All language subtitles for Theres.Something.About.Mary.Italian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,287 --> 00:00:42,709 Gli dicono, smetti di frignare Siam stufi di sentirti 2 00:00:42,876 --> 00:00:47,297 Gli dicono, smetti di sospirare E vai a divertirti 3 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 TUTTI PAZZI PER MARY 4 00:00:48,882 --> 00:00:53,678 Han tentato di combinare Con Tiffany e Indigo 5 00:00:53,845 --> 00:00:59,809 Ma Mary ha qualcosa di speciale E loro non lo sanno 6 00:00:59,976 --> 00:01:02,687 Mary 7 00:01:03,313 --> 00:01:07,984 Mary ha proprio qualcosa di speciale 8 00:01:11,029 --> 00:01:16,201 Gli dicono, la vita Non è come una favola 9 00:01:16,367 --> 00:01:21,664 Smetti di soffrire, Ti potresti divertire 10 00:01:21,831 --> 00:01:27,837 Forse di birra se ne intendono 11 00:01:28,004 --> 00:01:33,134 Ma l'amore non lo capiscono 12 00:01:33,426 --> 00:01:39,224 Gli dicono che sogna E che vive nel passato 13 00:01:39,390 --> 00:01:45,355 Ma non si son mai innamorati Quindi non lo capiscono 14 00:01:45,522 --> 00:01:52,529 Gli dicono, ragiona Gli fanno, lascia stare 15 00:01:53,988 --> 00:02:00,870 Ma Mary ha qualcosa di speciale E loro non lo sanno 16 00:02:01,037 --> 00:02:03,331 Mary 17 00:02:04,207 --> 00:02:08,795 Mary ha proprio qualcosa di speciale 18 00:02:19,597 --> 00:02:22,851 Quando avevo 16 anni Mi sono innamorato. 19 00:02:25,145 --> 00:02:27,355 Ehi, Renise. 20 00:02:27,897 --> 00:02:29,357 Ciao. 21 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 Allora come va? 22 00:02:33,444 --> 00:02:34,863 Bene. 23 00:02:39,242 --> 00:02:45,206 Mi stavo chiedendo, non so, se per caso volevi-- O forse no. 24 00:02:45,373 --> 00:02:47,250 Se non vuoi, non importa. 25 00:02:47,417 --> 00:02:50,545 Ma mi chiedevo se per caso vai al ballo, e-- 26 00:02:50,712 --> 00:02:55,925 O se ti andrebbe, se magari ti piacerebbe andarci con me. 27 00:02:56,092 --> 00:03:00,013 Oppure, non importa. Se non vuoi... 28 00:03:01,681 --> 00:03:04,100 Hai fatto il biotest? Perché c'è-- 29 00:03:04,267 --> 00:03:06,936 Guarda, ho sentito che c'è uno che mi piace che mi voleva invitare... 30 00:03:07,103 --> 00:03:09,689 ...quindi aspetto e vedo come va. 31 00:03:11,024 --> 00:03:13,276 Sì, fantastico. 32 00:03:14,277 --> 00:03:15,945 Okay. 33 00:03:19,449 --> 00:03:23,870 - Allora, era un sì o un no? - Credevo di essere stata chiara. 34 00:03:24,037 --> 00:03:26,706 Se non ho altre speranze... 35 00:03:27,081 --> 00:03:28,625 ...forse. 36 00:03:30,376 --> 00:03:32,629 Ti prendo in parola. 37 00:03:38,051 --> 00:03:41,137 - Ehi, ragazzi. - Ciao, Mary. 38 00:03:44,098 --> 00:03:46,517 Chissà con chi ci va lei. 39 00:03:49,771 --> 00:03:50,980 Si chiamava Mary. 40 00:03:51,147 --> 00:03:54,943 Era arrivata nella nostra cittadina di Rhode Island dal Minnesota due anni prima. 41 00:03:57,654 --> 00:03:59,072 Che spettacolo. 42 00:03:59,614 --> 00:04:02,200 Ho sentito che sta con uno che si chiama Woogie. 43 00:04:03,826 --> 00:04:07,747 - Chi? - Grande e grosso. Va alla Barrington. 44 00:04:07,914 --> 00:04:11,960 Woogie della Sborrington? Mi sa che è un perdente. 45 00:04:12,502 --> 00:04:13,670 Perdente? 46 00:04:13,836 --> 00:04:19,509 Campione di football, pallacanestro, ed elocuzione del cazzo. 47 00:04:19,676 --> 00:04:23,680 Ha avuto una borsa di studio da Princeton, ma prima andrà in Europa a fare il modello. 48 00:04:23,846 --> 00:04:27,475 Ah sì? Proprio quello che pensavo di fare io. 49 00:04:28,559 --> 00:04:30,353 Scusa. 50 00:04:30,520 --> 00:04:32,647 Hai visto--? Hai visto la mia palla da baseball? 51 00:04:32,814 --> 00:04:35,733 No, mi dispiace, non l'ho vista. 52 00:04:38,569 --> 00:04:40,071 Hai visto la mia palla? 53 00:04:40,238 --> 00:04:41,823 No, mi dispiace. 54 00:04:44,033 --> 00:04:46,035 Ehi, guarda quello. 55 00:04:46,202 --> 00:04:47,870 Hai visto la mia palla? 56 00:04:48,037 --> 00:04:52,875 Ehi, ragazzo, vieni qua. Penso di sapere dov'è la tua palla. 57 00:04:53,876 --> 00:04:56,796 - Hai visto la mia palla? - Sì, l'ho vista. 58 00:04:58,256 --> 00:05:00,508 Vedi quella ragazza laggiù? 59 00:05:01,509 --> 00:05:04,762 Ce l'ha lei, solo che non la chiama palla da baseball. 60 00:05:04,929 --> 00:05:07,307 La chiama con un altro nome. 61 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 Bella presa per il culo. 62 00:05:14,522 --> 00:05:17,150 - Hai visto il mio uccello? - Cosa? 63 00:05:18,985 --> 00:05:20,570 Hai visto il mio uccello? 64 00:05:20,737 --> 00:05:24,157 - Cosa hai detto, ragazzo? - Uccello? 65 00:05:24,324 --> 00:05:27,201 Ehi, giù le mani dalla mia macchina! Che cazzo hai detto? 66 00:05:28,703 --> 00:05:29,996 Il mio uccello. 67 00:05:30,413 --> 00:05:33,916 Figlio di puttana. Ti spacco il culo! 68 00:05:34,083 --> 00:05:37,170 - Alzati, ciccione! Andiamo! - Ehi, calma. Giù le mani. 69 00:05:38,004 --> 00:05:40,214 - E tu chi cazzo sei? - Il ragazzo non ci sta con la testa, capito? 70 00:05:41,591 --> 00:05:44,302 Sparisci. Vuoi colpire per primo? 71 00:05:44,469 --> 00:05:47,013 - Sì! Dagli giù! - Dagli! Dagli! 72 00:05:47,513 --> 00:05:50,516 Cosa vi prende? Smettetela! 73 00:05:51,351 --> 00:05:54,270 - Tutto a posto, Warren? - Mary, hai visto la mia palla? 74 00:05:54,437 --> 00:05:55,980 No, non ho visto la tua palla. 75 00:05:56,147 --> 00:05:59,776 Cosa ci fai qui? Lo sai che non te ne devi andare in giro da solo. 76 00:05:59,942 --> 00:06:01,778 - Lo conosci? - È mio fratello. 77 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 Sono suo fratello. 78 00:06:03,905 --> 00:06:06,199 - Warren. - Non lo sapevo. 79 00:06:06,366 --> 00:06:09,911 - Devi dirgli di tenere a freno la lingua. - Idiota. 80 00:06:11,871 --> 00:06:16,042 - Stai bene? - Sì, sto bene. 81 00:06:16,667 --> 00:06:18,169 Tu stai bene? 82 00:06:20,797 --> 00:06:21,839 Grazie, Ted. 83 00:06:23,091 --> 00:06:25,301 Non mi pareva vero che sapesse come mi chiamavo. 84 00:06:25,468 --> 00:06:28,513 Neanche i miei migliori amici lo sapevano. 85 00:06:28,679 --> 00:06:32,642 Secondo me, Joe Montana è proprio sottovalutato come quarterback. 86 00:06:32,809 --> 00:06:35,144 Voglio dire, sarebbe dovuto essere la prima scelta per il campionato. 87 00:06:35,311 --> 00:06:39,023 Guarda cos'ha fatto a Notre Dame. È ridicolo. 88 00:06:39,190 --> 00:06:43,820 - Esattamente. - Te lo dico io, questo è l'anno dei 49ers. 89 00:06:43,986 --> 00:06:46,280 Assolutamente. 90 00:06:47,240 --> 00:06:51,577 - Cavalluccio! Cavalluccio! - Warren, smettila. Lascia in pace Ted. 91 00:06:51,744 --> 00:06:54,747 No, va bene. Lo faccio. Se pensi che sopporti il mio peso. 92 00:06:54,914 --> 00:06:58,543 Scherzi? Pesa più di 100 chili, certo che sopporta il tuo peso. Non sentirti in dovere. 93 00:06:58,709 --> 00:07:02,255 No, va bene. Ho solo un problemino a una vertebra, ma va bene. 94 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 Forza, andiamo! In sella! Si parte! 95 00:07:04,966 --> 00:07:08,928 - Divertente, eh, Warren? - È un vero Clydesdale, vero? 96 00:07:09,095 --> 00:07:11,681 Proprio un cavallo selvaggio. 97 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Tocca a me adesso. Tocca a me. 98 00:07:13,975 --> 00:07:17,854 - Okay. Beh, non so-- - Non importa, Ted, non sentirti in dovere. 99 00:07:18,688 --> 00:07:21,482 - In sella! In sella! - Divertente! 100 00:07:22,775 --> 00:07:25,361 Divertente, eh, Warren? 101 00:07:34,495 --> 00:07:36,664 Proprio divertente. 102 00:07:36,956 --> 00:07:38,749 - Pesa solo 100 chili, eh? - Già. 103 00:07:38,916 --> 00:07:42,545 - Adesso vado a nascondermi. - Sì, vai a nasconderti. 104 00:07:43,045 --> 00:07:44,630 - Ha un sacco di energia. - Già. 105 00:07:44,797 --> 00:07:48,009 - Sì, è fantastico. Mi diverto molto con lui. - Già. 106 00:07:49,093 --> 00:07:52,805 - Grazie di averci accompagnato. - Nessun problema. 107 00:07:53,556 --> 00:07:56,893 - Volevo-- Volevo-- - Vai al ballo? 108 00:08:01,439 --> 00:08:04,650 - Non so, i balli sono un po' stupidi. - Pensavo che potremmo andarci insieme. 109 00:08:05,234 --> 00:08:08,070 Oh, ci vai con, ehm, un gruppo di gente, o...? 110 00:08:08,237 --> 00:08:10,072 Ti serve forse un autista-- 111 00:08:10,239 --> 00:08:12,533 No, volevo dire, io e te. 112 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 Potemmo andarci insieme, noi due. 113 00:08:17,788 --> 00:08:20,583 - Io e te? - Sì. 114 00:08:24,754 --> 00:08:27,256 Allora, è un sì o un no? 115 00:08:27,673 --> 00:08:30,676 - Certo, va bene. - Perfetto. 116 00:08:31,219 --> 00:08:32,595 Fantastico. 117 00:08:32,762 --> 00:08:36,974 Porto dentro Warren. Ci vediamo a scuola. 118 00:08:37,141 --> 00:08:39,477 - Ciao. - Sì, ci vediamo a scuola. 119 00:08:41,145 --> 00:08:45,608 Da quel momento, i ragazzi mi videro in una luce tutta nuova. 120 00:08:45,775 --> 00:08:47,735 Sei un bugiardo. 121 00:08:47,902 --> 00:08:51,739 Non ti aspetterai che crediamo che vai al ballo con Mary? 122 00:08:51,906 --> 00:08:54,283 Cosa c'è di così strano? 123 00:08:54,450 --> 00:08:57,870 Sì, certo, sacco di merda, e io ci vado con Cyndi Lauper. 124 00:08:58,037 --> 00:09:01,624 - Che ne è stato di Woogie? - Dice che ha rotto con lui. 125 00:09:01,791 --> 00:09:06,587 - Che stava diventando un po' strano. - 20 sacchi che stai dicendo un sacco di balle. 126 00:09:06,754 --> 00:09:08,839 - Perché non 100? - Dai. 127 00:09:09,006 --> 00:09:11,133 - Ci sto. - Anch'io. 128 00:09:33,322 --> 00:09:38,744 Gli ho già dato dei soldi. Non pago finché il lavoro non è finito. Che vada al diavolo. 129 00:09:39,203 --> 00:09:40,413 Che cavolo vuoi, tu? 130 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Sono Ted Stroehmann. Porto Mary al ballo. 131 00:09:50,423 --> 00:09:51,674 Ballo? 132 00:09:51,841 --> 00:09:55,094 Ci è andata 20 minuti fa con il suo fidanzato, Woogie. 133 00:09:55,261 --> 00:09:57,263 - Woogie? - Woogie. 134 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 Capisco. 135 00:10:03,311 --> 00:10:05,479 Charlie, sei crudele. 136 00:10:05,646 --> 00:10:09,734 Lui è Charlie, patrigno di Mary. Io sono Sheila, sua madre. 137 00:10:09,900 --> 00:10:13,529 Ted, non badare a quello che dice. Gli piace fare scherzi. 138 00:10:13,696 --> 00:10:14,989 Molto divertente. 139 00:10:15,698 --> 00:10:18,367 Mi stavo solo divertendo un po' col ragazzo. È la sera del ballo. 140 00:10:18,534 --> 00:10:19,952 E Woogie ha un ottimo senso dell'umorismo. 141 00:10:23,039 --> 00:10:24,957 Ehilà. Ciao, Warren. 142 00:10:25,124 --> 00:10:29,086 Quando si pianta davanti ad MTV, non lo muovi da lì per un bel po'. 143 00:10:30,546 --> 00:10:35,134 Oh, eccola. Cara, sei bellissima. 144 00:10:39,680 --> 00:10:43,059 Merda, guarda lì. Farai meglio a stare attento, ragazzo. 145 00:10:58,407 --> 00:11:00,034 Ciao, Ted. 146 00:11:00,660 --> 00:11:04,622 Ciao, Mary. Sei proprio bella. 147 00:11:04,789 --> 00:11:07,083 Grazie. Mi piacciono i tuoi colori. 148 00:11:07,249 --> 00:11:10,920 Grazie. Il tipo ha detto color talpa abbronzata. 149 00:11:11,921 --> 00:11:14,965 Il povero Ted se le è sentite dal nostro signor Furbacchione. 150 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 Papà, non gli hai dato del filo da torcere, spero? 151 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 Mi stavo solo divertendo un po'. Vero, Ted? 152 00:11:22,390 --> 00:11:26,602 - Ehi, Warren, hai salutato Ted? - Circa 10 volte. 153 00:11:26,769 --> 00:11:27,853 Okay. 154 00:11:28,020 --> 00:11:30,898 Ehi, Warren, mi sa che ho trovato la tua palla da baseball. 155 00:11:31,065 --> 00:11:34,235 - Hai visto la mia palla? - Beh, è grossa e bianca? 156 00:11:37,405 --> 00:11:40,700 Ed ha delle cuciture rosse? 157 00:11:40,866 --> 00:11:41,909 Sì, è lei! 158 00:11:42,076 --> 00:11:45,204 Allora mi sa che l'ho vista proprio dietro il tuo orecchio. 159 00:11:47,206 --> 00:11:49,417 Warren! Warren! Fermati! 160 00:11:49,583 --> 00:11:52,128 Alzati, Warren. Dai! Warren. 161 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Attento, amico. 162 00:11:55,131 --> 00:11:56,757 - Tirati su! - Warren. 163 00:11:56,924 --> 00:11:58,551 Lascialo andare! Vieni giù! 164 00:11:58,718 --> 00:12:00,886 - Cosa stai facendo? - Ted! Ted! 165 00:12:01,053 --> 00:12:02,805 Warren! Mettilo giù. 166 00:12:03,889 --> 00:12:07,226 - Che cavolo stai facendo? - Mary, vieni di qua. 167 00:12:07,393 --> 00:12:08,811 Sei a casa mia. 168 00:12:08,978 --> 00:12:13,566 - Okay, tesoro, okay. - Va bene, Warren. È tutto a posto. Ecco. 169 00:12:13,733 --> 00:12:16,902 - Cosa cavolo ti è preso? - Cercavo solo di dargli la sua palla. 170 00:12:17,069 --> 00:12:20,698 - Palla? Che palla? - Avevo una palla. 171 00:12:20,865 --> 00:12:23,325 - Che palla? - C'era-- era-- 172 00:12:23,492 --> 00:12:25,119 C'era una palla da baseball qui, giuro. 173 00:12:25,286 --> 00:12:29,165 Lo giuro, gli ho portato una palla, volevo solo fargli un regalo. 174 00:12:29,331 --> 00:12:32,042 - Osi alzare la voce in casa mia? - No. 175 00:12:32,209 --> 00:12:34,628 Se non stai attento ti spacco il culo. 176 00:12:34,795 --> 00:12:37,798 Ted, avrei dovuto avvertirti. Se gli tocchi le orecchie diventa suscettibile. 177 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Stai bene, Warren? 178 00:12:41,010 --> 00:12:43,471 Tesoro, ti si è staccata la spallina. 179 00:12:44,555 --> 00:12:45,681 E già. 180 00:12:45,848 --> 00:12:48,309 Ted, vado un attimo di sopra. 181 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Due minuti solo. 182 00:12:49,852 --> 00:12:52,688 - Mi risistemo il vestito. - Ti aiuto, cara. 183 00:12:53,022 --> 00:12:55,524 - Già, già. - Posso usare il bagno? 184 00:12:55,691 --> 00:12:56,734 Mi dispiace, è che-- 185 00:12:56,901 --> 00:12:58,694 - Ha sfasciato il tavolo. - Figlio di puttana. 186 00:12:59,445 --> 00:13:02,281 - Non sono stato io. - Okay, Warren, è tutto a posto. 187 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 - Lo giuro, c'era-- - Il bagno è da quella parte. 188 00:13:04,950 --> 00:13:05,993 --una palla. 189 00:13:06,160 --> 00:13:09,872 Forse dovrò spaccargli il culo sul serio. 190 00:13:10,039 --> 00:13:12,917 Cercavo solo di fargli un favore. 191 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Ti sta guardando. Cosa sta--? 192 00:13:47,868 --> 00:13:50,037 - Cosa sta facendo laggiù? - Oh, no. Io-- 193 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 - No, stavo solo-- Non ero-- - Mamma, aspetta. 194 00:13:52,373 --> 00:13:54,667 - Copriti, copriti. - Merda! 195 00:14:07,471 --> 00:14:12,434 - Ted, tutto okay? - Sì, a meraviglia. Va tutto a meraviglia. 196 00:14:12,601 --> 00:14:15,354 Okay, okay, fai pure con comodo. È tutto a posto. 197 00:14:15,521 --> 00:14:18,023 È più di mezz'ora che è lì dentro. 