552 --> 01:18:46,387
Keistimewaan awak
seperti oksigen bagi awak, Aza.
1258
01:18:47,347 --> 01:18:49,348
Kemudian awak menilai saya
sebab beli kereta
1259
01:18:49,432 --> 01:18:50,641
dan tak simpan untuk kolej.
1260
01:18:50,725 --> 01:18:54,645
Saya cuba untuk tak peduli
dan cuba memahami sebab...
1261
01:18:54,728 --> 01:18:56,021
Berhenti bercakap!
1262
01:18:56,105 --> 01:18:58,857
Dah 10 tahun awak tak diam!
1263
01:18:58,940 --> 01:19:01,109
Maaf kalau susah
untuk nak lepak dengan saya
1264
01:19:01,192 --> 01:19:02,777
tapi bayangkan berada di tempat saya!
1265
01:19:02,861 --> 01:19:04,612
Bayangkan berada dalam kepala saya
sepanjang masa
1266
01:19:04,696 --> 01:19:06,447
tanpa rehat dan tiada jalan keluar!
1267
01:19:06,531 --> 01:19:09,241
- Saya minta maaf...
- Gunakan analogi bijak Mychal.
1268
01:19:09,325 --> 01:19:11,744
Bayangkan makan mustard saja!
1269
01:19:11,827 --> 01:19:13,662
Terpaksa makan mustard
sepanjang masa!
1270
01:19:13,746 --> 01:19:14,872
Okey, saya tak patut cakap begitu.
1271
01:19:14,955 --> 01:19:17,290
Kalau awak benci saya sangat,
berhenti tanya saya...
1272
01:19:17,374 --> 01:19:18,542
Hati-hati!
1273
01:19:49,653 --> 01:19:53,281
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
1274
01:19:56,326 --> 01:19:57,535
Yakah?
1275
01:19:58,494 --> 01:19:59,704
Awak cedera.
1276
01:20:00,872 --> 01:20:03,499
Aza, berhenti.
1277
01:20:05,417 --> 01:20:06,585
Jangan bergerak.
1278
01:20:07,503 --> 01:20:08,670
Aza!
1279
01:20:13,091 --> 01:20:17,595
Tidak.
1280
01:20:31,107 --> 01:20:34,360
- Hei, awak tak apa-apa?
- Ia dah rosak.
1281
01:20:35,445 --> 01:20:36,654
Kereta ayah saya.
1282
01:20:37,196 --> 01:20:39,448
Sayang, saya dah lama
buat kerja ini.
1283
01:20:39,532 --> 01:20:42,367
Saya janji,
ayah awak takkan marah awak.
1284
01:20:49,082 --> 01:20:50,250
Saya perlukan bantuan!
1285
01:21:06,056 --> 01:21:07,223
Hei, nak.
1286
01:21:09,225 --> 01:21:11,852
Kamu di hospital,
tapi semuanya akan okey.
1287
01:21:13,771 --> 01:21:15,314
Mak sangat sayangkan kamu.
1288
01:21:18,192 --> 01:21:20,193
Daisy okey?
1289
01:21:20,277 --> 01:21:22,654
Mereka beri dia jahitan di dahi
1290
01:21:22,737 --> 01:21:23,947
tapi dia akan okey.
1291
01:21:28,326 --> 01:21:30,077
Saya rosakkan Harold.
1292
01:21:30,745 --> 01:21:31,996
Mak tahu, sayang.
1293
01:21:32,705 --> 01:21:34,540
Ayah sayang kereta itu.
1294
01:21:35,999 --> 01:21:37,334
Ayah sayang kamu.
1295
01:21:38,919 --> 01:21:40,212
Saya tak apa-apa?
1296
01:21:41,046 --> 01:21:44,966
Hati kamu ada luka,
tapi pendarahan dalaman tak serius.
1297
01:21:45,049 --> 01:21:47,134
- Saya berdarah di dalam?
- Sedikit saja.
1298
01:21:47,885 --> 01:21:50,054
Berita baiknya,
kamu tak perlukan pembedahan.
1299
01:21:50,137 --> 01:21:52,473
Mereka cuma nak perhatikan kamu
selama beberapa hari.
1300
01:21:52,556 --> 01:21:53,724
Apa?
1301
01:21:54,641 --> 01:21:56,852
Tidak.
