Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,072 --> 00:00:38,741
De er helt friske.
2
00:00:41,786 --> 00:00:44,455
Et øjeblik.
3
00:00:45,790 --> 00:00:48,281
Nu skal jeg være der.
4
00:00:51,546 --> 00:00:55,212
En gulerod?
5
00:00:55,383 --> 00:00:59,927
Jeg vil have et kys først.
Sådan, ja.
6
00:04:09,076 --> 00:04:12,030
Må jeg låne den?
7
00:04:50,243 --> 00:04:52,912
Hav en god dag.
8
00:05:10,429 --> 00:05:12,838
Pokkers!
9
00:05:21,607 --> 00:05:24,442
Beklager, gamle ven.
10
00:05:34,829 --> 00:05:38,661
- Tre,
- Ja, tre tusind er en rimelig pris.
11
00:05:38,833 --> 00:05:42,665
3000 for det øg? 3001
12
00:05:42,837 --> 00:05:46,170
- Mangler han et ben eller noget?
- 300 dollars.
13
00:05:46,340 --> 00:05:51,216
Det alle tiders hest.
Du fornærmer ham.
14
00:05:53,097 --> 00:05:57,344
Sidste bud: 300 dollars.
15
00:06:09,280 --> 00:06:14,868
Beklager, Joe.
Det er den sidste gulerod,
16
00:06:15,036 --> 00:06:18,322
Du får i det mindste mad hver dag.
17
00:07:44,625 --> 00:07:49,620
Hvorfor var du så længe om det?
Levede du livet på stutteriet?
18
00:07:59,015 --> 00:08:05,183
- Nr. tre. Sikke du skovler i dig.
- Jeg synes om god mad.
19
00:08:05,354 --> 00:08:11,026
- Kun god mad?
- Og godt selskab. Hvad med middag?
20
00:08:11,194 --> 00:08:14,361
Du har jo allerede spist din.
21
00:08:18,367 --> 00:08:20,823
Er der et motel i nærheden?
22
00:08:20,995 --> 00:08:24,697
Maude's. Første hus til højre
på vejen ind til byen.
23
00:08:24,874 --> 00:08:30,118
Dobbeltseng og en solid morgenmad.
Og det er biligt.
24
00:08:30,296 --> 00:08:35,207
-"Maude's", sagde du?
- Maude, skynd dig!
25
00:08:55,196 --> 00:08:58,399
Er det din cirkusvogn derude?
26
00:09:00,076 --> 00:09:03,160
Du er Renegade Luke, ikke?
27
00:09:05,373 --> 00:09:11,660
- Hyggeligt at hilse på dig.
- Er du ham eller ej?
28
00:09:15,758 --> 00:09:17,918
Nej,
29
00:09:19,971 --> 00:09:24,135
- For så vil en vis ven møde dig.
- Hvilken ven?
30
00:09:24,308 --> 00:09:27,097
En, der hedder Moose,
31
00:09:29,647 --> 00:09:32,435
lyder det bekendt?
32
00:09:39,156 --> 00:09:42,490
Godt, hvad er det med Moose?
33
00:09:48,624 --> 00:09:50,784
Nå?
34
00:09:50,960 --> 00:09:54,496
Han sidder i fængsel
og vil møde dig,
35
00:09:54,672 --> 00:09:57,840
Han siger, du er den eneste,
han stoler på,
36
00:09:58,009 --> 00:10:01,627
Spørger du mig, er han gak,
37
00:10:01,804 --> 00:10:04,046
Vent her.
38
00:10:06,809 --> 00:10:11,104
- Behold resten.
- Tak, men der mangler to dollars.
39
00:10:14,317 --> 00:10:19,192
- Beklager, Maude, jeg må gå,
- Du kender adressen
40
00:10:55,816 --> 00:10:59,269
- Hej, sergent.
- Hej, Luke.
41
00:10:59,445 --> 00:11:03,028
Pokkers til sted
for Renegade-troppen at mødes.
42
00:11:03,199 --> 00:11:06,153
Hvorfor er du flyttet herind?
43
00:11:06,327 --> 00:11:11,322
De kalder det trafikdrab.
At køre nogen ned med vilje
44
00:11:11,499 --> 00:11:15,746
- Det tror jeg ikke på.
- Du skulle have siddet i juryen.
45
00:11:15,920 --> 00:11:19,538
- Det hele var et stort nummer.
- Giv mig navnene.
46
00:11:19,715 --> 00:11:25,303
Glem det. Jeg vil tale med dig
om et andet problem, jeg har.
47
00:11:25,471 --> 00:11:27,761
Hvilket?
48
00:11:27,932 --> 00:11:33,639
Det er en lang historie
Sagen er, at jeg har en søn.
49
00:11:33,813 --> 00:11:36,981
Alletiders.
Hvor gammel er han?
50
00:11:37,149 --> 00:11:41,195
14, men han tror, han er 25.
Du kender typen.
51
00:11:41,362 --> 00:11:45,147
- En hård hund.
- Ligesom sin far,
52
00:11:45,324 --> 00:11:52,241
Og så mig og planer. At jeg skulle
bekymre mig om fremtiden!
53
00:11:52,415 --> 00:11:55,784
Jeg ejer endda noget jord.
54
00:11:55,960 --> 00:12:00,041
Jeg vandt det i poker.
Jeg har skam skøde på det.
55
00:12:00,214 --> 00:12:06,135
Jeg har det hele her.
Et skønt sted, Luke.
56
00:12:06,304 --> 00:12:12,176
Det hedder Green Haven.
I en dal i det nordlige Arizona,
57
00:12:12,351 --> 00:12:16,219
Med et hus lige ved en sø,
Det er et rent postkort.
58
00:12:16,397 --> 00:12:20,395
- Hvad vil du så med mig?
- Det ståri drengens navn.
59
00:12:20,568 --> 00:12:26,939
Men han er kun 14 år.
Det er først gyldigt om to år.
60
00:12:27,116 --> 00:12:31,114
- Jeg gjort dig til hans værge.
- Det må være din spøg!
61
00:12:31,287 --> 00:12:35,997
Det står her sort på hvidt.
Du er hans værge, til han bliver 16.
62
00:12:36,167 --> 00:12:41,375
- Jeg skriver ikke under på det.
- Det behøver du heller ikke.
63
00:12:41,547 --> 00:12:47,052
- Min cellekammerat er forfalsker.
- Jeg kan ikke have en unge på slæb.
64
00:12:47,220 --> 00:12:51,550
Det er en alvorlig forbrydelse
at forlade et bam.
65
00:12:51,724 --> 00:12:57,561
- Han er en god dreng. Ikke?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
66
00:12:57,730 --> 00:13:01,348
Åh nej,ikke ham!
Den flabede .
67
00:13:01,526 --> 00:13:07,398
Nemlig. Han er en lille bølle,
men på turen vænner du dig til ham.
68
00:13:07,573 --> 00:13:12,235
Ja, som fodsvamp!
Hvilken tur?
69
00:13:12,411 --> 00:13:17,951
Til Green Haven.
Du har vist ikke hørt efter,
70
00:13:18,125 --> 00:13:23,500
Du skal slå dig ned der
og holde øje med drengen.
71
00:13:26,592 --> 00:13:29,345
Beklager, Moose.
72
00:13:29,512 --> 00:13:35,384
- Du har brug for en flink fyr
- Jeg har brug for et solidt mandfolk.
73
00:13:35,560 --> 00:13:40,388
Du behøver ikke gøre noget,
du ikke vil. Tak alligevel.
74
00:13:40,565 --> 00:13:47,066
- Vi er lige gode venner af den grund.
