All language subtitles for The_Hanging_Tree_(1959)_BluRay_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,850 --> 00:02:24,217 Every new mining camp's got to have its hanging tree. 2 00:02:24,478 --> 00:02:26,140 Makes folks feel respectable. 3 00:04:10,125 --> 00:04:11,081 Everything for sale? 4 00:04:11,293 --> 00:04:14,457 I wouldn't sell, except I need me a grubstake. 5 00:04:15,672 --> 00:04:17,129 How about that cabin over there? 6 00:04:17,716 --> 00:04:19,753 That belongs to the fellow down the hill, 7 00:04:19,968 --> 00:04:22,506 runs the general store, but he ain't selling yet. 8 00:04:24,139 --> 00:04:25,300 How much? 9 00:04:26,600 --> 00:04:27,716 How much would you say? 10 00:04:28,351 --> 00:04:30,638 If you left it up to me, I'd say 5 cents. 11 00:04:31,521 --> 00:04:34,059 How about 1,000 in dust or nuggets? 12 00:04:35,317 --> 00:04:36,148 500. 13 00:04:36,902 --> 00:04:38,188 She's worth more than that, 14 00:04:38,403 --> 00:04:39,519 lock, stock, and barrel. 15 00:04:39,738 --> 00:04:42,481 Give you 500 in gold coin. 16 00:04:57,255 --> 00:04:58,791 Come on, let's go. 17 00:04:59,966 --> 00:05:02,800 Hey, I'll throw her in for another $5.00 gold piece. 18 00:05:04,054 --> 00:05:05,261 No, thanks. 19 00:05:40,674 --> 00:05:43,257 Hey, sluice robber! 20 00:05:53,270 --> 00:05:54,886 Hey, I think I got him! 21 00:05:56,606 --> 00:05:57,596 Sluice robber! 22 00:05:57,816 --> 00:06:00,308 - Sluice robber! - sluice robber! 23 00:06:00,735 --> 00:06:01,942 Who was it, frenchy? 24 00:06:02,988 --> 00:06:03,899 Never got a good look. 25 00:06:04,114 --> 00:06:06,606 Keep your eyes open for blood signs. 26 00:06:11,913 --> 00:06:13,199 Sluice robber! 27 00:06:18,628 --> 00:06:21,416 Hey, sluice robber! 28 00:06:23,758 --> 00:06:25,590 Sluice robber! 29 00:06:33,685 --> 00:06:35,051 Sluice robber! 30 00:06:35,270 --> 00:06:36,556 Sluice robber! 31 00:06:37,439 --> 00:06:39,055 Sluice robber! 32 00:07:34,871 --> 00:07:35,987 I... 33 00:07:37,415 --> 00:07:39,327 I don't suppose you would help me. 34 00:07:41,378 --> 00:07:43,119 Sluice robber, why should I? 35 00:07:44,339 --> 00:07:46,547 I'm... bad hurt. 36 00:08:18,456 --> 00:08:19,617 Where's my shirt? 37 00:08:20,125 --> 00:08:20,990 I burned it. 38 00:08:21,459 --> 00:08:22,995 What for? that's the only shirt I got. 39 00:08:23,837 --> 00:08:26,295 If you wore it out of here, they'd hang you. 40 00:08:29,801 --> 00:08:31,167 How does it feel? 41 00:08:31,511 --> 00:08:32,547 Like the devil. 42 00:08:33,555 --> 00:08:34,545 It ought to, 43 00:08:35,265 --> 00:08:37,131 after what I dug out of you. 44 00:08:39,936 --> 00:08:41,177 It leave a big hole? 45 00:08:42,147 --> 00:08:43,479 Yep, but it'll heal. 46 00:08:44,816 --> 00:08:45,556 What's your name? 47 00:08:45,900 --> 00:08:47,186 What's yours? 48 00:08:49,988 --> 00:08:51,695 Dr. Joe frail. 49 00:08:53,533 --> 00:08:54,899 My name's rune. 50 00:08:55,702 --> 00:08:56,658 Rune what? 51 00:08:57,162 --> 00:08:58,698 That's all. just rune. 52 00:09:03,668 --> 00:09:04,454 Where you from? 53 00:09:04,669 --> 00:09:05,455 Where are you from? 54 00:09:05,670 --> 00:09:08,504 Will you stop answering my questions with another question? 55 00:09:08,715 --> 00:09:10,581 Well, stop asking me questions then. 56 00:09:14,387 --> 00:09:17,255 How do you expect to pay me for my professional services? 57 00:09:18,183 --> 00:09:19,469 I can't pay you nothing. 58 00:09:21,102 --> 00:09:23,810 If I had money, would I be dumb enough to Rob a sluice box 59 00:09:24,022 --> 00:09:25,604 and get myself hung? 60 00:09:25,815 --> 00:09:28,523 You think I'm going to doctor and feed you for nothing? 61 00:09:29,819 --> 00:09:32,106 Of course, you could earn your keep. 62 00:09:41,414 --> 00:09:42,905 I could use a manservant. 63 00:09:44,334 --> 00:09:45,290 All gentlemen should have one 64 00:09:45,502 --> 00:09:47,334 to black his boots and swab out the cabin. 65 00:09:47,545 --> 00:09:48,752 You can cook, I hope. 66 00:09:48,963 --> 00:09:52,206 No, and I ain't no servant. 67 00:09:53,760 --> 00:09:55,717 Well, all forms of life can be taught, 68 00:09:55,929 --> 00:09:57,010 even fleas. 69 00:09:58,932 --> 00:10:00,798 Yes, you will be my bond servant 70 00:10:01,101 --> 00:10:02,262 and do as I tell you. 71 00:10:02,811 --> 00:10:04,302 You can go to hell. 72 00:10:12,278 --> 00:10:13,268 Do you know what this is? 73 00:10:14,114 --> 00:10:16,026 It's the bullet I dug out of you. 74 00:10:16,699 --> 00:10:18,190 Unusual caliber. 75 00:10:20,203 --> 00:10:21,410 Even if they didn't see your face, 76 00:10:21,621 --> 00:10:24,204 this would be your Mark for the hanging tree. 77 00:10:26,376 --> 00:10:28,709 How long would I have to work as your servant 78 00:10:28,962 --> 00:10:30,544 before we'd be even? 79 00:10:31,881 --> 00:10:33,292 For as long as I say. 80 00:10:34,259 --> 00:10:35,090 Maybe forever. 81 00:10:36,302 --> 00:10:37,543 If I had let you bleed to death, 82 00:10:37,762 --> 00:10:39,253 you'd be dead forever. 83 00:10:42,809 --> 00:10:46,177 You can start by cleaning this cabin from top to bottom. 84 00:10:50,650 --> 00:10:51,857 Then you go down and pass the word 85 00:10:52,068 --> 00:10:54,276 that Dr. Frail is open for business. 86 00:11:04,164 --> 00:11:06,372 Doctor in town. up on the hill. 87 00:11:08,626 --> 00:11:09,992 There's a doctor up there. 88 00:11:11,045 --> 00:11:12,877 What would we want with a doctor? 89 00:11:13,089 --> 00:11:14,079 That's funny. 90 00:11:14,299 --> 00:11:16,086 You're cute, honey. you are. 91 00:11:18,178 --> 00:11:19,339 How old is he? 92 00:11:25,018 --> 00:11:26,384 New doctor in town. 93 00:11:26,603 --> 00:11:27,719 Doctor in town. 94 00:11:28,188 --> 00:11:29,804 Folks, got a doctor in town. 95 00:11:30,023 --> 00:11:32,436 Up on the hill. open all hours. 96 00:11:36,237 --> 00:11:37,353 Hey, boy. 97 00:11:39,949 --> 00:11:41,611 Boy, what's that doctor's name? 98 00:11:42,076 --> 00:11:42,782 Frail. 99 00:11:42,994 --> 00:11:43,859 Joe frail? 100 00:11:44,078 --> 00:11:45,068 Yeah. 101 00:11:45,747 --> 00:11:47,613 You tell him you saw Tom flaunce. 102 00:11:48,249 --> 00:11:49,785 All right. fine. 103 00:11:53,254 --> 00:11:54,540 Doctor in town. 104 00:11:54,923 --> 00:11:56,084 New doctor in town. 105 00:11:57,258 --> 00:11:58,965 Doctor in town up on the hill. 106 00:12:04,140 --> 00:12:05,051 Doctor up there. 107 00:12:05,266 --> 00:12:06,006 Where is he? 108 00:12:06,226 --> 00:12:08,434 Dr. Frail, up on the hill. 109 00:12:50,061 --> 00:12:51,268 Let me see your teeth. 110 00:12:55,817 --> 00:12:57,149 Oh, my. 111 00:13:00,321 --> 00:13:02,358 Nothing the matter here except malnutrition. 112 00:13:02,949 --> 00:13:04,030 What's that, doc? 113 00:13:04,701 --> 00:13:07,364 Not the right kind of food and not enough of it. 114 00:13:08,246 --> 00:13:10,033 I ain't had luck at the diggings yet, doc. 115 00:13:10,373 --> 00:13:11,659 We eat the best we can. 116 00:13:13,418 --> 00:13:16,331 There's a cow out back. 117 00:13:16,629 --> 00:13:19,246 Take it with you and fatten this child on milk. 118 00:13:20,049 --> 00:13:21,790 I can't pay for no cow. 119 00:13:22,969 --> 00:13:24,176 I'll loan it to you. 120 00:13:25,263 --> 00:13:26,424 Well... 121 00:13:29,392 --> 00:13:30,633 thanks, doc. 122 00:13:32,478 --> 00:13:34,310 How much do we owe you, doctor? 123 00:13:36,107 --> 00:13:37,063 Give me a kiss. 124 00:13:40,403 --> 00:13:41,359 I'm paid. 125 00:13:41,946 --> 00:13:43,232 You're paid. 126 00:13:56,544 --> 00:13:57,375 Who's next? 127 00:13:58,796 --> 00:14:00,458 Now hear me, brethren. 128 00:14:01,966 --> 00:14:04,800 If you bring your sick to the butcher-doctor, 129 00:14:05,636 --> 00:14:06,547 they will die. 130 00:14:06,929 --> 00:14:09,387 His instruments are foul with sin. 131 00:14:10,183 --> 00:14:13,472 If you are sick, come unto me, 132 00:14:14,812 --> 00:14:16,895 and I will lay my hands on you... 133 00:14:17,940 --> 00:14:21,024 and my hands will make you well. 134 00:14:21,736 --> 00:14:22,897 Don't enter that den. 135 00:14:23,404 --> 00:14:26,863 Don't succumb to the black magic of this devil's spawn. 136 00:14:27,408 --> 00:14:28,649 Hello, grubb. 137 00:14:30,328 --> 00:14:32,911 Don't turn your evil eyes on me, Joseph frail. 138 00:14:33,581 --> 00:14:34,617 Brethren, beware! 139 00:14:35,458 --> 00:14:36,198 The Bible says... 140 00:14:36,417 --> 00:14:37,533 here's his Bible. 141 00:14:37,752 --> 00:14:39,618 - Ha ha. - heh heh heh. 142 00:14:40,129 --> 00:14:41,495 Beware of Joseph frail. 143 00:14:42,298 --> 00:14:43,834 He who diggeth the pit 144 00:14:44,509 --> 00:14:46,000 shall fall into it. 145 00:15:07,323 --> 00:15:09,280 Well... who's next? 146 00:15:11,035 --> 00:15:11,866 Me, doc. 147 00:15:12,578 --> 00:15:13,364 Me, remember me? 148 00:15:14,205 --> 00:15:16,071 I was over at alder gulch last year. 149 00:15:16,290 --> 00:15:18,282 Frenchy, are you ailing or looking for a stake? 150 00:15:18,751 --> 00:15:22,335 Got a carbuncle. figure you'd Lance it for me. 151 00:15:22,547 --> 00:15:25,210 It'll cost you 1 ounce of dust or $20 hard money. 152 00:15:25,425 --> 00:15:26,506 Can you pay this time? 153 00:15:27,260 --> 00:15:29,627 Well, I got a little bitty poke. 154 00:15:30,096 --> 00:15:31,257 Come on in. 155 00:15:47,155 --> 00:15:48,817 Got yourself a helper, doc? 156 00:15:49,031 --> 00:15:50,147 That's right. 157 00:15:50,616 --> 00:15:52,608 Drop your pants and bend over the table. 158 00:15:53,411 --> 00:15:54,868 Rune, this is frenchy plante. 159 00:15:55,371 --> 00:15:56,657 Don't ever believe a word he says 160 00:15:56,873 --> 00:15:59,160 and don't let him get behind you in the dark. 161 00:16:00,543 --> 00:16:02,205 Doc is sure a caution, kid. 162 00:16:02,837 --> 00:16:04,044 And a fine doc. 163 00:16:04,255 --> 00:16:05,291 You know what I wish? 164 00:16:05,506 --> 00:16:07,793 Wish I could sling a gun like doc here. 165 00:16:08,259 --> 00:16:09,340 Hold it over the burner. 