All language subtitles for The.Sting.Of.Death.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,796 --> 00:00:08,092 SHOCHIKU 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,012 --> 00:00:16,851 Shochiku & Shochiku Daiichi Kogyo present 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,647 Executive producer TORU OKAYAMA 6 00:00:23,190 --> 00:00:26,193 Based on the novel by Toshio Shimao 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,656 Producer MASAYA ARAKI 8 00:00:32,283 --> 00:00:35,202 Cinematography SHOHEI ANDO 9 00:00:35,286 --> 00:00:38,205 Production design YOSHINAGA YOKOO 10 00:00:39,165 --> 00:00:43,836 Editing NOBUO OGAWA 11 00:00:45,671 --> 00:00:50,968 Music TOSHIO HOSOKAWA 12 00:00:52,344 --> 00:00:55,347 Starring KEIKO MATSUZAKA 13 00:00:57,058 --> 00:01:00,061 ITTOKU KISHIBE 14 00:01:02,188 --> 00:01:07,151 Written & directed by KOHEI OGURI 15 00:01:10,946 --> 00:01:18,662 THE STING OF DEATH 16 00:01:29,590 --> 00:01:31,008 Hey, 17 00:01:31,425 --> 00:01:33,427 are you really planning to die? 18 00:01:36,472 --> 00:01:38,349 Don't address me like that. 19 00:01:41,769 --> 00:01:43,562 I'm not that woman. 20 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 Shall I call you by your first name? 21 00:01:56,659 --> 00:01:59,203 You have no shame, do you? 22 00:02:01,539 --> 00:02:04,333 Call me by my first name? 23 00:02:06,293 --> 00:02:09,588 Call me "My dear". 24 00:02:12,383 --> 00:02:13,592 My dear, 25 00:02:14,802 --> 00:02:17,012 are you really planning to die? 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,183 Why not? 27 00:02:22,476 --> 00:02:24,937 It'll be convenient for you. 28 00:02:26,021 --> 00:02:28,732 Go to your woman. 29 00:02:32,194 --> 00:02:36,866 I'm different from you. 30 00:02:38,200 --> 00:02:40,911 All my life I've known only you. 31 00:02:42,663 --> 00:02:45,541 Let me tell you clearly. 32 00:02:46,792 --> 00:02:49,128 I've... 33 00:02:49,211 --> 00:02:52,923 devoted my body and soul to you. 34 00:02:54,633 --> 00:02:57,511 Yet you repay me like this. 35 00:02:59,513 --> 00:03:01,932 You throw me away like a pet. 36 00:03:03,851 --> 00:03:05,060 No, you're wrong. 37 00:03:11,734 --> 00:03:14,069 Then what am I to you? 38 00:03:17,323 --> 00:03:19,325 You're... my wife. 39 00:03:21,035 --> 00:03:22,494 Am I your wife? 40 00:03:24,038 --> 00:03:27,291 You don't treat me like your wife. 41 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Anyway, I don't want you to die. 42 00:03:34,882 --> 00:03:36,091 But... 43 00:03:37,009 --> 00:03:41,263 Will you treat me so I won't have to die? 44 00:03:42,556 --> 00:03:46,018 You've been unfaithful for such a long time. 45 00:03:47,811 --> 00:03:48,729 I'll try. 46 00:03:48,896 --> 00:03:50,356 How? 47 00:03:51,232 --> 00:03:53,108 I'm not the same person. 48 00:03:54,235 --> 00:03:55,778 It'll cost money. 49 00:03:57,821 --> 00:04:02,451 Think a hack writer like you can support me? 50 00:04:08,249 --> 00:04:10,000 I'll stay home. 51 00:04:12,544 --> 00:04:14,213 I won't go out. 52 00:04:16,590 --> 00:04:21,971 If I go out, I'll take my wife and children. 53 00:04:24,723 --> 00:04:29,019 I won't sleep with anyone but my wife. 54 00:04:30,229 --> 00:04:33,941 That's natural. 55 00:04:41,240 --> 00:04:43,075 Where to? 56 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 I can't tell you that. 57 00:04:50,374 --> 00:04:52,710 Then I can't let you go. 58 00:05:41,300 --> 00:05:42,176 What's wrong? 59 00:05:55,189 --> 00:05:58,442 An iron pot is pressing down on my head. 60 00:06:02,446 --> 00:06:03,614 Hit me. 61 00:06:05,074 --> 00:06:06,742 Hit my head! 62 00:06:19,088 --> 00:06:19,922 Again. 63 00:06:24,468 --> 00:06:25,302 More! 64 00:06:32,518 --> 00:06:34,520 Enough. Stop it. 65 00:06:42,027 --> 00:06:44,196 Whenever you stayed out... 66 00:06:46,240 --> 00:06:47,991 I was like this. 67 00:07:39,084 --> 00:07:40,669 That's you. 68 00:07:42,754 --> 00:07:43,922 Take a good look. 69 00:07:47,050 --> 00:07:49,970 It hides at unfavorable times 70 00:07:51,555 --> 00:07:54,224 and shows itself again after a while. 71 00:07:57,102 --> 00:08:03,108 It symbolizes the form of your heart and body. 72 00:10:15,616 --> 00:10:16,325 Listen. 73 00:10:17,659 --> 00:10:19,745 I have a question. 74 00:10:20,704 --> 00:10:22,039 Do you mind if I ask? 75 00:10:24,166 --> 00:10:25,792 Go ahead. 76 00:10:26,585 --> 00:10:30,672 But my answer will never satisfy you. 77 00:10:31,673 --> 00:10:34,885 It'll only make things worse. 78 00:10:42,726 --> 00:10:44,102 Just one question. 79 00:10:45,062 --> 00:10:47,481 I won't ask any more. 80 00:10:48,649 --> 00:10:51,151 Just one question? 81 00:10:51,234 --> 00:10:55,530 I know you always keep coming up with more. 82 00:11:00,994 --> 00:11:02,245 All right. 83 00:11:03,580 --> 00:11:05,791 I won't ask you. 84 00:11:08,669 --> 00:11:10,170 Very well. 85 00:11:14,841 --> 00:11:16,385 Ask me. 86 00:11:18,679 --> 00:11:20,013 Please ask me. 87 00:11:22,641 --> 00:11:24,309 I read your diary. 88 00:11:25,143 --> 00:11:27,896 It said, "frigid wife". 89 00:11:28,397 --> 00:11:30,023 What does that mean? 90 00:11:33,402 --> 00:11:36,321 You know, because you wrote it. 91 00:11:38,990 --> 00:11:41,743 I threw away the diary, 92 00:11:41,827 --> 00:11:44,788 but I memorized everything you wrote in it. 93 00:11:46,373 --> 00:11:47,749 What does it mean? 94 00:11:48,750 --> 00:11:50,752 You ask so suddenly. 