All language subtitles for The.Flag.of.Iron.1980.1080p.BluRay.x264-CiNEPHiLiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:20,563 SHAW BROS (HONG KONG) COMPANY LIMITED PRESENTS 2 00:00:21,772 --> 00:00:24,484 A SHAW BROTHERS WIDESCREEN PRESENTATION 3 00:00:49,926 --> 00:00:52,220 STARRING: LAM SAU-KWAN GUEST APPEARANCE: KWAN FUNG 4 00:00:54,931 --> 00:00:57,141 CO-STARRING: HSIAO YU, TONY TAM, YU TAI-PING, LAM FAI-WONG, 5 00:00:57,391 --> 00:00:59,602 CHAN SHEN, LAU FONG-SAI, LAM CHI-TAI, LIANG YAO-WEN 6 00:01:03,564 --> 00:01:06,400 CO-STARRING: CHIANG KAM, WONG CHING-HO, CHOW KIN-PING, LEUNG CHEUK-KWAN, 7 00:01:06,651 --> 00:01:09,487 CHAN HON-KWONG, LAI YAU-HING, WAN SEUNG-LAM, WONG WA, WANG HAN-CHEN 8 00:01:19,539 --> 00:01:21,582 CINEMATOGRAPHY: CHO WAI-KEI LIGHTING: CHAN FEN, KUAN YING-CHUEN 9 00:01:21,832 --> 00:01:22,792 SOUND RECORDING: TSUI PING-KWONG 10 00:01:26,295 --> 00:01:27,964 COSTUME: LIU CHI-YU PROPS: LAI YU, CHAN CHING-KENG 11 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 MAKEUP: WU HSU-CHING HAIR: PENG YEN-LIEN 12 00:01:36,556 --> 00:01:38,683 SCRIPT SUPERVISOR: LO YUEN-MING 13 00:01:42,019 --> 00:01:43,938 EXECUTIVE PRODUCER: CHEN LIEH STAGE MANAGER: LAU CHING-PANG 14 00:01:44,188 --> 00:01:45,147 PRODUCTION MANAGER: MAN MAN-WANG 15 00:01:57,201 --> 00:01:58,160 Three stars shine! 16 00:02:01,914 --> 00:02:03,541 Four seasons' wealth! Five leaders! 17 00:02:03,791 --> 00:02:05,835 Eight horses! Seven coincidences! 18 00:02:06,085 --> 00:02:07,295 Six! Six! 19 00:02:07,545 --> 00:02:09,755 Brothers are well! Eight horses! 20 00:02:10,006 --> 00:02:12,425 - KWOK CHOI - Four seasons' wealth! Six! 21 00:02:12,675 --> 00:02:14,552 Six! Six! 22 00:02:15,011 --> 00:02:15,970 Drink up! 23 00:02:19,890 --> 00:02:21,892 CHIANG SHENG 24 00:02:28,691 --> 00:02:29,650 TS'UI HUNG BROTHEL 25 00:02:43,414 --> 00:02:46,375 Hey, what's inside the bag? How come it's moving? 26 00:02:46,626 --> 00:02:48,252 Live produce. Of course it moves. 27 00:02:50,796 --> 00:02:51,964 Can I have a look? 28 00:02:52,214 --> 00:02:55,468 There are plenty of them in there. Feel free to have a look. 29 00:03:00,056 --> 00:03:01,015 I get it! 30 00:03:01,265 --> 00:03:03,392 The live produce is women. 31 00:03:03,643 --> 00:03:04,810 You're smart. 32 00:03:06,354 --> 00:03:08,564 Second Brother Lo, let's go and have a look. 33 00:03:17,198 --> 00:03:19,158 We have guests! 34 00:03:21,452 --> 00:03:22,411 Gentlemen. 35 00:03:23,579 --> 00:03:26,082 It's Master Lo and Master Yuan of the Iron Flag clan. 36 00:03:26,332 --> 00:03:28,709 Really rare, distinguished guests! Please come in! 37 00:03:28,959 --> 00:03:30,586 Serve teal 38 00:03:30,836 --> 00:03:33,964 - Ladies from upstairs, serve the guests! - Manager Liang, take it easy. 39 00:03:34,215 --> 00:03:37,385 We're here because of the 'live produce' out there and want a look. 40 00:03:40,054 --> 00:03:41,013 It was that one. 41 00:03:41,597 --> 00:03:42,640 Hey! 42 00:03:42,890 --> 00:03:43,849 Bring her in. 43 00:03:45,059 --> 00:03:45,976 This... 44 00:03:46,227 --> 00:03:49,313 This one is new and from the countryside. Ignorant of customs! 45 00:03:49,563 --> 00:03:52,483 I'm afraid she may offend you. How about other girls? 46 00:03:54,902 --> 00:03:56,112 What if we insist? 47 00:03:59,573 --> 00:04:01,617 I asked you to bring her in. Did you hear me? 48 00:04:03,744 --> 00:04:05,955 It seems you two prefer 'fresh produce'. 49 00:04:06,997 --> 00:04:08,082 Hey, bring her in! 50 00:04:15,005 --> 00:04:15,965 Put her down. 51 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 Don't you know who they are? 52 00:04:21,137 --> 00:04:23,013 They are heroes! 53 00:04:23,264 --> 00:04:25,891 This is Master Lo Hsin, Iron Leopard of the Iron Flag clan! 54 00:04:26,142 --> 00:04:28,602 This is Master Yüan Lang, Iron Monkey of the Iron Flag clan! 55 00:04:28,853 --> 00:04:30,813 - Hurry up and greet them! - Yes. 56 00:04:31,605 --> 00:04:33,232 Master Lo. Master Yuan. 57 00:04:33,816 --> 00:04:34,775 Open it. 58 00:04:38,863 --> 00:04:41,741 If they accidentally offended you out there, 59 00:04:41,991 --> 00:04:44,660 please forgive them for Holy Eagle Hall's sake. 60 00:04:45,453 --> 00:04:48,372 We know it's Holy Eagle Hall's business. Open it! 61 00:04:54,044 --> 00:04:55,254 What's the matter? 62 00:04:59,300 --> 00:05:01,260 GUEST APPEARANCE: LUNG TIEN-HSIANG 63 00:05:05,556 --> 00:05:06,515 Open it... 64 00:05:10,770 --> 00:05:12,772 LAM SAU-KWAN 65 00:05:18,235 --> 00:05:20,279 What are you looking at? Is she your sister? 66 00:05:26,076 --> 00:05:27,036 Your name? 67 00:05:28,078 --> 00:05:29,538 - My surname is Huang! - Huang? 68 00:05:29,830 --> 00:05:31,373 Are you the eighth in the family? 69 00:05:32,082 --> 00:05:34,084 A Mrs Huang outside said just now 70 00:05:34,335 --> 00:05:38,005 that if her husband was in here, to ask that he hurries back. 71 00:05:38,589 --> 00:05:39,548 Yes. 72 00:05:41,467 --> 00:05:42,802 Sorry...! 73 00:05:43,052 --> 00:05:45,763 It's okay...! Carry on...! 74 00:05:47,848 --> 00:05:48,808 What's your name? 75 00:05:51,060 --> 00:05:52,019 Lan Hsin. 76 00:05:52,603 --> 00:05:53,562 How did you get here? 77 00:05:55,356 --> 00:05:58,567 Those two brought me here! 78 00:06:02,738 --> 00:06:04,532 Manager Liang, this isn't right! 79 00:06:04,782 --> 00:06:07,159 Abducting girls and forcing them into prostitution? 80 00:06:07,409 --> 00:06:10,287 No, no...! Her family owes us money! 81 00:06:11,455 --> 00:06:14,041 Exploitation! That's another crime! 82 00:06:16,293 --> 00:06:17,753 - You can leave now. - What?! 83 00:06:22,132 --> 00:06:23,759 Just go. No one will dare stop you. 84 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 Thank you very much for your kindness! 85 00:06:57,418 --> 00:07:01,338 Second Brother, let's also have some fun with live produce. What do you say? 86 00:07:01,922 --> 00:07:03,132 Good idea. Not a bad one. 87 00:07:18,689 --> 00:07:21,609 Wrap this live produce in a carpet and carry it away. 88 00:07:25,696 --> 00:07:26,655 Go on! 89 00:07:31,452 --> 00:07:33,162 Hurry! Do it! 90 00:07:49,970 --> 00:07:50,930 Where to? 91 00:07:51,764 --> 00:07:53,223 Holy Eagle Hall Gambling House. 92 00:07:55,643 --> 00:07:57,353 HOLY EAGLE GAMBLING HOUSE 93 00:08:09,615 --> 00:08:12,493 Master Lo and Master Yuan, what brings you busy men here today? 94 00:08:12,743 --> 00:08:14,787 We want to play a few hands, is that okay? 95 00:08:15,037 --> 00:08:17,623 Don't be silly, the pleasure's all ours! As you please! 96 00:08:26,757 --> 00:08:28,801 Right, get lost! None of your business! 97 00:08:29,051 --> 00:08:30,010 Yes! 98 00:08:31,637 --> 00:08:33,347 What would you both like to play? 99 00:08:46,193 --> 00:08:47,444 Bet this 'living treasure'. 100 00:08:48,278 --> 00:08:49,238 Living treasure? 101 00:08:51,156 --> 00:08:53,951 We're talking high stakes here. You better get Manager Tseng. 102 00:08:54,201 --> 00:08:55,411 Okay... 103 00:09:09,550 --> 00:09:12,302 Manager Tseng, we want to play a few hands. 104 00:09:12,553 --> 00:09:16,515 - The bet'll be very high. Do you accept? - A bet? Of course! 105 00:09:16,765 --> 00:09:19,476 We run a gambling house, why wouldn't we accept bets? 106 00:09:20,811 --> 00:09:21,770 That's good. 107 00:09:22,813 --> 00:09:24,898 Today we bet on this living treasure. 108 00:09:25,816 --> 00:09:26,775 Living treasure? 109 00:09:29,903 --> 00:09:32,114 Could I have a look first? 110 00:09:32,698 --> 00:09:33,907 Of course! Look. 111 00:09:38,829 --> 00:09:39,788 Manager Liang? 112 00:09:41,832 --> 00:09:44,293 Manager Tseng, this is the live treasure we're betting on! 113 00:09:45,586 --> 00:09:47,921 This is the brain. It's very useful! 114 00:09:48,172 --> 00:09:50,758 Conjures up ideas, such as forcing girls into prostitution! 115 00:09:51,008 --> 00:09:53,427 - Worth 100 silver taels, right? - 100? What if you lose? 116 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 If we lose, this useful brain will, of course, be yours! 117 00:09:58,849 --> 00:10:01,185 Old Tseng, don't let them lose! 118 00:10:20,621 --> 00:10:21,580 Roll the dice! 119 00:10:23,957 --> 00:10:24,917 Old Tseng...! 120 00:10:25,167 --> 00:10:26,126 Quiet! 121 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 Mine. 122 00:10:34,009 --> 00:10:36,428 Damn it! Only two points! We'll surely lose! 123 00:10:39,640 --> 00:10:40,599 Two points? 124 00:10:46,897 --> 00:10:50,651 Hey, hurry up! I can afford to lose! 125 00:10:51,235 --> 00:10:52,194 Yes... 126 00:10:56,907 --> 00:10:58,617 I have no point! You win! 127 00:11:02,037 --> 00:11:02,996 Our luck isn't bad. 128 00:11:04,164 --> 00:11:05,124 You win. 129 00:11:11,880 --> 00:11:12,840 Still want to go on? 130 00:11:13,423 --> 00:11:15,384 Of course! Luck's on our side! 131 00:11:16,009 --> 00:11:17,928 Bet 100 taels? 132 00:11:18,178 --> 00:11:20,639 Who said that? Bet Manager Liang's hands! 133 00:11:29,314 --> 00:11:30,274 Two points again? 134 00:11:41,201 --> 00:11:43,912 This set is better than the last one. One point. 135 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 How lucky! 136 00:11:53,714 --> 00:11:55,174 Now we should bet... 137 00:12:05,058 --> 00:12:06,018 Manager Liang's feet! 138 00:12:12,399 --> 00:12:13,358 Four hundred taels! 139 00:12:22,743 --> 00:12:23,952 Manger Liang's heart! 140 00:12:25,204 --> 00:12:26,163 How much is it worth? 141 00:12:27,539 --> 00:12:31,168 Don't worry. Manager Liang's heart is black and rotten, so it's worthless! 142 00:12:31,418 --> 00:12:32,377 Three taels only. 143 00:12:46,433 --> 00:12:47,476 We lost! 144 00:12:55,234 --> 00:12:56,193 Old Tseng! 145 00:12:57,277 --> 00:12:59,446 - We lost? - Yes, we just lost Liang's heart. 146 00:12:59,696 --> 00:13:00,656 Give it to him! 147 00:13:01,990 --> 00:13:03,200 Hold it...! 148 00:13:03,784 --> 00:13:05,244 It doesn't have to be counted! 149 00:13:06,828 --> 00:13:07,788 What do you mean? 150 00:13:08,038 --> 00:13:10,749 Iron Flag clan don't breed people who lose without paying! 151 00:13:19,258 --> 00:13:21,051 I was wondering who the brazen ones were! 152 00:13:21,301 --> 00:13:23,887 So it's Iron Leopard from the Iron Flag clan, Master Lo Hsin; 153 00:13:24,137 --> 00:13:25,722 and Iron Monkey, Master Yuan Lang. 154 00:13:25,973 --> 00:13:27,724 You're Ch'en Hsiang, the Flying Eagle? 155 00:13:41,154 --> 00:13:42,489 WONG LIK 156 00:13:44,116 --> 00:13:45,575 Here comes another eagle! 157 00:13:45,826 --> 00:13:47,786 Manager Liang, excuse us. 158 00:13:54,334 --> 00:13:56,044 - Kao Teng of Holy Eagle? - Correct! 159 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 LU FENG 160 00:14:07,556 --> 00:14:08,515 Iron Tiger, Ts'ao Feng? 161 00:14:08,765 --> 00:14:11,351 The three animals of the Iron Flag clan are here. 162 00:14:21,361 --> 00:14:24,197 Correct, our big brother's here. You're in for the worst! 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,087 Let's go. 164 00:14:50,766 --> 00:14:52,726 HOLDING THE WORLD IN AWE 165 00:15:08,325 --> 00:15:09,493 Master. 166 00:15:24,925 --> 00:15:25,884 IRON FLAG CLAN 167 00:15:29,513 --> 00:15:31,431 Did you cause trouble at Holy Eagle Hall? 168 00:15:32,474 --> 00:15:35,685 If Brother Tsao hadn't shown up, I would've burnt that gambling house. 