Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,287 --> 00:00:42,709
Gli dicono, smetti di frignareSiam stufi di sentirti
2
00:00:42,876 --> 00:00:47,297
Gli dicono, smetti di sospirareE vai a divertirti
3
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
TUTTI PAZZI PER MARY
4
00:00:48,882 --> 00:00:53,678
Han tentato di combinareCon Tiffany e Indigo
5
00:00:53,845 --> 00:00:59,809
Ma Mary ha qualcosa di specialeE loro non lo sanno
6
00:00:59,976 --> 00:01:02,687
Mary
7
00:01:03,313 --> 00:01:07,984
Mary ha proprio qualcosa di speciale
8
00:01:11,029 --> 00:01:16,201
Gli dicono, la vitaNon è come una favola
9
00:01:16,367 --> 00:01:21,664
Smetti di soffrire,Ti potresti divertire
10
00:01:21,831 --> 00:01:27,837
Forse di birra se ne intendono
11
00:01:28,004 --> 00:01:33,134
Ma l'amore non lo capiscono
12
00:01:33,426 --> 00:01:39,224
Gli dicono che sognaE che vive nel passato
13
00:01:39,390 --> 00:01:45,355
Ma non si son mai innamoratiQuindi non lo capiscono
14
00:01:45,522 --> 00:01:52,529
Gli dicono, ragionaGli fanno, lascia stare
15
00:01:53,988 --> 00:02:00,870
Ma Mary ha qualcosa di specialeE loro non lo sanno
16
00:02:01,037 --> 00:02:03,331
Mary
17
00:02:04,207 --> 00:02:08,795
Mary ha proprio qualcosa di speciale
18
00:02:19,597 --> 00:02:22,851
Quando avevo 16 anniMi sono innamorato.
19
00:02:25,145 --> 00:02:27,355
Ehi, Renise.
20
00:02:27,897 --> 00:02:29,357
Ciao.
21
00:02:29,649 --> 00:02:31,693
Allora come va?
22
00:02:33,444 --> 00:02:34,863
Bene.
23
00:02:39,242 --> 00:02:45,206
Mi stavo chiedendo, non so,
se per caso volevi-- O forse no.
24
00:02:45,373 --> 00:02:47,250
Se non vuoi, non importa.
25
00:02:47,417 --> 00:02:50,545
Ma mi chiedevo se per caso
vai al ballo, e--
26
00:02:50,712 --> 00:02:55,925
O se ti andrebbe, se magari
ti piacerebbe andarci con me.
27
00:02:56,092 --> 00:03:00,013
Oppure, non importa. Se non vuoi...
28
00:03:01,681 --> 00:03:04,100
Hai fatto il biotest? Perché c'è--
29
00:03:04,267 --> 00:03:06,936
Guarda, ho sentito che c'è uno che
mi piace che mi voleva invitare...
30
00:03:07,103 --> 00:03:09,689
...quindi aspetto e vedo come va.
31
00:03:11,024 --> 00:03:13,276
Sì, fantastico.
32
00:03:14,277 --> 00:03:15,945
Okay.
33
00:03:19,449 --> 00:03:23,870
- Allora, era un sì o un no?
- Credevo di essere stata chiara.
34
00:03:24,037 --> 00:03:26,706
Se non ho altre speranze...
35
00:03:27,081 --> 00:03:28,625
...forse.
36
00:03:30,376 --> 00:03:32,629
Ti prendo in parola.
37
00:03:38,051 --> 00:03:41,137
- Ehi, ragazzi.
- Ciao, Mary.
38
00:03:44,098 --> 00:03:46,517
Chissà con chi ci va lei.
39
00:03:49,771 --> 00:03:50,980
Si chiamava Mary.
40
00:03:51,147 --> 00:03:54,943
Era arrivata nella nostra cittadina di RhodeIsland dal Minnesota due anni prima.
41
00:03:57,654 --> 00:03:59,072
Che spettacolo.
42
00:03:59,614 --> 00:04:02,200
Ho sentito che sta con uno
che si chiama Woogie.
43
00:04:03,826 --> 00:04:07,747
- Chi?
- Grande e grosso. Va alla Barrington.
44
00:04:07,914 --> 00:04:11,960
Woogie della Sborrington?
Mi sa che è un perdente.
45
00:04:12,502 --> 00:04:13,670
Perdente?
46
00:04:13,836 --> 00:04:19,509
Campione di football, pallacanestro,
ed elocuzione del cazzo.
47
00:04:19,676 --> 00:04:23,680
Ha avuto una borsa di studio da Princeton,
ma prima andrà in Europa a fare il modello.
48
00:04:23,846 --> 00:04:27,475
Ah sì? Proprio quello
che pensavo di fare io.
49
00:04:28,559 --> 00:04:30,353
Scusa.
50
00:04:30,520 --> 00:04:32,647
Hai visto--? Hai visto la mia palla da baseball?
51
00:04:32,814 --> 00:04:35,733
No, mi dispiace, non l'ho vista.
52
00:04:38,569 --> 00:04:40,071
Hai visto la mia palla?
53
00:04:40,238 --> 00:04:41,823
No, mi dispiace.
54
00:04:44,033 --> 00:04:46,035
Ehi, guarda quello.
55
00:04:46,202 --> 00:04:47,870
Hai visto la mia palla?
56
00:04:48,037 --> 00:04:52,875
Ehi, ragazzo, vieni qua.
Penso di sapere dov'è la tua palla.
57
00:04:53,876 --> 00:04:56,796
- Hai visto la mia palla?
- Sì, l'ho vista.
58
00:04:58,256 --> 00:05:00,508
Vedi quella ragazza laggiù?
59
00:05:01,509 --> 00:05:04,762
Ce l'ha lei, solo che non la chiama
palla da baseball.
60
00:05:04,929 --> 00:05:07,307
La chiama con un altro nome.
61
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
Bella presa per il culo.
62
00:05:14,522 --> 00:05:17,150
- Hai visto il mio uccello?
- Cosa?
63
00:05:18,985 --> 00:05:20,570
Hai visto il mio uccello?
64
00:05:20,737 --> 00:05:24,157
- Cosa hai detto, ragazzo?
- Uccello?
65
00:05:24,324 --> 00:05:27,201
Ehi, giù le mani dalla mia macchina!
Che cazzo hai detto?
66
00:05:28,703 --> 00:05:29,996
Il mio uccello.
67
00:05:30,413 --> 00:05:33,916
Figlio di puttana.
Ti spacco il culo!
68
00:05:34,083 --> 00:05:37,170
- Alzati, ciccione! Andiamo!
- Ehi, calma. Giù le mani.
69
00:05:38,004 --> 00:05:40,214
- E tu chi cazzo sei?
- Il ragazzo non ci sta con la testa, capito?
70
00:05:41,591 --> 00:05:44,302
Sparisci.
Vuoi colpire per primo?
71
00:05:44,469 --> 00:05:47,013
- Sì! Dagli giù!
- Dagli! Dagli!
72
00:05:47,513 --> 00:05:50,516
Cosa vi prende? Smettetela!
73
00:05:51,351 --> 00:05:54,270
- Tutto a posto, Warren?
- Mary, hai visto la mia palla?
74
00:05:54,437 --> 00:05:55,980
No, non ho visto la tua palla.
75
00:05:56,147 --> 00:05:59,776
Cosa ci fai qui? Lo sai che
non te ne devi andare in giro da solo.
76
00:05:59,942 --> 00:06:01,778
- Lo conosci?
- È mio fratello.
77
00:06:01,944 --> 00:06:03,321
Sono suo fratello.
78
00:06:03,905 --> 00:06:06,199
- Warren.
- Non lo sapevo.
79
00:06:06,366 --> 00:06:09,911
- Devi dirgli di tenere a freno la lingua.
- Idiota.
80
00:06:11,871 --> 00:06:16,042
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
81
00:06:16,667 --> 00:06:18,169
Tu stai bene?
82
00:06:20,797 --> 00:06:21,839
Grazie, Ted.
83
00:06:23,091 --> 00:06:25,301
Non mi pareva vero chesapesse come mi chiamavo.
84
00:06:25,468 --> 00:06:28,513
Neanche i miei migliori amici lo sapevano.
85
00:06:28,679 --> 00:06:32,642
Secondo me, Joe Montana
è proprio sottovalutato come quarterback.
86
00:06:32,809 --> 00:06:35,144
Voglio dire, sarebbe dovuto essere
la prima scelta per il campionato.
87
00:06:35,311 --> 00:06:39,023
Guarda cos'ha fatto a Notre Dame.
È ridicolo.
88
00:06:39,190 --> 00:06:43,820
- Esattamente.
- Te lo dico io, questo è l'anno dei 49ers.
89
00:06:43,986 --> 00:06:46,280
Assolutamente.
90
00:06:47,240 --> 00:06:51,577
- Cavalluccio! Cavalluccio!
- Warren, smettila. Lascia in pace Ted.
91
00:06:51,744 --> 00:06:54,747
No, va bene. Lo faccio.
Se pensi che sopporti il mio peso.
92
00:06:54,914 --> 00:06:58,543
Scherzi? Pesa più di 100 chili, certo che
sopporta il tuo peso. Non sentirti in dovere.
93
00:06:58,709 --> 00:07:02,255
No, va bene. Ho solo un problemino
a una vertebra, ma va bene.
94
00:07:02,422 --> 00:07:04,799
Forza, andiamo! In sella! Si parte!
95
00:07:04,966 --> 00:07:08,928
- Divertente, eh, Warren?
- È un vero Clydesdale, vero?
96
00:07:09,095 --> 00:07:11,681
Proprio un cavallo selvaggio.
97
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
Tocca a me adesso. Tocca a me.
98
00:07:13,975 --> 00:07:17,854
- Okay. Beh, non so--
- Non importa, Ted, non sentirti in dovere.
99
00:07:18,688 --> 00:07:21,482
- In sella! In sella!
- Divertente!
100
00:07:22,775 --> 00:07:25,361
Divertente, eh, Warren?
101
00:07:34,495 --> 00:07:36,664
Proprio divertente.
102
00:07:36,956 --> 00:07:38,749
- Pesa solo 100 chili, eh?
- Già.
103
00:07:38,916 --> 00:07:42,545
- Adesso vado a nascondermi.
- Sì, vai a nasconderti.
104
00:07:43,045 --> 00:07:44,630
- Ha un sacco di energia.
- Già.
105
00:07:44,797 --> 00:07:48,009
- Sì, è fantastico. Mi diverto molto con lui.
- Già.
106
00:07:49,093 --> 00:07:52,805
- Grazie di averci accompagnato.
- Nessun problema.
107
00:07:53,556 --> 00:07:56,893
- Volevo-- Volevo--
- Vai al ballo?
108
00:08:01,439 --> 00:08:04,650
- Non so, i balli sono un po' stupidi.
- Pensavo che potremmo andarci insieme.
109
00:08:05,234 --> 00:08:08,070
Oh, ci vai con, ehm,
un gruppo di gente, o...?
110
00:08:08,237 --> 00:08:10,072
Ti serve forse un autista--
111
00:08:10,239 --> 00:08:12,533
No, volevo dire, io e te.
112
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
Potemmo andarci insieme, noi due.
113
00:08:17,788 --> 00:08:20,583
- Io e te?
- Sì.
114
00:08:24,754 --> 00:08:27,256
Allora, è un sì o un no?
115
00:08:27,673 --> 00:08:30,676
- Certo, va bene.
- Perfetto.
116
00:08:31,219 --> 00:08:32,595
Fantastico.
117
00:08:32,762 --> 00:08:36,974
Porto dentro Warren.
Ci vediamo a scuola.
118
00:08:37,141 --> 00:08:39,477
- Ciao.
- Sì, ci vediamo a scuola.
119
00:08:41,145 --> 00:08:45,608
Da quel momento, i ragazzimi videro in una luce tutta nuova.
120
00:08:45,775 --> 00:08:47,735
Sei un bugiardo.
121
00:08:47,902 --> 00:08:51,739
Non ti aspetterai che crediamo
che vai al ballo con Mary?
122
00:08:51,906 --> 00:08:54,283
Cosa c'è di così strano?
123
00:08:54,450 --> 00:08:57,870
Sì, certo, sacco di merda,
e io ci vado con Cyndi Lauper.
124
00:08:58,037 --> 00:09:01,624
- Che ne è stato di Woogie?
- Dice che ha rotto con lui.
125
00:09:01,791 --> 00:09:06,587
- Che stava diventando un po' strano.
- 20 sacchi che stai dicendo un sacco di balle.
126
00:09:06,754 --> 00:09:08,839
- Perché non 100?
- Dai.
127
00:09:09,006 --> 00:09:11,133
- Ci sto.
- Anch'io.
128
00:09:33,322 --> 00:09:38,744
Gli ho già dato dei soldi. Non pago finché
il lavoro non è finito. Che vada al diavolo.
129
00:09:39,203 --> 00:09:40,413
Che cavolo vuoi, tu?
130
00:09:47,336 --> 00:09:50,256
Sono Ted Stroehmann.
Porto Mary al ballo.
131
00:09:50,423 --> 00:09:51,674
Ballo?
132
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
Ci è andata 20 minuti fa
con il suo fidanzato, Woogie.
133
00:09:55,261 --> 00:09:57,263
- Woogie?
- Woogie.
134
00:09:59,724 --> 00:10:01,142
Capisco.
135
00:10:03,311 --> 00:10:05,479
Charlie, sei crudele.
136
00:10:05,646 --> 00:10:09,734
Lui è Charlie, patrigno di Mary.
Io sono Sheila, sua madre.
137
00:10:09,900 --> 00:10:13,529
Ted, non badare a quello che dice.
Gli piace fare scherzi.
138
00:10:13,696 --> 00:10:14,989
Molto divertente.
139
00:10:15,698 --> 00:10:18,367
Mi stavo solo divertendo un po' col ragazzo.
È la sera del ballo.
140
00:10:18,534 --> 00:10:19,952
E Woogie ha un ottimo senso dell'umorismo.
141
00:10:23,039 --> 00:10:24,957
Ehilà. Ciao, Warren.
142
00:10:25,124 --> 00:10:29,086
Quando si pianta davanti ad MTV,
non lo muovi da lì per un bel po'.
143
00:10:30,546 --> 00:10:35,134
Oh, eccola. Cara, sei bellissima.
144
00:10:39,680 --> 00:10:43,059
Merda, guarda lì.
Farai meglio a stare attento, ragazzo.
145
00:10:58,407 --> 00:11:00,034
Ciao, Ted.
146
00:11:00,660 --> 00:11:04,622
Ciao, Mary. Sei proprio bella.
147
00:11:04,789 --> 00:11:07,083
Grazie. Mi piacciono i tuoi colori.
148
00:11:07,249 --> 00:11:10,920
Grazie. Il tipo ha detto
color talpa abbronzata.
149
00:11:11,921 --> 00:11:14,965
Il povero Ted se le è sentite
dal nostro signor Furbacchione.
150
00:11:15,132 --> 00:11:17,927
Papà, non gli hai dato
del filo da torcere, spero?
151
00:11:18,094 --> 00:11:21,097
Mi stavo solo divertendo un po'.
Vero, Ted?
152
00:11:22,390 --> 00:11:26,602
- Ehi, Warren, hai salutato Ted?
- Circa 10 volte.
153
00:11:26,769 --> 00:11:27,853
Okay.
154
00:11:28,020 --> 00:11:30,898
Ehi, Warren, mi sa che ho trovato
la tua palla da baseball.
155
00:11:31,065 --> 00:11:34,235
- Hai visto la mia palla?
- Beh, è grossa e bianca?
156
00:11:37,405 --> 00:11:40,700
Ed ha delle cuciture rosse?
157
00:11:40,866 --> 00:11:41,909
Sì, è lei!
158
00:11:42,076 --> 00:11:45,204
Allora mi sa che l'ho vista
proprio dietro il tuo orecchio.
159
00:11:47,206 --> 00:11:49,417
Warren! Warren! Fermati!
160
00:11:49,583 --> 00:11:52,128
Alzati, Warren. Dai! Warren.
161
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Attento, amico.
162
00:11:55,131 --> 00:11:56,757
- Tirati su!
- Warren.
163
00:11:56,924 --> 00:11:58,551
Lascialo andare! Vieni giù!
164
00:11:58,718 --> 00:12:00,886
- Cosa stai facendo?
- Ted! Ted!
165
00:12:01,053 --> 00:12:02,805
Warren! Mettilo giù.
166
00:12:03,889 --> 00:12:07,226
- Che cavolo stai facendo?
- Mary, vieni di qua.
167
00:12:07,393 --> 00:12:08,811
Sei a casa mia.
168
00:12:08,978 --> 00:12:13,566
- Okay, tesoro, okay.
- Va bene, Warren. È tutto a posto. Ecco.
169
00:12:13,733 --> 00:12:16,902
- Cosa cavolo ti è preso?
- Cercavo solo di dargli la sua palla.
170
00:12:17,069 --> 00:12:20,698
- Palla? Che palla?
- Avevo una palla.
171
00:12:20,865 --> 00:12:23,325
- Che palla?
- C'era-- era--
172
00:12:23,492 --> 00:12:25,119
C'era una palla da baseball qui, giuro.
173
00:12:25,286 --> 00:12:29,165
Lo giuro, gli ho portato una palla,
volevo solo fargli un regalo.
174
00:12:29,331 --> 00:12:32,042
- Osi alzare la voce in casa mia?
- No.
175
00:12:32,209 --> 00:12:34,628
Se non stai attento
ti spacco il culo.
176
00:12:34,795 --> 00:12:37,798
Ted, avrei dovuto avvertirti. Se
gli tocchi le orecchie diventa suscettibile.
177
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Stai bene, Warren?
178
00:12:41,010 --> 00:12:43,471
Tesoro, ti si è staccata la spallina.
179
00:12:44,555 --> 00:12:45,681
E già.
180
00:12:45,848 --> 00:12:48,309
Ted, vado un attimo di sopra.
181
00:12:48,476 --> 00:12:49,685
Due minuti solo.
182
00:12:49,852 --> 00:12:52,688
- Mi risistemo il vestito.
- Ti aiuto, cara.
183
00:12:53,022 --> 00:12:55,524
- Già, già.
- Posso usare il bagno?
184
00:12:55,691 --> 00:12:56,734
Mi dispiace, è che--
185
00:12:56,901 --> 00:12:58,694
- Ha sfasciato il tavolo.
- Figlio di puttana.
186
00:12:59,445 --> 00:13:02,281
- Non sono stato io.
- Okay, Warren, è tutto a posto.
187
00:13:02,448 --> 00:13:04,784
- Lo giuro, c'era--
- Il bagno è da quella parte.
188
00:13:04,950 --> 00:13:05,993
--una palla.
189
00:13:06,160 --> 00:13:09,872
Forse dovrò spaccargli il culo sul serio.
190
00:13:10,039 --> 00:13:12,917
Cercavo solo di fargli un favore.
191
00:13:46,075 --> 00:13:47,701
Ti sta guardando. Cosa sta--?
192
00:13:47,868 --> 00:13:50,037
- Cosa sta facendo laggiù?
- Oh, no. Io--
193
00:13:50,287 --> 00:13:52,206
- No, stavo solo-- Non ero--
- Mamma, aspetta.
194
00:13:52,373 --> 00:13:54,667
- Copriti, copriti.
- Merda!
195
00:14:07,471 --> 00:14:12,434
- Ted, tutto okay?
- Sì, a meraviglia. Va tutto a meraviglia.
196
00:14:12,601 --> 00:14:15,354
Okay, okay, fai pure con comodo.
È tutto a posto.
197
00:14:15,521 --> 00:14:18,023
È più di mezz'ora che è lì dentro.
198
00:14:18,899 --> 00:14:21,026
Charlie, penso che si stia masturbando.
199
00:14:21,193 --> 00:14:22,987
- Oh, ma dai!
- Mamma!
200
00:14:23,153 --> 00:14:24,780
Non si sta masturbando.
201
00:14:24,947 --> 00:14:27,658
Ti guardava mentre ti spogliavi
con un sorrisetto sulla faccia.
202
00:14:27,825 --> 00:14:30,327
No, guardavo gli uccellini.
