Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,796 --> 00:00:08,092
SHOCHIKU
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,012 --> 00:00:16,851
Shochiku &
Shochiku Daiichi Kogyo present
5
00:00:18,644 --> 00:00:21,647
Executive producer
TORU OKAYAMA
6
00:00:23,190 --> 00:00:26,193
Based on the novel by
Toshio Shimao
7
00:00:27,653 --> 00:00:30,656
Producer
MASAYA ARAKI
8
00:00:32,283 --> 00:00:35,202
Cinematography
SHOHEI ANDO
9
00:00:35,286 --> 00:00:38,205
Production design
YOSHINAGA YOKOO
10
00:00:39,165 --> 00:00:43,836
Editing
NOBUO OGAWA
11
00:00:45,671 --> 00:00:50,968
Music
TOSHIO HOSOKAWA
12
00:00:52,344 --> 00:00:55,347
Starring
KEIKO MATSUZAKA
13
00:00:57,058 --> 00:01:00,061
ITTOKU KISHIBE
14
00:01:02,188 --> 00:01:07,151
Written & directed by
KOHEI OGURI
15
00:01:10,946 --> 00:01:18,662
THE STING OF DEATH
16
00:01:29,590 --> 00:01:31,008
Hey,
17
00:01:31,425 --> 00:01:33,427
are you really planning to die?
18
00:01:36,472 --> 00:01:38,349
Don't address me like that.
19
00:01:41,769 --> 00:01:43,562
I'm not that woman.
20
00:01:47,441 --> 00:01:50,611
Shall I call you
by your first name?
21
00:01:56,659 --> 00:01:59,203
You have no shame, do you?
22
00:02:01,539 --> 00:02:04,333
Call me by my first name?
23
00:02:06,293 --> 00:02:09,588
Call me "My dear".
24
00:02:12,383 --> 00:02:13,592
My dear,
25
00:02:14,802 --> 00:02:17,012
are you really planning to die?
26
00:02:19,640 --> 00:02:21,183
Why not?
27
00:02:22,476 --> 00:02:24,937
It'll be convenient for you.
28
00:02:26,021 --> 00:02:28,732
Go to your woman.
29
00:02:32,194 --> 00:02:36,866
I'm different from you.
30
00:02:38,200 --> 00:02:40,911
All my life I've known only you.
31
00:02:42,663 --> 00:02:45,541
Let me tell you clearly.
32
00:02:46,792 --> 00:02:49,128
I've...
33
00:02:49,211 --> 00:02:52,923
devoted my body
and soul to you.
34
00:02:54,633 --> 00:02:57,511
Yet you repay me like this.
35
00:02:59,513 --> 00:03:01,932
You throw me away like a pet.
36
00:03:03,851 --> 00:03:05,060
No, you're wrong.
37
00:03:11,734 --> 00:03:14,069
Then what am I to you?
38
00:03:17,323 --> 00:03:19,325
You're... my wife.
39
00:03:21,035 --> 00:03:22,494
Am I your wife?
40
00:03:24,038 --> 00:03:27,291
You don't treat
me like your wife.
41
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Anyway, I don't
want you to die.
42
00:03:34,882 --> 00:03:36,091
But...
43
00:03:37,009 --> 00:03:41,263
Will you treat me
so I won't have to die?
44
00:03:42,556 --> 00:03:46,018
You've been unfaithful
for such a long time.
45
00:03:47,811 --> 00:03:48,729
I'll try.
46
00:03:48,896 --> 00:03:50,356
How?
47
00:03:51,232 --> 00:03:53,108
I'm not the same person.
48
00:03:54,235 --> 00:03:55,778
It'll cost money.
49
00:03:57,821 --> 00:04:02,451
Think a hack writer
like you can support me?
50
00:04:08,249 --> 00:04:10,000
I'll stay home.
51
00:04:12,544 --> 00:04:14,213
I won't go out.
52
00:04:16,590 --> 00:04:21,971
If I go out, I'll take
my wife and children.
53
00:04:24,723 --> 00:04:29,019
I won't sleep
with anyone but my wife.
54
00:04:30,229 --> 00:04:33,941
That's natural.
55
00:04:41,240 --> 00:04:43,075
Where to?
56
00:04:43,617 --> 00:04:46,078
I can't tell you that.
57
00:04:50,374 --> 00:04:52,710
Then I can't let you go.
58
00:05:41,300 --> 00:05:42,176
What's wrong?
59
00:05:55,189 --> 00:05:58,442
An iron pot is pressing
down on my head.
60
00:06:02,446 --> 00:06:03,614
Hit me.
61
00:06:05,074 --> 00:06:06,742
Hit my head!
62
00:06:19,088 --> 00:06:19,922
Again.
63
00:06:24,468 --> 00:06:25,302
More!
64
00:06:32,518 --> 00:06:34,520
Enough. Stop it.
65
00:06:42,027 --> 00:06:44,196
Whenever you stayed out...
66
00:06:46,240 --> 00:06:47,991
I was like this.
67
00:07:39,084 --> 00:07:40,669
That's you.
68
00:07:42,754 --> 00:07:43,922
Take a good look.
69
00:07:47,050 --> 00:07:49,970
It hides at unfavorable times
70
00:07:51,555 --> 00:07:54,224
and shows itself
again after a while.
71
00:07:57,102 --> 00:08:03,108
It symbolizes the
form of your heart and body.
72
00:10:15,616 --> 00:10:16,325
Listen.
73
00:10:17,659 --> 00:10:19,745
I have a question.
74
00:10:20,704 --> 00:10:22,039
Do you mind if I ask?
75
00:10:24,166 --> 00:10:25,792
Go ahead.
76
00:10:26,585 --> 00:10:30,672
But my answer
will never satisfy you.
77
00:10:31,673 --> 00:10:34,885
It'll only make things worse.
78
00:10:42,726 --> 00:10:44,102
Just one question.
79
00:10:45,062 --> 00:10:47,481
I won't ask any more.
80
00:10:48,649 --> 00:10:51,151
Just one question?
81
00:10:51,234 --> 00:10:55,530
I know you always
keep coming up with more.
82
00:11:00,994 --> 00:11:02,245
All right.
83
00:11:03,580 --> 00:11:05,791
I won't ask you.
84
00:11:08,669 --> 00:11:10,170
Very well.
85
00:11:14,841 --> 00:11:16,385
Ask me.
86
00:11:18,679 --> 00:11:20,013
Please ask me.
87
00:11:22,641 --> 00:11:24,309
I read your diary.
88
00:11:25,143 --> 00:11:27,896
It said, "frigid wife".
89
00:11:28,397 --> 00:11:30,023
What does that mean?
90
00:11:33,402 --> 00:11:36,321
You know, because you wrote it.
91
00:11:38,990 --> 00:11:41,743
I threw away the diary,
92
00:11:41,827 --> 00:11:44,788
but I memorized
everything you wrote in it.
93
00:11:46,373 --> 00:11:47,749
What does it mean?
94
00:11:48,750 --> 00:11:50,752
You ask so suddenly.
95
00:11:51,753 --> 00:11:54,464
It takes time to remember
96
00:11:55,674 --> 00:11:57,551
when I wrote it and why.
