All language subtitles for The.Fall.Guy.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-srp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Ne Preuzeto sa ITS.MKS 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 U redu Zvanični sajt IIFI filmova: ITS.MKS 3 00:00:10,792 --> 00:00:13,430 a™S Mmm, da a™S 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,204 Ne znam PRVI AD Nazad na one. 5 00:00:19,537 --> 00:00:20,899 Utišajmo, molim te. 6 00:00:20,899 --> 00:00:22,538 Svi se sklonite kanal jedan sada. 7 00:00:22,538 --> 00:00:24,111 Da Ovo je snimak, nije proba. 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,937 Slika je podignuta. 9 00:00:25,937 --> 00:00:27,378 Da Kamera je postavljena. 10 00:00:27,378 --> 00:00:28,709 Hajde da pustimo zvuk! 11 00:00:28,709 --> 00:00:30,040 U redu Brzina zvuka. 12 00:00:30,040 --> 00:00:32,086 Da Hajde da ubrzamo kamere. 13 00:00:32,086 --> 00:00:33,780 Da Kamera jedan prekoračuje brzinu. 14 00:00:33,780 --> 00:00:35,452 Kamera dva prebrza. 15 00:00:35,452 --> 00:00:36,882 Ne znam "B" oznaka kamere. 16 00:00:36,882 --> 00:00:38,554 a™S Želim sve da ti dam a™S 17 00:00:38,554 --> 00:00:40,226 Da "C" oznaka. 18 00:00:40,226 --> 00:00:41,359 Spremne vratolomije? 19 00:00:41,359 --> 00:00:43,229 a™S U tami a™S 20 00:00:43,229 --> 00:00:44,791 Da Spreman. 21 00:00:44,791 --> 00:00:46,265 Da a™S Toliko toga želim da uradim a™S 22 00:00:46,265 --> 00:00:47,959 U tri, dva, jedan, akcija. 23 00:00:47,959 --> 00:00:50,698 - a™S A večeras a™S 24 00:00:52,106 --> 00:00:54,570 Da a™S Želim da ga položim kod tvojih nogu... a™S 25 00:00:56,638 --> 00:00:58,211 Da Oni su u skoro svakom filmu. 26 00:00:59,773 --> 00:01:01,808 Da Samo ne znaš da su tamo. 27 00:01:01,808 --> 00:01:04,283 - Jer to je posao. 28 00:01:04,283 --> 00:01:06,549 a™S Bio sam napravljen što te volim, dušo a™S 29 00:01:06,549 --> 00:01:08,155 Oni su nepoznati kaskaderi. 30 00:01:08,155 --> 00:01:10,817 a™S Stvoren si da me voliš a™S 31 00:01:10,817 --> 00:01:12,456 I bivaju plaćeni da radim kul stvari. 32 00:01:12,456 --> 00:01:15,921 Da a™S I ne mogu se zasititi od tebe, dušo a™S 33 00:01:15,921 --> 00:01:17,461 Da a™S Možeš li dobiti dovoljno... a™S 34 00:01:17,461 --> 00:01:19,166 Da Takođe su plaćeni da ga uzmem na bradu. 35 00:01:19,166 --> 00:01:20,761 Da - a™S Večeras... a™S 36 00:01:22,598 --> 00:01:25,095 I svuda drugde, ako znate na šta mislim. 37 00:01:25,095 --> 00:01:27,801 Da a™S Oseti magiju... a™S 38 00:01:27,801 --> 00:01:30,309 Oh, to sam... to sam ja. 39 00:01:30,309 --> 00:01:32,245 Colt Seavers. 40 00:01:32,245 --> 00:01:34,478 Raznijeti i sakriti se moje lice u blatnjavoj lokvi. 41 00:01:34,478 --> 00:01:36,183 Što nije idealno 42 00:01:36,183 --> 00:01:38,812 kada pokušavaš da izgledaš kul ispred Džodija. 43 00:01:38,812 --> 00:01:42,079 Ko si samo tako desio da se jako zaljubim. 44 00:01:42,079 --> 00:01:43,916 Da - Ona je kamerman. 45 00:01:43,916 --> 00:01:45,588 Gleda za dvojnika Toma Rajdera. 46 00:01:45,588 --> 00:01:47,623 Definitivno jeste će postići svoj cilj 47 00:01:47,623 --> 00:01:49,361 Da da sam veliki Holivud filmski režiser. - 48 00:01:49,361 --> 00:01:51,088 Tako si nekoordinisan. 49 00:01:51,088 --> 00:01:53,200 Ne želim preterano romantizovati ili bilo šta drugo, 50 00:01:53,200 --> 00:01:55,994 Da ali mislim šta Jodi i ja imam tako nešto 51 00:01:55,994 --> 00:01:57,633 možete samo da nađete u filmovima. 52 00:01:57,633 --> 00:01:59,129 - Hej. Jodi. - Hvala vam. 53 00:01:59,129 --> 00:02:00,966 Da Hej, Colt. Hvala puno za kaskaderski razgovor. 54 00:02:00,966 --> 00:02:03,375 Stunt chats. Volim ih. Bilo kada. 55 00:02:03,375 --> 00:02:05,212 Da Hej, uh, Tom mora da te vidi na monitoru. 56 00:02:05,212 --> 00:02:06,873 - Uh Oh. - Da. 57 00:02:06,873 --> 00:02:08,138 Da Jesam li u nevolji? 58 00:02:08,138 --> 00:02:09,942 U redu Ona govori o Tomu Rideru, 59 00:02:09,942 --> 00:02:12,648 Da koji je najveći akciona zvezda na pl-- 60 00:02:12,648 --> 00:02:14,287 Čekaj, zašto ovo objašnjavam? 61 00:02:14,287 --> 00:02:17,191 Znaš ko je Tom Rajder. On je Tom Rider. 62 00:02:17,191 --> 00:02:20,150 Da U svakom slučaju, bio sam njegov dubler već šest godina. 63 00:02:20,150 --> 00:02:23,054 Uh... uleti. 64 00:02:27,731 --> 00:02:29,830 Šta se desilo? Šta ima? 65 00:02:29,830 --> 00:02:30,996 Da Pretpostavljam da idemo ponovo. 66 00:02:30,996 --> 00:02:32,701 Da Znaš Toma i Gejl. 67 00:02:32,701 --> 00:02:34,835 Mnogo je gunđanja i gomilu gestova rukama 68 00:02:34,835 --> 00:02:37,376 Da preko monitora, pa sam nisam siguran šta se tamo dešava, 69 00:02:37,376 --> 00:02:39,246 Da - ali... - Da pogodim-- previše lica. 70 00:02:40,348 --> 00:02:42,711 Da Ok, momci. Idi do jednog za mene. 71 00:02:42,711 --> 00:02:44,251 Da hm... 72 00:02:44,251 --> 00:02:45,978 Da - Jodi, zar ne? - Kako se ono zoveš? 73 00:02:45,978 --> 00:02:47,848 Da Kao što vidite, to nije moja brada. 74 00:02:47,848 --> 00:02:50,081 Da Kad pogledaš moje lice, pogledaj na mojoj čeljusti u poređenju sa njegovom vilicom, 75 00:02:50,081 --> 00:02:51,753 kao da mu je brada skinuta. 76 00:02:51,753 --> 00:02:52,919 Da To je kao... -Da, ne možemo mu zameniti lice. 77 00:02:52,919 --> 00:02:54,591 Da To je kao gospodin Krompir glava. 78 00:02:54,591 --> 00:02:56,494 Mislim, bez uvrede ili bilo šta, ali znaš. -Oh... 79 00:02:56,494 --> 00:02:58,595 Oh, da, ne. Izvini, izgubio sam se u tvojoj prelepoj vilici. 80 00:02:58,595 --> 00:03:00,399 - Sanjivo je. - Ne, slušaj, 81 00:03:00,399 --> 00:03:02,060 Da mi samo kažemo ne radi za nas. 82 00:03:02,060 --> 00:03:03,996 Da - Hajdemo, uh... - Dobro. 83 00:03:03,996 --> 00:03:05,536 Da Idemo ponovo. 84 00:03:05,536 --> 00:03:06,735 Da Oh, da, ne, moraćemo ponovo da idemo. 85 00:03:06,735 --> 00:03:08,572 Da - Dobro. Dobro. - Da. -100%. 86 00:03:08,572 --> 00:03:10,035 Ne znam, čoveče. Da li mislite, hm... 87 00:03:10,035 --> 00:03:11,905 Da Pokušajte da napravite magiju? 88 00:03:11,905 --> 00:03:13,940 Da Možda biste to mogli da uradite unazad ili nešto? Ne znam. 89 00:03:13,940 --> 00:03:16,107 Da - To je samo... manje lica. - Da. 90 00:03:16,107 --> 00:03:17,581 Da Žena besplatno baziranje dijetalne koka-kole 91 00:03:17,581 --> 00:03:19,616 Da je Tomov producent Gejl. 92 00:03:19,616 --> 00:03:21,178 Da Naterala ga je da izgleda dobro godinama. -Hvala. 93 00:03:21,178 --> 00:03:22,718 Da -I nije uvek lako. - U redu. 94 00:03:22,718 --> 00:03:24,214 Da - Daj mi malo. - - Oh! Ja ću... 95 00:03:24,214 --> 00:03:25,424 Da Ne mogu da se žalim. 96 00:03:25,424 --> 00:03:26,689 Da Radim sa svojom devojkom iz snova. 97 00:03:26,689 --> 00:03:28,262 Mm. 98 00:03:28,262 --> 00:03:30,022 U redu - Na mom poslu iz snova. - Primljeno. - Vrati se na jedan. 99 00:03:30,022 --> 00:03:31,628 Da Moramo da se prebacimo motika pokazuje napred. 100 00:03:31,628 --> 00:03:33,597 - Živim san. - On želi da ide ponovo. 101 00:03:33,597 --> 00:03:35,368 Da Primljeno, Colt. Prebacićemo opremu. -Hvala vam. 102 00:03:35,368 --> 00:03:37,029 Ne Padaćeš unazad. 103 00:03:37,029 --> 00:03:38,800 Da Jodi, idi na dva. -DRUGI OGLAS: Stanite tiho, molim vas. 104 00:03:38,800 --> 00:03:40,505 Da Svi, sklonite se kanal jedan sada. 105 00:03:41,607 --> 00:03:43,541 Da Imate li pitanje za mene? 106 00:03:43,541 --> 00:03:45,477 Da Uh, da. Samo je izgledalo baš sada kao što si hteo 107 00:03:45,477 --> 00:03:47,237 Da - da me pitaš nešto. - Oh. 108 00:03:47,237 --> 00:03:49,415 Da Hteo sam da idem začinjenu margaritu posle posla. 109 00:03:49,415 --> 00:03:51,318 Da pitao sam se ako pijete začinjene margarite. 110 00:03:53,650 --> 00:03:56,114 Da hm, pa, samo da bude profesionalno, 111 00:03:56,114 --> 00:03:57,951 Da Mogu samo da imam jedna začinjena margarita. 112 00:03:57,951 --> 00:04:00,954 Jer ako imam dva, Počinjem da donosim loše odluke. 113 00:04:00,954 --> 00:04:02,791 Da Dobro poznajete, pije margarite 114 00:04:02,791 --> 00:04:05,596 Da sve je o donošenje loših odluka. 115 00:04:05,596 --> 00:04:07,763 Da Što me podseća, hm, 116 00:04:07,763 --> 00:04:11,063 posle ovog posla moram da idem sedi negde na pesku, 117 00:04:11,063 --> 00:04:13,670 Da i pitao sam se, uh... Hteo sam da ti postavim pitanje. 118 00:04:13,670 --> 00:04:15,166 Da Kaži mi. 119 00:04:16,268 --> 00:04:18,642 Da Imate li peškire da mogu da pozajmim? 120 00:04:19,973 --> 00:04:21,480 Da Da, imam peškire. 121 00:04:21,480 --> 00:04:23,240 Da Znaš, tako je opasno da plivam sam. 122 00:04:24,846 --> 00:04:27,145 Da Pa, zamolio bih vas da, znaš, budi moj plivački drug, 123 00:04:27,145 --> 00:04:29,147 Da ali ne znam ako imate kupaći kostim. 124 00:04:29,147 --> 00:04:32,524 Čekaj malo. šta ti nazvati to preko bare? 125 00:04:32,524 --> 00:04:35,461 Da Mi to zovemo kupaći kostim. 126 00:04:37,628 --> 00:04:39,157 Zamisli. 127 00:04:39,157 --> 00:04:41,159 Ne Posle ovoga, ti i ja bismo oboje mogli biti 128 00:04:41,159 --> 00:04:43,964 Da negde na plaži u plivačkim kostimima 129 00:04:43,964 --> 00:04:45,768 Da pije začinjene margarite, 130 00:04:45,768 --> 00:04:48,133 - donošenje loših odluka. -Dobro, dobro je. 131 00:04:48,133 --> 00:04:49,871 Da Zamisli. 132 00:04:51,380 --> 00:04:53,039 Ne Ok, zadržimo ga zaključana svuda okolo! 133 00:04:55,173 --> 00:04:57,241 Da - Hajde da ga vežemo. - Svi ćutite, molim! 134 00:04:58,585 --> 00:05:00,244 Da - Brzina na "A." 135 00:05:03,150 --> 00:05:05,524 Da jesi li dobro? -U redu, hajde da ga odvedemo u one. 136 00:05:05,524 --> 00:05:08,725 Da - Rep. -Idem do jedne. - Samo napred i sedi za mene. 137 00:05:09,992 --> 00:05:11,497 Ne Zapalimo se sa vratolomijama. 138 00:05:11,497 --> 00:05:13,664 Da - I izlazak na ivicu. - Stunts je vruće. 139 00:05:13,664 --> 00:05:15,897 Da - Popusti. - Kako nam ide gore, kaskaderu? 140 00:05:15,897 --> 00:05:18,900 Da - Veliki. On je super. Idemo. - Položaj dole. 141 00:05:19,936 --> 00:05:21,771 Da On je na jedan. 142 00:05:23,368 --> 00:05:24,840 Da Spremni da odbacite liniju za mene? 143 00:05:24,840 --> 00:05:27,546 Da I tri, dva, jedan. 144 00:05:27,546 --> 00:05:30,208 Da Akcija, akcija, akcija, akcija, akcija! 145 00:05:35,048 --> 00:05:37,347 Da Pozovite lekara! Medic! 146 00:05:41,221 --> 00:05:43,254 Colt, jesi li dobro? 147 00:05:43,254 --> 00:05:44,728 Da Moraš da se povučeš. 148 00:05:44,728 --> 00:05:46,697 Da Ne pomažeš. 149 00:06:04,948 --> 00:06:06,552 Da Šta to kaže, 150 00:06:06,552 --> 00:06:07,850 Da „Ponos dolazi pre pada“? 151 00:06:07,850 --> 00:06:09,346 Da Pa, ne pominju 152 00:06:09,346 --> 00:06:11,722 Da da se drži posle, takođe. 153 00:06:13,383 --> 00:06:15,385 Da Jodi se toliko trudila da budeš tu za mene. 154 00:06:15,385 --> 00:06:17,057 Da Stvarno jeste. Ja samo... 155 00:06:17,057 --> 00:06:18,762 Da Nisam to mogao. 156 00:06:21,633 --> 00:06:23,965 Da Onda sam samo potpuno nestao. 157 00:06:25,969 --> 00:06:27,804 Da Pa... 158 00:06:27,804 --> 00:06:30,334 Da - Bar sam mislio da jesam. 159 00:06:39,585 --> 00:06:40,586 Da Zdravo? 160 00:06:40,586 --> 00:06:42,555 Oh! Colt! 161 00:06:42,555 --> 00:06:44,150 Da Gejl je. 162 00:06:44,150 --> 00:06:46,790 Da - Tvoj omiljeni producent. - Kako si dobio ovaj broj? 163 00:06:46,790 --> 00:06:50,123 Neko je rekao da radiš u Kapetanovom kakadu. 164 00:06:50,123 --> 00:06:51,256 Da Sobar. 165 00:06:51,256 --> 00:06:53,467 Da Vau! Nisam verovao. 166 00:06:53,467 --> 00:06:56,503 Da To je zapravo El CacatAsa del Capitan. 167 00:06:56,503 --> 00:06:59,396 To je porodično mesto. Dajemo savete. 168 00:07:01,508 --> 00:07:04,005 Da Plus, shvatam sve buritose koje mogu da jedem. 169 00:07:04,005 --> 00:07:05,908 Da Neka vrsta življenja sna ako razmislite o tome. 170 00:07:05,908 --> 00:07:08,273 Vreme pauze je prošlo. Imate mušteriju. 171 00:07:08,273 --> 00:07:09,747 Da Broj 43. 172 00:07:10,847 --> 00:07:12,816 Da - Hej. 173 00:07:14,622 --> 00:07:16,919 Da Hej, brate, znam te odnekud. 174 00:07:16,919 --> 00:07:18,624 Da Odakle te znam brate? 175 00:07:18,624 --> 00:07:22,089 Oh, da, bio si na onaj film Toma Rajdera u kojem sam bio. 176 00:07:22,089 --> 00:07:24,289 - Ti si kaskader! - Ne više. 177 00:07:24,289 --> 00:07:27,028 Da Da li si, kao, slomio kičmu ili neko sranje? -Jesam, da. 178 00:07:27,028 --> 00:07:31,197 Znam da stvari nisu bile lake za tebe od... incidenta. 179 00:07:31,197 --> 00:07:32,836 Da I samo se nadam 180 00:07:32,836 --> 00:07:35,839 Ne da ga ne držiš protiv mene ili Toma. 181 00:07:35,839 --> 00:07:38,303 Da Znaš, bili smo apsolutno razorena. 182 00:07:38,303 --> 00:07:39,711 Da Poslao ti je poruku, zar ne? 183 00:07:42,144 --> 00:07:43,440 Da Emodži za ruke za molitvu? 184 00:07:43,440 --> 00:07:46,014 Ne U redu, da. On je još uvek seronja. 185 00:07:46,014 --> 00:07:47,851 Da Kako si uopšte živ? Hej, dušo. 186 00:07:47,851 --> 00:07:49,556 Da - Dušo, hej, dođi ovamo. - Ne znam. 187 00:07:49,556 --> 00:07:50,854 Da - Voleo bih da nisam sada. - Moraš upoznati ovog tipa. 188 00:07:50,854 --> 00:07:52,350 Da Dođi ovamo. Morate čuti ovo. 189 00:07:52,350 --> 00:07:54,220 Da Ne morate ovo da čujete. Dobro je. Zdravo. 190 00:07:54,220 --> 00:07:55,793 U redu Ovaj tip je bio na filmu Bio sam na. 191 00:07:55,793 --> 00:07:59,896 Da - Većina epskih promašaja koje sam ikada video. -Mm. 192 00:07:59,896 --> 00:08:01,568 Da Ne krivim bilo ko od vas, Gejl. 193 00:08:01,568 --> 00:08:03,064 Da To je bila moja greška. 194 00:08:03,064 --> 00:08:04,868 Da A kada počnete praveći takve greške, 195 00:08:04,868 --> 00:08:06,298 vreme je da okačite jastučiće. 196 00:08:06,298 --> 00:08:08,003 Da Oh, to je bila nesreća, Colt. 197 00:08:08,003 --> 00:08:10,137 Da To svi znaju. 198 00:08:10,137 --> 00:08:14,504 Da Tom me je stavio u stvarnoj situaciji ovde, Colt. 199 00:08:14,504 --> 00:08:17,408 Da Treba mi samo malo pomoć starog prijatelja, 200 00:08:17,408 --> 00:08:20,015 Da ko je samo slučajno, znaš, najbolji kaskader 201 00:08:20,015 --> 00:08:21,819 Da Ja sam ikada radio sa u mom životu. 202 00:08:21,819 --> 00:08:24,217 Da Zbog čega dobijate u avion za mene sutra 203 00:08:24,217 --> 00:08:25,823 Da i dolazak u Sidnej. 204 00:08:25,823 --> 00:08:27,561 Da Ne dobijam u avionu, Gejl. 205 00:08:27,561 --> 00:08:29,563 Ne mogu da podnesem da bi ti baci sav taj talenat. 206 00:08:29,563 --> 00:08:31,994 Da Ne bi trebao biti parkiranje automobila, Colt. 207 00:08:31,994 --> 00:08:34,667 Da Morate biti razbijajući gori Kavasakis 208 00:08:34,667 --> 00:08:35,899 Da kroz staklena okna. 209 00:08:35,899 --> 00:08:38,264 Da Io, pali momak? Io. 210 00:08:38,264 --> 00:08:41,399 Vrati moj auto bez ogrebotine, 211 00:08:41,399 --> 00:08:43,577 Da Dobio sam hrskavu peticu evo za tebe, brate. 212 00:09:05,964 --> 00:09:08,063 Hajde. Biće kao u stara vremena. 213 00:09:08,063 --> 00:09:09,735 Da Znam da si to propustio. 214 00:09:09,735 --> 00:09:11,066 Da Zbogom, Gejl. 215 00:09:11,066 --> 00:09:13,068 Da Čekaj, čekaj, čekaj! Čekati. Drži se. 216 00:09:13,068 --> 00:09:15,202 Da Da li sam, da li sam ti rekao-- ja-- Da li sam ti rekao 217 00:09:15,202 --> 00:09:16,907 Da da direktorova pitao za tebe konkretno? 218 00:09:16,907 --> 00:09:18,535 Da Žao mi je što sam ga razočarao. 219 00:09:18,535 --> 00:09:20,438 Da Pa, zar ne želiš da znam ko je to? -Jok. 220 00:09:20,438 --> 00:09:22,649 Da a™S Ah-ah-ah-ah a™S 221 00:09:22,649 --> 00:09:24,541 Da Jodi je. 222 00:09:24,541 --> 00:09:27,412 Da a™S Ah-ah-ah-ah, grom a™S 223 00:09:27,412 --> 00:09:28,622 Da a™S Ah-ah-ah-ah... a™S 224 00:09:28,622 --> 00:09:30,415 Da Dajem joj veliki odmor. 225 00:09:30,415 --> 00:09:32,318 Da Uverite se da je to sedište pored prolaza. 226 00:09:32,318 --> 00:09:33,825 Da a™S Ah-ah-ah-ah, grom... a™S 227 00:09:34,925 --> 00:09:36,091 Da Ne znam. 228 00:09:36,091 --> 00:09:37,554 Da Možda sam samo proveo toliko vremena 229 00:09:37,554 --> 00:09:39,127 Da jahanje sačmarice u tuđoj priči 230 00:09:39,127 --> 00:09:41,965 Da Zaboravio sam kako da uzmem svoj točak. 231 00:09:41,965 --> 00:09:43,263 Da Čekaj. Ima li to smisla? 232 00:09:44,935 --> 00:09:47,674 Da a™S Ah-ah-ah-ah... a™S 233 00:09:47,674 --> 00:09:50,941 Da Ne znam zašto Ionako toliko pričam. 234 00:09:50,941 --> 00:09:53,009 Da Nisam ja junak ove priče. 235 00:09:53,009 --> 00:09:55,682 Da - Ja sam samo kaskader. 236 00:09:58,575 --> 00:09:59,785 Da a™S Thunder a™S 237 00:10:01,316 --> 00:10:03,382 Da a™S Thunderstruck a™S 238 00:10:04,550 --> 00:10:06,990 Da a™S Thunderstruck a™S 239 00:10:06,990 --> 00:10:10,455 Da a™S Da, da, da, thunderstruck a™S 240 00:10:11,458 --> 00:10:14,360 Da a™S Ooh, gromom a™S 241 00:10:18,498 --> 00:10:20,366 Da a™S Ieah a™S 242 00:10:25,142 --> 00:10:27,142 Da a™S Tresao sam se na kolenima... a™S 243 00:10:29,507 --> 00:10:30,849 Da Ne! 244 00:10:36,483 --> 00:10:39,022 Da Ohladi! To je iznajmljivanje! 245 00:10:50,462 --> 00:10:53,333 RIDER Zemlja, minerali, kamen. 246 00:10:53,333 --> 00:10:56,336 Da Nova parfemska voda autora Toma Rajdera. 247 00:10:59,374 --> 00:11:00,846 Da a™S Thunderstruck a™S 248 00:11:02,707 --> 00:11:04,751 Da a™S Thunderstruck a™S 249 00:11:04,751 --> 00:11:07,182 Da - a™S Thunderstruck a™S - a™S Thunderstruck a™S 250 00:11:07,182 --> 00:11:08,513 Da a™S Vau-oh a™S 251 00:11:08,513 --> 00:11:13,023 a™S Bili ste pogođeni gromom. a™S 252 00:11:20,096 --> 00:11:21,768 Da Je li to-- Da? 253 00:11:21,768 --> 00:11:24,199 Da Nisam znao da su, uh, skeniranje se sada udvostručuje. 254 00:11:24,199 --> 00:11:25,904 Da Eh, to je nova tehnologija. 255 00:11:25,904 --> 00:11:28,071 Da U suštini, koristimo geometrija vašeg lica 256 00:11:28,071 --> 00:11:29,666 Da ponovo ciljati Rajderovo lice, 257 00:11:29,666 --> 00:11:32,174 i stavili smo Rajderovo lice nazad na lice. 258 00:11:32,174 --> 00:11:34,847 Da Kao duboka lažna situacija. 259 00:11:34,847 --> 00:11:37,443 Ako budeš imao priliku, okreni me u Toma Kruza, hoćeš li? 260 00:11:38,787 --> 00:11:41,282 Hej, dobrodošli u Sidnej. Jeste li vi Colt Seavers? 261 00:11:41,282 --> 00:11:43,757 Da Da. Hej. Da li znaš gde mogu da dobijem kafu? 262 00:11:43,757 --> 00:11:45,517 Da Ovaj jet lag stvarno se aktivira. 263 00:11:45,517 --> 00:11:46,892 Da Da, bez stresa. Imam te. 264 00:11:46,892 --> 00:11:48,762 Da A zna li direktor Ja sam ovde? 265 00:11:48,762 --> 00:11:50,060 Da - Pitala je za mene. - Uh... 266 00:11:50,060 --> 00:11:51,259 Ne Želi-želi pozdraviti ili...? 267 00:11:51,259 --> 00:11:53,228 Da Nisam čuo. Ne, izvini, brate. 268 00:11:53,228 --> 00:11:54,966 Da Uh, ali koordinator kaskadera želi da te vidi. 269 00:11:54,966 --> 00:11:57,463 - Samo je u jakni tamo. - Dobro, super. 270 00:11:57,463 --> 00:11:59,300 Da Hoćeš li joj samo reći Ovde sam i... 271 00:11:59,300 --> 00:12:00,873 Da znaš, ta kafa ako dobiješ priliku? 272 00:12:00,873 --> 00:12:02,138 Da Oh. 273 00:12:02,138 --> 00:12:03,634 Da - Dan Taker. 274 00:12:03,634 --> 00:12:06,406 Da Veliki Holivud stunt koordinator. 275 00:12:07,607 --> 00:12:08,947 Da Bilo je krajnje vreme. 276 00:12:08,947 --> 00:12:10,608 Da - Čestitam. 277 00:12:10,608 --> 00:12:12,247 Da Hvala vam. Pogledaj se. 278 00:12:12,247 --> 00:12:14,447 Da Da li vas sada zovem "gospodine", ili kako to funkcioniše? 279 00:12:14,447 --> 00:12:16,383 Da Oh, slobodno da me zoveš "šef", znaš. 280 00:12:16,383 --> 00:12:17,923 Da - U redu, šefe. 281 00:12:17,923 --> 00:12:19,749 Ne Mislim da ne bi trebalo da budem u ovom Nomeku, zar ne? 282 00:12:19,749 --> 00:12:21,619 Ne Mislim, kao da nismo radimo nešto ludo, zar ne? 283 00:12:21,619 --> 00:12:23,060 Da Upravo sam se spremao da to objasni. 284 00:12:23,060 --> 00:12:24,897 Da Topovska rolna?! 285 00:12:24,897 --> 00:12:26,723 Da Vreme je da počnete ponovo kotrlja kola 286 00:12:26,723 --> 00:12:28,098 Da umesto da ih parkiram. 287 00:12:28,098 --> 00:12:30,166 Da Imali ste nesreću. 288 00:12:30,166 --> 00:12:33,433 Bio je to ogroman pogrešan proračun opreme. 289 00:12:33,433 --> 00:12:35,237 Da Umalo sam se ubio pred čitavom posadom. 290 00:12:35,237 --> 00:12:37,404 Da Znaš, radije ne bih vratim svoj prvi štos 291 00:12:37,404 --> 00:12:39,571 Da biti još jedan epski neuspeh, posebno pred Džodijem. 292 00:12:39,571 --> 00:12:41,078 Da Mislim, razumeš. 293 00:12:41,078 --> 00:12:43,674 Da „Ne radi se o tome koliko je teško od pogotka koji možete dati." 294 00:12:43,674 --> 00:12:45,676 Da - Oh. -„Reč je koliko puta 295 00:12:45,676 --> 00:12:49,581 Da možete dobiti udarac i zadržati idemo napred." -Hajde. 296 00:12:49,581 --> 00:12:52,826 Da To je zbrkano. Ne možeš citi Rokija o meni tako. 297 00:12:52,826 --> 00:12:55,620 Da Dakle, to je laserski pištolj sa bodežom? 298 00:12:55,620 --> 00:12:57,358 Da Da, kao bajonet. -Jel tako. 299 00:12:57,358 --> 00:12:59,030 Da Da li nam treba bajonet? Zar laser ne bi postigao... 300 00:12:59,030 --> 00:13:00,658 Da Na bojnom polju, da. Sto posto. 301 00:13:00,658 --> 00:13:02,528 Da To samo daje prilično čudan oblik. 302 00:13:02,528 --> 00:13:04,101 Da - Oh, ovaj komad gitare na kraju? - Da. 303 00:13:04,101 --> 00:13:05,762 Da Da, pa, rekao si želeo si metal, 304 00:13:05,762 --> 00:13:07,269 Da tako da je, kao, teški metal. 305 00:13:07,269 --> 00:13:09,106 Da Dobro, kako-kako... koliko jesi li uradio ovako? 306 00:13:09,106 --> 00:13:10,437 Da - Uh, dva. - Dobro. Dobro. 307 00:13:10,437 --> 00:13:12,505 Da - Stotinu. - Ooh. Dobro. Da, fantastično. 308 00:13:12,505 --> 00:13:14,705 Da - Hvala, šefe. - Dobro. Izgleda kao gitara. 309 00:13:14,705 --> 00:13:16,641 Da Da. -Najdžele, kako smo na pirotehnici? 310 00:13:16,641 --> 00:13:18,280 Da Šta se dešava? -Mislim mi imati dovoljno samo za jedan potez. 311 00:13:18,280 --> 00:13:19,886 Da - Šefe! Šefe, slušaj. - Ne. Hajde. -Da. 312 00:13:19,886 --> 00:13:21,613 Da Da? -Mogli bismo da stvaramo nešto što izgleda 313 00:13:21,613 --> 00:13:23,186 Da - mnogo realnije sa VFKS-om. - Ne ne ne. 314 00:13:23,186 --> 00:13:24,550 Da - Hajde. Daj mi to. - Venti, Venti, Venti. 315 00:13:24,550 --> 00:13:26,123 Da Ne želim pravo. Ne želim pravo. 316 00:13:26,123 --> 00:13:28,125 Da Ovo je naučnofantastični ep, kosmička ljubavna priča. -Zašto? 317 00:13:28,125 --> 00:13:29,687 Da Dobro? Kosmičkih razmera. 318 00:13:29,687 --> 00:13:31,656 Da Mora da se ogleda ono onostrano 319 00:13:31,656 --> 00:13:33,229 Da kad se zaljubiš. 320 00:13:33,229 --> 00:13:34,692 Da Znate, to je nesavršeno. Prelepo je. 321 00:13:34,692 --> 00:13:36,199 Da Želim to tako, ok? 322 00:13:36,199 --> 00:13:38,135 Da Hajdemo na veliko sa naš jedan potez, ok? -Dobro. 323 00:13:38,135 --> 00:13:39,466 Da - Sranje. 324 00:13:39,466 --> 00:13:40,665 Da Da li je to bilo to? Da li je to bio moj jedan snimak? 325 00:13:40,665 --> 00:13:41,831 Da Uh, siguran sam da imamo... 326 00:13:41,831 --> 00:13:43,635 Da - O Bože! 327 00:13:43,635 --> 00:13:45,142 Da Pa, moram reći, ipak, izgleda apsolutno fantastično. 328 00:13:45,142 --> 00:13:46,407 Da -Šefe. Slušaj, slušaj. - Pogledaj to. 329 00:13:46,407 --> 00:13:48,079 Da Sigurno želiš koristiti prave piroskopske? 330 00:13:48,079 --> 00:13:49,377 Da Da. -VENTI: Ali mi ovo definitivno ne treba. 331 00:13:49,377 --> 00:13:50,884 Da - Ne ne ne ne. Da. - Ne znamo. 332 00:13:50,884 --> 00:13:52,182 Da Pa, samo ćemo moraju da petljaju glumce. 