- Lige gode venner…
75
00:13:47,238 --> 00:13:50,940
- Din fordømte
- Okay?
76
00:13:57,665 --> 00:14:00,785
Jeg elsker dig, Luke!
77
00:14:38,039 --> 00:14:41,787
Problemer. Store problemer.
78
00:14:44,045 --> 00:14:48,505
- Taler du til mig?
- Tag fødderne ned og ryd op!
79
00:14:50,301 --> 00:14:56,921
Jeg lader dig kun slippe for klø,
fordi du er søn af en af min venner.
80
00:14:57,099 --> 00:15:02,639
Men jeg advarer dig:
Spil ikke smart over for mig.
81
00:15:05,274 --> 00:15:09,652
Jeg sidder kun
i denne hestelortsfabrik -
82
00:15:09,820 --> 00:15:16,275
- fordi Moose vil have det sådan.
Men ingen kommanderer med mig!
83
00:15:16,452 --> 00:15:21,114
- Du tror vist, jeg er en idiot.
- Jeg kender dig ikke så godt endnu.
84
00:15:21,290 --> 00:15:24,161
Du skal nok lære mig at kende.
85
00:15:58,911 --> 00:16:03,372
Jeg er tørstig.
Undskyld, må jeg sige det?
86
00:16:03,541 --> 00:16:07,492
Der er drikkevarer i køleskabet.
87
00:16:07,670 --> 00:16:12,499
- Sådan! Old Red Eye!
- Det er whisky!
88
00:16:20,141 --> 00:16:23,724
Det gode liv.
89
00:16:23,895 --> 00:16:29,482
Sært, at du og Moose er venner.
Tænk, at han omgås tøsedrenge.
90
00:16:32,361 --> 00:16:36,193
Du har hvert fald en dejlig hest.
Hvad hedder den?
91
00:16:36,365 --> 00:16:38,607
Joe Brown.
92
00:17:16,405 --> 00:17:19,988
Kør forbi!
Du har hele vejen.
93
00:17:32,922 --> 00:17:35,295
- Bare rolig.
- Træd på sømmet!
94
00:17:35,466 --> 00:17:38,919
Ikke med Joe Brown på slæb.
95
00:17:42,640 --> 00:17:46,342
De svin morer sig
med at skræmme heste!
96
00:17:46,519 --> 00:17:50,683
- Fandens til tidspunkt at drikke øl!
- Bare kør,
97
00:18:00,157 --> 00:18:05,366
- Godt kastet, Matt!
- Tak. Hvorfor standser vi?
98
00:18:05,538 --> 00:18:09,489
De har haft deres sjov,
nu er det vores tur.
99
00:18:11,961 --> 00:18:14,915
Jeg kan ikke se dem herfra.
Stiger de ud?
100
00:18:17,049 --> 00:18:20,418
Nej.
Jo, nu stiger de ud.
101
00:18:26,726 --> 00:18:30,143
De ser sig omkring.
Opdager os,
102
00:18:32,398 --> 00:18:34,474
Ja.
103
00:18:34,650 --> 00:18:38,945
De kommer efter os.
De løber ikke, men går rask til.
104
00:18:40,698 --> 00:18:43,985
De ser ikke glade ud.
Er det her nu også klogt?
105
00:18:44,160 --> 00:18:47,529
- De begynder at jogge nu,
- Ja.
106
00:18:47,705 --> 00:18:51,490
- De ser rasende ud!
- Jo vredere, jo bedre.
107
00:18:51,667 --> 00:18:55,795
De nærmer sig!
Hvad fanden venter du på?
108
00:18:55,963 --> 00:19:00,128
Slap af.
Kom, drenge. Angrib!
109
00:19:04,180 --> 00:19:08,178
- De får fat i os!
- Ikke hvis vi kører,
110
00:19:11,604 --> 00:19:16,349
Jo hurtigere de løber,
jo hurtigere kører vi,
111
00:19:19,820 --> 00:19:23,569
- De sætter farten ned.
- Så sætter vi også farten ned.
112
00:19:23,741 --> 00:19:27,075
- De er standset.
- Så standser vi også.
113
00:19:28,538 --> 00:19:32,784
De er helt færdige.
De giver op.
114
00:19:32,959 --> 00:19:39,080
Vrede kan udrette mirakler, hvis
man trykker på de rigtige knapper.
115
00:19:47,223 --> 00:19:51,304
Det er bare
et af dine numre, ikke?
116
00:19:54,272 --> 00:19:56,680
Ikke?
117
00:20:01,988 --> 00:20:04,740
Nu tager vi ham!
118
00:20:04,907 --> 00:20:06,983
Kom så!
119
00:20:47,200 --> 00:20:50,403
Hent lastbilen.
120
00:20:50,578 --> 00:20:53,911
- Den står derhenne.
- Hent den!
121
00:20:54,081 --> 00:20:57,249
Du kan selv hente den!
122
00:21:11,516 --> 00:21:17,436
Bønner til herren. Hamburger
og pomfritter til den unge mand.
123
00:21:17,605 --> 00:21:21,057
- Din søn?
- Nej, for pokker.
124
00:21:21,234 --> 00:21:25,611
- Han er min bror.
- Så velbekomme, brødre.
125
00:21:28,366 --> 00:21:33,159
Hvorfor inviterer du hende ikke ud?
Måske har hun en søster …
126
00:21:33,329 --> 00:21:37,327
- Er du ikke interesseret i andet?
- Jo, skarpskydning.
127
00:21:37,500 --> 00:21:43,835
- Ja, med din store mund…
- Jeg kan ramme, hvad det skal være.
128
00:21:48,719 --> 00:21:51,721
- Godt skudt!
- Måske skal hun have hjælp
129
00:21:51,889 --> 00:21:54,345
Sæt dig!
130
00:21:54,517 --> 00:21:57,222
- Én gang til.
- Hold op!
131
00:22:10,408 --> 00:22:13,659
- Vend dig ikke om.
- Hvad er der?
132
00:22:13,828 --> 00:22:18,407
- Lastbilchaufførerne.
- Hvad er planen?
133
00:22:18,583 --> 00:22:24,621
De så ikke mig, men kan kende dig.
Bøj dig ned og bind dine sko,
134
00:22:27,884 --> 00:22:30,588
Hvem ejer den krikke derude?
135
00:22:30,761 --> 00:22:35,139
Den i anhængeren?
Som sidder på en jeep?
136
00:22:35,308 --> 00:22:39,768
En fyr og en dreng,
som knuste jeres forrude med en øl?
137
00:22:39,937 --> 00:22:44,433
Og fik jer til at løbe?
Så leder I nok efter mig.
138
00:22:49,405 --> 00:22:51,565
Luke!
139
00:22:58,581 --> 00:23:01,416
- Flot,
- Rent held.
140
00:23:03,044 --> 00:23:07,172
- Behold resten.
- Der mangler to dollars.
141
00:23:07,340 --> 00:23:12,714
- Glem det, jeg giver.
- Tak. Maude, jeg…
142
00:23:14,472 --> 00:23:18,933
- Hold kæft! Maude, jeg
- Ja, også mig.
143
00:24:08,943 --> 00:24:13,819
Matt, det var Joe Brown,
der vrinskede,
144
00:24:13,990 --> 00:24:17,241
Ventede du, at han skulle mjave?
145
00:24:35,469 --> 00:24:38,091
Kom, hurtigt!
146
00:24:44,228 --> 00:24:47,977
- Hvad?
- Fyld den spand med vand.
147
00:24:49,192 --> 00:24:52,608
- Hvad?
- Bare gør det!