97
00:11:58,343 --> 00:12:02,389
Take all the time you need.
98
00:12:05,100 --> 00:12:06,893
But remember accurately.
99
00:12:22,951 --> 00:12:25,954
You call this a dinner?
100
00:12:55,066 --> 00:12:56,318
Letter.
101
00:13:25,138 --> 00:13:28,058
Here's the letter.
102
00:13:41,905 --> 00:13:43,824
You promised to
read it together.
103
00:14:21,152 --> 00:14:23,321
I don't want to see it.
104
00:14:31,997 --> 00:14:34,249
Did you flush it down?
105
00:14:34,708 --> 00:14:35,792
It's just paper.
106
00:14:36,251 --> 00:14:37,711
The letter paper?
107
00:14:37,794 --> 00:14:38,920
Just paper.
108
00:14:39,004 --> 00:14:40,463
Liar!
109
00:15:11,411 --> 00:15:12,954
Hurry!
110
00:15:14,205 --> 00:15:18,168
Lieutenant Shimao
will douse you with water!
111
00:15:22,589 --> 00:15:24,841
More! More!
112
00:16:41,584 --> 00:16:43,003
I'm sorry.
113
00:16:45,755 --> 00:16:48,008
I'm sorry. Forgive me.
114
00:16:52,387 --> 00:16:56,766
I'm so ashamed
to show myself like this.
115
00:17:11,239 --> 00:17:13,783
Dad isn't a bad boy, is he?
116
00:17:28,339 --> 00:17:31,384
I'm worried. I'd better not go.
117
00:17:31,801 --> 00:17:34,679
Don't worry.
Your work is important.
118
00:17:36,389 --> 00:17:37,098
Well, then.
119
00:18:00,747 --> 00:18:04,375
"Happy family. Delightful shopping"
120
00:18:08,713 --> 00:18:12,383
I was thinking of
mailing you the galleys.
121
00:18:12,842 --> 00:18:13,843
I'm sorry.
122
00:18:21,601 --> 00:18:23,520
"Outside the House"
123
00:18:34,280 --> 00:18:35,490
You came?
124
00:18:41,663 --> 00:18:43,081
How about lunch?
125
00:18:44,207 --> 00:18:45,917
Not today. I'll leave soon.
126
00:18:46,501 --> 00:18:48,711
I'll be finished soon.
Join me.
127
00:19:05,311 --> 00:19:07,021
How's your stomach?
128
00:19:07,856 --> 00:19:09,649
Still wearing an inner tube?
129
00:19:10,108 --> 00:19:12,193
Not anymore.
130
00:19:14,028 --> 00:19:18,158
You're an ex-kamikaze after all.
131
00:19:19,450 --> 00:19:20,660
That's what I think.
132
00:19:22,036 --> 00:19:25,832
There's always
something broken about you.
133
00:19:29,043 --> 00:19:30,211
Is there?
134
00:19:39,679 --> 00:19:40,597
Miho!
135
00:19:45,602 --> 00:19:46,561
Miho!
136
00:20:51,751 --> 00:20:52,835
Where's Mom?
137
00:20:54,879 --> 00:20:56,089
I don't know.
138
00:20:58,508 --> 00:20:59,801
What about you, Maya?
139
00:21:01,761 --> 00:21:03,137
I don't know.
140
00:21:10,728 --> 00:21:13,314
Shinichi, look at me.
141
00:21:18,611 --> 00:21:21,698
Look at me properly.
142
00:21:23,825 --> 00:21:26,244
Did she go out alone?
143
00:21:26,327 --> 00:21:27,412
Yeah.
144
00:21:28,288 --> 00:21:29,580
To buy something?
145
00:21:31,749 --> 00:21:33,209
I don't know.
146
00:21:36,504 --> 00:21:37,880
What was she wearing?
147
00:21:38,756 --> 00:21:40,258
A dress or a kimono?
148
00:21:40,341 --> 00:21:42,051
A kimono.
149
00:21:44,220 --> 00:21:45,847
Did she seem angry?
150
00:21:46,556 --> 00:21:48,725
She didn't say anything.
151
00:22:44,864 --> 00:22:45,865
Kuniko.
152
00:22:46,324 --> 00:22:47,325
I'm coming.
153
00:22:50,370 --> 00:22:51,662
Come in.
154
00:23:16,562 --> 00:23:18,481
Has my wife been here?
155
00:23:21,401 --> 00:23:23,528
What do you mean?
156
00:23:24,612 --> 00:23:26,406
I won't come here anymore.
157
00:23:29,117 --> 00:23:30,410
What's the matter?
158
00:23:32,245 --> 00:23:33,413
What happened?
159
00:23:34,539 --> 00:23:36,833
She might come to kill you.
160
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
She might even kill herself.
161
00:23:50,346 --> 00:23:52,140
I don't understand.
162
00:23:53,808 --> 00:23:56,686
I have no time to explain.
163
00:23:57,478 --> 00:23:59,063
I can't come around anymore.
164
00:24:03,192 --> 00:24:05,862
Thanks for being
with me for so long.
165
00:24:08,197 --> 00:24:09,782
But I won't come anymore.
166
00:24:16,873 --> 00:24:17,623
Listen.
167
00:24:19,500 --> 00:24:21,752
Explain so I'll understand.
168
00:24:23,796 --> 00:24:25,298
Just come in for now.
169
00:24:26,132 --> 00:24:27,300
I can't.
170
00:24:28,301 --> 00:24:32,263
I'm leaving.
I won't come again.
171
00:24:41,814 --> 00:24:43,441
Then...
172
00:24:44,525 --> 00:24:47,028
You don't like me anymore?
173
00:24:48,029 --> 00:24:49,530
It's not that.
174
00:24:56,162 --> 00:24:57,497
You like me?
175
00:24:59,207 --> 00:25:00,291
Sure, I like you.
176
00:25:11,677 --> 00:25:13,304
I like you, too.
177
00:25:16,349 --> 00:25:18,434
Come once a month, at least.
178
00:25:19,101 --> 00:25:20,144
I can't.
179
00:25:22,522 --> 00:25:23,981
Then, write me.
180
00:25:25,525 --> 00:25:26,776
I can't do that, either.
181
00:25:29,904 --> 00:25:31,280
May I write to you?
182
00:25:32,698 --> 00:25:34,283
You'd better not.
183
00:25:47,129 --> 00:25:48,297
I'll see you off.
184
00:25:50,550 --> 00:25:51,634
No, thanks.
185
00:27:30,650 --> 00:27:33,235
Seems your wife is back.
186
00:27:38,366 --> 00:27:42,411
Someone was peeking
through the fence
187
00:27:43,329 --> 00:27:45,998
and went round the back.
188
00:27:51,712 --> 00:27:54,465
I'm sure it's your wife.
189
00:27:56,258 --> 00:27:57,885
Will you come with me?
190
00:28:32,712 --> 00:28:33,879
Miho!
191
00:28:35,548 --> 00:28:37,049
I'm so glad!
192
00:28:38,551 --> 00:28:39,969
I'm glad you're home!
