Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,416 --> 00:00:35,375
The election day on May 2, 1977,
2
00:00:35,458 --> 00:00:39,500
all over Indonesia was a success.
3
00:00:39,583 --> 00:00:42,291
Where you can vote direct,
general, free, and confidential.
4
00:00:44,291 --> 00:00:46,458
Did you hear about Sugi?
5
00:00:48,791 --> 00:00:50,416
I heard he died in his sleep.
6
00:00:51,875 --> 00:00:54,083
I heard he had a heart attack.
7
00:00:54,458 --> 00:00:57,166
No, he didn't.
He didn't have a heart problem.
8
00:00:57,500 --> 00:00:58,833
So what happened?
9
00:00:58,916 --> 00:01:01,250
-He got a sleep paralysis.
-Hey!
10
00:01:01,625 --> 00:01:03,208
-What do you mean?
-Sleep paralysis.
11
00:01:03,750 --> 00:01:07,000
It's a state where you're awake,
but you can't move your body.
12
00:01:07,375 --> 00:01:08,708
-Like someone's�
-Hang on, hang on.
13
00:01:08,791 --> 00:01:11,375
-I know what sleep paralysis is.
-So?
14
00:01:11,458 --> 00:01:14,041
I don't understand how he died from it.
15
00:01:14,458 --> 00:01:15,500
Listen.
16
00:01:15,916 --> 00:01:18,333
At sunset when he left for home�
17
00:01:18,625 --> 00:01:20,166
he saw
18
00:01:20,250 --> 00:01:23,000
Madam Ayu wearing a red dress,
19
00:01:23,083 --> 00:01:25,208
standing in the middle
of the tea plantation.
20
00:01:26,375 --> 00:01:28,625
-Madam Ayu? Ma'am Rara's mother?
-That's right.
21
00:01:29,041 --> 00:01:31,125
When Sugi try to approach her�
22
00:01:31,666 --> 00:01:33,166
she disappeared.
23
00:01:33,250 --> 00:01:34,541
She disappeared like a ghost?
24
00:01:37,458 --> 00:01:38,750
That is bullshit.
25
00:01:39,166 --> 00:01:40,250
You lie.
26
00:01:40,333 --> 00:01:41,666
You know what?
27
00:01:42,000 --> 00:01:44,541
I worked here long before both of you.
28
00:01:44,625 --> 00:01:46,583
I have never seen such thing.
29
00:01:46,666 --> 00:01:47,833
That is bullshit.
30
00:01:47,916 --> 00:01:50,125
-Hang on, let him continue his story.
-Whatever.
31
00:01:50,208 --> 00:01:51,208
Go on.
32
00:01:51,291 --> 00:01:53,583
At night when he was about to sleep
33
00:01:53,666 --> 00:01:56,458
he heard someone singing "Weeping Lover"
34
00:01:56,916 --> 00:01:58,541
by Siti Suryani.
35
00:01:59,833 --> 00:02:04,541
? From afar ?
36
00:02:04,625 --> 00:02:08,208
? I'm weeping ?
37
00:02:08,791 --> 00:02:11,666
? Longing for ?
38
00:02:11,750 --> 00:02:12,916
Stop, stop, stop.
39
00:02:14,000 --> 00:02:14,958
What the hell�
40
00:02:15,041 --> 00:02:16,875
-That scares me.
-Want me to continue my story or not?
41
00:02:16,958 --> 00:02:18,166
Continue, but don't sing.
42
00:02:19,250 --> 00:02:21,083
Right after hearing that song,
43
00:02:21,166 --> 00:02:24,416
he started having a seizure.
44
00:02:24,791 --> 00:02:28,208
He was pointing at the
ceiling and screaming
45
00:02:29,666 --> 00:02:33,666
"I'm sorry, Madam Ayu!"
46
00:02:35,000 --> 00:02:39,416
"Madam A�"
47
00:02:44,166 --> 00:02:46,041
-Asshole.
-Bullshit.
48
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
Continue.
49
00:02:47,250 --> 00:02:49,291
Then he started convulsing.
50
00:02:49,375 --> 00:02:52,958
He looked as though he was trying
to release himself from someone
51
00:02:53,041 --> 00:02:56,458
-who was strangling his neck.
-Hey! Shit!
52
00:02:56,541 --> 00:02:57,833
Who the fuck is there?
53
00:02:58,625 --> 00:02:59,666
Hey! Mute!
54
00:02:59,750 --> 00:03:00,916
You startled us.
55
00:03:03,500 --> 00:03:06,500
Alright, let's go home.
56
00:03:07,041 --> 00:03:08,041
Go home!
57
00:03:08,333 --> 00:03:09,333
Go to bed!
58
00:03:11,708 --> 00:03:14,166
Don't believe those made up stories.
59
00:03:14,250 --> 00:03:15,416
It's all just bullshit.
60
00:03:16,791 --> 00:03:18,208
It's my turn to watch.
61
00:03:19,291 --> 00:03:21,458
Watch where you sleep.
62
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
I don't want you to have
sleep paralysis too.
63
00:03:23,041 --> 00:03:25,166
I don't believe every single word he says.
64
00:03:25,250 --> 00:03:27,000
Because I'm the expert of sleeping around.
65
00:03:27,083 --> 00:03:29,916
-Hey, do not make me tell your wife.
-Whatever.
66
00:03:30,791 --> 00:03:33,625
I will be right back.
After sleeping around.
67
00:04:09,750 --> 00:04:12,333
? Okay, my darling ?
68
00:05:02,583 --> 00:05:03,875
Who's there?
69
00:05:09,291 --> 00:05:10,875
Damn cat.
70
00:06:25,333 --> 00:06:26,333
Jalu.
71
00:06:37,416 --> 00:06:38,583
Madam Ayu.
72
00:07:31,208 --> 00:07:32,791
According to the report,
73
00:07:32,875 --> 00:07:35,125
at least five workers
at the tea plantation,
74
00:07:35,208 --> 00:07:37,000
owned by Willem Saunder,
75
00:07:37,083 --> 00:07:41,125
have died by suicide in the span
of just one week, included Sugi.
76
00:07:44,000 --> 00:07:48,083
Police also said they are going
to interview families of the deceased
77
00:07:48,166 --> 00:07:53,416
to get an in-depth background
on such horrific deaths.
78
00:07:53,500 --> 00:07:59,958
"Of course we are scared.
I do not feel safe anymore working here."
79
00:08:00,666 --> 00:08:02,708
"My husband did not have any illness."
80
00:08:04,125 --> 00:08:09,500
In the press conference held
in the National Armed Forces headquarters�
81
00:08:12,583 --> 00:08:18,375
Next, confirming their commitment
to the ideology of Pancasila
82
00:08:18,458 --> 00:08:21,250
and acknowledge Islam
as the state religion.
83
00:08:21,333 --> 00:08:23,791
ONLY THREE PARTIES PARTICIPATE
IN THE GENERAL ELECTION
84
00:08:27,083 --> 00:08:30,416
Soeharto is elected as
Indonesia's president.
85
00:08:30,500 --> 00:08:32,833
He is succeeding in
excelling economic growth,
86
00:08:32,916 --> 00:08:35,375
and therefore helping the country.
87
00:08:35,458 --> 00:08:39,833
Food prices are sky rocketing
which is very concerning
88
00:08:39,916 --> 00:08:44,666
considering the growing number
of crimes in some regions.
89
00:09:05,583 --> 00:09:09,291
THREE MONTHS LATER
90
00:09:21,791 --> 00:09:25,833
It has been three months
since you left home for your honeymoon.
91
00:09:27,166 --> 00:09:29,833
We never experienced rain
in the afternoon.
92
00:09:31,166 --> 00:09:35,583
I wonder why on the day of your return,
it rains heavily.
93
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Let's hope it will bring
good luck to us, Joko.
94
00:09:40,708 --> 00:09:41,708
Amen.
95
00:09:46,333 --> 00:09:47,625
Are you not dizzy�
96
00:09:48,541 --> 00:09:50,375
reading in a moving car?
97
00:09:51,666 --> 00:09:55,666
You went straight into work mode
right after your plane landed.
98
00:09:59,125 --> 00:10:01,250
I had been on vacation for so long,
99
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
I have to check everything immediately.
100
00:10:03,833 --> 00:10:04,833
I see.
101
00:10:17,166 --> 00:10:18,333
What is it, honey?
102
00:10:52,041 --> 00:10:53,333
Just a moment.
103
00:11:17,041 --> 00:11:18,916
-Thank you, Joko.
-Yes, Ma'am.
104
00:12:49,666 --> 00:12:51,750
Our production rate
has dropped quite significantly.
105
00:12:51,833 --> 00:12:54,708
We didn't get enough
from the harvest this month.
106
00:12:55,291 --> 00:12:56,791
How is that possible?
107
00:12:57,625 --> 00:13:00,333
This month's weather was unreliable.
108
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
One day it could be very
hot in the afternoon,
109
00:13:03,250 --> 00:13:07,125
then it could be frosty at night.
110
00:13:07,208 --> 00:13:10,208
At one point, we even got a hail storm.
111
00:13:11,083 --> 00:13:13,458
I've been working here for 20 years
and this is the first time
112
00:13:13,541 --> 00:13:15,708
I've ever experienced such bad weather.
113
00:13:17,291 --> 00:13:18,791
Do you have any solution?
114
00:13:19,791 --> 00:13:22,625
We can't control the weather.
115
00:13:29,208 --> 00:13:34,208
NO SMOKING AREA
116
00:13:52,416 --> 00:13:55,041
Does Ma'am Rara know about
the death of her workers?
117
00:13:55,750 --> 00:13:57,666
Let's not talk about that.