148
00:25:42,036 --> 00:25:45,323
Flot.
Du skød ham i smadder.
149
00:25:51,462 --> 00:25:55,543
Hvad er det for noget skyderi?
150
00:25:55,716 --> 00:26:01,007
Drengen havde fjernsynet skruet op,
Han er helt vild med Miami Vice,
151
00:26:16,696 --> 00:26:20,278
- Hvad er der med dig?
- Hvad mener du?
152
00:26:20,449 --> 00:26:24,531
Fyren i vinduet mente det alvorligt,
han legede ikke.
153
00:26:24,704 --> 00:26:27,871
Men vi gjorde det til en leg.
154
00:26:30,459 --> 00:26:33,413
Bruger du altid den slags kneb?
155
00:26:33,588 --> 00:26:39,010
Hvorfor ikke?
Så længe jeg har muligheden.
156
00:26:39,177 --> 00:26:43,554
Hvad skulle jeg have gjort?
Gået i struben på dem?
157
00:26:43,723 --> 00:26:48,765
- Vil du da ikke have respekt?
- Ikke den slags respekt.
158
00:26:53,357 --> 00:26:57,984
Du bringer uheld. Efter to dage
har vi været i fare fire gange.
159
00:26:58,154 --> 00:27:02,615
Det samme tænkte jeg.
Hvad vil du have?
160
00:27:02,783 --> 00:27:07,410
- Tre cheseburgere, en hamburger…
- Slap lidt af
161
00:27:07,580 --> 00:27:13,785
- Hvad er der galt?
- Vi kan kun holde sulten fra døren.
162
00:27:13,961 --> 00:27:16,915
To burgere og to colaer.
163
00:27:17,089 --> 00:27:19,545
Gør dig klar,Joe Brown.
164
00:27:19,717 --> 00:27:23,086
Ingen hopper
på dit hestetrick i denne by.
165
00:27:23,262 --> 00:27:26,631
- Hvordan kender du til det?
- Moose,
166
00:27:26,807 --> 00:27:29,133
Vil du plyndre en gammel dame?
167
00:27:29,310 --> 00:27:35,764
Niks, Kortspidning. Jeg lader en fyr
vælge et kort, lægger det i bunken -
168
00:27:35,942 --> 00:27:40,817
- kaster kortbunken i luften
og spidder hans kort mod væggen.
169
00:27:40,988 --> 00:27:44,856
Og så opdager de tricket
og laver hakkemad af os,
170
00:27:45,034 --> 00:27:47,240
- Niks.
- Hvorfor ikke?
171
00:27:47,411 --> 00:27:52,371
- Det er ikke noget trick.
- Sikkert ikke.
172
00:27:52,542 --> 00:27:56,327
Hvis du ikke tør,
kan du vente udenfor.
173
00:28:17,650 --> 00:28:21,696
- Skal vi tage et spil?
- Hvorfor ikke?
174
00:28:30,955 --> 00:28:35,866
- Hvad fanden er det, du laver?
- Jeg er ikke så god med dem her.
175
00:28:36,043 --> 00:28:39,626
Du havde nær ramt mig i hovedet!
176
00:28:39,797 --> 00:28:44,377
Undskyld, Det havde været lettere
med en kniv. Men dem her…
177
00:28:44,552 --> 00:28:48,716
- Og hvad kan du gøre med en kniv?
- Hvad som helst,
178
00:28:48,890 --> 00:28:51,927
Jeg kan spidde et kort i luften.
179
00:28:52,101 --> 00:28:56,894
Jeg har ikke hørt noget
så åndssvagt i mange år.
180
00:28:57,064 --> 00:29:01,691
Du må endda
gemme kortet i en kortbunke.
181
00:29:01,861 --> 00:29:04,779
Vent nu lidt,
182
00:29:06,240 --> 00:29:12,409
Hvis jeg kaster en kortbunke op,
kan du så spidde et kort med en kniv?
183
00:29:12,580 --> 00:29:16,032
Ikke bare et kort,
men lige det, du vælger.
184
00:29:16,209 --> 00:29:20,206
- I en kortbunke med 52 kort?
- Ja. Skal vi vædde?
185
00:29:20,379 --> 00:29:24,710
Hører I den blærerøv?
Du er stor i kæften, knægt!
186
00:29:24,884 --> 00:29:28,930
Jeg har en 52-dels chance
for at ramme dit kort, ikke?
187
00:29:29,096 --> 00:29:32,513
Du er heldig, hvis du rammer væggen!
188
00:29:37,230 --> 00:29:40,896
Jeg vædder en dollar
mod 52 af dine på -
189
00:29:41,067 --> 00:29:44,519
- at jeg spidder kortet, du vælger.
190
00:29:44,695 --> 00:29:47,982
Jeg vædder imod.
Så slipper vi for dit praleri.
191
00:29:48,157 --> 00:29:53,116
- Jeg vædder alt, jeg har: 10 dollars.
- Jeg har ikke 520 dollars…
192
00:29:53,287 --> 00:29:57,072
- Du aner ikke, hvor heldig du er.
- Du er stor i kæften.
193
00:29:57,250 --> 00:30:00,998
Min far havde låst mig inde,
hvis jeg havde talt sådan.
194
00:30:01,170 --> 00:30:04,788
Nutidens unge
skal altid føre sig frem,
195
00:30:04,966 --> 00:30:10,091
Tør du tag mig på ordet
og lægge penge på bordet?
196
00:30:10,263 --> 00:30:14,130
Skal vi ikke give
den hvalp en lærestreg?
197
00:30:14,308 --> 00:30:19,267
Vi lader ham snuse til 520 dollars,
så tager vi en omgang øl for hans 10.
198
00:30:20,940 --> 00:30:24,476
- Her er mine fem.
- Jeg er med!
199
00:30:24,652 --> 00:30:28,899
Fint, Tak,
Vi giver ham en lærestreg.
200
00:30:31,617 --> 00:30:34,785
Det er lørdag aften.
201
00:30:34,954 --> 00:30:37,825
Godt! Flere her.
202
00:30:37,999 --> 00:30:44,120
Lån mig din hat.
Flere? Kom med dem.
203
00:30:44,297 --> 00:30:50,335
Vi skal have det sjovt. aften.
Vi får os en dejlig øl.
204
00:30:52,471 --> 00:30:55,805
520 dollars mod dine 10.
205
00:30:55,975 --> 00:30:58,514
Her,
206
00:30:58,686 --> 00:31:02,637
Vil du holde den?
Jeg skal bruge et kortspil.
207
00:31:02,815 --> 00:31:09,151
- Hvilket kort vil du have?
- Jeg sagde, at du må vælge kort.
208
00:31:09,322 --> 00:31:13,569
Er ruder knægt i orden?
Ruder knægt!
209
00:31:20,917 --> 00:31:25,579
- Du kan bakke ud nu, hvis du vil,
- Jeg er Klar, når du er.
210
00:31:42,230 --> 00:31:45,267
Tørken er forbi,
nu kommer øllet.
211
00:31:45,441 --> 00:31:47,980
Skynd dig,
212
00:32:05,586 --> 00:32:08,208
Kors i røven!
213
00:32:16,222 --> 00:32:18,975
Ruder knægt.
214
00:32:19,141 --> 00:32:21,716
Min kniv.
215
00:32:21,894 --> 00:32:27,103
- Du kan sgu kaste med kniv!
- Kan nogen give mig et lift?
216
00:32:29,819 --> 00:32:33,817
Jeg spurgte,
om nogen kunne give mig et lift.
217
00:32:33,990 --> 00:32:37,656
- Jeg skal nordpå….
- Det skal jeg også.