193
00:28:43,305 --> 00:28:44,390
No!
194
00:28:46,058 --> 00:28:47,351
Don't touch me!
195
00:28:48,561 --> 00:28:50,396
You're filthy!
196
00:28:52,398 --> 00:28:53,524
Beast!
197
00:28:54,316 --> 00:28:55,109
Damn you!
198
00:29:08,164 --> 00:29:09,123
Look...
199
00:29:11,917 --> 00:29:14,003
I think I'd better leave.
200
00:29:14,920 --> 00:29:18,048
At this hour?
Why not stay overnight?
201
00:29:18,132 --> 00:29:20,509
Thanks, but no thanks.
202
00:29:20,760 --> 00:29:23,095
Now that she's back home, I'll go.
203
00:29:31,103 --> 00:29:32,855
Let's go inside.
204
00:29:37,443 --> 00:29:40,654
I decided not to
come back again.
205
00:29:43,449 --> 00:29:45,659
I'm such a fool!
206
00:29:48,954 --> 00:29:50,790
I'm no good!
207
00:29:57,004 --> 00:29:58,923
I can't see the kids anymore.
208
00:30:05,763 --> 00:30:09,642
Give them these
toys in the morning.
209
00:30:15,147 --> 00:30:18,734
This is for you. Whiskey.
210
00:30:26,116 --> 00:30:27,785
You can't go that way.
211
00:30:27,868 --> 00:30:28,994
Leave me alone!
212
00:30:30,538 --> 00:30:31,622
It hurts!
213
00:30:33,499 --> 00:30:34,583
It hurts!
214
00:30:45,261 --> 00:30:46,428
You know...
215
00:30:47,471 --> 00:30:50,975
I waited until 3 o'clock.
216
00:30:52,726 --> 00:30:53,352
But...
217
00:30:54,603 --> 00:30:57,273
when the clock pointed to three,
218
00:30:58,816 --> 00:31:02,319
a dreadful suspicion
came over me.
219
00:31:02,987 --> 00:31:05,114
I couldn't control myself.
220
00:31:07,575 --> 00:31:09,076
But it's true, isn't it?
221
00:31:11,537 --> 00:31:13,497
Try to understand.
222
00:31:14,623 --> 00:31:16,792
The only thing
that keeps me going
223
00:31:16,876 --> 00:31:20,212
is the hope that my husband
won't lie to me anymore.
224
00:31:22,756 --> 00:31:24,842
If you break a promise
225
00:31:26,760 --> 00:31:29,263
no matter how small it is
226
00:31:30,598 --> 00:31:33,934
how can I dismiss
your lies of the past?
227
00:31:35,811 --> 00:31:38,772
I came straight home.
You weren't here.
228
00:31:40,524 --> 00:31:41,692
Are you sure?
229
00:31:43,861 --> 00:31:45,821
You went to see her!
230
00:31:46,071 --> 00:31:46,822
No.
231
00:31:47,656 --> 00:31:49,867
I came straight home from there.
232
00:31:53,579 --> 00:31:56,248
Sorry, I can't believe you.
233
00:31:57,583 --> 00:32:00,920
No point in hiding
anything from you.
234
00:32:01,211 --> 00:32:01,879
But...
235
00:32:03,005 --> 00:32:06,300
whenever I ask you
about it, you always lie.
236
00:32:10,095 --> 00:32:14,600
A lot has happened.
Some things I forget.
237
00:32:15,392 --> 00:32:18,437
Others I remember.
238
00:32:19,939 --> 00:32:23,901
But I don't lie about the basics.
239
00:32:25,152 --> 00:32:28,739
Or I wouldn't be
here with you like this.
240
00:32:30,366 --> 00:32:32,993
You're just patronizing me.
241
00:32:33,911 --> 00:32:37,289
You can't atone for
what you've done to me.
242
00:32:38,999 --> 00:32:41,377
I'm not trying to hide anything.
243
00:32:41,877 --> 00:32:43,337
You can't.
244
00:32:44,713 --> 00:32:47,716
Everyone knows about it already.
245
00:32:50,511 --> 00:32:53,514
She's been complaining
to your friends.
246
00:32:54,682 --> 00:32:57,226
That you only gave her
a pack of cigarettes.
247
00:33:01,105 --> 00:33:02,815
Still, I envy her.
248
00:33:03,899 --> 00:33:05,734
Just a pack of
cigarettes is enough.
249
00:33:07,528 --> 00:33:11,240
What did you ever give me?
250
00:33:17,663 --> 00:33:20,374
What else did you give her?
251
00:33:20,457 --> 00:33:22,543
Tell me the truth.
252
00:33:23,836 --> 00:33:26,005
Nothing special.
253
00:33:26,505 --> 00:33:28,382
That's another lie.
254
00:33:32,344 --> 00:33:34,847
I took her some chocolates.
255
00:33:37,391 --> 00:33:38,851
How many times?
256
00:33:41,020 --> 00:33:42,855
I can't remember such trifles.
257
00:33:47,818 --> 00:33:49,903
How easy for you.
258
00:33:50,988 --> 00:33:54,616
"I can't remember"
settles everything?
259
00:33:58,078 --> 00:34:01,248
Tell me the color of
the panties you bought her.
260
00:34:04,334 --> 00:34:06,253
You bought her a dozen.
261
00:34:07,087 --> 00:34:10,340
They were all different colors.
262
00:34:15,929 --> 00:34:20,684
I wish I could wear
such colorful panties!
263
00:34:30,736 --> 00:34:33,614
Can you guess why I know about it?
264
00:34:36,241 --> 00:34:37,826
Shall I tell you?
265
00:34:39,912 --> 00:34:43,415
I paid 30,000 yen
266
00:34:44,374 --> 00:34:46,710
to have somebody check on you.
267
00:34:49,588 --> 00:34:53,425
Can you guess how
I could raise the money?
268
00:34:55,135 --> 00:34:56,595
Want to know?
269
00:34:58,847 --> 00:35:00,599
Open the wardrobe.
270
00:35:01,850 --> 00:35:04,895
You won't find one of my kimonos.
271
00:35:08,107 --> 00:35:12,486
You know why I had to sell them?
272
00:35:14,613 --> 00:35:20,077
I did it because of Y-O-U.
273
00:35:23,497 --> 00:35:25,707
Do you think I'm lying?
274
00:35:27,251 --> 00:35:28,127
No.
275
00:35:30,504 --> 00:35:32,089
You're telling the truth.
276
00:35:33,632 --> 00:35:34,842
Yes.
277
00:35:35,509 --> 00:35:38,011
I'm not a liar like you.
278
00:35:40,472 --> 00:35:41,390
Tell me,
279
00:35:43,183 --> 00:35:45,686
how much did you
pay her each month?
280
00:35:46,895 --> 00:35:48,313
No money.
281
00:35:48,397 --> 00:35:49,690
Another lie?
282
00:35:51,024 --> 00:35:53,527
You withdrew 10,000 yen
from our savings.
283
00:35:55,821 --> 00:35:57,281
What for?
284
00:36:01,618 --> 00:36:03,453
Tell me.