203
00:14:30,494 --> 00:14:32,413
- Fai qualcosa.
- Cosa vuoi che faccia?
204
00:14:32,580 --> 00:14:35,916
Credo che gli serva l'aiuto di un uomo.
205
00:14:36,083 --> 00:14:40,129
- Oh, santo cielo--
- No, papà, dagli un minuto.
206
00:14:40,296 --> 00:14:44,758
- Okay, ragazzo, adesso arrivo, okay?
- No, no. Non--
207
00:14:44,925 --> 00:14:48,304
Cosa diavolo sta succedendo qui dentro?
Cos'è, te la sei fatta addosso?
208
00:14:48,470 --> 00:14:50,264
Oh, magari.
209
00:14:51,265 --> 00:14:52,391
Mi si è incastrato.
210
00:14:53,767 --> 00:14:54,852
Cos'è che si è incastrato?
211
00:14:55,769 --> 00:14:57,313
Il coso.
212
00:14:58,022 --> 00:14:59,565
Il coso.
213
00:14:59,982 --> 00:15:05,654
Beh, senti, non è la fine del mondo.
Sono cose che succedono.
214
00:15:06,363 --> 00:15:08,324
Vediamo un po'.
215
00:15:10,784 --> 00:15:12,578
Oh, mio Dio del cielo!
216
00:15:15,372 --> 00:15:16,916
- Silenzio!
- Sheila!
217
00:15:17,082 --> 00:15:19,418
- No!
- Sheila, tesoro?
218
00:15:19,585 --> 00:15:20,961
Non--
219
00:15:21,128 --> 00:15:24,924
Sheila, tesoro, devi venire qui. Devi vederlo.
220
00:15:25,090 --> 00:15:26,926
- Che c'è?
- Cosa? No!
221
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
- Vieni qui, tesoro.
- No, no. No.
222
00:15:29,720 --> 00:15:32,932
Nessun problema. È igienista
in uno studio dentistico. Sa cosa fare.
223
00:15:33,098 --> 00:15:35,684
- Ciao, Ted.
- Salve, signora Jensen. Come va?
224
00:15:36,101 --> 00:15:38,354
- Stai bene?
- Sì.
225
00:15:38,562 --> 00:15:40,105
Porca merda.
226
00:15:40,606 --> 00:15:42,942
- Charlie, potevi avvertirmi.
- Parlate piano.
227
00:15:43,108 --> 00:15:44,777
- Okay. Io--
- Signora Jensen, mi dispiace.
228
00:15:44,944 --> 00:15:47,154
Non voglio che Mary--
Non voglio che lei lo sappia.
229
00:15:47,321 --> 00:15:49,198
Va bene. Cerchiamo di rilassarci.
230
00:15:49,365 --> 00:15:55,371
Adesso, di cosa si tratta, esattamente?
231
00:15:55,746 --> 00:16:00,042
- Cosa vuoi dire? Cosa--?
- Voglio dire, è il...?
232
00:16:01,001 --> 00:16:02,586
O il...?
233
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
- Cos'è, la salsiccia o i fagioli?
- Giusto.
234
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
Oh, non so. Mi pare--
Mi pare un po' tutto.
235
00:16:10,260 --> 00:16:14,056
- Salsicce e fagioli! Salsicce e fagioli!
- Warren, silenzio.
236
00:16:14,515 --> 00:16:17,935
- Ma cos'è quella bolla?
- Cosa crede? È una--
237
00:16:18,102 --> 00:16:21,605
Come diavolo hai fatto a mettere
i fagioli sopra la salsiccia? Cioè--
238
00:16:21,772 --> 00:16:24,733
Non lo so. Non è che avessi un piano.
239
00:16:24,900 --> 00:16:28,404
Pare che ci sia molta pelle
che viene fuori qui...
240
00:16:28,570 --> 00:16:31,240
...dunque vado a prendere
del disinfettante, caro.
241
00:16:31,407 --> 00:16:33,742
No. Veramente. Non serve.
242
00:16:33,909 --> 00:16:36,453
- Salve.
- Oh, Cristo.
243
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
Cosa succede qui?
244
00:16:38,580 --> 00:16:43,460
- I vicini hanno sentito una donna gridare.
- Ecco chi gridava.
245
00:16:44,545 --> 00:16:46,547
Dovete vedere questo.
246
00:16:46,714 --> 00:16:50,300
- Oh, Gesù!
- Non è strabiliante?
247
00:16:50,843 --> 00:16:54,972
Che cavolo pensavi di fare?
248
00:16:55,431 --> 00:16:58,434
Come hai fatto a tirare la cerniera fin su?
249
00:16:58,767 --> 00:17:01,437
Dev'essere un mago.
250
00:17:03,439 --> 00:17:06,859
- Cristo, ma che--? Dio.
- Stai bene?
251
00:17:07,026 --> 00:17:10,029
Qualcuno sposti la macchina,
devo entrare col camion.
252
00:17:10,195 --> 00:17:11,947
- Lenny, vieni qui.
- Chi--?
253
00:17:12,239 --> 00:17:16,243
Vieni a vedere cosa ha combinato
questo idiota.
254
00:17:16,410 --> 00:17:18,620
Porca merda!
255
00:17:22,666 --> 00:17:25,794
Mike, Eddie. Venite, presto. Portate tutti.
Portate una macchina fotografica.
256
00:17:25,961 --> 00:17:28,464
È incredibile!
C'è un ragazzo qui--
257
00:17:28,630 --> 00:17:30,924
- Come ti chiami?
- No, io...
258
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
C'è solo una cosa da fare qui.
259
00:17:34,303 --> 00:17:37,473
Cosa? No. Ho un'idea.
Guardate, posso solo--
260
00:17:37,639 --> 00:17:41,393
Non serve fare niente.
Guardate, ci metto sopra questo.
261
00:17:41,560 --> 00:17:44,772
- Posso andare al ballo.
- Rilassati, ragazzo.
262
00:17:44,938 --> 00:17:47,191
Hai già fatto il più.
263
00:17:47,357 --> 00:17:48,942
Noi dobbiamo solo completare l'opera.
264
00:17:49,109 --> 00:17:51,320
Teddy, sii coraggioso.
265
00:17:51,528 --> 00:17:54,490
È come togliere un cerotto.
266
00:17:55,866 --> 00:17:59,203
E uno, e due...
267
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
...e...
268
00:18:01,121 --> 00:18:04,041
- Presto, perde sangue!
- Continuate a tamponare!
269
00:18:04,208 --> 00:18:06,376
Fate largo!
270
00:18:09,671 --> 00:18:12,966
- Si stava masturbando.
- Fuori dai piedi, tutti!
271
00:18:13,133 --> 00:18:16,804
- Per favore, spostatevi. È una cosa seria.
- Si stava masturbando.
272
00:18:16,970 --> 00:18:19,723
- Fuori dai piedi!
- A Woogie non è mai successo.
273
00:18:19,890 --> 00:18:22,142
Stai bene, Ted?
274
00:18:23,435 --> 00:18:26,522
- Ted.
- Si stava masturbando.
275
00:18:27,564 --> 00:18:31,276
- Mio Dio, Ted, stai bene?
- Sì, certo.
276
00:18:36,031 --> 00:18:38,283
Okay. È tutto okay, Ted.
277
00:18:38,450 --> 00:18:41,078
- Tutto okay, andiamo.
- D'accordo, gente, è finito. Andate a casa.
278
00:18:41,245 --> 00:18:42,830
Andiamo. È finita.
279
00:18:52,381 --> 00:18:57,553
Insomma, la scuola
finì un paio di giorni dopo...
280
00:18:57,719 --> 00:19:01,181
...e in luglio suo padre si trasferì in Florida.
281
00:19:01,348 --> 00:19:05,769
Io lavorai tutta l'estate
per pagare i debiti e...
282
00:19:06,770 --> 00:19:09,481
...beh, non rividi mai più Mary.
283
00:19:10,566 --> 00:19:12,526
Era, vediamo...
284
00:19:13,402 --> 00:19:17,865
- 13 anni fa.
- Molto interessante.
285
00:19:18,532 --> 00:19:22,202
Comunque, lo so che sono cose
che non si dimenticano, ma io devo averle--
286
00:19:22,369 --> 00:19:23,662
Tipo, sa--
287
00:19:23,829 --> 00:19:26,790
Devo averle in qualche modo
congelate nella testa...
288
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
...perché una settimana fa
stavo guidando sull'autostrada...
289
00:19:29,585 --> 00:19:33,922
...e ho cominciato a pensare a Mary,
e di colpo...
290
00:19:34,089 --> 00:19:37,759
...era come se mi mancasse il respiro.
Voglio dire, mi sembrava-- Mi sembrava--
291
00:19:37,926 --> 00:19:40,262
Mi sembrava di soffocare.
292
00:19:40,804 --> 00:19:44,433
Allora mi sono fermato in una...
293
00:19:44,600 --> 00:19:49,688
Una specie di area di sosta.
Stavo tremando, e...
294
00:19:50,439 --> 00:19:54,234
Si sa, le aree di sosta sono ritrovi
di omosessuali.
295
00:19:56,945 --> 00:19:58,447
Le aree di sosta dell'autostrada.
296
00:19:59,281 --> 00:20:04,453
Sono le saune degli anni 90
per molti, molti gay.
297
00:20:08,624 --> 00:20:10,959
Allora, cosa--?
298
00:20:12,502 --> 00:20:14,171
Cosa intende dire?
299
00:20:17,466 --> 00:20:19,343
Oh, tempo scaduto.
300
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
Ci ritorneremo la prossima settimana.
301
00:20:25,641 --> 00:20:28,602
Beh sai, tu sei uno scrittore,
e gli scrittori sono artisti.
302
00:20:28,769 --> 00:20:31,813
E gli artisti di solito sono un po',
ehm, finocchi, diciamo.
303
00:20:31,980 --> 00:20:34,983
Un po' finocchi?
Grazie per l'incoraggiamento.
304
00:20:35,150 --> 00:20:38,820
Ragazzi, pensavo avreste gradito
qualcosa insieme alle birre.
305
00:20:38,987 --> 00:20:42,157
- Sì, infatti. Ted, serviti pure.
- Mi sa che passo.
306
00:20:42,324 --> 00:20:43,992
- Grazie, però.
- Non ne vuoi?
307
00:20:44,159 --> 00:20:46,036
Che cosa vuoi?
Vuoi qualcos'altro?
308
00:20:46,203 --> 00:20:48,497
- Dai. Non vuoi qualcosa da mangiare?
- Non ho fame, grazie.
309
00:20:48,664 --> 00:20:52,626
Un biscotto, o qualcosa del genere?
Tesoro, abbiamo biscotti?
310
00:20:52,793 --> 00:20:55,003
Ehm, no, ma li potrei fare io,
di quelli fatti in casa.
311
00:20:55,170 --> 00:20:57,631
- No, non preoccuparti.
- No, è una buona idea.
312
00:20:57,798 --> 00:21:01,260
- Perché non ne fai un po'? Fai quelli speciali.
- Oh, sì, certo.
313
00:21:01,426 --> 00:21:04,888
- Alla cioccolata o al burro?
- Facciamo cioccolata.
314
00:21:05,055 --> 00:21:08,058
- Veramente, non-- È--
- No, nessun problema. Non preoccuparti.
315
00:21:08,225 --> 00:21:10,602
- Le piace fare queste cose.
- Sul serio?
316
00:21:10,769 --> 00:21:12,145
- Sì.
- Sai, è fantastica.
317
00:21:12,312 --> 00:21:15,357
È proprio quello che voglio.
318
00:21:15,857 --> 00:21:19,945
Una famiglia, e qualcuno che...
319
00:21:22,572 --> 00:21:25,409
Dev'essere bello avere tutto questo.
320
00:21:26,326 --> 00:21:28,787
È più bello ogni giorno che passa.
321
00:21:29,788 --> 00:21:33,333
E tu?
Quello con la "A" maiuscola?
322
00:21:34,376 --> 00:21:36,044
- Mai successo?
- Cosa?
323
00:21:36,211 --> 00:21:37,713
Di innamorarti.
324
00:21:38,338 --> 00:21:40,882
Beh, una volta.
325
00:21:41,967 --> 00:21:43,010
Mary.
326
00:21:43,552 --> 00:21:45,971
Oh, Dio. Basta con Mary.
327
00:21:46,138 --> 00:21:51,893
Senti. So che è durato poco,
ma era vero amore, Dom.
328
00:21:52,060 --> 00:21:54,896
Voglio dire, una cotta
non dura 13 anni, no?
329
00:21:55,605 --> 00:21:57,024
Che ne è stato di Mary?
330
00:21:57,190 --> 00:21:59,609
Trasferita a Miami con la famiglia.
331
00:21:59,776 --> 00:22:01,111
Perché non vai a cercarla?
332
00:22:01,653 --> 00:22:05,198
L'ho fatto una volta..
Ci ho provato. Non era sull'elenco.
333
00:22:05,365 --> 00:22:08,160
Tutto qua? Un piccolo ostacolo
basta a farti rinunciare?
334
00:22:08,327 --> 00:22:10,829
Probabilmente è meglio così.
Dopo 13 anni...
335
00:22:10,996 --> 00:22:12,998
...penserebbe che sono un maniaco.
336
00:22:13,540 --> 00:22:16,168
Quel che dovresti fare è assumere
un investigatore privato.
337
00:22:16,335 --> 00:22:19,004
Per trovarla, e seguirla, eccetera.
Non se ne accorgerà nemmeno.
338
00:22:19,171 --> 00:22:21,798
Fuori discussione. È meschino.
339
00:22:21,965 --> 00:22:26,386
Inoltre, è probabile che abbia un marito
e un paio di figli. Ragazze come Mary...
340
00:22:27,054 --> 00:22:28,847
...non restano da sole.
341
00:22:29,598 --> 00:22:34,811
Ehi, ho un'idea. C'è un tipo
che lavora nel mio ufficio. Healy.
342
00:22:34,978 --> 00:22:37,564
Si occupa di ricorsi.
È un segugio di prima categoria.
343
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
Va a Miami ogni due settimane.
Potrebbe aiutarti.
344
00:22:41,068 --> 00:22:43,904
È un po' una testa calda,
ma il suo lavoro lo sa fare.
345
00:22:47,532 --> 00:22:49,076
Allora...
346
00:22:49,743 --> 00:22:53,914
...Dom mi dice che stai cercando
una ex compagna di scuola.
347
00:22:54,081 --> 00:22:55,999
Sì. Sì.
348
00:22:56,166 --> 00:22:59,669
Carino. Non me la bevo,
ma è carina come storia.
349
00:23:00,754 --> 00:23:01,963
Non ti bevi cosa?
350
00:23:02,130 --> 00:23:06,718
Ted, io sono un tipo pane al pane.
351
00:23:09,137 --> 00:23:11,348
Sputa il rospo.
352
00:23:15,727 --> 00:23:19,856
Forza, parlamene.
L'hai messa incinta, eh?
353
00:23:20,273 --> 00:23:21,316
No.
354
00:23:21,775 --> 00:23:26,321
- Ti ricatta, vero?
- Mi ricatta? No.
355
00:23:26,988 --> 00:23:30,325
- La vuoi morta, vero?
- Morta?
356
00:23:30,492 --> 00:23:33,036
Sei--? Non dici sul serio, vero?
357
00:23:33,203 --> 00:23:36,581
E secondo te dovrei credere
che sei solo un maniaco? Andiamo.
358
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
Ehi, ehi. Non sono un maniaco, chiaro?
359
00:23:39,835 --> 00:23:42,087
- È una mia amica.
- Sì, certo.
360
00:23:42,254 --> 00:23:44,673
Ecco perché il suo numero
non è sull'elenco...
361
00:23:44,840 --> 00:23:47,217
...e tu non la senti da 13 anni.
362
00:23:47,384 --> 00:23:48,969
Certo. Grande amica.
363
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
- Cosa--?
- Sei in gamba, Ted. Sei un capolavoro.
364
00:23:52,347 --> 00:23:55,684
Cosa stai--? Sai una cosa? Lasciamo perdere.
Lascia perdere tutta la storia.
365
00:23:56,685 --> 00:23:57,978
Va bene. Accetto.
366
00:23:58,687 --> 00:24:02,691
Ma se la ragazza spunta con una targhetta
sull'alluce, faccio il tuo nome, grande capo.
367
00:24:04,234 --> 00:24:05,777
D'accordo.
368
00:24:23,295 --> 00:24:26,089
Healy, disgraziato.
369
00:24:26,715 --> 00:24:28,592
Sully! Guardati un po'.
370
00:24:28,758 --> 00:24:31,720
Testa calda, sei proprio un buffone.
371
00:24:31,887 --> 00:24:34,890
Ehi, amico.
372
00:24:35,056 --> 00:24:37,058
- Morde?
- Solo un po'.
373
00:24:37,225 --> 00:24:38,602
Entra.
374
00:24:41,730 --> 00:24:45,108
- Ecco quello che volevi.
- Grazie.
375
00:24:45,275 --> 00:24:48,612
Sì, fai bene a ringraziarmi.
Non è stato facile trovarla.
376
00:24:48,778 --> 00:24:51,823
Cos'è, ti deve della grana
per l'assicurazione?
377
00:24:51,990 --> 00:24:56,578
No. Uno mi ha dato un paio di bigliettoni
per rintracciare la sua amica della scuola.
378
00:24:56,745 --> 00:24:58,538
Un maniaco, eh?
379
00:24:58,872 --> 00:25:01,333
Alla grande.
380
00:25:30,737 --> 00:25:33,281
Pare che abbiamo trovato
la tua Mary, Ted.
381
00:25:33,532 --> 00:25:36,117
Marito, negativo.
382
00:25:36,785 --> 00:25:40,247
Figli e cani, negativo.
383
00:25:40,413 --> 00:25:44,626
Decisamente sexy, affermativo.
384
00:25:52,342 --> 00:25:53,635
Buongiorno, Magda.
385
00:25:54,386 --> 00:25:56,471
- Ciao, bambina. Mi stai facendo ombra.
- Scusa.
386
00:25:58,640 --> 00:26:02,394
- Sei rimasta di nuovo qui tutta la notte?
- Ci puoi scommettere.
387
00:26:02,561 --> 00:26:05,105
È un lavoro importante,
la Sorveglianza del Vicinato.
388
00:26:05,689 --> 00:26:07,983
La Sorveglianza del Vicinato.
È così che si chiama?
389
00:26:08,149 --> 00:26:11,736
Ascoltare le telefonate
di perfetti sconosciuti.
390
00:26:13,071 --> 00:26:16,074
Questo intercetta solo telefonini
nel raggio di un chilometro.
391
00:26:17,117 --> 00:26:18,159
Significa?
392
00:26:18,326 --> 00:26:22,038
Significa che sono le persone tra cui viviamo.
E abbiamo il diritto di sapere che tipi sono.
393
00:26:22,205 --> 00:26:25,417
Per esempio, sai il tizio della casa verde
in fondo alla strada?
394
00:26:25,584 --> 00:26:26,626
Sì.
395
00:26:26,793 --> 00:26:28,378
Tradisce la moglie.
396
00:26:29,045 --> 00:26:33,008
E non mi stupisce.
Non mi stupisce per nulla...
397
00:26:33,174 --> 00:26:36,177
...perché Puffy abbaiava
fino a sgolarsi quando lo vedeva.
398
00:26:36,344 --> 00:26:39,556
E sai che Puffy abbaia solo ai cattivi.
399
00:26:40,473 --> 00:26:42,017
Okay.
400
00:26:42,517 --> 00:26:46,187
Senti, io vado a colpire qualche
palla da golf e poi a ripescare Warren.
401
00:26:46,563 --> 00:26:47,856
Cerca di dormire un po'.
402
00:26:48,023 --> 00:26:50,358
- Okay. Ciao, bambina.
- Ciao.
403
00:26:51,776 --> 00:26:53,612
Salve.
404
00:27:01,119 --> 00:27:03,872
Ehi, Herb. Come va?
Una mela per te.
405
00:27:04,039 --> 00:27:05,373
Grazie, Mary.
406
00:27:05,540 --> 00:27:08,752
- Buona giornata. Ci vediamo.
- Sei in forma, tesoro.
