Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Ne
Preuzeto sa
ITS.MKS
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000 U redu
Zvanični sajt IIFI filmova:
ITS.MKS
3
00:00:10,792 --> 00:00:13,430
a™S Mmm, da a™S
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,204 Ne znam
PRVI AD
Nazad na one.
5
00:00:19,537 --> 00:00:20,899
Utišajmo, molim te.
6
00:00:20,899 --> 00:00:22,538
Svi se sklonite
kanal jedan sada.
7
00:00:22,538 --> 00:00:24,111 Da
Ovo je snimak,
nije proba.
8
00:00:24,111 --> 00:00:25,937
Slika je podignuta.
9
00:00:25,937 --> 00:00:27,378 Da
Kamera je postavljena.
10
00:00:27,378 --> 00:00:28,709
Hajde da pustimo zvuk!
11
00:00:28,709 --> 00:00:30,040 U redu
Brzina zvuka.
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,086 Da
Hajde da ubrzamo kamere.
13
00:00:32,086 --> 00:00:33,780 Da
Kamera jedan prekoračuje brzinu.
14
00:00:33,780 --> 00:00:35,452
Kamera dva prebrza.
15
00:00:35,452 --> 00:00:36,882 Ne znam
"B" oznaka kamere.
16
00:00:36,882 --> 00:00:38,554
a™S Želim sve da ti dam a™S
17
00:00:38,554 --> 00:00:40,226 Da
"C" oznaka.
18
00:00:40,226 --> 00:00:41,359
Spremne vratolomije?
19
00:00:41,359 --> 00:00:43,229
a™S U tami a™S
20
00:00:43,229 --> 00:00:44,791 Da
Spreman.
21
00:00:44,791 --> 00:00:46,265 Da
a™S Toliko toga želim da uradim a™S
22
00:00:46,265 --> 00:00:47,959
U tri, dva, jedan, akcija.
23
00:00:47,959 --> 00:00:50,698
- a™S A večeras a™S
24
00:00:52,106 --> 00:00:54,570 Da
a™S Želim da ga položim
kod tvojih nogu... a™S
25
00:00:56,638 --> 00:00:58,211 Da
Oni su u skoro svakom filmu.
26
00:00:59,773 --> 00:01:01,808 Da
Samo ne znaš
da su tamo.
27
00:01:01,808 --> 00:01:04,283
- Jer to je posao.
28
00:01:04,283 --> 00:01:06,549
a™S Bio sam napravljen
što te volim, dušo a™S
29
00:01:06,549 --> 00:01:08,155
Oni su nepoznati
kaskaderi.
30
00:01:08,155 --> 00:01:10,817
a™S Stvoren si da me voliš a™S
31
00:01:10,817 --> 00:01:12,456
I bivaju plaćeni
da radim kul stvari.
32
00:01:12,456 --> 00:01:15,921 Da
a™S I ne mogu se zasititi
od tebe, dušo a™S
33
00:01:15,921 --> 00:01:17,461 Da
a™S Možeš li dobiti dovoljno... a™S
34
00:01:17,461 --> 00:01:19,166 Da
Takođe su plaćeni
da ga uzmem na bradu.
35
00:01:19,166 --> 00:01:20,761 Da
- a™S Večeras... a™S
36
00:01:22,598 --> 00:01:25,095
I svuda drugde,
ako znate na šta mislim.
37
00:01:25,095 --> 00:01:27,801 Da
a™S Oseti magiju... a™S
38
00:01:27,801 --> 00:01:30,309
Oh, to sam... to sam ja.
39
00:01:30,309 --> 00:01:32,245
Colt Seavers.
40
00:01:32,245 --> 00:01:34,478
Raznijeti i sakriti se
moje lice u blatnjavoj lokvi.
41
00:01:34,478 --> 00:01:36,183
Što nije idealno
42
00:01:36,183 --> 00:01:38,812
kada pokušavaš da izgledaš kul
ispred Džodija.
43
00:01:38,812 --> 00:01:42,079
Ko si samo tako desio
da se jako zaljubim.
44
00:01:42,079 --> 00:01:43,916 Da
- Ona je kamerman.
45
00:01:43,916 --> 00:01:45,588
Gleda
za dvojnika Toma Rajdera.
46
00:01:45,588 --> 00:01:47,623
Definitivno jeste
će postići svoj cilj
47
00:01:47,623 --> 00:01:49,361 Da
da sam veliki Holivud
filmski režiser. -
48
00:01:49,361 --> 00:01:51,088
Tako si nekoordinisan.
49
00:01:51,088 --> 00:01:53,200
Ne želim
preterano romantizovati ili bilo šta drugo,
50
00:01:53,200 --> 00:01:55,994 Da
ali mislim šta Jodi i ja
imam tako nešto
51
00:01:55,994 --> 00:01:57,633
možete samo da nađete
u filmovima.
52
00:01:57,633 --> 00:01:59,129
- Hej. Jodi.
- Hvala vam.
53
00:01:59,129 --> 00:02:00,966 Da
Hej, Colt. Hvala puno
za kaskaderski razgovor.
54
00:02:00,966 --> 00:02:03,375
Stunt chats.
Volim ih. Bilo kada.
55
00:02:03,375 --> 00:02:05,212 Da
Hej, uh, Tom mora da te vidi
na monitoru.
56
00:02:05,212 --> 00:02:06,873
- Uh Oh.
- Da.
57
00:02:06,873 --> 00:02:08,138 Da
Jesam li u nevolji?
58
00:02:08,138 --> 00:02:09,942 U redu
Ona govori o Tomu Rideru,
59
00:02:09,942 --> 00:02:12,648 Da
koji je najveći
akciona zvezda na pl--
60
00:02:12,648 --> 00:02:14,287
Čekaj, zašto ovo objašnjavam?
61
00:02:14,287 --> 00:02:17,191
Znaš ko je Tom Rajder.
On je Tom Rider.
62
00:02:17,191 --> 00:02:20,150 Da
U svakom slučaju, bio sam njegov
dubler već šest godina.
63
00:02:20,150 --> 00:02:23,054
Uh... uleti.
64
00:02:27,731 --> 00:02:29,830
Šta se desilo? Šta ima?
65
00:02:29,830 --> 00:02:30,996 Da
Pretpostavljam da idemo ponovo.
66
00:02:30,996 --> 00:02:32,701 Da
Znaš Toma i Gejl.
67
00:02:32,701 --> 00:02:34,835
Mnogo je gunđanja
i gomilu gestova rukama
68
00:02:34,835 --> 00:02:37,376 Da
preko monitora, pa sam
nisam siguran šta se tamo dešava,
69
00:02:37,376 --> 00:02:39,246 Da
- ali...
- Da pogodim-- previše lica.
70
00:02:40,348 --> 00:02:42,711 Da
Ok, momci. Idi do jednog za mene.
71
00:02:42,711 --> 00:02:44,251 Da
hm...
72
00:02:44,251 --> 00:02:45,978 Da
- Jodi, zar ne?
- Kako se ono zoveš?
73
00:02:45,978 --> 00:02:47,848 Da
Kao što vidite,
to nije moja brada.
74
00:02:47,848 --> 00:02:50,081 Da
Kad pogledaš moje lice, pogledaj
na mojoj čeljusti u poređenju sa njegovom vilicom,
75
00:02:50,081 --> 00:02:51,753
kao da mu je brada skinuta.
76
00:02:51,753 --> 00:02:52,919 Da
To je kao... -Da,
ne možemo mu zameniti lice.
77
00:02:52,919 --> 00:02:54,591 Da
To je kao gospodin Krompir glava.
78
00:02:54,591 --> 00:02:56,494
Mislim, bez uvrede ili
bilo šta, ali znaš. -Oh...
79
00:02:56,494 --> 00:02:58,595
Oh, da, ne. Izvini, izgubio sam se
u tvojoj prelepoj vilici.
80
00:02:58,595 --> 00:03:00,399
- Sanjivo je.
- Ne, slušaj,
81
00:03:00,399 --> 00:03:02,060 Da
mi samo kažemo
ne radi za nas.
82
00:03:02,060 --> 00:03:03,996 Da
- Hajdemo, uh...
- Dobro.
83
00:03:03,996 --> 00:03:05,536 Da
Idemo ponovo.
84
00:03:05,536 --> 00:03:06,735 Da
Oh, da, ne,
moraćemo ponovo da idemo.
85
00:03:06,735 --> 00:03:08,572 Da
- Dobro. Dobro.
- Da. -100%.
86
00:03:08,572 --> 00:03:10,035
Ne znam, čoveče.
Da li mislite, hm...
87
00:03:10,035 --> 00:03:11,905 Da
Pokušajte da napravite magiju?
88
00:03:11,905 --> 00:03:13,940 Da
Možda biste to mogli da uradite unazad
ili nešto? Ne znam.
89
00:03:13,940 --> 00:03:16,107 Da
- To je samo... manje lica.
- Da.
90
00:03:16,107 --> 00:03:17,581 Da
Žena
besplatno baziranje dijetalne koka-kole
91
00:03:17,581 --> 00:03:19,616 Da
je Tomov producent Gejl.
92
00:03:19,616 --> 00:03:21,178 Da
Naterala ga je da izgleda
dobro godinama. -Hvala.
93
00:03:21,178 --> 00:03:22,718 Da
-I nije uvek lako.
- U redu.
94
00:03:22,718 --> 00:03:24,214 Da
- Daj mi malo. -
- Oh! Ja ću...
95
00:03:24,214 --> 00:03:25,424 Da
Ne mogu da se žalim.
96
00:03:25,424 --> 00:03:26,689 Da
Radim sa svojom devojkom iz snova.
97
00:03:26,689 --> 00:03:28,262
Mm.
98
00:03:28,262 --> 00:03:30,022 U redu
- Na mom poslu iz snova.
- Primljeno. - Vrati se na jedan.
99
00:03:30,022 --> 00:03:31,628 Da
Moramo da se prebacimo
motika pokazuje napred.
100
00:03:31,628 --> 00:03:33,597
- Živim san.
- On želi da ide ponovo.
101
00:03:33,597 --> 00:03:35,368 Da
Primljeno, Colt.
Prebacićemo opremu. -Hvala vam.
102
00:03:35,368 --> 00:03:37,029 Ne
Padaćeš unazad.
103
00:03:37,029 --> 00:03:38,800 Da
Jodi, idi na dva. -DRUGI OGLAS:
Stanite tiho, molim vas.
104
00:03:38,800 --> 00:03:40,505 Da
Svi, sklonite se
kanal jedan sada.
105
00:03:41,607 --> 00:03:43,541 Da
Imate li pitanje za mene?
106
00:03:43,541 --> 00:03:45,477 Da
Uh, da. Samo je izgledalo
baš sada kao što si hteo
107
00:03:45,477 --> 00:03:47,237 Da
- da me pitaš nešto.
- Oh.
108
00:03:47,237 --> 00:03:49,415 Da
Hteo sam da idem
začinjenu margaritu posle posla.
109
00:03:49,415 --> 00:03:51,318 Da
pitao sam se
ako pijete začinjene margarite.
110
00:03:53,650 --> 00:03:56,114 Da
hm, pa,
samo da bude profesionalno,
111
00:03:56,114 --> 00:03:57,951 Da
Mogu samo da imam
jedna začinjena margarita.
112
00:03:57,951 --> 00:04:00,954
Jer ako imam dva,
Počinjem da donosim loše odluke.
113
00:04:00,954 --> 00:04:02,791 Da
Dobro poznajete,
pije margarite
114
00:04:02,791 --> 00:04:05,596 Da
sve je o
donošenje loših odluka.
115
00:04:05,596 --> 00:04:07,763 Da
Što me podseća, hm,
116
00:04:07,763 --> 00:04:11,063
posle ovog posla moram da idem
sedi negde na pesku,
117
00:04:11,063 --> 00:04:13,670 Da
i pitao sam se, uh...
Hteo sam da ti postavim pitanje.
118
00:04:13,670 --> 00:04:15,166 Da
Kaži mi.
119
00:04:16,268 --> 00:04:18,642 Da
Imate li peškire
da mogu da pozajmim?
120
00:04:19,973 --> 00:04:21,480 Da
Da, imam peškire.
121
00:04:21,480 --> 00:04:23,240 Da
Znaš, tako je opasno
da plivam sam.
122
00:04:24,846 --> 00:04:27,145 Da
Pa, zamolio bih vas da,
znaš, budi moj plivački drug,
123
00:04:27,145 --> 00:04:29,147 Da
ali ne znam
ako imate kupaći kostim.
124
00:04:29,147 --> 00:04:32,524
Čekaj malo. šta ti
nazvati to preko bare?
125
00:04:32,524 --> 00:04:35,461 Da
Mi to zovemo kupaći kostim.
126
00:04:37,628 --> 00:04:39,157
Zamisli.
127
00:04:39,157 --> 00:04:41,159 Ne
Posle ovoga,
ti i ja bismo oboje mogli biti
128
00:04:41,159 --> 00:04:43,964 Da
negde na plaži
u plivačkim kostimima
129
00:04:43,964 --> 00:04:45,768 Da
pije začinjene margarite,
130
00:04:45,768 --> 00:04:48,133
- donošenje loših odluka.
-Dobro, dobro je.
131
00:04:48,133 --> 00:04:49,871 Da
Zamisli.
132
00:04:51,380 --> 00:04:53,039 Ne
Ok, zadržimo ga
zaključana svuda okolo!
133
00:04:55,173 --> 00:04:57,241 Da
- Hajde da ga vežemo.
- Svi ćutite, molim!
134
00:04:58,585 --> 00:05:00,244 Da
- Brzina na "A."
135
00:05:03,150 --> 00:05:05,524 Da
jesi li dobro? -U redu,
hajde da ga odvedemo u one.
136
00:05:05,524 --> 00:05:08,725 Da
- Rep. -Idem do jedne.
- Samo napred i sedi za mene.
137
00:05:09,992 --> 00:05:11,497 Ne
Zapalimo se sa vratolomijama.
138
00:05:11,497 --> 00:05:13,664 Da
- I izlazak na ivicu.
- Stunts je vruće.
139
00:05:13,664 --> 00:05:15,897 Da
- Popusti.
- Kako nam ide gore, kaskaderu?
140
00:05:15,897 --> 00:05:18,900 Da
- Veliki. On je super. Idemo.
- Položaj dole.
141
00:05:19,936 --> 00:05:21,771 Da
On je na jedan.
142
00:05:23,368 --> 00:05:24,840 Da
Spremni da odbacite liniju za mene?
143
00:05:24,840 --> 00:05:27,546 Da
I tri, dva, jedan.
144
00:05:27,546 --> 00:05:30,208 Da
Akcija, akcija, akcija,
akcija, akcija!
145
00:05:35,048 --> 00:05:37,347 Da
Pozovite lekara! Medic!
146
00:05:41,221 --> 00:05:43,254
Colt, jesi li dobro?
147
00:05:43,254 --> 00:05:44,728 Da
Moraš da se povučeš.
148
00:05:44,728 --> 00:05:46,697 Da
Ne pomažeš.
149
00:06:04,948 --> 00:06:06,552 Da
Šta to kaže,
150
00:06:06,552 --> 00:06:07,850 Da
„Ponos dolazi pre pada“?
151
00:06:07,850 --> 00:06:09,346 Da
Pa, ne pominju
152
00:06:09,346 --> 00:06:11,722 Da
da se drži
posle, takođe.
153
00:06:13,383 --> 00:06:15,385 Da
Jodi se toliko trudila
da budeš tu za mene.
154
00:06:15,385 --> 00:06:17,057 Da
Stvarno jeste. Ja samo...
155
00:06:17,057 --> 00:06:18,762 Da
Nisam to mogao.
156
00:06:21,633 --> 00:06:23,965 Da
Onda sam samo
potpuno nestao.
157
00:06:25,969 --> 00:06:27,804 Da
Pa...
158
00:06:27,804 --> 00:06:30,334 Da
- Bar sam mislio da jesam.
159
00:06:39,585 --> 00:06:40,586 Da
Zdravo?
160
00:06:40,586 --> 00:06:42,555
Oh! Colt!
161
00:06:42,555 --> 00:06:44,150 Da
Gejl je.
162
00:06:44,150 --> 00:06:46,790 Da
- Tvoj omiljeni producent.
- Kako si dobio ovaj broj?
163
00:06:46,790 --> 00:06:50,123
Neko je rekao da radiš
u Kapetanovom kakadu.
164
00:06:50,123 --> 00:06:51,256 Da
Sobar.
165
00:06:51,256 --> 00:06:53,467 Da
Vau! Nisam verovao.
166
00:06:53,467 --> 00:06:56,503 Da
To je zapravo
El CacatAsa del Capitan.
167
00:06:56,503 --> 00:06:59,396
To je porodično mesto.
Dajemo savete.
168
00:07:01,508 --> 00:07:04,005 Da
Plus, shvatam
sve buritose koje mogu da jedem.
169
00:07:04,005 --> 00:07:05,908 Da
Neka vrsta življenja sna
ako razmislite o tome.