198 00:14:18,899 --> 00:14:21,026 Charlie, penso che si stia masturbando. 199 00:14:21,193 --> 00:14:22,987 - Oh, ma dai! - Mamma! 200 00:14:23,153 --> 00:14:24,780 Non si sta masturbando. 201 00:14:24,947 --> 00:14:27,658 Ti guardava mentre ti spogliavi con un sorrisetto sulla faccia. 202 00:14:27,825 --> 00:14:30,327 No, guardavo gli uccellini. 203 00:14:30,494 --> 00:14:32,413 - Fai qualcosa. - Cosa vuoi che faccia? 204 00:14:32,580 --> 00:14:35,916 Credo che gli serva l'aiuto di un uomo. 205 00:14:36,083 --> 00:14:40,129 - Oh, santo cielo-- - No, papà, dagli un minuto. 206 00:14:40,296 --> 00:14:44,758 - Okay, ragazzo, adesso arrivo, okay? - No, no. Non-- 207 00:14:44,925 --> 00:14:48,304 Cosa diavolo sta succedendo qui dentro? Cos'è, te la sei fatta addosso? 208 00:14:48,470 --> 00:14:50,264 Oh, magari. 209 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Mi si è incastrato. 210 00:14:53,767 --> 00:14:54,852 Cos'è che si è incastrato? 211 00:14:55,769 --> 00:14:57,313 Il coso. 212 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 Il coso. 213 00:14:59,982 --> 00:15:05,654 Beh, senti, non è la fine del mondo. Sono cose che succedono. 214 00:15:06,363 --> 00:15:08,324 Vediamo un po'. 215 00:15:10,784 --> 00:15:12,578 Oh, mio Dio del cielo! 216 00:15:15,372 --> 00:15:16,916 - Silenzio! - Sheila! 217 00:15:17,082 --> 00:15:19,418 - No! - Sheila, tesoro? 218 00:15:19,585 --> 00:15:20,961 Non-- 219 00:15:21,128 --> 00:15:24,924 Sheila, tesoro, devi venire qui. Devi vederlo. 220 00:15:25,090 --> 00:15:26,926 - Che c'è? - Cosa? No! 221 00:15:27,092 --> 00:15:29,553 - Vieni qui, tesoro. - No, no. No. 222 00:15:29,720 --> 00:15:32,932 Nessun problema. È igienista in uno studio dentistico. Sa cosa fare. 223 00:15:33,098 --> 00:15:35,684 - Ciao, Ted. - Salve, signora Jensen. Come va? 224 00:15:36,101 --> 00:15:38,354 - Stai bene? - Sì. 225 00:15:38,562 --> 00:15:40,105 Porca merda. 226 00:15:40,606 --> 00:15:42,942 - Charlie, potevi avvertirmi. - Parlate piano. 227 00:15:43,108 --> 00:15:44,777 - Okay. Io-- - Signora Jensen, mi dispiace. 228 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 Non voglio che Mary-- Non voglio che lei lo sappia. 229 00:15:47,321 --> 00:15:49,198 Va bene. Cerchiamo di rilassarci. 230 00:15:49,365 --> 00:15:55,371 Adesso, di cosa si tratta, esattamente? 231 00:15:55,746 --> 00:16:00,042 - Cosa vuoi dire? Cosa--? - Voglio dire, è il...? 232 00:16:01,001 --> 00:16:02,586 O il...? 233 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 - Cos'è, la salsiccia o i fagioli? - Giusto. 234 00:16:07,174 --> 00:16:10,094 Oh, non so. Mi pare-- Mi pare un po' tutto. 235 00:16:10,260 --> 00:16:14,056 - Salsicce e fagioli! Salsicce e fagioli! - Warren, silenzio. 236 00:16:14,515 --> 00:16:17,935 - Ma cos'è quella bolla? - Cosa crede? È una-- 237 00:16:18,102 --> 00:16:21,605 Come diavolo hai fatto a mettere i fagioli sopra la salsiccia? Cioè-- 238 00:16:21,772 --> 00:16:24,733 Non lo so. Non è che avessi un piano. 239 00:16:24,900 --> 00:16:28,404 Pare che ci sia molta pelle che viene fuori qui... 240 00:16:28,570 --> 00:16:31,240 ...dunque vado a prendere del disinfettante, caro. 241 00:16:31,407 --> 00:16:33,742 No. Veramente. Non serve. 242 00:16:33,909 --> 00:16:36,453 - Salve. - Oh, Cristo. 243 00:16:36,620 --> 00:16:38,414 Cosa succede qui? 244 00:16:38,580 --> 00:16:43,460 - I vicini hanno sentito una donna gridare. - Ecco chi gridava. 245 00:16:44,545 --> 00:16:46,547 Dovete vedere questo. 246 00:16:46,714 --> 00:16:50,300 - Oh, Gesù! - Non è strabiliante? 247 00:16:50,843 --> 00:16:54,972 Che cavolo pensavi di fare? 248 00:16:55,431 --> 00:16:58,434 Come hai fatto a tirare la cerniera fin su? 249 00:16:58,767 --> 00:17:01,437 Dev'essere un mago. 250 00:17:03,439 --> 00:17:06,859 - Cristo, ma che--? Dio. - Stai bene? 251 00:17:07,026 --> 00:17:10,029 Qualcuno sposti la macchina, devo entrare col camion. 252 00:17:10,195 --> 00:17:11,947 - Lenny, vieni qui. - Chi--? 253 00:17:12,239 --> 00:17:16,243 Vieni a vedere cosa ha combinato questo idiota. 254 00:17:16,410 --> 00:17:18,620 Porca merda! 255 00:17:22,666 --> 00:17:25,794 Mike, Eddie. Venite, presto. Portate tutti. Portate una macchina fotografica. 256 00:17:25,961 --> 00:17:28,464 È incredibile! C'è un ragazzo qui-- 257 00:17:28,630 --> 00:17:30,924 - Come ti chiami? - No, io... 258 00:17:31,091 --> 00:17:33,761 C'è solo una cosa da fare qui. 259 00:17:34,303 --> 00:17:37,473 Cosa? No. Ho un'idea. Guardate, posso solo-- 260 00:17:37,639 --> 00:17:41,393 Non serve fare niente. Guardate, ci metto sopra questo. 261 00:17:41,560 --> 00:17:44,772 - Posso andare al ballo. - Rilassati, ragazzo. 262 00:17:44,938 --> 00:17:47,191 Hai già fatto il più. 263 00:17:47,357 --> 00:17:48,942 Noi dobbiamo solo completare l'opera. 264 00:17:49,109 --> 00:17:51,320 Teddy, sii coraggioso. 265 00:17:51,528 --> 00:17:54,490 È come togliere un cerotto. 266 00:17:55,866 --> 00:17:59,203 E uno, e due... 267 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 ...e... 268 00:18:01,121 --> 00:18:04,041 - Presto, perde sangue! - Continuate a tamponare! 269 00:18:04,208 --> 00:18:06,376 Fate largo! 270 00:18:09,671 --> 00:18:12,966 - Si stava masturbando. - Fuori dai piedi, tutti! 271 00:18:13,133 --> 00:18:16,804 - Per favore, spostatevi. È una cosa seria. - Si stava masturbando. 272 00:18:16,970 --> 00:18:19,723 - Fuori dai piedi! - A Woogie non è mai successo. 273 00:18:19,890 --> 00:18:22,142 Stai bene, Ted? 274 00:18:23,435 --> 00:18:26,522 - Ted. - Si stava masturbando. 275 00:18:27,564 --> 00:18:31,276 - Mio Dio, Ted, stai bene? - Sì, certo. 276 00:18:36,031 --> 00:18:38,283 Okay. È tutto okay, Ted. 277 00:18:38,450 --> 00:18:41,078 - Tutto okay, andiamo. - D'accordo, gente, è finito. Andate a casa. 278 00:18:41,245 --> 00:18:42,830 Andiamo. È finita. 279 00:18:52,381 --> 00:18:57,553 Insomma, la scuola finì un paio di giorni dopo... 280 00:18:57,719 --> 00:19:01,181 ...e in luglio suo padre si trasferì in Florida. 281 00:19:01,348 --> 00:19:05,769 Io lavorai tutta l'estate per pagare i debiti e... 282 00:19:06,770 --> 00:19:09,481 ...beh, non rividi mai più Mary. 283 00:19:10,566 --> 00:19:12,526 Era, vediamo... 284 00:19:13,402 --> 00:19:17,865 - 13 anni fa. - Molto interessante. 285 00:19:18,532 --> 00:19:22,202 Comunque, lo so che sono cose che non si dimenticano, ma io devo averle-- 286 00:19:22,369 --> 00:19:23,662 Tipo, sa-- 287 00:19:23,829 --> 00:19:26,790 Devo averle in qualche modo congelate nella testa... 288 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 ...perché una settimana fa stavo guidando sull'autostrada... 289 00:19:29,585 --> 00:19:33,922 ...e ho cominciato a pensare a Mary, e di colpo... 290 00:19:34,089 --> 00:19:37,759 ...era come se mi mancasse il respiro. Voglio dire, mi sembrava-- Mi sembrava-- 291 00:19:37,926 --> 00:19:40,262 Mi sembrava di soffocare. 292 00:19:40,804 --> 00:19:44,433 Allora mi sono fermato in una... 293 00:19:44,600 --> 00:19:49,688 Una specie di area di sosta. Stavo tremando, e... 294 00:19:50,439 --> 00:19:54,234 Si sa, le aree di sosta sono ritrovi di omosessuali. 295 00:19:56,945 --> 00:19:58,447 Le aree di sosta dell'autostrada. 296 00:19:59,281 --> 00:20:04,453 Sono le saune degli anni 90 per molti, molti gay. 297 00:20:08,624 --> 00:20:10,959 Allora, cosa--? 298 00:20:12,502 --> 00:20:14,171 Cosa intende dire? 299 00:20:17,466 --> 00:20:19,343 Oh, tempo scaduto. 300 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 Ci ritorneremo la prossima settimana. 301 00:20:25,641 --> 00:20:28,602 Beh sai, tu sei uno scrittore, e gli scrittori sono artisti. 302 00:20:28,769 --> 00:20:31,813 E gli artisti di solito sono un po', ehm, finocchi, diciamo. 303 00:20:31,980 --> 00:20:34,983 Un po' finocchi? Grazie per l'incoraggiamento. 304 00:20:35,150 --> 00:20:38,820 Ragazzi, pensavo avreste gradito qualcosa insieme alle birre. 305 00:20:38,987 --> 00:20:42,157 - Sì, infatti. Ted, serviti pure. - Mi sa che passo. 306 00:20:42,324 --> 00:20:43,992 - Grazie, però. - Non ne vuoi? 307 00:20:44,159 --> 00:20:46,036 Che cosa vuoi? Vuoi qualcos'altro? 308 00:20:46,203 --> 00:20:48,497 - Dai. Non vuoi qualcosa da mangiare? - Non ho fame, grazie. 309 00:20:48,664 --> 00:20:52,626 Un biscotto, o qualcosa del genere? Tesoro, abbiamo biscotti? 310 00:20:52,793 --> 00:20:55,003 Ehm, no, ma li potrei fare io, di quelli fatti in casa. 311 00:20:55,170 --> 00:20:57,631 - No, non preoccuparti. - No, è una buona idea. 312 00:20:57,798 --> 00:21:01,260 - Perché non ne fai un po'? Fai quelli speciali. - Oh, sì, certo. 313 00:21:01,426 --> 00:21:04,888 - Alla cioccolata o al burro? - Facciamo cioccolata. 314 00:21:05,055 --> 00:21:08,058 - Veramente, non-- È-- - No, nessun problema. Non preoccuparti. 315 00:21:08,225 --> 00:21:10,602 - Le piace fare queste cose. - Sul serio? 316 00:21:10,769 --> 00:21:12,145 - Sì. - Sai, è fantastica. 317 00:21:12,312 --> 00:21:15,357 È proprio quello che voglio. 318 00:21:15,857 --> 00:21:19,945 Una famiglia, e qualcuno che... 319 00:21:22,572 --> 00:21:25,409 Dev'essere bello avere tutto questo. 320 00:21:26,326 --> 00:21:28,787 È più bello ogni giorno che passa. 321 00:21:29,788 --> 00:21:33,333 E tu? Quello con la "A" maiuscola? 322 00:21:34,376 --> 00:21:36,044 - Mai successo? - Cosa? 323 00:21:36,211 --> 00:21:37,713 Di innamorarti. 324 00:21:38,338 --> 00:21:40,882 Beh, una volta. 325 00:21:41,967 --> 00:21:43,010 Mary. 326 00:21:43,552 --> 00:21:45,971 Oh, Dio. Basta con Mary. 327 00:21:46,138 --> 00:21:51,893 Senti. So che è durato poco, ma era vero amore, Dom. 328 00:21:52,060 --> 00:21:54,896 Voglio dire, una cotta non dura 13 anni, no? 329 00:21:55,605 --> 00:21:57,024 Che ne è stato di Mary? 330 00:21:57,190 --> 00:21:59,609 Trasferita a Miami con la famiglia. 331 00:21:59,776 --> 00:22:01,111 Perché non vai a cercarla? 332 00:22:01,653 --> 00:22:05,198 L'ho fatto una volta.. Ci ho provato. Non era sull'elenco. 333 00:22:05,365 --> 00:22:08,160 Tutto qua? Un piccolo ostacolo basta a farti rinunciare? 334 00:22:08,327 --> 00:22:10,829 Probabilmente è meglio così. Dopo 13 anni... 335 00:22:10,996 --> 00:22:12,998 ...penserebbe che sono un maniaco. 336 00:22:13,540 --> 00:22:16,168 Quel che dovresti fare è assumere un investigatore privato. 337 00:22:16,335 --> 00:22:19,004 Per trovarla, e seguirla, eccetera. Non se ne accorgerà nemmeno. 338 00:22:19,171 --> 00:22:21,798 Fuori discussione. È meschino. 339 00:22:21,965 --> 00:22:26,386 Inoltre, è probabile che abbia un marito e un paio di figli. Ragazze come Mary... 340 00:22:27,054 --> 00:22:28,847 ...non restano da sole. 341 00:22:29,598 --> 00:22:34,811 Ehi, ho un'idea. C'è un tipo che lavora nel mio ufficio. Healy. 342 00:22:34,978 --> 00:22:37,564 Si occupa di ricorsi. È un segugio di prima categoria. 343 00:22:37,731 --> 00:22:40,901 Va a Miami ogni due settimane. Potrebbe aiutarti. 344 00:22:41,068 --> 00:22:43,904 È un po' una testa calda, ma il suo lavoro lo sa fare. 345 00:22:47,532 --> 00:22:49,076 Allora... 346 00:22:49,743 --> 00:22:53,914 ...Dom mi dice che stai cercando una ex compagna di scuola. 347 00:22:54,081 --> 00:22:55,999 Sì. Sì. 348 00:22:56,166 --> 00:22:59,669 Carino. Non me la bevo, ma è carina come storia. 349 00:23:00,754 --> 00:23:01,963 Non ti bevi cosa? 350 00:23:02,130 --> 00:23:06,718 Ted, io sono un tipo pane al pane. 351 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 Sputa il rospo. 352 00:23:15,727 --> 00:23:19,856 Forza, parlamene. L'hai messa incinta, eh? 353 00:23:20,273 --> 00:23:21,316 No. 354 00:23:21,775 --> 00:23:26,321 - Ti ricatta, vero? - Mi ricatta? No. 355 00:23:26,988 --> 00:23:30,325 - La vuoi morta, vero? - Morta? 356 00:23:30,492 --> 00:23:33,036 Sei--? Non dici sul serio, vero? 357 00:23:33,203 --> 00:23:36,581 E secondo te dovrei credere che sei solo un maniaco? Andiamo. 358 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Ehi, ehi. Non sono un maniaco, chiaro? 359 00:23:39,835 --> 00:23:42,087 - È una mia amica. - Sì, certo. 360 00:23:42,254 --> 00:23:44,673 Ecco perché il suo numero non è sull'elenco... 361 00:23:44,840 --> 00:23:47,217 ...e tu non la senti da 13 anni. 362 00:23:47,384 --> 00:23:48,969 Certo. Grande amica. 363 00:23:49,136 --> 00:23:52,180 - Cosa--? - Sei in gamba, Ted. Sei un capolavoro. 364 00:23:52,347 --> 00:23:55,684 Cosa stai--? Sai una cosa? Lasciamo perdere. Lascia perdere tutta la storia. 365 00:23:56,685 --> 00:23:57,978 Va bene. Accetto. 366 00:23:58,687 --> 00:24:02,691 Ma se la ragazza spunta con una targhetta sull'alluce, faccio il tuo nome, grande capo. 367 00:24:04,234 --> 00:24:05,777 D'accordo. 368 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Healy, disgraziato. 369 00:24:26,715 --> 00:24:28,592 Sully! Guardati un po'. 370 00:24:28,758 --> 00:24:31,720 Testa calda, sei proprio un buffone. 371 00:24:31,887 --> 00:24:34,890 Ehi, amico. 372 00:24:35,056 --> 00:24:37,058 - Morde? - Solo un po'. 373 00:24:37,225 --> 00:24:38,602 Entra. 374 00:24:41,730 --> 00:24:45,108 - Ecco quello che volevi. - Grazie. 375 00:24:45,275 --> 00:24:48,612 Sì, fai bene a ringraziarmi. Non è stato facile trovarla. 376 00:24:48,778 --> 00:24:51,823 Cos'è, ti deve della grana per l'assicurazione? 377 00:24:51,990 --> 00:24:56,578 No. Uno mi ha dato un paio di bigliettoni per rintracciare la sua amica della scuola. 378 00:24:56,745 --> 00:24:58,538 Un maniaco, eh? 379 00:24:58,872 --> 00:25:01,333 Alla grande. 380 00:25:30,737 --> 00:25:33,281 Pare che abbiamo trovato la tua Mary, Ted. 381 00:25:33,532 --> 00:25:36,117 Marito, negativo. 382 00:25:36,785 --> 00:25:40,247 Figli e cani, negativo. 383 00:25:40,413 --> 00:25:44,626 Decisamente sexy, affermativo. 384 00:25:52,342 --> 00:25:53,635 Buongiorno, Magda. 385 00:25:54,386 --> 00:25:56,471 - Ciao, bambina. Mi stai facendo ombra. - Scusa. 386 00:25:58,640 --> 00:26:02,394 - Sei rimasta di nuovo qui tutta la notte? - Ci puoi scommettere. 387 00:26:02,561 --> 00:26:05,105 È un lavoro importante, la Sorveglianza del Vicinato. 388 00:26:05,689 --> 00:26:07,983 La Sorveglianza del Vicinato. È così che si chiama? 389 00:26:08,149 --> 00:26:11,736 Ascoltare le telefonate di perfetti sconosciuti. 390 00:26:13,071 --> 00:26:16,074 Questo intercetta solo telefonini nel raggio di un chilometro. 391 00:26:17,117 --> 00:26:18,159 Significa? 392 00:26:18,326 --> 00:26:22,038 Significa che sono le persone tra cui viviamo. E abbiamo il diritto di sapere che tipi sono. 393 00:26:22,205 --> 00:26:25,417 Per esempio, sai il tizio della casa verde in fondo alla strada? 394 00:26:25,584 --> 00:26:26,626 Sì. 395 00:26:26,793 --> 00:26:28,378 Tradisce la moglie. 396 00:26:29,045 --> 00:26:33,008 E non mi stupisce. Non mi stupisce per nulla... 