285
00:36:05,164 --> 00:36:06,540
And no lies.
286
00:36:10,460 --> 00:36:11,795
Tell me.
287
00:36:16,925 --> 00:36:18,844
Shall I tell you?
288
00:36:22,556 --> 00:36:24,266
You used that money
289
00:36:25,392 --> 00:36:28,729
to get her an abortion.
290
00:36:30,939 --> 00:36:36,069
You sent her to a gynecologist.
291
00:36:38,739 --> 00:36:39,907
Didn't you?
292
00:36:45,245 --> 00:36:46,663
Am I wrong?
293
00:36:49,208 --> 00:36:50,417
Or am I right?
294
00:36:52,628 --> 00:36:53,795
Which is it?
295
00:36:55,797 --> 00:36:57,007
You're right.
296
00:36:57,549 --> 00:36:58,550
Bastard!
297
00:37:03,222 --> 00:37:04,223
Oh!
298
00:37:06,350 --> 00:37:07,851
You hit me!
299
00:37:13,774 --> 00:37:18,695
Toshio hit me...
300
00:37:55,565 --> 00:37:59,611
Shinichi, wake up! Maya too!
301
00:38:01,530 --> 00:38:03,907
Your father's running away.
302
00:38:04,741 --> 00:38:05,867
Get up!
303
00:38:08,495 --> 00:38:11,832
Bastard! Think you can run?
304
00:38:12,958 --> 00:38:15,419
I'll be the first to run!
305
00:38:36,773 --> 00:38:38,900
Quit crying.
306
00:38:39,693 --> 00:38:41,445
I won't go anywhere.
307
00:38:43,155 --> 00:38:47,617
Whenever the kids cry,
you frown.
308
00:38:48,869 --> 00:38:51,371
I've been afraid of you.
309
00:38:59,379 --> 00:39:02,591
From now on, you bring them up.
310
00:39:08,930 --> 00:39:16,605
I've looked after your
health for all these years too.
311
00:39:20,067 --> 00:39:25,447
But you've never been
able to appreciate that.
312
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
These arms...
313
00:39:33,705 --> 00:39:35,540
these legs...
314
00:39:36,416 --> 00:39:38,919
I've grown them myself.
315
00:39:41,338 --> 00:39:45,133
I don't want to give
them to anyone else.
316
00:39:47,177 --> 00:39:50,680
I've put up with you for ten years.
317
00:39:51,098 --> 00:39:54,393
But I can't take it anymore!
318
00:40:41,314 --> 00:40:42,357
Miho.
319
00:40:43,692 --> 00:40:44,985
Don't cry.
320
00:40:46,528 --> 00:40:48,363
I'm to blame.
321
00:40:50,198 --> 00:40:53,577
Whatever I've done, I was wrong.
322
00:40:56,079 --> 00:40:58,582
I've thought only about myself.
323
00:40:59,749 --> 00:41:02,961
I've been inconsiderate toward you.
324
00:41:05,130 --> 00:41:06,339
No.
325
00:41:07,549 --> 00:41:09,092
That's not it.
326
00:41:11,261 --> 00:41:17,601
I don't know why
it turned out like this.
327
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
After the war,
328
00:41:21,688 --> 00:41:27,903
I forced my weakness on you.
329
00:41:39,331 --> 00:41:40,081
But...
330
00:41:41,500 --> 00:41:44,503
even though I lived a fantasy
331
00:41:45,003 --> 00:41:46,796
I've finally brought
myself to wake up.
332
00:41:48,298 --> 00:41:50,509
You've won.
333
00:41:55,138 --> 00:41:57,098
But I have one favor to ask of you.
334
00:42:01,645 --> 00:42:04,523
I won't lie to you anymore.
335
00:42:05,857 --> 00:42:06,816
In return,
336
00:42:07,901 --> 00:42:10,779
stop digging into the past.
337
00:42:11,446 --> 00:42:13,240
Just look toward the future.
338
00:42:15,492 --> 00:42:18,119
I'll make you a deal.
339
00:42:19,496 --> 00:42:22,332
For ten years I've made you suffer.
340
00:42:24,084 --> 00:42:26,670
So for the next ten years,
341
00:42:27,963 --> 00:42:29,673
I'll serve you.
342
00:42:32,467 --> 00:42:35,720
I'll do whatever
you tell me to do.
343
00:42:37,556 --> 00:42:42,310
And I won't do anything
you don't want me to do.
344
00:44:32,671 --> 00:44:33,963
Where are you going?
345
00:44:36,508 --> 00:44:39,427
You came to meet me?
346
00:44:40,679 --> 00:44:43,932
I'm going home. Nowhere else.
347
00:44:47,352 --> 00:44:49,646
You're heading the wrong way.
348
00:44:50,647 --> 00:44:52,607
And you still have a class.
349
00:44:53,066 --> 00:44:54,150
No.
350
00:44:55,151 --> 00:44:59,322
The class was cancelled.
I'm leaving early.
351
00:45:02,784 --> 00:45:06,788
You were planning to
meet her, weren't you?
352
00:45:07,038 --> 00:45:09,499
I just thought I'd cross the street.
353
00:45:12,043 --> 00:45:16,047
Let's decide which way
I'll go home from now.
354
00:45:21,678 --> 00:45:24,931
I'll walk this way every night.
355
00:45:25,640 --> 00:45:30,061
I'll cross the street
at that fruit shop.
356
00:45:31,062 --> 00:45:34,023
I'll walk on the
left side of the street
357
00:45:34,441 --> 00:45:35,400
How's that?
358
00:45:37,026 --> 00:45:42,282
Then you won't miss me
when you come to meet me.
359
00:45:49,664 --> 00:45:53,084
Why not stay longer?
360
00:45:53,626 --> 00:45:56,588
Thanks. But it's already late.
361
00:45:59,424 --> 00:46:02,093
Shinichi, Maya, let's go.
362
00:46:04,304 --> 00:46:07,140
Why not stay a little longer?
363
00:46:08,933 --> 00:46:10,769
It's getting late.
364
00:46:25,283 --> 00:46:26,910
Help me with my shoes, will you?
365
00:46:27,577 --> 00:46:31,915
You make your man do that, too?
366
00:46:35,835 --> 00:46:40,507
I'm a little tired this evening.
Call a taxi.
367
00:47:24,050 --> 00:47:25,051
Dad...
368
00:47:26,344 --> 00:47:27,178
Dad!
369
00:47:41,860 --> 00:47:46,030
You've worked hard.
Here's a reward for you
370
00:47:50,201 --> 00:47:52,245
Good. My manuscript fee.
371
00:47:54,205 --> 00:47:56,165
Say, dad...
372
00:47:56,583 --> 00:47:59,168
why don't we build a new fence?
373
00:48:00,461 --> 00:48:04,173
It'll make the house look so much better.
374
00:48:08,887 --> 00:48:10,138
Okay?
375
00:48:14,684 --> 00:48:16,019
Okay.
376
00:48:25,695 --> 00:48:28,323
You let your man carry it all?
377
00:48:28,406 --> 00:48:30,867
I wish I could do that.
378
00:48:31,409 --> 00:48:35,830
But you can stay with
your husband all day.