170
00:07:05,908 --> 00:07:08,273
Vreme pauze je prošlo.
Imate mušteriju.
171
00:07:08,273 --> 00:07:09,747 Da
Broj 43.
172
00:07:10,847 --> 00:07:12,816 Da
- Hej.
173
00:07:14,622 --> 00:07:16,919 Da
Hej, brate, znam te
odnekud.
174
00:07:16,919 --> 00:07:18,624 Da
Odakle te znam brate?
175
00:07:18,624 --> 00:07:22,089
Oh, da, bio si na
onaj film Toma Rajdera u kojem sam bio.
176
00:07:22,089 --> 00:07:24,289
- Ti si kaskader!
- Ne više.
177
00:07:24,289 --> 00:07:27,028 Da
Da li si, kao, slomio kičmu
ili neko sranje? -Jesam, da.
178
00:07:27,028 --> 00:07:31,197
Znam da stvari nisu bile lake
za tebe od... incidenta.
179
00:07:31,197 --> 00:07:32,836 Da
I samo se nadam
180
00:07:32,836 --> 00:07:35,839 Ne
da ga ne držiš
protiv mene ili Toma.
181
00:07:35,839 --> 00:07:38,303 Da
Znaš, bili smo
apsolutno razorena.
182
00:07:38,303 --> 00:07:39,711 Da
Poslao ti je poruku, zar ne?
183
00:07:42,144 --> 00:07:43,440 Da
Emodži za ruke za molitvu?
184
00:07:43,440 --> 00:07:46,014 Ne
U redu, da.
On je još uvek seronja.
185
00:07:46,014 --> 00:07:47,851 Da
Kako si uopšte živ?
Hej, dušo.
186
00:07:47,851 --> 00:07:49,556 Da
- Dušo, hej, dođi ovamo.
- Ne znam.
187
00:07:49,556 --> 00:07:50,854 Da
- Voleo bih da nisam sada.
- Moraš upoznati ovog tipa.
188
00:07:50,854 --> 00:07:52,350 Da
Dođi ovamo.
Morate čuti ovo.
189
00:07:52,350 --> 00:07:54,220 Da
Ne morate ovo da čujete.
Dobro je. Zdravo.
190
00:07:54,220 --> 00:07:55,793 U redu
Ovaj tip je bio na filmu
Bio sam na.
191
00:07:55,793 --> 00:07:59,896 Da
- Većina epskih promašaja koje sam ikada video.
-Mm.
192
00:07:59,896 --> 00:08:01,568 Da
Ne krivim
bilo ko od vas, Gejl.
193
00:08:01,568 --> 00:08:03,064 Da
To je bila moja greška.
194
00:08:03,064 --> 00:08:04,868 Da
A kada počnete
praveći takve greške,
195
00:08:04,868 --> 00:08:06,298
vreme je da okačite jastučiće.
196
00:08:06,298 --> 00:08:08,003 Da
Oh, to je bila nesreća, Colt.
197
00:08:08,003 --> 00:08:10,137 Da
To svi znaju.
198
00:08:10,137 --> 00:08:14,504 Da
Tom me je stavio
u stvarnoj situaciji ovde, Colt.
199
00:08:14,504 --> 00:08:17,408 Da
Treba mi samo malo
pomoć starog prijatelja,
200
00:08:17,408 --> 00:08:20,015 Da
ko je samo slučajno,
znaš, najbolji kaskader
201
00:08:20,015 --> 00:08:21,819 Da
Ja sam ikada radio sa
u mom životu.
202
00:08:21,819 --> 00:08:24,217 Da
Zbog čega dobijate
u avion za mene sutra
203
00:08:24,217 --> 00:08:25,823 Da
i dolazak u Sidnej.
204
00:08:25,823 --> 00:08:27,561 Da
Ne dobijam
u avionu, Gejl.
205
00:08:27,561 --> 00:08:29,563
Ne mogu da podnesem da bi ti
baci sav taj talenat.
206
00:08:29,563 --> 00:08:31,994 Da
Ne bi trebao biti
parkiranje automobila, Colt.
207
00:08:31,994 --> 00:08:34,667 Da
Morate biti razbijajući
gori Kavasakis
208
00:08:34,667 --> 00:08:35,899 Da
kroz staklena okna.
209
00:08:35,899 --> 00:08:38,264 Da
Io, pali momak? Io.
210
00:08:38,264 --> 00:08:41,399
Vrati moj auto
bez ogrebotine,
211
00:08:41,399 --> 00:08:43,577 Da
Dobio sam hrskavu peticu
evo za tebe, brate.
212
00:09:05,964 --> 00:09:08,063
Hajde.
Biće kao u stara vremena.
213
00:09:08,063 --> 00:09:09,735 Da
Znam da si to propustio.
214
00:09:09,735 --> 00:09:11,066 Da
Zbogom, Gejl.
215
00:09:11,066 --> 00:09:13,068 Da
Čekaj, čekaj, čekaj!
Čekati. Drži se.
216
00:09:13,068 --> 00:09:15,202 Da
Da li sam, da li sam ti rekao-- ja--
Da li sam ti rekao
217
00:09:15,202 --> 00:09:16,907 Da
da direktorova
pitao za tebe konkretno?
218
00:09:16,907 --> 00:09:18,535 Da
Žao mi je što sam ga razočarao.
219
00:09:18,535 --> 00:09:20,438 Da
Pa, zar ne želiš
da znam ko je to? -Jok.
220
00:09:20,438 --> 00:09:22,649 Da
a™S Ah-ah-ah-ah a™S
221
00:09:22,649 --> 00:09:24,541 Da
Jodi je.
222
00:09:24,541 --> 00:09:27,412 Da
a™S Ah-ah-ah-ah, grom a™S
223
00:09:27,412 --> 00:09:28,622 Da
a™S Ah-ah-ah-ah... a™S
224
00:09:28,622 --> 00:09:30,415 Da
Dajem joj veliki odmor.
225
00:09:30,415 --> 00:09:32,318 Da
Uverite se da je to sedište pored prolaza.
226
00:09:32,318 --> 00:09:33,825 Da
a™S Ah-ah-ah-ah, grom... a™S
227
00:09:34,925 --> 00:09:36,091 Da
Ne znam.
228
00:09:36,091 --> 00:09:37,554 Da
Možda sam samo proveo toliko vremena
229
00:09:37,554 --> 00:09:39,127 Da
jahanje sačmarice
u tuđoj priči
230
00:09:39,127 --> 00:09:41,965 Da
Zaboravio sam kako da uzmem
svoj točak.
231
00:09:41,965 --> 00:09:43,263 Da
Čekaj. Ima li to smisla?
232
00:09:44,935 --> 00:09:47,674 Da
a™S Ah-ah-ah-ah... a™S
233
00:09:47,674 --> 00:09:50,941 Da
Ne znam zašto
Ionako toliko pričam.
234
00:09:50,941 --> 00:09:53,009 Da
Nisam ja junak ove priče.
235
00:09:53,009 --> 00:09:55,682 Da
- Ja sam samo kaskader.
236
00:09:58,575 --> 00:09:59,785 Da
a™S Thunder a™S
237
00:10:01,316 --> 00:10:03,382 Da
a™S Thunderstruck a™S
238
00:10:04,550 --> 00:10:06,990 Da
a™S Thunderstruck a™S
239
00:10:06,990 --> 00:10:10,455 Da
a™S Da, da, da,
thunderstruck a™S
240
00:10:11,458 --> 00:10:14,360 Da
a™S Ooh, gromom a™S
241
00:10:18,498 --> 00:10:20,366 Da
a™S Ieah a™S
242
00:10:25,142 --> 00:10:27,142 Da
a™S Tresao sam se
na kolenima... a™S
243
00:10:29,507 --> 00:10:30,849 Da
Ne!
244
00:10:36,483 --> 00:10:39,022 Da
Ohladi! To je iznajmljivanje!
245
00:10:50,462 --> 00:10:53,333
RIDER
Zemlja, minerali, kamen.
246
00:10:53,333 --> 00:10:56,336 Da
Nova parfemska voda
autora Toma Rajdera.
247
00:10:59,374 --> 00:11:00,846 Da
a™S Thunderstruck a™S
248
00:11:02,707 --> 00:11:04,751 Da
a™S Thunderstruck a™S
249
00:11:04,751 --> 00:11:07,182 Da
- a™S Thunderstruck a™S
- a™S Thunderstruck a™S
250
00:11:07,182 --> 00:11:08,513 Da
a™S Vau-oh a™S
251
00:11:08,513 --> 00:11:13,023
a™S Bili ste pogođeni gromom. a™S
252
00:11:20,096 --> 00:11:21,768 Da
Je li to-- Da?
253
00:11:21,768 --> 00:11:24,199 Da
Nisam znao da su,
uh, skeniranje se sada udvostručuje.
254
00:11:24,199 --> 00:11:25,904 Da
Eh, to je nova tehnologija.
255
00:11:25,904 --> 00:11:28,071 Da
U suštini, koristimo
geometrija vašeg lica
256
00:11:28,071 --> 00:11:29,666 Da
ponovo ciljati Rajderovo lice,
257
00:11:29,666 --> 00:11:32,174
i stavili smo Rajderovo lice
nazad na lice.
258
00:11:32,174 --> 00:11:34,847 Da
Kao duboka lažna situacija.
259
00:11:34,847 --> 00:11:37,443
Ako budeš imao priliku, okreni me
u Toma Kruza, hoćeš li?
260
00:11:38,787 --> 00:11:41,282
Hej, dobrodošli u Sidnej.
Jeste li vi Colt Seavers?
261
00:11:41,282 --> 00:11:43,757 Da
Da. Hej. Da li znaš
gde mogu da dobijem kafu?
262
00:11:43,757 --> 00:11:45,517 Da
Ovaj jet lag
stvarno se aktivira.
263
00:11:45,517 --> 00:11:46,892 Da
Da, bez stresa. Imam te.
264
00:11:46,892 --> 00:11:48,762 Da
A zna li direktor
Ja sam ovde?
265
00:11:48,762 --> 00:11:50,060 Da
- Pitala je za mene.
- Uh...
266
00:11:50,060 --> 00:11:51,259 Ne
Želi-želi
pozdraviti ili...?
267
00:11:51,259 --> 00:11:53,228 Da
Nisam čuo.
Ne, izvini, brate.
268
00:11:53,228 --> 00:11:54,966 Da
Uh, ali koordinator kaskadera
želi da te vidi.
269
00:11:54,966 --> 00:11:57,463
- Samo je u jakni tamo.
- Dobro, super.
270
00:11:57,463 --> 00:11:59,300 Da
Hoćeš li joj samo reći
Ovde sam i...
271
00:11:59,300 --> 00:12:00,873 Da
znaš, ta kafa
ako dobiješ priliku?
272
00:12:00,873 --> 00:12:02,138 Da
Oh.
273
00:12:02,138 --> 00:12:03,634 Da
- Dan Taker.
274
00:12:03,634 --> 00:12:06,406 Da
Veliki Holivud
stunt koordinator.
275
00:12:07,607 --> 00:12:08,947 Da
Bilo je krajnje vreme.
276
00:12:08,947 --> 00:12:10,608 Da
- Čestitam.
277
00:12:10,608 --> 00:12:12,247 Da
Hvala vam. Pogledaj se.
278
00:12:12,247 --> 00:12:14,447 Da
Da li vas sada zovem "gospodine",
ili kako to funkcioniše?
279
00:12:14,447 --> 00:12:16,383 Da
Oh, slobodno
da me zoveš "šef", znaš.
280
00:12:16,383 --> 00:12:17,923 Da
- U redu, šefe.
281
00:12:17,923 --> 00:12:19,749 Ne
Mislim da ne bi trebalo da budem
u ovom Nomeku, zar ne?
282
00:12:19,749 --> 00:12:21,619 Ne
Mislim, kao da nismo
radimo nešto ludo, zar ne?
283
00:12:21,619 --> 00:12:23,060 Da
Upravo sam se spremao
da to objasni.
284
00:12:23,060 --> 00:12:24,897 Da
Topovska rolna?!
285
00:12:24,897 --> 00:12:26,723 Da
Vreme je da počnete
ponovo kotrlja kola
286
00:12:26,723 --> 00:12:28,098 Da
umesto da ih parkiram.
287
00:12:28,098 --> 00:12:30,166 Da
Imali ste nesreću.
288
00:12:30,166 --> 00:12:33,433
Bio je to ogroman
pogrešan proračun opreme.
289
00:12:33,433 --> 00:12:35,237 Da
Umalo sam se ubio
pred čitavom posadom.
290
00:12:35,237 --> 00:12:37,404 Da
Znaš, radije ne bih
vratim svoj prvi štos
291
00:12:37,404 --> 00:12:39,571 Da
biti još jedan epski neuspeh,
posebno pred Džodijem.
292
00:12:39,571 --> 00:12:41,078 Da
Mislim, razumeš.
293
00:12:41,078 --> 00:12:43,674 Da
„Ne radi se o tome koliko je teško
od pogotka koji možete dati."
294
00:12:43,674 --> 00:12:45,676 Da
- Oh.
-„Reč je koliko puta
295
00:12:45,676 --> 00:12:49,581 Da
možete dobiti udarac i zadržati
idemo napred." -Hajde.
296
00:12:49,581 --> 00:12:52,826 Da
To je zbrkano. Ne možeš
citi Rokija o meni tako.
297
00:12:52,826 --> 00:12:55,620 Da
Dakle, to je laserski pištolj
sa bodežom?
298
00:12:55,620 --> 00:12:57,358 Da
Da,
kao bajonet. -Jel tako.
299
00:12:57,358 --> 00:12:59,030 Da
Da li nam treba bajonet?
Zar laser ne bi postigao...
300
00:12:59,030 --> 00:13:00,658 Da
Na bojnom polju, da.
Sto posto.
301
00:13:00,658 --> 00:13:02,528 Da
To samo daje
prilično čudan oblik.
302
00:13:02,528 --> 00:13:04,101 Da
- Oh, ovaj komad gitare na kraju?
- Da.
303
00:13:04,101 --> 00:13:05,762 Da
Da, pa, rekao si
želeo si metal,
304
00:13:05,762 --> 00:13:07,269 Da
tako da je, kao, teški metal.
305
00:13:07,269 --> 00:13:09,106 Da
Dobro, kako-kako... koliko
jesi li uradio ovako?
306
00:13:09,106 --> 00:13:10,437 Da
- Uh, dva.
- Dobro. Dobro.
307
00:13:10,437 --> 00:13:12,505 Da
- Stotinu.
- Ooh. Dobro. Da, fantastično.
308
00:13:12,505 --> 00:13:14,705 Da
- Hvala, šefe.
- Dobro. Izgleda kao gitara.
309
00:13:14,705 --> 00:13:16,641 Da
Da. -Najdžele, kako smo
na pirotehnici?
310
00:13:16,641 --> 00:13:18,280 Da
Šta se dešava? -Mislim mi
imati dovoljno samo za jedan potez.
311
00:13:18,280 --> 00:13:19,886 Da
- Šefe! Šefe, slušaj.
- Ne. Hajde. -Da.
312
00:13:19,886 --> 00:13:21,613 Da
Da? -Mogli bismo da stvaramo
nešto što izgleda
313
00:13:21,613 --> 00:13:23,186 Da
- mnogo realnije sa VFKS-om.
- Ne ne ne.
314
00:13:23,186 --> 00:13:24,550 Da
- Hajde. Daj mi to.
- Venti, Venti, Venti.
315
00:13:24,550 --> 00:13:26,123 Da
Ne želim pravo.
Ne želim pravo.
316
00:13:26,123 --> 00:13:28,125 Da
Ovo je naučnofantastični ep,
kosmička ljubavna priča. -Zašto?
317
00:13:28,125 --> 00:13:29,687 Da
Dobro? Kosmičkih razmera.
318
00:13:29,687 --> 00:13:31,656 Da
Mora da se ogleda
ono onostrano
319
00:13:31,656 --> 00:13:33,229 Da
kad se zaljubiš.
320
00:13:33,229 --> 00:13:34,692 Da
Znate, to je nesavršeno.
Prelepo je.
321
00:13:34,692 --> 00:13:36,199 Da
Želim to tako, ok?
322
00:13:36,199 --> 00:13:38,135 Da
Hajdemo na veliko sa
naš jedan potez, ok? -Dobro.
323
00:13:38,135 --> 00:13:39,466 Da
- Sranje.
324
00:13:39,466 --> 00:13:40,665 Da
Da li je to bilo to?
Da li je to bio moj jedan snimak?
325
00:13:40,665 --> 00:13:41,831 Da
Uh, siguran sam da imamo...
326
00:13:41,831 --> 00:13:43,635 Da
- O Bože!
327
00:13:43,635 --> 00:13:45,142 Da
Pa, moram reći, ipak,
izgleda apsolutno fantastično.
328
00:13:45,142 --> 00:13:46,407 Da
-Šefe. Slušaj, slušaj.
- Pogledaj to.
329
00:13:46,407 --> 00:13:48,079 Da
Sigurno želiš
koristiti prave piroskopske?