1302
01:21:56,935 --> 01:21:59,062
- Saya tak boleh duduk di sini, mak.
- Aza.
1303
01:21:59,145 --> 01:22:02,231
Tolonglah buat sesuatu.
Saya tak boleh duduk di sini.
1304
01:22:03,941 --> 01:22:05,568
Saya perlu balik ke rumah.
1305
01:22:05,651 --> 01:22:08,112
Saya akan dapat C. diff
jika saya duduk di sini.
1306
01:22:08,195 --> 01:22:11,156
- Kamu tak kena C. diff.
- Mungkin saya sudah ada C. diff.
1307
01:22:11,240 --> 01:22:13,116
Tak, kamu tak kena C. diff.
1308
01:22:13,200 --> 01:22:15,535
Orang dapat penyakit itu
di hospital, okey?
1309
01:22:15,619 --> 01:22:17,162
Saya tak boleh duduk di sini, mak.
1310
01:22:17,245 --> 01:22:19,539
- Saya tak boleh duduk di sini!
- Aza!
1311
01:22:19,622 --> 01:22:22,291
Hati kamu berdarah!
Kita tak boleh balik.
1312
01:22:22,375 --> 01:22:24,460
Mak akan bersama kamu
sepanjang masa.
1313
01:22:24,543 --> 01:22:27,004
- Mak janji.
- Saya nak pergi.
1314
01:22:35,804 --> 01:22:39,140
C. diff sedang menyerang
badan kita sekarang.
1315
01:22:39,223 --> 01:22:42,601
Ia ada di sekeliling kita.
Awak dijangkiti.
1316
01:22:42,685 --> 01:22:45,437
Kita penuh dengan bakteria
yang menjajah kita.
1317
01:22:45,521 --> 01:22:48,357
Semuanya menjajah awak
dan awak tak boleh hentikannya.
1318
01:22:48,440 --> 01:22:49,816
Tak boleh.
1319
01:22:49,900 --> 01:22:52,569
Awak tak boleh ada teman lelaki.
Awak tak boleh masuk kolej.
1320
01:22:52,652 --> 01:22:53,820
Awak tak boleh bekerja.
1321
01:22:53,903 --> 01:22:55,905
Awak tak boleh kawal otak sendiri.
1322
01:22:55,988 --> 01:22:58,115
Tak boleh.
1323
01:23:09,751 --> 01:23:11,085
Awak tahu bagaimana nak hadapinya.
1324
01:23:11,169 --> 01:23:13,421
Itu saja caranya.
1325
01:23:24,890 --> 01:23:26,391
Ayuh, bunuh jangkitan itu.
1326
01:23:26,474 --> 01:23:28,601
Awak perlu lakukannya.
1327
01:23:28,685 --> 01:23:31,354
Tolong fikir tentang perkara lain.
1328
01:23:32,230 --> 01:23:34,649
Saya tak suka terkurung
dalam badan awak!
1329
01:23:34,732 --> 01:23:36,942
Awak nak rasa lebih baik?
Awak tahu caranya.
1330
01:23:37,026 --> 01:23:40,362
Ia akan buat saya sakit.
Awak nak mati sebab C. diff?
1331
01:23:40,445 --> 01:23:44,991
Ini tak rasional.
Masa kini awak bukan selamanya.
1332
01:23:45,075 --> 01:23:47,619
Bunuh jangkitan itu!
Bunuh ia sekarang!
1333
01:23:54,959 --> 01:23:56,960
Tolong lepaskan saya.
Saya akan buat apa saja.
1334
01:23:57,044 --> 01:23:59,463
Awak boleh ambil badan ini.
Saya tak nak lagi.
1335
01:23:59,546 --> 01:24:02,924
Ini adalah cara saya,
bukan kehendak saya.
1336
01:24:03,008 --> 01:24:05,802
Awak takkan bebas daripada ini.
Awak dirasuk iblis!
1337
01:24:06,678 --> 01:24:08,429
Awak nak mati sebab C. diff?
1338
01:24:08,513 --> 01:24:09,805
Tidak! Sebab awak akan mati.
1339
01:24:09,889 --> 01:24:13,934
Saya akan mati. Awak akan mati.
1340
01:24:16,144 --> 01:24:19,105
Aza, apa yang kamu buat? Hentikan.
