All language subtitles for They Call Me Renegade Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,072 --> 00:00:38,741 De er helt friske. 2 00:00:41,786 --> 00:00:44,455 Et Ăžjeblik. 3 00:00:45,790 --> 00:00:48,281 Nu skal jeg vĂŠre der. 4 00:00:51,546 --> 00:00:55,212 En gulerod? 5 00:00:55,383 --> 00:00:59,927 Jeg vil have et kys fĂžrst. SĂ„dan, ja. 6 00:04:09,076 --> 00:04:12,030 MĂ„ jeg lĂ„ne den? 7 00:04:50,243 --> 00:04:52,912 Hav en god dag. 8 00:05:10,429 --> 00:05:12,838 Pokkers! 9 00:05:21,607 --> 00:05:24,442 Beklager, gamle ven. 10 00:05:34,829 --> 00:05:38,661 - Tre, - Ja, tre tusind er en rimelig pris. 11 00:05:38,833 --> 00:05:42,665 3000 for det Ăžg? 3001 12 00:05:42,837 --> 00:05:46,170 - Mangler han et ben eller noget? - 300 dollars. 13 00:05:46,340 --> 00:05:51,216 Det alle tiders hest. Du fornĂŠrmer ham. 14 00:05:53,097 --> 00:05:57,344 Sidste bud: 300 dollars. 15 00:06:09,280 --> 00:06:14,868 Beklager, Joe. Det er den sidste gulerod, 16 00:06:15,036 --> 00:06:18,322 Du fĂ„r i det mindste mad hver dag. 17 00:07:44,625 --> 00:07:49,620 Hvorfor var du sĂ„ lĂŠnge om det? Levede du livet pĂ„ stutteriet? 18 00:07:59,015 --> 00:08:05,183 - Nr. tre. Sikke du skovler i dig. - Jeg synes om god mad. 19 00:08:05,354 --> 00:08:11,026 - Kun god mad? - Og godt selskab. Hvad med middag? 20 00:08:11,194 --> 00:08:14,361 Du har jo allerede spist din. 21 00:08:18,367 --> 00:08:20,823 Er der et motel i nĂŠrheden? 22 00:08:20,995 --> 00:08:24,697 Maude's. FĂžrste hus til hĂžjre pĂ„ vejen ind til byen. 23 00:08:24,874 --> 00:08:30,118 Dobbeltseng og en solid morgenmad. Og det er biligt. 24 00:08:30,296 --> 00:08:35,207 -"Maude's", sagde du? - Maude, skynd dig! 25 00:08:55,196 --> 00:08:58,399 Er det din cirkusvogn derude? 26 00:09:00,076 --> 00:09:03,160 Du er Renegade Luke, ikke? 27 00:09:05,373 --> 00:09:11,660 - Hyggeligt at hilse pĂ„ dig. - Er du ham eller ej? 28 00:09:15,758 --> 00:09:17,918 Nej, 29 00:09:19,971 --> 00:09:24,135 - For sĂ„ vil en vis ven mĂžde dig. - Hvilken ven? 30 00:09:24,308 --> 00:09:27,097 En, der hedder Moose, 31 00:09:29,647 --> 00:09:32,435 lyder det bekendt? 32 00:09:39,156 --> 00:09:42,490 Godt, hvad er det med Moose? 33 00:09:48,624 --> 00:09:50,784 NĂ„? 34 00:09:50,960 --> 00:09:54,496 Han sidder i fĂŠngsel og vil mĂžde dig, 35 00:09:54,672 --> 00:09:57,840 Han siger, du er den eneste, han stoler pĂ„, 36 00:09:58,009 --> 00:10:01,627 SpĂžrger du mig, er han gak, 37 00:10:01,804 --> 00:10:04,046 Vent her. 38 00:10:06,809 --> 00:10:11,104 - Behold resten. - Tak, men der mangler to dollars. 39 00:10:14,317 --> 00:10:19,192 - Beklager, Maude, jeg mĂ„ gĂ„, - Du kender adressen 40 00:10:55,816 --> 00:10:59,269 - Hej, sergent. - Hej, Luke. 41 00:10:59,445 --> 00:11:03,028 Pokkers til sted for Renegade-troppen at mĂždes. 42 00:11:03,199 --> 00:11:06,153 Hvorfor er du flyttet herind? 43 00:11:06,327 --> 00:11:11,322 De kalder det trafikdrab. At kĂžre nogen ned med vilje 44 00:11:11,499 --> 00:11:15,746 - Det tror jeg ikke pĂ„. - Du skulle have siddet i juryen. 45 00:11:15,920 --> 00:11:19,538 - Det hele var et stort nummer. - Giv mig navnene. 46 00:11:19,715 --> 00:11:25,303 Glem det. Jeg vil tale med dig om et andet problem, jeg har. 47 00:11:25,471 --> 00:11:27,761 Hvilket? 48 00:11:27,932 --> 00:11:33,639 Det er en lang historie Sagen er, at jeg har en sĂžn. 49 00:11:33,813 --> 00:11:36,981 Alletiders. Hvor gammel er han? 50 00:11:37,149 --> 00:11:41,195 14, men han tror, han er 25. Du kender typen. 51 00:11:41,362 --> 00:11:45,147 - En hĂ„rd hund. - Ligesom sin far, 52 00:11:45,324 --> 00:11:52,241 Og sĂ„ mig og planer. At jeg skulle bekymre mig om fremtiden! 53 00:11:52,415 --> 00:11:55,784 Jeg ejer endda noget jord. 54 00:11:55,960 --> 00:12:00,041 Jeg vandt det i poker. Jeg har skam skĂžde pĂ„ det. 55 00:12:00,214 --> 00:12:06,135 Jeg har det hele her. Et skĂžnt sted, Luke. 56 00:12:06,304 --> 00:12:12,176 Det hedder Green Haven. I en dal i det nordlige Arizona, 57 00:12:12,351 --> 00:12:16,219 Med et hus lige ved en sĂž, Det er et rent postkort. 58 00:12:16,397 --> 00:12:20,395 - Hvad vil du sĂ„ med mig? - Det stĂ„ri drengens navn. 59 00:12:20,568 --> 00:12:26,939 Men han er kun 14 Ă„r. Det er fĂžrst gyldigt om to Ă„r. 60 00:12:27,116 --> 00:12:31,114 - Jeg gjort dig til hans vĂŠrge. - Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg! 61 00:12:31,287 --> 00:12:35,997 Det stĂ„r her sort pĂ„ hvidt. Du er hans vĂŠrge, til han bliver 16. 62 00:12:36,167 --> 00:12:41,375 - Jeg skriver ikke under pĂ„ det. - Det behĂžver du heller ikke. 63 00:12:41,547 --> 00:12:47,052 - Min cellekammerat er forfalsker. - Jeg kan ikke have en unge pĂ„ slĂŠb. 64 00:12:47,220 --> 00:12:51,550 Det er en alvorlig forbrydelse at forlade et bam. 65 00:12:51,724 --> 00:12:57,561 - Han er en god dreng. Ikke? - Hvor skulle jeg vide det fra? 66 00:12:57,730 --> 00:13:01,348 Åh nej,ikke ham! Den flabede . 67 00:13:01,526 --> 00:13:07,398 Nemlig. Han er en lille bĂžlle, men pĂ„ turen vĂŠnner du dig til ham. 68 00:13:07,573 --> 00:13:12,235 Ja, som fodsvamp! Hvilken tur? 69 00:13:12,411 --> 00:13:17,951 Til Green Haven. Du har vist ikke hĂžrt efter, 70 00:13:18,125 --> 00:13:23,500 Du skal slĂ„ dig ned der og holde Ăžje med drengen. 71 00:13:26,592 --> 00:13:29,345 Beklager, Moose. 72 00:13:29,512 --> 00:13:35,384 - Du har brug for en flink fyr - Jeg har brug for et solidt mandfolk. 73 00:13:35,560 --> 00:13:40,388 Du behĂžver ikke gĂžre noget, du ikke vil. Tak alligevel. 74 00:13:40,565 --> 00:13:47,066 - Vi er lige gode venner af den grund. - Lige gode venner