95 00:11:51,753 --> 00:11:54,464 It takes time to remember 96 00:11:55,674 --> 00:11:57,551 when I wrote it and why. 97 00:11:58,343 --> 00:12:02,389 Take all the time you need. 98 00:12:05,100 --> 00:12:06,893 But remember accurately. 99 00:12:22,951 --> 00:12:25,954 You call this a dinner? 100 00:12:55,066 --> 00:12:56,318 Letter. 101 00:13:25,138 --> 00:13:28,058 Here's the letter. 102 00:13:41,905 --> 00:13:43,824 You promised to read it together. 103 00:14:21,152 --> 00:14:23,321 I don't want to see it. 104 00:14:31,997 --> 00:14:34,249 Did you flush it down? 105 00:14:34,708 --> 00:14:35,792 It's just paper. 106 00:14:36,251 --> 00:14:37,711 The letter paper? 107 00:14:37,794 --> 00:14:38,920 Just paper. 108 00:14:39,004 --> 00:14:40,463 Liar! 109 00:15:11,411 --> 00:15:12,954 Hurry! 110 00:15:14,205 --> 00:15:18,168 Lieutenant Shimao will douse you with water! 111 00:15:22,589 --> 00:15:24,841 More! More! 112 00:16:41,584 --> 00:16:43,003 I'm sorry. 113 00:16:45,755 --> 00:16:48,008 I'm sorry. Forgive me. 114 00:16:52,387 --> 00:16:56,766 I'm so ashamed to show myself like this. 115 00:17:11,239 --> 00:17:13,783 Dad isn't a bad boy, is he? 116 00:17:28,339 --> 00:17:31,384 I'm worried. I'd better not go. 117 00:17:31,801 --> 00:17:34,679 Don't worry. Your work is important. 118 00:17:36,389 --> 00:17:37,098 Well, then. 119 00:18:00,747 --> 00:18:04,375 "Happy family. Delightful shopping" 120 00:18:08,713 --> 00:18:12,383 I was thinking of mailing you the galleys. 121 00:18:12,842 --> 00:18:13,843 I'm sorry. 122 00:18:21,601 --> 00:18:23,520 "Outside the House" 123 00:18:34,280 --> 00:18:35,490 You came? 124 00:18:41,663 --> 00:18:43,081 How about lunch? 125 00:18:44,207 --> 00:18:45,917 Not today. I'll leave soon. 126 00:18:46,501 --> 00:18:48,711 I'll be finished soon. Join me. 127 00:19:05,311 --> 00:19:07,021 How's your stomach? 128 00:19:07,856 --> 00:19:09,649 Still wearing an inner tube? 129 00:19:10,108 --> 00:19:12,193 Not anymore. 130 00:19:14,028 --> 00:19:18,158 You're an ex-kamikaze after all. 131 00:19:19,450 --> 00:19:20,660 That's what I think. 132 00:19:22,036 --> 00:19:25,832 There's always something broken about you. 133 00:19:29,043 --> 00:19:30,211 Is there? 134 00:19:39,679 --> 00:19:40,597 Miho! 135 00:19:45,602 --> 00:19:46,561 Miho! 136 00:20:51,751 --> 00:20:52,835 Where's Mom? 137 00:20:54,879 --> 00:20:56,089 I don't know. 138 00:20:58,508 --> 00:20:59,801 What about you, Maya? 139 00:21:01,761 --> 00:21:03,137 I don't know. 140 00:21:10,728 --> 00:21:13,314 Shinichi, look at me. 141 00:21:18,611 --> 00:21:21,698 Look at me properly. 142 00:21:23,825 --> 00:21:26,244 Did she go out alone? 143 00:21:26,327 --> 00:21:27,412 Yeah. 144 00:21:28,288 --> 00:21:29,580 To buy something? 145 00:21:31,749 --> 00:21:33,209 I don't know. 146 00:21:36,504 --> 00:21:37,880 What was she wearing? 147 00:21:38,756 --> 00:21:40,258 A dress or a kimono? 148 00:21:40,341 --> 00:21:42,051 A kimono. 149 00:21:44,220 --> 00:21:45,847 Did she seem angry? 150 00:21:46,556 --> 00:21:48,725 She didn't say anything. 151 00:22:44,864 --> 00:22:45,865 Kuniko. 152 00:22:46,324 --> 00:22:47,325 I'm coming. 153 00:22:50,370 --> 00:22:51,662 Come in. 154 00:23:16,562 --> 00:23:18,481 Has my wife been here? 155 00:23:21,401 --> 00:23:23,528 What do you mean? 156 00:23:24,612 --> 00:23:26,406 I won't come here anymore. 157 00:23:29,117 --> 00:23:30,410 What's the matter? 158 00:23:32,245 --> 00:23:33,413 What happened? 159 00:23:34,539 --> 00:23:36,833 She might come to kill you. 160 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 She might even kill herself. 161 00:23:50,346 --> 00:23:52,140 I don't understand. 162 00:23:53,808 --> 00:23:56,686 I have no time to explain. 163 00:23:57,478 --> 00:23:59,063 I can't come around anymore. 164 00:24:03,192 --> 00:24:05,862 Thanks for being with me for so long. 165 00:24:08,197 --> 00:24:09,782 But I won't come anymore. 166 00:24:16,873 --> 00:24:17,623 Listen. 167 00:24:19,500 --> 00:24:21,752 Explain so I'll understand. 168 00:24:23,796 --> 00:24:25,298 Just come in for now. 169 00:24:26,132 --> 00:24:27,300 I can't. 170 00:24:28,301 --> 00:24:32,263 I'm leaving. I won't come again. 171 00:24:41,814 --> 00:24:43,441 Then... 172 00:24:44,525 --> 00:24:47,028 You don't like me anymore? 173 00:24:48,029 --> 00:24:49,530 It's not that. 174 00:24:56,162 --> 00:24:57,497 You like me? 175 00:24:59,207 --> 00:25:00,291 Sure, I like you. 176 00:25:11,677 --> 00:25:13,304 I like you, too. 177 00:25:16,349 --> 00:25:18,434 Come once a month, at least. 178 00:25:19,101 --> 00:25:20,144 I can't. 179 00:25:22,522 --> 00:25:23,981 Then, write me. 180 00:25:25,525 --> 00:25:26,776 I can't do that, either. 181 00:25:29,904 --> 00:25:31,280 May I write to you? 182 00:25:32,698 --> 00:25:34,283 You'd better not. 183 00:25:47,129 --> 00:25:48,297 I'll see you off. 184 00:25:50,550 --> 00:25:51,634 No, thanks. 185 00:27:30,650 --> 00:27:33,235 Seems your wife is back. 186 00:27:38,366 --> 00:27:42,411 Someone was peeking through the fence 187 00:27:43,329 --> 00:27:45,998 and went round the back. 188 00:27:51,712 --> 00:27:54,465 I'm sure it's your wife. 189 00:27:56,258 --> 00:27:57,885 Will you come with me? 190 00:28:32,712 --> 00:28:33,879 Miho! 191 00:28:35,548 --> 00:28:37,049 I'm so glad! 192 00:28:38,551 --> 00:28:39,969 I'm glad you're home! 193 00:28:43,305 --> 00:28:44,390 No! 194 00:28:46,058 --> 00:28:47,351 Don't touch me! 195 00:28:48,561 --> 00:28:50,396 You're filthy! 