407
00:27:39,491 --> 00:27:41,951
- Ciao, Mary.
- Salve, signora Bailey. Come va?
408
00:27:42,619 --> 00:27:44,454
Abbiamo una vera patita del golf, qui.
409
00:27:51,628 --> 00:27:54,381
- Ehi, vuoi la pagina sportiva?
- Grazie.
410
00:27:55,256 --> 00:27:57,967
- Ci vediamo.
- Alla prossima.
411
00:28:20,615 --> 00:28:22,659
Sì. Posso averne due, Mary?
412
00:28:22,826 --> 00:28:26,246
Puoi avere due metà, come tutti.
413
00:28:26,413 --> 00:28:28,289
Sì, buono.
414
00:28:29,833 --> 00:28:32,127
- Mi vuoi sposare, Mary?
- Mi piacerebbe, Jimmy.
415
00:28:32,293 --> 00:28:36,131
Ma sono già fidanzata con Freddie.
416
00:28:36,965 --> 00:28:39,968
- Freddie chi? Io?
- Sì, tu.
417
00:28:40,468 --> 00:28:42,262
Mi sposi?
418
00:28:43,430 --> 00:28:46,599
E Dolores?
Ci sposi tutte due?
419
00:28:46,766 --> 00:28:48,393
Ti voglio baciare.
420
00:28:48,685 --> 00:28:51,688
Non è male. Okay.
421
00:28:52,856 --> 00:28:55,817
- Grazie, Mary.
- Prego, Zack.
422
00:28:56,359 --> 00:28:58,403
- Niente cipolla.
- Niente cipolla.
423
00:28:58,570 --> 00:29:00,613
Niente cipolla. Come va?
424
00:29:02,949 --> 00:29:04,451
Sentite questo:
425
00:29:04,617 --> 00:29:08,663
"Cercasi sensibile dottore bianco
per condividere cene a lume di candela...
426
00:29:08,830 --> 00:29:11,499
...passeggiate sulla Coconut Grove,
matrimonio".
427
00:29:11,666 --> 00:29:15,003
Cerca un cadavere?
Devi essere precisa quando li scrivi.
428
00:29:15,170 --> 00:29:19,424
Devi dire: "Cercasi sordomuto con,
diciamo...
429
00:29:19,591 --> 00:29:21,509
...un chilo di cazzo e un fondo fiduciario".
430
00:29:24,596 --> 00:29:27,766
Io voglio uno che faccia 36 buche
e poi abbia ancora energia...
431
00:29:27,932 --> 00:29:30,560
...per portare me e Warren alla partita
e mangiare hot dog.
432
00:29:30,727 --> 00:29:34,522
Parlo di hot dog e birra.
Non birra light, birra vera.
433
00:29:34,689 --> 00:29:35,982
Ecco il mio annuncio. Speditelo.
434
00:29:37,776 --> 00:29:40,945
Ciccio appassionato di birra e golf.
435
00:29:41,112 --> 00:29:44,032
Cielo, Mary,
dove troverai una simile gemma?
436
00:29:45,742 --> 00:29:48,286
Beh, c'è una chiosa.
437
00:29:48,536 --> 00:29:50,497
Dev'essere un lavoratore indipendente.
438
00:29:50,872 --> 00:29:51,915
Come uno spacciatore?
439
00:29:53,291 --> 00:29:58,588
No, pensavo piuttosto a qualcosa
come un architetto o simili.
440
00:29:58,755 --> 00:30:02,050
Comunque voglio qualcuno
che abbia libertà di movimento.
441
00:30:02,217 --> 00:30:06,429
Qualcuno che possa lavorare ovunque
e partire quando gli pare.
442
00:30:06,596 --> 00:30:10,600
E dove ve ne andreste,
tu e il tuo architetto panciuto?
443
00:30:11,267 --> 00:30:12,727
- Al Super Bowl?
- Già.
444
00:30:13,102 --> 00:30:14,145
Buona questa.
445
00:30:14,312 --> 00:30:16,481
No so.
Magari un paio di mesi in Nepal.
446
00:30:16,648 --> 00:30:17,899
Nepal.
447
00:30:18,066 --> 00:30:21,152
E probabilmente lo molleresti
sulla rotta per Katmandu.
448
00:30:21,820 --> 00:30:23,154
E con questo cosa vuoi dire?
449
00:30:23,321 --> 00:30:26,241
- Che cambi idea troppo spesso.
- Non è vero.
450
00:30:26,407 --> 00:30:27,575
E dai, Mary.
451
00:30:27,742 --> 00:30:30,286
Ricordi quel bel polletto
ruspante sentimentalone...
452
00:30:30,453 --> 00:30:32,997
...che hai gettato via
come fosse spazzatura?
453
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
Come si chiamava? Pack man.
454
00:30:36,292 --> 00:30:39,254
D'accordo. Ci siamo divertiti per un po'.
455
00:30:39,420 --> 00:30:42,715
Mary, piantala con le cazzate.
Cos'è successo veramente con Brett?
456
00:30:42,882 --> 00:30:45,093
Sì, Brett sembrava così dolce.
457
00:30:46,594 --> 00:30:49,764
Sapete cosa Tucker ha detto
che Brett gli ha detto?
458
00:30:50,265 --> 00:30:52,433
Ha detto che se Warren
non fosse tra le scatole...
459
00:30:52,600 --> 00:30:55,270
...avrebbe fatto la famosa domanda
molto tempo fa.
460
00:30:56,229 --> 00:30:58,273
- Oh, gente.
- Che gran bastardo.
461
00:30:58,815 --> 00:31:01,734
Al diavolo Brett.
462
00:31:03,069 --> 00:31:05,154
Io ho un vibratore.
463
00:31:25,300 --> 00:31:28,177
Avete visto le migliori partite del mese.Grazie di averci seguiti.
464
00:31:28,344 --> 00:31:33,308
Ci vediamo la prossima domenicasulla Sport Machine. Buona settimana a tutti.
465
00:31:43,985 --> 00:31:46,321
Oh, sì.
466
00:31:47,906 --> 00:31:49,699
Ecco il colpo grosso.
467
00:31:59,334 --> 00:32:01,669
Ecco la prima falla nella corazza, Ted.
468
00:32:06,799 --> 00:32:08,343
Merda.
469
00:32:10,803 --> 00:32:13,139
Oh, sì!
470
00:32:20,980 --> 00:32:23,524
Ehi, mi porti un whisky sour,
quando hai un secondo?
471
00:32:23,691 --> 00:32:24,734
In arrivo.
472
00:32:24,901 --> 00:32:28,488
- Ho delle ottime notizie, amico.
- Oh, sì? Ottime?
473
00:32:28,655 --> 00:32:32,742
- Mi sa che la tua vita sta per cambiare.
- Veramente? Allora l'hai trovata?
474
00:32:32,909 --> 00:32:39,374
Eh, già. E avevi ragione.
Ha veramente qualcosa di diverso. Mio Dio.
475
00:32:39,540 --> 00:32:44,045
Veramente? Allora
non è cambiata affatto, eh?
476
00:32:44,796 --> 00:32:49,008
Beh, questo io non lo so.
Ma senti.
477
00:32:50,176 --> 00:32:52,929
Mary era un po' robusta,
al tempo della scuola?
478
00:32:53,096 --> 00:32:56,683
Robusta? No, no. Per niente. No.
479
00:32:57,016 --> 00:32:59,644
Mi sa che ha messo su
un paio di chili con gli anni.
480
00:33:00,061 --> 00:33:02,480
Oh. È un po'...? Un po' rotonda?
481
00:33:02,647 --> 00:33:05,400
Direi un quintale, più o meno. Non male.
482
00:33:06,985 --> 00:33:08,903
Mio Dio. Un quintale, eh?
483
00:33:09,070 --> 00:33:11,489
Beh, sai, scodelli un branco di mocciosi...
484
00:33:11,656 --> 00:33:14,117
...è ovvio che metti su qualche chilo.
485
00:33:14,450 --> 00:33:16,953
Ah, allora è--? È sposata?
486
00:33:17,120 --> 00:33:19,706
No, no, mai stata.
Questa è la buona notizia.
487
00:33:20,498 --> 00:33:21,833
Già.
488
00:33:22,000 --> 00:33:25,336
Quattro mocciosi, tre diversi padri,
ma niente anello.
489
00:33:25,503 --> 00:33:27,255
E piuttosto scatenati.
490
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
Difficile stargli dietro,
su una sedia a rotelle.
491
00:33:30,925 --> 00:33:33,970
Su una sedia a rotelle? Mary?
492
00:33:34,595 --> 00:33:36,514
Pensavo che fosse quello che ti eccita.
493
00:33:36,681 --> 00:33:39,267
- Ehi, avevo ordinato un whisky sour.
- Sì, quel che è.
494
00:33:39,434 --> 00:33:42,270
Sei sicuro che sia la stessa Mary?
Hai la persona giusta?
495
00:33:42,437 --> 00:33:45,440
Oh, sì. È proprio lei.
Il fratello, Warren?
496
00:33:46,441 --> 00:33:48,109
Ehi, non essere così sconvolto, Ted.
497
00:33:48,276 --> 00:33:53,322
Ne è passato del tempo. Scommetto che
anche tu sei cambiato negli ultimi 13 anni.
498
00:33:53,489 --> 00:33:57,952
- Che pensi, che la tua merda non puzza?
- No, non penso che-- Io... Sì--
499
00:33:58,119 --> 00:34:00,621
- Non--
- Ti ho procurato le informazioni che volevi.
500
00:34:00,788 --> 00:34:03,124
Ottenute dal suo allibratore.
Tipo simpatico.
501
00:34:03,624 --> 00:34:07,462
Dovresti proprio andare a trovarla, Ted.
Voglio dire, è proprio una giusta.
502
00:34:07,628 --> 00:34:11,257
Va beh, grazie, Healy.
Un buon lavoro.
503
00:34:11,424 --> 00:34:15,845
Ted, non vuoi il nome delle case popolari?
504
00:34:17,889 --> 00:34:19,390
Cosa?
505
00:34:19,557 --> 00:34:20,600
--a 1995.
506
00:34:20,767 --> 00:34:23,227
I Sarone Boys sono sulla Route 1a South Brattleboro...
507
00:34:23,394 --> 00:34:27,023
...e qui sul Jefferson Boulevarda Warwick, sarete--
508
00:34:40,912 --> 00:34:44,082
Fa male nel profondo
509
00:34:44,248 --> 00:34:47,627
E fa male fin dentro l'anima
510
00:34:47,794 --> 00:34:51,756
Perché il vero amore non è gentile
511
00:34:54,383 --> 00:34:56,928
E tira fuori il dolore
512
00:34:57,095 --> 00:35:00,598
Di tutta la tua vita
513
00:35:00,765 --> 00:35:04,685
Perché il vero amore non è gentile
514
00:35:04,852 --> 00:35:06,479
No
515
00:35:07,480 --> 00:35:11,317
Oh, dolore, dolore
516
00:35:11,484 --> 00:35:14,529
Non è un sinonimo di amore?
517
00:35:14,695 --> 00:35:20,076
L'amore ti fa sentire il doloreDa dentro, dal profondo
518
00:35:20,993 --> 00:35:24,205
Bisogna proprio dire
519
00:35:24,372 --> 00:35:28,251
Il vero amore non è civile
520
00:35:28,417 --> 00:35:30,795
Il vero amore non è gentile
521
00:35:30,962 --> 00:35:32,922
No, no
522
00:35:39,887 --> 00:35:41,389
Dove vai?
523
00:35:42,765 --> 00:35:46,894
- Oh, ho dato le dimissioni.
- Buona fortuna a Miami, Pat.
524
00:35:47,061 --> 00:35:50,940
Miami? Cosa ci vai a fare a Miami?
525
00:35:51,732 --> 00:35:54,193
Ho accettato un'offerta di lavoro.
526
00:35:54,360 --> 00:35:55,903
Per chi?
527
00:35:56,320 --> 00:35:59,740
Per la Rice-a-roni.
528
00:36:00,032 --> 00:36:03,077
Non è quella ditta di San Francisco?
529
00:36:03,244 --> 00:36:04,996
Lo era.
530
00:36:05,705 --> 00:36:08,166
- Stanno cambiando la loro immagine.
- Okay, senti.
531
00:36:08,332 --> 00:36:10,751
- Ho pensato a quello che mi hai detto.
- Bravo, bravo.
532
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
Voglio ancora andarla a trovare.
533
00:36:14,422 --> 00:36:18,134
Chi? La cicciona? Sei impazzito?
534
00:36:18,301 --> 00:36:21,762
Mi pareva che avessi detto
che è proprio una giusta.
535
00:36:21,929 --> 00:36:25,725
Eh? No. Ho detto molto robusta.
È atroce.
536
00:36:28,769 --> 00:36:31,772
Sai cosa?
Voglio mettermi in contatto con lei lo stesso.
537
00:36:31,939 --> 00:36:34,025
Lo so che ti sembra folle...
538
00:36:34,192 --> 00:36:36,444
...ma, non so. Forse potrei aiutarla.
539
00:36:36,611 --> 00:36:40,406
Mi sento in colpa, capisci? Povera
disgraziata, è su una sedia a rotelle.
540
00:36:40,573 --> 00:36:45,244
- È solo un'infezione all'alluce. Guarirà.
- Alluce? Ma tu-- Pensavo--
541
00:36:45,411 --> 00:36:48,039
Sai cosa? Questo non è il punto.
È che--
542
00:36:48,206 --> 00:36:53,836
So che tutto ciò non ha senso per te,
ma non riesco a togliermela dalla testa.
543
00:36:56,297 --> 00:36:59,508
Sento ancora qualcosa per lei.
544
00:37:00,635 --> 00:37:03,471
Questa ragazza significa molto per te, eh?
545
00:37:07,767 --> 00:37:09,143
D'accordo.
546
00:37:09,769 --> 00:37:11,354
Sai cosa?
547
00:37:12,647 --> 00:37:15,399
Ti do il suo numero
appena torna dal Giappone.
548
00:37:15,566 --> 00:37:17,735
Grazie, lo apprez--
549
00:37:17,902 --> 00:37:21,989
Giappone? Cosa succede in Giappone?
Cosa ci fa in Giappone?
550
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Avrai sentito di spose per procura, no?
551
00:37:25,660 --> 00:37:28,955
- Beh, vanno anche da quelle parti.
- Mary è una...?
552
00:37:29,288 --> 00:37:31,457
Cosa sono, disperati? È una balena.
553
00:37:31,624 --> 00:37:35,962
Non dimenticarti. Cultura sumo.
Pagano a peso.
554
00:37:37,463 --> 00:37:39,173
Più o meno come il tonno.
555
00:37:40,675 --> 00:37:42,677
Ma cos'è successo a--?
Hai detto che era single.
556
00:37:42,843 --> 00:37:46,889
- Niente anello.
- Hai avuto la tua occasione. L'hai bruciata.
557
00:37:49,767 --> 00:37:51,811
La mia occasione?
558
00:37:53,813 --> 00:37:57,858
Mi dispiace, amico. È che
la prendi nel modo sbagliato.
559
00:37:58,025 --> 00:38:01,570
Voglio dire, adesso sei libero.
560
00:38:01,737 --> 00:38:05,324
Pensavi di aver perso la tua chance con
la ragazza più fantastica del mondo...
561
00:38:05,491 --> 00:38:08,536
...e scopri che incastrarti
il cazzo nella cerniera...
562
00:38:08,703 --> 00:38:10,913
...è stata la cosa migliore che ti sia capitata.
563
00:38:11,080 --> 00:38:14,333
- Vuoi dirlo un po' più forte?
- Mi dispiace, ma è così.
564
00:38:15,793 --> 00:38:17,878
Io quello non te l'avevo mai detto.
565
00:38:18,921 --> 00:38:21,632
Beh, ero solo a quattro città di distanza.
566
00:38:21,882 --> 00:38:24,510
- Mi vuoi scusare?
- Certo, tesoro.
567
00:38:24,677 --> 00:38:25,803
Devo andare.
568
00:38:25,970 --> 00:38:29,724
Devo alzarmi alle 6 domani e aiutare il fratello
del capo a trasferirsi nel nuovo appartamento.
569
00:38:29,890 --> 00:38:33,978
- Il fratello del tuo capo? E chi è?
- Non so. Non l'ho mai incontrato.
570
00:38:34,145 --> 00:38:37,398
Sai Ted, devi finire il tuo romanzo,
così puoi lasciare quella stupida rivista.
571
00:38:37,565 --> 00:38:38,733
Sì.
572
00:38:44,905 --> 00:38:46,782
Bel colpo.
573
00:38:54,332 --> 00:38:56,167
Cristo! Che disastro!
574
00:38:57,209 --> 00:38:59,086
È un po' che non faccio
volteggiare la mazza.
575
00:39:04,467 --> 00:39:06,969
Ti dispiace darmi qualche suggerimento?
576
00:39:08,220 --> 00:39:11,182
Certo. Non parlare mentre
uno fa la sua apertura.
577
00:39:12,183 --> 00:39:13,893
Oh, grazie.
578
00:39:15,102 --> 00:39:18,272
- Vado a prendere una soda. Ne vuoi una?
- No, grazie.
579
00:39:22,109 --> 00:39:26,155
Oh, senti, scusa se ti disturbo di nuovo,
ma mi potresti cambiare un dollaro?
580
00:39:27,156 --> 00:39:28,199
No.
581
00:39:29,075 --> 00:39:31,577
Non ho che queste stupide monete nepalesi.
582
00:39:35,581 --> 00:39:37,291
Sei stato in Nepal?
583
00:39:40,461 --> 00:39:42,129
Sono mesi che non ci vado.
584
00:39:42,296 --> 00:39:44,882
Non so neanche perché ho comprato
quel dannato posto.
585
00:39:51,263 --> 00:39:55,976
- Piacere di rivederti.
- Piacere mio.
586
00:39:58,479 --> 00:39:59,688
E com'è che ti chiami?
587
00:40:00,815 --> 00:40:02,650
Pat Healy.
588
00:40:05,528 --> 00:40:06,946
Vuoi sapere come mi chiamo io?
589
00:40:07,988 --> 00:40:09,990
Lo so già, Mary.
590
00:40:11,575 --> 00:40:12,660
Come lo sai?
591
00:40:13,702 --> 00:40:16,330
Perché è lì, sulla tua sacca da golf.
592
00:40:23,421 --> 00:40:24,839
Accidenti.
593
00:40:25,548 --> 00:40:28,217
Wow, sono delle mappe?
594
00:40:28,384 --> 00:40:33,347
Oh, questi? Sono solo dei progetti
a cui sto lavorando.
595
00:40:33,514 --> 00:40:36,892
Museo, ospedale infantile.
596
00:40:37,059 --> 00:40:38,727
Veramente? Sei un architetto?
597
00:40:39,353 --> 00:40:42,606
In attesa di ottenere
la tessera del Golf Club.
598
00:40:43,482 --> 00:40:48,779
No, voglio dire, stanno costruendo
un nuovo museo in città, o...?
599
00:40:48,946 --> 00:40:52,450
A dire la verità,
sono un po' stanco di parlarne.
600
00:40:52,616 --> 00:40:54,702
Oh, scusami.
601
00:40:54,869 --> 00:40:57,288
È solo un lavoro.
Sai, per tenermi in moto.
602
00:40:57,788 --> 00:41:01,625
- La mia vera passione è il mio hobby.
- Davvero? E qual è?
603
00:41:02,126 --> 00:41:03,878
Lavoro con i ritardati.
604
00:41:05,963 --> 00:41:08,966
Non è un po' politicamente scorretto?
605
00:41:09,133 --> 00:41:11,302
Beh, me ne frego.
606
00:41:11,469 --> 00:41:14,889
Nessuno mi può dire con chi posso
o non posso lavorare.
607
00:41:15,055 --> 00:41:18,684
- Io intendevo--
- Abbiamo questo ragazzo, Mongo.
608
00:41:18,851 --> 00:41:22,062
Ha una fronte che sembra
lo schermo di un cinema...
609
00:41:22,229 --> 00:41:24,106
...ma non gli spacchiamo
la faccia troppo spesso.
610
00:41:24,273 --> 00:41:28,068
- Così un giorno Mongo esce dalla gabbia--
- Cosa, lo tenete in gabbia?