 75 00:13:47,238 --> 00:13:50,940 - Din fordĂžmte - Okay? 76 00:13:57,665 --> 00:14:00,785 Jeg elsker dig, Luke! 77 00:14:38,039 --> 00:14:41,787 Problemer. Store problemer. 78 00:14:44,045 --> 00:14:48,505 - Taler du til mig? - Tag fĂždderne ned og ryd op! 79 00:14:50,301 --> 00:14:56,921 Jeg lader dig kun slippe for klĂž, fordi du er sĂžn af en af min venner. 80 00:14:57,099 --> 00:15:02,639 Men jeg advarer dig: Spil ikke smart over for mig. 81 00:15:05,274 --> 00:15:09,652 Jeg sidder kun i denne hestelortsfabrik - 82 00:15:09,820 --> 00:15:16,275 - fordi Moose vil have det sĂ„dan. Men ingen kommanderer med mig! 83 00:15:16,452 --> 00:15:21,114 - Du tror vist, jeg er en idiot. - Jeg kender dig ikke sĂ„ godt endnu. 84 00:15:21,290 --> 00:15:24,161 Du skal nok lĂŠre mig at kende. 85 00:15:58,911 --> 00:16:03,372 Jeg er tĂžrstig. Undskyld, mĂ„ jeg sige det? 86 00:16:03,541 --> 00:16:07,492 Der er drikkevarer i kĂžleskabet. 87 00:16:07,670 --> 00:16:12,499 - SĂ„dan! Old Red Eye! - Det er whisky! 88 00:16:20,141 --> 00:16:23,724 Det gode liv. 89 00:16:23,895 --> 00:16:29,482 SĂŠrt, at du og Moose er venner. TĂŠnk, at han omgĂ„s tĂžsedrenge. 90 00:16:32,361 --> 00:16:36,193 Du har hvert fald en dejlig hest. Hvad hedder den? 91 00:16:36,365 --> 00:16:38,607 Joe Brown. 92 00:17:16,405 --> 00:17:19,988 KĂžr forbi! Du har hele vejen. 93 00:17:32,922 --> 00:17:35,295 - Bare rolig. - TrĂŠd pĂ„ sĂžmmet! 94 00:17:35,466 --> 00:17:38,919 Ikke med Joe Brown pĂ„ slĂŠb. 95 00:17:42,640 --> 00:17:46,342 De svin morer sig med at skrĂŠmme heste! 96 00:17:46,519 --> 00:17:50,683 - Fandens til tidspunkt at drikke Ăžl! - Bare kĂžr, 97 00:18:00,157 --> 00:18:05,366 - Godt kastet, Matt! - Tak. Hvorfor standser vi? 98 00:18:05,538 --> 00:18:09,489 De har haft deres sjov, nu er det vores tur. 99 00:18:11,961 --> 00:18:14,915 Jeg kan ikke se dem herfra. Stiger de ud? 100 00:18:17,049 --> 00:18:20,418 Nej. Jo, nu stiger de ud. 101 00:18:26,726 --> 00:18:30,143 De ser sig omkring. Opdager os, 102 00:18:32,398 --> 00:18:34,474 Ja. 103 00:18:34,650 --> 00:18:38,945 De kommer efter os. De lĂžber ikke, men gĂ„r rask til. 104 00:18:40,698 --> 00:18:43,985 De ser ikke glade ud. Er det her nu ogsĂ„ klogt? 105 00:18:44,160 --> 00:18:47,529 - De begynder at jogge nu, - Ja. 106 00:18:47,705 --> 00:18:51,490 - De ser rasende ud! - Jo vredere, jo bedre. 107 00:18:51,667 --> 00:18:55,795 De nĂŠrmer sig! Hvad fanden venter du pĂ„? 108 00:18:55,963 --> 00:19:00,128 Slap af. Kom, drenge. Angrib! 109 00:19:04,180 --> 00:19:08,178 - De fĂ„r fat i os! - Ikke hvis vi kĂžrer, 110 00:19:11,604 --> 00:19:16,349 Jo hurtigere de lĂžber, jo hurtigere kĂžrer vi, 111 00:19:19,820 --> 00:19:23,569 - De sĂŠtter farten ned. - SĂ„ sĂŠtter vi ogsĂ„ farten ned. 112 00:19:23,741 --> 00:19:27,075 - De er standset. - SĂ„ standser vi ogsĂ„. 113 00:19:28,538 --> 00:19:32,784 De er helt fĂŠrdige. De giver op. 114 00:19:32,959 --> 00:19:39,080 Vrede kan udrette mirakler, hvis man trykker pĂ„ de rigtige knapper. 115 00:19:47,223 --> 00:19:51,304 Det er bare et af dine numre, ikke? 116 00:19:54,272 --> 00:19:56,680 Ikke? 117 00:20:01,988 --> 00:20:04,740 Nu tager vi ham! 118 00:20:04,907 --> 00:20:06,983 Kom sĂ„! 119 00:20:47,200 --> 00:20:50,403 Hent lastbilen. 120 00:20:50,578 --> 00:20:53,911 - Den stĂ„r derhenne. - Hent den! 121 00:20:54,081 --> 00:20:57,249 Du kan selv hente den! 122 00:21:11,516 --> 00:21:17,436 BĂžnner til herren. Hamburger og pomfritter til den unge mand. 123 00:21:17,605 --> 00:21:21,057 - Din sĂžn? - Nej, for pokker. 124 00:21:21,234 --> 00:21:25,611 - Han er min bror. - SĂ„ velbekomme, brĂždre. 125 00:21:28,366 --> 00:21:33,159 Hvorfor inviterer du hende ikke ud? MĂ„ske har hun en sĂžster 
 126 00:21:33,329 --> 00:21:37,327 - Er du ikke interesseret i andet? - Jo, skarpskydning. 127 00:21:37,500 --> 00:21:43,835 - Ja, med din store mund
 - Jeg kan ramme, hvad det skal vĂŠre. 128 00:21:48,719 --> 00:21:51,721 - Godt skudt! - MĂ„ske skal hun have hjĂŠlp 129 00:21:51,889 --> 00:21:54,345 SĂŠt dig! 130 00:21:54,517 --> 00:21:57,222 - Én gang til. - Hold op! 131 00:22:10,408 --> 00:22:13,659 - Vend dig ikke om. - Hvad er der? 132 00:22:13,828 --> 00:22:18,407 - LastbilchauffĂžrerne. - Hvad er planen? 133 00:22:18,583 --> 00:22:24,621 De sĂ„ ikke mig, men kan kende dig. BĂžj dig ned og bind dine sko, 134 00:22:27,884 --> 00:22:30,588 Hvem ejer den krikke derude? 135 00:22:30,761 --> 00:22:35,139 Den i anhĂŠngeren? Som sidder pĂ„ en jeep? 136 00:22:35,308 --> 00:22:39,768 En fyr og en dreng, som knuste jeres forrude med en Ăžl? 137 00:22:39,937 --> 00:22:44,433 Og fik jer til at lĂžbe? SĂ„ leder I nok efter mig. 138 00:22:49,405 --> 00:22:51,565 Luke! 139 00:22:58,581 --> 00:23:01,416 - Flot, - Rent held. 140 00:23:03,044 --> 00:23:07,172 - Behold resten. - Der mangler to dollars. 141 00:23:07,340 --> 00:23:12,714 - Glem det, jeg giver. - Tak. Maude, jeg