196 00:28:52,398 --> 00:28:53,524 Beast! 197 00:28:54,316 --> 00:28:55,109 Damn you! 198 00:29:08,164 --> 00:29:09,123 Look... 199 00:29:11,917 --> 00:29:14,003 I think I'd better leave. 200 00:29:14,920 --> 00:29:18,048 At this hour? Why not stay overnight? 201 00:29:18,132 --> 00:29:20,509 Thanks, but no thanks. 202 00:29:20,760 --> 00:29:23,095 Now that she's back home, I'll go. 203 00:29:31,103 --> 00:29:32,855 Let's go inside. 204 00:29:37,443 --> 00:29:40,654 I decided not to come back again. 205 00:29:43,449 --> 00:29:45,659 I'm such a fool! 206 00:29:48,954 --> 00:29:50,790 I'm no good! 207 00:29:57,004 --> 00:29:58,923 I can't see the kids anymore. 208 00:30:05,763 --> 00:30:09,642 Give them these toys in the morning. 209 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 This is for you. Whiskey. 210 00:30:26,116 --> 00:30:27,785 You can't go that way. 211 00:30:27,868 --> 00:30:28,994 Leave me alone! 212 00:30:30,538 --> 00:30:31,622 It hurts! 213 00:30:33,499 --> 00:30:34,583 It hurts! 214 00:30:45,261 --> 00:30:46,428 You know... 215 00:30:47,471 --> 00:30:50,975 I waited until 3 o'clock. 216 00:30:52,726 --> 00:30:53,352 But... 217 00:30:54,603 --> 00:30:57,273 when the clock pointed to three, 218 00:30:58,816 --> 00:31:02,319 a dreadful suspicion came over me. 219 00:31:02,987 --> 00:31:05,114 I couldn't control myself. 220 00:31:07,575 --> 00:31:09,076 But it's true, isn't it? 221 00:31:11,537 --> 00:31:13,497 Try to understand. 222 00:31:14,623 --> 00:31:16,792 The only thing that keeps me going 223 00:31:16,876 --> 00:31:20,212 is the hope that my husband won't lie to me anymore. 224 00:31:22,756 --> 00:31:24,842 If you break a promise 225 00:31:26,760 --> 00:31:29,263 no matter how small it is 226 00:31:30,598 --> 00:31:33,934 how can I dismiss your lies of the past? 227 00:31:35,811 --> 00:31:38,772 I came straight home. You weren't here. 228 00:31:40,524 --> 00:31:41,692 Are you sure? 229 00:31:43,861 --> 00:31:45,821 You went to see her! 230 00:31:46,071 --> 00:31:46,822 No. 231 00:31:47,656 --> 00:31:49,867 I came straight home from there. 232 00:31:53,579 --> 00:31:56,248 Sorry, I can't believe you. 233 00:31:57,583 --> 00:32:00,920 No point in hiding anything from you. 234 00:32:01,211 --> 00:32:01,879 But... 235 00:32:03,005 --> 00:32:06,300 whenever I ask you about it, you always lie. 236 00:32:10,095 --> 00:32:14,600 A lot has happened. Some things I forget. 237 00:32:15,392 --> 00:32:18,437 Others I remember. 238 00:32:19,939 --> 00:32:23,901 But I don't lie about the basics. 239 00:32:25,152 --> 00:32:28,739 Or I wouldn't be here with you like this. 240 00:32:30,366 --> 00:32:32,993 You're just patronizing me. 241 00:32:33,911 --> 00:32:37,289 You can't atone for what you've done to me. 242 00:32:38,999 --> 00:32:41,377 I'm not trying to hide anything. 243 00:32:41,877 --> 00:32:43,337 You can't. 244 00:32:44,713 --> 00:32:47,716 Everyone knows about it already. 245 00:32:50,511 --> 00:32:53,514 She's been complaining to your friends. 246 00:32:54,682 --> 00:32:57,226 That you only gave her a pack of cigarettes. 247 00:33:01,105 --> 00:33:02,815 Still, I envy her. 248 00:33:03,899 --> 00:33:05,734 Just a pack of cigarettes is enough. 249 00:33:07,528 --> 00:33:11,240 What did you ever give me? 250 00:33:17,663 --> 00:33:20,374 What else did you give her? 251 00:33:20,457 --> 00:33:22,543 Tell me the truth. 252 00:33:23,836 --> 00:33:26,005 Nothing special. 253 00:33:26,505 --> 00:33:28,382 That's another lie. 254 00:33:32,344 --> 00:33:34,847 I took her some chocolates. 255 00:33:37,391 --> 00:33:38,851 How many times? 256 00:33:41,020 --> 00:33:42,855 I can't remember such trifles. 257 00:33:47,818 --> 00:33:49,903 How easy for you. 258 00:33:50,988 --> 00:33:54,616 "I can't remember" settles everything? 259 00:33:58,078 --> 00:34:01,248 Tell me the color of the panties you bought her. 260 00:34:04,334 --> 00:34:06,253 You bought her a dozen. 261 00:34:07,087 --> 00:34:10,340 They were all different colors. 262 00:34:15,929 --> 00:34:20,684 I wish I could wear such colorful panties! 263 00:34:30,736 --> 00:34:33,614 Can you guess why I know about it? 264 00:34:36,241 --> 00:34:37,826 Shall I tell you? 265 00:34:39,912 --> 00:34:43,415 I paid 30,000 yen 266 00:34:44,374 --> 00:34:46,710 to have somebody check on you. 267 00:34:49,588 --> 00:34:53,425 Can you guess how I could raise the money? 268 00:34:55,135 --> 00:34:56,595 Want to know? 269 00:34:58,847 --> 00:35:00,599 Open the wardrobe. 270 00:35:01,850 --> 00:35:04,895 You won't find one of my kimonos. 271 00:35:08,107 --> 00:35:12,486 You know why I had to sell them? 272 00:35:14,613 --> 00:35:20,077 I did it because of Y-O-U. 273 00:35:23,497 --> 00:35:25,707 Do you think I'm lying? 274 00:35:27,251 --> 00:35:28,127 No. 275 00:35:30,504 --> 00:35:32,089 You're telling the truth. 276 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 Yes. 277 00:35:35,509 --> 00:35:38,011 I'm not a liar like you. 278 00:35:40,472 --> 00:35:41,390 Tell me, 279 00:35:43,183 --> 00:35:45,686 how much did you pay her each month? 280 00:35:46,895 --> 00:35:48,313 No money. 