330
00:13:48,079 --> 00:13:49,377 Da
Da. -VENTI: Ali mi
ovo definitivno ne treba.
331
00:13:49,377 --> 00:13:50,884 Da
- Ne ne ne ne. Da.
- Ne znamo.
332
00:13:50,884 --> 00:13:52,182 Da
Pa, samo ćemo
moraju da petljaju glumce.
333
00:13:52,182 --> 00:13:53,678 Da
- To je sve.
- U redu je, Rej.
334
00:13:53,678 --> 00:13:55,317 Da
To je kaskader u autu
sa šlemom, ok?
335
00:13:55,317 --> 00:13:56,714 Da
- Oh. Uh, u redu.
- Nema petlje. Bez monologa.
336
00:13:56,714 --> 00:13:57,649 Da
Šta se dođavola dešava
tamo, Rush?
337
00:13:57,649 --> 00:13:58,925 Da
Nismo pozvali pirotehniku.
338
00:13:58,925 --> 00:14:00,223 Da
Ja ću ozbiljno
pronađite svoju porodicu
339
00:14:00,223 --> 00:14:01,521 Da
i ubiti sve do poslednjeg!
340
00:14:01,521 --> 00:14:03,193 Da
Zbog toga to rade.
341
00:14:03,193 --> 00:14:04,997 Da
Jer oni osećaju da ti ne
poštuj ih, Najdžele, ok?
342
00:14:04,997 --> 00:14:06,592 Da
To je moj ton. -Tvoj ton,
tvoje reči, sve, samo...
343
00:14:06,592 --> 00:14:08,935 Da
- Vidim, ok. -Jodi? Jodi?
- Darla, da? Dobro. Da.
344
00:14:08,935 --> 00:14:10,695 Da
Džodi, um, izvini, ja...
Nisam mogao da nabavim svoj štampač
345
00:14:10,695 --> 00:14:12,169 Da
- radila sinoć...
- Ok, da.
346
00:14:12,169 --> 00:14:13,665 Da
...ali sam nekako sintetizovao
naš razgovor
347
00:14:13,665 --> 00:14:15,502 Da
koji smo imali u trećem činu,
a šta ako
348
00:14:15,502 --> 00:14:18,505 Da
jedan od likova u
film priznaje u filmu
349
00:14:18,505 --> 00:14:20,771 Da
da imamo problem
sa trećim činom?
350
00:14:20,771 --> 00:14:22,542 Da
- Da?
- Ne. Ne.
351
00:14:22,542 --> 00:14:23,873 Da
Ali cenim što razmišljaš
van okvira, Darla.
352
00:14:23,873 --> 00:14:25,050 Da
- Stvarno, stvarno.
353
00:14:25,050 --> 00:14:26,843 Da
Najdžele, moraš da ih zaustaviš.
354
00:14:26,843 --> 00:14:28,185 Da
Utrošiću te kao svinje
da ste! -O Bože.
355
00:14:28,185 --> 00:14:29,681 Da
- Prestani sa testiranjem!
- Vau!
356
00:14:29,681 --> 00:14:31,056 Da
-Šefe!
- Da?
357
00:14:31,056 --> 00:14:33,091 Da
- Test je prošao dobro.
- Fantastičan.
358
00:14:33,091 --> 00:14:35,885 Da
U redu, momci, ukuhajte.
Oči "na meni.
359
00:14:35,885 --> 00:14:37,425 Da
Evo šta će se desiti.
360
00:14:37,425 --> 00:14:39,229 Da
Nema VFKS, Venti.
Izgleda apsolutno fantastično.
361
00:14:39,229 --> 00:14:41,099 Da
Najdžele, moramo da pucamo sada.
Plima dolazi.
362
00:14:41,099 --> 00:14:42,463 Da
Idemo.
Snimak će biti epski.
363
00:14:42,463 --> 00:14:44,795 Da
Pucanje je za pet, ljudi.
Hvala vam.
364
00:14:55,984 --> 00:14:57,610 Da
-Kolt? brate?
365
00:14:57,610 --> 00:14:59,480 Da
Šta se dešava, čoveče?
366
00:15:00,945 --> 00:15:02,780 Da
- Loš pesak.
- Loš pesak.
367
00:15:02,780 --> 00:15:04,320 Da
Da.
368
00:15:04,320 --> 00:15:06,157 Da
Mislim da moramo da odložimo.
Mrzim to reći.
369
00:15:06,157 --> 00:15:08,126 Da
NIGEL
Dan, u čemu je kašnjenje, molim te?
370
00:15:08,126 --> 00:15:10,095 Da
Uh, samo radimo
mala bezbednosna provera.
371
00:15:10,095 --> 00:15:11,393 Da
To je gustina.
Loša je gustina.
372
00:15:11,393 --> 00:15:13,263 Da
Mi gledamo
gustina peska.
373
00:15:13,263 --> 00:15:14,495 Da
Tu je novi vozač.
374
00:15:14,495 --> 00:15:16,068 Da
- Ko je to? Gde je Henri?
- Nemam pojma.
375
00:15:16,068 --> 00:15:18,268 Da
Najdžele, ovo je
najveći snimak filma,
376
00:15:18,268 --> 00:15:19,764 Da
a ja imam novajliju.
377
00:15:20,800 --> 00:15:22,602 Da
- Dan kaže da mi to možemo.
- Dobro.
378
00:15:22,602 --> 00:15:25,407 Da
Ozbiljno, zalutaćemo
svuda.
379
00:15:25,407 --> 00:15:27,079 Da
Šta je to, kraljevska plima?
380
00:15:27,079 --> 00:15:28,806 Da
Evo šta radite.
Čekaš da uđe.
381
00:15:28,806 --> 00:15:31,446 Da
Zbija pesak,
onda snimamo zalazak sunca za izlazak sunca.
382
00:15:31,446 --> 00:15:32,612 Da
Odugovlačiš.
383
00:15:32,612 --> 00:15:34,350 Da
- Možda.
- Odugovlačiš.
384
00:15:34,350 --> 00:15:37,254 Da
Dve stvari mogu biti istinite.
-Brate, imam
385
00:15:37,254 --> 00:15:39,751 Da
šator pun
početnici Australijanci ovde.
386
00:15:39,751 --> 00:15:40,950 Da
Biću bolestan.
387
00:15:40,950 --> 00:15:42,622 Da
Imaš ovo. Ti si taj.
388
00:15:42,622 --> 00:15:43,623 Da
- Zašto moraš to da kažeš?
- Dobro?
389
00:15:43,623 --> 00:15:44,789 Da
Zašto to moraš da kažeš?
390
00:15:44,789 --> 00:15:46,263 Da
Uradio si ovo
milion puta.
391
00:15:46,263 --> 00:15:48,298 Da
I ti si.
Znaš, upravo si to zeznuo.
392
00:15:49,367 --> 00:15:51,037 Da
Upravo si ga zeznuo!
393
00:15:51,037 --> 00:15:52,500 Da
Hej, Dan, treba mi vozač
u kolima, molim.
394
00:15:52,500 --> 00:15:53,831 Da
- U redu, plima dolazi.
-Dobro.
395
00:15:53,831 --> 00:15:55,008 Da
Hvala Vam mnogo.
Cenim vas.
396
00:15:55,008 --> 00:15:56,042 Da
- Je li to Jodi?
- Da, Jodi je.
397
00:15:57,967 --> 00:15:59,540 Da
Rekla je nešto o meni?
398
00:15:59,540 --> 00:16:02,807 Da
Prestani sa svojim licem.
Prestani. Prestani.
399
00:16:02,807 --> 00:16:05,117 Da
Nije rekla
bilo šta o tebi.
400
00:16:05,117 --> 00:16:06,844 Da
Ulazi u auto!
401
00:16:09,651 --> 00:16:11,321 Da
Ovo joj je zaista važno.
402
00:16:11,321 --> 00:16:12,949 Da
Da, važno joj je.
403
00:16:12,949 --> 00:16:15,391 Da
- Da li je ovo Comic-Con ili tako nešto?
- sala H.
404
00:16:15,391 --> 00:16:18,229 Da
„Ovo je jedno od onih vremena,
405
00:16:18,229 --> 00:16:21,430 Da
bilo da je inč ili milja,
pobeda je pobeda."
406
00:16:23,764 --> 00:16:25,467 Da
To je lako.
Brzi i žestoki.
407
00:16:25,467 --> 00:16:26,897 Da
Ah!
408
00:16:26,897 --> 00:16:29,042 Da
- Idemo. Imaš ovo.
409
00:16:29,042 --> 00:16:30,373 Da
Jeste li videli damu za kafu?
410
00:16:30,373 --> 00:16:31,572 Da
Nosila je, kao, šešir.
411
00:16:31,572 --> 00:16:33,079 Da
- Vidim te u autu.
- Dobro.
412
00:16:34,247 --> 00:16:35,741 Da
Idemo dobiti
lekari na mestu, molim.
413
00:16:35,741 --> 00:16:37,809 Da
Ovo je set heroja.
Posle toga imam još pet.
414
00:16:37,809 --> 00:16:39,217 Da
Jesi li spreman, Dan? Da.
415
00:16:39,217 --> 00:16:41,384 Da
-Rokenrol.
-Zaključajte!
416
00:16:41,384 --> 00:16:43,419 Da
-Hvala vam.
-Tri minuta dalje--
417
00:16:44,455 --> 00:16:45,586 Da
NIGEL
U redu, ljudi,
418
00:16:45,586 --> 00:16:47,093 Da
zakopčan je.
Stuntovi su spremni.
419
00:16:47,093 --> 00:16:48,655 Da
MAN
Svaka čast, Colt.
420
00:16:48,655 --> 00:16:50,426 Da
Svi znaju svoja mesta.
421
00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Da
Svi znaju
njihove odgovornosti.
422
00:16:52,428 --> 00:16:53,660 Da
NIGEL
FKS, molim te daj na topu.
423
00:16:53,660 --> 00:16:55,167 Da
Uradi ovo kako treba.
424
00:16:55,167 --> 00:16:56,597 Da
MAN
U redu, sada aktiviram top.
425
00:16:56,597 --> 00:16:58,071 Da
Radimo ovo bezbedno
i svi idu kući.
426
00:16:58,071 --> 00:16:59,666 Da
ČOVEK 2
Punjenje topa.
427
00:16:59,666 --> 00:17:02,207 Da
MAN
2,000 PSI u topu.
428
00:17:02,207 --> 00:17:03,868 Da
Stuntovi su dobri.
429
00:17:03,868 --> 00:17:05,903 Da
ČOVEK 2
Top je vruć.
430
00:17:05,903 --> 00:17:07,509 Da
NIGEL
Kamere, gde smo?
431
00:17:07,509 --> 00:17:09,005 Da
da li se valjaš? Kamera jedan?
432
00:17:09,005 --> 00:17:10,413 Da
- Brzina na jednom.
-Kamera dva?
433
00:17:10,413 --> 00:17:11,876 Da
-Brzina.
-Kamera tri?
434
00:17:11,876 --> 00:17:13,251 Da
-Brzi na tri.
435
00:17:17,717 --> 00:17:21,358
Pozadina.
I tri, dva, jedan.
436
00:17:21,358 --> 00:17:22,953 Da
Akcija, akcija, akcija!
437
00:17:28,598 --> 00:17:30,026 Da
U redu, momci, ostanite hladni.
438
00:17:30,026 --> 00:17:32,072 Da
NIGEL
Tri, dva, jedan!
439
00:17:38,971 --> 00:17:41,477 Da
Dan, treba mi blizu
kamera sada. -DAN: Razumijem!
440
00:17:42,909 --> 00:17:44,315 Da
vidi,
Ne želim da budem taj momak,
441
00:17:44,315 --> 00:17:45,778 Da
ali pesak je malo rastresit.
442
00:17:45,778 --> 00:17:47,549 Da
Ne mogu dobiti nikakvu vuču.
443
00:17:47,549 --> 00:17:49,287 Da
Kada to uradim, skače,
444
00:17:49,287 --> 00:17:51,916 Da
pa ako se približiš,
izgubićeš kameru.
445
00:17:51,916 --> 00:17:53,621 Da
Znam, znam,
ali uđi tamo.
446
00:17:53,621 --> 00:17:55,689 Da
- Imaš ovo, dušo!
- Pomeri se gore, pomeri se gore.
447
00:17:57,759 --> 00:17:59,660 Da
Ne, ne, ne tako blizu.
Oh. Šta koj--
448
00:18:00,663 --> 00:18:02,091 Da
NIGEL
Nastavite da kotrljate.
449
00:18:02,091 --> 00:18:03,631 Da
Imamo još sedam kamera.
Nastavi da se okrećeš!
450
00:18:03,631 --> 00:18:05,633 Da
Dobro!
451
00:18:05,633 --> 00:18:08,537 Da
Spremni za tri, dva, jedan!
452
00:18:33,366 --> 00:18:34,761 Da
NIGEL
Niko ne ulazi
453
00:18:34,761 --> 00:18:36,334 Da
dok stunts daje
sve je jasno.
454
00:18:43,871 --> 00:18:45,310 Da
- Je li on dobro?
- Colt, jesi li dobro?
455
00:18:45,310 --> 00:18:47,279 Da
Brzo, uhvati ga.
Hajde, uhvati ga.
456
00:18:47,279 --> 00:18:48,709 Da
- Samo uđi tamo.
-O Bože.
457
00:18:48,709 --> 00:18:51,613 Da
- Lako lako.
-Kolt, uspeo si!
458
00:18:51,613 --> 00:18:53,351 Da
Osam i po rolni!
459
00:18:53,351 --> 00:18:55,551 Da
Hajde, jesi li dobro? Dobro si?
460
00:18:55,551 --> 00:18:58,356 Da
Dobro si? hej, hej,
hej, hej, hej, hej, hej.
461
00:18:59,390 --> 00:19:02,360 Da
Jodi dolazi. Drži se. Dobro.
462
00:19:02,360 --> 00:19:03,790 Da
Tako dobro, Dan. Da li je dobar?
463
00:19:03,790 --> 00:19:05,121 Da
- Da naravno.
- Tako dobro, tako dobro.
464
00:19:05,121 --> 00:19:06,958 Da
Voleo, voleo.
465
00:19:06,958 --> 00:19:08,498 Da
- Neverovatan.
- Dobro.
466
00:19:18,543 --> 00:19:19,676 Da
Čija je ovo bila ideja?
467
00:19:21,172 --> 00:19:23,249 Da
- Mislim da je to Gejlina ideja.
- Mislio sam da je to tvoja ideja.
468
00:19:23,249 --> 00:19:25,350 Da
Upravo sam saznao
o ovome juče.
469
00:19:25,350 --> 00:19:27,077 Da
Dan, hajde.
470
00:19:27,077 --> 00:19:29,684 Da
Nisam ga odobrio.
Nisam ga odobrio.
471
00:19:29,684 --> 00:19:31,147 Da
Nikada ga ne bih odobrio.
472
00:19:31,147 --> 00:19:32,258 Da
- Nije me odobrila.
473
00:19:32,258 --> 00:19:33,358 Da
Mogu li da popričam sa tobom na sekund?
474
00:19:33,358 --> 00:19:34,524 Da
Nisam odobren.
475
00:19:34,524 --> 00:19:36,394 Da
Zanimljiv potez. Zaista.
476
00:19:36,394 --> 00:19:39,397
Zaista interesantno.
Samo vrlo ležerno.
477
00:19:39,397 --> 00:19:43,093
Evo ti, pojavi se,
i, "Ja sam tvoj novi kaskader."
478
00:19:54,810 --> 00:19:58,284 Da
Ne radi to.
Ne možete to da uradite. -Šta?
479
00:19:58,284 --> 00:19:59,978 Da
- Režiranje filma.
- Skida ti šešir.
480
00:20:01,718 --> 00:20:03,355 Da
Zašto si ovde?
481
00:20:03,355 --> 00:20:05,588 Da
Mislim da je bilo
nesporazum. -Jasno.
482
00:20:05,588 --> 00:20:08,426 Da
Zato što sam bio ispod
utisak da...
483
00:20:09,726 --> 00:20:11,429 Da
...želeo si me ovde.
484
00:20:11,429 --> 00:20:13,189 Da
To je zabluda.
Nismo razgovarali godinu dana.
485
00:20:13,189 --> 00:20:14,531 Da
- Hajde da ne ulazimo u to.
- Gejl, Gejl... Ali Gejl mi je rekla
486
00:20:14,531 --> 00:20:16,368 Da
- da si me želeo ovde.
- Dobro. Šta god.
487
00:20:16,368 --> 00:20:17,864 Da
Nije me ni briga za to,
ali si isekao kameru.
488
00:20:17,864 --> 00:20:20,229 Da
Ja sam malo zarđao.
489
00:20:20,229 --> 00:20:21,967 Da
- Comic-Con snimak je uništen.
- Žao mi je... Znam.
490
00:20:21,967 --> 00:20:24,134 Da
- Hall H. To je velika stvar.
- Da. Da.