1341
01:24:19,189 --> 01:24:21,816
- Hentikan, Aza!
- Awak menjijikkan.
1342
01:24:21,900 --> 01:24:24,110
- Awak buat saya menyampah.
- Jururawat!
1343
01:24:25,236 --> 01:24:26,946
Awak bukan dirasuk iblis.
1344
01:24:32,576 --> 01:24:34,578
Awaklah iblis itu.
1345
01:24:58,933 --> 01:25:00,143
Kamu nak sarapan?
1346
01:25:05,898 --> 01:25:07,274
Perut saya sakit.
1347
01:25:11,528 --> 01:25:12,779
Mereka terpaksa mengepamnya.
1348
01:25:19,535 --> 01:25:21,495
Kamu mungkin boleh teka
siapa yang beri.
1349
01:25:21,579 --> 01:25:22,788
CEPAT SEMBUH!
1350
01:25:25,416 --> 01:25:26,750
Saya telefon Dr. Singh.
1351
01:25:29,336 --> 01:25:30,670
Tolong jangan marah mak.
1352
01:25:33,173 --> 01:25:35,466
Mak tak tahu nak buat apa.
1353
01:25:35,550 --> 01:25:36,717
Saya tak marah.
1354
01:25:40,721 --> 01:25:41,930
Terima kasih, mak.
1355
01:25:46,893 --> 01:25:48,103
Bagaimana keadaan awak?
1356
01:25:50,438 --> 01:25:51,522
Entahlah.
1357
01:25:53,483 --> 01:25:54,650
Tak bagus.
1358
01:25:57,486 --> 01:26:01,740
Saya lebih baik
kalau awak selalu jumpa saya.
1359
01:26:03,742 --> 01:26:06,661
Saya tak mahu awak bersendirian
dengan fikiran awak terlalu lama.
1360
01:26:10,415 --> 01:26:12,375
- Okey.
- Bagus.
1361
01:26:14,293 --> 01:26:17,880
Kita juga patut cuba terapi
tindak balas pendedahan sekali lagi.
1362
01:26:17,963 --> 01:26:19,840
Kita boleh buat perlahan-lahan.
1363
01:26:22,717 --> 01:26:25,887
Tapi awak perlu makan ubat awak.
1364
01:26:27,930 --> 01:26:30,391
Atau kita cari ubat lain
yang lebih berkesan untuk awak
1365
01:26:30,474 --> 01:26:32,977
dan ubat yang awak sanggup ambil,
seperti yang dipreskripsikan.
1366
01:26:33,060 --> 01:26:36,939
- Tiada satu pun yang berkesan.
- Belum lagi.
1367
01:26:42,736 --> 01:26:45,613
Kami di sini kerana
1368
01:26:45,697 --> 01:26:48,908
Kami di sini kerana
1369
01:26:48,991 --> 01:26:52,328
Kami di sini kerana
1370
01:26:52,411 --> 01:26:54,663
Kami di sini
1371
01:26:54,746 --> 01:26:57,916
Kami di sini kerana
1372
01:26:57,999 --> 01:27:01,002
Kami di sini kerana
1373
01:27:01,085 --> 01:27:04,505
Kami di sini kerana
1374
01:27:04,589 --> 01:27:07,091
Kami di sini
1375
01:27:07,174 --> 01:27:10,219
Kami di sini kerana
1376
01:27:10,302 --> 01:27:13,388
Kami di sini kerana
1377
01:27:13,472 --> 01:27:16,850
Kami di sini kerana
1378
01:27:16,933 --> 01:27:19,561
Kami di sini
1379
01:27:28,777 --> 01:27:31,280
PROFESOR DI
UNIVERSITI NORTHWESTERN
1380
01:28:05,978 --> 01:28:10,690
terima kasih untuk bunga ini
1381
01:28:11,983 --> 01:28:15,570
applebee's?
1382
01:28:27,831 --> 01:28:29,958
- Hai.
- Hai.
1383
01:28:34,545 --> 01:28:38,007
Maaf sebab ambil masa lama
untuk hubungi awak.
1384
01:28:39,508 --> 01:28:40,676
Tak apa.
1385
01:28:41,343 --> 01:28:43,220
Saya cuma perlukan sedikit masa.