 142 00:23:14,472 --> 00:23:18,933 - Hold kĂŠft! Maude, jeg - Ja, ogsĂ„ mig. 143 00:24:08,943 --> 00:24:13,819 Matt, det var Joe Brown, der vrinskede, 144 00:24:13,990 --> 00:24:17,241 Ventede du, at han skulle mjave? 145 00:24:35,469 --> 00:24:38,091 Kom, hurtigt! 146 00:24:44,228 --> 00:24:47,977 - Hvad? - Fyld den spand med vand. 147 00:24:49,192 --> 00:24:52,608 - Hvad? - Bare gĂžr det! 148 00:25:42,036 --> 00:25:45,323 Flot. Du skĂžd ham i smadder. 149 00:25:51,462 --> 00:25:55,543 Hvad er det for noget skyderi? 150 00:25:55,716 --> 00:26:01,007 Drengen havde fjernsynet skruet op, Han er helt vild med Miami Vice, 151 00:26:16,696 --> 00:26:20,278 - Hvad er der med dig? - Hvad mener du? 152 00:26:20,449 --> 00:26:24,531 Fyren i vinduet mente det alvorligt, han legede ikke. 153 00:26:24,704 --> 00:26:27,871 Men vi gjorde det til en leg. 154 00:26:30,459 --> 00:26:33,413 Bruger du altid den slags kneb? 155 00:26:33,588 --> 00:26:39,010 Hvorfor ikke? SĂ„ lĂŠnge jeg har muligheden. 156 00:26:39,177 --> 00:26:43,554 Hvad skulle jeg have gjort? GĂ„et i struben pĂ„ dem? 157 00:26:43,723 --> 00:26:48,765 - Vil du da ikke have respekt? - Ikke den slags respekt. 158 00:26:53,357 --> 00:26:57,984 Du bringer uheld. Efter to dage har vi vĂŠret i fare fire gange. 159 00:26:58,154 --> 00:27:02,615 Det samme tĂŠnkte jeg. Hvad vil du have? 160 00:27:02,783 --> 00:27:07,410 - Tre cheseburgere, en hamburger
 - Slap lidt af 161 00:27:07,580 --> 00:27:13,785 - Hvad er der galt? - Vi kan kun holde sulten fra dĂžren. 162 00:27:13,961 --> 00:27:16,915 To burgere og to colaer. 163 00:27:17,089 --> 00:27:19,545 GĂžr dig klar,Joe Brown. 164 00:27:19,717 --> 00:27:23,086 Ingen hopper pĂ„ dit hestetrick i denne by. 165 00:27:23,262 --> 00:27:26,631 - Hvordan kender du til det? - Moose, 166 00:27:26,807 --> 00:27:29,133 Vil du plyndre en gammel dame? 167 00:27:29,310 --> 00:27:35,764 Niks, Kortspidning. Jeg lader en fyr vĂŠlge et kort, lĂŠgger det i bunken - 168 00:27:35,942 --> 00:27:40,817 - kaster kortbunken i luften og spidder hans kort mod vĂŠggen. 169 00:27:40,988 --> 00:27:44,856 Og sĂ„ opdager de tricket og laver hakkemad af os, 170 00:27:45,034 --> 00:27:47,240 - Niks. - Hvorfor ikke? 171 00:27:47,411 --> 00:27:52,371 - Det er ikke noget trick. - Sikkert ikke. 172 00:27:52,542 --> 00:27:56,327 Hvis du ikke tĂžr, kan du vente udenfor. 173 00:28:17,650 --> 00:28:21,696 - Skal vi tage et spil? - Hvorfor ikke? 174 00:28:30,955 --> 00:28:35,866 - Hvad fanden er det, du laver? - Jeg er ikke sĂ„ god med dem her. 175 00:28:36,043 --> 00:28:39,626 Du havde nĂŠr ramt mig i hovedet! 176 00:28:39,797 --> 00:28:44,377 Undskyld, Det havde vĂŠret lettere med en kniv. Men dem her
 177 00:28:44,552 --> 00:28:48,716 - Og hvad kan du gĂžre med en kniv? - Hvad som helst, 178 00:28:48,890 --> 00:28:51,927 Jeg kan spidde et kort i luften. 179 00:28:52,101 --> 00:28:56,894 Jeg har ikke hĂžrt noget sĂ„ Ă„ndssvagt i mange Ă„r. 180 00:28:57,064 --> 00:29:01,691 Du mĂ„ endda gemme kortet i en kortbunke. 181 00:29:01,861 --> 00:29:04,779 Vent nu lidt, 182 00:29:06,240 --> 00:29:12,409 Hvis jeg kaster en kortbunke op, kan du sĂ„ spidde et kort med en kniv? 183 00:29:12,580 --> 00:29:16,032 Ikke bare et kort, men lige det, du vĂŠlger. 184 00:29:16,209 --> 00:29:20,206 - I en kortbunke med 52 kort? - Ja. Skal vi vĂŠdde? 185 00:29:20,379 --> 00:29:24,710 HĂžrer I den blĂŠrerĂžv? Du er stor i kĂŠften, knĂŠgt! 186 00:29:24,884 --> 00:29:28,930 Jeg har en 52-dels chance for at ramme dit kort, ikke? 187 00:29:29,096 --> 00:29:32,513 Du er heldig, hvis du rammer vĂŠggen! 188 00:29:37,230 --> 00:29:40,896 Jeg vĂŠdder en dollar mod 52 af dine pĂ„ - 189 00:29:41,067 --> 00:29:44,519 - at jeg spidder kortet, du vĂŠlger. 190 00:29:44,695 --> 00:29:47,982 Jeg vĂŠdder imod. SĂ„ slipper vi for dit praleri. 191 00:29:48,157 --> 00:29:53,116 - Jeg vĂŠdder alt, jeg har: 10 dollars. - Jeg har ikke 520 dollars
 192 00:29:53,287 --> 00:29:57,072 - Du aner ikke, hvor heldig du er. - Du er stor i kĂŠften. 193 00:29:57,250 --> 00:30:00,998 Min far havde lĂ„st mig inde, hvis jeg havde talt sĂ„dan. 194 00:30:01,170 --> 00:30:04,788 Nutidens unge skal altid fĂžre sig frem, 195 00:30:04,966 --> 00:30:10,091 TĂžr du tag mig pĂ„ ordet og lĂŠgge penge pĂ„ bordet? 196 00:30:10,263 --> 00:30:14,130 Skal vi ikke give den hvalp en lĂŠrestreg? 197 00:30:14,308 --> 00:30:19,267 Vi lader ham snuse til 520 dollars, sĂ„ tager vi en omgang Ăžl for hans 10. 198 00:30:20,940 --> 00:30:24,476 - Her er mine fem. - Jeg er med! 199 00:30:24,652 --> 00:30:28,899 Fint, Tak, Vi giver ham en lĂŠrestreg. 200 00:30:31,617 --> 00:30:34,785 Det er lĂžrdag aften. 201 00:30:34,954 --> 00:30:37,825 Godt! Flere her. 202 00:30:37,999 --> 00:30:44,120 LĂ„n mig din hat. Flere? Kom med dem. 203 00:30:44,297 --> 00:30:50,335 Vi skal have det sjovt. aften. Vi fĂ„r os en dejlig Ăžl. 204 00:30:52,471 --> 00:30:55,805 520 dollars mod dine 10. 205 00:30:55,975 --> 00:30:58,514 Her, 206 00:30:58,686 --> 00:31:02,637 Vil du holde den? Jeg skal bruge et kortspil. 207 00:31:02,815 --> 00:31:09,151 - Hvilket kort vil du have? - Jeg sagde, at du mĂ„ vĂŠlge kort. 208 00:31:09,322 --> 00:31:13,569 Er ruder knĂŠgt i orden? Ruder knĂŠgt! 209 00:31:20,917 --> 00:31:25,579 - Du kan bakke ud nu, hvis du vil, - Jeg er Klar, nĂ„r du er. 210 00:31:42,230 --> 00:31:45,267 TĂžrken er forbi, nu kommer Ăžllet. 211 00:31:45,441 --> 00:31:47,980 Skynd dig, 212 00:32:05,586 --> 00:32:08,208 Kors i rĂžven! 213 00:32:16,222 --> 00:32:18,975 Ruder knĂŠgt. 214 00:32:19,141 --> 00:32:21,716 Min kniv. 215 00:32:21,894 --> 00:32:27,103 - Du kan sgu kaste med kniv! - Kan nogen give mig et lift? 216 00:32:29,819 --> 00:32:33,817 Jeg spurgte, om nogen kunne give mig et lift. 217 00:32:33,990 --> 00:32:37,656 - Jeg skal nordpÄ . - Det skal jeg ogsĂ„. 