166 00:16:09,552 --> 00:16:10,838 Ever see him sling a gun, kid? 167 00:16:13,473 --> 00:16:17,012 Hey, doc. I came for a cure, not a killing. 168 00:16:17,643 --> 00:16:19,009 Eee! ooh... 169 00:16:20,313 --> 00:16:22,179 yes, sir, if I could sling a gun like doc, 170 00:16:22,398 --> 00:16:24,981 I'd be the biggest man in Montana territory. 171 00:16:25,318 --> 00:16:26,900 Uhh! doc... 172 00:16:27,570 --> 00:16:30,062 they'd sure back off the street when I come to town. 173 00:16:30,281 --> 00:16:32,022 Kid, it's not ol' frenchy. 174 00:16:32,241 --> 00:16:34,779 It's the doc you got to watch... aaggh! 175 00:16:34,994 --> 00:16:36,030 Oohh! 176 00:16:36,287 --> 00:16:37,778 Whoaah! 177 00:16:37,997 --> 00:16:41,365 Nnhh... to die, doc! 178 00:16:46,797 --> 00:16:47,787 Let's quit. 179 00:16:48,216 --> 00:16:49,752 Nobody's listening. 180 00:17:00,144 --> 00:17:01,225 300. 181 00:17:01,771 --> 00:17:03,683 Society red bets 300. 182 00:17:04,982 --> 00:17:06,393 It's too deep for me. 183 00:17:06,609 --> 00:17:07,941 I can't pay it. 184 00:17:10,488 --> 00:17:12,195 I tap that 300. 185 00:17:13,241 --> 00:17:14,982 Player raises 300. 186 00:17:22,667 --> 00:17:25,501 I call and raise with this gold claim. 187 00:17:27,630 --> 00:17:28,871 Where is it located? 188 00:17:29,090 --> 00:17:30,422 Around the bend. 189 00:17:30,841 --> 00:17:32,298 I'd allow 2,000. 190 00:17:36,556 --> 00:17:37,387 How much of it? 191 00:17:37,640 --> 00:17:38,801 All of it. 192 00:17:48,192 --> 00:17:50,058 Take your time, doc. 193 00:17:57,994 --> 00:17:58,859 Like the man says, 194 00:17:59,078 --> 00:18:00,660 "when the wind blows too hard, 195 00:18:00,871 --> 00:18:01,907 tree's got to bend." 196 00:18:02,123 --> 00:18:02,954 now, wait a minute. 197 00:18:03,332 --> 00:18:05,574 The tree hasn't blown down yet. 198 00:18:10,172 --> 00:18:11,128 Call. 199 00:18:16,762 --> 00:18:18,298 Ace high. 200 00:18:24,186 --> 00:18:25,347 Pair of deuces. 201 00:18:35,323 --> 00:18:37,110 What are you going to do with all that, doc? 202 00:18:37,450 --> 00:18:40,534 Go back to illinois and burn down another house? 203 00:18:45,708 --> 00:18:48,451 I ain't going to slap no leather with you, doc frail. 204 00:18:53,382 --> 00:18:54,873 Bring the money, rune. 205 00:19:14,111 --> 00:19:16,694 What's that about him burning a house down? 206 00:19:24,205 --> 00:19:25,366 You picked that fellow. 207 00:19:25,831 --> 00:19:27,914 He didn't do nothing, and you would've killed him. 208 00:19:30,503 --> 00:19:32,369 Unsaddle my horse and stake him out. 209 00:19:33,005 --> 00:19:35,372 All he said was a house burned down. 210 00:19:36,258 --> 00:19:37,999 Are you going to kill a man for that? 211 00:19:38,260 --> 00:19:38,920 Huh? 212 00:19:40,763 --> 00:19:41,594 Rune. 213 00:19:43,641 --> 00:19:45,553 We're starting a new regime. 214 00:19:46,268 --> 00:19:48,134 We rise at 4:30, 215 00:19:48,813 --> 00:19:50,395 work the claim until 8:30... 216 00:19:51,107 --> 00:19:53,645 and then come back here and take care of patients. 217 00:19:54,568 --> 00:19:55,604 Any questions? 218 00:19:59,198 --> 00:20:02,191 Any questions about my life or my way of life? 219 00:20:03,452 --> 00:20:04,693 No. 220 00:20:05,287 --> 00:20:06,277 Good. 221 00:20:07,081 --> 00:20:08,788 Go unsaddle the horse. 222 00:20:14,088 --> 00:20:15,875 That faith healer wasn't far wrong. 223 00:20:17,425 --> 00:20:18,256 If you ain't the devil, 224 00:20:18,467 --> 00:20:20,459 he's sure sitting on your shoulder. 225 00:21:07,224 --> 00:21:08,089 Aah! 226 00:21:18,819 --> 00:21:19,684 Aah! 227 00:21:59,360 --> 00:22:01,317 15,000. take it or leave it. 228 00:22:03,405 --> 00:22:04,020 Take it. 229 00:22:04,240 --> 00:22:05,151 Hey, doc. 230 00:22:06,158 --> 00:22:07,148 Hey, doc. 231 00:22:10,412 --> 00:22:11,778 There's a fella in town. 232 00:22:12,498 --> 00:22:13,534 He needs you bad. 233 00:22:14,041 --> 00:22:14,872 Stagecoach driver. 234 00:22:15,292 --> 00:22:16,749 He staggered in half dead. 235 00:22:17,211 --> 00:22:18,418 Took three days to get here. 236 00:22:18,671 --> 00:22:19,627 What happened to the passengers? 237 00:22:19,922 --> 00:22:22,130 Coach got held up. all the passengers killed. 238 00:22:22,383 --> 00:22:23,464 All except a lady. 239 00:22:23,676 --> 00:22:24,757 She got lost. 240 00:22:25,511 --> 00:22:27,047 Driver says she was a real looker. 241 00:22:27,429 --> 00:22:29,762 Flaunce, you know these canyons. 242 00:22:30,224 --> 00:22:31,886 Will you lead a posse to find that lady? 243 00:22:32,101 --> 00:22:33,467 Yeah, all right. 244 00:22:33,853 --> 00:22:36,470 You take a posse and track down that road agent. 245 00:22:37,857 --> 00:22:39,189 Hey, coming, doc? 246 00:22:39,692 --> 00:22:40,307 I better stay. 247 00:22:40,526 --> 00:22:43,234 There's the stage driver, and I have patients waiting. 248 00:22:44,321 --> 00:22:45,562 Want to ride with us, kid? 249 00:22:45,948 --> 00:22:46,608 Huh? 250 00:22:47,616 --> 00:22:48,948 I got no horse. 251 00:22:50,536 --> 00:22:51,401 Take mine. 252 00:22:52,746 --> 00:22:54,783 What if I just kept on going? 253 00:22:55,624 --> 00:22:56,410 No matter where you went, 254 00:22:56,625 --> 00:22:58,582 that bullet hole would tell its story. 255 00:23:05,551 --> 00:23:07,292 Which posse you riding with? 256 00:23:10,222 --> 00:23:12,339 I'm going to look for that lost lady. 257 00:23:12,558 --> 00:23:14,174 That figures. 258 00:23:18,397 --> 00:23:19,513 Watch yourself. 259 00:23:19,732 --> 00:23:21,564 I don't want my bond servant crippled. 260 00:23:23,027 --> 00:23:24,689 Don't worry. I'll take good care 261 00:23:24,904 --> 00:23:27,066 of your property and your horse, too. 262 00:23:42,254 --> 00:23:43,495 There it is! 263 00:24:10,616 --> 00:24:11,948 She ain't in here. 264 00:24:17,790 --> 00:24:19,281 Here's something. 265 00:24:27,091 --> 00:24:28,298 Yeah, this is to her. 266 00:24:28,926 --> 00:24:31,418 Name's Elizabeth mahler, from Switzerland. 267 00:24:32,554 --> 00:24:33,670 This is to her father. 268 00:24:34,390 --> 00:24:36,427 Well, he sure can't read it in his grave. 269 00:24:38,352 --> 00:24:41,015 Lord only knows which way she headed from here. 270 00:24:41,730 --> 00:24:43,722 Look, men, we best all fan out 271 00:24:44,858 --> 00:24:47,271 and meet at dusk at stump Meadow. 272 00:24:47,820 --> 00:24:51,279 Now, she's exposed to the sun and these cold nights. 273 00:24:52,324 --> 00:24:54,691 Well, if you find her dead, fire two shots. 274 00:24:54,910 --> 00:24:56,526 If alive, three. 275 00:25:07,506 --> 00:25:08,496 Any luck? 276 00:25:09,883 --> 00:25:11,545 No. how many are still out? 277 00:25:11,760 --> 00:25:12,841 Oh, about a dozen. 278 00:25:13,262 --> 00:25:16,221 All right. we better bed down for the night. 279 00:25:19,435 --> 00:25:20,596 In the stinking country, 280 00:25:20,811 --> 00:25:24,020 you get fried days and froze nights. 281 00:25:26,942 --> 00:25:28,149 At least we got... 282 00:25:28,986 --> 00:25:30,443 blankets and a fire. 283 00:25:30,779 --> 00:25:32,111 And she... 284 00:25:33,824 --> 00:25:35,065 we may find her dead. 285 00:25:35,868 --> 00:25:37,109 You know you're bleeding, son? 286 00:25:38,662 --> 00:25:40,574 Sure. a thornbush done it. 287 00:25:42,374 --> 00:25:43,490 You been with doc frail long? 288 00:25:45,377 --> 00:25:46,709 Not too long. 289 00:25:49,506 --> 00:25:50,792 Have some jerky. 290 00:25:52,926 --> 00:25:53,882 Thanks. 291 00:25:57,431 --> 00:25:59,423 I've, uh, known doc about five years, 292 00:26:00,517 --> 00:26:01,974 ever since the bannock strike. 293 00:26:03,062 --> 00:26:04,894 We do a little business together off and on. 294 00:26:05,773 --> 00:26:08,106 Doc could've had it rich and easy half a dozen times, 295 00:26:08,317 --> 00:26:11,901 but he can't seem to get away from that black bag of his. 296 00:26:13,280 --> 00:26:15,272 Maybe he carries his soul in it. 297 00:26:15,491 --> 00:26:16,777 Yeah, that's good. 298 00:26:16,992 --> 00:26:18,449 What soul he's got. 299 00:26:19,745 --> 00:26:23,079 Once I asked doc about that name of his, 300 00:26:23,457 --> 00:26:24,368 frail. 301 00:26:27,920 --> 00:26:29,536 All he said was... 302 00:26:33,342 --> 00:26:35,504 it suited a man with frail hope. 303 00:26:37,846 --> 00:26:39,712 You knew that wasn't his real name, didn't you? 304 00:26:40,224 --> 00:26:41,135 No, I didn't. 305 00:26:43,018 --> 00:26:44,850 Yeah, he's a peculiar man, doc. 306 00:26:46,563 --> 00:26:49,601 Yeah. he's trying to get himself killed. 307 00:26:50,818 --> 00:26:52,480 He slammed a fellow 308 00:26:52,694 --> 00:26:55,983 just because he asked him about a house burning down. 309 00:26:56,990 --> 00:26:58,322 A wonder doc didn't shoot him. 310 00:27:00,160 --> 00:27:01,321 Why should he have shot him? 311 00:27:02,079 --> 00:27:03,866 There's a story about the doc... 312 00:27:04,915 --> 00:27:07,532 or anyway about a man named temple who was a doctor. 313 00:27:08,210 --> 00:27:12,170 Lived in a town where the Ohio runs into the Mississippi. 314 00:27:12,965 --> 00:27:15,503 Seems this doctor lived in a fine, grand house 315 00:27:15,759 --> 00:27:18,217 on the point that overlooked the joining of the waters. 316 00:27:19,138 --> 00:27:21,346 And something happened to the house one night. 317 00:27:21,807 --> 00:27:23,890 They say a man and a woman were killed... 318 00:27:26,186 --> 00:27:29,270 and the doctor put the torch to the house 319 00:27:29,481 --> 00:27:31,097 and burned it to the ground. 320 00:27:32,151 --> 00:27:33,483 You can still see the burned chimneys 321 00:27:33,694 --> 00:27:37,278 sticking up above the willows where the rivers meet. 322 00:28:27,623 --> 00:28:28,704 See anything? 