118
00:13:57,750 --> 00:13:58,625
Togar.
119
00:13:58,708 --> 00:14:00,875
Does Ma'am Rara know
about the death of her workers?
120
00:14:01,583 --> 00:14:03,166
I do not think so.
121
00:14:05,083 --> 00:14:07,083
Can you ask Mr. Joko?
122
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Sir?
123
00:14:20,208 --> 00:14:21,208
Mr. Joko?
124
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Sir?
125
00:14:27,625 --> 00:14:28,625
Excuse me, Sir.
126
00:14:29,791 --> 00:14:32,416
Are you sure you don't want
to report to Ma'am Rara
127
00:14:32,500 --> 00:14:35,000
the death of Sugi and Jalu?
128
00:14:35,708 --> 00:14:37,333
Do you want to be fired?
129
00:14:39,541 --> 00:14:42,541
It's in the past,
no need to bring that up again.
130
00:14:43,916 --> 00:14:46,208
But all the workers
at the dormitory are scared.
131
00:14:47,583 --> 00:14:51,000
Did you know that
there are so many strange things
132
00:14:51,083 --> 00:14:54,083
that have happened
since Madam Ayu's disappearance?
133
00:14:56,375 --> 00:14:58,666
Madam Ayu went to the Netherlands.
134
00:14:58,750 --> 00:14:59,916
She did not disappear.
135
00:15:00,708 --> 00:15:03,416
Watch your mouth!
136
00:15:04,250 --> 00:15:06,458
You've come all the way from Medan.
137
00:15:06,916 --> 00:15:08,125
Just do what you're paid for.
138
00:15:08,583 --> 00:15:09,791
Stop gossiping.
139
00:15:09,875 --> 00:15:11,375
-Now leave.
-Asshole.
140
00:15:11,833 --> 00:15:13,208
What did you say? Say it again!
141
00:15:13,291 --> 00:15:14,416
Nothing, Sir. Nothing.
142
00:15:14,500 --> 00:15:16,791
Say it again! I will punch you!
143
00:15:19,916 --> 00:15:20,916
Yes, Sir.
144
00:15:31,750 --> 00:15:33,166
Have you eaten?
145
00:15:34,166 --> 00:15:37,166
I asked Uncle Jarwo to buy
you your favorite food.
146
00:15:45,916 --> 00:15:49,416
I do not understand how
you can be this calm.
147
00:15:51,875 --> 00:15:53,875
I've seen some strange things
148
00:15:53,958 --> 00:15:56,375
since we got back to this house.
149
00:15:58,625 --> 00:16:01,333
It's all in your head.
150
00:16:06,458 --> 00:16:07,833
After all�
151
00:16:08,916 --> 00:16:11,208
we vowed to start a new life together.
152
00:16:12,666 --> 00:16:13,833
Am I right?
153
00:16:17,083 --> 00:16:18,166
Let's go to sleep.
154
00:16:25,583 --> 00:16:26,583
Come on.
155
00:16:46,125 --> 00:16:48,541
Trinil�
156
00:16:56,958 --> 00:16:59,958
Trinil�
157
00:17:02,791 --> 00:17:04,708
Honey?
158
00:17:05,416 --> 00:17:08,000
Honey, what's wrong? Honey!
159
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Honey, wake up. Please, wake up!
160
00:17:13,541 --> 00:17:16,500
Honey? Honey! Help!
161
00:17:16,583 --> 00:17:19,291
Honey! Honey!
162
00:17:19,500 --> 00:17:22,125
Joko! Joko!
163
00:17:23,458 --> 00:17:27,083
Honey, wake up, please!
Please open your eyes!
164
00:17:27,166 --> 00:17:28,666
Joko!
165
00:17:29,500 --> 00:17:30,666
Help!
166
00:17:32,541 --> 00:17:33,958
Joko!
167
00:17:36,000 --> 00:17:37,833
Joko, help!
168
00:17:41,166 --> 00:17:42,333
Joko!
169
00:17:43,375 --> 00:17:44,541
Joko!
170
00:17:51,708 --> 00:17:52,791
Help!
171
00:17:53,750 --> 00:17:54,916
Honey�
172
00:18:01,083 --> 00:18:04,250
-Joko! Joko!
-Mr. Sutan! What's wrong?
173
00:18:04,333 --> 00:18:08,416
Please help Rara, Joko!
174
00:18:08,500 --> 00:18:10,166
-What happened?
-Please help Rara, Joko!
175
00:18:10,250 --> 00:18:11,708
Please help Rara, Joko!
176
00:18:11,791 --> 00:18:13,416
-Wake up, Ra!
-Fetch me that water.
177
00:18:15,166 --> 00:18:17,291
In the name of Allah.
178
00:18:17,375 --> 00:18:19,541
God is Great!
179
00:18:25,791 --> 00:18:27,416
What the hell is going on here?
180
00:18:27,791 --> 00:18:29,500
You were having a nightmare, Ra.
181
00:18:30,416 --> 00:18:31,916
What are you doing in my room?
182
00:18:33,875 --> 00:18:34,958
You were�
183
00:18:35,041 --> 00:18:36,333
I'm fine!
184
00:18:37,625 --> 00:18:39,250
-I heard screaming�
-Get out!
185
00:18:39,333 --> 00:18:40,541
-Yes.
-Get out, Joko!
186
00:18:40,625 --> 00:18:41,625
Yes, Ma'am.
187
00:18:47,208 --> 00:18:49,666
I do not want strangers in our room.
188
00:18:50,791 --> 00:18:52,791
And why is the bed all wet?
189
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
Joko.
190
00:19:07,541 --> 00:19:09,583
About last night.
191
00:19:10,458 --> 00:19:12,083
I want to apologize.
192
00:19:12,666 --> 00:19:14,666
There is nothing to apologize for.
I understand.
193
00:19:17,541 --> 00:19:20,833
I remember what you said in the car
when you picked us up from the airport.
194
00:19:21,541 --> 00:19:23,833
You said, rain never falls
in the afternoon.
195
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
But on the day of our arrival�
196
00:19:27,250 --> 00:19:28,958
it was raining heavily.
197
00:19:29,333 --> 00:19:30,500
Is it true?
198
00:19:31,583 --> 00:19:33,416
There is an explanation for that.
199
00:19:33,625 --> 00:19:37,333
When someone goes somewhere,
200
00:19:37,666 --> 00:19:39,416
and rain starts to fall,
201
00:19:39,791 --> 00:19:41,708
that person is bringing
luck to the place.
202
00:19:43,041 --> 00:19:47,750
But on our honeymoon
Rara slept like a baby.
203
00:19:48,708 --> 00:19:50,708
But once we got back to this house�
204
00:19:54,333 --> 00:19:55,750
Look what happened to her.
205
00:19:57,291 --> 00:20:00,416
Maybe there is something here�
206
00:20:00,500 --> 00:20:02,708
that makes her uncomfortable.
207
00:20:05,291 --> 00:20:08,791
This has been her home since she was born.
208
00:20:08,875 --> 00:20:11,041
It's impossible that she
would be uncomfortable.
209
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
Thank you.
210
00:20:51,875 --> 00:20:55,958
Book about mental health�
211
00:21:19,500 --> 00:21:21,041
Symptoms�
212
00:21:21,833 --> 00:21:23,541
sleep paralysis.
213
00:21:23,958 --> 00:21:25,958
Complications�
214
00:21:26,750 --> 00:21:28,750
nightmares.
215
00:21:48,208 --> 00:21:50,041
�isn't his job as�
216
00:22:04,625 --> 00:22:05,791
�with this�
217
00:22:17,708 --> 00:22:18,875
�humans should�
218
00:22:53,041 --> 00:22:54,625
Joko!
219
00:22:57,041 --> 00:22:58,625
Joko!
220
00:22:59,500 --> 00:23:00,666
Joko!
221
00:23:03,583 --> 00:23:05,875
Help us, Joko!
222
00:23:07,291 --> 00:23:08,375
Honey!
223
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
Joko!
224
00:23:10,208 --> 00:23:11,875
Joko, come quick!
225
00:23:11,958 --> 00:23:13,541
Please help Rara!
226
00:23:23,166 --> 00:23:24,750
Is she inside?
227
00:23:24,833 --> 00:23:25,833
Yes.
228
00:23:26,875 --> 00:23:28,500
But I don't see her.
229
00:23:29,000 --> 00:23:30,416
But she was there a moment ago.
230
00:23:32,750 --> 00:23:33,791
Honey?
231
00:23:34,333 --> 00:23:35,625
Let's go inside.
232
00:23:38,916 --> 00:23:40,333
In the name of God.
233
00:23:43,083 --> 00:23:44,083
Honey?
234
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
My goodness! Ma'am Rara!
235
00:23:48,291 --> 00:23:50,125
Oh, my God. Ma'am!
236
00:23:50,833 --> 00:23:52,666
In the name of God�
237
00:24:01,666 --> 00:24:02,666
Honey!
238
00:24:06,708 --> 00:24:07,708
Thank God.
239
00:24:11,250 --> 00:24:12,833
What the hell is going on?
240
00:24:14,041 --> 00:24:15,750
What are you doing in my room again?
241
00:24:15,833 --> 00:24:17,958
-Honey�
-Get out!
242
00:24:18,041 --> 00:24:19,500
-Get out!
-Ma'am�
243
00:24:19,583 --> 00:24:22,125
You should pray before going to sleep.
244
00:24:22,541 --> 00:24:23,541
Be careful ma'am.
245
00:24:23,625 --> 00:24:24,791
-Get out!
-Yes.
246
00:24:26,541 --> 00:24:27,833
Honey!
247
00:24:27,916 --> 00:24:30,541
I told you,
do not let strangers enter my room!
