Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,350 --> 00:00:20,563
Shaw bros
Company limited presents
2
00:00:21,772 --> 00:00:24,484
a Shaw brothers widescreen presentation
3
00:00:49,926 --> 00:00:52,220
Starring: Lam sau-kwan
guest appearance: Kwan fung
4
00:00:54,931 --> 00:00:57,291
co-starring: Hsiao yu, Tony tam,
yu tai-ping, I am fai-wong,
5
00:00:57,391 --> 00:00:59,602
chan shen, lau fong-sai,
I am chi-tai, liang yao-wen
6
00:01:03,564 --> 00:01:06,400
co-starring1chiang kam, wong ching-ho,
chow kin-ping, leung cheuk-kwan,
7
00:01:06,651 --> 00:01:09,487
chan hon-kwong, lai yau-hing,
wan seung-I am, wong wa, wang han-chen
8
00:01:19,539 --> 00:01:21,808
Cinematography: Cho wai-kei
lighting: Chan fen, kuan ying-chuen
9
00:01:21,832 --> 00:01:23,112
sound recording: Tsui ping-kwong
10
00:01:26,295 --> 00:01:28,190
costume: Liu chi-yu
props: Lai yu, chan ching-keng
11
00:01:28,214 --> 00:01:29,774
makeup: Wu hsu-ching
hair: Peng yen-lien
12
00:01:36,556 --> 00:01:38,683
Script supervisor: Lo yuen-ming
13
00:01:42,019 --> 00:01:44,164
executive producer: Chen lieh
stage manager: Lau ching-pang
14
00:01:44,188 --> 00:01:45,468
production manager: Man man-wang
15
00:01:57,201 --> 00:01:58,201
Three stars shine!
16
00:02:01,914 --> 00:02:03,541
Four seasons' wealth! Five leaders!
17
00:02:03,791 --> 00:02:05,835
Eight horses! Seven coincidences!
18
00:02:06,085 --> 00:02:07,295
Six! Six!
19
00:02:07,545 --> 00:02:09,755
Brothers are well! Eight horses!
20
00:02:10,006 --> 00:02:12,425
- Kwok choi
- four seasons' wealth! Six!
21
00:02:12,675 --> 00:02:14,552
Six! Six!
22
00:02:15,011 --> 00:02:16,011
Drink up!
23
00:02:19,890 --> 00:02:21,892
Chiang sheng
24
00:02:28,691 --> 00:02:29,691
Ts'ui hung brothel
25
00:02:43,414 --> 00:02:46,375
Hey, what's inside the bag?
How come it's moving?
26
00:02:46,626 --> 00:02:48,252
Live produce. Of course it moves.
27
00:02:50,796 --> 00:02:51,964
Can I have a look?
28
00:02:52,214 --> 00:02:55,468
There are plenty of them in there.
Feel free to have a look.
29
00:03:00,056 --> 00:03:01,056
I get it!
30
00:03:01,265 --> 00:03:03,392
The live produce is women.
31
00:03:03,643 --> 00:03:04,810
You're smart.
32
00:03:06,354 --> 00:03:08,564
Second brother lo,
let's go and have a look.
33
00:03:17,198 --> 00:03:19,158
We have guests!
34
00:03:21,452 --> 00:03:22,452
Gentlemen.
35
00:03:23,579 --> 00:03:26,082
It's master lo and master yiian
of the iron flag clan.
36
00:03:26,332 --> 00:03:28,709
Really rare, distinguished guests!
Please come in!
37
00:03:28,959 --> 00:03:30,586
Serve tea!
38
00:03:30,836 --> 00:03:33,964
- Ladies from upstairs, serve the guests!
- Manager liang, take it easy.
39
00:03:34,215 --> 00:03:37,385
We're here because of the 'live produce'
out there and want a look.
40
00:03:40,054 --> 00:03:41,054
It was that one.
41
00:03:41,597 --> 00:03:42,640
Hey!
42
00:03:42,890 --> 00:03:43,890
Bring her in.
43
00:03:45,059 --> 00:03:46,059
This...
44
00:03:46,227 --> 00:03:49,313
This one is new and from the countryside.
Ignorant of customs!
45
00:03:49,563 --> 00:03:52,483
I'm afraid she may offend you.
How about other girls?
46
00:03:54,902 --> 00:03:56,112
What if we insist?
47
00:03:59,573 --> 00:04:01,617
I asked you to bring her in.
Did you hear me?
48
00:04:03,744 --> 00:04:05,955
It seems you two prefer 'fresh produce'.
49
00:04:06,997 --> 00:04:08,082
Hey, bring her in!
50
00:04:15,005 --> 00:04:16,005
Put her down.
51
00:04:19,260 --> 00:04:20,886
Don't you know who they are?
52
00:04:21,137 --> 00:04:23,013
They are heroes!
53
00:04:23,264 --> 00:04:25,891
This is master lo hsin,
iron leopard of the iron flag clan!
54
00:04:26,142 --> 00:04:28,602
This is master yiian lang,
iron monkey of the iron flag clan!
55
00:04:28,853 --> 00:04:30,813
- Hurry up and greet them!
- Yes.
56
00:04:31,605 --> 00:04:33,232
Master lo. Master yiian.
57
00:04:33,816 --> 00:04:34,816
Open it.
58
00:04:38,863 --> 00:04:41,741
If they accidentally offended you
out there,
59
00:04:41,991 --> 00:04:44,660
please forgive them
for holy eagle hall's sake.
60
00:04:45,453 --> 00:04:48,372
We know it's holy eagle hall's business.
Open it!
61
00:04:54,044 --> 00:04:55,254
What's the matter?
62
00:04:59,300 --> 00:05:01,260
Guest appearance: Lung tien-hsiang
63
00:05:05,556 --> 00:05:06,556
open it...
64
00:05:10,770 --> 00:05:12,772
Lam sau-kwan
65
00:05:18,235 --> 00:05:20,279
What are you looking at?
Is she your sister?
66
00:05:26,076 --> 00:05:27,076
Your name?
67
00:05:28,078 --> 00:05:29,538
- My surname is huang!
- Huang?
68
00:05:29,830 --> 00:05:31,373
Are you the eighth in the family?
69
00:05:32,082 --> 00:05:34,084
A mrs huang outside said just now
70
00:05:34,335 --> 00:05:38,005
that if her husband was in here,
to ask that he hurries back.
71
00:05:38,589 --> 00:05:39,589
Yes.
72
00:05:41,467 --> 00:05:42,802
Sorry...!
73
00:05:43,052 --> 00:05:45,763
It's okay...! Carry on...!
74
00:05:47,848 --> 00:05:48,848
What's your name?
75
00:05:51,060 --> 00:05:52,060
Ian hsin.
76
00:05:52,603 --> 00:05:53,603
How did you get here?
77
00:05:55,356 --> 00:05:58,567
Those two brought me here!
78
00:06:02,738 --> 00:06:04,532
Manager liang, this isn't right!
79
00:06:04,782 --> 00:06:07,159
Abducting girls
and forcing them into prostitution?
80
00:06:07,409 --> 00:06:10,287
No, no...! Her family owes us money!
81
00:06:11,455 --> 00:06:14,041
Exploitation! That's another crime!
82
00:06:16,293 --> 00:06:17,753
- You can leave now.
- What?!
83
00:06:22,132 --> 00:06:23,759
Just go. No one will dare stop you.
84
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
Thank you very much for your kindness!
85
00:06:57,418 --> 00:07:01,338
Second brother, let's also have some fun
with live produce. What do you say?
86
00:07:01,922 --> 00:07:03,132
Good idea. Not a bad one.
87
00:07:18,689 --> 00:07:21,609
Wrap this live produce in a carpet
and carry it away.
88
00:07:25,696 --> 00:07:26,696
Go on!
89
00:07:31,452 --> 00:07:33,162
Hurry! Do it!
90
00:07:49,970 --> 00:07:50,970
Where to?
91
00:07:51,764 --> 00:07:53,223
Holy eagle hall gambling house.
92
00:07:55,643 --> 00:07:57,353
Holy eagle gambling house
93
00:08:09,615 --> 00:08:12,493
Master lo and master yiian,
what brings you busy men here today?
94
00:08:12,743 --> 00:08:14,787
We want to play a few hands,
is that okay?
95
00:08:15,037 --> 00:08:17,623
Don't be silly, the pleasure's all ours!
As you please!
96
00:08:26,757 --> 00:08:28,801
Right, get lost! None of your business!
97
00:08:29,051 --> 00:08:30,051
Yes!
98
00:08:31,637 --> 00:08:33,347
What would you both like to play?
99
00:08:46,193 --> 00:08:47,444
Bet this 'living treasure'.
100
00:08:48,278 --> 00:08:49,278
Living treasure?
101
00:08:51,156 --> 00:08:53,951
We're talking high stakes here.
You better get manager tseng.
102
00:08:54,201 --> 00:08:55,411
Okay...
103
00:09:09,550 --> 00:09:12,302
Manager tseng,
we want to play a few hands.
104
00:09:12,553 --> 00:09:16,515
- The bet'll be very high. Do you accept?
- A bet? Of course!
105
00:09:16,765 --> 00:09:19,476
We run a gambling house,
why wouldn't we accept bets?
106
00:09:20,811 --> 00:09:21,811
That's good.
107
00:09:22,813 --> 00:09:24,898
Today we bet on this living treasure.
108
00:09:25,816 --> 00:09:26,816
Living treasure?
109
00:09:29,903 --> 00:09:32,114
Could I have a look first?
110
00:09:32,698 --> 00:09:33,907
Of course! Look.
111
00:09:38,829 --> 00:09:39,829
Manager liang?
112
00:09:41,832 --> 00:09:44,293
Manager tseng, this is the live treasure
we're betting on!
113
00:09:45,586 --> 00:09:47,921
This is the brain. It's very useful!
114
00:09:48,172 --> 00:09:50,758
Conjures up ideas,
such as forcing girls into prostitution!
115
00:09:51,008 --> 00:09:53,427
- Worth 100 silver taels, right?
- 100? What if you lose?
116
00:09:53,677 --> 00:09:57,890
If we lose, this useful brain
will, of course, be yours!
117
00:09:58,849 --> 00:10:01,185
Old tseng, don't let them lose!
118
00:10:20,621 --> 00:10:21,621
Roll the dice!
119
00:10:23,957 --> 00:10:24,957
Old tseng...!
120
00:10:25,167 --> 00:10:26,167
Quiet!
121
00:10:30,255 --> 00:10:31,255
Mine.
122
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
Damn it! Only two points!
We'll surely lose!
123
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
Two points?
124
00:10:46,897 --> 00:10:50,651
Hey, hurry up! I can afford to lose!
125
00:10:51,235 --> 00:10:52,235
Yes...
126
00:10:56,907 --> 00:10:58,617
I have no point! You win!
127
00:11:02,037 --> 00:11:03,037
Our luck isn't bad.
128
00:11:04,164 --> 00:11:05,164
You win.
129
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Still want to go on?
130
00:11:13,423 --> 00:11:15,384
Of course! Luck's on our side!
131
00:11:16,009 --> 00:11:17,928
Bet 100 taels?
132
00:11:18,178 --> 00:11:20,639
Who said that? Bet manager liang's hands!
133
00:11:29,314 --> 00:11:30,314
Two points again?
134
00:11:41,201 --> 00:11:43,912
This set is better than the last one.
One point.
135
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
How lucky!
136
00:11:53,714 --> 00:11:55,174
Now we should bet...
137
00:12:05,058 --> 00:12:06,058
Manager liang's feet!
138
00:12:12,399 --> 00:12:13,399
Four hundred taels!
139
00:12:22,743 --> 00:12:23,952
Manger liang's heart!
140
00:12:25,204 --> 00:12:26,204
How much is it worth?
141
00:12:27,539 --> 00:12:31,168
Don't worry. Manager liang's heart
is black and rotten, so it's worthless!
142
00:12:31,418 --> 00:12:32,418
Three taels only.
143
00:12:46,433 --> 00:12:47,476
We lost!
144
00:12:55,234 --> 00:12:56,234
Old tseng!
145
00:12:57,277 --> 00:12:59,446
- We lost?
- Yes, we just lost liang's heart.
146
00:12:59,696 --> 00:13:00,696
Give it to him!
147
00:13:01,990 --> 00:13:03,200
Hold it...!
148
00:13:03,784 --> 00:13:05,244
It doesn't have to be counted!
149
00:13:06,828 --> 00:13:07,828
What do you mean?
150
00:13:08,038 --> 00:13:10,749
Iron flag clan don't breed people
who lose without paying!
151
00:13:19,258 --> 00:13:21,051
I was wondering who the brazen ones were!
152
00:13:21,301 --> 00:13:23,887
So it's iron leopard
from the iron flag clan, master lo hsin;
153
00:13:24,137 --> 00:13:25,722
and iron monkey, master yiian lang.
154
00:13:25,973 --> 00:13:27,724
You're ch'en hsiang, the flying eagle?
155
00:13:41,154 --> 00:13:42,489
Wong lik
156
00:13:44,116 --> 00:13:45,575
here comes another eagle!
157
00:13:45,826 --> 00:13:47,786
Manager liang, excuse us.
158
00:13:54,334 --> 00:13:56,044
- Kao teng of holy eagle?
- Correct!
159
00:14:05,220 --> 00:14:06,555
Lu feng
160
00:14:07,556 --> 00:14:08,556
iron tiger, ts'ao feng?
161
00:14:08,765 --> 00:14:11,351
The three animals
of the iron flag clan are here.
162
00:14:21,361 --> 00:14:24,197
Correct, our big brother's here.
You're in for the worst!