218 00:32:39,495 --> 00:32:41,951 Tak, 219 00:32:49,922 --> 00:32:53,173 Kom, vi skrider, Luke. 220 00:33:17,575 --> 00:33:21,490 Tre kilometer til tankstationen? Der er nĂŠrmere 80! 221 00:33:21,662 --> 00:33:26,953 Klogt af dig at tiltale mig ved navn. Vi er heldige, at vi er i live. 222 00:33:27,126 --> 00:33:29,795 Vi klarede det. 223 00:33:49,440 --> 00:33:52,311 Nu trĂŠnger du til at sove. 224 00:33:56,489 --> 00:33:59,110 Ind med dig. 225 00:34:05,623 --> 00:34:08,328 Tak, gamle ven. 226 00:34:08,501 --> 00:34:12,748 Jeg har aldrig set sĂ„ mange pĂ„ Ă©n gang. 227 00:34:12,922 --> 00:34:16,421 Hvilken Ă©n er mon vores lykkestjerne? 228 00:34:17,969 --> 00:34:22,346 Alle sammen bringer lykke, Bare vĂŠlg Ă©n. 229 00:34:22,515 --> 00:34:25,469 Se, hvor den der skinner. 230 00:34:29,272 --> 00:34:33,483 Jeg hĂ„ber, det ogsĂ„ er Mooses lykkestjerne. 231 00:35:38,841 --> 00:35:44,880 - Se pĂ„ det pak! - De er okay, nĂ„r man kender dem, 232 00:35:55,107 --> 00:35:57,777 PĂŠn rĂžv, ikke? 233 00:36:33,312 --> 00:36:37,228 Hvis ikke den fedtklump flytter sig, mĂ„ jeg jo flytte ham. 234 00:36:37,400 --> 00:36:42,690 - Det ville jeg ikke gĂžre. - Hvad siger jungleloven da? 235 00:36:42,864 --> 00:36:47,692 Du glemmer, at vi har Joe Brown bagi. De er over os pĂ„ ingen tid. 236 00:37:12,226 --> 00:37:16,853 Du, hestepĂŠre, skal vi to ordne det her? 237 00:37:17,023 --> 00:37:19,977 - Hvad kaldte du mig? - HestepĂŠre, 238 00:37:20,151 --> 00:37:25,110 Men jeg kan ogsĂ„ kalde dig ved dit navn: BĂŠfjĂŠs. 239 00:37:25,281 --> 00:37:30,359 - Jeg bruger dig som tandstikker. - Du har snart ingen tĂŠnder. 240 00:37:44,592 --> 00:37:47,297 Han kaldte mig hestepĂŠre. 241 00:37:47,470 --> 00:37:51,516 - Jeg hedder Chickadee. - Som fuglen? 242 00:38:05,488 --> 00:38:08,739 - Er du okay, Luke? - Ja
 243 00:38:30,763 --> 00:38:33,338 Nej, Matt! 244 00:38:36,227 --> 00:38:40,688 - Jeg ridser min initialer i dig! - VĂŠrsgo! 245 00:38:47,154 --> 00:38:49,824 Vent lidt, er du ikke . 246 00:38:49,991 --> 00:38:53,242 Knivstikker-Matt. 247 00:38:53,411 --> 00:38:56,744 Rico! Cool Blade Rico! 248 00:38:56,914 --> 00:39:00,367 - Rico, hvad sker der? - Hvordan gĂ„r det? 249 00:39:00,543 --> 00:39:04,707 - Rico, hvad fanden foregĂ„r der? - Knivstikker-Matt. 250 00:39:04,881 --> 00:39:09,341 Han reddede min bror, Nick, da han var i klammeri med Tigers. 251 00:39:09,510 --> 00:39:15,015 Hvad gĂ„r du og laver? Vi er pĂ„ vej til Phoenix Arizona Desert Run. 252 00:39:15,183 --> 00:39:19,679 Piger, musik, fuld knald pĂ„, Hvad med dig? 253 00:39:19,854 --> 00:39:23,852 Jeg skal tjekke noget jord, min far vandt i poker. 254 00:39:24,025 --> 00:39:27,561 - Han er optaget nu. - Hvem er ham der? 255 00:39:27,737 --> 00:39:30,940 En ven, jeg har med mig. Ikke vĂŠrst, vel? 256 00:39:31,115 --> 00:39:35,196 - Slet ikke. - Hvem er dyret? 257 00:39:35,369 --> 00:39:38,905 LemlĂŠsteren Chickadee. Hej, Chickadee! 258 00:39:40,541 --> 00:39:42,831 Det er Knivstikker-Matt. 259 00:39:43,002 --> 00:39:47,664 Ham, der reddede Nick, dengang Tigers ville skĂŠre i ham. 260 00:39:50,801 --> 00:39:55,262 - Hvem er den vildmand her? - Hans kammerat. 261 00:39:55,431 --> 00:39:58,433 Du omgĂ„s farlige folk, mand! 262 00:39:58,601 --> 00:40:04,972 Skal vi ikke snakke om det her i fred og fordragelighed? 263 00:40:05,149 --> 00:40:08,602 Sker det ofte, eller er vi specielle? 264 00:40:08,778 --> 00:40:11,898 I er specielle. 265 00:40:12,073 --> 00:40:15,905 - Vi fik tusind for at smadre jer. - Af hvem? 266 00:40:16,077 --> 00:40:21,321 Det ved jeg ikke. Han udgav sig for advokat, Siger det dig noget? 267 00:40:21,499 --> 00:40:25,331 Egentlig ikke, men tak for tippet. 268 00:40:25,503 --> 00:40:30,296 Kom forbi stadionet, nĂŠste gang I er i Phoenix, Vi har trĂŠf der. 269 00:40:30,466 --> 00:40:35,176 Kom, som I er. Vi sĂžrger for piger og Ăžl. 270 00:40:35,346 --> 00:40:39,807 - Knivstikker, tak for det med Nicky. - Det er i orden. 271 00:40:39,976 --> 00:40:42,597 Vi ses, Rico. 272 00:41:01,706 --> 00:41:06,866 - Flinke fyre,ikke? - Jo, nĂ„r man lĂŠrer dem at kende. 273 00:41:07,044 --> 00:41:09,963 Lad os komme af sted, 274 00:41:13,259 --> 00:41:16,510 Hvor langt er der til Green Haven? 275 00:41:16,679 --> 00:41:21,009 KĂžrer vi i et strĂŠk, er vi fremme ved daggry. Orker du det? 276 00:41:21,184 --> 00:41:25,134 - Alt, du kan gĂžre . kan jeg gĂžre bedre, 277 00:42:01,891 --> 00:42:07,395 - Er der nogen her? - Fyld pĂ„ og kom ind med pengene! 278 00:42:11,609 --> 00:42:16,900 - Jeg vil bare have oplysninger. - SĂ„ bare kom med pengene! 279 00:42:29,418 --> 00:42:33,879 AfkĂžrslen til Green Haven Valley. Der stod tre km pĂ„ skiltet - 280 00:42:34,048 --> 00:42:37,465 - men jeg mĂ„ have overset den. 281 00:42:37,635 --> 00:42:40,340 - NĂ„? - NĂ„, hvad? 282 00:42:40,513 --> 00:42:44,214 - Green Haven Valley. - Hvorfor vil du dertil? 283 00:42:44,392 --> 00:42:49,600 - Jeg bad om svar,ikke spĂžrgsmĂ„l. - Svaret er. Jeg ved det ikke. 284 00:42:49,772 --> 00:42:53,770 - Betalte jeg for det? - Han siger jo, han ikke ved det. 285 00:42:53,943 --> 00:42:57,194 Kan ikke du passe