333 00:13:52,182 --> 00:13:53,678 Da - To je sve. - U redu je, Rej. 334 00:13:53,678 --> 00:13:55,317 Da To je kaskader u autu sa šlemom, ok? 335 00:13:55,317 --> 00:13:56,714 Da - Oh. Uh, u redu. - Nema petlje. Bez monologa. 336 00:13:56,714 --> 00:13:57,649 Da Šta se dođavola dešava tamo, Rush? 337 00:13:57,649 --> 00:13:58,925 Da Nismo pozvali pirotehniku. 338 00:13:58,925 --> 00:14:00,223 Da Ja ću ozbiljno pronađite svoju porodicu 339 00:14:00,223 --> 00:14:01,521 Da i ubiti sve do poslednjeg! 340 00:14:01,521 --> 00:14:03,193 Da Zbog toga to rade. 341 00:14:03,193 --> 00:14:04,997 Da Jer oni osećaju da ti ne poštuj ih, Najdžele, ok? 342 00:14:04,997 --> 00:14:06,592 Da To je moj ton. -Tvoj ton, tvoje reči, sve, samo... 343 00:14:06,592 --> 00:14:08,935 Da - Vidim, ok. -Jodi? Jodi? - Darla, da? Dobro. Da. 344 00:14:08,935 --> 00:14:10,695 Da Džodi, um, izvini, ja... Nisam mogao da nabavim svoj štampač 345 00:14:10,695 --> 00:14:12,169 Da - radila sinoć... - Ok, da. 346 00:14:12,169 --> 00:14:13,665 Da ...ali sam nekako sintetizovao naš razgovor 347 00:14:13,665 --> 00:14:15,502 Da koji smo imali u trećem činu, a šta ako 348 00:14:15,502 --> 00:14:18,505 Da jedan od likova u film priznaje u filmu 349 00:14:18,505 --> 00:14:20,771 Da da imamo problem sa trećim činom? 350 00:14:20,771 --> 00:14:22,542 Da - Da? - Ne. Ne. 351 00:14:22,542 --> 00:14:23,873 Da Ali cenim što razmišljaš van okvira, Darla. 352 00:14:23,873 --> 00:14:25,050 Da - Stvarno, stvarno. 353 00:14:25,050 --> 00:14:26,843 Da Najdžele, moraš da ih zaustaviš. 354 00:14:26,843 --> 00:14:28,185 Da Utrošiću te kao svinje da ste! -O Bože. 355 00:14:28,185 --> 00:14:29,681 Da - Prestani sa testiranjem! - Vau! 356 00:14:29,681 --> 00:14:31,056 Da -Šefe! - Da? 357 00:14:31,056 --> 00:14:33,091 Da - Test je prošao dobro. - Fantastičan. 358 00:14:33,091 --> 00:14:35,885 Da U redu, momci, ukuhajte. Oči "na meni. 359 00:14:35,885 --> 00:14:37,425 Da Evo šta će se desiti. 360 00:14:37,425 --> 00:14:39,229 Da Nema VFKS, Venti. Izgleda apsolutno fantastično. 361 00:14:39,229 --> 00:14:41,099 Da Najdžele, moramo da pucamo sada. Plima dolazi. 362 00:14:41,099 --> 00:14:42,463 Da Idemo. Snimak će biti epski. 363 00:14:42,463 --> 00:14:44,795 Da Pucanje je za pet, ljudi. Hvala vam. 364 00:14:55,984 --> 00:14:57,610 Da -Kolt? brate? 365 00:14:57,610 --> 00:14:59,480 Da Šta se dešava, čoveče? 366 00:15:00,945 --> 00:15:02,780 Da - Loš pesak. - Loš pesak. 367 00:15:02,780 --> 00:15:04,320 Da Da. 368 00:15:04,320 --> 00:15:06,157 Da Mislim da moramo da odložimo. Mrzim to reći. 369 00:15:06,157 --> 00:15:08,126 Da NIGEL Dan, u čemu je kašnjenje, molim te? 370 00:15:08,126 --> 00:15:10,095 Da Uh, samo radimo mala bezbednosna provera. 371 00:15:10,095 --> 00:15:11,393 Da To je gustina. Loša je gustina. 372 00:15:11,393 --> 00:15:13,263 Da Mi gledamo gustina peska. 373 00:15:13,263 --> 00:15:14,495 Da Tu je novi vozač. 374 00:15:14,495 --> 00:15:16,068 Da - Ko je to? Gde je Henri? - Nemam pojma. 375 00:15:16,068 --> 00:15:18,268 Da Najdžele, ovo je najveći snimak filma, 376 00:15:18,268 --> 00:15:19,764 Da a ja imam novajliju. 377 00:15:20,800 --> 00:15:22,602 Da - Dan kaže da mi to možemo. - Dobro. 378 00:15:22,602 --> 00:15:25,407 Da Ozbiljno, zalutaćemo svuda. 379 00:15:25,407 --> 00:15:27,079 Da Šta je to, kraljevska plima? 380 00:15:27,079 --> 00:15:28,806 Da Evo šta radite. Čekaš da uđe. 381 00:15:28,806 --> 00:15:31,446 Da Zbija pesak, onda snimamo zalazak sunca za izlazak sunca. 382 00:15:31,446 --> 00:15:32,612 Da Odugovlačiš. 383 00:15:32,612 --> 00:15:34,350 Da - Možda. - Odugovlačiš. 384 00:15:34,350 --> 00:15:37,254 Da Dve stvari mogu biti istinite. -Brate, imam 385 00:15:37,254 --> 00:15:39,751 Da šator pun početnici Australijanci ovde. 386 00:15:39,751 --> 00:15:40,950 Da Biću bolestan. 387 00:15:40,950 --> 00:15:42,622 Da Imaš ovo. Ti si taj. 388 00:15:42,622 --> 00:15:43,623 Da - Zašto moraš to da kažeš? - Dobro? 389 00:15:43,623 --> 00:15:44,789 Da Zašto to moraš da kažeš? 390 00:15:44,789 --> 00:15:46,263 Da Uradio si ovo milion puta. 391 00:15:46,263 --> 00:15:48,298 Da I ti si. Znaš, upravo si to zeznuo. 392 00:15:49,367 --> 00:15:51,037 Da Upravo si ga zeznuo! 393 00:15:51,037 --> 00:15:52,500 Da Hej, Dan, treba mi vozač u kolima, molim. 394 00:15:52,500 --> 00:15:53,831 Da - U redu, plima dolazi. -Dobro. 395 00:15:53,831 --> 00:15:55,008 Da Hvala Vam mnogo. Cenim vas. 396 00:15:55,008 --> 00:15:56,042 Da - Je li to Jodi? - Da, Jodi je. 397 00:15:57,967 --> 00:15:59,540 Da Rekla je nešto o meni? 398 00:15:59,540 --> 00:16:02,807 Da Prestani sa svojim licem. Prestani. Prestani. 399 00:16:02,807 --> 00:16:05,117 Da Nije rekla bilo šta o tebi. 400 00:16:05,117 --> 00:16:06,844 Da Ulazi u auto! 401 00:16:09,651 --> 00:16:11,321 Da Ovo joj je zaista važno. 402 00:16:11,321 --> 00:16:12,949 Da Da, važno joj je. 403 00:16:12,949 --> 00:16:15,391 Da - Da li je ovo Comic-Con ili tako nešto? - sala H. 404 00:16:15,391 --> 00:16:18,229 Da „Ovo je jedno od onih vremena, 405 00:16:18,229 --> 00:16:21,430 Da bilo da je inč ili milja, pobeda je pobeda." 406 00:16:23,764 --> 00:16:25,467 Da To je lako. Brzi i žestoki. 407 00:16:25,467 --> 00:16:26,897 Da Ah! 408 00:16:26,897 --> 00:16:29,042 Da - Idemo. Imaš ovo. 409 00:16:29,042 --> 00:16:30,373 Da Jeste li videli damu za kafu? 410 00:16:30,373 --> 00:16:31,572 Da Nosila je, kao, šešir. 411 00:16:31,572 --> 00:16:33,079 Da - Vidim te u autu. - Dobro. 412 00:16:34,247 --> 00:16:35,741 Da Idemo dobiti lekari na mestu, molim. 413 00:16:35,741 --> 00:16:37,809 Da Ovo je set heroja. Posle toga imam još pet. 414 00:16:37,809 --> 00:16:39,217 Da Jesi li spreman, Dan? Da. 415 00:16:39,217 --> 00:16:41,384 Da -Rokenrol. -Zaključajte! 416 00:16:41,384 --> 00:16:43,419 Da -Hvala vam. -Tri minuta dalje-- 417 00:16:44,455 --> 00:16:45,586 Da NIGEL U redu, ljudi, 418 00:16:45,586 --> 00:16:47,093 Da zakopčan je. Stuntovi su spremni. 419 00:16:47,093 --> 00:16:48,655 Da MAN Svaka čast, Colt. 420 00:16:48,655 --> 00:16:50,426 Da Svi znaju svoja mesta. 421 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Da Svi znaju njihove odgovornosti. 422 00:16:52,428 --> 00:16:53,660 Da NIGEL FKS, molim te daj na topu. 423 00:16:53,660 --> 00:16:55,167 Da Uradi ovo kako treba. 424 00:16:55,167 --> 00:16:56,597 Da MAN U redu, sada aktiviram top. 425 00:16:56,597 --> 00:16:58,071 Da Radimo ovo bezbedno i svi idu kući. 426 00:16:58,071 --> 00:16:59,666 Da ČOVEK 2 Punjenje topa. 427 00:16:59,666 --> 00:17:02,207 Da MAN 2,000 PSI u topu. 428 00:17:02,207 --> 00:17:03,868 Da Stuntovi su dobri. 429 00:17:03,868 --> 00:17:05,903 Da ČOVEK 2 Top je vruć. 430 00:17:05,903 --> 00:17:07,509 Da NIGEL Kamere, gde smo? 431 00:17:07,509 --> 00:17:09,005 Da da li se valjaš? Kamera jedan? 432 00:17:09,005 --> 00:17:10,413 Da - Brzina na jednom. -Kamera dva? 433 00:17:10,413 --> 00:17:11,876 Da -Brzina. -Kamera tri? 434 00:17:11,876 --> 00:17:13,251 Da -Brzi na tri. 435 00:17:17,717 --> 00:17:21,358 Pozadina. I tri, dva, jedan. 436 00:17:21,358 --> 00:17:22,953 Da Akcija, akcija, akcija! 437 00:17:28,598 --> 00:17:30,026 Da U redu, momci, ostanite hladni. 438 00:17:30,026 --> 00:17:32,072 Da NIGEL Tri, dva, jedan! 439 00:17:38,971 --> 00:17:41,477 Da Dan, treba mi blizu kamera sada. -DAN: Razumijem! 440 00:17:42,909 --> 00:17:44,315 Da vidi, Ne želim da budem taj momak, 441 00:17:44,315 --> 00:17:45,778 Da ali pesak je malo rastresit. 442 00:17:45,778 --> 00:17:47,549 Da Ne mogu dobiti nikakvu vuču. 443 00:17:47,549 --> 00:17:49,287 Da Kada to uradim, skače, 444 00:17:49,287 --> 00:17:51,916 Da pa ako se približiš, izgubićeš kameru. 445 00:17:51,916 --> 00:17:53,621 Da Znam, znam, ali uđi tamo. 446 00:17:53,621 --> 00:17:55,689 Da - Imaš ovo, dušo! - Pomeri se gore, pomeri se gore. 447 00:17:57,759 --> 00:17:59,660 Da Ne, ne, ne tako blizu. Oh. Šta koj-- 448 00:18:00,663 --> 00:18:02,091 Da NIGEL Nastavite da kotrljate. 449 00:18:02,091 --> 00:18:03,631 Da Imamo još sedam kamera. Nastavi da se okrećeš! 450 00:18:03,631 --> 00:18:05,633 Da Dobro! 451 00:18:05,633 --> 00:18:08,537 Da Spremni za tri, dva, jedan! 452 00:18:33,366 --> 00:18:34,761 Da NIGEL Niko ne ulazi 453 00:18:34,761 --> 00:18:36,334 Da dok stunts daje sve je jasno. 454 00:18:43,871 --> 00:18:45,310 Da - Je li on dobro? - Colt, jesi li dobro? 455 00:18:45,310 --> 00:18:47,279 Da Brzo, uhvati ga. Hajde, uhvati ga. 456 00:18:47,279 --> 00:18:48,709 Da - Samo uđi tamo. -O Bože. 457 00:18:48,709 --> 00:18:51,613 Da - Lako lako. -Kolt, uspeo si! 458 00:18:51,613 --> 00:18:53,351 Da Osam i po rolni! 459 00:18:53,351 --> 00:18:55,551 Da Hajde, jesi li dobro? Dobro si? 460 00:18:55,551 --> 00:18:58,356 Da Dobro si? hej, hej, hej, hej, hej, hej, hej. 461 00:18:59,390 --> 00:19:02,360 Da Jodi dolazi. Drži se. Dobro. 462 00:19:02,360 --> 00:19:03,790 Da Tako dobro, Dan. Da li je dobar? 463 00:19:03,790 --> 00:19:05,121 Da - Da naravno. - Tako dobro, tako dobro. 464 00:19:05,121 --> 00:19:06,958 Da Voleo, voleo. 465 00:19:06,958 --> 00:19:08,498 Da - Neverovatan. - Dobro. 466 00:19:18,543 --> 00:19:19,676 Da Čija je ovo bila ideja? 467 00:19:21,172 --> 00:19:23,249 Da - Mislim da je to Gejlina ideja. - Mislio sam da je to tvoja ideja. 468 00:19:23,249 --> 00:19:25,350 Da Upravo sam saznao o ovome juče. 469 00:19:25,350 --> 00:19:27,077 Da Dan, hajde. 470 00:19:27,077 --> 00:19:29,684 Da Nisam ga odobrio. Nisam ga odobrio. 471 00:19:29,684 --> 00:19:31,147 Da Nikada ga ne bih odobrio. 472 00:19:31,147 --> 00:19:32,258 Da - Nije me odobrila. 473 00:19:32,258 --> 00:19:33,358 Da Mogu li da popričam sa tobom na sekund? 474 00:19:33,358 --> 00:19:34,524 Da Nisam odobren. 475 00:19:34,524 --> 00:19:36,394 Da Zanimljiv potez. Zaista. 476 00:19:36,394 --> 00:19:39,397 Zaista interesantno. Samo vrlo ležerno. 477 00:19:39,397 --> 00:19:43,093 Evo ti, pojavi se, i, "Ja sam tvoj novi kaskader." 478 00:19:54,810 --> 00:19:58,284 Da Ne radi to. Ne možete to da uradite. -Šta? 479 00:19:58,284 --> 00:19:59,978 Da - Režiranje filma. - Skida ti šešir. 480 00:20:01,718 --> 00:20:03,355 Da Zašto si ovde? 481 00:20:03,355 --> 00:20:05,588 Da Mislim da je bilo nesporazum. -Jasno. 482 00:20:05,588 --> 00:20:08,426 Da Zato što sam bio ispod utisak da... 483 00:20:09,726 --> 00:20:11,429 Da ...želeo si me ovde. 484 00:20:11,429 --> 00:20:13,189 Da To je zabluda. Nismo razgovarali godinu dana. 485 00:20:13,189 --> 00:20:14,531 Da - Hajde da ne ulazimo u to. - Gejl, Gejl... Ali Gejl mi je rekla 486 00:20:14,531 --> 00:20:16,368 Da - da si me želeo ovde. - Dobro. Šta god. 487 00:20:16,368 --> 00:20:17,864 Da Nije me ni briga za to, ali si isekao kameru. 488 00:20:17,864 --> 00:20:20,229 Da Ja sam malo zarđao. 489 00:20:20,229 --> 00:20:21,967 Da - Comic-Con snimak je uništen. - Žao mi je... Znam. 490 00:20:21,967 --> 00:20:24,134 Da - Hall H. To je velika stvar. - Da. Da. 491 00:20:24,134 --> 00:20:26,136 Da - Čestitam. - Hvala vam. 492 00:20:26,136 --> 00:20:28,138 Da Drago mi je zbog tebe. 493 00:20:31,176 --> 00:20:33,583 Da Cela ova stvar sa režiserom dobro ti stoji. 494 00:20:33,583 --> 00:20:36,080 Da Čak i baštenski šešir, nekako. 495 00:20:36,080 --> 00:20:39,655 Da Svi ih nose. To je kao postavljena stvar. 496 00:20:39,655 --> 00:20:41,723 Da - Dobro? - Da, vidim. Njegovo-- 497 00:20:41,723 --> 00:20:43,890 Da Ne prave da izgleda koliko si dobar, to je sve. 498 00:20:43,890 --> 00:20:46,596 Da I ne pokušavam da budem bezobrazan-- Ja samo govorim činjenice. 499 00:20:46,596 --> 00:20:48,400 Da Ali izgledaš dobro u svemu. 500 00:20:48,400 --> 00:20:50,831 Da Izgledaš dobro ni u čemu. Šta god. 501 00:20:50,831 --> 00:20:52,569 Da - Ne, ne mislim tako. - Stvarno? ovo nije... 502 00:20:52,569 --> 00:20:53,966 Da Ali izgledaš dobro ni u čemu. -Ovo nije posao-- 503 00:20:53,966 --> 00:20:55,341 Da - Ovo neće upaliti. - Mislim, znaš. 504 00:20:55,341 --> 00:20:57,310 Da Ali nije ono što ja... 505 00:20:59,677 --> 00:21:01,347 Da - Uzeću bilo koga. Bilo ko drugi. - Da. 506 00:21:01,347 --> 00:21:03,107 Da - Bilo ko osim njega. -Mogu li biti iskren sa tobom? 507 00:21:03,107 --> 00:21:05,384 Da - Koga imaš? Da. - Nemamo bukvalno nikog drugog. 508 00:21:06,948 --> 00:21:09,355 Da - Šta je sledeće? - Vatra gori. 509 00:21:11,183 --> 00:21:12,919 Da To je tvoj poziv. 510 00:21:12,919 --> 00:21:14,690 Da Dobro. -NIGEL: Možemo li dobiti medicinska sestra u pripravnosti, molim? 511 00:21:14,690 --> 00:21:16,461 Da Postavićemo ovaj čovek u plamenu. 512 00:21:34,512 --> 00:21:36,206 Da JODI Seci, seci, seci. -To je rez. 513 00:21:36,206 --> 00:21:38,483 Da - Seci tamo, molim. -To je rez! 514 00:21:41,719 --> 00:21:43,356 Da Kako se osećaš, Colt Seavers? 515 00:21:43,356 --> 00:21:44,687 Da -On je dobar. -Sve je dobro. 516 00:21:44,687 --> 00:21:46,854 Da Idemo ponovo. Palac gore, ok? 517 00:21:46,854 --> 00:21:48,317 Da Tehničko pitanje. Mala kvrga na kolici. 518 00:21:48,317 --> 00:21:50,726 Da - Huh? - Možeš li to popraviti, Jimmi? 519 00:21:50,726 --> 00:21:52,321 Da - Vratite se na jedan, molim. - Hvala vam. 520 00:21:52,321 --> 00:21:54,191 Da -Idem ponovo. -Molim vas, vratite se na jedan. 521 00:21:54,191 --> 00:21:56,127 Da Colt, da li se osećaš malo bačeno u duboki kraj ovde? 522 00:21:56,127 --> 00:21:58,294 Samo se pitam, jer nisi pročitao scenario, 523 00:21:58,294 --> 00:21:59,636 Da ako želite malo pozadinske priče, neki kontekst? 524 00:21:59,636 --> 00:22:01,572 Da - Da li bi to bilo dobro? - Samo nastavi. 525 00:22:01,572 --> 00:22:03,233 Da Da, od pomoći? Dobro. Idemo. 526 00:22:03,233 --> 00:22:06,071 Da Dakle, naučno-fantastična ljubavna priča, dva lika, 527 00:22:06,071 --> 00:22:08,304 Da jedan od njih je vanzemaljac-- Aliena-- 528 00:22:08,304 --> 00:22:10,042 Da a ti si svemirski kauboj. 529 00:22:10,042 --> 00:22:11,978 Da Podelili su ono što se zove mesečeva sezona. 530 00:22:11,978 --> 00:22:14,310 Da U stvarnom životu, mogli biste to nazvati zabacivanjem. 531 00:22:14,310 --> 00:22:17,148 Da Hm, kratko ali veoma intenzivno. 532 00:22:17,148 --> 00:22:19,689 Da I... pun nade. 533 00:22:20,956 --> 00:22:23,429 Da Sada, nijedno od njih je ikada bio u vezi 534 00:22:23,429 --> 00:22:25,398 Da to duboko pre. 535 00:22:25,398 --> 00:22:28,258 Da I to su rekli jedno drugom iznova i iznova i iznova. 536 00:22:28,258 --> 00:22:30,260 Da On više nego ona, znate, do tačke u kojoj 537 00:22:30,260 --> 00:22:32,064 Da ponekad je bila kao, "Ohladi se", znaš. 538 00:22:32,064 --> 00:22:34,770 Da Ali u svakom slučaju, u tragičnom preokretu događaja, 539 00:22:34,770 --> 00:22:39,907 Da Svemirski kauboj je ranjen, a on samo nestane. 540 00:22:41,240 --> 00:22:42,580 Da Bez traga. 541 00:22:48,115 --> 00:22:49,455 Da Mogu da nastavim. 542 00:22:49,455 --> 00:22:51,787 Da Mogu pogoditi kamen bolje sada, hvala. 543 00:22:51,787 --> 00:22:52,953 Da Idemo ponovo! 544 00:22:55,760 --> 00:22:57,595 Da Brzina zvuka. 545 00:22:57,595 --> 00:22:59,388 Da I akcija! 546 00:23:02,600 --> 00:23:03,898 Da -To je rez! 547 00:23:03,898 --> 00:23:05,537 Da Seci tamo, molim. 548 00:23:08,133 --> 00:23:09,640 Da -Sve u redu? -Dobro si? 549 00:23:09,640 --> 00:23:11,873 Ne Za malo više kontekst, Kolt, 550 00:23:11,873 --> 00:23:13,644 Da Aliena je nekako uništena. 551 00:23:13,644 --> 00:23:15,745 Da I ona počinje nekako ponavljajući sve 552 00:23:15,745 --> 00:23:17,109 Da u njenoj glavi iznova i iznova. 553 00:23:17,109 --> 00:23:19,210 Da Da li je pogrešno pročitala vibraciju? 554 00:23:19,210 --> 00:23:20,651 Da Da li je to bila samo zavaravanje? 555 00:23:20,651 --> 00:23:23,588 Da Da li je pustila svoju maštu opet divljati? 556 00:23:23,588 --> 00:23:25,557 Da Ili ju je lagao? 557 00:23:25,557 --> 00:23:27,625 Da Da li je bio pun govana? 558 00:23:29,596 --> 00:23:30,958 Da Ali da budem jasan: 559 00:23:30,958 --> 00:23:32,993 Da na kraju, Aliena je nastavila dalje. 560 00:23:32,993 --> 00:23:34,929 Da U redu? 561 00:23:34,929 --> 00:23:37,228 Da I počela je da radi pilates. 562 00:23:37,228 --> 00:23:40,803 Da Dobila sam sebe luckasto osvetničko telo, 563 00:23:40,803 --> 00:23:43,003 Da a onda je počela da izlazi drugi ljudi. 564 00:23:43,003 --> 00:23:45,104 Da Jedan za drugim. 565 00:23:45,104 --> 00:23:47,238 Da I imala je toliko zapanjujućih, 566 00:23:47,238 --> 00:23:50,439 Da daleko superiornija iskustva, ne biste ni verovali. 567 00:23:50,439 --> 00:23:51,781 Da - Da, devojke? - Da. 568 00:23:51,781 --> 00:23:53,442 Da - Znate na šta mislim? - Da. Da. 569 00:23:53,442 --> 00:23:54,751 Da Da, bilo je kao suši voz. 570 00:23:54,751 --> 00:23:57,413 Da Biću bolestan. 571 00:23:57,413 --> 00:23:59,151 Da I znate šta? Idemo ponovo, Kolte, 572 00:23:59,151 --> 00:24:00,988 Da jer je bilo malo zujanja o tome. 573 00:24:00,988 --> 00:24:02,462 Da Ok, upali ga. 574 00:24:03,487 --> 00:24:05,597 Da Poslednji, svi. Postupak! 575 00:24:08,831 --> 00:24:11,262 Da To je samo osećaj tako uzdržano, 576 00:24:11,262 --> 00:24:13,198 Da pa šta kažeš na neki dijalog? 577 00:24:13,198 --> 00:24:14,606 Da Da, u redu je, Darla. 578 00:24:14,606 --> 00:24:16,300 Da Idem pravo na izvor. 579 00:24:16,300 --> 00:24:19,644 U redu Hej, Kolte, ako svemirski kauboj morao nešto da kažem, 580 00:24:19,644 --> 00:24:22,779 Da ako je bio prinuđen da kaže nešto, šta bi rekao? 581 00:24:22,779 --> 00:24:24,308 Da Kako bi se opravdao 582 00:24:24,308 --> 00:24:26,013 Da ove godine je provela vrteti se oko ovoga? 583 00:24:26,013 --> 00:24:27,850 Da Šta je mogao reći? To je zagonetka, zar ne? 584 00:24:27,850 --> 00:24:30,116 Da - Ali imate li kakvih misli? - Uh, možda bi mogao da priča... 585 00:24:30,116 --> 00:24:31,557 Da Najdžele, možeš li, možeš li dobiti mu megalog? 586 00:24:31,557 --> 00:24:33,449 Da Ne čujem ga. 587 00:24:33,449 --> 00:24:34,659 Da Putovanje. 588 00:24:43,734 --> 00:24:45,329 Da Dođi ponovo, Colt. Šta je to bilo? 589 00:24:45,329 --> 00:24:47,573 Da - Već je uključeno. - U ovom filmu, 590 00:24:47,573 --> 00:24:51,302 Da rade vanzemaljci i ljudi ikada pričati... 591 00:24:51,302 --> 00:24:52,743 Da nasamo? 592 00:24:53,845 --> 00:24:55,746 Da - Ne baš. - Nema privatnih razgovora? 593 00:24:55,746 --> 00:24:57,308 Da Ne, ne vole radi privatno. 594 00:24:57,308 --> 00:24:58,650 Da Kao, vole da bude veoma javno. 595 00:24:58,650 --> 00:25:00,344 Da - Veoma otvoreno. - Oh. 596 00:25:02,348 --> 00:25:06,757 Da Pa, možda ću samo, uh, otvorite to grupi ovde. 597 00:25:06,757 --> 00:25:10,420 Da Da li ste ikada bili u jednom od one situacije u kojima... 598 00:25:11,698 --> 00:25:13,665 Da ...hoćeš nešto da kažeš i to je tako važno 599 00:25:13,665 --> 00:25:15,392 Da da ne možeš da zabrljaš? 600 00:25:15,392 --> 00:25:20,397 Tako ti misliš dugo i teško o tome, 601 00:25:20,397 --> 00:25:22,839 Da a onda shvatiš... 602 00:25:22,839 --> 00:25:24,676 Da već si zabrljao? 603 00:25:24,676 --> 00:25:29,373 Jer si mislio predugo i preteško o tome? 604 00:25:30,783 --> 00:25:32,442 Da Vi ste... 605 00:25:32,442 --> 00:25:33,949 Da Šta je ovo? 606 00:25:35,117 --> 00:25:37,216 Da - Želite... 607 00:25:41,627 --> 00:25:43,222 Da Imao sam sličnu situaciju 608 00:25:43,222 --> 00:25:45,455 Da kad sam se zaljubio sa sestrom moje žene. 609 00:25:45,455 --> 00:25:46,929 Da - Dobro. U redu. Šta... - Ne. 610 00:25:46,929 --> 00:25:49,261 Da - Ne. U redu. 611 00:25:49,261 --> 00:25:51,263 Da uh... 612 00:25:51,263 --> 00:25:53,771 Da I opet, ovo je teško jer... 613 00:25:53,771 --> 00:25:55,641 Da znaš, nisam pročitaj scenario. 614 00:25:55,641 --> 00:25:57,137 Da Ali... 615 00:25:59,205 --> 00:26:01,273 Da ...verovatno bi rekao... 616 00:26:02,914 --> 00:26:04,980 Da ...da je živeo... 617 00:26:07,281 --> 00:26:09,655 Da ...sa totalnim žaljenjem od tada. 618 00:26:11,087 --> 00:26:12,790 Da Znaš, uplašen... 619 00:26:12,790 --> 00:26:14,726 Da koje nikada neće dobiti prilika 620 00:26:14,726 --> 00:26:16,453 Da da joj se iskupim... 621 00:26:18,028 --> 00:26:19,555 Da ...jer je predugo čekao. 622 00:26:19,555 --> 00:26:21,161 Da I... 623 00:26:23,935 --> 00:26:25,803 Da ...verovatno je krenula dalje. 624 00:26:25,803 --> 00:26:27,299 Da Uh, izvini, Džodi, 625 00:26:27,299 --> 00:26:29,939 Da govoreći o napretku, mi, uh... 626 00:26:31,844 --> 00:26:33,811 Da Još jedno? 627 00:26:38,609 --> 00:26:40,653 Da Voleo bih još jednu priliku. 628 00:26:44,219 --> 00:26:46,186 Da - Zavrni, Najdžele. - Okrenimo se, molim! 629 00:26:46,186 --> 00:26:48,023 Da - Sve kamere rade. - Pucanj gore, zvuk prebrze. 630 00:26:48,023 --> 00:26:49,222 Da Ok, upali ga! 631 00:26:52,029 --> 00:26:53,292 Da Postupak! Hvala vam! 632 00:27:00,741 --> 00:27:02,301 Da Gejl? 633 00:27:04,041 --> 00:27:05,942 Da Gejl? 634 00:27:05,942 --> 00:27:08,109 Da Oh. kafu. 635 00:27:16,581 --> 00:27:18,515 Da Mm! Ti si ovde. 636 00:27:18,515 --> 00:27:19,857 Da Oh, ne, ne koristi to. Pokvareno je. 637 00:27:19,857 --> 00:27:22,453 Osam i po rolni? 638 00:27:22,453 --> 00:27:25,456 Da To je svetski rekord! 639 00:27:25,456 --> 00:27:28,393 Da Hvala Vam mnogo. 640 00:27:28,393 --> 00:27:31,066 Da Bolje je od parkiranja automobila, zar ne? 641 00:27:32,628 --> 00:27:34,564 Da - Hoćeš li prekinuti sranje, Gail? 642 00:27:34,564 --> 00:27:36,709 Da Šta? Bilo je neverovatno. O čemu govoriš? 643 00:27:36,709 --> 00:27:39,008 Da Ona me ne želi ovde, Gail. 644 00:27:39,008 --> 00:27:40,372 Da Da, ima. 645 00:27:40,372 --> 00:27:41,978 Da Oh, naravno da zna. 646 00:27:41,978 --> 00:27:44,816 Da - Si lagao. Si lagao. - Oh. 647 00:27:44,816 --> 00:27:46,752 Da - Colt. - Znaš li kakav je to osećaj? 648 00:27:46,752 --> 00:27:48,721 Da Mislim da zaslužuješ drugu priliku. 649 00:27:48,721 --> 00:27:52,549 Da To je, kao, poruka u svim mojim filmovima. 650 00:27:52,549 --> 00:27:54,188 Da Koja je poruka u svim mojim filmovima? 651 00:27:54,188 --> 00:27:56,520 Da uh... 652 00:27:56,520 --> 00:27:58,797 Da Nihilizam je održiv pogled na svet? 653 00:28:00,427 --> 00:28:03,065 Da Ne, to je samo the entertainment. 654 00:28:03,065 --> 00:28:05,067 Da To je kao... 655 00:28:05,067 --> 00:28:06,937 Da kao seksi slanina. 656 00:28:06,937 --> 00:28:08,840 Da - Šta je ovo? - Znaš? To je kao psi. 657 00:28:08,840 --> 00:28:11,700 Da Morate umotati poruku... 658 00:28:11,700 --> 00:28:13,636 Da u nekoj seksi slanini. 659 00:28:14,881 --> 00:28:17,343 Da Mislim, svi ti filmovi, ljudi padaju. 660 00:28:17,343 --> 00:28:19,279 Da Oni se kotrljaju u sopstvenom sranju. 661 00:28:19,279 --> 00:28:21,512 Da Ne misle da mogu da se izbore, ali mogu. Oni se vraćaju. 662 00:28:21,512 --> 00:28:23,349 Da Da li vam smeta ako legnem? 663 00:28:23,349 --> 00:28:26,187 Da Sa višestrukim požarima a topovska valja 664 00:28:26,187 --> 00:28:28,794 Da - i džet lag, ja samo... - Da, da, da. 665 00:28:28,794 --> 00:28:30,290 Da ...trebalo bi malo zatvoriti oči. 666 00:28:30,290 --> 00:28:31,423 Da Da. 667 00:28:31,423 --> 00:28:33,062 Da Ok, da razjasnim ovo. 668 00:28:34,263 --> 00:28:37,231 Da - Nihilizam je seksi slanina? - Da. 669 00:28:37,231 --> 00:28:39,035 Da Publika su psi? 670 00:28:39,035 --> 00:28:40,432 Da Evo ga. 671 00:28:40,432 --> 00:28:43,600 Da A kada padneš, ti se vratiš. 672 00:28:43,600 --> 00:28:45,470 Da - Hvala vam. - Drago mi je da smo ovo uradili. 673 00:28:45,470 --> 00:28:48,605 Da E sad, šta sam ja stvarno radiš ovde, Gail? 674 00:28:50,642 --> 00:28:52,477 Da hm... 675 00:28:52,477 --> 00:28:53,577 Da Rider je nestao. 