379
00:48:35,914 --> 00:48:38,666
I have to. We work together.
380
00:48:38,750 --> 00:48:42,712
Never once has he
taken me on a trip.
381
00:48:44,881 --> 00:48:47,884
Welcome! Go right ahead!
382
00:49:05,109 --> 00:49:07,570
Ever been to Ikebukuro with her?
383
00:49:17,747 --> 00:49:21,042
I did what I did. So what?
384
00:49:21,834 --> 00:49:23,795
I apologized for it.
385
00:49:24,253 --> 00:49:25,672
What more do you want?
386
00:49:26,047 --> 00:49:27,799
I am what I am.
387
00:49:28,549 --> 00:49:32,428
Kill me! Send me
to hell, if you like!
388
00:49:39,185 --> 00:49:43,064
Fool! What are you raving about?
389
00:49:46,025 --> 00:49:47,986
Hell, you say?
390
00:49:48,736 --> 00:49:52,156
That's where you are right now.
391
00:49:58,204 --> 00:50:00,832
Shinichi, let's play.
392
00:50:01,249 --> 00:50:04,669
Maya, let's play.
393
00:50:08,006 --> 00:50:11,592
I wanted so much to be loved
394
00:50:14,137 --> 00:50:17,598
without interruption.
395
00:50:18,599 --> 00:50:21,144
Maybe I took too much for granted.
396
00:50:24,731 --> 00:50:29,652
How tragic it is
to not get what you want.
397
00:50:39,829 --> 00:50:42,874
I'll never become a shellfish.
398
00:50:45,710 --> 00:50:49,088
I'm glad she didn't start again.
399
00:50:50,339 --> 00:50:52,341
She said it.
400
00:50:52,425 --> 00:50:55,928
She really gets like a shellfish.
401
00:50:57,889 --> 00:51:00,892
Shinichi, go buy bread.
402
00:51:02,393 --> 00:51:05,646
A loaf of bread and peanut butter.
403
00:51:09,734 --> 00:51:12,528
I'll clean up.
Miho, boil some water.
404
00:51:12,945 --> 00:51:14,405
Maya, help me.
405
00:51:19,786 --> 00:51:21,204
Ready? Here we go!
406
00:53:16,027 --> 00:53:20,489
Today I'll tell you about a monster.
407
00:53:21,073 --> 00:53:23,117
Listen carefully, children.
408
00:53:24,202 --> 00:53:27,121
The monster has a red face
409
00:53:27,205 --> 00:53:30,166
and long arms and legs.
410
00:53:30,875 --> 00:53:36,172
He's neither a god nor a ghost.
411
00:53:36,881 --> 00:53:39,050
He's the same as humans.
412
00:55:39,795 --> 00:55:42,465
You starting school next year?
413
00:55:42,715 --> 00:55:43,382
Yeah.
414
00:55:45,718 --> 00:55:48,095
What a great head!
415
00:55:48,179 --> 00:55:51,182
It must be filled with brains.
416
00:55:55,394 --> 00:56:00,608
You're a bright girl too,
with plenty of brains.
417
00:56:11,243 --> 00:56:12,328
Dad,
418
00:56:15,706 --> 00:56:18,334
Let's try even harder, for them.
419
00:56:26,926 --> 00:56:29,470
Shopping? You should tell me.
420
00:56:30,304 --> 00:56:33,057
Sometimes I want
to walk by myself.
421
00:56:37,478 --> 00:56:39,563
I'm tired of walking with you.
422
00:56:40,689 --> 00:56:41,941
I suppose.
423
00:56:42,400 --> 00:56:45,194
But you can't go all by yourself.
424
00:57:18,727 --> 00:57:19,937
Toshio...
425
00:57:21,647 --> 00:57:23,524
Did you please her?
426
00:57:30,239 --> 00:57:31,073
Tell me.
427
00:57:32,408 --> 00:57:34,201
Could you please her?
428
00:57:39,498 --> 00:57:41,917
How would I know such stuff?
429
00:57:42,626 --> 00:57:43,627
Liar!
430
00:57:44,545 --> 00:57:45,546
You're lying.
431
00:57:46,380 --> 00:57:47,631
Really. I don't know.
432
00:57:48,257 --> 00:57:51,135
Liar! Liar!
You're a rotten liar!
433
00:57:54,555 --> 00:57:55,764
Listen, Miho...
434
00:57:57,391 --> 00:57:59,143
It's highly personal.
435
00:57:59,518 --> 00:58:01,520
Liar! I hate lies!
436
00:58:03,022 --> 00:58:07,610
I'll never forgive you
until you stop lying.
437
00:58:09,904 --> 00:58:10,863
Tell me clearly,
438
00:58:12,615 --> 00:58:15,034
and we can stop
this stupid argument.
439
00:58:40,643 --> 00:58:42,019
Dad, don't go!
440
00:58:42,520 --> 00:58:43,896
Don't go there!
441
00:58:44,855 --> 00:58:46,023
Wait, dad!
442
00:58:47,274 --> 00:58:49,568
Someone stop him!
443
00:58:53,822 --> 00:58:54,532
Dad!
444
00:58:55,574 --> 00:58:56,659
Wait!
445
00:59:16,554 --> 00:59:17,596
Dad!
446
00:59:18,973 --> 00:59:20,933
Please don't die!
447
00:59:23,727 --> 00:59:25,104
I'm sorry.
448
00:59:52,923 --> 00:59:54,300
What's wrong?
449
00:59:57,219 --> 00:59:58,971
What's he doing?
450
01:00:15,404 --> 01:00:16,864
Stop crying.
451
01:00:19,450 --> 01:00:20,951
No need to cry.
452
01:00:53,651 --> 01:00:55,319
Want some toast?
453
01:00:59,990 --> 01:01:01,659
With ham?
454
01:01:39,154 --> 01:01:41,532
Do you want another one?
455
01:01:54,962 --> 01:01:57,339
You sure eat a lot.
456
01:01:58,590 --> 01:02:00,217
Is your belly all right?
457
01:02:01,969 --> 01:02:03,887
Shall we buy more?
458
01:02:05,514 --> 01:02:07,349
Or is it enough?
459
01:02:09,017 --> 01:02:11,478
Want to eat rice too?
460
01:02:18,777 --> 01:02:20,654
What a mess!
461
01:02:21,947 --> 01:02:23,949
I pushed him so hard.
462
01:02:24,867 --> 01:02:27,077
He went crazy.
463
01:02:35,836 --> 01:02:39,339
Toshio, it's time to go.
464
01:02:40,215 --> 01:02:41,175
Okay!
465
01:02:53,103 --> 01:02:54,104
Shinichi.
466
01:02:57,900 --> 01:03:00,569
Dad, can you start?
467
01:03:06,325 --> 01:03:08,410
That looks good!
468
01:03:16,126 --> 01:03:19,129
Happy New Year!
469
01:03:20,798 --> 01:03:24,968
Happy New Year!
470
01:03:28,680 --> 01:03:30,098
Shinichi.
471
01:03:46,448 --> 01:03:47,699
Is this the one?
472
01:03:57,835 --> 01:03:59,211
Use both hands.