611
00:41:28,527 --> 00:41:31,572
- Beh, è solo un recinto.
- Ma lo tenete rinchiuso.
612
00:41:31,739 --> 00:41:33,782
- Sì, esatto.
- Ma è mostruoso!
613
00:41:33,949 --> 00:41:35,242
È quello che ho detto anch'io.
614
00:41:35,409 --> 00:41:38,454
- Sono uscito e gli ho comprato un guinzaglio.
- Un guinzaglio?
615
00:41:38,621 --> 00:41:42,917
Sì, uno di quelli che puoi agganciare al filo
del bucato, così può correre avanti e indietro.
616
00:41:43,083 --> 00:41:48,631
E ha un sacco di spazio
per scavare e giocare.
617
00:41:48,797 --> 00:41:52,218
Il ragazzo è proprio--
Proprio rinato, sai?
618
00:41:52,384 --> 00:41:54,845
Adesso lo posso portare al cinema.
619
00:41:56,305 --> 00:41:57,431
Alle partite di baseball.
620
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
Sai, cose divertenti.
621
00:42:00,476 --> 00:42:03,020
- Già.
- Non è male.
622
00:42:03,187 --> 00:42:06,524
Non è male per loro,
ma per me è molto di più.
623
00:42:06,690 --> 00:42:09,818
Per me è il paradiso.
624
00:42:10,027 --> 00:42:14,490
Questi stupidi bastardi sono
la cosa migliore che ho in questo...
625
00:42:15,491 --> 00:42:17,076
...pazzo mondo.
626
00:42:20,538 --> 00:42:23,791
Ehi, pezzo di merda,
attento con quel coso!
627
00:42:24,291 --> 00:42:26,710
- Cosa?
- Mi hai sentito.
628
00:42:26,877 --> 00:42:29,880
Hai già ammaccato il mio piano, Cristo.
629
00:42:30,047 --> 00:42:33,133
Cercherò di stare più attento.
630
00:42:33,717 --> 00:42:36,345
Cosa sei, un bambino?
Te la stai facendo sotto?
631
00:42:36,512 --> 00:42:39,848
È solo che è un po' pesante.
632
00:42:40,015 --> 00:42:43,269
Pesante? Non sai cosa darei io
per sapere quanto è pesante...
633
00:42:43,435 --> 00:42:45,020
...insensibile testa di cazzo.
634
00:42:45,646 --> 00:42:49,275
- Non volevo dire questo!
Certo, certo. Vado a prendermi...
635
00:42:49,441 --> 00:42:51,694
- ...un caffè.
Aspetta! Te lo prendo io il caffè.
636
00:42:53,028 --> 00:42:54,572
Potresti solo--? Ehi, mi dispiace!
637
00:43:02,580 --> 00:43:06,250
È il tessuto fragile,
delicato a sinistra della L7.
638
00:43:08,085 --> 00:43:09,837
Ehi, Bob?
639
00:43:10,379 --> 00:43:12,423
Ti ricordi di Mary?
640
00:43:12,965 --> 00:43:14,925
Oh, certo.
641
00:43:15,259 --> 00:43:17,469
Mi ricordo di Mary.
642
00:43:18,220 --> 00:43:22,016
L'ho vista un paio di mesi fa
a un convegno a Las Vegas.
643
00:43:22,725 --> 00:43:24,518
A un convegno? Com'è possibile?
644
00:43:24,685 --> 00:43:27,396
Io sono un chiroterapista,
e lei è un chirurgo ortopedico.
645
00:43:27,563 --> 00:43:29,106
Lei è cosa?
646
00:43:29,273 --> 00:43:34,695
Un chirurgo delle ossa.
E...è ancora un pezzo da novanta.
647
00:43:36,405 --> 00:43:38,866
E se le famiglie non vogliono
una iniziativa di classe?
648
00:43:39,533 --> 00:43:43,078
Dio, è quello che cerco
di spiegarvi da un'ora!
649
00:43:43,245 --> 00:43:45,706
D'accordo. Ricominciamo. Io--
650
00:43:45,873 --> 00:43:46,874
Mary è un pezzo da novanta!
651
00:43:47,041 --> 00:43:48,417
- Cosa?
- Cosa?
652
00:43:48,584 --> 00:43:50,669
Mary è un pezzo da novanta? Cosa--?
653
00:43:50,836 --> 00:43:55,132
Ehi, sentite. Meglio-- Interrompiamo qui.
Ci scanniamo domani, okay?
654
00:43:56,550 --> 00:43:59,637
- Di che cavolo stai parlando?
- Mary, la mia Mary.
655
00:43:59,803 --> 00:44:02,765
Non è in Giappone. E non è
circondata da mocciosi urlanti.
656
00:44:02,931 --> 00:44:06,518
Il mio amico dice che è superfiga.
Una superfiga che fa il chirurgo.
657
00:44:06,685 --> 00:44:08,937
Non capisco. Healy--
658
00:44:09,104 --> 00:44:11,732
Pensaci! Non è neanche
mai andato a cercarla!
659
00:44:11,899 --> 00:44:15,986
Era lì a fare il suo accordo
con quelli della Rice-a-roni!
660
00:44:19,406 --> 00:44:20,949
Qualcosa che non va?
661
00:44:21,116 --> 00:44:24,912
Mi viene l'orticaria a forza
di perdere tempo con questi idioti.
662
00:44:25,079 --> 00:44:27,122
È lo stress.
663
00:44:27,289 --> 00:44:31,418
Cielo. Mi sento proprio una merda
per averti mandato da quel tipo.
664
00:44:33,754 --> 00:44:36,131
Sai cosa dovresti fare?
Dovresti chiamarla.
665
00:44:36,757 --> 00:44:40,427
Al diavolo le telefonate.
Io ci vado direttamente.
666
00:44:40,594 --> 00:44:44,181
Sì, sì, d'accordo.
Immediatamente.
667
00:44:44,932 --> 00:44:46,433
Allora, chi è il fortunato?
668
00:44:47,726 --> 00:44:51,230
Si chiama Pat.
L'ho incontrato al golf.
669
00:44:51,980 --> 00:44:53,023
È attraente?
670
00:44:54,650 --> 00:44:56,527
Non è Steve Young.
671
00:44:57,403 --> 00:44:58,696
Allora, com'è?
672
00:44:59,988 --> 00:45:01,615
Non so.
673
00:45:02,116 --> 00:45:04,284
Un po' grezzo, direi. Ottuso.
674
00:45:04,451 --> 00:45:06,620
Cosa ci stai a fare con luise è un ottuso?
675
00:45:06,787 --> 00:45:12,167
Non è tutto qui, Magda.
È un po' come in quel film, Harold e Maude.
676
00:45:13,293 --> 00:45:14,545
Io non vado a vedere i film recenti.
677
00:45:14,712 --> 00:45:18,382
Dovresti, perché quello è probabilmente
la più grande storia d'amore dei nostri tempi.
678
00:45:18,549 --> 00:45:23,387
Il fatto è che l'amore
non è questione di soldi...
679
00:45:23,554 --> 00:45:26,223
...o classe sociale o età.
680
00:45:26,390 --> 00:45:30,477
È un legame che si forma tra due persone
che hanno qualcosa in comune.
681
00:45:30,644 --> 00:45:32,855
Sai, affinità spirituale.
682
00:45:33,021 --> 00:45:36,483
Fanculo l'affinità spirituale.
Il mio piccolo Puffy ti dirà...
683
00:45:36,650 --> 00:45:40,154
...tutto ciò che hai bisogno di sapere
su quel tipo in due secondi netti.
684
00:45:40,320 --> 00:45:43,449
Se Puffy abbaia, negativo.
È un perdente.
685
00:45:43,615 --> 00:45:48,162
Se invece gli piace,ti sei trovata uno giusto.
686
00:46:13,645 --> 00:46:19,109
Sì. A Puffetto piace
quando gli si gratta la pancia.
687
00:46:19,860 --> 00:46:22,070
È incredibile.
688
00:46:22,237 --> 00:46:26,950
Non gli piace mai nessuno.
Di solito non gli piacciono gli uomini.
689
00:46:27,117 --> 00:46:30,704
- Non gli piacciono i cattivoni.
- Giusto?
690
00:46:30,871 --> 00:46:33,415
Si vede che adori gli animali.
691
00:46:33,707 --> 00:46:37,044
- È così, vero?
- Mi hai beccato.
692
00:46:37,211 --> 00:46:41,673
Sapete, nel villaggio del Nepal
mi chiamavano kin ton ti...
693
00:46:42,341 --> 00:46:47,554
...che vuol dire "nobile uomo
amato da molti animali...
694
00:46:47,721 --> 00:46:50,641
...e che ricambia teneramente questo amore".
695
00:46:52,559 --> 00:46:54,770
Ti va una tazza di tè
o qualcos'altro da bere?
696
00:46:54,937 --> 00:46:57,564
Una birretta se ce l'avete, grazie.
697
00:46:57,731 --> 00:46:59,233
Si può fare.
698
00:46:59,399 --> 00:47:02,903
Magda, mi accompagni in cucina?
699
00:47:03,612 --> 00:47:06,198
Certo, certo.
700
00:47:12,663 --> 00:47:15,624
A Puffetto non piacciono
i cattivoni, eh?
701
00:47:18,418 --> 00:47:20,003
Puffetto?
702
00:47:21,588 --> 00:47:23,131
Puffetto?
703
00:47:24,591 --> 00:47:26,260
Forza, ragazzo.
704
00:47:26,426 --> 00:47:28,804
Ti va della crema di molluschi, tesoro?
705
00:47:28,971 --> 00:47:31,849
Ehm, no, grazie.
Ma gradirei un bundtcake, se ce l'avete.
706
00:47:33,600 --> 00:47:34,893
- Bundtcake?
- Bundtcake?
707
00:47:35,060 --> 00:47:37,145
1, 2, 3, 4, 5.
708
00:47:39,523 --> 00:47:42,442
1, 2, 3, 4, 5.
709
00:47:43,110 --> 00:47:44,152
1, 2, 3...
710
00:47:44,319 --> 00:47:49,199
Ehi, Pat, preferisci una
una Budweiser o una Heineken?
711
00:47:49,366 --> 00:47:50,784
Oh, indifferente.
712
00:47:50,951 --> 00:47:53,328
Forza, Puffetto! Riprenditi!
713
00:47:55,747 --> 00:47:57,457
Okay, ti porto la prima che mi capita.
714
00:48:27,654 --> 00:48:29,031
A posto?
715
00:48:37,039 --> 00:48:38,373
Bravo cagnolino.
716
00:48:38,916 --> 00:48:42,586
Avevamo solo questa specie
di Ringo. Va bene?
717
00:48:43,837 --> 00:48:46,840
Oh, mio Dio.
718
00:48:47,507 --> 00:48:51,219
L'ha avvolto nella coperta
come un neonato.
719
00:48:51,720 --> 00:48:54,681
Aveva-- Aveva un po' di freddo.
720
00:48:58,185 --> 00:48:59,353
Eccoci qua.
721
00:48:59,519 --> 00:49:00,562
- Al museo?
- Sì.
722
00:49:00,729 --> 00:49:03,857
- Pensavo che saremmo andati a cena.
- Prima però ho una sorpresa.
723
00:49:04,024 --> 00:49:06,944
- Sorpresa?
- Una mostra di architettura.
724
00:49:07,235 --> 00:49:08,904
- Mostra di architettura?
- Sì.
725
00:49:09,071 --> 00:49:12,866
- Devo mangiare qualcosa se no svengo.
- Si mangia tra 20 minuti.
726
00:49:13,033 --> 00:49:15,494
Ti presento il mio amico Tucker.
727
00:49:15,661 --> 00:49:19,081
- Anche lui è un architetto. Vieni. Sì.
- Architetto?
728
00:49:19,247 --> 00:49:20,582
Tucker.
729
00:49:20,749 --> 00:49:24,836
Questo è incredibile.
Mi fa impazzire.
730
00:49:25,003 --> 00:49:29,466
In che categoria lo collochi?
Art Deco o Art Nouveau?
731
00:49:30,509 --> 00:49:33,303
- Deco. Deco, certo.
- Sì.
732
00:49:33,762 --> 00:49:35,514
È bellissimo.
733
00:49:35,889 --> 00:49:39,601
È un--? dunque.
È un vestibolo o un portico?
734
00:49:39,768 --> 00:49:41,228
E qual è la differenza?
735
00:49:41,395 --> 00:49:46,942
Beh, quando osservi l'architettura, cerca
di visualizzare le costruzioni nel loro insieme.
736
00:49:47,109 --> 00:49:51,571
Cerca di vederle nel loro stato naturale.
737
00:49:51,738 --> 00:49:57,411
Nel loro totalitarismo, per così dire.
738
00:49:57,577 --> 00:50:01,915
- È ora di un bel granchio. Andiamo da Joe?
- Ehi, Tucker.
739
00:50:04,334 --> 00:50:06,086
Mary.
740
00:50:06,253 --> 00:50:07,504
Come stai?
741
00:50:07,921 --> 00:50:09,631
Bene. Sono contenta di vederti.
742
00:50:11,258 --> 00:50:13,093
Come se dicessi sul serio.
743
00:50:13,260 --> 00:50:16,388
Tucker, ti presento il mio amico Pat Healy.
744
00:50:16,555 --> 00:50:19,182
- Piacere, Patrick.
- Sì, piacere.
745
00:50:19,349 --> 00:50:22,436
- Anche Pat è un architetto.
- Veramente?
746
00:50:22,602 --> 00:50:25,981
- Dove lavori?
- Soprattutto nei dintorni di Boston.
747
00:50:26,148 --> 00:50:27,941
Boston, eh?
748
00:50:28,108 --> 00:50:31,445
- Ti sei laureato da quelle parti?
- Ci puoi scommettere.
749
00:50:31,778 --> 00:50:33,905
Ah. E dove hai studiato?
750
00:50:34,448 --> 00:50:35,824
Harvard.
751
00:50:35,991 --> 00:50:39,119
Allora hai studiato con Kim Green.
752
00:50:39,327 --> 00:50:40,537
Fra gli altri.
753
00:50:42,039 --> 00:50:45,667
Sai, Pat fa progetti in tutto il mondo.
754
00:50:45,834 --> 00:50:48,045
Davvero? Dove si possono ammirare
i tuoi lavori?
755
00:50:48,795 --> 00:50:50,964
Beh, sei mai stato...?
756
00:50:51,131 --> 00:50:52,883
Fammi pensare.
757
00:50:53,050 --> 00:50:55,927
Santiago, Cile?
758
00:50:56,094 --> 00:50:59,389
Due volte, l'anno scorso.
Quali edifici sono opera tua?
759
00:51:00,807 --> 00:51:06,313
- Hai presente lo stadio?
- Hai costruito lo Estadio Olimpico?
760
00:51:06,897 --> 00:51:12,110
No, ma qualcosa lì vicino,
le Torri Celinto Catayente.
761
00:51:12,486 --> 00:51:14,905
Un bell'esempio del mio lavoro.
762
00:51:15,072 --> 00:51:17,032
La prossima volta che passi di là,
ti suggerisco...
763
00:51:17,199 --> 00:51:21,787
...di andare a darci un'occhiata.
764
00:51:28,752 --> 00:51:31,254
Ehi, grazie di esserti fermato.
765
00:51:31,421 --> 00:51:34,424
Nessun problema. Erano 15 ore
che guidavo ininterrottamente...
766
00:51:34,591 --> 00:51:36,468
...per cui avevo voglia di compagnia.
767
00:51:36,635 --> 00:51:41,348
So cosa vuoi dire. Erano cinque ore e mezza
che io stavo fermo nello stesso posto.
768
00:51:41,515 --> 00:51:44,142
Lo sapevi che adesso è illegale
fare l'autostop in questo stato?
769
00:51:44,309 --> 00:51:48,021
Veramente?
Dev'essere veramente difficile, allora.
770
00:51:48,188 --> 00:51:52,275
Allora, che fai di bello?
Sei un commesso viaggiatore, o...?
771
00:51:52,692 --> 00:51:56,863
No, no. Sono un niente.
772
00:51:57,030 --> 00:51:58,698
Io sì, invece.
773
00:51:59,491 --> 00:52:00,992
- Sì?
- Io sono un commesso viaggiatore.
774
00:52:01,159 --> 00:52:03,995
- Sto per formare una società tutta mia.
- Davvero?
775
00:52:04,162 --> 00:52:05,914
Vuoi farne parte?
776
00:52:10,085 --> 00:52:11,253
No. Non sono--
777
00:52:11,419 --> 00:52:13,547
Non ho davvero, sai, soldi e poi--
778
00:52:13,713 --> 00:52:16,466
Hai mai sentito parlare
degli Addominali in 8 minuti?
779
00:52:16,633 --> 00:52:19,386
Sì, certo, i video per fare ginnastica,
8 minuti.
780
00:52:19,553 --> 00:52:24,224
La mia idea li farà sparire.
Senti qua.
781
00:52:25,225 --> 00:52:28,895
Addominali in 7 minuti.
782
00:52:30,897 --> 00:52:34,359
D'accordo.
Sì, ho capito dove vai a parare.
783
00:52:34,526 --> 00:52:38,113
Pensaci. Tu entri in un negozio di video.
C'è Addominali in 8 minuti...
784
00:52:38,280 --> 00:52:42,159
...e Addominali in 7 minuti.
Quale scegli?
785
00:52:42,325 --> 00:52:47,247
- Io sceglierei quello da sette.
- Tombola! Sette minuti.
786
00:52:47,414 --> 00:52:50,834
E si garantisce la stessa efficacia
di quelli da otto.
787
00:52:51,001 --> 00:52:53,378
Garantisce? Come?
788
00:52:53,545 --> 00:52:56,965
Se non sei soddisfatto
dopo i primi sette minuti...
789
00:52:57,132 --> 00:53:00,594
...ti mando gratis il minuto in più.
790
00:53:00,760 --> 00:53:03,805
Capito? Ecco fatto. È mio motto.
Siamo fatti così.
791
00:53:03,972 --> 00:53:05,348
Da "A" a "B".
792
00:53:05,891 --> 00:53:07,976
Perfetto. È ottimo, ottimo.
793
00:53:08,768 --> 00:53:11,771
A meno che, ovviamente, qualcuno
non inventi il video da 6 minuti.
794
00:53:11,938 --> 00:53:14,232
Allora finisci nei guai, no?
795
00:53:20,697 --> 00:53:23,491
No! No, non sei.
796
00:53:23,658 --> 00:53:26,203
Ho detto sette.
Nessuno inventerà quello da sei.
797
00:53:26,369 --> 00:53:27,787
Che esercizi fai in sei minuti?
798
00:53:27,954 --> 00:53:32,209
Non ti parte neanche il cuore,
non basta neanche a un criceto sulla ruota.
799
00:53:32,375 --> 00:53:34,294
- È giusto.
- Sette è il numero magico.
800
00:53:34,461 --> 00:53:37,797
- Pensaci. 7-Eleven, i sette nani.
- Sette, sì.
801
00:53:37,964 --> 00:53:40,008
Sette, sette è il numero giusto.
802
00:53:40,175 --> 00:53:42,469
Sette civette sul comò...
803
00:53:42,636 --> 00:53:45,180
...ambarabacciccì coccò.
804
00:53:45,347 --> 00:53:48,475
Sai, quella filastrocca
che cantano i bambini.
805
00:53:48,642 --> 00:53:51,102
È come parlare di Gorgonzola...
806
00:53:51,269 --> 00:53:54,981
...quando è il momento del Camambert.
807
00:53:55,482 --> 00:53:57,234
Vieni nel mio ufficio.
808
00:53:57,400 --> 00:54:00,487
- Perché?
- Perché sei licenziato!
809
00:54:01,196 --> 00:54:03,698
Sì. Devo pisciare.
Mi fermo un attimo.
810
00:54:03,865 --> 00:54:08,870
Questi sedili mi danno il prurito.
Di cosa sono fatti? Cactus?
811
00:54:13,792 --> 00:54:17,712
Aspetterò al massimo sette minuti.
812
00:54:26,346 --> 00:54:30,183
- Ehi, aspetta il tuo turno!