397 00:26:33,174 --> 00:26:36,177 ...perché Puffy abbaiava fino a sgolarsi quando lo vedeva. 398 00:26:36,344 --> 00:26:39,556 E sai che Puffy abbaia solo ai cattivi. 399 00:26:40,473 --> 00:26:42,017 Okay. 400 00:26:42,517 --> 00:26:46,187 Senti, io vado a colpire qualche palla da golf e poi a ripescare Warren. 401 00:26:46,563 --> 00:26:47,856 Cerca di dormire un po'. 402 00:26:48,023 --> 00:26:50,358 - Okay. Ciao, bambina. - Ciao. 403 00:26:51,776 --> 00:26:53,612 Salve. 404 00:27:01,119 --> 00:27:03,872 Ehi, Herb. Come va? Una mela per te. 405 00:27:04,039 --> 00:27:05,373 Grazie, Mary. 406 00:27:05,540 --> 00:27:08,752 - Buona giornata. Ci vediamo. - Sei in forma, tesoro. 407 00:27:39,491 --> 00:27:41,951 - Ciao, Mary. - Salve, signora Bailey. Come va? 408 00:27:42,619 --> 00:27:44,454 Abbiamo una vera patita del golf, qui. 409 00:27:51,628 --> 00:27:54,381 - Ehi, vuoi la pagina sportiva? - Grazie. 410 00:27:55,256 --> 00:27:57,967 - Ci vediamo. - Alla prossima. 411 00:28:20,615 --> 00:28:22,659 Sì. Posso averne due, Mary? 412 00:28:22,826 --> 00:28:26,246 Puoi avere due metà, come tutti. 413 00:28:26,413 --> 00:28:28,289 Sì, buono. 414 00:28:29,833 --> 00:28:32,127 - Mi vuoi sposare, Mary? - Mi piacerebbe, Jimmy. 415 00:28:32,293 --> 00:28:36,131 Ma sono già fidanzata con Freddie. 416 00:28:36,965 --> 00:28:39,968 - Freddie chi? Io? - Sì, tu. 417 00:28:40,468 --> 00:28:42,262 Mi sposi? 418 00:28:43,430 --> 00:28:46,599 E Dolores? Ci sposi tutte due? 419 00:28:46,766 --> 00:28:48,393 Ti voglio baciare. 420 00:28:48,685 --> 00:28:51,688 Non è male. Okay. 421 00:28:52,856 --> 00:28:55,817 - Grazie, Mary. - Prego, Zack. 422 00:28:56,359 --> 00:28:58,403 - Niente cipolla. - Niente cipolla. 423 00:28:58,570 --> 00:29:00,613 Niente cipolla. Come va? 424 00:29:02,949 --> 00:29:04,451 Sentite questo: 425 00:29:04,617 --> 00:29:08,663 "Cercasi sensibile dottore bianco per condividere cene a lume di candela... 426 00:29:08,830 --> 00:29:11,499 ...passeggiate sulla Coconut Grove, matrimonio". 427 00:29:11,666 --> 00:29:15,003 Cerca un cadavere? Devi essere precisa quando li scrivi. 428 00:29:15,170 --> 00:29:19,424 Devi dire: "Cercasi sordomuto con, diciamo... 429 00:29:19,591 --> 00:29:21,509 ...un chilo di cazzo e un fondo fiduciario". 430 00:29:24,596 --> 00:29:27,766 Io voglio uno che faccia 36 buche e poi abbia ancora energia... 431 00:29:27,932 --> 00:29:30,560 ...per portare me e Warren alla partita e mangiare hot dog. 432 00:29:30,727 --> 00:29:34,522 Parlo di hot dog e birra. Non birra light, birra vera. 433 00:29:34,689 --> 00:29:35,982 Ecco il mio annuncio. Speditelo. 434 00:29:37,776 --> 00:29:40,945 Ciccio appassionato di birra e golf. 435 00:29:41,112 --> 00:29:44,032 Cielo, Mary, dove troverai una simile gemma? 436 00:29:45,742 --> 00:29:48,286 Beh, c'è una chiosa. 437 00:29:48,536 --> 00:29:50,497 Dev'essere un lavoratore indipendente. 438 00:29:50,872 --> 00:29:51,915 Come uno spacciatore? 439 00:29:53,291 --> 00:29:58,588 No, pensavo piuttosto a qualcosa come un architetto o simili. 440 00:29:58,755 --> 00:30:02,050 Comunque voglio qualcuno che abbia libertà di movimento. 441 00:30:02,217 --> 00:30:06,429 Qualcuno che possa lavorare ovunque e partire quando gli pare. 442 00:30:06,596 --> 00:30:10,600 E dove ve ne andreste, tu e il tuo architetto panciuto? 443 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 - Al Super Bowl? - Già. 444 00:30:13,102 --> 00:30:14,145 Buona questa. 445 00:30:14,312 --> 00:30:16,481 No so. Magari un paio di mesi in Nepal. 446 00:30:16,648 --> 00:30:17,899 Nepal. 447 00:30:18,066 --> 00:30:21,152 E probabilmente lo molleresti sulla rotta per Katmandu. 448 00:30:21,820 --> 00:30:23,154 E con questo cosa vuoi dire? 449 00:30:23,321 --> 00:30:26,241 - Che cambi idea troppo spesso. - Non è vero. 450 00:30:26,407 --> 00:30:27,575 E dai, Mary. 451 00:30:27,742 --> 00:30:30,286 Ricordi quel bel polletto ruspante sentimentalone... 452 00:30:30,453 --> 00:30:32,997 ...che hai gettato via come fosse spazzatura? 453 00:30:33,164 --> 00:30:34,666 Come si chiamava? Pack man. 454 00:30:36,292 --> 00:30:39,254 D'accordo. Ci siamo divertiti per un po'. 455 00:30:39,420 --> 00:30:42,715 Mary, piantala con le cazzate. Cos'è successo veramente con Brett? 456 00:30:42,882 --> 00:30:45,093 Sì, Brett sembrava così dolce. 457 00:30:46,594 --> 00:30:49,764 Sapete cosa Tucker ha detto che Brett gli ha detto? 458 00:30:50,265 --> 00:30:52,433 Ha detto che se Warren non fosse tra le scatole... 459 00:30:52,600 --> 00:30:55,270 ...avrebbe fatto la famosa domanda molto tempo fa. 460 00:30:56,229 --> 00:30:58,273 - Oh, gente. - Che gran bastardo. 461 00:30:58,815 --> 00:31:01,734 Al diavolo Brett. 462 00:31:03,069 --> 00:31:05,154 Io ho un vibratore. 463 00:31:25,300 --> 00:31:28,177 Avete visto le migliori partite del mese. Grazie di averci seguiti. 464 00:31:28,344 --> 00:31:33,308 Ci vediamo la prossima domenica sulla Sport Machine. Buona settimana a tutti. 465 00:31:43,985 --> 00:31:46,321 Oh, sì. 466 00:31:47,906 --> 00:31:49,699 Ecco il colpo grosso. 467 00:31:59,334 --> 00:32:01,669 Ecco la prima falla nella corazza, Ted. 468 00:32:06,799 --> 00:32:08,343 Merda. 469 00:32:10,803 --> 00:32:13,139 Oh, sì! 470 00:32:20,980 --> 00:32:23,524 Ehi, mi porti un whisky sour, quando hai un secondo? 471 00:32:23,691 --> 00:32:24,734 In arrivo. 472 00:32:24,901 --> 00:32:28,488 - Ho delle ottime notizie, amico. - Oh, sì? Ottime? 473 00:32:28,655 --> 00:32:32,742 - Mi sa che la tua vita sta per cambiare. - Veramente? Allora l'hai trovata? 474 00:32:32,909 --> 00:32:39,374 Eh, già. E avevi ragione. Ha veramente qualcosa di diverso. Mio Dio. 475 00:32:39,540 --> 00:32:44,045 Veramente? Allora non è cambiata affatto, eh? 476 00:32:44,796 --> 00:32:49,008 Beh, questo io non lo so. Ma senti. 477 00:32:50,176 --> 00:32:52,929 Mary era un po' robusta, al tempo della scuola? 478 00:32:53,096 --> 00:32:56,683 Robusta? No, no. Per niente. No. 479 00:32:57,016 --> 00:32:59,644 Mi sa che ha messo su un paio di chili con gli anni. 480 00:33:00,061 --> 00:33:02,480 Oh. È un po'...? Un po' rotonda? 481 00:33:02,647 --> 00:33:05,400 Direi un quintale, più o meno. Non male. 482 00:33:06,985 --> 00:33:08,903 Mio Dio. Un quintale, eh? 483 00:33:09,070 --> 00:33:11,489 Beh, sai, scodelli un branco di mocciosi... 484 00:33:11,656 --> 00:33:14,117 ...è ovvio che metti su qualche chilo. 485 00:33:14,450 --> 00:33:16,953 Ah, allora è--? È sposata? 486 00:33:17,120 --> 00:33:19,706 No, no, mai stata. Questa è la buona notizia. 487 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 Già. 488 00:33:22,000 --> 00:33:25,336 Quattro mocciosi, tre diversi padri, ma niente anello. 489 00:33:25,503 --> 00:33:27,255 E piuttosto scatenati. 490 00:33:27,422 --> 00:33:30,425 Difficile stargli dietro, su una sedia a rotelle. 491 00:33:30,925 --> 00:33:33,970 Su una sedia a rotelle? Mary? 492 00:33:34,595 --> 00:33:36,514 Pensavo che fosse quello che ti eccita. 493 00:33:36,681 --> 00:33:39,267 - Ehi, avevo ordinato un whisky sour. - Sì, quel che è. 494 00:33:39,434 --> 00:33:42,270 Sei sicuro che sia la stessa Mary? Hai la persona giusta? 495 00:33:42,437 --> 00:33:45,440 Oh, sì. È proprio lei. Il fratello, Warren? 496 00:33:46,441 --> 00:33:48,109 Ehi, non essere così sconvolto, Ted. 497 00:33:48,276 --> 00:33:53,322 Ne è passato del tempo. Scommetto che anche tu sei cambiato negli ultimi 13 anni. 498 00:33:53,489 --> 00:33:57,952 - Che pensi, che la tua merda non puzza? - No, non penso che-- Io... Sì-- 499 00:33:58,119 --> 00:34:00,621 - Non-- - Ti ho procurato le informazioni che volevi. 500 00:34:00,788 --> 00:34:03,124 Ottenute dal suo allibratore. Tipo simpatico. 501 00:34:03,624 --> 00:34:07,462 Dovresti proprio andare a trovarla, Ted. Voglio dire, è proprio una giusta. 502 00:34:07,628 --> 00:34:11,257 Va beh, grazie, Healy. Un buon lavoro. 503 00:34:11,424 --> 00:34:15,845 Ted, non vuoi il nome delle case popolari? 504 00:34:17,889 --> 00:34:19,390 Cosa? 505 00:34:19,557 --> 00:34:20,600 --a 1995. 506 00:34:20,767 --> 00:34:23,227 I Sarone Boys sono sulla Route 1 a South Brattleboro... 507 00:34:23,394 --> 00:34:27,023 ...e qui sul Jefferson Boulevard a Warwick, sarete-- 508 00:34:40,912 --> 00:34:44,082 Fa male nel profondo 509 00:34:44,248 --> 00:34:47,627 E fa male fin dentro l'anima 510 00:34:47,794 --> 00:34:51,756 Perché il vero amore non è gentile 511 00:34:54,383 --> 00:34:56,928 E tira fuori il dolore 512 00:34:57,095 --> 00:35:00,598 Di tutta la tua vita 513 00:35:00,765 --> 00:35:04,685 Perché il vero amore non è gentile 514 00:35:04,852 --> 00:35:06,479 No 515 00:35:07,480 --> 00:35:11,317 Oh, dolore, dolore 516 00:35:11,484 --> 00:35:14,529 Non è un sinonimo di amore? 517 00:35:14,695 --> 00:35:20,076 L'amore ti fa sentire il dolore Da dentro, dal profondo 518 00:35:20,993 --> 00:35:24,205 Bisogna proprio dire 519 00:35:24,372 --> 00:35:28,251 Il vero amore non è civile 520 00:35:28,417 --> 00:35:30,795 Il vero amore non è gentile 521 00:35:30,962 --> 00:35:32,922 No, no 522 00:35:39,887 --> 00:35:41,389 Dove vai? 523 00:35:42,765 --> 00:35:46,894 - Oh, ho dato le dimissioni. - Buona fortuna a Miami, Pat. 524 00:35:47,061 --> 00:35:50,940 Miami? Cosa ci vai a fare a Miami? 525 00:35:51,732 --> 00:35:54,193 Ho accettato un'offerta di lavoro. 526 00:35:54,360 --> 00:35:55,903 Per chi? 527 00:35:56,320 --> 00:35:59,740 Per la Rice-a-roni. 528 00:36:00,032 --> 00:36:03,077 Non è quella ditta di San Francisco? 529 00:36:03,244 --> 00:36:04,996 Lo era. 530 00:36:05,705 --> 00:36:08,166 - Stanno cambiando la loro immagine. - Okay, senti. 531 00:36:08,332 --> 00:36:10,751 - Ho pensato a quello che mi hai detto. - Bravo, bravo. 532 00:36:10,918 --> 00:36:14,255 Voglio ancora andarla a trovare. 533 00:36:14,422 --> 00:36:18,134 Chi? La cicciona? Sei impazzito? 534 00:36:18,301 --> 00:36:21,762 Mi pareva che avessi detto che è proprio una giusta. 535 00:36:21,929 --> 00:36:25,725 Eh? No. Ho detto molto robusta. È atroce. 536 00:36:28,769 --> 00:36:31,772 Sai cosa? Voglio mettermi in contatto con lei lo stesso. 537 00:36:31,939 --> 00:36:34,025 Lo so che ti sembra folle... 538 00:36:34,192 --> 00:36:36,444 ...ma, non so. Forse potrei aiutarla. 539 00:36:36,611 --> 00:36:40,406 Mi sento in colpa, capisci? Povera disgraziata, è su una sedia a rotelle. 540 00:36:40,573 --> 00:36:45,244 - È solo un'infezione all'alluce. Guarirà. - Alluce? Ma tu-- Pensavo-- 541 00:36:45,411 --> 00:36:48,039 Sai cosa? Questo non è il punto. È che-- 542 00:36:48,206 --> 00:36:53,836 So che tutto ciò non ha senso per te, ma non riesco a togliermela dalla testa. 543 00:36:56,297 --> 00:36:59,508 Sento ancora qualcosa per lei. 544 00:37:00,635 --> 00:37:03,471 Questa ragazza significa molto per te, eh? 545 00:37:07,767 --> 00:37:09,143 D'accordo. 546 00:37:09,769 --> 00:37:11,354 Sai cosa? 547 00:37:12,647 --> 00:37:15,399 Ti do il suo numero appena torna dal Giappone. 548 00:37:15,566 --> 00:37:17,735 Grazie, lo apprez-- 549 00:37:17,902 --> 00:37:21,989 Giappone? Cosa succede in Giappone? Cosa ci fa in Giappone? 550 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 Avrai sentito di spose per procura, no? 551 00:37:25,660 --> 00:37:28,955 - Beh, vanno anche da quelle parti. - Mary è una...? 552 00:37:29,288 --> 00:37:31,457 Cosa sono, disperati? È una balena. 553 00:37:31,624 --> 00:37:35,962 Non dimenticarti. Cultura sumo. Pagano a peso. 554 00:37:37,463 --> 00:37:39,173 Più o meno come il tonno. 555 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 Ma cos'è successo a--? Hai detto che era single. 556 00:37:42,843 --> 00:37:46,889 - Niente anello. - Hai avuto la tua occasione. L'hai bruciata. 557 00:37:49,767 --> 00:37:51,811 La mia occasione? 558 00:37:53,813 --> 00:37:57,858 Mi dispiace, amico. È che la prendi nel modo sbagliato. 559 00:37:58,025 --> 00:38:01,570 Voglio dire, adesso sei libero. 560 00:38:01,737 --> 00:38:05,324 Pensavi di aver perso la tua chance con la ragazza più fantastica del mondo... 561 00:38:05,491 --> 00:38:08,536 ...e scopri che incastrarti il cazzo nella cerniera... 562 00:38:08,703 --> 00:38:10,913 ...è stata la cosa migliore che ti sia capitata. 563 00:38:11,080 --> 00:38:14,333 - Vuoi dirlo un po' più forte? - Mi dispiace, ma è così. 564 00:38:15,793 --> 00:38:17,878 Io quello non te l'avevo mai detto. 565 00:38:18,921 --> 00:38:21,632 Beh, ero solo a quattro città di distanza. 566 00:38:21,882 --> 00:38:24,510 - Mi vuoi scusare? - Certo, tesoro. 567 00:38:24,677 --> 00:38:25,803 Devo andare. 568 00:38:25,970 --> 00:38:29,724 Devo alzarmi alle 6 domani e aiutare il fratello del capo a trasferirsi nel nuovo appartamento. 569 00:38:29,890 --> 00:38:33,978 - Il fratello del tuo capo? E chi è? - Non so. Non l'ho mai incontrato. 570 00:38:34,145 --> 00:38:37,398 Sai Ted, devi finire il tuo romanzo, così puoi lasciare quella stupida rivista. 571 00:38:37,565 --> 00:38:38,733 Sì. 572 00:38:44,905 --> 00:38:46,782 Bel colpo. 573 00:38:54,332 --> 00:38:56,167 Cristo! Che disastro! 574 00:38:57,209 --> 00:38:59,086 È un po' che non faccio volteggiare la mazza. 575 00:39:04,467 --> 00:39:06,969 Ti dispiace darmi qualche suggerimento? 576 00:39:08,220 --> 00:39:11,182 Certo. Non parlare mentre uno fa la sua apertura. 577 00:39:12,183 --> 00:39:13,893 Oh, grazie. 578 00:39:15,102 --> 00:39:18,272 - Vado a prendere una soda. Ne vuoi una? - No, grazie. 579 00:39:22,109 --> 00:39:26,155 Oh, senti, scusa se ti disturbo di nuovo, ma mi potresti cambiare un dollaro? 580 00:39:27,156 --> 00:39:28,199 No. 581 00:39:29,075 --> 00:39:31,577 Non ho che queste stupide monete nepalesi. 582 00:39:35,581 --> 00:39:37,291 Sei stato in Nepal? 583 00:39:40,461 --> 00:39:42,129 Sono mesi che non ci vado. 584 00:39:42,296 --> 00:39:44,882 Non so neanche perché ho comprato quel dannato posto. 585 00:39:51,263 --> 00:39:55,976 - Piacere di rivederti. - Piacere mio. 586 00:39:58,479 --> 00:39:59,688 E com'è che ti chiami? 587 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 Pat Healy. 588 00:40:05,528 --> 00:40:06,946 Vuoi sapere come mi chiamo io? 589 00:40:07,988 --> 00:40:09,990 Lo so già, Mary. 590 00:40:11,575 --> 00:40:12,660 Come lo sai? 591 00:40:13,702 --> 00:40:16,330 Perché è lì, sulla tua sacca da golf. 592 00:40:23,421 --> 00:40:24,839 Accidenti. 593 00:40:25,548 --> 00:40:28,217 Wow, sono delle mappe? 594 00:40:28,384 --> 00:40:33,347 Oh, questi? Sono solo dei progetti a cui sto lavorando. 595 00:40:33,514 --> 00:40:36,892 Museo, ospedale infantile. 596 00:40:37,059 --> 00:40:38,727 Veramente? Sei un architetto? 597 00:40:39,353 --> 00:40:42,606 In attesa di ottenere la tessera del Golf Club. 598 00:40:43,482 --> 00:40:48,779 No, voglio dire, stanno costruendo un nuovo museo in città, o...? 599 00:40:48,946 --> 00:40:52,450 A dire la verità, sono un po' stanco di parlarne. 