491
00:20:24,134 --> 00:20:26,136 Da
- Čestitam.
- Hvala vam.
492
00:20:26,136 --> 00:20:28,138 Da
Drago mi je zbog tebe.
493
00:20:31,176 --> 00:20:33,583 Da
Cela ova stvar sa režiserom
dobro ti stoji.
494
00:20:33,583 --> 00:20:36,080 Da
Čak i baštenski šešir, nekako.
495
00:20:36,080 --> 00:20:39,655 Da
Svi ih nose.
To je kao postavljena stvar.
496
00:20:39,655 --> 00:20:41,723 Da
- Dobro?
- Da, vidim. Njegovo--
497
00:20:41,723 --> 00:20:43,890 Da
Ne prave da izgleda
koliko si dobar, to je sve.
498
00:20:43,890 --> 00:20:46,596 Da
I ne pokušavam da budem bezobrazan--
Ja samo govorim činjenice.
499
00:20:46,596 --> 00:20:48,400 Da
Ali izgledaš dobro u svemu.
500
00:20:48,400 --> 00:20:50,831 Da
Izgledaš dobro ni u čemu.
Šta god.
501
00:20:50,831 --> 00:20:52,569 Da
- Ne, ne mislim tako.
- Stvarno? ovo nije...
502
00:20:52,569 --> 00:20:53,966 Da
Ali izgledaš dobro
ni u čemu. -Ovo nije posao--
503
00:20:53,966 --> 00:20:55,341 Da
- Ovo neće upaliti.
- Mislim, znaš.
504
00:20:55,341 --> 00:20:57,310 Da
Ali nije ono što ja...
505
00:20:59,677 --> 00:21:01,347 Da
- Uzeću bilo koga. Bilo ko drugi.
- Da.
506
00:21:01,347 --> 00:21:03,107 Da
- Bilo ko osim njega.
-Mogu li biti iskren sa tobom?
507
00:21:03,107 --> 00:21:05,384 Da
- Koga imaš? Da.
- Nemamo bukvalno nikog drugog.
508
00:21:06,948 --> 00:21:09,355 Da
- Šta je sledeće?
- Vatra gori.
509
00:21:11,183 --> 00:21:12,919 Da
To je tvoj poziv.
510
00:21:12,919 --> 00:21:14,690 Da
Dobro. -NIGEL: Možemo li dobiti
medicinska sestra u pripravnosti, molim?
511
00:21:14,690 --> 00:21:16,461 Da
Postavićemo
ovaj čovek u plamenu.
512
00:21:34,512 --> 00:21:36,206 Da
JODI
Seci, seci, seci. -To je rez.
513
00:21:36,206 --> 00:21:38,483 Da
- Seci tamo, molim.
-To je rez!
514
00:21:41,719 --> 00:21:43,356 Da
Kako se osećaš, Colt Seavers?
515
00:21:43,356 --> 00:21:44,687 Da
-On je dobar.
-Sve je dobro.
516
00:21:44,687 --> 00:21:46,854 Da
Idemo ponovo.
Palac gore, ok?
517
00:21:46,854 --> 00:21:48,317 Da
Tehničko pitanje.
Mala kvrga na kolici.
518
00:21:48,317 --> 00:21:50,726 Da
- Huh?
- Možeš li to popraviti, Jimmi?
519
00:21:50,726 --> 00:21:52,321 Da
- Vratite se na jedan, molim.
- Hvala vam.
520
00:21:52,321 --> 00:21:54,191 Da
-Idem ponovo.
-Molim vas, vratite se na jedan.
521
00:21:54,191 --> 00:21:56,127 Da
Colt, da li se osećaš malo
bačeno u duboki kraj ovde?
522
00:21:56,127 --> 00:21:58,294
Samo se pitam, jer
nisi pročitao scenario,
523
00:21:58,294 --> 00:21:59,636 Da
ako želite malo pozadinske priče,
neki kontekst?
524
00:21:59,636 --> 00:22:01,572 Da
- Da li bi to bilo dobro?
- Samo nastavi.
525
00:22:01,572 --> 00:22:03,233 Da
Da, od pomoći?
Dobro. Idemo.
526
00:22:03,233 --> 00:22:06,071 Da
Dakle, naučno-fantastična ljubavna priča,
dva lika,
527
00:22:06,071 --> 00:22:08,304 Da
jedan od njih je vanzemaljac--
Aliena--
528
00:22:08,304 --> 00:22:10,042 Da
a ti si svemirski kauboj.
529
00:22:10,042 --> 00:22:11,978 Da
Podelili su ono što se zove
mesečeva sezona.
530
00:22:11,978 --> 00:22:14,310 Da
U stvarnom životu,
mogli biste to nazvati zabacivanjem.
531
00:22:14,310 --> 00:22:17,148 Da
Hm, kratko ali veoma intenzivno.
532
00:22:17,148 --> 00:22:19,689 Da
I... pun nade.
533
00:22:20,956 --> 00:22:23,429 Da
Sada, nijedno od njih
je ikada bio u vezi
534
00:22:23,429 --> 00:22:25,398 Da
to duboko pre.
535
00:22:25,398 --> 00:22:28,258 Da
I to su rekli jedno drugom
iznova i iznova i iznova.
536
00:22:28,258 --> 00:22:30,260 Da
On više nego ona,
znate, do tačke u kojoj
537
00:22:30,260 --> 00:22:32,064 Da
ponekad je bila kao,
"Ohladi se", znaš.
538
00:22:32,064 --> 00:22:34,770 Da
Ali u svakom slučaju,
u tragičnom preokretu događaja,
539
00:22:34,770 --> 00:22:39,907 Da
Svemirski kauboj je ranjen,
a on samo nestane.
540
00:22:41,240 --> 00:22:42,580 Da
Bez traga.
541
00:22:48,115 --> 00:22:49,455 Da
Mogu da nastavim.
542
00:22:49,455 --> 00:22:51,787 Da
Mogu pogoditi kamen
bolje sada, hvala.
543
00:22:51,787 --> 00:22:52,953 Da
Idemo ponovo!
544
00:22:55,760 --> 00:22:57,595 Da
Brzina zvuka.
545
00:22:57,595 --> 00:22:59,388 Da
I akcija!
546
00:23:02,600 --> 00:23:03,898 Da
-To je rez!
547
00:23:03,898 --> 00:23:05,537 Da
Seci tamo, molim.
548
00:23:08,133 --> 00:23:09,640 Da
-Sve u redu?
-Dobro si?
549
00:23:09,640 --> 00:23:11,873 Ne
Za malo više
kontekst, Kolt,
550
00:23:11,873 --> 00:23:13,644 Da
Aliena je nekako uništena.
551
00:23:13,644 --> 00:23:15,745 Da
I ona počinje nekako
ponavljajući sve
552
00:23:15,745 --> 00:23:17,109 Da
u njenoj glavi iznova i iznova.
553
00:23:17,109 --> 00:23:19,210 Da
Da li je pogrešno pročitala vibraciju?
554
00:23:19,210 --> 00:23:20,651 Da
Da li je to bila samo zavaravanje?
555
00:23:20,651 --> 00:23:23,588 Da
Da li je pustila svoju maštu
opet divljati?
556
00:23:23,588 --> 00:23:25,557 Da
Ili ju je lagao?
557
00:23:25,557 --> 00:23:27,625 Da
Da li je bio pun govana?
558
00:23:29,596 --> 00:23:30,958 Da
Ali da budem jasan:
559
00:23:30,958 --> 00:23:32,993 Da
na kraju, Aliena je nastavila dalje.
560
00:23:32,993 --> 00:23:34,929 Da
U redu?
561
00:23:34,929 --> 00:23:37,228 Da
I počela je da radi pilates.
562
00:23:37,228 --> 00:23:40,803 Da
Dobila sam sebe
luckasto osvetničko telo,
563
00:23:40,803 --> 00:23:43,003 Da
a onda je počela da izlazi
drugi ljudi.
564
00:23:43,003 --> 00:23:45,104 Da
Jedan za drugim.
565
00:23:45,104 --> 00:23:47,238 Da
I imala je
toliko zapanjujućih,
566
00:23:47,238 --> 00:23:50,439 Da
daleko superiornija iskustva,
ne biste ni verovali.
567
00:23:50,439 --> 00:23:51,781 Da
- Da, devojke?
- Da.
568
00:23:51,781 --> 00:23:53,442 Da
- Znate na šta mislim?
- Da. Da.
569
00:23:53,442 --> 00:23:54,751 Da
Da, bilo je kao suši voz.
570
00:23:54,751 --> 00:23:57,413 Da
Biću bolestan.
571
00:23:57,413 --> 00:23:59,151 Da
I znate šta?
Idemo ponovo, Kolte,
572
00:23:59,151 --> 00:24:00,988 Da
jer je bilo
malo zujanja o tome.
573
00:24:00,988 --> 00:24:02,462 Da
Ok, upali ga.
574
00:24:03,487 --> 00:24:05,597 Da
Poslednji, svi. Postupak!
575
00:24:08,831 --> 00:24:11,262 Da
To je samo osećaj
tako uzdržano,
576
00:24:11,262 --> 00:24:13,198 Da
pa šta kažeš na neki dijalog?
577
00:24:13,198 --> 00:24:14,606 Da
Da, u redu je, Darla.
578
00:24:14,606 --> 00:24:16,300 Da
Idem
pravo na izvor.
579
00:24:16,300 --> 00:24:19,644 U redu
Hej, Kolte, ako svemirski kauboj
morao nešto da kažem,
580
00:24:19,644 --> 00:24:22,779 Da
ako je bio prinuđen da kaže
nešto, šta bi rekao?
581
00:24:22,779 --> 00:24:24,308 Da
Kako bi se opravdao
582
00:24:24,308 --> 00:24:26,013 Da
ove godine je provela
vrteti se oko ovoga?
583
00:24:26,013 --> 00:24:27,850 Da
Šta je mogao reći?
To je zagonetka, zar ne?
584
00:24:27,850 --> 00:24:30,116 Da
- Ali imate li kakvih misli?
- Uh, možda bi mogao da priča...
585
00:24:30,116 --> 00:24:31,557 Da
Najdžele, možeš li, možeš li
dobiti mu megalog?
586
00:24:31,557 --> 00:24:33,449 Da
Ne čujem ga.
587
00:24:33,449 --> 00:24:34,659 Da
Putovanje.
588
00:24:43,734 --> 00:24:45,329 Da
Dođi ponovo, Colt.
Šta je to bilo?
589
00:24:45,329 --> 00:24:47,573 Da
- Već je uključeno.
- U ovom filmu,
590
00:24:47,573 --> 00:24:51,302 Da
rade vanzemaljci i ljudi
ikada pričati...
591
00:24:51,302 --> 00:24:52,743 Da
nasamo?
592
00:24:53,845 --> 00:24:55,746 Da
- Ne baš.
- Nema privatnih razgovora?
593
00:24:55,746 --> 00:24:57,308 Da
Ne, ne vole
radi privatno.
594
00:24:57,308 --> 00:24:58,650 Da
Kao, vole
da bude veoma javno.
595
00:24:58,650 --> 00:25:00,344 Da
- Veoma otvoreno.
- Oh.
596
00:25:02,348 --> 00:25:06,757 Da
Pa, možda ću samo, uh,
otvorite to grupi ovde.
597
00:25:06,757 --> 00:25:10,420 Da
Da li ste ikada bili u jednom od
one situacije u kojima...
598
00:25:11,698 --> 00:25:13,665 Da
...hoćeš nešto da kažeš
i to je tako važno
599
00:25:13,665 --> 00:25:15,392 Da
da ne možeš da zabrljaš?
600
00:25:15,392 --> 00:25:20,397
Tako ti misliš
dugo i teško o tome,
601
00:25:20,397 --> 00:25:22,839 Da
a onda shvatiš...
602
00:25:22,839 --> 00:25:24,676 Da
već si zabrljao?
603
00:25:24,676 --> 00:25:29,373
Jer si mislio
predugo i preteško o tome?
604
00:25:30,783 --> 00:25:32,442 Da
Vi ste...
605
00:25:32,442 --> 00:25:33,949 Da
Šta je ovo?
606
00:25:35,117 --> 00:25:37,216 Da
- Želite...
607
00:25:41,627 --> 00:25:43,222 Da
Imao sam sličnu situaciju
608
00:25:43,222 --> 00:25:45,455 Da
kad sam se zaljubio
sa sestrom moje žene.
609
00:25:45,455 --> 00:25:46,929 Da
- Dobro. U redu. Šta...
- Ne.
610
00:25:46,929 --> 00:25:49,261 Da
- Ne. U redu.
611
00:25:49,261 --> 00:25:51,263 Da
uh...
612
00:25:51,263 --> 00:25:53,771 Da
I opet,
ovo je teško jer...
613
00:25:53,771 --> 00:25:55,641 Da
znaš, nisam
pročitaj scenario.
614
00:25:55,641 --> 00:25:57,137 Da
Ali...
615
00:25:59,205 --> 00:26:01,273 Da
...verovatno bi rekao...
616
00:26:02,914 --> 00:26:04,980 Da
...da je živeo...
617
00:26:07,281 --> 00:26:09,655 Da
...sa totalnim žaljenjem od tada.
618
00:26:11,087 --> 00:26:12,790 Da
Znaš, uplašen...
619
00:26:12,790 --> 00:26:14,726 Da
koje nikada neće dobiti
prilika
620
00:26:14,726 --> 00:26:16,453 Da
da joj se iskupim...
621
00:26:18,028 --> 00:26:19,555 Da
...jer je predugo čekao.
622
00:26:19,555 --> 00:26:21,161 Da
I...
623
00:26:23,935 --> 00:26:25,803 Da
...verovatno je krenula dalje.
624
00:26:25,803 --> 00:26:27,299 Da
Uh, izvini, Džodi,
625
00:26:27,299 --> 00:26:29,939 Da
govoreći o napretku,
mi, uh...
626
00:26:31,844 --> 00:26:33,811 Da
Još jedno?
627
00:26:38,609 --> 00:26:40,653 Da
Voleo bih još jednu priliku.
628
00:26:44,219 --> 00:26:46,186 Da
- Zavrni, Najdžele.
- Okrenimo se, molim!
629
00:26:46,186 --> 00:26:48,023 Da
- Sve kamere rade.
- Pucanj gore, zvuk prebrze.
630
00:26:48,023 --> 00:26:49,222 Da
Ok, upali ga!
631
00:26:52,029 --> 00:26:53,292 Da
Postupak! Hvala vam!
632
00:27:00,741 --> 00:27:02,301 Da
Gejl?
633
00:27:04,041 --> 00:27:05,942 Da
Gejl?
634
00:27:05,942 --> 00:27:08,109 Da
Oh. kafu.
635
00:27:16,581 --> 00:27:18,515 Da
Mm! Ti si ovde.
636
00:27:18,515 --> 00:27:19,857 Da
Oh, ne, ne koristi to.
Pokvareno je.
637
00:27:19,857 --> 00:27:22,453
Osam i po rolni?
638
00:27:22,453 --> 00:27:25,456 Da
To je svetski rekord!
639
00:27:25,456 --> 00:27:28,393 Da
Hvala Vam mnogo.
640
00:27:28,393 --> 00:27:31,066 Da
Bolje je od parkiranja automobila,
zar ne?
641
00:27:32,628 --> 00:27:34,564 Da
- Hoćeš li prekinuti sranje, Gail?
642
00:27:34,564 --> 00:27:36,709 Da
Šta? Bilo je neverovatno.
O čemu govoriš?
643
00:27:36,709 --> 00:27:39,008 Da
Ona me ne želi ovde, Gail.
644
00:27:39,008 --> 00:27:40,372 Da
Da, ima.
645
00:27:40,372 --> 00:27:41,978 Da
Oh, naravno da zna.
646
00:27:41,978 --> 00:27:44,816 Da
- Si lagao. Si lagao.
- Oh.
647
00:27:44,816 --> 00:27:46,752 Da
- Colt.
- Znaš li kakav je to osećaj?
648
00:27:46,752 --> 00:27:48,721 Da
Mislim da zaslužuješ
drugu priliku.
649
00:27:48,721 --> 00:27:52,549 Da
To je, kao, poruka
u svim mojim filmovima.
650
00:27:52,549 --> 00:27:54,188 Da
Koja je poruka
u svim mojim filmovima?
651
00:27:54,188 --> 00:27:56,520 Da
uh...
652
00:27:56,520 --> 00:27:58,797 Da
Nihilizam je održiv pogled na svet?
653
00:28:00,427 --> 00:28:03,065 Da
Ne, to je samo
the entertainment.
654
00:28:03,065 --> 00:28:05,067 Da
To je kao...
655
00:28:05,067 --> 00:28:06,937 Da
kao seksi slanina.
656
00:28:06,937 --> 00:28:08,840 Da
- Šta je ovo?
- Znaš? To je kao psi.
657
00:28:08,840 --> 00:28:11,700 Da
Morate umotati poruku...
658
00:28:11,700 --> 00:28:13,636 Da
u nekoj seksi slanini.