248
00:24:30,625 --> 00:24:32,250
-Why did he enter my room?
-But you were�
249
00:24:32,333 --> 00:24:34,750
What happened to me?
250
00:24:35,625 --> 00:24:36,750
From now on,
251
00:24:36,833 --> 00:24:39,958
no one is allowed to enter this house,
without my permission!
252
00:24:40,041 --> 00:24:41,208
Do you understand?
253
00:25:08,708 --> 00:25:12,250
VOODOO PHENOMENA OCCURRED
ON MAYORAL ELECTION
254
00:25:12,333 --> 00:25:15,041
TO REPEL VOODOO, MAYORAL CANDIDATE'S
FAMILY HIRED AN EXORCIST
255
00:25:15,125 --> 00:25:16,291
Yusuf?
256
00:26:01,833 --> 00:26:03,666
Go back to where you belong!
257
00:26:05,791 --> 00:26:06,958
It is done.
258
00:26:18,166 --> 00:26:19,166
Yusuf!
259
00:26:22,458 --> 00:26:23,458
Sutan.
260
00:26:25,250 --> 00:26:27,083
We went to the same
middle school in Malaysia.
261
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
Sutan?
262
00:26:30,791 --> 00:26:31,958
Right!
263
00:26:32,041 --> 00:26:34,500
-You were the smartest kid in class.
-How are you?
264
00:26:34,583 --> 00:26:36,291
I'm fine.
265
00:26:37,375 --> 00:26:40,000
Let's go to my office. Follow me.
266
00:26:40,375 --> 00:26:41,791
What are you doing here?
267
00:26:41,875 --> 00:26:43,958
I thought you lived in Jakarta?
268
00:26:45,000 --> 00:26:46,416
It's a long story.
269
00:26:47,250 --> 00:26:51,416
After I graduated from nursing academy
270
00:26:51,500 --> 00:26:53,291
I got a job in this city.
271
00:26:53,375 --> 00:26:55,416
So, I moved here.
272
00:26:55,750 --> 00:26:57,250
I see.
273
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
You were�
274
00:27:01,458 --> 00:27:03,291
My apologies for that incident.
275
00:27:03,875 --> 00:27:05,708
That patient was being possessed.
276
00:27:06,625 --> 00:27:08,916
I never thought I'd
have a friend who is an exorcist.
277
00:27:09,000 --> 00:27:12,583
Not at all. I'm still a psychiatrist.
278
00:27:12,916 --> 00:27:16,333
But I'm interested in supernatural cases.
279
00:27:17,625 --> 00:27:20,666
How did it happen? Sorry, I mean�
280
00:27:20,750 --> 00:27:22,375
What triggered that interest?
281
00:27:23,250 --> 00:27:25,375
It all happened when I was
still in middle school.
282
00:27:26,291 --> 00:27:29,625
My leg hurt. I couldn't walk.
283
00:27:30,166 --> 00:27:32,666
I was so desperate
and almost took my own life.
284
00:27:33,250 --> 00:27:35,541
But my spiritual mentor saved my life.
285
00:27:36,208 --> 00:27:38,791
He said there was an evil spirit
attached to my body.
286
00:27:38,875 --> 00:27:40,500
Initially, I did not believe him.
287
00:27:40,583 --> 00:27:42,250
But then he cured me.
288
00:27:50,666 --> 00:27:51,958
Can you help me?
289
00:27:54,958 --> 00:27:57,166
Last night, my wife�
290
00:27:57,250 --> 00:27:58,541
Are you married?
291
00:27:59,291 --> 00:28:00,833
What happened to your wife?
292
00:28:02,000 --> 00:28:03,583
She has been having sleep paralysis.
293
00:28:04,708 --> 00:28:06,208
And it got worse.
294
00:28:07,333 --> 00:28:09,958
Last night, it was like�
295
00:28:10,750 --> 00:28:12,916
Like she was being possessed.
296
00:28:23,833 --> 00:28:25,666
Welcome, Yusuf!
297
00:28:26,791 --> 00:28:28,958
Sutan, why did not you tell me
298
00:28:29,041 --> 00:28:32,250
your wife is the Saunders' heiress?
299
00:28:32,541 --> 00:28:33,708
It blows your mind, huh?
300
00:28:34,500 --> 00:28:35,916
Come, come, please sit down.
301
00:28:36,333 --> 00:28:37,625
That is hard to believe.
302
00:28:38,625 --> 00:28:40,375
That is not nice, Yusuf.
303
00:28:40,791 --> 00:28:43,208
Uncle, can you get a cup of coffee
for my friend, please.
304
00:28:45,208 --> 00:28:46,833
What I meant is�
305
00:28:46,916 --> 00:28:49,333
how did you know this family?
306
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
When I was still working in the hospital
307
00:28:53,708 --> 00:28:58,708
I was assigned as the late
Mr. Willem Saunder's nurse at home.
308
00:28:59,458 --> 00:29:05,291
I remember the day he died.
The whole town was mourning for him too.
309
00:29:06,250 --> 00:29:07,416
He had a heart attack?
310
00:29:09,166 --> 00:29:10,166
Yes.
311
00:29:10,416 --> 00:29:12,625
Yeah. Unbelievable.
312
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Classic house.
313
00:29:14,875 --> 00:29:17,041
I rarely see a house like this.
314
00:29:17,791 --> 00:29:20,125
It was built as the late
Mr. Willem wanted.
315
00:29:21,041 --> 00:29:22,041
please�
316
00:29:34,416 --> 00:29:36,125
Leave this water for one night.
317
00:29:36,750 --> 00:29:39,333
If the water is still clear tomorrow,
then everything is fine here.
318
00:29:41,250 --> 00:29:43,416
But, if you find
the water has turned dark�
319
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
then you and your wife are in danger.
320
00:29:48,000 --> 00:29:49,583
Anything else you want to tell me?
321
00:29:52,666 --> 00:29:53,833
Actually�
322
00:29:56,291 --> 00:29:57,625
What the hell is going on?
323
00:29:58,041 --> 00:29:59,208
Who are you?
324
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
Leave!
325
00:30:21,125 --> 00:30:22,958
-Thank you, Uncle Jarwo.
-Thanks.
326
00:30:23,958 --> 00:30:25,791
I asked Yusuf to come here�
327
00:30:26,750 --> 00:30:28,666
to help you with your sleep paralysis.
328
00:30:29,958 --> 00:30:31,041
Honey,
329
00:30:31,125 --> 00:30:33,875
I'm fine.
330
00:30:38,291 --> 00:30:40,666
Why are you so afraid?
331
00:30:40,750 --> 00:30:44,541
You dare to bring strangers
into our private bedroom.
332
00:30:44,625 --> 00:30:46,708
He is not a stranger to me.
333
00:30:47,166 --> 00:30:48,791
He is my friend from middle school.
334
00:30:48,875 --> 00:30:52,875
-He can help us.
-But this house is not haunted!
335
00:30:54,250 --> 00:30:56,833
Mother is not here, there is no ghost.
336
00:31:03,541 --> 00:31:04,833
Get me some matches.
337
00:31:04,916 --> 00:31:06,000
Hang on.
338
00:31:09,458 --> 00:31:11,041
Uncle. Uncle Jarwo?
339
00:31:53,291 --> 00:31:54,375
Honey�
340
00:31:55,458 --> 00:31:56,458
Honey!
341
00:31:57,000 --> 00:31:58,166
Give me the matches.
342
00:32:17,666 --> 00:32:19,833
Trinil�
343
00:32:25,041 --> 00:32:27,750
Trinil�
344
00:32:43,750 --> 00:32:44,750
Ma'am Rara.
345
00:32:45,250 --> 00:32:46,791
Mr. Yusuf is here.
346
00:32:46,875 --> 00:32:48,166
Send him in.
347
00:32:52,416 --> 00:32:53,416
Hello.
348
00:32:53,916 --> 00:32:55,333
I didn't get a chance
to introduce myself.
349
00:32:55,666 --> 00:32:57,666
I think now is a good time.
350
00:33:01,875 --> 00:33:02,875
Yusuf.
351
00:33:04,333 --> 00:33:05,333
Rara.
352
00:33:06,208 --> 00:33:08,625
Thank you, Joko.
Don't forget to close the door behind you.
353
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
Thank you.
354
00:33:15,083 --> 00:33:16,916
Did you get sleep paralysis too?
355
00:33:19,666 --> 00:33:20,666
She's�
356
00:33:22,041 --> 00:33:24,208
returned.
357
00:33:27,500 --> 00:33:28,500
Who?
358
00:33:30,375 --> 00:33:32,791
The flying head ghost.
359
00:33:45,916 --> 00:33:48,208
Sutan said you are an expert in exorcism.
360
00:33:48,750 --> 00:33:50,791
Whatever it is, whoever they are�
361
00:33:50,875 --> 00:33:52,625
I want you to get rid of it.
362
00:33:52,708 --> 00:33:54,541
Before I start working on this case�
363
00:33:54,625 --> 00:33:56,291
I need to collect more evidence.
364
00:33:58,000 --> 00:33:59,250
We also need to talk, Rara.
365
00:33:59,333 --> 00:34:00,750
No, we do not.
366
00:34:00,833 --> 00:34:02,250
Just get rid of it.
367
00:34:22,875 --> 00:34:24,625
THE WEDDING OF WILLEM DE SAUNDER
AND RAHAJOE LESTARI
368
00:34:24,708 --> 00:34:26,166
ATTENDED BY IMPORTANT PEOPLE
369
00:34:27,125 --> 00:34:28,416
RAHAYU SAUNDER DISAPPEARANCE
370
00:34:28,500 --> 00:34:29,958
RAHAYU SAUNDER MISSING
AFTER WILLEM SAUNDER'S DEATH
371
00:34:46,291 --> 00:34:49,833
WHERE DID RAHAYU SAUNDER GO
AFTER HER HUSBAND'S DEATH?