676 00:28:53,577 --> 00:28:55,117 Da On je upao 677 00:28:55,117 --> 00:28:58,318 Da sa nekim senovitim, usrani, usrani ljudi. 678 00:28:58,318 --> 00:29:00,518 Da Pa Gejl... 679 00:29:01,752 --> 00:29:03,125 Da ...pozovi policiju. 680 00:29:03,125 --> 00:29:04,489 Da Ne mogu da zovem policiju. 681 00:29:04,489 --> 00:29:06,062 Da Pa, zašto ne? 682 00:29:06,062 --> 00:29:08,757 Da Studio će znati da sam daleko iznad budžeta. 683 00:29:08,757 --> 00:29:10,429 Da Oni će isključiti ovo. 684 00:29:10,429 --> 00:29:12,937 Da Vi znate da. 685 00:29:12,937 --> 00:29:14,235 Da Molim te idi i nađi ga. 686 00:29:14,235 --> 00:29:15,566 Da Zašto ja? 687 00:29:15,566 --> 00:29:17,601 Da ti si kaskader, za ime Boga. 688 00:29:17,601 --> 00:29:19,768 Da Niko neće primetiti da li ste ovde ili ne. 689 00:29:19,768 --> 00:29:21,638 Da - Bez uvrede. - Mislim, neki su uzeti. 690 00:29:21,638 --> 00:29:24,410 Da Poznaješ ga intimno. 691 00:29:24,410 --> 00:29:26,115 Da To može biti tako jednostavno. 692 00:29:26,115 --> 00:29:28,953 Da pokupi ga, obrišite mu prašinu, 693 00:29:28,953 --> 00:29:30,251 Da ti ga vrati ovamo. 694 00:29:30,251 --> 00:29:31,857 Da Znam da ti mogu verovati. 695 00:29:31,857 --> 00:29:33,518 Da A znaš ko može verovati ti više nego ikome, 696 00:29:33,518 --> 00:29:36,422 Da ona jednostavno ne Shvati to još, Džodi. 697 00:29:36,422 --> 00:29:39,359 Ovo je njena velika šansa. 698 00:29:39,359 --> 00:29:42,164 Da Da li želite njen prvi film da joj bude poslednja? 699 00:29:42,164 --> 00:29:44,496 Da Moraš mi pomoći, čoveče. 700 00:29:45,906 --> 00:29:48,500 Da Prošlo je dugih par dana. 701 00:29:48,500 --> 00:29:51,470 Da Idem u hotel, Ja ću-- 702 00:29:51,470 --> 00:29:54,209 Da Šta je to? to je moje juče, to je tvoje sutra-- 703 00:29:54,209 --> 00:29:55,639 Da Pozvaću te tvoje sutra. 704 00:29:55,639 --> 00:29:57,377 Da - Dobro, ne. Danas. - Moje danas. 705 00:29:57,377 --> 00:29:59,016 Da To je šifra vrata Rajderovog potkrovlja. 706 00:29:59,016 --> 00:30:00,952 Da Vrata od terase. Uzeo je iz njegove prikolice. 707 00:30:00,952 --> 00:30:02,954 Da Još uvek radi ovo post-it note stvar? 708 00:30:02,954 --> 00:30:05,022 Da Oh. Da ne ulazimo ni u to. 709 00:30:05,022 --> 00:30:07,783 Da U ovom trenutku, to je kao nivo Memento. 710 00:30:07,783 --> 00:30:10,324 Da Mogu samo ovo da zadržim od Džodija i studija 711 00:30:10,324 --> 00:30:12,557 Da 48 sati mak. 712 00:30:12,557 --> 00:30:14,130 Da Sačuvaj Džodijev film, 713 00:30:14,130 --> 00:30:16,660 Da a možda i dobiješ ljubav tvog života vratila. 714 00:30:18,268 --> 00:30:20,829 Da Da li si upravo okrenuo Džodija u seksi slaninu? 715 00:30:20,829 --> 00:30:23,975 Da Bila je seksi slanina sve vreme. 716 00:30:23,975 --> 00:30:25,372 Da Dobar si. 717 00:30:25,372 --> 00:30:27,605 Da To je jedini volan na levoj strani Ja imam. 718 00:30:29,378 --> 00:30:31,543 Da Molim te, nemoj ga uništiti. To je plasman proizvoda. 719 00:30:31,543 --> 00:30:34,051 Da Ima ih samo dvoje. 720 00:30:34,051 --> 00:30:36,284 Da Znam kako vi kaskaderi vozite. 721 00:30:39,388 --> 00:30:42,092 Da Vi tražite da uništite sve što mi je drago. 722 00:30:55,435 --> 00:30:57,008 Da a™S 'Zato što smo opet tu a™S 723 00:30:57,008 --> 00:30:59,945 Da a™S Kad sam te tako voleo a™S 724 00:30:59,945 --> 00:31:01,738 Da - a™S Nazad pre nego što si izgubio a™S 725 00:31:01,738 --> 00:31:04,444 Da a™S Jedina prava stvar ste ikada poznavali a™S 726 00:31:04,444 --> 00:31:06,776 Da a™S Bilo je retko, bio sam tamo a™S 727 00:31:06,776 --> 00:31:15,191 Da a™S Svega se dobro sećam a™S 728 00:31:29,735 --> 00:31:32,978 Da a™S A možda smo se izgubili u prevodu a™S 729 00:31:32,978 --> 00:31:35,244 Da a™S Možda sam tražio previše a™S 730 00:31:35,244 --> 00:31:38,742 Da a™S Ali možda ova stvar bio remek-delo a™S 731 00:31:38,742 --> 00:31:40,810 Da a™S Dok nisi sve pocepao a™S 732 00:31:40,810 --> 00:31:42,988 Da a™S Trčam uplašen, bio sam tamo a™S 733 00:31:42,988 --> 00:31:50,622 Da a™S Svega se dobro sećam a™S 734 00:31:50,622 --> 00:31:53,460 Da a™S A ti me opet zovi a™S 735 00:31:53,460 --> 00:31:56,430 Ne a™S Samo da me slomi kao obećanje a™S 736 00:31:56,430 --> 00:32:01,072 Da a™S Tako ležerno okrutan u ime poštenja a™S 737 00:32:01,072 --> 00:32:04,438 Da a™S Ja sam zgužvan komad papira... a™S 738 00:32:13,284 --> 00:32:14,349 Da Šta radiš? 739 00:32:15,746 --> 00:32:17,649 Da Uh, samo, uh, opuštam se. 740 00:32:17,649 --> 00:32:19,519 Da da li si se "opuštao" za Tejlor Svift? 741 00:32:19,519 --> 00:32:21,488 Da - Da. - Mm. 742 00:32:21,488 --> 00:32:23,325 Da To je samo nešto Australci kažu. 743 00:32:23,325 --> 00:32:24,755 Da Stvarno? Ovde sam već šest meseci, nikad to nisam čuo. 744 00:32:24,755 --> 00:32:26,196 Da Da, "ohlađivanje ispod," znaš, 745 00:32:26,196 --> 00:32:27,527 Da ali je kraće reći „hlađenje“. 746 00:32:27,527 --> 00:32:29,694 Da - Jesi li plakao? - Nimalo. 747 00:32:29,694 --> 00:32:31,234 Da Izgledaš kao ti si plakala. 748 00:32:32,831 --> 00:32:34,699 Da Jet lag. 749 00:32:34,699 --> 00:32:37,636 Da To je bilo tako opasno, i veoma mi je žao. 750 00:32:37,636 --> 00:32:39,704 Da Osvetljavam te tako. 751 00:32:39,704 --> 00:32:42,113 Da Bilo je veoma katarzično. 752 00:32:42,113 --> 00:32:44,247 Da - Osećam se bolje. - Zaslužio sam to. 753 00:32:46,647 --> 00:32:49,813 Napraviću kameru do tebe, usput. 754 00:32:49,813 --> 00:32:52,057 Da Mogu li da uđem u auto sa tobom? 755 00:32:54,259 --> 00:32:56,490 Da Očistite lice. Ti si nered. 756 00:32:59,825 --> 00:33:01,231 Da Kako si? 757 00:33:01,231 --> 00:33:03,662 Da Oh, znaš. 758 00:33:05,336 --> 00:33:06,830 Da Da? Znak odobravanja? 759 00:33:06,830 --> 00:33:09,701 Da Bože, mrzim to sranje, taj kaskader sranje. 760 00:33:11,111 --> 00:33:12,308 Da - I to je u redu. 761 00:33:12,308 --> 00:33:13,672 Da Ne morate objasni bilo šta. 762 00:33:13,672 --> 00:33:15,476 Da Sve je dobro. Bio je to zalet. 763 00:33:15,476 --> 00:33:17,577 Da Manje od bacanja. Bilo je flingette, i to je u redu. 764 00:33:17,577 --> 00:33:19,381 Da Ne želim ni da znam. 765 00:33:19,381 --> 00:33:21,845 Da I problem sa prisiljavanjem nešto je što ne stižete nigde. 766 00:33:21,845 --> 00:33:23,682 Da Znaš, jednom moja mama naterao mog tatu da vežba. 767 00:33:23,682 --> 00:33:25,486 Da Da li znate šta se desilo? 768 00:33:25,486 --> 00:33:27,389 Da Pukao je prvi put stao je na traku za trčanje. 769 00:33:27,389 --> 00:33:29,985 Da Ona je to naterala, a on sada jeste komad metala u nogu. 770 00:33:29,985 --> 00:33:32,196 Da Moral priče je trebalo bi da budeš samo ti. 771 00:33:34,959 --> 00:33:36,926 Da Pa, vidi, pomislio sam mnogo o ovome, zapravo, 772 00:33:36,926 --> 00:33:38,400 Da a ja, uh... 773 00:33:38,400 --> 00:33:39,698 Da Nije kao Nisam hteo da se izvinjavam 774 00:33:39,698 --> 00:33:41,700 Da milion puta. 775 00:33:41,700 --> 00:33:42,866 Da Da. 776 00:33:42,866 --> 00:33:45,407 Da Uh, samo, svaki put kada... 777 00:33:49,039 --> 00:33:51,710 Da Znaš, kad se sjetim nešto za reći... 778 00:33:54,550 --> 00:33:56,616 Da ...ne izgleda dovoljno. 779 00:34:01,887 --> 00:34:03,524 Da Dobro. 780 00:34:03,524 --> 00:34:05,361 Da Nema problema. 781 00:34:05,361 --> 00:34:08,298 Da Granice. Granice. 782 00:34:08,298 --> 00:34:09,629 Da To je važno. 783 00:34:09,629 --> 00:34:11,433 Jer imam veliki pritisak na mene. 784 00:34:11,433 --> 00:34:15,305 Da Nemate pojma koliko je bilo teško da ja napravim ovaj film, ok? 785 00:34:15,305 --> 00:34:17,406 Da Samo treba da se fokusiram, pa ako ćeš ostati ovde, 786 00:34:17,406 --> 00:34:19,705 Da moramo da ga zadržimo... 787 00:34:19,705 --> 00:34:21,179 Da kao, super profesh. 788 00:34:22,248 --> 00:34:23,577 Da "profesionalac" je moje srednje ime. 789 00:34:23,577 --> 00:34:25,513 Da Mm-hmm. 790 00:34:27,484 --> 00:34:29,044 Da Mislio sam na tvoje srednje ime bila je "Opasnost". 791 00:34:29,044 --> 00:34:31,750 Da To je umetničko ime. 792 00:34:33,787 --> 00:34:35,820 Da Colt Profesh Seavers. 793 00:34:40,662 --> 00:34:43,091 Da Obećaj mi da nisi izbaciće ovo iz koloseka, ok? 794 00:34:43,091 --> 00:34:44,598 Da Obećaj. 795 00:34:46,305 --> 00:34:49,339 Ne Dobro. 796 00:34:53,774 --> 00:34:55,708 Da Hoćeš da napraviš neke krofne? 797 00:35:04,455 --> 00:35:07,258 Da Hoćeš li da me voziš do mog auta? 798 00:35:07,258 --> 00:35:08,820 Da - Da. 799 00:35:19,734 --> 00:35:21,305 Da Ok zbogom. 800 00:35:26,169 --> 00:35:28,708 Da a™S Bilo je retko, bio sam tamo a™S 801 00:35:28,708 --> 00:35:36,386 Da a™S Svega se dobro sećam a™S 802 00:35:36,386 --> 00:35:39,015 Da a™S Vetar u mojoj kosi, bili ste tamo a™S 803 00:35:39,015 --> 00:35:41,688 Da a™S Sećaš se svega a™S 804 00:35:41,688 --> 00:35:42,953 Da - a™S Niz stepenice a™S 805 00:35:42,953 --> 00:35:44,493 Da a™S Bili ste tamo a™S 806 00:35:44,493 --> 00:35:47,298 Da - a™S Sećaš se svega... a™S 807 00:36:14,217 --> 00:36:16,151 Da U redu. 808 00:36:16,151 --> 00:36:18,527 Da „Tome, dugo se nismo videli. 809 00:36:18,527 --> 00:36:21,090 Da Gejl me je zamolila da proverim i uveri se da si dobro." 810 00:36:22,762 --> 00:36:25,237 Da „Kolt, mislio sam da si mrtav. 811 00:36:25,237 --> 00:36:27,767 Da Zašto moraš biti takva pička kučka?" 812 00:36:27,767 --> 00:36:30,671 Da „Tome, moraću da te pitam da se ne poziva na mene 813 00:36:30,671 --> 00:36:33,443 Da kao maca ili kučka“. 814 00:36:33,443 --> 00:36:35,544 Da „Dobro, ali si povređen kao maca 815 00:36:35,544 --> 00:36:37,007 Da a ti se ponašaš kao kučka“. 816 00:36:37,007 --> 00:36:38,745 Da Tom? 817 00:36:38,745 --> 00:36:41,418 Da Colt Seavers. Samo te proveravam. 818 00:36:42,751 --> 00:36:45,323 Da Jodi te treba nazad na snimanju, drugar. 819 00:36:47,151 --> 00:36:48,953 Da I ne želim da budem deo 820 00:36:48,953 --> 00:36:51,758 Da bilo kakvo provaljivanje, igre uloga. 821 00:36:58,228 --> 00:37:00,096 Da Pa, u redu. 822 00:37:01,506 --> 00:37:03,968 Da a™S DJ Khaled! a™S 823 00:37:03,968 --> 00:37:05,442 Da a™S Hej a™S 824 00:37:05,442 --> 00:37:07,136 Da - a™S Ieah a™S - a™S Ve The Best! a™S 825 00:37:07,136 --> 00:37:09,809 Da a™S Sve što radim je pobeda, pobeda, pobeda, bez obzira na sve a™S 826 00:37:09,809 --> 00:37:12,779 Da a™S Imam novac na umu, Nikad mi nije dosta a™S 827 00:37:12,779 --> 00:37:15,617 Da a™S I svaki put Zakoračim u zgradu a™S 828 00:37:15,617 --> 00:37:18,180 Da a™S Svima ruke gore a™S 829 00:37:19,425 --> 00:37:20,985 Da a™S I oni ostaju tamo a™S 830 00:37:20,985 --> 00:37:23,086 Da a™S A oni kažu: "Da!" i tamo ostaju a™S 831 00:37:23,086 --> 00:37:25,891 Da a™S Gore, dole, gore, dole, gore, dole a™S 832 00:37:25,891 --> 00:37:28,927 Da a™S Jer sve što radim je pobedi, pobedi, pobedi a™S 833 00:37:28,927 --> 00:37:30,225 Da a™S A ako uđeš... a™S 834 00:37:31,963 --> 00:37:33,470 Da - a™S Neka ostanu tamo a™S - a™S Luda! a™S 835 00:37:33,470 --> 00:37:35,406 Da a™S Ludacris ulazi na stih a™S 836 00:37:35,406 --> 00:37:36,968 Da a™S Jer nikad nisam bio poražen i neću stati sada a™S 837 00:37:36,968 --> 00:37:38,475 Da a™S Ruke gore, dignite ih na nebo a™S 838 00:37:38,475 --> 00:37:39,608 Da a™S Za ukućane to nije uspelo a™S 839 00:37:39,608 --> 00:37:41,577 Da a™S I moji su zaključani a™S 840 00:37:41,577 --> 00:37:43,106 Da a™S Nikad nigde nisam išao, ali govore, "Luda se vratila..." a™S 841 00:37:43,106 --> 00:37:44,448 Da kafu. 842 00:37:44,448 --> 00:37:46,274 Da a™S Hauba to zove Luda 'gnac a™S 843 00:37:46,274 --> 00:37:50,014 Da a™S Nikada me ne mogu računati, bolje da me ubrojite u a™S 844 00:37:50,014 --> 00:37:52,951 Da a™S Imam 20 bankovnih računa, računovođe me računaju u a™S 845 00:37:52,951 --> 00:37:55,327 Da a™S Zaradite milione svake godine, šampion juga a™S 846 00:37:55,327 --> 00:37:58,528 a™S Jer sve što radim, sve što ja, sve ja, sve ja, sve što radim je a™S 847 00:37:58,528 --> 00:37:59,793 Da - a™S Sve što radim je da pobedim, pobedim... a™S 848 00:37:59,793 --> 00:38:00,827 Da - Šta koj...! 849 00:38:06,536 --> 00:38:08,670 Da a™S Svima ruke gore... a™S 850 00:38:19,483 --> 00:38:21,518 Da a™S Pobedite, a ako uđete a™S 851 00:38:21,518 --> 00:38:24,048 Da a™S Dignite ruke u vazduh, neka ostanu tamo a™S 852 00:38:24,048 --> 00:38:27,051 Da a™S A oni kažu: "Da!" i tamo ostaju a™S 853 00:38:27,051 --> 00:38:29,394 Da a™S Gore, dole, gore, dole, gore, dole... a™S 854 00:38:31,286 --> 00:38:32,991 Da Zašto izgledaš tako poznato? 855 00:38:36,830 --> 00:38:38,733 Da Odakle te znam? 856 00:38:38,733 --> 00:38:41,637 Da Ja sam Igi Star, glavna glumica u Metalstorm-u. 857 00:38:43,837 --> 00:38:45,234 Da - Ja sam Riderova devojka. - Oh. 858 00:38:45,234 --> 00:38:46,741 Da - Vi ste u Metalstorm-u. - Da. 859 00:38:46,741 --> 00:38:48,204 Da Hej, jesi li bio u tom filmu Ukraden automobil 860 00:38:48,204 --> 00:38:49,678 Da gde onaj momak po imenu Džek ukrade tvoj auto 861 00:38:49,678 --> 00:38:51,009 Da a onda ga upucaš u ruci i kažeš, 862 00:38:51,009 --> 00:38:52,384 Da "Nadam se da znate kako voziti štap"? 863 00:38:52,384 --> 00:38:54,078 Da I nema smisla jer je kao, 864 00:38:54,078 --> 00:38:55,849 Da treba da bude "automatski", ali kako ti to kažeš... 865 00:38:55,849 --> 00:38:57,356 Da To je Naomi Vatts! 866 00:39:03,021 --> 00:39:04,220 Da Ja sam samo kaskader. 867 00:39:04,220 --> 00:39:06,222 Da I ja radim na Metalstormu. 868 00:39:06,222 --> 00:39:09,225 Da Lažeš! Mi smo samo na Metalstorm 1. 869 00:39:09,225 --> 00:39:11,062 Da - I ja sam mislio! 870 00:39:29,212 --> 00:39:30,752 Da Da li je ovo pomoćni mač? 871 00:39:30,752 --> 00:39:33,458 Da Mm-hmm. Ja sam dobra glumica. 872 00:39:33,458 --> 00:39:36,626 Da Hej, ako jesi stvarno radi na Metalstorm-u, 873 00:39:36,626 --> 00:39:38,122 Da zašto si šunjaš se ovde? 874 00:39:38,122 --> 00:39:40,058 Da Samo pokušavam da nađem Rajdera. 875 00:39:40,058 --> 00:39:42,533 Da On je, kao, stvarno drogiran i trenutno paranoičan. 876 00:39:42,533 --> 00:39:44,359 Da On misli da je nečiji pokušavajući da ga ubije. 877 00:39:44,359 --> 00:39:47,263 Da A ja sam kao: „Ako ne završi Metalstorm, 878 00:39:47,263 --> 00:39:49,771 Da Ubiću te sam." 879 00:39:49,771 --> 00:39:51,971 Da Sada, postoji neka mračna sranja se dešavaju. 880 00:39:51,971 --> 00:39:54,303 Da I što pre stignem odavde, to bolje. 881 00:39:55,845 --> 00:39:57,779 Da Vau. 882 00:39:57,779 --> 00:39:59,649 Da Imaš li ideju gde bih ga mogao naći? 883 00:39:59,649 --> 00:40:02,487 Da Uh, mogao bi da probaš ovaj klub on se druži na. 884 00:40:02,487 --> 00:40:05,281 Da Ali nikad nećeš ući liči na povo. 885 00:40:05,281 --> 00:40:07,954 Da - Šta je povo? - Jadna osoba kao ti. 886 00:40:07,954 --> 00:40:09,989 Da Oh. Hladan. 887 00:40:09,989 --> 00:40:13,157 Da Šta je sa tvojim Miami Vice Jakna Stunt Team-a? 888 00:40:13,157 --> 00:40:14,796 Da Oh, bilo je prva emisija koju sam ikada uradio. 889 00:40:14,796 --> 00:40:18,228 Da Morao sam da skočim na čamac kroz vatreni prsten. 890 00:40:18,228 --> 00:40:19,636 Da Bio sam toliko dobar da sam to mogao 891 00:40:19,636 --> 00:40:20,934 Da svojim rukama vezan iza mojih leđa. 892 00:40:22,432 --> 00:40:23,607 Da Vau. 893 00:40:23,607 --> 00:40:25,433 Da Zaista si zaljubljen u sebe. 894 00:40:27,105 --> 00:40:29,074 Da Mislim, znaš, pitao si. 895 00:40:29,074 --> 00:40:30,746 Da U klubu je neonska noć. 896 00:40:30,746 --> 00:40:32,143 Da On je uvek tu sa ovim tipom po imenu Doone 897 00:40:32,143 --> 00:40:33,749 Da ko je njegov diler droge. 898 00:40:33,749 --> 00:40:35,344 Da On ima, kao, leopardove tetovaže na glavi. 899 00:40:35,344 --> 00:40:37,852 Da Neće nikome dozvoliti kao i ti u klub, 900 00:40:37,852 --> 00:40:39,788 Da zato se ponašaj kao Tom. Ti si njegov dvojnik. 901 00:40:39,788 --> 00:40:41,416 Da Ti znaš kako to da uradiš, zar ne? 902 00:40:41,416 --> 00:40:43,253 Da Da. Samo ću se ponašati kao Posedujem sve i svakoga 903 00:40:43,253 --> 00:40:45,530 Da i nema nikakvih posledica za moje postupke. 904 00:40:47,455 --> 00:40:49,633 Da a™S Ja to radim tako... a™S 905 00:40:50,997 --> 00:40:53,934 Da O Bože. Da li je to Tom Rajder? 906 00:40:53,934 --> 00:40:55,199 Da Hej, Tom! 907 00:40:57,267 --> 00:40:59,335 Da Kaskader! Da, da, rekao je Igi hteli ste da dođete da me vidite. 908 00:40:59,335 --> 00:41:00,842 Da Da, sedi, uzmi piće. 909 00:41:00,842 --> 00:41:01,975 Da Hej, hej, donesi mu piće. Šta hoćeš? 910 00:41:01,975 --> 00:41:03,438 Da Oh, ne, ne, dobro sam. Ja sam dobro. 911 00:41:03,438 --> 00:41:05,484 Da Samo tražim Ridera. Jesi li ga video? 912 00:41:06,916 --> 00:41:09,114 Da Daj mu Shirlei Temple. Sedi brate, sedi. 913 00:41:09,114 --> 00:41:11,446 Da Uh, iskreno, bez uvrede, G. Doone. 914 00:41:11,446 --> 00:41:13,316 Da Samo želim da nađem Rajdera. 915 00:41:13,316 --> 00:41:16,253 Kako to da niko nikada ne želi razgovarati sa dilerom droge? 916 00:41:19,423 --> 00:41:21,962 Da Izvinjavam se. ja, uh... 917 00:41:21,962 --> 00:41:24,492 Da Mislim ne... bez nepoštovanja. 918 00:41:24,492 --> 00:41:26,494 Da Imao sam samo dug dan. Rajder se nije pojavio na poslu. 919 00:41:26,494 --> 00:41:28,166 Da To je bilo brzo. 920 00:41:28,166 --> 00:41:29,640 Da Radiš li štos danas? 921 00:41:29,640 --> 00:41:31,235 Da Uh, samo, da, kola. 922 00:41:31,235 --> 00:41:32,742 Da - Samo kola? 923 00:41:32,742 --> 00:41:35,008 Da Čuješ kako je to rekao? "Samo auto roll!" 924 00:41:35,008 --> 00:41:36,911 Da Kakav kaskader! Moj čovek! 925 00:41:36,911 --> 00:41:38,682 Da To je ono što ja radim. 926 00:41:38,682 --> 00:41:39,848 Da Hej, zato mi se sviđaš. 927 00:41:39,848 --> 00:41:41,410 Da Jer ti radiš sva teška sranja. 928 00:41:41,410 --> 00:41:44,017 Da Daju Oskare za to? 929 00:41:44,017 --> 00:41:45,920 Da Za vratolomije? 930 00:41:45,920 --> 00:41:47,724 Da Ne. 931 00:41:47,724 --> 00:41:49,154 Da Jok. 932 00:41:49,154 --> 00:41:51,321 Da Hej, za neopevane heroje. 933 00:41:51,321 --> 00:41:53,125 Da - Piću za to. - Da. 934 00:41:55,228 --> 00:41:56,997 Da Mm! 935 00:41:58,361 --> 00:42:00,033 Ne Bez uvrede, ali više volim crtane filmove. 936 00:42:00,033 --> 00:42:02,871 Da Vidite, filmovi uvek pokušavaju da stvari budu stvarne. 937 00:42:02,871 --> 00:42:04,675 Da Ali to nije stvarno. To je film. 938 00:42:04,675 --> 00:42:06,534 Da Nije zamišljeno da bude stvarno. 939 00:42:06,534 --> 00:42:08,272 Da - Zato volim crtane filmove. 940 00:42:08,272 --> 00:42:09,537 Da Vidite, jer crtani filmovi 941 00:42:09,537 --> 00:42:10,780 Da ne pretvaraj se da si pravi. 942 00:42:12,441 --> 00:42:14,410 Da To mi se sviđa kod njih. Video si Damba? 943 00:42:14,410 --> 00:42:15,950 Da - Dambo? - Da, Dambo. 944 00:42:15,950 --> 00:42:17,853 Da Dambo mi je promenio život. 945 00:42:17,853 --> 00:42:20,086 Da Znate onu scenu kada je Dambo uđe u loš šampanjac, 946 00:42:20,086 --> 00:42:21,417 Da onda počinje da vidi ružičasti slonovi 947 00:42:21,417 --> 00:42:22,418 Da na paradi i sranju? 948 00:42:22,418 --> 00:42:23,628 Da Bio sam kao: „Da, molim te. 949 00:42:23,628 --> 00:42:25,091 Da „Ja ću imati ono što on ima! 950 00:42:25,091 --> 00:42:26,521 Da Neka bude duplo!" 951 00:42:27,731 --> 00:42:29,601 Da Hej, kaskaderu? 952 00:42:29,601 --> 00:42:31,295 Da - Zašto ne pođeš sa nama? 953 00:42:31,295 --> 00:42:33,737 Da Mi ćemo vas lepo i udobno u hotelu, a? 954 00:43:19,213 --> 00:43:22,214 Da Pokret, pokret! Skloni se sa puta! Get-- Pokret! Hajde! 955 00:43:23,547 --> 00:43:26,251 Da Izaći na put! Potez! Silazi sa mene! 956 00:43:26,251 --> 00:43:27,516 Da Hej! 957 00:43:31,962 --> 00:43:33,423 Da Idemo, idemo, idemo! Taksi! Hajde, hajde. 958 00:43:33,423 --> 00:43:34,831 Da Hajde brate, idemo. 959 00:43:34,831 --> 00:43:37,163 Da - Idi! -Vidimo se, druže. - Budi dobro, druže. 960 00:43:47,307 --> 00:43:48,977 Da Šta radiš, Colt? 961 00:43:48,977 --> 00:43:51,474 Da Znaš šta radim. Zaustaviću ovaj auto. 962 00:43:51,474 --> 00:43:54,279 Da Očigledno si naduvan, Colt. A ti si očigledno kokoška! 963 00:43:54,279 --> 00:43:56,347 Da Ok, nemamo vremena za ovo. Pričaj o ovome kasnije. 964 00:44:05,290 --> 00:44:06,995 Da Da ok. -URADITE JEDNO: Vozaču, šta radiš? 965 00:44:06,995 --> 00:44:09,294 Pogon! Vozi, brate! 966 00:44:09,294 --> 00:44:11,164 Da Slušaj. Hej, moraš da se ohladiš. Samo se opusti. Samo ponovo-- 967 00:44:11,164 --> 00:44:12,968 Da Hej, samo se opusti! ja sam ljubavnik, nije borac, u redu? Samo... 968 00:44:12,968 --> 00:44:14,200 Da - Gde je Rajder?! - Upravo sam te drogirao 969 00:44:14,200 --> 00:44:15,333 Da jer su mi to platili. 970 00:44:15,333 --> 00:44:16,807 Da - Ko su "oni"? 971 00:44:16,807 --> 00:44:18,468 Da Tip koji trči Riderovo obezbeđenje. 972 00:44:18,468 --> 00:44:19,744 Da Ja mu isporučujem drogu 973 00:44:19,744 --> 00:44:21,240 Da u hotelu Pendleton ponekad, ok? 974 00:44:21,240 --> 00:44:22,175 Da - Koju sobu? - Brate, ne znam koja soba. 975 00:44:22,175 --> 00:44:23,715 Da Znate, menja se. 976 00:44:23,715 --> 00:44:24,914 Da Samo pitaj Kevina za, za voćni tanjir. 977 00:44:24,914 --> 00:44:26,476 Da - On će ti dati ključ. - Kevine? 978 00:44:26,476 --> 00:44:27,917 Da - Kevine! KEVIN. Za... - Znam Kevina! 979 00:44:27,917 --> 00:44:28,984 Da Znaš Kevina? 980 00:44:28,984 --> 00:44:30,480 Da Ne znam Kevina. 981 00:44:30,480 --> 00:44:32,086 Da Pa, onda ćeš upoznaj Kevina. 982 00:44:32,086 --> 00:44:35,188 Da Pitaj ga za voćni tanjir, i daće ti ključeve. 983 00:44:35,188 --> 00:44:36,651 Da Koliko ovo traje? 984 00:44:36,651 --> 00:44:38,191 Da - Šta? - Koliko će ovo trajati? 985 00:44:38,191 --> 00:44:39,324 Da Brate, šta uopšte govoriš? 986 00:44:39,324 --> 00:44:42,261 Da Koliko... dugo ovo traje? 987 00:44:42,261 --> 00:44:45,099 Da Oh. Kad prestaneš videći jednoroge. 988 00:44:49,565 --> 00:44:52,238 Da Hteo bih da razgovaram sa Kevinom. 989 00:44:52,238 --> 00:44:54,504 Da Kevin je, uh, na pauzi. 990 00:44:54,504 --> 00:44:57,914 Da Ok, možda mi možeš pomoći. Mogu li da naručim "tanjir sa voćem"? 991 00:44:57,914 --> 00:45:01,786 Da Dobro. hoćeš li me da pozovem "room service"? 992 00:45:01,786 --> 00:45:03,678 Da Ne znam. Da li se to dešava? 993 00:45:03,678 --> 00:45:04,888 Da D-Imaš li sobu? 994 00:45:04,888 --> 00:45:06,384 Da - Treba li samo... - Treba li mi jedan? 995 00:45:06,384 --> 00:45:07,682 Da Da naručite fr... 996 00:45:07,682 --> 00:45:08,793 Da - ja... - Ploča sa voćem. 997 00:45:08,793 --> 00:45:09,827 Da - Hej, Colt. - Ploča sa voćem. 998 00:45:10,830 --> 00:45:11,895 Da Vau, vau. 999 00:45:11,895 --> 00:45:13,963 Da - To je pogled. - Zdravo. Hej. 1000 00:45:13,963 --> 00:45:15,294 Da - Šta ti se desilo sa licem? - Zdravo. 1001 00:45:15,294 --> 00:45:16,867 Da - Zdravo. Dobro. 1002 00:45:16,867 --> 00:45:18,363 Da - Izvinite zbog toga. - Jesi li dobro? 1003 00:45:18,363 --> 00:45:19,870 Da - Samo je dobro... - Šta nije u redu sa tobom? 1004 00:45:19,870 --> 00:45:20,772 Da - Drago mi je da te vidim. - Vau, izgledaš užasno. 1005 00:45:20,772 --> 00:45:22,103 Da Izgledaš neverovatno. 1006 00:45:22,103 --> 00:45:23,566 Da Jesi li pao? Šta ti se desilo? 1007 00:45:23,566 --> 00:45:25,271 Da Vau. Ti si tako lepa. 1008 00:45:25,271 --> 00:45:26,635 Da - To je ludo. - Dobro. Lice ti krvari. 1009 00:45:26,635 --> 00:45:28,604 Da - Šta? - Šta ti se desilo? 