163
00:14:38,128 --> 00:14:39,128
Let's go.
164
00:14:50,766 --> 00:14:52,726
Holding the world in awe
165
00:15:08,325 --> 00:15:09,493
Master.
166
00:15:24,925 --> 00:15:25,925
Iron flag clan
167
00:15:29,513 --> 00:15:31,431
did you cause trouble at holy eagle hall?
168
00:15:32,474 --> 00:15:35,685
If brother tsao hadn't shown up,
I would've burnt that gambling house.
169
00:15:35,936 --> 00:15:37,854
Don't oversimplify.
170
00:15:38,105 --> 00:15:41,650
It's someone else's territory,
so leave after gaining the upper hand.
171
00:15:42,234 --> 00:15:46,530
Master, holy eagle hall commit misdeeds
and must be eliminated.
172
00:15:48,573 --> 00:15:51,743
Holy eagle hall's master — mi chiu-kao —
Sent someone here to see you!
173
00:15:54,413 --> 00:15:56,123
- Send him in.
- Yes!
174
00:16:10,637 --> 00:16:13,723
Clan chief mi said there are some good
and some bad at holy eagle hall.
175
00:16:13,974 --> 00:16:15,684
Some aspects he may not be aware of.
176
00:16:15,934 --> 00:16:18,437
Thanks to your three seniors
for giving them a lesson.
177
00:16:18,687 --> 00:16:19,938
He is grateful to you.
178
00:16:20,188 --> 00:16:23,733
So he'd like to invite clan chief
and three seniors to reconcile with you.
179
00:16:23,984 --> 00:16:26,736
At the banquet, the clan's disciples
will apologise to you.
180
00:16:26,987 --> 00:16:28,280
Clan chief mi is too kind.
181
00:16:28,530 --> 00:16:32,075
Please wait outside for a moment.
We will tell you whether or not we accept.
182
00:16:32,325 --> 00:16:33,325
Yes.
183
00:16:34,411 --> 00:16:35,411
If you please...
184
00:16:39,291 --> 00:16:42,711
Is it possible clan chief mi isn't aware
of what's happening at holy eagle hall?
185
00:16:43,879 --> 00:16:46,465
Apologise? Does he take us for children?
186
00:16:47,048 --> 00:16:49,759
If we don't go,
it will be a sign of weakness.
187
00:16:50,010 --> 00:16:52,971
We may as well use their disciple's visit
to our advantage.
188
00:16:54,764 --> 00:16:55,764
Go ahead.
189
00:16:56,766 --> 00:16:58,393
Holy eagle hall and iron flag clan
190
00:16:58,643 --> 00:17:01,021
will have to fight for survival
sooner or later.
191
00:17:01,271 --> 00:17:04,733
I have prepared surprise raiders.
192
00:17:05,775 --> 00:17:08,069
We'll pretend we are going
without preparation,
193
00:17:08,320 --> 00:17:10,906
but with the real intention
of penetrating their ground.
194
00:17:11,156 --> 00:17:15,410
Master and us three brothers
with the four iron defenders,
195
00:17:15,660 --> 00:17:17,871
plus with the surprise raiders
I just mentioned,
196
00:17:18,121 --> 00:17:21,917
can stun and destroy
the leaders of holy eagle hall.
197
00:17:22,834 --> 00:17:24,085
Your surprise raiders are...
198
00:17:25,045 --> 00:17:27,005
The white-robed wanderer,
yen hsiu, is here.
199
00:17:29,216 --> 00:17:30,634
Here comes the surprise troop.
200
00:17:31,301 --> 00:17:32,301
Yes!
201
00:17:36,556 --> 00:17:37,556
If you please...
202
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
It's him!
203
00:17:48,693 --> 00:17:53,406
Master, this is the white-robed wanderer,
yen hsiu.
204
00:17:59,829 --> 00:18:02,374
Our friend yen's name
has preceded him a long time.
205
00:18:04,584 --> 00:18:05,584
How kind.
206
00:18:05,794 --> 00:18:09,589
I have long heard of the iron flag clan
and clan chief t'ieh in the martial world.
207
00:18:09,839 --> 00:18:11,800
I managed to pay my respects to you today.
208
00:18:12,884 --> 00:18:13,884
If you please...
209
00:18:23,270 --> 00:18:24,688
These two are my brothers.
210
00:18:24,938 --> 00:18:25,938
We've met.
211
00:18:26,982 --> 00:18:27,982
At the brothel.
212
00:18:29,359 --> 00:18:31,653
Hence brother yen is called the wanderer.
213
00:18:31,903 --> 00:18:36,116
I've heard it takes a lot of money
to hire our friend yen.
214
00:18:39,369 --> 00:18:40,870
It depends on what the task is.
215
00:18:41,121 --> 00:18:43,164
Brother yen currently stays at the brothel
216
00:18:43,415 --> 00:18:46,251
and saw the many misdeeds
of holy eagle hall with his own eyes.
217
00:18:46,501 --> 00:18:48,420
So he voluntarily drew his sword to help.
218
00:18:49,004 --> 00:18:51,673
Is our friend yen doing business
at a loss?
219
00:18:51,923 --> 00:18:53,049
You'd be subsidising it!
220
00:18:53,633 --> 00:18:57,012
Okay. Let's do it this way. Liu heng.
221
00:18:59,097 --> 00:19:02,142
Tell mi chiu-kao's messenger
we'll attend the banquet tomorrow night.
222
00:19:02,392 --> 00:19:03,392
Yes!
223
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
Holy eagle hall
224
00:19:07,439 --> 00:19:08,732
fourteen eagles!
225
00:19:08,982 --> 00:19:09,982
Yes!
226
00:19:14,279 --> 00:19:16,156
You will lie in ambush in the back room.
227
00:19:16,406 --> 00:19:19,534
When I ask for more wine,
that's your signal.
228
00:19:19,784 --> 00:19:20,784
Yes!
229
00:19:27,083 --> 00:19:29,210
You go and tell the men at the door
230
00:19:29,794 --> 00:19:32,589
to frisk the iron flag clan first
when they arrive.
231
00:19:33,173 --> 00:19:36,217
If they're armed, attack them right away!
232
00:19:36,801 --> 00:19:37,801
Yes.
233
00:19:53,276 --> 00:19:54,276
They've arrived.
234
00:20:00,575 --> 00:20:02,827
Clan chief t'ieh,
has anyone brought weapons?
235
00:20:03,078 --> 00:20:05,955
Whether or not we have weapons...
Should be evident at a glance.
236
00:20:06,539 --> 00:20:07,666
You want to frisk us?
237
00:20:08,249 --> 00:20:09,249
I dare not.
238
00:20:19,219 --> 00:20:20,428
They're not armed.
239
00:20:25,600 --> 00:20:29,187
Clan chief t'ieh,
I welcome all the heroes here.
240
00:20:29,437 --> 00:20:31,022
You are a hero indeed.
241
00:20:32,273 --> 00:20:34,484
Is clan chief mi's invitation
a cause for concern?
242
00:20:35,985 --> 00:20:38,488
You took it too seriously...
Everyone, please sit down.
243
00:21:05,515 --> 00:21:08,059
I propose a toast to clan chief t'ieh
and everyone.
244
00:21:09,519 --> 00:21:10,729
Cheers.
245
00:21:15,942 --> 00:21:19,654
These two underachievers
got up to mischief outside.
246
00:21:19,904 --> 00:21:23,032
The three disciples of clan chief t'ieh
taught them a lesson.
247
00:21:23,283 --> 00:21:27,412
I have admonished these two
to never engage in such illegal activity.
248
00:21:27,662 --> 00:21:30,999
Clan chief mi's readiness
to accept good advice is admirable.
249
00:21:32,542 --> 00:21:33,793
How kind.
250
00:21:34,043 --> 00:21:35,545
Kao teng. Ch'en hsiang.
251
00:21:35,795 --> 00:21:38,673
Both of you toast to clan chief t'ieh
and fellow seniors.
252
00:21:38,923 --> 00:21:40,675
And turn over a new leaf from now on.
253
00:21:57,817 --> 00:21:58,817
Another toast.
254
00:21:59,569 --> 00:22:01,029
- Please!
- Cheers again!
255
00:22:11,831 --> 00:22:14,626
Where have they all gone?
They don't know we're out of wine?
256
00:22:14,876 --> 00:22:17,086
- Ch'en hsiang, go ask for more wine.
- Yes.
257
00:22:21,716 --> 00:22:22,716
More wine!
258
00:22:30,934 --> 00:22:32,769
Clan chief mi, what is the meaning of this?
259
00:22:42,654 --> 00:22:45,240
You've been in martial arts circles.
260
00:22:45,490 --> 00:22:48,952
Haven't you heard
there's no such thing as a free lunch?
261
00:22:49,536 --> 00:22:51,746
You won't be able to leave now.
262
00:22:54,457 --> 00:22:56,167
Attack! Don't let one get away!
263
00:23:43,423 --> 00:23:46,843
White robe and silver shuttle!
You're the white-robed wanderer, yen hsiu?
264
00:23:48,011 --> 00:23:49,011
Just so.
265
00:23:49,220 --> 00:23:52,557
The iron flag clan chief knew
there'd be no free lunch,
266
00:23:52,807 --> 00:23:54,642
so he asked me to be an uninvited guest.
267
00:24:02,942 --> 00:24:04,152
Your time's up!
268
00:25:54,804 --> 00:25:55,804
Master.
269
00:25:58,307 --> 00:26:00,476
I was tricked from behind.
270
00:26:01,060 --> 00:26:04,689
This thing is very powerful,
shoots with a spring.
271
00:26:12,030 --> 00:26:13,030
Master!
272
00:26:13,823 --> 00:26:15,324
After I die,
273
00:26:15,575 --> 00:26:17,326
the iron flag clan will be led by...
274
00:26:24,042 --> 00:26:26,627
Master, who should be in charge
of our clan?
275
00:26:27,837 --> 00:26:29,547
You...
276
00:26:31,132 --> 00:26:32,132
Master!
277
00:26:33,843 --> 00:26:35,970
Carry the clan chief's corpse back.
278
00:26:36,554 --> 00:26:37,554
Yes.
279
00:26:59,368 --> 00:27:02,830
First, take master's corpse
and put it in the back room.
280
00:27:17,178 --> 00:27:19,889
There are three important matters
in this clan right now.
281
00:27:20,765 --> 00:27:24,185
The first thing is, of course,
to take care of the clan chief's funeral.
282
00:27:25,103 --> 00:27:28,564
Secondly, to find the murderer
and take revenge for the clan chief.
283
00:27:30,983 --> 00:27:33,694
The third thing
is establishing a new clan chief,
284
00:27:33,945 --> 00:27:36,781
who will not only preside over
the aforementioned matters
285
00:27:37,031 --> 00:27:39,117
but also to make this clan flourish.
286
00:27:39,408 --> 00:27:42,995
Don't let any rascals steal from the place
whilst there's a funeral.
287
00:27:43,663 --> 00:27:44,747
Big brother is right.
288
00:27:45,623 --> 00:27:49,585
What are your views regarding selection
of the new clan chief?
289
00:27:53,047 --> 00:27:56,134
Master was murdered; Big brother
is the most senior in the family,
290
00:27:56,384 --> 00:27:57,885
naturally the clan chief's successor.
291
00:27:59,053 --> 00:28:01,055
This is an important issue,
292
00:28:01,305 --> 00:28:03,015
everyone must be careful.
293
00:28:04,142 --> 00:28:06,853
An ancient saying is,
'the eldest assumes responsibility.'
294
00:28:07,103 --> 00:28:10,690
but if the eldest is not responsible
it could be someone else,
295
00:28:10,982 --> 00:28:12,984
not necessarily the eldest.
296
00:28:13,568 --> 00:28:16,028
Brother tsao is the eldest
and the most eligible.
297
00:28:16,279 --> 00:28:17,864
Besides, before master died,
298
00:28:18,114 --> 00:28:20,241
big brother asked him
who should be in charge.
299
00:28:20,491 --> 00:28:22,410
Master clearly said the word 'you'.
300
00:28:22,660 --> 00:28:25,955
With the blessing of the teacher,
big brother needn't be humble.
301
00:28:26,581 --> 00:28:28,583
I am not against big brother
being the clan chief,
302
00:28:28,833 --> 00:28:30,459
but regarding master's choice...
303
00:28:30,710 --> 00:28:33,254
When master spoke about
who'd be in charge of the clan,
304
00:28:33,504 --> 00:28:35,298
he was looking at second brother.
305
00:28:36,048 --> 00:28:38,885
Then it would be good that second brother
becomes the clan chief.
306
00:28:39,510 --> 00:28:41,137
Of course it should be big brother!
307
00:28:41,929 --> 00:28:42,929
Right!
308
00:28:43,139 --> 00:28:45,683
Master's clear intention
was second brother.
309
00:28:46,684 --> 00:28:49,395
- We should obey our master's orders.
- Master's orders?
310
00:28:50,062 --> 00:28:52,607
Brother yiian said
master was looking at second brother.
311
00:28:52,857 --> 00:28:54,233
I didn't see that.
312
00:28:54,483 --> 00:28:57,278
I only heard master saying 'you'
to big brother.
313
00:28:57,528 --> 00:28:58,528
I saw it!
314
00:28:58,738 --> 00:28:59,738
Enough!
315
00:29:01,032 --> 00:29:02,408
Let's not discuss it anymore.
316
00:29:02,992 --> 00:29:05,953
We brothers usually get along well.
317
00:29:06,537 --> 00:29:09,999
The clan chief's bones aren't cold,
and there's fighting over the leadership.