218
00:32:39,495 --> 00:32:41,951
Tak,
219
00:32:49,922 --> 00:32:53,173
Kom, vi skrider, Luke.
220
00:33:17,575 --> 00:33:21,490
Tre kilometer til tankstationen?
Der er nærmere 80!
221
00:33:21,662 --> 00:33:26,953
Klogt af dig at tiltale mig ved navn.
Vi er heldige, at vi er i live.
222
00:33:27,126 --> 00:33:29,795
Vi klarede det.
223
00:33:49,440 --> 00:33:52,311
Nu trænger du til at sove.
224
00:33:56,489 --> 00:33:59,110
Ind med dig.
225
00:34:05,623 --> 00:34:08,328
Tak, gamle ven.
226
00:34:08,501 --> 00:34:12,748
Jeg har aldrig set så mange
på én gang.
227
00:34:12,922 --> 00:34:16,421
Hvilken én er mon vores lykkestjerne?
228
00:34:17,969 --> 00:34:22,346
Alle sammen bringer lykke,
Bare vælg én.
229
00:34:22,515 --> 00:34:25,469
Se, hvor den der skinner.
230
00:34:29,272 --> 00:34:33,483
Jeg håber, det også
er Mooses lykkestjerne.
231
00:35:38,841 --> 00:35:44,880
- Se på det pak!
- De er okay, når man kender dem,
232
00:35:55,107 --> 00:35:57,777
Pæn røv, ikke?
233
00:36:33,312 --> 00:36:37,228
Hvis ikke den fedtklump flytter sig,
må jeg jo flytte ham.
234
00:36:37,400 --> 00:36:42,690
- Det ville jeg ikke gøre.
- Hvad siger jungleloven da?
235
00:36:42,864 --> 00:36:47,692
Du glemmer, at vi har Joe Brown bagi.
De er over os på ingen tid.
236
00:37:12,226 --> 00:37:16,853
Du, hestepære,
skal vi to ordne det her?
237
00:37:17,023 --> 00:37:19,977
- Hvad kaldte du mig?
- Hestepære,
238
00:37:20,151 --> 00:37:25,110
Men jeg kan også kalde dig
ved dit navn: Bæfjæs.
239
00:37:25,281 --> 00:37:30,359
- Jeg bruger dig som tandstikker.
- Du har snart ingen tænder.
240
00:37:44,592 --> 00:37:47,297
Han kaldte mig hestepære.
241
00:37:47,470 --> 00:37:51,516
- Jeg hedder Chickadee.
- Som fuglen?
242
00:38:05,488 --> 00:38:08,739
- Er du okay, Luke?
- Ja…
243
00:38:30,763 --> 00:38:33,338
Nej, Matt!
244
00:38:36,227 --> 00:38:40,688
- Jeg ridser min initialer i dig!
- Værsgo!
245
00:38:47,154 --> 00:38:49,824
Vent lidt, er du ikke .
246
00:38:49,991 --> 00:38:53,242
Knivstikker-Matt.
247
00:38:53,411 --> 00:38:56,744
Rico! Cool Blade Rico!
248
00:38:56,914 --> 00:39:00,367
- Rico, hvad sker der?
- Hvordan går det?
249
00:39:00,543 --> 00:39:04,707
- Rico, hvad fanden foregår der?
- Knivstikker-Matt.
250
00:39:04,881 --> 00:39:09,341
Han reddede min bror, Nick,
da han var i klammeri med Tigers.
251
00:39:09,510 --> 00:39:15,015
Hvad går du og laver? Vi er på vej
til Phoenix Arizona Desert Run.
252
00:39:15,183 --> 00:39:19,679
Piger, musik, fuld knald på,
Hvad med dig?
253
00:39:19,854 --> 00:39:23,852
Jeg skal tjekke noget jord,
min far vandt i poker.
254
00:39:24,025 --> 00:39:27,561
- Han er optaget nu.
- Hvem er ham der?
255
00:39:27,737 --> 00:39:30,940
En ven, jeg har med mig.
Ikke værst, vel?
256
00:39:31,115 --> 00:39:35,196
- Slet ikke.
- Hvem er dyret?
257
00:39:35,369 --> 00:39:38,905
Lemlæsteren Chickadee.
Hej, Chickadee!
258
00:39:40,541 --> 00:39:42,831
Det er Knivstikker-Matt.
259
00:39:43,002 --> 00:39:47,664
Ham, der reddede Nick,
dengang Tigers ville skære i ham.
260
00:39:50,801 --> 00:39:55,262
- Hvem er den vildmand her?
- Hans kammerat.
261
00:39:55,431 --> 00:39:58,433
Du omgås farlige folk, mand!
262
00:39:58,601 --> 00:40:04,972
Skal vi ikke snakke om det her
i fred og fordragelighed?
263
00:40:05,149 --> 00:40:08,602
Sker det ofte,
eller er vi specielle?
264
00:40:08,778 --> 00:40:11,898
I er specielle.
265
00:40:12,073 --> 00:40:15,905
- Vi fik tusind for at smadre jer.
- Af hvem?
266
00:40:16,077 --> 00:40:21,321
Det ved jeg ikke. Han udgav sig
for advokat, Siger det dig noget?
267
00:40:21,499 --> 00:40:25,331
Egentlig ikke,
men tak for tippet.
268
00:40:25,503 --> 00:40:30,296
Kom forbi stadionet, næste gang
I er i Phoenix, Vi har træf der.
269
00:40:30,466 --> 00:40:35,176
Kom, som I er.
Vi sørger for piger og øl.
270
00:40:35,346 --> 00:40:39,807
- Knivstikker, tak for det med Nicky.
- Det er i orden.
271
00:40:39,976 --> 00:40:42,597
Vi ses, Rico.
272
00:41:01,706 --> 00:41:06,866
- Flinke fyre,ikke?
- Jo, når man lærer dem at kende.
273
00:41:07,044 --> 00:41:09,963
Lad os komme af sted,
274
00:41:13,259 --> 00:41:16,510
Hvor langt er der
til Green Haven?
275
00:41:16,679 --> 00:41:21,009
Kører vi i et stræk, er vi fremme
ved daggry. Orker du det?
276
00:41:21,184 --> 00:41:25,134
- Alt, du kan gøre
. kan jeg gøre bedre,
277
00:42:01,891 --> 00:42:07,395
- Er der nogen her?
- Fyld på og kom ind med pengene!
278
00:42:11,609 --> 00:42:16,900
- Jeg vil bare have oplysninger.
- Så bare kom med pengene!
279
00:42:29,418 --> 00:42:33,879
Afkørslen til Green Haven Valley.
Der stod tre km på skiltet -
280
00:42:34,048 --> 00:42:37,465
- men jeg må have overset den.
281
00:42:37,635 --> 00:42:40,340
- Nå?
- Nå, hvad?
282
00:42:40,513 --> 00:42:44,214
- Green Haven Valley.
- Hvorfor vil du dertil?
283
00:42:44,392 --> 00:42:49,600
- Jeg bad om svar,ikke spørgsmål.
- Svaret er. Jeg ved det ikke.
284
00:42:49,772 --> 00:42:53,770
- Betalte jeg for det?
- Han siger jo, han ikke ved det.
285
00:42:53,943 --> 00:42:57,194
Kan ikke du passe…
286
00:42:57,363 --> 00:43:00,780
- Undskyld, betjent.
- Sherif,
287
00:43:00,950 --> 00:43:05,161
Undskyld, sherif.
Jeg tog dig for en idiot.
288
00:43:05,329 --> 00:43:11,001
- Du ved, hvad jeg mener.