1010 00:45:28,604 --> 00:45:30,639 Da Oh. Ne, trčao sam. Samo sam... trčao sam. 1011 00:45:30,639 --> 00:45:32,949 Da Veoma neobična odeća za sport za trčanje. 1012 00:45:32,949 --> 00:45:34,577 Da - Ovo? - Da. 1013 00:45:34,577 --> 00:45:37,118 Da Da, dali su mi pogrešne torbe na aerodromu, 1014 00:45:37,118 --> 00:45:38,449 Da ali, znate, to je-- radi. 1015 00:45:38,449 --> 00:45:39,956 Da mogu da se znojim. 1016 00:45:39,956 --> 00:45:41,452 Da Ako ću da igram Rajdera, Mislio sam da treba samo, 1017 00:45:41,452 --> 00:45:42,794 Da kao, smanjiti težinu malo, znaš... 1018 00:45:42,794 --> 00:45:43,960 Da Deluješ nekako neuredno. 1019 00:45:43,960 --> 00:45:46,556 Da Ja sam malo... mrljav. 1020 00:45:46,556 --> 00:45:49,229 Kao, kada ja-- moj nivo glukoze je nizak. 1021 00:45:49,229 --> 00:45:50,901 Da dobijam malo... 1022 00:45:50,901 --> 00:45:53,761 Da - Dobro, da li je to nova stvar? 1023 00:45:53,761 --> 00:45:55,301 Da Je li to nova stvar? 1024 00:45:55,301 --> 00:45:56,599 Da - Šta je ovo? - Je li to nova stvar? 1025 00:45:56,599 --> 00:45:58,271 Da - Da li ti je kosa nova? - Da, presekao sam. 1026 00:45:58,271 --> 00:45:59,635 Da - Promenio sam frizuru. - Prelepo je. 1027 00:45:59,635 --> 00:46:01,142 Da Promenio si broj. Izjednačeni smo. 1028 00:46:01,142 --> 00:46:03,507 Da Mislio sam da ćemo nekako čak i rezultat. 1029 00:46:03,507 --> 00:46:05,410 Da Da. Imam puno novih s-- 1030 00:46:05,410 --> 00:46:06,950 Da Znaš, naučio sam mnogo o sebi 1031 00:46:06,950 --> 00:46:09,117 Da od-otkad trajemo videli jedni druge. 1032 00:46:09,117 --> 00:46:10,855 Da Zašto si tako nestao? 1033 00:46:10,855 --> 00:46:13,055 Da Bože, hteo sam da budem tu za tebe. 1034 00:46:14,553 --> 00:46:16,652 Da Da, ali kako je trebalo je da radi kvalitetno 1035 00:46:16,652 --> 00:46:18,093 Da ako je nastaviš uznemiravati sve vreme? 1036 00:46:20,425 --> 00:46:22,493 Da Dobro. Možeš li ići i zgrabi svoje stvari? 1037 00:46:22,493 --> 00:46:24,836 Da - Stvarno moramo da zakopčamo. - Dobro. Da. 1038 00:46:24,836 --> 00:46:26,200 Da - Šta se dešava? - Ozbiljno. 1039 00:46:26,200 --> 00:46:29,005 Ne - Kolt, ti si... 1040 00:46:29,005 --> 00:46:30,369 Da Izgledaš kao da si bio zauzet. 1041 00:46:30,369 --> 00:46:32,635 Da - Da, stvarno sam zauzet, Gail. - Da, dobro. 1042 00:46:32,635 --> 00:46:33,845 Da Dosta trčanja, Gail. 1043 00:46:33,845 --> 00:46:35,770 Da Idemo po piće i raspravljati o tome. 1044 00:46:35,770 --> 00:46:37,310 Da Ali upravo sada, studio... 1045 00:46:37,310 --> 00:46:39,543 Da tako daleko u moje dupe, Mogu ih okusiti. 1046 00:46:39,543 --> 00:46:41,116 Da - Treba nam tvoj treći čin. - Dobro. Da. 1047 00:46:41,116 --> 00:46:42,711 Da Imate problema sa trećim činom? 1048 00:46:42,711 --> 00:46:44,449 Da Idemo, idemo i uradite stvari odmah. 1049 00:46:44,449 --> 00:46:45,857 Da Moram to napisati. Idem da to napišem. Ja samo-- 1050 00:46:45,857 --> 00:46:47,551 Da To je kao studio me želi 1051 00:46:47,551 --> 00:46:49,960 Da da iskrivi ljubavnu priču pa da se sve srećno završi 1052 00:46:49,960 --> 00:46:51,357 Da i sve je ružičasto i... 1053 00:46:51,357 --> 00:46:52,897 Da - Jodi, Jodi, Jodi. - Ali osećam se kao da... 1054 00:46:52,897 --> 00:46:56,296 Da osloniti se na stvarnost, onda možda tako treba ići. 1055 00:46:56,296 --> 00:46:59,068 Da I većina ljubavnih priča ne završi dobro. Obično. 1056 00:47:00,401 --> 00:47:02,731 Da - Znaš na šta mislim? - Uopšte se ne slažem sa tim, 1057 00:47:02,731 --> 00:47:05,503 Da pa treba da zadržimo iseckati ga. 1058 00:47:05,503 --> 00:47:06,735 Da Da? Da li bismo trebali? 1059 00:47:06,735 --> 00:47:08,913 Da Je važno. To je kraj. 1060 00:47:08,913 --> 00:47:10,574 Da - Dobro. 1061 00:47:12,378 --> 00:47:14,083 Da Gospodine? 1062 00:47:14,083 --> 00:47:15,414 Da - Huh? - Zdravo. 1063 00:47:15,414 --> 00:47:16,679 Da - Da. - Zdravo. 1064 00:47:16,679 --> 00:47:18,681 Da Čujem to ste zainteresovani 1065 00:47:18,681 --> 00:47:20,518 Da u poslužavniku sa voćem. 1066 00:47:20,518 --> 00:47:21,992 Da - Kevine? - Da. 1067 00:47:21,992 --> 00:47:23,389 Da Da. Ok tako... 1068 00:47:24,489 --> 00:47:26,898 Da To je na... to je na ledu. 1069 00:47:47,413 --> 00:47:49,745 Da Da. Evo ga. Izvinjavam se. 1070 00:48:35,166 --> 00:48:36,825 Da Zdravo? 1071 00:48:36,825 --> 00:48:38,332 Da šta ti mislite o podeljenom ekranu? 1072 00:48:38,332 --> 00:48:40,400 Da - Jodi? - Da. 1073 00:48:40,400 --> 00:48:42,765 Da Da li je u redu da zovem? Rekli ste da pozovete i... 1074 00:48:42,765 --> 00:48:45,174 Da - Da. Da, u redu je. - Da? Možemo li da ga iseckamo? 1075 00:48:45,174 --> 00:48:47,242 Da To je, uh... Hajde da ga isečemo. 1076 00:48:47,242 --> 00:48:48,639 Da Dobar je trenutak. Ja ne radim ništa. 1077 00:48:48,639 --> 00:48:51,774 Da Dobro. Veliki. Uh, dakle, podeljeni ekran, zar ne? 1078 00:48:51,774 --> 00:48:53,908 Da Da li mislite da je, kao, nostalgično super kul 1079 00:48:53,908 --> 00:48:56,482 Da ili ti misliš to je trik? - 1080 00:48:56,482 --> 00:48:59,287 Hm, mislim moglo bi biti super. 1081 00:48:59,287 --> 00:49:02,092 Da Mm-hmm? - Da, kako si, uh, hoćeš da ga koristiš? 1082 00:49:02,092 --> 00:49:04,490 Da Mislim, znaš, reci mi. Reci mi sve. 1083 00:49:04,490 --> 00:49:06,756 Da reci mi, znaš, o vašoj viziji. 1084 00:49:06,756 --> 00:49:08,692 Da Pa, sviđa mi se to zajedno su na ekranu. 1085 00:49:08,692 --> 00:49:10,430 Da Ali oni su unutra odvojeni svetovi... -Tako je. 1086 00:49:10,430 --> 00:49:12,531 Da ...znaš, vizuelno i emocionalno. 1087 00:49:12,531 --> 00:49:14,764 Da Dakle, imate ova veoma istaknuta podela 1088 00:49:14,764 --> 00:49:16,205 Da između ljubavnika. 1089 00:49:16,205 --> 00:49:17,668 Da I ja to želim. 1090 00:49:20,805 --> 00:49:23,410 Da - Hoćeš podelu? - Želim podelu, da. 1091 00:49:26,085 --> 00:49:27,711 Da Hmm. 1092 00:49:27,711 --> 00:49:29,350 Da Smešno je jer ja nisam steći utisak 1093 00:49:29,350 --> 00:49:31,385 Da da je bilo toliko držeći ih odvojeno. 1094 00:49:31,385 --> 00:49:33,486 Da Pa, nisi pročitaj scenario. 1095 00:49:34,984 --> 00:49:37,193 Da Sve što do sada znam je to vanzemaljska dama i kauboj 1096 00:49:37,193 --> 00:49:41,494 Da imaju ono što se čini prilično upravljivi problemi. 1097 00:49:41,494 --> 00:49:44,299 Jodi? Jod-- Kako ovo? 1098 00:49:44,299 --> 00:49:45,894 Da Rešivi problemi? 1099 00:49:45,894 --> 00:49:47,995 Da Vanzemaljci su napali Zemlju, i ostavili su ga u dronjcima. 1100 00:49:47,995 --> 00:49:49,667 Da Dakle, cela ova stvar studio se zalaže za, 1101 00:49:49,667 --> 00:49:51,075 Da "ljubav pobeđuje sve" stvar... 1102 00:49:51,075 --> 00:49:53,704 Da Ja to ne kupujem. 1103 00:49:53,704 --> 00:49:56,971 Da Pa, moram priznati da jesam iznenađen kad to čujem. 1104 00:49:56,971 --> 00:49:58,808 Da Zašto? 1105 00:49:58,808 --> 00:50:01,250 Da Pa, samo sam dečak u neonskom odelu 1106 00:50:01,250 --> 00:50:03,219 Ne stoji ispred devojke, podsećajući je 1107 00:50:03,219 --> 00:50:05,584 Da taj Noting Hil je njen omiljeni film 1108 00:50:05,584 --> 00:50:08,818 Da a ona gleda Love Actualli svake godine na Božić. 1109 00:50:08,818 --> 00:50:10,556 Da Dobro poznajete, Gledao sam ga ponovo ove godine, 1110 00:50:10,556 --> 00:50:13,262 Da i zapravo mi se nije dopalo. 1111 00:50:13,262 --> 00:50:15,099 Da - Vau, gore je nego što sam mislio. - Da, uništen sam. 1112 00:50:15,099 --> 00:50:17,266 Da Da, stvarno je tužan dan za Noting Hil takođe. 1113 00:50:17,266 --> 00:50:19,433 Da To "srećno do kraja života" stvari, odjavi me. 1114 00:50:19,433 --> 00:50:21,105 Da Nisam dobio „srećno ikad posle" iz Noting Hila. 1115 00:50:21,105 --> 00:50:22,568 Da O čemu govoriš? Naravno da jesi. 1116 00:50:22,568 --> 00:50:24,405 Da - Zar ne? - Da naravno. Oni su lai-- 1117 00:50:24,405 --> 00:50:26,209 Da Oni su na klupi u parku. Ona ima glavu u njegovom kolenu. 1118 00:50:26,209 --> 00:50:27,408 Da Ona je "obična devojka". 1119 00:50:27,408 --> 00:50:28,937 Da Možda, ali ne znamo sigurno 1120 00:50:28,937 --> 00:50:31,412 Da ona se neće vratiti da rade na ulici. 1121 00:50:31,412 --> 00:50:32,941 Da Sve što znamo je to U početku, 1122 00:50:32,941 --> 00:50:34,778 Da ona je prilično spremna za sve osim ljubljenja, 1123 00:50:34,778 --> 00:50:36,417 Da i na kraju, otvorena je da ga poljubi. 1124 00:50:36,417 --> 00:50:38,518 Da - Ne. Ne. - I to nam daje nadu. 1125 00:50:38,518 --> 00:50:40,014 Da Imaš svoju Juliju Roberts filmovi tako uvrnuti. 1126 00:50:40,014 --> 00:50:41,257 Da I to je sve što želimo. Malo nade. 1127 00:50:41,257 --> 00:50:42,588 Da Ne, to je Lepa žena, 1128 00:50:42,588 --> 00:50:43,853 Da gde je dama noći, 1129 00:50:43,853 --> 00:50:45,195 Da a ovo je Notting Hill, 1130 00:50:45,195 --> 00:50:46,262 Da gde je ona veoma poznata glumica. 1131 00:50:46,262 --> 00:50:47,758 Da Oh. Pa, ne slušaj me. 1132 00:50:47,758 --> 00:50:49,892 Da Šta ja znam? Vidi, ti si direktor. 1133 00:50:49,892 --> 00:50:51,234 Da Uspećeš pravi izbor. 1134 00:50:51,234 --> 00:50:53,137 Da Samo kažem, za ljude poput mene, 1135 00:50:53,137 --> 00:50:54,963 Da koji ne moraju nužno da dobiju metafora podeljenog ekrana. 1136 00:50:54,963 --> 00:50:56,734 Da Možda nećete dobiti dublja metafora, 1137 00:50:56,734 --> 00:50:58,241 Da ali ćeš to videti. 1138 00:50:58,241 --> 00:50:59,935 Da Videćeš ova svetla linija između njih 1139 00:50:59,935 --> 00:51:02,905 Da da ćemo boljeti da vidi zamućenje. 1140 00:51:02,905 --> 00:51:04,709 Da Znaš, ali možda i ne može. 1141 00:51:04,709 --> 00:51:07,041 Da - Mm. - Možda i nije. 1142 00:51:07,041 --> 00:51:09,780 Da Jel tako. Jel tako. Da. 1143 00:51:11,551 --> 00:51:13,619 Da Ali šta znamo, zar ne? 1144 00:51:13,619 --> 00:51:15,258 Da Jer sve što znamo u ovom trenutku 1145 00:51:15,258 --> 00:51:17,953 Da da li je to kauboj voli vanzemaljca. 1146 00:51:17,953 --> 00:51:19,394 Da Da li vanzemaljac voli kauboja? 1147 00:51:19,394 --> 00:51:21,297 Da Ona je na ogradi. 1148 00:51:21,297 --> 00:51:22,562 Da Jel tako. 1149 00:51:22,562 --> 00:51:24,597 Da Zato što imaju problema. 1150 00:51:24,597 --> 00:51:29,140 Da Zato što je ona vanzemaljac, a on kauboj, i to je problem. 1151 00:51:29,140 --> 00:51:30,768 Da Ali da li je to problem ne mogu da prevaziđu? 1152 00:51:30,768 --> 00:51:32,407 Da Evo pitanja. 1153 00:51:32,407 --> 00:51:35,245 Da Hoće li uopšte pokušati? 1154 00:51:35,245 --> 00:51:36,774 Da Šta misliš? 1155 00:51:38,008 --> 00:51:40,041 Da Mislite li da će pokušati? 1156 00:51:41,451 --> 00:51:43,814 Da Ja mislim... 1157 00:51:45,290 --> 00:51:47,356 Da Mislim da je ovo bilo sjajna oluja mozga. 1158 00:51:50,823 --> 00:51:53,263 Da Tako... 1159 00:51:53,263 --> 00:51:55,793 Da šta si odlučio o podeljenom ekranu? 1160 00:51:55,793 --> 00:51:57,630 Da Imam bolju ideju. 1161 00:51:59,093 --> 00:52:00,930 Da Mislim da ti ne treba. 1162 00:52:00,930 --> 00:52:03,471 Da Mislim da je veza između ovi likovi su tako jaki 1163 00:52:03,471 --> 00:52:05,572 Da da ništa ne može stati između njih. 1164 00:52:06,971 --> 00:52:08,509 Da Jod? 1165 00:52:09,875 --> 00:52:11,039 Ne Jodi? 1166 00:52:34,735 --> 00:52:36,900 Da -Zdravo? - Mrtav tip na ledu. 1167 00:52:36,900 --> 00:52:38,539 Ne Šta? 1168 00:52:38,539 --> 00:52:42,213 Da Na ledu je mrtav tip u hotelu, Gejl. 1169 00:52:42,213 --> 00:52:44,039 Ne Čekati. Izvinjavam se. O čemu govoriš? 1170 00:52:44,039 --> 00:52:45,381 Da Pa, ako mislite to nema smisla, 1171 00:52:45,381 --> 00:52:47,317 Da - ne naručujte voćni tanjir. - Drži se. 1172 00:52:47,317 --> 00:52:49,143 Da Ozbiljno mi govoriš upravo ste videli mrtvo telo? 1173 00:52:49,143 --> 00:52:50,848 Da Da, Gejl. 1174 00:52:50,848 --> 00:52:53,422 Da Na stenama. U hotelu. 1175 00:52:53,422 --> 00:52:54,687 Da Koji hotel? 1176 00:52:54,687 --> 00:52:56,656 Da Taj Upravo sam te video, Gail! 1177 00:52:56,656 --> 00:52:58,229 Da Bio je tako mrtav, Gejl. 1178 00:52:58,229 --> 00:53:00,330 Da Bio je veoma mrtav. Super mrtav. 1179 00:53:00,330 --> 00:53:01,760 Da Drži se. Kako si uopšte stigao tamo? 1180 00:53:01,760 --> 00:53:04,158 Da Gail, pitala si me da uradi ovo! Dobro? 1181 00:53:04,158 --> 00:53:06,699 Da - Zato, molim vas, pokušajte da nastavite. - Znam. držim se. 1182 00:53:06,699 --> 00:53:09,339 Otišao sam u Rajderov stan baš kao što si mi rekao. 1183 00:53:09,339 --> 00:53:11,737 Da Tu je Igi sa mač mi je dao neonsko odelo 1184 00:53:11,737 --> 00:53:14,377 Da i poslali su me do čoveka sa glavom za štampanje leoparda. 1185 00:53:14,377 --> 00:53:16,280 Da On se zove Doone. 1186 00:53:16,280 --> 00:53:18,172 Da To su bili Doone-ovi nasilnici koji je uprljao moju Shirlei, 1187 00:53:18,172 --> 00:53:19,943 Da i to ne na zabavan način, Gejl. 1188 00:53:19,943 --> 00:53:22,209 Da Mislim da jesu pokušava da me ubije, Gejl! 1189 00:53:22,209 --> 00:53:24,387 Da Odmakni se i smiri se. 1190 00:53:24,387 --> 00:53:26,048 Da Ja ću se pobrinuti za sve. 1191 00:53:26,048 --> 00:53:27,522 Da - Nema više rukovanja! 1192 00:53:27,522 --> 00:53:29,392 Da - Hoću policiju! - Veoma si agresivan. 1193 00:53:29,392 --> 00:53:31,757 Da Žao mi je. Žao mi je što vičem. Hoću policiju. 1194 00:53:31,757 --> 00:53:33,462 Da Nećeš da pričaš u policiju. 1195 00:53:33,462 --> 00:53:34,925 Da Ne pričaš ni sa kim o ovome, ok? - 1196 00:53:34,925 --> 00:53:36,223 Da - Slušaj me. - Zovem policiju. 1197 00:53:36,223 --> 00:53:37,598 Da Niste razgovarajući sa policijom. 1198 00:53:37,598 --> 00:53:39,094 Da - Izvinite, gospodine. -Čekaj, ko je tamo? 1199 00:53:39,094 --> 00:53:40,436 Da Ko je tamo? Ko je tamo? 1200 00:53:40,436 --> 00:53:41,767 Da Policija je. Razgovaraću sa njima. 1201 00:53:41,767 --> 00:53:42,999 Da Ne ne ne ne ne! ne pričaj... 1202 00:53:45,135 --> 00:53:47,971 Da Nema parkinga u bilo koje vreme. 1203 00:53:51,944 --> 00:53:54,109 Da Izvinjavam se. 1204 00:53:54,109 --> 00:53:55,484 Da Da se uverim obojica smo ovde. 1205 00:53:56,454 --> 00:53:57,552 Da Ja sam-ja sam ovde, druže. 1206 00:53:57,552 --> 00:53:59,455 Da Želim da prijavim zločin. 1207 00:53:59,455 --> 00:54:01,083 Da - Dobro. - Zločin na ledu. 1208 00:54:07,221 --> 00:54:09,894 Da Da. Ti si još uvek dobijam kartu, druže. 1209 00:54:09,894 --> 00:54:11,269 Da U redu. 1210 00:54:14,835 --> 00:54:16,230 Da Moram reći Jodiju. 1211 00:54:16,230 --> 00:54:17,572 Da O mrtvom momku. 1212 00:54:17,572 --> 00:54:18,837 Da Kako znaš da je mrtav? 1213 00:54:18,837 --> 00:54:20,267 Da Mogao je da bude nokautiran. 1214 00:54:20,267 --> 00:54:21,675 Da - Na ledu? - Da. 1215 00:54:21,675 --> 00:54:24,777 Da Ledene kupke su veoma dobre za upale. 1216 00:54:24,777 --> 00:54:27,109 Da I zar zaboravljaš da si bio naduvan? 1217 00:54:27,109 --> 00:54:28,781 Da Kako mogu ako nastavite da se fiksirate 1218 00:54:28,781 --> 00:54:30,112 Da - na toj jednoj tački? - Dobro, znaš šta, 1219 00:54:30,112 --> 00:54:31,685 Da samo da te zaustavim tačno tamo. 1220 00:54:31,685 --> 00:54:33,489 Da Šta god da si rekao Džodi sinoć 1221 00:54:33,489 --> 00:54:34,952 Da - sve ju je zapalilo. - Ne znam šta sam rekao. 1222 00:54:34,952 --> 00:54:36,360 Da O čemu? 1223 00:54:36,360 --> 00:54:37,625 Da A sada moram da napravim kamion 1224 00:54:37,625 --> 00:54:39,990 Da - za skok od 250 stopa. - Huh? 1225 00:54:39,990 --> 00:54:41,926 Da - Za dan i po! - Zvuči prilično cool, zapravo. 1226 00:54:41,926 --> 00:54:44,159 Ne I povrh toga, scena borbe danas, 1227 00:54:44,159 --> 00:54:46,865 Da Džodi je odlučila da želi da uradi sve u jednom potezu. 1228 00:54:46,865 --> 00:54:49,131 Da Jedan. -DžODI: Dan, jesi li reci mu o onom? 1229 00:54:49,131 --> 00:54:50,440 Da - Da. - Mnogo dobro. 1230 00:54:50,440 --> 00:54:51,639 Ne - Jel tako? - Da. 1231 00:54:51,639 --> 00:54:53,300 Da - Tako dobro. On je u tome. - Zdravo. 1232 00:54:53,300 --> 00:54:54,972 Da Hej. Da, mogu li da razgovaram sa tobom za sekundu? -Dobro, 1233 00:54:54,972 --> 00:54:57,612 Da o ovom nizu danas, Rider se ne pojavljuje. -Da. 1234 00:54:57,612 --> 00:54:59,009 Da Opet, verovatno je uključen savijač ili tako nešto. 1235 00:54:59,009 --> 00:55:00,109 Ne Pa, zanimljivo je Vi kažete da, 1236 00:55:00,109 --> 00:55:01,847 Da - jer to je... - Da. 1237 00:55:01,847 --> 00:55:03,783 Da ...o tome želim da pričam vama o. -I ja isto. 1238 00:55:03,783 --> 00:55:05,620 Da I ja isto. Jer mi čak i ne treba ga. -On... 1239 00:55:05,620 --> 00:55:07,149 Ne Pa... -Ne treba nam. Sinoć sam imao bogojavljenje. 1240 00:55:07,149 --> 00:55:08,392 Da Samo da ti kažem. 1241 00:55:08,392 --> 00:55:09,987 Da - Sinoć? - Bio sam toliko uzbuđen. 1242 00:55:09,987 --> 00:55:12,396 Da Da. - Nakon što smo razgovarali, sve mi je došlo. 1243 00:55:12,396 --> 00:55:14,222 Da Stvarno? -Da, treći čin, ova sekvenca, 1244 00:55:14,222 --> 00:55:16,158 Da - sve to. Bio sam s... - Nakon razgovora sa mnom? 1245 00:55:16,158 --> 00:55:17,566 Da Da. Znaš, bio sam šokiran 1246 00:55:17,566 --> 00:55:19,062 Da - kada si se pojavio. Jel tako? - Da. 1247 00:55:19,062 --> 00:55:21,570 Da - Ali... - Pa, bilo je... šokantno. 1248 00:55:21,570 --> 00:55:23,506 Da Ali tek sam počeo da se pitam ako možda 1249 00:55:23,506 --> 00:55:25,409 Da pojavio si se u pravo vreme i... 1250 00:55:25,409 --> 00:55:27,576 Da Išao sam na ovu stvar u akciji, 1251 00:55:27,576 --> 00:55:29,072 Da a nikad nisam mogao da ga dobiti. 1252 00:55:29,072 --> 00:55:31,844 Da Kao, ovaj osećaj težnje za ljubavlju. 1253 00:55:31,844 --> 00:55:34,880 Da I dokle biste otišli onaj koji voliš i... 1254 00:55:34,880 --> 00:55:37,685 Da -Znaš? I onda... 1255 00:55:37,685 --> 00:55:39,753 Da Da. -Znaš, shvatam nije daleko sa Rajderom, 1256 00:55:39,753 --> 00:55:41,183 Da - jer je on dripac. - Jel tako. 1257 00:55:41,183 --> 00:55:42,822 Da - I čudno trči. - Jel tako. 1258 00:55:42,822 --> 00:55:44,527 Da - I ne može da radi. Ali... - Pa, to je... 1259 00:55:44,527 --> 00:55:45,924 Da ...možete. 1260 00:55:45,924 --> 00:55:47,222 Da - Možete. 1261 00:55:47,222 --> 00:55:48,762 Da Ja sam neograničen sa tobom. 1262 00:55:48,762 --> 00:55:50,533 Da mogu sve da uradim i sve sa tobom, 1263 00:55:50,533 --> 00:55:52,095 Da i to mi je samo napravilo mozak samo... 1264 00:55:53,228 --> 00:55:54,900 Da Mnogo dobro. 1265 00:55:54,900 --> 00:55:56,231 Da Ne trebaju mi rezovi. Ne trebaju mi trikovi. -Stvarno? 1266 00:55:56,231 --> 00:55:58,233 ne treba mi ništa. Samo te trebam. 1267 00:55:58,233 --> 00:55:59,938 Da - Da završim ovaj film. 1268 00:55:59,938 --> 00:56:02,237 Znate, možda čak i uspete odličan film. -Vov. 1269 00:56:02,237 --> 00:56:03,579 Da Znaš? 1270 00:56:03,579 --> 00:56:05,779 Ne - Vau. Dobro. - Šta misliš? 1271 00:56:05,779 --> 00:56:07,550 Da Da li želite da radite zajedno? 1272 00:56:07,550 --> 00:56:10,047 Sranje iz Sidneja Opera za četiri sata? 1273 00:56:10,047 --> 00:56:11,752 Da - Tri sata i 52 minuta. - Tri sata i 52 minuta? 1274 00:56:11,752 --> 00:56:13,083 Da Da. 1275 00:56:13,083 --> 00:56:14,524 Da Šta čekamo? 1276 00:56:14,524 --> 00:56:16,757 Da Ok dobro. Dobro! Dobro! 1277 00:56:16,757 --> 00:56:18,561 Da Venti, Venti, hajde. 1278 00:56:18,561 --> 00:56:20,464 Da Dobiću neke tačke na tvom licu, jer mi trebaš 1279 00:56:20,464 --> 00:56:22,389 Ne ali ne i tvoje lice. -O Bože. Uzmi-- Da, samo ga se otarasi. 1280 00:56:22,389 --> 00:56:23,797 Da Da, zadržaću Rajdera glavu na tebe. -Sve to. Samo-- 1281 00:56:23,797 --> 00:56:25,931 Da - Dobro. Hladan. Ok OK. - Da. Dobro. Da. 1282 00:56:25,931 --> 00:56:28,571 Da Spremni za uzimanje? Neka pada kiša, molim! 1283 00:56:32,201 --> 00:56:33,477 Da pusti me da izađem, Za Boga miloga. 1284 00:56:33,477 --> 00:56:34,643 Da I... akcija! 1285 00:56:37,778 --> 00:56:39,076 Da a™S Ne mogu da objasnim sva osećanja a™S 1286 00:56:39,076 --> 00:56:41,485 Da a™S Da me teraš da se osećam a™S 1287 00:56:44,917 --> 00:56:47,051 Da a™S Moje srce je u preopterećenju a ti si iza a™S 1288 00:56:47,051 --> 00:56:48,855 Ne a™S Volan a™S 1289 00:56:52,322 --> 00:56:55,994 Da a™S Dodirivanje vas a™S 1290 00:56:55,994 --> 00:56:59,833 a™S Dodirujući me a™S 1291 00:56:59,833 --> 00:57:01,098 Da a™S Dodirivanje vas a™S 1292 00:57:01,098 --> 00:57:04,970 Da a™S Bože, ti me diraš a™S 1293 00:57:06,875 --> 00:57:08,479 Da a™S Verujem u nešto zove ljubav a™S 1294 00:57:08,479 --> 00:57:10,514 Da a™S Samo slušaj u ritmu mog srca a™S 1295. godine 00:57:10,514 --> 00:57:12,406 Da a™S Postoji šansa mogli bismo to sada a™S 1296 00:57:12,406 --> 00:57:14,342 Da a™S Ljuljaćemo se dok sunce ne zađe a™S 1297 00:57:14,342 --> 00:57:17,752 Da a™S Verujem u nešto zove ljubav a™S 1298 00:57:17,752 --> 00:57:20,491 Da a™S Ooh, ooh a™S 1299 00:57:21,450 --> 00:57:22,757 Da a™S Huh! a™S 1300 00:57:26,455 --> 00:57:28,356 Da Idi! 1301 00:57:30,063 --> 00:57:32,459 Da a™S Želim da te poljubim svaki minut, svaki sat a™S 1302 00:57:32,459 --> 00:57:34,637 Da a™S Svaki dan a™S 1303 00:57:37,576 --> 00:57:41,303 Da a™S Zalupao si me, ali sve je A-u redu a™S 1304 00:57:45,408 --> 00:57:48,849 a™S Dodirivanje vas a™S 1305 00:57:48,849 --> 00:57:52,556 Da a™S Dodirujući me a™S 1306 00:57:52,556 --> 00:57:53,854 Da a™S Dodirivanje vas a™S 1307 00:57:53,854 --> 00:57:57,924 Da a™S Bože, ti me diraš a™S 1308 00:57:59,224 --> 00:58:01,356 Da -A™S Verujem u stvari koja se zove ljubav a™S 1309 00:58:01,356 --> 00:58:03,226 Da a™S Samo slušaj u ritmu mog srca a™S 1310 00:58:03,226 --> 00:58:05,030 Da a™S Postoji šansa mogli bismo to sada a™S 1311 00:58:05,030 --> 00:58:06,537 Da a™S Ljuljaćemo se dok sunce ne zađe a™S 1312 00:58:06,537 --> 00:58:10,233 a™S Verujem u nešto zove ljubav a™S 1313 00:58:10,233 --> 00:58:13,940 Da a™S Oh...! a™S 1314 00:58:16,505 --> 00:58:18,978 Da - Oh. -Hvala vam. 1315 00:58:18,978 --> 00:58:20,650 Da - Kako smo prošli, šefe? - Da, bilo je dobro. 1316 00:58:20,650 --> 00:58:22,245 Da Mislim, bilo je neverovatno. 1317 00:58:22,245 --> 00:58:23,719 Da Bilo je tako neverovatno, idemo na karaoke, 1318 00:58:23,719 --> 00:58:24,819 Da - ako ti... - Oh. 1319 00:58:24,819 --> 00:58:26,480 Da Ako volite karaoke, 1320 00:58:26,480 --> 00:58:28,350 Da znaš, mogao bi... mogao bi doći. 1321 00:58:28,350 --> 00:58:29,857 Da Kao, ja bih... Voleo bih da to uradite. 1322 00:58:29,857 --> 00:58:31,386 Da Ja ću biti tamo. 1323. godine 00:58:31,386 --> 00:58:33,190 Da Dobro. 1324. godine 00:58:34,226 --> 00:58:35,665 Da Ne znam šta je to bilo. 1325. godine 00:58:35,665 --> 00:58:37,062 Da To je bilo tako grozno i... 1326 00:58:37,062 --> 00:58:38,998 Da - Stvarno? Dobro. - Da, ko je ona? 1327. godine 00:58:38,998 --> 00:58:40,362 Da - Da. - Da. 1328 00:58:40,362 --> 00:58:41,770 Da - Stavi to u futrolu. - U futroli je. 1329. godine 00:58:41,770 --> 00:58:43,640 Da Gotovo je. Zaboravi. Nikad to nisi video. 1330 00:58:47,140 --> 00:58:49,547 Da Jodi, da li ti se sviđa Kristina ili Britni? 1331. godine 00:58:52,046 --> 00:58:53,716 Da Video sam da. 1332. godine 00:58:53,716 --> 00:58:56,620 Da - Videli ste pištolje? - Oh, video sam pištolje. 1333. godine 00:58:57,852 --> 00:58:59,282 Da Ona je to počela. 1334. godine 00:58:59,282 --> 00:59:01,284 Zdravo. 1335. godine 00:59:01,284 --> 00:59:03,088 Da Nisam imao-- Nisam doručkovao. 1336 00:59:03,088 --> 00:59:04,727 Da Da, jesi. 1337. godine 00:59:04,727 --> 00:59:06,421 Da Ne slažem se. -Dao sam ti breki oblog jutros. 1338 00:59:06,421 --> 00:59:08,258 tehnički, ovo je sve kazna za obrok, 1339. godine 00:59:08,258 --> 00:59:10,194 Da - ako želiš... -GAIL: Oh. - Dobro je. Samo potpiši. 