169 00:15:35,936 --> 00:15:37,854 Don't oversimplify. 170 00:15:38,105 --> 00:15:41,650 It's someone else's territory, so leave after gaining the upper hand. 171 00:15:42,234 --> 00:15:46,530 Master, Holy Eagle Hall commit misdeeds and must be eliminated. 172 00:15:48,573 --> 00:15:51,743 Holy Eagle Hall's master — Mi Chiu-Kao — Sent someone here to see you! 173 00:15:54,413 --> 00:15:56,123 - Send him in. - Yes! 174 00:16:10,637 --> 00:16:13,723 Clan Chief Mi said there are some good and some bad at Holy Eagle Hall. 175 00:16:13,974 --> 00:16:15,684 Some aspects he may not be aware of. 176 00:16:15,934 --> 00:16:18,437 Thanks to your three seniors for giving them a lesson. 177 00:16:18,687 --> 00:16:19,938 He is grateful to you. 178 00:16:20,188 --> 00:16:23,733 So he'd like to invite Clan Chief and three seniors to reconcile with you. 179 00:16:23,984 --> 00:16:26,736 At the banquet, the clan's disciples will apologise to you. 180 00:16:26,987 --> 00:16:28,280 Clan Chief Mi is too kind. 181 00:16:28,530 --> 00:16:32,075 Please wait outside for a moment. We will tell you whether or not we accept. 182 00:16:32,325 --> 00:16:33,285 Yes. 183 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 If you please... 184 00:16:39,291 --> 00:16:42,711 Is it possible Clan Chief Mi isn't aware of what's happening at Holy Eagle Hall? 185 00:16:43,879 --> 00:16:46,465 Apologise? Does he take us for children? 186 00:16:47,048 --> 00:16:49,759 If we don't go, it will be a sign of weakness. 187 00:16:50,010 --> 00:16:52,971 We may as well use their disciple's visit to our advantage. 188 00:16:54,764 --> 00:16:55,557 Go ahead. 189 00:16:56,766 --> 00:16:58,393 Holy Eagle Hall and Iron Flag clan 190 00:16:58,643 --> 00:17:01,021 will have to fight for survival sooner or later. 191 00:17:01,271 --> 00:17:04,733 I have prepared surprise raiders. 192 00:17:05,775 --> 00:17:08,069 We'll pretend we are going without preparation, 193 00:17:08,320 --> 00:17:10,906 but with the real intention of penetrating their ground. 194 00:17:11,156 --> 00:17:15,410 Master and us three brothers with the four iron defenders, 195 00:17:15,660 --> 00:17:17,871 plus with the surprise raiders I just mentioned, 196 00:17:18,121 --> 00:17:21,917 can stun and destroy the leaders of Holy Eagle Hall. 197 00:17:22,834 --> 00:17:24,085 Your surprise raiders are... 198 00:17:25,045 --> 00:17:27,005 The White-Robed Wanderer, Yen Hsiu, is here. 199 00:17:29,216 --> 00:17:30,634 Here comes the surprise troop. 200 00:17:31,301 --> 00:17:32,260 Yes! 201 00:17:36,556 --> 00:17:37,516 If you please... 202 00:17:40,560 --> 00:17:41,353 It's him! 203 00:17:48,693 --> 00:17:53,406 Master, this is the White-Robed Wanderer, Yen Hsiu. 204 00:17:59,829 --> 00:18:02,374 Our friend Yen's name has preceded him a long time. 205 00:18:04,584 --> 00:18:05,544 How kind. 206 00:18:05,794 --> 00:18:09,589 I have long heard of the Iron Flag clan and Clan Chief T'ieh in the martial world. 207 00:18:09,839 --> 00:18:11,800 I managed to pay my respects to you today. 208 00:18:12,884 --> 00:18:13,843 If you please... 209 00:18:23,270 --> 00:18:24,688 These two are my brothers. 210 00:18:24,938 --> 00:18:25,897 We've met. 211 00:18:26,982 --> 00:18:27,941 At the brothel. 212 00:18:29,359 --> 00:18:31,653 Hence Brother Yen is called the Wanderer. 213 00:18:31,903 --> 00:18:36,116 I've heard it takes a lot of money to hire our friend Yen. 214 00:18:39,369 --> 00:18:40,870 It depends on what the task is. 215 00:18:41,121 --> 00:18:43,164 Brother Yen currently stays at the brothel 216 00:18:43,415 --> 00:18:46,251 and saw the many misdeeds of Holy Eagle Hall with his own eyes. 217 00:18:46,501 --> 00:18:48,420 So he voluntarily drew his sword to help. 218 00:18:49,004 --> 00:18:51,673 Is our friend Yen doing business at a loss? 219 00:18:51,923 --> 00:18:53,049 You'd be subsidising it! 220 00:18:53,633 --> 00:18:57,012 Okay. Let's do it this way. Liu Heng. 221 00:18:59,097 --> 00:19:02,142 Tell Mi Chiu-Kao's messenger we'll attend the banquet tomorrow night. 222 00:19:02,392 --> 00:19:03,310 Yes! 223 00:19:03,560 --> 00:19:04,519 HOLY EAGLE HALL 224 00:19:07,439 --> 00:19:08,732 Fourteen Eagles! 225 00:19:08,982 --> 00:19:09,941 Yes! 226 00:19:14,279 --> 00:19:16,156 You will lie in ambush in the back room. 227 00:19:16,406 --> 00:19:19,534 When I ask for more wine, that's your signal. 228 00:19:19,784 --> 00:19:20,744 Yes! 229 00:19:27,083 --> 00:19:29,210 You go and tell the men at the door 230 00:19:29,794 --> 00:19:32,589 to frisk the Iron Flag clan first when they arrive. 231 00:19:33,173 --> 00:19:36,217 If they're armed, attack them right away! 232 00:19:36,801 --> 00:19:37,761 Yes. 233 00:19:53,276 --> 00:19:54,235 They've arrived. 234 00:20:00,575 --> 00:20:02,827 Clan Chief T'ieh, has anyone brought weapons? 235 00:20:03,078 --> 00:20:05,955 Whether or not we have weapons... should be evident at a glance. 236 00:20:06,539 --> 00:20:07,666 You want to frisk us? 237 00:20:08,249 --> 00:20:09,209 I dare not. 238 00:20:19,219 --> 00:20:20,428 They're not armed. 239 00:20:25,600 --> 00:20:29,187 Clan Chief T'ieh, I welcome all the heroes here. 240 00:20:29,437 --> 00:20:31,022 You are a hero indeed. 241 00:20:32,273 --> 00:20:34,484 Is Clan Chief Mi's invitation a cause for concern? 242 00:20:35,985 --> 00:20:38,488 You took it too seriously... Everyone, please sit down. 243 00:21:05,515 --> 00:21:08,059 I propose a toast to Clan Chief T'ieh and everyone. 244 00:21:09,519 --> 00:21:10,729 Cheers. 245 00:21:15,942 --> 00:21:19,654 These two underachievers got up to mischief outside. 246 00:21:19,904 --> 00:21:23,032 The three disciples of Clan Chief T'ieh taught them a lesson. 247 00:21:23,283 --> 00:21:27,412 I have admonished these two to never engage in such illegal activity. 248 00:21:27,662 --> 00:21:30,999 Clan Chief Mi's readiness to accept good advice is admirable. 249 00:21:32,542 --> 00:21:33,793 How kind. 250 00:21:34,043 --> 00:21:35,545 Kao Teng. Ch'en Hsiang. 251 00:21:35,795 --> 00:21:38,673 Both of you toast to Clan Chief T'ieh and fellow seniors. 252 00:21:38,923 --> 00:21:40,675 And turn over a new leaf from now on. 253 00:21:57,817 --> 00:21:58,777 Another toast. 254 00:21:59,569 --> 00:22:01,029 - Please! - Cheers again! 255 00:22:11,831 --> 00:22:14,626 Where have they all gone? They don't know we're out of wine? 256 00:22:14,876 --> 00:22:17,086 - Ch'en Hsiang, go ask for more wine. - Yes. 257 00:22:21,716 --> 00:22:22,675 More wine! 258 00:22:30,934 --> 00:22:32,769 Clan Chief Mi, what is the meaning of this? 259 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 You've been in martial arts circles. 260 00:22:45,490 --> 00:22:48,952 Haven't you heard there's no such thing as a free lunch? 261 00:22:49,536 --> 00:22:51,746 You won't be able to leave now. 262 00:22:54,457 --> 00:22:56,167 Attack! Don't let one get away! 263 00:23:43,423 --> 00:23:46,843 White robe and silver shuttle! You're the White-Robed Wanderer, Yen Hsiu? 264 00:23:48,011 --> 00:23:48,970 Just so. 265 00:23:49,220 --> 00:23:52,557 The Iron Flag clan chief knew there'd be no free lunch, 266 00:23:52,807 --> 00:23:54,642 so he asked me to be an uninvited guest. 267 00:24:02,942 --> 00:24:04,152 Your time's up! 268 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 Master. 269 00:25:58,307 --> 00:26:00,476 I was tricked from behind. 270 00:26:01,060 --> 00:26:04,689 This thing is very powerful, shoots with a spring. 271 00:26:12,030 --> 00:26:12,989 Master! 272 00:26:13,823 --> 00:26:15,324 After I die, 273 00:26:15,575 --> 00:26:17,326 the Iron Flag clan will be led by... 274 00:26:17,577 --> 00:26:18,536 By... 275 00:26:24,042 --> 00:26:26,627 Master, who should be in charge of our clan? 276 00:26:27,837 --> 00:26:29,547 You...! 277 00:26:31,132 --> 00:26:32,091 Master! 278 00:26:33,843 --> 00:26:35,970 Carry the clan chief's corpse back. 279 00:26:36,554 --> 00:26:37,513 Yes. 280 00:26:59,368 --> 00:27:02,830 First, take Master's corpse and put it in the back room. 281 00:27:17,178 --> 00:27:19,889 There are three important matters in this clan right now. 282 00:27:20,765 --> 00:27:24,185 The first thing is, of course, to take care of the clan chief's funeral. 283 00:27:25,103 --> 00:27:28,564 Secondly, to find the murderer and take revenge for the clan chief. 284 00:27:30,983 --> 00:27:33,694 The third thing is establishing a new clan chief, 285 00:27:33,945 --> 00:27:36,781 who will not only preside over the aforementioned matters 286 00:27:37,031 --> 00:27:39,117 but also to make this clan flourish. 287 00:27:39,408 --> 00:27:42,995 Don't let any rascals steal from the place whilst there's a funeral. 288 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 Big Brother is right. 289 00:27:45,623 --> 00:27:49,585 What are your views regarding selection of the new clan chief? 290 00:27:53,047 --> 00:27:56,134 Master was murdered; Big Brother is the most senior in the family, 291 00:27:56,384 --> 00:27:57,885 naturally the clan chief's successor. 292 00:27:59,053 --> 00:28:01,055 This is an important issue, 293 00:28:01,305 --> 00:28:03,015 everyone must be careful. 294 00:28:04,142 --> 00:28:06,853 An ancient saying is, 'The eldest assumes responsibility.' 295 00:28:07,103 --> 00:28:10,690 But if the eldest is not responsible it could be someone else, 296 00:28:10,982 --> 00:28:12,984 not necessarily the eldest. 297 00:28:13,568 --> 00:28:16,028 Brother Tsao is the eldest and the most eligible. 298 00:28:16,279 --> 00:28:17,864 Besides, before Master died, 299 00:28:18,114 --> 00:28:20,241 Big Brother asked him who should be in charge. 300 00:28:20,491 --> 00:28:22,410 Master clearly said the word 'you'. 301 00:28:22,660 --> 00:28:25,955 With the blessing of the teacher, Big Brother needn't be humble. 302 00:28:26,581 --> 00:28:28,583 I am not against Big Brother being the clan chief, 303 00:28:28,833 --> 00:28:30,459 but regarding Master's choice... 304 00:28:30,710 --> 00:28:33,254 When Master spoke about who'd be in charge of the clan, 305 00:28:33,504 --> 00:28:35,298 he was looking at Second Brother. 306 00:28:36,048 --> 00:28:38,885 Then it would be good that Second Brother becomes the clan chief. 307 00:28:39,510 --> 00:28:41,137 Of course it should be Big Brother! 308 00:28:41,929 --> 00:28:42,889 Right! 309 00:28:43,139 --> 00:28:45,683 Master's clear intention was Second Brother. 310 00:28:46,684 --> 00:28:49,395 - We should obey our master's orders. - Master's orders? 311 00:28:50,062 --> 00:28:52,607 Brother Yüan said Master was looking at Second Brother. 312 00:28:52,857 --> 00:28:54,233 I didn't see that. 313 00:28:54,483 --> 00:28:57,278 I only heard Master saying 'you' to Big Brother. 314 00:28:57,528 --> 00:28:58,487 I saw it! 315 00:28:58,738 --> 00:28:59,697 Enough! 316 00:29:01,032 --> 00:29:02,408 Let's not discuss it anymore. 317 00:29:02,992 --> 00:29:05,953 We brothers usually get along well. 318 00:29:06,537 --> 00:29:09,999 The clan chief's bones aren't cold, and there's fighting over the leadership. 319 00:29:10,249 --> 00:29:11,584 Is this a joke? 320 00:29:11,834 --> 00:29:15,046 As Big Brother is the eldest, of course he should be our clan chief. 