473
01:04:08,095 --> 01:04:09,388
And Maya.
474
01:04:30,576 --> 01:04:34,746
Thanks for everything last year.
475
01:04:35,414 --> 01:04:37,291
And thank you in advance for this year.
476
01:04:41,879 --> 01:04:43,005
Same here.
477
01:05:52,115 --> 01:05:53,617
It's her!
478
01:05:57,120 --> 01:05:59,373
She's right there!
479
01:06:02,000 --> 01:06:03,502
It's her!
480
01:06:16,974 --> 01:06:19,142
I saw her at Koiwa station.
481
01:06:20,477 --> 01:06:22,688
But she didn't notice me.
482
01:06:25,565 --> 01:06:28,276
You loved her a lot.
483
01:06:29,361 --> 01:06:32,322
How could you leave her
just like that?
484
01:06:35,784 --> 01:06:38,161
You keep harping on that.
485
01:06:38,787 --> 01:06:40,414
Enough is enough!
486
01:06:51,341 --> 01:06:53,218
I'll die of pneumonia!
487
01:07:00,350 --> 01:07:02,644
Are you threatening me?
488
01:07:03,729 --> 01:07:05,814
Get naked, then.
489
01:07:25,167 --> 01:07:26,251
Very well.
490
01:07:28,420 --> 01:07:30,714
I can do that, too.
491
01:09:39,593 --> 01:09:41,511
Want some medicine?
492
01:09:42,387 --> 01:09:43,847
Never mind.
493
01:09:44,556 --> 01:09:47,350
I'll be all right soon.
494
01:11:32,664 --> 01:11:39,254
Our kind Emperor,
495
01:11:39,337 --> 01:11:45,885
for you I will happily
496
01:11:46,386 --> 01:11:53,101
give my life.
497
01:12:11,244 --> 01:12:14,289
Hi! It's morning.
498
01:12:15,248 --> 01:12:18,001
The factory people
are starting work.
499
01:12:18,668 --> 01:12:19,627
It's morning.
500
01:12:34,809 --> 01:12:36,061
Shinichi.
501
01:12:36,978 --> 01:12:38,063
Let's take a trip.
502
01:12:38,730 --> 01:12:43,234
To the village
where my parents are from.
503
01:12:45,403 --> 01:12:46,279
Miho.
504
01:12:47,864 --> 01:12:51,993
Let's go there and create a new past.
505
01:13:21,648 --> 01:13:24,651
Your cousins live
in your father's house.
506
01:13:24,734 --> 01:13:27,529
You won't like it there.
507
01:13:27,612 --> 01:13:29,531
Stay here a while longer.
508
01:13:30,281 --> 01:13:31,157
Thank you,
509
01:13:31,658 --> 01:13:34,452
but I must visit my parents' grave.
510
01:13:35,161 --> 01:13:38,331
Miho, you should eat a little more.
511
01:13:44,796 --> 01:13:48,508
The education committee
will contact us.
512
01:13:48,842 --> 01:13:50,635
I'll let you know soon.
513
01:13:50,885 --> 01:13:52,137
Thank you.
514
01:13:53,638 --> 01:13:54,597
Let's go.
515
01:14:50,069 --> 01:14:51,070
Toshio.
516
01:14:53,281 --> 01:14:54,282
Toshio!
517
01:14:57,076 --> 01:14:59,412
Remember that house?
518
01:14:59,954 --> 01:15:01,498
No. What about it?
519
01:15:02,999 --> 01:15:07,128
We used to go there
and steal pigeon eggs.
520
01:15:08,171 --> 01:15:10,798
That drunkard's house?
521
01:15:11,257 --> 01:15:16,095
Like father, like son.
His son's a boozer, too.
522
01:15:41,454 --> 01:15:43,456
Shall we take a bath?
523
01:15:46,960 --> 01:15:48,378
Help yourself.
524
01:15:51,548 --> 01:15:52,674
What about you?
525
01:15:55,718 --> 01:15:57,512
No, thanks.
526
01:16:41,306 --> 01:16:44,100
Don't call me Miho anymore.
527
01:16:50,398 --> 01:16:53,234
Starting now,
call me by her name.
528
01:16:58,281 --> 01:17:01,367
Dad, do it for me.
529
01:17:04,370 --> 01:17:06,748
I can't do it.
530
01:18:59,736 --> 01:19:03,281
At ten degrees, we'll have meat.
531
01:19:03,364 --> 01:19:06,617
At ten degrees, we'll have meat.
532
01:19:06,826 --> 01:19:09,036
Is the temperature
really down to ten?
533
01:19:09,120 --> 01:19:10,580
Yes, really!
534
01:19:12,039 --> 01:19:13,332
Look.
535
01:19:13,624 --> 01:19:14,542
Okay, okay.
536
01:19:16,335 --> 01:19:19,130
Eat meat, and you won't get sick.
537
01:19:19,589 --> 01:19:22,300
Right. Shinichi, put it down.
538
01:19:24,093 --> 01:19:25,887
Sit down, you two.
539
01:19:31,184 --> 01:19:34,061
Let's hope Mom won't "start it again".
540
01:19:34,896 --> 01:19:39,442
I sort of feel I should "start it again".
541
01:19:40,485 --> 01:19:42,111
It isn't necessary.
542
01:19:44,197 --> 01:19:45,907
Let's eat.
543
01:19:46,741 --> 01:19:47,241
1, 2, 3...
544
01:19:47,825 --> 01:19:49,660
Thank you for the meal!
545
01:20:03,800 --> 01:20:06,844
Shinichi, Maya, grow up quickly.
546
01:20:09,680 --> 01:20:13,434
We'll live together in a wilderness.
547
01:20:14,852 --> 01:20:16,562
If someone comes to kill us
548
01:20:17,772 --> 01:20:20,399
Shinichi and I will
fight back with guns.
549
01:20:21,484 --> 01:20:25,446
You and Maya can
pass out the ammunition.
550
01:20:53,933 --> 01:20:56,269
I don't hate you.
551
01:20:58,980 --> 01:21:01,732
I don't know why I'm torturing you.
552
01:21:06,195 --> 01:21:07,154
Say, dear...
553
01:21:09,824 --> 01:21:10,658
Tell me.
554
01:21:15,580 --> 01:21:17,748
What should I do?
555
01:21:30,261 --> 01:21:32,430
Shame on you!
556
01:21:32,889 --> 01:21:35,266
Who are you to blab about
557
01:21:35,349 --> 01:21:38,269
a married couple's shame?
558
01:21:38,352 --> 01:21:40,187
Don't do that.
559
01:21:40,479 --> 01:21:41,731
Calm down.
560
01:21:42,231 --> 01:21:45,693
No woman has the right
to strike her husband.
561
01:21:46,527 --> 01:21:50,406
No matter what he says,
it's a lie.
562
01:21:50,990 --> 01:21:55,661
I'm not sick.
He lied in order to get me here.
563
01:21:57,997 --> 01:21:59,498
I'm scared.
564
01:22:01,584 --> 01:22:03,878
I'm scared.
565
01:22:17,892 --> 01:22:19,101
Roll up your sleeve.