 286 00:42:57,363 --> 00:43:00,780 - Undskyld, betjent. - Sherif, 287 00:43:00,950 --> 00:43:05,161 Undskyld, sherif. Jeg tog dig for en idiot. 288 00:43:05,329 --> 00:43:11,001 - Du ved, hvad jeg mener. - Jeg tror, jeg ved, hvad du mener. 289 00:43:12,628 --> 00:43:17,623 - Er det din jeep? - Ja. 290 00:43:17,800 --> 00:43:21,336 Han spurgte om afkĂžrslen til Green Haven. 291 00:43:21,512 --> 00:43:23,588 Det siger du ikke? 292 00:43:23,764 --> 00:43:27,098 "Hvor er afkĂžrslen til Green Haven?" sagde han. 293 00:43:27,268 --> 00:43:30,139 Nogle folk er ikke helt normale. 294 00:43:30,313 --> 00:43:35,307 - MĂ„ jeg jeg kigge pĂ„ jeepen? - VĂŠrsgo. 295 00:43:39,655 --> 00:43:44,365 Du bliver der! LĂŠg hĂŠnderne pĂ„ lastbilen. 296 00:43:50,666 --> 00:43:53,704 Spred benene! 297 00:44:27,662 --> 00:44:30,414 Skal jeg hoste? 298 00:44:32,500 --> 00:44:36,285 - Han er ubevĂŠbnet. - Drengen, er han din sĂžn? 299 00:44:36,462 --> 00:44:39,749 - Nej, min bror Matt. - Hvad med hesten? 300 00:44:39,924 --> 00:44:43,423 - Den hedder Joe Brown. - Og I skal til Green Haven? 301 00:44:43,594 --> 00:44:46,050 - Er der noget galt i det? - Ja. 302 00:44:46,222 --> 00:44:50,552 - Bliver du her lidt? - Ja, skat . betjent. 303 00:44:50,726 --> 00:44:54,558 Smut bare. Men husk Ă©n ting: 304 00:44:54,730 --> 00:44:57,934 - Vi synes om ikke ballademagere. - ForstĂ„et, 305 00:44:58,109 --> 00:45:01,941 - Hvad med den afkĂžrsel? -400 meter henne, til hĂžjre. 306 00:45:02,113 --> 00:45:04,983 Mange tak. 307 00:45:30,725 --> 00:45:36,562 Lawson A/S? Mr. Roson, tak, Det er sherif Morton, De er her. 308 00:45:47,617 --> 00:45:50,452 Er der ikke et hus derhenne? 309 00:46:07,053 --> 00:46:09,971 Er det Mooses hus? 310 00:46:12,725 --> 00:46:14,885 Ja. 311 00:46:27,114 --> 00:46:32,786 - NĂ„, hvad siger du sĂ„? - PĂŠnt stort vĂŠrelse, 312 00:46:32,954 --> 00:46:38,956 - Se, vi har allerede fĂ„et post. - Lad mig se
 313 00:46:41,170 --> 00:46:45,335 Det trĂŠnger bare til lidt knofedt. 314 00:46:49,428 --> 00:46:52,845 Hvor er fjernsynet? Hvorfor er der intet fjernsyn? 315 00:46:53,015 --> 00:46:56,384 Fordi her ikke er indlagt strĂžm. 316 00:46:57,937 --> 00:47:03,560 Ingen football,ingen wrestling . Det her sted er et hul! 317 00:47:05,486 --> 00:47:12,153 HĂžr her: "Lawson A/S, bla, bla, bla ." 318 00:47:12,326 --> 00:47:19,207 "Vi vil gerne mĂždes og drĂžfte vilkĂ„rene i et tilbud til jer " 319 00:47:19,375 --> 00:47:25,580 - NĂ„, lad os komme i gang. - HallĂžj derinde! 320 00:47:29,510 --> 00:47:32,512 Hvad er det? 321 00:47:33,973 --> 00:47:38,101 Jeg hedder Ely Jeg kommer med fred. 322 00:47:38,269 --> 00:47:42,101 En velkommen forandring. Kom ind, 323 00:47:53,701 --> 00:47:59,490 Vi er naboer. En af brĂždrene, som hugger brĂŠnde sĂ„, at I kom - 324 00:47:59,665 --> 00:48:02,952 - sĂ„ jeg vil overbringe jer en velkomsthilsen. 325 00:48:03,127 --> 00:48:07,588 Tak. Jeg hedder Luke Mantee, og det er Matt. 326 00:48:07,757 --> 00:48:12,751 - MĂ„ Herren beskytte dig, Matt. - Tak, han er allerede pĂ„ min side. 327 00:48:12,929 --> 00:48:15,170 Uskyldens stemme . 328 00:48:15,348 --> 00:48:22,394 "Af alle Guds skabninger er ingen sĂ„ vild som en yndling," sagde profeten. 329 00:48:22,563 --> 00:48:27,606 Det ville glĂŠde mig, hvis I vil mĂžde min familie og spise med os, 330 00:48:27,777 --> 00:48:31,395 - Mad? - Tak, men vi mĂ„ nok
 331 00:48:31,572 --> 00:48:37,943 TĂŠnk ikke pĂ„ det. Det ordner sig, Bare vent og se. 332 00:48:38,120 --> 00:48:43,245 Der er ikke noget som en tallerken suppe og en varm gryderet - 333 00:48:43,417 --> 00:48:45,791 - sĂ„ ser man lysere pĂ„ livet. 334 00:48:45,962 --> 00:48:49,663 Jeg kunne godt kvĂŠrne en gryderet, 335 00:48:49,841 --> 00:48:53,507 Han er takker for invitationen, mener han, 336 00:48:53,678 --> 00:48:56,632 NÄ  StrĂ„lende! 337 00:48:57,974 --> 00:49:00,050 StrĂ„lende! 338 00:49:03,604 --> 00:49:09,062 Luke, mange trosretninger hĂŠvder at have Gud pĂ„ sin side, 339 00:49:09,235 --> 00:49:13,399 Vi er tilfredse, hvis han vil have os pĂ„ sin side. 340 00:49:18,995 --> 00:49:23,491 Tallulah! Petula! Melody! 341 00:49:23,666 --> 00:49:26,335 Kom op! 342 00:49:26,502 --> 00:49:32,423 De er mine dĂžtre. Min stolthed og glĂŠde. 343 00:49:34,427 --> 00:49:38,212 Denne herre er Luke Mantee. 344 00:49:38,389 --> 00:49:40,595 Goddag, 345 00:49:40,766 --> 00:49:45,346 - Og det er Matt. - Hej, Matt. 346 00:49:45,521 --> 00:49:48,606 - Du vil trives her. - Bare vent og se. 347 00:49:48,774 --> 00:49:51,100 Jeg trives allerede. 348 00:50:06,459 --> 00:50:09,413 MĂ„ MĂ„ 349 00:50:09,587 --> 00:50:11,829 Farvel, 350 00:50:12,006 --> 00:50:14,580 Nu kommer vi! 351 00:50:22,642 --> 00:50:25,512 Hvor bliver pigerne af? 352 00:50:25,686 --> 00:50:30,847 - De kommer snart, mor, - Den unge mand er sulten. 353 00:50:31,025 --> 00:50:34,145 - Hvordan vidste du det? - Kom med mig, Matt. 354 00:50:34,320 --> 00:50:37,689 Jeg har muffins i ovnen og ved ikke, om de er fĂŠrdige. 355 00:50:37,865 --> 00:50:40,570 Jeg kan prĂžvesmage dem for dig, 356 00:50:47,542 --> 00:50:49,867 Der er de. 357 00:50:52,964 --> 00:50:56,665 - Min stolthed og glĂŠde. - Dine dĂžtre, 358 00:50:59,095 --> 00:51:02,796 - Hvad med de andre? - De arbejderlidt endnu. 359 00:51:02,974 --> 00:51:06,011 Jeg tager tilbage og henter dem. 360 00:51:08,521 --> 00:51:11,641 Tak, Martin, 361 00:51:13,067 --> 00:51:15,820 Det er frokosttid, Martin. 362 00:51:15,987 --> 00:51:20,400 Han og Petula skal giftes. Martin og Petula. 363 00:51:20,575 --> 00:51:23,694 Du skulle se ham hugge brĂŠnde. 364 00:51:25,246 --> 00:51:28,497 Fantastisk! StĂŠrk mand. 365 00:51:33,337 --> 00:51:37,383 Martin, tak. Spisetid, Martin. 366 00:51:39,510 --> 00:51:42,630 Se, hvem der kommer. 367 00:51:42,805 --> 00:51:46,970 - Tallulah har lavet det. - Laver hun ogsĂ„ mad? 368 00:51:47,143 --> 00:51:49,349 Det lugter godt. 369 00:51:49,520 --> 00:51:53,648 - Vil du takke for mĂ„ltidet? - Ja, mange tak for frokosten. 370 00:51:53,816 --> 00:51:58,147 Nej, takke Herren, mente hun. 371 00:52:01,574 --> 00:52:07,779 Luke, det er skik og brug, at gĂŠsten fĂ„r ĂŠren af at bede bordbĂžn. 372 00:52:09,707 --> 00:52:13,835 Mange tak, Tja