- Jeg tror, jeg ved, hvad du mener.
289
00:43:12,628 --> 00:43:17,623
- Er det din jeep?
- Ja.
290
00:43:17,800 --> 00:43:21,336
Han spurgte om afkørslen
til Green Haven.
291
00:43:21,512 --> 00:43:23,588
Det siger du ikke?
292
00:43:23,764 --> 00:43:27,098
"Hvor er afkørslen
til Green Haven?" sagde han.
293
00:43:27,268 --> 00:43:30,139
Nogle folk er ikke helt normale.
294
00:43:30,313 --> 00:43:35,307
- Må jeg jeg kigge på jeepen?
- Værsgo.
295
00:43:39,655 --> 00:43:44,365
Du bliver der!
Læg hænderne på lastbilen.
296
00:43:50,666 --> 00:43:53,704
Spred benene!
297
00:44:27,662 --> 00:44:30,414
Skal jeg hoste?
298
00:44:32,500 --> 00:44:36,285
- Han er ubevæbnet.
- Drengen, er han din søn?
299
00:44:36,462 --> 00:44:39,749
- Nej, min bror Matt.
- Hvad med hesten?
300
00:44:39,924 --> 00:44:43,423
- Den hedder Joe Brown.
- Og I skal til Green Haven?
301
00:44:43,594 --> 00:44:46,050
- Er der noget galt i det?
- Ja.
302
00:44:46,222 --> 00:44:50,552
- Bliver du her lidt?
- Ja, skat . betjent.
303
00:44:50,726 --> 00:44:54,558
Smut bare. Men husk én ting:
304
00:44:54,730 --> 00:44:57,934
- Vi synes om ikke ballademagere.
- Forstået,
305
00:44:58,109 --> 00:45:01,941
- Hvad med den afkørsel?
-400 meter henne, til højre.
306
00:45:02,113 --> 00:45:04,983
Mange tak.
307
00:45:30,725 --> 00:45:36,562
Lawson A/S? Mr. Roson, tak,
Det er sherif Morton, De er her.
308
00:45:47,617 --> 00:45:50,452
Er der ikke et hus derhenne?
309
00:46:07,053 --> 00:46:09,971
Er det Mooses hus?
310
00:46:12,725 --> 00:46:14,885
Ja.
311
00:46:27,114 --> 00:46:32,786
- Nå, hvad siger du så?
- Pænt stort værelse,
312
00:46:32,954 --> 00:46:38,956
- Se, vi har allerede fået post.
- Lad mig se…
313
00:46:41,170 --> 00:46:45,335
Det trænger bare til lidt knofedt.
314
00:46:49,428 --> 00:46:52,845
Hvor er fjernsynet?
Hvorfor er der intet fjernsyn?
315
00:46:53,015 --> 00:46:56,384
Fordi her ikke er indlagt strøm.
316
00:46:57,937 --> 00:47:03,560
Ingen football,ingen wrestling .
Det her sted er et hul!
317
00:47:05,486 --> 00:47:12,153
Hør her: "Lawson A/S,
bla, bla, bla ."
318
00:47:12,326 --> 00:47:19,207
"Vi vil gerne mødes og drøfte
vilkårene i et tilbud til jer "
319
00:47:19,375 --> 00:47:25,580
- Nå, lad os komme i gang.
- Halløj derinde!
320
00:47:29,510 --> 00:47:32,512
Hvad er det?
321
00:47:33,973 --> 00:47:38,101
Jeg hedder Ely
Jeg kommer med fred.
322
00:47:38,269 --> 00:47:42,101
En velkommen forandring.
Kom ind,
323
00:47:53,701 --> 00:47:59,490
Vi er naboer. En af brødrene,
som hugger brænde så, at I kom -
324
00:47:59,665 --> 00:48:02,952
- så jeg vil overbringe jer
en velkomsthilsen.
325
00:48:03,127 --> 00:48:07,588
Tak. Jeg hedder Luke Mantee,
og det er Matt.
326
00:48:07,757 --> 00:48:12,751
- Må Herren beskytte dig, Matt.
- Tak, han er allerede på min side.
327
00:48:12,929 --> 00:48:15,170
Uskyldens stemme .
328
00:48:15,348 --> 00:48:22,394
"Af alle Guds skabninger er ingen så
vild som en yndling," sagde profeten.
329
00:48:22,563 --> 00:48:27,606
Det ville glæde mig, hvis I vil
møde min familie og spise med os,
330
00:48:27,777 --> 00:48:31,395
- Mad?
- Tak, men vi må nok…
331
00:48:31,572 --> 00:48:37,943
Tænk ikke på det.
Det ordner sig, Bare vent og se.
332
00:48:38,120 --> 00:48:43,245
Der er ikke noget som en tallerken
suppe og en varm gryderet -
333
00:48:43,417 --> 00:48:45,791
- så ser man lysere på livet.
334
00:48:45,962 --> 00:48:49,663
Jeg kunne godt kværne en gryderet,
335
00:48:49,841 --> 00:48:53,507
Han er takker for invitationen,
mener han,
336
00:48:53,678 --> 00:48:56,632
Nå… Strålende!
337
00:48:57,974 --> 00:49:00,050
Strålende!
338
00:49:03,604 --> 00:49:09,062
Luke, mange trosretninger hævder
at have Gud på sin side,
339
00:49:09,235 --> 00:49:13,399
Vi er tilfredse,
hvis han vil have os på sin side.
340
00:49:18,995 --> 00:49:23,491
Tallulah! Petula! Melody!
341
00:49:23,666 --> 00:49:26,335
Kom op!
342
00:49:26,502 --> 00:49:32,423
De er mine døtre.
Min stolthed og glæde.
343
00:49:34,427 --> 00:49:38,212
Denne herre er Luke Mantee.
344
00:49:38,389 --> 00:49:40,595
Goddag,
345
00:49:40,766 --> 00:49:45,346
- Og det er Matt.
- Hej, Matt.
346
00:49:45,521 --> 00:49:48,606
- Du vil trives her.
- Bare vent og se.
347
00:49:48,774 --> 00:49:51,100
Jeg trives allerede.
348
00:50:06,459 --> 00:50:09,413
Må
Må
349
00:50:09,587 --> 00:50:11,829
Farvel,
350
00:50:12,006 --> 00:50:14,580
Nu kommer vi!
351
00:50:22,642 --> 00:50:25,512
Hvor bliver pigerne af?
352
00:50:25,686 --> 00:50:30,847
- De kommer snart, mor,
- Den unge mand er sulten.
353
00:50:31,025 --> 00:50:34,145
- Hvordan vidste du det?
- Kom med mig, Matt.
354
00:50:34,320 --> 00:50:37,689
Jeg har muffins i ovnen
og ved ikke, om de er færdige.
355
00:50:37,865 --> 00:50:40,570
Jeg kan prøvesmage dem for dig,
356
00:50:47,542 --> 00:50:49,867
Der er de.
357
00:50:52,964 --> 00:50:56,665
- Min stolthed og glæde.
- Dine døtre,
358
00:50:59,095 --> 00:51:02,796
- Hvad med de andre?
- De arbejderlidt endnu.
359
00:51:02,974 --> 00:51:06,011
Jeg tager tilbage og henter dem.
360
00:51:08,521 --> 00:51:11,641
Tak, Martin,
361
00:51:13,067 --> 00:51:15,820
Det er frokosttid, Martin.
362
00:51:15,987 --> 00:51:20,400
Han og Petula skal giftes.
Martin og Petula.
363
00:51:20,575 --> 00:51:23,694
Du skulle se ham hugge brænde.