281 00:35:48,397 --> 00:35:49,690 Another lie? 282 00:35:51,024 --> 00:35:53,527 You withdrew 10,000 yen from our savings. 283 00:35:55,821 --> 00:35:57,281 What for? 284 00:36:01,618 --> 00:36:03,453 Tell me. 285 00:36:05,164 --> 00:36:06,540 And no lies. 286 00:36:10,460 --> 00:36:11,795 Tell me. 287 00:36:16,925 --> 00:36:18,844 Shall I tell you? 288 00:36:22,556 --> 00:36:24,266 You used that money 289 00:36:25,392 --> 00:36:28,729 to get her an abortion. 290 00:36:30,939 --> 00:36:36,069 You sent her to a gynecologist. 291 00:36:38,739 --> 00:36:39,907 Didn't you? 292 00:36:45,245 --> 00:36:46,663 Am I wrong? 293 00:36:49,208 --> 00:36:50,417 Or am I right? 294 00:36:52,628 --> 00:36:53,795 Which is it? 295 00:36:55,797 --> 00:36:57,007 You're right. 296 00:36:57,549 --> 00:36:58,550 Bastard! 297 00:37:03,222 --> 00:37:04,223 Oh! 298 00:37:06,350 --> 00:37:07,851 You hit me! 299 00:37:13,774 --> 00:37:18,695 Toshio hit me... 300 00:37:55,565 --> 00:37:59,611 Shinichi, wake up! Maya too! 301 00:38:01,530 --> 00:38:03,907 Your father's running away. 302 00:38:04,741 --> 00:38:05,867 Get up! 303 00:38:08,495 --> 00:38:11,832 Bastard! Think you can run? 304 00:38:12,958 --> 00:38:15,419 I'll be the first to run! 305 00:38:36,773 --> 00:38:38,900 Quit crying. 306 00:38:39,693 --> 00:38:41,445 I won't go anywhere. 307 00:38:43,155 --> 00:38:47,617 Whenever the kids cry, you frown. 308 00:38:48,869 --> 00:38:51,371 I've been afraid of you. 309 00:38:59,379 --> 00:39:02,591 From now on, you bring them up. 310 00:39:08,930 --> 00:39:16,605 I've looked after your health for all these years too. 311 00:39:20,067 --> 00:39:25,447 But you've never been able to appreciate that. 312 00:39:30,118 --> 00:39:31,953 These arms... 313 00:39:33,705 --> 00:39:35,540 these legs... 314 00:39:36,416 --> 00:39:38,919 I've grown them myself. 315 00:39:41,338 --> 00:39:45,133 I don't want to give them to anyone else. 316 00:39:47,177 --> 00:39:50,680 I've put up with you for ten years. 317 00:39:51,098 --> 00:39:54,393 But I can't take it anymore! 318 00:40:41,314 --> 00:40:42,357 Miho. 319 00:40:43,692 --> 00:40:44,985 Don't cry. 320 00:40:46,528 --> 00:40:48,363 I'm to blame. 321 00:40:50,198 --> 00:40:53,577 Whatever I've done, I was wrong. 322 00:40:56,079 --> 00:40:58,582 I've thought only about myself. 323 00:40:59,749 --> 00:41:02,961 I've been inconsiderate toward you. 324 00:41:05,130 --> 00:41:06,339 No. 325 00:41:07,549 --> 00:41:09,092 That's not it. 326 00:41:11,261 --> 00:41:17,601 I don't know why it turned out like this. 327 00:41:19,769 --> 00:41:21,605 After the war, 328 00:41:21,688 --> 00:41:27,903 I forced my weakness on you. 329 00:41:39,331 --> 00:41:40,081 But... 330 00:41:41,500 --> 00:41:44,503 even though I lived a fantasy 331 00:41:45,003 --> 00:41:46,796 I've finally brought myself to wake up. 332 00:41:48,298 --> 00:41:50,509 You've won. 333 00:41:55,138 --> 00:41:57,098 But I have one favor to ask of you. 334 00:42:01,645 --> 00:42:04,523 I won't lie to you anymore. 335 00:42:05,857 --> 00:42:06,816 In return, 336 00:42:07,901 --> 00:42:10,779 stop digging into the past. 337 00:42:11,446 --> 00:42:13,240 Just look toward the future. 338 00:42:15,492 --> 00:42:18,119 I'll make you a deal. 339 00:42:19,496 --> 00:42:22,332 For ten years I've made you suffer. 340 00:42:24,084 --> 00:42:26,670 So for the next ten years, 341 00:42:27,963 --> 00:42:29,673 I'll serve you. 342 00:42:32,467 --> 00:42:35,720 I'll do whatever you tell me to do. 343 00:42:37,556 --> 00:42:42,310 And I won't do anything you don't want me to do. 344 00:44:32,671 --> 00:44:33,963 Where are you going? 345 00:44:36,508 --> 00:44:39,427 You came to meet me? 346 00:44:40,679 --> 00:44:43,932 I'm going home. Nowhere else. 347 00:44:47,352 --> 00:44:49,646 You're heading the wrong way. 348 00:44:50,647 --> 00:44:52,607 And you still have a class. 349 00:44:53,066 --> 00:44:54,150 No. 350 00:44:55,151 --> 00:44:59,322 The class was cancelled. I'm leaving early. 351 00:45:02,784 --> 00:45:06,788 You were planning to meet her, weren't you? 352 00:45:07,038 --> 00:45:09,499 I just thought I'd cross the street. 353 00:45:12,043 --> 00:45:16,047 Let's decide which way I'll go home from now. 354 00:45:21,678 --> 00:45:24,931 I'll walk this way every night. 355 00:45:25,640 --> 00:45:30,061 I'll cross the street at that fruit shop. 356 00:45:31,062 --> 00:45:34,023 I'll walk on the left side of the street 357 00:45:34,441 --> 00:45:35,400 How's that? 358 00:45:37,026 --> 00:45:42,282 Then you won't miss me when you come to meet me. 359 00:45:49,664 --> 00:45:53,084 Why not stay longer? 360 00:45:53,626 --> 00:45:56,588 Thanks. But it's already late. 361 00:45:59,424 --> 00:46:02,093 Shinichi, Maya, let's go. 362 00:46:04,304 --> 00:46:07,140 Why not stay a little longer? 363 00:46:08,933 --> 00:46:10,769 It's getting late. 364 00:46:25,283 --> 00:46:26,910 Help me with my shoes, will you? 365 00:46:27,577 --> 00:46:31,915 You make your man do that, too? 366 00:46:35,835 --> 00:46:40,507 I'm a little tired this evening. Call a taxi. 367 00:47:24,050 --> 00:47:25,051 Dad... 368 00:47:26,344 --> 00:47:27,178 Dad! 369 00:47:41,860 --> 00:47:46,030 You've worked hard. Here's a reward for you 370 00:47:50,201 --> 00:47:52,245 Good. My manuscript fee. 371 00:47:54,205 --> 00:47:56,165 Say, dad... 372 00:47:56,583 --> 00:47:59,168 why don't we build a new fence? 