372
00:34:50,875 --> 00:34:52,583
Hey, come here, Rara!
373
00:34:52,666 --> 00:34:55,458
You are so fast!
374
00:34:56,041 --> 00:34:57,208
So agile!
375
00:34:59,875 --> 00:35:02,458
From now on, I will call you Trinil.
376
00:35:13,166 --> 00:35:14,583
Kuyang.
377
00:35:18,291 --> 00:35:20,125
Spirit, please come here!
378
00:35:20,208 --> 00:35:22,625
Stay away from my father's room!
379
00:35:28,708 --> 00:35:31,125
In the Book of the Spirit's Universe,
380
00:35:32,041 --> 00:35:35,750
which is an old book
about supernatural spirits in Java.
381
00:35:36,916 --> 00:35:38,916
The spirit we are dealing
with is called Kuyang.
382
00:35:40,458 --> 00:35:42,166
They come for two reasons.
383
00:35:44,041 --> 00:35:46,958
Firstly, because they want eternal life.
384
00:35:49,416 --> 00:35:51,750
But actually, they are not demons.
385
00:35:53,041 --> 00:35:56,041
They were humans who did black magic.
386
00:35:56,958 --> 00:35:59,666
Then they turn into flying head ghosts
387
00:35:59,750 --> 00:36:01,583
and hunt for their prey.
388
00:36:04,083 --> 00:36:05,916
Their favorite prey are babies,
389
00:36:06,333 --> 00:36:08,000
the unborn ones�
390
00:36:08,833 --> 00:36:11,000
or even the newly born.
391
00:36:12,250 --> 00:36:13,541
Secondly�
392
00:36:15,125 --> 00:36:17,833
they want their body back.
393
00:36:18,708 --> 00:36:19,708
Wait.
394
00:36:20,083 --> 00:36:21,375
I don't understand.
395
00:36:21,958 --> 00:36:24,125
What do you mean,
it wants its body back?
396
00:36:27,416 --> 00:36:30,416
I believe they died
a horrific and brutal death.
397
00:36:31,916 --> 00:36:35,000
Their head was chopped off,
398
00:36:35,083 --> 00:36:38,666
in order to cut the flow
of black magic blood into their body.
399
00:36:41,291 --> 00:36:43,250
In my home country�
400
00:36:43,916 --> 00:36:46,166
this kind of spirit is called,
Hantu Penanggal.
401
00:36:46,250 --> 00:36:48,250
The description
and their nature are similar.
402
00:36:48,875 --> 00:36:51,458
Especially when they
can't get what they want.
403
00:36:54,291 --> 00:36:56,291
Yusuf, please help us.
404
00:36:56,708 --> 00:36:59,041
-Call the spirit. Please, call it.
-What for?
405
00:36:59,958 --> 00:37:01,375
It won't do anything good for us.
406
00:37:03,708 --> 00:37:05,416
Just get rid of it.
407
00:37:05,500 --> 00:37:07,791
If you can't do it,
I will find someone who can.
408
00:37:11,375 --> 00:37:12,541
Sorry.
409
00:37:13,375 --> 00:37:14,833
But, I'm starving.
410
00:37:15,333 --> 00:37:16,916
Can I at least eat first?
411
00:37:21,750 --> 00:37:22,916
What's wrong?
412
00:37:24,458 --> 00:37:25,458
Wait.
413
00:37:27,333 --> 00:37:28,333
Wait.
414
00:37:31,500 --> 00:37:32,791
Now you may open it.
415
00:37:44,916 --> 00:37:46,500
What's wrong, Sutan?
416
00:37:59,333 --> 00:38:00,333
What happened?
417
00:38:02,041 --> 00:38:03,208
You scared me.
418
00:38:03,833 --> 00:38:06,375
Whatever you do,
you have to get rid of that damn spirit!
419
00:38:06,458 --> 00:38:08,625
I don't want it
in my dreams or in real life.
420
00:38:08,708 --> 00:38:09,916
I want it gone!
421
00:38:10,000 --> 00:38:11,875
If you really are an expert,
422
00:38:11,958 --> 00:38:13,583
then you can get rid of it right now.
423
00:38:13,666 --> 00:38:15,375
I can take the case�
424
00:38:15,875 --> 00:38:18,208
only if you two cooperate with me.
425
00:38:18,291 --> 00:38:20,416
We will, absolutely.
426
00:38:20,750 --> 00:38:22,250
Anything you want, the answer is yes.
427
00:38:22,333 --> 00:38:23,750
Yes, we will.
428
00:38:45,583 --> 00:38:46,583
Alright.
429
00:38:50,708 --> 00:38:51,708
Come in.
430
00:38:53,750 --> 00:38:56,750
This was the late Mr. Willem's office.
You can use this room.
431
00:38:56,833 --> 00:38:58,000
Come in.
432
00:39:05,583 --> 00:39:06,833
Come in, please.
433
00:39:07,583 --> 00:39:09,041
This will be your bedroom.
434
00:39:09,125 --> 00:39:10,708
Make yourself at home.
435
00:39:44,458 --> 00:39:45,875
Excuse me, Mr. Joko.
436
00:39:46,625 --> 00:39:48,208
Can I ask you something?
437
00:39:48,875 --> 00:39:51,083
Do you know where Mrs. Saunder went?
438
00:39:51,166 --> 00:39:53,000
You can not take this off the wall.
439
00:39:59,833 --> 00:40:01,250
Why are you hanging it backwards?
440
00:40:01,333 --> 00:40:03,625
I know it's backwards, excuse me.
441
00:40:03,708 --> 00:40:05,708
You haven't answered my question.
442
00:40:09,375 --> 00:40:11,375
According to the newspaper�
443
00:40:11,958 --> 00:40:13,541
she went to the Netherlands.
444
00:40:14,125 --> 00:40:15,958
She went to Mr. Willem's country.
445
00:40:16,625 --> 00:40:18,125
But, actually�
446
00:40:19,541 --> 00:40:23,041
No one really knows
where she is right now.
447
00:40:23,791 --> 00:40:26,208
-Excuse me.
-Not even Rara or Sutan?
448
00:40:27,833 --> 00:40:29,125
No, no. No.
449
00:40:41,583 --> 00:40:42,583
-Yusuf.
-Yes?
450
00:40:42,666 --> 00:40:43,833
Dinner is served.
451
00:40:44,333 --> 00:40:45,916
-Let's go.
-Sure, let's go.
452
00:40:52,583 --> 00:40:54,000
Good luck, Yusuf.
453
00:40:56,500 --> 00:40:57,583
Cheers.
454
00:40:59,875 --> 00:41:01,458
? Spirit, please come! ?
455
00:41:01,541 --> 00:41:03,541
? Spirit, please come! ?
456
00:41:04,875 --> 00:41:10,875
? We call you to come! ?
457
00:41:14,125 --> 00:41:20,958
? Fill this place with your presence ?
458
00:41:22,166 --> 00:41:29,166
? So I can get rid of your evilness ?
459
00:41:31,750 --> 00:41:34,666
We need your presence.
460
00:41:35,875 --> 00:41:38,416
We summon you!
461
00:41:38,500 --> 00:41:39,875
Are you crazy?
462
00:41:41,041 --> 00:41:43,416
I told you to get rid of it!
Why did you invite it instead?
463
00:41:44,250 --> 00:41:46,791
If an evil spirit is haunting your house�
464
00:41:47,291 --> 00:41:49,666
it means they have a message for us.
465
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
-We must listen!
-We do not need to talk to them.
466
00:41:52,083 --> 00:41:53,375
Just get rid of it!
467
00:42:35,458 --> 00:42:37,458
Trinil�
468
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
Trinil�
469
00:42:44,208 --> 00:42:46,791
Give my body back!
470
00:42:52,416 --> 00:42:53,833
Who are you?
471
00:42:54,125 --> 00:42:55,291
What do you want?
472
00:42:58,375 --> 00:42:59,541
Trinil!
473
00:43:00,375 --> 00:43:02,208
Give my body back!
474
00:43:02,291 --> 00:43:03,583
Right now!
475
00:43:16,458 --> 00:43:17,625
Trinil.
476
00:43:18,541 --> 00:43:20,583
Give my body back!
477
00:43:21,250 --> 00:43:22,833
Right now!
478
00:43:23,250 --> 00:43:25,250
Go back to your world!
479
00:43:26,625 --> 00:43:28,625
Go back to your world.
480
00:43:28,708 --> 00:43:30,291
Go back to your world.
481
00:43:31,208 --> 00:43:33,125
Go back to your world!
482
00:43:33,208 --> 00:43:35,041
Go back to your world!
483
00:43:35,125 --> 00:43:36,708
Go back to your world!
484
00:45:18,333 --> 00:45:20,500
Why isn't there a single picture of Ayu?
485
00:45:33,666 --> 00:45:36,250
TIGER! TIGER!
486
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
"Me and Trinil."
487
00:46:15,166 --> 00:46:21,583
TRINIL = RARA
AYU DISAPPEARS AND IS MURDERED?
488
00:46:56,250 --> 00:46:58,833
I think this place is cursed.
489
00:47:00,541 --> 00:47:01,708
Look at this.
490
00:47:02,708 --> 00:47:05,875
Before, it was the bad weather.
491
00:47:06,833 --> 00:47:08,666
Now we have pests.
492
00:47:09,791 --> 00:47:11,208
What's next?
493
00:47:13,291 --> 00:47:15,458
Guys, have you seen Togar?