 373 00:52:19,300 --> 00:52:22,634 Herre, det er et stykke tid siden sidst. 374 00:52:22,803 --> 00:52:28,012 MĂ„ske kan du ikke huske mig, men jeg vil gerne takke dig for - 375 00:52:28,184 --> 00:52:32,894 - at du lod os mĂžde disse dejlige mennesker - 376 00:52:33,064 --> 00:52:40,526 - og for denne dejlige,lĂŠkre, velsmagende gryderet, 377 00:52:40,696 --> 00:52:43,864 Lad os holde kontakten. 378 00:52:46,577 --> 00:52:51,821 Amen, Jeg mĂ„ sige, at du har et specielt forhold til Herren. 379 00:52:51,999 --> 00:52:55,037 Ja,vi kommer fint overens. 380 00:53:18,150 --> 00:53:23,573 - Sikke venlige naboer. - Ja,det minder mig om Bronx. 381 00:53:23,739 --> 00:53:29,078 FĂžrste nat stjal nogen yderdĂžren, mens vi sov. 382 00:53:29,245 --> 00:53:33,741 - LĂŠkker middag. - Og sikke nogle piger. 383 00:53:33,916 --> 00:53:37,997 - Har du set magen til overflod? - VĂŠr ikke blasfemisk. 384 00:53:38,171 --> 00:53:41,670 Vi mĂ„ have os en snak om det modsatte kĂžn. 385 00:53:41,841 --> 00:53:44,925 I orden, hvad vil du vide? 386 00:53:48,055 --> 00:53:51,057 - Hvad er der? - Der er lys i huset. 387 00:54:06,490 --> 00:54:11,284 - Jeg nĂŠgter at tro det. - Det er som et eventyr. 388 00:54:19,712 --> 00:54:25,633 - Seher
 - Æbler, brĂžd, syltetĂžj og ĂŠg. 389 00:54:25,801 --> 00:54:29,550 Til de nĂŠste dage, og sÄ  390 00:54:29,722 --> 00:54:33,589 - Åh nej! - Synes du ikke om eventyret lĂŠngere? 391 00:54:33,768 --> 00:54:38,063 Jo, hvis det indebĂŠrer at give en hjĂŠlpende hĂ„nd til bondens dĂžtre. 392 00:54:38,231 --> 00:54:43,818 - Du er syg. - Jeg sĂ„, du fodflirtede med Tallulah. 393 00:54:43,986 --> 00:54:47,984 - GĂ„ i seng. - Ja, tal bare om noget andet. 394 00:56:11,824 --> 00:56:16,985 Omsider mĂždes , Jeg hedder Anthony Roson. 395 00:56:17,163 --> 00:56:20,414 - Det er min kompagnon Ryan. - Advokater? 396 00:56:20,583 --> 00:56:23,418 Ja Goddag. 397 00:56:23,586 --> 00:56:27,418 Vi reprĂŠsenterer Lawson A/S. 398 00:56:27,590 --> 00:56:31,967 Vi har et forretningstilbud til jer, som I ikke kan sige nej til. 399 00:56:32,136 --> 00:56:38,139 - Vi vil kun stjĂŠle lidt af jeres tid. - I behĂžver ikke stjĂŠle. 400 00:56:38,309 --> 00:56:42,805 Luke, jeg holder Ăžje med "Blues Brothers'. 401 00:56:42,980 --> 00:56:48,983 Check. GĂŠldsbevis, Og sidst, men ikke mindst: Kontrakten. 402 00:56:49,153 --> 00:56:54,231 Det glĂŠder mig, at du ikke er en gal fanatiker som naboerne. 403 00:56:54,408 --> 00:56:57,446 - Fanatikere? - MĂŠrkvĂŠrdige mennesker. 404 00:56:57,620 --> 00:57:02,994 Du gĂžr klogt i at holde dig vĂŠk. Skinhellige folk betyder ballade. 405 00:57:03,167 --> 00:57:10,167 Kort sagt: Lawson A/S vil opkĂžbe hele Green Haven Valley. 406 00:57:12,009 --> 00:57:17,383 - FĂžr din lille ejendom tilbyder han . - Jeg er ikke interesseret. 407 00:57:18,641 --> 00:57:24,145 - Hvabehar? - Ejendommen er ikke til salg. 408 00:57:26,107 --> 00:57:29,643 Hvis du prĂžver at opnĂ„ en bedre pris, sĂ„ glem det. 409 00:57:29,819 --> 00:57:33,485 Der kommer ikke andre tilbud, ikke fra nogen. 410 00:57:36,659 --> 00:57:39,862 Det bliver overskyet. Det ser ud tilregn. 411 00:57:40,037 --> 00:57:46,373 Duerude pĂ„ dybt vand, Du skal ikke trodse mr. Lawson. 412 00:57:48,546 --> 00:57:53,042 - Lyt til et godt rĂ„d 
 - Lyt til mit og skrid! 413 00:58:00,933 --> 00:58:03,306 Nu kommer de! 414 00:58:28,920 --> 00:58:31,494 Vil du ud? 415 00:58:50,191 --> 00:58:52,979 Der kommer Ă©n til! 416 00:59:06,582 --> 00:59:09,667 - Hvem er den nĂŠste? - Stands! 417 00:59:09,836 --> 00:59:12,588 Du ved, hvor dĂžren er. 418 00:59:13,381 --> 00:59:15,706 Helikopteren! 419 00:59:20,179 --> 00:59:22,172 Fandens! 420 00:59:26,894 --> 00:59:31,723 - Hvordan dĂŠlen gik det til? - Det kan ikke passe. 421 00:59:38,781 --> 00:59:44,452 Hvis I skyder genvej gennem skoven, er der kun 30 km til byen. 422 00:59:44,620 --> 00:59:47,290 Haven god tur. 423 00:59:47,456 --> 00:59:51,585 Den er din. Den er din
 424 00:59:54,755 --> 00:59:58,920 Haven god dag. Pas pĂ„ grĂ„bjĂžrnene, 425 01:00:02,305 --> 01:00:08,142 - Moose har vist lĂŠrt dig mange kneb. - Han sagde, han lĂŠrte det der af dig, 426 01:00:08,311 --> 01:00:13,733 Det virker endnu bedre med tape pĂ„ gashĂ„ndtaget. 427 01:00:13,900 --> 01:00:18,028 - NĂŠvnte Chickadee ikke advokater? - Jo, han gjorde. 428 01:00:18,196 --> 01:00:23,570 De hĂ„ber vel, at vi bĂžjer os, nĂ„r de lĂŠgger pres pĂ„ os. 429 01:00:23,743 --> 01:00:27,444 Og at Moose ville sĂŠlge denne gang. 430 01:00:27,622 --> 01:00:32,166 - De svin! - Vi vandt fĂžrste runde, ikke? 431 01:00:32,335 --> 01:00:38,172 Jeg villave sĂžd musik med Melody. Jeg tager pigerne med til byen. 432 01:00:38,341 --> 01:00:42,552 Hvis du ikke har andet for, kan jeg bede hende tage sin sĂžster med. 433 01:01:17,255 --> 01:01:22,463 Godmorgen, mr. Mulligan. Fire meter hvid bomuld, tak, 434 01:01:22,635 --> 01:01:26,420 Beklager, miss Tallulah, jeg har usolgt. 