1386
01:28:46,890 --> 01:28:48,057
Saya rindukan awak.
1387
01:28:50,560 --> 01:28:51,769
Saya rindukan awak juga.
1388
01:28:52,728 --> 01:28:54,480
Saya bercakap dengan mak awak
beberapa kali.
1389
01:28:55,356 --> 01:28:57,775
Dia beritahu saya
perkembangan awak...
1390
01:29:00,277 --> 01:29:02,028
Mungkin awak boleh cium dia.
1391
01:29:03,780 --> 01:29:04,989
Ia pasti berbeza.
1392
01:29:06,449 --> 01:29:09,160
Tidak. Jangan cium dia.
1393
01:29:09,243 --> 01:29:11,454
Awak akan jatuh sakit.
Awak perlu kembali ke hospital.
1394
01:29:11,537 --> 01:29:14,289
Awak akan dapat C. diff.
Awak perlu kembali ke hospital.
1395
01:29:14,373 --> 01:29:15,541
Bagaimana keadaan awak?
1396
01:29:18,752 --> 01:29:19,961
Awak sedar?
1397
01:29:22,672 --> 01:29:23,840
Ya.
1398
01:29:26,050 --> 01:29:28,052
- Maaf.
- Saya tanya tentang keadaan awak.
1399
01:29:29,220 --> 01:29:30,387
Bagus.
1400
01:29:31,722 --> 01:29:32,890
Secara umumnya.
1401
01:29:38,603 --> 01:29:40,188
Tapi tak begitu baik sekarang.
1402
01:29:41,397 --> 01:29:44,775
Boleh awak duduk di depan saya?
1403
01:30:03,000 --> 01:30:04,543
Saya harap saya akan sembuh.
1404
01:30:06,795 --> 01:30:10,716
Saya makan ubat
dan bekerja dengan Dr. Singh.
1405
01:30:11,925 --> 01:30:13,093
Saya fikir
1406
01:30:14,928 --> 01:30:17,388
saya mungkin boleh cium awak.
1407
01:30:20,725 --> 01:30:22,518
Saya rasa saya makin sembuh.
1408
01:30:25,187 --> 01:30:26,730
Tapi nampaknya
1409
01:30:29,566 --> 01:30:30,775
saya tak cukup baik.
1410
01:30:39,575 --> 01:30:41,035
Mungkin kita boleh berbalas mesej?
1411
01:30:43,954 --> 01:30:45,122
Saya cuma...
1412
01:30:48,833 --> 01:30:50,168
Saya perlu disukai dari dekat.
1413
01:31:02,763 --> 01:31:05,223
Hei, bagaimana dengan Davis?
1414
01:31:06,725 --> 01:31:07,892
Baik.
1415
01:31:08,601 --> 01:31:09,769
Mari sini.
1416
01:31:11,979 --> 01:31:15,274
Semasa kamu mula-mula mengalami
fikiran bercelaru
1417
01:31:15,357 --> 01:31:17,067
mak sangat keliru.
1418
01:31:18,527 --> 01:31:19,903
Kamu sangat ceria
1419
01:31:19,987 --> 01:31:22,155
kemudian tiba-tiba kamu takut
dengan semuanya.
1420
01:31:23,156 --> 01:31:25,283
Mak tak dapat buat
kamu rasa lebih baik.
1421
01:31:26,493 --> 01:31:28,995
Tapi ayah kamu
bantu mak mengharunginya.
1422
01:31:29,829 --> 01:31:31,372
Bunyinya tak masuk akal,
1423
01:31:31,455 --> 01:31:33,624
tapi dia akan suruh mak
melihat cermin
1424
01:31:33,707 --> 01:31:35,209
dan cakap padanya
perkara yang mak buat
1425
01:31:35,292 --> 01:31:37,336
dengan betul hari itu.
1426
01:31:38,212 --> 01:31:39,796
Ia berhasil.
1427
01:31:39,880 --> 01:31:41,548
Selama beberapa minit
sebelum tidur...
1428
01:31:44,092 --> 01:31:45,969
mak rasa okey.
1429
01:31:47,095 --> 01:31:50,097
Dia satu-satunya orang
1430
01:31:51,640 --> 01:31:53,559
yang buat mak rasa gembira
jadi mak kamu.