373 00:48:00,461 --> 00:48:04,173 It'll make the house look so much better. 374 00:48:08,887 --> 00:48:10,138 Okay? 375 00:48:14,684 --> 00:48:16,019 Okay. 376 00:48:25,695 --> 00:48:28,323 You let your man carry it all? 377 00:48:28,406 --> 00:48:30,867 I wish I could do that. 378 00:48:31,409 --> 00:48:35,830 But you can stay with your husband all day. 379 00:48:35,914 --> 00:48:38,666 I have to. We work together. 380 00:48:38,750 --> 00:48:42,712 Never once has he taken me on a trip. 381 00:48:44,881 --> 00:48:47,884 Welcome! Go right ahead! 382 00:49:05,109 --> 00:49:07,570 Ever been to Ikebukuro with her? 383 00:49:17,747 --> 00:49:21,042 I did what I did. So what? 384 00:49:21,834 --> 00:49:23,795 I apologized for it. 385 00:49:24,253 --> 00:49:25,672 What more do you want? 386 00:49:26,047 --> 00:49:27,799 I am what I am. 387 00:49:28,549 --> 00:49:32,428 Kill me! Send me to hell, if you like! 388 00:49:39,185 --> 00:49:43,064 Fool! What are you raving about? 389 00:49:46,025 --> 00:49:47,986 Hell, you say? 390 00:49:48,736 --> 00:49:52,156 That's where you are right now. 391 00:49:58,204 --> 00:50:00,832 Shinichi, let's play. 392 00:50:01,249 --> 00:50:04,669 Maya, let's play. 393 00:50:08,006 --> 00:50:11,592 I wanted so much to be loved 394 00:50:14,137 --> 00:50:17,598 without interruption. 395 00:50:18,599 --> 00:50:21,144 Maybe I took too much for granted. 396 00:50:24,731 --> 00:50:29,652 How tragic it is to not get what you want. 397 00:50:39,829 --> 00:50:42,874 I'll never become a shellfish. 398 00:50:45,710 --> 00:50:49,088 I'm glad she didn't start again. 399 00:50:50,339 --> 00:50:52,341 She said it. 400 00:50:52,425 --> 00:50:55,928 She really gets like a shellfish. 401 00:50:57,889 --> 00:51:00,892 Shinichi, go buy bread. 402 00:51:02,393 --> 00:51:05,646 A loaf of bread and peanut butter. 403 00:51:09,734 --> 00:51:12,528 I'll clean up. Miho, boil some water. 404 00:51:12,945 --> 00:51:14,405 Maya, help me. 405 00:51:19,786 --> 00:51:21,204 Ready? Here we go! 406 00:53:16,027 --> 00:53:20,489 Today I'll tell you about a monster. 407 00:53:21,073 --> 00:53:23,117 Listen carefully, children. 408 00:53:24,202 --> 00:53:27,121 The monster has a red face 409 00:53:27,205 --> 00:53:30,166 and long arms and legs. 410 00:53:30,875 --> 00:53:36,172 He's neither a god nor a ghost. 411 00:53:36,881 --> 00:53:39,050 He's the same as humans. 412 00:55:39,795 --> 00:55:42,465 You starting school next year? 413 00:55:42,715 --> 00:55:43,382 Yeah. 414 00:55:45,718 --> 00:55:48,095 What a great head! 415 00:55:48,179 --> 00:55:51,182 It must be filled with brains. 416 00:55:55,394 --> 00:56:00,608 You're a bright girl too, with plenty of brains. 417 00:56:11,243 --> 00:56:12,328 Dad, 418 00:56:15,706 --> 00:56:18,334 Let's try even harder, for them. 419 00:56:26,926 --> 00:56:29,470 Shopping? You should tell me. 420 00:56:30,304 --> 00:56:33,057 Sometimes I want to walk by myself. 421 00:56:37,478 --> 00:56:39,563 I'm tired of walking with you. 422 00:56:40,689 --> 00:56:41,941 I suppose. 423 00:56:42,400 --> 00:56:45,194 But you can't go all by yourself. 424 00:57:18,727 --> 00:57:19,937 Toshio... 425 00:57:21,647 --> 00:57:23,524 Did you please her? 426 00:57:30,239 --> 00:57:31,073 Tell me. 427 00:57:32,408 --> 00:57:34,201 Could you please her? 428 00:57:39,498 --> 00:57:41,917 How would I know such stuff? 429 00:57:42,626 --> 00:57:43,627 Liar! 430 00:57:44,545 --> 00:57:45,546 You're lying. 431 00:57:46,380 --> 00:57:47,631 Really. I don't know. 432 00:57:48,257 --> 00:57:51,135 Liar! Liar! You're a rotten liar! 433 00:57:54,555 --> 00:57:55,764 Listen, Miho... 434 00:57:57,391 --> 00:57:59,143 It's highly personal. 435 00:57:59,518 --> 00:58:01,520 Liar! I hate lies! 436 00:58:03,022 --> 00:58:07,610 I'll never forgive you until you stop lying. 437 00:58:09,904 --> 00:58:10,863 Tell me clearly, 438 00:58:12,615 --> 00:58:15,034 and we can stop this stupid argument. 439 00:58:40,643 --> 00:58:42,019 Dad, don't go! 440 00:58:42,520 --> 00:58:43,896 Don't go there! 441 00:58:44,855 --> 00:58:46,023 Wait, dad! 442 00:58:47,274 --> 00:58:49,568 Someone stop him! 443 00:58:53,822 --> 00:58:54,532 Dad! 444 00:58:55,574 --> 00:58:56,659 Wait! 445 00:59:16,554 --> 00:59:17,596 Dad! 446 00:59:18,973 --> 00:59:20,933 Please don't die! 447 00:59:23,727 --> 00:59:25,104 I'm sorry. 448 00:59:52,923 --> 00:59:54,300 What's wrong? 449 00:59:57,219 --> 00:59:58,971 What's he doing? 450 01:00:15,404 --> 01:00:16,864 Stop crying. 451 01:00:19,450 --> 01:00:20,951 No need to cry. 452 01:00:53,651 --> 01:00:55,319 Want some toast? 453 01:00:59,990 --> 01:01:01,659 With ham? 454 01:01:39,154 --> 01:01:41,532 Do you want another one? 455 01:01:54,962 --> 01:01:57,339 You sure eat a lot. 456 01:01:58,590 --> 01:02:00,217 Is your belly all right? 457 01:02:01,969 --> 01:02:03,887 Shall we buy more? 458 01:02:05,514 --> 01:02:07,349 Or is it enough? 459 01:02:09,017 --> 01:02:11,478 Want to eat rice too? 460 01:02:18,777 --> 01:02:20,654 What a mess! 461 01:02:21,947 --> 01:02:23,949 I pushed him so hard. 462 01:02:24,867 --> 01:02:27,077 He went crazy. 463 01:02:35,836 --> 01:02:39,339 Toshio, it's time to go. 464 01:02:40,215 --> 01:02:41,175 Okay! 465 01:02:53,103 --> 01:02:54,104 Shinichi. 466 01:02:57,900 --> 01:03:00,569 Dad, can you start? 