321 00:29:16,756 --> 00:29:17,965 But Master... 322 00:29:21,219 --> 00:29:24,180 Brother Yüan, Master was killed quickly. 323 00:29:24,430 --> 00:29:26,933 No one knows what his orders were. 324 00:29:27,516 --> 00:29:29,602 It's best to follow the customs. 325 00:29:30,186 --> 00:29:33,022 We should all invite Big Brother to become the clan chief. 326 00:29:37,777 --> 00:29:40,154 We respectfully invite Big Brother to become the clan chief. 327 00:29:40,404 --> 00:29:41,530 Second Brother! 328 00:29:42,156 --> 00:29:44,909 If Big Brother modestly declines, there'll be more disputes. 329 00:29:45,159 --> 00:29:46,786 I hope you consider the bigger picture. 330 00:29:47,370 --> 00:29:48,329 Al right. 331 00:29:48,913 --> 00:29:50,790 As Brother Lo puts it that way, 332 00:29:51,040 --> 00:29:52,917 in light of the current situation, 333 00:29:53,167 --> 00:29:55,127 I will do so with reluctance. 334 00:29:56,921 --> 00:29:58,089 Big Brother! 335 00:29:58,923 --> 00:30:01,550 - Constables Huang and Chiang are here. - Invite them in. 336 00:30:01,801 --> 00:30:03,052 Yes! 337 00:30:04,220 --> 00:30:05,680 Things happen so fast. 338 00:30:07,890 --> 00:30:08,849 If you please... 339 00:30:11,060 --> 00:30:14,855 Hello, Constables Huang and Chiang. Please sit down. 340 00:30:15,648 --> 00:30:18,067 We're on duty, you're too kind. 341 00:30:18,651 --> 00:30:20,736 I heard Clan Chief T'ieh was killed. 342 00:30:20,987 --> 00:30:23,698 We don't know who'll now be the clan chief. 343 00:30:24,699 --> 00:30:26,492 Big Brother Tsao is the new clan chief. 344 00:30:28,911 --> 00:30:32,498 We should, of course, congratulate Big Brother Tsao on his new appointment, 345 00:30:32,748 --> 00:30:37,044 but the present matter places our brothers in a difficult situation. 346 00:30:38,004 --> 00:30:39,964 You two have always been courteous. 347 00:30:40,214 --> 00:30:42,675 You may speak openly and discuss it with us. 348 00:30:48,848 --> 00:30:52,768 Kao and Ch'en of Holy Eagle Hall filed charges against your Iron Flag clan, 349 00:30:53,019 --> 00:30:55,313 saying you gathered a crowd for a surprise attack, 350 00:30:55,563 --> 00:30:58,399 killing Holy Eagle Hall's chief and more than a dozen others. 351 00:30:58,649 --> 00:31:00,693 What about the murder of our clan chief? 352 00:31:00,943 --> 00:31:03,529 We usually keep one eye open and the other closed 353 00:31:03,779 --> 00:31:06,282 in these kinds of martial world disputes. 354 00:31:06,866 --> 00:31:09,952 But this time Holy Eagle Hall has disregarded such customs 355 00:31:10,202 --> 00:31:11,871 and filed a charge against you. 356 00:31:12,455 --> 00:31:15,541 We originally wanted to play deaf-mute, but that won't do. 357 00:31:16,125 --> 00:31:18,544 Although there were casualties on both sides, 358 00:31:18,794 --> 00:31:20,713 they ended up with more deaths. 359 00:31:21,297 --> 00:31:24,550 With this dispute going on... 360 00:31:26,302 --> 00:31:28,596 Is it possible not to involve SO many people 361 00:31:28,846 --> 00:31:30,056 and let me take the blame? 362 00:31:30,639 --> 00:31:31,974 That can be discussed. 363 00:31:32,224 --> 00:31:35,853 It's just the newly-appointed clan chief Brother Tsao will bear a heavy burden. 364 00:31:36,103 --> 00:31:39,023 For us to fulfil our duties, we've no option but to do it this way. 365 00:31:39,273 --> 00:31:40,441 I'm so sorry. 366 00:31:41,025 --> 00:31:43,069 Gentlemen, Big Brother really cannot leave. 367 00:31:43,319 --> 00:31:45,279 Can't another person be the scapegoat? 368 00:31:45,529 --> 00:31:47,531 Someone else? Like who? 369 00:31:47,782 --> 00:31:51,160 A nobody? How would the other party agree to that? 370 00:31:51,952 --> 00:31:52,912 Such as... 371 00:31:53,162 --> 00:31:56,123 Someone such as Second Brother Lo. 372 00:31:57,833 --> 00:31:59,210 That would do. 373 00:31:59,794 --> 00:32:01,003 Then I'll take the blame. 374 00:32:01,253 --> 00:32:02,880 - Brother Lo! - Second Brother! 375 00:32:03,798 --> 00:32:05,758 It's better for me to go than Big Brother. 376 00:32:17,186 --> 00:32:20,147 It's just a small token. Get yourselves some tea, gentlemen. 377 00:32:22,483 --> 00:32:24,151 How shameful is this? 378 00:32:24,402 --> 00:32:26,946 Besides, there has to be an explanation for this issue. 379 00:32:27,196 --> 00:32:30,157 Of course...! You must have an explanation for this issue. 380 00:32:30,741 --> 00:32:34,245 But let's say Brother Lo absconded in fear of guilt, 381 00:32:34,495 --> 00:32:35,746 what about the authorities? 382 00:32:36,956 --> 00:32:41,252 Each province and county would make an arrest and bring him to justice. 383 00:32:42,128 --> 00:32:44,046 That's routine. 384 00:32:44,296 --> 00:32:47,133 Would states and counties seriously make arrests? 385 00:32:47,383 --> 00:32:50,052 Brother Tsao, this idea works. 386 00:32:50,302 --> 00:32:52,471 Second Brother Lo can go far from here. 387 00:32:52,721 --> 00:32:55,433 After a year and a half, the matter will have died down. 388 00:32:58,185 --> 00:33:00,896 Okay, let's go back with this. 389 00:33:01,480 --> 00:33:03,482 Second Brother Lo can leave immediately. 390 00:33:03,732 --> 00:33:07,528 Bumping into others from the authorities would cause inconvenience. 391 00:33:07,778 --> 00:33:08,988 Yes...! 392 00:33:11,949 --> 00:33:14,160 Second Brother, I think this... 393 00:33:18,330 --> 00:33:19,790 We'll say goodbye. 394 00:33:20,875 --> 00:33:22,334 Thank you, gentlemen. 395 00:33:22,585 --> 00:33:25,546 Brother Yuan, please see them off. 396 00:33:28,716 --> 00:33:29,675 If you please... 397 00:33:36,098 --> 00:33:39,059 I never thought it would come to this. 398 00:33:40,060 --> 00:33:43,731 Brother Lo, you have to be careful outside. 399 00:33:44,315 --> 00:33:46,525 I will, of course, deal with the things here. 400 00:33:46,775 --> 00:33:47,735 Don't worry about it. 401 00:33:49,111 --> 00:33:50,738 After a year and a half has passed, 402 00:33:50,988 --> 00:33:52,740 we brothers can meet again. 403 00:33:53,324 --> 00:33:56,243 There's a big brother here, so the little one can rest assured. 404 00:33:56,494 --> 00:33:58,787 When things die down, I'll come back to see you. 405 00:34:01,415 --> 00:34:02,374 Mr Hu. 406 00:34:03,375 --> 00:34:06,212 How many silver taels are there? Bring them for Brother Lo. 407 00:34:08,047 --> 00:34:11,258 I gave the remaining taels to the two head officers just now. 408 00:34:11,509 --> 00:34:14,470 See how much you can make up, give it to Brother Lo. 409 00:34:15,054 --> 00:34:16,013 Yes. 410 00:34:16,764 --> 00:34:18,224 Second Brother, 411 00:34:18,474 --> 00:34:21,435 once you've found a place to stay, send a letter back; 412 00:34:21,685 --> 00:34:23,312 I'll send you money regularly. 413 00:34:23,562 --> 00:34:25,564 - Thank you, Big Brother! - I've wronged you. 414 00:34:44,542 --> 00:34:46,502 LE T'IEN INN 415 00:34:51,715 --> 00:34:53,175 Guest, come inside, please! 416 00:34:54,468 --> 00:34:56,679 - What would you like to eat? - Just lodgings. 417 00:35:06,397 --> 00:35:07,815 Pick up the pace! 418 00:35:08,065 --> 00:35:10,276 Such a big man like you working so lazily. 419 00:35:10,526 --> 00:35:12,236 You looked okay when you were lodging. 420 00:35:12,486 --> 00:35:14,113 Owing rent for two months. 421 00:35:14,363 --> 00:35:15,823 Worse than me! 422 00:35:24,039 --> 00:35:24,999 Hurry up! 423 00:35:29,044 --> 00:35:31,338 What? Not convinced? 424 00:35:31,589 --> 00:35:33,299 Believe it or not, I will hit you! 425 00:35:41,140 --> 00:35:43,767 - The bank... - Your money's still not transferred over. 426 00:35:51,358 --> 00:35:54,069 This is what's called 'a madman wishing for a wife'. 427 00:35:55,029 --> 00:35:56,238 My treat. 428 00:35:57,281 --> 00:35:58,782 What would you both like to eat? 429 00:35:59,617 --> 00:36:02,578 First serve a bottle of wine and then four taels of spiced beef. 430 00:36:02,828 --> 00:36:05,372 Customers are here. Go and wash the dishes in the back! 431 00:36:08,334 --> 00:36:09,793 You only know how to be lazy. 432 00:36:38,697 --> 00:36:39,907 Guest, please have a seat! 433 00:36:40,824 --> 00:36:42,076 What would you like to eat? 434 00:37:26,995 --> 00:37:29,373 Welcome, gentlemen! Here...! This table, please! 435 00:37:32,418 --> 00:37:34,336 Gentlemen, what would you like to eat? 436 00:37:41,009 --> 00:37:42,803 CUSTOMERS ARRIVING LIKE CLOUDS 437 00:37:43,053 --> 00:37:45,013 - Waiter! - Coming...! 438 00:37:46,181 --> 00:37:47,975 This is yours. Enjoy. 439 00:37:52,938 --> 00:37:54,398 0.33, 440 00:37:55,274 --> 00:37:57,985 0.23, 3.3, 0.2, 441 00:38:02,781 --> 00:38:06,368 0.4, 0.6 and 0.3... 442 00:38:08,829 --> 00:38:12,040 Hey! Does the person I'm looking for live here? 443 00:38:13,000 --> 00:38:14,752 The person you're looking for is Lo Hsin, right? 444 00:38:15,002 --> 00:38:16,295 Yes, he stays here. 445 00:38:16,545 --> 00:38:17,504 That'll do. 446 00:38:31,643 --> 00:38:32,603 Yuan Lang! 447 00:38:41,403 --> 00:38:42,362 Second Brother! 448 00:38:46,825 --> 00:38:49,745 Hey...! Your friend's bill comes to 4.8 silver! 449 00:38:50,370 --> 00:38:53,332 Pay it quickly! Also the rent and food money I owe them. 450 00:38:53,582 --> 00:38:55,626 We'll go. I have a lot to talk to you about. 451 00:38:57,169 --> 00:38:59,588 You don't have any? Neither do |I... 452 00:38:59,838 --> 00:39:03,884 - Didn't you come to give me money? - No, I... also have a lot to tell you. 453 00:39:04,134 --> 00:39:07,888 Hey...! If you have stuff to talk about, pay the bill. There'll be plenty of time. 454 00:39:11,266 --> 00:39:12,976 What are you doing? You...! 455 00:39:14,895 --> 00:39:17,856 Treasurer, including his tab, I'll still work to compensate for it. 456 00:39:18,106 --> 00:39:20,317 We've now something to discuss. Don't bother us. 457 00:39:20,567 --> 00:39:21,527 Okay... 458 00:39:32,746 --> 00:39:34,039 What's the matter with you? 459 00:39:35,999 --> 00:39:38,085 I got kicked out of the Iron Flag clan. 460 00:39:38,335 --> 00:39:40,963 Big Brother joined forces with Kao and Ch'en of Holy Eagle Hall 461 00:39:41,213 --> 00:39:43,715 to run gambling and prostitution, acting against law and reason. 462 00:39:43,966 --> 00:39:46,969 They're even worse compared to when Mi Chiu-Kao was in charge. 463 00:39:47,553 --> 00:39:51,056 I couldn't bear it and said a few words. He kicked me out of the clan. 464 00:39:52,140 --> 00:39:54,810 Second Brother, it's why I came here to bring you back. 465 00:39:57,646 --> 00:39:59,273 You... don't believe me? 466 00:40:00,440 --> 00:40:03,193 We've been brothers for years, why wouldn't I believe you? 467 00:40:03,443 --> 00:40:06,613 But Big Brother has always been decent, doesn't seem that type. 468 00:40:08,240 --> 00:40:09,700 It's different now. 469 00:40:10,409 --> 00:40:11,618 Why are you so down? 470 00:40:13,745 --> 00:40:16,164 It looks like he didn't send you money. 471 00:40:17,374 --> 00:40:18,333 That's true. 472 00:40:18,917 --> 00:40:20,711 There are so many rumours out there. 473 00:40:20,961 --> 00:40:23,672 Master was killed and his murderer was never found. 474 00:40:25,132 --> 00:40:28,176 Some people say that Big Brother is involved. 475 00:40:30,304 --> 00:40:31,388 What are you doing? 476 00:40:31,638 --> 00:40:32,890 That's a serious matter! 