318
00:29:10,249 --> 00:29:11,584
Is this a joke?
319
00:29:11,834 --> 00:29:15,046
As big brother is the eldest,
of course he should be our clan chief.
320
00:29:16,756 --> 00:29:17,965
But master...
321
00:29:21,219 --> 00:29:24,180
Brother yiian, master was killed quickly.
322
00:29:24,430 --> 00:29:26,933
No one knows what his orders were.
323
00:29:27,516 --> 00:29:29,602
It's best to follow the customs.
324
00:29:30,186 --> 00:29:33,022
We should all invite big brother
to become the clan chief.
325
00:29:37,777 --> 00:29:40,154
We respectfully invite big brother
to become the clan chief.
326
00:29:40,404 --> 00:29:41,530
Second brother!
327
00:29:42,156 --> 00:29:44,909
If big brother modestly declines,
there'll be more disputes.
328
00:29:45,159 --> 00:29:46,786
I hope you consider the bigger picture.
329
00:29:47,370 --> 00:29:48,370
All right.
330
00:29:48,913 --> 00:29:50,790
As brother lo puts it that way,
331
00:29:51,040 --> 00:29:52,917
in light of the current situation,
332
00:29:53,167 --> 00:29:55,127
I will do so with reluctance.
333
00:29:56,921 --> 00:29:58,089
Big brother!
334
00:29:58,923 --> 00:30:01,550
- Constables huang and chiang are here.
- Invite them in.
335
00:30:01,801 --> 00:30:03,052
Yes!
336
00:30:04,220 --> 00:30:05,680
Things happen so fast.
337
00:30:07,890 --> 00:30:08,890
If you please...
338
00:30:11,060 --> 00:30:14,855
Hello, constables huang and chiang.
Please sit down.
339
00:30:15,648 --> 00:30:18,067
We're on duty, you're too kind.
340
00:30:18,651 --> 00:30:20,736
I heard clan chief t'ieh was killed.
341
00:30:20,987 --> 00:30:23,698
We don't know who'll now be
the clan chief.
342
00:30:24,699 --> 00:30:26,492
Big brother tsao is the new clan chief.
343
00:30:28,911 --> 00:30:32,498
We should, of course, congratulate
big brother tsao on his new appointment,
344
00:30:32,748 --> 00:30:37,044
but the present matter places our brothers
in a difficult situation.
345
00:30:38,004 --> 00:30:39,964
You two have always been courteous.
346
00:30:40,214 --> 00:30:42,675
You may speak openly
and discuss it with us.
347
00:30:48,848 --> 00:30:52,768
Kao and ch'en of holy eagle hall
filed charges against your iron flag clan,
348
00:30:53,019 --> 00:30:55,313
saying you gathered a crowd
for a surprise attack,
349
00:30:55,563 --> 00:30:58,399
killing holy eagle hall's chief
and more than a dozen others.
350
00:30:58,649 --> 00:31:00,693
What about the murder of our clan chief?
351
00:31:00,943 --> 00:31:03,529
We usually keep one eye open
and the other closed
352
00:31:03,779 --> 00:31:06,282
in these kinds of martial world disputes.
353
00:31:06,866 --> 00:31:09,952
But this time holy eagle hall
has disregarded such customs
354
00:31:10,202 --> 00:31:11,871
and filed a charge against you.
355
00:31:12,455 --> 00:31:15,541
We originally wanted to play deaf-mute,
but that won't do.
356
00:31:16,125 --> 00:31:18,544
Although there were casualties
on both sides,
357
00:31:18,794 --> 00:31:20,713
they ended up with more deaths.
358
00:31:21,297 --> 00:31:24,550
With this dispute going on...
359
00:31:26,302 --> 00:31:28,596
Is it possible not to involve
so many people
360
00:31:28,846 --> 00:31:30,056
and let me take the blame?
361
00:31:30,639 --> 00:31:31,974
That can be discussed.
362
00:31:32,224 --> 00:31:35,853
It's just the newly-appointed clan chief
brother tsao will bear a heavy burden.
363
00:31:36,103 --> 00:31:39,023
For us to fulfil our duties,
we've no option but to do it this way.
364
00:31:39,273 --> 00:31:40,441
I'm so sorry.
365
00:31:41,025 --> 00:31:43,069
Gentlemen,
big brother really cannot leave.
366
00:31:43,319 --> 00:31:45,279
Can't another person be the scapegoat?
367
00:31:45,529 --> 00:31:47,531
Someone else? Like who?
368
00:31:47,782 --> 00:31:51,160
A nobody?
How would the other party agree to that?
369
00:31:51,952 --> 00:31:52,952
Such as...
370
00:31:53,162 --> 00:31:56,123
Someone such as second brother lo.
371
00:31:57,833 --> 00:31:59,210
That would do.
372
00:31:59,794 --> 00:32:01,003
Then I'll take the blame.
373
00:32:01,253 --> 00:32:02,880
- Brother lo!
- Second brother!
374
00:32:03,798 --> 00:32:05,758
It's better for me to go than big brother.
375
00:32:17,186 --> 00:32:20,147
It's just a small token.
Get yourselves some tea, gentlemen.
376
00:32:22,483 --> 00:32:24,151
How shameful is this?
377
00:32:24,402 --> 00:32:26,946
Besides, there has to be an explanation
for this issue.
378
00:32:27,196 --> 00:32:30,157
Of course...! You must have
an explanation for this issue.
379
00:32:30,741 --> 00:32:34,245
But let's say brother lo absconded
in fear of guilt,
380
00:32:34,495 --> 00:32:35,746
what about the authorities?
381
00:32:36,956 --> 00:32:41,252
Each province and county would make
an arrest and bring him to justice.
382
00:32:42,128 --> 00:32:44,046
That's routine.
383
00:32:44,296 --> 00:32:47,133
Would states and counties
seriously make arrests?
384
00:32:47,383 --> 00:32:50,052
Brother tsao, this idea works.
385
00:32:50,302 --> 00:32:52,471
Second brother lo can go far from here.
386
00:32:52,721 --> 00:32:55,433
After a year and a half,
the matter will have died down.
387
00:32:58,185 --> 00:33:00,896
Okay, let's go back with this.
388
00:33:01,480 --> 00:33:03,482
Second brother lo can leave immediately.
389
00:33:03,732 --> 00:33:07,528
Bumping into others from the authorities
would cause inconvenience.
390
00:33:07,778 --> 00:33:08,988
Yes...
391
00:33:11,949 --> 00:33:14,160
Second brother, I think this...
392
00:33:18,330 --> 00:33:19,790
We'll say goodbye.
393
00:33:20,875 --> 00:33:22,334
Thank you, gentlemen.
394
00:33:22,585 --> 00:33:25,546
Brother ytian, please see them off.
395
00:33:28,716 --> 00:33:29,716
If you please...
396
00:33:36,098 --> 00:33:39,059
I never thought it would come to this.
397
00:33:40,060 --> 00:33:43,731
Brother lo,
you have to be careful outside.
398
00:33:44,315 --> 00:33:46,525
I will, of course,
deal with the things here.
399
00:33:46,775 --> 00:33:47,775
Don't worry about it.
400
00:33:49,111 --> 00:33:50,738
After a year and a half has passed,
401
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
we brothers can meet again.
402
00:33:53,324 --> 00:33:56,243
There's a big brother here,
so the little one can rest assured.
403
00:33:56,494 --> 00:33:58,787
When things die down,
I'll come back to see you.
404
00:34:01,415 --> 00:34:02,415
Mr hu.
405
00:34:03,375 --> 00:34:06,212
How many silver taels are there?
Bring them for brother lo.
406
00:34:08,047 --> 00:34:11,258
I gave the remaining taels
to the two head officers just now.
407
00:34:11,509 --> 00:34:14,470
See how much you can make up,
give it to brother lo.
408
00:34:15,054 --> 00:34:16,054
Yes.
409
00:34:16,764 --> 00:34:18,224
Second brother,
410
00:34:18,474 --> 00:34:21,435
once you've found a place to stay,
send a letter back;
411
00:34:21,685 --> 00:34:23,312
I'll send you money regularly.
412
00:34:23,562 --> 00:34:25,564
- Thank you, big brother!
- I've wronged you.
413
00:34:44,542 --> 00:34:46,502
Le t'ien inn
414
00:34:51,715 --> 00:34:53,175
Guest, come inside, please!
415
00:34:54,468 --> 00:34:56,679
- What would you like to eat?
- Just lodgings.
416
00:35:06,397 --> 00:35:07,815
Pick up the pace!
417
00:35:08,065 --> 00:35:10,276
Such a big man like you working so lazily.
418
00:35:10,526 --> 00:35:12,236
You looked okay when you were lodging.
419
00:35:12,486 --> 00:35:14,113
Owing rent for two months.
420
00:35:14,363 --> 00:35:15,823
Worse than me!
421
00:35:24,039 --> 00:35:25,039
Hurry up!
422
00:35:29,044 --> 00:35:31,338
What? Not convinced?
423
00:35:31,589 --> 00:35:33,299
Believe it or not, I will hit you!
424
00:35:41,140 --> 00:35:43,767
- The bank...
- Your money's still not transferred over.
425
00:35:51,358 --> 00:35:54,069
This is what's called
'a madman wishing for a wife'.
426
00:35:55,029 --> 00:35:56,238
My treat.
427
00:35:57,281 --> 00:35:58,782
What would you both like to eat?
428
00:35:59,617 --> 00:36:02,578
First serve a bottle of wine
and then four taels of spiced beef.
429
00:36:02,828 --> 00:36:05,372
Customers are here.
Go and wash the dishes in the back!
430
00:36:08,334 --> 00:36:09,793
You only know how to be lazy.
431
00:36:38,697 --> 00:36:39,907
Guest, please have a seat!
432
00:36:40,824 --> 00:36:42,076
What would you like to eat?
433
00:37:26,995 --> 00:37:29,373
Welcome, gentlemen! Here...!
This table, please!
434
00:37:32,418 --> 00:37:34,336
Gentlemen, what would you like to eat?
435
00:37:41,009 --> 00:37:42,803
Customers arriving like clouds
436
00:37:43,053 --> 00:37:45,013
- waiter!
- Coming...!
437
00:37:46,181 --> 00:37:47,975
This is yours. Enjoy.
438
00:37:52,938 --> 00:37:54,398
0.33,
439
00:37:55,274 --> 00:37:57,985
0.23, 3.3, 0.2,
440
00:38:02,781 --> 00:38:06,368
0.4, 0.6 and 0.3...
441
00:38:08,829 --> 00:38:12,040
Hey! Does the person
I'm looking for live here?
442
00:38:13,000 --> 00:38:14,880
The person you're looking for
is lo hsin, right?
443
00:38:15,002 --> 00:38:16,295
Yes, he stays here.
444
00:38:16,545 --> 00:38:17,545
That'll do.
445
00:38:31,643 --> 00:38:32,643
Yiian lang!
446
00:38:41,403 --> 00:38:42,403
Second brother!
447
00:38:46,825 --> 00:38:49,745
Hey...! Your friend's bill
comes to 4.8 silver!
448
00:38:50,370 --> 00:38:53,332
Pay it quickly! Also the rent
and food money I owe them.
449
00:38:53,582 --> 00:38:55,626
We'll go.
I have a lot to talk to you about.
450
00:38:57,169 --> 00:38:59,588
You don't have any? Neither do I...
451
00:38:59,838 --> 00:39:03,884
- Didn't you come to give me money?
- No, I... also have a lot to tell you.
452
00:39:04,134 --> 00:39:07,888
Hey...! If you have stuff to talk about,
pay the bill. There'll be plenty of time.
453
00:39:11,266 --> 00:39:12,976
What are you doing? You...!
454
00:39:14,895 --> 00:39:17,856
Treasurer, including his tab,
I'll still work to compensate for it.
455
00:39:18,106 --> 00:39:20,317
We've now something to discuss.
Don't bother us.
456
00:39:20,567 --> 00:39:21,567
Okay...
457
00:39:32,746 --> 00:39:34,039
What's the matter with you?
458
00:39:35,999 --> 00:39:38,085
I got kicked out of the iron flag clan.
459
00:39:38,335 --> 00:39:40,963
Big brother joined forces
with kao and ch'en of holy eagle hall
460
00:39:41,213 --> 00:39:43,733
to run gambling and prostitution,
acting against law and reason.
461
00:39:43,966 --> 00:39:46,969
They're even worse compared to
when mi chiu-kao was in charge.
462
00:39:47,553 --> 00:39:51,056
I couldn't bear it and said a few words.
He kicked me out of the clan.
463
00:39:52,140 --> 00:39:54,810
Second brother, it's why I came here
to bring you back.
464
00:39:57,646 --> 00:39:59,273
You... don't believe me?
465
00:40:00,440 --> 00:40:03,193
We've been brothers for years,
why wouldn't I believe you?
466
00:40:03,443 --> 00:40:06,613
But big brother has always been decent,
doesn't seem that type.
467
00:40:08,240 --> 00:40:09,700
It's different now.
468
00:40:10,409 --> 00:40:11,618
Why are you so down?
469
00:40:13,745 --> 00:40:16,164
It looks like he didn't send you money.
470
00:40:17,374 --> 00:40:18,374
That's true.
471
00:40:18,917 --> 00:40:20,711
There are so many rumours out there.
472
00:40:20,961 --> 00:40:23,672
Master was killed
and his murderer was never found.
473
00:40:25,132 --> 00:40:28,176
Some people say
that big brother is involved.
474
00:40:30,304 --> 00:40:31,388
What are you doing?
475
00:40:31,638 --> 00:40:32,890
That's a serious matter!