659
00:28:14,881 --> 00:28:17,343 Da
Mislim, svi ti filmovi,
ljudi padaju.
660
00:28:17,343 --> 00:28:19,279 Da
Oni se kotrljaju
u sopstvenom sranju.
661
00:28:19,279 --> 00:28:21,512 Da
Ne misle da mogu da se izbore,
ali mogu. Oni se vraćaju.
662
00:28:21,512 --> 00:28:23,349 Da
Da li vam smeta ako legnem?
663
00:28:23,349 --> 00:28:26,187 Da
Sa višestrukim požarima
a topovska valja
664
00:28:26,187 --> 00:28:28,794 Da
- i džet lag, ja samo...
- Da, da, da.
665
00:28:28,794 --> 00:28:30,290 Da
...trebalo bi malo zatvoriti oči.
666
00:28:30,290 --> 00:28:31,423 Da
Da.
667
00:28:31,423 --> 00:28:33,062 Da
Ok, da razjasnim ovo.
668
00:28:34,263 --> 00:28:37,231 Da
- Nihilizam je seksi slanina?
- Da.
669
00:28:37,231 --> 00:28:39,035 Da
Publika su psi?
670
00:28:39,035 --> 00:28:40,432 Da
Evo ga.
671
00:28:40,432 --> 00:28:43,600 Da
A kada padneš,
ti se vratiš.
672
00:28:43,600 --> 00:28:45,470 Da
- Hvala vam.
- Drago mi je da smo ovo uradili.
673
00:28:45,470 --> 00:28:48,605 Da
E sad, šta sam ja
stvarno radiš ovde, Gail?
674
00:28:50,642 --> 00:28:52,477 Da
hm...
675
00:28:52,477 --> 00:28:53,577 Da
Rider je nestao.
676
00:28:53,577 --> 00:28:55,117 Da
On je upao
677
00:28:55,117 --> 00:28:58,318 Da
sa nekim senovitim,
usrani, usrani ljudi.
678
00:28:58,318 --> 00:29:00,518 Da
Pa Gejl...
679
00:29:01,752 --> 00:29:03,125 Da
...pozovi policiju.
680
00:29:03,125 --> 00:29:04,489 Da
Ne mogu da zovem policiju.
681
00:29:04,489 --> 00:29:06,062 Da
Pa, zašto ne?
682
00:29:06,062 --> 00:29:08,757 Da
Studio će znati
da sam daleko iznad budžeta.
683
00:29:08,757 --> 00:29:10,429 Da
Oni će isključiti ovo.
684
00:29:10,429 --> 00:29:12,937 Da
Vi znate da.
685
00:29:12,937 --> 00:29:14,235 Da
Molim te idi i nađi ga.
686
00:29:14,235 --> 00:29:15,566 Da
Zašto ja?
687
00:29:15,566 --> 00:29:17,601 Da
ti si kaskader,
za ime Boga.
688
00:29:17,601 --> 00:29:19,768 Da
Niko neće primetiti
da li ste ovde ili ne.
689
00:29:19,768 --> 00:29:21,638 Da
- Bez uvrede.
- Mislim, neki su uzeti.
690
00:29:21,638 --> 00:29:24,410 Da
Poznaješ ga intimno.
691
00:29:24,410 --> 00:29:26,115 Da
To može biti tako jednostavno.
692
00:29:26,115 --> 00:29:28,953 Da
pokupi ga,
obrišite mu prašinu,
693
00:29:28,953 --> 00:29:30,251 Da
ti ga vrati ovamo.
694
00:29:30,251 --> 00:29:31,857 Da
Znam da ti mogu verovati.
695
00:29:31,857 --> 00:29:33,518 Da
A znaš ko može
verovati ti više nego ikome,
696
00:29:33,518 --> 00:29:36,422 Da
ona jednostavno ne
Shvati to još, Džodi.
697
00:29:36,422 --> 00:29:39,359
Ovo je njena velika šansa.
698
00:29:39,359 --> 00:29:42,164 Da
Da li želite njen prvi film
da joj bude poslednja?
699
00:29:42,164 --> 00:29:44,496 Da
Moraš mi pomoći, čoveče.
700
00:29:45,906 --> 00:29:48,500 Da
Prošlo je dugih par dana.
701
00:29:48,500 --> 00:29:51,470 Da
Idem u hotel,
Ja ću--
702
00:29:51,470 --> 00:29:54,209 Da
Šta je to? to je moje juče,
to je tvoje sutra--
703
00:29:54,209 --> 00:29:55,639 Da
Pozvaću te
tvoje sutra.
704
00:29:55,639 --> 00:29:57,377 Da
- Dobro, ne. Danas.
- Moje danas.
705
00:29:57,377 --> 00:29:59,016 Da
To je šifra vrata
Rajderovog potkrovlja.
706
00:29:59,016 --> 00:30:00,952 Da
Vrata od terase.
Uzeo je iz njegove prikolice.
707
00:30:00,952 --> 00:30:02,954 Da
Još uvek radi
ovo post-it note stvar?
708
00:30:02,954 --> 00:30:05,022 Da
Oh.
Da ne ulazimo ni u to.
709
00:30:05,022 --> 00:30:07,783 Da
U ovom trenutku,
to je kao nivo Memento.
710
00:30:07,783 --> 00:30:10,324 Da
Mogu samo ovo da zadržim
od Džodija i studija
711
00:30:10,324 --> 00:30:12,557 Da
48 sati mak.
712
00:30:12,557 --> 00:30:14,130 Da
Sačuvaj Džodijev film,
713
00:30:14,130 --> 00:30:16,660 Da
a možda i dobiješ
ljubav tvog života vratila.
714
00:30:18,268 --> 00:30:20,829 Da
Da li si upravo okrenuo Džodija
u seksi slaninu?
715
00:30:20,829 --> 00:30:23,975 Da
Bila je
seksi slanina sve vreme.
716
00:30:23,975 --> 00:30:25,372 Da
Dobar si.
717
00:30:25,372 --> 00:30:27,605 Da
To je jedini volan na levoj strani
Ja imam.
718
00:30:29,378 --> 00:30:31,543 Da
Molim te, nemoj ga uništiti.
To je plasman proizvoda.
719
00:30:31,543 --> 00:30:34,051 Da
Ima ih samo dvoje.
720
00:30:34,051 --> 00:30:36,284 Da
Znam kako vi kaskaderi vozite.
721
00:30:39,388 --> 00:30:42,092 Da
Vi tražite da uništite
sve što mi je drago.
722
00:30:55,435 --> 00:30:57,008 Da
a™S 'Zato što smo opet tu a™S
723
00:30:57,008 --> 00:30:59,945 Da
a™S Kad sam te tako voleo a™S
724
00:30:59,945 --> 00:31:01,738 Da
- a™S Nazad pre nego što si izgubio a™S
725
00:31:01,738 --> 00:31:04,444 Da
a™S Jedina prava stvar
ste ikada poznavali a™S
726
00:31:04,444 --> 00:31:06,776 Da
a™S Bilo je retko, bio sam tamo a™S
727
00:31:06,776 --> 00:31:15,191 Da
a™S Svega se dobro sećam a™S
728
00:31:29,735 --> 00:31:32,978 Da
a™S A možda smo se izgubili
u prevodu a™S
729
00:31:32,978 --> 00:31:35,244 Da
a™S Možda sam tražio previše a™S
730
00:31:35,244 --> 00:31:38,742 Da
a™S Ali možda ova stvar
bio remek-delo a™S
731
00:31:38,742 --> 00:31:40,810 Da
a™S Dok nisi sve pocepao a™S
732
00:31:40,810 --> 00:31:42,988 Da
a™S Trčam uplašen, bio sam tamo a™S
733
00:31:42,988 --> 00:31:50,622 Da
a™S Svega se dobro sećam a™S
734
00:31:50,622 --> 00:31:53,460 Da
a™S A ti me opet zovi a™S
735
00:31:53,460 --> 00:31:56,430 Ne
a™S Samo da me slomi
kao obećanje a™S
736
00:31:56,430 --> 00:32:01,072 Da
a™S Tako ležerno okrutan
u ime poštenja a™S
737
00:32:01,072 --> 00:32:04,438 Da
a™S Ja sam zgužvan
komad papira... a™S
738
00:32:13,284 --> 00:32:14,349 Da
Šta radiš?
739
00:32:15,746 --> 00:32:17,649 Da
Uh, samo, uh, opuštam se.
740
00:32:17,649 --> 00:32:19,519 Da
da li si se "opuštao"
za Tejlor Svift?
741
00:32:19,519 --> 00:32:21,488 Da
- Da.
- Mm.
742
00:32:21,488 --> 00:32:23,325 Da
To je samo nešto
Australci kažu.
743
00:32:23,325 --> 00:32:24,755 Da
Stvarno? Ovde sam već šest
meseci, nikad to nisam čuo.
744
00:32:24,755 --> 00:32:26,196 Da
Da, "ohlađivanje ispod,"
znaš,
745
00:32:26,196 --> 00:32:27,527 Da
ali je kraće reći
„hlađenje“.
746
00:32:27,527 --> 00:32:29,694 Da
- Jesi li plakao?
- Nimalo.
747
00:32:29,694 --> 00:32:31,234 Da
Izgledaš kao
ti si plakala.
748
00:32:32,831 --> 00:32:34,699 Da
Jet lag.
749
00:32:34,699 --> 00:32:37,636 Da
To je bilo tako opasno,
i veoma mi je žao.
750
00:32:37,636 --> 00:32:39,704 Da
Osvetljavam te tako.
751
00:32:39,704 --> 00:32:42,113 Da
Bilo je veoma katarzično.
752
00:32:42,113 --> 00:32:44,247 Da
- Osećam se bolje.
- Zaslužio sam to.
753
00:32:46,647 --> 00:32:49,813
Napraviću kameru
do tebe, usput.
754
00:32:49,813 --> 00:32:52,057 Da
Mogu li da uđem u auto sa tobom?
755
00:32:54,259 --> 00:32:56,490 Da
Očistite lice. Ti si nered.
756
00:32:59,825 --> 00:33:01,231 Da
Kako si?
757
00:33:01,231 --> 00:33:03,662 Da
Oh, znaš.
758
00:33:05,336 --> 00:33:06,830 Da
Da? Znak odobravanja?
759
00:33:06,830 --> 00:33:09,701 Da
Bože, mrzim to sranje,
taj kaskader sranje.
760
00:33:11,111 --> 00:33:12,308 Da
- I to je u redu.
761
00:33:12,308 --> 00:33:13,672 Da
Ne morate
objasni bilo šta.
762
00:33:13,672 --> 00:33:15,476 Da
Sve je dobro. Bio je to zalet.
763
00:33:15,476 --> 00:33:17,577 Da
Manje od bacanja. Bilo je
flingette, i to je u redu.
764
00:33:17,577 --> 00:33:19,381 Da
Ne želim ni da znam.
765
00:33:19,381 --> 00:33:21,845 Da
I problem sa prisiljavanjem
nešto je što ne stižete nigde.
766
00:33:21,845 --> 00:33:23,682 Da
Znaš, jednom moja mama
naterao mog tatu da vežba.
767
00:33:23,682 --> 00:33:25,486 Da
Da li znate šta se desilo?
768
00:33:25,486 --> 00:33:27,389 Da
Pukao je prvi put
stao je na traku za trčanje.
769
00:33:27,389 --> 00:33:29,985 Da
Ona je to naterala, a on sada jeste
komad metala u nogu.
770
00:33:29,985 --> 00:33:32,196 Da
Moral priče je
trebalo bi da budeš samo ti.
771
00:33:34,959 --> 00:33:36,926 Da
Pa, vidi, pomislio sam
mnogo o ovome, zapravo,
772
00:33:36,926 --> 00:33:38,400 Da
a ja, uh...
773
00:33:38,400 --> 00:33:39,698 Da
Nije kao
Nisam hteo da se izvinjavam
774
00:33:39,698 --> 00:33:41,700 Da
milion puta.
775
00:33:41,700 --> 00:33:42,866 Da
Da.
776
00:33:42,866 --> 00:33:45,407 Da
Uh, samo, svaki put kada...
777
00:33:49,039 --> 00:33:51,710 Da
Znaš, kad se sjetim
nešto za reći...
778
00:33:54,550 --> 00:33:56,616 Da
...ne izgleda dovoljno.
779
00:34:01,887 --> 00:34:03,524 Da
Dobro.
780
00:34:03,524 --> 00:34:05,361 Da
Nema problema.
781
00:34:05,361 --> 00:34:08,298 Da
Granice. Granice.
782
00:34:08,298 --> 00:34:09,629 Da
To je važno.
783
00:34:09,629 --> 00:34:11,433
Jer imam
veliki pritisak na mene.
784
00:34:11,433 --> 00:34:15,305 Da
Nemate pojma koliko je bilo teško
da ja napravim ovaj film, ok?
785
00:34:15,305 --> 00:34:17,406 Da
Samo treba da se fokusiram,
pa ako ćeš ostati ovde,
786
00:34:17,406 --> 00:34:19,705 Da
moramo da ga zadržimo...
787
00:34:19,705 --> 00:34:21,179 Da
kao, super profesh.
788
00:34:22,248 --> 00:34:23,577 Da
"profesionalac"
je moje srednje ime.
789
00:34:23,577 --> 00:34:25,513 Da
Mm-hmm.
790
00:34:27,484 --> 00:34:29,044 Da
Mislio sam na tvoje srednje ime
bila je "Opasnost".
791
00:34:29,044 --> 00:34:31,750 Da
To je umetničko ime.
792
00:34:33,787 --> 00:34:35,820 Da
Colt Profesh Seavers.
793
00:34:40,662 --> 00:34:43,091 Da
Obećaj mi da nisi
izbaciće ovo iz koloseka, ok?
794
00:34:43,091 --> 00:34:44,598 Da
Obećaj.
795
00:34:46,305 --> 00:34:49,339 Ne
Dobro.
796
00:34:53,774 --> 00:34:55,708 Da
Hoćeš da napraviš neke krofne?
797
00:35:04,455 --> 00:35:07,258 Da
Hoćeš li da me voziš
do mog auta?
798
00:35:07,258 --> 00:35:08,820 Da
- Da.
799
00:35:19,734 --> 00:35:21,305 Da
Ok zbogom.
800
00:35:26,169 --> 00:35:28,708 Da
a™S Bilo je retko, bio sam tamo a™S
801
00:35:28,708 --> 00:35:36,386 Da
a™S Svega se dobro sećam a™S
802
00:35:36,386 --> 00:35:39,015 Da
a™S Vetar u mojoj kosi,
bili ste tamo a™S
803
00:35:39,015 --> 00:35:41,688 Da
a™S Sećaš se svega a™S
804
00:35:41,688 --> 00:35:42,953 Da
- a™S Niz stepenice a™S
805
00:35:42,953 --> 00:35:44,493 Da
a™S Bili ste tamo a™S
806
00:35:44,493 --> 00:35:47,298 Da
- a™S Sećaš se svega... a™S
807
00:36:14,217 --> 00:36:16,151 Da
U redu.
808
00:36:16,151 --> 00:36:18,527 Da
„Tome, dugo se nismo videli.
809
00:36:18,527 --> 00:36:21,090 Da
Gejl me je zamolila da proverim
i uveri se da si dobro."
810
00:36:22,762 --> 00:36:25,237 Da
„Kolt, mislio sam da si mrtav.
811
00:36:25,237 --> 00:36:27,767 Da
Zašto moraš biti
takva pička kučka?"
812
00:36:27,767 --> 00:36:30,671 Da
„Tome, moraću da te pitam
da se ne poziva na mene
813
00:36:30,671 --> 00:36:33,443 Da
kao maca ili kučka“.
814
00:36:33,443 --> 00:36:35,544 Da
„Dobro, ali si povređen
kao maca
815
00:36:35,544 --> 00:36:37,007 Da
a ti se ponašaš kao kučka“.
816
00:36:37,007 --> 00:36:38,745 Da
Tom?
817
00:36:38,745 --> 00:36:41,418 Da
Colt Seavers.
Samo te proveravam.
818
00:36:42,751 --> 00:36:45,323 Da
Jodi te treba nazad na snimanju, drugar.
819
00:36:47,151 --> 00:36:48,953 Da
I ne želim da budem
deo
820
00:36:48,953 --> 00:36:51,758 Da
bilo kakvo provaljivanje,
igre uloga.
821
00:36:58,228 --> 00:37:00,096 Da
Pa, u redu.