- Ehi, io non--
813
00:54:32,602 --> 00:54:35,272
- Dobbiamo andarcene da qui.
- Fermi! Un momento. Ehi, ehi.
814
00:54:37,649 --> 00:54:40,568
- È un raid!
- No. No, no, no, io stavo pisciando.
815
00:54:40,735 --> 00:54:42,696
Anch'io. Anch'io stavo pisciando.
816
00:54:42,862 --> 00:54:45,699
- Anch'io!
- Sì, certo. Stavate tutti pisciando.
817
00:54:45,865 --> 00:54:49,703
- Forza, muoversi. Andiamo.
- Forza. Sul camion, tutti.
818
00:54:51,079 --> 00:54:55,375
Porca merda! Jimmy Shay, sei tu?
819
00:55:10,307 --> 00:55:13,518
- No, davvero--
- Oh, mio Dio!
820
00:55:13,893 --> 00:55:15,562
Ted?
821
00:55:18,398 --> 00:55:21,443
Se solo mi fate spiegarefuori dal camion.
822
00:55:21,609 --> 00:55:24,988
- Sul camion. Vai su.- Ho ancora bisogno di pisciare. Non ero--
823
00:55:25,155 --> 00:55:26,823
- Dentro! Andiamo.- Datemi almeno un bicchiere!
824
00:55:26,990 --> 00:55:28,616
Visto, tesoro? Te l'ho detto che è gay.
825
00:55:28,783 --> 00:55:33,538
Torneremo presto con altre storiedegli sbirri dal vivo.
826
00:55:58,521 --> 00:56:00,607
Tua nonna è proprio in gamba.
827
00:56:00,774 --> 00:56:02,817
Magda? No, Magda non è mia nonna.
828
00:56:02,984 --> 00:56:07,113
Ha l'appartamento a fianco al mio.
Suo marito è morto due anni fa...
829
00:56:07,280 --> 00:56:10,909
...e non le piace stare da sola.
Così capita spesso da me.
830
00:56:11,076 --> 00:56:14,371
- Non ti rompe averla tra i piedi?
- Purtroppo no.
831
00:56:14,788 --> 00:56:19,209
A volte vorrei essere come lei,
non tornare mai a casa.
832
00:56:19,584 --> 00:56:24,464
Io vorrei potermene andare in giro,
viaggiare per un po'.
833
00:56:24,631 --> 00:56:27,592
Non riesco a capire come uno possa
desiderare di andarsene in giro...
834
00:56:27,759 --> 00:56:30,220
...se ha già a disposizione
un posto tutto suo in Nepal.
835
00:56:30,387 --> 00:56:33,556
- Io non ci penserei due volte.
- Io lo venderei.
836
00:56:33,723 --> 00:56:36,434
- Ah, sì?
- Sì. Per ricominciare in un posto nuovo...
837
00:56:36,601 --> 00:56:38,728
...e finirla col gioco dell'architetto.
838
00:56:38,895 --> 00:56:43,274
Rallentare un po', leggere più libri,
vedere più film.
839
00:56:43,441 --> 00:56:45,276
Sei un patito del cinema?
840
00:56:45,443 --> 00:56:49,155
Sì, ma non è facile, con tutte
le schifezze che producono oggi.
841
00:56:49,322 --> 00:56:52,450
Vorrei solo che facessero ancora
film come una volta.
842
00:56:52,617 --> 00:56:56,246
Sai, classici, come Karate Kid,
o Harold e Maude.
843
00:56:58,832 --> 00:57:01,751
Harold e Maude è il mio preferito.
844
00:57:01,918 --> 00:57:05,296
- Non mandarmi a quel paese. È sdolcinato--
- Pat, non sto scherzando.
845
00:57:05,463 --> 00:57:09,968
Secondo me Harold e Maude è una delle
più grandi storie d'amore del nostro tempo.
846
00:57:13,179 --> 00:57:15,807
Ed io che pensavo di essere il solo.
847
00:57:16,975 --> 00:57:20,186
È troppo bello per essere vero.
Dai, andiamo a ballare.
848
00:57:25,024 --> 00:57:28,194
Non sono mai come te li immagini, vero?
849
00:57:29,946 --> 00:57:33,533
Ed è per questo che riesce
a cogliere di sorpresa le sue vittime.
850
00:57:34,701 --> 00:57:36,744
Dove hanno trovato il corpo?
851
00:57:37,036 --> 00:57:41,040
In un sacco rosso sul sedile anteriore.
852
00:57:41,207 --> 00:57:43,877
Fatto a pezzi.
853
00:57:44,169 --> 00:57:45,920
Raccapricciante.
854
00:57:46,463 --> 00:57:49,174
Un vero psicopatico, questo qua.
855
00:57:50,216 --> 00:57:54,053
Ehi, lascia che parli io,
tu sei un po' troppo agitato.
856
00:57:57,682 --> 00:58:01,269
- Sono l'agente Stabler, e questo è Krevoy.
- Sentite, io non cercavo sesso, okay?
857
00:58:01,436 --> 00:58:02,896
C'è un malinteso.
858
00:58:03,062 --> 00:58:05,857
Io stavo andando a pisciare.
Stavo andando verso i cespugli...
859
00:58:06,024 --> 00:58:08,776
...inciampo su quel tipo
e di colpo spuntano gli sbirri e--
860
00:58:08,943 --> 00:58:12,697
Ted, Ted, Ted, è tutto a posto.
Ti crediamo.
861
00:58:19,579 --> 00:58:23,666
Il problema è quello che abbiamo trovato
in macchina.
862
00:58:25,084 --> 00:58:27,170
Oh, l'autostoppista?
863
00:58:27,337 --> 00:58:29,756
Si tratta dell'autostoppista?
864
00:58:31,216 --> 00:58:34,469
Fantastico. La mia solita fortuna.
865
00:58:34,636 --> 00:58:36,721
Finisco sempre nelle grane.
866
00:58:36,888 --> 00:58:40,767
Allora lo ammetti?
867
00:58:41,059 --> 00:58:43,853
Sì, mi dichiaro colpevole.
868
00:58:44,020 --> 00:58:46,773
So che non avete tempo da perdere.
869
00:58:46,940 --> 00:58:50,193
Mi dispiace. Sono stato io.
Lo ammetto.
870
00:58:50,360 --> 00:58:55,073
Sapete, l'autostoppista me l'aveva
persino detto che era illegale, così...
871
00:58:56,199 --> 00:58:57,742
Beh...
872
00:59:00,453 --> 00:59:01,996
...puoi dirci il nome?
873
00:59:06,042 --> 00:59:08,002
No, non l'ho capito.
874
00:59:08,670 --> 00:59:12,674
Possiamo venire al dunque?
Sono nei guai o...?
875
00:59:13,466 --> 00:59:15,468
Prima, dicci perché l'hai fatto.
876
00:59:15,635 --> 00:59:17,554
Perché l'ho fatto?
877
00:59:19,847 --> 00:59:22,058
Non so. Per noia?
878
00:59:23,935 --> 00:59:26,145
Dopo, invece, non la finiva più di parlare.
879
00:59:26,312 --> 00:59:28,648
Non voleva starsene zitto. Cioè--
880
00:59:28,815 --> 00:59:34,195
Ted, non era la tua prima volta, vero?
881
00:59:35,613 --> 00:59:37,156
No.
882
00:59:37,991 --> 00:59:43,663
- Quante volte?
- Autostoppisti? In tutta la mia vita?
883
00:59:44,664 --> 00:59:49,043
Non so. 25, 50. Chi li ha contati?
884
00:59:50,003 --> 00:59:52,797
Lo so che qui siete moralisti,
ma da dove vengo io...
885
00:59:52,964 --> 00:59:55,049
...non è poi così grave.
886
00:59:55,216 --> 00:59:57,010
- Voglio dire--
- Figlio di puttana.
887
00:59:58,177 --> 01:00:00,054
Finirai sulla sedia elettrica.
888
01:00:01,097 --> 01:00:05,685
Ehi, ehi. Calma! Tutto a posto?
Cosa ti prende?
889
01:00:05,852 --> 01:00:08,021
- Stai bene?
- Ma cosa vi prende?
890
01:00:08,187 --> 01:00:09,230
- Tutto a posto?
- Mostro.
891
01:00:09,397 --> 01:00:10,940
Gesù.
892
01:00:31,878 --> 01:00:34,339
È passato il tuo amico Tucker.
893
01:00:34,881 --> 01:00:36,382
Veramente?
894
01:00:37,216 --> 01:00:40,386
Okay. Ehi, com'è andata oggi?
895
01:00:40,553 --> 01:00:43,181
Non male.Il pomeriggio un po' movimentato.
896
01:00:44,766 --> 01:00:45,808
Ehi, Tucker.
897
01:00:47,060 --> 01:00:48,436
Ehi, come va, Doc?
898
01:00:49,896 --> 01:00:52,649
Hai l'aria diversa.
Hai cambiato pettinatura?
899
01:00:53,316 --> 01:00:55,860
Sono i denti.
Li ho fatti incapsulare.
900
01:00:56,027 --> 01:00:58,279
Oh, sì? Ehi, sono fantastici.
901
01:00:58,446 --> 01:01:02,492
- Non ti sembrano un po' troppo grandi?
- Per niente. Più grandi sono meglio è.
902
01:01:02,950 --> 01:01:04,369
Ma potrebbero un po' più bianchi.
903
01:01:04,535 --> 01:01:09,791
Non c'è niente di più sexydi uno con un sorriso splendente.
904
01:01:09,957 --> 01:01:11,000
- Davvero?
- Sì.
905
01:01:11,167 --> 01:01:14,087
Vieni qui.
Te ne sei mai fatto uno qui dentro?
906
01:01:14,253 --> 01:01:16,547
- Tucker, comportati bene.
- Ma dico!
907
01:01:19,384 --> 01:01:21,219
Cosa posso fare per te?
908
01:01:21,386 --> 01:01:25,264
Volevo parlarti del tuo amico Patrick.
909
01:01:25,431 --> 01:01:26,599
Simpatico, vero?
910
01:01:26,766 --> 01:01:30,311
È quello che sto cercando di capire.
Da quant'è che lo conosci?
911
01:01:30,478 --> 01:01:32,563
Non da molto, ma mi piace.
912
01:01:33,106 --> 01:01:37,443
So che è un po' strano,
ma è quello che mi piace di lui.
913
01:01:37,610 --> 01:01:40,071
Si veste come un cretino.
914
01:01:40,238 --> 01:01:42,615
Mangia a bocca aperta.
915
01:01:42,782 --> 01:01:47,620
Non dice mai la cosa giusta,
e probabilmente scorreggia.
916
01:01:48,037 --> 01:01:51,457
È questo che cerchi dunque?
Uno scorreggione?
917
01:01:51,833 --> 01:01:53,710
No, quel che cerco è un uomo.
918
01:01:54,544 --> 01:01:59,048
Senti, per me c'è qualcosa di strano.
Ieri sera...
919
01:01:59,841 --> 01:02:01,551
Aveva qualcosa che non mi convinceva.
920
01:02:02,218 --> 01:02:04,470
Comunque, ho chiamato
un paio di amici al nord...
921
01:02:04,637 --> 01:02:07,974
...e non hanno mai sentito nominare
un architetto di nome Patrick Healy.
922
01:02:08,433 --> 01:02:10,727
Non compare nelle liste degliex-studenti di Harvard.
923
01:02:10,893 --> 01:02:12,437
- Merda!
- Davvero?
924
01:02:13,646 --> 01:02:15,648
- Strano.
- Quel che ho pensato anch'io.
925
01:02:15,815 --> 01:02:19,110
Spero che non mi consideri un impiccione.
926
01:02:19,277 --> 01:02:23,030
È solo che vorrei che
fossi prudente con quel tipo.
927
01:02:23,781 --> 01:02:24,949
Diciamocelo.
928
01:02:25,116 --> 01:02:30,621
Sei bella, e ricca, e ti fidi troppo della gente.
929
01:02:31,080 --> 01:02:33,499
Dico solo che ci sono
parecchi psicopatici in giro.
930
01:02:33,666 --> 01:02:36,043
- Stai attenta.
- Bastardo!
931
01:02:36,210 --> 01:02:40,506
Tucker, grazie.
Apprezzo molto che ti preoccupi per me.
932
01:02:41,674 --> 01:02:43,551
Ti telefono, okay?
933
01:02:43,718 --> 01:02:46,179
- Okay.
- Okay.
934
01:02:50,516 --> 01:02:52,185
Maledizione.
935
01:02:57,356 --> 01:03:02,361
- Vuoi che le prenda io?
- No, devo imparare a farlo da solo.
936
01:03:06,783 --> 01:03:08,367
Maledizione.
937
01:03:10,495 --> 01:03:13,539
La gamba. Mary, potresti?
938
01:03:14,916 --> 01:03:16,584
Grazie.
939
01:03:17,418 --> 01:03:19,545
Aspetta, aspetta.
940
01:03:20,838 --> 01:03:22,215
Ecco.
941
01:03:30,681 --> 01:03:31,766
- Visto?
- Sì.
942
01:03:31,933 --> 01:03:34,560
- Sapevo che ce la potevo fare.
- Aspetta, ti tengo la porta.
943
01:03:34,727 --> 01:03:36,062
Grazie.
944
01:03:36,771 --> 01:03:37,980
- Ci vediamo.
- Ciao.
945
01:03:38,147 --> 01:03:40,900
Jane, puoi aprire la porta per Tucker?
946
01:03:41,067 --> 01:03:43,194
Vuoi che--? Vuoi che io...?
947
01:03:43,361 --> 01:03:46,405
- No. L'ho fatto già mille volte.
- Okay.
948
01:03:53,329 --> 01:03:55,081
Signor Stroehmann...
949
01:03:55,248 --> 01:03:59,627
...a nome delle autorità
della Carolina del Sud...
950
01:03:59,794 --> 01:04:04,715
...le porgo le nostre scuse
per qualsiasi sofferenza inflitta...
951
01:04:04,882 --> 01:04:06,884
...a causa nostra.
952
01:04:10,930 --> 01:04:12,765
Alle 10.40 circa di questa mattina...
953
01:04:12,932 --> 01:04:16,352
...è stato prelevato un uomo
a poca distanza dal luogo del suo arresto.
954
01:04:16,519 --> 01:04:19,063
Identificato come un paziente
fuggito dall'ospedale psichiatrico.
955
01:04:19,230 --> 01:04:22,483
In seguito ha ammesso l'omicidio
di cui lei era stato accusato.
956
01:04:22,650 --> 01:04:25,361
Test di laboratorio confermano
la corrispondenza delle impronte.
957
01:04:25,528 --> 01:04:29,073
Vuole dire che sono libero?
958
01:04:29,824 --> 01:04:31,909
Niente crimine, niente punizione.
959
01:04:33,953 --> 01:04:36,539
Oh, c'è una persona che la sta aspettando.
960
01:04:40,877 --> 01:04:42,837
Silenzio.
961
01:04:51,053 --> 01:04:54,098
Sei un fortunato figlio di troia, lo sai?
962
01:04:54,265 --> 01:04:58,102
- Ah sì?
- Sì. Non te l'hanno detto?
963
01:04:58,269 --> 01:05:02,481
L'autostoppista stava per tagliarti la gola
prima che tu ti fermassi.
964
01:05:02,648 --> 01:05:04,901
Hai un ferro di cavallo attaccato
al culo, te lo dico io.
965
01:05:09,655 --> 01:05:12,491
Hai di nuovo quell'orticaria nervosa.
966
01:05:12,867 --> 01:05:18,247
Già. Perché ho avuto delle brutte notizie.
967
01:05:19,373 --> 01:05:21,000
Stai bene?
968
01:05:24,629 --> 01:05:25,755
Ted, sto per morire.
969
01:05:30,509 --> 01:05:32,178
Oh, mio--
970
01:05:33,471 --> 01:05:37,475
Non è vero che sto per morire, Ted.
E dai!
971
01:05:37,642 --> 01:05:40,811
Gesù, è l'umidità che mi fa questo effetto.
972
01:05:40,978 --> 01:05:44,899
No, le brutte notizie
riguardano il nostro amico Healy.
973
01:05:45,066 --> 01:05:47,693
Ho mandato il mio assistente
al suo appartamento, per portargli la paga.
974
01:05:47,860 --> 01:05:49,695
La proprietaria ha detto che quando
è tornato da Miami...
975
01:05:49,862 --> 01:05:54,075
...continuava a dire di essere innamorato
di una dottoressa di nome Mary.
976
01:05:55,034 --> 01:05:57,620
- Mary? La mia Mary?
- Beh...
977
01:05:58,788 --> 01:06:02,750
Ted, questo è l'indirizzo di Healy.
978
01:06:02,917 --> 01:06:07,046
In futuro, informarti bene
prima di metterti nelle mani di qualcuno.
979
01:06:07,213 --> 01:06:09,924
È proprio viscido, no?
980
01:06:12,093 --> 01:06:14,804
Non penserai sul serio
di rivedere quel tipo?
981
01:06:14,971 --> 01:06:16,973
Mary, tesoro, è uno psicopatico.
982
01:06:17,139 --> 01:06:21,394
- Mary, è pieno di merda.
- Gesù, sono disgustata.
983
01:06:21,560 --> 01:06:24,063
Non posso credere che sia successo.
984
01:06:24,814 --> 01:06:27,066
Era quasi perfetto.
985
01:06:27,608 --> 01:06:30,277
Mary, come hai detto che fa di cognome?
986
01:06:30,444 --> 01:06:32,697
Healy.
- Vieni qui. Vieni qui. Vieni qui.
987
01:06:32,863 --> 01:06:34,532
- Dai, devi sentire questo.
- Cosa?
988
01:06:34,699 --> 01:06:38,244
- È così che noi Healy siamo stati abituati.- Allora, che combini, Healy?
989
01:06:38,411 --> 01:06:41,706
Ho un appuntamentocon quella Mary che ti dicevo.
990
01:06:41,872 --> 01:06:43,416
- La segaossa?- Esatto.
991
01:06:43,582 --> 01:06:45,918
- Abbiamo trovato il filone d'oro.
- Gente...
992
01:06:46,085 --> 01:06:48,295
- ...vi pare giusto stare ad ascoltare?
993
01:06:49,088 --> 01:06:52,216
- Pensa ancora che sei un architetto?- Oh, sì.
994
01:06:52,383 --> 01:06:54,010
Idiota.
995
01:06:54,176 --> 01:06:55,386
Mister Perfezione, eh?
996
01:06:55,553 --> 01:06:59,348
Ehi, attento a come parli.
È in gamba, Mary.
997
01:06:59,515 --> 01:07:03,978
- Sono io lo stronzo che le ha mentito.
- Perché non le hai solo detto la verità?
998
01:07:04,603 --> 01:07:05,646
Non lo so.
999
01:07:05,813 --> 01:07:09,442
Di questi tempi sembra che le donnesiano più affascinate dal dio denaro...
1000
01:07:09,608 --> 01:07:14,280
...che da un idiota che per 17 anniha preso lo stipendio dei Corpi della Pace.
1001
01:07:14,447 --> 01:07:15,489
Gesù, amico.
1002
01:07:15,656 --> 01:07:18,284
Se è speciale come dici,
sono sicuro che vorrebbe sapere...
1003
01:07:18,451 --> 01:07:19,785
...tutte le cose che hai fatto.
1004
01:07:19,952 --> 01:07:23,831
"Parlale dei canali di irrigazione
che hai scavato in Sudan.
1005
01:07:23,998 --> 01:07:27,293
Degli orfanelli che piangevano
tra le tue braccia in...
1006
01:07:28,627 --> 01:07:30,004
...Romania.
1007
01:07:30,171 --> 01:07:34,050
Della speranza che hai dato a Freddie,
il lebbroso a Calcutta".
1008
01:07:34,216 --> 01:07:36,802
Sarò sincero.Sono un dannato egoista.
1009
01:07:36,969 --> 01:07:40,514
Aiutare le creature di Dio mi eccita.
1010
01:07:41,724 --> 01:07:44,643
È proprio vero, mi eccita.Quelle cose le ho fatte per me stesso.
1011
01:07:44,810 --> 01:07:46,645
Ehi, ehi, ehi.