1431
01:31:55,727 --> 01:31:56,853
Sekarang, dia dah tiada
1432
01:31:57,813 --> 01:31:59,606
dan mak tak boleh bertenang.
1433
01:31:59,689 --> 01:32:01,983
Jadi mak teruskan hari
1434
01:32:02,066 --> 01:32:04,318
dan takut
sesuatu yang buruk akan berlaku.
1435
01:32:05,736 --> 01:32:07,822
Takut untuk kecewakan kamu.
1436
01:32:10,783 --> 01:32:12,242
Tapi mak tak kecewakan saya.
1437
01:32:12,326 --> 01:32:13,827
Okey.
1438
01:32:13,911 --> 01:32:15,620
Saya boleh buat kalau mak nak.
1439
01:32:17,163 --> 01:32:18,373
Bercakap pada cermin itu.
1440
01:32:20,583 --> 01:32:21,876
Kita boleh buat bersama-sama.
1441
01:32:22,794 --> 01:32:24,128
Tak apa.
1442
01:32:24,962 --> 01:32:26,505
Syukurlah.
1443
01:32:26,589 --> 01:32:28,882
Buat bersama-sama
kedengaran sangat pelik.
1444
01:32:32,260 --> 01:32:34,262
Aza, apabila garaj diubah suai...
1445
01:32:36,723 --> 01:32:38,975
kita akan sewakannya
untuk bayar yuran pengajian kamu.
1446
01:32:39,934 --> 01:32:41,060
Betul?
1447
01:32:41,144 --> 01:32:43,187
Kamu akan pergi
ke mana-mana kolej yang kamu mahu.
1448
01:32:45,022 --> 01:32:46,231
Kamu tahu kenapa?
1449
01:32:47,107 --> 01:32:49,401
Sebab kamu tak pernah putus asa.
1450
01:32:49,484 --> 01:32:51,278
Itu salah satu perkara
yang mak suka tentang kamu.
1451
01:32:51,361 --> 01:32:54,572
Tak kira betapa takutnya kamu,
kamu tak pernah berhenti mencuba.
1452
01:33:02,037 --> 01:33:04,039
Saya nak pinjam kereta mak.
1453
01:33:06,124 --> 01:33:08,001
Davis kata dia nak disukai
dari dekat.
1454
01:33:08,085 --> 01:33:09,503
Saya tak boleh buat begitu sekarang
1455
01:33:10,754 --> 01:33:12,380
tapi saya akan suka
kawan baik saya dari dekat
1456
01:33:12,464 --> 01:33:13,756
walaupun ia membunuh saya.
1457
01:33:17,093 --> 01:33:19,887
Hei, sementara kita saling
berkongsi cerita
1458
01:33:19,970 --> 01:33:23,182
semasa Davis dan saya baru kenal,
dia beri saya 50,000 dolar.
1459
01:33:23,265 --> 01:33:24,891
Ia akan diberikan kepada saya
atau tuatara.
1460
01:33:24,975 --> 01:33:26,935
Jadi saya berikannya
kepada Northwestern, okey?
1461
01:33:27,018 --> 01:33:29,020
Bagus, selamat tinggal.
Saya sangat sayangkan mak.
1462
01:33:31,648 --> 01:33:33,816
SENI BAWAH TANAH
1463
01:33:49,330 --> 01:33:50,707
PROJEK PENAMBAHBAIKAN
PERBANDARAN
1464
01:33:50,790 --> 01:33:52,124
PROJEK KEJURUTERAAN PICKETT
1465
01:33:56,086 --> 01:33:57,838
Awak perlu berada di sini
untuk Daisy.
1466
01:33:58,964 --> 01:34:01,425
Awak perlu berada di sini.
1467
01:34:01,508 --> 01:34:03,593
BUKAN CARA KITA MATI
YANG PENTING
1468
01:34:03,677 --> 01:34:05,637
KITA MATI SEBAGAI SIAPA
LEBIH PENTING
1469
01:34:34,246 --> 01:34:36,081
- Hei, Aza.
- Hai.
1470
01:34:36,832 --> 01:34:39,000
Saya sangka awak takkan datang.
1471
01:34:40,043 --> 01:34:43,796
Saya bersimpati tentang kemalangan
dan hati awak.
1472
01:34:43,880 --> 01:34:45,131
Saya tak apa-apa.