477 00:40:33,140 --> 00:40:37,185 Yüan Lang, did you commit any offences for Big Brother to have driven you out? 478 00:40:37,436 --> 00:40:39,021 - You're deliberately... - Let go! 479 00:40:40,188 --> 00:40:41,899 - Yuan Lang! - Don't block my way! 480 00:40:42,983 --> 00:40:46,403 I came here to cause a rift, why would you want me to stay? 481 00:40:48,906 --> 00:40:50,991 Yuan Lang, it's not that I don't believe you. 482 00:40:52,117 --> 00:40:53,827 But this matter is gravely serious. 483 00:40:54,745 --> 00:40:56,204 Too unbelievable. 484 00:40:56,455 --> 00:40:59,750 - If Big Brother had killed our master... - I only said there is such a rumour. 485 00:41:00,000 --> 00:41:02,461 That's why I came here so you can work things out. 486 00:41:15,891 --> 00:41:16,934 What is this? 487 00:41:18,894 --> 00:41:20,896 - Left by a guest. - Where's the guest? 488 00:41:22,898 --> 00:41:24,650 Why didn't you throw this down, too? 489 00:41:27,611 --> 00:41:29,029 What was this guest's problem? 490 00:41:29,279 --> 00:41:32,032 He suddenly attacked me with that axe, so I had to... 491 00:41:32,991 --> 00:41:36,995 You surely know the ten famous assassins in the martial world, right? 492 00:41:37,245 --> 00:41:38,205 Of course I know. 493 00:41:38,455 --> 00:41:40,499 The one who went to Holy Eagle Hall with us... 494 00:41:40,749 --> 00:41:42,709 The White-Robed Wanderer Yen Hsiu — IS one. 495 00:41:44,252 --> 00:41:47,381 'Iron Axe, quickly escape; Silver Shuttle, don't meet... 496 00:41:47,965 --> 00:41:51,677 Silver Shuttle refers to Yen Hsiu, the White-Robed Wanderer. 497 00:41:53,178 --> 00:41:54,179 And this iron axe... 498 00:41:54,429 --> 00:41:56,556 Could that customer have been the Iron Axe? 499 00:41:57,140 --> 00:41:58,100 Almost. 500 00:41:58,350 --> 00:42:01,061 Iron Axe is so prominent you can tell at a glance, 501 00:42:01,311 --> 00:42:05,023 SO you can escape quickly and kill him. 502 00:42:05,607 --> 00:42:09,069 Silver Shuttle still appears to be our friend. 503 00:42:09,319 --> 00:42:11,989 Can you remember all of the eight sentences? 504 00:42:12,239 --> 00:42:13,031 I remember. 505 00:42:13,281 --> 00:42:15,659 'Iron Axe, quickly escape; Silver Shuttle, don't meet; 506 00:42:15,909 --> 00:42:18,787 killing people like killing pigs; poor fortune-teller; 507 00:42:19,037 --> 00:42:21,915 can't be bought by gold; the most dangerous naughty kid; 508 00:42:22,165 --> 00:42:24,418 one old man brings three kids; laughing whilst bleeding.' 509 00:42:25,002 --> 00:42:28,422 The eight men referred to in the last six lines are strangers to us. 510 00:42:28,672 --> 00:42:31,174 No one knows who they are either in the martial world. 511 00:42:31,425 --> 00:42:33,468 No idea what they look like, how they dress, 512 00:42:33,719 --> 00:42:35,762 their status, nor what weapons they use. 513 00:42:36,013 --> 00:42:37,055 This is really scary. 514 00:42:38,724 --> 00:42:41,184 I want to say one more thing. Believe it or not. 515 00:42:42,310 --> 00:42:43,979 After I was expelled from the clan, 516 00:42:44,229 --> 00:42:46,857 I have always felt that someone was stalking me secretly. 517 00:42:47,441 --> 00:42:49,484 It was the same when I came to see you. 518 00:42:49,735 --> 00:42:52,612 Along the way, I heard that the top ten assassins 519 00:42:52,863 --> 00:42:55,574 from the martial world have appeared in this area. 520 00:42:57,159 --> 00:42:59,244 - You should be careful. - Yuan Lang! 521 00:43:01,246 --> 00:43:04,207 My words are one-sided. No wonder you don't believe it. 522 00:43:05,333 --> 00:43:07,085 You should check it out for yourself. 523 00:43:08,128 --> 00:43:09,463 Yuan Lang! 524 00:43:12,674 --> 00:43:13,800 Are you done? 525 00:43:14,051 --> 00:43:16,261 Add 4.8 silver to the old account. 526 00:43:16,511 --> 00:43:19,431 Can you not work? Go to the market and buy five catties of meat. 527 00:43:26,354 --> 00:43:27,314 Hurry! 528 00:43:29,191 --> 00:43:31,151 Come on...! 529 00:43:36,156 --> 00:43:38,617 Come and buy... tofu! 530 00:43:44,956 --> 00:43:46,917 FORTUNE-TELLING 531 00:43:54,382 --> 00:43:58,804 Whoever is good, guide the blind man. 532 00:44:03,600 --> 00:44:06,353 There are several stone steps here, you have to be careful. 533 00:44:08,230 --> 00:44:10,190 Thank you... 534 00:44:21,535 --> 00:44:23,495 YU LUNG PORK BUTCHER 535 00:44:34,756 --> 00:44:38,009 - Two more steps, go slowly. - Thank you... 536 00:44:50,605 --> 00:44:51,731 Poor fortune-teller? 537 00:44:52,691 --> 00:44:53,650 Correct! 538 00:45:41,323 --> 00:45:42,782 Hey, hurry up, okay? 539 00:45:43,033 --> 00:45:45,410 - I'm ready to close! - Sorry. Got delayed by the blind man. 540 00:45:46,870 --> 00:45:48,663 - How much do you want? - Five catties. 541 00:45:48,914 --> 00:45:49,873 Five catties. 542 00:46:03,178 --> 00:46:04,387 Sorry for your trouble. 543 00:46:10,227 --> 00:46:11,686 I wouldn't have guessed, fatty, 544 00:46:11,937 --> 00:46:14,439 in dealing with you every day, that you'd be a killer? 545 00:46:14,689 --> 00:46:16,816 Haven't you heard killing people's like killing pigs? 546 00:46:17,067 --> 00:46:20,028 When not in this trade, I only kill pigs. 547 00:47:13,665 --> 00:47:16,543 Already the third. Who would pay so many assassins to kill me? 548 00:47:16,793 --> 00:47:20,130 You shouldn't have killed him just now, but asked who's behind it. 549 00:47:20,714 --> 00:47:23,425 A rule of an assassin is to not disclose their client. 550 00:47:23,675 --> 00:47:25,343 Try if there's an opportunity. 551 00:47:25,593 --> 00:47:27,554 I rather hope we won't meet again. 552 00:47:28,388 --> 00:47:31,766 - Thanks for your help just now. - Put that way I feel like a stranger. 553 00:47:32,350 --> 00:47:35,312 Be careful on your way back. Wait for me later at the inn. 554 00:47:38,898 --> 00:47:40,859 GUESTS ARE FEELING AT HOME 555 00:47:51,870 --> 00:47:54,497 - Guest, do you have a room or... - Want a room! 556 00:47:54,748 --> 00:47:56,207 Yes...! If you please. 557 00:47:59,210 --> 00:48:00,170 If you please. 558 00:48:02,380 --> 00:48:03,340 If you please. 559 00:48:14,059 --> 00:48:15,518 MYSTERIOUS 560 00:48:25,904 --> 00:48:26,863 This guest... 561 00:48:27,822 --> 00:48:30,742 - Wants a room. - Yes! Guest, if you please. 562 00:48:36,748 --> 00:48:37,957 If you please...! 563 00:48:40,418 --> 00:48:41,711 If you please. 564 00:48:57,560 --> 00:48:58,520 Hey...! 565 00:48:59,104 --> 00:49:01,189 What takes you so long to buy a few catties of pork? 566 00:49:01,439 --> 00:49:03,149 Get it to the kitchen, hurry! 567 00:49:19,499 --> 00:49:20,458 Hey...! 568 00:49:26,881 --> 00:49:30,343 The guest said he wants to rest. Don't disturb him! It's for that room. 569 00:49:36,099 --> 00:49:38,601 - Your wine and food are here. - Just leave it there. 570 00:49:47,235 --> 00:49:48,945 Guest, that is a large abacus you're using. 571 00:49:51,197 --> 00:49:53,241 A big abacus means a clearer calculation. 572 00:49:54,075 --> 00:49:55,493 An iron abacus? 573 00:49:57,412 --> 00:49:58,371 Correct. 574 00:49:58,955 --> 00:50:00,415 It's an iron abacus! 575 00:50:00,999 --> 00:50:02,959 Do you know whose account I'm calculating? 576 00:50:03,209 --> 00:50:04,169 A dead man's account? 577 00:50:18,641 --> 00:50:21,603 You're the one known as 'can't be bought by gold', Chin Pu-Huan? 578 00:50:21,853 --> 00:50:24,814 Too right I'm your daddy Chin. So you have good vision. 579 00:50:44,042 --> 00:50:45,543 Speak! Who sent you here? 580 00:50:46,711 --> 00:50:49,923 If I told you, I wouldn't deserve to be one of the top ten assassins. 581 00:51:12,779 --> 00:51:14,614 What's going on here? It's a dead man! 582 00:51:15,740 --> 00:51:18,076 You clearly saw he was going to kill me. 583 00:51:18,326 --> 00:51:21,371 But people getting killed in my premises, how could I continue my business? 584 00:51:21,621 --> 00:51:24,332 When it's dark, no guests come. Get the body out and rid of it. 585 00:51:24,582 --> 00:51:26,209 - Right...! - Landlord, open up! 586 00:51:27,669 --> 00:51:29,420 A guest's outside. What is it now? 587 00:51:30,922 --> 00:51:32,340 Throw it in the backyard well. 588 00:51:32,590 --> 00:51:34,300 We might as well do that! Go quick! 589 00:51:40,181 --> 00:51:41,140 Open up! 590 00:51:42,725 --> 00:51:43,685 Coming! 591 00:52:21,180 --> 00:52:22,140 Bring some wine! 592 00:52:23,349 --> 00:52:25,268 Kid, can you drink wine? 593 00:52:25,518 --> 00:52:28,229 Who's a Kid? Call me a young knight! 594 00:52:30,148 --> 00:52:33,109 - Young knight, how much wine do you want? - Just bring it. 595 00:52:34,652 --> 00:52:35,612 Sure...! 596 00:52:46,080 --> 00:52:48,541 Bring good food and save a room for me! 597 00:52:48,791 --> 00:52:50,001 Yes... 598 00:52:50,251 --> 00:52:53,671 Young knight, you may easily stumble in the martial world. 599 00:52:53,921 --> 00:52:54,881 Nonsense! 600 00:52:55,131 --> 00:52:57,884 I am good at martial arts and have excellent swordsmanship. 601 00:53:25,203 --> 00:53:27,288 The most dangerous naughty boy. You're him! 602 00:53:27,538 --> 00:53:28,790 Young Master Yang I-P'iao! 603 00:53:29,040 --> 00:53:31,542 Nothing lives under my moves! 604 00:53:31,793 --> 00:53:33,461 I'm afraid this'll be an exception! 605 00:54:11,874 --> 00:54:14,252 What was so deadly about this kid? 606 00:54:14,836 --> 00:54:17,797 It won't be easy to succeed if someone sees the flaws. 607 00:54:19,716 --> 00:54:21,092 How can he see the flaws? 608 00:54:24,178 --> 00:54:25,513 By overacting. 609 00:54:25,763 --> 00:54:29,976 An assassin must not be exposed. He has to perform well, understand? 610 00:54:38,234 --> 00:54:41,362 Oh yes, the ten famous assassins have already shown themselves. 611 00:54:41,529 --> 00:54:44,073 Now it's your turn, 'an old man brings three kids'. 612 00:54:45,116 --> 00:54:46,826 'Laughing whilst bleeding'. 613 00:54:52,039 --> 00:54:53,666 You've always pretended so well, 614 00:54:53,916 --> 00:54:56,502 but you shouldn't have mentioned what you just said. 615 00:54:56,753 --> 00:54:58,004 That's prepared me. 616 00:54:59,005 --> 00:55:02,550 It's the same with or without precautions. You're dead anyway. 617 00:55:03,801 --> 00:55:06,304 Yang |-P'iao just said the same. What became of him? 618 00:55:06,888 --> 00:55:09,348 That was him. We are us. 619 00:56:42,942 --> 00:56:45,778 - You're the one who killed my master? - Yes. 620 00:56:47,154 --> 00:56:49,866 You know I won't let it go. Why let me know on purpose? 621 00:56:50,741 --> 00:56:52,702 I kill for a living. 622 00:56:53,286 --> 00:56:54,912 I could have kept you from knowing. 623 00:56:55,496 --> 00:56:57,707 But I am different from other assassins. 624 00:56:58,499 --> 00:57:00,751 I've never Killed anyone who didn't deserve it. 625 00:57:01,335 --> 00:57:03,838 This time, I was deceived by other people's lies. 626 00:57:04,088 --> 00:57:06,382 I realised after that the wrong person was killed. 627 00:57:06,632 --> 00:57:09,427 The clan chief of the Iron Flag — T'ieh Lin — was a hero. 628 00:57:10,011 --> 00:57:13,097 A good man doesn't do bad deeds, so I let you know. 629 00:57:13,347 --> 00:57:16,684 Who lied to you and paid you to kill my master? 