467 01:03:06,325 --> 01:03:08,410 That looks good! 468 01:03:16,126 --> 01:03:19,129 Happy New Year! 469 01:03:20,798 --> 01:03:24,968 Happy New Year! 470 01:03:28,680 --> 01:03:30,098 Shinichi. 471 01:03:46,448 --> 01:03:47,699 Is this the one? 472 01:03:57,835 --> 01:03:59,211 Use both hands. 473 01:04:08,095 --> 01:04:09,388 And Maya. 474 01:04:30,576 --> 01:04:34,746 Thanks for everything last year. 475 01:04:35,414 --> 01:04:37,291 And thank you in advance for this year. 476 01:04:41,879 --> 01:04:43,005 Same here. 477 01:05:52,115 --> 01:05:53,617 It's her! 478 01:05:57,120 --> 01:05:59,373 She's right there! 479 01:06:02,000 --> 01:06:03,502 It's her! 480 01:06:16,974 --> 01:06:19,142 I saw her at Koiwa station. 481 01:06:20,477 --> 01:06:22,688 But she didn't notice me. 482 01:06:25,565 --> 01:06:28,276 You loved her a lot. 483 01:06:29,361 --> 01:06:32,322 How could you leave her just like that? 484 01:06:35,784 --> 01:06:38,161 You keep harping on that. 485 01:06:38,787 --> 01:06:40,414 Enough is enough! 486 01:06:51,341 --> 01:06:53,218 I'll die of pneumonia! 487 01:07:00,350 --> 01:07:02,644 Are you threatening me? 488 01:07:03,729 --> 01:07:05,814 Get naked, then. 489 01:07:25,167 --> 01:07:26,251 Very well. 490 01:07:28,420 --> 01:07:30,714 I can do that, too. 491 01:09:39,593 --> 01:09:41,511 Want some medicine? 492 01:09:42,387 --> 01:09:43,847 Never mind. 493 01:09:44,556 --> 01:09:47,350 I'll be all right soon. 494 01:11:32,664 --> 01:11:39,254 Our kind Emperor, 495 01:11:39,337 --> 01:11:45,885 for you I will happily 496 01:11:46,386 --> 01:11:53,101 give my life. 497 01:12:11,244 --> 01:12:14,289 Hi! It's morning. 498 01:12:15,248 --> 01:12:18,001 The factory people are starting work. 499 01:12:18,668 --> 01:12:19,627 It's morning. 500 01:12:34,809 --> 01:12:36,061 Shinichi. 501 01:12:36,978 --> 01:12:38,063 Let's take a trip. 502 01:12:38,730 --> 01:12:43,234 To the village where my parents are from. 503 01:12:45,403 --> 01:12:46,279 Miho. 504 01:12:47,864 --> 01:12:51,993 Let's go there and create a new past. 505 01:13:21,648 --> 01:13:24,651 Your cousins live in your father's house. 506 01:13:24,734 --> 01:13:27,529 You won't like it there. 507 01:13:27,612 --> 01:13:29,531 Stay here a while longer. 508 01:13:30,281 --> 01:13:31,157 Thank you, 509 01:13:31,658 --> 01:13:34,452 but I must visit my parents' grave. 510 01:13:35,161 --> 01:13:38,331 Miho, you should eat a little more. 511 01:13:44,796 --> 01:13:48,508 The education committee will contact us. 512 01:13:48,842 --> 01:13:50,635 I'll let you know soon. 513 01:13:50,885 --> 01:13:52,137 Thank you. 514 01:13:53,638 --> 01:13:54,597 Let's go. 515 01:14:50,069 --> 01:14:51,070 Toshio. 516 01:14:53,281 --> 01:14:54,282 Toshio! 517 01:14:57,076 --> 01:14:59,412 Remember that house? 518 01:14:59,954 --> 01:15:01,498 No. What about it? 519 01:15:02,999 --> 01:15:07,128 We used to go there and steal pigeon eggs. 520 01:15:08,171 --> 01:15:10,798 That drunkard's house? 521 01:15:11,257 --> 01:15:16,095 Like father, like son. His son's a boozer, too. 522 01:15:41,454 --> 01:15:43,456 Shall we take a bath? 523 01:15:46,960 --> 01:15:48,378 Help yourself. 524 01:15:51,548 --> 01:15:52,674 What about you? 525 01:15:55,718 --> 01:15:57,512 No, thanks. 526 01:16:41,306 --> 01:16:44,100 Don't call me Miho anymore. 527 01:16:50,398 --> 01:16:53,234 Starting now, call me by her name. 528 01:16:58,281 --> 01:17:01,367 Dad, do it for me. 529 01:17:04,370 --> 01:17:06,748 I can't do it. 530 01:18:59,736 --> 01:19:03,281 At ten degrees, we'll have meat. 531 01:19:03,364 --> 01:19:06,617 At ten degrees, we'll have meat. 532 01:19:06,826 --> 01:19:09,036 Is the temperature really down to ten? 533 01:19:09,120 --> 01:19:10,580 Yes, really! 534 01:19:12,039 --> 01:19:13,332 Look. 535 01:19:13,624 --> 01:19:14,542 Okay, okay. 536 01:19:16,335 --> 01:19:19,130 Eat meat, and you won't get sick. 537 01:19:19,589 --> 01:19:22,300 Right. Shinichi, put it down. 538 01:19:24,093 --> 01:19:25,887 Sit down, you two. 539 01:19:31,184 --> 01:19:34,061 Let's hope Mom won't "start it again". 540 01:19:34,896 --> 01:19:39,442 I sort of feel I should "start it again". 541 01:19:40,485 --> 01:19:42,111 It isn't necessary. 542 01:19:44,197 --> 01:19:45,907 Let's eat. 543 01:19:46,741 --> 01:19:47,241 1, 2, 3... 544 01:19:47,825 --> 01:19:49,660 Thank you for the meal! 545 01:20:03,800 --> 01:20:06,844 Shinichi, Maya, grow up quickly. 546 01:20:09,680 --> 01:20:13,434 We'll live together in a wilderness. 547 01:20:14,852 --> 01:20:16,562 If someone comes to kill us 548 01:20:17,772 --> 01:20:20,399 Shinichi and I will fight back with guns. 549 01:20:21,484 --> 01:20:25,446 You and Maya can pass out the ammunition. 550 01:20:53,933 --> 01:20:56,269 I don't hate you. 551 01:20:58,980 --> 01:21:01,732 I don't know why I'm torturing you. 552 01:21:06,195 --> 01:21:07,154 Say, dear... 553 01:21:09,824 --> 01:21:10,658 Tell me. 554 01:21:15,580 --> 01:21:17,748 What should I do? 555 01:21:30,261 --> 01:21:32,430 Shame on you! 556 01:21:32,889 --> 01:21:35,266 Who are you to blab about 557 01:21:35,349 --> 01:21:38,269 a married couple's shame? 558 01:21:38,352 --> 01:21:40,187 Don't do that. 559 01:21:40,479 --> 01:21:41,731 Calm down. 560 01:21:42,231 --> 01:21:45,693 No woman has the right to strike her husband. 561 01:21:46,527 --> 01:21:50,406 No matter what he says, it's a lie. 562 01:21:50,990 --> 01:21:55,661 I'm not sick. He lied in order to get me here. 563 01:21:57,997 --> 01:21:59,498 I'm scared. 