822
00:37:01,506 --> 00:37:03,968 Da
a™S DJ Khaled! a™S
823
00:37:03,968 --> 00:37:05,442 Da
a™S Hej a™S
824
00:37:05,442 --> 00:37:07,136 Da
- a™S Ieah a™S
- a™S Ve The Best! a™S
825
00:37:07,136 --> 00:37:09,809 Da
a™S Sve što radim je pobeda, pobeda, pobeda,
bez obzira na sve a™S
826
00:37:09,809 --> 00:37:12,779 Da
a™S Imam novac na umu,
Nikad mi nije dosta a™S
827
00:37:12,779 --> 00:37:15,617 Da
a™S I svaki put
Zakoračim u zgradu a™S
828
00:37:15,617 --> 00:37:18,180 Da
a™S Svima ruke gore a™S
829
00:37:19,425 --> 00:37:20,985 Da
a™S I oni ostaju tamo a™S
830
00:37:20,985 --> 00:37:23,086 Da
a™S A oni kažu: "Da!"
i tamo ostaju a™S
831
00:37:23,086 --> 00:37:25,891 Da
a™S Gore, dole, gore, dole,
gore, dole a™S
832
00:37:25,891 --> 00:37:28,927 Da
a™S Jer sve što radim je
pobedi, pobedi, pobedi a™S
833
00:37:28,927 --> 00:37:30,225 Da
a™S A ako uđeš... a™S
834
00:37:31,963 --> 00:37:33,470 Da
- a™S Neka ostanu tamo a™S
- a™S Luda! a™S
835
00:37:33,470 --> 00:37:35,406 Da
a™S Ludacris ulazi
na stih a™S
836
00:37:35,406 --> 00:37:36,968 Da
a™S Jer nikad nisam bio poražen
i neću stati sada a™S
837
00:37:36,968 --> 00:37:38,475 Da
a™S Ruke gore,
dignite ih na nebo a™S
838
00:37:38,475 --> 00:37:39,608 Da
a™S Za ukućane
to nije uspelo a™S
839
00:37:39,608 --> 00:37:41,577 Da
a™S I moji su zaključani a™S
840
00:37:41,577 --> 00:37:43,106 Da
a™S Nikad nigde nisam išao, ali
govore, "Luda se vratila..." a™S
841
00:37:43,106 --> 00:37:44,448 Da
kafu.
842
00:37:44,448 --> 00:37:46,274 Da
a™S Hauba to zove Luda 'gnac a™S
843
00:37:46,274 --> 00:37:50,014 Da
a™S Nikada me ne mogu računati,
bolje da me ubrojite u a™S
844
00:37:50,014 --> 00:37:52,951 Da
a™S Imam 20 bankovnih računa,
računovođe me računaju u a™S
845
00:37:52,951 --> 00:37:55,327 Da
a™S Zaradite milione svake godine,
šampion juga a™S
846
00:37:55,327 --> 00:37:58,528
a™S Jer sve što radim, sve što ja,
sve ja, sve ja, sve što radim je a™S
847
00:37:58,528 --> 00:37:59,793 Da
- a™S Sve što radim je da pobedim, pobedim... a™S
848
00:37:59,793 --> 00:38:00,827 Da
- Šta koj...!
849
00:38:06,536 --> 00:38:08,670 Da
a™S Svima ruke gore... a™S
850
00:38:19,483 --> 00:38:21,518 Da
a™S Pobedite, a ako uđete a™S
851
00:38:21,518 --> 00:38:24,048 Da
a™S Dignite ruke u vazduh,
neka ostanu tamo a™S
852
00:38:24,048 --> 00:38:27,051 Da
a™S A oni kažu: "Da!"
i tamo ostaju a™S
853
00:38:27,051 --> 00:38:29,394 Da
a™S Gore, dole, gore, dole,
gore, dole... a™S
854
00:38:31,286 --> 00:38:32,991 Da
Zašto izgledaš tako poznato?
855
00:38:36,830 --> 00:38:38,733 Da
Odakle te znam?
856
00:38:38,733 --> 00:38:41,637 Da
Ja sam Igi Star,
glavna glumica u Metalstorm-u.
857
00:38:43,837 --> 00:38:45,234 Da
- Ja sam Riderova devojka.
- Oh.
858
00:38:45,234 --> 00:38:46,741 Da
- Vi ste u Metalstorm-u.
- Da.
859
00:38:46,741 --> 00:38:48,204 Da
Hej, jesi li bio
u tom filmu Ukraden automobil
860
00:38:48,204 --> 00:38:49,678 Da
gde onaj momak po imenu Džek
ukrade tvoj auto
861
00:38:49,678 --> 00:38:51,009 Da
a onda ga upucaš
u ruci i kažeš,
862
00:38:51,009 --> 00:38:52,384 Da
"Nadam se da znate
kako voziti štap"?
863
00:38:52,384 --> 00:38:54,078 Da
I nema smisla
jer je kao,
864
00:38:54,078 --> 00:38:55,849 Da
treba da bude "automatski",
ali kako ti to kažeš...
865
00:38:55,849 --> 00:38:57,356 Da
To je Naomi Vatts!
866
00:39:03,021 --> 00:39:04,220 Da
Ja sam samo kaskader.
867
00:39:04,220 --> 00:39:06,222 Da
I ja radim na Metalstormu.
868
00:39:06,222 --> 00:39:09,225 Da
Lažeš!
Mi smo samo na Metalstorm 1.
869
00:39:09,225 --> 00:39:11,062 Da
- I ja sam mislio!
870
00:39:29,212 --> 00:39:30,752 Da
Da li je ovo pomoćni mač?
871
00:39:30,752 --> 00:39:33,458 Da
Mm-hmm. Ja sam dobra glumica.
872
00:39:33,458 --> 00:39:36,626 Da
Hej, ako jesi
stvarno radi na Metalstorm-u,
873
00:39:36,626 --> 00:39:38,122 Da
zašto si
šunjaš se ovde?
874
00:39:38,122 --> 00:39:40,058 Da
Samo pokušavam da nađem Rajdera.
875
00:39:40,058 --> 00:39:42,533 Da
On je, kao, stvarno drogiran
i trenutno paranoičan.
876
00:39:42,533 --> 00:39:44,359 Da
On misli da je nečiji
pokušavajući da ga ubije.
877
00:39:44,359 --> 00:39:47,263 Da
A ja sam kao: „Ako ne
završi Metalstorm,
878
00:39:47,263 --> 00:39:49,771 Da
Ubiću te sam."
879
00:39:49,771 --> 00:39:51,971 Da
Sada, postoji
neka mračna sranja se dešavaju.
880
00:39:51,971 --> 00:39:54,303 Da
I što pre stignem
odavde, to bolje.
881
00:39:55,845 --> 00:39:57,779 Da
Vau.
882
00:39:57,779 --> 00:39:59,649 Da
Imaš li ideju gde bih ga mogao naći?
883
00:39:59,649 --> 00:40:02,487 Da
Uh, mogao bi da probaš ovaj klub
on se druži na.
884
00:40:02,487 --> 00:40:05,281 Da
Ali nikad nećeš ući
liči na povo.
885
00:40:05,281 --> 00:40:07,954 Da
- Šta je povo?
- Jadna osoba kao ti.
886
00:40:07,954 --> 00:40:09,989 Da
Oh. Hladan.
887
00:40:09,989 --> 00:40:13,157 Da
Šta je sa tvojim
Miami Vice Jakna Stunt Team-a?
888
00:40:13,157 --> 00:40:14,796 Da
Oh, bilo je
prva emisija koju sam ikada uradio.
889
00:40:14,796 --> 00:40:18,228 Da
Morao sam da skočim na čamac
kroz vatreni prsten.
890
00:40:18,228 --> 00:40:19,636 Da
Bio sam toliko dobar da sam to mogao
891
00:40:19,636 --> 00:40:20,934 Da
svojim rukama
vezan iza mojih leđa.
892
00:40:22,432 --> 00:40:23,607 Da
Vau.
893
00:40:23,607 --> 00:40:25,433 Da
Zaista si zaljubljen u sebe.
894
00:40:27,105 --> 00:40:29,074 Da
Mislim, znaš, pitao si.
895
00:40:29,074 --> 00:40:30,746 Da
U klubu je neonska noć.
896
00:40:30,746 --> 00:40:32,143 Da
On je uvek tu
sa ovim tipom po imenu Doone
897
00:40:32,143 --> 00:40:33,749 Da
ko je njegov diler droge.
898
00:40:33,749 --> 00:40:35,344 Da
On ima, kao,
leopardove tetovaže na glavi.
899
00:40:35,344 --> 00:40:37,852 Da
Neće nikome dozvoliti
kao i ti u klub,
900
00:40:37,852 --> 00:40:39,788 Da
zato se ponašaj kao Tom.
Ti si njegov dvojnik.
901
00:40:39,788 --> 00:40:41,416 Da
Ti znaš kako to da uradiš,
zar ne?
902
00:40:41,416 --> 00:40:43,253 Da
Da. Samo ću se ponašati kao
Posedujem sve i svakoga
903
00:40:43,253 --> 00:40:45,530 Da
i nema nikakvih posledica
za moje postupke.
904
00:40:47,455 --> 00:40:49,633 Da
a™S Ja to radim tako... a™S
905
00:40:50,997 --> 00:40:53,934 Da
O Bože. Da li je to Tom Rajder?
906
00:40:53,934 --> 00:40:55,199 Da
Hej, Tom!
907
00:40:57,267 --> 00:40:59,335 Da
Kaskader! Da, da, rekao je Igi
hteli ste da dođete da me vidite.
908
00:40:59,335 --> 00:41:00,842 Da
Da, sedi, uzmi piće.
909
00:41:00,842 --> 00:41:01,975 Da
Hej, hej, donesi mu piće.
Šta hoćeš?
910
00:41:01,975 --> 00:41:03,438 Da
Oh, ne, ne, dobro sam. Ja sam dobro.
911
00:41:03,438 --> 00:41:05,484 Da
Samo tražim Ridera.
Jesi li ga video?
912
00:41:06,916 --> 00:41:09,114 Da
Daj mu Shirlei Temple.
Sedi brate, sedi.
913
00:41:09,114 --> 00:41:11,446 Da
Uh, iskreno, bez uvrede,
G. Doone.
914
00:41:11,446 --> 00:41:13,316 Da
Samo želim da nađem Rajdera.
915
00:41:13,316 --> 00:41:16,253
Kako to da niko nikada ne želi
razgovarati sa dilerom droge?
916
00:41:19,423 --> 00:41:21,962 Da
Izvinjavam se. ja, uh...
917
00:41:21,962 --> 00:41:24,492 Da
Mislim ne... bez nepoštovanja.
918
00:41:24,492 --> 00:41:26,494 Da
Imao sam samo dug dan.
Rajder se nije pojavio na poslu.
919
00:41:26,494 --> 00:41:28,166 Da
To je bilo brzo.
920
00:41:28,166 --> 00:41:29,640 Da
Radiš li štos danas?
921
00:41:29,640 --> 00:41:31,235 Da
Uh, samo, da, kola.
922
00:41:31,235 --> 00:41:32,742 Da
- Samo kola?
923
00:41:32,742 --> 00:41:35,008 Da
Čuješ kako je to rekao?
"Samo auto roll!"
924
00:41:35,008 --> 00:41:36,911 Da
Kakav kaskader! Moj čovek!
925
00:41:36,911 --> 00:41:38,682 Da
To je ono što ja radim.
926
00:41:38,682 --> 00:41:39,848 Da
Hej, zato mi se sviđaš.
927
00:41:39,848 --> 00:41:41,410 Da
Jer ti radiš sva teška sranja.
928
00:41:41,410 --> 00:41:44,017 Da
Daju Oskare za to?
929
00:41:44,017 --> 00:41:45,920 Da
Za vratolomije?
930
00:41:45,920 --> 00:41:47,724 Da
Ne.
931
00:41:47,724 --> 00:41:49,154 Da
Jok.
932
00:41:49,154 --> 00:41:51,321 Da
Hej, za neopevane heroje.
933
00:41:51,321 --> 00:41:53,125 Da
- Piću za to.
- Da.
934
00:41:55,228 --> 00:41:56,997 Da
Mm!
935
00:41:58,361 --> 00:42:00,033 Ne
Bez uvrede,
ali više volim crtane filmove.
936
00:42:00,033 --> 00:42:02,871 Da
Vidite, filmovi uvek pokušavaju
da stvari budu stvarne.
937
00:42:02,871 --> 00:42:04,675 Da
Ali to nije stvarno.
To je film.
938
00:42:04,675 --> 00:42:06,534 Da
Nije zamišljeno da bude stvarno.
939
00:42:06,534 --> 00:42:08,272 Da
- Zato volim crtane filmove.
940
00:42:08,272 --> 00:42:09,537 Da
Vidite, jer crtani filmovi
941
00:42:09,537 --> 00:42:10,780 Da
ne pretvaraj se da si pravi.
942
00:42:12,441 --> 00:42:14,410 Da
To mi se sviđa kod njih.
Video si Damba?
943
00:42:14,410 --> 00:42:15,950 Da
- Dambo?
- Da, Dambo.
944
00:42:15,950 --> 00:42:17,853 Da
Dambo mi je promenio život.
945
00:42:17,853 --> 00:42:20,086 Da
Znate onu scenu kada je Dambo
uđe u loš šampanjac,
946
00:42:20,086 --> 00:42:21,417 Da
onda počinje da vidi
ružičasti slonovi
947
00:42:21,417 --> 00:42:22,418 Da
na paradi i sranju?
948
00:42:22,418 --> 00:42:23,628 Da
Bio sam kao: „Da, molim te.
949
00:42:23,628 --> 00:42:25,091 Da
„Ja ću imati ono što on ima!
950
00:42:25,091 --> 00:42:26,521 Da
Neka bude duplo!"
951
00:42:27,731 --> 00:42:29,601 Da
Hej, kaskaderu?
952
00:42:29,601 --> 00:42:31,295 Da
- Zašto ne pođeš sa nama?
953
00:42:31,295 --> 00:42:33,737 Da
Mi ćemo vas lepo i
udobno u hotelu, a?
954
00:43:19,213 --> 00:43:22,214 Da
Pokret, pokret! Skloni se sa puta!
Get-- Pokret! Hajde!
955
00:43:23,547 --> 00:43:26,251 Da
Izaći na put!
Potez! Silazi sa mene!
956
00:43:26,251 --> 00:43:27,516 Da
Hej!
957
00:43:31,962 --> 00:43:33,423 Da
Idemo, idemo, idemo!
Taksi! Hajde, hajde.
958
00:43:33,423 --> 00:43:34,831 Da
Hajde brate, idemo.
959
00:43:34,831 --> 00:43:37,163 Da
- Idi! -Vidimo se, druže.
- Budi dobro, druže.
960
00:43:47,307 --> 00:43:48,977 Da
Šta radiš, Colt?
961
00:43:48,977 --> 00:43:51,474 Da
Znaš šta radim.
Zaustaviću ovaj auto.
962
00:43:51,474 --> 00:43:54,279 Da
Očigledno si naduvan, Colt.
A ti si očigledno kokoška!
963
00:43:54,279 --> 00:43:56,347 Da
Ok, nemamo vremena za
ovo. Pričaj o ovome kasnije.
964
00:44:05,290 --> 00:44:06,995 Da
Da ok. -URADITE JEDNO:
Vozaču, šta radiš?
965
00:44:06,995 --> 00:44:09,294
Pogon! Vozi, brate!
966
00:44:09,294 --> 00:44:11,164 Da
Slušaj. Hej, moraš da se ohladiš.
Samo se opusti. Samo ponovo--
967
00:44:11,164 --> 00:44:12,968 Da
Hej, samo se opusti! ja sam ljubavnik,
nije borac, u redu? Samo...
968
00:44:12,968 --> 00:44:14,200 Da
- Gde je Rajder?!
- Upravo sam te drogirao
969
00:44:14,200 --> 00:44:15,333 Da
jer su mi to platili.
970
00:44:15,333 --> 00:44:16,807 Da
- Ko su "oni"?
971
00:44:16,807 --> 00:44:18,468 Da
Tip koji trči
Riderovo obezbeđenje.
972
00:44:18,468 --> 00:44:19,744 Da
Ja mu isporučujem drogu
973
00:44:19,744 --> 00:44:21,240 Da
u hotelu Pendleton
ponekad, ok?
974
00:44:21,240 --> 00:44:22,175 Da
- Koju sobu?
- Brate, ne znam koja soba.
975
00:44:22,175 --> 00:44:23,715 Da
Znate, menja se.
976
00:44:23,715 --> 00:44:24,914 Da
Samo pitaj Kevina
za, za voćni tanjir.
977
00:44:24,914 --> 00:44:26,476 Da
- On će ti dati ključ.
- Kevine?
978
00:44:26,476 --> 00:44:27,917 Da
- Kevine! KEVIN. Za...
- Znam Kevina!
979
00:44:27,917 --> 00:44:28,984 Da
Znaš Kevina?
980
00:44:28,984 --> 00:44:30,480 Da
Ne znam Kevina.
981
00:44:30,480 --> 00:44:32,086 Da
Pa, onda ćeš
upoznaj Kevina.
982
00:44:32,086 --> 00:44:35,188 Da
Pitaj ga za voćni tanjir,
i daće ti ključeve.
983
00:44:35,188 --> 00:44:36,651 Da
Koliko ovo traje?
984
00:44:36,651 --> 00:44:38,191 Da
- Šta?
- Koliko će ovo trajati?
985
00:44:38,191 --> 00:44:39,324 Da
Brate, šta uopšte govoriš?