600 00:40:52,616 --> 00:40:54,702 Oh, scusami. 601 00:40:54,869 --> 00:40:57,288 È solo un lavoro. Sai, per tenermi in moto. 602 00:40:57,788 --> 00:41:01,625 - La mia vera passione è il mio hobby. - Davvero? E qual è? 603 00:41:02,126 --> 00:41:03,878 Lavoro con i ritardati. 604 00:41:05,963 --> 00:41:08,966 Non è un po' politicamente scorretto? 605 00:41:09,133 --> 00:41:11,302 Beh, me ne frego. 606 00:41:11,469 --> 00:41:14,889 Nessuno mi può dire con chi posso o non posso lavorare. 607 00:41:15,055 --> 00:41:18,684 - Io intendevo-- - Abbiamo questo ragazzo, Mongo. 608 00:41:18,851 --> 00:41:22,062 Ha una fronte che sembra lo schermo di un cinema... 609 00:41:22,229 --> 00:41:24,106 ...ma non gli spacchiamo la faccia troppo spesso. 610 00:41:24,273 --> 00:41:28,068 - Così un giorno Mongo esce dalla gabbia-- - Cosa, lo tenete in gabbia? 611 00:41:28,527 --> 00:41:31,572 - Beh, è solo un recinto. - Ma lo tenete rinchiuso. 612 00:41:31,739 --> 00:41:33,782 - Sì, esatto. - Ma è mostruoso! 613 00:41:33,949 --> 00:41:35,242 È quello che ho detto anch'io. 614 00:41:35,409 --> 00:41:38,454 - Sono uscito e gli ho comprato un guinzaglio. - Un guinzaglio? 615 00:41:38,621 --> 00:41:42,917 Sì, uno di quelli che puoi agganciare al filo del bucato, così può correre avanti e indietro. 616 00:41:43,083 --> 00:41:48,631 E ha un sacco di spazio per scavare e giocare. 617 00:41:48,797 --> 00:41:52,218 Il ragazzo è proprio-- Proprio rinato, sai? 618 00:41:52,384 --> 00:41:54,845 Adesso lo posso portare al cinema. 619 00:41:56,305 --> 00:41:57,431 Alle partite di baseball. 620 00:41:57,598 --> 00:41:59,600 Sai, cose divertenti. 621 00:42:00,476 --> 00:42:03,020 - Già. - Non è male. 622 00:42:03,187 --> 00:42:06,524 Non è male per loro, ma per me è molto di più. 623 00:42:06,690 --> 00:42:09,818 Per me è il paradiso. 624 00:42:10,027 --> 00:42:14,490 Questi stupidi bastardi sono la cosa migliore che ho in questo... 625 00:42:15,491 --> 00:42:17,076 ...pazzo mondo. 626 00:42:20,538 --> 00:42:23,791 Ehi, pezzo di merda, attento con quel coso! 627 00:42:24,291 --> 00:42:26,710 - Cosa? - Mi hai sentito. 628 00:42:26,877 --> 00:42:29,880 Hai già ammaccato il mio piano, Cristo. 629 00:42:30,047 --> 00:42:33,133 Cercherò di stare più attento. 630 00:42:33,717 --> 00:42:36,345 Cosa sei, un bambino? Te la stai facendo sotto? 631 00:42:36,512 --> 00:42:39,848 È solo che è un po' pesante. 632 00:42:40,015 --> 00:42:43,269 Pesante? Non sai cosa darei io per sapere quanto è pesante... 633 00:42:43,435 --> 00:42:45,020 ...insensibile testa di cazzo. 634 00:42:45,646 --> 00:42:49,275 - Non volevo dire questo! Certo, certo. Vado a prendermi... 635 00:42:49,441 --> 00:42:51,694 - ...un caffè. Aspetta! Te lo prendo io il caffè. 636 00:42:53,028 --> 00:42:54,572 Potresti solo--? Ehi, mi dispiace! 637 00:43:02,580 --> 00:43:06,250 È il tessuto fragile, delicato a sinistra della L7. 638 00:43:08,085 --> 00:43:09,837 Ehi, Bob? 639 00:43:10,379 --> 00:43:12,423 Ti ricordi di Mary? 640 00:43:12,965 --> 00:43:14,925 Oh, certo. 641 00:43:15,259 --> 00:43:17,469 Mi ricordo di Mary. 642 00:43:18,220 --> 00:43:22,016 L'ho vista un paio di mesi fa a un convegno a Las Vegas. 643 00:43:22,725 --> 00:43:24,518 A un convegno? Com'è possibile? 644 00:43:24,685 --> 00:43:27,396 Io sono un chiroterapista, e lei è un chirurgo ortopedico. 645 00:43:27,563 --> 00:43:29,106 Lei è cosa? 646 00:43:29,273 --> 00:43:34,695 Un chirurgo delle ossa. E...è ancora un pezzo da novanta. 647 00:43:36,405 --> 00:43:38,866 E se le famiglie non vogliono una iniziativa di classe? 648 00:43:39,533 --> 00:43:43,078 Dio, è quello che cerco di spiegarvi da un'ora! 649 00:43:43,245 --> 00:43:45,706 D'accordo. Ricominciamo. Io-- 650 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Mary è un pezzo da novanta! 651 00:43:47,041 --> 00:43:48,417 - Cosa? - Cosa? 652 00:43:48,584 --> 00:43:50,669 Mary è un pezzo da novanta? Cosa--? 653 00:43:50,836 --> 00:43:55,132 Ehi, sentite. Meglio-- Interrompiamo qui. Ci scanniamo domani, okay? 654 00:43:56,550 --> 00:43:59,637 - Di che cavolo stai parlando? - Mary, la mia Mary. 655 00:43:59,803 --> 00:44:02,765 Non è in Giappone. E non è circondata da mocciosi urlanti. 656 00:44:02,931 --> 00:44:06,518 Il mio amico dice che è superfiga. Una superfiga che fa il chirurgo. 657 00:44:06,685 --> 00:44:08,937 Non capisco. Healy-- 658 00:44:09,104 --> 00:44:11,732 Pensaci! Non è neanche mai andato a cercarla! 659 00:44:11,899 --> 00:44:15,986 Era lì a fare il suo accordo con quelli della Rice-a-roni! 660 00:44:19,406 --> 00:44:20,949 Qualcosa che non va? 661 00:44:21,116 --> 00:44:24,912 Mi viene l'orticaria a forza di perdere tempo con questi idioti. 662 00:44:25,079 --> 00:44:27,122 È lo stress. 663 00:44:27,289 --> 00:44:31,418 Cielo. Mi sento proprio una merda per averti mandato da quel tipo. 664 00:44:33,754 --> 00:44:36,131 Sai cosa dovresti fare? Dovresti chiamarla. 665 00:44:36,757 --> 00:44:40,427 Al diavolo le telefonate. Io ci vado direttamente. 666 00:44:40,594 --> 00:44:44,181 Sì, sì, d'accordo. Immediatamente. 667 00:44:44,932 --> 00:44:46,433 Allora, chi è il fortunato? 668 00:44:47,726 --> 00:44:51,230 Si chiama Pat. L'ho incontrato al golf. 669 00:44:51,980 --> 00:44:53,023 È attraente? 670 00:44:54,650 --> 00:44:56,527 Non è Steve Young. 671 00:44:57,403 --> 00:44:58,696 Allora, com'è? 672 00:44:59,988 --> 00:45:01,615 Non so. 673 00:45:02,116 --> 00:45:04,284 Un po' grezzo, direi. Ottuso. 674 00:45:04,451 --> 00:45:06,620 Cosa ci stai a fare con lui se è un ottuso? 675 00:45:06,787 --> 00:45:12,167 Non è tutto qui, Magda. È un po' come in quel film, Harold e Maude. 676 00:45:13,293 --> 00:45:14,545 Io non vado a vedere i film recenti. 677 00:45:14,712 --> 00:45:18,382 Dovresti, perché quello è probabilmente la più grande storia d'amore dei nostri tempi. 678 00:45:18,549 --> 00:45:23,387 Il fatto è che l'amore non è questione di soldi... 679 00:45:23,554 --> 00:45:26,223 ...o classe sociale o età. 680 00:45:26,390 --> 00:45:30,477 È un legame che si forma tra due persone che hanno qualcosa in comune. 681 00:45:30,644 --> 00:45:32,855 Sai, affinità spirituale. 682 00:45:33,021 --> 00:45:36,483 Fanculo l'affinità spirituale. Il mio piccolo Puffy ti dirà... 683 00:45:36,650 --> 00:45:40,154 ...tutto ciò che hai bisogno di sapere su quel tipo in due secondi netti. 684 00:45:40,320 --> 00:45:43,449 Se Puffy abbaia, negativo. È un perdente. 685 00:45:43,615 --> 00:45:48,162 Se invece gli piace, ti sei trovata uno giusto. 686 00:46:13,645 --> 00:46:19,109 Sì. A Puffetto piace quando gli si gratta la pancia. 687 00:46:19,860 --> 00:46:22,070 È incredibile. 688 00:46:22,237 --> 00:46:26,950 Non gli piace mai nessuno. Di solito non gli piacciono gli uomini. 689 00:46:27,117 --> 00:46:30,704 - Non gli piacciono i cattivoni. - Giusto? 690 00:46:30,871 --> 00:46:33,415 Si vede che adori gli animali. 691 00:46:33,707 --> 00:46:37,044 - È così, vero? - Mi hai beccato. 692 00:46:37,211 --> 00:46:41,673 Sapete, nel villaggio del Nepal mi chiamavano kin ton ti... 693 00:46:42,341 --> 00:46:47,554 ...che vuol dire "nobile uomo amato da molti animali... 694 00:46:47,721 --> 00:46:50,641 ...e che ricambia teneramente questo amore". 695 00:46:52,559 --> 00:46:54,770 Ti va una tazza di tè o qualcos'altro da bere? 696 00:46:54,937 --> 00:46:57,564 Una birretta se ce l'avete, grazie. 697 00:46:57,731 --> 00:46:59,233 Si può fare. 698 00:46:59,399 --> 00:47:02,903 Magda, mi accompagni in cucina? 699 00:47:03,612 --> 00:47:06,198 Certo, certo. 700 00:47:12,663 --> 00:47:15,624 A Puffetto non piacciono i cattivoni, eh? 701 00:47:18,418 --> 00:47:20,003 Puffetto? 702 00:47:21,588 --> 00:47:23,131 Puffetto? 703 00:47:24,591 --> 00:47:26,260 Forza, ragazzo. 704 00:47:26,426 --> 00:47:28,804 Ti va della crema di molluschi, tesoro? 705 00:47:28,971 --> 00:47:31,849 Ehm, no, grazie. Ma gradirei un bundtcake, se ce l'avete. 706 00:47:33,600 --> 00:47:34,893 - Bundtcake? - Bundtcake? 707 00:47:35,060 --> 00:47:37,145 1, 2, 3, 4, 5. 708 00:47:39,523 --> 00:47:42,442 1, 2, 3, 4, 5. 709 00:47:43,110 --> 00:47:44,152 1, 2, 3... 710 00:47:44,319 --> 00:47:49,199 Ehi, Pat, preferisci una una Budweiser o una Heineken? 711 00:47:49,366 --> 00:47:50,784 Oh, indifferente. 712 00:47:50,951 --> 00:47:53,328 Forza, Puffetto! Riprenditi! 713 00:47:55,747 --> 00:47:57,457 Okay, ti porto la prima che mi capita. 714 00:48:27,654 --> 00:48:29,031 A posto? 715 00:48:37,039 --> 00:48:38,373 Bravo cagnolino. 716 00:48:38,916 --> 00:48:42,586 Avevamo solo questa specie di Ringo. Va bene? 717 00:48:43,837 --> 00:48:46,840 Oh, mio Dio. 718 00:48:47,507 --> 00:48:51,219 L'ha avvolto nella coperta come un neonato. 719 00:48:51,720 --> 00:48:54,681 Aveva-- Aveva un po' di freddo. 720 00:48:58,185 --> 00:48:59,353 Eccoci qua. 721 00:48:59,519 --> 00:49:00,562 - Al museo? - Sì. 722 00:49:00,729 --> 00:49:03,857 - Pensavo che saremmo andati a cena. - Prima però ho una sorpresa. 723 00:49:04,024 --> 00:49:06,944 - Sorpresa? - Una mostra di architettura. 724 00:49:07,235 --> 00:49:08,904 - Mostra di architettura? - Sì. 725 00:49:09,071 --> 00:49:12,866 - Devo mangiare qualcosa se no svengo. - Si mangia tra 20 minuti. 726 00:49:13,033 --> 00:49:15,494 Ti presento il mio amico Tucker. 727 00:49:15,661 --> 00:49:19,081 - Anche lui è un architetto. Vieni. Sì. - Architetto? 728 00:49:19,247 --> 00:49:20,582 Tucker. 729 00:49:20,749 --> 00:49:24,836 Questo è incredibile. Mi fa impazzire. 730 00:49:25,003 --> 00:49:29,466 In che categoria lo collochi? Art Deco o Art Nouveau? 731 00:49:30,509 --> 00:49:33,303 - Deco. Deco, certo. - Sì. 732 00:49:33,762 --> 00:49:35,514 È bellissimo. 733 00:49:35,889 --> 00:49:39,601 È un--? dunque. È un vestibolo o un portico? 734 00:49:39,768 --> 00:49:41,228 E qual è la differenza? 735 00:49:41,395 --> 00:49:46,942 Beh, quando osservi l'architettura, cerca di visualizzare le costruzioni nel loro insieme. 736 00:49:47,109 --> 00:49:51,571 Cerca di vederle nel loro stato naturale. 737 00:49:51,738 --> 00:49:57,411 Nel loro totalitarismo, per così dire. 738 00:49:57,577 --> 00:50:01,915 - È ora di un bel granchio. Andiamo da Joe? - Ehi, Tucker. 739 00:50:04,334 --> 00:50:06,086 Mary. 740 00:50:06,253 --> 00:50:07,504 Come stai? 741 00:50:07,921 --> 00:50:09,631 Bene. Sono contenta di vederti. 742 00:50:11,258 --> 00:50:13,093 Come se dicessi sul serio. 743 00:50:13,260 --> 00:50:16,388 Tucker, ti presento il mio amico Pat Healy. 744 00:50:16,555 --> 00:50:19,182 - Piacere, Patrick. - Sì, piacere. 745 00:50:19,349 --> 00:50:22,436 - Anche Pat è un architetto. - Veramente? 746 00:50:22,602 --> 00:50:25,981 - Dove lavori? - Soprattutto nei dintorni di Boston. 747 00:50:26,148 --> 00:50:27,941 Boston, eh? 748 00:50:28,108 --> 00:50:31,445 - Ti sei laureato da quelle parti? - Ci puoi scommettere. 749 00:50:31,778 --> 00:50:33,905 Ah. E dove hai studiato? 750 00:50:34,448 --> 00:50:35,824 Harvard. 751 00:50:35,991 --> 00:50:39,119 Allora hai studiato con Kim Green. 752 00:50:39,327 --> 00:50:40,537 Fra gli altri. 753 00:50:42,039 --> 00:50:45,667 Sai, Pat fa progetti in tutto il mondo. 754 00:50:45,834 --> 00:50:48,045 Davvero? Dove si possono ammirare i tuoi lavori? 755 00:50:48,795 --> 00:50:50,964 Beh, sei mai stato...? 756 00:50:51,131 --> 00:50:52,883 Fammi pensare. 757 00:50:53,050 --> 00:50:55,927 Santiago, Cile? 758 00:50:56,094 --> 00:50:59,389 Due volte, l'anno scorso. Quali edifici sono opera tua? 759 00:51:00,807 --> 00:51:06,313 - Hai presente lo stadio? - Hai costruito lo Estadio Olimpico? 760 00:51:06,897 --> 00:51:12,110 No, ma qualcosa lì vicino, le Torri Celinto Catayente. 761 00:51:12,486 --> 00:51:14,905 Un bell'esempio del mio lavoro. 762 00:51:15,072 --> 00:51:17,032 La prossima volta che passi di là, ti suggerisco... 763 00:51:17,199 --> 00:51:21,787 ...di andare a darci un'occhiata. 764 00:51:28,752 --> 00:51:31,254 Ehi, grazie di esserti fermato. 765 00:51:31,421 --> 00:51:34,424 Nessun problema. Erano 15 ore che guidavo ininterrottamente... 766 00:51:34,591 --> 00:51:36,468 ...per cui avevo voglia di compagnia. 767 00:51:36,635 --> 00:51:41,348 So cosa vuoi dire. Erano cinque ore e mezza che io stavo fermo nello stesso posto. 768 00:51:41,515 --> 00:51:44,142 Lo sapevi che adesso è illegale fare l'autostop in questo stato? 769 00:51:44,309 --> 00:51:48,021 Veramente? Dev'essere veramente difficile, allora. 770 00:51:48,188 --> 00:51:52,275 Allora, che fai di bello? Sei un commesso viaggiatore, o...? 771 00:51:52,692 --> 00:51:56,863 No, no. Sono un niente. 772 00:51:57,030 --> 00:51:58,698 Io sì, invece. 773 00:51:59,491 --> 00:52:00,992 - Sì? - Io sono un commesso viaggiatore. 774 00:52:01,159 --> 00:52:03,995 - Sto per formare una società tutta mia. - Davvero? 775 00:52:04,162 --> 00:52:05,914 Vuoi farne parte? 776 00:52:10,085 --> 00:52:11,253 No. Non sono-- 777 00:52:11,419 --> 00:52:13,547 Non ho davvero, sai, soldi e poi-- 778 00:52:13,713 --> 00:52:16,466 Hai mai sentito parlare degli Addominali in 8 minuti? 779 00:52:16,633 --> 00:52:19,386 Sì, certo, i video per fare ginnastica, 8 minuti. 780 00:52:19,553 --> 00:52:24,224 La mia idea li farà sparire. Senti qua. 781 00:52:25,225 --> 00:52:28,895 Addominali in 7 minuti. 782 00:52:30,897 --> 00:52:34,359 D'accordo. Sì, ho capito dove vai a parare. 783 00:52:34,526 --> 00:52:38,113 Pensaci. Tu entri in un negozio di video. C'è Addominali in 8 minuti... 784 00:52:38,280 --> 00:52:42,159 ...e Addominali in 7 minuti. Quale scegli? 785 00:52:42,325 --> 00:52:47,247 - Io sceglierei quello da sette. - Tombola! Sette minuti. 786 00:52:47,414 --> 00:52:50,834 E si garantisce la stessa efficacia di quelli da otto. 787 00:52:51,001 --> 00:52:53,378 Garantisce? Come? 788 00:52:53,545 --> 00:52:56,965 Se non sei soddisfatto dopo i primi sette minuti... 789 00:52:57,132 --> 00:53:00,594 ...ti mando gratis il minuto in più. 790 00:53:00,760 --> 00:53:03,805 Capito? Ecco fatto. È mio motto. Siamo fatti così. 791 00:53:03,972 --> 00:53:05,348 Da "A" a "B". 792 00:53:05,891 --> 00:53:07,976 Perfetto. È ottimo, ottimo. 793 00:53:08,768 --> 00:53:11,771 A meno che, ovviamente, qualcuno non inventi il video da 6 minuti. 794 00:53:11,938 --> 00:53:14,232 Allora finisci nei guai, no? 795 00:53:20,697 --> 00:53:23,491 No! No, non sei. 796 00:53:23,658 --> 00:53:26,203 Ho detto sette. Nessuno inventerà quello da sei. 797 00:53:26,369 --> 00:53:27,787 Che esercizi fai in sei minuti? 798 00:53:27,954 --> 00:53:32,209 Non ti parte neanche il cuore, non basta neanche a un criceto sulla ruota. 799 00:53:32,375 --> 00:53:34,294 - È giusto. - Sette è il numero magico. 