323 00:28:28,916 --> 00:28:30,157 Rattlesnake. 324 00:28:30,834 --> 00:28:32,120 I don't know. something. 325 00:28:32,753 --> 00:28:34,289 Hey, you like to kill snakes? 326 00:28:36,215 --> 00:28:37,376 I do. 327 00:28:51,313 --> 00:28:52,099 lady. 328 00:28:55,609 --> 00:28:56,599 lady. 329 00:28:57,277 --> 00:28:58,688 Hey, l-lady. 330 00:29:00,572 --> 00:29:03,565 lady, I... i got water. I got water, lady. 331 00:29:11,708 --> 00:29:12,323 Here. 332 00:29:12,626 --> 00:29:13,707 Water, lady. 333 00:29:13,919 --> 00:29:14,579 Water. 334 00:29:16,380 --> 00:29:17,040 No, no. 335 00:29:17,422 --> 00:29:18,378 No, no. 336 00:29:18,715 --> 00:29:21,048 No, no. not so fast, lost lady. 337 00:29:24,846 --> 00:29:25,677 lady. 338 00:29:28,016 --> 00:29:31,100 See, I... I'm going to shoot off a gun, ma'am. 339 00:29:32,271 --> 00:29:32,977 Ma'am. 340 00:29:33,855 --> 00:29:34,720 lady. 341 00:29:38,068 --> 00:29:39,650 lady, don't be scared. 342 00:29:40,070 --> 00:29:40,901 I'm going to shoot off a gun, 343 00:29:41,113 --> 00:29:45,357 and it's... it's a signal to call the other searchers here. 344 00:29:46,994 --> 00:29:49,202 Don't worry. you're going to be all right, ma'am. 345 00:29:49,746 --> 00:29:51,408 That's frenchy's promise. 346 00:30:16,857 --> 00:30:17,517 Come here. 347 00:30:17,733 --> 00:30:18,644 Is she alive? 348 00:30:18,859 --> 00:30:20,441 Yeah, but she sure is cooked. 349 00:30:20,652 --> 00:30:22,063 She's cooked good. 350 00:30:25,991 --> 00:30:27,357 Look. come here. look. 351 00:30:28,910 --> 00:30:30,993 Look how she's hanging on to my canteen. 352 00:30:32,080 --> 00:30:33,366 She won't let go. see? 353 00:30:34,958 --> 00:30:36,540 Why, the poor thing ought to be dead. 354 00:30:36,960 --> 00:30:37,746 Yeah. 355 00:30:38,920 --> 00:30:40,411 Ain't much left from the neck up... 356 00:30:42,591 --> 00:30:45,299 but she sure is all woman from there down, eh? 357 00:30:50,932 --> 00:30:52,969 I was only trying to pay her a compliment. 358 00:30:54,853 --> 00:30:56,185 Well, nothing wrong in that. 359 00:31:00,067 --> 00:31:01,558 We better make a litter, 360 00:31:02,611 --> 00:31:04,853 take her to the cabin in stump Meadow. 361 00:31:05,072 --> 00:31:06,358 I'll ride in after doc frail 362 00:31:06,573 --> 00:31:08,235 and pass the word old frenchy found her. 363 00:31:08,867 --> 00:31:10,483 Look, look, look. 364 00:31:21,630 --> 00:31:23,462 And they said she was pretty. 365 00:31:27,052 --> 00:31:27,883 Hey! 366 00:31:28,428 --> 00:31:30,044 Hey! the lost lady's found! 367 00:31:32,015 --> 00:31:33,722 Me! I found her! 368 00:31:34,518 --> 00:31:36,350 Me, me! I found her! 369 00:31:36,728 --> 00:31:37,764 At the canyon! 370 00:31:38,188 --> 00:31:40,931 Me! she's alive! 371 00:31:45,237 --> 00:31:46,318 Found the lady, doc! 372 00:31:46,530 --> 00:31:48,396 Come right away. pdq. 373 00:31:49,783 --> 00:31:51,570 I have a patient here. 374 00:31:59,000 --> 00:32:01,617 What's the redhead doing in your place? 375 00:32:02,712 --> 00:32:03,668 Dying. 376 00:32:04,047 --> 00:32:06,130 She didn't want to do it down there where she works. 377 00:32:06,341 --> 00:32:08,674 They're taking the lost lady to stump Meadow. 378 00:32:09,386 --> 00:32:11,093 I'll be over as quick as I can. 379 00:32:13,181 --> 00:32:14,922 You ain't doing the redhead any good, are you? 380 00:32:15,142 --> 00:32:17,885 I guess nobody ever has, 381 00:32:18,186 --> 00:32:19,893 but I'm not leaving her now. 382 00:32:20,772 --> 00:32:22,013 How long will you be? 383 00:32:22,315 --> 00:32:23,897 A couple of hours maybe. 384 00:32:24,776 --> 00:32:27,143 Do you want me to strangle her to hurry it along? 385 00:32:29,239 --> 00:32:31,026 I don't want nothing from you, doc. 386 00:32:31,491 --> 00:32:32,652 Nothing. no, nothing at all. 387 00:32:32,868 --> 00:32:34,154 I done my duty finding her. 388 00:32:34,369 --> 00:32:36,406 You do yours when you feel like it. 389 00:32:43,670 --> 00:32:44,911 Glad you're here, doc. 390 00:32:45,839 --> 00:32:47,831 Let us know how she is, will you? 391 00:32:51,678 --> 00:32:53,715 Well, we took turns watching her. 392 00:32:57,684 --> 00:32:59,220 She didn't move once all night. 393 00:32:59,769 --> 00:33:00,930 Remarkable. 394 00:33:03,690 --> 00:33:05,226 The redhead kick off? 395 00:33:06,026 --> 00:33:07,858 Sure glad you got here, doc. 396 00:33:09,571 --> 00:33:11,278 Do you own this place? 397 00:33:20,707 --> 00:33:22,164 Who put the axle grease on her? 398 00:33:24,085 --> 00:33:24,916 I did. 399 00:33:25,587 --> 00:33:27,203 Good. you did right. 400 00:33:28,256 --> 00:33:30,213 Well, bring the lantern over, rune. 401 00:33:34,429 --> 00:33:37,046 Did it ever occur to you to clean this place up? 402 00:33:59,037 --> 00:33:59,993 I'll need clean water. 403 00:34:00,205 --> 00:34:02,743 Collect it from the men's canteens. 404 00:34:05,877 --> 00:34:07,288 So don't worry... 405 00:34:08,088 --> 00:34:08,703 papa. 406 00:34:08,964 --> 00:34:11,172 So don't worry... 407 00:34:11,424 --> 00:34:13,381 she keeps talking to her father. 408 00:34:13,760 --> 00:34:15,296 They killed him in the holdup. 409 00:34:16,054 --> 00:34:16,919 What's her name? 410 00:34:17,222 --> 00:34:18,258 Elizabeth mahler. 411 00:34:18,473 --> 00:34:21,932 Doc, that's my canteen she keeps hanging onto. 412 00:34:33,113 --> 00:34:34,820 She's suffering from second-degree burns, 413 00:34:35,031 --> 00:34:37,239 exposure, possible concussion, 414 00:34:38,493 --> 00:34:40,109 and she's been blinded. 415 00:34:41,913 --> 00:34:43,575 Won't she ever see again? 416 00:34:43,999 --> 00:34:45,956 It's hard to tell how deep the burn is. 417 00:34:48,503 --> 00:34:50,836 We'll have to get her out of this filth. 418 00:34:51,214 --> 00:34:53,376 This is not exactly what I'd call a hospital. 419 00:34:54,175 --> 00:34:56,212 Maybe we can borrow this man's wagon. 420 00:34:57,470 --> 00:34:58,711 Doc, uh, 421 00:34:59,556 --> 00:35:02,765 Mrs. Flaunce and I live behind the store now. 422 00:35:03,143 --> 00:35:04,975 We could put her in my place across from yours. 423 00:35:05,186 --> 00:35:05,972 Fine. 424 00:35:06,229 --> 00:35:08,061 O. k. I'll get the wagon. 425 00:35:10,150 --> 00:35:12,517 The men said they'd give all the water they got. 426 00:35:13,194 --> 00:35:15,481 Put it by the stove. we'll have to boil it. 427 00:35:16,448 --> 00:35:19,282 All right. get out of here. 428 00:35:21,161 --> 00:35:22,493 Doc... 429 00:35:22,871 --> 00:35:25,534 I know you're going to be too busy to take care of her, 430 00:35:26,249 --> 00:35:27,911 but I was thinking 431 00:35:28,126 --> 00:35:29,788 that when I'm done with my chores 432 00:35:30,587 --> 00:35:33,000 and she needs somebody to get her dinner, 433 00:35:33,590 --> 00:35:34,956 well, maybe I could get it. 434 00:35:37,010 --> 00:35:38,922 Fine, rune. fine. 435 00:35:49,356 --> 00:35:50,346 Hey. 436 00:35:51,524 --> 00:35:53,140 What's he want with all of that water? 437 00:35:53,401 --> 00:35:54,767 He got to wash her, don't he? 438 00:35:56,863 --> 00:35:58,070 All over? 439 00:35:59,282 --> 00:36:00,989 Aw, it's different with doctors. 440 00:36:07,707 --> 00:36:09,824 They're bringing in the lost lady! 441 00:36:12,504 --> 00:36:14,621 - They're bringing her in! - come on! 442 00:36:30,605 --> 00:36:32,312 I hear tell she's a foreigner. 443 00:36:32,899 --> 00:36:34,185 Is she loose-virtued? 444 00:36:34,401 --> 00:36:35,642 What's that mean? 445 00:36:36,069 --> 00:36:37,435 She's foreign, and she's blind, 446 00:36:37,654 --> 00:36:39,236 and she's burnt bad. 447 00:36:56,589 --> 00:36:57,921 Dr. Frail, 448 00:36:58,341 --> 00:37:01,175 I think my husband acted hastily in offering our cabin. 449 00:37:01,469 --> 00:37:02,550 What if she dies in there? 450 00:37:02,762 --> 00:37:05,095 Hush, Mrs. Flaunce. she's not going to die. 451 00:37:14,983 --> 00:37:16,815 You're going to be all right, miss. 452 00:37:17,026 --> 00:37:18,437 You're all right now. 453 00:37:19,279 --> 00:37:20,815 We're home now. 454 00:37:40,425 --> 00:37:41,916 I don't like this one bit. 455 00:37:42,218 --> 00:37:44,210 Let's get back down to the store. 456 00:38:10,079 --> 00:38:10,990 Close the shutters. 457 00:38:11,206 --> 00:38:12,697 This room must be kept dark. 458 00:38:21,466 --> 00:38:22,422 Elizabeth... 459 00:38:24,052 --> 00:38:25,259 Elizabeth, 460 00:38:25,595 --> 00:38:27,177 can you understand me? 461 00:38:27,806 --> 00:38:30,674 Your stage was held up. the horses ran away with you. 462 00:38:31,434 --> 00:38:32,641 But you're safe now. 463 00:38:32,852 --> 00:38:34,093 I must go back. 464 00:38:34,604 --> 00:38:36,015 They have hurt my father. 465 00:38:36,356 --> 00:38:37,392 I... 466 00:38:37,607 --> 00:38:38,848 they are killing him! 467 00:38:39,067 --> 00:38:40,103 You must be quiet. 468 00:38:40,318 --> 00:38:41,479 Aah! aah! 469 00:38:41,694 --> 00:38:43,401 Aah! aah! 470 00:38:43,655 --> 00:38:46,443 Daddy! they are... 471 00:38:55,291 --> 00:38:56,702 I found some more tea. 472 00:38:58,628 --> 00:39:00,369 Add some to the pot. 473 00:39:06,636 --> 00:39:08,878 Sure never heard of putting tea on anybody. 474 00:39:10,473 --> 00:39:13,136 Fool book. it says that "stupor or semiconsciousness 475 00:39:13,351 --> 00:39:15,968 may be induced by a sharp blow on the head." 476 00:39:17,605 --> 00:39:20,313 I learned that the first time I ever fell off a horse. 477 00:39:24,779 --> 00:39:25,644 Why don't they try to learn 478 00:39:25,864 --> 00:39:27,275 what happens inside? 479 00:39:27,490 --> 00:39:29,447 That's where the damage is done. 480 00:39:32,787 --> 00:39:33,994 Bring the lamp. 481 00:39:52,140 --> 00:39:53,472 She's looking kind of human. 482 00:39:54,601 --> 00:39:55,512 You'd think after three days 483 00:39:55,727 --> 00:39:57,343 she'd let go of that canteen. 