986
00:44:39,324 --> 00:44:42,261 Da
Koliko... dugo ovo traje?
987
00:44:42,261 --> 00:44:45,099 Da
Oh. Kad prestaneš
videći jednoroge.
988
00:44:49,565 --> 00:44:52,238 Da
Hteo bih da razgovaram sa Kevinom.
989
00:44:52,238 --> 00:44:54,504 Da
Kevin je, uh, na pauzi.
990
00:44:54,504 --> 00:44:57,914 Da
Ok, možda mi možeš pomoći.
Mogu li da naručim "tanjir sa voćem"?
991
00:44:57,914 --> 00:45:01,786 Da
Dobro. hoćeš li me
da pozovem "room service"?
992
00:45:01,786 --> 00:45:03,678 Da
Ne znam.
Da li se to dešava?
993
00:45:03,678 --> 00:45:04,888 Da
D-Imaš li sobu?
994
00:45:04,888 --> 00:45:06,384 Da
- Treba li samo...
- Treba li mi jedan?
995
00:45:06,384 --> 00:45:07,682 Da
Da naručite fr...
996
00:45:07,682 --> 00:45:08,793 Da
- ja...
- Ploča sa voćem.
997
00:45:08,793 --> 00:45:09,827 Da
- Hej, Colt.
- Ploča sa voćem.
998
00:45:10,830 --> 00:45:11,895 Da
Vau, vau.
999
00:45:11,895 --> 00:45:13,963 Da
- To je pogled.
- Zdravo. Hej.
1000
00:45:13,963 --> 00:45:15,294 Da
- Šta ti se desilo sa licem?
- Zdravo.
1001
00:45:15,294 --> 00:45:16,867 Da
- Zdravo. Dobro.
1002
00:45:16,867 --> 00:45:18,363 Da
- Izvinite zbog toga.
- Jesi li dobro?
1003
00:45:18,363 --> 00:45:19,870 Da
- Samo je dobro...
- Šta nije u redu sa tobom?
1004
00:45:19,870 --> 00:45:20,772 Da
- Drago mi je da te vidim.
- Vau, izgledaš užasno.
1005
00:45:20,772 --> 00:45:22,103 Da
Izgledaš neverovatno.
1006
00:45:22,103 --> 00:45:23,566 Da
Jesi li pao?
Šta ti se desilo?
1007
00:45:23,566 --> 00:45:25,271 Da
Vau. Ti si tako lepa.
1008
00:45:25,271 --> 00:45:26,635 Da
- To je ludo.
- Dobro. Lice ti krvari.
1009
00:45:26,635 --> 00:45:28,604 Da
- Šta?
- Šta ti se desilo?
1010
00:45:28,604 --> 00:45:30,639 Da
Oh. Ne, trčao sam.
Samo sam... trčao sam.
1011
00:45:30,639 --> 00:45:32,949 Da
Veoma neobična odeća za sport
za trčanje.
1012
00:45:32,949 --> 00:45:34,577 Da
- Ovo?
- Da.
1013
00:45:34,577 --> 00:45:37,118 Da
Da, dali su mi
pogrešne torbe na aerodromu,
1014
00:45:37,118 --> 00:45:38,449 Da
ali, znate, to je-- radi.
1015
00:45:38,449 --> 00:45:39,956 Da
mogu da se znojim.
1016
00:45:39,956 --> 00:45:41,452 Da
Ako ću da igram Rajdera,
Mislio sam da treba samo,
1017
00:45:41,452 --> 00:45:42,794 Da
kao, smanjiti težinu malo,
znaš...
1018
00:45:42,794 --> 00:45:43,960 Da
Deluješ nekako neuredno.
1019
00:45:43,960 --> 00:45:46,556 Da
Ja sam malo... mrljav.
1020
00:45:46,556 --> 00:45:49,229
Kao, kada ja--
moj nivo glukoze je nizak.
1021
00:45:49,229 --> 00:45:50,901 Da
dobijam malo...
1022
00:45:50,901 --> 00:45:53,761 Da
- Dobro, da li je to nova stvar?
1023
00:45:53,761 --> 00:45:55,301 Da
Je li to nova stvar?
1024
00:45:55,301 --> 00:45:56,599 Da
- Šta je ovo?
- Je li to nova stvar?
1025
00:45:56,599 --> 00:45:58,271 Da
- Da li ti je kosa nova?
- Da, presekao sam.
1026
00:45:58,271 --> 00:45:59,635 Da
- Promenio sam frizuru.
- Prelepo je.
1027
00:45:59,635 --> 00:46:01,142 Da
Promenio si broj.
Izjednačeni smo.
1028
00:46:01,142 --> 00:46:03,507 Da
Mislio sam da ćemo nekako
čak i rezultat.
1029
00:46:03,507 --> 00:46:05,410 Da
Da. Imam puno novih s--
1030
00:46:05,410 --> 00:46:06,950 Da
Znaš, naučio sam
mnogo o sebi
1031
00:46:06,950 --> 00:46:09,117 Da
od-otkad trajemo
videli jedni druge.
1032
00:46:09,117 --> 00:46:10,855 Da
Zašto si tako nestao?
1033
00:46:10,855 --> 00:46:13,055 Da
Bože, hteo sam
da budem tu za tebe.
1034
00:46:14,553 --> 00:46:16,652 Da
Da, ali kako je
trebalo je da radi kvalitetno
1035
00:46:16,652 --> 00:46:18,093 Da
ako je nastaviš uznemiravati
sve vreme?
1036
00:46:20,425 --> 00:46:22,493 Da
Dobro. Možeš li ići
i zgrabi svoje stvari?
1037
00:46:22,493 --> 00:46:24,836 Da
- Stvarno moramo da zakopčamo.
- Dobro. Da.
1038
00:46:24,836 --> 00:46:26,200 Da
- Šta se dešava?
- Ozbiljno.
1039
00:46:26,200 --> 00:46:29,005 Ne
- Kolt, ti si...
1040
00:46:29,005 --> 00:46:30,369 Da
Izgledaš kao da si bio zauzet.
1041
00:46:30,369 --> 00:46:32,635 Da
- Da, stvarno sam zauzet, Gail.
- Da, dobro.
1042
00:46:32,635 --> 00:46:33,845 Da
Dosta trčanja, Gail.
1043
00:46:33,845 --> 00:46:35,770 Da
Idemo po piće
i raspravljati o tome.
1044
00:46:35,770 --> 00:46:37,310 Da
Ali upravo sada, studio...
1045
00:46:37,310 --> 00:46:39,543 Da
tako daleko u moje dupe,
Mogu ih okusiti.
1046
00:46:39,543 --> 00:46:41,116 Da
- Treba nam tvoj treći čin.
- Dobro. Da.
1047
00:46:41,116 --> 00:46:42,711 Da
Imate problema
sa trećim činom?
1048
00:46:42,711 --> 00:46:44,449 Da
Idemo, idemo
i uradite stvari odmah.
1049
00:46:44,449 --> 00:46:45,857 Da
Moram to napisati.
Idem da to napišem. Ja samo--
1050
00:46:45,857 --> 00:46:47,551 Da
To je kao
studio me želi
1051
00:46:47,551 --> 00:46:49,960 Da
da iskrivi ljubavnu priču
pa da se sve srećno završi
1052
00:46:49,960 --> 00:46:51,357 Da
i sve je ružičasto i...
1053
00:46:51,357 --> 00:46:52,897 Da
- Jodi, Jodi, Jodi.
- Ali osećam se kao da...
1054
00:46:52,897 --> 00:46:56,296 Da
osloniti se na stvarnost,
onda možda tako treba ići.
1055
00:46:56,296 --> 00:46:59,068 Da
I većina ljubavnih priča
ne završi dobro. Obično.
1056
00:47:00,401 --> 00:47:02,731 Da
- Znaš na šta mislim?
- Uopšte se ne slažem sa tim,
1057
00:47:02,731 --> 00:47:05,503 Da
pa treba da zadržimo
iseckati ga.
1058
00:47:05,503 --> 00:47:06,735 Da
Da? Da li bismo trebali?
1059
00:47:06,735 --> 00:47:08,913 Da
Je važno.
To je kraj.
1060
00:47:08,913 --> 00:47:10,574 Da
- Dobro.
1061
00:47:12,378 --> 00:47:14,083 Da
Gospodine?
1062
00:47:14,083 --> 00:47:15,414 Da
- Huh?
- Zdravo.
1063
00:47:15,414 --> 00:47:16,679 Da
- Da.
- Zdravo.
1064
00:47:16,679 --> 00:47:18,681 Da
Čujem to
ste zainteresovani
1065
00:47:18,681 --> 00:47:20,518 Da
u poslužavniku sa voćem.
1066
00:47:20,518 --> 00:47:21,992 Da
- Kevine?
- Da.
1067
00:47:21,992 --> 00:47:23,389 Da
Da. Ok tako...
1068
00:47:24,489 --> 00:47:26,898 Da
To je na... to je na ledu.
1069
00:47:47,413 --> 00:47:49,745 Da
Da. Evo ga. Izvinjavam se.
1070
00:48:35,166 --> 00:48:36,825 Da
Zdravo?
1071
00:48:36,825 --> 00:48:38,332 Da
šta ti
mislite o podeljenom ekranu?
1072
00:48:38,332 --> 00:48:40,400 Da
- Jodi?
- Da.
1073
00:48:40,400 --> 00:48:42,765 Da
Da li je u redu da zovem?
Rekli ste da pozovete i...
1074
00:48:42,765 --> 00:48:45,174 Da
- Da. Da, u redu je.
- Da? Možemo li da ga iseckamo?
1075
00:48:45,174 --> 00:48:47,242 Da
To je, uh... Hajde da ga isečemo.
1076
00:48:47,242 --> 00:48:48,639 Da
Dobar je trenutak.
Ja ne radim ništa.
1077
00:48:48,639 --> 00:48:51,774 Da
Dobro. Veliki.
Uh, dakle, podeljeni ekran, zar ne?
1078
00:48:51,774 --> 00:48:53,908 Da
Da li mislite da je,
kao, nostalgično super kul
1079
00:48:53,908 --> 00:48:56,482 Da
ili ti misliš
to je trik? -
1080
00:48:56,482 --> 00:48:59,287
Hm, mislim
moglo bi biti super.
1081
00:48:59,287 --> 00:49:02,092 Da
Mm-hmm? - Da, kako si,
uh, hoćeš da ga koristiš?
1082
00:49:02,092 --> 00:49:04,490 Da
Mislim, znaš, reci mi.
Reci mi sve.
1083
00:49:04,490 --> 00:49:06,756 Da
reci mi, znaš,
o vašoj viziji.
1084
00:49:06,756 --> 00:49:08,692 Da
Pa, sviđa mi se to
zajedno su na ekranu.
1085
00:49:08,692 --> 00:49:10,430 Da
Ali oni su unutra
odvojeni svetovi... -Tako je.
1086
00:49:10,430 --> 00:49:12,531 Da
...znaš,
vizuelno i emocionalno.
1087
00:49:12,531 --> 00:49:14,764 Da
Dakle, imate
ova veoma istaknuta podela
1088
00:49:14,764 --> 00:49:16,205 Da
između ljubavnika.
1089
00:49:16,205 --> 00:49:17,668 Da
I ja to želim.
1090
00:49:20,805 --> 00:49:23,410 Da
- Hoćeš podelu?
- Želim podelu, da.
1091
00:49:26,085 --> 00:49:27,711 Da
Hmm.
1092
00:49:27,711 --> 00:49:29,350 Da
Smešno je jer ja nisam
steći utisak
1093
00:49:29,350 --> 00:49:31,385 Da
da je bilo toliko
držeći ih odvojeno.
1094
00:49:31,385 --> 00:49:33,486 Da
Pa, nisi
pročitaj scenario.
1095
00:49:34,984 --> 00:49:37,193 Da
Sve što do sada znam je to
vanzemaljska dama i kauboj
1096
00:49:37,193 --> 00:49:41,494 Da
imaju ono što se čini
prilično upravljivi problemi.
1097
00:49:41,494 --> 00:49:44,299
Jodi? Jod-- Kako ovo?
1098
00:49:44,299 --> 00:49:45,894 Da
Rešivi problemi?
1099
00:49:45,894 --> 00:49:47,995 Da
Vanzemaljci su napali Zemlju,
i ostavili su ga u dronjcima.
1100
00:49:47,995 --> 00:49:49,667 Da
Dakle, cela ova stvar
studio se zalaže za,
1101
00:49:49,667 --> 00:49:51,075 Da
"ljubav pobeđuje sve"
stvar...
1102
00:49:51,075 --> 00:49:53,704 Da
Ja to ne kupujem.
1103
00:49:53,704 --> 00:49:56,971 Da
Pa, moram priznati da jesam
iznenađen kad to čujem.
1104
00:49:56,971 --> 00:49:58,808 Da
Zašto?
1105
00:49:58,808 --> 00:50:01,250 Da
Pa, samo sam
dečak u neonskom odelu
1106
00:50:01,250 --> 00:50:03,219 Ne
stoji ispred devojke,
podsećajući je
1107
00:50:03,219 --> 00:50:05,584 Da
taj Noting Hil
je njen omiljeni film
1108
00:50:05,584 --> 00:50:08,818 Da
a ona gleda Love Actualli
svake godine na Božić.
1109
00:50:08,818 --> 00:50:10,556 Da
Dobro poznajete,
Gledao sam ga ponovo ove godine,
1110
00:50:10,556 --> 00:50:13,262 Da
i zapravo mi se nije dopalo.
1111
00:50:13,262 --> 00:50:15,099 Da
- Vau, gore je nego što sam mislio.
- Da, uništen sam.
1112
00:50:15,099 --> 00:50:17,266 Da
Da, stvarno je tužan dan
za Noting Hil takođe.
1113
00:50:17,266 --> 00:50:19,433 Da
To "srećno do kraja života"
stvari, odjavi me.
1114
00:50:19,433 --> 00:50:21,105 Da
Nisam dobio „srećno ikad
posle" iz Noting Hila.
1115
00:50:21,105 --> 00:50:22,568 Da
O čemu govoriš?
Naravno da jesi.
1116
00:50:22,568 --> 00:50:24,405 Da
- Zar ne?
- Da naravno. Oni su lai--
1117
00:50:24,405 --> 00:50:26,209 Da
Oni su na klupi u parku.
Ona ima glavu u njegovom kolenu.
1118
00:50:26,209 --> 00:50:27,408 Da
Ona je "obična devojka".
1119
00:50:27,408 --> 00:50:28,937 Da
Možda, ali ne znamo
sigurno
1120
00:50:28,937 --> 00:50:31,412 Da
ona se neće vratiti
da rade na ulici.
1121
00:50:31,412 --> 00:50:32,941 Da
Sve što znamo je to
U početku,
1122
00:50:32,941 --> 00:50:34,778 Da
ona je prilično spremna za
sve osim ljubljenja,
1123
00:50:34,778 --> 00:50:36,417 Da
i na kraju,
otvorena je da ga poljubi.
1124
00:50:36,417 --> 00:50:38,518 Da
- Ne. Ne.
- I to nam daje nadu.
1125
00:50:38,518 --> 00:50:40,014 Da
Imaš svoju Juliju Roberts
filmovi tako uvrnuti.
1126
00:50:40,014 --> 00:50:41,257 Da
I to je sve što želimo.
Malo nade.
1127
00:50:41,257 --> 00:50:42,588 Da
Ne, to je Lepa žena,
1128
00:50:42,588 --> 00:50:43,853 Da
gde je
dama noći,
1129
00:50:43,853 --> 00:50:45,195 Da
a ovo je Notting Hill,
1130
00:50:45,195 --> 00:50:46,262 Da
gde je ona
veoma poznata glumica.
1131
00:50:46,262 --> 00:50:47,758 Da
Oh. Pa, ne slušaj me.
1132
00:50:47,758 --> 00:50:49,892 Da
Šta ja znam?
Vidi, ti si direktor.
1133
00:50:49,892 --> 00:50:51,234 Da
Uspećeš
pravi izbor.
1134
00:50:51,234 --> 00:50:53,137 Da
Samo kažem,
za ljude poput mene,
1135
00:50:53,137 --> 00:50:54,963 Da
koji ne moraju nužno da dobiju
metafora podeljenog ekrana.
1136
00:50:54,963 --> 00:50:56,734 Da
Možda nećete dobiti
dublja metafora,
1137
00:50:56,734 --> 00:50:58,241 Da
ali ćeš to videti.
1138
00:50:58,241 --> 00:50:59,935 Da
Videćeš
ova svetla linija između njih
1139
00:50:59,935 --> 00:51:02,905 Da
da ćemo boljeti
da vidi zamućenje.
1140
00:51:02,905 --> 00:51:04,709 Da
Znaš, ali možda i ne može.
1141
00:51:04,709 --> 00:51:07,041 Da
- Mm.
- Možda i nije.
1142
00:51:07,041 --> 00:51:09,780 Da
Jel tako. Jel tako. Da.