800 00:53:34,461 --> 00:53:37,797 - Pensaci. 7-Eleven, i sette nani. - Sette, sì. 801 00:53:37,964 --> 00:53:40,008 Sette, sette è il numero giusto. 802 00:53:40,175 --> 00:53:42,469 Sette civette sul comò... 803 00:53:42,636 --> 00:53:45,180 ...ambarabacciccì coccò. 804 00:53:45,347 --> 00:53:48,475 Sai, quella filastrocca che cantano i bambini. 805 00:53:48,642 --> 00:53:51,102 È come parlare di Gorgonzola... 806 00:53:51,269 --> 00:53:54,981 ...quando è il momento del Camambert. 807 00:53:55,482 --> 00:53:57,234 Vieni nel mio ufficio. 808 00:53:57,400 --> 00:54:00,487 - Perché? - Perché sei licenziato! 809 00:54:01,196 --> 00:54:03,698 Sì. Devo pisciare. Mi fermo un attimo. 810 00:54:03,865 --> 00:54:08,870 Questi sedili mi danno il prurito. Di cosa sono fatti? Cactus? 811 00:54:13,792 --> 00:54:17,712 Aspetterò al massimo sette minuti. 812 00:54:26,346 --> 00:54:30,183 - Ehi, aspetta il tuo turno! - Ehi, io non-- 813 00:54:32,602 --> 00:54:35,272 - Dobbiamo andarcene da qui. - Fermi! Un momento. Ehi, ehi. 814 00:54:37,649 --> 00:54:40,568 - È un raid! - No. No, no, no, io stavo pisciando. 815 00:54:40,735 --> 00:54:42,696 Anch'io. Anch'io stavo pisciando. 816 00:54:42,862 --> 00:54:45,699 - Anch'io! - Sì, certo. Stavate tutti pisciando. 817 00:54:45,865 --> 00:54:49,703 - Forza, muoversi. Andiamo. - Forza. Sul camion, tutti. 818 00:54:51,079 --> 00:54:55,375 Porca merda! Jimmy Shay, sei tu? 819 00:55:10,307 --> 00:55:13,518 - No, davvero-- - Oh, mio Dio! 820 00:55:13,893 --> 00:55:15,562 Ted? 821 00:55:18,398 --> 00:55:21,443 Se solo mi fate spiegare fuori dal camion. 822 00:55:21,609 --> 00:55:24,988 - Sul camion. Vai su. - Ho ancora bisogno di pisciare. Non ero-- 823 00:55:25,155 --> 00:55:26,823 - Dentro! Andiamo. - Datemi almeno un bicchiere! 824 00:55:26,990 --> 00:55:28,616 Visto, tesoro? Te l'ho detto che è gay. 825 00:55:28,783 --> 00:55:33,538 Torneremo presto con altre storie degli sbirri dal vivo. 826 00:55:58,521 --> 00:56:00,607 Tua nonna è proprio in gamba. 827 00:56:00,774 --> 00:56:02,817 Magda? No, Magda non è mia nonna. 828 00:56:02,984 --> 00:56:07,113 Ha l'appartamento a fianco al mio. Suo marito è morto due anni fa... 829 00:56:07,280 --> 00:56:10,909 ...e non le piace stare da sola. Così capita spesso da me. 830 00:56:11,076 --> 00:56:14,371 - Non ti rompe averla tra i piedi? - Purtroppo no. 831 00:56:14,788 --> 00:56:19,209 A volte vorrei essere come lei, non tornare mai a casa. 832 00:56:19,584 --> 00:56:24,464 Io vorrei potermene andare in giro, viaggiare per un po'. 833 00:56:24,631 --> 00:56:27,592 Non riesco a capire come uno possa desiderare di andarsene in giro... 834 00:56:27,759 --> 00:56:30,220 ...se ha già a disposizione un posto tutto suo in Nepal. 835 00:56:30,387 --> 00:56:33,556 - Io non ci penserei due volte. - Io lo venderei. 836 00:56:33,723 --> 00:56:36,434 - Ah, sì? - Sì. Per ricominciare in un posto nuovo... 837 00:56:36,601 --> 00:56:38,728 ...e finirla col gioco dell'architetto. 838 00:56:38,895 --> 00:56:43,274 Rallentare un po', leggere più libri, vedere più film. 839 00:56:43,441 --> 00:56:45,276 Sei un patito del cinema? 840 00:56:45,443 --> 00:56:49,155 Sì, ma non è facile, con tutte le schifezze che producono oggi. 841 00:56:49,322 --> 00:56:52,450 Vorrei solo che facessero ancora film come una volta. 842 00:56:52,617 --> 00:56:56,246 Sai, classici, come Karate Kid, o Harold e Maude. 843 00:56:58,832 --> 00:57:01,751 Harold e Maude è il mio preferito. 844 00:57:01,918 --> 00:57:05,296 - Non mandarmi a quel paese. È sdolcinato-- - Pat, non sto scherzando. 845 00:57:05,463 --> 00:57:09,968 Secondo me Harold e Maude è una delle più grandi storie d'amore del nostro tempo. 846 00:57:13,179 --> 00:57:15,807 Ed io che pensavo di essere il solo. 847 00:57:16,975 --> 00:57:20,186 È troppo bello per essere vero. Dai, andiamo a ballare. 848 00:57:25,024 --> 00:57:28,194 Non sono mai come te li immagini, vero? 849 00:57:29,946 --> 00:57:33,533 Ed è per questo che riesce a cogliere di sorpresa le sue vittime. 850 00:57:34,701 --> 00:57:36,744 Dove hanno trovato il corpo? 851 00:57:37,036 --> 00:57:41,040 In un sacco rosso sul sedile anteriore. 852 00:57:41,207 --> 00:57:43,877 Fatto a pezzi. 853 00:57:44,169 --> 00:57:45,920 Raccapricciante. 854 00:57:46,463 --> 00:57:49,174 Un vero psicopatico, questo qua. 855 00:57:50,216 --> 00:57:54,053 Ehi, lascia che parli io, tu sei un po' troppo agitato. 856 00:57:57,682 --> 00:58:01,269 - Sono l'agente Stabler, e questo è Krevoy. - Sentite, io non cercavo sesso, okay? 857 00:58:01,436 --> 00:58:02,896 C'è un malinteso. 858 00:58:03,062 --> 00:58:05,857 Io stavo andando a pisciare. Stavo andando verso i cespugli... 859 00:58:06,024 --> 00:58:08,776 ...inciampo su quel tipo e di colpo spuntano gli sbirri e-- 860 00:58:08,943 --> 00:58:12,697 Ted, Ted, Ted, è tutto a posto. Ti crediamo. 861 00:58:19,579 --> 00:58:23,666 Il problema è quello che abbiamo trovato in macchina. 862 00:58:25,084 --> 00:58:27,170 Oh, l'autostoppista? 863 00:58:27,337 --> 00:58:29,756 Si tratta dell'autostoppista? 864 00:58:31,216 --> 00:58:34,469 Fantastico. La mia solita fortuna. 865 00:58:34,636 --> 00:58:36,721 Finisco sempre nelle grane. 866 00:58:36,888 --> 00:58:40,767 Allora lo ammetti? 867 00:58:41,059 --> 00:58:43,853 Sì, mi dichiaro colpevole. 868 00:58:44,020 --> 00:58:46,773 So che non avete tempo da perdere. 869 00:58:46,940 --> 00:58:50,193 Mi dispiace. Sono stato io. Lo ammetto. 870 00:58:50,360 --> 00:58:55,073 Sapete, l'autostoppista me l'aveva persino detto che era illegale, così... 871 00:58:56,199 --> 00:58:57,742 Beh... 872 00:59:00,453 --> 00:59:01,996 ...puoi dirci il nome? 873 00:59:06,042 --> 00:59:08,002 No, non l'ho capito. 874 00:59:08,670 --> 00:59:12,674 Possiamo venire al dunque? Sono nei guai o...? 875 00:59:13,466 --> 00:59:15,468 Prima, dicci perché l'hai fatto. 876 00:59:15,635 --> 00:59:17,554 Perché l'ho fatto? 877 00:59:19,847 --> 00:59:22,058 Non so. Per noia? 878 00:59:23,935 --> 00:59:26,145 Dopo, invece, non la finiva più di parlare. 879 00:59:26,312 --> 00:59:28,648 Non voleva starsene zitto. Cioè-- 880 00:59:28,815 --> 00:59:34,195 Ted, non era la tua prima volta, vero? 881 00:59:35,613 --> 00:59:37,156 No. 882 00:59:37,991 --> 00:59:43,663 - Quante volte? - Autostoppisti? In tutta la mia vita? 883 00:59:44,664 --> 00:59:49,043 Non so. 25, 50. Chi li ha contati? 884 00:59:50,003 --> 00:59:52,797 Lo so che qui siete moralisti, ma da dove vengo io... 885 00:59:52,964 --> 00:59:55,049 ...non è poi così grave. 886 00:59:55,216 --> 00:59:57,010 - Voglio dire-- - Figlio di puttana. 887 00:59:58,177 --> 01:00:00,054 Finirai sulla sedia elettrica. 888 01:00:01,097 --> 01:00:05,685 Ehi, ehi. Calma! Tutto a posto? Cosa ti prende? 889 01:00:05,852 --> 01:00:08,021 - Stai bene? - Ma cosa vi prende? 890 01:00:08,187 --> 01:00:09,230 - Tutto a posto? - Mostro. 891 01:00:09,397 --> 01:00:10,940 Gesù. 892 01:00:31,878 --> 01:00:34,339 È passato il tuo amico Tucker. 893 01:00:34,881 --> 01:00:36,382 Veramente? 894 01:00:37,216 --> 01:00:40,386 Okay. Ehi, com'è andata oggi? 895 01:00:40,553 --> 01:00:43,181 Non male. Il pomeriggio un po' movimentato. 896 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Ehi, Tucker. 897 01:00:47,060 --> 01:00:48,436 Ehi, come va, Doc? 898 01:00:49,896 --> 01:00:52,649 Hai l'aria diversa. Hai cambiato pettinatura? 899 01:00:53,316 --> 01:00:55,860 Sono i denti. Li ho fatti incapsulare. 900 01:00:56,027 --> 01:00:58,279 Oh, sì? Ehi, sono fantastici. 901 01:00:58,446 --> 01:01:02,492 - Non ti sembrano un po' troppo grandi? - Per niente. Più grandi sono meglio è. 902 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Ma potrebbero un po' più bianchi. 903 01:01:04,535 --> 01:01:09,791 Non c'è niente di più sexy di uno con un sorriso splendente. 904 01:01:09,957 --> 01:01:11,000 - Davvero? - Sì. 905 01:01:11,167 --> 01:01:14,087 Vieni qui. Te ne sei mai fatto uno qui dentro? 906 01:01:14,253 --> 01:01:16,547 - Tucker, comportati bene. - Ma dico! 907 01:01:19,384 --> 01:01:21,219 Cosa posso fare per te? 908 01:01:21,386 --> 01:01:25,264 Volevo parlarti del tuo amico Patrick. 909 01:01:25,431 --> 01:01:26,599 Simpatico, vero? 910 01:01:26,766 --> 01:01:30,311 È quello che sto cercando di capire. Da quant'è che lo conosci? 911 01:01:30,478 --> 01:01:32,563 Non da molto, ma mi piace. 912 01:01:33,106 --> 01:01:37,443 So che è un po' strano, ma è quello che mi piace di lui. 913 01:01:37,610 --> 01:01:40,071 Si veste come un cretino. 914 01:01:40,238 --> 01:01:42,615 Mangia a bocca aperta. 915 01:01:42,782 --> 01:01:47,620 Non dice mai la cosa giusta, e probabilmente scorreggia. 916 01:01:48,037 --> 01:01:51,457 È questo che cerchi dunque? Uno scorreggione? 917 01:01:51,833 --> 01:01:53,710 No, quel che cerco è un uomo. 918 01:01:54,544 --> 01:01:59,048 Senti, per me c'è qualcosa di strano. Ieri sera... 919 01:01:59,841 --> 01:02:01,551 Aveva qualcosa che non mi convinceva. 920 01:02:02,218 --> 01:02:04,470 Comunque, ho chiamato un paio di amici al nord... 921 01:02:04,637 --> 01:02:07,974 ...e non hanno mai sentito nominare un architetto di nome Patrick Healy. 922 01:02:08,433 --> 01:02:10,727 Non compare nelle liste degli ex-studenti di Harvard. 923 01:02:10,893 --> 01:02:12,437 - Merda! - Davvero? 924 01:02:13,646 --> 01:02:15,648 - Strano. - Quel che ho pensato anch'io. 925 01:02:15,815 --> 01:02:19,110 Spero che non mi consideri un impiccione. 926 01:02:19,277 --> 01:02:23,030 È solo che vorrei che fossi prudente con quel tipo. 927 01:02:23,781 --> 01:02:24,949 Diciamocelo. 928 01:02:25,116 --> 01:02:30,621 Sei bella, e ricca, e ti fidi troppo della gente. 929 01:02:31,080 --> 01:02:33,499 Dico solo che ci sono parecchi psicopatici in giro. 930 01:02:33,666 --> 01:02:36,043 - Stai attenta. - Bastardo! 931 01:02:36,210 --> 01:02:40,506 Tucker, grazie. Apprezzo molto che ti preoccupi per me. 932 01:02:41,674 --> 01:02:43,551 Ti telefono, okay? 933 01:02:43,718 --> 01:02:46,179 - Okay. - Okay. 934 01:02:50,516 --> 01:02:52,185 Maledizione. 935 01:02:57,356 --> 01:03:02,361 - Vuoi che le prenda io? - No, devo imparare a farlo da solo. 936 01:03:06,783 --> 01:03:08,367 Maledizione. 937 01:03:10,495 --> 01:03:13,539 La gamba. Mary, potresti? 938 01:03:14,916 --> 01:03:16,584 Grazie. 939 01:03:17,418 --> 01:03:19,545 Aspetta, aspetta. 940 01:03:20,838 --> 01:03:22,215 Ecco. 941 01:03:30,681 --> 01:03:31,766 - Visto? - Sì. 942 01:03:31,933 --> 01:03:34,560 - Sapevo che ce la potevo fare. - Aspetta, ti tengo la porta. 943 01:03:34,727 --> 01:03:36,062 Grazie. 944 01:03:36,771 --> 01:03:37,980 - Ci vediamo. - Ciao. 945 01:03:38,147 --> 01:03:40,900 Jane, puoi aprire la porta per Tucker? 946 01:03:41,067 --> 01:03:43,194 Vuoi che--? Vuoi che io...? 947 01:03:43,361 --> 01:03:46,405 - No. L'ho fatto già mille volte. - Okay. 948 01:03:53,329 --> 01:03:55,081 Signor Stroehmann... 949 01:03:55,248 --> 01:03:59,627 ...a nome delle autorità della Carolina del Sud... 950 01:03:59,794 --> 01:04:04,715 ...le porgo le nostre scuse per qualsiasi sofferenza inflitta... 951 01:04:04,882 --> 01:04:06,884 ...a causa nostra. 952 01:04:10,930 --> 01:04:12,765 Alle 10.40 circa di questa mattina... 953 01:04:12,932 --> 01:04:16,352 ...è stato prelevato un uomo a poca distanza dal luogo del suo arresto. 954 01:04:16,519 --> 01:04:19,063 Identificato come un paziente fuggito dall'ospedale psichiatrico. 955 01:04:19,230 --> 01:04:22,483 In seguito ha ammesso l'omicidio di cui lei era stato accusato. 956 01:04:22,650 --> 01:04:25,361 Test di laboratorio confermano la corrispondenza delle impronte. 957 01:04:25,528 --> 01:04:29,073 Vuole dire che sono libero? 958 01:04:29,824 --> 01:04:31,909 Niente crimine, niente punizione. 959 01:04:33,953 --> 01:04:36,539 Oh, c'è una persona che la sta aspettando. 960 01:04:40,877 --> 01:04:42,837 Silenzio. 961 01:04:51,053 --> 01:04:54,098 Sei un fortunato figlio di troia, lo sai? 962 01:04:54,265 --> 01:04:58,102 - Ah sì? - Sì. Non te l'hanno detto? 963 01:04:58,269 --> 01:05:02,481 L'autostoppista stava per tagliarti la gola prima che tu ti fermassi. 964 01:05:02,648 --> 01:05:04,901 Hai un ferro di cavallo attaccato al culo, te lo dico io. 965 01:05:09,655 --> 01:05:12,491 Hai di nuovo quell'orticaria nervosa. 966 01:05:12,867 --> 01:05:18,247 Già. Perché ho avuto delle brutte notizie. 967 01:05:19,373 --> 01:05:21,000 Stai bene? 968 01:05:24,629 --> 01:05:25,755 Ted, sto per morire. 969 01:05:30,509 --> 01:05:32,178 Oh, mio-- 970 01:05:33,471 --> 01:05:37,475 Non è vero che sto per morire, Ted. E dai! 971 01:05:37,642 --> 01:05:40,811 Gesù, è l'umidità che mi fa questo effetto. 972 01:05:40,978 --> 01:05:44,899 No, le brutte notizie riguardano il nostro amico Healy. 973 01:05:45,066 --> 01:05:47,693 Ho mandato il mio assistente al suo appartamento, per portargli la paga. 974 01:05:47,860 --> 01:05:49,695 La proprietaria ha detto che quando è tornato da Miami... 975 01:05:49,862 --> 01:05:54,075 ...continuava a dire di essere innamorato di una dottoressa di nome Mary. 976 01:05:55,034 --> 01:05:57,620 - Mary? La mia Mary? - Beh... 977 01:05:58,788 --> 01:06:02,750 Ted, questo è l'indirizzo di Healy. 978 01:06:02,917 --> 01:06:07,046 In futuro, informarti bene prima di metterti nelle mani di qualcuno. 979 01:06:07,213 --> 01:06:09,924 È proprio viscido, no? 980 01:06:12,093 --> 01:06:14,804 Non penserai sul serio di rivedere quel tipo? 981 01:06:14,971 --> 01:06:16,973 Mary, tesoro, è uno psicopatico. 982 01:06:17,139 --> 01:06:21,394 - Mary, è pieno di merda. - Gesù, sono disgustata. 983 01:06:21,560 --> 01:06:24,063 Non posso credere che sia successo. 984 01:06:24,814 --> 01:06:27,066 Era quasi perfetto. 985 01:06:27,608 --> 01:06:30,277 Mary, come hai detto che fa di cognome? 986 01:06:30,444 --> 01:06:32,697 Healy. - Vieni qui. Vieni qui. Vieni qui. 987 01:06:32,863 --> 01:06:34,532 - Dai, devi sentire questo. - Cosa? 988 01:06:34,699 --> 01:06:38,244 - È così che noi Healy siamo stati abituati. - Allora, che combini, Healy? 989 01:06:38,411 --> 01:06:41,706 Ho un appuntamento con quella Mary che ti dicevo. 990 01:06:41,872 --> 01:06:43,416 - La segaossa? - Esatto. 991 01:06:43,582 --> 01:06:45,918 - Abbiamo trovato il filone d'oro. - Gente... 992 01:06:46,085 --> 01:06:48,295 - ...vi pare giusto stare ad ascoltare? 993 01:06:49,088 --> 01:06:52,216 - Pensa ancora che sei un architetto? - Oh, sì. 994 01:06:52,383 --> 01:06:54,010 Idiota. 995 01:06:54,176 --> 01:06:55,386 Mister Perfezione, eh? 996 01:06:55,553 --> 01:06:59,348 Ehi, attento a come parli. È in gamba, Mary. 997 01:06:59,515 --> 01:07:03,978 - Sono io lo stronzo che le ha mentito. - Perché non le hai solo detto la verità? 