1012
01:07:51,484 --> 01:07:53,652
Quel che dici sono balle, amico.
1013
01:07:53,819 --> 01:07:56,238
Ehi, sei stato in prima linea.
1014
01:07:57,156 --> 01:08:01,327
Ti ricordi?Malaria, febbre del tifone?
1015
01:08:01,494 --> 01:08:05,164
Quel tremendo herpes genitale?
1016
01:08:06,499 --> 01:08:08,042
Merda.
1017
01:08:10,419 --> 01:08:14,632
Già. Ho curato ogni sortadi malattia nel Terzo Mondo.
1018
01:08:14,799 --> 01:08:18,969
Ma resta il fatto che non intendo usarela mia filantropia come merce di scambio.
1019
01:08:19,136 --> 01:08:21,013
Soprattutto dopo quello che ho fatto.
1020
01:08:21,847 --> 01:08:24,266
Ho mentito a quella povera ragazza.
1021
01:08:26,310 --> 01:08:27,686
Mentito.
1022
01:08:27,853 --> 01:08:31,816
Beh, si fanno anche cazzate per amore.
1023
01:08:31,982 --> 01:08:36,195
L'hai detto. Devo andare.
1024
01:08:37,363 --> 01:08:39,281
Siamo delle stronze.
1025
01:08:45,496 --> 01:08:47,331
È lui! È lui!
1026
01:08:47,498 --> 01:08:50,376
Oh, ciao. Mary.
1027
01:08:51,043 --> 01:08:52,545
Ciao.
1028
01:08:53,629 --> 01:08:55,422
Mary, senti.
1029
01:08:57,174 --> 01:08:59,468
C'è una cosa che devi sapere.
1030
01:08:59,635 --> 01:09:02,096
Non sono l'architetto che--
1031
01:09:09,228 --> 01:09:12,356
- Forza ragazzi, si parte.
- Dai, Jimmy.
1032
01:09:12,523 --> 01:09:14,400
Jimmy, sono libero. Lancia!
1033
01:09:25,870 --> 01:09:28,455
Fantastico un corno.
1034
01:09:40,801 --> 01:09:45,723
Mi sa che sono in testa.
Paga, campione.
1035
01:09:48,267 --> 01:09:50,769
- Cocco.
- Sì, cocco. Molto buono.
1036
01:09:50,936 --> 01:09:52,771
Cocco.
1037
01:09:53,397 --> 01:09:54,899
Dov'è il resto, Warren?
1038
01:10:06,869 --> 01:10:08,329
Guardala.
1039
01:10:09,121 --> 01:10:13,584
È più bella di quanto mi ricordassi.
È perfetta.
1040
01:10:13,959 --> 01:10:17,379
Grazie di aver pagato il conto.
Mi dispiace di aver dimenticato il portafoglio.
1041
01:10:17,546 --> 01:10:21,175
- Mi sento come un cane.
- Non preoccuparti. Ci siamo divertiti.
1042
01:10:27,681 --> 01:10:29,683
Fottimi.
1043
01:10:31,018 --> 01:10:33,270
Mi fai rivenire su tutto?
1044
01:10:33,437 --> 01:10:35,606
"Mi fai rivenire su tutto", dice.
1045
01:10:36,023 --> 01:10:38,525
Merda, guarda. C'è Warren.
1046
01:10:38,692 --> 01:10:40,778
Salsicce e fagioli!
1047
01:10:41,195 --> 01:10:43,239
- Salsicce e fagioli!
- Dai, Warren, hai appena mangiato.
1048
01:10:43,405 --> 01:10:46,367
Lascialo in pace. Ha solo
un appetito robusto. Vero Warren?
1049
01:10:48,118 --> 01:10:49,370
Ho detto che hai un gran--
1050
01:10:51,330 --> 01:10:53,499
Warren, Warren, Warren.
1051
01:10:53,958 --> 01:10:55,626
Sì.
1052
01:10:55,793 --> 01:10:58,796
Non gli puoi toccare le orecchie
se non si fida completamente.
1053
01:10:58,963 --> 01:11:01,966
- Tutto okay?
- Non preoccuparti.
1054
01:11:02,174 --> 01:11:05,469
- Ci vediamo stasera, d'accordo?
- Certo.
1055
01:11:08,555 --> 01:11:10,516
Warren. Stai bene?
1056
01:11:10,683 --> 01:11:12,393
- L'ha rotto.
- Ho visto.
1057
01:11:13,519 --> 01:11:15,479
Okay. Cosa aspetti? Andiamo.
1058
01:11:15,646 --> 01:11:18,774
- Cosa? No. Non so cosa dire.
- Di cosa parli?
1059
01:11:18,941 --> 01:11:22,528
Dille la verità su Healy.
Fallo andare a fondo, quel bastardo.
1060
01:11:22,695 --> 01:11:24,363
No, non posso.
1061
01:11:24,530 --> 01:11:28,242
Io le ho messo alle costole quel pazzo.
Si incazzerebbe come una iena.
1062
01:11:29,368 --> 01:11:33,038
- Mary. Mary.
- No, no. Ferma.
1063
01:11:34,665 --> 01:11:36,208
Mary?
1064
01:11:38,377 --> 01:11:42,298
Mary? Sei--? Sei tu.
1065
01:11:43,382 --> 01:11:47,177
- Chi sei?
- Ciao. Sono Ted.
1066
01:11:47,344 --> 01:11:48,721
Ted?
1067
01:11:48,887 --> 01:11:51,432
Sì. Ted di Rhode Island. Ted.
1068
01:11:51,598 --> 01:11:54,643
Te--? Oh, mio Dio. Ted!
1069
01:11:54,810 --> 01:11:57,396
- Come stai?
- Sono contenta di vederti!
1070
01:11:57,563 --> 01:11:59,565
- Anch'io!
- Come ti va?
1071
01:11:59,732 --> 01:12:01,400
Io...
1072
01:12:01,567 --> 01:12:03,402
Non ci vediamo da...
1073
01:12:03,569 --> 01:12:05,446
Sì, da...
1074
01:12:05,612 --> 01:12:09,533
- Dalla sera del ballo.
- Già, la sera del ballo.
1075
01:12:09,700 --> 01:12:13,078
Hai una buona memoria.
Cavoli, era...
1076
01:12:13,245 --> 01:12:15,581
Erano anni che non ci pensavo più. Già.
1077
01:12:15,748 --> 01:12:18,542
E allora, come va con tutto?
1078
01:12:19,918 --> 01:12:22,588
- Tutto, sai?
- Oh, bene.
1079
01:12:22,755 --> 01:12:25,215
Un paio di settimane
ed ero fuori dall'ospedale.
1080
01:12:25,382 --> 01:12:27,343
Non era niente di grave.
1081
01:12:27,509 --> 01:12:31,263
Adesso sono a posto. Forte come un leone.
Proprio in forma.
1082
01:12:31,430 --> 01:12:33,807
- Ehi, ciao, Warren.
- Ciao, Ted.
1083
01:12:33,974 --> 01:12:37,186
- Come stai?
- Io-- E tu?
1084
01:12:37,936 --> 01:12:41,315
- Non posso credere che si ricordi di te.
- Cavalluccio?
1085
01:12:41,482 --> 01:12:44,818
Cavalluccio-- No.
Stavolta passo, mi sa.
1086
01:12:44,985 --> 01:12:46,612
Non si ricorda mai di nessuno.
1087
01:12:46,779 --> 01:12:48,864
- È incredibile.
- Già.
1088
01:12:49,031 --> 01:12:50,574
Allora, come mai da queste parti?
1089
01:12:50,741 --> 01:12:53,327
- Lavori qui, o--?
- Questo è il mio studio.
1090
01:12:53,494 --> 01:12:54,787
Cioè, è lassù, da qualche parte.
1091
01:12:55,621 --> 01:12:58,957
Stavo facendo la pausa pranzo
con Warren. È incredibile.
1092
01:12:59,124 --> 01:13:01,752
- Cosa ci fai qui?
- È una strana storia.
1093
01:13:01,919 --> 01:13:04,254
Ero-- Avevo deciso di--
1094
01:13:04,421 --> 01:13:07,966
Sono montato in macchina
con un amico e--
1095
01:13:08,133 --> 01:13:11,804
E siamo finiti in Florida, giusto?
1096
01:13:14,681 --> 01:13:16,475
Giusto.
1097
01:13:17,309 --> 01:13:19,686
Beh, ti vedo bene. Proprio bene.
1098
01:13:19,853 --> 01:13:22,648
Racconta, dai. Sei sposato?
Hai bambini?
1099
01:13:22,815 --> 01:13:25,484
- No. Ho schivato i colpi in tempo.
- Ah, sì?
1100
01:13:25,651 --> 01:13:29,696
Dio, è così strano.
1101
01:13:29,863 --> 01:13:33,909
- Eccomi qui, insieme a Mary Jensen.
- No. Sono Mary Matthews, adesso.
1102
01:13:34,076 --> 01:13:35,244
Oh. Ti sei...?
1103
01:13:35,411 --> 01:13:38,747
No. Niente grande passo, no.
1104
01:13:38,914 --> 01:13:41,792
È una storia successa
quando ero al college.
1105
01:13:41,959 --> 01:13:43,836
C'era un tipo viscido che...
1106
01:13:44,002 --> 01:13:46,922
Niente, c'è stato un ordine di interdizione,
è stato piuttosto brutto...
1107
01:13:47,089 --> 01:13:50,509
...e dopo Princeton
ho deciso di essere prudente.
1108
01:13:50,676 --> 01:13:53,137
Cambiare nome.
Sai, per lasciarmelo alle spalle.
1109
01:13:53,303 --> 01:13:55,264
- Capisco.
- Non ti serve una cosa così.
1110
01:13:55,431 --> 01:13:57,683
- Dev'essere stato orribile.
- È stato-- Sì.
1111
01:13:57,850 --> 01:14:01,019
Lo è stato, ma è tutto finito, adesso.
1112
01:14:01,186 --> 01:14:04,523
Ehi, che fai di bello stasera?
Pensi che magari ti andrebbe di, non so...
1113
01:14:04,690 --> 01:14:07,317
...andare fuori a cena?
A parlare dei vecchi tempi?
1114
01:14:08,110 --> 01:14:09,611
Non l'abbiamo appena fatto?
1115
01:14:13,323 --> 01:14:15,576
Ti sto prendendo in giro, Ted.
1116
01:14:19,037 --> 01:14:21,415
No, senti, mi piacerebbe-- Davvero.
1117
01:14:21,582 --> 01:14:25,043
È che ho già dei programmi per stasera.
1118
01:14:25,210 --> 01:14:28,297
- Ma sono libera domani sera.
- Sì, certo. Oppure--
1119
01:14:28,464 --> 01:14:31,383
O potresti tirare il bidone a quel cretino
con cui devi uscire stasera...
1120
01:14:31,550 --> 01:14:32,801
...e uscire con me.
1121
01:14:36,305 --> 01:14:38,557
A che albergo stai?
1122
01:14:38,724 --> 01:14:40,350
Al Cardozo.
1123
01:14:42,478 --> 01:14:44,062
- Ti vengo a prendere alle 8?
- Perfetto.
1124
01:14:44,229 --> 01:14:45,355
- Okay.
- Okay.
1125
01:14:45,522 --> 01:14:48,192
- Ottimo. Ci vediamo.
- Ciao.
1126
01:14:48,525 --> 01:14:51,153
Guardate questa immagine
1127
01:14:51,320 --> 01:14:53,697
Ted e Mary come al tempo che fu
1128
01:14:53,864 --> 01:14:56,158
Guardatela coi suoi occhi
1129
01:14:56,325 --> 01:14:58,577
Capite perché aspettar non può più?
1130
01:14:58,744 --> 01:15:04,208
E se pensate che sia scioccoAspettate a giudicare
1131
01:15:04,374 --> 01:15:08,545
Questa non è solo una serataÈ magia tutta da giocare
1132
01:15:08,712 --> 01:15:11,340
E Mary
1133
01:15:11,798 --> 01:15:16,094
Beh, Mary ha qualcosa di speciale
1134
01:15:25,270 --> 01:15:27,356
Banane! Banane!
1135
01:15:27,523 --> 01:15:30,943
Stasera ci compriamo le banane!
1136
01:15:31,109 --> 01:15:32,778
Perché?
1137
01:15:32,945 --> 01:15:39,409
Quando avevo la tua età mi facevo sempre
un bel banana split dopo aver fatto sesso.
1138
01:15:39,576 --> 01:15:41,870
Secondo me te ne servirà uno stasera.
1139
01:15:42,037 --> 01:15:45,707
Datti una calmata, Magda. Più probabile che
sia tu a mangiare un banana split prima di me.
1140
01:15:45,874 --> 01:15:47,793
Non ci scommetterei.
1141
01:15:48,835 --> 01:15:50,254
L'ultima volta che ho fatto un pap test...
1142
01:15:50,420 --> 01:15:54,132
...il tipo ha dovuto usare
guanti di pelle e un apriostriche.
1143
01:15:57,135 --> 01:15:59,471
Sono un po' eccitata.
1144
01:15:59,638 --> 01:16:03,559
Ho incontrato uno che non vedevodal tempo delle superiori.
1145
01:16:04,142 --> 01:16:08,480
- Una vecchia fiamma?- Più o meno. Ted Stroehmann.
1146
01:16:08,647 --> 01:16:11,233
Il più dolce ragazzo del mondo.
1147
01:16:11,400 --> 01:16:12,651
Era così carino.
1148
01:16:12,818 --> 01:16:17,406
Così imbranato,
con quest'enorme bocca piena di metallo.
1149
01:16:17,573 --> 01:16:19,866
Sai quanto mi piacciono gli apparecchi.
1150
01:16:20,075 --> 01:16:22,202
Comunque, ci vediamo stasera.
1151
01:16:22,661 --> 01:16:24,246
Oh, no.
1152
01:16:24,413 --> 01:16:27,624
Adesso che ci penso, devo annullare
l'appuntamento con come si chiama.
1153
01:16:28,166 --> 01:16:29,209
Come si chiama?
1154
01:16:33,213 --> 01:16:36,008
- Chi è?
- Tucker.
1155
01:16:36,842 --> 01:16:38,719
- Tucker.
- Ciao, come va?
1156
01:16:38,885 --> 01:16:41,013
- Bene. E tu?
- Bene, grazie.
1157
01:16:41,179 --> 01:16:44,266
- Guarda chi c'è.
- Ecco.
1158
01:16:44,433 --> 01:16:47,519
Ti ho portato qualcosa per dissertarti.
1159
01:16:47,686 --> 01:16:51,189
- Oh, sei così caro.
- No, non lo sono.
1160
01:16:51,356 --> 01:16:53,525
Volevo solo ubriacarti, farti svenire...
1161
01:16:53,692 --> 01:16:55,986
...e dare a Mary una bella ripassata.
1162
01:16:56,987 --> 01:16:59,865
- Te ne verso uno?
- Grazie, ma devo andare.
1163
01:17:00,032 --> 01:17:03,827
- Ahimè non è una visita di cortesia.
- Davvero? Cosa succede?
1164
01:17:03,994 --> 01:17:07,497
Ho delle altre notizie sul tuo amico Healy.
1165
01:17:07,664 --> 01:17:09,291
Tucker, è tutto a posto.
1166
01:17:09,458 --> 01:17:12,377
Ha confessato.
Mi ha detto che non è un architetto.
1167
01:17:12,544 --> 01:17:15,380
Avevi ragione, ma al momento
sono un po' in ritardo--
1168
01:17:15,547 --> 01:17:17,132
Mary, è un assassino.
1169
01:17:18,175 --> 01:17:19,718
- Cosa?
- Sì.
1170
01:17:19,885 --> 01:17:22,054
Ho un amico alla polizia di Boston.
1171
01:17:22,220 --> 01:17:26,183
Mi ha mandato un fax.Ti dico solo le cose essenziali.
1172
01:17:27,017 --> 01:17:29,061
Dopo un breve apprendistato
come ladruncolo...
1173
01:17:29,227 --> 01:17:34,691
...Patrick R. Healy si è diplomato
in rapina a mano armata a 14 anni.
1174
01:17:34,858 --> 01:17:37,861
A 16 anni ha commesso
il primo omicidio.
1175
01:17:38,028 --> 01:17:41,281
Una bella assistente della scuola,
Molly Pettygrove.
1176
01:17:41,448 --> 01:17:45,952
È rimasto in carcere fino a 22 anni, quando,
nonostante un profilo psicologico negativo...
1177
01:17:46,119 --> 01:17:48,288
...lo stato ha dovuto rilasciarlo.
1178
01:17:48,455 --> 01:17:50,874
Verso i 25 anni,
e di nuovo subito dopo i 30...
1179
01:17:51,041 --> 01:17:54,795
...è stato sospettato di omicidio
negli stati di Utah e Washington.
1180
01:17:54,961 --> 01:17:58,840
Sfortunatamente, i corpi erano
in tale stato di decomposizione...
1181
01:17:59,007 --> 01:18:03,261
...che non c'erano prove sufficienti
per inchiodarlo. E così avanti.
1182
01:18:03,762 --> 01:18:07,015
Ehi, gente, cosa faccio adesso?Dovrei incontrarlo tra un'ora.
1183
01:18:07,182 --> 01:18:11,853
Stai calma. Sistemeremo tutto.
Non preoccuparti.
1184
01:18:12,020 --> 01:18:13,730
Tucker.
1185
01:18:14,606 --> 01:18:17,150
Perché voi due non vi siete mai
messi insieme non l'ho mai capito.
1186
01:18:18,110 --> 01:18:20,237
Sono così fortunata
ad averti come amico.
1187
01:18:21,363 --> 01:18:24,991
Sì, okay, non farmi troppi complimenti
che poi mi monto la testa.
1188
01:18:25,158 --> 01:18:27,077
La cosa più importante, dottore...
1189
01:18:27,244 --> 01:18:29,913
...è che devi prendere le distanze
il più possibile...
1190
01:18:30,080 --> 01:18:31,790
...senza far innervosire questo pazzo.
1191
01:18:33,709 --> 01:18:35,419
Okay.
1192
01:18:35,877 --> 01:18:39,923
So cosa fare.
Dov'è il telefono?
1193
01:18:54,146 --> 01:18:56,273
Pagherai, bastardo.
1194
01:19:14,249 --> 01:19:16,293
Non so, Dom.
1195
01:19:16,835 --> 01:19:19,796
Non mi sento bene. Mi sento nervoso.
Molto nervoso.
1196
01:19:19,963 --> 01:19:21,840
Dai, rilassati. Rilassati.
1197
01:19:22,007 --> 01:19:24,009
- Sei stato al bancomat?
- Sì.
1198
01:19:24,176 --> 01:19:27,220
La macchina è pulita? Fatto il pieno?
1199
01:19:28,013 --> 01:19:31,892
- Alito. Com'è l'alito?
- A posto. Ho succhiato le mentine.
1200
01:19:32,058 --> 01:19:36,730
Perfetto. Allora sei a posto. Adesso
vai a ripulire le tubature e poi sei pronto.
1201
01:19:37,856 --> 01:19:39,858
Sai, una ripulita alle tubature.
1202
01:19:40,275 --> 01:19:42,486
Cosa intendi, pulire le tubature?
1203
01:19:43,195 --> 01:19:47,032
Tiri il collo al gallo prima
di un appuntamento importante, no?
1204
01:19:47,449 --> 01:19:51,870
Non sculacci la scimmia
prima di un appuntamento?
1205
01:19:52,704 --> 01:19:56,374
Oh, mio Dio. Lui non frusta il delfino
prima di un appuntamento.
1206
01:19:56,541 --> 01:19:58,126
- No.
- Sei pazzo?
1207
01:19:58,293 --> 01:20:00,587
È come andare in giro con un fucile carico.
1208
01:20:00,754 --> 01:20:03,381
Per forza che sei nervoso.
1209
01:20:03,548 --> 01:20:07,052
Oh, amico mio. Forza, siediti.
1210
01:20:07,219 --> 01:20:13,725
Senti, dopo aver fatto sesso con una ragazza,
quando sei lì disteso al suo fianco...
1211
01:20:13,892 --> 01:20:15,268
...ti senti nervoso?