494
00:47:15,958 --> 00:47:18,166
-What?
-Have you seen Togar?
495
00:47:18,250 --> 00:47:19,708
I can't hear you!
496
00:47:21,875 --> 00:47:24,500
-Togar!
-Oh, Togar?
497
00:47:24,875 --> 00:47:26,583
No. I don't know where he is.
498
00:47:27,208 --> 00:47:29,791
-Do you know where he is?
-No.
499
00:47:32,833 --> 00:47:34,000
Where the hell is he?
500
00:47:34,625 --> 00:47:35,833
He's been gone for two days already.
501
00:47:35,916 --> 00:47:37,250
Oh, come on.
502
00:47:37,333 --> 00:47:39,041
It's obvious.
503
00:47:39,125 --> 00:47:41,125
He either got himself very drunk�
504
00:47:41,791 --> 00:47:43,125
or is gambling somewhere.
505
00:47:43,208 --> 00:47:45,500
They're his pastimes in his hometown.
506
00:47:46,500 --> 00:47:47,583
That piece of shit.
507
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Or maybe he quit with others?
508
00:47:52,875 --> 00:47:54,875
Ungrateful son of a bitch!
509
00:47:56,500 --> 00:47:59,166
What job can he get outside this place?
510
00:47:59,250 --> 00:48:01,833
This is not a good time to leave.
511
00:48:02,958 --> 00:48:06,041
Failed harvest is not a new thing for us.
512
00:48:06,125 --> 00:48:08,333
Ever since the time when
Mr. Willem was still around
513
00:48:08,416 --> 00:48:10,833
this kind of bad luck has happened.
514
00:48:10,916 --> 00:48:12,291
But this is different, mate.
515
00:48:12,375 --> 00:48:14,500
It's not just about bad weather or pests.
516
00:48:14,583 --> 00:48:16,458
What now?
517
00:48:17,333 --> 00:48:19,166
Sugi's death? Jalu?
518
00:48:19,625 --> 00:48:21,333
Those who died in their sleep?
519
00:48:22,583 --> 00:48:25,166
Stop believing the lies they told you.
520
00:48:26,041 --> 00:48:29,041
There is no such thing
as sleep paralysis killing people.
521
00:48:29,791 --> 00:48:30,791
Do you understand that?
522
00:48:31,666 --> 00:48:33,666
Ungrateful assholes!
523
00:48:37,958 --> 00:48:38,958
Hey�
524
00:48:39,833 --> 00:48:41,000
Do you hear that?
525
00:48:41,083 --> 00:48:42,250
Now what?
526
00:48:48,208 --> 00:48:49,708
Didn't we lock the warehouse?
527
00:48:49,791 --> 00:48:51,375
I think I heard a radio playing.
528
00:48:54,875 --> 00:48:57,166
I bet you will find Togar in there.
529
00:48:57,583 --> 00:48:59,000
Go check.
530
00:48:59,666 --> 00:49:01,375
-I'll be right back.
-Okay.
531
00:49:02,875 --> 00:49:03,875
Gar!
532
00:49:05,166 --> 00:49:06,166
Togar!
533
00:49:08,333 --> 00:49:09,333
Gar!
534
00:49:10,208 --> 00:49:11,291
Togar!
535
00:49:11,375 --> 00:49:12,375
Gar?
536
00:49:13,500 --> 00:49:14,500
Togar?
537
00:49:17,000 --> 00:49:18,000
Gar!
538
00:49:19,875 --> 00:49:21,041
Oh, God!
539
00:49:21,583 --> 00:49:22,666
Gar!
540
00:49:22,750 --> 00:49:24,750
-What happened, Mon?
-Gar!
541
00:49:24,833 --> 00:49:28,250
-Oh, my God!
-Togar! Togar!
542
00:49:29,166 --> 00:49:31,125
Togar!
543
00:49:31,208 --> 00:49:32,916
Another one?
544
00:49:34,666 --> 00:49:35,958
Togar�
545
00:49:37,958 --> 00:49:39,958
Togar� It can't be!
546
00:49:40,666 --> 00:49:42,666
Slowly, be careful.
547
00:49:45,750 --> 00:49:47,333
A few more steps. Okay, careful.
548
00:49:48,625 --> 00:49:50,166
Slowly, slowly.
549
00:49:50,250 --> 00:49:51,375
Support the body.
550
00:50:09,416 --> 00:50:11,583
Hey, wait for me!
551
00:50:12,750 --> 00:50:14,083
Wait for me!
552
00:50:14,625 --> 00:50:16,666
-Wait!
-Walk faster.
553
00:50:16,750 --> 00:50:19,583
Hey! Stop! Stop! Stop!
554
00:50:20,041 --> 00:50:21,250
Stop!
555
00:50:23,125 --> 00:50:24,208
All of you!
556
00:50:24,291 --> 00:50:27,125
Are you going to just abandon
the tea plantation?
557
00:50:32,708 --> 00:50:34,125
Have you forgotten
558
00:50:34,208 --> 00:50:36,416
what the late Mr. Willem,
our employer, said to us?
559
00:50:36,500 --> 00:50:39,500
Never forget the kindness you are given!
560
00:50:41,250 --> 00:50:43,833
How dare you leave Ma'am Rara alone!
561
00:50:44,708 --> 00:50:46,250
But this place is cursed, Sir.
562
00:50:46,333 --> 00:50:47,875
I do not want to die.
563
00:50:47,958 --> 00:50:50,875
He is right! He is right!
564
00:50:51,416 --> 00:50:53,583
Let's get out of here!
565
00:51:03,875 --> 00:51:06,666
How could you keep their deaths from me!
566
00:51:06,750 --> 00:51:10,000
We just didn't want�
567
00:51:10,833 --> 00:51:14,833
for you or Mr. Sutan to worry.
568
00:51:18,541 --> 00:51:19,625
Do the police know about this?
569
00:51:19,708 --> 00:51:21,958
No, Ma'am. No.
570
00:51:22,458 --> 00:51:24,625
We've kept it just between us�
571
00:51:24,708 --> 00:51:27,458
and the families of the deceased.
572
00:51:32,041 --> 00:51:35,541
So, all of them died in their sleep?
573
00:51:37,583 --> 00:51:38,875
Yes, Sir.
574
00:51:39,875 --> 00:51:42,041
Jalu and Togar died by hanging.
575
00:51:42,125 --> 00:51:43,625
Which one is true?
576
00:51:47,291 --> 00:51:48,791
Jalu and Togar�
577
00:51:49,375 --> 00:51:52,125
committed suicide by hanging.
578
00:51:53,750 --> 00:51:55,166
Meanwhile�
579
00:51:55,875 --> 00:51:58,375
Sugi and the other workers
580
00:51:58,875 --> 00:52:00,666
seem to have died�
581
00:52:01,875 --> 00:52:03,875
of a heart attack in their sleep.
582
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
The others died of self strangulation.
583
00:52:09,291 --> 00:52:11,541
But we can say�
584
00:52:12,708 --> 00:52:16,458
they died due to sleep paralysis, Ma'am.
585
00:52:26,875 --> 00:52:29,041
I want you to keep this a secret.
586
00:52:29,125 --> 00:52:30,416
Don't let anybody else know about it.
587
00:52:30,875 --> 00:52:32,166
Especially the police.
588
00:52:33,833 --> 00:52:34,916
Leave.
589
00:52:35,458 --> 00:52:36,541
Yes, Ma'am.
590
00:52:37,875 --> 00:52:38,875
Excuse me, Sir.
591
00:52:46,083 --> 00:52:47,083
Hello.
592
00:52:49,958 --> 00:52:53,125
I did not pay you to sneak
inside my father's room.
593
00:52:54,583 --> 00:52:56,666
I'm just doing my job.
594
00:52:57,333 --> 00:52:59,333
I need to collect as much data as I can.
595
00:52:59,416 --> 00:53:01,083
But not from my father's room!
596
00:53:12,791 --> 00:53:15,333
After the passing of Mr. Willem Saunder�
597
00:53:16,250 --> 00:53:18,083
Rahayu Saunder went missing.
598
00:53:19,291 --> 00:53:20,708
Then�
599
00:53:21,291 --> 00:53:23,500
Radiana Saunder married Sutan Ahmad.
600
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
What are you saying?
601
00:53:34,291 --> 00:53:36,375
After you came home from your honeymoon�
602
00:53:37,083 --> 00:53:40,666
Sutan saw Rahayu on the plantation.
603
00:53:41,916 --> 00:53:42,958
Then�
604
00:53:44,125 --> 00:53:46,291
you got sleep paralysis
and became possessed.
605
00:53:47,583 --> 00:53:51,000
Followed by the flying head ghost
looking for her body.
606
00:53:53,708 --> 00:53:55,708
I know there's something
you didn't tell me.
607
00:53:58,416 --> 00:54:00,333
Honey? Are you okay?
608
00:54:00,416 --> 00:54:02,416
Let's get inside.
I will get you something for your cough.
609
00:54:03,666 --> 00:54:04,666
Come on.
610
00:54:06,375 --> 00:54:07,541
Wait!
611
00:54:15,083 --> 00:54:16,083
Hold on!
612
00:54:27,708 --> 00:54:29,708
Put this on your door.
613
00:54:31,583 --> 00:54:33,750
Scatter this salt around your room.
614
00:54:37,750 --> 00:54:41,333
I hope they will help you
sleep well tonight.
615
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
Sorry.
616
00:55:14,916 --> 00:55:17,250
You have a fever.
We have to go see a doctor.
617
00:55:18,125 --> 00:55:20,416
No, I don't want to go.
618
00:55:22,083 --> 00:55:24,250
How can you be so calm?
619
00:55:25,000 --> 00:55:26,916
Our lives are in danger, Honey.