476
00:40:33,140 --> 00:40:37,185
Yiian lang, did you commit any offences
for big brother to have driven you out?
477
00:40:37,436 --> 00:40:39,021
- You're deliberately...
- Let go!
478
00:40:40,188 --> 00:40:41,899
- Yuan lang!
- Don't block my way!
479
00:40:42,983 --> 00:40:46,403
I came here to cause a rift,
why would you want me to stay?
480
00:40:48,906 --> 00:40:50,991
Yiian lang,
it's not that I don't believe you.
481
00:40:52,117 --> 00:40:53,827
But this matter is gravely serious.
482
00:40:54,745 --> 00:40:56,204
Too unbelievable.
483
00:40:56,455 --> 00:40:59,750
- If big brother had killed our master...
- I only said there is such a rumour.
484
00:41:00,000 --> 00:41:02,461
That's why I came here
so you can work things out.
485
00:41:15,891 --> 00:41:16,934
What is this?
486
00:41:18,894 --> 00:41:20,896
- Left by a guest.
- Where's the guest?
487
00:41:22,898 --> 00:41:24,650
Why didn't you throw this down, too?
488
00:41:27,611 --> 00:41:29,029
What was this guest's problem?
489
00:41:29,279 --> 00:41:32,032
He suddenly attacked me with that axe,
so I had to...
490
00:41:32,991 --> 00:41:36,995
You surely know the ten famous assassins
in the martial world, right?
491
00:41:37,245 --> 00:41:38,245
Of course I know.
492
00:41:38,455 --> 00:41:40,499
The one who went to holy eagle hall
with us...
493
00:41:40,749 --> 00:41:42,709
The white-robed wanderer yen hsiu —
Is one.
494
00:41:44,252 --> 00:41:47,381
'Iron axe, quickly escape;
Silver shuttle, don't meet...'.
495
00:41:47,965 --> 00:41:51,677
Silver shuttle refers to yen hsiu,
the white-robed wanderer.
496
00:41:53,178 --> 00:41:54,179
And this iron axe...
497
00:41:54,429 --> 00:41:56,556
Could that customer have been
the iron axe?
498
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
Almost.
499
00:41:58,350 --> 00:42:01,061
Iron axe is so prominent
you can tell at a glance,
500
00:42:01,311 --> 00:42:05,023
so you can escape quickly and kill him.
501
00:42:05,607 --> 00:42:09,069
Silver shuttle still appears to be
our friend.
502
00:42:09,319 --> 00:42:11,989
Can you remember
all of the eight sentences?
503
00:42:12,239 --> 00:42:13,239
I remember.
504
00:42:13,281 --> 00:42:15,659
'Iron axe, quickly escape;
Silver shuttle, don't meet;
505
00:42:15,909 --> 00:42:18,787
killing people like killing pigs;
Poor fortune-teller;
506
00:42:19,037 --> 00:42:21,915
can't be bought by gold;
The most dangerous naughty kid;
507
00:42:22,165 --> 00:42:24,418
one old man brings three kids;
Laughing whilst bleeding.'
508
00:42:25,002 --> 00:42:28,422
the eight men referred to
in the last six lines are strangers to us.
509
00:42:28,672 --> 00:42:31,174
No one knows who they are either
in the martial world.
510
00:42:31,425 --> 00:42:33,468
No idea what they look like,
how they dress,
511
00:42:33,719 --> 00:42:35,762
their status, nor what weapons they use.
512
00:42:36,013 --> 00:42:37,055
This is really scary.
513
00:42:38,724 --> 00:42:41,184
I want to say one more thing.
Believe it or not.
514
00:42:42,310 --> 00:42:43,979
After I was expelled from the clan,
515
00:42:44,229 --> 00:42:46,857
I have always felt
that someone was stalking me secretly.
516
00:42:47,441 --> 00:42:49,484
It was the same when I came to see you.
517
00:42:49,735 --> 00:42:52,612
Along the way,
I heard that the top ten assassins
518
00:42:52,863 --> 00:42:55,574
from the martial world
have appeared in this area.
519
00:42:57,159 --> 00:42:59,244
- You should be careful.
- Yiian lang!
520
00:43:01,246 --> 00:43:04,207
My words are one-sided.
No wonder you don't believe it.
521
00:43:05,333 --> 00:43:07,085
You should check it out for yourself.
522
00:43:08,128 --> 00:43:09,463
Yiian lang!
523
00:43:12,674 --> 00:43:13,800
Are you done?
524
00:43:14,051 --> 00:43:16,261
Add 4.8 silver to the old account.
525
00:43:16,511 --> 00:43:19,431
Can you not work? Go to the market
and buy five catties of meat.
526
00:43:26,354 --> 00:43:27,354
Hurry!
527
00:43:29,191 --> 00:43:31,151
Come on...!
528
00:43:36,156 --> 00:43:38,617
Come and buy... tofu!
529
00:43:44,956 --> 00:43:46,917
Fortune-telling
530
00:43:54,382 --> 00:43:58,804
Whoever is good, guide the blind man.
531
00:44:03,600 --> 00:44:06,353
There are several stone steps here,
you have to be careful.
532
00:44:08,230 --> 00:44:10,190
Thank you...
533
00:44:21,535 --> 00:44:23,495
Yu lung pork butcher
534
00:44:34,756 --> 00:44:38,009
- Two more steps, go slowly.
- Thank you...
535
00:44:50,605 --> 00:44:51,731
Poor fortune-teller?
536
00:44:52,691 --> 00:44:53,691
Correct!
537
00:45:41,323 --> 00:45:42,782
Hey, hurry up, okay?
538
00:45:43,033 --> 00:45:45,410
- I'm ready to close!
- Sorry. Got delayed by the blind man.
539
00:45:46,870 --> 00:45:48,663
- How much do you want?
- Five catties.
540
00:45:48,914 --> 00:45:49,914
Five catties.
541
00:46:03,178 --> 00:46:04,387
Sorry for your trouble.
542
00:46:10,227 --> 00:46:11,686
I wouldn't have guessed, fatty,
543
00:46:11,937 --> 00:46:14,439
in dealing with you every day,
that you'd be a killer?
544
00:46:14,689 --> 00:46:16,816
Haven't you heard
killing people's like killing pigs?
545
00:46:17,067 --> 00:46:20,028
When not in this trade, I only kill pigs.
546
00:47:13,665 --> 00:47:16,543
Already the third. Who would pay
so many assassins to kill me?
547
00:47:16,793 --> 00:47:20,130
You shouldn't have killed him just now,
but asked who's behind it.
548
00:47:20,714 --> 00:47:23,425
A rule of an assassin
is to not disclose their client.
549
00:47:23,675 --> 00:47:25,343
Try if there's an opportunity.
550
00:47:25,593 --> 00:47:27,554
I rather hope we won't meet again.
551
00:47:28,388 --> 00:47:31,766
- Thanks for your help just now.
- Put that way I feel like a stranger.
552
00:47:32,350 --> 00:47:35,312
Be careful on your way back.
Wait for me later at the inn.
553
00:47:38,898 --> 00:47:40,859
Guests are feeling at home
554
00:47:51,870 --> 00:47:54,497
- Guest, do you have a room or...
- Want a room!
555
00:47:54,748 --> 00:47:56,207
Yes...! If you please.
556
00:47:59,210 --> 00:48:00,210
If you please.
557
00:48:02,380 --> 00:48:03,380
If you please.
558
00:48:14,059 --> 00:48:15,518
Mysterious
559
00:48:25,904 --> 00:48:26,904
This guest...
560
00:48:27,822 --> 00:48:30,742
- Wants a room.
- Yes! Guest, if you please.
561
00:48:36,748 --> 00:48:37,957
If you please...!
562
00:48:40,418 --> 00:48:41,711
If you please.
563
00:48:57,560 --> 00:48:58,560
Hey...!
564
00:48:59,104 --> 00:49:01,189
What takes you so long
to buy a few catties of pork?
565
00:49:01,439 --> 00:49:03,149
Get it to the kitchen, hurry!
566
00:49:19,499 --> 00:49:20,499
Hey...!
567
00:49:26,881 --> 00:49:30,343
The guest said he wants to rest.
Don't disturb him! It's for that room.
568
00:49:36,099 --> 00:49:38,601
- Your wine and food are here.
- Just leave it there.
569
00:49:47,235 --> 00:49:48,945
Guest, that is a large abacus
you're using.
570
00:49:51,197 --> 00:49:53,241
A big abacus means a clearer calculation.
571
00:49:54,075 --> 00:49:55,493
An iron abacus?
572
00:49:57,412 --> 00:49:58,412
Correct.
573
00:49:58,955 --> 00:50:00,415
It's an iron abacus!
574
00:50:00,999 --> 00:50:02,959
Do you know whose account I'm calculating?
575
00:50:03,209 --> 00:50:04,209
A dead man's account?
576
00:50:18,641 --> 00:50:21,603
You're the one known as
'can't be bought by gold', chin pu-huan?
577
00:50:21,853 --> 00:50:24,814
Too right I'm your daddy chin.
So you have good vision.
578
00:50:44,042 --> 00:50:45,543
Speak! Who sent you here?
579
00:50:46,711 --> 00:50:49,923
If I told you, I wouldn't deserve to be
one of the top ten assassins.
580
00:51:12,779 --> 00:51:14,614
What's going on here? It's a dead man!
581
00:51:15,740 --> 00:51:18,076
You clearly saw he was going to kill me.
582
00:51:18,326 --> 00:51:21,371
But people getting killed in my premises,
how could I continue my business?
583
00:51:21,621 --> 00:51:24,332
When it's dark, no guests come.
Get the body out and rid of it.
584
00:51:24,582 --> 00:51:26,209
- Right...!
- Landlord, open up!
585
00:51:27,669 --> 00:51:29,420
A guest's outside. What is it now?
586
00:51:30,922 --> 00:51:32,340
Throw it in the backyard well.
587
00:51:32,590 --> 00:51:34,300
We might as well do that! Go quick!
588
00:51:40,181 --> 00:51:41,181
Open up!
589
00:51:42,725 --> 00:51:43,725
Coming!
590
00:52:21,180 --> 00:52:22,180
Bring some wine!
591
00:52:23,349 --> 00:52:25,268
Kid, can you drink wine?
592
00:52:25,518 --> 00:52:28,229
Who's a kid? Call me a young knight!
593
00:52:30,148 --> 00:52:33,109
- Young knight, how much wine do you want?
- Just bring it.
594
00:52:34,652 --> 00:52:35,652
Sure...!
595
00:52:46,080 --> 00:52:48,541
Bring good food and save a room for me!
596
00:52:48,791 --> 00:52:50,001
Yes...
597
00:52:50,251 --> 00:52:53,671
Young knight, you may easily stumble
in the martial world.
598
00:52:53,921 --> 00:52:54,921
Nonsense!
599
00:52:55,131 --> 00:52:57,884
I am good at martial arts
and have excellent swordsmanship.
600
00:53:25,203 --> 00:53:27,288
The most dangerous naughty boy.
You're him!
601
00:53:27,538 --> 00:53:28,790
Young master Yang i-p'iao!
602
00:53:29,040 --> 00:53:31,542
Nothing lives under my moves!
603
00:53:31,793 --> 00:53:33,461
I'm afraid this'll be an exception!
604
00:54:11,874 --> 00:54:14,252
What was so deadly about this kid?
605
00:54:14,836 --> 00:54:17,797
It won't be easy to succeed
if someone sees the flaws.
606
00:54:19,716 --> 00:54:21,092
How can he see the flaws?
607
00:54:24,178 --> 00:54:25,513
By overacting.
608
00:54:25,763 --> 00:54:29,976
An assassin must not be exposed.
He has to perform well, understand?
609
00:54:38,234 --> 00:54:41,362
Oh yes, the ten famous assassins
have already shown themselves.
610
00:54:41,529 --> 00:54:44,073
Now it's your turn,
'an old man brings three kids'.
611
00:54:45,116 --> 00:54:46,826
'Laughing whilst bleeding'.
612
00:54:52,039 --> 00:54:53,666
You've always pretended so well,
613
00:54:53,916 --> 00:54:56,502
but you shouldn't have mentioned
what you just said.
614
00:54:56,753 --> 00:54:58,004
That's prepared me.
615
00:54:59,005 --> 00:55:02,550
It's the same with or without precautions.
You're dead anyway.
616
00:55:03,801 --> 00:55:06,304
Yang i-p'iao just said the same.
What became of him?
617
00:55:06,888 --> 00:55:09,348
That was him. We are us.
618
00:56:42,942 --> 00:56:45,778
- You're the one who killed my master?
- Yes.
619
00:56:47,154 --> 00:56:49,866
You know I won't let it go.
Why let me know on purpose?
620
00:56:50,741 --> 00:56:52,702
I kill for a living.
621
00:56:53,286 --> 00:56:54,912
I could have kept you from knowing.
622
00:56:55,496 --> 00:56:57,707
But I am different from other assassins.
623
00:56:58,499 --> 00:57:00,751
I've never killed anyone
who didn't deserve it.
624
00:57:01,335 --> 00:57:03,838
This time, I was deceived
by other people's lies.
625
00:57:04,088 --> 00:57:06,382
I realised after
that the wrong person was killed.
626
00:57:06,632 --> 00:57:09,427
The clan chief of the iron flag —
T'ieh lin — was a hero.
627
00:57:10,011 --> 00:57:13,097
A good man doesn't do bad deeds,
so I let you know.
628
00:57:13,347 --> 00:57:16,684
Who lied to you
and paid you to kill my master?
629
00:57:17,518 --> 00:57:20,813
The same one who paid to kill you.