566
01:22:19,685 --> 01:22:20,353
Excuse me...
567
01:22:21,312 --> 01:22:23,522
She hates electric shock treatments.
568
01:22:24,148 --> 01:22:25,358
Don't do it.
569
01:22:26,609 --> 01:22:27,693
As you wish.
570
01:22:29,862 --> 01:22:33,407
Don't move, or the needle will break.
571
01:22:57,974 --> 01:22:59,183
Dad...
572
01:23:02,687 --> 01:23:03,854
I...
573
01:24:00,828 --> 01:24:03,456
What's wrong, Papa?
574
01:24:13,841 --> 01:24:15,301
Nothing's wrong.
575
01:24:17,011 --> 01:24:18,387
I'm worried.
576
01:24:19,346 --> 01:24:21,140
Nothing to worry about.
577
01:24:32,526 --> 01:24:34,612
What do you think
she's doing now?
578
01:24:36,030 --> 01:24:37,323
She's sleeping.
579
01:24:37,740 --> 01:24:38,991
Let's hope so.
580
01:24:41,327 --> 01:24:43,913
I feel lonely without her here.
581
01:24:45,998 --> 01:24:47,041
Want the light off?
582
01:24:48,751 --> 01:24:50,044
I don't care.
583
01:24:51,504 --> 01:24:53,714
Then, let's leave it on.
584
01:24:57,051 --> 01:24:58,344
Good night.
585
01:25:00,554 --> 01:25:01,514
Good night.
586
01:25:13,526 --> 01:25:17,446
Dad, Maya threw away her coat!
587
01:25:20,116 --> 01:25:21,325
Shinichi!
588
01:25:24,870 --> 01:25:26,038
Where?
589
01:25:26,122 --> 01:25:27,289
I don't know.
590
01:25:30,126 --> 01:25:32,253
She took it away somewhere.
591
01:25:36,549 --> 01:25:37,299
Maya!
592
01:25:40,553 --> 01:25:41,303
Maya!
593
01:25:50,646 --> 01:25:53,190
Tell me.
594
01:25:54,441 --> 01:25:56,026
Did you throw away your coat?
595
01:25:57,278 --> 01:25:58,487
I don't know.
596
01:25:59,321 --> 01:26:00,948
Yes, you do.
597
01:26:02,283 --> 01:26:03,617
I won't get mad, so tell me
598
01:26:07,163 --> 01:26:09,123
Don't lie. Tell me the truth.
599
01:26:10,833 --> 01:26:11,917
You threw it away?
600
01:26:28,851 --> 01:26:30,144
Where is it?
601
01:26:32,521 --> 01:26:33,689
There.
602
01:26:42,114 --> 01:26:42,990
Here?
603
01:26:46,702 --> 01:26:48,245
Nothing here.
604
01:26:51,373 --> 01:26:52,458
This way.
605
01:27:11,560 --> 01:27:12,811
Here.
606
01:27:14,230 --> 01:27:15,731
Another lie.
607
01:27:16,857 --> 01:27:20,736
If you keep lying,
I'll really get mad.
608
01:27:21,820 --> 01:27:24,907
I might run out on you guys.
609
01:27:34,166 --> 01:27:36,585
Maya! Stop! Watch out!
610
01:27:52,101 --> 01:27:53,435
A phone call!
611
01:28:06,865 --> 01:28:07,700
Hello?
612
01:28:08,909 --> 01:28:10,786
Do you know who I am?
613
01:28:11,954 --> 01:28:12,746
I know.
614
01:28:13,414 --> 01:28:14,832
Why haven't you come?
615
01:28:15,874 --> 01:28:19,628
I couldn't make it yesterday.
I'll go today.
616
01:28:20,462 --> 01:28:22,172
I write you postcards.
617
01:28:22,381 --> 01:28:24,758
Anybody can write a postcard.
618
01:28:27,011 --> 01:28:30,014
Okay, I'll make them letters.
619
01:28:30,639 --> 01:28:31,348
Excuse me.
620
01:28:31,974 --> 01:28:33,892
All you do is quibble.
621
01:28:35,686 --> 01:28:38,564
You never do anything on your own.
622
01:28:39,481 --> 01:28:40,524
Some red beans, please.
623
01:28:41,734 --> 01:28:42,443
Certainly.
624
01:28:42,860 --> 01:28:43,569
Are you listening?
625
01:28:44,236 --> 01:28:45,946
Yes, I'm listening.
626
01:29:21,690 --> 01:29:23,400
I'm back.
627
01:29:26,111 --> 01:29:27,321
Give me some money.
628
01:29:28,739 --> 01:29:29,656
For the taxi.
629
01:30:00,687 --> 01:30:06,026
Left, right, left, right...
630
01:30:28,882 --> 01:30:34,221
Left, right, left, right...
631
01:30:47,151 --> 01:30:48,277
You know...
632
01:30:49,528 --> 01:30:51,697
Somehow I feel better.
633
01:31:08,589 --> 01:31:13,469
You've moved into that house
around the corner?
634
01:31:14,178 --> 01:31:14,803
Yes.
635
01:31:17,639 --> 01:31:21,852
That place was empty
for such a long time.
636
01:32:32,548 --> 01:32:34,841
In a corner of the kitchen,
637
01:32:36,134 --> 01:32:38,512
I found many empty cans.
638
01:32:40,681 --> 01:32:42,641
They were for TB medicine.
639
01:32:46,645 --> 01:32:48,397
Dear...
640
01:32:49,898 --> 01:32:53,026
We can't raise our kids here.
641
01:33:09,001 --> 01:33:10,877
Let's go back to Amami.
642
01:33:36,903 --> 01:33:37,821
Miho...
643
01:33:39,364 --> 01:33:42,200
Let's send the kids there first.
644
01:33:44,286 --> 01:33:46,663
Your folks may not like it.
645
01:33:48,874 --> 01:33:53,670
But we can go there, too,
as soon as you get better.
646
01:34:00,510 --> 01:34:01,303
Am I...
647
01:34:03,639 --> 01:34:05,182
...really sick?
648
01:36:13,727 --> 01:36:15,020
Mr. Shimao.
649
01:36:16,938 --> 01:36:18,231
Mr. Shimao?
650
01:36:30,118 --> 01:36:31,411
Are you Mr. Shimao?
651
01:36:31,912 --> 01:36:32,913
Yes, I am.
652
01:36:36,333 --> 01:36:37,751
He's in.
653
01:36:48,553 --> 01:36:49,471
Toshio.
654
01:36:50,806 --> 01:36:53,892
Wait. I have something to discuss.
655
01:37:01,233 --> 01:37:02,359
That woman?
656
01:37:08,365 --> 01:37:11,868
Don't miss her. Catch her!
657
01:37:27,634 --> 01:37:31,304
What are you doing? I won't run.
658
01:37:36,226 --> 01:37:37,602
You hold her, too.
659
01:37:37,936 --> 01:37:39,145
Let go!
660
01:37:53,285 --> 01:37:54,786
What are you doing here?
661
01:38:01,376 --> 01:38:03,128
His "friends" sent me.