1473
01:34:47,675 --> 01:34:48,884
Ini hebat.
1474
01:34:49,760 --> 01:34:51,011
Saya tak faham seni
1475
01:34:51,095 --> 01:34:53,513
tapi saya tahu ia hebat.
1476
01:34:54,389 --> 01:34:57,559
Saya tak pasti tentang itu,
tapi terima kasih.
1477
01:34:58,184 --> 01:34:59,519
Terima kasih sebab datang.
1478
01:34:59,602 --> 01:35:01,354
Saya nak sokong kawan saya.
1479
01:35:02,605 --> 01:35:04,690
Ini benda baru yang saya cuba.
1480
01:35:29,504 --> 01:35:30,714
Bagaimana dengan hati awak?
1481
01:35:32,048 --> 01:35:33,258
Dah tiada laserasi.
1482
01:35:35,093 --> 01:35:36,260
Bagaimana dengan awak?
1483
01:35:37,678 --> 01:35:39,096
Kecederaan saya tak teruk pun.
1484
01:35:40,389 --> 01:35:42,808
Tapi awak takkan tahu
daripada kelakuan Mychal.
1485
01:35:43,934 --> 01:35:46,186
Dia namakan
keenam-enam jahitan saya
1486
01:35:46,270 --> 01:35:49,314
dan tulis puisi cinta
untuk tiap satu.
1487
01:35:52,525 --> 01:35:53,985
Saya minta maaf, Daisy.
1488
01:35:55,528 --> 01:35:57,822
Awak berhak dapat kawan
yang paling menyokong
1489
01:35:57,905 --> 01:35:59,615
dan prihatin di dunia.
1490
01:36:00,866 --> 01:36:03,202
Bukan kawan yang hampir bunuh awak
dalam kemalangan kereta.
1491
01:36:04,036 --> 01:36:05,287
Aduhai, Holmsey.
1492
01:36:07,497 --> 01:36:09,374
Awak berdendam dengan diri sendiri.
1493
01:36:11,668 --> 01:36:15,546
Jika awak tak tahu,
saya sudah maafkan awak.
1494
01:36:17,840 --> 01:36:20,342
Saya minta maaf tentang Ayala.
1495
01:36:21,134 --> 01:36:23,637
- Awak tak perlu minta maaf.
- Ya.
1496
01:36:25,680 --> 01:36:26,890
Saya perlu minta maaf.
1497
01:36:28,850 --> 01:36:34,647
Ya, awak memenatkan,
tapi awak bukan macam mustard.
1498
01:36:35,314 --> 01:36:38,483
Awak orang paling menarik
yang saya pernah kenal.
1499
01:36:41,319 --> 01:36:43,321
Saya sayangkan awak.
1500
01:36:44,781 --> 01:36:47,158
Saya nak dikebumikan
di sebelah awak.
1501
01:36:48,326 --> 01:36:49,952
Kita akan berkongsi batu nisan.
1502
01:36:50,036 --> 01:36:53,330
Ia akan tertulis, "Holmsey dan Daisy.
1503
01:36:53,414 --> 01:36:55,124
Mereka buat semuanya bersama.
1504
01:36:56,750 --> 01:36:57,959
Kecuali perkara yang jahat."
1505
01:37:06,801 --> 01:37:08,886
Saya bukan macam mustard
1506
01:37:08,969 --> 01:37:10,804
tapi mungkin macam Indianapolis.
1507
01:37:11,805 --> 01:37:13,098
Mereka ada sungai yang teruk
1508
01:37:13,182 --> 01:37:15,434
tapi mereka guna apa yang ada.
1509
01:37:16,852 --> 01:37:19,020
Mereka berjaya bina bandar yang baik
di sekelilingnya.
1510
01:37:20,438 --> 01:37:22,857
Bukan bandar yang hebat,
tapi boleh tahan.
1511
01:37:23,733 --> 01:37:24,942
B tolak.
1512
01:37:26,444 --> 01:37:30,739
Awak dan bandar ini
sekurang-kurangnya dapat B tambah.
1513
01:37:31,782 --> 01:37:33,075
Latar langit ini.
1514
01:37:35,035 --> 01:37:36,286
Terowong ini.
1515
01:37:37,328 --> 01:37:38,538
Jambatan ini.
1516
01:37:40,206 --> 01:37:41,707
Kumbahan ini.