484 00:39:58,730 --> 00:40:00,596 If you'd gone through what she has, 485 00:40:01,065 --> 00:40:02,897 you wouldn't let go of it either. 486 00:40:09,532 --> 00:40:10,864 She's awake. 487 00:40:13,494 --> 00:40:14,860 Only half awake. 488 00:40:16,205 --> 00:40:18,492 The other half is still somewhere else. 489 00:40:39,187 --> 00:40:40,723 By golly, doc. 490 00:40:49,739 --> 00:40:52,356 I think you can take the canteen now. 491 00:41:00,875 --> 00:41:02,912 But she's got hold of you now, doc. 492 00:41:03,920 --> 00:41:04,910 That's all right. 493 00:41:06,965 --> 00:41:09,002 I'll sit here till she lets go. 494 00:41:14,889 --> 00:41:16,005 Go to bed. 495 00:42:03,980 --> 00:42:05,266 Who are you? 496 00:42:07,608 --> 00:42:08,564 I'm a doctor. 497 00:42:08,943 --> 00:42:11,151 Why are my eyes covered? 498 00:42:12,488 --> 00:42:14,696 You've been badly burned by the sun. 499 00:42:16,743 --> 00:42:18,029 By the sun? 500 00:42:19,412 --> 00:42:20,653 May I see you? 501 00:42:21,873 --> 00:42:22,829 Not yet. 502 00:42:23,958 --> 00:42:25,165 You're temporarily... 503 00:42:25,918 --> 00:42:26,829 remember... 504 00:42:27,754 --> 00:42:30,792 I said you are temporarily blind. 505 00:42:35,553 --> 00:42:37,215 My father... 506 00:42:38,890 --> 00:42:40,722 he's dead, isn't he? 507 00:42:42,977 --> 00:42:43,763 Yes. 508 00:42:45,438 --> 00:42:47,145 He was killed in the holdup. 509 00:42:52,904 --> 00:42:55,442 And it was me he was afraid for. 510 00:43:01,204 --> 00:43:02,570 It's all right. 511 00:43:04,373 --> 00:43:05,955 Where is he buried? 512 00:43:07,126 --> 00:43:09,209 By the road where it happened. 513 00:43:10,296 --> 00:43:12,379 Now I'm going to get you something to eat. 514 00:43:12,965 --> 00:43:14,297 Don't be frightened of being alone. 515 00:43:14,509 --> 00:43:16,796 My cabin is only a few paces away. 516 00:43:19,680 --> 00:43:20,545 Doctor... 517 00:43:21,599 --> 00:43:25,969 doctor, is there a nurse for me, a... a woman? 518 00:43:26,687 --> 00:43:27,677 No. 519 00:43:31,901 --> 00:43:33,642 What am I wearing, doctor? 520 00:43:34,779 --> 00:43:36,611 They sent your trunk with your carpetbag. 521 00:43:36,823 --> 00:43:38,689 I took a nightgown from the trunk. 522 00:43:39,909 --> 00:43:40,820 Thank you. 523 00:43:41,160 --> 00:43:43,903 Don't be disturbed about anything. I'll take care of you. 524 00:44:01,347 --> 00:44:02,337 Morning, rune. 525 00:44:02,849 --> 00:44:04,590 I was just going to call you to breakfast. 526 00:44:04,892 --> 00:44:06,474 Got enough for three? 527 00:44:07,145 --> 00:44:08,056 Sure. 528 00:44:08,396 --> 00:44:09,728 For her? Is she going to be o. k.? 529 00:44:10,106 --> 00:44:12,814 She'll need quiet and protection from strangers. 530 00:44:13,276 --> 00:44:16,189 See if you can rig that up on the porch so she can call us. 531 00:44:45,391 --> 00:44:47,132 Is that all to it, Mr. Flaunce? 532 00:44:47,602 --> 00:44:49,559 That's all we got to ship this time. 533 00:44:50,438 --> 00:44:52,350 Skull creek petering out so soon? 534 00:44:52,899 --> 00:44:54,185 Never has been a big strike. 535 00:44:54,400 --> 00:44:56,266 Nobody's ever hit any glory holes here. 536 00:44:57,486 --> 00:44:58,602 Well, good luck. 537 00:44:58,988 --> 00:44:59,728 Hup! 538 00:45:00,114 --> 00:45:00,820 Ho! 539 00:45:07,705 --> 00:45:09,537 Well, good morning, rune. 540 00:45:10,958 --> 00:45:12,199 Where did you get the horse? 541 00:45:12,919 --> 00:45:14,956 Doc took it in on a fee. 542 00:45:16,339 --> 00:45:19,082 Doc sent me in to see if you got them eggs. 543 00:45:19,383 --> 00:45:21,841 Yeah, I got a dozen, and I saved three for you. 544 00:45:30,019 --> 00:45:31,009 How's the lost lady? 545 00:45:31,312 --> 00:45:32,723 She's sitting up for the first time, 546 00:45:33,648 --> 00:45:34,855 but she's still plenty weak. 547 00:45:35,107 --> 00:45:36,598 And still blind? 548 00:45:37,068 --> 00:45:39,355 The doc said she'll be that way for some time. 549 00:45:40,988 --> 00:45:43,480 These are mighty precious this far out. 550 00:45:44,325 --> 00:45:46,567 You tell the lost lady we're all pulling for her, will you? 551 00:45:46,994 --> 00:45:47,950 All right. 552 00:45:49,872 --> 00:45:51,909 That'll be $3.00. you pay the missis. 553 00:45:59,173 --> 00:46:01,210 Isn't $3.00 mighty high for eggs? 554 00:46:01,425 --> 00:46:02,461 That's $1.00 apiece. 555 00:46:02,677 --> 00:46:05,886 Those eggs come all the way from sour creek. 556 00:46:07,014 --> 00:46:08,380 I suppose the doctor's busy 557 00:46:08,599 --> 00:46:11,057 with his various practices up there. 558 00:46:11,602 --> 00:46:13,264 Yes'm. thank you. 559 00:46:23,990 --> 00:46:25,652 Well, looks like church. 560 00:46:27,827 --> 00:46:30,911 A few of us women have decided to see about that girl. 561 00:46:31,414 --> 00:46:33,326 If the doc wanted help, he'd ask for it. 562 00:46:33,541 --> 00:46:36,284 She may be the one who needs help. 563 00:46:36,502 --> 00:46:38,494 She's hardly in the hands of a Saint. 564 00:46:38,713 --> 00:46:40,670 Don't stick your nose in where it's not wanted. 565 00:46:41,549 --> 00:46:44,633 If she's decent, she doesn't belong up there, 566 00:46:45,261 --> 00:46:47,344 and if she isn't, we'll soon know. 567 00:46:49,932 --> 00:46:51,139 It was a bad winter. 568 00:46:51,684 --> 00:46:53,141 My mother died that year, 569 00:46:53,644 --> 00:46:55,852 so my father said, "let's go somewhere else... 570 00:46:56,272 --> 00:46:58,889 a place that is new and bright and not ever hungry." 571 00:46:59,442 --> 00:47:01,058 so we came to America. 572 00:47:01,694 --> 00:47:03,310 Oh, this was wonderful. 573 00:47:03,529 --> 00:47:05,065 The steam train to St. Louis, 574 00:47:05,281 --> 00:47:08,399 then the steamboat up the Missouri river, 575 00:47:08,993 --> 00:47:11,076 and then the stagecoaches over mountains 576 00:47:11,287 --> 00:47:13,904 and... through great wide lands. 577 00:47:14,540 --> 00:47:16,247 This was really America. 578 00:47:17,460 --> 00:47:19,747 This was why we had come so far. 579 00:47:20,671 --> 00:47:22,162 "And now," my father said, 580 00:47:22,715 --> 00:47:23,455 "now," he said, 581 00:47:23,674 --> 00:47:27,884 "we must try and find the right place." 582 00:47:28,763 --> 00:47:31,380 did you think that this would be the right place? 583 00:47:32,350 --> 00:47:34,012 When I see again, I'll know. 584 00:47:35,144 --> 00:47:39,013 What you'll see is just a raw, wild little gold camp, 585 00:47:40,691 --> 00:47:42,523 a crawling anthill that can blow away 586 00:47:42,735 --> 00:47:44,692 with the first wind from the next strike, 587 00:47:45,363 --> 00:47:47,480 and you'll see some of the scum of the world. 588 00:47:48,991 --> 00:47:50,607 It's not a place you'd want to live. 589 00:47:51,285 --> 00:47:52,821 Why are you here then, 590 00:47:53,037 --> 00:47:53,993 and... and rune? 591 00:47:54,205 --> 00:47:55,662 Maybe we belong here. 592 00:47:55,873 --> 00:47:57,910 I got no place else to be. 593 00:47:59,251 --> 00:48:00,662 Tell me what rune is like, 594 00:48:02,171 --> 00:48:03,457 and you, Dr. Frail, 595 00:48:04,632 --> 00:48:05,839 what are you like? 596 00:48:06,801 --> 00:48:08,667 Well, rune's kind of cross-eyed, 597 00:48:08,886 --> 00:48:11,219 and he's got two thumbs on each hand. 598 00:48:13,140 --> 00:48:16,053 Doc's got a long gray beard and no teeth. 599 00:48:16,519 --> 00:48:17,885 We're a poorly pair. 600 00:48:18,187 --> 00:48:19,803 I know that's not true. 601 00:48:21,649 --> 00:48:23,606 Rune is very handsome, I know. 602 00:48:24,985 --> 00:48:28,228 I have no picture of Dr. Frail at all. 603 00:48:29,407 --> 00:48:30,989 I only know his hands. 604 00:48:32,952 --> 00:48:36,241 They are brown from the sun and... gentle, 605 00:48:38,290 --> 00:48:39,701 and his legs must be very long, 606 00:48:39,917 --> 00:48:43,786 because... he crosses the room in three steps. 607 00:48:49,176 --> 00:48:52,635 Doc, you got customers or fancy visitors, I don't know which, 608 00:48:53,722 --> 00:48:55,714 and one of them's the landlady. 609 00:49:00,312 --> 00:49:01,678 Well, what have we here? 610 00:49:01,897 --> 00:49:03,138 Four ladies in trouble? 611 00:49:03,816 --> 00:49:05,603 We've come to see miss mahler. 612 00:49:06,277 --> 00:49:08,360 Miss mahler isn't receiving visitors. 613 00:49:09,321 --> 00:49:10,528 Isn't that for her to say? 614 00:49:10,739 --> 00:49:12,731 No. miss mahler's in my care. 615 00:49:13,159 --> 00:49:15,617 Until she's well, she'll remain in my care. 616 00:49:15,828 --> 00:49:17,285 The decent element of this town... 617 00:49:18,664 --> 00:49:19,780 what are you doing, doctor? 618 00:49:19,999 --> 00:49:21,490 I'm aiding your departure. 619 00:49:21,709 --> 00:49:24,577 Unless you're all pregnant and need my services, 620 00:49:24,795 --> 00:49:26,832 I suggest you mind your own business. 621 00:49:35,222 --> 00:49:37,134 Am I a prisoner, rune? 622 00:49:38,434 --> 00:49:40,346 Doc tells everybody what to do. 623 00:49:42,396 --> 00:49:44,479 Joe, fill them up over here, will you? 624 00:49:44,773 --> 00:49:46,810 Don't seem I get no credit from nobody. 625 00:49:47,193 --> 00:49:49,810 You're not getting any credit from me, that's for sure. 626 00:49:53,407 --> 00:49:55,319 I know where I can get it. 627 00:51:46,312 --> 00:51:47,143 Rune? 628 00:51:48,105 --> 00:51:49,061 Is someone there? 629 00:51:49,982 --> 00:51:52,349 Just frenchy plante come to pay his respects, 630 00:51:53,193 --> 00:51:54,274 and, uh... 631 00:51:55,154 --> 00:51:57,692 I'm the one that found you out in the wilderness, remember? 632 00:51:58,866 --> 00:52:01,199 I... i was just wondering if you could, uh, 633 00:52:01,619 --> 00:52:03,155 spare my canteen. 634 00:52:06,957 --> 00:52:08,789 I'm sorry. I'm not dressed for callers. 