630 00:57:17,518 --> 00:57:20,813 The same one who paid to kill you. 631 00:57:24,400 --> 00:57:26,277 Your big brother, Ts'ao Feng. 632 00:57:33,200 --> 00:57:34,577 Yüan Lang didn't lie to me. 633 00:57:37,955 --> 00:57:38,915 Wanderer! 634 00:57:43,836 --> 00:57:46,422 If you want to take revenge for T'ieh Lin, now is the time. 635 00:57:46,672 --> 00:57:49,634 - Why did you save me just now? - I certainly didn't want you to die. 636 00:57:49,884 --> 00:57:52,011 - Why not? - I don't know. 637 00:57:52,595 --> 00:57:54,096 You should understand why. 638 00:57:54,680 --> 00:57:57,934 I'll go back with Yuan Lang to take care of the Iron Flag clan's affairs. 639 00:57:58,184 --> 00:58:00,144 Right, that's it. 640 00:58:00,728 --> 00:58:03,022 I must take revenge for Master afterwards. 641 00:58:03,606 --> 00:58:06,067 Yes. That's how it should be. 642 00:58:13,324 --> 00:58:14,533 You let him go? 643 00:58:15,451 --> 00:58:16,911 I must clean up the clan first. 644 00:58:19,538 --> 00:58:21,248 Maybe it's because he just saved me. 645 00:58:21,958 --> 00:58:24,835 I can't have a death duel with someone who just saved me. 646 00:58:25,086 --> 00:58:26,337 What are you planning now? 647 00:58:26,587 --> 00:58:28,297 I knew you wouldn't lie to me. 648 00:58:28,547 --> 00:58:30,508 Yen Hsiu also proved what you said. 649 00:58:31,634 --> 00:58:33,844 - But... - It's just one side of the story? 650 00:58:37,390 --> 00:58:38,766 That's not what I said. 651 00:58:39,016 --> 00:58:41,435 I have to go back and find out the truth for myself. 652 00:58:41,686 --> 00:58:44,605 I don't plan to go back to see Ts'ao Feng. I will stay outside. 653 00:58:46,190 --> 00:58:48,109 Know where the treasurer keeps the money? 654 00:58:48,359 --> 00:58:50,361 - What for? - It's dirty money. 655 00:58:50,611 --> 00:58:52,446 You wouldn't want to beg your way back? 656 00:59:05,626 --> 00:59:07,586 IRON FLAG GAMBLING HOUSE 657 00:59:22,059 --> 00:59:23,853 Master Lo. 658 00:59:24,103 --> 00:59:26,313 - Hello. - Manager Tseng, you still recognise me? 659 00:59:27,314 --> 00:59:28,691 Master Lo, you're joking. 660 00:59:28,941 --> 00:59:31,193 We haven't seen each other for a year and a half? 661 00:59:31,444 --> 00:59:33,863 What brings you here today? 662 00:59:51,005 --> 00:59:51,797 IRON FLAG 663 00:59:55,676 --> 00:59:57,136 IRON FLAG GAMBLING HOUSE 664 01:00:02,475 --> 01:00:05,436 The sign's changed... and even the eagle's been covered. 665 01:00:06,645 --> 01:00:11,484 Master Lo must know that Holy Eagle Hall is no longer. 666 01:00:11,734 --> 01:00:14,195 All these businesses belong to the Iron Flag clan now. 667 01:00:19,742 --> 01:00:23,204 'Different soup but the same ingredients.' The manager's still Old Tseng! 668 01:00:25,915 --> 01:00:28,542 I heard that Kao Teng and Ch'en Hsiang are still in charge. 669 01:00:29,752 --> 01:00:32,213 This was thanks to Clan Chief Tsao. 670 01:00:33,255 --> 01:00:34,215 Clan Chief Tsao? 671 01:00:37,510 --> 01:00:38,469 Clan Chief Tsao. 672 01:00:40,554 --> 01:00:43,808 - Where are Kao Teng and Ch'en Hsiang? - Master Lo's looking for them? 673 01:00:46,560 --> 01:00:47,520 Not here? 674 01:00:51,482 --> 01:00:54,777 Master Lo, be seated for a while. I'll look for them. 675 01:00:55,027 --> 01:00:58,239 As soon as I find them both, I'll ask them to come and see you. 676 01:00:59,907 --> 01:01:00,866 Al right. 677 01:01:02,076 --> 01:01:04,036 - Old Hu! - Coming. 678 01:01:07,665 --> 01:01:10,167 - What is it? - Play a few hands with Master Lo. 679 01:01:10,417 --> 01:01:12,378 I'm going to look for Kao and Ch'en. 680 01:01:15,381 --> 01:01:16,590 Master Lo, if you please! 681 01:01:17,800 --> 01:01:20,177 Move along, everyone...! 682 01:01:20,427 --> 01:01:22,179 Move along...! 683 01:01:22,429 --> 01:01:23,889 - If you please... - All right. 684 01:01:25,933 --> 01:01:26,892 Please sit down. 685 01:01:40,739 --> 01:01:42,491 Lo Hsin is here, just outside! 686 01:01:43,617 --> 01:01:44,869 The kid is lucky. 687 01:01:48,956 --> 01:01:52,418 How capable were our men...! 688 01:02:06,307 --> 01:02:07,266 You come over. 689 01:02:28,787 --> 01:02:29,747 Over there! 690 01:02:34,668 --> 01:02:37,087 The kid's on a lucky streak today! 691 01:02:37,338 --> 01:02:41,050 - Old Tseng, you know what to do. - Rest assured, it won't go wrong. 692 01:02:52,019 --> 01:02:52,978 Brother Lo. 693 01:02:53,562 --> 01:02:56,523 Master Lo, I finally found them both. 694 01:03:00,986 --> 01:03:03,739 Haven't seen you for a year. Looks like you're doing well. 695 01:03:03,989 --> 01:03:06,283 We brothers are grateful for the clan chief's confidence. 696 01:03:06,533 --> 01:03:08,494 I haven't seen Big Brother since my return. 697 01:03:08,744 --> 01:03:11,288 But I always hear people referring to him as the clan chief... 698 01:03:11,872 --> 01:03:14,124 My brother's now very prestigious! 699 01:03:15,167 --> 01:03:17,294 - You haven't returned to the altar yet? - No. 700 01:03:17,544 --> 01:03:19,255 It's inevitable, why rush? 701 01:03:19,505 --> 01:03:22,466 Since you are here and in no hurry to return to the altar, 702 01:03:23,342 --> 01:03:25,469 and you're on a winning streak, 703 01:03:26,053 --> 01:03:28,639 How about us brothers play a few hands with Brother Lo? 704 01:03:29,223 --> 01:03:30,266 That's okay. 705 01:03:30,849 --> 01:03:34,228 I'll put my winning streak to the test with you two. 706 01:03:34,478 --> 01:03:36,981 - Old Tseng, shuffle the tiles for us. - Yes! 707 01:04:20,482 --> 01:04:23,193 - He won again! - Again? 708 01:04:35,080 --> 01:04:36,540 Let's go take a look...! 709 01:04:37,374 --> 01:04:38,625 Let's watch, too! 710 01:04:41,003 --> 01:04:41,962 Move along...! 711 01:04:56,143 --> 01:04:58,604 Master Lo really is on a winning streak! 712 01:05:00,898 --> 01:05:02,858 How much silver do you have there? 713 01:05:03,108 --> 01:05:04,401 Four or five thousand taels. 714 01:05:08,030 --> 01:05:09,948 Come on, I'll make another bet with you. 715 01:05:10,199 --> 01:05:13,494 If I win, I'll get the four or five thousand taels in front of you. 716 01:05:13,744 --> 01:05:15,954 If you have a better hand, take this. 717 01:05:17,706 --> 01:05:18,665 Bet. 718 01:05:19,249 --> 01:05:22,127 Wait a moment. Don't you want to see what's inside? 719 01:05:23,253 --> 01:05:25,172 The word of Brother Kao is there. No need. 720 01:05:29,134 --> 01:05:30,844 - Old Tseng. - Yes. 721 01:06:14,221 --> 01:06:17,141 Brother Lo, the God of Fortune is with you today. 722 01:06:17,391 --> 01:06:18,600 Nothing else to be said. 723 01:06:20,936 --> 01:06:21,895 HOUSE DEED 724 01:06:22,479 --> 01:06:25,315 This is a residence I bought at East Lane today. 725 01:06:25,566 --> 01:06:27,734 It's not too big, only four acres of land. 726 01:06:28,610 --> 01:06:30,779 Worth at least tens of thousands of taels! 727 01:06:31,363 --> 01:06:32,823 Right...! 728 01:06:34,741 --> 01:06:39,538 Old Tseng, you accompany Master Lo soon to go and see the house at East Lane. 729 01:06:39,788 --> 01:06:41,165 If Master Lo needs anything, 730 01:06:41,415 --> 01:06:43,417 - have it prepared accordingly. - Yes. 731 01:06:46,753 --> 01:06:47,713 If you please. 732 01:07:18,911 --> 01:07:20,162 Master Lo, 733 01:07:20,412 --> 01:07:22,873 the furniture and servants 734 01:07:23,123 --> 01:07:25,876 have been arranged as requested by Kao and Ch'en. 735 01:07:26,126 --> 01:07:28,337 I wonder if Master Lo is satisfied? 736 01:07:28,921 --> 01:07:30,214 Thanks for your help. 737 01:07:39,181 --> 01:07:42,184 This is what Master Lo just won. It's all present. 738 01:07:42,434 --> 01:07:45,103 Please count it to see if the amount is correct. 739 01:07:45,354 --> 01:07:48,565 - No need, you're free to go. - Yes... 740 01:07:52,319 --> 01:07:55,280 Whatever else Master Lo needs, please feel free to give orders. 741 01:07:57,950 --> 01:07:59,910 ADVOCATE CONFUCIANISM 742 01:08:03,580 --> 01:08:06,792 I have been told to serve you. Let me know if you need anything. 743 01:08:11,713 --> 01:08:14,424 There's nothing I want now. I want to go out for a while. 744 01:08:16,426 --> 01:08:19,096 Both Kao and Ch'en said that a banquet is getting delivered later 745 01:08:19,346 --> 01:08:20,556 to welcome Master Lo. 746 01:08:22,099 --> 01:08:24,726 When they're here, just tell them I'll be back by sunset. 747 01:08:24,977 --> 01:08:25,936 Yes. 748 01:08:36,238 --> 01:08:37,698 Yüan Lang, waiting for Lo Hsin? 749 01:08:38,907 --> 01:08:40,367 If you're looking for me, 750 01:08:40,617 --> 01:08:41,660 I"ll be there. 751 01:08:49,751 --> 01:08:50,961 Guest, please go upstairs. 752 01:08:51,837 --> 01:08:53,797 TS'UI HUNG BROTHEL 753 01:08:56,842 --> 01:08:58,719 Yen Hsiu went into the brothel. Let's find him. 754 01:08:59,303 --> 01:09:00,262 No rush. 755 01:09:00,846 --> 01:09:02,556 Let's have Ts'ao Feng figured out first. 756 01:09:03,640 --> 01:09:07,102 I had just been to the gambling house and gambled with Kao and Ch'en. 757 01:09:07,352 --> 01:09:09,271 They deliberately lost a big house to me. 758 01:09:10,397 --> 01:09:12,482 I think Ts'ao Feng instructed them to bribe me. 759 01:09:12,733 --> 01:09:14,359 You still want to see Ts'ao Feng? 760 01:09:14,610 --> 01:09:15,569 I'll go now. 761 01:09:15,819 --> 01:09:17,821 You look for the Wanderer and wait for me there. 762 01:09:18,071 --> 01:09:20,240 I'll look for Ts'ao Feng first then look for him. 763 01:09:21,241 --> 01:09:22,701 TS'UI HUNG BROTHEL 764 01:09:28,832 --> 01:09:29,791 Come in! 765 01:09:31,501 --> 01:09:33,295 Master Yen, someone's looking for you. 766 01:09:35,005 --> 01:09:35,964 Yes! 767 01:09:39,426 --> 01:09:42,387 I don't know if it's Yüan or Lo. 768 01:09:55,692 --> 01:09:58,362 - You're here. - You... Didn't we save you once? 769 01:09:58,612 --> 01:10:00,197 - How come you're... - Once? 770 01:10:00,447 --> 01:10:03,367 What's the use in that? They caught me again. 771 01:10:03,950 --> 01:10:04,910 Please sit down. 772 01:10:09,748 --> 01:10:10,707 Did you see Lo Hsin? 773 01:10:12,084 --> 01:10:13,460 He went to the gambling house. 774 01:10:13,710 --> 01:10:16,546 Kao Teng and Ch'en Hsiang deliberately lost a big house to him. 775 01:10:16,797 --> 01:10:17,756 As if to buy him off. 776 01:10:18,006 --> 01:10:20,008 I'm afraid it might be Ts'ao Feng's idea. 777 01:10:20,258 --> 01:10:23,011 He thinks so, too. He's now going to Ts'ao Feng. 778 01:10:27,099 --> 01:10:28,475 Is there any danger? 779 01:10:28,725 --> 01:10:30,227 Not immediately. 780 01:10:30,477 --> 01:10:33,647 This false benevolence of Ts'ao Feng's will still continue, 781 01:10:34,231 --> 01:10:35,607 but it'll be fruitless. 782 01:10:35,857 --> 01:10:36,817 He'll be here. 783 01:10:37,067 --> 01:10:38,819 Why not have a drink whilst you wait? 784 01:10:39,069 --> 01:10:41,780 - But between us... - There is a score to settle. 785 01:10:42,739 --> 01:10:46,326 That is a matter for the future. 'If there's wine now, we get drunk today.' 786 01:10:46,910 --> 01:10:48,620 Are you worried I poisoned the wine? 787 01:10:53,542 --> 01:10:55,001 IRON FLAG CLAN 788 01:11:03,135 --> 01:11:04,094 Brother Lo! 789 01:11:20,068 --> 01:11:22,821 Why didn't you inform us of your return? 790 01:11:23,530 --> 01:11:25,991 Big Brother, has my return been an inconvenience? 