1517
01:37:43,334 --> 01:37:48,213
Tayar ini, blok sinder ini...
1518
01:37:49,673 --> 01:37:52,717
- Saya tak tahu, apa itu?
- Tunggu, Daisy.
1519
01:37:52,801 --> 01:37:54,052
- Suluh di situ!
- Apa?
1520
01:37:55,345 --> 01:37:56,512
Bukankah itu...
1521
01:38:24,121 --> 01:38:25,372
Pogue's Run.
1522
01:38:27,833 --> 01:38:31,252
Daisy, bukankah
penghujung sungai dipanggil...
1523
01:38:31,336 --> 01:38:32,378
Mulut?
1524
01:38:35,965 --> 01:38:37,716
Ini Mulut Joggers.
1525
01:38:38,551 --> 01:38:39,718
Apa?
1526
01:38:41,178 --> 01:38:43,722
Pickett tulis tentangnya
sebelum melarikan diri.
1527
01:38:49,811 --> 01:38:51,020
Apa itu?
1528
01:38:53,231 --> 01:38:56,150
Nota untuk Davis dan Noah.
1529
01:38:59,236 --> 01:39:00,612
Nota yang paling teruk.
1530
01:39:07,118 --> 01:39:08,411
Awak rasa dia terjun?
1531
01:39:12,623 --> 01:39:13,916
Patutkah kita hubungi polis?
1532
01:39:16,585 --> 01:39:18,754
Saya tak mahu dia tahu
daripada detektif.
1533
01:39:54,953 --> 01:40:02,460
DUA BULAN KEMUDIAN
1534
01:40:38,534 --> 01:40:40,995
Jadi bagaimana rupa mak?
1535
01:40:43,163 --> 01:40:44,790
Seolah-olah mak cuba memikat.
1536
01:40:44,873 --> 01:40:46,750
Melampau sangatkah?
Patutkah mak tukar?
1537
01:40:46,833 --> 01:40:50,295
- Jangan, mak nampak hebat.
- Dia maksudkan seksi.
1538
01:40:52,797 --> 01:40:53,881
Dapatkannya!
1539
01:40:53,965 --> 01:40:55,883
Beritahu Evan jika dia
tak pulangkan mak sebelum pukul 11
1540
01:40:55,967 --> 01:40:57,426
mak akan kena nanti.
1541
01:40:57,885 --> 01:40:59,178
Masalah besar.
1542
01:41:02,723 --> 01:41:04,683
Kamu terlalu muda
untuk jadi teman saya.
1543
01:41:05,726 --> 01:41:06,935
Hai, Pn. Holmes.
1544
01:41:08,144 --> 01:41:09,354
Aza ada di sini?
1545
01:41:21,198 --> 01:41:22,366
Davis.
1546
01:41:25,952 --> 01:41:27,495
Saya curi daripada cicak untuk awak.
1547
01:41:33,125 --> 01:41:34,293
Terima kasih.
1548
01:41:36,754 --> 01:41:38,172
Aza, Noah dan saya akan berpindah.
1549
01:41:41,675 --> 01:41:42,884
Ke mana?
1550
01:41:43,927 --> 01:41:45,095
Colorado.
1551
01:41:46,763 --> 01:41:48,431
Noah dapat masuk
ke sekolah khas di sana.
1552
01:41:50,933 --> 01:41:54,144
Kami cuma perlukan permulaan baru
1553
01:41:55,562 --> 01:41:56,772
selepas semua yang berlaku.
1554
01:41:59,066 --> 01:42:00,275
Bila awak akan pergi?
1555
01:42:03,319 --> 01:42:04,529
Esok.
1556
01:42:17,415 --> 01:42:18,667
Awak abang yang baik.
1557
01:42:26,632 --> 01:42:28,259
Ungkapan yang lucu, bukan?
1558
01:42:31,762 --> 01:42:32,971
"Dilamun cinta."
1559
01:42:36,057 --> 01:42:38,309
Awak tak boleh terlibat
dalam perkara lain.
1560
01:42:41,896 --> 01:42:45,691
Dalam persahabatan atau harapan.
1561
01:42:49,444 --> 01:42:51,113
Awak cuma boleh terlibat dalam cinta.