635 00:52:09,001 --> 00:52:10,287 Would you turn away while... 636 00:52:10,502 --> 00:52:11,993 oh, sure, ma'am. sure. 637 00:52:12,671 --> 00:52:14,287 I'm turned. 638 00:52:19,261 --> 00:52:19,876 Hey! 639 00:52:20,095 --> 00:52:20,710 Oh! 640 00:52:20,929 --> 00:52:22,295 You almost fell, lost lady. 641 00:52:25,059 --> 00:52:27,426 Well, I saved you a second time, huh? 642 00:52:28,437 --> 00:52:30,303 If it weren't me that found you, 643 00:52:30,522 --> 00:52:31,763 someone else might have. 644 00:52:31,982 --> 00:52:33,439 Then again, it might have been too late. 645 00:52:33,651 --> 00:52:36,644 I wish there was some way I could thank you. 646 00:52:36,862 --> 00:52:38,603 As a matter of fact, there is. 647 00:52:38,989 --> 00:52:42,778 I was going to ask if you could help me out. 648 00:52:43,077 --> 00:52:44,488 What can I do? 649 00:52:44,703 --> 00:52:46,114 Here. be seated. 650 00:52:46,705 --> 00:52:47,491 That's it. 651 00:52:47,748 --> 00:52:48,613 Now... 652 00:52:49,041 --> 00:52:50,122 it's like this. 653 00:52:51,251 --> 00:52:53,584 I've got this spot all picked out 654 00:52:53,796 --> 00:52:55,628 that looks like it might produce some real color, 655 00:52:55,839 --> 00:52:57,330 if I could just sluice it. 656 00:52:58,676 --> 00:52:59,416 Color? 657 00:52:59,635 --> 00:53:00,796 You're talking about gold? 658 00:53:01,011 --> 00:53:05,426 I'm talking about gold that nobody ever dreamed of in skull creek. 659 00:53:05,641 --> 00:53:07,382 How'd you like to be rich? 660 00:53:07,601 --> 00:53:08,762 I'd love it. 661 00:53:08,977 --> 00:53:10,138 Whoever grubstakes ol' frenchy 662 00:53:10,354 --> 00:53:12,266 is going to be mighty lucky. 663 00:53:13,899 --> 00:53:15,185 Grubstake? 664 00:53:15,818 --> 00:53:17,309 It means you need money, doesn't it? 665 00:53:17,569 --> 00:53:19,026 That's right, lost lady. 666 00:53:20,280 --> 00:53:21,691 I'm afraid I haven't any. 667 00:53:22,366 --> 00:53:24,323 My father was carrying our money. 668 00:53:25,494 --> 00:53:28,453 I would have been happy to lend you some, really. 669 00:53:30,624 --> 00:53:31,990 No. that don't matter. 670 00:53:33,210 --> 00:53:35,953 I just come here on a social call anyway. 671 00:53:43,679 --> 00:53:47,172 But maybe just a little favor, huh? 672 00:53:47,683 --> 00:53:48,844 Like what? 673 00:53:54,273 --> 00:53:56,811 Mr. Plante came for his canteen, doctor. 674 00:53:57,109 --> 00:53:57,940 Yeah. 675 00:53:58,736 --> 00:53:59,943 Here it is. 676 00:54:01,572 --> 00:54:03,029 He has it. 677 00:54:05,951 --> 00:54:07,317 I better be going, ma'am. 678 00:54:08,370 --> 00:54:09,861 Good night, Mr. Plante. 679 00:54:22,384 --> 00:54:23,591 Are you all right, Elizabeth? 680 00:54:23,927 --> 00:54:24,587 Yes. 681 00:54:24,803 --> 00:54:25,793 If you don't need anything, 682 00:54:26,013 --> 00:54:27,925 I have some business to attend to. 683 00:54:37,858 --> 00:54:38,769 Rune! 684 00:54:39,693 --> 00:54:40,649 Rune! 685 00:54:42,154 --> 00:54:44,191 Fix the warning bell. It's been cut. 686 00:54:44,490 --> 00:54:46,777 From now on, you'll sleep under her stairs. 687 00:55:15,229 --> 00:55:15,844 Joe. 688 00:55:16,063 --> 00:55:16,678 Yeah. 689 00:55:16,897 --> 00:55:18,183 Stow this behind the bar. 690 00:55:35,165 --> 00:55:36,201 I ain't afraid of you, doc, 691 00:55:36,750 --> 00:55:38,286 but I ain't packing a gun. 692 00:55:46,635 --> 00:55:47,591 I want you all to witness 693 00:55:48,136 --> 00:55:49,468 I ain't packing a gun. 694 00:55:54,434 --> 00:55:58,474 I just paid a visit to the lost lady, and doc's taken offense. 695 00:56:02,568 --> 00:56:04,400 Unslip that razor from off your neck, 696 00:56:04,611 --> 00:56:06,227 and I'll get rid of this gun. 697 00:56:09,616 --> 00:56:11,278 Doc, do you mean you'd, uh... 698 00:56:12,160 --> 00:56:14,777 stoop to dirty your hands on common folk like me? 699 00:56:16,123 --> 00:56:17,034 Yes. 700 00:57:32,324 --> 00:57:34,657 If I ever find you on that hill again, 701 00:57:35,160 --> 00:57:37,868 it makes no difference if you're wearing a gun or not. 702 00:57:38,538 --> 00:57:39,904 I'll kill you. 703 00:57:59,935 --> 00:58:01,267 Now, you listen. 704 00:58:02,771 --> 00:58:04,683 I warn you again. 705 00:58:05,691 --> 00:58:08,684 That butcher-doctor is the devil, 706 00:58:09,444 --> 00:58:11,356 and you must cast him out! 707 00:58:14,366 --> 00:58:16,198 Looks like the doc's going to keep the little lady 708 00:58:16,410 --> 00:58:17,651 all to himself. 709 00:58:21,873 --> 00:58:24,707 He can't go kicking people around 710 00:58:26,128 --> 00:58:27,585 and not get kicked back. 711 00:58:31,216 --> 00:58:32,582 One of these days. 712 00:58:39,433 --> 00:58:40,139 Did you kill him? 713 00:58:40,350 --> 00:58:41,090 No. 714 00:58:41,309 --> 00:58:43,596 She said he didn't do nothing to her, doc. 715 00:58:44,271 --> 00:58:46,729 I don't care. I don't want any of them near her. 716 00:58:47,274 --> 00:58:48,765 You don't own her! 717 00:58:49,359 --> 00:58:51,100 Is that how it was before, 718 00:58:51,737 --> 00:58:54,275 you tried to own somebody until they hated you? 719 00:58:58,035 --> 00:58:59,776 Go ahead, hit me! 720 00:59:00,162 --> 00:59:01,949 You own me, doc. 721 00:59:19,806 --> 00:59:20,967 Close the shutters. 722 00:59:23,685 --> 00:59:25,051 To avoid shock to your eyes, 723 00:59:25,270 --> 00:59:26,886 we're darkening the room. 724 00:59:30,150 --> 00:59:32,107 Now, sit up and face me. 725 00:59:39,034 --> 00:59:40,070 Light the lamp. 726 00:59:52,798 --> 00:59:54,460 I've removed the outer bandage. 727 00:59:57,302 --> 00:59:59,009 Turn the lamp down a little. 728 01:00:07,020 --> 01:00:09,933 Now I am removing the inner bandage. 729 01:00:14,069 --> 01:00:17,938 Remember, you can't expect immediate vision. 730 01:00:19,866 --> 01:00:22,609 Now there are just the pads over your eyes. 731 01:00:22,994 --> 01:00:25,281 I'm going to soften them with cool water. 732 01:00:28,792 --> 01:00:30,499 Turn the lamp very low, rune. 733 01:00:32,546 --> 01:00:33,957 Now bring it over to my right. 734 01:00:39,511 --> 01:00:41,218 You ready, Elizabeth? 735 01:00:42,139 --> 01:00:43,220 Yes. 736 01:00:44,224 --> 01:00:45,840 Pray for me, doctor. 737 01:00:48,311 --> 01:00:50,052 Hold the lamp higher, rune. 738 01:00:59,364 --> 01:01:00,821 Open your eyes. 739 01:01:07,914 --> 01:01:09,075 Do you see anything? 740 01:01:14,504 --> 01:01:15,415 No. 741 01:01:18,633 --> 01:01:20,795 Move the lamp from right to left. 742 01:01:35,108 --> 01:01:35,814 Nothing. 743 01:01:36,026 --> 01:01:37,733 Not quite nothing, Elizabeth. 744 01:01:38,278 --> 01:01:40,565 Your eyes are following the lamp now. 745 01:01:42,574 --> 01:01:44,065 Tell me what you see. 746 01:01:44,743 --> 01:01:46,450 Please, lady, try. 747 01:01:52,542 --> 01:01:55,125 I see a little light moving, like in a fog. 748 01:01:55,462 --> 01:01:56,578 A little light? 749 01:01:57,047 --> 01:01:58,037 That's a lot. 750 01:01:58,715 --> 01:02:01,207 That's more than most of us see. 751 01:02:03,386 --> 01:02:05,719 And tomorrow you'll see much more. 752 01:02:10,227 --> 01:02:13,140 I... i cannot see you yet, but... 753 01:02:14,981 --> 01:02:16,813 I love you for everything. 754 01:03:08,076 --> 01:03:09,157 Aah! 755 01:03:29,806 --> 01:03:30,512 Huh? what's wrong? 756 01:03:31,057 --> 01:03:33,049 My eyes... they hurt! 757 01:03:33,810 --> 01:03:35,426 She says her eyes hurt, doc. 758 01:03:35,645 --> 01:03:37,932 It's terrible. they're burning. 759 01:03:40,483 --> 01:03:41,314 When did this begin? 760 01:03:42,277 --> 01:03:45,315 I went outside, and it got dark again, 761 01:03:45,530 --> 01:03:47,396 and I'm blind again. 762 01:03:47,615 --> 01:03:49,652 I know I'm blind again! 763 01:03:51,119 --> 01:03:51,779 Go to the cabin. 764 01:03:51,995 --> 01:03:52,985 I'm... 765 01:03:54,080 --> 01:03:54,911 blind again. 766 01:03:55,206 --> 01:03:56,117 Let me see your eyes. 767 01:03:56,458 --> 01:03:57,494 No! 768 01:03:58,168 --> 01:03:59,249 Let me see your eyes. 769 01:03:59,461 --> 01:04:01,919 No! no, please. 770 01:04:05,633 --> 01:04:07,841 Suppose we go outside and try again. 771 01:04:09,804 --> 01:04:10,464 Why not? 772 01:04:12,015 --> 01:04:13,802 There was a stagecoach. 773 01:04:14,851 --> 01:04:18,015 I was running away. a man was shooting. 774 01:04:18,646 --> 01:04:20,979 I... I'm blind again! I... 775 01:04:21,191 --> 01:04:23,274 I think your eyes are all right. 776 01:04:24,110 --> 01:04:25,772 Please don't make me. 777 01:04:26,321 --> 01:04:27,732 Please don't make me. 778 01:04:48,051 --> 01:04:49,212 Take your hands down. 779 01:04:51,388 --> 01:04:52,128 No. 780 01:04:55,350 --> 01:04:56,386 Now, listen to me. 781 01:04:58,603 --> 01:04:59,764 If you keep your eyes closed, 782 01:04:59,979 --> 01:05:01,186 you'll think from the sounds you hear, 783 01:05:01,398 --> 01:05:02,809 the world is falling on you. 784 01:05:04,234 --> 01:05:06,726 But if you open your eyes and look, 785 01:05:07,153 --> 01:05:09,145 you'll see things for what they are. 786 01:05:13,993 --> 01:05:15,950 Now, I'm going to leave you here. 787 01:05:16,538 --> 01:05:18,951 You're standing on the edge of a cliff. 788 01:05:19,541 --> 01:05:23,080 I don't advise you to go through life with your eyes closed. 789 01:06:25,815 --> 01:06:27,022 She's all right. 790 01:06:28,610 --> 01:06:30,067 She's free now. 791 01:07:17,909 --> 01:07:19,901 I thought I told you to go up on the hill. 792 01:07:21,287 --> 01:07:23,825 I told you, I'm not going until you go. 793 01:07:25,959 --> 01:07:28,372 Well, it's going to be quite a wait. 794 01:07:33,299 --> 01:07:34,255 Listen, doc. 795 01:07:35,843 --> 01:07:38,426 She spent all afternoon fixing that supper for us. 796 01:07:38,846 --> 01:07:39,962 You know that. 797 01:07:42,016 --> 01:07:42,756 Give her my apologies 798 01:07:42,976 --> 01:07:45,013 and tell her I'm busy here. 799 01:07:45,937 --> 01:07:47,929 You just can't treat her that way. 800 01:07:49,732 --> 01:07:51,849 It's getting so you're minding my business too much. 801 01:07:52,652 --> 01:07:55,144 Aren't you a little confused about who owns who? 802 01:08:02,662 --> 01:08:03,698 Cards, doc? 803 01:08:05,623 --> 01:08:06,784 Do you want cards? 