998 01:07:04,603 --> 01:07:05,646 Non lo so. 999 01:07:05,813 --> 01:07:09,442 Di questi tempi sembra che le donne siano più affascinate dal dio denaro... 1000 01:07:09,608 --> 01:07:14,280 ...che da un idiota che per 17 anni ha preso lo stipendio dei Corpi della Pace. 1001 01:07:14,447 --> 01:07:15,489 Gesù, amico. 1002 01:07:15,656 --> 01:07:18,284 Se è speciale come dici, sono sicuro che vorrebbe sapere... 1003 01:07:18,451 --> 01:07:19,785 ...tutte le cose che hai fatto. 1004 01:07:19,952 --> 01:07:23,831 "Parlale dei canali di irrigazione che hai scavato in Sudan. 1005 01:07:23,998 --> 01:07:27,293 Degli orfanelli che piangevano tra le tue braccia in... 1006 01:07:28,627 --> 01:07:30,004 ...Romania. 1007 01:07:30,171 --> 01:07:34,050 Della speranza che hai dato a Freddie, il lebbroso a Calcutta". 1008 01:07:34,216 --> 01:07:36,802 Sarò sincero. Sono un dannato egoista. 1009 01:07:36,969 --> 01:07:40,514 Aiutare le creature di Dio mi eccita. 1010 01:07:41,724 --> 01:07:44,643 È proprio vero, mi eccita. Quelle cose le ho fatte per me stesso. 1011 01:07:44,810 --> 01:07:46,645 Ehi, ehi, ehi. 1012 01:07:51,484 --> 01:07:53,652 Quel che dici sono balle, amico. 1013 01:07:53,819 --> 01:07:56,238 Ehi, sei stato in prima linea. 1014 01:07:57,156 --> 01:08:01,327 Ti ricordi? Malaria, febbre del tifone? 1015 01:08:01,494 --> 01:08:05,164 Quel tremendo herpes genitale? 1016 01:08:06,499 --> 01:08:08,042 Merda. 1017 01:08:10,419 --> 01:08:14,632 Già. Ho curato ogni sorta di malattia nel Terzo Mondo. 1018 01:08:14,799 --> 01:08:18,969 Ma resta il fatto che non intendo usare la mia filantropia come merce di scambio. 1019 01:08:19,136 --> 01:08:21,013 Soprattutto dopo quello che ho fatto. 1020 01:08:21,847 --> 01:08:24,266 Ho mentito a quella povera ragazza. 1021 01:08:26,310 --> 01:08:27,686 Mentito. 1022 01:08:27,853 --> 01:08:31,816 Beh, si fanno anche cazzate per amore. 1023 01:08:31,982 --> 01:08:36,195 L'hai detto. Devo andare. 1024 01:08:37,363 --> 01:08:39,281 Siamo delle stronze. 1025 01:08:45,496 --> 01:08:47,331 È lui! È lui! 1026 01:08:47,498 --> 01:08:50,376 Oh, ciao. Mary. 1027 01:08:51,043 --> 01:08:52,545 Ciao. 1028 01:08:53,629 --> 01:08:55,422 Mary, senti. 1029 01:08:57,174 --> 01:08:59,468 C'è una cosa che devi sapere. 1030 01:08:59,635 --> 01:09:02,096 Non sono l'architetto che-- 1031 01:09:09,228 --> 01:09:12,356 - Forza ragazzi, si parte. - Dai, Jimmy. 1032 01:09:12,523 --> 01:09:14,400 Jimmy, sono libero. Lancia! 1033 01:09:25,870 --> 01:09:28,455 Fantastico un corno. 1034 01:09:40,801 --> 01:09:45,723 Mi sa che sono in testa. Paga, campione. 1035 01:09:48,267 --> 01:09:50,769 - Cocco. - Sì, cocco. Molto buono. 1036 01:09:50,936 --> 01:09:52,771 Cocco. 1037 01:09:53,397 --> 01:09:54,899 Dov'è il resto, Warren? 1038 01:10:06,869 --> 01:10:08,329 Guardala. 1039 01:10:09,121 --> 01:10:13,584 È più bella di quanto mi ricordassi. È perfetta. 1040 01:10:13,959 --> 01:10:17,379 Grazie di aver pagato il conto. Mi dispiace di aver dimenticato il portafoglio. 1041 01:10:17,546 --> 01:10:21,175 - Mi sento come un cane. - Non preoccuparti. Ci siamo divertiti. 1042 01:10:27,681 --> 01:10:29,683 Fottimi. 1043 01:10:31,018 --> 01:10:33,270 Mi fai rivenire su tutto? 1044 01:10:33,437 --> 01:10:35,606 "Mi fai rivenire su tutto", dice. 1045 01:10:36,023 --> 01:10:38,525 Merda, guarda. C'è Warren. 1046 01:10:38,692 --> 01:10:40,778 Salsicce e fagioli! 1047 01:10:41,195 --> 01:10:43,239 - Salsicce e fagioli! - Dai, Warren, hai appena mangiato. 1048 01:10:43,405 --> 01:10:46,367 Lascialo in pace. Ha solo un appetito robusto. Vero Warren? 1049 01:10:48,118 --> 01:10:49,370 Ho detto che hai un gran-- 1050 01:10:51,330 --> 01:10:53,499 Warren, Warren, Warren. 1051 01:10:53,958 --> 01:10:55,626 Sì. 1052 01:10:55,793 --> 01:10:58,796 Non gli puoi toccare le orecchie se non si fida completamente. 1053 01:10:58,963 --> 01:11:01,966 - Tutto okay? - Non preoccuparti. 1054 01:11:02,174 --> 01:11:05,469 - Ci vediamo stasera, d'accordo? - Certo. 1055 01:11:08,555 --> 01:11:10,516 Warren. Stai bene? 1056 01:11:10,683 --> 01:11:12,393 - L'ha rotto. - Ho visto. 1057 01:11:13,519 --> 01:11:15,479 Okay. Cosa aspetti? Andiamo. 1058 01:11:15,646 --> 01:11:18,774 - Cosa? No. Non so cosa dire. - Di cosa parli? 1059 01:11:18,941 --> 01:11:22,528 Dille la verità su Healy. Fallo andare a fondo, quel bastardo. 1060 01:11:22,695 --> 01:11:24,363 No, non posso. 1061 01:11:24,530 --> 01:11:28,242 Io le ho messo alle costole quel pazzo. Si incazzerebbe come una iena. 1062 01:11:29,368 --> 01:11:33,038 - Mary. Mary. - No, no. Ferma. 1063 01:11:34,665 --> 01:11:36,208 Mary? 1064 01:11:38,377 --> 01:11:42,298 Mary? Sei--? Sei tu. 1065 01:11:43,382 --> 01:11:47,177 - Chi sei? - Ciao. Sono Ted. 1066 01:11:47,344 --> 01:11:48,721 Ted? 1067 01:11:48,887 --> 01:11:51,432 Sì. Ted di Rhode Island. Ted. 1068 01:11:51,598 --> 01:11:54,643 Te--? Oh, mio Dio. Ted! 1069 01:11:54,810 --> 01:11:57,396 - Come stai? - Sono contenta di vederti! 1070 01:11:57,563 --> 01:11:59,565 - Anch'io! - Come ti va? 1071 01:11:59,732 --> 01:12:01,400 Io... 1072 01:12:01,567 --> 01:12:03,402 Non ci vediamo da... 1073 01:12:03,569 --> 01:12:05,446 Sì, da... 1074 01:12:05,612 --> 01:12:09,533 - Dalla sera del ballo. - Già, la sera del ballo. 1075 01:12:09,700 --> 01:12:13,078 Hai una buona memoria. Cavoli, era... 1076 01:12:13,245 --> 01:12:15,581 Erano anni che non ci pensavo più. Già. 1077 01:12:15,748 --> 01:12:18,542 E allora, come va con tutto? 1078 01:12:19,918 --> 01:12:22,588 - Tutto, sai? - Oh, bene. 1079 01:12:22,755 --> 01:12:25,215 Un paio di settimane ed ero fuori dall'ospedale. 1080 01:12:25,382 --> 01:12:27,343 Non era niente di grave. 1081 01:12:27,509 --> 01:12:31,263 Adesso sono a posto. Forte come un leone. Proprio in forma. 1082 01:12:31,430 --> 01:12:33,807 - Ehi, ciao, Warren. - Ciao, Ted. 1083 01:12:33,974 --> 01:12:37,186 - Come stai? - Io-- E tu? 1084 01:12:37,936 --> 01:12:41,315 - Non posso credere che si ricordi di te. - Cavalluccio? 1085 01:12:41,482 --> 01:12:44,818 Cavalluccio-- No. Stavolta passo, mi sa. 1086 01:12:44,985 --> 01:12:46,612 Non si ricorda mai di nessuno. 1087 01:12:46,779 --> 01:12:48,864 - È incredibile. - Già. 1088 01:12:49,031 --> 01:12:50,574 Allora, come mai da queste parti? 1089 01:12:50,741 --> 01:12:53,327 - Lavori qui, o--? - Questo è il mio studio. 1090 01:12:53,494 --> 01:12:54,787 Cioè, è lassù, da qualche parte. 1091 01:12:55,621 --> 01:12:58,957 Stavo facendo la pausa pranzo con Warren. È incredibile. 1092 01:12:59,124 --> 01:13:01,752 - Cosa ci fai qui? - È una strana storia. 1093 01:13:01,919 --> 01:13:04,254 Ero-- Avevo deciso di-- 1094 01:13:04,421 --> 01:13:07,966 Sono montato in macchina con un amico e-- 1095 01:13:08,133 --> 01:13:11,804 E siamo finiti in Florida, giusto? 1096 01:13:14,681 --> 01:13:16,475 Giusto. 1097 01:13:17,309 --> 01:13:19,686 Beh, ti vedo bene. Proprio bene. 1098 01:13:19,853 --> 01:13:22,648 Racconta, dai. Sei sposato? Hai bambini? 1099 01:13:22,815 --> 01:13:25,484 - No. Ho schivato i colpi in tempo. - Ah, sì? 1100 01:13:25,651 --> 01:13:29,696 Dio, è così strano. 1101 01:13:29,863 --> 01:13:33,909 - Eccomi qui, insieme a Mary Jensen. - No. Sono Mary Matthews, adesso. 1102 01:13:34,076 --> 01:13:35,244 Oh. Ti sei...? 1103 01:13:35,411 --> 01:13:38,747 No. Niente grande passo, no. 1104 01:13:38,914 --> 01:13:41,792 È una storia successa quando ero al college. 1105 01:13:41,959 --> 01:13:43,836 C'era un tipo viscido che... 1106 01:13:44,002 --> 01:13:46,922 Niente, c'è stato un ordine di interdizione, è stato piuttosto brutto... 1107 01:13:47,089 --> 01:13:50,509 ...e dopo Princeton ho deciso di essere prudente. 1108 01:13:50,676 --> 01:13:53,137 Cambiare nome. Sai, per lasciarmelo alle spalle. 1109 01:13:53,303 --> 01:13:55,264 - Capisco. - Non ti serve una cosa così. 1110 01:13:55,431 --> 01:13:57,683 - Dev'essere stato orribile. - È stato-- Sì. 1111 01:13:57,850 --> 01:14:01,019 Lo è stato, ma è tutto finito, adesso. 1112 01:14:01,186 --> 01:14:04,523 Ehi, che fai di bello stasera? Pensi che magari ti andrebbe di, non so... 1113 01:14:04,690 --> 01:14:07,317 ...andare fuori a cena? A parlare dei vecchi tempi? 1114 01:14:08,110 --> 01:14:09,611 Non l'abbiamo appena fatto? 1115 01:14:13,323 --> 01:14:15,576 Ti sto prendendo in giro, Ted. 1116 01:14:19,037 --> 01:14:21,415 No, senti, mi piacerebbe-- Davvero. 1117 01:14:21,582 --> 01:14:25,043 È che ho già dei programmi per stasera. 1118 01:14:25,210 --> 01:14:28,297 - Ma sono libera domani sera. - Sì, certo. Oppure-- 1119 01:14:28,464 --> 01:14:31,383 O potresti tirare il bidone a quel cretino con cui devi uscire stasera... 1120 01:14:31,550 --> 01:14:32,801 ...e uscire con me. 1121 01:14:36,305 --> 01:14:38,557 A che albergo stai? 1122 01:14:38,724 --> 01:14:40,350 Al Cardozo. 1123 01:14:42,478 --> 01:14:44,062 - Ti vengo a prendere alle 8? - Perfetto. 1124 01:14:44,229 --> 01:14:45,355 - Okay. - Okay. 1125 01:14:45,522 --> 01:14:48,192 - Ottimo. Ci vediamo. - Ciao. 1126 01:14:48,525 --> 01:14:51,153 Guardate questa immagine 1127 01:14:51,320 --> 01:14:53,697 Ted e Mary come al tempo che fu 1128 01:14:53,864 --> 01:14:56,158 Guardatela coi suoi occhi 1129 01:14:56,325 --> 01:14:58,577 Capite perché aspettar non può più? 1130 01:14:58,744 --> 01:15:04,208 E se pensate che sia sciocco Aspettate a giudicare 1131 01:15:04,374 --> 01:15:08,545 Questa non è solo una serata È magia tutta da giocare 1132 01:15:08,712 --> 01:15:11,340 E Mary 1133 01:15:11,798 --> 01:15:16,094 Beh, Mary ha qualcosa di speciale 1134 01:15:25,270 --> 01:15:27,356 Banane! Banane! 1135 01:15:27,523 --> 01:15:30,943 Stasera ci compriamo le banane! 1136 01:15:31,109 --> 01:15:32,778 Perché? 1137 01:15:32,945 --> 01:15:39,409 Quando avevo la tua età mi facevo sempre un bel banana split dopo aver fatto sesso. 1138 01:15:39,576 --> 01:15:41,870 Secondo me te ne servirà uno stasera. 1139 01:15:42,037 --> 01:15:45,707 Datti una calmata, Magda. Più probabile che sia tu a mangiare un banana split prima di me. 1140 01:15:45,874 --> 01:15:47,793 Non ci scommetterei. 1141 01:15:48,835 --> 01:15:50,254 L'ultima volta che ho fatto un pap test... 1142 01:15:50,420 --> 01:15:54,132 ...il tipo ha dovuto usare guanti di pelle e un apriostriche. 1143 01:15:57,135 --> 01:15:59,471 Sono un po' eccitata. 1144 01:15:59,638 --> 01:16:03,559 Ho incontrato uno che non vedevo dal tempo delle superiori. 1145 01:16:04,142 --> 01:16:08,480 - Una vecchia fiamma? - Più o meno. Ted Stroehmann. 1146 01:16:08,647 --> 01:16:11,233 Il più dolce ragazzo del mondo. 1147 01:16:11,400 --> 01:16:12,651 Era così carino. 1148 01:16:12,818 --> 01:16:17,406 Così imbranato, con quest'enorme bocca piena di metallo. 1149 01:16:17,573 --> 01:16:19,866 Sai quanto mi piacciono gli apparecchi. 1150 01:16:20,075 --> 01:16:22,202 Comunque, ci vediamo stasera. 1151 01:16:22,661 --> 01:16:24,246 Oh, no. 1152 01:16:24,413 --> 01:16:27,624 Adesso che ci penso, devo annullare l'appuntamento con come si chiama. 1153 01:16:28,166 --> 01:16:29,209 Come si chiama? 1154 01:16:33,213 --> 01:16:36,008 - Chi è? - Tucker. 1155 01:16:36,842 --> 01:16:38,719 - Tucker. - Ciao, come va? 1156 01:16:38,885 --> 01:16:41,013 - Bene. E tu? - Bene, grazie. 1157 01:16:41,179 --> 01:16:44,266 - Guarda chi c'è. - Ecco. 1158 01:16:44,433 --> 01:16:47,519 Ti ho portato qualcosa per dissertarti. 1159 01:16:47,686 --> 01:16:51,189 - Oh, sei così caro. - No, non lo sono. 1160 01:16:51,356 --> 01:16:53,525 Volevo solo ubriacarti, farti svenire... 1161 01:16:53,692 --> 01:16:55,986 ...e dare a Mary una bella ripassata. 1162 01:16:56,987 --> 01:16:59,865 - Te ne verso uno? - Grazie, ma devo andare. 1163 01:17:00,032 --> 01:17:03,827 - Ahimè non è una visita di cortesia. - Davvero? Cosa succede? 1164 01:17:03,994 --> 01:17:07,497 Ho delle altre notizie sul tuo amico Healy. 1165 01:17:07,664 --> 01:17:09,291 Tucker, è tutto a posto. 1166 01:17:09,458 --> 01:17:12,377 Ha confessato. Mi ha detto che non è un architetto. 1167 01:17:12,544 --> 01:17:15,380 Avevi ragione, ma al momento sono un po' in ritardo-- 1168 01:17:15,547 --> 01:17:17,132 Mary, è un assassino. 1169 01:17:18,175 --> 01:17:19,718 - Cosa? - Sì. 1170 01:17:19,885 --> 01:17:22,054 Ho un amico alla polizia di Boston. 1171 01:17:22,220 --> 01:17:26,183 Mi ha mandato un fax. Ti dico solo le cose essenziali. 1172 01:17:27,017 --> 01:17:29,061 Dopo un breve apprendistato come ladruncolo... 1173 01:17:29,227 --> 01:17:34,691 ...Patrick R. Healy si è diplomato in rapina a mano armata a 14 anni. 1174 01:17:34,858 --> 01:17:37,861 A 16 anni ha commesso il primo omicidio. 1175 01:17:38,028 --> 01:17:41,281 Una bella assistente della scuola, Molly Pettygrove. 1176 01:17:41,448 --> 01:17:45,952 È rimasto in carcere fino a 22 anni, quando, nonostante un profilo psicologico negativo... 1177 01:17:46,119 --> 01:17:48,288 ...lo stato ha dovuto rilasciarlo. 1178 01:17:48,455 --> 01:17:50,874 Verso i 25 anni, e di nuovo subito dopo i 30... 1179 01:17:51,041 --> 01:17:54,795 ...è stato sospettato di omicidio negli stati di Utah e Washington. 1180 01:17:54,961 --> 01:17:58,840 Sfortunatamente, i corpi erano in tale stato di decomposizione... 1181 01:17:59,007 --> 01:18:03,261 ...che non c'erano prove sufficienti per inchiodarlo. E così avanti. 1182 01:18:03,762 --> 01:18:07,015 Ehi, gente, cosa faccio adesso? Dovrei incontrarlo tra un'ora. 1183 01:18:07,182 --> 01:18:11,853 Stai calma. Sistemeremo tutto. Non preoccuparti. 1184 01:18:12,020 --> 01:18:13,730 Tucker. 1185 01:18:14,606 --> 01:18:17,150 Perché voi due non vi siete mai messi insieme non l'ho mai capito. 1186 01:18:18,110 --> 01:18:20,237 Sono così fortunata ad averti come amico. 1187 01:18:21,363 --> 01:18:24,991 Sì, okay, non farmi troppi complimenti che poi mi monto la testa. 1188 01:18:25,158 --> 01:18:27,077 La cosa più importante, dottore... 1189 01:18:27,244 --> 01:18:29,913 ...è che devi prendere le distanze il più possibile... 1190 01:18:30,080 --> 01:18:31,790 ...senza far innervosire questo pazzo. 1191 01:18:33,709 --> 01:18:35,419 Okay. 1192 01:18:35,877 --> 01:18:39,923 So cosa fare. Dov'è il telefono? 1193 01:18:54,146 --> 01:18:56,273 Pagherai, bastardo. 1194 01:19:14,249 --> 01:19:16,293 Non so, Dom. 1195 01:19:16,835 --> 01:19:19,796 Non mi sento bene. Mi sento nervoso. Molto nervoso. 1196 01:19:19,963 --> 01:19:21,840 Dai, rilassati. Rilassati. 1197 01:19:22,007 --> 01:19:24,009 - Sei stato al bancomat? - Sì. 1198 01:19:24,176 --> 01:19:27,220 La macchina è pulita? Fatto il pieno? 1199 01:19:28,013 --> 01:19:31,892 - Alito. Com'è l'alito? - A posto. Ho succhiato le mentine. 1200 01:19:32,058 --> 01:19:36,730 Perfetto. Allora sei a posto. Adesso vai a ripulire le tubature e poi sei pronto. 