1340 00:59:10,194 --> 00:59:11,866 Da Hvala. -Samo kažem, neće svi biti tako kul 1341 00:59:11,866 --> 00:59:13,461 Da - o tome kao što sam ja. Znaš? - Ne, razumem. 1342. godine 00:59:13,461 --> 00:59:15,232 Da Šta je ovo? 1343. godine 00:59:15,232 --> 00:59:19,467 Imam te na letu u 5:55 odavde. Dobro? 1344. godine 00:59:19,467 --> 00:59:20,974 Da - Imam auto koji te čeka. - Sada? 1345. godine 00:59:20,974 --> 00:59:23,779 Da Motor je uključen. Da. Colt... 1346 00:59:23,779 --> 00:59:26,540 Da postoji neko ozbiljno sranje ide dole, ok? 1347. godine 00:59:26,540 --> 00:59:29,312 Da Upravo sam rekao Džodi da ću upoznajte je na karaokama. 1348 00:59:29,312 --> 00:59:31,083 I zapravo mi je neprijatno da sam te doveo ovde 1349. godine 00:59:31,083 --> 00:59:33,085 Da - i sve vas je zapetljao. 1350 00:59:33,085 --> 00:59:35,120 Da Samo želim da te izvučem odavde pre nego što eskalira. 1351 00:59:35,120 --> 00:59:36,627 Da Sakupite svoje stvari. Išli. 1352. godine 00:59:36,627 --> 00:59:38,552 Propustićete let. Hvala vam. 1353. godine 00:59:38,552 --> 00:59:40,059 U redu - Izvinjavam se. -Dobro, ali kasnim, 1354 00:59:40,059 --> 00:59:41,665 Da i moram da uzmem Rajderove pse u vrtić. 1355. godine 00:59:41,665 --> 00:59:43,590 Da Fluffi treba njena kupka od ovsene kaše. Ona dobija osip. 1356 00:59:43,590 --> 00:59:45,900 Da Hej, da li treba da budem tražiš drugi posao, Alma? 1357 00:59:45,900 --> 00:59:47,902 Da Ti si Rajderov asistent. Morate znati. 1358 00:59:47,902 --> 00:59:51,004 Da Sve što mogu da ti kažem je to ako se Rajder sutra ne pojavi, 1359 00:59:51,004 --> 00:59:52,841 Da studio će nas ugasiti. 1360 00:59:52,841 --> 00:59:54,843 Uf. Jadni Džodi. 1361 00:59:54,843 --> 00:59:56,812 Da Pozdravi direktorski zatvor. 1362 00:59:56,812 --> 00:59:58,847 a™S Ako želiš da budeš sa mnom... a™S 1363 00:59:58,847 --> 01:00:03,016 Da - Jesam li lud ili je Najdžel zgodan? - Vau! Hmm? 1364 01:00:03,016 --> 01:00:04,820 Da - a™S Ja sam duh u boci a™S -On je-on je... 1365. godine 01:00:04,820 --> 01:00:06,613 Da On-- Vau, ima neke sjajne kvalitete. 1366 01:00:06,613 --> 01:00:09,187 On zaista radi. Da ti Trebalo bi da radim, Venti. -Da? 1367 01:00:09,187 --> 01:00:10,485 Da - Da? - Da. 1368 01:00:28,373 --> 01:00:30,142 Da -Jean-Claude. 1369 01:00:38,724 --> 01:00:40,053 Izvini, njegove komande su na francuskom... 1370 01:00:40,053 --> 01:00:41,450 Da Francuski. Znam. 1371. godine 01:00:41,450 --> 01:00:42,891 Da Radio sam sa njim na filmu, znaš. 1372. godine 01:00:42,891 --> 01:00:44,354 Da Ne mogu da verujem da ga je zadržao. 1373. godine 01:00:44,354 --> 01:00:45,894 Da Pa, to je više za trik za zabavu, zaista. 1374. godine 01:00:45,894 --> 01:00:47,456 Da Ovaj ima komandu gde će ujedati ljude 1375. godine 01:00:47,456 --> 01:00:48,963 Da - u jaja. - Da, da, da. Mi-mi znamo. 1376. godine 01:00:48,963 --> 01:00:50,360 Da - Ne, ne, nemoj. - Attakue... 1377 01:00:50,360 --> 01:00:52,494 Da - Alma, zar ne? ja sam Kolt... - Colt Seavers. 1378 01:00:52,494 --> 01:00:54,034 Da Ja znam ko si ti. 1379. godine 01:00:54,034 --> 01:00:56,201 Da a™S Ako želiš da budeš sa mnom a™S 1380 01:00:56,201 --> 01:00:58,874 Da a™S Mogu ti ispuniti želju ostvariti a™S 1381 01:00:58,874 --> 01:01:02,339 a™S Moraš da napraviš veliki utisak a™S 1382 01:01:02,339 --> 01:01:04,011 Da a™S Moraš da voliš ono što radiš a™S 1383 01:01:04,011 --> 01:01:05,815 Da a™S Ja sam duh u boci... a™S 1384 01:01:05,815 --> 01:01:08,576 Dakle, poslednji put kada sam video Toma, sve je bilo prilično normalno. 1385 01:01:08,576 --> 01:01:11,249 On i Henri su bili u nekoj vrsti droge, 1386 01:01:11,249 --> 01:01:13,317 sranje bez majice meč u borbi. 1387 01:01:13,317 --> 01:01:16,023 Da Ali onda me je Gejl nazvala ranije sledećeg jutra u panici. 1388 01:01:16,023 --> 01:01:17,420 Da Baci šta god da radiš. 1389 01:01:17,420 --> 01:01:18,993 Ne Tom je ponovo izgubio telefon. 1390. godine 01:01:18,993 --> 01:01:21,259 Pa sam našao telefon, onaj koji Dressler, 1391. godine 01:01:21,259 --> 01:01:24,064 Da Rajderov jezivi bezbedonosni kreten, upravo me zvao. 1392. godine 01:01:24,064 --> 01:01:25,868 Da Metalstorm ekipa, imamo vreme za poziv 1393. godine 01:01:25,868 --> 01:01:27,199 sutra u 6:00 časova. nemoj Kasniti. -U redu, druže. 1394. godine 01:01:27,199 --> 01:01:29,498 - U redu, hvala, druže! 1395. godine 01:01:29,498 --> 01:01:31,841 Da Hej. Dve šolje tekile, Molimo vas. - Ooh, Gejl. 1396. godine 01:01:31,841 --> 01:01:33,777 Da - Hej. - Vau. 1397. godine 01:01:33,777 --> 01:01:35,603 Da Nisam mislio da ti se sviđa dolazeći do ovih stvari. 1398 01:01:35,603 --> 01:01:37,946 Da O čemu govoriš? Volim da slušam ljude 1399. godine 01:01:37,946 --> 01:01:40,344 Da ubij moje omiljene pesme. Hvala vam. - 1400 01:01:40,344 --> 01:01:41,752 Da - Mmm. -"Džin i sok." 1401 01:01:41,752 --> 01:01:43,281 Da Moram da idem na karaoke. 1402 01:01:43,281 --> 01:01:45,349 Ne - Hej! 1403 01:01:45,349 --> 01:01:46,416 Da Hvala, Ami. 1404 01:01:46,416 --> 01:01:47,714 Da Au revoir, Jean-Claude. 1405 01:01:47,714 --> 01:01:48,957 Da Moraš se otarasiti te stvari. 1406 01:01:48,957 --> 01:01:50,420 Da Zašto ga jednostavno ne daš to Gail? 1407 01:01:50,420 --> 01:01:52,422 Ne Šta god da je na ovom telefonu je prokleta baza 1408 01:01:52,422 --> 01:01:54,193 to će eksplodirati rupa veličine filmske zvezde 1409 01:01:54,193 --> 01:01:55,898 Da kroz nečiju karijeru. 1410 01:01:55,898 --> 01:01:58,395 Srećan sam što sam dobio ovo u ruke dobrog momka. 1411 01:01:58,395 --> 01:02:00,562 Da - Dobro... - Za pravu cenu. 1412 01:02:00,562 --> 01:02:02,300 Da Šta želiš za njega? 1413 01:02:02,300 --> 01:02:03,807 Da Kredit proizvođača. 1414 01:02:03,807 --> 01:02:05,237 Ne Na Metalstorm? 1415 01:02:05,237 --> 01:02:06,304 Da Vidi, treba mi zaštita karijere, u redu? 1416 01:02:06,304 --> 01:02:07,404 Da Izgaram se od ovoga. 1417 01:02:07,404 --> 01:02:08,812 Da Ja sam kaskader. 1418 01:02:08,812 --> 01:02:10,814 Da Šta je trebalo da uradim o tome? 1419 01:02:10,814 --> 01:02:12,442 Da Ti si kaskader koji je izlazio sa direktorom 1420 01:02:12,442 --> 01:02:14,444 Da i izgleda da se približava na ponovno rasplamsavanje 1421 01:02:14,444 --> 01:02:17,381 Da neka vrsta kratkog ali legendarna burna ljubavna veza. 1422 01:02:17,381 --> 01:02:18,822 Da Da li misliš blizu smo ponovnog rasplamsavanja? 1423 01:02:18,822 --> 01:02:19,955 Da Mislim, tako je meni... 1424 01:02:19,955 --> 01:02:22,287 Da li je to dogovor ili ne? 1425. godine 01:02:22,287 --> 01:02:24,927 Da Može vam pomoći da pronađete Rajdera. 1426 01:02:24,927 --> 01:02:26,225 - Uradiću šta mogu. 1427 01:02:26,225 --> 01:02:27,655 Da Nemam šifru. 1428 01:02:27,655 --> 01:02:29,393 Samo shvati, ok, kaskaderu? 1429. godine 01:02:29,393 --> 01:02:30,658 Da Samo pronađi Ridera. 1430 01:02:30,658 --> 01:02:32,132 Da Trebaćeš mi da potpiše NDA. 1431. godine 01:02:32,132 --> 01:02:33,628 Da Kao što znate, ništa u ovoj industriji... 1432. godine 01:02:33,628 --> 01:02:35,300 Da Nemam vremena za NDA. Moram da-- 1433. godine 01:02:35,300 --> 01:02:36,400 Da - Kasnim na karaoke. - - 1434 01:02:45,915 --> 01:02:47,609 Da Jean-Claude! 1435. godine 01:02:50,515 --> 01:02:52,548 Riderov telefon. Gde se nalazi? 1436 01:02:59,687 --> 01:03:01,865 Šta to radim? Šta to radim? 1437 01:03:03,361 --> 01:03:06,199 - Jesi li tužan što je napustio grad? - SZO? 1438 01:03:06,199 --> 01:03:07,937 Da - Colt. - Ne, nije. 1439. godine 01:03:07,937 --> 01:03:10,038 On dolazi ovamo. On se ljulja da otpevam neke karaoke. 1440 01:03:10,038 --> 01:03:11,600 Da Jodi. Ne. 1441 01:03:11,600 --> 01:03:13,844 Ne Ja... dao sam mu karte. 1442. godine 01:03:16,343 --> 01:03:18,673 Da - Ja to vidim! Ja to vidim! 1443. godine 01:03:21,084 --> 01:03:23,183 Da - Uključite svoje jezgro. 1444 01:03:38,561 --> 01:03:40,794 Da Treba mi da završi film. 1445. godine 01:03:40,794 --> 01:03:43,566 Da Zašto bi-- zašto ne biste pričaj sa mnom o tome? 1446 01:03:49,871 --> 01:03:51,277 Daj mi to. 1447 01:03:52,951 --> 01:03:54,313 Da - Dobro. 1448 01:03:54,313 --> 01:03:55,380 Da Zovi me piletinom. 1449. godine 01:03:55,380 --> 01:03:56,810 Da - Huh? 1450 01:03:56,810 --> 01:03:58,548 U redu. Ok, jak momak. 1451 01:04:09,427 --> 01:04:11,396 Da U redu, Jean-Claude. 1452. godine 01:04:11,396 --> 01:04:13,398 Da Častiću te pićem kada se ovo završi. 1453. godine 01:04:13,398 --> 01:04:15,697 Da - Attakue! 1454 01:04:16,865 --> 01:04:18,733 Odlazi! Pomoć! Pomoć! 1455. godine 01:04:18,733 --> 01:04:21,241 Da Bio si tako rastrojen. Trebao si razgovarati sa mnom. 1456 01:04:21,241 --> 01:04:22,671 Da Ovo ukrštene žice-- Izvinite. 1457 01:04:22,671 --> 01:04:24,211 Da Mogu li dobiti još jednu, molim? Hvala vam. 1458 01:04:27,381 --> 01:04:28,875 Da Bog! 1459 01:04:28,875 --> 01:04:31,218 Da - Vadi me napolje! 1460 01:04:38,392 --> 01:04:41,888 Da Ne prilazi! Ne prilazi! Ne prilazi! Ne prilazi! 1461 01:04:48,974 --> 01:04:51,733 Da Mislio sam da me želiš da ga se otarasim. 1462 01:04:53,011 --> 01:04:54,340 Da I on je upravo otišao? 1463 01:04:56,608 --> 01:04:58,476 Da Trebaće mi pomoć ovde. 1464 01:04:59,950 --> 01:05:01,578 Da Za koga radiš?! Gde je Rajder?! 1465 01:05:01,578 --> 01:05:02,876 Da - Ne znam! Ne znam! - Reci mi gde je! 1466 01:05:02,876 --> 01:05:04,581 Da - Oh. 1467 01:05:11,359 --> 01:05:13,161 Da - Gde je telefon, kaskaderu? 1468 01:05:13,161 --> 01:05:15,295 Da Treba mi taj video! 1469 01:05:15,295 --> 01:05:17,066 Da Vau, nije ti rekao. 1470 01:05:17,066 --> 01:05:18,463 Da Jean-Claude! 1471. godine 01:05:22,964 --> 01:05:25,008 Da Mogu li dobiti još jednu, molim? 1472. godine 01:05:28,145 --> 01:05:29,408 Da -Ja... - Hvala vam. 1473. godine 01:05:29,408 --> 01:05:30,607 Da stvarno sam mislio Radio sam svoj posao. 1474. godine 01:05:30,607 --> 01:05:32,510 Da Dobro je. Dobro je. 1475. godine 01:05:32,510 --> 01:05:34,908 Da - Ali znaš šta? - Može da radi šta hoće. 1476 01:05:34,908 --> 01:05:37,482 On je odrastao čovek, i treba da radi kako hoće. 1477 01:05:37,482 --> 01:05:39,088 Da - Trebao bi samo... - Jel tako. Da, on je. 1478 01:05:39,088 --> 01:05:40,485 Da ...znaš, ići svojim putem, znaš? 1479. godine 01:05:40,485 --> 01:05:42,256 Da Ali to znači i-možete se sada fokusirati. 1480 01:05:42,256 --> 01:05:43,917 Da - Da. - Znaš, imaš ogromnu... 1481 01:05:43,917 --> 01:05:45,688 Da Da li znate da imate veliki, debeli udarac po rukama? 1482 01:05:45,688 --> 01:05:47,492 Da Znam. Da. 1483 01:05:47,492 --> 01:05:49,296 Da - Podne je u... - Visoko podne. 1484 01:05:49,296 --> 01:05:50,957 - ...ivica univerzuma. - Ivica univerzuma. 1485 01:05:50,957 --> 01:05:53,267 Da. Čujte sami. 1486 01:05:53,267 --> 01:05:54,796 Da Zaboravi na njega. Samo... 1487 01:05:54,796 --> 01:05:56,534 Da U redu, uh, sledeće, uh, imamo Jodija. 1488 01:05:56,534 --> 01:05:59,009 Ne - Ima li Jodija u kući? - Vau. Bog. -GEJL: Da! 1489 01:05:59,009 --> 01:06:00,472 Da - Ovde, upravo ovde! - Ah. Eno je. 1490. godine 01:06:00,472 --> 01:06:02,144 Da Veliki aplauz za Džodija! 1491. godine 01:06:03,772 --> 01:06:05,972 Da Ja zapravo želim da promenim svoju pesmu. 1492. godine 01:06:05,972 --> 01:06:08,117 Da - Oh, uh, ok. - Da. Da. 1493. godine 01:06:08,117 --> 01:06:09,679 Da - Onaj. - Oh. 1494. godine 01:06:27,369 --> 01:06:30,568 a™S Kako mogu samo te pusti da odeš a™S 1495. godine 01:06:30,568 --> 01:06:33,868 Da a™S Samo te pusti da odeš bez traga a™S 1496. godine 01:06:35,113 --> 01:06:38,411 Da a™S Kada stojim ovde uzimajući svaki dah sa tobom? a™S 1497. godine 01:06:41,042 --> 01:06:43,009 Da - a™S Ooh, ooh a™S 1498 01:06:43,009 --> 01:06:45,154 Da a™S Ti si jedini a™S 1499. godine 01:06:45,154 --> 01:06:48,652 - a™S Ko me je uopšte poznavao? 1500 01:06:50,159 --> 01:06:53,426 Da a™S Kako možeš samo udalji se od mene a™S 1501 01:06:53,426 --> 01:06:56,660 Da a™S Kada sve što mogu da uradim da li sat odlaziš? a™S 1502 01:06:56,660 --> 01:06:57,925 Da - Jean-Claude. 1503 01:06:59,368 --> 01:07:01,863 a™S Jer smo delili smeh i bol a™S 1504 01:07:03,370 --> 01:07:05,867 Da a™S I čak podelio suze a™S 1505 01:07:05,867 --> 01:07:08,408 Da a™S Ti si jedini a™S 1506 01:07:08,408 --> 01:07:11,048 Da a™S Ko me je zaista uopšte poznavao a™S 1507 01:07:13,074 --> 01:07:17,582 Da a™S Pa pogledaj me sada a™S 1508 01:07:17,582 --> 01:07:20,453 a™S Pa, postoji samo prazan prostor a™S 1509 01:07:20,453 --> 01:07:22,191 Da Obožavam ovu pesmu. 1510 01:07:22,191 --> 01:07:25,887 Da a™S I ovde nije ostalo ništa da me podseti a™S 1511 01:07:25,887 --> 01:07:29,297 a™S Samo sećanje na tvoje lice a™S 1512 01:07:29,297 --> 01:07:32,828 - a™S Ooh, pogledaj me sada a™S 1513 01:07:34,304 --> 01:07:37,140 Da a™S Pa, postoji samo prazan prostor a™S 1514. godine 01:07:38,440 --> 01:07:40,473 Ne a™S A ti se vraćaš meni a™S 1515. godine 01:07:40,473 --> 01:07:42,937 Da a™S To je protiv izgleda a™S 1516 01:07:42,937 --> 01:07:46,677 a™S I eto šta Moram da se suočim sa a™S 1517 01:07:55,358 --> 01:08:00,086 a™S Voleo bih da mogu samo naterati te da se okreneš a™S 1518 01:08:00,086 --> 01:08:02,429 a™S Okreni se i vidi me kako plačem a™S 1519. godine 01:08:03,762 --> 01:08:08,094 Da a™S Ima toliko toga Moram da ti kažem a™S 1520. godine 01:08:08,094 --> 01:08:11,273 a™S Toliko razloga zašto a™S 1521. godine 01:08:12,406 --> 01:08:14,441 Da a™S Ti si jedini a™S 1522. godine 01:08:14,441 --> 01:08:17,345 a™S Ko me je zaista uopšte poznavao a™S 1523. godine 01:08:17,345 --> 01:08:19,006 Da Hajde, svi. Svi. 1524. godine 01:08:19,006 --> 01:08:22,185 a™S Pa pogledaj me sada a™S 1525. godine 01:08:24,354 --> 01:08:27,586 a™S Pa, postoji samo prazan prostor a™S 1526. godine 01:08:27,586 --> 01:08:32,360 a™S I ovde nije ostalo ništa da me podseti... a™S 1527. godine 01:08:32,360 --> 01:08:35,088 Da - Skidaj se, kučko! 1528 01:08:35,088 --> 01:08:38,828 Da a™S Sada, pogledajte kod mene sada... a™S 1529. godine 01:08:44,603 --> 01:08:46,440 Da a™S Ali da čekam na tebe... a™S 1530. godine 01:08:46,440 --> 01:08:47,804 Ne - Kočnice! - Ne mogu! 1531. godine 01:08:47,804 --> 01:08:49,377 Da Nešto se zaglavilo! 1532. godine 01:08:49,377 --> 01:08:50,708 Da Žan-Klod, šta radiš?! 1533. godine 01:08:50,708 --> 01:08:51,709 Da Šta si samo sedi tamo za?! 1534. godine 01:08:52,811 --> 01:08:54,547 Da a™S Dobro pogledajte kod mene sada... a™S 1535. godine 01:09:05,153 --> 01:09:06,823 Da -Oh. 1536. godine 01:09:06,823 --> 01:09:08,924 Da -Dobro si? 1537. godine 01:09:11,093 --> 01:09:12,169 Da Ti? 1538 01:09:15,603 --> 01:09:19,803 a™S Ali da čekam na tebe je sve što mogu da uradim a™S 1539. godine 01:09:19,803 --> 01:09:22,740 Da a™S I to je sa čime moram da se suočim a™S 1540 01:09:22,740 --> 01:09:26,040 Da a™S Sad me dobro pogledaj a™S 1541. godine 01:09:27,417 --> 01:09:30,517 a™S Jer ću i dalje biti stoji ovde a™S 1542. godine 01:09:31,685 --> 01:09:35,016 Da a™S A ti se vraćaš meni je protiv svih izgleda a™S 1543. godine 01:09:36,556 --> 01:09:40,197 a™S To je prilika Moram da uzmem. a™S 1544. godine 01:09:46,929 --> 01:09:48,337 - a™S Ponoć, postajem napeta a™S - Kolt? 1545. godine 01:09:48,337 --> 01:09:50,097 Da a™S A gde si ti? a™S 1546. godine 01:09:51,133 --> 01:09:52,407 Da Gde je Džodi? 1547. godine 01:09:52,407 --> 01:09:54,904 Da Je otišla. Gde si bila? 1548 01:09:54,904 --> 01:09:56,939 Ne Na rejvu? U kanalizaciju? 1549. godine 01:09:56,939 --> 01:10:00,074 Da - Šta je sa psom? - Duga priča. 1550 01:10:01,680 --> 01:10:03,847 Ne Daj mi zalazak sunca na ledu i povratna voda. 1551. godine 01:10:03,847 --> 01:10:05,112 Da Stiže. 1552. godine 01:10:05,112 --> 01:10:07,455 a™S Stvari koje radite a™S 1553. godine 01:10:07,455 --> 01:10:09,523 Da a™S Želim da hodam, ali ja trčim nazad do tebe... a™S 1554. godine 01:10:09,523 --> 01:10:10,623 Da Šta je ovo? 1555. godine 01:10:11,758 --> 01:10:13,296 Da To je Riderov telefon. 1556. godine 01:10:13,296 --> 01:10:15,122 Da - Zašto imaš Rajderov telefon? - Sve što znam je 1557. godine 01:10:15,122 --> 01:10:16,893 Da neki stvarno loši momci pokušavaju da ga dobiju. 1558 01:10:16,893 --> 01:10:18,532 Da Da li si ozbiljan? Šta? 1559. godine 01:10:18,532 --> 01:10:20,567 Da Samo moram da shvatim šta je tamo. 1560 01:10:21,768 --> 01:10:23,933 Onda pronađi Ridera i uhvati ga da završim Džodijev film. 1561 01:10:23,933 --> 01:10:26,067 Da Dobro. Pa, sranje, da. 1562 01:10:26,067 --> 01:10:27,805 Da Venti, ona je kao tehnički genije na ove stvari. 1563 01:10:27,805 --> 01:10:29,543 Da - Hvala vam! 1564 01:10:29,543 --> 01:10:30,742 Da Hej, Venti! 1565. godine 01:10:30,742 --> 01:10:32,546 Da - Ventilicious. - Hej. 1566 01:10:32,546 --> 01:10:34,449 Da Šta se dešava, momci? 1567 01:10:34,449 --> 01:10:37,749 Da - Da, Ventinator. 1568 01:10:37,749 --> 01:10:39,850 Da Znaš kako ući u ovu stvar? 1569. godine 01:10:41,150 --> 01:10:43,623 Da Oh, video sam neki od ovih momaka. 1570. godine 01:10:43,623 --> 01:10:45,724 Da Ova stvar je trezor. 1571. godine 01:10:45,724 --> 01:10:47,627 Da Trebaće mi kao dva ili tri dana da razbijemo ovu stvar. 1572. godine 01:10:47,627 --> 01:10:49,431 Da Da, ali ti si kao tehnički genije, znaš? 1573. godine 01:10:49,431 --> 01:10:51,125 Da Šta ako nemate tri dana? 1574. godine 01:10:51,125 --> 01:10:52,500 Da Potrebna vam je lozinka. To ti kažem. 1575. godine 01:10:52,500 --> 01:10:54,667 Da - Ti si sledeći. 1576. godine 01:10:54,667 --> 01:10:56,372 Da Najdžele. Najdžele! 1577. godine 01:10:58,101 --> 01:11:00,508 Da Poznavajući Rajdera, to je... 1578 01:11:00,508 --> 01:11:03,005 Da napisano na post-it novčanici u svom stanu negde. 1579. godine 01:11:03,005 --> 01:11:04,842 Da Dobro. 1580 01:11:04,842 --> 01:11:07,108 Da Ok, sledeće, imamo Dana. 1581 01:11:07,108 --> 01:11:09,077 Da Hajde, druže. Hajde, Dan. 1582 01:11:09,077 --> 01:11:10,650 Da Ne stidi se, druže. 1583 01:11:10,650 --> 01:11:12,751 Da Hajde, druže. Idemo. 1584 01:11:12,751 --> 01:11:14,049 Da Duguješ mi! 1585 01:11:19,122 --> 01:11:21,122 Da Ima biti ovde negde. 1586 01:11:21,122 --> 01:11:22,893 Da Mm-hmm. - Hajde da se razdvojimo. Žan-Klod... 1587 01:11:41,144 --> 01:11:42,748 Da Zdravo. 1588 01:11:53,497 --> 01:11:54,925 Da Oh. 1589 01:11:56,060 --> 01:11:59,226 Znaš šta? Zaslužujem ovo. 1590. godine 01:12:01,604 --> 01:12:02,867 Da Idiot. 1591. godine 01:12:05,366 --> 01:12:06,871 Da Colt? 1592. godine 01:12:06,871 --> 01:12:09,511 Da Colt! Shvatio sam! Colt! 1593. godine 01:12:09,511 --> 01:12:10,842 Da Do kraja filma. 1594. godine 01:12:10,842 --> 01:12:12,547 Da Mislim da sam dobio. 1595. godine 01:12:13,715 --> 01:12:15,143 Da U redu. 1596. godine 01:12:15,143 --> 01:12:16,980 Da Taj tip je pomenuo video. 1597. godine 01:12:16,980 --> 01:12:19,818 Da Oh, dušo, ovde sam na poslu, 1598 01:12:19,818 --> 01:12:22,249 Ne ali imam nešto malo za tebe, malo iznenađenje. 1599. godine 01:12:22,249 --> 01:12:24,086 Da To je iznad mog dupeta. Eh? 1600 01:12:24,086 --> 01:12:25,989 Da O Bože. Pokrij oči. 1601 01:12:25,989 --> 01:12:28,255 Mislim da sam video Tomovo dupe više od svog. - 1602 01:12:28,255 --> 01:12:29,531 Da Dobro. 1603 01:12:29,531 --> 01:12:32,160 Da Sada je zima našeg nezadovoljstva 1604 01:12:32,160 --> 01:12:34,668 Da Napravio veličanstveno leto po ovom suncu Jorka... 1605 01:12:34,668 --> 01:12:35,999 Ne On je takav kurac. 1606 01:12:35,999 --> 01:12:37,902 Da Ali, Bože, on je dobar. 1607 01:12:37,902 --> 01:12:39,442 Da Da. 1608 01:12:40,401 --> 01:12:41,741 Da Šta je ovo? 1609 01:12:44,205 --> 01:12:46,746 Da Oh, evo te zabave asistent je govorio o. 1610 01:12:47,815 --> 01:12:49,551 Da Iggi. 1611 01:12:49,551 --> 01:12:51,619 Da To je Henri. To je Riderov dvojnik. 1612 01:12:53,920 --> 01:12:55,986 Da Mnogo liči na tog tipa Video sam u hotelu. 1613 01:12:58,056 --> 01:13:01,255 Kad si bio naduvan? I viđali ste jednoroge? 1614 01:13:01,255 --> 01:13:03,631 Da I mrtav momak na ledu. 1615. godine 01:13:08,735 --> 01:13:11,067 Da Dođavola da! Hajde! 1616 01:13:11,067 --> 01:13:13,036 Da Šta?! Šta?! 1617 01:13:13,036 --> 01:13:15,071 Da Da li radim svoje vratolomije? 1618 01:13:15,071 --> 01:13:16,402 Da Mislim da znam. 1619. godine 01:13:16,402 --> 01:13:18,547 Da Mislim da jebeno znam. 1620 01:13:18,547 --> 01:13:19,977 Da Da, dušo. 1621. godine 01:13:29,120 --> 01:13:30,460 Da Uh, daj mi, daj mi, daj mi, daj mi... 1622. godine 01:13:30,460 --> 01:13:31,527 Da Daj mi telefon. Daj mi telefon. 1623. godine 01:13:34,697 --> 01:13:36,961 Da - Sranje. - Da li su upravo ubili Henrija? 1624. godine 01:13:46,676 --> 01:13:48,940 Da Upravo su ubili Henrija. 1625. godine 01:13:48,940 --> 01:13:50,942 Da - Oh, to je Venti. 1626 01:13:51,978 --> 01:13:53,406 Da - Hej, uh... Halo? -Dan. 1627. godine 01:13:53,406 --> 01:13:55,518 Da Uključite vesti odmah. 1628 01:13:56,620 --> 01:13:58,917 Da Ne mogu da verujem! 1629. godine 01:13:58,917 --> 01:14:01,821 Da Mrtvo telo je otkrilo ovo ujutro u hotelu Pendleton 1630. godine 01:14:01,821 --> 01:14:04,450 Da je identifikovan kao Henri Erera, 1631. godine 01:14:04,450 --> 01:14:07,761 Da američki kaskader poznat po dupliranje superzvezde Toma Rajdera. 1632. godine 01:14:07,761 --> 01:14:10,665 Da Vlasti istražuju njegova smrt kao ubistvo. 1633. godine 01:14:10,665 --> 01:14:12,766 Da Njihov glavni osumnjičeni je još jedan kaskader, 1634. godine 01:14:12,766 --> 01:14:14,999 Da Colt Seavers, koji je bio poslednji put viđen u hotelskoj sobi 1635. godine 01:14:14,999 --> 01:14:17,837 Da gde Ererino telo otkriveno je. 1636. godine 01:14:17,837 --> 01:14:20,543 Da Policija je pustila ovaj bezbednosni snimak 1637. godine 01:14:20,543 --> 01:14:23,370 Da prikazuje Seaversa kako odlazi mesto zločina. 1638 01:14:23,370 --> 01:14:25,845 Da ako imate bilo kakvu informaciju, molim te, učini nam uslugu, 1639. godine 01:14:25,845 --> 01:14:28,716 Da dopre do kriminalnih zaustavljača prema broju na ekranu. 1640 01:14:28,716 --> 01:14:31,488 Da I imaćemo više o tome kasnije. U međuvremenu... 1641. godine 01:14:35,318 --> 01:14:37,120 Da Moram da pozovem Džodija. 1642. godine 01:14:37,120 --> 01:14:39,320 Da RIDER Visoko je podne 1643. godine 01:14:39,320 --> 01:14:41,828 Da na ivici univerzum, ljudi. 1644. godine 01:14:42,994 --> 01:14:44,160 Da Koji je to bio? 1645. godine 01:14:44,160 --> 01:14:45,535 Ne To je bilo četiri. 1646. godine 01:14:45,535 --> 01:14:47,064 Da RIDER Prokletstvo, Jodi. 1647. godine 01:14:47,064 --> 01:14:48,736 Da Mislim, izgleda kao jebeni Burning Man. 1648 01:14:48,736 --> 01:14:51,541 Da Jaja su mi natopljena. Treba mi peškir. 1649. godine 01:14:54,370 --> 01:14:57,338 Da Ovaj tip uvek zaboravlja da je mikrofon. 1650 01:14:57,338 --> 01:14:59,406 Da - Znam. - Kaže najluđe sranje. 1651. godine 01:14:59,406 --> 01:15:01,716 Da Najluđe sranje. Znam, znam. 1652. godine 01:15:01,716 --> 01:15:03,751 Da Šta, da li je u režimu rada u avionu? 1653. godine 01:15:03,751 --> 01:15:05,852 Da Ako je ovo Begunac 1654. godine 01:15:05,852 --> 01:15:09,350 Da a ti si bio Harison Ford... 1655. godine 01:15:09,350 --> 01:15:11,924 Da loši momci bi bili približavaju. 1656. godine 01:15:13,827 --> 01:15:15,158 Da Ja zovem tomahavk. 1657. godine 01:15:15,158 --> 01:15:16,698 Da - Dođavola. - Ostani živ. 1658 01:15:16,698 --> 01:15:18,194 Da Ostani živ. 1659. godine 01:15:18,194 --> 01:15:20,064 Da Bez obzira koliko to traje. 