564 01:22:01,584 --> 01:22:03,878 I'm scared. 565 01:22:17,892 --> 01:22:19,101 Roll up your sleeve. 566 01:22:19,685 --> 01:22:20,353 Excuse me... 567 01:22:21,312 --> 01:22:23,522 She hates electric shock treatments. 568 01:22:24,148 --> 01:22:25,358 Don't do it. 569 01:22:26,609 --> 01:22:27,693 As you wish. 570 01:22:29,862 --> 01:22:33,407 Don't move, or the needle will break. 571 01:22:57,974 --> 01:22:59,183 Dad... 572 01:23:02,687 --> 01:23:03,854 I... 573 01:24:00,828 --> 01:24:03,456 What's wrong, Papa? 574 01:24:13,841 --> 01:24:15,301 Nothing's wrong. 575 01:24:17,011 --> 01:24:18,387 I'm worried. 576 01:24:19,346 --> 01:24:21,140 Nothing to worry about. 577 01:24:32,526 --> 01:24:34,612 What do you think she's doing now? 578 01:24:36,030 --> 01:24:37,323 She's sleeping. 579 01:24:37,740 --> 01:24:38,991 Let's hope so. 580 01:24:41,327 --> 01:24:43,913 I feel lonely without her here. 581 01:24:45,998 --> 01:24:47,041 Want the light off? 582 01:24:48,751 --> 01:24:50,044 I don't care. 583 01:24:51,504 --> 01:24:53,714 Then, let's leave it on. 584 01:24:57,051 --> 01:24:58,344 Good night. 585 01:25:00,554 --> 01:25:01,514 Good night. 586 01:25:13,526 --> 01:25:17,446 Dad, Maya threw away her coat! 587 01:25:20,116 --> 01:25:21,325 Shinichi! 588 01:25:24,870 --> 01:25:26,038 Where? 589 01:25:26,122 --> 01:25:27,289 I don't know. 590 01:25:30,126 --> 01:25:32,253 She took it away somewhere. 591 01:25:36,549 --> 01:25:37,299 Maya! 592 01:25:40,553 --> 01:25:41,303 Maya! 593 01:25:50,646 --> 01:25:53,190 Tell me. 594 01:25:54,441 --> 01:25:56,026 Did you throw away your coat? 595 01:25:57,278 --> 01:25:58,487 I don't know. 596 01:25:59,321 --> 01:26:00,948 Yes, you do. 597 01:26:02,283 --> 01:26:03,617 I won't get mad, so tell me 598 01:26:07,163 --> 01:26:09,123 Don't lie. Tell me the truth. 599 01:26:10,833 --> 01:26:11,917 You threw it away? 600 01:26:28,851 --> 01:26:30,144 Where is it? 601 01:26:32,521 --> 01:26:33,689 There. 602 01:26:42,114 --> 01:26:42,990 Here? 603 01:26:46,702 --> 01:26:48,245 Nothing here. 604 01:26:51,373 --> 01:26:52,458 This way. 605 01:27:11,560 --> 01:27:12,811 Here. 606 01:27:14,230 --> 01:27:15,731 Another lie. 607 01:27:16,857 --> 01:27:20,736 If you keep lying, I'll really get mad. 608 01:27:21,820 --> 01:27:24,907 I might run out on you guys. 609 01:27:34,166 --> 01:27:36,585 Maya! Stop! Watch out! 610 01:27:52,101 --> 01:27:53,435 A phone call! 611 01:28:06,865 --> 01:28:07,700 Hello? 612 01:28:08,909 --> 01:28:10,786 Do you know who I am? 613 01:28:11,954 --> 01:28:12,746 I know. 614 01:28:13,414 --> 01:28:14,832 Why haven't you come? 615 01:28:15,874 --> 01:28:19,628 I couldn't make it yesterday. I'll go today. 616 01:28:20,462 --> 01:28:22,172 I write you postcards. 617 01:28:22,381 --> 01:28:24,758 Anybody can write a postcard. 618 01:28:27,011 --> 01:28:30,014 Okay, I'll make them letters. 619 01:28:30,639 --> 01:28:31,348 Excuse me. 620 01:28:31,974 --> 01:28:33,892 All you do is quibble. 621 01:28:35,686 --> 01:28:38,564 You never do anything on your own. 622 01:28:39,481 --> 01:28:40,524 Some red beans, please. 623 01:28:41,734 --> 01:28:42,443 Certainly. 624 01:28:42,860 --> 01:28:43,569 Are you listening? 625 01:28:44,236 --> 01:28:45,946 Yes, I'm listening. 626 01:29:21,690 --> 01:29:23,400 I'm back. 627 01:29:26,111 --> 01:29:27,321 Give me some money. 628 01:29:28,739 --> 01:29:29,656 For the taxi. 629 01:30:00,687 --> 01:30:06,026 Left, right, left, right... 630 01:30:28,882 --> 01:30:34,221 Left, right, left, right... 631 01:30:47,151 --> 01:30:48,277 You know... 632 01:30:49,528 --> 01:30:51,697 Somehow I feel better. 633 01:31:08,589 --> 01:31:13,469 You've moved into that house around the corner? 634 01:31:14,178 --> 01:31:14,803 Yes. 635 01:31:17,639 --> 01:31:21,852 That place was empty for such a long time. 636 01:32:32,548 --> 01:32:34,841 In a corner of the kitchen, 637 01:32:36,134 --> 01:32:38,512 I found many empty cans. 638 01:32:40,681 --> 01:32:42,641 They were for TB medicine. 639 01:32:46,645 --> 01:32:48,397 Dear... 640 01:32:49,898 --> 01:32:53,026 We can't raise our kids here. 641 01:33:09,001 --> 01:33:10,877 Let's go back to Amami. 642 01:33:36,903 --> 01:33:37,821 Miho... 643 01:33:39,364 --> 01:33:42,200 Let's send the kids there first. 644 01:33:44,286 --> 01:33:46,663 Your folks may not like it. 645 01:33:48,874 --> 01:33:53,670 But we can go there, too, as soon as you get better. 646 01:34:00,510 --> 01:34:01,303 Am I... 647 01:34:03,639 --> 01:34:05,182 ...really sick? 648 01:36:13,727 --> 01:36:15,020 Mr. Shimao. 649 01:36:16,938 --> 01:36:18,231 Mr. Shimao? 650 01:36:30,118 --> 01:36:31,411 Are you Mr. Shimao? 651 01:36:31,912 --> 01:36:32,913 Yes, I am. 652 01:36:36,333 --> 01:36:37,751 He's in. 653 01:36:48,553 --> 01:36:49,471 Toshio. 654 01:36:50,806 --> 01:36:53,892 Wait. I have something to discuss. 655 01:37:01,233 --> 01:37:02,359 That woman? 