662
01:38:03,712 --> 01:38:04,671
What's that?
663
01:38:06,673 --> 01:38:10,677
Money as a token of
their sympathy for you.
664
01:38:10,886 --> 01:38:13,972
Why should we accept money from you?
665
01:38:15,181 --> 01:38:17,726
But, we all discussed it...
666
01:38:17,809 --> 01:38:20,437
After you destroyed my home?!
667
01:38:24,024 --> 01:38:25,400
That's...
668
01:38:26,568 --> 01:38:32,449
You came because you thought
I was in an asylum.
669
01:38:33,199 --> 01:38:35,035
Too bad, I'm here.
670
01:38:37,203 --> 01:38:41,124
I knew you'd come someday.
671
01:38:42,250 --> 01:38:44,461
I won't let you go.
672
01:38:45,587 --> 01:38:48,965
Toshio, lock the doors!
673
01:38:57,599 --> 01:38:58,600
Toshio.
674
01:39:00,685 --> 01:39:02,520
Do you really love me?
675
01:39:05,982 --> 01:39:06,942
Yes.
676
01:39:09,235 --> 01:39:11,488
Do you love that woman or not?
677
01:39:15,200 --> 01:39:16,242
I hate her.
678
01:39:16,993 --> 01:39:19,788
Then you can hit
her in my presence.
679
01:39:23,124 --> 01:39:24,834
Do it for me!
680
01:39:40,308 --> 01:39:42,227
What's that? Do it harder!
681
01:40:02,914 --> 01:40:06,251
This doesn't make me feel better at all.
682
01:40:13,675 --> 01:40:15,593
That hurts!
683
01:40:17,095 --> 01:40:19,514
What's keeping you? Help!
684
01:40:19,806 --> 01:40:22,267
Stop! Don't crack her skull!
685
01:40:25,103 --> 01:40:26,271
I get it.
686
01:40:27,939 --> 01:40:30,734
She's more important than me!
687
01:40:40,410 --> 01:40:41,453
Help!
688
01:40:42,037 --> 01:40:44,205
She wants to kill me! Help!
689
01:41:14,194 --> 01:41:15,278
Toshio!
690
01:41:15,653 --> 01:41:17,322
Take a good look!
691
01:41:18,406 --> 01:41:20,366
You caused all this!
692
01:41:20,825 --> 01:41:22,660
You did it!
693
01:41:23,286 --> 01:41:27,540
Let's take off her panties!
694
01:41:27,749 --> 01:41:29,959
Hurry! Grab her legs!
695
01:41:38,927 --> 01:41:40,553
Stop it!
696
01:41:47,477 --> 01:41:51,523
I don't know what's going on.
697
01:41:52,607 --> 01:41:56,444
So I don't know
who's right and who's wrong.
698
01:41:59,989 --> 01:42:00,657
But...
699
01:42:02,283 --> 01:42:07,664
no one is allowed
to behave like savages.
700
01:42:10,875 --> 01:42:14,212
So stop. Please stop.
701
01:42:48,788 --> 01:42:50,623
Is it here?
702
01:42:53,543 --> 01:42:55,211
What's going on?
703
01:43:21,779 --> 01:43:26,868
Light of fireflies
704
01:43:26,951 --> 01:43:32,081
snow by the window.
705
01:43:32,624 --> 01:43:37,253
I'll read for months and days
706
01:43:37,337 --> 01:43:42,175
while we are apart.
707
01:43:45,845 --> 01:43:47,347
Thank you.
708
01:43:49,849 --> 01:43:51,517
We'll get to the island
709
01:43:52,852 --> 01:43:55,355
a week from now in the morning.
710
01:43:56,189 --> 01:43:59,192
We'll take good care of them.
711
01:43:59,817 --> 01:44:04,239
The luggage we sent will
get there at the same time.
712
01:44:05,531 --> 01:44:11,746
I thought I'd never be able
to see the island again.
713
01:44:12,622 --> 01:44:13,831
Sorry.
714
01:44:14,249 --> 01:44:15,959
That's all right.
715
01:44:17,043 --> 01:44:22,048
The island's bright days
716
01:44:23,341 --> 01:44:26,970
and its deep blue nights
717
01:44:28,680 --> 01:44:34,602
will help your kids grow up well.
718
01:44:43,486 --> 01:44:49,784
Shinichi, be sure to write me often.
719
01:44:53,788 --> 01:44:55,123
I will.
720
01:44:57,458 --> 01:44:59,711
You'll go to school there, right?
721
01:44:59,919 --> 01:45:01,629
Then you can write often.
722
01:45:01,879 --> 01:45:03,172
Yes.
723
01:45:22,066 --> 01:45:23,443
Goodbye.
724
01:45:50,345 --> 01:45:53,890
Excuse me. My wife's gone.
725
01:46:01,522 --> 01:46:03,566
Look! It's open.
726
01:46:13,868 --> 01:46:17,288
Where's her house?
She might've gone home.
727
01:46:18,915 --> 01:46:20,750
She has no house.
728
01:46:22,001 --> 01:46:24,754
This is our house.
729
01:46:43,189 --> 01:46:46,401
Did she have sleeping pills?
730
01:46:47,193 --> 01:46:51,697
I don't know.
I saw some in the drawer.
731
01:46:53,408 --> 01:46:55,535
Go and look.
732
01:47:34,115 --> 01:47:37,702
Do bodies sink to the bottom?
733
01:47:40,163 --> 01:47:43,040
They float once,
then they sink again.
734
01:50:28,581 --> 01:50:33,085
I came back because you were crying.
735
01:50:37,131 --> 01:50:39,175
You heard me crying?
736
01:50:40,926 --> 01:50:45,848
You kept saying, Miho, Miho,
and howling like a dog.
737
01:50:59,403 --> 01:51:03,449
You'll receive
continuous sleep treatment.
738
01:51:24,261 --> 01:51:28,099
Will I get better?
739
01:51:29,600 --> 01:51:31,686
If you sleep well.
740
01:51:40,736 --> 01:51:45,658
Won't you be lonely
after I fall asleep?
741
01:51:47,201 --> 01:51:48,494
I will.
742
01:51:54,375 --> 01:51:55,835
Then...
743
01:51:57,336 --> 01:51:59,547
I'll make a scene.
744
01:52:01,048 --> 01:52:02,508
I suppose.
745
01:52:30,870 --> 01:52:33,789
Keiko Matsuzaka
746
01:52:33,873 --> 01:52:36,500
Ittoku Kishibe
747
01:52:36,584 --> 01:52:38,461
Takenori Matsumura
748
01:52:38,544 --> 01:52:40,379
Yuri Chikamori
749
01:52:40,463 --> 01:52:43,174
Midori Kiuchi
750
01:52:46,969 --> 01:52:48,846
Mitsuru Hirata
751
01:52:48,929 --> 01:52:50,806
Miyoko Nakamura
752
01:52:50,890 --> 01:52:52,850
Kazuko Shirakawa
753
01:54:10,803 --> 01:54:15,307
A film by
KOHEI OGURI
754
01:54:17,393 --> 01:54:19,061
Subtitles by
Tom Mes
43526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.