791 01:11:26,241 --> 01:11:28,285 No! No...! 792 01:11:28,535 --> 01:11:31,037 The case died down a long time ago. 793 01:11:31,288 --> 01:11:34,332 I meant we should have been notified to pick you up. 794 01:11:34,583 --> 01:11:36,918 I'm unworthy! I should be paying respects to Clan Chief. 795 01:11:38,170 --> 01:11:41,131 We brothers don't bother with that! Come on, sit down...! 796 01:11:42,048 --> 01:11:42,966 Big Brother, 797 01:11:43,842 --> 01:11:45,427 you really didn't know I was back? 798 01:11:46,178 --> 01:11:47,387 Didn't know at all. 799 01:11:49,389 --> 01:11:50,599 Mr Hu. 800 01:11:51,975 --> 01:11:53,935 Prepare a room for Brother Lo. 801 01:11:54,186 --> 01:11:55,395 If he needs money... 802 01:11:56,104 --> 01:11:58,690 No need, I've already been to the gambling house. 803 01:11:58,940 --> 01:11:59,900 Strangely enough... 804 01:12:00,150 --> 01:12:02,694 not only did I win a large sum, but I also won a house! 805 01:12:03,487 --> 01:12:05,280 I thought you had known for some time. 806 01:12:05,530 --> 01:12:08,450 Brother Lo, you should've come to the altar as soon as you returned. 807 01:12:08,700 --> 01:12:10,744 It's because I've heard many rumours. 808 01:12:10,994 --> 01:12:14,206 Big Brother, Holy Eagle Hall has already become part of the Iron Flag clan. 809 01:12:14,456 --> 01:12:18,043 Kao and Ch'en are still running gambling and prostitution businesses all over. 810 01:12:18,293 --> 01:12:19,252 How's it going? 811 01:12:20,962 --> 01:12:23,006 There are difficulties in taking charge. 812 01:12:23,256 --> 01:12:28,345 Holy Eagle Hall became part of us with hundreds of people who need feeding. 813 01:12:28,595 --> 01:12:30,263 I can't be too harsh on them. 814 01:12:30,514 --> 01:12:34,267 The incorporation of Holy Eagle Hall was to turn them from their evil ways. 815 01:12:34,518 --> 01:12:35,644 This seems unreasonable. 816 01:12:38,772 --> 01:12:42,150 You're right. I'll immediately order them to phase out their businesses. 817 01:12:43,610 --> 01:12:46,363 If Big Brother can do this, Little Brother has nothing further. 818 01:12:46,613 --> 01:12:49,908 But I only received money twice after I went there. 819 01:12:50,158 --> 01:12:51,743 Nothing was posted again. 820 01:12:51,993 --> 01:12:55,872 I also encountered assassins several times wanting to kill me. What was that about? 821 01:12:56,122 --> 01:12:59,084 Did that happen? Could it have been Kao and Ch'en? 822 01:12:59,793 --> 01:13:01,503 Would they be so daring? 823 01:13:02,504 --> 01:13:04,047 I must find out. 824 01:13:04,631 --> 01:13:07,008 Regarding the dispatch of money... Mr Hu? 825 01:13:08,510 --> 01:13:12,222 I sent it monthly. I'll go to the bank immediately to check. 826 01:13:13,515 --> 01:13:17,102 Since Big Brother wasn't aware, there's no need to check. 827 01:13:17,352 --> 01:13:21,064 Fortunately, Little Brother has come back and didn't suffer any injury. 828 01:13:21,648 --> 01:13:26,862 But there's a matter of grave concern that must be resolved. 829 01:13:28,071 --> 01:13:31,324 Big Brother, what do you say about Master's death? 830 01:13:33,159 --> 01:13:35,912 That matter is still a mystery. 831 01:13:36,162 --> 01:13:38,206 No leads from multiple investigations. 832 01:13:38,790 --> 01:13:41,585 The Wanderer confessed to me that he had killed Master. 833 01:13:47,257 --> 01:13:48,466 Really? 834 01:13:49,301 --> 01:13:51,761 Since he confessed to you, did you take revenge for Master? 835 01:13:52,345 --> 01:13:54,055 - No. - Second Brother... 836 01:13:54,306 --> 01:13:59,352 Because he said that he was only instigated by someone else. 837 01:13:59,603 --> 01:14:00,645 Who? 838 01:14:02,856 --> 01:14:03,815 You! 839 01:14:06,651 --> 01:14:09,029 Brother Lo, you're saying... 840 01:14:09,279 --> 01:14:11,489 You! The mastermind of Master's murder! 841 01:14:15,911 --> 01:14:19,497 Brother Lo, you and I have been fellow students for years. 842 01:14:20,081 --> 01:14:24,085 If you really believe this, then what else do I have to say? 843 01:14:26,713 --> 01:14:30,675 My believing or not is one aspect, but it's what the Wanderer said. 844 01:14:34,846 --> 01:14:37,223 This is a grave matter. 845 01:14:37,474 --> 01:14:39,225 It must be resolved. 846 01:14:39,476 --> 01:14:42,187 You find the Wanderer and we'll deal with it. 847 01:14:42,854 --> 01:14:43,813 Al right. 848 01:14:44,105 --> 01:14:48,068 If this confrontation reveals that I'm behind Master's murder, 849 01:14:48,652 --> 01:14:51,071 I will accept the punishment I deserve. 850 01:14:51,655 --> 01:14:54,366 If the Wanderer himself committed the crime 851 01:14:54,616 --> 01:14:56,868 and even alienates us brothers, 852 01:14:57,118 --> 01:15:00,163 Brother Lo, we must take revenge for Master! 853 01:15:00,747 --> 01:15:01,706 Of course! 854 01:15:02,540 --> 01:15:06,002 Everyone stay here and wait for Lo Hsin to confront the Wanderer! 855 01:15:06,252 --> 01:15:08,713 - No one's allowed to leave. - Yes! 856 01:15:09,673 --> 01:15:11,132 TS'UI HUNG BROTHEL 857 01:15:19,349 --> 01:15:20,642 Wanderer, come with me. 858 01:15:20,892 --> 01:15:24,020 Lo Hsin, take a seat and have a drink to calm down. 859 01:15:24,270 --> 01:15:27,732 I don't believe you're a fool, you'll understand after thinking about it. 860 01:15:30,777 --> 01:15:32,487 I almost fell into Ts'ao Feng's trap. 861 01:15:37,826 --> 01:15:39,786 - I don't understand. - Think about it: 862 01:15:40,036 --> 01:15:43,623 I go with the Wanderer; Ts'ao Feng still insists it wasn't him, 863 01:15:43,873 --> 01:15:46,334 and asserts that the Wanderer is alienating. 864 01:15:46,584 --> 01:15:47,669 What would happen then? 865 01:15:47,919 --> 01:15:51,256 Although I admitted that I'm the assassin who killed your master, 866 01:15:51,506 --> 01:15:54,050 I can't provide evidence that Ts'ao Feng masterminded it. 867 01:15:54,300 --> 01:15:56,511 Ts'ao Feng will speak forcefully and with justice, 868 01:15:56,761 --> 01:15:58,805 inciting everyone to take revenge for the master. 869 01:15:59,055 --> 01:16:00,682 With an angry group, 870 01:16:00,932 --> 01:16:04,728 should I stretch my neck out and be killed or fight back? 871 01:16:05,395 --> 01:16:08,440 There would be casualties. We'd fall foul of Ts'ao Feng's plan. 872 01:16:08,690 --> 01:16:10,525 Then do we help Ts'ao Feng or the Wanderer? 873 01:16:10,775 --> 01:16:13,695 This is key! We have no reason to help the Wanderer. 874 01:16:13,945 --> 01:16:15,864 But if everyone joins together to kill the Wanderer, 875 01:16:16,114 --> 01:16:18,158 there will of course be deaths and injuries. 876 01:16:18,408 --> 01:16:21,369 Ts'ao Feng's crime will become even more difficult to investigate. 877 01:16:22,203 --> 01:16:25,749 He will remain secure as the clan chief and slowly try to wipe us out later. 878 01:16:26,332 --> 01:16:29,377 It is only natural that you take revenge for the master. 879 01:16:29,961 --> 01:16:32,297 I'll never avoid that battle at such a time. 880 01:16:32,547 --> 01:16:36,009 Just deal with Ts'ao Feng first, don't let him get the upper hand. 881 01:16:36,259 --> 01:16:37,218 Yes. 882 01:16:37,469 --> 01:16:39,012 But what should we do now? 883 01:16:39,846 --> 01:16:40,805 We wait. 884 01:16:41,056 --> 01:16:44,017 If we don't go, this matter can't be resolved. 885 01:16:44,601 --> 01:16:46,394 Ts'ao Feng will surely become restless. 886 01:16:46,978 --> 01:16:49,147 He'll feel compelled to act. 887 01:16:49,731 --> 01:16:51,900 Therein lies an opportunity for us. 888 01:16:52,150 --> 01:16:53,777 Right. We wait. 889 01:16:54,360 --> 01:16:57,113 You wait here. I'll go back to that house and wait. 890 01:16:57,363 --> 01:16:59,324 Wait until Ts'ao Feng can't hold his breath. 891 01:17:09,876 --> 01:17:11,127 What do you think? 892 01:17:11,377 --> 01:17:14,130 Lo Hsin and the Wanderer haven't returned? 893 01:17:14,380 --> 01:17:16,508 Right, just as you suspected. 894 01:17:17,300 --> 01:17:20,386 As I've said, the Wanderer is no fool. 895 01:17:20,637 --> 01:17:24,099 Brother Lo was confused for a while and soon understood. 896 01:17:24,766 --> 01:17:29,771 Go out in a while and tell them that the Wanderer has chickened out. 897 01:17:30,021 --> 01:17:31,731 - Then ask everybody to leave. - Yes. 898 01:17:33,024 --> 01:17:35,276 But, Clan Chief, the next step... 899 01:17:35,527 --> 01:17:37,529 Chess must be played step by step. 900 01:17:37,779 --> 01:17:40,907 Lo Hsin is quite popular amongst the people. 901 01:17:41,157 --> 01:17:45,120 If the matter comes to light, it would be inconvenient to do it myself. 902 01:17:46,538 --> 01:17:49,082 Such a game is very tough at first. 903 01:17:49,666 --> 01:17:52,627 Kao Teng and Ch'en Hsiang are now pawns in crossing the river; 904 01:17:52,877 --> 01:17:55,713 they can only go forward, not back. 905 01:18:12,438 --> 01:18:15,150 Here. We brothers offer a toast to Brother Lo! 906 01:18:21,573 --> 01:18:26,202 Brother Lo must have known that Brother Kao and I joined Iron Flag. 907 01:18:26,452 --> 01:18:30,165 We'll be family from now on. We need you to look out for us. 908 01:18:30,748 --> 01:18:32,959 Not at all. Your brother has something to ask. 909 01:18:33,209 --> 01:18:34,460 Please don't be offended. 910 01:18:34,711 --> 01:18:35,879 Please ask. 911 01:18:37,088 --> 01:18:40,133 These businesses you're both running now — Gambling houses and brothels... 912 01:18:40,383 --> 01:18:41,801 Are they really Big Brother's ideas? 913 01:18:42,051 --> 01:18:43,011 Of course. 914 01:18:43,261 --> 01:18:47,307 Brother Lo left this year, he's been in charge of everything. 915 01:18:47,557 --> 01:18:49,517 Without his order, who dares to do so? 916 01:18:49,767 --> 01:18:51,978 Your big brother is different from before. 917 01:18:53,646 --> 01:18:56,107 I saw him today and he really is different from before. 918 01:18:56,691 --> 01:18:58,109 Good that Brother Lo understands. 919 01:18:58,693 --> 01:19:01,779 He is really different now from before with his prestige. 920 01:19:05,325 --> 01:19:06,492 I have one more question. 921 01:19:06,743 --> 01:19:09,537 You both deliberately lost the money and gave me this house. 922 01:19:09,787 --> 01:19:11,539 Was that also my big brother's order? 923 01:19:14,792 --> 01:19:17,545 Since Brother Lo understands, there's no need to say more. 924 01:19:19,005 --> 01:19:20,715 So you mean he wanted to buy me off? 925 01:19:20,965 --> 01:19:22,508 Brother Lo is a sensible person. 926 01:19:22,759 --> 01:19:26,054 With the current momentum of Iron Flag, expenditure is naturally large, 927 01:19:26,304 --> 01:19:28,389 which depends on local income. 928 01:19:28,640 --> 01:19:31,017 Brother Lo just needs to open one eye and close the other. 929 01:19:31,267 --> 01:19:34,229 The clan chief will naturally take care of Brother Lo's needs. 930 01:19:36,105 --> 01:19:37,315 What if I won't be bought? 931 01:19:38,024 --> 01:19:42,153 We were briefed by your big brother after you left the altar. 932 01:19:42,403 --> 01:19:45,490 We would need to close down the businesses if we can't talk you over. 933 01:19:45,740 --> 01:19:49,202 Forget about Ch'en Hsiang and me, the brothers still have to be fed. 934 01:19:49,786 --> 01:19:51,537 Sorry, that's your concern. 