620
00:55:27,000 --> 00:55:28,458
Mother is furious!
621
00:55:28,875 --> 00:55:30,500
She is angry.
622
00:55:30,583 --> 00:55:32,208
No, honey. No!
623
00:55:32,833 --> 00:55:35,833
She is gone. Who is going to get angry?
624
00:55:37,541 --> 00:55:39,958
Either we go and see a doctor,
or you go back to sleep.
625
00:55:57,875 --> 00:56:00,041
I understand�
626
00:56:00,541 --> 00:56:03,375
you are furious.
627
00:56:05,708 --> 00:56:07,208
I will help you.
628
00:56:09,333 --> 00:56:11,333
If you give me a sign.
629
00:56:13,750 --> 00:56:15,750
Give me a sign.
630
00:56:18,666 --> 00:56:20,833
Give me a sign.
631
00:56:29,083 --> 00:56:31,666
? My pride ?
632
00:56:32,708 --> 00:56:36,291
? Worth as much as . . . ?
633
00:56:36,875 --> 00:56:41,166
? A slave ?
634
00:56:43,083 --> 00:56:50,083
? Suppressing shame of
My flesh and blood ?
635
00:56:51,541 --> 00:56:57,583
? Oh goodness
Please approach me ?
636
00:57:49,791 --> 00:57:52,125
Thank you for coming.
637
00:57:52,791 --> 00:57:54,375
I have been waiting for you.
638
00:57:55,916 --> 00:57:58,250
You can call me The Widow.
639
00:57:58,666 --> 00:58:02,166
I'm a close relative of Rahayu.
640
00:58:03,125 --> 00:58:04,416
I'm Yusuf.
641
00:58:05,583 --> 00:58:06,583
Yes.
642
00:58:11,375 --> 00:58:13,083
Please, come in.
643
00:58:24,958 --> 00:58:26,000
Yusuf�
644
00:58:26,458 --> 00:58:28,041
Yusuf�
645
00:58:31,750 --> 00:58:34,916
What the hell are up to, Yusuf?!
646
00:58:39,750 --> 00:58:40,750
Yusuf�
647
00:58:41,458 --> 00:58:46,458
Didn't Rara promise you
a lot of money to help her?
648
00:58:47,208 --> 00:58:50,625
But why betray her�
649
00:58:51,625 --> 00:58:53,916
and help Rahayu instead?
650
00:58:54,250 --> 00:58:57,416
Because in order to end something�
651
00:58:58,041 --> 00:59:00,041
we have to know where it started.
652
00:59:00,875 --> 00:59:04,875
Getting rid of Rahayu
is not the answer.
653
00:59:05,458 --> 00:59:07,625
You have to do the opposite.
654
00:59:08,875 --> 00:59:11,291
How well did you know Rahayu?
655
00:59:13,875 --> 00:59:16,208
I gave birth to her.
656
00:59:18,375 --> 00:59:22,458
I still remember the day I brought her
657
00:59:23,291 --> 00:59:25,291
into the world, so vividly.
658
00:59:26,916 --> 00:59:28,541
She was born
659
00:59:28,625 --> 00:59:30,625
on the night before Kliwon Friday.
660
00:59:31,958 --> 00:59:34,958
Rahayu was a different child.
661
00:59:37,541 --> 00:59:42,000
She dreamed of becoming a Madam�
662
00:59:42,916 --> 00:59:46,541
by marrying a rich man.
663
01:00:11,125 --> 01:00:13,416
To realized her dream�
664
01:00:14,000 --> 01:00:18,708
she went to see a famous shaman.
665
01:00:42,500 --> 01:00:44,833
Drink this blood.
666
01:00:57,666 --> 01:01:02,500
Since that night,
she sold her soul to the devil.
667
01:01:21,916 --> 01:01:24,500
After she sold her soul that night�
668
01:01:25,083 --> 01:01:26,666
she blossomed.
669
01:01:27,458 --> 01:01:29,291
Blooming just like flowers.
670
01:01:30,375 --> 01:01:31,708
Stop staring! Stop staring!
671
01:01:32,666 --> 01:01:34,375
What are you staring at?
672
01:01:58,833 --> 01:02:02,250
And Willem Saunder was
hooked on her beauty.
673
01:02:08,875 --> 01:02:11,458
Her dream came true and
she became a Madam.
674
01:02:12,208 --> 01:02:14,958
Willem treated her like a queen.
675
01:02:34,333 --> 01:02:36,666
But it did not last.
676
01:02:38,291 --> 01:02:41,041
She did not want Rara.
677
01:02:41,708 --> 01:02:44,541
She even tried to kill her.
678
01:02:57,458 --> 01:03:01,041
Rahayu thought by giving birth to Rara�
679
01:03:01,750 --> 01:03:04,166
she had stolen her dreams.
680
01:03:05,541 --> 01:03:06,541
Hey!
681
01:03:07,833 --> 01:03:08,916
Come here, Rara!
682
01:03:12,875 --> 01:03:14,875
Give the ball to Papa!
683
01:03:24,166 --> 01:03:26,583
From now on, I will call you Trinil.
684
01:03:30,666 --> 01:03:32,833
Mama, come play ball with me.
685
01:03:46,208 --> 01:03:47,208
Come here, baby.
686
01:03:53,708 --> 01:03:55,541
When I throw the ball,
you go fetch it, okay?
687
01:04:11,750 --> 01:04:13,041
-Excuse me, Mr. Willem.
-Yes?
688
01:04:13,125 --> 01:04:17,208
Why don't you join Madam Ayu
and Miss Rara playing in the plantation?
689
01:04:17,291 --> 01:04:18,583
Playing in the plantation?
690
01:04:18,666 --> 01:04:19,833
-Yes.
-Which part?
691
01:04:19,916 --> 01:04:21,208
At the top of the hill.
692
01:05:37,708 --> 01:05:39,875
Trinil, what are you doing there?
693
01:05:42,500 --> 01:05:44,083
Are you alright?
694
01:05:45,583 --> 01:05:46,791
Thank you for saving her, Sugi.
695
01:05:46,875 --> 01:05:49,291
-Yes, Sir. Excuse me.
-Yes.
696
01:05:57,750 --> 01:05:59,375
You are now an adult woman, Trinil.
697
01:05:59,458 --> 01:06:01,166
And I think you are ready.
698
01:06:02,500 --> 01:06:06,875
So, when I'm gone,
the Saunder Plantation will belong to you.
699
01:06:07,875 --> 01:06:11,041
I had my notary friend
deal with the legal documentation.
700
01:06:19,625 --> 01:06:21,125
Thank you, Daddy.
701
01:06:27,958 --> 01:06:30,541
Did you just give
all of your inheritance to her?
702
01:06:30,625 --> 01:06:32,333
Are you out of your mind?
703
01:06:33,333 --> 01:06:34,958
What are you talking about?
704
01:06:35,041 --> 01:06:36,333
Stop playing dumb!
705
01:06:37,166 --> 01:06:38,333
I know everything!
706
01:06:39,041 --> 01:06:41,000
Is it true? Huh?
707
01:06:41,333 --> 01:06:42,458
Yes, it's true.
708
01:06:43,625 --> 01:06:46,250
And you think you can manage a plantation?
709
01:06:46,625 --> 01:06:49,541
You only know about
putting on makeup and wasting my money.
710
01:06:49,625 --> 01:06:53,708
If you do not change her name
into mine on that will�
711
01:06:55,833 --> 01:06:57,791
I'm going to kill Trinil.
712
01:06:57,875 --> 01:07:00,041
Do you have the heart
to kill your own flesh and blood?
713
01:07:02,500 --> 01:07:03,666
Ayu!
714
01:07:04,666 --> 01:07:05,833
Do you think I'm kidding?
715
01:07:06,333 --> 01:07:08,416
Ayu, that is not a toy.
That thing is loaded.
716
01:07:08,500 --> 01:07:09,583
I know.
717
01:07:10,375 --> 01:07:12,541
Do you think I married you out of love?
718
01:07:15,875 --> 01:07:17,875
I married you for your money.
719
01:07:20,625 --> 01:07:23,625
Change your will,
or you will lose your daughter.
720
01:07:25,625 --> 01:07:26,708
Okay.
721
01:07:43,875 --> 01:07:45,708
He's going to be okay, right, doctor?
722
01:07:46,083 --> 01:07:50,083
We can still control and reduce
the risk of it getting worse.
723
01:07:51,083 --> 01:07:56,375
That is why I'm assigning Sutan
to care for and monitor your father.
724
01:07:57,000 --> 01:08:00,458
Make sure to create a calm
and peaceful environment�
725
01:08:00,875 --> 01:08:02,583
to keep his condition from getting worse.
726
01:08:03,458 --> 01:08:06,208
The day when Willem got ill�
727
01:08:07,250 --> 01:08:10,500
that was the beginning of the war
728
01:08:10,583 --> 01:08:14,666
between Rahayu and Rara.
729
01:08:16,458 --> 01:08:19,083
-Mom!
-Come here!
730
01:08:19,166 --> 01:08:20,666
Mom! Mom!
731
01:08:23,291 --> 01:08:25,208
I have revised your will.
732
01:08:25,291 --> 01:08:26,416
Sign it.
733
01:08:26,916 --> 01:08:28,000
You're out of your mind, Mom!
734
01:08:28,291 --> 01:08:29,291
I am.
735
01:08:33,291 --> 01:08:34,583
Mom�
736
01:08:34,666 --> 01:08:36,750
-Ayu�
-Sign the papers!
737
01:08:37,291 --> 01:08:40,291
-Or would you rather I kill your daughter?
-Mom!
738
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
Forgive me, Trinil.