1201 01:19:37,856 --> 01:19:39,858 Sai, una ripulita alle tubature. 1202 01:19:40,275 --> 01:19:42,486 Cosa intendi, pulire le tubature? 1203 01:19:43,195 --> 01:19:47,032 Tiri il collo al gallo prima di un appuntamento importante, no? 1204 01:19:47,449 --> 01:19:51,870 Non sculacci la scimmia prima di un appuntamento? 1205 01:19:52,704 --> 01:19:56,374 Oh, mio Dio. Lui non frusta il delfino prima di un appuntamento. 1206 01:19:56,541 --> 01:19:58,126 - No. - Sei pazzo? 1207 01:19:58,293 --> 01:20:00,587 È come andare in giro con un fucile carico. 1208 01:20:00,754 --> 01:20:03,381 Per forza che sei nervoso. 1209 01:20:03,548 --> 01:20:07,052 Oh, amico mio. Forza, siediti. 1210 01:20:07,219 --> 01:20:13,725 Senti, dopo aver fatto sesso con una ragazza, quando sei lì disteso al suo fianco... 1211 01:20:13,892 --> 01:20:15,268 ...ti senti nervoso? 1212 01:20:15,435 --> 01:20:18,897 - No. - No. Perché no? 1213 01:20:19,064 --> 01:20:21,149 Perché sono stanco. 1214 01:20:21,316 --> 01:20:25,195 Sbagliato. È perché non hai più gli omogeneizzati nel cervello. 1215 01:20:25,362 --> 01:20:28,740 Gesù, quella roba ti manda fuori di testa. 1216 01:20:29,449 --> 01:20:30,784 Senti. 1217 01:20:30,951 --> 01:20:34,412 Il momento di maggiore sincerità per un uomo sono quei pochi minuti... 1218 01:20:34,579 --> 01:20:35,914 ...subito dopo aver vuotato il caricatore. 1219 01:20:36,081 --> 01:20:41,294 È un fatto scientifico, e c'è un motivo: è perché non stai più cercando di farti scopare. 1220 01:20:41,461 --> 01:20:46,299 Stai-- Stai ragionando come una ragazza, e alle ragazze questo piace. 1221 01:20:46,800 --> 01:20:48,844 Porca merda. 1222 01:20:49,010 --> 01:20:51,429 Me ne sono andato in giro con un fucile carico. 1223 01:20:52,806 --> 01:20:54,266 È così che ci si fa del male. 1224 01:21:28,133 --> 01:21:30,677 Healy. Che piacere vederti. 1225 01:21:30,844 --> 01:21:33,221 - Sei un uomo morto! - Ehi, calma. 1226 01:21:33,388 --> 01:21:36,766 Chi cazzo credi di essere, a inventarti tutte quelle balle su di me? 1227 01:21:37,559 --> 01:21:39,978 È quel fanatico, Ted. 1228 01:21:40,312 --> 01:21:41,771 Siete d'accordo, no? 1229 01:21:41,938 --> 01:21:44,316 Stai lavorando per lui, eh, piccolo schifoso? 1230 01:21:44,482 --> 01:21:45,817 Per chi? 1231 01:21:53,241 --> 01:21:56,119 O confessi, o ti spacco il culo! 1232 01:21:56,286 --> 01:21:58,705 Io l'amo! 1233 01:21:59,581 --> 01:22:03,293 - Cosa? - Mi hai sentito, maledizione. 1234 01:22:05,795 --> 01:22:07,797 Sono innamorato di Mary. 1235 01:22:10,383 --> 01:22:14,137 Sono un truffatore. Come te. 1236 01:22:14,429 --> 01:22:19,351 - Cosa vuoi dire? - Voglio dire, è tutta una messa in scena. 1237 01:22:19,517 --> 01:22:22,646 Non sono un architetto. Non essere stupido. 1238 01:22:23,730 --> 01:22:27,859 Chi ci è mai stato a Santiago del Cile due volte in un anno? 1239 01:22:28,360 --> 01:22:33,114 - Non sono stato neanche in Jersey! - Okay, okay, calma. 1240 01:22:33,281 --> 01:22:35,825 Un momento. Ma conoscevi quella gente a Harvard. 1241 01:22:35,992 --> 01:22:38,119 Conoscevo un corno. 1242 01:22:38,286 --> 01:22:41,456 L'unica cosa che sapevo era che tu stavi bluffando... 1243 01:22:41,665 --> 01:22:43,500 ...tutto il resto l'ho inventato. 1244 01:22:44,626 --> 01:22:46,127 Il mio vero nome è Norm. 1245 01:22:47,379 --> 01:22:49,381 Faccio consegne di pizze. 1246 01:22:49,547 --> 01:22:53,009 Guarda. Il mio cartellino. 1247 01:22:54,970 --> 01:22:55,971 NOME Norman Phipps 1248 01:23:01,393 --> 01:23:02,560 Merda. 1249 01:23:12,362 --> 01:23:14,739 Già, Già. 1250 01:23:22,622 --> 01:23:24,582 Tenga il resto. 1251 01:24:21,639 --> 01:24:25,101 Dove cavolo è finito? 1252 01:24:27,812 --> 01:24:30,607 Oh, un momento. Solo un secondo. 1253 01:24:47,207 --> 01:24:50,210 - Ehi. Ciao. Come va? - Bene. E tu? 1254 01:24:50,376 --> 01:24:51,711 - Bene. - Bene. 1255 01:24:51,878 --> 01:24:54,714 Sei molto bella. 1256 01:24:54,881 --> 01:24:56,549 Grazie. 1257 01:24:57,342 --> 01:24:58,510 E quello cos'è? 1258 01:25:01,638 --> 01:25:02,847 Sull'orecchio. 1259 01:25:03,598 --> 01:25:06,726 - Orecchio? - No, quello sinistro. 1260 01:25:07,185 --> 01:25:08,853 È...? 1261 01:25:10,897 --> 01:25:12,023 È gel per capelli? 1262 01:25:14,901 --> 01:25:17,028 - Sì. - Ottimo. Me ne serve un po'. 1263 01:25:17,195 --> 01:25:19,781 - No, no, no. Non devi. Non-- - No, davvero. 1264 01:25:19,948 --> 01:25:21,616 L'ho appena finito. 1265 01:25:25,620 --> 01:25:27,413 - Come va? - Bene. 1266 01:25:27,580 --> 01:25:29,290 - Dell'altro vino? - Grazie. 1267 01:25:30,583 --> 01:25:34,045 Allora, quando dici assassino, vuoi dire-- 1268 01:25:34,212 --> 01:25:37,632 - È un omicida. Esatto. - Proprio un vero omicida? 1269 01:25:37,799 --> 01:25:40,218 Ha ucciso delle persone. Lo so, è pazzesco. 1270 01:25:40,385 --> 01:25:43,346 - E-- è mai stato in carcere o è--? - Sì. A Boston. 1271 01:25:43,513 --> 01:25:45,640 - Non so per quanto tempo, ma... - Ed è appena uscito? 1272 01:25:45,807 --> 01:25:47,600 Beh, ovviamente il sistema fa schifo. 1273 01:25:47,767 --> 01:25:50,186 Il bastardo è in libertà. E io l'ho baciato. 1274 01:25:50,353 --> 01:25:54,232 Ah. Ma non hai fatto niente altro, vero? 1275 01:25:54,399 --> 01:25:56,734 - Cosa? - Voglio dire, non hai... 1276 01:25:59,571 --> 01:26:01,281 - No, no, no. - No, okay. 1277 01:26:01,447 --> 01:26:03,741 - Dio, non me lo perdonerei mai. - No, cioè-- 1278 01:26:03,908 --> 01:26:07,871 Sono solo uscita con lui un paio di volte, ma, capisci, il solo pensiero... 1279 01:26:10,290 --> 01:26:13,209 Non dovrei sfogarmi su di te. Scusami. 1280 01:26:13,376 --> 01:26:18,590 - È così tanto che non ci vediamo. - No. È solo che mi dispiace molto. 1281 01:26:18,756 --> 01:26:21,634 Sono stufa di parlare di maniaci. Parliamo di te. 1282 01:26:23,761 --> 01:26:26,014 Tutto a posto? Sì? 1283 01:26:26,181 --> 01:26:28,433 - Vuoi dell'acqua? - No, sto bene. 1284 01:26:29,893 --> 01:26:32,520 - Ehi, Tracy, come va coi gemelli? - Fanculo, Norm. 1285 01:26:32,687 --> 01:26:35,815 Mi piace quando mi dici le parolacce. 1286 01:26:36,816 --> 01:26:38,026 Ecco qua, capo. 1287 01:26:38,902 --> 01:26:41,070 Forza, caccia fuori i soldi, dentone. 1288 01:26:48,244 --> 01:26:50,788 Come hai fatto a conoscere Mary? 1289 01:26:51,789 --> 01:26:53,249 Pura fortuna. 1290 01:26:53,416 --> 01:26:56,920 Le ho consegnato una pizza una sera, e lei è venuta ad aprirmi in camicia da notte... 1291 01:26:57,086 --> 01:27:00,465 ...e bang. Mi è bastato. 1292 01:27:00,632 --> 01:27:03,468 Sono tornato a casa, mi sono rasato la barba, e una settimana dopo... 1293 01:27:03,635 --> 01:27:06,304 ...eccomi nel suo studio con la schiena rotta. 1294 01:27:06,471 --> 01:27:09,182 Schiena rotta? Come hai fatto? 1295 01:27:09,349 --> 01:27:12,143 Un amico. Mazza da baseball. 1296 01:27:12,560 --> 01:27:14,312 Bel colpo. 1297 01:27:17,398 --> 01:27:19,192 Ne vuoi un altro? 1298 01:27:20,151 --> 01:27:23,279 Oh, sì, certo. Ehi, Docky. 1299 01:27:23,446 --> 01:27:26,824 - Altri due coni al nitrato. - Arrivano. 1300 01:27:26,991 --> 01:27:30,370 Secondo me, non c'è abbastanza carne in stick. 1301 01:27:30,536 --> 01:27:33,539 Sul serio, pensaci. Di cose dolci ce n'è a volontà. 1302 01:27:33,706 --> 01:27:37,168 Leccalecca, stick al cioccolato, gelati stick... 1303 01:27:37,335 --> 01:27:39,504 ...ma niente altri stick di carne. 1304 01:27:39,671 --> 01:27:42,715 - Eh, no, non se ne vedono molti. - No, decisamente no. 1305 01:27:42,882 --> 01:27:47,011 Sai cosa mi piacerebbe? Mi piacerebbe vedere più spesso carne in un cono. 1306 01:27:47,178 --> 01:27:51,933 Non si trova quasi mai. Ecco un'idea fantastica. 1307 01:27:52,100 --> 01:27:55,687 Un gigantesco cono di cialda... 1308 01:27:55,853 --> 01:27:58,231 - ...ripieno di fegato macinato. - Fegato macinato. 1309 01:27:58,398 --> 01:27:59,565 Esattamente. 1310 01:28:00,942 --> 01:28:02,819 - È proprio un peccato che non abiti qui, Ted. - Sì? 1311 01:28:02,986 --> 01:28:05,571 Sì. Abbiamo molto in comune. 1312 01:28:07,699 --> 01:28:09,659 Beh, sai, forse... 1313 01:28:09,826 --> 01:28:13,538 Hai mai pensato di tornare a Rhode Island? 1314 01:28:13,705 --> 01:28:17,667 Ci ho pensato, ma ho troppo cose che mi legano a questo posto. 1315 01:28:17,834 --> 01:28:22,755 Lo studio, le persone con cui lavoro, Warren. 1316 01:28:23,256 --> 01:28:26,801 Forse tu dovresti trasferirti qui e sposarmi. 1317 01:28:31,806 --> 01:28:35,810 - Allora fai lo scrittore. - Sì, beh, ci provo. 1318 01:28:36,769 --> 01:28:39,856 La cosa positiva dell'essere scrittore è che lo puoi fare dove ti pare. 1319 01:28:40,023 --> 01:28:41,566 È vero. 1320 01:28:43,568 --> 01:28:48,239 E tu? Come hai fatto a restare single tutti questi anni? 1321 01:28:49,240 --> 01:28:55,747 Beh, sai, sono bisessuale, e molti uomini lo trovano difficile da accettare. 1322 01:28:57,248 --> 01:28:58,958 - Beh-- - Lo fumi, quello? 1323 01:29:02,128 --> 01:29:05,256 Sai, ho letto da qualche parte che la maggior parte delle donne... 1324 01:29:05,423 --> 01:29:09,177 ...se sono sincere, hanno una tendenza a... 1325 01:29:09,344 --> 01:29:13,473 - Voglio dire, abbiamo tutti un-- - Ted, ti sto prendendo in giro. 1326 01:29:14,223 --> 01:29:15,808 Già. 1327 01:29:17,435 --> 01:29:20,146 Schifoso maniaco. 1328 01:29:20,313 --> 01:29:24,150 Sì. Da far vomitare. 1329 01:29:24,317 --> 01:29:27,945 In realtà stavo per sposarmi una volta. 1330 01:29:30,198 --> 01:29:31,908 Cos'è successo? 1331 01:29:32,784 --> 01:29:35,161 Era un tipo veramente in gamba. 1332 01:29:35,453 --> 01:29:37,455 Viveva al nord, e... 1333 01:29:38,289 --> 01:29:40,083 Forza, andiamo. 1334 01:29:44,796 --> 01:29:46,422 Ecco. 1335 01:30:03,189 --> 01:30:06,275 Aspetta. Quanti sono? 1336 01:30:07,443 --> 01:30:09,320 - Quattro. - Quattro? 1337 01:30:09,487 --> 01:30:12,740 Mi sembrano un po' tanti per un cagnolino. 1338 01:30:12,907 --> 01:30:16,661 - Sicuro che non lo ucciderà? - Questo non l'ho mai detto. 1339 01:30:19,580 --> 01:30:21,666 Ecco il mio bambino. 1340 01:30:27,338 --> 01:30:29,006 Buono, buono, buono. 1341 01:30:29,590 --> 01:30:35,012 E poi è finita. Non ci siamo più sentiti da allora. 1342 01:30:35,430 --> 01:30:38,307 Wow, sembra quasi perfetto. 1343 01:30:39,767 --> 01:30:41,561 Quasi. 1344 01:30:43,771 --> 01:30:46,524 Vuoi salire a guardare un programma di sport con me? 1345 01:30:48,776 --> 01:30:51,779 Mi sa che me ne vado, visto che sono ancora in tempo. 1346 01:30:51,946 --> 01:30:54,282 Non sei più in tempo, Ted. 1347 01:31:01,497 --> 01:31:03,416 Magda. 1348 01:31:04,208 --> 01:31:05,543 Che stai facendo? 1349 01:31:05,710 --> 01:31:08,212 Ciao tesoro. Giusto una pulitina. 1350 01:31:13,134 --> 01:31:14,343 Piantala! 1351 01:31:16,846 --> 01:31:18,639 Magda! 1352 01:31:19,223 --> 01:31:20,892 Grazie, tesoro. 1353 01:31:23,227 --> 01:31:25,396 Magda. Magda. 1354 01:31:25,563 --> 01:31:28,232 Tesoro, dov'è Puffy? 1355 01:31:28,399 --> 01:31:30,568 Oh. Stava rompendo, così l'ho chiuso nel bagno. 1356 01:31:30,735 --> 01:31:32,236 Sul serio? 1357 01:31:33,654 --> 01:31:35,281 Ted? 1358 01:31:35,990 --> 01:31:38,951 Mi fai un favore? Ti dispiace far uscire il cane dal bagno? 1359 01:31:39,118 --> 01:31:41,662 Io devo scambiare due parole con Magda. 1360 01:31:41,829 --> 01:31:43,498 Sì, certo. 1361 01:31:46,292 --> 01:31:47,502 - Laggiù. - Dove? 1362 01:31:47,668 --> 01:31:49,879 - Qui. Bene. - Bene. Cosa sta succedendo? 1363 01:31:50,505 --> 01:31:52,131 Altra pulizia. 1364 01:31:52,423 --> 01:31:54,759 - Quanto caffè hai bevuto stasera? - Niente. 1365 01:31:57,970 --> 01:31:59,597 Mary? 1366 01:32:00,598 --> 01:32:02,808 Che razza è Puffy? 1367 01:32:02,975 --> 01:32:07,063 - Border Terrier. - Sì, Border Terrier. 1368 01:32:16,531 --> 01:32:18,282 Ehi. 1369 01:32:18,741 --> 01:32:20,284 Ehi. 1370 01:32:20,451 --> 01:32:24,080 Sei tu il cagnolino che fa tutto quel fracasso? 1371 01:32:30,294 --> 01:32:31,337 Oh, Ted! 1372 01:32:41,889 --> 01:32:42,932 Puffy, smettila! 1373 01:32:45,977 --> 01:32:47,645 Prendi un po' di questo. 1374 01:32:50,022 --> 01:32:51,857 Puffy! Puffy! 1375 01:32:58,698 --> 01:32:59,740 Puffy! 1376 01:33:10,543 --> 01:33:12,378 Ted! 1377 01:33:15,881 --> 01:33:17,216 Puffy. 1378 01:33:21,846 --> 01:33:23,389 Puffy! 1379 01:33:24,432 --> 01:33:27,727 Puffy, Puffy! Puffy! 1380 01:33:33,441 --> 01:33:35,568 Come fai a sapere che ho ragione? 1381 01:33:35,735 --> 01:33:39,363 Bah, sai. No, non lo so. 1382 01:33:39,530 --> 01:33:42,241 - Vuoi dell'uva? - Uva? Sì, grazie. 1383 01:33:43,534 --> 01:33:45,369 - Pronto? - Sì. 1384 01:33:45,995 --> 01:33:49,373 Vai. In rete. Siamo proprio una grande squadra. 1385 01:34:19,362 --> 01:34:20,946 Ehi. Andiamo. Vuoi provare? 1386 01:34:21,113 --> 01:34:23,032 - Più vicino? - Non avere paura, Va tutto bene. 1387 01:34:23,199 --> 01:34:27,078 Va bene. Più vicino. Sì, così. Non aver paura. Vieni. Di più, di più. 1388 01:34:27,244 --> 01:34:30,706 Non preoccuparti, Mary. Sei troppo protettiva. 1389 01:35:03,948 --> 01:35:06,033 No, no, no. Ce l'abbiamo già-- Abbiamo-- 1390 01:35:15,418 --> 01:35:17,169 Dai, dai. 1391 01:35:21,465 --> 01:35:23,801 Warren! Warren! 1392 01:35:23,968 --> 01:35:26,429 - Warren! - Warren. 1393 01:35:28,681 --> 01:35:30,641 Warren. 1394 01:35:33,144 --> 01:35:36,647 - Warren. - Warren! Vieni qui! Smettila! 1395 01:35:39,150 --> 01:35:41,485 Sto bene! Sto bene! 1396 01:35:41,652 --> 01:35:44,238 Ehi! Ehi! 1397 01:35:45,114 --> 01:35:48,492 - È colpa sua. Mi ha colpito con quel coso. - Qui, lascia che ti aiuti. 1398 01:35:48,659 --> 01:35:50,619 Warren! Warren! 1399 01:36:15,394 --> 01:36:18,856 Non sono stato io. Lui si è messo in mezzo. 1400 01:36:19,023 --> 01:36:21,650 Lo so, lo so. Qualcuno ha delle pinze? 1401 01:36:21,817 --> 01:36:25,488 Pinzette? Qualsiasi cosa? 1402 01:36:34,371 --> 01:36:35,956 Ehi. 1403 01:36:36,624 --> 01:36:41,837 I fiori sono per te. La palla per Warren. Un amico l'ha spedita da Boston. 1404 01:36:42,004 --> 01:36:44,882 Firmata da Tony Conigliaro. 1405 01:36:45,049 --> 01:36:48,719 Hai assunto Pat Healy perché mi spiasse? 1406 01:36:50,888 --> 01:36:52,389 Cosa? 1407 01:36:53,641 --> 01:36:55,726 Di cosa stai parlando? 1408 01:36:56,310 --> 01:36:58,771 Ho ricevuto una lettera anonima. 1409 01:37:00,105 --> 01:37:01,732 È falso, vero Ted? 1410 01:37:06,070 --> 01:37:11,075 Beh, è una storia interessante. Io... 1411 01:37:12,409 --> 01:37:14,578 Sì, è vero, ma non è-- 1412 01:37:14,745 --> 01:37:17,498 Okay. Fuori. 1413 01:37:18,082 --> 01:37:21,001 Mary, aspetta. Innanzitutto, non sapevo che lui era-- 1414 01:37:21,168 --> 01:37:22,920 Cosa? Un assassino? 1415 01:37:23,087 --> 01:37:25,464 Ehm, sì, quello, e molte altre cose. 1416 01:37:25,631 --> 01:37:28,592 Non sapevo niente di lui. Lo conosco appena. 