804 01:08:08,876 --> 01:08:10,117 Yes. cards. 805 01:08:33,860 --> 01:08:35,021 We waited for you. 806 01:08:35,653 --> 01:08:37,315 I'm sorry. I couldn't come. 807 01:08:38,406 --> 01:08:40,648 Are you afraid of me because I'm well now? 808 01:08:41,784 --> 01:08:44,322 No. I-I'm glad you're well. 809 01:08:45,663 --> 01:08:47,655 Now, if you'll excuse me, I'll say good night. 810 01:09:05,099 --> 01:09:06,886 You shouldn't have come in here. 811 01:09:07,644 --> 01:09:08,634 I know. 812 01:09:29,957 --> 01:09:31,243 Go back to your own cabin. 813 01:09:31,668 --> 01:09:34,251 You're leaving here tomorrow on the eastbound stage. 814 01:09:34,712 --> 01:09:36,169 Stage? where am I going? 815 01:09:36,673 --> 01:09:38,255 New York. back to Switzerland. 816 01:09:38,466 --> 01:09:41,004 Wherever people go when they've come the wrong way. 817 01:09:41,344 --> 01:09:42,630 What would I do there? 818 01:09:43,346 --> 01:09:45,679 You have relatives. there's no one here to look after you. 819 01:09:45,890 --> 01:09:49,304 There's no place for you here, no work. 820 01:09:50,269 --> 01:09:51,726 Why do you do this? 821 01:09:53,940 --> 01:09:54,896 Because you have to go 822 01:09:55,108 --> 01:09:56,974 and because I intend to stay. 823 01:09:59,404 --> 01:10:00,645 Why do you do this? 824 01:10:01,030 --> 01:10:02,111 Don't send me away. 825 01:10:03,157 --> 01:10:04,068 You be packed in the morning, 826 01:10:04,283 --> 01:10:05,694 and I'll take you to the stage. 827 01:10:10,206 --> 01:10:11,367 No, you won't. 828 01:10:13,626 --> 01:10:14,412 And you will not again 829 01:10:14,627 --> 01:10:16,619 tell me what to do and not to do. 830 01:10:18,297 --> 01:10:20,380 I will not take your coach in the morning. 831 01:10:21,467 --> 01:10:23,675 I came to make this my home... 832 01:10:25,221 --> 01:10:26,678 and I will do it. 833 01:10:30,226 --> 01:10:32,138 In six weeks, this could be a ghost town 834 01:10:32,353 --> 01:10:33,719 with no one left in it. 835 01:10:35,231 --> 01:10:36,472 I'll be here. 836 01:10:37,567 --> 01:10:39,650 I'll plant ghosts to eat and raise ghost cattle. 837 01:10:40,987 --> 01:10:42,569 And right here I'll build my ghost house. 838 01:10:43,406 --> 01:10:44,522 With ghost money? 839 01:10:45,324 --> 01:10:46,860 I will get some money. 840 01:10:47,577 --> 01:10:48,488 Somehow I will, 841 01:10:49,662 --> 01:10:50,743 even if it's only to pay you 842 01:10:50,955 --> 01:10:52,662 for your services, doctor. 843 01:11:10,141 --> 01:11:11,131 I'll trouble you for that bullet 844 01:11:11,350 --> 01:11:12,966 you've been holding on me. 845 01:11:15,313 --> 01:11:17,350 Oh, I threw that away a long time ago. 846 01:11:19,358 --> 01:11:20,565 You threw it away? 847 01:11:22,111 --> 01:11:23,352 You mean I've been working for you all this time 848 01:11:23,571 --> 01:11:24,778 and didn't have to? 849 01:11:26,073 --> 01:11:27,029 Looks that way. 850 01:11:27,867 --> 01:11:29,278 I'm free, too? 851 01:11:31,370 --> 01:11:35,205 You're the damnedest contrariest human being I have ever seen. 852 01:11:36,000 --> 01:11:36,615 Rune. 853 01:11:36,918 --> 01:11:38,500 You better keep the old gray, too, 854 01:11:38,753 --> 01:11:40,415 so you and the lady won't be afoot. 855 01:11:44,550 --> 01:11:45,210 Good morning. 856 01:11:45,426 --> 01:11:47,543 How do you do? my name is Elizabeth mahler. 857 01:11:47,762 --> 01:11:49,173 Thank you very much. 858 01:11:53,810 --> 01:11:56,223 Hey, rune. Is that the lost lady? 859 01:11:56,521 --> 01:11:58,387 How do you do? I'm Elizabeth mahler. 860 01:11:58,606 --> 01:11:59,346 Pleased to know you, ma'am. 861 01:11:59,565 --> 01:12:01,056 Thank you very much. 862 01:12:11,702 --> 01:12:13,159 Welcome to skull creek, ma'am. 863 01:12:13,538 --> 01:12:14,574 Thank you very much. 864 01:12:14,831 --> 01:12:17,164 It ain't ladylike to talk to strangers. 865 01:12:17,458 --> 01:12:18,323 They're kind. 866 01:12:18,543 --> 01:12:20,535 They speak to me, and I speak back. 867 01:12:24,173 --> 01:12:25,664 Allow me, lost lady. 868 01:12:25,967 --> 01:12:27,128 We don't need no help. 869 01:12:27,510 --> 01:12:30,594 Thank you very much. I'm glad to meet you. 870 01:12:30,805 --> 01:12:32,922 Come in before you start a riot. 871 01:12:33,224 --> 01:12:34,715 It's a great pleasure, madam. 872 01:12:39,605 --> 01:12:40,721 Good morning. 873 01:12:44,569 --> 01:12:45,525 Are you Mrs. Flaunce? 874 01:12:45,736 --> 01:12:46,692 Yes, I am. 875 01:12:47,530 --> 01:12:49,192 Please, I'd like to talk to your husband. 876 01:12:50,157 --> 01:12:51,443 I'm here, miss mahler. 877 01:12:52,285 --> 01:12:53,742 Thank you. excuse me. 878 01:12:57,874 --> 01:12:58,910 How do you do? 879 01:12:59,792 --> 01:13:02,751 Rune says you were very kind to me when I was found. 880 01:13:04,005 --> 01:13:05,496 Nice to see you up and around. 881 01:13:05,715 --> 01:13:06,671 Thank you. 882 01:13:07,008 --> 01:13:09,921 I would like to... I would like a grubstake. 883 01:13:10,261 --> 01:13:11,468 What's that? 884 01:13:12,471 --> 01:13:15,054 Rune and I are going to dig for gold, and... 885 01:13:15,266 --> 01:13:16,598 I see. um... 886 01:13:17,143 --> 01:13:19,351 isn't it unusual for a lady to go out in the diggings? 887 01:13:19,645 --> 01:13:20,977 I'll be with her. 888 01:13:21,188 --> 01:13:23,225 I'm not afraid of hard work. 889 01:13:23,983 --> 01:13:26,441 Would you lend me a grubstake on this? 890 01:13:26,944 --> 01:13:30,187 It is worth much money. It is a family heirloom. 891 01:13:31,073 --> 01:13:35,443 And, uh, the stones are very unusual. 892 01:13:42,168 --> 01:13:43,158 Yes. 893 01:13:43,419 --> 01:13:46,036 Yes, that's a very interesting piece. 894 01:13:46,255 --> 01:13:48,542 I have a jeweler's glass in the back room. 895 01:13:48,758 --> 01:13:50,590 Mind if I look at it through that? 896 01:13:50,968 --> 01:13:52,459 No, of course not. 897 01:14:06,233 --> 01:14:08,190 Doc, they want a grubstake. 898 01:14:08,444 --> 01:14:09,651 That's what I thought. 899 01:14:10,738 --> 01:14:11,819 Wants to borrow money on this. 900 01:14:12,031 --> 01:14:13,693 She says it's an heirloom. 901 01:14:16,994 --> 01:14:18,906 Looks to me like it's not worth $20. 902 01:14:20,164 --> 01:14:22,952 Well, tell her it's worth whatever they want. 903 01:14:25,419 --> 01:14:27,957 All right, doc, since you're paying for it. 904 01:14:41,811 --> 01:14:42,722 Huh? 905 01:14:44,146 --> 01:14:46,058 Old frenchy wasn't lying, huh? 906 01:14:46,857 --> 01:14:47,768 Now, if you'll give me the money, 907 01:14:47,984 --> 01:14:49,771 I'll start the development work. 908 01:14:50,736 --> 01:14:52,648 We must discuss the agreement. 909 01:14:53,447 --> 01:14:54,733 Uh, well, it's, uh, 910 01:14:55,282 --> 01:14:57,194 kind of embarrassing talking business with a lady, 911 01:14:57,410 --> 01:14:59,242 especially such a pretty lady. 912 01:14:59,704 --> 01:15:01,366 Mr. Plante, you are beating about the tree. 913 01:15:01,580 --> 01:15:02,491 The bush. 914 01:15:03,916 --> 01:15:05,123 All right. 915 01:15:05,376 --> 01:15:07,993 How about 20% of everything we wash out? 916 01:15:08,212 --> 01:15:10,204 I can't be any more generous than that. 917 01:15:10,715 --> 01:15:14,675 I can get a grubstake anytime for, oh, 5, 10%. 918 01:15:14,885 --> 01:15:16,342 Why didn't you? 919 01:15:19,849 --> 01:15:21,181 I don't think 20% will do. 920 01:15:21,392 --> 01:15:23,884 We need... we want 50%. 921 01:15:25,855 --> 01:15:26,971 Now, take it or go with it. 922 01:15:27,189 --> 01:15:28,270 Or leave it. 923 01:15:28,774 --> 01:15:29,890 Yes. or leave it. 924 01:15:30,985 --> 01:15:31,725 50%? 925 01:15:32,069 --> 01:15:33,105 50%. 926 01:15:35,072 --> 01:15:35,937 Just for you, ma'am... 927 01:15:36,657 --> 01:15:37,522 I go with it. 928 01:15:37,950 --> 01:15:38,940 You want to shake on it? 929 01:15:39,160 --> 01:15:41,322 No. we first go to Mr. Flaunce 930 01:15:41,537 --> 01:15:43,153 and write our agreement. 931 01:15:43,372 --> 01:15:45,409 Then we will shake hands. all right? 932 01:15:51,964 --> 01:15:54,456 "It is agreed that should any co-locator 933 01:15:54,675 --> 01:15:58,214 withdraw from sharing in the working of said claim..." 934 01:16:03,559 --> 01:16:04,720 whoa there. 935 01:16:06,645 --> 01:16:09,513 Figured I'd start the sluice up there at the waterfall, 936 01:16:09,732 --> 01:16:12,850 aim her down past the tree and into the creek. 937 01:16:14,111 --> 01:16:15,477 I'll start cutting brush. 938 01:16:16,197 --> 01:16:17,153 Well, lucky lady, 939 01:16:17,698 --> 01:16:19,655 if you'll just set in the shade, 940 01:16:20,576 --> 01:16:21,942 old frenchy will unload the wagon. 941 01:16:22,161 --> 01:16:23,823 I'll do my share of the work, 942 01:16:24,038 --> 01:16:25,779 and you will treat me as a man. 943 01:16:28,084 --> 01:16:29,245 Ahh... 944 01:16:30,795 --> 01:16:32,286 well, that ain't going to be easy. 945 01:16:32,505 --> 01:16:34,371 It will if you find something to do with your hands 946 01:16:34,590 --> 01:16:36,673 beside putting them on me. 947 01:16:41,931 --> 01:16:43,513 Now, you're something, you know that? 948 01:16:44,266 --> 01:16:46,508 That's a fact. you're really something. 949 01:17:01,033 --> 01:17:02,990 Go up and start cutting sluice lumber. 950 01:17:48,747 --> 01:17:49,533 Rune! 951 01:17:50,124 --> 01:17:51,706 Rune, get up there with the water. 