364
00:51:25,246 --> 00:51:28,497
Fantastisk! Stærk mand.
365
00:51:33,337 --> 00:51:37,383
Martin, tak.
Spisetid, Martin.
366
00:51:39,510 --> 00:51:42,630
Se, hvem der kommer.
367
00:51:42,805 --> 00:51:46,970
- Tallulah har lavet det.
- Laver hun også mad?
368
00:51:47,143 --> 00:51:49,349
Det lugter godt.
369
00:51:49,520 --> 00:51:53,648
- Vil du takke for måltidet?
- Ja, mange tak for frokosten.
370
00:51:53,816 --> 00:51:58,147
Nej, takke Herren, mente hun.
371
00:52:01,574 --> 00:52:07,779
Luke, det er skik og brug, at gæsten
får æren af at bede bordbøn.
372
00:52:09,707 --> 00:52:13,835
Mange tak, Tja…
373
00:52:19,300 --> 00:52:22,634
Herre, det er et stykke tid
siden sidst.
374
00:52:22,803 --> 00:52:28,012
Måske kan du ikke huske mig,
men jeg vil gerne takke dig for -
375
00:52:28,184 --> 00:52:32,894
- at du lod os møde
disse dejlige mennesker -
376
00:52:33,064 --> 00:52:40,526
- og for denne dejlige,lækre,
velsmagende gryderet,
377
00:52:40,696 --> 00:52:43,864
Lad os holde kontakten.
378
00:52:46,577 --> 00:52:51,821
Amen, Jeg må sige, at du har
et specielt forhold til Herren.
379
00:52:51,999 --> 00:52:55,037
Ja,vi kommer fint overens.
380
00:53:18,150 --> 00:53:23,573
- Sikke venlige naboer.
- Ja,det minder mig om Bronx.
381
00:53:23,739 --> 00:53:29,078
Første nat stjal nogen yderdøren,
mens vi sov.
382
00:53:29,245 --> 00:53:33,741
- Lækker middag.
- Og sikke nogle piger.
383
00:53:33,916 --> 00:53:37,997
- Har du set magen til overflod?
- Vær ikke blasfemisk.
384
00:53:38,171 --> 00:53:41,670
Vi må have os en snak
om det modsatte køn.
385
00:53:41,841 --> 00:53:44,925
I orden, hvad vil du vide?
386
00:53:48,055 --> 00:53:51,057
- Hvad er der?
- Der er lys i huset.
387
00:54:06,490 --> 00:54:11,284
- Jeg nægter at tro det.
- Det er som et eventyr.
388
00:54:19,712 --> 00:54:25,633
- Seher…
- Æbler, brød, syltetøj og æg.
389
00:54:25,801 --> 00:54:29,550
Til de næste dage, og så…
390
00:54:29,722 --> 00:54:33,589
- Åh nej!
- Synes du ikke om eventyret længere?
391
00:54:33,768 --> 00:54:38,063
Jo, hvis det indebærer at give en
hjælpende hånd til bondens døtre.
392
00:54:38,231 --> 00:54:43,818
- Du er syg.
- Jeg så, du fodflirtede med Tallulah.
393
00:54:43,986 --> 00:54:47,984
- Gå i seng.
- Ja, tal bare om noget andet.
394
00:56:11,824 --> 00:56:16,985
Omsider mødes ,
Jeg hedder Anthony Roson.
395
00:56:17,163 --> 00:56:20,414
- Det er min kompagnon Ryan.
- Advokater?
396
00:56:20,583 --> 00:56:23,418
Ja Goddag.
397
00:56:23,586 --> 00:56:27,418
Vi repræsenterer Lawson A/S.
398
00:56:27,590 --> 00:56:31,967
Vi har et forretningstilbud til jer,
som I ikke kan sige nej til.
399
00:56:32,136 --> 00:56:38,139
- Vi vil kun stjæle lidt af jeres tid.
- I behøver ikke stjæle.
400
00:56:38,309 --> 00:56:42,805
Luke, jeg holder
øje med "Blues Brothers'.
401
00:56:42,980 --> 00:56:48,983
Check. Gældsbevis, Og sidst,
men ikke mindst: Kontrakten.
402
00:56:49,153 --> 00:56:54,231
Det glæder mig, at du ikke er
en gal fanatiker som naboerne.
403
00:56:54,408 --> 00:56:57,446
- Fanatikere?
- Mærkværdige mennesker.
404
00:56:57,620 --> 00:57:02,994
Du gør klogt i at holde dig væk.
Skinhellige folk betyder ballade.
405
00:57:03,167 --> 00:57:10,167
Kort sagt: Lawson A/S vil opkøbe
hele Green Haven Valley.
406
00:57:12,009 --> 00:57:17,383
- Før din lille ejendom tilbyder han .
- Jeg er ikke interesseret.
407
00:57:18,641 --> 00:57:24,145
- Hvabehar?
- Ejendommen er ikke til salg.
408
00:57:26,107 --> 00:57:29,643
Hvis du prøver at opnå
en bedre pris, så glem det.
409
00:57:29,819 --> 00:57:33,485
Der kommer ikke andre tilbud,
ikke fra nogen.
410
00:57:36,659 --> 00:57:39,862
Det bliver overskyet.
Det ser ud tilregn.
411
00:57:40,037 --> 00:57:46,373
Duerude på dybt vand,
Du skal ikke trodse mr. Lawson.
412
00:57:48,546 --> 00:57:53,042
- Lyt til et godt råd …
- Lyt til mit og skrid!
413
00:58:00,933 --> 00:58:03,306
Nu kommer de!
414
00:58:28,920 --> 00:58:31,494
Vil du ud?
415
00:58:50,191 --> 00:58:52,979
Der kommer én til!
416
00:59:06,582 --> 00:59:09,667
- Hvem er den næste?
- Stands!
417
00:59:09,836 --> 00:59:12,588
Du ved, hvor døren er.
418
00:59:13,381 --> 00:59:15,706
Helikopteren!
419
00:59:20,179 --> 00:59:22,172
Fandens!
420
00:59:26,894 --> 00:59:31,723
- Hvordan dælen gik det til?
- Det kan ikke passe.
421
00:59:38,781 --> 00:59:44,452
Hvis I skyder genvej gennem skoven,
er der kun 30 km til byen.
422
00:59:44,620 --> 00:59:47,290
Haven god tur.
423
00:59:47,456 --> 00:59:51,585
Den er din.
Den er din…
424
00:59:54,755 --> 00:59:58,920
Haven god dag.
Pas på gråbjørnene,
425
01:00:02,305 --> 01:00:08,142
- Moose har vist lært dig mange kneb.
- Han sagde, han lærte det der af dig,
426
01:00:08,311 --> 01:00:13,733
Det virker endnu bedre
med tape på gashåndtaget.
427
01:00:13,900 --> 01:00:18,028
- Nævnte Chickadee ikke advokater?
- Jo, han gjorde.
428
01:00:18,196 --> 01:00:23,570
De håber vel, at vi bøjer os,
når de lægger pres på os.
429
01:00:23,743 --> 01:00:27,444
Og at Moose
ville sælge denne gang.
430
01:00:27,622 --> 01:00:32,166
- De svin!
- Vi vandt første runde, ikke?
431
01:00:32,335 --> 01:00:38,172
Jeg villave sød musik med Melody.
Jeg tager pigerne med til byen.
432
01:00:38,341 --> 01:00:42,552
Hvis du ikke har andet for, kan jeg
bede hende tage sin søster med.
433
01:01:17,255 --> 01:01:22,463
Godmorgen, mr. Mulligan.