1212
01:20:15,435 --> 01:20:18,897
- No.
- No. Perché no?
1213
01:20:19,064 --> 01:20:21,149
Perché sono stanco.
1214
01:20:21,316 --> 01:20:25,195
Sbagliato. È perché non hai più
gli omogeneizzati nel cervello.
1215
01:20:25,362 --> 01:20:28,740
Gesù, quella roba ti manda fuori di testa.
1216
01:20:29,449 --> 01:20:30,784
Senti.
1217
01:20:30,951 --> 01:20:34,412
Il momento di maggiore sincerità per un uomo
sono quei pochi minuti...
1218
01:20:34,579 --> 01:20:35,914
...subito dopo aver vuotato il caricatore.
1219
01:20:36,081 --> 01:20:41,294
È un fatto scientifico, e c'è un motivo: è
perché non stai più cercando di farti scopare.
1220
01:20:41,461 --> 01:20:46,299
Stai-- Stai ragionando come una ragazza,
e alle ragazze questo piace.
1221
01:20:46,800 --> 01:20:48,844
Porca merda.
1222
01:20:49,010 --> 01:20:51,429
Me ne sono andato in giro
con un fucile carico.
1223
01:20:52,806 --> 01:20:54,266
È così che ci si fa del male.
1224
01:21:28,133 --> 01:21:30,677
Healy. Che piacere vederti.
1225
01:21:30,844 --> 01:21:33,221
- Sei un uomo morto!
- Ehi, calma.
1226
01:21:33,388 --> 01:21:36,766
Chi cazzo credi di essere,
a inventarti tutte quelle balle su di me?
1227
01:21:37,559 --> 01:21:39,978
È quel fanatico, Ted.
1228
01:21:40,312 --> 01:21:41,771
Siete d'accordo, no?
1229
01:21:41,938 --> 01:21:44,316
Stai lavorando per lui, eh,
piccolo schifoso?
1230
01:21:44,482 --> 01:21:45,817
Per chi?
1231
01:21:53,241 --> 01:21:56,119
O confessi, o ti spacco il culo!
1232
01:21:56,286 --> 01:21:58,705
Io l'amo!
1233
01:21:59,581 --> 01:22:03,293
- Cosa?
- Mi hai sentito, maledizione.
1234
01:22:05,795 --> 01:22:07,797
Sono innamorato di Mary.
1235
01:22:10,383 --> 01:22:14,137
Sono un truffatore. Come te.
1236
01:22:14,429 --> 01:22:19,351
- Cosa vuoi dire?
- Voglio dire, è tutta una messa in scena.
1237
01:22:19,517 --> 01:22:22,646
Non sono un architetto.
Non essere stupido.
1238
01:22:23,730 --> 01:22:27,859
Chi ci è mai stato a Santiago del Cile
due volte in un anno?
1239
01:22:28,360 --> 01:22:33,114
- Non sono stato neanche in Jersey!
- Okay, okay, calma.
1240
01:22:33,281 --> 01:22:35,825
Un momento. Ma conoscevi
quella gente a Harvard.
1241
01:22:35,992 --> 01:22:38,119
Conoscevo un corno.
1242
01:22:38,286 --> 01:22:41,456
L'unica cosa che sapevo
era che tu stavi bluffando...
1243
01:22:41,665 --> 01:22:43,500
...tutto il resto l'ho inventato.
1244
01:22:44,626 --> 01:22:46,127
Il mio vero nome è Norm.
1245
01:22:47,379 --> 01:22:49,381
Faccio consegne di pizze.
1246
01:22:49,547 --> 01:22:53,009
Guarda. Il mio cartellino.
1247
01:22:54,970 --> 01:22:55,971
NOME Norman Phipps
1248
01:23:01,393 --> 01:23:02,560
Merda.
1249
01:23:12,362 --> 01:23:14,739
Già, Già.
1250
01:23:22,622 --> 01:23:24,582
Tenga il resto.
1251
01:24:21,639 --> 01:24:25,101
Dove cavolo è finito?
1252
01:24:27,812 --> 01:24:30,607
Oh, un momento.
Solo un secondo.
1253
01:24:47,207 --> 01:24:50,210
- Ehi. Ciao. Come va?
- Bene. E tu?
1254
01:24:50,376 --> 01:24:51,711
- Bene.
- Bene.
1255
01:24:51,878 --> 01:24:54,714
Sei molto bella.
1256
01:24:54,881 --> 01:24:56,549
Grazie.
1257
01:24:57,342 --> 01:24:58,510
E quello cos'è?
1258
01:25:01,638 --> 01:25:02,847
Sull'orecchio.
1259
01:25:03,598 --> 01:25:06,726
- Orecchio?
- No, quello sinistro.
1260
01:25:07,185 --> 01:25:08,853
È...?
1261
01:25:10,897 --> 01:25:12,023
È gel per capelli?
1262
01:25:14,901 --> 01:25:17,028
- Sì.
- Ottimo. Me ne serve un po'.
1263
01:25:17,195 --> 01:25:19,781
- No, no, no. Non devi. Non--
- No, davvero.
1264
01:25:19,948 --> 01:25:21,616
L'ho appena finito.
1265
01:25:25,620 --> 01:25:27,413
- Come va?
- Bene.
1266
01:25:27,580 --> 01:25:29,290
- Dell'altro vino?
- Grazie.
1267
01:25:30,583 --> 01:25:34,045
Allora, quando dici assassino, vuoi dire--
1268
01:25:34,212 --> 01:25:37,632
- È un omicida. Esatto.
- Proprio un vero omicida?
1269
01:25:37,799 --> 01:25:40,218
Ha ucciso delle persone.
Lo so, è pazzesco.
1270
01:25:40,385 --> 01:25:43,346
- E-- è mai stato in carcere o è--?
- Sì. A Boston.
1271
01:25:43,513 --> 01:25:45,640
- Non so per quanto tempo, ma...
- Ed è appena uscito?
1272
01:25:45,807 --> 01:25:47,600
Beh, ovviamente il sistema fa schifo.
1273
01:25:47,767 --> 01:25:50,186
Il bastardo è in libertà.
E io l'ho baciato.
1274
01:25:50,353 --> 01:25:54,232
Ah. Ma non hai fatto niente altro, vero?
1275
01:25:54,399 --> 01:25:56,734
- Cosa?
- Voglio dire, non hai...
1276
01:25:59,571 --> 01:26:01,281
- No, no, no.
- No, okay.
1277
01:26:01,447 --> 01:26:03,741
- Dio, non me lo perdonerei mai.
- No, cioè--
1278
01:26:03,908 --> 01:26:07,871
Sono solo uscita con lui un paio di volte,
ma, capisci, il solo pensiero...
1279
01:26:10,290 --> 01:26:13,209
Non dovrei sfogarmi su di te. Scusami.
1280
01:26:13,376 --> 01:26:18,590
- È così tanto che non ci vediamo.
- No. È solo che mi dispiace molto.
1281
01:26:18,756 --> 01:26:21,634
Sono stufa di parlare di maniaci.
Parliamo di te.
1282
01:26:23,761 --> 01:26:26,014
Tutto a posto? Sì?
1283
01:26:26,181 --> 01:26:28,433
- Vuoi dell'acqua?
- No, sto bene.
1284
01:26:29,893 --> 01:26:32,520
- Ehi, Tracy, come va coi gemelli?
- Fanculo, Norm.
1285
01:26:32,687 --> 01:26:35,815
Mi piace quando mi dici le parolacce.
1286
01:26:36,816 --> 01:26:38,026
Ecco qua, capo.
1287
01:26:38,902 --> 01:26:41,070
Forza, caccia fuori i soldi, dentone.
1288
01:26:48,244 --> 01:26:50,788
Come hai fatto a conoscere Mary?
1289
01:26:51,789 --> 01:26:53,249
Pura fortuna.
1290
01:26:53,416 --> 01:26:56,920
Le ho consegnato una pizza una sera, e lei
è venuta ad aprirmi in camicia da notte...
1291
01:26:57,086 --> 01:27:00,465
...e bang. Mi è bastato.
1292
01:27:00,632 --> 01:27:03,468
Sono tornato a casa, mi sono rasato la barba,
e una settimana dopo...
1293
01:27:03,635 --> 01:27:06,304
...eccomi nel suo studio con la schiena rotta.
1294
01:27:06,471 --> 01:27:09,182
Schiena rotta? Come hai fatto?
1295
01:27:09,349 --> 01:27:12,143
Un amico. Mazza da baseball.
1296
01:27:12,560 --> 01:27:14,312
Bel colpo.
1297
01:27:17,398 --> 01:27:19,192
Ne vuoi un altro?
1298
01:27:20,151 --> 01:27:23,279
Oh, sì, certo. Ehi, Docky.
1299
01:27:23,446 --> 01:27:26,824
- Altri due coni al nitrato.
- Arrivano.
1300
01:27:26,991 --> 01:27:30,370
Secondo me, non c'è abbastanza
carne in stick.
1301
01:27:30,536 --> 01:27:33,539
Sul serio, pensaci.
Di cose dolci ce n'è a volontà.
1302
01:27:33,706 --> 01:27:37,168
Leccalecca, stick al cioccolato,
gelati stick...
1303
01:27:37,335 --> 01:27:39,504
...ma niente altri stick di carne.
1304
01:27:39,671 --> 01:27:42,715
- Eh, no, non se ne vedono molti.
- No, decisamente no.
1305
01:27:42,882 --> 01:27:47,011
Sai cosa mi piacerebbe? Mi piacerebbe
vedere più spesso carne in un cono.
1306
01:27:47,178 --> 01:27:51,933
Non si trova quasi mai.
Ecco un'idea fantastica.
1307
01:27:52,100 --> 01:27:55,687
Un gigantesco cono di cialda...
1308
01:27:55,853 --> 01:27:58,231
- ...ripieno di fegato macinato.
- Fegato macinato.
1309
01:27:58,398 --> 01:27:59,565
Esattamente.
1310
01:28:00,942 --> 01:28:02,819
- È proprio un peccato che non abiti qui, Ted.
- Sì?
1311
01:28:02,986 --> 01:28:05,571
Sì. Abbiamo molto in comune.
1312
01:28:07,699 --> 01:28:09,659
Beh, sai, forse...
1313
01:28:09,826 --> 01:28:13,538
Hai mai pensato di tornare a Rhode Island?
1314
01:28:13,705 --> 01:28:17,667
Ci ho pensato, ma ho troppo cose
che mi legano a questo posto.
1315
01:28:17,834 --> 01:28:22,755
Lo studio, le persone
con cui lavoro, Warren.
1316
01:28:23,256 --> 01:28:26,801
Forse tu dovresti trasferirti qui e sposarmi.
1317
01:28:31,806 --> 01:28:35,810
- Allora fai lo scrittore.
- Sì, beh, ci provo.
1318
01:28:36,769 --> 01:28:39,856
La cosa positiva dell'essere scrittore
è che lo puoi fare dove ti pare.
1319
01:28:40,023 --> 01:28:41,566
È vero.
1320
01:28:43,568 --> 01:28:48,239
E tu? Come hai fatto a restare single
tutti questi anni?
1321
01:28:49,240 --> 01:28:55,747
Beh, sai, sono bisessuale, e molti uomini
lo trovano difficile da accettare.
1322
01:28:57,248 --> 01:28:58,958
- Beh--
- Lo fumi, quello?
1323
01:29:02,128 --> 01:29:05,256
Sai, ho letto da qualche parte
che la maggior parte delle donne...
1324
01:29:05,423 --> 01:29:09,177
...se sono sincere,
hanno una tendenza a...
1325
01:29:09,344 --> 01:29:13,473
- Voglio dire, abbiamo tutti un--
- Ted, ti sto prendendo in giro.
1326
01:29:14,223 --> 01:29:15,808
Già.
1327
01:29:17,435 --> 01:29:20,146
Schifoso maniaco.
1328
01:29:20,313 --> 01:29:24,150
Sì. Da far vomitare.
1329
01:29:24,317 --> 01:29:27,945
In realtà stavo per sposarmi una volta.
1330
01:29:30,198 --> 01:29:31,908
Cos'è successo?
1331
01:29:32,784 --> 01:29:35,161
Era un tipo veramente in gamba.
1332
01:29:35,453 --> 01:29:37,455
Viveva al nord, e...
1333
01:29:38,289 --> 01:29:40,083
Forza, andiamo.
1334
01:29:44,796 --> 01:29:46,422
Ecco.
1335
01:30:03,189 --> 01:30:06,275
Aspetta. Quanti sono?
1336
01:30:07,443 --> 01:30:09,320
- Quattro.
- Quattro?
1337
01:30:09,487 --> 01:30:12,740
Mi sembrano un po' tanti
per un cagnolino.
1338
01:30:12,907 --> 01:30:16,661
- Sicuro che non lo ucciderà?
- Questo non l'ho mai detto.
1339
01:30:19,580 --> 01:30:21,666
Ecco il mio bambino.
1340
01:30:27,338 --> 01:30:29,006
Buono, buono, buono.
1341
01:30:29,590 --> 01:30:35,012
E poi è finita.
Non ci siamo più sentiti da allora.
1342
01:30:35,430 --> 01:30:38,307
Wow, sembra quasi perfetto.
1343
01:30:39,767 --> 01:30:41,561
Quasi.
1344
01:30:43,771 --> 01:30:46,524
Vuoi salire a guardare
un programma di sport con me?
1345
01:30:48,776 --> 01:30:51,779
Mi sa che me ne vado,
visto che sono ancora in tempo.
1346
01:30:51,946 --> 01:30:54,282
Non sei più in tempo, Ted.
1347
01:31:01,497 --> 01:31:03,416
Magda.
1348
01:31:04,208 --> 01:31:05,543
Che stai facendo?
1349
01:31:05,710 --> 01:31:08,212
Ciao tesoro. Giusto una pulitina.
1350
01:31:13,134 --> 01:31:14,343
Piantala!
1351
01:31:16,846 --> 01:31:18,639
Magda!
1352
01:31:19,223 --> 01:31:20,892
Grazie, tesoro.
1353
01:31:23,227 --> 01:31:25,396
Magda. Magda.
1354
01:31:25,563 --> 01:31:28,232
Tesoro, dov'è Puffy?
1355
01:31:28,399 --> 01:31:30,568
Oh. Stava rompendo,
così l'ho chiuso nel bagno.
1356
01:31:30,735 --> 01:31:32,236
Sul serio?
1357
01:31:33,654 --> 01:31:35,281
Ted?
1358
01:31:35,990 --> 01:31:38,951
Mi fai un favore?
Ti dispiace far uscire il cane dal bagno?
1359
01:31:39,118 --> 01:31:41,662
Io devo scambiare due parole
con Magda.
1360
01:31:41,829 --> 01:31:43,498
Sì, certo.
1361
01:31:46,292 --> 01:31:47,502
- Laggiù.
- Dove?
1362
01:31:47,668 --> 01:31:49,879
- Qui. Bene.
- Bene. Cosa sta succedendo?
1363
01:31:50,505 --> 01:31:52,131
Altra pulizia.
1364
01:31:52,423 --> 01:31:54,759
- Quanto caffè hai bevuto stasera?
- Niente.
1365
01:31:57,970 --> 01:31:59,597
Mary?
1366
01:32:00,598 --> 01:32:02,808
Che razza è Puffy?
1367
01:32:02,975 --> 01:32:07,063
- Border Terrier.
- Sì, Border Terrier.
1368
01:32:16,531 --> 01:32:18,282
Ehi.
1369
01:32:18,741 --> 01:32:20,284
Ehi.
1370
01:32:20,451 --> 01:32:24,080
Sei tu il cagnolino che fa tutto
quel fracasso?
1371
01:32:30,294 --> 01:32:31,337
Oh, Ted!
1372
01:32:41,889 --> 01:32:42,932
Puffy, smettila!
1373
01:32:45,977 --> 01:32:47,645
Prendi un po' di questo.
1374
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
Puffy! Puffy!
1375
01:32:58,698 --> 01:32:59,740
Puffy!
1376
01:33:10,543 --> 01:33:12,378
Ted!
1377
01:33:15,881 --> 01:33:17,216
Puffy.
1378
01:33:21,846 --> 01:33:23,389
Puffy!
1379
01:33:24,432 --> 01:33:27,727
Puffy, Puffy! Puffy!
1380
01:33:33,441 --> 01:33:35,568
Come fai a sapere che ho ragione?
1381
01:33:35,735 --> 01:33:39,363
Bah, sai. No, non lo so.
1382
01:33:39,530 --> 01:33:42,241
- Vuoi dell'uva?
- Uva? Sì, grazie.
1383
01:33:43,534 --> 01:33:45,369
- Pronto?
- Sì.
1384
01:33:45,995 --> 01:33:49,373
Vai. In rete.
Siamo proprio una grande squadra.
1385
01:34:19,362 --> 01:34:20,946
Ehi. Andiamo. Vuoi provare?
1386
01:34:21,113 --> 01:34:23,032
- Più vicino?
- Non avere paura, Va tutto bene.
1387
01:34:23,199 --> 01:34:27,078
Va bene. Più vicino. Sì, così.
Non aver paura. Vieni. Di più, di più.
1388
01:34:27,244 --> 01:34:30,706
Non preoccuparti, Mary.
Sei troppo protettiva.
1389
01:35:03,948 --> 01:35:06,033
No, no, no. Ce l'abbiamo già-- Abbiamo--
1390
01:35:15,418 --> 01:35:17,169
Dai, dai.
1391
01:35:21,465 --> 01:35:23,801
Warren! Warren!
1392
01:35:23,968 --> 01:35:26,429
- Warren!
- Warren.
1393
01:35:28,681 --> 01:35:30,641
Warren.
1394
01:35:33,144 --> 01:35:36,647
- Warren.
- Warren! Vieni qui! Smettila!
1395
01:35:39,150 --> 01:35:41,485
Sto bene! Sto bene!
1396
01:35:41,652 --> 01:35:44,238
Ehi! Ehi!
1397
01:35:45,114 --> 01:35:48,492
- È colpa sua. Mi ha colpito con quel coso.
- Qui, lascia che ti aiuti.
1398
01:35:48,659 --> 01:35:50,619
Warren! Warren!
1399
01:36:15,394 --> 01:36:18,856
Non sono stato io. Lui si è messo in mezzo.
1400
01:36:19,023 --> 01:36:21,650
Lo so, lo so.
Qualcuno ha delle pinze?
1401
01:36:21,817 --> 01:36:25,488
Pinzette? Qualsiasi cosa?
1402
01:36:34,371 --> 01:36:35,956
Ehi.
1403
01:36:36,624 --> 01:36:41,837
I fiori sono per te. La palla per Warren.
Un amico l'ha spedita da Boston.
1404
01:36:42,004 --> 01:36:44,882
Firmata da Tony Conigliaro.
1405
01:36:45,049 --> 01:36:48,719
Hai assunto Pat Healy perché mi spiasse?
1406
01:36:50,888 --> 01:36:52,389
Cosa?
1407
01:36:53,641 --> 01:36:55,726
Di cosa stai parlando?
1408
01:36:56,310 --> 01:36:58,771
Ho ricevuto una lettera anonima.
1409
01:37:00,105 --> 01:37:01,732
È falso, vero Ted?
1410
01:37:06,070 --> 01:37:11,075
Beh, è una storia interessante. Io...
1411
01:37:12,409 --> 01:37:14,578
Sì, è vero, ma non è--
1412
01:37:14,745 --> 01:37:17,498
Okay. Fuori.
1413
01:37:18,082 --> 01:37:21,001
Mary, aspetta. Innanzitutto,
non sapevo che lui era--
1414
01:37:21,168 --> 01:37:22,920
Cosa? Un assassino?
1415
01:37:23,087 --> 01:37:25,464
Ehm, sì, quello, e molte altre cose.
1416
01:37:25,631 --> 01:37:28,592
Non sapevo niente di lui.
Lo conosco appena.
1417
01:37:28,759 --> 01:37:30,177
Come hai potuto farlo, Ted?
1418
01:37:30,344 --> 01:37:34,932
Come hai potuto assumere uno
sconosciuto per spiarmi?
1419
01:37:35,432 --> 01:37:37,726
Cosa cercavi di fare?