1660 01:15:20,064 --> 01:15:22,704 Da Bez obzira koliko daleko, hoću 1661 01:15:22,704 --> 01:15:25,036 Da naći te! 1662. godine 01:15:25,036 --> 01:15:27,170 Da - Poslednji od Mohikanaca. - Ah, 1663. godine 01:15:27,170 --> 01:15:28,743 Da dečko! Stunts! 1664. godine 01:15:28,743 --> 01:15:31,438 Da Dođavola. 1665. godine 01:15:42,990 --> 01:15:45,485 Da Sranje, da li je ovo guma? O Bože. 1666 01:16:00,434 --> 01:16:02,645 Da - Daniel Dai-Levis! 1667 01:16:17,759 --> 01:16:19,728 Da Jason Bourne! 1668 01:16:35,337 --> 01:16:37,009 Da Dvejn "Stena" Džonson! 1669. godine 01:16:38,342 --> 01:16:40,375 Da - Daj mi telefon! 1670 01:16:45,613 --> 01:16:47,118 Da Gde je telefon, kaskaderu? 1671. godine 01:16:47,118 --> 01:16:48,988 Da Moramo da uzmemo ovaj telefon pandurama. 1672. godine 01:16:48,988 --> 01:16:50,693 Da -Dobro. -To je jedina stvar-- 1673. godine 01:17:18,481 --> 01:17:19,854 Da Hej, čoveče lepinja! 1674. godine 01:17:19,854 --> 01:17:21,955 Ne Gde je telefon, kaskaderu? 1675. godine 01:17:21,955 --> 01:17:25,321 Da Jean-Claude, attakue! 1676. godine 01:17:35,564 --> 01:17:36,838 Da Ja ću to uzeti. 1677. godine 01:17:36,838 --> 01:17:38,367 Da Pazi na to, veliki momče. 1678 01:17:38,367 --> 01:17:40,006 Da Ućuti! 1679. godine 01:17:41,240 --> 01:17:42,976 Da Izaći ću ispred i uveri se da nema nikoga. 1680 01:17:42,976 --> 01:17:44,241 Da - Dobro. - U redu. 1681 01:17:44,241 --> 01:17:45,308 Da Hej, uzmi Jean-Claudea, da li bi ti? 1682 01:17:45,308 --> 01:17:47,541 Da - Dobro. Allons-i! 1683 01:17:49,611 --> 01:17:52,513 Da Samo ti i ja, kaskaderu. 1684 01:17:52,513 --> 01:17:54,218 Da Sranje. 1685 01:18:05,528 --> 01:18:07,165 Ne Colt je pao. 1686 01:18:07,165 --> 01:18:10,333 U redu Veliki momak je ipak pobegao. 1687 01:18:10,333 --> 01:18:12,137 Da Uh huh. 1688 01:18:18,882 --> 01:18:21,982 Da Možete uspeti. Možete napravi to. Možete uspeti! 1689 01:18:22,952 --> 01:18:25,051 Da Ne! Previše je opasno! 1690. godine 01:18:25,051 --> 01:18:26,756 Da Mora da su stepenice. 1691. godine 01:18:26,756 --> 01:18:28,956 Da Dobro, dobro, dobro, dobro! 1692. godine 01:18:44,501 --> 01:18:46,600 Da Colt. Hej, čoveče. 1693. godine 01:18:50,439 --> 01:18:54,443 Pogledaj to. Da, pravim film ovde. 1694. godine 01:18:55,446 --> 01:18:57,248 Da Možete li nas ostaviti, molim vas? 1695. godine 01:18:58,515 --> 01:18:59,855 Da Da. 1696. godine 01:19:02,156 --> 01:19:04,761 Da Ooh, Gejl. Tako napeto. 1697. godine 01:19:05,929 --> 01:19:07,962 Da Sećaš se starog Dressija, zar ne? 1698 01:19:10,096 --> 01:19:11,460 Da Kaskader. 1699. godine 01:19:11,460 --> 01:19:13,935 Ne Nikada ne zaboravljam pesnicu. 1700 01:19:15,169 --> 01:19:17,499 Slušaj, trebaće mi telefon. Gde se nalazi? 1701 01:19:17,499 --> 01:19:19,776 Da To je hitno pitanje. Moram da znam. 1702. godine 01:19:21,505 --> 01:19:24,913 Da Jel tako. Onaj koji dokazuje da si ti ubio Henrija, ne mene. 1703 01:19:24,913 --> 01:19:26,178 Da - Eh... - Taj telefon. 1704 01:19:26,178 --> 01:19:27,410 Da - Dobro... - Da. 1705. godine 01:19:27,410 --> 01:19:29,247 Ne Ja ću se toga držati. 1706 01:19:29,247 --> 01:19:31,282 Izgleda da je to jedina stvar održava me u životu. 1707 01:19:31,282 --> 01:19:33,317 Da Šta? 1708 01:19:33,317 --> 01:19:35,990 Da On je glavni osumnjičeni, Džodi. 1709. godine 01:19:35,990 --> 01:19:39,026 Da Gail, hajde. Da li se šališ na moj račun? 1710 01:19:39,026 --> 01:19:40,423 Da - Znam. - Kolt? 1711. godine 01:19:40,423 --> 01:19:41,655 Da - Da. - Nema sanse. 1712. godine 01:19:41,655 --> 01:19:42,689 Da - To je ono što sam rekao. - Nema sanse! 1713. godine 01:19:42,689 --> 01:19:44,097 Da Šta je pošlo naopako? 1714. godine 01:19:44,097 --> 01:19:46,033 - Šta je pošlo naopako? - Mmm. 1715. godine 01:19:46,033 --> 01:19:48,035 U redu Šta je pošlo naopako? Pa, dok gledam, 1716. godine 01:19:48,035 --> 01:19:49,872 Da znaš, ti si-- ti me mučiš 1717. godine 01:19:49,872 --> 01:19:51,940 Da odmah ispred vaše superjahte kao Bondov negativac. 1718 01:19:51,940 --> 01:19:52,974 Da Sranje! 1719. godine 01:19:52,974 --> 01:19:54,734 Da Šta je pošlo naopako? 1720. godine 01:19:55,704 --> 01:19:57,847 Da Šta je pošlo kako treba?! 1721. godine 01:19:59,015 --> 01:20:02,610 Da Promenio si se. 1722. godine 01:20:02,610 --> 01:20:05,283 Ne Promenio si se. 1723. godine 01:20:05,283 --> 01:20:09,958 Da Da. Smo nekada kao braća, ti i ja. 1724. godine 01:20:09,958 --> 01:20:13,126 Ušao u svetu vezu glumca i kaskadera, čoveče. 1725. godine 01:20:13,126 --> 01:20:14,897 Da - O Bože. - Da. 1726. godine 01:20:14,897 --> 01:20:16,624 Da Misliš da bi Colt mogao da ubije ljudsko biće? 1727. godine 01:20:16,624 --> 01:20:18,230 Da -Ne, ne znam. - Jesi li im to rekao? 1728. godine 01:20:18,230 --> 01:20:19,561 Da - Ja sam rekao da. - Ovo je čovek... 1729. godine 01:20:19,561 --> 01:20:21,035 Da Ovo je čovek koji je proveo 23 minuta 1730. godine 01:20:21,035 --> 01:20:22,663 Da uvođenje bubašvaba jednom iz moje sobe, 1731. godine 01:20:22,663 --> 01:20:24,038 Da a ja sam bio kao: „Samo gazi na njemu", i on je bio kao, 1732. godine 01:20:24,038 --> 01:20:25,831 Da "Ne, neka živi." Mislim, Colt je. 1733. godine 01:20:25,831 --> 01:20:27,470 Da Sve sam im to rekao. 1734. godine 01:20:27,470 --> 01:20:30,143 Da Rekao sam mu ko je on... za koga sam mislio da je. 1735. godine 01:20:30,143 --> 01:20:31,507 Da Jeste li, naglašeno? 1736. godine 01:20:31,507 --> 01:20:33,047 Da - Da uradio sam. - Da, jer on 1737. godine 01:20:33,047 --> 01:20:35,016 Da bio na aerodromu gde si ga poslao. 1738. godine 01:20:35,016 --> 01:20:36,842 Da Nikad nije ušao u avion, Džodi. 1739. godine 01:20:36,842 --> 01:20:38,415 Da - Koliko smo filmova snimili? - Oh, ne znam. 1740. godine 01:20:38,415 --> 01:20:40,153 Da Koliko? Da, previše da računam, tako je. 1741. godine 01:20:40,153 --> 01:20:42,188 Da Da. -Zato što sam te stavio u ugovoru, zar ne? 1742. godine 01:20:42,188 --> 01:20:43,684 Da Stavio sam te tamo, tamo. 1743. godine 01:20:43,684 --> 01:20:45,356 Da - Mm-hmm. - Da? Tako je, 1744. godine 01:20:45,356 --> 01:20:46,720 Da Imao sam asistenta, šminka i frizura... -Tako je. 1745. godine 01:20:46,720 --> 01:20:48,326 Da ...uh, trenerka, a onda bum, 1746. godine 01:20:48,326 --> 01:20:50,559 Rajderov kaskader broj jedan, Colt Seavers. 1747. godine 01:20:50,559 --> 01:20:52,825 Da To sam bio ja, ja sam to uradio. Uradio sam to za tebe. 1748 01:20:52,825 --> 01:20:55,267 Da Šta ćeš ti uradi za mene? ha? 1749. godine 01:20:55,267 --> 01:20:57,599 Umrijeti, valjda? 1750 01:20:57,599 --> 01:20:59,205 Da Jel tako? Umreti? 1751. godine 01:20:59,205 --> 01:21:00,734 Da - Je li to plan? -Nije ništa lično. 1752. godine 01:21:00,734 --> 01:21:02,241 Da O Bože. Pa, shvatam to lično. 1753. godine 01:21:02,241 --> 01:21:03,605 Da - Da, vidim to. - Mučenje. 1754. godine 01:21:03,605 --> 01:21:05,343 Da Znaš šta? To je samo posao. 1755. godine 01:21:05,343 --> 01:21:06,740 Da - Drogiranje, Taser. - Znaš, to je samo posao. 1756. godine 01:21:06,740 --> 01:21:08,280 Da Mislim, Toma Rajdera globalni brend. 1757. godine 01:21:08,280 --> 01:21:10,051 Da - Shvatam to lično. - Ja bukvalno pomeram tržišta. 1758 01:21:10,051 --> 01:21:13,186 Da Ako idem dole... jebeni Dov pada. 1759. godine 01:21:13,186 --> 01:21:17,289 ako slomiš kičmu, Zameniću te ovako. Bum. 1760. godine 01:21:17,289 --> 01:21:19,258 Znaš, samo da hoćeš zaglavio u svom poslu 1761. godine 01:21:19,258 --> 01:21:21,392 Da umesto da pokuša da svinja u centru pažnje, 1762. godine 01:21:21,392 --> 01:21:23,229 Ne ovo se ne bi dogodilo. Mislim, Henri ne bi bio 1763. godine 01:21:23,229 --> 01:21:25,363 Da na licu mesta, njegova nesreća ne bi se desilo, 1764. godine 01:21:25,363 --> 01:21:27,937 Da tvoja nesreća... čudan mali pad. 1765. godine 01:21:27,937 --> 01:21:29,730 Da Jer ti samo pritisni moja dugmad, čoveče. 1766. godine 01:21:29,730 --> 01:21:30,896 Da Čekaj malo. Šta? 1767. godine 01:21:32,436 --> 01:21:34,867 Da Šta? 1768 01:21:34,867 --> 01:21:37,210 Da Šta si rekao o mojoj nesreći? 1769. godine 01:21:37,210 --> 01:21:39,080 Da Dobro poznajete, gurnuo si me preko ivice. 1770. godine 01:21:39,080 --> 01:21:41,082 Da Bukvalno ste pritisnuli dugme. Mislim, nisi... 1771. godine 01:21:41,082 --> 01:21:43,579 Ne Mislim, pritisnuo sam dugme. 1772. godine 01:21:46,991 --> 01:21:49,750 Da Morao sam da ga povećam. 1773. godine 01:21:56,528 --> 01:21:57,967 Da To si bio ti? 1774. godine 01:21:57,967 --> 01:21:59,595 Da Da. 1775. godine 01:22:03,007 --> 01:22:05,238 Da Morao sam da te naučim mala lekcija, zar ne? 1776. godine 01:22:05,238 --> 01:22:07,240 Da Imam malo prevelika za tvoje čizme, 1777. godine 01:22:07,240 --> 01:22:08,736 Da zar ne? 1778. godine 01:22:08,736 --> 01:22:10,177 Da Henri nije ništa drugačiji, znaš. 1779. godine 01:22:11,574 --> 01:22:14,742 Da Hej. Radite li svoje vratolomije? 1780 01:22:14,742 --> 01:22:16,348 Da Da li radim svoje vratolomije? 1781. godine 01:22:16,348 --> 01:22:18,988 Da Pred svim tim ljudima, to je ponižavajuće. 1782. godine 01:22:18,988 --> 01:22:21,056 Da I da, hoću izbaciti te u sledeću nedelju. 1783. godine 01:22:23,324 --> 01:22:26,259 Ne Ali onda Gejl, znaš... 1784 01:22:26,259 --> 01:22:28,657 - Sećaš se Gejl, zar ne? - Poznajem je 15 godina. 1785. godine 01:22:28,657 --> 01:22:30,362 Da Oh da. Zaboravljam, jer bio si van igre 1786. godine 01:22:30,362 --> 01:22:31,957 Da - tako dugo, znaš? - Upoznao sam vas dvoje. 1787 01:22:31,957 --> 01:22:33,464 Da Zove me i kaže, "Ne izgleda dobro." 1788 01:22:33,464 --> 01:22:36,038 Da Loše za marketing i iznajmljivanje, 1789. godine 01:22:36,038 --> 01:22:38,271 Da i bla, bla, bla, i ubistvo i... 1790. godine 01:22:38,271 --> 01:22:40,438 Da Znam, III d-- 1791. godine 01:22:40,438 --> 01:22:44,211 Da Ja stvarno-- Ja stvarno ne treba mi ovo sada. 1792. godine 01:22:44,211 --> 01:22:46,180 Da Jebeni Henri! 1793. godine 01:22:46,180 --> 01:22:48,281 Da Ne brini o tome. 1794. godine 01:22:48,281 --> 01:22:50,514 Da Leži nisko... 1795. godine 01:22:50,514 --> 01:22:52,153 a ja ću se snaći za sve. 1796. godine 01:22:53,519 --> 01:22:56,619 Da Možda ne poznajemo ljude kao što mislimo da radimo. 1797. godine 01:22:56,619 --> 01:22:59,061 Da - O Bože. - Znaš? 1798. godine 01:23:00,020 --> 01:23:01,129 Ne Oh, moj Bože, to je Colt. 1799. godine 01:23:01,129 --> 01:23:02,559 Ne - Daj mi telefon. - Ne. 1800 01:23:02,559 --> 01:23:04,231 Da - Šta radiš? - Gejl, skidaj se sa telefona... 1801 01:23:04,231 --> 01:23:05,694 Da - Oh! Šta radiš? - Oh, moj-- Isuse Hriste, Gejl! 1802 01:23:05,694 --> 01:23:08,169 Ne - Oh, moj-- Oh, tako mi je žao. - O Bože. 1803 01:23:08,169 --> 01:23:09,632 Da - Pusti da ti pomognem. - Ne, prestani. 1804 01:23:09,632 --> 01:23:10,864 Da - Dozvolite mi da to shvatim... - Da li znaš da? 1805 01:23:10,864 --> 01:23:11,997 Da - Samo minut. - Da. 1806 01:23:11,997 --> 01:23:13,141 Da Samo mi daj minut. 1807 01:23:13,141 --> 01:23:15,374 Da - Da. - Hajde. 1808 01:23:16,344 --> 01:23:18,575 Da Ovaj plan je bio tako jednostavan. 1809 01:23:18,575 --> 01:23:21,006 Da Da, hteli smo da stavimo Henrijevo telo na ledu 1810 01:23:21,006 --> 01:23:22,744 Da pa se ne raspada. 1811. godine 01:23:22,744 --> 01:23:25,417 Da Mogli bismo te izvući onaj kamen pod koji si se zavukao. 1812. godine 01:23:25,417 --> 01:23:27,452 Da - Moj život, da. - Znaš, skeniraj svoje lice. 1813. godine 01:23:29,291 --> 01:23:31,390 Da Dressi ovde će te zalepiti na snimku ubistva. 1814. godine 01:23:31,390 --> 01:23:33,095 Da Drogirao te, vozio te i Henrijevo telo 1815. godine 01:23:33,095 --> 01:23:36,021 Da pored mosta u Sidneju, u tvom autu-- bum. 1816. godine 01:23:36,021 --> 01:23:38,364 Da Imaš ubistvo, samoubistvo. 1817. godine 01:23:38,364 --> 01:23:39,827 Da Cut. Proverite kapiju. 1818 01:23:39,827 --> 01:23:41,499 Ići dalje. Lepa. 1819. godine 01:23:41,499 --> 01:23:43,435 Da Mislim da imamo različite ideje onoga što je jednostavno. 1820 01:23:43,435 --> 01:23:45,030 Da J-Samo nisi ostani dole, zar ne? 1821. godine 01:23:45,030 --> 01:23:46,900 Da Morao si, kao, uh, stvoriti veliku scenu, 1822. godine 01:23:46,900 --> 01:23:48,605 Ne kao što to radi Colt Seavers. 1823. godine 01:23:48,605 --> 01:23:50,838 Da Mogao bi... Ali znaš šta? Ovo još uvek može da funkcioniše 1824. godine 01:23:50,838 --> 01:23:54,512 Da jer smo dobili ubistvo, sada nam treba samo samoubistvo. 1825. godine 01:23:57,515 --> 01:23:59,451 Da - Tužno. - Zaplet je težak. 1826. godine 01:23:59,451 --> 01:24:01,453 Zapetljamo se u ekspoziciji. 1827. godine 01:24:01,453 --> 01:24:03,257 Da Izgubi poslednji deo... samoubistvo. 1828 01:24:03,257 --> 01:24:05,226 Da Gubite publiku ako je previše. 1829. godine 01:24:05,226 --> 01:24:06,623 Da Colt. 1830 01:24:06,623 --> 01:24:07,855 Da Gde je telefon? 1831. godine 01:24:07,855 --> 01:24:11,199 Ne Tome, trebaju ti ugljeni hidrati! 1832. godine 01:24:11,199 --> 01:24:14,433 Vaš mozak radi na glukozi! 1833. godine 01:24:14,433 --> 01:24:17,205 Da Za jednostavne kognitivne funkcije. 1834. godine 01:24:17,205 --> 01:24:19,636 Da - Trebaju ti. - Colt, ti si onaj koji pada. 1835. godine 01:24:19,636 --> 01:24:21,803 Da Ti si onaj koji pada, znaš. 1836. godine 01:24:21,803 --> 01:24:24,443 Da Gde je telefon? 1837. godine 01:24:24,443 --> 01:24:26,742 Da Mislim, ja-- Možete zadržati primam hitove cele noći, 1838 01:24:26,742 --> 01:24:28,282 Da ali znaš šta? 1839. godine 01:24:28,282 --> 01:24:30,317 Mogu da se setim nekoliko drugi ljudi koji ne mogu. 1840. godine 01:24:30,317 --> 01:24:33,881 Da Mogli bismo dovesti Dana gore, možda Džodi, možda. 1841. godine 01:24:33,881 --> 01:24:35,916 Da Mislim, sviđa mi se Džodi, ali znate. 1842. godine 01:24:35,916 --> 01:24:38,226 Da Nema telefona. 1843. godine 01:24:38,226 --> 01:24:39,788 Da Dobro? To je preokret. 1844. godine 01:24:39,788 --> 01:24:41,229 Ne Nema telefona. 1845. godine 01:24:41,229 --> 01:24:44,056 Da Ispalio mi ga je iz ruke. 1846. godine 01:24:44,056 --> 01:24:45,629 Da Gore, idi proveri. 1847. godine 01:24:45,629 --> 01:24:48,170 Da I vi, svi vi. Pričekaću. 1848 01:24:48,170 --> 01:24:50,799 - On je pucao. - Nisi znao da si to uradio? 1849. godine 01:24:50,799 --> 01:24:53,439 To je ludo. Želeo sam da ti kažem sve ovo vreme. 1850 01:24:53,439 --> 01:24:54,770 Da Ne, nije. 1851. godine 01:24:54,770 --> 01:24:56,805 Da - Bio sam pored dovratnika. - Ne. 1852. godine 01:24:56,805 --> 01:24:58,972 Da I on puca iz mojih ruku! 1853. godine 01:24:58,972 --> 01:25:00,512 Da - Ne. - Skini kravate. 1854. godine 01:25:00,512 --> 01:25:02,415 Da - Oh, moj Bože, kakvo olakšanje. - To je ludo. 1855. godine 01:25:02,415 --> 01:25:04,615 Da Bio si u pravu za jednu stvar, to je bilo jedino 1856. godine 01:25:04,615 --> 01:25:07,915 Da održavajući te u životu. 1857. godine 01:25:07,915 --> 01:25:09,653 Stvarno bih voleo da vidiš 1858 01:25:09,653 --> 01:25:11,083 Da šta će Džodi da uradi sa Metalstormom. 1859. godine 01:25:11,083 --> 01:25:12,590 Da Biće sjajno. 1860 01:25:12,590 --> 01:25:16,297 Da I iskreno... to će biti ludnica. 1861. godine 01:25:17,564 --> 01:25:19,531 Da Sada nije tako samouvereno, jesi li, druže? 1862. godine 01:25:19,531 --> 01:25:21,962 Da Isuse, Majk Majk, stavi poklopac na to. 1863. godine 01:25:26,408 --> 01:25:28,474 Da Voleo bih da nisi raskini tu vezu, brate. 1864. godine 01:25:28,474 --> 01:25:30,036 Da Voleo bih da nisi prekinuo tu vezu. 1865. godine 01:25:30,036 --> 01:25:32,445 Da U redu, kaskaderu, vreme je za piće, druže. Eh? 1866. godine 01:25:32,445 --> 01:25:35,481 Da - Evo ga. Eh? 1867. godine 01:25:35,481 --> 01:25:37,142 Da Pomoć! 1868 01:25:37,142 --> 01:25:38,979 Da - Pomoć! 1869. godine 01:25:38,979 --> 01:25:40,717 Da - Ućuti. Ućuti. - Pomoć! 1870 01:25:40,717 --> 01:25:42,719 Da Umukni, druže. 1871. godine 01:25:51,235 --> 01:25:52,696 Da tamo. 1872. godine 01:25:52,696 --> 01:25:54,236 Da Ovaj vatreni geg je stvaran. 1873. godine 01:26:08,945 --> 01:26:10,483 Da Hajde, momci, pokrenite čamac. 1874. godine 01:26:10,483 --> 01:26:11,849 Da Otišao je pogrešnim putem. 1875. godine 01:26:24,301 --> 01:26:25,729 Da Sranje! 1876. godine 01:27:37,130 --> 01:27:38,967 Da Oh, Colt. 1877. godine 01:27:38,967 --> 01:27:40,067 Da Colt? 1878 01:27:40,067 --> 01:27:41,442 Da - Hej. - Šta se dešava? 1879. godine 01:27:41,442 --> 01:27:42,476 Da Šta si pevao? 1880 01:27:42,476 --> 01:27:44,346 Da - Šta? - Na karaokama. 1881. godine 01:27:44,346 --> 01:27:45,743 Da - Žao mi je što nisam uspeo. - Nije bitno. 1882. godine 01:27:45,743 --> 01:27:47,316 Da Slušaj. Svi govore ubio si Henrija. 1883 01:27:47,316 --> 01:27:48,977 Da - Šta se dešava? - Oh, to nije istina. 1884 01:27:48,977 --> 01:27:50,517 Da Čućeš mnogo stvari koje nisu istinite. 1885 01:27:50,517 --> 01:27:53,322 Da Samo sam to htela da kažem Kada sam prvi put došao ovde, 1886 01:27:53,322 --> 01:27:55,423 Da kad si me pitao kako sam i dao sam ti palac gore, 1887 01:27:55,423 --> 01:27:56,985 Da kada si bio kao, "To je sranje kaskadera," 1888 01:27:56,985 --> 01:27:59,251 Da i u pravu si, to je totalni kliše, 1889 01:27:59,251 --> 01:28:01,022 Da ali znate, postoji razlog koji ne vidite 1890. godine 01:28:01,022 --> 01:28:02,793 Da palac dole kaskader. 1891. godine 01:28:04,698 --> 01:28:07,435 Da Znate, to je deo naše obuke. 1892. godine 01:28:07,435 --> 01:28:09,965 Ne Jel tako? Znaš, udari te auto, 1893. godine 01:28:09,965 --> 01:28:11,472 Da te izbace kroz prozor, 1894. godine 01:28:11,472 --> 01:28:13,375 Da budeš zapaljen, daješ palac gore. 1895. godine 01:28:13,375 --> 01:28:15,839 Ne Ali, uh, posle moje nesreće... 1896. godine 01:28:15,839 --> 01:28:19,843 ispostavilo se da nije bila nesreća, između ostalog-- 1897. godine 01:28:19,843 --> 01:28:22,714 Da ja, uh... 1898 01:28:22,714 --> 01:28:24,518 Da Nisam bio u redu. 1899. godine 01:28:25,521 --> 01:28:27,884 Da I ne zato što sam slomio kičmu, 1900 01:28:27,884 --> 01:28:31,492 Da jer sam samo osetio kao ogroman... 1901. godine 01:28:31,492 --> 01:28:33,257 Da neuspeh. 1902. godine 01:28:36,323 --> 01:28:38,323 Da I shvatio sam da, uh... 1903. godine 01:28:38,323 --> 01:28:40,831 Da znaš, ja nisam nepobediv. 1904. godine 01:28:40,831 --> 01:28:42,536 Da Ogroman šok. 1905. godine 01:28:43,737 --> 01:28:46,540 Da I pomislio sam možda Nisam bio tako poseban 1906. godine 01:28:46,540 --> 01:28:48,333 Ne ili tako nešto, pa ja, uh... 1907. godine 01:28:48,333 --> 01:28:50,907 Da upravo sam to shvatio palac dole verzija mene 1908 01:28:50,907 --> 01:28:53,745 Da nije ono što si dobio u to za, pa sam nestao. 1909. godine 01:28:53,745 --> 01:28:56,242 Da Ali, znaš, nisam samo nestane na tebi. 1910. godine 01:28:56,242 --> 01:28:59,553 Uh... upravo je nestao, 1911. godine 01:28:59,553 --> 01:29:04,052 na, uh, ja... takođe. 1912. godine 01:29:05,792 --> 01:29:07,594 Da U svakom slučaju, žao mi je. 1913. godine 01:29:07,594 --> 01:29:09,596 Da Zaslužio si više od toga. Žao mi je. 1914. godine 01:29:09,596 --> 01:29:11,862 Da Samo sam želeo da budeš iskren. 1915. godine 01:29:12,931 --> 01:29:16,295 Znaš, iskreno, to, uh, sve boli. 1916. godine 01:29:21,709 --> 01:29:24,072 Da Ako te udari auto, boli. 1917. godine 01:29:24,072 --> 01:29:26,074 Da Biti izbačen od prozora boli. 1918 01:29:26,074 --> 01:29:30,210 Da Zapaljenje stvarno boli. 1919. godine 01:29:30,210 --> 01:29:33,422 Ali, uh... 1920. godine 01:29:36,658 --> 01:29:38,988 ...ništa od toga nije bolelo toliko kao da nije sa tobom. 1921. godine 01:29:41,564 --> 01:29:43,256 Da Gde si? 1922. godine 01:29:44,732 --> 01:29:47,865 Da li je to iz filma ili sam to samo izmislio? 1923. godine 01:29:47,865 --> 01:29:49,570 Da To je prilično dobro. 1924. godine 01:29:49,570 --> 01:29:51,066 Da -Eno ga! - Možete ga koristiti ako želite. 1925. godine 01:29:54,610 --> 01:29:56,137 Ne Ne molim... 1926. godine 01:29:56,137 --> 01:29:58,172 Da Ako ti nešto znači, Još uvek sam zaljubljen u tebe. 1927. godine 01:29:59,780 --> 01:30:01,978 Da I mislim da ne bi trebalo odustani od tog srećnog kraja. 1928 01:30:01,978 --> 01:30:03,177 Da Colt. 1929. godine 01:30:04,081 --> 01:30:05,784 Da Moram da idem. 1930. godine 01:30:05,784 --> 01:30:06,818 Da Colt. 1931. godine 01:30:06,818 --> 01:30:07,918 Da a™S Večeras a™S 1932. godine 01:30:07,918 --> 01:30:09,381 Da Čekaj, Colt. 1933. godine 01:30:09,381 --> 01:30:13,594 Da a™S Želim da ga vidim u tvojim očima a™S 1934. godine 01:30:13,594 --> 01:30:17,257 a™S Oseti napetost a™S 1935. godine 01:30:17,257 --> 01:30:21,602 Da a™S Ima nešto to me izluđuje a™S 1936. godine 01:30:21,602 --> 01:30:24,330 Da a™S A večeras a™S 1937. godine 01:30:24,330 --> 01:30:28,576 a™S Želim da napravim sve ostvariti a™S 1938 01:30:28,576 --> 01:30:31,843 Da a™S Jer, devojko, stvorena si za mene a™S 1939. godine 01:30:33,044 --> 01:30:37,519 Ne a™S Devojko, stvoren sam za tebe a™S 1940. godine 01:30:37,519 --> 01:30:41,655 a™S Bio sam napravljen što te volim, dušo a™S 1941. godine 01:30:41,655 --> 01:30:45,186 Da a™S Stvoren si da me voliš a™S 1942. godine 01:30:45,186 --> 01:30:49,124 a™S Ne mogu da te se zasitim, babi a™S 1943. godine 01:30:49,124 --> 01:30:52,633 a™S Ne možeš me se zasititi a™S 1944. godine 01:30:52,633 --> 01:30:56,362 Da a™S Stvoren sam da te volim a™S 1945. godine 01:30:56,362 --> 01:31:00,509 Ne a™S I stvoreni ste što me voliš a™S 1946. godine 01:31:00,509 --> 01:31:04,469 Ne a™S Mogu ti dati sve, babi a™S 1947. godine 01:31:04,469 --> 01:31:08,011 Da a™S Možete li mi dati sve? a™S 1948 01:31:16,725 --> 01:31:19,528 To je zaključak o Colt Seaversu. 1949. godine 01:31:31,705 --> 01:31:33,465 Da Gejl? 1950 01:31:33,465 --> 01:31:34,741 Da Jodi. 1951. godine 01:31:37,108 --> 01:31:39,108 Da Colt's... 1952. godine 01:31:40,111 --> 01:31:41,715 Da Colt je mrtav. 1953. godine 01:31:53,795 --> 01:31:57,566 Da Policija istražuje eksplozija u luci u Sidneju 1954. godine 01:31:57,566 --> 01:31:59,425 Da odmah ispred Opere, 1955. godine 01:31:59,425 --> 01:32:01,669 Ne gde se pojavljuje čamac se sudario sa... 1956. godine 01:32:15,443 --> 01:32:19,379 a™S Stvoren sam da te volim, babi a™S 1957. godine 01:32:19,379 --> 01:32:23,053 a™S Stvoren si da me voliš a™S 1958 01:32:23,053 --> 01:32:24,857 Da a™S Ne mogu se zasititi... a™S 1959. godine 01:32:24,857 --> 01:32:27,552 ...navodno samoubistvo od Colt Seavers-a, 1960 01:32:27,552 --> 01:32:31,061 Da čovek odgovoran za nedavno ubistvo Henrija Erere. 1961. godine 01:32:31,061 --> 01:32:33,426 Da a™S Stvoren sam da te volim a™S 1962. godine 01:32:33,426 --> 01:32:38,299 a™S I stvoreni ste što me voliš a™S 1963 01:32:38,299 --> 01:32:42,567 a™S Mogu ti dati sve, babi a™S 1964. godine 01:32:42,567 --> 01:32:46,274 Da a™S Možete li mi dati sve? a™S 1965. godine 01:32:52,986 --> 01:32:54,854 Da Hej. Hej. 1966 01:32:56,022 --> 01:32:57,956 Da Vau. ha? 1967 01:32:57,956 --> 01:32:59,727 Da Traži se kaskaderski koordinator Dan Taker. 1968 01:32:59,727 --> 01:33:00,992 Da - Videli ste ga? - Ne. 1969 01:33:08,804 --> 01:33:11,002 Da Hej! Vas dvoje. 1970 01:33:11,002 --> 01:33:14,335 Da Skinite šlemove. Tražiti Koordinator kaskaderstva Dan Taker. 1971. godine 01:33:25,282 --> 01:33:27,183 Da Sledeći dramatična eksplozija čamca 1972 01:33:27,183 --> 01:33:29,251 Da u luci u Sidneju policija je trenutno istražuje 1973 01:33:29,251 --> 01:33:32,584 Da samoubistvo od Američki kaskader Kolt Sivers. 