435 01:01:26,597 --> 01:01:30,595 Men der er jo en flere ruller der. 436 01:01:30,768 --> 01:01:33,603 Det er solgt. 437 01:01:36,107 --> 01:01:40,271 Matt, kan du ikke gĂ„ ud og kĂžbe en is til pigerne? 438 01:03:33,933 --> 01:03:38,429 HĂŠnderne pĂ„ kĂžlerhjelmen, og lad det gĂ„ lidt hurtigt! 439 01:03:38,604 --> 01:03:41,772 - OgsĂ„ mig, sherif? - Du holder kĂŠft! 440 01:03:41,941 --> 01:03:45,310 Nuser det sort ud for dig. 441 01:03:47,363 --> 01:03:51,112 - Du kĂžrte mere end 110 km/t! - Og hvad sĂ„? 442 01:03:51,284 --> 01:03:55,116 Kan du ikke lĂŠse vejskilte? 443 01:03:56,747 --> 01:04:00,330 Jeg kĂžrte ikke pĂ„ vejen, sĂ„ det er lovligt at kĂžre 110. 444 01:04:00,501 --> 01:04:05,412 BelĂŠr ikke mig om loven. Jeg er loven heri distriktet! 445 01:04:06,841 --> 01:04:10,922 Er I ude og hygge jer lidt? 446 01:04:11,095 --> 01:04:15,840 - Vi synes om ikke ballademagere. - Det lyder bekendt. 447 01:04:16,017 --> 01:04:21,557 Og husk det! KĂžr ude pĂ„ vejen, hvor det er lovligt. 448 01:04:21,731 --> 01:04:25,646 Og kĂžr 90 km/t, ellers overnatter du hos mig i nat! 449 01:04:25,818 --> 01:04:30,694 - Ja, betjent. - Sherif! KĂžr sĂ„l 450 01:04:41,584 --> 01:04:46,163 Jeg giver ham et lille minde. Hold en jĂŠvn fart. 451 01:04:47,924 --> 01:04:50,130 Aldrig i livet! 452 01:04:50,301 --> 01:04:52,425 Fem, fire, tre 453 01:04:57,350 --> 01:05:02,938 - Lige i nĂždderne! - NĂždderne? Hvad er det? 454 01:05:17,537 --> 01:05:19,862 Hej, mor. 455 01:05:23,543 --> 01:05:27,244 Her kommer dine dĂžtre i god behold. 456 01:05:30,383 --> 01:05:33,503 Herren vĂŠre lovet! Se alt det stof! 457 01:05:33,678 --> 01:05:37,889 - Takket vĂŠre Luke . - Der var ophĂžrsudsalg. 458 01:05:38,057 --> 01:05:42,269 - Hils Ely fra mig. - Mange tak. 459 01:05:42,436 --> 01:05:45,889 Kom snart igen. Farvel! 460 01:05:49,026 --> 01:05:50,652 Farvel! 461 01:06:00,538 --> 01:06:04,666 Ved du hvad, bror? Jeg begynder at trives her. 462 01:06:04,834 --> 01:06:09,663 - Det er slet ikke sĂ„ ringe. - Det har sine fordele. 463 01:06:11,883 --> 01:06:16,427 - Hvad er der galt med Joe Brown? - Han tager sig en lur som sĂŠdvanlig. 464 01:06:31,694 --> 01:06:34,696 Rejs dig, din bums. 465 01:06:36,240 --> 01:06:40,191 - Rejs dig sĂ„l - MĂ„ske er der noget galt. 466 01:06:40,369 --> 01:06:44,866 Du kenderham ikke. Han er verdens dovneste hest. 467 01:06:46,834 --> 01:06:48,994 Kom nu. 468 01:06:54,550 --> 01:07:00,387 - Hvad er der, Joe Brown? Bolig. - MĂ„ske prĂžver han at fortĂŠlle noget, 469 01:07:12,693 --> 01:07:15,363 Hvad er der galt med ham? 470 01:07:40,638 --> 01:07:45,431 De har vist ĂŠndret pĂ„ deres kĂžbstilbud. 471 01:07:58,322 --> 01:08:01,276 Hvad vil Moose nu sige? 472 01:08:33,191 --> 01:08:36,560 Du almĂŠgtige! 473 01:08:36,736 --> 01:08:40,354 - Hvad skete der? - Det er sikkert en besked fra Lawson. 474 01:08:40,531 --> 01:08:43,948 Han kunne nok ikke finde postkassen. 475 01:08:44,118 --> 01:08:48,495 Han kunne have drĂŠbt jer! MĂ„ske var det det, han ville. 476 01:08:48,664 --> 01:08:52,792 De er meget opsatte pĂ„ det, Luke. 477 01:08:52,960 --> 01:08:58,251 Har vi styrke til at stĂ„ imod, eller skal vi give op? 478 01:08:58,424 --> 01:09:01,426 Det synes jeg ikke. 479 01:09:11,812 --> 01:09:14,351 Jeg er straks tilbage. 480 01:09:24,909 --> 01:09:29,738 - Kan jeg hjĂŠlpe Dem? - Mr. Lawson? Luke Mantee. 481 01:09:30,873 --> 01:09:33,578 Denne vej. 482 01:09:46,389 --> 01:09:48,631 Mr. Lawson? 483 01:09:50,309 --> 01:09:54,604 Det vĂŠrste, du kunne gĂžre, var at mĂžde op her, Luke. 484 01:09:58,901 --> 01:10:01,310 Dig? 485 01:10:03,322 --> 01:10:05,612 Mig' 486 01:10:18,462 --> 01:10:20,622 Luke! 487 01:10:21,716 --> 01:10:24,337 Lad os komme vĂŠk! 488 01:10:47,491 --> 01:10:51,573 - Han er vej ud af byen. - Bed sheriffen holde sig vĂŠk. 489 01:10:56,918 --> 01:11:01,544 - Jeg vil vide, hvad jeg skal dĂž for. - Lawson er ikke Lawson. 490 01:11:01,714 --> 01:11:05,926 - Han stod bag, at Moose blev anholdt. - SĂ„ han kunne fĂ„ fat i jorden? 491 01:11:06,093 --> 01:11:10,175 Han ville ikke genkendes. Jeg genkendte ham. 492 01:11:10,348 --> 01:11:14,643 Kender du ogsĂ„ Lawson? Hvem er Lawson sĂ„? 493 01:11:14,810 --> 01:11:19,556 - Kan vi tale om det senere? - NĂ„r jeg er dĂžd, mener du? 494 01:11:28,991 --> 01:11:31,744 De er dernede. 495 01:11:34,914 --> 01:11:39,458 Du mĂ„ tilkalde politiet. GĂžr dig klar til at hoppe ud! 496 01:11:59,355 --> 01:12:03,436 Idioter! Han narrede jer. Kom ud af parkeringshuset. 497 01:12:11,075 --> 01:12:17,078 - Han har sat drengen af. - Vi tager os AF drengen senere. 498 01:12:40,021 --> 01:12:44,766 Han er pĂ„ Route 14 pĂ„ vej mod Northern Avenue. AfskĂŠr ham. 499 01:13:01,959 --> 01:13:04,997 Nu har vi det svin, 500 01:13:38,621 --> 01:13:43,201 - Fang ham, koste hvad det vil, - Vi tager os af det, chef. 501 01:14:11,028 --> 01:14:13,982 Alle ledige vogne til Lawsonville. 502 01:14:20,037 --> 01:14:22,161 HER OPFØRES LAWSONVILLE 503 01:14:22,331 --> 01:14:25,416 Kogt trĂŠk, Luke Mantee. 504 01:14:28,504 --> 01:14:31,624 Giv mig pistolen. 505 01:15:34,028 --> 01:15:37,777 Én gang kriger, altid kriger, ikke, Luke? 506 01:15:37,949 --> 01:15:42,077 Jeg mĂ„ skaffe dig af vejen. Forestil dig, at du var i mine sko. 507 01:15:42,245 --> 01:15:48,532 En kaptajn, der lader sin deling i stikken? Nej, dine sko er for smĂ„, 508 01:15:48,709 --> 01:15:52,577 Vi fragtede 500.000 ampuller morfin. 