935 01:19:51,788 --> 01:19:53,498 Please return this house to Ts'ao Feng! 936 01:19:53,748 --> 01:19:54,707 I'm leaving now. 937 01:20:10,974 --> 01:20:12,600 Can't you wait a bit to get affectionate? 938 01:20:14,602 --> 01:20:16,354 You haven't gone back to your room yet? 939 01:20:16,604 --> 01:20:20,066 I got Hsiao Hung for you. Who can you blame if you don't go back? 940 01:20:20,316 --> 01:20:21,276 Ignore him. 941 01:20:21,859 --> 01:20:23,069 Let him be jealous. 942 01:20:24,570 --> 01:20:26,030 Who's jealous? 943 01:20:26,948 --> 01:20:27,907 I was just thinking, 944 01:20:28,157 --> 01:20:30,451 would something happen if Lo Hsin goes back there? 945 01:20:34,080 --> 01:20:36,040 Only if Ts'ao Feng can't control himself. 946 01:20:36,958 --> 01:20:39,919 He said he originally planned to use Lo Hsin to deal with me. 947 01:20:41,087 --> 01:20:44,048 At least as a means of explaining to the people of the Iron Flag clan. 948 01:20:44,924 --> 01:20:48,386 - He wouldn't do anything himself. - Ts'ao Feng might not. 949 01:20:48,970 --> 01:20:50,513 But Kao Teng and Ch'en Hsiang... 950 01:21:19,000 --> 01:21:22,587 Lo Hsin, if you ask for mercy, I'll grant it with pleasure. 951 01:21:27,633 --> 01:21:32,013 This net is made of cow ligaments, soaked in water last night. 952 01:21:32,263 --> 01:21:36,642 Under the sun now, the dryness makes it tighter. 953 01:21:36,893 --> 01:21:38,603 You should be feeling it. 954 01:21:39,395 --> 01:21:43,608 If you don't ask for mercy, it will tighten until your death. 955 01:22:15,807 --> 01:22:17,767 Kao Teng, Ch'en Hsiang, what are you doing? 956 01:22:25,858 --> 01:22:28,236 I thought you were going to turn over a new leaf. 957 01:22:28,486 --> 01:22:30,738 - You still behave like this. - Brother Tsao! 958 01:22:32,448 --> 01:22:33,991 Clan Chief, you mean... 959 01:22:35,701 --> 01:22:37,745 You're pretty obedient. 960 01:22:38,329 --> 01:22:42,291 But Kao Teng has always been arrogant. He's getting bolder. 961 01:22:42,542 --> 01:22:44,585 Ts'ao Feng, you're something else. 962 01:22:44,836 --> 01:22:47,380 Now that you're done using us, you're kicking us away. 963 01:22:49,215 --> 01:22:53,261 You paid us to get rid of Mi Chiu-Kao and made the Wanderer kill your master. 964 01:22:53,845 --> 01:22:58,307 The Iron Flag clan and Holy Eagle Hall are now under your control. 965 01:22:58,558 --> 01:22:59,851 You burnt the bridge! 966 01:23:00,101 --> 01:23:03,479 You still act benevolent and hypocritical in front of Lo Hsin. 967 01:23:03,729 --> 01:23:06,858 But it's a pity your efforts are in vain. 968 01:23:07,108 --> 01:23:09,444 Look at Lo Hsin. He's dying. 969 01:23:11,112 --> 01:23:12,655 It hasn't been in vain. 970 01:23:12,905 --> 01:23:15,366 At least I'll get rid of you today, Kao Teng! 971 01:24:02,872 --> 01:24:05,333 Ch'en Hsiang, you're finally acquainted. 972 01:24:21,933 --> 01:24:24,977 Ch'en Hsiang... you mean villain! 973 01:24:37,073 --> 01:24:39,116 Clan Chief, I've always been loyal to you. 974 01:24:39,700 --> 01:24:40,660 Good. 975 01:24:49,085 --> 01:24:51,796 Lo Hsin's already not far from his death. 976 01:24:52,713 --> 01:24:54,757 I don't want any trace left. 977 01:24:55,341 --> 01:24:57,134 You wait here for him to die. 978 01:24:58,219 --> 01:25:00,429 Report it to me at the altar. 979 01:25:01,013 --> 01:25:03,724 Until his death is certain, 980 01:25:03,975 --> 01:25:05,601 you must watch closely. 981 01:25:05,851 --> 01:25:07,478 - No one's allowed to leave. - Yes. 982 01:25:11,482 --> 01:25:14,360 Clan Chief, these people also ask to be brought away. 983 01:25:14,610 --> 01:25:16,362 Holy Eagle Hall is long gone. 984 01:25:16,612 --> 01:25:19,365 They should all be disciples of the Iron Flag clan. 985 01:25:21,867 --> 01:25:22,827 Very good. 986 01:25:45,016 --> 01:25:47,310 Brother Lo, I know you're awake. 987 01:25:47,893 --> 01:25:51,022 You had been pretending just now, but I didn't say anything. 988 01:25:54,775 --> 01:25:56,485 You understand everything now. 989 01:26:02,408 --> 01:26:03,868 I just don't understand you. 990 01:26:06,287 --> 01:26:07,538 What do you not understand? 991 01:26:07,788 --> 01:26:11,250 Ts'ao Feng has already used Kao and me. Now he's going to silence us. 992 01:26:15,171 --> 01:26:16,130 And you... 993 01:26:16,380 --> 01:26:20,176 He's also worried about people in the clan that are leaning towards you. 994 01:26:20,426 --> 01:26:23,429 So he won't do it himself, but use us instead. 995 01:26:23,679 --> 01:26:26,182 Once you die, I'll report to the altar. 996 01:26:26,432 --> 01:26:28,184 Would he let me live? 997 01:26:30,186 --> 01:26:33,064 Joining forces with you and fighting Ts'ao Feng 998 01:26:33,314 --> 01:26:35,316 would be my only chance of survival. 999 01:26:35,566 --> 01:26:38,611 Kao Teng was going to die at Ts'ao Feng's hands sooner or later. 1000 01:26:39,195 --> 01:26:43,699 I killed him and sent those people away so Ts'ao Feng won't suspect me for now, 1001 01:26:43,949 --> 01:26:45,201 which is advantageous. 1002 01:26:45,451 --> 01:26:46,661 Thank you for saving me. 1003 01:26:46,911 --> 01:26:48,996 But you still have the wrong idea. 1004 01:26:49,246 --> 01:26:51,332 What? You still believe in Ts'ao Feng? 1005 01:26:51,916 --> 01:26:52,875 Of course not. 1006 01:26:53,459 --> 01:26:57,338 I was suspicious of him at the beginning. Now it's completely clear. 1007 01:26:57,588 --> 01:27:02,385 I faked being unconscious, but my injuries are real. 1008 01:27:02,968 --> 01:27:04,595 I simply cannot fight with anyone. 1009 01:27:04,845 --> 01:27:05,805 I know. 1010 01:27:06,055 --> 01:27:08,974 The most important thing now is to just leave here. 1011 01:27:09,225 --> 01:27:11,185 Find a more secret place to recuperate. 1012 01:27:14,480 --> 01:27:16,190 Leave here? It's too late! 1013 01:27:18,609 --> 01:27:20,486 Clan Chief has incredible foresight. 1014 01:27:20,736 --> 01:27:24,740 Anticipating you wouldn't know your place, he asked four brothers to guard outside. 1015 01:27:30,621 --> 01:27:31,580 Watch him! 1016 01:28:02,236 --> 01:28:05,406 - Are you going to kill Brother Lo? - Clan Chief said if Ch'en Hsiang rebels, 1017 01:28:05,656 --> 01:28:07,116 kill him at once. 1018 01:28:08,242 --> 01:28:11,036 We've got along like brothers for many years. How can you do it? 1019 01:28:11,287 --> 01:28:12,496 The clan chief's order. 1020 01:28:13,080 --> 01:28:16,125 It'd be better to consult the clan chief to see how we deal with him. 1021 01:28:17,793 --> 01:28:18,753 That would work. 1022 01:28:19,003 --> 01:28:21,338 You and Liu Heng return to the altar and ask the clan chief. 1023 01:28:21,589 --> 01:28:22,548 Okay. 1024 01:28:31,140 --> 01:28:32,308 Let's await their return. 1025 01:28:33,058 --> 01:28:37,313 Fool! The clan chief's command must be fulfilled! 1026 01:28:37,563 --> 01:28:39,732 Ridding these two so they won't get in the way. 1027 01:28:40,775 --> 01:28:43,486 You're smart! No wonder the clan chief always says you're capable. 1028 01:28:48,699 --> 01:28:49,658 Lu Piao! 1029 01:28:51,577 --> 01:28:53,037 You are really capable. 1030 01:29:00,836 --> 01:29:04,632 Been together for so many years. Hadn't realised you were such a beast! 1031 01:29:05,216 --> 01:29:06,425 You are really capable! 1032 01:30:39,310 --> 01:30:41,353 Clan Chief, what's your final decision? 1033 01:30:41,604 --> 01:30:44,690 I told you to keep calm and not get excited, what's the hurry? 1034 01:30:44,940 --> 01:30:47,192 I'll know when the person I just sent comes back. 1035 01:30:47,776 --> 01:30:50,821 Chief, Lu Piao and Tuan Hsin were killed. Lo Hsin has disappeared. 1036 01:30:53,032 --> 01:30:53,949 Okay. 1037 01:30:56,952 --> 01:30:59,538 You should understand that things are not that simple. 1038 01:31:00,915 --> 01:31:01,874 You stand back. 1039 01:31:02,124 --> 01:31:05,836 I'll let you know the next step when the time is right. 1040 01:31:15,971 --> 01:31:18,182 Clan Chief, what do you think about this? 1041 01:31:20,851 --> 01:31:24,480 If I'm right, it's the Wanderer who saved Lo Hsin. 1042 01:31:24,730 --> 01:31:27,483 I've been sending someone to monitor him at the brothel. 1043 01:31:27,733 --> 01:31:29,777 There should be information coming. 1044 01:31:30,027 --> 01:31:33,530 Clan Chief, the Wanderer and Yuan Lang took Lo Hsin into the brothel. 1045 01:31:36,617 --> 01:31:37,576 Well? 1046 01:31:40,996 --> 01:31:45,125 Letting the Wanderer live in a brothel all the time? 1047 01:31:47,002 --> 01:31:49,922 Letting Lo Hsin recuperate is actually good. 1048 01:31:50,506 --> 01:31:54,802 Clan Chief surely expects Lo Hsin to fight the Wanderer. 1049 01:31:55,052 --> 01:31:57,763 If so, we can save trouble. 1050 01:31:58,889 --> 01:32:02,142 These two people, I can deal with one of them easily; 1051 01:32:02,393 --> 01:32:05,521 dealing with two of them simultaneously, I'm not sure. 1052 01:32:07,147 --> 01:32:10,401 Clan Chief always has incredible foresight. 1053 01:32:11,777 --> 01:32:14,947 It's very hard to say, it may not be certain. 1054 01:32:15,531 --> 01:32:17,241 I'm yet to deploy another plan. 1055 01:32:18,409 --> 01:32:23,706 Having used Kao Teng and Ch'en Hsiang, the plan to rid of Lo Hsin didn't succeed. 1056 01:32:24,289 --> 01:32:27,251 I now have to try to make these two fight each other. 1057 01:32:27,501 --> 01:32:31,005 It's best if both sides suffer. Getting rid of one at least. 1058 01:32:41,557 --> 01:32:44,309 It's now known who paid me to kill the Iron Flag clan chief. 1059 01:32:44,560 --> 01:32:46,353 There should be no doubt. 1060 01:32:46,937 --> 01:32:49,064 Ts'ao Feng lied to me 1061 01:32:49,231 --> 01:32:52,067 that T'ieh Lin was going to join forces with Holy Eagle Hall. 1062 01:32:52,317 --> 01:32:55,029 The people from there would suffer a lot. 1063 01:32:56,447 --> 01:32:59,658 Later I realised that's what he wanted for himself. 1064 01:33:00,951 --> 01:33:04,913 Therefore I can't allow that rascal to get away with this so easily. 1065 01:33:05,706 --> 01:33:06,957 I can only promise you 1066 01:33:07,207 --> 01:33:10,294 that we will settle our grudges after we have eliminated Ts'ao Feng. 1067 01:33:12,087 --> 01:33:14,381 Yüan Lang, let Lo Hsin rest for a while. 1068 01:33:14,631 --> 01:33:16,467 - Let's go for a walk. - All right. 1069 01:33:17,051 --> 01:33:18,010 Let's go. 1070 01:33:24,600 --> 01:33:26,560 Do you think Ts'ao Feng will come here? 1071 01:33:27,728 --> 01:33:29,688 Not before Lo Hsin recovers. 1072 01:33:31,106 --> 01:33:35,360 Sitting on the mountain and watching the tigers fight is his wishful thinking, 1073 01:33:35,611 --> 01:33:37,446 waiting for Lo Hsin to clash with me. 1074 01:33:38,030 --> 01:33:42,451 Let's find somewhere no one goes and teach you how to use this shuttle. 1075 01:33:42,701 --> 01:33:43,660 Why? 1076 01:33:43,911 --> 01:33:47,039 To take Ts'ao Feng by surprise at the crucial moment. 1077 01:33:47,623 --> 01:33:52,753 Remember, when I say critical moment, it's the time to kill Ts'ao Feng. 1078 01:33:53,003 --> 01:33:57,257 Otherwise, even if my life is in danger, don't do anything. 1079 01:33:57,508 --> 01:34:00,469 Don't forget, I'm an enemy who Killed your master. 