1974 01:33:34,256 --> 01:33:37,160 Da Prateći dramatični čamac eksplozija u luci u Sidneju, 1975. godine 01:33:37,160 --> 01:33:38,491 Da policija je trenutno istražuje 1976 01:33:38,491 --> 01:33:40,262 Da samoubistvo američkog štos-- 1977 01:33:41,593 --> 01:33:43,672 Da Sledeći dramatična eksplozija čamca 1978 01:33:43,672 --> 01:33:45,300 Da u luci Sidnej, policija je-- 1979 01:33:45,300 --> 01:33:48,875 Da Prateći dramatični čamac eksplozija u luci u Sidneju, 1980 01:33:48,875 --> 01:33:50,470 Da policija je trenutno istražuje 1981 01:33:50,470 --> 01:33:52,175 Da samoubistvo od Američki kaskader Kolt Sivers. 1982 01:33:54,045 --> 01:33:56,014 Da Jodi, treba ti da budemo tihi. Ne govori ni reč. 1983 01:34:10,591 --> 01:34:12,195 Da Čekaj, čekaj. Ne. 1984 01:34:21,371 --> 01:34:23,239 Ne Džodi... 1985 01:34:33,856 --> 01:34:38,353 Misliš da možeš doći na moj set i prišunjati mi se? 1986 01:34:45,098 --> 01:34:46,460 Da Čekati! 1987 01:34:48,805 --> 01:34:50,596 Da To sam ja. To sam ja. 1988 01:34:51,940 --> 01:34:53,599 Ne Zapamtiti? 1989 01:34:53,599 --> 01:34:56,008 Da Isus Hrist. 1990 01:34:56,008 --> 01:34:57,504 Da Znao sam. 1991 01:34:57,504 --> 01:34:58,604 Da - Znao sam. 1992 01:34:59,880 --> 01:35:01,915 Da Znao sam da si živ. 1993 01:35:01,915 --> 01:35:03,048 Da Tri emisije dnevno, 1994 01:35:03,048 --> 01:35:04,115 Da šest dana u nedelji tri godine. 1995 01:35:04,115 --> 01:35:05,985 Da Kaskaderska predstava Vice Majamija. 1996 01:35:07,417 --> 01:35:08,790 Da Setio si se. 1997 01:35:08,790 --> 01:35:11,584 Da Da. Srećan sam što si živ, Colt. 1998 01:35:11,584 --> 01:35:13,520 Da Colt, tako sam srećan što si živ. 1999 01:35:13,520 --> 01:35:15,060 Da - Znao sam. - O Bože. 2000 01:35:15,060 --> 01:35:16,897 Da - Šta si radio... - Dobar rad sa olovkom. 2001 01:35:16,897 --> 01:35:18,261 Da Tako mi je žao. -Ne, bilo je super. Izvukli ste ga na vreme. 2002 01:35:18,261 --> 01:35:19,933 U redu Mislim da je trovanje mastilom nije ušao. 2003 01:35:19,933 --> 01:35:22,397 Ne - Poljubac kuvara. - Šta se dešava? 2004 01:35:22,397 --> 01:35:24,267 Da ha? -Svi govore da si ubio Henrija. 2005 01:35:24,267 --> 01:35:26,434 Da Rajder je ubio Henrija. On mi je podmetnuo. 2006 01:35:26,434 --> 01:35:27,732 Da Ima vas snimak. 2007 01:35:27,732 --> 01:35:29,635 Da - Pa, prevario me je. - Šta? 2008 01:35:29,635 --> 01:35:31,703 U redu Oni to rade stalno na Internetu. 2009 01:35:31,703 --> 01:35:34,310 Da Uzimaju lice Toma Kruza, i stavili su ga na tvoje. 2010 01:35:34,310 --> 01:35:35,740 Da I ne možete reći razlika. 2011 01:35:35,740 --> 01:35:37,148 Da Ne. Ok, pa gde je pravi snimak 2012 01:35:37,148 --> 01:35:39,117 Da da je Rajder ubio Henrija? Kako da ga dobijemo? 2013 01:35:39,117 --> 01:35:41,053 Bilo je na Rajderovom telefonu, i onda je uništeno jer 2014 01:35:41,053 --> 01:35:43,220 Da Danov Poslednji od Mohikanaca plan nije uspeo. -Šta? 2015 01:35:43,220 --> 01:35:46,091 Da Nije on kriv, znaš? Prvo je pozvao tomahavk, ok. 2016 01:35:46,091 --> 01:35:47,455 Ne Dobio sam "samo praznine". 2017 01:35:47,455 --> 01:35:48,720 Da I krenulo je prilično dobro, zapravo, 2018 01:35:48,720 --> 01:35:50,557 Da a onda se pojavio Dresler. 2019 01:35:50,557 --> 01:35:53,395 Dakle, on, znaš, on radi ovo, kao, Jason Bourne sranje. 2020 01:35:53,395 --> 01:35:55,969 Ne Ok, imam toliko pitanja. 2021 01:35:55,969 --> 01:35:57,465 Da Dobro. 2022 01:35:57,465 --> 01:35:59,467 Ko još zna da si živ? 2023 01:35:59,467 --> 01:36:01,238 - Niko. - Veliki. 2024 01:36:01,238 --> 01:36:02,910 Da Ne, to je poenta. Mislim, pretpostavljam 2025 01:36:02,910 --> 01:36:04,109 Da ne možemo da završimo film osim ako misle da sam mrtav. 2026 01:36:04,109 --> 01:36:05,770 Da Koji film? 2027 01:36:05,770 --> 01:36:06,815 Da Metalna oluja. 2028 01:36:06,815 --> 01:36:08,575 Šta je sa Metalstormom? 2029 01:36:08,575 --> 01:36:09,983 Da Ako misle da sam mrtav, oni će se vratiti i završiti. 2030 01:36:09,983 --> 01:36:11,149 Ne - SZO? - Rider. 2031 01:36:11,149 --> 01:36:12,854 Da - Šta završiti? - Film. 2032 01:36:12,854 --> 01:36:14,185 Da - Metalna oluja? - Baš tako. 2033 01:36:14,185 --> 01:36:16,022 Da - Jesi li lud? Ti si lud. - Šta? 2034 01:36:16,022 --> 01:36:17,485 Da Ti treba da budeš spaljivanje otisaka prstiju, 2035 01:36:17,485 --> 01:36:18,651 Da i treba da budeš prelazeći granicu 2036 01:36:18,651 --> 01:36:20,356 Da što je brže moguće. 2037 01:36:20,356 --> 01:36:22,688 Sakrićemo te dok ne možemo da očistimo vaše ime. 2038 01:36:22,688 --> 01:36:24,624 Da Ništa od toga više nije važno. To je samo glup film. 2039 01:36:24,624 --> 01:36:25,691 Da - Šta? - To je glup film. 2040 01:36:25,691 --> 01:36:27,165 Ne Ne govori to. 2041 01:36:27,165 --> 01:36:29,761 Da To je Metalstorm o kome govoriš. 2042 01:36:29,761 --> 01:36:32,038 To je film koji si proveo ceo život pokušavaš da napraviš. 2043 01:36:32,038 --> 01:36:33,699 Da Ko zna? 2044 01:36:33,699 --> 01:36:35,701 Da Možda ćete inspirisati celinu generacija malih Džodisa 2045 01:36:35,701 --> 01:36:39,012 Da da pokupe kamere i prave svoje filmove. 2046 01:36:41,016 --> 01:36:43,016 Da Ti si samo-- ti si poseban. 2047 01:36:44,184 --> 01:36:46,382 Da I svi mi postajemo deo nečeg posebnog 2048 01:36:46,382 --> 01:36:48,648 Da jer dolazi od tebe. 2049 01:36:48,648 --> 01:36:52,025 Očigledno nisam uspeo da dobijemo naš srećan kraj, 2050 01:36:52,025 --> 01:36:53,785 Da ali neka sam proklet ako ću dozvoliti 2051 01:36:53,785 --> 01:36:55,864 Da Svemirski kauboj i Aliena nemaju svoje. 2052 01:37:02,167 --> 01:37:03,531 Da Jodi, ljubavi moja! 2053 01:37:03,531 --> 01:37:04,796 Da - Samo sekundu! - Dolazim... 2054 01:37:04,796 --> 01:37:06,204 Da - Prestani. 2055 01:37:06,204 --> 01:37:07,733 Da Gejl. Ona je u tome. 2056 01:37:07,733 --> 01:37:09,405 Da - Šta? - Da. 2057 01:37:09,405 --> 01:37:11,209 Ne Ok, hajde. -Hajde samo prvo poljubi malo. 2058 01:37:11,209 --> 01:37:13,013 Da Ne, hajde, moramo... moramo da dobijemo u kupatilu, molim te. 2059 01:37:14,544 --> 01:37:15,774 Da Hajde. 2060 01:37:17,382 --> 01:37:19,151 Da Hajde. 2061 01:37:19,151 --> 01:37:21,648 Da - Hriste! 2062 01:37:21,648 --> 01:37:22,990 Da Moram na posao. 2063 01:37:22,990 --> 01:37:24,926 Da ti si dobro unutra, moja draga? 2064 01:37:24,926 --> 01:37:27,390 Da Evo, ovo-- Uzmi ovaj sapun i utrljaj ga na moj stomak. 2065 01:37:29,262 --> 01:37:30,899 Ne Uđite u spavaću sobu. 2066 01:37:30,899 --> 01:37:33,396 Da - Dobro. Colt. Jesi li dobro? Dobro. - Dobro. Da. 2067 01:37:33,396 --> 01:37:35,728 Da - Budite tihi. Ne ispuštaj zvuk. -Jod? 2068 01:37:35,728 --> 01:37:37,037 - Moja glava. Glava. - Šta? 2069 01:37:39,534 --> 01:37:41,272 Da - Zdravo! -Hej. Zdravo ti. 2070 01:37:41,272 --> 01:37:43,505 Da - Hej. Hej. - Au, dođi ovamo. 2071 01:37:43,505 --> 01:37:44,913 Da Hvala vam. 2072 01:37:44,913 --> 01:37:46,343 Da Au, kako je moj omiljeni reditelj? 2073 01:37:46,343 --> 01:37:47,740 Da Uh, malo emotivno, znaš. 2074 01:37:47,740 --> 01:37:49,247 Ne Oh, ne-- Isuse. 2075 01:37:49,247 --> 01:37:50,875 Ne Kao Džoni i Amber upravo su bili ovde. 2076 01:37:50,875 --> 01:37:52,844 Da Samo treba da dam vazduh, jer je bilo... 2077 01:37:52,844 --> 01:37:55,517 Da - Toliko je bilo. - Znam. Znam. 2078 01:37:55,517 --> 01:37:57,123 Da - Tako mi je žao zbog Colta. - Hvala vam. 2079 01:37:57,123 --> 01:37:59,587 Znaš, šteta je, ali kakav nered. 2080 01:37:59,587 --> 01:38:00,962 Da - Jel tako. - Ko je znao? 2081 01:38:00,962 --> 01:38:02,854 Da - Da. - Mislim, pokušao sam da mu pomognem. 2082 01:38:02,854 --> 01:38:05,296 Da Nadam se da to znaš, ali ponekad ne možete pomoći ljudima 2083 01:38:05,296 --> 01:38:06,759 - koji ne žele da se spasu. - Jel tako. 2084 01:38:06,759 --> 01:38:09,201 Da Ali srebrna obloga 2085 01:38:09,201 --> 01:38:12,237 do ovog veoma mračnog oblak. 2086 01:38:12,237 --> 01:38:14,074 Da Imam Ridera da se vrati. 2087 01:38:14,074 --> 01:38:15,702 Da - I ja imam plan. - Stvarno? 2088 01:38:15,702 --> 01:38:17,704 Da Ali nismo moći ću 2089 01:38:17,704 --> 01:38:20,575 tvoj veliki treći čin set, auto skok. 2090 01:38:20,575 --> 01:38:23,710 Da To je nemoguć skok, posebno sada kada nema Kolta. 2091 01:38:23,710 --> 01:38:25,778 Da - Mrtav. - On je otišao. 2092 01:38:25,778 --> 01:38:27,989 Ne - Tako je mrtav. - Ostani sa mnom. 2093 01:38:27,989 --> 01:38:29,485 Da Razgovarao sam sa Ventijem. 2094 01:38:29,485 --> 01:38:31,421 Da Ona kaže da to može in VFKS. 2095 01:38:31,421 --> 01:38:32,818 Da Skok automobila. 2096 01:38:32,818 --> 01:38:35,095 Da Sve na šta treba da se fokusiramo je Rajderov novi, 2097 01:38:35,095 --> 01:38:38,593 Da završni, bombastični monolog. 2098 01:38:38,593 --> 01:38:39,968 Da Pročitao sam stranice. 2099 01:38:39,968 --> 01:38:41,464 Da Bože, razbio si ga. Znao sam da hoćeš. 2100 01:38:41,464 --> 01:38:43,004 Da - Pokrićemo ga. - Da. 2101 01:38:43,004 --> 01:38:45,666 Da Ti, u međuvremenu... 2102 01:38:45,666 --> 01:38:48,273 molim te idi i odmori se na Fidžiju, na mene. 2103 01:38:48,273 --> 01:38:51,507 Da Znaš? Spustite se na plažu. 2104 01:38:51,507 --> 01:38:53,938 Da I ja ću se pobrinuti od svega za tebe. 2105 01:38:53,938 --> 01:38:54,983 Da Gejl. 2106 01:38:54,983 --> 01:38:56,512 Da Imaš toliko toga da obradiš. 2107 01:38:56,512 --> 01:38:58,250 Da - Ne. - Mogu se pobrinuti za sve. 2108 01:38:58,250 --> 01:39:00,780 Da Ne. Ovo je moj film. 2109 01:39:00,780 --> 01:39:02,452 Da - Slušaj me sada. 2110 01:39:02,452 --> 01:39:03,948 Da Toliko sam naučio od tebe. 2111 01:39:03,948 --> 01:39:06,621 Da - Znam. Hvala vam. - I veoma sam zahvalan. 2112 01:39:06,621 --> 01:39:08,755 Ne Ali lekcija uz koju sada stojim, 2113 01:39:08,755 --> 01:39:10,328 Da - da si me naučio... - Da. Da. 2114 01:39:10,328 --> 01:39:13,958 Da padaš dole, odmah se vraćaš. 2115 01:39:16,961 --> 01:39:18,963 Ja režiram ovaj film, da. 2116 01:39:18,963 --> 01:39:20,470 Da Oh, moj Bože, to je moja devojka. 2117 01:39:20,470 --> 01:39:22,373 Ne Ušlo je. Tako sam ponosan od vas. -Dobro. Dobro. 2118 01:39:22,373 --> 01:39:23,935 Da Hvala vam. U redu, hajde da te izvučemo odavde. 2119 01:39:23,935 --> 01:39:25,772 Da - Još jedna stvar. - Da? 2120 01:39:25,772 --> 01:39:27,444 Da Jesi li video Dana? -Jok. Mislim da je pored tako kamiona. 2121 01:39:27,444 --> 01:39:28,874 Da - Niste se čuli s njim? - Verovatno jeste 2122 01:39:28,874 --> 01:39:30,150 Da tamo negde. Hvala Vam mnogo. 2123 01:39:30,150 --> 01:39:31,712 Da - Ponosan sam na tebe. - Hvala vam. 2124 01:39:31,712 --> 01:39:33,186 Da Hvala na živahnom razgovoru. Ok, ćao. - 2125 01:39:33,186 --> 01:39:34,286 Da - Volim te, draga. - Volim i ja tebe. Zdravo! 2126 01:39:34,286 --> 01:39:36,189 Ne Uf. 2127 01:39:36,189 --> 01:39:37,718 Da Završićeš film. 2128 01:39:37,718 --> 01:39:40,358 Ne, očistiću tvoje ime. U redu, sad slušaj. 2129 01:39:40,358 --> 01:39:41,557 Ne Zašto ne možemo oboje? 2130 01:39:41,557 --> 01:39:42,657 Da Mislim da možemo. 2131 01:39:42,657 --> 01:39:44,461 Da Dovešćemo ga na postavljanje, 2132 01:39:44,461 --> 01:39:47,497 u kontrolisanom okruženju, a onda ga okružimo... 2133 01:39:47,497 --> 01:39:49,961 Da I prebili smo ga. 2134 01:39:49,961 --> 01:39:51,468 Da Ne. 2135 01:39:51,468 --> 01:39:53,305 Da Nateraćemo ispovest iz njega 2136 01:39:53,305 --> 01:39:55,307 Da stavljajući ga u scenu. 2137 01:39:55,307 --> 01:39:56,902 Da Jel tako. -Znaš, uvek zaboravlja da je mikrofonom. 2138 01:39:56,902 --> 01:39:58,376 Da Tako je bolje. 2139 01:39:58,376 --> 01:39:59,839 Ne Samo ne znam kako to učiniti još. 2140 01:40:03,581 --> 01:40:05,086 Da Znam kako se to radi. 2141 01:40:07,288 --> 01:40:09,486 Naterajte ga da uradi svoj štos. 2142 01:40:09,486 --> 01:40:11,092 Da Nemogući skok. 2143 01:40:11,092 --> 01:40:13,523 Da Onda smo tukli sranje iz njega. 2144 01:40:13,523 --> 01:40:16,798 Da Jedan sedamdeset četiri, alfa, uzmi dva. 2145 01:40:19,861 --> 01:40:21,168 Da JODI I akcija! 2146 01:40:21,168 --> 01:40:23,269 Da O-jednu sekundu, jednu sekundu, jednu sekundu. 2147 01:40:26,032 --> 01:40:27,702 Da - Postupak! 2148 01:40:29,671 --> 01:40:31,002 Da Visoko je podne 2149 01:40:31,002 --> 01:40:32,905 Da na ivici univerzum, ljudi. 2150 01:40:48,890 --> 01:40:51,891 Da Sada se suočavamo moćnog neprijatelja. 2151 01:40:53,400 --> 01:40:58,062 Ne Vanzemaljska vrsta rođena od najgora od osobina čovečanstva. 2152 01:40:58,062 --> 01:41:01,373 Pa ono što naš neprijatelj ne vidi 2153 01:41:01,373 --> 01:41:04,904 Da je to njihova propast je neizbežna. 2154 01:41:05,940 --> 01:41:10,846 Da I najmoćnije oružje u celoj galaksiji? 2155 01:41:13,915 --> 01:41:15,849 Da Ljubav. 2156 01:41:17,358 --> 01:41:23,956 Unutar svakog jedan od vas je iskra, dušo. 2157 01:41:23,956 --> 01:41:25,727 Da Žeravica. 2158 01:41:25,727 --> 01:41:28,092 Da Prokleta vatra! 2159 01:41:31,966 --> 01:41:35,066 Da Ljubav je način na koji ćemo pobediti. 2160 01:41:35,066 --> 01:41:37,475 Da Čak i ako izgubimo, 2161 01:41:37,475 --> 01:41:41,281 Da mi ćemo umreti bori se za srećan kraj! 2162 01:41:41,281 --> 01:41:44,515 Da - Dođavola da! 2163 01:41:44,515 --> 01:41:46,110 Da Vhoo! 2164 01:41:46,110 --> 01:41:48,112 Da Pa, idemo po to onda! 2165 01:41:48,112 --> 01:41:51,082 Da Izađi tamo i idi! 2166 01:41:51,082 --> 01:41:53,986 Da Ko je sa mnom?! Ko je sa mnom?! Idemo! 2167 01:41:53,986 --> 01:41:55,955 Ne Cut! Da! 2168 01:41:55,955 --> 01:41:57,990 Da Tako dobro, tako dobro. 2169 01:41:57,990 --> 01:41:59,332 Da - Hvala vam. - Je li to bilo to? 2170 01:41:59,332 --> 01:42:00,465 Da - Bože, da. - Jesmo li ga dobili? 2171 01:42:00,465 --> 01:42:02,126 Da - Bilo je tako dobro. - Razumeli smo? 2172 01:42:02,126 --> 01:42:03,534 Da - Magija. Da da. -Da, bilo je vruće, dušo. 2173 01:42:03,534 --> 01:42:05,206 Da O Bože. Gejl je bila u poplavama. 2174 01:42:05,206 --> 01:42:06,867 Da To sam zaista osetio. To sam zaista osetio. 2175 01:42:06,867 --> 01:42:08,473 - Ona je-- Naravno da jesi. - Jer sam imao suze. 2176 01:42:08,473 --> 01:42:10,035 U redu Naravno da jesi. Da, znam. Mogu da ih vidim. 2177 01:42:10,035 --> 01:42:11,773 Da - - - Da, bilo je fantastično. 2178 01:42:11,773 --> 01:42:14,006 Da Dakle, slušajte, sve što nam je ostalo je pokrivenost vanzemaljskog kamiona. 2179 01:42:14,006 --> 01:42:15,447 Da - U redu? To je to. - Ne. 2180 01:42:15,447 --> 01:42:17,141 Da Da. Uradićemo auto skok. -Ne. 2181 01:42:17,141 --> 01:42:18,879 Da Niko mi nije pričao o tome druga postavka. -Rekli smo-- Ne. 2182 01:42:18,879 --> 01:42:20,650 Da - Postoji još jedna postavka? - Venti će to uraditi u VFKS-u, 2183 01:42:20,650 --> 01:42:22,487 Da pa idemo odavde. -Znam, ali nam treba njegov krupni plan. 2184 01:42:22,487 --> 01:42:24,049 Da U redu? Treba mi njegov krupni plan upravo ovde za pokrivenost. 2185 01:42:24,049 --> 01:42:25,193 Da U redu? 15 minuta najviše. To je sve što je potrebno. 2186 01:42:25,193 --> 01:42:26,788 Da ovo je malo, da li se sećaš, 2187 01:42:26,788 --> 01:42:28,460 Da gde svemirski kauboj krade vanzemaljsko vozilo? -Hmm. 2188 01:42:28,460 --> 01:42:29,857 Da - Hajde. Ovo je njegov trenutak. - Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. 2189 01:42:29,857 --> 01:42:31,199 Ne Neću bilo kakvu vožnju, zar ne? 2190 01:42:31,199 --> 01:42:32,794 Da Jer ću osetiti stvarno mučno. 2191 01:42:32,794 --> 01:42:34,059 Ne To je podešavanje plavog ekrana. 2192 01:42:34,059 --> 01:42:36,204 Da Treba mi ovo. Treba mi ovo, ok? 2193 01:42:37,196 --> 01:42:38,635 Da Ovde nema obaveštenja. 2194 01:42:38,635 --> 01:42:40,670 Da Krećemo se brzo koliko možemo, u redu? 2195 01:42:40,670 --> 01:42:43,574 Da Svi, udvostručite tempo, da?! 2196 01:42:43,574 --> 01:42:45,873 Ne Koristite te mišiće! Da dobro! Hvala vam! 2197 01:42:50,583 --> 01:42:53,177 Da Svi na pozicijama! 2198 01:42:53,177 --> 01:42:55,047 Da Upali pirotehniku! 2199 01:42:56,292 --> 01:43:00,657 Potrebno nam je dovoljno punjenja da raznesemo ovaj kanjon do neba, ljudi. 2200 01:43:00,657 --> 01:43:02,362 Da NIGEL McCabe, gde smo? 2201 01:43:02,362 --> 01:43:03,693 Da Idem najbrže što mogu, Nige. 2202 01:43:03,693 --> 01:43:05,024 Da Spremni smo koliko možemo. 2203 01:43:05,024 --> 01:43:06,564 Da Dobro. Hej, neka Rai uđe 2204 01:43:06,564 --> 01:43:08,500 Da i proveri mikrofon pre nego što krenemo, ok? -Kopiraj. 2205 01:43:08,500 --> 01:43:11,272 Da Zvuči, možeš li doći dole i proveri Rajderov mikrofon, molim? 2206 01:43:16,378 --> 01:43:17,938 Da U redu, Tom. Ste spremni? 2207 01:43:17,938 --> 01:43:19,610 Da - Da. - Dobro. Sećate se ovog dela? 2208 01:43:19,610 --> 01:43:20,842 Da Ti ćeš biti unutra vanzemaljsko vozilo. -Mm-hmm. 2209 01:43:20,842 --> 01:43:21,909 Da - Dobro? Dobro. - Da. 2210 01:43:21,909 --> 01:43:23,251 Da I bez kuda da odem, 2211 01:43:23,251 --> 01:43:24,582 Da skočićeš u auto preko jaruge. 2212 01:43:24,582 --> 01:43:26,419 Da Tako da mi samo treba brzi udar na tebe... 2213 01:43:26,419 --> 01:43:28,047 Da Space Covboi ne boji se jaruge. 2214 01:43:28,047 --> 01:43:29,917 Da - Naravno da nije. - Pa razmišljam možda samo 2215 01:43:29,917 --> 01:43:31,215 Ne par reakcionih snimaka od mene škrgućući zubima. -Da. 2216 01:43:31,215 --> 01:43:32,084 Da Kao, "Prokletstvo." Nešto nalik tome. 2217 01:43:32,084 --> 01:43:33,459 Ne Da, da, da. Stoic. 2218 01:43:33,459 --> 01:43:34,790 Da - Da da. Volim to. - U redu? 2219 01:43:34,790 --> 01:43:36,462 Da - Šta misliš? - Volim to. Dobro. 2220 01:43:36,462 --> 01:43:37,562 Da Mislim da će biti sjajno. Da, volim izbor. 2221 01:43:37,562 --> 01:43:38,860 Da U redu, hajde da stavimo ovo. 2222 01:43:38,860 --> 01:43:40,466 Da - Dobro. Šta je ovo? - Eto ga. 2223 01:43:40,466 --> 01:43:41,863 Da Ne, to je zato pobegao si od vanzemaljaca. 2224 01:43:41,863 --> 01:43:43,194 Da Da li je ovo neophodno? Malo je previše, zar ne? 2225 01:43:43,194 --> 01:43:44,030 Da Da. Izgleda kul. Podignite ulog. 2226 01:43:44,030 --> 01:43:45,768 Da To je nekako kul. 2227 01:43:45,768 --> 01:43:47,374 Da - Da. To je kul. Dobro. - Podignite ulog. 2228 01:43:47,374 --> 01:43:48,573 Da - Hajde da to uradimo. - Jer znaš, svemirski kauboju. 2229 01:43:48,573 --> 01:43:50,377 Da Niko ne može da dobije svemirski kauboj. 2230 01:43:50,377 --> 01:43:52,071 Da - Ne dolazi u obzir. Čak i kada je vezan. - Izvinite. Tom, izvini. 2231 01:43:52,071 --> 01:43:53,710 Da Isuse, Rej. rekao sam ti da to uradim pre nego što stignem na set. 2232 01:43:53,710 --> 01:43:55,415 Da - Cenim te, Tome. 2233 01:43:55,415 --> 01:43:56,416 Da Hvala vam. Zvuči dobro. 2234 01:43:56,416 --> 01:43:57,648 Da - Dobro. - Dobro, super. 2235 01:43:57,648 --> 01:43:59,111 Da - Tako... - Tako... 2236 01:43:59,111 --> 01:44:00,420 Ne Imaš ovog tipa dolazi sa vaše leve strane. -Da. 2237 01:44:00,420 --> 01:44:01,982 Da - Hej, brate. - U redu, izvadi ga. 2238 01:44:01,982 --> 01:44:02,983 Da Neko drugi će srušiti na haubu. 2239 01:44:02,983 --> 01:44:04,655 Da Izvadićeš ga. 2240 01:44:04,655 --> 01:44:06,393 Da Ne ne ne. Vidiš šta sam ja razmišljam da možda siđem, 2241 01:44:06,393 --> 01:44:08,989 Ne ja ga prvo izvadim, a ja sam kao "pov, pov, pov." 2242 01:44:08,989 --> 01:44:11,057 Da - Kliznem i idem "pov." - Da. Da. 2243 01:44:11,057 --> 01:44:12,894 Da I onda možda kažem mala linija kao, 2244 01:44:12,894 --> 01:44:15,996 Da „Pucao sam vanzemaljce mnogo pre nego što sam bio plaćen." 2245 01:44:15,996 --> 01:44:18,064 Da Fantastičan. U redu, hajde da zaključamo. 2246 01:44:18,064 --> 01:44:20,066 Da - Hajde da pucamo, Najdžele. -Sačekajte, molim. 2247 01:44:20,066 --> 01:44:21,166 Da U redu. 2248 01:44:21,166 --> 01:44:22,574 Da Uzeti jedan. Marker. 2249 01:44:22,574 --> 01:44:25,973 U redu U tri, dva, jedan, akcija. 2250 01:44:27,271 --> 01:44:28,844 Da Nije tvoj srećan dan, vanzemaljce. 2251 01:44:28,844 --> 01:44:30,615 Da Moraš da ideš. 2252 01:44:31,684 --> 01:44:32,782 Da Ne možeš me pobeći. 2253 01:44:32,782 --> 01:44:35,323 Ja sam svemirski kauboj! 2254 01:44:35,323 --> 01:44:36,456 Da Iahoo! 2255 01:44:36,456 --> 01:44:38,249 U redu Približavate se jarugi. 2256 01:44:38,249 --> 01:44:39,459 Nema gde drugde ići. 2257 01:44:39,459 --> 01:44:41,252 Da - Skrenite desno. Nastavi. 2258 01:44:41,252 --> 01:44:42,594 Da Nemaš izbora. 2259 01:44:42,594 --> 01:44:43,595 Da Ti ćeš moraju da skoče. 2260 01:44:43,595 --> 01:44:46,598 Da Za tri, dva, jedan. 2261 01:44:46,598 --> 01:44:49,931 Da Ieehav! 2262 01:44:49,931 --> 01:44:51,471 Da vau, vau, ćao, hej, hej, hej. 2263 01:44:51,471 --> 01:44:53,099 Da Ko je to u kolima sa njim? 2264 01:44:53,099 --> 01:44:55,772 Da Mi smo-mi smo u sredini sada, seronjo. 2265 01:44:55,772 --> 01:44:57,609 Da Šta radiš? Ah! 2266 01:44:57,609 --> 01:44:59,677 Da On te samo sputava. Bezbednost na prvom mestu. To je to. -Ov! 2267 01:44:59,677 --> 01:45:01,976 Da Zaista je tesno. Da li je ovo neophodno? 2268 01:45:01,976 --> 01:45:04,011 Da Hej, upravo snimamo. 2269 01:45:04,011 --> 01:45:06,178 Da Nastavi da kotrljaš, nastavi da se kotrljaš. 2270 01:45:06,178 --> 01:45:07,619 Da Prodaj to, Tome. Izgleda neverovatno. Udahni duboko. 2271 01:45:07,619 --> 01:45:09,819 Ne izgleda... Izaći iz auta. 2272 01:45:11,020 --> 01:45:12,217 Da Zdravo. 2273 01:45:12,217 --> 01:45:14,186 Da - Ne, ne, čekaj. Zaustaviti. Ne. 2274 01:45:15,156 --> 01:45:16,221 Da Čekaj, šta se dešava? 2275 01:45:16,221 --> 01:45:18,124 Da Ieehav! 2276 01:45:18,124 --> 01:45:20,324 Da O Bože! Vau! 2277 01:45:20,324 --> 01:45:22,568 Da Idi do auta! 2278 01:45:25,538 --> 01:45:27,232 Da Džodi, šta dođavola da li radiš?! 2279 01:45:27,232 --> 01:45:28,233 Pokušavam da dobijem nešto stvarno od njega, Gejl. 2280 01:45:28,233 --> 01:45:29,542 Da Nema kamera na njemu! 2281 01:45:31,777 --> 01:45:34,811 Da Hej, Dan? Približavaju se Uličica iz zasede upravo sada. 2282 01:45:34,811 --> 01:45:36,076 Da Mi smo spremni. 2283 01:45:37,682 --> 01:45:40,586 Da Pusti me napolje odmah! 2284 01:45:40,586 --> 01:45:43,655 Da Šta ćeš da radiš, a? Ubićeš me? Opet?! 2285 01:45:48,629 --> 01:45:50,794 Da - Možeš li da me odvežeš? - Ne. 2286 01:45:57,264 --> 01:45:58,868 Da McCabe! 2287 01:45:58,868 --> 01:46:02,443 Dimna zavesa za tri, dva, jedan! 2288 01:46:02,443 --> 01:46:04,368 Da Vau! 2289 01:46:04,368 --> 01:46:06,304 Da Ovo ne izgleda bezbedno, čoveče! 2290 01:46:11,784 --> 01:46:14,521 Da Dan, gde su? Imaš li oči na njima? 2291 01:46:14,521 --> 01:46:16,820 Da Vidim ih. Sve ide po planu. 2292 01:46:19,561 --> 01:46:21,429 Ne Ja ću blokirati put. 2293 01:46:21,429 --> 01:46:23,288 Neće proći! 2294 01:46:23,288 --> 01:46:26,093 Vidim ih. Ulaze u uličicu zasede. 2295 01:46:30,737 --> 01:46:32,440 Da Ne mogu da vidim sranje! 2296 01:46:34,235 --> 01:46:36,235 Mekejb, jedan! 2297 01:46:37,172 --> 01:46:39,513 Da Mekejb, dva! 2298 01:46:42,978 --> 01:46:44,749 Da McCabe! Sada! 2299 01:46:54,860 --> 01:46:56,431 Da Volim svoj posao. 2300 01:47:00,767 --> 01:47:04,571 Da Vau, mama! 2301 01:47:04,571 --> 01:47:06,903 Da Oh, prokletstvo! 2302 01:47:06,903 --> 01:47:09,433 Ne mogu tačno da razmišljam kada voziš ovako. - 2303 01:47:09,433 --> 01:47:10,940 Da Trebalo bi da si mrtav. 2304 01:47:10,940 --> 01:47:14,009 Ne Eksplodirao si u-u hiljadu komada. 2305 01:47:14,009 --> 01:47:15,340 Da Otišao si na kabum. 