509 01:15:52,755 --> 01:15:57,880 Det var et spĂžrgsmĂ„l om prioritering, og min fremtid var vigtigst. 510 01:15:58,052 --> 01:16:01,006 Du og Moose narrede mig. Jeg troede, du var dĂžd. 511 01:16:01,180 --> 01:16:07,516 - Det samme troede vi om dig. - Du flĂžd ned ad floden pĂ„ maven. 512 01:16:07,687 --> 01:16:12,812 Jeg var sĂ„ret. Moose sprang i, fik mig op pĂ„ land, reddede mit liv. 513 01:16:12,984 --> 01:16:18,441 Han reddede ogsĂ„ sig selv. Det var der, det hele gik galt. 514 01:16:18,614 --> 01:16:22,530 Jeg skulle ikke vĂŠre gĂ„et ud fra, at du var dĂžd. 515 01:16:22,702 --> 01:16:28,290 Ellers var det en god plan. Ren morfin ĂžremĂŠrket til felthospitalerne. 516 01:16:28,457 --> 01:16:33,251 Et fjendtligt angreb forklarer tabene. Mit hundetegn i asken. 517 01:16:33,421 --> 01:16:35,876 Og tĂ„rer for de faldne helte. 518 01:16:36,048 --> 01:16:39,252 Den faldne helt Lenny Kovacs tager sine blodpenge - 519 01:16:39,427 --> 01:16:42,713 - og bliver til forretningsmanden Henry Lawson, 520 01:16:42,889 --> 01:16:46,756 - SĂ„ du forstĂ„r, jeg mĂ„ af med dig. - Ja, pĂ„ en mĂ„de . 521 01:16:46,934 --> 01:16:51,680 Du ville aldrig lade Moose rĂ„dne op i fĂŠngsel. Og jeg ville vĂŠre i knibe. 522 01:16:51,856 --> 01:16:57,894 Det er helt sikkert. Hvor kommer mine naboer ind i billedet? 523 01:16:58,070 --> 01:17:01,819 Jeg vil kĂžbe dem ud til mit byggeprojekt. 524 01:17:01,991 --> 01:17:07,495 Jeg er trods alt en respektabel forretningsmand, sĂ„ hvis ikke .. 525 01:17:07,663 --> 01:17:10,997 Moose havde vundet den ejendom i poker. 526 01:17:11,167 --> 01:17:14,750 - Poker? - Ja, poker. 527 01:17:14,921 --> 01:17:18,539 Jeg kan jo ikke have Moose gĂ„ende lĂžs. 528 01:17:18,716 --> 01:17:23,759 SĂ„ jeg fik lagt lidt pres pĂ„ ham. Intet personligt, kun forretninger. 529 01:17:23,930 --> 01:17:27,097 - Men Moose ville ikke sĂŠlge. - Netop. 530 01:17:27,266 --> 01:17:32,060 SĂ„ jeg mĂ„tte fĂ„ ham anbragt et sted pĂ„ statens regning. 531 01:17:32,230 --> 01:17:35,812 - Ret smart,ikke? - Jo,indtil jeg dukkede op. 532 01:17:35,983 --> 01:17:40,111 Ja, du var dĂ„rligt nyt, Luke. 533 01:17:40,279 --> 01:17:43,067 Nemlig. 534 01:20:49,927 --> 01:20:55,171 - Skulle du ikke tilkalde politiet? - De her gutter er hurtigere. 535 01:21:00,605 --> 01:21:04,187 - Er det sjoveren? - Ja. 536 01:21:47,693 --> 01:21:51,027 Moose ville have vĂŠret stolt af dig. 537 01:21:52,240 --> 01:21:56,155 I fĂ„r 100.000 dollars, hvis lader mig gĂ„. 538 01:21:56,327 --> 01:22:00,907 200.000. 300.000
 539 01:22:05,169 --> 01:22:08,171 Hvor er det smukt. 540 01:22:28,568 --> 01:22:31,189 Spillet er ude .. 541 01:22:51,048 --> 01:22:53,338 - Er du Luke Mantee? - Ja 542 01:22:53,509 --> 01:22:56,380 - Lawson? - Alias Lenny Kovacs, 543 01:22:56,554 --> 01:23:00,552 Hvis drengen lyver, er du pĂ„ skideren, cowboy. 544 01:23:00,725 --> 01:23:05,387 Statsadvokaten har en bunke spĂžrgsmĂ„l, han vil have svar pĂ„, 545 01:23:15,698 --> 01:23:19,400 Bruce, fĂ„ helikopteren lĂžs! 546 01:23:25,625 --> 01:23:28,460 Flot skudt, Bruce! 547 01:23:47,772 --> 01:23:49,647 Matt? 548 01:23:49,815 --> 01:23:51,975 Ely? 549 01:23:52,151 --> 01:23:53,896 Rachel? 550 01:23:54,070 --> 01:23:57,190 Tallulah? Godt nyt. 551 01:23:58,157 --> 01:23:59,984 Matt? 552 01:24:04,080 --> 01:24:06,488 Nogen hjemme? 553 01:24:08,376 --> 01:24:10,582 Ingen hjemme. 554 01:24:10,753 --> 01:24:13,078 Joe Brown? 555 01:24:13,256 --> 01:24:20,053 Joe Brown? Ved du, hvor de er? Ja? Vil du fĂžre mig til dem? 556 01:24:21,347 --> 01:24:23,672 Ja ja. 557 01:25:36,047 --> 01:25:38,123 Matt
 558 01:25:43,012 --> 01:25:45,633 Moose bliver snart lĂžsladt. 559 01:26:01,864 --> 01:26:04,984 Luke . Tak, 560 01:26:11,582 --> 01:26:14,536 Kom, Joe Brown. 561 01:27:10,933 --> 01:27:15,762 - Hvorfor kan du aldrig starte bilen? - Den starter, nĂ„r jeg vil, 562 01:27:15,938 --> 01:27:18,773 - Hvor skal vi hen? - Hente Moose, 563 01:27:18,941 --> 01:27:24,363 - Hvor lang tid vil det tage? - To dage, uden forhindringer. 564 01:27:28,951 --> 01:27:32,071 Matt, lastbilen! 565 01:28:01,484 --> 01:28:05,898 - Skal vi give dem en nylĂžbetur? - Nej, det mĂ„ vĂŠre benzinpumpen. 566 01:28:07,990 --> 01:28:12,036 Ikke tale om, Ikke denne gang. 567 01:28:12,203 --> 01:28:15,406 Det er ikke benzinpumpen. Vi er lĂžbet tĂžr. 568 01:28:19,252 --> 01:28:22,206 Hej. Dejlig dag, ikke? 569 01:28:38,563 --> 01:28:42,560 Vi er lĂžbet tĂžr for benzin! Det passer. 570 01:28:45,945 --> 01:28:48,235 Bare kom og se. 571 01:28:48,406 --> 01:28:53,199 Det er et trick Det er det, han vil have, at du skal gĂžre! 572 01:29:01,586 --> 01:29:04,255 Vil I have en Ăžl? 573 01:29:06,007 --> 01:29:11,844 - Jeg har en masse i kĂžleskabet, - Lav dog sandwicher til dem ogsĂ„, 574 01:29:15,516 --> 01:29:21,223 - MĂ„ske er han virkelig lĂžbet tĂžr? - SĂ„dan lige pludselig? 575 01:29:25,234 --> 01:29:29,861 - MĂ„ske er han lĂžbet tĂžr? - Hvad sagde jeg? 576 01:29:32,700 --> 01:29:35,274 De kommer, Luke. 577 01:29:39,832 --> 01:29:43,119 Det er ikke for sjov, Luke. De har koben. 578 01:29:46,339 --> 01:29:48,878 - Kom nu! - Ja,Ja
. 579 01:30:15,368 --> 01:30:17,859 Farvel! 580 01:33:01,158 --> 01:33:03,282 Tekster; Prima Vista 581 01:33:03,308 --> 01:33:13,735 ...:::Rippet af Firewalker.dk:::... 46324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.