Fire meter hvid bomuld, tak,
434
01:01:22,635 --> 01:01:26,420
Beklager, miss Tallulah,
jeg har usolgt.
435
01:01:26,597 --> 01:01:30,595
Men der er jo en flere ruller der.
436
01:01:30,768 --> 01:01:33,603
Det er solgt.
437
01:01:36,107 --> 01:01:40,271
Matt, kan du ikke gå ud
og købe en is til pigerne?
438
01:03:33,933 --> 01:03:38,429
Hænderne på kølerhjelmen,
og lad det gå lidt hurtigt!
439
01:03:38,604 --> 01:03:41,772
- Også mig, sherif?
- Du holder kæft!
440
01:03:41,941 --> 01:03:45,310
Nuser det sort ud for dig.
441
01:03:47,363 --> 01:03:51,112
- Du kørte mere end 110 km/t!
- Og hvad så?
442
01:03:51,284 --> 01:03:55,116
Kan du ikke læse vejskilte?
443
01:03:56,747 --> 01:04:00,330
Jeg kørte ikke på vejen,
så det er lovligt at køre 110.
444
01:04:00,501 --> 01:04:05,412
Belær ikke mig om loven.
Jeg er loven heri distriktet!
445
01:04:06,841 --> 01:04:10,922
Er I ude og hygge jer lidt?
446
01:04:11,095 --> 01:04:15,840
- Vi synes om ikke ballademagere.
- Det lyder bekendt.
447
01:04:16,017 --> 01:04:21,557
Og husk det! Kør ude på vejen,
hvor det er lovligt.
448
01:04:21,731 --> 01:04:25,646
Og kør 90 km/t,
ellers overnatter du hos mig i nat!
449
01:04:25,818 --> 01:04:30,694
- Ja, betjent.
- Sherif! Kør sål
450
01:04:41,584 --> 01:04:46,163
Jeg giver ham et lille minde.
Hold en jævn fart.
451
01:04:47,924 --> 01:04:50,130
Aldrig i livet!
452
01:04:50,301 --> 01:04:52,425
Fem, fire, tre
453
01:04:57,350 --> 01:05:02,938
- Lige i nødderne!
- Nødderne? Hvad er det?
454
01:05:17,537 --> 01:05:19,862
Hej, mor.
455
01:05:23,543 --> 01:05:27,244
Her kommer dine døtre
i god behold.
456
01:05:30,383 --> 01:05:33,503
Herren være lovet!
Se alt det stof!
457
01:05:33,678 --> 01:05:37,889
- Takket være Luke .
- Der var ophørsudsalg.
458
01:05:38,057 --> 01:05:42,269
- Hils Ely fra mig.
- Mange tak.
459
01:05:42,436 --> 01:05:45,889
Kom snart igen. Farvel!
460
01:05:49,026 --> 01:05:50,652
Farvel!
461
01:06:00,538 --> 01:06:04,666
Ved du hvad, bror?
Jeg begynder at trives her.
462
01:06:04,834 --> 01:06:09,663
- Det er slet ikke så ringe.
- Det har sine fordele.
463
01:06:11,883 --> 01:06:16,427
- Hvad er der galt med Joe Brown?
- Han tager sig en lur som sædvanlig.
464
01:06:31,694 --> 01:06:34,696
Rejs dig, din bums.
465
01:06:36,240 --> 01:06:40,191
- Rejs dig sål
- Måske er der noget galt.
466
01:06:40,369 --> 01:06:44,866
Du kenderham ikke.
Han er verdens dovneste hest.
467
01:06:46,834 --> 01:06:48,994
Kom nu.
468
01:06:54,550 --> 01:07:00,387
- Hvad er der, Joe Brown? Bolig.
- Måske prøver han at fortælle noget,
469
01:07:12,693 --> 01:07:15,363
Hvad er der galt med ham?
470
01:07:40,638 --> 01:07:45,431
De har vist ændret
på deres købstilbud.
471
01:07:58,322 --> 01:08:01,276
Hvad vil Moose nu sige?
472
01:08:33,191 --> 01:08:36,560
Du almægtige!
473
01:08:36,736 --> 01:08:40,354
- Hvad skete der?
- Det er sikkert en besked fra Lawson.
474
01:08:40,531 --> 01:08:43,948
Han kunne nok ikke finde postkassen.
475
01:08:44,118 --> 01:08:48,495
Han kunne have dræbt jer!
Måske var det det, han ville.
476
01:08:48,664 --> 01:08:52,792
De er meget opsatte på det, Luke.
477
01:08:52,960 --> 01:08:58,251
Har vi styrke til at stå imod,
eller skal vi give op?
478
01:08:58,424 --> 01:09:01,426
Det synes jeg ikke.
479
01:09:11,812 --> 01:09:14,351
Jeg er straks tilbage.
480
01:09:24,909 --> 01:09:29,738
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Mr. Lawson? Luke Mantee.
481
01:09:30,873 --> 01:09:33,578
Denne vej.
482
01:09:46,389 --> 01:09:48,631
Mr. Lawson?
483
01:09:50,309 --> 01:09:54,604
Det værste, du kunne gøre,
var at møde op her, Luke.
484
01:09:58,901 --> 01:10:01,310
Dig?
485
01:10:03,322 --> 01:10:05,612
Mig'
486
01:10:18,462 --> 01:10:20,622
Luke!
487
01:10:21,716 --> 01:10:24,337
Lad os komme væk!
488
01:10:47,491 --> 01:10:51,573
- Han er vej ud af byen.
- Bed sheriffen holde sig væk.
489
01:10:56,918 --> 01:11:01,544
- Jeg vil vide, hvad jeg skal dø for.
- Lawson er ikke Lawson.
490
01:11:01,714 --> 01:11:05,926
- Han stod bag, at Moose blev anholdt.
- Så han kunne få fat i jorden?
491
01:11:06,093 --> 01:11:10,175
Han ville ikke genkendes.
Jeg genkendte ham.
492
01:11:10,348 --> 01:11:14,643
Kender du også Lawson?
Hvem er Lawson så?
493
01:11:14,810 --> 01:11:19,556
- Kan vi tale om det senere?
- Når jeg er død, mener du?
494
01:11:28,991 --> 01:11:31,744
De er dernede.
495
01:11:34,914 --> 01:11:39,458
Du må tilkalde politiet.
Gør dig klar til at hoppe ud!
496
01:11:59,355 --> 01:12:03,436
Idioter! Han narrede jer.
Kom ud af parkeringshuset.
497
01:12:11,075 --> 01:12:17,078
- Han har sat drengen af.
- Vi tager os AF drengen senere.
498
01:12:40,021 --> 01:12:44,766
Han er på Route 14 på vej
mod Northern Avenue. Afskær ham.
499
01:13:01,959 --> 01:13:04,997
Nu har vi det svin,
500
01:13:38,621 --> 01:13:43,201
- Fang ham, koste hvad det vil,
- Vi tager os af det, chef.
501
01:14:11,028 --> 01:14:13,982
Alle ledige vogne til Lawsonville.
502
01:14:20,037 --> 01:14:22,161
HER OPFØRES LAWSONVILLE
503
01:14:22,331 --> 01:14:25,416
Kogt træk, Luke Mantee.
504
01:14:28,504 --> 01:14:31,624
Giv mig pistolen.
505
01:15:34,028 --> 01:15:37,777
Én gang kriger, altid kriger,
ikke, Luke?
506
01:15:37,949 --> 01:15:42,077
Jeg må skaffe dig af vejen.
Forestil dig, at du var i mine sko.
507
01:15:42,245 --> 01:15:48,532
En kaptajn, der lader sin deling
i stikken? Nej, dine sko er for små,
508
01:15:48,709 --> 01:15:52,577
Vi fragtede 500.000 ampuller morfin.