1080 01:34:05,265 --> 01:34:08,519 The tip can shoot out; you all know this. 1081 01:34:08,769 --> 01:34:10,145 Ts'ao Feng knows that, too. 1082 01:34:10,395 --> 01:34:12,815 He's surely mastered a method to counter it. 1083 01:34:13,398 --> 01:34:16,777 But no one knows, except for the tip of my shuttle, 1084 01:34:17,027 --> 01:34:18,695 that there's another mechanism. 1085 01:34:19,279 --> 01:34:21,949 So I don't want you to use it until that moment. 1086 01:34:27,913 --> 01:34:29,581 Lan Hsin, do you like the Wanderer? 1087 01:34:30,666 --> 01:34:32,835 I know we won't have an ending. 1088 01:34:33,085 --> 01:34:34,878 But I can't part with him. 1089 01:34:35,462 --> 01:34:38,423 Don't be fooled by his appearance, the Wanderer is a good man. 1090 01:34:38,674 --> 01:34:42,136 There aren't many men like him. Don't give up. 1091 01:34:42,719 --> 01:34:44,471 I really don't understand you men. 1092 01:34:45,055 --> 01:34:48,016 To be considered a man, they must practise kung fu. 1093 01:34:49,059 --> 01:34:51,770 Are you two enemies or friends? 1094 01:35:01,446 --> 01:35:04,199 Lo Hsin is still recuperating at the Wanderer's place. 1095 01:35:04,449 --> 01:35:06,410 Should be fine after a while, right? 1096 01:35:08,620 --> 01:35:10,372 - What do you think? - He should have. 1097 01:35:11,331 --> 01:35:15,085 Then you two go to the brothel to invite Lo Hsin and the Wanderer over. 1098 01:35:15,335 --> 01:35:16,295 What if they won't? 1099 01:35:18,714 --> 01:35:20,215 Tell them 1100 01:35:20,465 --> 01:35:25,053 I just want to settle our mutual grudge with them face to face. 1101 01:35:25,304 --> 01:35:26,680 If I wanted to be malicious, 1102 01:35:26,930 --> 01:35:29,516 I could've started before Lo Hsin's injuries had healed. 1103 01:35:29,766 --> 01:35:31,226 I didn't have to wait till now. 1104 01:35:31,476 --> 01:35:35,647 We'll pass Clan Chief's message on and do our best to convince them to come. 1105 01:35:35,898 --> 01:35:38,859 We believe that the clan chief won't make us betray our friends. 1106 01:35:39,443 --> 01:35:42,487 Of course not. Besides, both of you will be there anyway. 1107 01:35:42,738 --> 01:35:46,325 If I had bad intentions, you wouldn't see me as the clan chief, would you? 1108 01:35:46,575 --> 01:35:48,285 Okay. We'll go now. 1109 01:35:58,629 --> 01:35:59,755 Clan Chief, 1110 01:36:00,005 --> 01:36:02,466 - these two people... - Aren't reliable, right? 1111 01:36:03,884 --> 01:36:05,260 Because of this, 1112 01:36:05,510 --> 01:36:08,222 Lo Hsin and the Wanderer will trust them. 1113 01:36:09,139 --> 01:36:12,100 Clan Chief, you are such a genius. 1114 01:36:14,061 --> 01:36:15,979 What of the matter I asked you to handle? 1115 01:36:17,147 --> 01:36:21,443 All the men are hiding outside the brothel. 1116 01:36:22,027 --> 01:36:24,238 Excellent. I'm going out for a while. 1117 01:36:24,821 --> 01:36:26,907 Clan Chief, you're going to do it yourself? 1118 01:36:27,157 --> 01:36:29,868 No, now is not the time. 1119 01:36:30,118 --> 01:36:33,288 Prior to Lo Hsin and the Wanderer having their life-and-death battle, 1120 01:36:33,538 --> 01:36:36,500 I'd rather not take action. I'm leaving for another matter. 1121 01:36:56,311 --> 01:36:59,815 - Brother Lo, Brother Yuan. - Now that Brother Lo has recuperated, 1122 01:37:00,065 --> 01:37:03,568 The clan chief invites both you and Brother Yen to the altar. 1123 01:37:09,032 --> 01:37:09,992 What's the trick now? 1124 01:37:10,575 --> 01:37:12,286 Big Brother asked me to tell you 1125 01:37:12,536 --> 01:37:16,081 that he only wants to settle grievances, face to face. 1126 01:37:16,331 --> 01:37:20,252 He said if he was being malicious it would've been before he healed, 1127 01:37:20,502 --> 01:37:22,045 and didn't have to wait till now. 1128 01:37:23,964 --> 01:37:25,090 What do you think? 1129 01:37:25,340 --> 01:37:26,717 These two are good brothers. 1130 01:37:26,967 --> 01:37:29,678 Had it not been for the two of them in the house that day, 1131 01:37:29,928 --> 01:37:32,222 I'd have died at the hands of Lu Piao and Tuan Hsin 1132 01:37:32,472 --> 01:37:33,974 before you and Yuan Lang came. 1133 01:37:34,224 --> 01:37:36,852 Brother Lo, the clan chief is our big brother after all. 1134 01:37:37,102 --> 01:37:40,105 Surely there is some brotherhood after many years together. 1135 01:37:40,355 --> 01:37:43,734 Before we came, he promised me he wouldn't make us betray our friends. 1136 01:37:43,984 --> 01:37:45,610 I came to share that small message. 1137 01:37:46,194 --> 01:37:49,323 Ts'ao Feng is not my big brother. I don't trust him. 1138 01:37:49,906 --> 01:37:54,369 Friend Yen, whether you come or not, I'm asking Brothers Lo and Yuan. 1139 01:37:54,619 --> 01:37:56,496 Tail Ts'ung and I will be there today. 1140 01:37:56,747 --> 01:38:01,710 If Big Brother does something wrong, Tai Ts'ung and I would die in front of you. 1141 01:38:01,960 --> 01:38:05,589 Hsiao Liu and I will give up our lives to protect Brothers Lo and Yuan. 1142 01:38:05,839 --> 01:38:08,425 All right. For these two good brothers. 1143 01:38:09,009 --> 01:38:11,053 Wanderer, let's take a trip. 1144 01:38:11,636 --> 01:38:12,846 I can only blame myself. 1145 01:38:13,096 --> 01:38:15,390 Ever since I got mixed up with the Iron Flag clan, 1146 01:38:15,640 --> 01:38:17,351 I have always listened to you. 1147 01:38:18,268 --> 01:38:19,478 All right. Let's go. 1148 01:38:25,901 --> 01:38:26,860 Third Brother? 1149 01:38:27,110 --> 01:38:28,320 'M definitely going! 1150 01:38:38,914 --> 01:38:40,123 Go, hurry...! 1151 01:38:51,426 --> 01:38:52,636 What now, gentlemen? 1152 01:38:54,805 --> 01:38:57,307 I never thought Big Brother would really be like this. 1153 01:38:57,557 --> 01:38:59,142 Tai Ts'ung, what did we just say? 1154 01:38:59,726 --> 01:39:00,685 Fight! 1155 01:39:37,722 --> 01:39:38,682 Hsiao Liu! Tai Ts'ung! 1156 01:39:38,932 --> 01:39:40,892 Tai Ts'ung and I didn't betray our friends! 1157 01:39:42,394 --> 01:39:43,854 TS'UI HUNG BROTHEL 1158 01:40:00,495 --> 01:40:02,164 - Clan Chief Tsao. - Where's Lan Hsin? 1159 01:40:03,290 --> 01:40:04,249 She's in her room. 1160 01:40:05,500 --> 01:40:06,960 - Take her away. - Yes! 1161 01:40:11,381 --> 01:40:12,340 Go! 1162 01:40:15,510 --> 01:40:16,470 Go! 1163 01:40:26,771 --> 01:40:27,898 They were good brothers. 1164 01:40:28,148 --> 01:40:30,734 They really gave up their lives and died in front of us. 1165 01:40:31,318 --> 01:40:33,570 What are we waiting for? Let's go, find Ts'ao Feng! 1166 01:40:34,154 --> 01:40:36,698 You're right! Lo Hsin and I are going to find Ts'ao Feng. 1167 01:40:36,948 --> 01:40:38,366 But you have to stay, Yuan Lang. 1168 01:40:38,617 --> 01:40:41,411 - What? - Forgotten what I told you that day? 1169 01:40:46,041 --> 01:40:47,542 Remember what I said that day. 1170 01:40:47,792 --> 01:40:50,295 Don't act rashly until the crucial moment. 1171 01:40:52,172 --> 01:40:53,632 Lo Hsin, let's go. 1172 01:40:54,216 --> 01:40:56,176 Today it's time to settle with Ts'ao Feng. 1173 01:41:33,338 --> 01:41:35,257 Ts'ao Feng, here we are. 1174 01:41:35,840 --> 01:41:37,300 Your conspiracy failed again. 1175 01:41:37,968 --> 01:41:42,931 It seems like you aren't convinced that none of these matters were my doing. 1176 01:41:43,974 --> 01:41:46,142 Fine. What are you doing to do now? 1177 01:41:47,352 --> 01:41:48,770 You know very well. 1178 01:41:49,020 --> 01:41:50,772 I am to clean up the clan today. 1179 01:41:51,731 --> 01:41:54,776 So how about killing Master's enemy? 1180 01:41:55,360 --> 01:41:58,321 Do you seek to join forces with him to usurp the clan chief? 1181 01:41:58,572 --> 01:42:01,575 You wanted my injury to heal, just so I'd fight the Wanderer. 1182 01:42:01,825 --> 01:42:04,744 'It's best if both sides suffer. Getting rid of one at least.' 1183 01:42:04,995 --> 01:42:06,746 I won't let you have your wish! 1184 01:42:07,998 --> 01:42:10,917 I'm afraid that I still want my wish. 1185 01:42:11,501 --> 01:42:12,460 Mr Hu! 1186 01:42:13,753 --> 01:42:14,713 Come out! 1187 01:42:19,759 --> 01:42:20,719 Lan Hsin? 1188 01:42:21,303 --> 01:42:22,262 Ts'ao Feng, you...! 1189 01:42:27,058 --> 01:42:28,018 You listen up. 1190 01:42:28,977 --> 01:42:29,936 Wanderer, 1191 01:42:32,022 --> 01:42:35,734 this woman is your so-called confidante. 1192 01:42:36,943 --> 01:42:38,153 Lo Hsin, 1193 01:42:39,404 --> 01:42:42,449 she helped you heal your injury and you owe her. 1194 01:42:43,033 --> 01:42:47,537 I don't suppose you two men will let her die, right? 1195 01:42:48,455 --> 01:42:49,414 Ts'ao Feng, 1196 01:42:50,874 --> 01:42:52,584 you know I'm a famous wanderer. 1197 01:42:53,668 --> 01:42:55,128 I'm not buying this. 1198 01:42:57,672 --> 01:42:58,632 Lo Hsin? 1199 01:42:59,215 --> 01:43:04,220 Ts'ao Feng, we're from the same school and know each other's skills very well. 1200 01:43:04,471 --> 01:43:08,642 I may not be your match one on one, so why use such dirty tricks? 1201 01:43:08,892 --> 01:43:12,687 Since you know that I'm not afraid of you, 1202 01:43:12,937 --> 01:43:17,025 I first want you to take revenge against the Wanderer. 1203 01:43:17,609 --> 01:43:20,320 Then I'll deal with you regarding our own business. 1204 01:43:21,321 --> 01:43:23,907 If, unfortunately, you are killed by Wanderer, 1205 01:43:24,157 --> 01:43:26,826 The Wanderer and I will then fight. 1206 01:43:27,077 --> 01:43:28,787 The matter is very clear. 1207 01:43:30,538 --> 01:43:33,249 Once you start fighting, I'll release Lan Hsin immediately. 1208 01:43:33,500 --> 01:43:35,877 Okay! So be it! 1209 01:43:36,127 --> 01:43:37,587 But will you honour your words? 1210 01:43:38,922 --> 01:43:41,716 In front of this many people, I'll honour my words. 1211 01:43:41,966 --> 01:43:44,302 How could I continue as the clan chief otherwise? 1212 01:43:44,886 --> 01:43:46,346 I'll believe you this time. 1213 01:43:50,517 --> 01:43:51,768 Brother Yen, if you please. 1214 01:43:53,978 --> 01:43:55,438 Wanderer, what do you think? 1215 01:43:56,773 --> 01:44:00,860 Since crossing this pair of brothers, it's always in spite of myself. 1216 01:44:01,820 --> 01:44:02,779 Al right. 1217 01:44:03,571 --> 01:44:05,490 You also ought to trust me and Lo Hsin. 1218 01:44:05,740 --> 01:44:07,992 Release Lan Hsin first, okay? 1219 01:44:08,576 --> 01:44:12,747 I trust you. I'll let you gain the upper hand this time. 1220 01:44:13,790 --> 01:44:15,083 - Mr Hu. - Yes? 1221 01:44:15,333 --> 01:44:16,793 - Release her. - Yes. 1222 01:44:17,752 --> 01:44:18,712 Release her. 1223 01:44:30,932 --> 01:44:33,893 Leave quickly. Go away as far as you can. 1224 01:44:35,270 --> 01:44:36,479 Forget about us. 1225 01:44:37,063 --> 01:44:39,023 Completely. 1226 01:44:40,984 --> 01:44:44,195 Don't ever get acquainted with men like us. 1227 01:45:08,887 --> 01:45:10,847 All right, Lo Hsin, 1228 01:45:11,431 --> 01:45:14,642 we're destined to have this fight. Come on! 1229 01:45:16,519 --> 01:45:17,479 Wait! 1230 01:45:20,273 --> 01:45:23,860 Does this flag belong to Liu Heng or Tai Ts'ung? 1231 01:45:24,444 --> 01:45:26,905 I'm afraid it just doesn't suit you. 1232 01:45:28,281 --> 01:45:30,742 - Bring Brother Lo's flag over. - Yes. 1233 01:46:01,606 --> 01:46:02,857 Brother Yen, if you please. 1234 01:46:06,611 --> 01:46:07,570 Please! 1235 01:49:09,085 --> 01:49:10,044 Let's go...! 96401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.