952 01:18:14,315 --> 01:18:16,352 Now we're ready to start washing dirt. 953 01:18:17,151 --> 01:18:18,517 Let her come! 954 01:18:26,035 --> 01:18:29,870 Whoo-hoo! 955 01:18:34,001 --> 01:18:35,082 Ahh... 956 01:18:36,503 --> 01:18:38,210 now we can start digging for it. 957 01:18:38,756 --> 01:18:39,963 Now we can tear out the gold 958 01:18:40,174 --> 01:18:44,339 that's been hiding in them hills for a million jillion years! 959 01:18:46,764 --> 01:18:48,380 Yaah! 960 01:18:52,728 --> 01:18:54,469 10 yards of toweling. 961 01:18:55,105 --> 01:18:56,016 Who's having the baby? 962 01:18:56,440 --> 01:18:57,521 Wonder Russell's wife. 963 01:18:57,733 --> 01:18:59,099 Oh. 964 01:18:59,318 --> 01:19:00,934 Well, if I know her, she'll cause trouble. 965 01:19:01,153 --> 01:19:02,485 You better take 12. 966 01:19:05,157 --> 01:19:06,193 Hey, listen. uh... 967 01:19:06,408 --> 01:19:09,196 have you heard anything from up the river? 968 01:19:10,120 --> 01:19:12,032 You aren't getting lonesome, are you, doc? 969 01:19:12,456 --> 01:19:14,698 I just want to know how things are going. 970 01:19:15,501 --> 01:19:17,117 They got the sluice in. 971 01:19:17,336 --> 01:19:18,577 Getting anything out? 972 01:19:19,672 --> 01:19:20,879 Kind of a letdown. 973 01:19:21,423 --> 01:19:23,540 Only, uh, 5 ounces in 3 weeks. 974 01:19:24,176 --> 01:19:26,213 Kind of slim return on your money, isn't it? 975 01:19:26,804 --> 01:19:28,545 Well, it takes time. 976 01:19:29,348 --> 01:19:31,590 They're into your account for over 1,000. 977 01:19:31,809 --> 01:19:34,347 You want me to go on giving her whatever she wants? 978 01:19:36,855 --> 01:19:37,936 Even if it's a bust? 979 01:19:38,148 --> 01:19:39,889 Even if it's a total bust. 980 01:19:41,735 --> 01:19:42,896 Well, doc, 981 01:19:43,112 --> 01:19:45,104 I don't pry into folks' affairs, 982 01:19:45,614 --> 01:19:46,730 but as a businessman, 983 01:19:46,949 --> 01:19:48,941 I don't understand what you're trying to prove. 984 01:19:49,618 --> 01:19:51,905 Well, since I'm not a businessman, Tom, 985 01:19:52,121 --> 01:19:55,034 I don't have to justify my reasons, do I? 986 01:19:56,375 --> 01:19:59,163 Thanks for... thanks for keeping it confidential. 987 01:19:59,420 --> 01:20:01,127 I haven't even told my wife. 988 01:20:01,672 --> 01:20:03,459 I promised wonder I'd sit up with him. 989 01:20:03,882 --> 01:20:06,750 You know, he's more scared than his wife. 990 01:20:08,304 --> 01:20:09,590 It's funny about a man. 991 01:20:09,805 --> 01:20:14,140 It's funny... he lets a woman get such a hold on him. 992 01:20:50,095 --> 01:20:51,006 Shortest way back, doc, 993 01:20:51,221 --> 01:20:53,508 is over the Ridge and down along the creek. 994 01:20:54,058 --> 01:20:54,889 All right. 995 01:21:22,836 --> 01:21:24,122 Near a solid month, 996 01:21:24,838 --> 01:21:27,000 and not one full poke to show for it. 997 01:21:27,633 --> 01:21:28,714 I never had any luck. 998 01:21:29,051 --> 01:21:31,168 Always been sitting on the outside looking in. 999 01:21:31,887 --> 01:21:33,378 We have to be patient. 1000 01:21:33,597 --> 01:21:36,214 Well, Patience is something I'm fresh out of. 1001 01:22:18,267 --> 01:22:19,474 Hello, doctor. 1002 01:22:20,394 --> 01:22:22,431 I wondered when you'd come to see us. 1003 01:22:23,272 --> 01:22:25,559 I had to make a call up the canyon. 1004 01:22:28,527 --> 01:22:29,938 Would you like some coffee? 1005 01:22:30,863 --> 01:22:32,070 Yes, please. 1006 01:22:42,332 --> 01:22:43,038 Thank you. 1007 01:22:47,546 --> 01:22:49,208 Doesn't a doctor always say, "how are you feeling" 1008 01:22:49,423 --> 01:22:52,040 and "stick out your tongue"? 1009 01:22:53,844 --> 01:22:55,210 I can see how you are. 1010 01:22:58,265 --> 01:22:59,346 Am I well? 1011 01:23:02,394 --> 01:23:03,510 Let me see your hands. 1012 01:23:03,854 --> 01:23:06,562 Oh... they're dirty. 1013 01:23:10,944 --> 01:23:12,901 Perhaps I should ask how are you? 1014 01:23:14,156 --> 01:23:14,987 Are you well? 1015 01:23:15,365 --> 01:23:16,606 The next time you're in town, 1016 01:23:16,825 --> 01:23:19,067 I'll give you something for your hands. 1017 01:23:23,957 --> 01:23:25,414 Thank you, doctor. 1018 01:23:28,337 --> 01:23:29,373 "The lucky lady." 1019 01:23:29,588 --> 01:23:30,829 is it lucky? 1020 01:23:32,299 --> 01:23:34,461 Not yet, but it doesn't hurt to hope. 1021 01:23:36,136 --> 01:23:37,593 I suppose rune is fine. 1022 01:23:39,056 --> 01:23:40,843 We both miss you, doctor. 1023 01:23:53,862 --> 01:23:54,693 What are you doing, 1024 01:23:54,988 --> 01:23:56,604 spying on us? 1025 01:23:57,866 --> 01:23:59,573 What is there he shouldn't see? 1026 01:24:25,102 --> 01:24:26,092 Rune. 1027 01:24:39,700 --> 01:24:41,407 Rune, get back to work! 1028 01:24:43,829 --> 01:24:45,240 I only own 50% of this hold, 1029 01:24:45,455 --> 01:24:48,664 and I sure ain't digging any more than 50% of this dirt. 1030 01:25:00,178 --> 01:25:01,419 Why don't we quit? 1031 01:25:02,556 --> 01:25:04,047 You can, but if you do, 1032 01:25:04,266 --> 01:25:05,427 the claim belongs to rune and me. 1033 01:25:05,642 --> 01:25:06,849 That's our agreement. 1034 01:25:07,060 --> 01:25:08,767 You want my share, I'll sell cheap. 1035 01:25:09,896 --> 01:25:11,762 Why would Mr. Flaunce let me have so much money 1036 01:25:11,982 --> 01:25:13,598 if it wasn't a wonderful claim? 1037 01:25:31,001 --> 01:25:33,744 Must you always look at a woman like that? 1038 01:25:34,379 --> 01:25:36,792 Don't a partner have some rights, huh? 1039 01:25:37,215 --> 01:25:38,922 Don't he even get a free look? 1040 01:25:39,718 --> 01:25:41,254 I suppose a doctor gets that. 1041 01:25:41,470 --> 01:25:43,587 I suppose if you was a doctor, 1042 01:25:43,805 --> 01:25:46,297 then you could get an eyeful. 1043 01:26:00,030 --> 01:26:01,737 I like that real well. 1044 01:26:03,909 --> 01:26:04,774 Wait. 1045 01:26:06,119 --> 01:26:07,200 That's better than nothing. 1046 01:26:16,588 --> 01:26:17,544 Rune! 1047 01:26:19,299 --> 01:26:20,631 Rune, I'm going into town for supplies. 1048 01:26:20,842 --> 01:26:21,673 Come with me. 1049 01:26:21,885 --> 01:26:23,126 You don't have to go. 1050 01:26:23,929 --> 01:26:24,840 There's no panic. 1051 01:26:26,848 --> 01:26:28,339 I'll see you tomorrow, frenchy. 1052 01:26:29,434 --> 01:26:30,049 After this, 1053 01:26:30,268 --> 01:26:32,055 I intend to spend my nights in town 1054 01:26:33,146 --> 01:26:35,138 and work the days only. 1055 01:26:42,072 --> 01:26:43,404 I'm poison, huh? 1056 01:26:46,118 --> 01:26:47,529 Poison, huh? 1057 01:26:50,747 --> 01:26:53,160 Just a minute, and I'll get you your change. 1058 01:26:59,172 --> 01:27:00,538 Good evening, Mrs. Flaunce. 1059 01:27:01,591 --> 01:27:02,923 We are just about out of everything. 1060 01:27:03,176 --> 01:27:04,712 I'm sorry to ask you for another advance 1061 01:27:04,928 --> 01:27:05,588 on my pin, but... 1062 01:27:05,804 --> 01:27:08,672 your pin? your priceless pin? 1063 01:27:09,558 --> 01:27:11,766 That pin wasn't worth a sack of potatoes. 1064 01:27:15,355 --> 01:27:17,392 I'm sorry. I don't understand what you mean. 1065 01:27:17,649 --> 01:27:19,686 I came across your private account this afternoon, 1066 01:27:19,901 --> 01:27:21,893 and that pin ain't down for 2 cents. 1067 01:27:23,697 --> 01:27:24,733 What do you mean? 1068 01:27:25,198 --> 01:27:27,235 Oh, stop the innocent-lady act. 1069 01:27:27,701 --> 01:27:29,033 In plain tongue, 1070 01:27:29,244 --> 01:27:31,736 doc frail's been paying your way from the start. 1071 01:27:31,997 --> 01:27:34,740 Ain't none of us has to ask how you been paying him back. 1072 01:27:38,086 --> 01:27:39,577 It's all down in black and white. 1073 01:27:40,255 --> 01:27:43,839 $1,119 worth of your being kept... 1074 01:27:44,843 --> 01:27:46,505 like any harlot. 1075 01:28:07,866 --> 01:28:08,777 Liar. 1076 01:28:09,576 --> 01:28:11,283 Stupid female snake. 1077 01:28:11,536 --> 01:28:13,198 Why, you ain't even fit to crawl. 1078 01:28:26,343 --> 01:28:27,550 Somehow, someway, 1079 01:28:27,761 --> 01:28:29,753 I'll pay every cent of it back. 1080 01:28:30,305 --> 01:28:31,421 Pay what back? 1081 01:28:31,640 --> 01:28:34,553 Mrs. Flaunce said you were keeping me. 1082 01:28:34,893 --> 01:28:36,885 She even called me a harlot. 1083 01:28:38,897 --> 01:28:40,684 I didn't want that to happen. 1084 01:28:41,525 --> 01:28:42,231 I'm sorry. 1085 01:28:43,735 --> 01:28:45,226 I could still arrange for you to leave. 1086 01:28:45,445 --> 01:28:46,902 You have arranged enough! 1087 01:28:47,405 --> 01:28:50,614 What makes you think you can play with people's lives? 1088 01:28:50,826 --> 01:28:52,692 It is very cruel the way you draw them to you, 1089 01:28:52,911 --> 01:28:55,119 then turn them away if they get too close. 1090 01:28:55,497 --> 01:28:56,954 Do you love to torture? 1091 01:28:58,250 --> 01:28:58,990 No, I don't. 1092 01:28:59,209 --> 01:29:01,622 You do it to rune, you do it to me! 1093 01:29:02,629 --> 01:29:04,837 Someday life will do it to you. 1094 01:29:05,048 --> 01:29:06,289 How do you know it hasn't? 1095 01:29:09,469 --> 01:29:11,961 Then it's true... the story they tell about you 1096 01:29:12,180 --> 01:29:13,762 and the woman who killed herself. 1097 01:29:16,101 --> 01:29:17,342 Yes, it's true. 1098 01:29:21,106 --> 01:29:22,893 The woman was my wife, 1099 01:29:23,275 --> 01:29:25,141 and the man was my brother. 1100 01:29:26,570 --> 01:29:28,607 And I have no right to forget. 1101 01:29:36,580 --> 01:29:38,116 You want to tell me why? 1102 01:29:42,586 --> 01:29:44,703 This is tincture of benzoin ointment. 1103 01:29:45,213 --> 01:29:46,294 I made it up for your hands. 1104 01:29:46,506 --> 01:29:49,419 It'll heal them and toughen them, too. 1105 01:30:22,709 --> 01:30:23,950 I'm done. 1106 01:30:24,377 --> 01:30:25,413 I'm through. 