509
01:15:52,755 --> 01:15:57,880
Det var et spørgsmål om prioritering,
og min fremtid var vigtigst.
510
01:15:58,052 --> 01:16:01,006
Du og Moose narrede mig.
Jeg troede, du var død.
511
01:16:01,180 --> 01:16:07,516
- Det samme troede vi om dig.
- Du flød ned ad floden på maven.
512
01:16:07,687 --> 01:16:12,812
Jeg var såret. Moose sprang i,
fik mig op på land, reddede mit liv.
513
01:16:12,984 --> 01:16:18,441
Han reddede også sig selv.
Det var der, det hele gik galt.
514
01:16:18,614 --> 01:16:22,530
Jeg skulle ikke være gået ud fra,
at du var død.
515
01:16:22,702 --> 01:16:28,290
Ellers var det en god plan. Ren morfin
øremærket til felthospitalerne.
516
01:16:28,457 --> 01:16:33,251
Et fjendtligt angreb forklarer tabene.
Mit hundetegn i asken.
517
01:16:33,421 --> 01:16:35,876
Og tårer for de faldne helte.
518
01:16:36,048 --> 01:16:39,252
Den faldne helt Lenny Kovacs
tager sine blodpenge -
519
01:16:39,427 --> 01:16:42,713
- og bliver til
forretningsmanden Henry Lawson,
520
01:16:42,889 --> 01:16:46,756
- Så du forstår, jeg må af med dig.
- Ja, på en måde .
521
01:16:46,934 --> 01:16:51,680
Du ville aldrig lade Moose rådne op
i fængsel. Og jeg ville være i knibe.
522
01:16:51,856 --> 01:16:57,894
Det er helt sikkert. Hvor kommer
mine naboer ind i billedet?
523
01:16:58,070 --> 01:17:01,819
Jeg vil købe dem ud
til mit byggeprojekt.
524
01:17:01,991 --> 01:17:07,495
Jeg er trods alt en respektabel
forretningsmand, så hvis ikke ..
525
01:17:07,663 --> 01:17:10,997
Moose havde vundet
den ejendom i poker.
526
01:17:11,167 --> 01:17:14,750
- Poker?
- Ja, poker.
527
01:17:14,921 --> 01:17:18,539
Jeg kan jo ikke
have Moose gående løs.
528
01:17:18,716 --> 01:17:23,759
Så jeg fik lagt lidt pres på ham.
Intet personligt, kun forretninger.
529
01:17:23,930 --> 01:17:27,097
- Men Moose ville ikke sælge.
- Netop.
530
01:17:27,266 --> 01:17:32,060
Så jeg måtte få ham anbragt
et sted på statens regning.
531
01:17:32,230 --> 01:17:35,812
- Ret smart,ikke?
- Jo,indtil jeg dukkede op.
532
01:17:35,983 --> 01:17:40,111
Ja, du var dårligt nyt, Luke.
533
01:17:40,279 --> 01:17:43,067
Nemlig.
534
01:20:49,927 --> 01:20:55,171
- Skulle du ikke tilkalde politiet?
- De her gutter er hurtigere.
535
01:21:00,605 --> 01:21:04,187
- Er det sjoveren?
- Ja.
536
01:21:47,693 --> 01:21:51,027
Moose ville have været stolt af dig.
537
01:21:52,240 --> 01:21:56,155
I får 100.000 dollars,
hvis lader mig gå.
538
01:21:56,327 --> 01:22:00,907
200.000. 300.000…
539
01:22:05,169 --> 01:22:08,171
Hvor er det smukt.
540
01:22:28,568 --> 01:22:31,189
Spillet er ude ..
541
01:22:51,048 --> 01:22:53,338
- Er du Luke Mantee?
- Ja
542
01:22:53,509 --> 01:22:56,380
- Lawson?
- Alias Lenny Kovacs,
543
01:22:56,554 --> 01:23:00,552
Hvis drengen lyver,
er du på skideren, cowboy.
544
01:23:00,725 --> 01:23:05,387
Statsadvokaten har en bunke
spørgsmål, han vil have svar på,
545
01:23:15,698 --> 01:23:19,400
Bruce, få helikopteren løs!
546
01:23:25,625 --> 01:23:28,460
Flot skudt, Bruce!
547
01:23:47,772 --> 01:23:49,647
Matt?
548
01:23:49,815 --> 01:23:51,975
Ely?
549
01:23:52,151 --> 01:23:53,896
Rachel?
550
01:23:54,070 --> 01:23:57,190
Tallulah? Godt nyt.
551
01:23:58,157 --> 01:23:59,984
Matt?
552
01:24:04,080 --> 01:24:06,488
Nogen hjemme?
553
01:24:08,376 --> 01:24:10,582
Ingen hjemme.
554
01:24:10,753 --> 01:24:13,078
Joe Brown?
555
01:24:13,256 --> 01:24:20,053
Joe Brown? Ved du, hvor de er?
Ja? Vil du føre mig til dem?
556
01:24:21,347 --> 01:24:23,672
Ja ja.
557
01:25:36,047 --> 01:25:38,123
Matt…
558
01:25:43,012 --> 01:25:45,633
Moose bliver snart løsladt.
559
01:26:01,864 --> 01:26:04,984
Luke . Tak,
560
01:26:11,582 --> 01:26:14,536
Kom, Joe Brown.
561
01:27:10,933 --> 01:27:15,762
- Hvorfor kan du aldrig starte bilen?
- Den starter, når jeg vil,
562
01:27:15,938 --> 01:27:18,773
- Hvor skal vi hen?
- Hente Moose,
563
01:27:18,941 --> 01:27:24,363
- Hvor lang tid vil det tage?
- To dage, uden forhindringer.
564
01:27:28,951 --> 01:27:32,071
Matt, lastbilen!
565
01:28:01,484 --> 01:28:05,898
- Skal vi give dem en nyløbetur?
- Nej, det må være benzinpumpen.
566
01:28:07,990 --> 01:28:12,036
Ikke tale om,
Ikke denne gang.
567
01:28:12,203 --> 01:28:15,406
Det er ikke benzinpumpen.
Vi er løbet tør.
568
01:28:19,252 --> 01:28:22,206
Hej. Dejlig dag, ikke?
569
01:28:38,563 --> 01:28:42,560
Vi er løbet tør for benzin!
Det passer.
570
01:28:45,945 --> 01:28:48,235
Bare kom og se.
571
01:28:48,406 --> 01:28:53,199
Det er et trick Det er det,
han vil have, at du skal gøre!
572
01:29:01,586 --> 01:29:04,255
Vil I have en øl?
573
01:29:06,007 --> 01:29:11,844
- Jeg har en masse i køleskabet,
- Lav dog sandwicher til dem også,
574
01:29:15,516 --> 01:29:21,223
- Måske er han virkelig løbet tør?
- Sådan lige pludselig?
575
01:29:25,234 --> 01:29:29,861
- Måske er han løbet tør?
- Hvad sagde jeg?
576
01:29:32,700 --> 01:29:35,274
De kommer, Luke.
577
01:29:39,832 --> 01:29:43,119
Det er ikke for sjov, Luke.
De har koben.
578
01:29:46,339 --> 01:29:48,878
- Kom nu!
- Ja,Ja….
579
01:30:15,368 --> 01:30:17,859
Farvel!
580
01:33:01,158 --> 01:33:03,282
Tekster; Prima Vista
581
01:33:03,308 --> 01:33:13,735
...:::Rippet af Firewalker.dk:::...
46324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.