1562
01:43:13,716 --> 01:43:15,510
Saya perlu pergi
sebelum saya tukar fikiran.
1563
01:43:22,057 --> 01:43:23,225
Okey.
1564
01:43:30,648 --> 01:43:31,816
Selamat tinggal, Aza.
1565
01:43:57,798 --> 01:43:59,049
Mungkin dia akan kembali.
1566
01:44:08,016 --> 01:44:09,183
Ya.
1567
01:44:12,103 --> 01:44:13,270
Mungkin.
1568
01:44:17,399 --> 01:44:18,775
"Tiada siapa ucap selamat tinggal
1569
01:44:18,859 --> 01:44:20,861
melainkan mereka mahu
berjumpa lagi."
1570
01:44:30,161 --> 01:44:31,328
Daisy?
1571
01:44:32,663 --> 01:44:33,872
Ya.
1572
01:44:35,582 --> 01:44:38,335
Awak rasa saya akan bersama
dengan seseorang?
1573
01:44:41,546 --> 01:44:42,714
Ya.
1574
01:44:44,507 --> 01:44:45,716
Saya rasa awak boleh.
1575
01:44:48,677 --> 01:44:52,431
Saya rasa awak, Aza Holmes
1576
01:44:53,724 --> 01:44:55,684
akan mempunyai kehidupan
yang sempurna.
1577
01:44:59,604 --> 01:45:02,440
Saya rasa awak akan ke kolej
1578
01:45:02,523 --> 01:45:04,567
dan belajar apa saja yang awak mahu.
1579
01:45:05,985 --> 01:45:07,027
Awak akan ada kerjaya.
1580
01:45:07,111 --> 01:45:09,196
UNIVERSITI NORTHWESTERN
1581
01:45:10,114 --> 01:45:11,281
Sesuatu yang awak banggakan.
1582
01:45:15,910 --> 01:45:17,996
Saya rasa
awak akan bersama seseorang.
1583
01:45:19,831 --> 01:45:21,040
Seseorang yang hebat.
1584
01:45:25,252 --> 01:45:29,256
Saya rasa awak akan ada
kisah cinta yang hebat.
1585
01:45:38,473 --> 01:45:41,350
Saya juga rasa
awak akan ada keluarga sendiri.
1586
01:45:49,357 --> 01:45:51,735
Awak akan bina kehidupan sendiri.
1587
01:45:52,819 --> 01:45:53,987
Saya pasti.
1588
01:45:56,197 --> 01:45:57,573
Tapi saya tak nak tipu awak.
1589
01:45:59,033 --> 01:46:00,910
Saya rasa
kadangkala ia akan jadi sukar.
1590
01:46:04,371 --> 01:46:07,541
Saya rasa kadangkala
awak akan lihat hidup itu terbuka.
1591
01:46:11,711 --> 01:46:12,879
PLASTER LUKA
1592
01:46:19,635 --> 01:46:21,053
PERUBATAN PERIBADI
1593
01:46:21,136 --> 01:46:23,013
Tapi awak akan sentiasa
membinanya semula.
1594
01:46:25,682 --> 01:46:27,308
Awak takkan keseorangan.
1595
01:46:29,644 --> 01:46:30,812
Saya janji.
1596
01:46:32,772 --> 01:46:36,942
Sebab awak akan sentiasa mencintai
dan dicintai.
1597
01:46:39,695 --> 01:46:44,074
Cinta adalah cara
awak menjadi seseorang
1598
01:46:44,157 --> 01:46:45,742
dan tujuannya.
1599
01:46:48,202 --> 01:46:50,413
Cinta, Holmsey
1600
01:46:52,415 --> 01:46:53,874
adalah cara awak menjadi nyata.
1601
01:51:01,682 --> 01:51:03,183
UNTUK KETAHUI
KECELARUAN OBSESIF-KOMPLUSIF
1602
01:51:03,267 --> 01:51:05,143
LEBIH LANJUT ATAU BUTIRAN
BAGI MEMBANTU ORANG LAIN
1603
01:51:05,227 --> 01:51:07,104
YANG MENGALAMI
MASALAH KESIHATAN MENTAL
1604
01:51:07,187 --> 01:51:08,813
LAWATI
TURTLES.WARNERBROS.COM
1605
01:51:19,266 --> 01:51:27,607
Translator: IYUNO
115805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.