739
01:08:53,666 --> 01:08:54,958
Forgive me.
740
01:09:02,541 --> 01:09:06,541
I asked you to walk with me because
I want to tell you something.
741
01:09:09,125 --> 01:09:11,708
It's about your mother.
742
01:09:13,458 --> 01:09:15,875
She is keeping a very big secret.
743
01:09:17,333 --> 01:09:18,625
What do you mean?
744
01:09:19,875 --> 01:09:21,041
She�
745
01:09:23,291 --> 01:09:25,583
She sold her soul to the devil.
746
01:09:31,083 --> 01:09:34,958
And if she tries to hurt you�
747
01:09:35,791 --> 01:09:38,875
I have something that can protect you.
748
01:09:47,583 --> 01:09:50,166
Her secret is in this book.
749
01:09:55,625 --> 01:09:58,625
This small book will protect you.
750
01:09:59,583 --> 01:10:01,041
Do not be afraid, Trinil.
751
01:10:01,625 --> 01:10:03,208
And do not worry.
752
01:10:04,291 --> 01:10:06,125
Everything is going to be alright.
753
01:10:08,250 --> 01:10:09,666
Keep this book safe.
754
01:10:28,916 --> 01:10:29,916
Yes, Madam?
755
01:10:32,625 --> 01:10:34,625
Come here, I do not want
to disturb his sleep.
756
01:10:53,791 --> 01:10:54,791
Come here.
757
01:10:55,708 --> 01:10:57,500
Is Willem's daughter in there?
758
01:10:57,583 --> 01:10:58,875
No. She's not in there.
759
01:11:01,208 --> 01:11:02,791
I have an offer for you.
760
01:11:06,708 --> 01:11:08,708
How long have you been working as a nurse?
761
01:11:09,375 --> 01:11:11,083
Almost two years.
762
01:11:15,541 --> 01:11:16,958
What if�
763
01:11:18,708 --> 01:11:22,708
I give you a quarter�
764
01:11:23,666 --> 01:11:25,375
of my wealth?
765
01:11:32,375 --> 01:11:34,083
I'm sorry, Madam. But I�
766
01:11:34,166 --> 01:11:36,583
A quarter of Willem's wealth�
767
01:11:37,500 --> 01:11:39,916
you can buy a Hospital.
768
01:11:41,416 --> 01:11:43,583
You won't have to do this job.
769
01:11:47,500 --> 01:11:49,083
We get rid of Willem.
770
01:11:51,416 --> 01:11:53,000
And then Rara.
771
01:13:11,500 --> 01:13:12,916
He died.
772
01:13:21,458 --> 01:13:23,625
It's the end of you, Willem.
773
01:13:51,666 --> 01:13:53,166
Please, Rara�
774
01:13:54,166 --> 01:13:56,000
She made me do it.
775
01:14:02,666 --> 01:14:04,666
I will forgive you�
776
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
only if you marry me.
777
01:14:09,916 --> 01:14:12,916
one third of this estate
shall belong to you.
778
01:14:15,416 --> 01:14:16,416
Answer me!
779
01:14:16,500 --> 01:14:18,791
Yes�
780
01:14:20,333 --> 01:14:21,375
Yes.
781
01:14:21,708 --> 01:14:28,708
? Just leave me alone ?
782
01:14:29,625 --> 01:14:36,333
? Accompanied by tonight's light ?
783
01:14:36,583 --> 01:14:43,416
? I will hide this pain ?
784
01:14:43,500 --> 01:14:50,500
? It's enough that I'm the one hurting ?
785
01:15:03,875 --> 01:15:07,166
This small book will protect you from her.
786
01:15:08,250 --> 01:15:09,833
Don't be afraid, Trinil.
787
01:15:09,916 --> 01:15:11,208
And do not worry.
788
01:15:22,916 --> 01:15:24,416
Pour the gas over her head.
789
01:15:24,666 --> 01:15:31,416
? I will let my heart go ?
790
01:15:31,666 --> 01:15:38,416
? I will hide this pain ?
791
01:15:38,666 --> 01:15:45,666
? It's enough that I'm the one hurting ?
792
01:15:51,333 --> 01:15:58,333
? It's enough that I'm the one hurting ?
793
01:16:05,750 --> 01:16:07,166
That is sick.
794
01:16:08,083 --> 01:16:09,500
It's beyond sick.
795
01:16:10,958 --> 01:16:13,125
Bad weather.
796
01:16:13,958 --> 01:16:15,125
Pandemic.
797
01:16:15,958 --> 01:16:17,041
Pests.
798
01:16:17,416 --> 01:16:21,250
And the deaths of the workers.
799
01:16:21,625 --> 01:16:23,708
Those were her doings.
800
01:16:24,500 --> 01:16:30,583
Because she does not want
Rara to possess Willem's inheritance.
801
01:16:32,125 --> 01:16:33,125
Yusuf�
802
01:16:34,333 --> 01:16:37,833
your presence here is so important.
803
01:16:38,458 --> 01:16:42,958
Only you can end the curse.
804
01:16:45,041 --> 01:16:49,791
Return Ayu's head to her body
to end the terrors.
805
01:16:50,583 --> 01:16:55,166
Her death was at 2:00 a.m.
806
01:16:55,833 --> 01:16:59,000
You should unite her head with her body�
807
01:16:59,500 --> 01:17:01,083
at the same time.
808
01:17:01,625 --> 01:17:02,625
Thank you, Ma'am.
809
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Yusuf!
810
01:17:14,000 --> 01:17:16,166
You have gone too far, Yusuf!
811
01:17:16,833 --> 01:17:18,333
I kill you!
812
01:17:18,791 --> 01:17:20,500
I kill you!
813
01:17:25,708 --> 01:17:27,125
Bury him!
814
01:18:09,625 --> 01:18:10,791
Sutan?
815
01:18:18,333 --> 01:18:19,500
Honey?
816
01:18:34,000 --> 01:18:35,166
Sutan?
817
01:18:42,583 --> 01:18:44,750
Trinil�
818
01:18:46,208 --> 01:18:48,916
Only daddy can call me Trinil!
819
01:18:52,041 --> 01:18:55,958
Give my body back!
820
01:18:57,125 --> 01:18:59,291
You have been torturing me all your life
821
01:18:59,375 --> 01:19:01,416
and now you want to
haunt me from your grave?
822
01:19:01,500 --> 01:19:02,666
What do you want, demon?
823
01:19:05,916 --> 01:19:08,000
Give my body back!
824
01:19:08,500 --> 01:19:10,500
Right now!
825
01:19:25,083 --> 01:19:26,166
Peek-a�
826
01:19:26,500 --> 01:19:27,666
Boo!
827
01:19:30,208 --> 01:19:33,375
Come here, play with Mother.
828
01:19:37,750 --> 01:19:41,166
-Help!
-Trinil�
829
01:19:41,250 --> 01:19:43,958
Where are you going?
830
01:19:46,000 --> 01:19:47,416
Trinil�
831
01:19:47,500 --> 01:19:48,791
Peek-a-boo!
832
01:20:56,041 --> 01:20:57,041
Hello?
833
01:20:58,125 --> 01:20:59,291
Hello, Ma'am Rara?
834
01:21:00,416 --> 01:21:04,541
Rohim, please come here!
Please help me, I'm in danger!
835
01:21:04,625 --> 01:21:06,500
-Please hurry!
-Calm down, Ma'am.
836
01:21:06,583 --> 01:21:12,000
Trinil, give my body back�
837
01:21:57,708 --> 01:21:59,958
Where are you going, Trinil?
838
01:22:00,041 --> 01:22:01,625
Come here, sing with me.
839
01:22:07,125 --> 01:22:11,125
-Open the door!
-There is no way out for you, Trinil�
840
01:22:15,791 --> 01:22:19,791
Trinil, where are you going?
841
01:22:23,791 --> 01:22:26,375
Where are you going?
842
01:22:36,416 --> 01:22:37,833
Help me!
843
01:22:39,625 --> 01:22:42,916
-Help!
-Trinil�
844
01:22:43,000 --> 01:22:44,583
Boo!
845
01:22:50,291 --> 01:22:53,000
Trinil�
846
01:22:57,000 --> 01:22:59,166
Open the door! Open it!
847
01:22:59,416 --> 01:23:03,000
Give me my body back.
848
01:23:21,791 --> 01:23:25,208
I hope this will end it all.
849
01:23:38,500 --> 01:23:40,666
No! No!
850
01:23:44,791 --> 01:23:48,375
It's not over, Trinil!
851
01:24:02,708 --> 01:24:03,708
Honey?
852
01:24:04,875 --> 01:24:05,875
Honey?
853
01:24:10,541 --> 01:24:11,958
Honey? Honey?
854
01:24:29,250 --> 01:24:30,666
-Cheers.
-Cheers.
855
01:24:37,541 --> 01:24:39,916
Delicious. It's so sweet.
856
01:24:40,541 --> 01:24:42,958
I ordered this wine from Singapore.
857
01:24:49,625 --> 01:24:52,666
How about we visit
my father's grave after this?
858
01:24:54,875 --> 01:24:55,875
Okay.
859
01:25:11,666 --> 01:25:12,541
-Honey�
-Yes?
860
01:25:12,625 --> 01:25:13,916
Let's go upstairs.
861
01:25:14,541 --> 01:25:16,208
Can we go to our room?
862
01:25:16,750 --> 01:25:18,750
You said we should
go to your father's grave?
863
01:25:19,416 --> 01:25:20,833
We can do it later.
864
01:25:21,666 --> 01:25:22,833
Alright.
865
01:25:24,375 --> 01:25:26,375
Ma'am Rara, Mr. Sultan
866
01:25:28,000 --> 01:25:30,291
There's something
I want to talk to you about.