2306 01:47:15,340 --> 01:47:17,980 Da Zašto bih digao u vazduh, Tom Rider? 2307 01:47:17,980 --> 01:47:20,279 U redu Zašto izgovaraš moje ime tako? 2308 01:47:20,279 --> 01:47:21,984 Da to je tvoje ime, zar ne, Tom Rajder? -Da da. 2309 01:47:21,984 --> 01:47:23,491 Da Slep čovek je mogao da vidi da si ti 2310 01:47:23,491 --> 01:47:25,020 Da - Tom Rider. - Govoriš to kao... 2311 01:47:25,020 --> 01:47:26,593 Da - "Rajder, Tom Rajder." - Dobro. To sam ja. 2312 01:47:26,593 --> 01:47:27,858 Da Kažeš to kao neka opsednuta obožavateljica. 2313 01:47:27,858 --> 01:47:29,354 Da To sam ja, Colt Seavers, reći to. 2314 01:47:29,354 --> 01:47:30,927 Da Okrenite kamere. Idemo ka skoku. 2315 01:47:30,927 --> 01:47:32,159 Ne Toma Rajdera radi svoje vratolomije! 2316 01:47:32,159 --> 01:47:33,996 Da Svi, kotrljajte. Arm auto? 2317 01:47:33,996 --> 01:47:35,261 Da Proveravati. 2318 01:47:35,261 --> 01:47:36,636 Da - Heli. -Proveravati. 2319 01:47:36,636 --> 01:47:38,165 Završio sam sa padovima za tebe. 2320 01:47:38,165 --> 01:47:39,804 Da Sam ćeš raditi svoje vratolomije Od sada. 2321 01:47:39,804 --> 01:47:41,366 Da Ne želim da radim moje sopstvene vratolomije, Kolte! -Opusti se. 2322 01:47:41,366 --> 01:47:43,434 Da To je samo skok od 250 stopa to će nas verovatno ubiti. 2323 01:47:43,434 --> 01:47:45,975 Da To nikada ranije nije urađeno. To je za Comic-Con. 2324 01:47:45,975 --> 01:47:48,945 Da - Hala H. To je velika stvar. - Šta radiš, čoveče? 2325 01:47:48,945 --> 01:47:50,342 Da Mislio sam da bi odgovaralo. 2326 01:47:50,342 --> 01:47:52,685 Da Ja i ti, Tom Rajder, jedan poslednji štos. 2327 01:47:52,685 --> 01:47:54,885 Da Znaš, kao Telma i Luiz. 2328 01:47:54,885 --> 01:47:56,821 Da - Thelma i Louise? - Da. 2329 01:47:56,821 --> 01:47:59,054 Da - Oni umiru na kraju. - Baš tako! 2330 01:47:59,054 --> 01:48:00,957 Da Ubistvo-samoubistvo. 2331 01:48:00,957 --> 01:48:02,926 Da Možeš li samo da staneš i pusti me da izađem odmah? 2332 01:48:04,226 --> 01:48:06,699 Da Ne dobijaš iz ovog auta dok ti, 2333 01:48:06,699 --> 01:48:09,130 Da Tom Rajder, reci mi, Colt Seavers, istina! 2334 01:48:09,130 --> 01:48:10,230 Da U redu, u redu, u redu, u redu! 2335 01:48:10,230 --> 01:48:11,803 Da Sve je to bila Gejl. 2336 01:48:11,803 --> 01:48:13,805 Da Kada sam ubio Henrija, htela je da to prikrije 2337 01:48:13,805 --> 01:48:15,334 Da jer, da budem iskren, 2338 01:48:15,334 --> 01:48:17,842 Da Svemirski kauboj je jedan od moje najbolje uloge do sada, Kolt, 2339 01:48:17,842 --> 01:48:19,503 Da a ne želim ovaj film će propasti. 2340 01:48:19,503 --> 01:48:21,175 Da Znači kažeš da je Gejl Mejer 2341 01:48:21,175 --> 01:48:24,244 Da bio odgovoran za postavljanje meni za tvoje ubistvo Henrija? 2342 01:48:24,244 --> 01:48:26,147 Da Da! Da! 2343 01:48:26,147 --> 01:48:27,918 Da Ali koje je tvoje pravo ime? 2344 01:48:27,918 --> 01:48:29,524 Da Tom Rider. 2345 01:48:30,593 --> 01:48:32,021 Da Jesi li shvatio, Jodi? 2346 01:48:32,021 --> 01:48:34,419 Da Razumeli smo! On je priznao. 2347 01:48:34,419 --> 01:48:36,058 Da Da li nosiš žicu? Brate, ti snimaš ovo? 2348 01:48:36,058 --> 01:48:37,763 Da Ovo je zamka. Ne možete to da uradite. 2349 01:48:37,763 --> 01:48:39,391 Da - Šta radiš? - Ne, nije zamka, 2350 01:48:39,391 --> 01:48:41,965 Ne jer nosiš žica, seronjo! 2351 01:48:46,068 --> 01:48:47,399 Ne On ide na to. Idi. Idi sada. 2352 01:48:47,399 --> 01:48:48,906 Da Ja sam samo glumac! 2353 01:48:48,906 --> 01:48:50,204 Da Čekati. 2354 01:48:50,204 --> 01:48:52,041 Da Ima štitnik za usta. 2355 01:48:52,041 --> 01:48:54,615 Da Nemam štitnik za usta. 2356 01:49:42,456 --> 01:49:44,423 Da - Oh dobro. -Kolt! 2357 01:49:44,423 --> 01:49:46,898 Da - Ti si živ. - Da li si dobro? 2358 01:49:48,262 --> 01:49:49,736 Da Da li si dobro? 2359 01:49:49,736 --> 01:49:51,463 Ne rekao sam ti Napravio bih kameru. 2360 01:49:51,463 --> 01:49:53,267 Ne Oh, bilo je fantastično. 2361 01:49:53,267 --> 01:49:54,939 Ne GAIL Dressler, uđi! -Ah! 2362 01:49:54,939 --> 01:49:57,568 Oh, da li me čuješ? Moramo da idemo odavde! 2363 01:49:57,568 --> 01:49:58,910 Da RIDER Za sve je Gejlina kriva, čoveče. 2364 01:49:58,910 --> 01:50:00,505 Ne Ovo je sve Gejlina ideja. 2365 01:50:00,505 --> 01:50:01,913 Da -Daj mi to priznanje! - Ne. 2366 01:50:01,913 --> 01:50:03,783 Da Daj mi sve medije! Jesi li gluv?! 2367 01:50:03,783 --> 01:50:06,753 Dressler, donesi helikopterom do rova. 2368 01:50:06,753 --> 01:50:07,952 Da - Šta je sa Riderom? - Sada! 2369 01:50:07,952 --> 01:50:09,580 Da Sada, o ovom datumu. 2370 01:50:09,580 --> 01:50:12,154 Stavi ga u futrolu, glupane! 2371 01:50:12,154 --> 01:50:13,485 Da Možemo li to nazvati datumom? 2372 01:50:13,485 --> 01:50:16,521 Da Mislim, to je ono što je, zar ne? 2373 01:50:16,521 --> 01:50:17,632 Da Takav moron! 2374 01:50:18,558 --> 01:50:21,493 - Požuri! Bog! - -Uzmi. 2375 01:50:21,493 --> 01:50:23,330 Da - Gejl, Gejl, Gejl. 2376 01:50:23,330 --> 01:50:25,431 Da - Slušaj... - Daj mi snimak, Gejl. 2377 01:50:25,431 --> 01:50:28,335 Draga, smiri se. Samo pođi sa mnom. 2378 01:50:28,335 --> 01:50:30,843 Da Ne treba nam sva ova toksična muškost, 2379 01:50:30,843 --> 01:50:32,273 Da jer smo isti, ti i ja. 2380 01:50:32,273 --> 01:50:34,110 Da Znate, mi smo preživeli. 2381 01:50:34,110 --> 01:50:35,848 Da Ne ne ne ne. Ja nisam kao ti. 2382 01:50:35,848 --> 01:50:38,312 Da Ne želim da budem drsko, mislim, 2383 01:50:38,312 --> 01:50:41,018 Da ali nazovimo stvari pravim imenom. 2384 01:50:41,018 --> 01:50:42,855 Da Zato sam ti dao posao. 2385 01:50:42,855 --> 01:50:44,351 Da - Dobro. - Pa to i zato 2386 01:50:44,351 --> 01:50:47,662 Da tako se lako oblikuješ, znaš? 2387 01:50:48,522 --> 01:50:51,028 Da - Oh! - Gejl, samo mi daj kofer! 2388 01:50:51,028 --> 01:50:52,898 Da Ovo je produkcija Gejl Mejer! 2389 01:50:52,898 --> 01:50:54,526 Da Ne tvoje! 2390 01:50:54,526 --> 01:50:56,660 Da Sastanak sa šefom u kanjonu. 2391 01:50:56,660 --> 01:50:57,969 Ne Ekstrakcija u set svemirskog broda. 2392 01:50:57,969 --> 01:50:59,663 Da Spaceship set? 2393 01:50:59,663 --> 01:51:02,204 Da Oh, ne, Big Red. 2394 01:51:02,204 --> 01:51:04,206 Da ne mislim ti ćeš napraviti taj. 2395 01:51:04,206 --> 01:51:06,538 Da - Stunts set! -Stunts set! 2396 01:51:06,538 --> 01:51:08,749 - Idi! 2397 01:51:21,423 --> 01:51:24,028 Da Verujte mi, neću uzeti pad za ovo, 2398 01:51:24,028 --> 01:51:29,099 jer isporučujem hitove za sve vas male ljude. 2399 01:51:29,099 --> 01:51:30,166 Nema na čemu. 2400 01:51:30,166 --> 01:51:33,235 - Vau! 2401 01:51:33,235 --> 01:51:34,533 Da Jodi? 2402 01:51:37,637 --> 01:51:40,374 Jodi? -RAJDER: Hej, hej! To je za mene! To je za mene! 2403 01:51:40,374 --> 01:51:42,079 Da - To je moj helikopter! 2404 01:51:42,079 --> 01:51:44,785 Da Ovaj ludi kaskader izgubio razum! 2405 01:51:58,625 --> 01:51:59,965 Ne Ja sam na odmoru! 2406 01:52:13,308 --> 01:52:15,442 Da Skini ovog psa sa mene! Ne opet, pas. 2407 01:52:16,819 --> 01:52:18,016 Da - Samo ostani tamo! 2408 01:52:19,118 --> 01:52:21,855 Noć-noć, pas! Ti si mrtav. 2409 01:52:32,659 --> 01:52:35,264 Da Ovaj dizajn mi raste. 2410 01:52:36,663 --> 01:52:40,170 U redu Ući! Idemo odavde! 2411 01:52:40,170 --> 01:52:41,776 Da Da, kopiraj to. Uzlet sada. 2412 01:52:43,307 --> 01:52:44,735 Da Čekaj, šta je ovo? 2413 01:52:44,735 --> 01:52:46,077 Da To je dokaz! 2414 01:52:46,077 --> 01:52:47,914 Da Zašto jednostavno nisi prestani da pričaš?! 2415 01:52:47,914 --> 01:52:49,311 Da Jodi! 2416 01:52:49,311 --> 01:52:51,412 Da Razneti piros. Raznesite piros! 2417 01:52:51,412 --> 01:52:53,117 Da Oni beže! 2418 01:52:56,991 --> 01:52:59,024 Da - Vau! Š-- Vau! - Sranje! 2419 01:52:59,024 --> 01:53:01,455 - Spusti ruku! Ja ću skočiti. - Dobro. 2420 01:53:01,455 --> 01:53:03,556 Ok, spusti ruku. Spustite ruku. 2421 01:53:07,628 --> 01:53:09,496 Imam plan! 2422 01:53:09,496 --> 01:53:11,432 Šta je to? Šta je-koji je plan? 2423 01:53:11,432 --> 01:53:12,466 Da Vodi me do helikoptera. 2424 01:53:12,466 --> 01:53:13,940 Da Skočiću na klizače, 2425 01:53:13,940 --> 01:53:14,974 Da a onda ću izbij mu govno. 2426 01:53:14,974 --> 01:53:16,338 Da Ne, samo uzmi snimak. 2427 01:53:30,552 --> 01:53:31,826 Da Idi! 2428 01:53:32,422 --> 01:53:33,520 Da Ah, sranje. 2429 01:53:33,520 --> 01:53:34,829 Ne Idi! 2430 01:53:35,898 --> 01:53:38,525 Vau! Vau! Spusti me! 2431 01:53:38,525 --> 01:53:40,230 Da Vau! Spusti me! 2432 01:53:40,230 --> 01:53:41,495 Da Ovde gubimo hidrauliku. 2433 01:53:41,495 --> 01:53:42,694 Da Ne mogu to da stavim pod kontrolu. 2434 01:53:43,906 --> 01:53:45,631 Da Samo se pitam, znaš, posle ovog filma, 2435 01:53:45,631 --> 01:53:48,634 Da a ako ne odem u zatvor i, znaš, nisi zauzet, 2436 01:53:48,634 --> 01:53:50,306 Da možda bismo mogli da idemo negde na plažu. 2437 01:53:50,306 --> 01:53:52,704 Da Nosite par kupaći kostimi. 2438 01:53:52,704 --> 01:53:54,882 Da Samo popijte začinjenu margaritu ili nešto. 2439 01:53:54,882 --> 01:53:57,148 Da Da da. Donesite neke loše odluke. -Da. 2440 01:53:57,148 --> 01:53:58,743 Dobro, naravno. Da. 2441 01:53:58,743 --> 01:54:00,349 - Zvuči kao plan? - To je bolji plan od ovoga. 2442 01:54:00,349 --> 01:54:02,483 U redu, molim vas budite oprezni. 2443 01:54:02,483 --> 01:54:04,122 Da Ok, zamahni ga. Idi! 2444 01:54:21,471 --> 01:54:23,570 Da Bože, drži to pod kontrolom! 2445 01:54:23,570 --> 01:54:25,770 Da Vodite nas odavde! Šta radiš?! 2446 01:54:31,842 --> 01:54:33,679 Da Rider, priznanje! 2447 01:54:33,679 --> 01:54:35,087 Da Ne! 2448 01:54:35,087 --> 01:54:37,089 - Ne! Ne, Gejl, ne! - -Ne, Gejl! 2449 01:54:39,553 --> 01:54:41,159 Ne Vau! Vau! 2450 01:54:42,921 --> 01:54:44,690 Da Stunts! 2451 01:54:44,690 --> 01:54:46,857 Ne Pokreni taj vazdušni jastuk odmah! 2452 01:54:46,857 --> 01:54:48,199 Ne! 2453 01:54:51,666 --> 01:54:53,501 Da Sklanjaj se s puta, Rider! 2454 01:54:55,769 --> 01:54:58,209 87Sever u pomoć! 2455 01:54:58,209 --> 01:54:59,980 Da - Idi idi idi idi! - Idi! 2456 01:54:59,980 --> 01:55:01,839 Ne Pokret, pokret, pokret! 2457 01:55:03,414 --> 01:55:04,578 Da Uzmi ga! 2458 01:55:06,681 --> 01:55:08,252 - Samo mirno! 2459 01:55:09,484 --> 01:55:10,925 Moronu! 2460 01:55:20,299 --> 01:55:22,695 Da! Lep! 2461 01:55:26,008 --> 01:55:27,766 Da Idi, idi, idi! 2462 01:55:39,120 --> 01:55:40,988 Da - Da! 2463 01:55:41,947 --> 01:55:43,287 Da - O Bože! - Sranje! 2464 01:55:46,556 --> 01:55:48,292 Ne! 2465 01:55:48,292 --> 01:55:50,030 U redu Zgrabi ga! 2466 01:55:51,295 --> 01:55:52,494 Da O Bože! Moj nos! 2467 01:55:56,467 --> 01:55:59,237 - Ne! Rider, pištolj! 2468 01:56:05,080 --> 01:56:06,673 Ne Pucaj! On je glupi kaskader! 2469 01:56:06,673 --> 01:56:08,312 Da Nikoga nije briga! 2470 01:56:08,312 --> 01:56:10,611 Da On je jedan od najboljih dubleri koje sam ikada imao! 2471 01:56:10,611 --> 01:56:13,548 Oh, umukni! Daj mi priznanje! 2472 01:56:13,548 --> 01:56:15,550 Hajde, hajde, hajde! Brzo! 2473 01:56:15,550 --> 01:56:17,387 Vrati mi to ili ću ti oduvati glavu! 2474 01:56:17,387 --> 01:56:19,026 Ne Prazno je, Gejl. 2475 01:56:26,332 --> 01:56:29,267 a™S Mmm, da a™S 2476 01:56:34,934 --> 01:56:36,538 a™S Ha a™S 2477 01:56:43,415 --> 01:56:45,085 Da Ne! 2478 01:56:50,125 --> 01:56:52,851 Da a™S Večeras a™S 2479 01:56:52,851 --> 01:56:56,030 Ne a™S Želim to da vidim u tvojim očima a™S 2480 01:56:57,264 --> 01:57:00,232 a™S Oseti magiju a™S 2481 01:57:00,232 --> 01:57:04,533 a™S Ima nešto to me izluđuje a™S 2482 01:57:04,533 --> 01:57:07,734 Da a™S A večeras a™S 2483 01:57:07,734 --> 01:57:11,738 a™S Sve ćemo uspeti ostvariti a™S 2484 01:57:11,738 --> 01:57:15,412 Da a™S Jer, devojko, stvorena si za mene a™S 2485 01:57:15,412 --> 01:57:18,745 Da a™S I, devojko, Ja sam stvoren za tebe a™S 2486 01:57:23,455 --> 01:57:27,226 a™S Bio sam napravljen što te volim, dušo a™S 2487 01:57:27,226 --> 01:57:30,625 a™S Stvoren si da me voliš a™S 2488 01:57:30,625 --> 01:57:34,629 a™S I ne mogu dobiti dosta tebe, dušo a™S 2489 01:57:34,629 --> 01:57:38,468 a™S Možeš li me se zasititi? a™S 2490 01:57:38,468 --> 01:57:41,603 - a™S Večeras. a™S 2491 01:57:46,313 --> 01:57:50,381 Da Od vizionara režiser Džodi Moreno 2492 01:57:50,381 --> 01:57:54,121 Da i Universal Pictures 2493 01:57:54,121 --> 01:57:56,618 Da dolazi kosmička ljubavna priča... 2494 01:57:58,589 --> 01:58:00,820 Ne ...epskih razmera. 2495 01:58:02,428 --> 01:58:05,495 U glavnim ulogama MTV Best Kiss nominovani za nagradu 2496 01:58:05,495 --> 01:58:07,629 Ne Jason Momoa. 2497 01:58:07,629 --> 01:58:08,894 Da Visoko je podne 2498 01:58:08,894 --> 01:58:10,467 Da na ivici svemira. 2499 01:58:10,467 --> 01:58:13,602 Da Poznajem ova stvorenja. 2500 01:58:13,602 --> 01:58:15,670 Da Borio sam se protiv njih. 2501 01:58:15,670 --> 01:58:17,441 Da Voleo sam ih. 2502 01:58:17,441 --> 01:58:20,444 Neću te lagati. 2503 01:58:20,444 --> 01:58:22,710 Da Suočavamo se sa moćnim neprijateljem. 2504 01:58:24,813 --> 01:58:27,814 Da Ali ono što naš neprijatelj ne zna 2505 01:58:27,814 --> 01:58:31,455 da li je to unutra svakoga od vas 2506 01:58:31,455 --> 01:58:33,787 Da je prokleta vatra! 2507 01:58:33,787 --> 01:58:35,162 Da - Da! 2508 01:58:35,162 --> 01:58:36,361 Da a™S Ja sam stvoren za volim te, dušo a™S 2509 01:58:36,361 --> 01:58:38,660 Da - Zdravo! Da! 2510 01:58:38,660 --> 01:58:42,125 a™S Stvoreni ste za voli me... a™S 2511 01:58:42,125 --> 01:58:44,138 Da! 2512 01:58:45,471 --> 01:58:47,999 - Bam! 2513 01:58:47,999 --> 01:58:49,176 Da Sranje. 2514 01:58:53,543 --> 01:58:56,183 Pravda je na pomolu. 2515 01:58:56,183 --> 01:58:58,218 Metalstorm. 2516 01:59:04,688 --> 01:59:07,018 Metalstorm je bio veliki hit. 2517 01:59:07,018 --> 01:59:11,627 Aliena and Space Covboi konačno dobio srećan kraj. 2518 01:59:11,627 --> 01:59:15,466 Što se tiče Džodi i mene, imamo nešto još bolje. 2519 01:59:15,466 --> 01:59:17,160 Ne Imamo novi početak. 2520 01:59:17,160 --> 01:59:20,900 Ne Punjen začinjenim margaritama i loše odluke. 2521 01:59:20,900 --> 01:59:23,738 Ne I vidi, ne želim da ga previše romantizujem 2522 01:59:23,738 --> 01:59:26,906 Da ili bilo šta, ali mislim šta smo Džodi i ja dobili, 2523 01:59:26,906 --> 01:59:29,381 to je čak i bolje od šta ćete naći u filmovima. 2524 01:59:29,381 --> 01:59:31,680 a™S Ja sam stvoren za volim te, dušo... a™S 2525 01:59:35,651 --> 01:59:38,522 a™S Pa, ja nisam takav da beži i sakriva a™S 2526 01:59:38,522 --> 01:59:40,986 Da a™S Kad se približim opasnosti a™S 2527 01:59:40,986 --> 01:59:42,922 Da - Ne opet, pas! - a™S nikad nisam bio a™S 2528 01:59:42,922 --> 01:59:45,056 Da - a™S Bojim se da padnem a™S 2529 01:59:45,056 --> 01:59:46,761 Da a™S Da, pasti ću a™S 2530 01:59:46,761 --> 01:59:49,093 a™S Hodaću po žici kroz kišu i vatru a™S 2531 01:59:49,093 --> 01:59:52,096 a™S Idi brzo, a ja ću ići polako a™S 2532 01:59:52,096 --> 01:59:57,035 a™S Nekako postajem jači kroz sve to a™S 2533 01:59:58,575 --> 02:00:00,247 Ne a™S To je život koji prkosi smrti Ja vodim a™S 2534 02:00:00,247 --> 02:00:02,678 - a™S Ali ja rizikujem a™S - Da? -Da. 2535 02:00:02,678 --> 02:00:06,418 a™S Umirem za život u filmovima i TV a™S 2536 02:00:08,147 --> 02:00:09,949 Ne - Da, izgleda savršeno. - a™S Ali najteža stvar a™S 2537 02:00:09,949 --> 02:00:13,557 a™S Ja ću ikada učiniti je gledaj moje vodeće dame a™S 2538 02:00:13,557 --> 02:00:15,086 Da a™S Poljubi nekog drugog tipa a™S 2539 02:00:15,086 --> 02:00:18,298 - a™S Dok previjam koleno a™S 2540 02:00:18,298 --> 02:00:21,631 Da a™S Pa, mogao bih pasti iz visoke zgrade a™S 2541 02:00:21,631 --> 02:00:24,469 a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S 2542 02:00:24,469 --> 02:00:27,472 a™S Jer ja sam nepoznati kaskader a™S 2543 02:00:27,472 --> 02:00:30,068 a™S Ko bi umro da ima tvoje srce... a™S - 2544 02:00:36,140 --> 02:00:37,581 Da Logan je dobar. Logan je dobar. 2545 02:00:37,581 --> 02:00:39,077 To je onaj koji pada, zar ne? 2546 02:00:40,355 --> 02:00:41,882 Da Metalna oluja. 2547 02:00:41,882 --> 02:00:43,323 Da - Oluja. 2548 02:00:43,323 --> 02:00:44,456 Da a™S Ja drogiram svoje srce a burning... a™S 2549 02:00:44,456 --> 02:00:45,787 Da Možete li nam dati reprodukciju? 2550 02:00:45,787 --> 02:00:47,558 Postupak! 2551 02:00:47,558 --> 02:00:50,330 a™S Oh, bio sam povređen i ja sam slomljen a™S 2552 02:00:50,330 --> 02:00:53,894 a™S Ali nekako Još uvek žudim a™S 2553 02:00:53,894 --> 02:00:58,338 a™S Jer kroz sve to, ona mi je još uvek na umu a™S 2554 02:00:58,338 --> 02:01:01,440 a™S Pa, mogao bih pasti iz visoke zgrade a™S 2555 02:01:01,440 --> 02:01:03,574 Ne a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S 2556 02:01:03,574 --> 02:01:05,345 a™S Jer ja sam... a™S 2557 02:01:05,345 --> 02:01:07,743 I tri, dva, jedan. Akcija, akcija, akcija! 2558 02:01:07,743 --> 02:01:11,010 Da a™S Ko bi umro imati tvoje srce, fuj! a™S 2559 02:01:20,989 --> 02:01:23,154 Izvlačenje za tri, dva, jedan. 2560 02:01:23,154 --> 02:01:26,531 Da a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S 2561 02:01:26,531 --> 02:01:29,633 a™S Jer sam nepoznati kaskader a™S 2562 02:01:29,633 --> 02:01:32,438 a™S Ko bi umro da ima tvoje srce a™S 2563 02:01:32,438 --> 02:01:35,804 Da a™S Da, mogao bih pasti iz visoke zgrade a™S 2564 02:01:35,804 --> 02:01:38,378 a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S 2565 02:01:38,378 --> 02:01:41,139 a™S Jer sam nepoznati kaskader a™S 2566 02:01:41,139 --> 02:01:44,175 a™S Ko bi umro da imaš svoje srce. a™S 2567 02:01:51,017 --> 02:01:52,557 - Sranje! Sranje! - Sranje! 2568 02:01:52,557 --> 02:01:55,021 Da - To je svetski rekord. - Mike, jesi li dobro? 2569 02:01:55,021 --> 02:01:56,726 Da Naopako sam, ali sam dobro. 2570 02:01:56,726 --> 02:01:58,860 - 2571 02:01:58,860 --> 02:02:01,060 Ne a™S Ne znam ako ste čuli, ali a™S 2572 02:02:01,060 --> 02:02:03,898 Da a™S Moja kaskaderska braća i sestre nemojte dobiti zlato a™S 2573 02:02:03,898 --> 02:02:06,065 Da a™S Dakle, evo neopevani heroji a™S 2574 02:02:06,065 --> 02:02:07,539 a™S Hej! a™S 2575 02:02:12,205 --> 02:02:13,710 Da a™S Ieah a™S 2576 02:02:13,710 --> 02:02:16,647 Da - a™S Oh, kopam a™S 2577 02:02:16,647 --> 02:02:17,945 a™S Oh, da a™S 2578 02:02:19,179 --> 02:02:21,047 Ne - a™S To je tako ludo, zar ne? a™S 2579 02:02:21,047 --> 02:02:22,686 Da Hajdemo na veliko sa naš jedan potez, ok? 2580 02:02:22,686 --> 02:02:24,952 Da a™S Ni jednu nominaciju a™S 2581 02:02:26,252 --> 02:02:28,219 - Prsti na nogama. - Samo pojas, da. 2582 02:02:29,090 --> 02:02:31,827 Ne a™S Ne treba nam vaš a™S 2583 02:02:31,827 --> 02:02:33,323 a™S Oscar nom, babi a™S 2584 02:02:33,323 --> 02:02:34,401 Da I rez. 2585 02:02:34,401 --> 02:02:36,403 a™S Imamo prave ožiljke a™S 2586 02:02:36,403 --> 02:02:38,603 a™S Od ovog rada ljubavi a™S 2587 02:02:38,603 --> 02:02:39,835 Pazi! 2588 02:02:39,835 --> 02:02:42,607 a™S Neko je to morao reći a™S 2589 02:02:42,607 --> 02:02:46,039 a™S Nagomilalo se unutra a™S 2590 02:02:46,039 --> 02:02:48,547 a™S Jednostavno nisam mogao da ga zadržim u a™S 2591 02:02:48,547 --> 02:02:50,043 a™S Morao sam da ga pustim da leti a™S 2592 02:02:50,043 --> 02:02:52,111 Da a™S Akcija i vratolomije su a™S 2593 02:02:52,111 --> 02:02:54,212 Da - a™S Utkan u DNK filma a™S 2594 02:02:54,212 --> 02:02:56,379 a™S Od početka bioskopa, Keaton, Lloid a™S 2595 02:02:56,379 --> 02:02:58,249 - Hajde da pucamo. - a™S Chaplin a™S 2596 02:02:58,249 --> 02:03:01,956 a™S Prvi veliki reditelji filma svi su bili kaskaderi a™S 2597 02:03:01,956 --> 02:03:06,433 a™S Ben-Hur, Roki, Hrabro srce, Titanik a™S 2598 02:03:06,433 --> 02:03:08,765 Da a™S Neki od najvećih dobitnika u istoriji Akademije a™S 2599 02:03:10,261 --> 02:03:12,098 a™S Potpuno su zavisni na stunts a™S 2600 02:03:18,304 --> 02:03:19,743 Ne Dakle, danas je reč o ljubavi. 2601 02:03:21,516 --> 02:03:24,209 - a™S Da li ste znali? a™S - a™S Ne treba nam vaš a™S 2602 02:03:24,209 --> 02:03:25,914 Da a™S Da li ste znali? a™S 2603 02:03:25,914 --> 02:03:27,916 - a™S Oscar nom, babi a™S - a™S Da li ste znali? a™S 2604 02:03:27,916 --> 02:03:30,952 - a™S Ne treba nam vaš a™S - a™S Da li ste znali? a™S 2605 02:03:30,952 --> 02:03:33,218 - a™S Male statue ljubavi a™S - a™S Da li ste znali? a™S 2606 02:03:33,218 --> 02:03:36,089 - a™S Imamo prave ožiljke a™S - a™S Da li ste znali? a™S 2607 02:03:36,089 --> 02:03:39,092 - a™S Od našeg rada ljubavi. a™S 2608 02:03:46,671 --> 02:03:49,938 Vau, vau, vau, vau, vau! 2609 02:03:49,938 --> 02:03:52,303 Čekati-- Hoćeš li se samo smiriti? 2610 02:03:53,777 --> 02:03:55,482 Da Znaš ko sam ja, zar ne? 2611 02:03:55,482 --> 02:03:58,650 Mislim, mogu da te nateram masivna zvezda, 2612 02:03:58,650 --> 02:04:01,180 Da ti zgodna zveri! 2613 02:04:03,184 --> 02:04:05,789 Da A ti, imaš pravo na ćutanje. 2614 02:04:07,320 --> 02:04:08,858 Zato umukni. 2615 02:04:08,858 --> 02:04:11,355 - Hoće li neko staviti lisice ovoj kučki? - Idemo. 2616 02:04:11,355 --> 02:04:12,697 Da Ovi momci su iz odeljenje rekvizita. 2617 02:04:12,697 --> 02:04:14,699 Da ovo nisu, ovo nisu panduri, čoveče. 2618 02:04:14,699 --> 02:04:16,360 Nazad, čoveče! 2619 02:04:17,803 --> 02:04:20,507 Da Zovem svog agenta. Uključujem svog agenta! 2620 02:04:20,507 --> 02:04:22,509 - Pusti ga. Pustiti ga da ode. -Tom! 2621 02:04:22,509 --> 02:04:26,337 Nema signala. Moram nabaviti... malo... 2622 02:04:28,143 --> 02:04:30,550 Tri bara! 2623 02:04:34,215 --> 02:04:36,721 Da Glumac. 2624 02:04:40,089 --> 02:04:42,485 Dajte mi agenta Jasona Momoe na telefon. 2625 02:04:42,485 --> 02:04:45,862 a™S Čekajući ljubav a™S 2626 02:04:45,862 --> 02:04:49,459 a™S Da me opet uhvati a™S 2627 02:04:49,459 --> 02:04:52,902 a™S Čekajući ljubav a™S 2628 02:04:52,902 --> 02:04:56,466 Da a™S Da me zaključaš i bacite ključ a™S 2629 02:04:56,466 --> 02:04:59,502 Da a™S Čekajući ljubav a™S 2630 02:04:59,502 --> 02:05:03,308 a™S Da me opet uhvati a™S 2631 02:05:03,308 --> 02:05:06,410 Da a™S Čekajući ljubav a™S 2632 02:05:06,410 --> 02:05:13,516 a™S Za sviranje žica zbog čega su naša srca zakucala jedno a™S 2633 02:05:13,516 --> 02:05:17,729 a™S Ne možemo ispasti iz vremena a™S 2634 02:05:17,729 --> 02:05:20,358 a™S Pokušajte da pronađete odgovor a™S 2635 02:05:20,358 --> 02:05:23,702 Da a™S Tražim znak a™S 2636 02:05:23,702 --> 02:05:26,870 Ne a™S Jednostavno nema razloga a™S 2637 02:05:26,870 --> 02:05:30,269 a™S I zaista nema rime a™S 2638 02:05:30,269 --> 02:05:34,108 a™S I ne bismo se pomerali a™S 2639 02:05:34,108 --> 02:05:37,342 a™S I nijedan nije mogao da vidi a™S 2640 02:05:37,342 --> 02:05:40,851 Da a™S Da si mi trebao a™S 2641 02:05:40,851 --> 02:05:44,184 a™S I trebao sam ti a™S 2642 02:05:44,184 --> 02:05:47,022 a™S Kad bih mogao da se vratim a™S 2643 02:05:47,022 --> 02:05:50,388 a™S Ja bih to uradio drugačije a™S 2644 02:05:50,388 --> 02:05:53,897 a™S Sada stalno padam a™S 2645 02:05:53,897 --> 02:05:58,231 a™S I trebaš mi u mom životu a™S 2646 02:05:58,231 --> 02:06:01,366 a™S Čekajući ljubav a™S 2647 02:06:01,366 --> 02:06:05,040 Ne a™S Da me opet uhvati a™S 2648 02:06:05,040 --> 02:06:08,142 Ne a™S Čekajući ljubav a™S 2649 02:06:08,142 --> 02:06:15,149 a™S Za sviranje žica zbog čega su naša srca zakucala jedno a™S 2650 02:06:15,149 --> 02:06:20,154 - a™S Ne možemo ispasti iz vremena. a™S 192372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.