656 01:37:08,365 --> 01:37:11,868 Don't miss her. Catch her! 657 01:37:27,634 --> 01:37:31,304 What are you doing? I won't run. 658 01:37:36,226 --> 01:37:37,602 You hold her, too. 659 01:37:37,936 --> 01:37:39,145 Let go! 660 01:37:53,285 --> 01:37:54,786 What are you doing here? 661 01:38:01,376 --> 01:38:03,128 His "friends" sent me. 662 01:38:03,712 --> 01:38:04,671 What's that? 663 01:38:06,673 --> 01:38:10,677 Money as a token of their sympathy for you. 664 01:38:10,886 --> 01:38:13,972 Why should we accept money from you? 665 01:38:15,181 --> 01:38:17,726 But, we all discussed it... 666 01:38:17,809 --> 01:38:20,437 After you destroyed my home?! 667 01:38:24,024 --> 01:38:25,400 That's... 668 01:38:26,568 --> 01:38:32,449 You came because you thought I was in an asylum. 669 01:38:33,199 --> 01:38:35,035 Too bad, I'm here. 670 01:38:37,203 --> 01:38:41,124 I knew you'd come someday. 671 01:38:42,250 --> 01:38:44,461 I won't let you go. 672 01:38:45,587 --> 01:38:48,965 Toshio, lock the doors! 673 01:38:57,599 --> 01:38:58,600 Toshio. 674 01:39:00,685 --> 01:39:02,520 Do you really love me? 675 01:39:05,982 --> 01:39:06,942 Yes. 676 01:39:09,235 --> 01:39:11,488 Do you love that woman or not? 677 01:39:15,200 --> 01:39:16,242 I hate her. 678 01:39:16,993 --> 01:39:19,788 Then you can hit her in my presence. 679 01:39:23,124 --> 01:39:24,834 Do it for me! 680 01:39:40,308 --> 01:39:42,227 What's that? Do it harder! 681 01:40:02,914 --> 01:40:06,251 This doesn't make me feel better at all. 682 01:40:13,675 --> 01:40:15,593 That hurts! 683 01:40:17,095 --> 01:40:19,514 What's keeping you? Help! 684 01:40:19,806 --> 01:40:22,267 Stop! Don't crack her skull! 685 01:40:25,103 --> 01:40:26,271 I get it. 686 01:40:27,939 --> 01:40:30,734 She's more important than me! 687 01:40:40,410 --> 01:40:41,453 Help! 688 01:40:42,037 --> 01:40:44,205 She wants to kill me! Help! 689 01:41:14,194 --> 01:41:15,278 Toshio! 690 01:41:15,653 --> 01:41:17,322 Take a good look! 691 01:41:18,406 --> 01:41:20,366 You caused all this! 692 01:41:20,825 --> 01:41:22,660 You did it! 693 01:41:23,286 --> 01:41:27,540 Let's take off her panties! 694 01:41:27,749 --> 01:41:29,959 Hurry! Grab her legs! 695 01:41:38,927 --> 01:41:40,553 Stop it! 696 01:41:47,477 --> 01:41:51,523 I don't know what's going on. 697 01:41:52,607 --> 01:41:56,444 So I don't know who's right and who's wrong. 698 01:41:59,989 --> 01:42:00,657 But... 699 01:42:02,283 --> 01:42:07,664 no one is allowed to behave like savages. 700 01:42:10,875 --> 01:42:14,212 So stop. Please stop. 701 01:42:48,788 --> 01:42:50,623 Is it here? 702 01:42:53,543 --> 01:42:55,211 What's going on? 703 01:43:21,779 --> 01:43:26,868 Light of fireflies 704 01:43:26,951 --> 01:43:32,081 snow by the window. 705 01:43:32,624 --> 01:43:37,253 I'll read for months and days 706 01:43:37,337 --> 01:43:42,175 while we are apart. 707 01:43:45,845 --> 01:43:47,347 Thank you. 708 01:43:49,849 --> 01:43:51,517 We'll get to the island 709 01:43:52,852 --> 01:43:55,355 a week from now in the morning. 710 01:43:56,189 --> 01:43:59,192 We'll take good care of them. 711 01:43:59,817 --> 01:44:04,239 The luggage we sent will get there at the same time. 712 01:44:05,531 --> 01:44:11,746 I thought I'd never be able to see the island again. 713 01:44:12,622 --> 01:44:13,831 Sorry. 714 01:44:14,249 --> 01:44:15,959 That's all right. 715 01:44:17,043 --> 01:44:22,048 The island's bright days 716 01:44:23,341 --> 01:44:26,970 and its deep blue nights 717 01:44:28,680 --> 01:44:34,602 will help your kids grow up well. 718 01:44:43,486 --> 01:44:49,784 Shinichi, be sure to write me often. 719 01:44:53,788 --> 01:44:55,123 I will. 720 01:44:57,458 --> 01:44:59,711 You'll go to school there, right? 721 01:44:59,919 --> 01:45:01,629 Then you can write often. 722 01:45:01,879 --> 01:45:03,172 Yes. 723 01:45:22,066 --> 01:45:23,443 Goodbye. 724 01:45:50,345 --> 01:45:53,890 Excuse me. My wife's gone. 725 01:46:01,522 --> 01:46:03,566 Look! It's open. 726 01:46:13,868 --> 01:46:17,288 Where's her house? She might've gone home. 727 01:46:18,915 --> 01:46:20,750 She has no house. 728 01:46:22,001 --> 01:46:24,754 This is our house. 729 01:46:43,189 --> 01:46:46,401 Did she have sleeping pills? 730 01:46:47,193 --> 01:46:51,697 I don't know. I saw some in the drawer. 731 01:46:53,408 --> 01:46:55,535 Go and look. 732 01:47:34,115 --> 01:47:37,702 Do bodies sink to the bottom? 733 01:47:40,163 --> 01:47:43,040 They float once, then they sink again. 734 01:50:28,581 --> 01:50:33,085 I came back because you were crying. 735 01:50:37,131 --> 01:50:39,175 You heard me crying? 736 01:50:40,926 --> 01:50:45,848 You kept saying, Miho, Miho, and howling like a dog. 737 01:50:59,403 --> 01:51:03,449 You'll receive continuous sleep treatment. 738 01:51:24,261 --> 01:51:28,099 Will I get better? 739 01:51:29,600 --> 01:51:31,686 If you sleep well. 740 01:51:40,736 --> 01:51:45,658 Won't you be lonely after I fall asleep? 741 01:51:47,201 --> 01:51:48,494 I will. 742 01:51:54,375 --> 01:51:55,835 Then... 743 01:51:57,336 --> 01:51:59,547 I'll make a scene. 744 01:52:01,048 --> 01:52:02,508 I suppose. 745 01:52:30,870 --> 01:52:33,789 Keiko Matsuzaka 746 01:52:33,873 --> 01:52:36,500 Ittoku Kishibe 747 01:52:36,584 --> 01:52:38,461 Takenori Matsumura 748 01:52:38,544 --> 01:52:40,379 Yuri Chikamori 749 01:52:40,463 --> 01:52:43,174 Midori Kiuchi 750 01:52:46,969 --> 01:52:48,846 Mitsuru Hirata 751 01:52:48,929 --> 01:52:50,806 Miyoko Nakamura 752 01:52:50,890 --> 01:52:52,850 Kazuko Shirakawa 753 01:54:10,803 --> 01:54:15,307 A film by KOHEI OGURI 754 01:54:17,393 --> 01:54:19,061 Subtitles by Tom Mes 43526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.