630
00:57:24,400 --> 00:57:26,277
Your big brother, ts'ao feng.
631
00:57:33,200 --> 00:57:34,577
Yiian lang didn't lie to me.
632
00:57:37,955 --> 00:57:38,955
Wanderer!
633
00:57:43,836 --> 00:57:46,422
If you want to take revenge for t'ieh lin,
now is the time.
634
00:57:46,672 --> 00:57:49,634
- Why did you save me just now?
- I certainly didn't want you to die.
635
00:57:49,884 --> 00:57:52,011
- Why not?
- I don't know.
636
00:57:52,595 --> 00:57:54,096
You should understand why.
637
00:57:54,680 --> 00:57:57,934
I'll go back with yiian lang to take care
of the iron flag clan's affairs.
638
00:57:58,184 --> 00:58:00,144
Right, that's it.
639
00:58:00,728 --> 00:58:03,022
I must take revenge for master afterwards.
640
00:58:03,606 --> 00:58:06,067
Yes. That's how it should be.
641
00:58:13,324 --> 00:58:14,533
You let him go?
642
00:58:15,451 --> 00:58:16,911
I must clean up the clan first.
643
00:58:19,538 --> 00:58:21,248
Maybe it's because he just saved me.
644
00:58:21,958 --> 00:58:24,835
I can't have a death due!
With someone who just saved me.
645
00:58:25,086 --> 00:58:26,337
What are you planning now?
646
00:58:26,587 --> 00:58:28,297
I knew you wouldn't lie to me.
647
00:58:28,547 --> 00:58:30,508
Yen hsiu also proved what you said.
648
00:58:31,634 --> 00:58:33,844
- But...
- It's just one side of the story?
649
00:58:37,390 --> 00:58:38,766
That's not what I said.
650
00:58:39,016 --> 00:58:41,435
I have to go back
and find out the truth for myself.
651
00:58:41,686 --> 00:58:44,605
I don't plan to go back to see ts'ao feng.
I will stay outside.
652
00:58:46,190 --> 00:58:48,109
Know where the treasurer keeps the money?
653
00:58:48,359 --> 00:58:50,361
- What for?
- It's dirty money.
654
00:58:50,611 --> 00:58:52,446
You wouldn't want to beg your way back?
655
00:59:05,626 --> 00:59:07,586
Iron flag gambling house
656
00:59:22,059 --> 00:59:23,853
Master lo.
657
00:59:24,103 --> 00:59:26,313
- Hello.
- Manager tseng, you still recognise me?
658
00:59:27,314 --> 00:59:28,691
Master lo, you're joking.
659
00:59:28,941 --> 00:59:31,193
We haven't seen each other
for a year and a half?
660
00:59:31,444 --> 00:59:33,863
What brings you here today?
661
00:59:51,005 --> 00:59:52,005
Iron flag
662
00:59:55,676 --> 00:59:57,136
iron flag gambling house
663
01:00:02,475 --> 01:00:05,436
The sign's changed...
And even the eagle's been covered.
664
01:00:06,645 --> 01:00:11,484
Master lo must know
that holy eagle hall is no longer.
665
01:00:11,734 --> 01:00:14,195
All these businesses
belong to the iron flag clan now.
666
01:00:19,742 --> 01:00:23,204
'Different soup but the same ingredients.'
The manager's still old tseng!
667
01:00:25,915 --> 01:00:28,542
I heard that kao teng and ch'en hsiang
are still in charge.
668
01:00:29,752 --> 01:00:32,213
This was thanks to clan chief tsao.
669
01:00:33,255 --> 01:00:34,255
Clan chief tsao?
670
01:00:37,510 --> 01:00:38,510
Clan chief tsao.
671
01:00:40,554 --> 01:00:43,808
- Where are kao teng and ch'en hsiang?
- Master lo's looking for them?
672
01:00:46,560 --> 01:00:47,560
Not here?
673
01:00:51,482 --> 01:00:54,777
Master l0, be seated for a while.
I'll look for them.
674
01:00:55,027 --> 01:00:58,239
As soon as I find them both,
I'll ask them to come and see you.
675
01:00:59,907 --> 01:01:00,907
All right.
676
01:01:02,076 --> 01:01:04,036
- Old hu!
- Coming.
677
01:01:07,665 --> 01:01:10,167
- What is it?
- Play a few hands with master lo.
678
01:01:10,417 --> 01:01:12,378
I'm going to look for kao and ch'en.
679
01:01:15,381 --> 01:01:16,590
Master lo, if you please!
680
01:01:17,800 --> 01:01:20,177
Move along, everyone...!
681
01:01:20,427 --> 01:01:22,179
Move along...!
682
01:01:22,429 --> 01:01:23,889
- If you please...
- All right.
683
01:01:25,933 --> 01:01:26,933
Please sit down.
684
01:01:40,739 --> 01:01:42,491
Lo hsin is here, just outside!
685
01:01:43,617 --> 01:01:44,869
The kid is lucky.
686
01:01:48,956 --> 01:01:52,418
How capable were our men...!
687
01:02:06,307 --> 01:02:07,307
You come over.
688
01:02:28,787 --> 01:02:29,787
Over there!
689
01:02:34,668 --> 01:02:37,087
The kid's on a lucky streak today!
690
01:02:37,338 --> 01:02:41,050
- Old tseng, you know what to do.
- Rest assured, it won't go wrong.
691
01:02:52,019 --> 01:02:53,019
Brother lo.
692
01:02:53,562 --> 01:02:56,523
Master lo, I finally found them both.
693
01:03:00,986 --> 01:03:03,739
Haven't seen you for a year.
Looks like you're doing well.
694
01:03:03,989 --> 01:03:06,283
We brothers are grateful
for the clan chief's confidence.
695
01:03:06,533 --> 01:03:08,494
I haven't seen big brother
since my return.
696
01:03:08,744 --> 01:03:11,288
But I always hear people
referring to him as the clan chief...
697
01:03:11,872 --> 01:03:14,124
My brother's now very prestigious!
698
01:03:15,167 --> 01:03:17,294
- You haven't returned to the altar yet?
- No.
699
01:03:17,544 --> 01:03:19,255
It's inevitable, why rush?
700
01:03:19,505 --> 01:03:22,466
Since you are here
and in no hurry to return to the altar,
701
01:03:23,342 --> 01:03:25,469
and you're on a winning streak,
702
01:03:26,053 --> 01:03:28,639
how about us brothers
play a few hands with brother lo?
703
01:03:29,223 --> 01:03:30,266
That's okay.
704
01:03:30,849 --> 01:03:34,228
I'll put my winning streak to the test
with you two.
705
01:03:34,478 --> 01:03:36,981
- Old tseng, shuffle the tiles for us.
- Yes!
706
01:04:20,482 --> 01:04:23,193
- He won again!
- Again?
707
01:04:35,080 --> 01:04:36,540
Let's go take a look...!
708
01:04:37,374 --> 01:04:38,625
Let's watch, too!
709
01:04:41,003 --> 01:04:42,003
Move along...!
710
01:04:56,143 --> 01:04:58,604
Master lo really is on a winning streak!
711
01:05:00,898 --> 01:05:02,858
How much silver do you have there?
712
01:05:03,108 --> 01:05:04,401
Four or five thousand taels.
713
01:05:08,030 --> 01:05:09,948
Come on, I'll make another bet with you.
714
01:05:10,199 --> 01:05:13,494
If I win, I'll get the four
or five thousand taels in front of you.
715
01:05:13,744 --> 01:05:15,954
If you have a better hand, take this.
716
01:05:17,706 --> 01:05:18,706
Bet.
717
01:05:19,249 --> 01:05:22,127
Wait a moment.
Don't you want to see what's inside?
718
01:05:23,253 --> 01:05:25,172
The word of brother kao is there.
No need.
719
01:05:29,134 --> 01:05:30,844
- Old tseng.
- Yes.
720
01:06:14,221 --> 01:06:17,141
Brother lo,
the god of fortune is with you today.
721
01:06:17,391 --> 01:06:18,600
Nothing else to be said.
722
01:06:20,936 --> 01:06:21,936
House deed
723
01:06:22,479 --> 01:06:25,315
this is a residence I bought
at east Lane today.
724
01:06:25,566 --> 01:06:27,734
It's not too big, only four acres of land.
725
01:06:28,610 --> 01:06:30,779
Worth at least tens of thousands of taels!
726
01:06:31,363 --> 01:06:32,823
Right...!
727
01:06:34,741 --> 01:06:39,538
Old tseng, you accompany master lo soon
to go and see the house at east Lane.
728
01:06:39,788 --> 01:06:41,165
If master lo needs anything,
729
01:06:41,415 --> 01:06:43,417
- have it prepared accordingly.
- Yes.
730
01:06:46,753 --> 01:06:47,753
If you please.
731
01:07:18,911 --> 01:07:20,162
Master lo,
732
01:07:20,412 --> 01:07:22,873
the furniture and servants
733
01:07:23,123 --> 01:07:25,876
have been arranged
as requested by kao and ch'en.
734
01:07:26,126 --> 01:07:28,337
I wonder if master l0 is satisfied?
735
01:07:28,921 --> 01:07:30,214
Thanks for your help.
736
01:07:39,181 --> 01:07:42,184
This is what master lo just won.
It's all present.
737
01:07:42,434 --> 01:07:45,103
Please count it to see
if the amount is correct.
738
01:07:45,354 --> 01:07:48,565
- No need, you're free to go.
- Yes...
739
01:07:52,319 --> 01:07:55,280
Whatever else master lo needs,
please feel free to give orders.
740
01:07:57,950 --> 01:07:59,910
Advocate confucianism
741
01:08:03,580 --> 01:08:06,792
I have been told to serve you.
Let me know if you need anything.
742
01:08:11,713 --> 01:08:14,424
There's nothing I want now.
I want to go out for a while.
743
01:08:16,426 --> 01:08:19,096
Both kao and ch'en said
that a banquet is getting delivered later
744
01:08:19,346 --> 01:08:20,556
to welcome master lo.
745
01:08:22,099 --> 01:08:24,726
When they're here,
just tell them I'll be back by sunset.
746
01:08:24,977 --> 01:08:25,977
Yes.
747
01:08:36,238 --> 01:08:37,698
Yiian lang, waiting for l0 hsin?
748
01:08:38,907 --> 01:08:40,367
If you're looking for me,
749
01:08:40,617 --> 01:08:41,660
I'll be there.
750
01:08:49,751 --> 01:08:50,961
Guest, please go upstairs.
751
01:08:51,837 --> 01:08:53,797
Ts'ui hung brothel
752
01:08:56,842 --> 01:08:58,719
yen hsiu went into the brothel.
Let's find him.
753
01:08:59,303 --> 01:09:00,303
No rush.
754
01:09:00,846 --> 01:09:02,556
Let's have ts'ao feng figured out first.
755
01:09:03,640 --> 01:09:07,102
I had just been to the gambling house
and gambled with kao and ch'en.
756
01:09:07,352 --> 01:09:09,271
They deliberately lost a big house to me.
757
01:09:10,397 --> 01:09:12,482
I think ts'ao feng instructed them
to bribe me.
758
01:09:12,733 --> 01:09:14,359
You still want to see ts'ao feng?
759
01:09:14,610 --> 01:09:15,610
I'll go now.
760
01:09:15,819 --> 01:09:17,821
You look for the wanderer
and wait for me there.
761
01:09:18,071 --> 01:09:20,240
I'll look for ts'ao feng first
then look for him.
762
01:09:21,241 --> 01:09:22,701
Ts'ui hung brothel
763
01:09:28,832 --> 01:09:29,832
Come in!
764
01:09:31,501 --> 01:09:33,295
Master yen, someone's looking for you.
765
01:09:35,005 --> 01:09:36,005
Yes!
766
01:09:39,426 --> 01:09:42,387
I don't know if it's yl'Ian or l0.
767
01:09:55,692 --> 01:09:58,362
- You're here.
- You... didn't we save you once?
768
01:09:58,612 --> 01:10:00,197
- How come you're...
- Once?
769
01:10:00,447 --> 01:10:03,367
What's the use in that?
They caught me again.
770
01:10:03,950 --> 01:10:04,950
Please sit down.
771
01:10:09,748 --> 01:10:10,748
Did you see lo hsin?
772
01:10:12,084 --> 01:10:13,460
He went to the gambling house.
773
01:10:13,710 --> 01:10:16,546
Kao teng and ch'en hsiang
deliberately lost a big house to him.
774
01:10:16,797 --> 01:10:17,797
As if to buy him off.
775
01:10:18,006 --> 01:10:20,008
I'm afraid it might be ts'ao feng's idea.
776
01:10:20,258 --> 01:10:23,011
He thinks so, too.
He's now going to ts'ao feng.
777
01:10:27,099 --> 01:10:28,475
Is there any danger?
778
01:10:28,725 --> 01:10:30,227
Not immediately.
779
01:10:30,477 --> 01:10:33,647
This false benevolence of ts'ao feng's
will still continue,
780
01:10:34,231 --> 01:10:35,607
but it'll be fruitless.
781
01:10:35,857 --> 01:10:36,857
He'll be here.
782
01:10:37,067 --> 01:10:38,819
Why not have a drink whilst you wait?
783
01:10:39,069 --> 01:10:41,780
- But between us...
- There is a score to settle.
784
01:10:42,739 --> 01:10:46,326
That is a matter for the future.
'If there's wine now, we get drunk today.'
785
01:10:46,910 --> 01:10:48,620
are you worried I poisoned the wine?
786
01:10:53,542 --> 01:10:55,001
Iron flag clan
787
01:11:03,135 --> 01:11:04,135
Brother lo!