867
01:25:31,541 --> 01:25:33,375
Yes, Joko.
868
01:25:35,750 --> 01:25:37,833
Joko, I nearly forgot,
869
01:25:37,916 --> 01:25:41,291
Rara and I would like to thank you.
870
01:25:42,791 --> 01:25:46,416
You have always been
respected by this family.
871
01:25:46,500 --> 01:25:51,000
So, once again, thank you so much.
872
01:25:53,291 --> 01:25:55,708
Jarwo has told me everything.
873
01:26:00,375 --> 01:26:06,166
Ma'am Rara, should we bury the body of
Madam Rahayu according to Sharia law?
874
01:26:06,250 --> 01:26:08,250
So her spirit may rest in peace.
875
01:26:12,708 --> 01:26:13,708
Joko.
876
01:26:21,125 --> 01:26:23,833
As I said before,
877
01:26:23,916 --> 01:26:27,375
you are respected by this family.
878
01:26:28,583 --> 01:26:30,583
So, how about tomorrow�
879
01:26:31,291 --> 01:26:35,500
you and I go to the car dealership?
880
01:26:35,875 --> 01:26:40,208
You are free to choose any car,
881
01:26:40,708 --> 01:26:43,541
which ever one is your favorite.
882
01:26:44,166 --> 01:26:47,291
It's time for you to have your own car.
883
01:26:48,208 --> 01:26:49,625
Thank you, Sir.
884
01:26:50,333 --> 01:26:53,625
I'm grateful for everything
I already have now.
885
01:26:54,291 --> 01:26:56,708
Wealth is only a temporary gift from God.
886
01:27:02,875 --> 01:27:03,875
Joko.
887
01:27:04,750 --> 01:27:05,916
Joko.
888
01:27:08,375 --> 01:27:09,666
Joko.
889
01:27:11,583 --> 01:27:12,750
Joko�
890
01:27:14,083 --> 01:27:19,000
It's true, wealth is a
temporary gift from God.
891
01:27:20,125 --> 01:27:23,125
But, we as humans�
892
01:27:24,541 --> 01:27:26,833
should be able to take care of it.
893
01:27:30,833 --> 01:27:36,833
Everything you know about mother,
keep it as our secret.
894
01:27:38,625 --> 01:27:41,791
Or you will know the consequences.
895
01:27:45,250 --> 01:27:46,541
Do you understand?
896
01:27:50,166 --> 01:27:51,458
Yes, I do.
897
01:27:56,333 --> 01:27:57,916
Let's go, honey�
898
01:28:21,958 --> 01:28:23,791
I will take a shower first.
899
01:29:14,625 --> 01:29:15,625
Honey?
900
01:29:18,458 --> 01:29:19,458
Come in.
901
01:29:20,250 --> 01:29:21,666
Stop playing around.
902
01:29:24,750 --> 01:29:27,750
It's been a while
since we took a bath together.
903
01:29:30,833 --> 01:29:31,833
Honey?
904
01:29:52,000 --> 01:29:53,708
Aren't you taking a shower?
905
01:30:33,541 --> 01:30:34,708
Honey?
906
01:30:37,708 --> 01:30:38,708
Honey?
907
01:30:40,750 --> 01:30:41,750
Honey?
908
01:30:48,250 --> 01:30:50,541
Honey!
909
01:30:52,375 --> 01:30:54,375
Trinil�
910
01:31:15,208 --> 01:31:17,208
Help!
911
01:31:17,541 --> 01:31:19,541
Help me, Daddy!
912
01:31:20,750 --> 01:31:22,166
Help!
913
01:31:22,250 --> 01:31:24,416
Daddy! Help me!
914
01:31:26,000 --> 01:31:27,583
Oh my God!
915
01:31:29,791 --> 01:31:32,958
Help me, Daddy! Help me.
916
01:31:38,083 --> 01:31:39,666
He is Allah, the One!
917
01:31:39,958 --> 01:31:41,375
Allah, eternally besought by all!
918
01:31:41,458 --> 01:31:43,000
He begetteth not, nor was begotten.
919
01:31:43,083 --> 01:31:45,375
There is none comparable unto Him.
920
01:31:52,958 --> 01:31:55,291
I seek refuge in the Lord of mankind,
921
01:31:55,375 --> 01:31:56,833
The Sovereign of mankind,
922
01:31:56,916 --> 01:31:58,208
The God of mankind,
923
01:31:58,291 --> 01:32:00,333
from the evil of the retreating whisperer,
924
01:32:00,416 --> 01:32:03,041
who whispers evil into the
breasts of mankind.
925
01:32:03,125 --> 01:32:04,958
From among the jinn and mankind.
926
01:32:07,708 --> 01:32:13,708
There is no one
worthy of worship except Allah.
927
01:32:15,750 --> 01:32:18,916
There is no power,
no strength except from God,
928
01:32:19,000 --> 01:32:20,333
the Exalted, the Great.
929
01:32:21,916 --> 01:32:27,916
There is no one
worthy of worship except Allah.
930
01:32:37,916 --> 01:32:39,916
Oh, my God. Rara!
931
01:32:42,541 --> 01:32:45,375
Have mercy, my Lord. Rara!
932
01:32:45,458 --> 01:32:48,250
No! I do not want to be with you, Grandma!
933
01:32:48,333 --> 01:32:49,833
Please forgive me.
934
01:32:49,916 --> 01:32:51,208
No!
935
01:32:51,708 --> 01:32:55,708
You were so mean to me! All of you!!
936
01:32:57,500 --> 01:33:00,958
Please help Rara.
937
01:33:02,500 --> 01:33:05,333
All of you were mean to me!
938
01:33:06,166 --> 01:33:07,166
It's okay.
939
01:33:08,375 --> 01:33:11,375
Let her vent her feelings
940
01:33:12,208 --> 01:33:14,208
It is one step towards acceptance.
941
01:33:16,083 --> 01:33:19,083
I could not control your mother.
942
01:33:21,208 --> 01:33:23,791
You were all mean to me!
943
01:33:30,416 --> 01:33:31,583
Trinil.
944
01:33:36,000 --> 01:33:37,000
Daddy?
945
01:33:39,708 --> 01:33:41,291
Are you done throwing your tantrum?
946
01:33:44,458 --> 01:33:46,041
Your mother is gone.
947
01:33:47,416 --> 01:33:50,000
It is useless to hold on to your anger.
948
01:33:51,958 --> 01:33:55,958
She always hated me.
949
01:33:57,750 --> 01:33:59,458
She yelled at me.
950
01:34:00,041 --> 01:34:02,208
She blamed me for everything.
951
01:34:02,875 --> 01:34:04,875
I hate her!
952
01:34:05,541 --> 01:34:07,375
I hate her!
953
01:34:07,458 --> 01:34:09,833
I know. I know that.
954
01:34:10,833 --> 01:34:13,000
But it's over now.
955
01:34:16,708 --> 01:34:19,125
I lost you
956
01:34:19,208 --> 01:34:21,500
because of her!
957
01:34:22,750 --> 01:34:24,916
I lost you.
958
01:34:30,458 --> 01:34:32,208
Stop your anger.
959
01:34:33,291 --> 01:34:34,916
Stop your hatred.
960
01:34:37,750 --> 01:34:39,166
Forgive her.
961
01:34:40,458 --> 01:34:42,458
So you will find peace.
962
01:34:44,750 --> 01:34:48,833
And always be kind.
963
01:34:50,166 --> 01:34:53,750
Because it will attract
all good things to you.
964
01:34:55,416 --> 01:34:56,833
Daddy�
965
01:34:57,750 --> 01:34:59,916
Daddy�
966
01:36:05,541 --> 01:36:06,708
Bye, Sir.
967
01:36:12,458 --> 01:36:14,041
Excuse me, Ma'am Rara.
968
01:36:15,083 --> 01:36:17,916
We understand that you are still
mourning for your husband.
969
01:36:18,000 --> 01:36:21,291
But, can you come with us
to the police station
970
01:36:21,375 --> 01:36:24,958
to answer a few questions
about your husband's death?
971
01:36:39,833 --> 01:36:43,583
Where were you when he fell
out of the bedroom window?
972
01:36:44,708 --> 01:36:45,916
I was in the bathroom.
973
01:36:46,583 --> 01:36:48,875
So you didn't see it happen?
974
01:36:58,791 --> 01:37:03,083
How was his mental state
when you went to take a bath?
975
01:37:05,125 --> 01:37:06,583
He looked stressed,
976
01:37:06,666 --> 01:37:07,666
depressed.
977
01:37:12,916 --> 01:37:16,916
How long do you think he had
been feeling that way?
978
01:37:18,291 --> 01:37:20,291
After we came back from our honeymoon.
979
01:37:25,541 --> 01:37:27,541
You don't know the reason?
980
01:37:31,708 --> 01:37:34,708
Maybe he wasn't happy with our marriage.
981
01:37:35,750 --> 01:37:39,166
So he choose suicide to leave me.
982
01:37:55,458 --> 01:37:57,875
Ma'am Rara, if i may�
983
01:37:59,541 --> 01:38:02,958
If it's okay with you, Rohim and I
984
01:38:03,041 --> 01:38:06,625
would like to persuade all of our friends
to come back and work again?
985
01:38:09,875 --> 01:38:12,041
The plantation needs to stay running.
986
01:38:13,166 --> 01:38:15,000
You also have to move on with your life.
987
01:38:45,000 --> 01:38:46,708
Thank you, Uncle Jarwo.
988
01:38:56,625 --> 01:38:58,208
Thank you, Joko.
989
01:38:59,541 --> 01:39:01,833
You're welcome, Ma'am.
65362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.