1417 01:37:28,759 --> 01:37:30,177 Come hai potuto farlo, Ted? 1418 01:37:30,344 --> 01:37:34,932 Come hai potuto assumere uno sconosciuto per spiarmi? 1419 01:37:35,432 --> 01:37:37,726 Cosa cercavi di fare? 1420 01:37:39,103 --> 01:37:42,273 Convincermi con l'inganno a provare qualcosa per te? 1421 01:37:45,192 --> 01:37:47,403 No. Non volevo-- 1422 01:37:47,611 --> 01:37:49,280 Non volevo ingannarti. 1423 01:37:51,115 --> 01:37:53,951 Vattene. Okay? 1424 01:37:55,369 --> 01:37:56,412 Mary. 1425 01:37:57,454 --> 01:37:59,039 Vai via. 1426 01:38:09,341 --> 01:38:13,012 L'ho fatto perché non ho mai smesso di pensare a te. 1427 01:38:13,846 --> 01:38:17,933 E sapevo che se non ti avessi trovata, la mia vita non sarebbe mai più stata felice. 1428 01:39:02,144 --> 01:39:03,520 Ehi. 1429 01:39:03,729 --> 01:39:06,482 Healy! Sei lì? 1430 01:39:11,820 --> 01:39:13,364 Ehi? 1431 01:39:28,879 --> 01:39:33,717 E tutto funzionava a meraviglia, finché non sei arrivato tu. 1432 01:39:35,803 --> 01:39:38,472 Merda! 1433 01:39:38,764 --> 01:39:41,684 Bel posticino. 1434 01:39:42,434 --> 01:39:45,229 Che cazzo è successo? 1435 01:39:45,396 --> 01:39:48,691 - Ehi, sorpresa! - Ohi! Calma! 1436 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 - Mi hai fottuto! - Aspetta! Dai! 1437 01:39:50,943 --> 01:39:55,280 - Stai calmo adesso, okay? - E questo chi cazzo è? 1438 01:39:56,782 --> 01:40:00,577 Norm. Il ragazzo delle pizze. Anche lui è innamorato di Mary. 1439 01:40:01,245 --> 01:40:02,454 Senti, dai. 1440 01:40:02,871 --> 01:40:06,709 Okay. Penso che ci farebbe bene bere qualcosa. 1441 01:40:06,875 --> 01:40:08,210 Io non voglio bere qualcosa! 1442 01:40:08,711 --> 01:40:11,672 - 'Fanculo! - Ehi, ehi, ehi, senti. 1443 01:40:12,172 --> 01:40:14,842 Mi hai chiesto di seguire la ragazza e io l'ho fatto. 1444 01:40:15,676 --> 01:40:20,055 E poi, mi è cominciata a piacere. 1445 01:40:21,140 --> 01:40:24,810 E allora ho capito che in coscienza non potevo farlo. 1446 01:40:26,270 --> 01:40:27,312 Fare cosa? 1447 01:40:28,313 --> 01:40:30,858 Consegnarla nelle mani di un pericoloso maniaco. 1448 01:40:31,025 --> 01:40:34,111 Ah, io sono il maniaco. Mi hai chiamato pericoloso maniaco? 1449 01:40:34,278 --> 01:40:37,865 - Oh, sì, certo. - Sei malato in testa. 1450 01:40:39,658 --> 01:40:41,118 - Ehi, fottiti. - Fottiti tu! 1451 01:40:41,285 --> 01:40:43,537 Non riesci ad accettare che era arrivato il mio turno! 1452 01:40:43,704 --> 01:40:46,707 - Il tuo turno? - Sì, esatto. Il mio turno. 1453 01:40:47,458 --> 01:40:50,127 Perché io non posso avere una ragazza come Mary? 1454 01:40:50,753 --> 01:40:54,548 Beh, solo perché tu non ci sei riuscito, non significa che dovevi fregare anche noi. 1455 01:40:55,049 --> 01:40:56,508 Di cosa stai parlando? 1456 01:40:56,967 --> 01:40:59,887 Vuoi dirmi che non le hai scritto una lettera anonima... 1457 01:41:00,054 --> 01:41:02,222 ...che spiegava tutta la storia? 1458 01:41:03,015 --> 01:41:04,058 Che lettera? 1459 01:41:05,559 --> 01:41:07,144 E dai. 1460 01:41:08,812 --> 01:41:09,855 Sei stato tu. 1461 01:41:13,233 --> 01:41:15,319 L'hai mandata tu. 1462 01:41:15,611 --> 01:41:17,321 Sei stato tu! 1463 01:41:17,654 --> 01:41:21,533 Avevamo un accordo. Tu non freghi me e io non frego te... 1464 01:41:21,700 --> 01:41:25,204 ...finché non ci liberiamo di questo stronzo. 1465 01:41:25,370 --> 01:41:28,165 - Sei andato troppo oltre! - Ehi, ehi, ehi! 1466 01:41:28,332 --> 01:41:31,877 Sei impazzito. Perché sarei andato troppo oltre? 1467 01:41:32,836 --> 01:41:35,255 Sei stato tu, ci scommetto, pezzo di merda. 1468 01:41:35,422 --> 01:41:38,967 Certo. Proprio la cosa più logica. E mi sarei fregato con le mie stesse mani? 1469 01:41:39,134 --> 01:41:41,136 Io cerco ancora di immaginare un tipo... 1470 01:41:41,303 --> 01:41:44,807 ...la cui idea di corteggiamento è scorreggiarle in faccia. 1471 01:41:44,973 --> 01:41:50,521 - Ci stavi seguendo. - Illuso. Io seguivo lei! 1472 01:41:52,106 --> 01:41:54,191 Lo faccio sempre. 1473 01:41:54,650 --> 01:41:58,195 Come pensi che mi sono liberato dell'ultimo tipo, Brett? 1474 01:41:58,904 --> 01:42:04,326 Un momento. Brett? Stai dicendo che Brett non ha detto quelle cose su Warren? 1475 01:42:05,494 --> 01:42:09,373 Stai scherzando? Mister Perfezione? 1476 01:42:09,540 --> 01:42:12,042 Era come un Boy Scout! 1477 01:42:12,292 --> 01:42:16,338 Un momento! Voi due dovreste baciarmi il culo... 1478 01:42:16,505 --> 01:42:19,633 ...perché se non fosse stato per me, lei avrebbe sposato quel deficiente! 1479 01:42:22,052 --> 01:42:23,887 Mi fai schifo. 1480 01:42:24,388 --> 01:42:26,390 Tutti due, siete proprio... 1481 01:42:27,516 --> 01:42:29,309 Me ne vado. 1482 01:42:30,269 --> 01:42:31,979 Già. 1483 01:42:47,995 --> 01:42:49,288 Oh, mio-- 1484 01:42:49,913 --> 01:42:50,956 Woogie? 1485 01:42:51,748 --> 01:42:53,750 Chi diavolo è Woogie? 1486 01:42:56,837 --> 01:42:58,463 Salve. 1487 01:43:00,340 --> 01:43:01,842 Cosa ci fai qui? 1488 01:43:03,093 --> 01:43:06,346 Hai ricevuto la mia lettera, Mary? Quella su Ted? 1489 01:43:08,432 --> 01:43:09,474 L'hai mandata tu? 1490 01:43:12,728 --> 01:43:15,856 Ero preoccupato per te. 1491 01:43:16,023 --> 01:43:20,068 Woogie, lo sai che non dovresti stare a meno di 400 metri da me. 1492 01:43:20,235 --> 01:43:23,071 Oh, lo so. Lo so. 1493 01:43:23,238 --> 01:43:25,908 È proprio di questo che ti volevo parlare. 1494 01:43:26,074 --> 01:43:32,206 Lo sai che mi sono fatto nove anni di psicoterapia intensiva. 1495 01:43:32,372 --> 01:43:36,376 E vuoi sapere una cosa? Avevi assolutamente ragione. Avevo bisogno di aiuto. 1496 01:43:37,127 --> 01:43:41,715 Sono contenta, Woogie. Cioè, sono contenta che sei migliorato. 1497 01:43:41,882 --> 01:43:43,467 Hai un aspetto... 1498 01:43:44,218 --> 01:43:46,428 - Hai un aspetto fantastico. - Grazie. 1499 01:43:46,887 --> 01:43:49,848 A parte l'allergia. È tornata, eh? 1500 01:43:50,015 --> 01:43:54,603 Già. L'hai notato? Queste si chiamano le vesciche dell'amore. 1501 01:43:54,770 --> 01:44:00,192 Erano sparite per un po' ma poi tu sei tornata nella mia vita, eh, signora? 1502 01:44:01,610 --> 01:44:06,531 Woogie, io non sono mai tornata nella tua vita, okay? 1503 01:44:06,698 --> 01:44:09,534 Non so neanche come hai fatto a trovarmi. Non ci dimentichiamo che... 1504 01:44:09,701 --> 01:44:12,537 ...mi hai fatto passare un sacco di rogne, okay? 1505 01:44:12,704 --> 01:44:17,125 Ho dovuto cambiare nome, andare in tribunale. Ho dovuto trasferirmi! 1506 01:44:17,292 --> 01:44:19,378 E tu mi hai rubato tutte le scarpe. 1507 01:44:20,462 --> 01:44:23,298 Cosa? Di cosa stai parlando? 1508 01:44:23,465 --> 01:44:25,717 Woogie, ti ho beccato con le mani nel sacco! 1509 01:44:27,052 --> 01:44:29,721 Ero strano allora, Mary. 1510 01:44:30,389 --> 01:44:34,351 Dai. Okay? Dai. 1511 01:44:34,518 --> 01:44:38,605 Non tormentarmi, okay? Ero un pazzerello, un po'... 1512 01:44:38,772 --> 01:44:40,857 Ma adesso sto bene. 1513 01:44:41,024 --> 01:44:44,987 Woogie, stai cominciando a innervosirmi. 1514 01:44:46,154 --> 01:44:48,657 Io ti faccio innervosire? Nervi, che significa? 1515 01:44:48,824 --> 01:44:51,910 Io non ne so niente dei nervi. Eehh! 1516 01:44:52,077 --> 01:44:55,539 Hai mai avuto una palla bianca sull'occhio, Mary? 1517 01:44:55,706 --> 01:44:58,500 Woogie, ti sto chiedendo di andartene. 1518 01:44:58,667 --> 01:45:02,921 No, Mary. No, Mary, non hai capito. 1519 01:45:03,088 --> 01:45:05,048 Io non vado da nessuna parte. 1520 01:45:06,508 --> 01:45:09,344 Finché non mi dai qualcosa per ricordo. 1521 01:45:11,513 --> 01:45:13,890 Togli le tue mani di lì. 1522 01:45:14,725 --> 01:45:16,518 - No. Woogie. - Sì. 1523 01:45:16,685 --> 01:45:17,978 Lascia. 1524 01:45:18,729 --> 01:45:20,314 Basta! Smettila! 1525 01:45:20,480 --> 01:45:24,818 Solo un paio! Me lo devi, puttana senza cuore! 1526 01:45:25,444 --> 01:45:28,488 Cosa--? Ehi! 1527 01:45:33,452 --> 01:45:36,830 Dom? Sei patetico. 1528 01:45:37,289 --> 01:45:41,168 Tucker, che ne è delle tue stampelle? 1529 01:45:41,752 --> 01:45:43,545 Beh, ehm... 1530 01:45:43,712 --> 01:45:46,006 Ottima domanda, Mary. 1531 01:45:46,173 --> 01:45:48,633 Forza, diglielo, 'portapizze'. 1532 01:45:52,596 --> 01:45:54,556 Mi chiamo Norm. 1533 01:45:54,723 --> 01:45:58,435 Vivo con i miei a Pompano. 1534 01:46:00,062 --> 01:46:03,940 Oh, Dio! Sembra una sessione di terapia di gruppo! 1535 01:46:04,107 --> 01:46:05,901 Dom! Cosa ci fai qui? 1536 01:46:06,443 --> 01:46:10,155 Tu me l'hai rubata e adesso la rivoglio indietro. 1537 01:46:10,322 --> 01:46:12,866 Rubata? Di cosa stai parlando? 1538 01:46:13,950 --> 01:46:17,037 Woogie! Quante volte te l'ho già detto a Princeton? 1539 01:46:17,621 --> 01:46:20,707 - Woogie? - Ted ed io ci siamo visti una volta sola. 1540 01:46:20,874 --> 01:46:23,460 - E io e te ci eravamo già lasciati. - Sei tu Woogie? 1541 01:46:24,419 --> 01:46:26,630 Dom Wooganowski. 1542 01:46:28,298 --> 01:46:32,803 Ma sei sposato. Hai una moglie, dei bellissimi bambini. 1543 01:46:32,969 --> 01:46:35,764 Se ti piacciono tanto, Ted, serviti pure. 1544 01:46:35,931 --> 01:46:40,936 Va bene. Cosa diavolo succede qui? Qualcuno mi vuole spiegare? 1545 01:46:41,395 --> 01:46:45,065 È che siamo tutti innamorati di Mary. 1546 01:46:46,233 --> 01:46:47,609 Oh, Dio. 1547 01:46:48,235 --> 01:46:51,488 Io ho un suggerimento. 1548 01:46:51,988 --> 01:46:54,950 Nessuno di noi lascia questa stanza... 1549 01:46:55,117 --> 01:46:58,328 ...finché la nostra giovane Mary non la pianta di torturarci... 1550 01:46:58,495 --> 01:47:02,416 ...e decide, una volta per tutte chi è che vuole veramente. 1551 01:47:04,668 --> 01:47:07,546 Mary, lo so che è difficile... 1552 01:47:08,213 --> 01:47:13,343 ...ma farai a tutti un grosso favore se gli dirai la verità su noi due. 1553 01:47:13,510 --> 01:47:16,888 Sei impazzito? E cosa ti fa pensare che sceglierei te, in ogni caso? 1554 01:47:17,055 --> 01:47:19,224 Sei un assassino! 1555 01:47:21,685 --> 01:47:27,149 Ehm, ti ho raccontato un paio di piccole balle su di lui, temo, Mary. 1556 01:47:27,315 --> 01:47:28,900 Scusami 1557 01:47:31,862 --> 01:47:35,115 - Meta! - Ciao, Mary. 1558 01:47:35,866 --> 01:47:39,161 - Brett? - Cosa diavolo ci fa qui Brett Favre? 1559 01:47:39,327 --> 01:47:41,538 Sono in città per la partita contro i Dolphins, idiota. 1560 01:47:41,705 --> 01:47:45,542 Sì, l'ho chiamato io, Mary. Gli ho detto di andare a prendere Warren e di venire qui. 1561 01:47:45,709 --> 01:47:49,838 Vedi, il tuo amico Tucker mentiva su un paio di altre cosette. 1562 01:47:50,005 --> 01:47:52,174 Brett non ha mai detto quelle cose su Warren. 1563 01:47:52,340 --> 01:47:54,050 Lui adora Warren. 1564 01:47:54,217 --> 01:47:58,680 E da quel che mi ha detto adesso al telefono, adora anche te. 1565 01:47:58,847 --> 01:48:01,099 È con lui che dovresti stare. 1566 01:48:05,228 --> 01:48:08,940 È vero, Mary. Lo sai che il mio amore è sincero. 1567 01:48:09,274 --> 01:48:12,402 Oh, merda. Non è giusto! Cristo! 1568 01:48:12,569 --> 01:48:14,696 Sai, mi sento un idiota. 1569 01:48:15,238 --> 01:48:20,368 Vedi, oggi ho capito una cosa. Non sono migliore di loro. 1570 01:48:20,869 --> 01:48:24,247 Voglio dire, nessuno di loro ti ama veramente. 1571 01:48:25,373 --> 01:48:29,753 Hanno solo una fissazione per te, per come li fai sentire rispetto a se stessi. 1572 01:48:29,920 --> 01:48:32,881 Voglio dire, non è vero amore. È... 1573 01:48:33,882 --> 01:48:35,175 Non lo so cos'è. 1574 01:48:36,635 --> 01:48:39,763 Mary, non ascoltarlo, ti prego! 1575 01:48:39,930 --> 01:48:42,599 È solo un altro dei suoi trucchetti. 1576 01:48:42,766 --> 01:48:45,101 Lo sai, Stroehmann, sei proprio pieno di merda. 1577 01:48:45,268 --> 01:48:49,147 - Sei più fissato di tutti noi messi insieme. - Intendi startene lì e dirmi che... 1578 01:48:49,314 --> 01:48:51,733 ...non sei pazzo di questa ragazza? 1579 01:48:52,275 --> 01:48:54,194 Sì, è quello che ti sto dicendo. 1580 01:48:58,114 --> 01:49:00,951 - Ehi, buona fortuna, Brett. - Sì. Grazie. 1581 01:49:01,117 --> 01:49:04,037 È in gamba. Prenditi cura di lei. 1582 01:49:05,622 --> 01:49:07,249 Ci, vediamo, Mary. 1583 01:49:08,166 --> 01:49:09,584 Ciao, Ted. 1584 01:49:12,504 --> 01:49:16,508 - Ehi, Warren, alla prossima! - Okay. Addio, Ted. 1585 01:49:18,343 --> 01:49:19,928 Addio. 1586 01:49:21,304 --> 01:49:23,515 Dio, Mary, mi sei mancata. 1587 01:49:23,848 --> 01:49:24,891 Ehi, Brett. 1588 01:49:25,058 --> 01:49:28,228 Non è che potresti mettere qui un autografo, eh? 1589 01:49:28,395 --> 01:49:30,397 - Sai, da portare a moglie e figli. - Cosa? 1590 01:49:30,564 --> 01:49:32,816 Dai. Mangiatrice di uomini. 1591 01:49:59,384 --> 01:50:03,805 Lei è tornata col suo ex 1592 01:50:03,972 --> 01:50:08,268 Niente più sfide Niente più battaglie 1593 01:50:08,435 --> 01:50:12,731 E non risponde ai tuoi messaggi 1594 01:50:12,897 --> 01:50:16,860 E tu sei geloso del tempo Che passano insieme 1595 01:50:17,027 --> 01:50:21,239 Lascia sparire il suo ricordo 1596 01:50:21,865 --> 01:50:26,202 Falla sparire 1597 01:50:26,369 --> 01:50:30,540 Falla sparire dalla tua mente 1598 01:50:30,707 --> 01:50:34,753 Devi lasciarla andare Lasciarla andare 1599 01:50:58,526 --> 01:51:00,070 Ted! 1600 01:51:01,905 --> 01:51:03,531 Mary? 1601 01:51:05,450 --> 01:51:07,243 Ted! 1602 01:51:08,244 --> 01:51:09,913 Mary! 1603 01:51:12,082 --> 01:51:13,667 Ted! 1604 01:51:17,629 --> 01:51:19,130 Hai dimenticato le chiavi. 1605 01:51:32,977 --> 01:51:35,063 Dicevi sul serio, poco fa? 1606 01:51:38,775 --> 01:51:41,027 Voglio solo che tu sia felice, Mary. 1607 01:51:45,115 --> 01:51:47,242 Ma sarei più felice con te. 1608 01:51:51,788 --> 01:51:53,331 Mi prendi in giro, vero? 1609 01:51:57,919 --> 01:52:02,590 E Brett Favre? 1610 01:52:04,551 --> 01:52:07,303 Cosa ti ho detto la prima volta che ci siamo incontrati? 1611 01:52:07,804 --> 01:52:09,431 Io faccio il tifo per i "Niners". 1612 01:52:22,360 --> 01:52:27,741 Gli dicono: "Smetti di frignare Siamo stufi di sentirti" 1613 01:52:27,907 --> 01:52:33,079 Gli dicono, smetti di sospirare E vai a divertirti 1614 01:52:33,538 --> 01:52:38,334 Han cercato di combinare Con Tiffany e Indigo 1615 01:52:38,918 --> 01:52:44,257 Ma Mary ha qualcosa di speciale E loro non lo sanno 1616 01:52:44,424 --> 01:52:45,550 Cosa fai? 1617 01:52:45,717 --> 01:52:49,262 - È la mia ragazza che sta baciando. - Ma sei appena stato a letto con me! 1618 01:52:49,429 --> 01:52:51,890 Ti scopavo solo per arrivare a Mary. 1619 01:53:03,568 --> 01:53:06,780 E uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 127441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.