788
01:11:20,068 --> 01:11:22,821
Why didn't you inform us of your return?
789
01:11:23,530 --> 01:11:25,991
Big brother, has my return
been an inconvenience?
790
01:11:26,241 --> 01:11:28,285
No! No...!
791
01:11:28,535 --> 01:11:31,037
The case died down a long time ago.
792
01:11:31,288 --> 01:11:34,332
I meant we should have been notified
to pick you up.
793
01:11:34,583 --> 01:11:36,918
I'm unworthy! I should be
paying respects to clan chief.
794
01:11:38,170 --> 01:11:41,131
We brothers don't bother with that!
Come on, sit down...!
795
01:11:42,048 --> 01:11:43,048
Big brother,
796
01:11:43,842 --> 01:11:45,427
you really didn't know I was back?
797
01:11:46,178 --> 01:11:47,387
Didn't know at all.
798
01:11:49,389 --> 01:11:50,599
Mr hu.
799
01:11:51,975 --> 01:11:53,935
Prepare a room for brother lo.
800
01:11:54,186 --> 01:11:55,395
If he needs money...
801
01:11:56,104 --> 01:11:58,690
No need, I've already been
to the gambling house.
802
01:11:58,940 --> 01:11:59,940
Strangely enough...
803
01:12:00,150 --> 01:12:02,694
Not only did I win a large sum,
but I also won a house!
804
01:12:03,487 --> 01:12:05,280
I thought you had known for some time.
805
01:12:05,530 --> 01:12:08,450
Brother lo, you should've come
to the altar as soon as you returned.
806
01:12:08,700 --> 01:12:10,744
It's because I've heard many rumours.
807
01:12:10,994 --> 01:12:14,206
Big brother, holy eagle hall has already
become part of the iron flag clan.
808
01:12:14,456 --> 01:12:18,043
Kao and ch'en are still running gambling
and prostitution businesses all over.
809
01:12:18,293 --> 01:12:19,293
How's it going?
810
01:12:20,962 --> 01:12:23,006
There are difficulties in taking charge.
811
01:12:23,256 --> 01:12:28,345
Holy eagle hall became part of us
with hundreds of people who need feeding.
812
01:12:28,595 --> 01:12:30,263
I can't be too harsh on them.
813
01:12:30,514 --> 01:12:34,267
The incorporation of holy eagle hall
was to turn them from their evil ways.
814
01:12:34,518 --> 01:12:35,644
This seems unreasonable.
815
01:12:38,772 --> 01:12:42,150
You're right. I'll immediately order them
to phase out their businesses.
816
01:12:43,610 --> 01:12:46,363
If big brother can do this,
little brother has nothing further.
817
01:12:46,613 --> 01:12:49,908
But I only received money twice
after I went there.
818
01:12:50,158 --> 01:12:51,743
Nothing was posted again.
819
01:12:51,993 --> 01:12:55,872
I also encountered assassins several times
wanting to kill me. What was that about?
820
01:12:56,122 --> 01:12:59,084
Did that happen?
Could it have been kao and ch'en?
821
01:12:59,793 --> 01:13:01,503
Would they be so daring?
822
01:13:02,504 --> 01:13:04,047
I must find out.
823
01:13:04,631 --> 01:13:07,008
Regarding the dispatch of money... mr hu?
824
01:13:08,510 --> 01:13:12,222
I sent it monthly.
I'll go to the bank immediately to check.
825
01:13:13,515 --> 01:13:17,102
Since big brother wasn't aware,
there's no need to check.
826
01:13:17,352 --> 01:13:21,064
Fortunately, little brother has come back
and didn't suffer any injury.
827
01:13:21,648 --> 01:13:26,862
But there's a matter of grave concern
that must be resolved.
828
01:13:28,071 --> 01:13:31,324
Big brother, what do you say
about master's death?
829
01:13:33,159 --> 01:13:35,912
That matter is still a mystery.
830
01:13:36,162 --> 01:13:38,206
No leads from multiple investigations.
831
01:13:38,790 --> 01:13:41,585
The wanderer confessed to me
that he had killed master.
832
01:13:47,257 --> 01:13:48,466
Really?
833
01:13:49,301 --> 01:13:51,761
Since he confessed to you,
did you take revenge for master?
834
01:13:52,345 --> 01:13:54,055
- No.
- Second brother...
835
01:13:54,306 --> 01:13:59,352
Because he said that he was
only instigated by someone else.
836
01:13:59,603 --> 01:14:00,645
Who?
837
01:14:02,856 --> 01:14:03,856
You!
838
01:14:06,651 --> 01:14:09,029
Brother lo, you're saying...
839
01:14:09,279 --> 01:14:11,489
You! The mastermind of master's murder!
840
01:14:15,911 --> 01:14:19,497
Brother lo, you and I
have been fellow students for years.
841
01:14:20,081 --> 01:14:24,085
If you really believe this,
then what else do I have to say?
842
01:14:26,713 --> 01:14:30,675
My believing or not is one aspect,
but it's what the wanderer said.
843
01:14:34,846 --> 01:14:37,223
This is a grave matter.
844
01:14:37,474 --> 01:14:39,225
It must be resolved.
845
01:14:39,476 --> 01:14:42,187
You find the wanderer
and we'll deal with it.
846
01:14:42,854 --> 01:14:43,854
All right.
847
01:14:44,105 --> 01:14:48,068
If this confrontation reveals
that I'm behind master's murder,
848
01:14:48,652 --> 01:14:51,071
I will accept the punishment I deserve.
849
01:14:51,655 --> 01:14:54,366
If the wanderer himself
committed the crime
850
01:14:54,616 --> 01:14:56,868
and even alienates us brothers,
851
01:14:57,118 --> 01:15:00,163
brother lo,
we must take revenge for master!
852
01:15:00,747 --> 01:15:01,747
Of course!
853
01:15:02,540 --> 01:15:06,002
Everyone stay here and wait for l0 hsin
to confront the wanderer!
854
01:15:06,252 --> 01:15:08,713
- No one's allowed to leave.
- Yes!
855
01:15:09,673 --> 01:15:11,132
Ts'ui hung brothel
856
01:15:19,349 --> 01:15:20,642
Wanderer, come with me.
857
01:15:20,892 --> 01:15:24,020
Lo hsin, take a seat
and have a drink to calm down.
858
01:15:24,270 --> 01:15:27,732
I don't believe you're a fool,
you'll understand after thinking about it.
859
01:15:30,777 --> 01:15:32,487
I almost fell into ts'ao feng's trap.
860
01:15:37,826 --> 01:15:39,786
- I don't understand.
- Think about it:
861
01:15:40,036 --> 01:15:43,623
I go with the wanderer;
Ts'ao feng still insists it wasn't him,
862
01:15:43,873 --> 01:15:46,334
and asserts that the wanderer
is alienating.
863
01:15:46,584 --> 01:15:47,669
What would happen then?
864
01:15:47,919 --> 01:15:51,256
Although I admitted that I'm the assassin
who killed your master,
865
01:15:51,506 --> 01:15:54,050
I can't provide evidence
that ts'ao feng masterminded it.
866
01:15:54,300 --> 01:15:56,511
Ts'ao feng will speak forcefully
and with justice,
867
01:15:56,761 --> 01:15:58,805
inciting everyone to take revenge
for the master.
868
01:15:59,055 --> 01:16:00,682
With an angry group,
869
01:16:00,932 --> 01:16:04,728
should I stretch my neck out and be killed
or fight back?
870
01:16:05,395 --> 01:16:08,440
There would be casualties.
We'd fall foul of ts'ao feng's plan.
871
01:16:08,690 --> 01:16:10,525
Then do we help ts'ao feng
or the wanderer?
872
01:16:10,775 --> 01:16:13,695
This is key!
We have no reason to help the wanderer.
873
01:16:13,945 --> 01:16:15,985
But if everyone joins together
to kill the wanderer,
874
01:16:16,114 --> 01:16:18,158
there will of course
be deaths and injuries.
875
01:16:18,408 --> 01:16:21,369
Ts'ao feng's crime will become
even more difficult to investigate.
876
01:16:22,203 --> 01:16:25,749
He will remain secure as the clan chief
and slowly try to wipe us out later.
877
01:16:26,332 --> 01:16:29,377
It is only natural
that you take revenge for the master.
878
01:16:29,961 --> 01:16:32,297
I'll never avoid that battle
at such a time.
879
01:16:32,547 --> 01:16:36,009
Just deal with ts'ao feng first,
don't let him get the upper hand.
880
01:16:36,259 --> 01:16:37,259
Yes.
881
01:16:37,469 --> 01:16:39,012
But what should we do now?
882
01:16:39,846 --> 01:16:40,846
We wait.
883
01:16:41,056 --> 01:16:44,017
If we don't go,
this matter can't be resolved.
884
01:16:44,601 --> 01:16:46,394
Ts'ao feng will surely become restless.
885
01:16:46,978 --> 01:16:49,147
He'll feel compelled to act.
886
01:16:49,731 --> 01:16:51,900
Therein lies an opportunity for us.
887
01:16:52,150 --> 01:16:53,777
Right. We wait.
888
01:16:54,360 --> 01:16:57,113
You wait here.
I'll go back to that house and wait.
889
01:16:57,363 --> 01:16:59,324
Wait until ts'ao feng
can't hold his breath.
890
01:17:09,876 --> 01:17:11,127
What do you think?
891
01:17:11,377 --> 01:17:14,130
Lo hsin and the wanderer haven't returned?
892
01:17:14,380 --> 01:17:16,508
Right, just as you suspected.
893
01:17:17,300 --> 01:17:20,386
As I've said, the wanderer is no fool.
894
01:17:20,637 --> 01:17:24,099
Brother lo was confused for a while
and soon understood.
895
01:17:24,766 --> 01:17:29,771
Go out in a while and tell them
that the wanderer has chickened out.
896
01:17:30,021 --> 01:17:31,731
- Then ask everybody to leave.
- Yes.
897
01:17:33,024 --> 01:17:35,276
But, clan chief, the next step...
898
01:17:35,527 --> 01:17:37,529
Chess must be played step by step.
899
01:17:37,779 --> 01:17:40,907
Lo hsin is quite popular
amongst the people.
900
01:17:41,157 --> 01:17:45,120
If the matter comes to light,
it would be inconvenient to do it myself.
901
01:17:46,538 --> 01:17:49,082
Such a game is very tough at first.
902
01:17:49,666 --> 01:17:52,627
Kao teng and ch'en hsiang are now pawns
in crossing the river;
903
01:17:52,877 --> 01:17:55,713
they can only go forward, not back.
904
01:18:12,438 --> 01:18:15,150
Here. We brothers offer a toast
to brother lo!
905
01:18:21,573 --> 01:18:26,202
Brother lo must have known
that brother kao and I joined iron flag.
906
01:18:26,452 --> 01:18:30,165
We'll be family from now on.
We need you to look out for us.
907
01:18:30,748 --> 01:18:32,959
Not at all.
Your brother has something to ask.
908
01:18:33,209 --> 01:18:34,460
Please don't be offended.
909
01:18:34,711 --> 01:18:35,879
Please ask.
910
01:18:37,088 --> 01:18:40,133
These businesses you're both running now —
Gambling houses and brothels...
911
01:18:40,383 --> 01:18:41,823
Are they really big brother's ideas?
912
01:18:42,051 --> 01:18:43,051
Of course.
913
01:18:43,261 --> 01:18:47,307
Brother lo left this year,
he's been in charge of everything.
914
01:18:47,557 --> 01:18:49,517
Without his order, who dares to do so?
915
01:18:49,767 --> 01:18:51,978
Your big brother is different from before.
916
01:18:53,646 --> 01:18:56,107
I saw him today
and he really is different from before.
917
01:18:56,691 --> 01:18:58,109
Good that brother lo understands.
918
01:18:58,693 --> 01:19:01,779
He is really different now from before
with his prestige.
919
01:19:05,325 --> 01:19:06,492
I have one more question.
920
01:19:06,743 --> 01:19:09,537
You both deliberately lost the money
and gave me this house.
921
01:19:09,787 --> 01:19:11,539
Was that also my big brother's order?
922
01:19:14,792 --> 01:19:17,545
Since brother lo understands,
there's no need to say more.
923
01:19:19,005 --> 01:19:20,715
So you mean he wanted to buy me off?
924
01:19:20,965 --> 01:19:22,508
Brother l0 is a sensible person.
925
01:19:22,759 --> 01:19:26,054
With the current momentum of iron flag,
expenditure is naturally large,
926
01:19:26,304 --> 01:19:28,389
which depends on local income.
927
01:19:28,640 --> 01:19:31,017
Brother lo just needs to open one eye
and close the other.
928
01:19:31,267 --> 01:19:34,229
The clan chief will naturally
take care of brother lo's needs.
929
01:19:36,105 --> 01:19:37,315
What if I won't be bought?
930
01:19:38,024 --> 01:19:42,153
We were briefed by your big brother
after you left the altar.
931
01:19:42,403 --> 01:19:45,490
We would need to close down the businesses
if we can't talk you over.
932
01:19:45,740 --> 01:19:49,202
Forget about ch'en hsiang and me,
the brothers still have to be fed.
933
01:19:49,786 --> 01:19:51,537
Sorry, that's your concern.
934
01:19:51,788 --> 01:19:53,498
Please return this house to ts'ao feng!
935
01:19:53,748 --> 01:19:54,748
I'm leaving now.
936
01:20:10,974 --> 01:20:12,614
Can't you wait a bit to get affectionate?
937
01:20:14,602 --> 01:20:16,354
You haven't gone back to your room yet?
938
01:20:16,604 --> 01:20:20,066
I got hsiao hung for you.