1420
01:37:39,103 --> 01:37:42,273
Convincermi con l'inganno
a provare qualcosa per te?
1421
01:37:45,192 --> 01:37:47,403
No. Non volevo--
1422
01:37:47,611 --> 01:37:49,280
Non volevo ingannarti.
1423
01:37:51,115 --> 01:37:53,951
Vattene. Okay?
1424
01:37:55,369 --> 01:37:56,412
Mary.
1425
01:37:57,454 --> 01:37:59,039
Vai via.
1426
01:38:09,341 --> 01:38:13,012
L'ho fatto perché non ho mai smesso
di pensare a te.
1427
01:38:13,846 --> 01:38:17,933
E sapevo che se non ti avessi trovata,
la mia vita non sarebbe mai più stata felice.
1428
01:39:02,144 --> 01:39:03,520
Ehi.
1429
01:39:03,729 --> 01:39:06,482
Healy! Sei lì?
1430
01:39:11,820 --> 01:39:13,364
Ehi?
1431
01:39:28,879 --> 01:39:33,717
E tutto funzionava a meraviglia,
finché non sei arrivato tu.
1432
01:39:35,803 --> 01:39:38,472
Merda!
1433
01:39:38,764 --> 01:39:41,684
Bel posticino.
1434
01:39:42,434 --> 01:39:45,229
Che cazzo è successo?
1435
01:39:45,396 --> 01:39:48,691
- Ehi, sorpresa!
- Ohi! Calma!
1436
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
- Mi hai fottuto!
- Aspetta! Dai!
1437
01:39:50,943 --> 01:39:55,280
- Stai calmo adesso, okay?
- E questo chi cazzo è?
1438
01:39:56,782 --> 01:40:00,577
Norm. Il ragazzo delle pizze.
Anche lui è innamorato di Mary.
1439
01:40:01,245 --> 01:40:02,454
Senti, dai.
1440
01:40:02,871 --> 01:40:06,709
Okay. Penso che ci farebbe bene
bere qualcosa.
1441
01:40:06,875 --> 01:40:08,210
Io non voglio bere qualcosa!
1442
01:40:08,711 --> 01:40:11,672
- 'Fanculo!
- Ehi, ehi, ehi, senti.
1443
01:40:12,172 --> 01:40:14,842
Mi hai chiesto di seguire la ragazza
e io l'ho fatto.
1444
01:40:15,676 --> 01:40:20,055
E poi, mi è cominciata a piacere.
1445
01:40:21,140 --> 01:40:24,810
E allora ho capito che in coscienza
non potevo farlo.
1446
01:40:26,270 --> 01:40:27,312
Fare cosa?
1447
01:40:28,313 --> 01:40:30,858
Consegnarla nelle mani
di un pericoloso maniaco.
1448
01:40:31,025 --> 01:40:34,111
Ah, io sono il maniaco.
Mi hai chiamato pericoloso maniaco?
1449
01:40:34,278 --> 01:40:37,865
- Oh, sì, certo.
- Sei malato in testa.
1450
01:40:39,658 --> 01:40:41,118
- Ehi, fottiti.
- Fottiti tu!
1451
01:40:41,285 --> 01:40:43,537
Non riesci ad accettare
che era arrivato il mio turno!
1452
01:40:43,704 --> 01:40:46,707
- Il tuo turno?
- Sì, esatto. Il mio turno.
1453
01:40:47,458 --> 01:40:50,127
Perché io non posso avere
una ragazza come Mary?
1454
01:40:50,753 --> 01:40:54,548
Beh, solo perché tu non ci sei riuscito,
non significa che dovevi fregare anche noi.
1455
01:40:55,049 --> 01:40:56,508
Di cosa stai parlando?
1456
01:40:56,967 --> 01:40:59,887
Vuoi dirmi che non le hai scritto
una lettera anonima...
1457
01:41:00,054 --> 01:41:02,222
...che spiegava tutta la storia?
1458
01:41:03,015 --> 01:41:04,058
Che lettera?
1459
01:41:05,559 --> 01:41:07,144
E dai.
1460
01:41:08,812 --> 01:41:09,855
Sei stato tu.
1461
01:41:13,233 --> 01:41:15,319
L'hai mandata tu.
1462
01:41:15,611 --> 01:41:17,321
Sei stato tu!
1463
01:41:17,654 --> 01:41:21,533
Avevamo un accordo.
Tu non freghi me e io non frego te...
1464
01:41:21,700 --> 01:41:25,204
...finché non ci liberiamo di questo stronzo.
1465
01:41:25,370 --> 01:41:28,165
- Sei andato troppo oltre!
- Ehi, ehi, ehi!
1466
01:41:28,332 --> 01:41:31,877
Sei impazzito.
Perché sarei andato troppo oltre?
1467
01:41:32,836 --> 01:41:35,255
Sei stato tu, ci scommetto,
pezzo di merda.
1468
01:41:35,422 --> 01:41:38,967
Certo. Proprio la cosa più logica.
E mi sarei fregato con le mie stesse mani?
1469
01:41:39,134 --> 01:41:41,136
Io cerco ancora di immaginare un tipo...
1470
01:41:41,303 --> 01:41:44,807
...la cui idea di corteggiamento
è scorreggiarle in faccia.
1471
01:41:44,973 --> 01:41:50,521
- Ci stavi seguendo.
- Illuso. Io seguivo lei!
1472
01:41:52,106 --> 01:41:54,191
Lo faccio sempre.
1473
01:41:54,650 --> 01:41:58,195
Come pensi che mi sono liberato
dell'ultimo tipo, Brett?
1474
01:41:58,904 --> 01:42:04,326
Un momento. Brett? Stai dicendo che Brett
non ha detto quelle cose su Warren?
1475
01:42:05,494 --> 01:42:09,373
Stai scherzando?
Mister Perfezione?
1476
01:42:09,540 --> 01:42:12,042
Era come un Boy Scout!
1477
01:42:12,292 --> 01:42:16,338
Un momento! Voi due
dovreste baciarmi il culo...
1478
01:42:16,505 --> 01:42:19,633
...perché se non fosse stato per me,
lei avrebbe sposato quel deficiente!
1479
01:42:22,052 --> 01:42:23,887
Mi fai schifo.
1480
01:42:24,388 --> 01:42:26,390
Tutti due, siete proprio...
1481
01:42:27,516 --> 01:42:29,309
Me ne vado.
1482
01:42:30,269 --> 01:42:31,979
Già.
1483
01:42:47,995 --> 01:42:49,288
Oh, mio--
1484
01:42:49,913 --> 01:42:50,956
Woogie?
1485
01:42:51,748 --> 01:42:53,750
Chi diavolo è Woogie?
1486
01:42:56,837 --> 01:42:58,463
Salve.
1487
01:43:00,340 --> 01:43:01,842
Cosa ci fai qui?
1488
01:43:03,093 --> 01:43:06,346
Hai ricevuto la mia lettera, Mary?
Quella su Ted?
1489
01:43:08,432 --> 01:43:09,474
L'hai mandata tu?
1490
01:43:12,728 --> 01:43:15,856
Ero preoccupato per te.
1491
01:43:16,023 --> 01:43:20,068
Woogie, lo sai che non dovresti
stare a meno di 400 metri da me.
1492
01:43:20,235 --> 01:43:23,071
Oh, lo so. Lo so.
1493
01:43:23,238 --> 01:43:25,908
È proprio di questo che ti volevo parlare.
1494
01:43:26,074 --> 01:43:32,206
Lo sai che mi sono fatto nove anni
di psicoterapia intensiva.
1495
01:43:32,372 --> 01:43:36,376
E vuoi sapere una cosa? Avevi assolutamente
ragione. Avevo bisogno di aiuto.
1496
01:43:37,127 --> 01:43:41,715
Sono contenta, Woogie.
Cioè, sono contenta che sei migliorato.
1497
01:43:41,882 --> 01:43:43,467
Hai un aspetto...
1498
01:43:44,218 --> 01:43:46,428
- Hai un aspetto fantastico.
- Grazie.
1499
01:43:46,887 --> 01:43:49,848
A parte l'allergia.
È tornata, eh?
1500
01:43:50,015 --> 01:43:54,603
Già. L'hai notato?
Queste si chiamano le vesciche dell'amore.
1501
01:43:54,770 --> 01:44:00,192
Erano sparite per un po' ma poi tu
sei tornata nella mia vita, eh, signora?
1502
01:44:01,610 --> 01:44:06,531
Woogie, io non sono mai tornata
nella tua vita, okay?
1503
01:44:06,698 --> 01:44:09,534
Non so neanche come hai fatto a trovarmi.
Non ci dimentichiamo che...
1504
01:44:09,701 --> 01:44:12,537
...mi hai fatto passare
un sacco di rogne, okay?
1505
01:44:12,704 --> 01:44:17,125
Ho dovuto cambiare nome, andare
in tribunale. Ho dovuto trasferirmi!
1506
01:44:17,292 --> 01:44:19,378
E tu mi hai rubato tutte le scarpe.
1507
01:44:20,462 --> 01:44:23,298
Cosa? Di cosa stai parlando?
1508
01:44:23,465 --> 01:44:25,717
Woogie, ti ho beccato
con le mani nel sacco!
1509
01:44:27,052 --> 01:44:29,721
Ero strano allora, Mary.
1510
01:44:30,389 --> 01:44:34,351
Dai. Okay? Dai.
1511
01:44:34,518 --> 01:44:38,605
Non tormentarmi, okay?
Ero un pazzerello, un po'...
1512
01:44:38,772 --> 01:44:40,857
Ma adesso sto bene.
1513
01:44:41,024 --> 01:44:44,987
Woogie, stai cominciando a innervosirmi.
1514
01:44:46,154 --> 01:44:48,657
Io ti faccio innervosire?
Nervi, che significa?
1515
01:44:48,824 --> 01:44:51,910
Io non ne so niente dei nervi. Eehh!
1516
01:44:52,077 --> 01:44:55,539
Hai mai avuto una palla bianca
sull'occhio, Mary?
1517
01:44:55,706 --> 01:44:58,500
Woogie, ti sto chiedendo di andartene.
1518
01:44:58,667 --> 01:45:02,921
No, Mary.
No, Mary, non hai capito.
1519
01:45:03,088 --> 01:45:05,048
Io non vado da nessuna parte.
1520
01:45:06,508 --> 01:45:09,344
Finché non mi dai qualcosa
per ricordo.
1521
01:45:11,513 --> 01:45:13,890
Togli le tue mani di lì.
1522
01:45:14,725 --> 01:45:16,518
- No. Woogie.
- Sì.
1523
01:45:16,685 --> 01:45:17,978
Lascia.
1524
01:45:18,729 --> 01:45:20,314
Basta! Smettila!
1525
01:45:20,480 --> 01:45:24,818
Solo un paio!
Me lo devi, puttana senza cuore!
1526
01:45:25,444 --> 01:45:28,488
Cosa--? Ehi!
1527
01:45:33,452 --> 01:45:36,830
Dom? Sei patetico.
1528
01:45:37,289 --> 01:45:41,168
Tucker, che ne è delle tue
stampelle?
1529
01:45:41,752 --> 01:45:43,545
Beh, ehm...
1530
01:45:43,712 --> 01:45:46,006
Ottima domanda, Mary.
1531
01:45:46,173 --> 01:45:48,633
Forza, diglielo, 'portapizze'.
1532
01:45:52,596 --> 01:45:54,556
Mi chiamo Norm.
1533
01:45:54,723 --> 01:45:58,435
Vivo con i miei a Pompano.
1534
01:46:00,062 --> 01:46:03,940
Oh, Dio! Sembra una sessione
di terapia di gruppo!
1535
01:46:04,107 --> 01:46:05,901
Dom! Cosa ci fai qui?
1536
01:46:06,443 --> 01:46:10,155
Tu me l'hai rubata e adesso
la rivoglio indietro.
1537
01:46:10,322 --> 01:46:12,866
Rubata? Di cosa stai parlando?
1538
01:46:13,950 --> 01:46:17,037
Woogie! Quante volte te l'ho già
detto a Princeton?
1539
01:46:17,621 --> 01:46:20,707
- Woogie?
- Ted ed io ci siamo visti una volta sola.
1540
01:46:20,874 --> 01:46:23,460
- E io e te ci eravamo già lasciati.
- Sei tu Woogie?
1541
01:46:24,419 --> 01:46:26,630
Dom Wooganowski.
1542
01:46:28,298 --> 01:46:32,803
Ma sei sposato.
Hai una moglie, dei bellissimi bambini.
1543
01:46:32,969 --> 01:46:35,764
Se ti piacciono tanto, Ted,
serviti pure.
1544
01:46:35,931 --> 01:46:40,936
Va bene. Cosa diavolo succede qui?
Qualcuno mi vuole spiegare?
1545
01:46:41,395 --> 01:46:45,065
È che siamo tutti
innamorati di Mary.
1546
01:46:46,233 --> 01:46:47,609
Oh, Dio.
1547
01:46:48,235 --> 01:46:51,488
Io ho un suggerimento.
1548
01:46:51,988 --> 01:46:54,950
Nessuno di noi lascia questa stanza...
1549
01:46:55,117 --> 01:46:58,328
...finché la nostra giovane Mary
non la pianta di torturarci...
1550
01:46:58,495 --> 01:47:02,416
...e decide, una volta per tutte
chi è che vuole veramente.
1551
01:47:04,668 --> 01:47:07,546
Mary, lo so che è difficile...
1552
01:47:08,213 --> 01:47:13,343
...ma farai a tutti un grosso favore
se gli dirai la verità su noi due.
1553
01:47:13,510 --> 01:47:16,888
Sei impazzito? E cosa ti fa pensare
che sceglierei te, in ogni caso?
1554
01:47:17,055 --> 01:47:19,224
Sei un assassino!
1555
01:47:21,685 --> 01:47:27,149
Ehm, ti ho raccontato un paio di piccole
balle su di lui, temo, Mary.
1556
01:47:27,315 --> 01:47:28,900
Scusami
1557
01:47:31,862 --> 01:47:35,115
- Meta!
- Ciao, Mary.
1558
01:47:35,866 --> 01:47:39,161
- Brett?
- Cosa diavolo ci fa qui Brett Favre?
1559
01:47:39,327 --> 01:47:41,538
Sono in città per la partita contro
i Dolphins, idiota.
1560
01:47:41,705 --> 01:47:45,542
Sì, l'ho chiamato io, Mary. Gli ho detto di
andare a prendere Warren e di venire qui.
1561
01:47:45,709 --> 01:47:49,838
Vedi, il tuo amico Tucker mentiva su
un paio di altre cosette.
1562
01:47:50,005 --> 01:47:52,174
Brett non ha mai detto
quelle cose su Warren.
1563
01:47:52,340 --> 01:47:54,050
Lui adora Warren.
1564
01:47:54,217 --> 01:47:58,680
E da quel che mi ha detto
adesso al telefono, adora anche te.
1565
01:47:58,847 --> 01:48:01,099
È con lui che dovresti stare.
1566
01:48:05,228 --> 01:48:08,940
È vero, Mary.
Lo sai che il mio amore è sincero.
1567
01:48:09,274 --> 01:48:12,402
Oh, merda. Non è giusto!
Cristo!
1568
01:48:12,569 --> 01:48:14,696
Sai, mi sento un idiota.
1569
01:48:15,238 --> 01:48:20,368
Vedi, oggi ho capito una cosa.
Non sono migliore di loro.
1570
01:48:20,869 --> 01:48:24,247
Voglio dire,
nessuno di loro ti ama veramente.
1571
01:48:25,373 --> 01:48:29,753
Hanno solo una fissazione per te,
per come li fai sentire rispetto a se stessi.
1572
01:48:29,920 --> 01:48:32,881
Voglio dire,
non è vero amore. È...
1573
01:48:33,882 --> 01:48:35,175
Non lo so cos'è.
1574
01:48:36,635 --> 01:48:39,763
Mary, non ascoltarlo, ti prego!
1575
01:48:39,930 --> 01:48:42,599
È solo un altro dei suoi trucchetti.
1576
01:48:42,766 --> 01:48:45,101
Lo sai, Stroehmann,
sei proprio pieno di merda.
1577
01:48:45,268 --> 01:48:49,147
- Sei più fissato di tutti noi messi insieme.
- Intendi startene lì e dirmi che...
1578
01:48:49,314 --> 01:48:51,733
...non sei pazzo di questa ragazza?
1579
01:48:52,275 --> 01:48:54,194
Sì, è quello che ti sto dicendo.
1580
01:48:58,114 --> 01:49:00,951
- Ehi, buona fortuna, Brett.
- Sì. Grazie.
1581
01:49:01,117 --> 01:49:04,037
È in gamba. Prenditi cura di lei.
1582
01:49:05,622 --> 01:49:07,249
Ci, vediamo, Mary.
1583
01:49:08,166 --> 01:49:09,584
Ciao, Ted.
1584
01:49:12,504 --> 01:49:16,508
- Ehi, Warren, alla prossima!
- Okay. Addio, Ted.
1585
01:49:18,343 --> 01:49:19,928
Addio.
1586
01:49:21,304 --> 01:49:23,515
Dio, Mary, mi sei mancata.
1587
01:49:23,848 --> 01:49:24,891
Ehi, Brett.
1588
01:49:25,058 --> 01:49:28,228
Non è che potresti
mettere qui un autografo, eh?
1589
01:49:28,395 --> 01:49:30,397
- Sai, da portare a moglie e figli.
- Cosa?
1590
01:49:30,564 --> 01:49:32,816
Dai. Mangiatrice di uomini.
1591
01:49:59,384 --> 01:50:03,805
Lei è tornata col suo ex
1592
01:50:03,972 --> 01:50:08,268
Niente più sfideNiente più battaglie
1593
01:50:08,435 --> 01:50:12,731
E non risponde ai tuoi messaggi
1594
01:50:12,897 --> 01:50:16,860
E tu sei geloso del tempoChe passano insieme
1595
01:50:17,027 --> 01:50:21,239
Lascia sparire il suo ricordo
1596
01:50:21,865 --> 01:50:26,202
Falla sparire
1597
01:50:26,369 --> 01:50:30,540
Falla sparire dalla tua mente
1598
01:50:30,707 --> 01:50:34,753
Devi lasciarla andareLasciarla andare
1599
01:50:58,526 --> 01:51:00,070
Ted!
1600
01:51:01,905 --> 01:51:03,531
Mary?
1601
01:51:05,450 --> 01:51:07,243
Ted!
1602
01:51:08,244 --> 01:51:09,913
Mary!
1603
01:51:12,082 --> 01:51:13,667
Ted!
1604
01:51:17,629 --> 01:51:19,130
Hai dimenticato le chiavi.
1605
01:51:32,977 --> 01:51:35,063
Dicevi sul serio, poco fa?
1606
01:51:38,775 --> 01:51:41,027
Voglio solo che tu sia felice, Mary.
1607
01:51:45,115 --> 01:51:47,242
Ma sarei più felice con te.
1608
01:51:51,788 --> 01:51:53,331
Mi prendi in giro, vero?
1609
01:51:57,919 --> 01:52:02,590
E Brett Favre?
1610
01:52:04,551 --> 01:52:07,303
Cosa ti ho detto la prima volta
che ci siamo incontrati?
1611
01:52:07,804 --> 01:52:09,431
Io faccio il tifo per i "Niners".
1612
01:52:22,360 --> 01:52:27,741
Gli dicono: "Smetti di frignareSiamo stufi di sentirti"
1613
01:52:27,907 --> 01:52:33,079
Gli dicono, smetti di sospirareE vai a divertirti
1614
01:52:33,538 --> 01:52:38,334
Han cercato di combinareCon Tiffany e Indigo
1615
01:52:38,918 --> 01:52:44,257
Ma Mary ha qualcosa di specialeE loro non lo sanno
1616
01:52:44,424 --> 01:52:45,550
Cosa fai?
1617
01:52:45,717 --> 01:52:49,262
- È la mia ragazza che sta baciando.
- Ma sei appena stato a letto con me!
1618
01:52:49,429 --> 01:52:51,890
Ti scopavo solo per arrivare a Mary.
1619
01:53:03,568 --> 01:53:06,780
E uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
127441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.