1107 01:30:25,795 --> 01:30:27,377 I can't take this no more. 1108 01:30:27,589 --> 01:30:30,957 That nugget you found had to come from someplace. 1109 01:30:31,176 --> 01:30:36,137 Yeah. it was probably left here by that flood in the Bible. 1110 01:30:43,772 --> 01:30:44,387 What's that? 1111 01:30:44,606 --> 01:30:45,471 Listen! 1112 01:30:50,320 --> 01:30:51,856 Did you feel the ground move? 1113 01:30:53,573 --> 01:30:55,030 Run! the tree! 1114 01:31:22,936 --> 01:31:23,642 rune! 1115 01:31:23,853 --> 01:31:24,639 Here I am. 1116 01:31:25,438 --> 01:31:26,224 Rune! 1117 01:31:28,191 --> 01:31:29,022 It's gold. 1118 01:31:29,234 --> 01:31:29,940 What is it? 1119 01:31:30,151 --> 01:31:33,815 Gold! thousands of them. 1120 01:31:34,030 --> 01:31:36,147 The roots of this tree's been hanging onto them forever. 1121 01:31:36,366 --> 01:31:37,698 Where are ya? 1122 01:31:38,076 --> 01:31:40,409 Sluice box busted clean in two. 1123 01:31:41,121 --> 01:31:42,737 Where are ya? 1124 01:31:46,960 --> 01:31:48,747 What are you doing in that hole? 1125 01:31:49,295 --> 01:31:50,376 Huh? 1126 01:31:51,256 --> 01:31:52,542 Look. 1127 01:31:54,676 --> 01:31:56,258 It's a glory hole? 1128 01:31:57,178 --> 01:31:58,043 Look. 1129 01:31:58,847 --> 01:32:00,179 Look. 1130 01:32:01,641 --> 01:32:03,724 It's a glory hole. 1131 01:32:05,603 --> 01:32:06,935 Look, look. 1132 01:32:07,147 --> 01:32:08,558 It's a glory hole. 1133 01:32:17,157 --> 01:32:20,116 glory hole! 1134 01:32:20,493 --> 01:32:22,701 Glory hole! 1135 01:32:32,839 --> 01:32:36,173 Glory hole! 1136 01:32:41,598 --> 01:32:42,429 The lucky lady and me, 1137 01:32:42,640 --> 01:32:44,131 we've got it to throw away. 1138 01:32:44,350 --> 01:32:47,639 We've got the deepest, biggest glory hole in the territory! 1139 01:32:50,190 --> 01:32:51,226 Want to see samples? 1140 01:32:51,441 --> 01:32:52,272 - Yeah! - yeah! 1141 01:32:52,817 --> 01:32:54,058 Look! 1142 01:32:56,905 --> 01:32:57,611 Huh? 1143 01:32:58,156 --> 01:32:58,942 Tomorrow... 1144 01:32:59,491 --> 01:33:01,824 tomorrow I'll take you there in person. 1145 01:33:02,994 --> 01:33:04,781 Tomorrow I'll take you there in person, 1146 01:33:05,080 --> 01:33:06,196 but tonight... 1147 01:33:06,581 --> 01:33:08,368 tonight frenchy's throwing the biggest party 1148 01:33:08,583 --> 01:33:10,370 in the history of the territory! 1149 01:33:13,505 --> 01:33:15,371 Oh, we got it! 1150 01:33:15,757 --> 01:33:16,918 We got tons of it! 1151 01:33:17,133 --> 01:33:18,874 It's coming out of our ears 1152 01:33:19,219 --> 01:33:21,085 and out of our socks! 1153 01:33:21,304 --> 01:33:25,639 lady luck, rub some of it off on me. 1154 01:33:27,268 --> 01:33:28,554 Oh, no. no, rune. 1155 01:33:28,770 --> 01:33:29,601 Not these. 1156 01:33:30,563 --> 01:33:32,099 I want them to take home with me. 1157 01:33:32,607 --> 01:33:34,348 That's all right, partner. 1158 01:33:39,781 --> 01:33:42,364 I'm high-grading a couple of big sacks for myself. 1159 01:33:42,909 --> 01:33:44,241 You do what you want. 1160 01:33:45,161 --> 01:33:48,199 Now, all those in favor of busting this place wide-open, 1161 01:33:48,790 --> 01:33:50,076 follow frenchy! 1162 01:34:15,400 --> 01:34:17,983 Free drinks for the whole of Montana all night! 1163 01:34:19,571 --> 01:34:21,403 Hey, don't give them glasses! 1164 01:34:21,614 --> 01:34:23,321 Give them bottles! 1165 01:34:23,533 --> 01:34:24,694 Bottles! 1166 01:34:32,500 --> 01:34:34,412 Remember last Saturday night, huh? 1167 01:34:34,794 --> 01:34:35,409 Remember? 1168 01:34:35,628 --> 01:34:37,540 No pay, no play, huh? 1169 01:34:38,423 --> 01:34:40,756 What a difference a little gold makes, huh? 1170 01:34:43,845 --> 01:34:44,835 Woof! 1171 01:34:46,931 --> 01:34:48,843 I still think you should bank it at flaunce's. 1172 01:34:49,058 --> 01:34:51,141 I have my reasons. I want it here. 1173 01:34:51,436 --> 01:34:53,018 This could be quite a night. 1174 01:34:54,063 --> 01:34:55,053 How beautiful. 1175 01:34:55,732 --> 01:34:58,145 Now you know why men hunt for it, kill for it. 1176 01:34:58,860 --> 01:35:00,146 Yes, I think I do. 1177 01:35:00,820 --> 01:35:02,527 You'll never be poor again. 1178 01:35:02,906 --> 01:35:04,147 No. never. 1179 01:35:05,575 --> 01:35:06,736 I wish doc was here. 1180 01:35:08,786 --> 01:35:11,199 Go and get dressed and cleaned up 1181 01:35:11,414 --> 01:35:12,279 so we can celebrate. 1182 01:35:33,645 --> 01:35:35,807 Burn them stinkin' clothes, huh? 1183 01:35:36,147 --> 01:35:37,183 Burn 'em! burn 'em! 1184 01:35:37,398 --> 01:35:40,266 Build a bonfire! celebrate! 1185 01:36:21,943 --> 01:36:23,479 Frenchy, you ought to see this fire. 1186 01:36:23,695 --> 01:36:25,277 Ha ha ha. 1187 01:36:43,381 --> 01:36:44,588 Is doc frail around? 1188 01:36:45,633 --> 01:36:47,625 Mine caved in up at dry canyon. 1189 01:36:48,177 --> 01:36:49,213 Left yesterday. 1190 01:36:49,887 --> 01:36:50,843 Caved in, huh? 1191 01:36:53,433 --> 01:36:54,514 What we'll do is... 1192 01:36:54,809 --> 01:36:56,345 just a kind of a joke, see? 1193 01:36:56,769 --> 01:36:57,600 Up at rune's... 1194 01:36:57,812 --> 01:36:59,144 wait for us, frenchy! 1195 01:37:11,784 --> 01:37:13,696 bucket brigade! 1196 01:37:14,495 --> 01:37:15,952 Bucket brigade! 1197 01:37:18,082 --> 01:37:19,664 bucket brigade! 1198 01:37:20,793 --> 01:37:22,375 Bucket brigade! 1199 01:38:01,709 --> 01:38:02,995 Hey, doc, is that you? 1200 01:38:03,461 --> 01:38:04,747 Did you hear the big news? 1201 01:38:07,632 --> 01:38:08,793 What do you want? 1202 01:38:09,759 --> 01:38:10,795 Doc's not back yet. 1203 01:38:11,302 --> 01:38:13,794 Just dropped in to wet your tonsils, son. 1204 01:38:14,555 --> 01:38:15,921 Thanks, but I'm not drinking. 1205 01:38:16,391 --> 01:38:17,757 I'm going to a party. 1206 01:38:28,111 --> 01:38:29,147 What's going on? 1207 01:38:29,404 --> 01:38:31,612 Party's already started, son. 1208 01:38:39,372 --> 01:38:40,658 Brought you flowers. 1209 01:38:40,957 --> 01:38:42,448 Heh heh heh. 1210 01:38:42,667 --> 01:38:43,999 They're very nice. 1211 01:38:46,421 --> 01:38:48,959 I guess you wouldn't want to wear them, not with the roots, huh? 1212 01:38:49,382 --> 01:38:50,122 No. 1213 01:38:52,093 --> 01:38:53,834 Would you please go outside, frenchy? 1214 01:39:03,646 --> 01:39:04,887 Why? 1215 01:39:05,440 --> 01:39:06,976 I'll be ready in just a few moments. 1216 01:39:07,191 --> 01:39:09,103 Then we'll get rune and go celebrate. 1217 01:39:09,318 --> 01:39:10,274 Why go? 1218 01:39:11,487 --> 01:39:12,352 You and me are partners. 1219 01:39:12,572 --> 01:39:14,905 We can have our party right here. 1220 01:39:17,076 --> 01:39:19,068 Right here, huh? 1221 01:39:20,037 --> 01:39:21,198 Let's drink first, huh? 1222 01:39:21,581 --> 01:39:22,867 Ha ha. 1223 01:39:29,714 --> 01:39:31,080 Come to frenchy. 1224 01:39:34,469 --> 01:39:36,756 Or do you want frenchy to come to you, huh? 1225 01:39:37,054 --> 01:39:39,091 Either way, frenchy is willing. 1226 01:40:08,127 --> 01:40:09,208 The butcher's house! 1227 01:40:09,462 --> 01:40:12,079 Put a torch to the butcher-doctor's house! 1228 01:40:33,528 --> 01:40:34,609 Where's Elizabeth and rune? 1229 01:40:34,820 --> 01:40:35,901 They're up on the hill. 1230 01:40:36,113 --> 01:40:39,402 That crazy grubb's been screaming to set fire to your place. 1231 01:40:41,494 --> 01:40:42,234 No! 1232 01:40:42,453 --> 01:40:43,989 Frenchy's waited long enough. 1233 01:40:45,790 --> 01:40:46,746 No! 1234 01:40:54,215 --> 01:40:55,126 No. 1235 01:40:56,968 --> 01:40:57,799 Rune! 1236 01:40:58,094 --> 01:40:58,754 Rune! 1237 01:40:59,136 --> 01:40:59,876 Aah! 1238 01:41:00,429 --> 01:41:01,089 No! 1239 01:42:18,799 --> 01:42:19,789 Murderer! 1240 01:42:20,676 --> 01:42:21,632 Butcher! 1241 01:42:21,844 --> 01:42:23,210 Lynch him! 1242 01:42:25,264 --> 01:42:26,971 Nail him to the tree! 1243 01:42:27,350 --> 01:42:28,636 Lynch him! 1244 01:42:40,696 --> 01:42:41,732 Rune! 1245 01:43:40,798 --> 01:43:44,041 They say this is a real human way to kill you, frail. 1246 01:43:44,260 --> 01:43:46,468 The wagon just pulls out from under you... 1247 01:43:47,596 --> 01:43:48,552 Simple as that. 1248 01:43:48,764 --> 01:43:50,130 Say the word, grubb. 1249 01:43:50,891 --> 01:43:51,972 Blood would have blood, 1250 01:43:53,269 --> 01:43:54,931 and whosoever sheddeth man's blood 1251 01:43:55,146 --> 01:43:56,978 by man shall blood be shed. 1252 01:43:57,273 --> 01:43:57,933 Genesis... 1253 01:43:58,649 --> 01:43:59,890 9th chapter... 1254 01:44:00,651 --> 01:44:01,767 6th verse. 1255 01:44:10,202 --> 01:44:11,443 Go back! 1256 01:44:20,838 --> 01:44:22,955 You can have our gold. 1257 01:44:24,425 --> 01:44:26,257 You can have everything we have. 1258 01:44:26,761 --> 01:44:28,468 Rune is my partner. 1259 01:44:28,679 --> 01:44:30,011 He agrees. 1260 01:44:30,222 --> 01:44:31,588 Please take it. 1261 01:44:32,141 --> 01:44:34,383 You have seen it at flaunce's store. 1262 01:44:34,769 --> 01:44:36,055 It's so much. 1263 01:44:37,021 --> 01:44:38,432 Please take it. 1264 01:44:39,982 --> 01:44:40,972 You... 1265 01:44:41,776 --> 01:44:43,392 please take it. 1266 01:44:47,656 --> 01:44:50,694 You even... you even can have our claim. 1267 01:44:52,745 --> 01:44:54,202 Here it is. 1268 01:44:55,706 --> 01:44:57,072 You know what this means. 1269 01:44:57,583 --> 01:44:58,869 Please take it. 1270 01:45:01,587 --> 01:45:03,203 Please take it. 1271 01:45:05,257 --> 01:45:06,373 Rune. 1272 01:45:07,635 --> 01:45:08,751 You know what? 1273 01:45:08,969 --> 01:45:10,756 She's trying to buy her man. 1274 01:45:10,971 --> 01:45:12,678 If she wants him that bad, 1275 01:45:13,182 --> 01:45:14,093 let her have him. 1276 01:45:14,308 --> 01:45:16,300 Frenchy said it's worth a million. 1277 01:46:06,735 --> 01:46:07,851 Elizabeth! 85630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.