Who can you blame if you don't go back?
939
01:20:20,316 --> 01:20:21,316
Ignore him.
940
01:20:21,859 --> 01:20:23,069
Let him be jealous.
941
01:20:24,570 --> 01:20:26,030
Who's jealous?
942
01:20:26,948 --> 01:20:27,948
I was just thinking,
943
01:20:28,157 --> 01:20:30,451
would something happen
if lo hsin goes back there?
944
01:20:34,080 --> 01:20:36,040
Only if ts'ao feng can't control himself.
945
01:20:36,958 --> 01:20:39,919
He said he originally planned
to use lo hsin to deal with me.
946
01:20:41,087 --> 01:20:44,048
At least as a means of explaining
to the people of the iron flag clan.
947
01:20:44,924 --> 01:20:48,386
- He wouldn't do anything himself.
- Ts'ao feng might not.
948
01:20:48,970 --> 01:20:50,513
But kao teng and ch'en hsiang...
949
01:21:19,000 --> 01:21:22,587
Lo hsin, if you ask for mercy,
I'll Grant it with pleasure.
950
01:21:27,633 --> 01:21:32,013
This net is made of cow ligaments,
soaked in water last night.
951
01:21:32,263 --> 01:21:36,642
Under the sun now,
the dryness makes it tighter.
952
01:21:36,893 --> 01:21:38,603
You should be feeling it.
953
01:21:39,395 --> 01:21:43,608
If you don't ask for mercy,
it will tighten until your death.
954
01:22:15,807 --> 01:22:17,767
Kao teng, ch'en hsiang,
what are you doing?
955
01:22:25,858 --> 01:22:28,236
I thought you were
going to turn over a new leaf.
956
01:22:28,486 --> 01:22:30,738
- You still behave like this.
- Brother tsao!
957
01:22:32,448 --> 01:22:33,991
Clan chief, you mean...
958
01:22:35,701 --> 01:22:37,745
You're pretty obedient.
959
01:22:38,329 --> 01:22:42,291
But kao teng has always been arrogant.
He's getting bolder.
960
01:22:42,542 --> 01:22:44,585
Ts'ao feng, you're something else.
961
01:22:44,836 --> 01:22:47,380
Now that you're done using us,
you're kicking us away.
962
01:22:49,215 --> 01:22:53,261
You paid us to get rid of mi chiu-kao
and made the wanderer kill your master.
963
01:22:53,845 --> 01:22:58,307
The iron flag clan and holy eagle hall
are now under your control.
964
01:22:58,558 --> 01:22:59,851
You burnt the bridge!
965
01:23:00,101 --> 01:23:03,479
You still act benevolent and hypocritical
in front of l0 hsin.
966
01:23:03,729 --> 01:23:06,858
But it's a pity your efforts are in vain.
967
01:23:07,108 --> 01:23:09,444
Look at lo hsin. He's dying.
968
01:23:11,112 --> 01:23:12,655
It hasn't been in vain.
969
01:23:12,905 --> 01:23:15,366
At least I'll get rid of you today,
kao teng!
970
01:24:02,872 --> 01:24:05,333
Ch'en hsiang, you're finally acquainted.
971
01:24:21,933 --> 01:24:24,977
Ch'en hsiang... you mean villain!
972
01:24:37,073 --> 01:24:39,116
Clan chief, I've always been loyal to you.
973
01:24:39,700 --> 01:24:40,700
Good.
974
01:24:49,085 --> 01:24:51,796
Lo hsin's already not far from his death.
975
01:24:52,713 --> 01:24:54,757
I don't want any trace left.
976
01:24:55,341 --> 01:24:57,134
You wait here for him to die.
977
01:24:58,219 --> 01:25:00,429
Report it to me at the altar.
978
01:25:01,013 --> 01:25:03,724
Until his death is certain,
979
01:25:03,975 --> 01:25:05,601
you must watch closely.
980
01:25:05,851 --> 01:25:07,478
- No one's allowed to leave.
- Yes.
981
01:25:11,482 --> 01:25:14,360
Clan chief,
these people also ask to be brought away.
982
01:25:14,610 --> 01:25:16,362
Holy eagle hall is long gone.
983
01:25:16,612 --> 01:25:19,365
They should all be disciples
of the iron flag clan.
984
01:25:21,867 --> 01:25:22,867
Very good.
985
01:25:45,016 --> 01:25:47,310
Brother lo, I know you're awake.
986
01:25:47,893 --> 01:25:51,022
You had been pretending just now,
but I didn't say anything.
987
01:25:54,775 --> 01:25:56,485
You understand everything now.
988
01:26:02,408 --> 01:26:03,868
I just don't understand you.
989
01:26:06,287 --> 01:26:07,538
What do you not understand?
990
01:26:07,788 --> 01:26:11,250
Ts'ao feng has already used kao and me.
Now he's going to silence us.
991
01:26:15,171 --> 01:26:16,171
And you...
992
01:26:16,380 --> 01:26:20,176
He's also worried about people in the clan
that are leaning towards you.
993
01:26:20,426 --> 01:26:23,429
So he won't do it himself,
but use us instead.
994
01:26:23,679 --> 01:26:26,182
Once you die, I'll report to the altar.
995
01:26:26,432 --> 01:26:28,184
Would he let me live?
996
01:26:30,186 --> 01:26:33,064
Joining forces with you
and fighting ts'ao feng
997
01:26:33,314 --> 01:26:35,316
would be my only chance of survival.
998
01:26:35,566 --> 01:26:38,611
Kao teng was going to die
at ts'ao feng's hands sooner or later.
999
01:26:39,195 --> 01:26:43,699
I killed him and sent those people away
so ts'ao feng won't suspect me for now,
1000
01:26:43,949 --> 01:26:45,201
which is advantageous.
1001
01:26:45,451 --> 01:26:46,661
Thank you for saving me.
1002
01:26:46,911 --> 01:26:48,996
But you still have the wrong idea.
1003
01:26:49,246 --> 01:26:51,332
What? You still believe in ts'ao feng?
1004
01:26:51,916 --> 01:26:52,916
Of course not.
1005
01:26:53,459 --> 01:26:57,338
I was suspicious of him at the beginning.
Now it's completely clear.
1006
01:26:57,588 --> 01:27:02,385
I faked being unconscious,
but my injuries are real.
1007
01:27:02,968 --> 01:27:04,595
I simply cannot fight with anyone.
1008
01:27:04,845 --> 01:27:05,845
I know.
1009
01:27:06,055 --> 01:27:08,974
The most important thing now
is to just leave here.
1010
01:27:09,225 --> 01:27:11,185
Find a more secret place to recuperate.
1011
01:27:14,480 --> 01:27:16,190
Leave here? It's too late!
1012
01:27:18,609 --> 01:27:20,486
Clan chief has incredible foresight.
1013
01:27:20,736 --> 01:27:24,740
Anticipating you wouldn't know your place,
he asked four brothers to guard outside.
1014
01:27:30,621 --> 01:27:31,621
Watch him!
1015
01:28:02,236 --> 01:28:05,406
- Are you going to kill brother lo?
- Clan chief said if ch'en hsiang rebels,
1016
01:28:05,656 --> 01:28:07,116
kill him at once.
1017
01:28:08,242 --> 01:28:11,036
We've got along like brothers
for many years. How can you do it?
1018
01:28:11,287 --> 01:28:12,496
The clan chief's order.
1019
01:28:13,080 --> 01:28:16,125
It'd be better to consult the clan chief
to see how we deal with him.
1020
01:28:17,793 --> 01:28:18,793
That would work.
1021
01:28:19,003 --> 01:28:21,363
You and liu heng return to the altar
and ask the clan chief.
1022
01:28:21,589 --> 01:28:22,589
Okay.
1023
01:28:31,140 --> 01:28:32,308
Let's await their return.
1024
01:28:33,058 --> 01:28:37,313
Fool! The clan chief's command
must be fulfilled!
1025
01:28:37,563 --> 01:28:39,732
Ridding these two
so they won't get in the way.
1026
01:28:40,775 --> 01:28:43,486
You're smart! No wonder the clan chief
always says you're capable.
1027
01:28:48,699 --> 01:28:49,699
Lu piao!
1028
01:28:51,577 --> 01:28:53,037
You are really capable.
1029
01:29:00,836 --> 01:29:04,632
Been together for so many years.
Hadn't realised you were such a beast!
1030
01:29:05,216 --> 01:29:06,425
You are really capable!
1031
01:30:39,310 --> 01:30:41,353
Clan chief, what's your final decision?
1032
01:30:41,604 --> 01:30:44,690
I told you to keep calm
and not get excited, what's the hurry?
1033
01:30:44,940 --> 01:30:47,192
I'll know when the person
I just sent comes back.
1034
01:30:47,776 --> 01:30:50,821
Chief, lu piao and tuan hsin were killed.
Lo hsin has disappeared.
1035
01:30:53,032 --> 01:30:54,032
Okay.
1036
01:30:56,952 --> 01:30:59,538
You should understand
that things are not that simple.
1037
01:31:00,915 --> 01:31:01,915
You stand back.
1038
01:31:02,124 --> 01:31:05,836
I'll let you know the next step
when the time is right.
1039
01:31:15,971 --> 01:31:18,182
Clan chief, what do you think about this?
1040
01:31:20,851 --> 01:31:24,480
If I'm right,
it's the wanderer who saved lo hsin.
1041
01:31:24,730 --> 01:31:27,483
I've been sending someone to monitor him
at the brothel.
1042
01:31:27,733 --> 01:31:29,777
There should be information coming.
1043
01:31:30,027 --> 01:31:33,530
Clan chief, the wanderer and yiian lang
took lo hsin into the brothel.
1044
01:31:36,617 --> 01:31:37,617
Well?
1045
01:31:40,996 --> 01:31:45,125
Letting the wanderer live in a brothel
all the time?
1046
01:31:47,002 --> 01:31:49,922
Letting lo hsin recuperate
is actually good.
1047
01:31:50,506 --> 01:31:54,802
Clan chief surely expects lo hsin
to fight the wanderer.
1048
01:31:55,052 --> 01:31:57,763
If so, we can save trouble.
1049
01:31:58,889 --> 01:32:02,142
These two people,
I can deal with one of them easily;
1050
01:32:02,393 --> 01:32:05,521
dealing with two of them simultaneously,
I'm not sure.
1051
01:32:07,147 --> 01:32:10,401
Clan chief
always has incredible foresight.
1052
01:32:11,777 --> 01:32:14,947
It's very hard to say,
it may not be certain.
1053
01:32:15,531 --> 01:32:17,241
I'm yet to deploy another plan.
1054
01:32:18,409 --> 01:32:23,706
Having used kao teng and ch'en hsiang,
the plan to rid of l0 hsin didn't succeed.
1055
01:32:24,289 --> 01:32:27,251
I now have to try to make these two
fight each other.
1056
01:32:27,501 --> 01:32:31,005
It's best if both sides suffer.
Getting rid of one at least.
1057
01:32:41,557 --> 01:32:44,309
It's now known who paid me
to kill the iron flag clan chief.
1058
01:32:44,560 --> 01:32:46,353
There should be no doubt.
1059
01:32:46,937 --> 01:32:49,064
Ts'ao feng lied to me
1060
01:32:49,231 --> 01:32:52,067
that t'ieh lin was going to join forces
with holy eagle hall.
1061
01:32:52,317 --> 01:32:55,029
The people from there would suffer a lot.
1062
01:32:56,447 --> 01:32:59,658
Later I realised
that's what he wanted for himself.
1063
01:33:00,951 --> 01:33:04,913
Therefore I can't allow that rascal
to get away with this so easily.
1064
01:33:05,706 --> 01:33:06,957
I can only promise you
1065
01:33:07,207 --> 01:33:10,294
that we will settle our grudges
after we have eliminated ts'ao feng.
1066
01:33:12,087 --> 01:33:14,381
Yiian lang, let lo hsin rest for a while.
1067
01:33:14,631 --> 01:33:16,467
- Let's go for a walk.
- All right.
1068
01:33:17,051 --> 01:33:18,051
Let's go.
1069
01:33:24,600 --> 01:33:26,560
Do you think ts'ao feng will come here?
1070
01:33:27,728 --> 01:33:29,688
Not before lo hsin recovers.
1071
01:33:31,106 --> 01:33:35,360
Sitting on the mountain and watching
the tigers fight is his wishful thinking,
1072
01:33:35,611 --> 01:33:37,446
waiting for l0 hsin to clash with me.
1073
01:33:38,030 --> 01:33:42,451
Let's find somewhere no one goes
and teach you how to use this shuttle.
1074
01:33:42,701 --> 01:33:43,701
Why?
1075
01:33:43,911 --> 01:33:47,039
To take ts'ao feng by surprise
at the crucial moment.
1076
01:33:47,623 --> 01:33:52,753
Remember, when I say critical moment,
it's the time to kill ts'ao feng.
1077
01:33:53,003 --> 01:33:57,257
Otherwise, even if my life is in danger,
don't do anything.
1078
01:33:57,508 --> 01:34:00,469
Don't forget,
I'm an enemy who killed your master.
1079
01:34:05,265 --> 01:34:08,519
The tip can shoot out; You all know this.
1080
01:34:08,769 --> 01:34:10,145
Ts'ao feng knows that, too.
1081
01:34:10,395 --> 01:34:12,815
He's surely mastered a method
to counter it.
1082
01:34:13,398 --> 01:34:16,777
But no one knows,
except for the tip of my shuttle,
1083
01:34:17,027 --> 01:34:18,695
that there's another mechanism.
1084
01:34:19,279 --> 01:34:21,949
So I don't want you to use it
until that moment.
1085
01:34:27,913 --> 01:34:29,581
Ian hsin, do you like the wanderer?
1086
01:34:30,666 --> 01:34:32,835
I know we won't have an ending.
1087
01:34:33,085 --> 01:34:34,878
But I can't part with him.
1088
01:34:35,462 --> 01:34:38,423
Don't be fooled by his appearance,
the wanderer is a good man.
1089
01:34:38,674 --> 01:34:42,136
There aren't many men like him.
Don't give up.
1090
01:34:42,719 --> 01:34:44,471
I really don't understand you men.
1091
01:34:45,055 --> 01:34:48,016
To be considered a man,
they must practise kung fu.
1092
01:34:49,059 --> 01:34:51,770
Are you two enemies or friends?
1093
01:35:01,446 --> 01:35:04,199
Lo hsin is still recuperating
at the wanderer's place.
1094
01:35:04,449 --> 01:35:06,410
Should be fine after a while, right?
1095
01:35:08,620 --> 01:35:10,372
- What do you think?
- He should have.
1096
01:35:11,331 --> 01:35:15,085
Then you two go to the brothel
to invite lo hsin and the wanderer over.
1097
01:35:15,335 --> 01:35:16,335
What if they won't?
1098
01:35:18,714 --> 01:35:20,215
Tell them
1099
01:35:20,465 --> 01:35:25,053
I just want to settle our mutual grudge
with them face to face.
1100
01:35:25,304 --> 01:35:26,680
If I wanted to be malicious,
1101
01:35:26,930 --> 01:35:29,516
I could've started
before lo hsin's injuries had healed.
1102
01:35:29,766 --> 01:35:31,226
I didn't have to wait till now.
1103
01:35:31,476 --> 01:35:35,647
We'll pass clan chief's message on
and do our best to convince them to come.
1104
01:35:35,898 --> 01:35:38,859
We believe that the clan chief
won't make us betray our friends.
1105
01:35:39,443 --> 01:35:42,487
Of course not.
Besides, both of you will be there anyway.
1106
01:35:42,738 --> 01:35:46,325
If I had bad intentions, you wouldn't
see me as the clan chief, would you?
1107
01:35:46,575 --> 01:35:48,285
Okay. We'll go now.
1108
01:35:58,629 --> 01:35:59,755
Clan chief,
1109
01:36:00,005 --> 01:36:02,466
- these two people...
- Aren't reliable, right?
1110
01:36:03,884 --> 01:36:05,260
Because of this,
1111
01:36:05,510 --> 01:36:08,222
lo hsin and the wanderer will trust them.
1112
01:36:09,139 --> 01:36:12,100
Clan chief, you are such a genius.
1113
01:36:14,061 --> 01:36:15,979
What of the matter I asked you to handle?
1114
01:36:17,147 --> 01:36:21,443
All the men
are hiding outside the brothel.
1115
01:36:22,027 --> 01:36:24,238
Excellent. I'm going out for a while.
1116
01:36:24,821 --> 01:36:26,907
Clan chief,
you're going to do it yourself?
1117
01:36:27,157 --> 01:36:29,868
No, now is not the time.
1118
01:36:30,118 --> 01:36:33,288
Prior to l0 hsin and the wanderer
having their life-and-death battle,
1119
01:36:33,538 --> 01:36:36,500
I'd rather not take action.
I'm leaving for another matter.
1120
01:36:56,311 --> 01:36:59,815
- Brother lo, brother yijan.
- Now that brother lo has recuperated,
1121
01:37:00,065 --> 01:37:03,568
the clan chief invites both you
and brother yen to the altar.
1122
01:37:09,032 --> 01:37:10,032
What's the trick now?
1123
01:37:10,575 --> 01:37:12,286
Big brother asked me to tell you
1124
01:37:12,536 --> 01:37:16,081
that he only wants to settle grievances,
face to face.
1125
01:37:16,331 --> 01:37:20,252
He said if he was being malicious
it would've been before he healed,
1126
01:37:20,502 --> 01:37:22,045
and didn't have to wait till now.
1127
01:37:23,964 --> 01:37:25,090
What do you think?
1128
01:37:25,340 --> 01:37:26,717
These two are good brothers.
1129
01:37:26,967 --> 01:37:29,678
Had it not been for the two of them
in the house that day,
1130
01:37:29,928 --> 01:37:32,222
I'd have died at the hands
of lu piao and tuan hsin
1131
01:37:32,472 --> 01:37:33,974
before you and yiian lang came.
1132
01:37:34,224 --> 01:37:36,852
Brother lo, the clan chief
is our big brother after all.
1133
01:37:37,102 --> 01:37:40,105
Surely there is some brotherhood
after many years together.
1134
01:37:40,355 --> 01:37:43,734
Before we came, he promised me
he wouldn't make us betray our friends.
1135
01:37:43,984 --> 01:37:45,610
I came to share that small message.
1136
01:37:46,194 --> 01:37:49,323
Ts'ao feng is not my big brother.
I don't trust him.
1137
01:37:49,906 --> 01:37:54,369
Friend yen, whether you come or not,
I'm asking brothers lo and yiian.
1138
01:37:54,619 --> 01:37:56,496
Tai ts'ung and I will be there today.
1139
01:37:56,747 --> 01:38:01,710
If big brother does something wrong,
tai ts'ung and I would die in front of you.
1140
01:38:01,960 --> 01:38:05,589
Hsiao liu and I will give up our lives
to protect brothers lo and yiian.
1141
01:38:05,839 --> 01:38:08,425
All right. For these two good brothers.
1142
01:38:09,009 --> 01:38:11,053
Wanderer, let's take a trip.
1143
01:38:11,636 --> 01:38:12,846
I can only blame myself.
1144
01:38:13,096 --> 01:38:15,390
Ever since I got mixed up
with the iron flag clan,
1145
01:38:15,640 --> 01:38:17,351
I have always listened to you.
1146
01:38:18,268 --> 01:38:19,478
All right. Let's go.
1147
01:38:25,901 --> 01:38:26,901
Third brother?
1148
01:38:27,110 --> 01:38:28,320
I'm definitely going!
1149
01:38:38,914 --> 01:38:40,123
Go, hurry...!
1150
01:38:51,426 --> 01:38:52,636
What now, gentlemen?
1151
01:38:54,805 --> 01:38:57,307
I never thought big brother
would really be like this.
1152
01:38:57,557 --> 01:38:59,142
Tai ts'ung, what did we just say?
1153
01:38:59,726 --> 01:39:00,726
Fight!
1154
01:39:37,722 --> 01:39:38,722
Hsiao liu! Tai ts'ung!
1155
01:39:38,932 --> 01:39:40,892
Tai ts'ung and I
didn't betray our friends!
1156
01:39:42,394 --> 01:39:43,854
Ts'ui hung brothel
1157
01:40:00,495 --> 01:40:02,164
- Clan chief tsao.
- Where's Ian hsin?
1158
01:40:03,290 --> 01:40:04,290
She's in her room.
1159
01:40:05,500 --> 01:40:06,960
- Take her away.
- Yes!
1160
01:40:11,381 --> 01:40:12,381
Go!
1161
01:40:15,510 --> 01:40:16,510
Go!
1162
01:40:26,771 --> 01:40:27,898
They were good brothers.
1163
01:40:28,148 --> 01:40:30,734
They really gave up their lives
and died in front of us.
1164
01:40:31,318 --> 01:40:33,570
What are we waiting for?
Let's go, find ts'ao feng!
1165
01:40:34,154 --> 01:40:36,698
You're right! Lo hsin and I
are going to find ts'ao feng.
1166
01:40:36,948 --> 01:40:38,366
But you have to stay, yiian lang.
1167
01:40:38,617 --> 01:40:41,411
- What?
- Forgotten what I told you that day?
1168
01:40:46,041 --> 01:40:47,542
Remember what I said that day.
1169
01:40:47,792 --> 01:40:50,295
Don't act rashly until the crucial moment.
1170
01:40:52,172 --> 01:40:53,632
Lo hsin, let's go.
1171
01:40:54,216 --> 01:40:56,176
Today it's time to settle with ts'ao feng.
1172
01:41:33,338 --> 01:41:35,257
Ts'ao feng, here we are.
1173
01:41:35,840 --> 01:41:37,300
Your conspiracy failed again.
1174
01:41:37,968 --> 01:41:42,931
It seems like you aren't convinced
that none of these matters were my doing.
1175
01:41:43,974 --> 01:41:46,142
Fine. What are you doing to do now?
1176
01:41:47,352 --> 01:41:48,770
You know very well.
1177
01:41:49,020 --> 01:41:50,772
I am to clean up the clan today.
1178
01:41:51,731 --> 01:41:54,776
So how about killing master's enemy?
1179
01:41:55,360 --> 01:41:58,321
Do you seek to join forces with him
to usurp the clan chief?
1180
01:41:58,572 --> 01:42:01,575
You wanted my injury to heal,
just so I'd fight the wanderer.
1181
01:42:01,825 --> 01:42:04,744
'It's best if both sides suffer.
Getting rid of one at least.'
1182
01:42:04,995 --> 01:42:06,746
I won't let you have your wish!
1183
01:42:07,998 --> 01:42:10,917
I'm afraid that I still want my wish.
1184
01:42:11,501 --> 01:42:12,501
Mr hu!
1185
01:42:13,753 --> 01:42:14,753
Come out!
1186
01:42:19,759 --> 01:42:20,759
Ian hsin?
1187
01:42:21,303 --> 01:42:22,303
Ts'ao feng, you...!
1188
01:42:27,058 --> 01:42:28,058
You listen up.
1189
01:42:28,977 --> 01:42:29,977
Wanderer,
1190
01:42:32,022 --> 01:42:35,734
this woman is your so-called confidante.
1191
01:42:36,943 --> 01:42:38,153
Lo hsin,
1192
01:42:39,404 --> 01:42:42,449
she helped you heal your injury
and you owe her.
1193
01:42:43,033 --> 01:42:47,537
I don't suppose you two men
will let her die, right?
1194
01:42:48,455 --> 01:42:49,455
Ts'ao feng,
1195
01:42:50,874 --> 01:42:52,584
you know I'm a famous wanderer.
1196
01:42:53,668 --> 01:42:55,128
I'm not buying this.
1197
01:42:57,672 --> 01:42:58,672
Lo hsin?
1198
01:42:59,215 --> 01:43:04,220
Ts'ao feng, we're from the same school
and know each other's skills very well.
1199
01:43:04,471 --> 01:43:08,642
I may not be your match one on one,
so why use such dirty tricks?
1200
01:43:08,892 --> 01:43:12,687
Since you know that I'm not afraid of you,
1201
01:43:12,937 --> 01:43:17,025
I first want you to take revenge
against the wanderer.
1202
01:43:17,609 --> 01:43:20,320
Then I'll deal with you
regarding our own business.
1203
01:43:21,321 --> 01:43:23,907
If, unfortunately,
you are killed by wanderer,
1204
01:43:24,157 --> 01:43:26,826
the wanderer and I will then fight.
1205
01:43:27,077 --> 01:43:28,787
The matter is very clear.
1206
01:43:30,538 --> 01:43:33,249
Once you start fighting,
I'll release Ian hsin immediately.
1207
01:43:33,500 --> 01:43:35,877
Okay! So be it!
1208
01:43:36,127 --> 01:43:37,587
But will you honour your words?
1209
01:43:38,922 --> 01:43:41,716
In front of this many people,
I'll honour my words.
1210
01:43:41,966 --> 01:43:44,302
How could I continue
as the clan chief otherwise?
1211
01:43:44,886 --> 01:43:46,346
I'll believe you this time.
1212
01:43:50,517 --> 01:43:51,768
Brother yen, if you please.
1213
01:43:53,978 --> 01:43:55,438
Wanderer, what do you think?
1214
01:43:56,773 --> 01:44:00,860
Since crossing this pair of brothers,
it's always in spite of myself.
1215
01:44:01,820 --> 01:44:02,820
All right.
1216
01:44:03,571 --> 01:44:05,490
You also ought to trust me and lo hsin.
1217
01:44:05,740 --> 01:44:07,992
Release Ian hsin first, okay?
1218
01:44:08,576 --> 01:44:12,747
I trust you. I'll let you gain
the upper hand this time.
1219
01:44:13,790 --> 01:44:15,083
- Mr hu.
- Yes?
1220
01:44:15,333 --> 01:44:16,793
- Release her.
- Yes.
1221
01:44:17,752 --> 01:44:18,752
Release her.
1222
01:44:30,932 --> 01:44:33,893
Leave quickly. Go away as far as you can.
1223
01:44:35,270 --> 01:44:36,479
Forget about us.
1224
01:44:37,063 --> 01:44:39,023
Completely.
1225
01:44:40,984 --> 01:44:44,195
Don't ever get acquainted
with men like us.
1226
01:45:08,887 --> 01:45:10,847
All right, lo hsin,
1227
01:45:11,431 --> 01:45:14,642
we're destined to have this fight.
Come on!
1228
01:45:16,519 --> 01:45:17,519
Wait!
1229
01:45:20,273 --> 01:45:23,860
Does this flag belong to liu heng
or tai ts'ung?
1230
01:45:24,444 --> 01:45:26,905
I'm afraid it just doesn't suit you.
1231
01:45:28,281 --> 01:45:30,742
- Bring brother lo's flag over.
- Yes.
1232
01:46:01,606 --> 01:46:02,857
Brother yen, if you please.
1233
01:46:06,611 --> 01:46:07,611
Please!
1234
01:49:09,085 --> 01:49:10,085
Let's go...!
91408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.