1143
00:51:11,551 --> 00:51:13,619 Da
Ali šta znamo, zar ne?
1144
00:51:13,619 --> 00:51:15,258 Da
Jer sve što znamo u ovom trenutku
1145
00:51:15,258 --> 00:51:17,953 Da
da li je to kauboj
voli vanzemaljca.
1146
00:51:17,953 --> 00:51:19,394 Da
Da li vanzemaljac voli kauboja?
1147
00:51:19,394 --> 00:51:21,297 Da
Ona je na ogradi.
1148
00:51:21,297 --> 00:51:22,562 Da
Jel tako.
1149
00:51:22,562 --> 00:51:24,597 Da
Zato što imaju problema.
1150
00:51:24,597 --> 00:51:29,140 Da
Zato što je ona vanzemaljac, a on
kauboj, i to je problem.
1151
00:51:29,140 --> 00:51:30,768 Da
Ali da li je to problem
ne mogu da prevaziđu?
1152
00:51:30,768 --> 00:51:32,407 Da
Evo pitanja.
1153
00:51:32,407 --> 00:51:35,245 Da
Hoće li uopšte pokušati?
1154
00:51:35,245 --> 00:51:36,774 Da
Šta misliš?
1155
00:51:38,008 --> 00:51:40,041 Da
Mislite li da će pokušati?
1156
00:51:41,451 --> 00:51:43,814 Da
Ja mislim...
1157
00:51:45,290 --> 00:51:47,356 Da
Mislim da je ovo bilo
sjajna oluja mozga.
1158
00:51:50,823 --> 00:51:53,263 Da
Tako...
1159
00:51:53,263 --> 00:51:55,793 Da
šta si odlučio
o podeljenom ekranu?
1160
00:51:55,793 --> 00:51:57,630 Da
Imam bolju ideju.
1161
00:51:59,093 --> 00:52:00,930 Da
Mislim da ti ne treba.
1162
00:52:00,930 --> 00:52:03,471 Da
Mislim da je veza između
ovi likovi su tako jaki
1163
00:52:03,471 --> 00:52:05,572 Da
da ništa ne može
stati između njih.
1164
00:52:06,971 --> 00:52:08,509 Da
Jod?
1165
00:52:09,875 --> 00:52:11,039 Ne
Jodi?
1166
00:52:34,735 --> 00:52:36,900 Da
-Zdravo?
- Mrtav tip na ledu.
1167
00:52:36,900 --> 00:52:38,539 Ne
Šta?
1168
00:52:38,539 --> 00:52:42,213 Da
Na ledu je mrtav tip
u hotelu, Gejl.
1169
00:52:42,213 --> 00:52:44,039 Ne
Čekati. Izvinjavam se.
O čemu govoriš?
1170
00:52:44,039 --> 00:52:45,381 Da
Pa, ako mislite
to nema smisla,
1171
00:52:45,381 --> 00:52:47,317 Da
- ne naručujte voćni tanjir.
- Drži se.
1172
00:52:47,317 --> 00:52:49,143 Da
Ozbiljno mi govoriš
upravo ste videli mrtvo telo?
1173
00:52:49,143 --> 00:52:50,848 Da
Da, Gejl.
1174
00:52:50,848 --> 00:52:53,422 Da
Na stenama. U hotelu.
1175
00:52:53,422 --> 00:52:54,687 Da
Koji hotel?
1176
00:52:54,687 --> 00:52:56,656 Da
Taj
Upravo sam te video, Gail!
1177
00:52:56,656 --> 00:52:58,229 Da
Bio je tako mrtav, Gejl.
1178
00:52:58,229 --> 00:53:00,330 Da
Bio je veoma mrtav. Super mrtav.
1179
00:53:00,330 --> 00:53:01,760 Da
Drži se.
Kako si uopšte stigao tamo?
1180
00:53:01,760 --> 00:53:04,158 Da
Gail, pitala si me
da uradi ovo! Dobro?
1181
00:53:04,158 --> 00:53:06,699 Da
- Zato, molim vas, pokušajte da nastavite.
- Znam. držim se.
1182
00:53:06,699 --> 00:53:09,339
Otišao sam u Rajderov stan
baš kao što si mi rekao.
1183
00:53:09,339 --> 00:53:11,737 Da
Tu je Igi sa
mač mi je dao neonsko odelo
1184
00:53:11,737 --> 00:53:14,377 Da
i poslali su me do čoveka
sa glavom za štampanje leoparda.
1185
00:53:14,377 --> 00:53:16,280 Da
On se zove Doone.
1186
00:53:16,280 --> 00:53:18,172 Da
To su bili Doone-ovi nasilnici
koji je uprljao moju Shirlei,
1187
00:53:18,172 --> 00:53:19,943 Da
i to ne na zabavan način, Gejl.
1188
00:53:19,943 --> 00:53:22,209 Da
Mislim da jesu
pokušava da me ubije, Gejl!
1189
00:53:22,209 --> 00:53:24,387 Da
Odmakni se i smiri se.
1190
00:53:24,387 --> 00:53:26,048 Da
Ja ću se pobrinuti za sve.
1191
00:53:26,048 --> 00:53:27,522 Da
- Nema više rukovanja!
1192
00:53:27,522 --> 00:53:29,392 Da
- Hoću policiju!
- Veoma si agresivan.
1193
00:53:29,392 --> 00:53:31,757 Da
Žao mi je. Žao mi je što vičem.
Hoću policiju.
1194
00:53:31,757 --> 00:53:33,462 Da
Nećeš da pričaš
u policiju.
1195
00:53:33,462 --> 00:53:34,925 Da
Ne pričaš ni sa kim
o ovome, ok? -
1196
00:53:34,925 --> 00:53:36,223 Da
- Slušaj me.
- Zovem policiju.
1197
00:53:36,223 --> 00:53:37,598 Da
Niste
razgovarajući sa policijom.
1198
00:53:37,598 --> 00:53:39,094 Da
- Izvinite, gospodine.
-Čekaj, ko je tamo?
1199
00:53:39,094 --> 00:53:40,436 Da
Ko je tamo? Ko je tamo?
1200
00:53:40,436 --> 00:53:41,767 Da
Policija je.
Razgovaraću sa njima.
1201
00:53:41,767 --> 00:53:42,999 Da
Ne ne ne ne ne!
ne pričaj...
1202
00:53:45,135 --> 00:53:47,971 Da
Nema parkinga u bilo koje vreme.
1203
00:53:51,944 --> 00:53:54,109 Da
Izvinjavam se.
1204
00:53:54,109 --> 00:53:55,484 Da
Da se uverim
obojica smo ovde.
1205
00:53:56,454 --> 00:53:57,552 Da
Ja sam-ja sam ovde, druže.
1206
00:53:57,552 --> 00:53:59,455 Da
Želim da prijavim zločin.
1207
00:53:59,455 --> 00:54:01,083 Da
- Dobro.
- Zločin na ledu.
1208
00:54:07,221 --> 00:54:09,894 Da
Da. Ti si još uvek
dobijam kartu, druže.
1209
00:54:09,894 --> 00:54:11,269 Da
U redu.
1210
00:54:14,835 --> 00:54:16,230 Da
Moram reći Jodiju.
1211
00:54:16,230 --> 00:54:17,572 Da
O mrtvom momku.
1212
00:54:17,572 --> 00:54:18,837 Da
Kako znaš da je mrtav?
1213
00:54:18,837 --> 00:54:20,267 Da
Mogao je da bude
nokautiran.
1214
00:54:20,267 --> 00:54:21,675 Da
- Na ledu?
- Da.
1215
00:54:21,675 --> 00:54:24,777 Da
Ledene kupke su veoma dobre
za upale.
1216
00:54:24,777 --> 00:54:27,109 Da
I zar zaboravljaš
da si bio naduvan?
1217
00:54:27,109 --> 00:54:28,781 Da
Kako mogu ako nastavite da se fiksirate
1218
00:54:28,781 --> 00:54:30,112 Da
- na toj jednoj tački?
- Dobro, znaš šta,
1219
00:54:30,112 --> 00:54:31,685 Da
samo da te zaustavim
tačno tamo.
1220
00:54:31,685 --> 00:54:33,489 Da
Šta god da si rekao Džodi
sinoć
1221
00:54:33,489 --> 00:54:34,952 Da
- sve ju je zapalilo.
- Ne znam šta sam rekao.
1222
00:54:34,952 --> 00:54:36,360 Da
O čemu?
1223
00:54:36,360 --> 00:54:37,625 Da
A sada moram da napravim kamion
1224
00:54:37,625 --> 00:54:39,990 Da
- za skok od 250 stopa.
- Huh?
1225
00:54:39,990 --> 00:54:41,926 Da
- Za dan i po!
- Zvuči prilično cool, zapravo.
1226
00:54:41,926 --> 00:54:44,159 Ne
I povrh toga,
scena borbe danas,
1227
00:54:44,159 --> 00:54:46,865 Da
Džodi je odlučila da želi
da uradi sve u jednom potezu.
1228
00:54:46,865 --> 00:54:49,131 Da
Jedan. -DžODI: Dan, jesi li
reci mu o onom?
1229
00:54:49,131 --> 00:54:50,440 Da
- Da.
- Mnogo dobro.
1230
00:54:50,440 --> 00:54:51,639 Ne
- Jel tako?
- Da.
1231
00:54:51,639 --> 00:54:53,300 Da
- Tako dobro. On je u tome.
- Zdravo.
1232
00:54:53,300 --> 00:54:54,972 Da
Hej. Da, mogu li da razgovaram sa tobom
za sekundu? -Dobro,
1233
00:54:54,972 --> 00:54:57,612 Da
o ovom nizu danas,
Rider se ne pojavljuje. -Da.
1234
00:54:57,612 --> 00:54:59,009 Da
Opet, verovatno je uključen
savijač ili tako nešto.
1235
00:54:59,009 --> 00:55:00,109 Ne
Pa, zanimljivo je
Vi kažete da,
1236
00:55:00,109 --> 00:55:01,847 Da
- jer to je...
- Da.
1237
00:55:01,847 --> 00:55:03,783 Da
...o tome želim da pričam
vama o. -I ja isto.
1238
00:55:03,783 --> 00:55:05,620 Da
I ja isto. Jer mi čak i ne
treba ga. -On...
1239
00:55:05,620 --> 00:55:07,149 Ne
Pa... -Ne treba nam.
Sinoć sam imao bogojavljenje.
1240
00:55:07,149 --> 00:55:08,392 Da
Samo da ti kažem.
1241
00:55:08,392 --> 00:55:09,987 Da
- Sinoć?
- Bio sam toliko uzbuđen.
1242
00:55:09,987 --> 00:55:12,396 Da
Da. - Nakon što smo razgovarali,
sve mi je došlo.
1243
00:55:12,396 --> 00:55:14,222 Da
Stvarno? -Da,
treći čin, ova sekvenca,
1244
00:55:14,222 --> 00:55:16,158 Da
- sve to. Bio sam s...
- Nakon razgovora sa mnom?
1245
00:55:16,158 --> 00:55:17,566 Da
Da. Znaš, bio sam šokiran
1246
00:55:17,566 --> 00:55:19,062 Da
- kada si se pojavio. Jel tako?
- Da.
1247
00:55:19,062 --> 00:55:21,570 Da
- Ali...
- Pa, bilo je... šokantno.
1248
00:55:21,570 --> 00:55:23,506 Da
Ali tek sam počeo da se pitam
ako možda
1249
00:55:23,506 --> 00:55:25,409 Da
pojavio si se
u pravo vreme i...
1250
00:55:25,409 --> 00:55:27,576 Da
Išao sam na ovu stvar
u akciji,
1251
00:55:27,576 --> 00:55:29,072 Da
a nikad nisam mogao
da ga dobiti.
1252
00:55:29,072 --> 00:55:31,844 Da
Kao, ovaj osećaj
težnje za ljubavlju.
1253
00:55:31,844 --> 00:55:34,880 Da
I dokle biste otišli
onaj koji voliš i...
1254
00:55:34,880 --> 00:55:37,685 Da
-Znaš?
I onda...
1255
00:55:37,685 --> 00:55:39,753 Da
Da. -Znaš, shvatam
nije daleko sa Rajderom,
1256
00:55:39,753 --> 00:55:41,183 Da
- jer je on dripac.
- Jel tako.
1257
00:55:41,183 --> 00:55:42,822 Da
- I čudno trči.
- Jel tako.
1258
00:55:42,822 --> 00:55:44,527 Da
- I ne može da radi. Ali...
- Pa, to je...
1259
00:55:44,527 --> 00:55:45,924 Da
...možete.
1260
00:55:45,924 --> 00:55:47,222 Da
- Možete.
1261
00:55:47,222 --> 00:55:48,762 Da
Ja sam neograničen sa tobom.
1262
00:55:48,762 --> 00:55:50,533 Da
mogu sve da uradim
i sve sa tobom,
1263
00:55:50,533 --> 00:55:52,095 Da
i to mi je samo napravilo mozak
samo...
1264
00:55:53,228 --> 00:55:54,900 Da
Mnogo dobro.
1265
00:55:54,900 --> 00:55:56,231 Da
Ne trebaju mi rezovi.
Ne trebaju mi trikovi. -Stvarno?
1266
00:55:56,231 --> 00:55:58,233
ne treba mi ništa.
Samo te trebam.
1267
00:55:58,233 --> 00:55:59,938 Da
- Da završim ovaj film.
1268
00:55:59,938 --> 00:56:02,237
Znate, možda čak i uspete
odličan film. -Vov.
1269
00:56:02,237 --> 00:56:03,579 Da
Znaš?
1270
00:56:03,579 --> 00:56:05,779 Ne
- Vau. Dobro.
- Šta misliš?
1271
00:56:05,779 --> 00:56:07,550 Da
Da li želite da radite zajedno?
1272
00:56:07,550 --> 00:56:10,047
Sranje iz Sidneja
Opera za četiri sata?
1273
00:56:10,047 --> 00:56:11,752 Da
- Tri sata i 52 minuta.
- Tri sata i 52 minuta?
1274
00:56:11,752 --> 00:56:13,083 Da
Da.
1275
00:56:13,083 --> 00:56:14,524 Da
Šta čekamo?
1276
00:56:14,524 --> 00:56:16,757 Da
Ok dobro.
Dobro! Dobro!
1277
00:56:16,757 --> 00:56:18,561 Da
Venti, Venti, hajde.
1278
00:56:18,561 --> 00:56:20,464 Da
Dobiću neke tačke
na tvom licu, jer mi trebaš
1279
00:56:20,464 --> 00:56:22,389 Ne
ali ne i tvoje lice. -O Bože.
Uzmi-- Da, samo ga se otarasi.
1280
00:56:22,389 --> 00:56:23,797 Da
Da, zadržaću Rajdera
glavu na tebe. -Sve to. Samo--
1281
00:56:23,797 --> 00:56:25,931 Da
- Dobro. Hladan. Ok OK.
- Da. Dobro. Da.
1282
00:56:25,931 --> 00:56:28,571 Da
Spremni za uzimanje?
Neka pada kiša, molim!
1283
00:56:32,201 --> 00:56:33,477 Da
pusti me da izađem,
Za Boga miloga.
1284
00:56:33,477 --> 00:56:34,643 Da
I... akcija!
1285
00:56:37,778 --> 00:56:39,076 Da
a™S Ne mogu da objasnim
sva osećanja a™S
1286
00:56:39,076 --> 00:56:41,485 Da
a™S Da me teraš da se osećam a™S
1287
00:56:44,917 --> 00:56:47,051 Da
a™S Moje srce je u preopterećenju
a ti si iza a™S
1288
00:56:47,051 --> 00:56:48,855 Ne
a™S Volan a™S
1289
00:56:52,322 --> 00:56:55,994 Da
a™S Dodirivanje vas a™S
1290
00:56:55,994 --> 00:56:59,833
a™S Dodirujući me a™S
1291
00:56:59,833 --> 00:57:01,098 Da
a™S Dodirivanje vas a™S
1292
00:57:01,098 --> 00:57:04,970 Da
a™S Bože, ti me diraš a™S
1293
00:57:06,875 --> 00:57:08,479 Da
a™S Verujem u nešto
zove ljubav a™S
1294
00:57:08,479 --> 00:57:10,514 Da
a™S Samo slušaj
u ritmu mog srca a™S
1295. godine
00:57:10,514 --> 00:57:12,406 Da
a™S Postoji šansa
mogli bismo to sada a™S
1296
00:57:12,406 --> 00:57:14,342 Da
a™S Ljuljaćemo se
dok sunce ne zađe a™S
1297
00:57:14,342 --> 00:57:17,752 Da
a™S Verujem u nešto
zove ljubav a™S
1298
00:57:17,752 --> 00:57:20,491 Da
a™S Ooh, ooh a™S
1299
00:57:21,450 --> 00:57:22,757 Da
a™S Huh! a™S
1300
00:57:26,455 --> 00:57:28,356 Da
Idi!
1301
00:57:30,063 --> 00:57:32,459 Da
a™S Želim da te poljubim
svaki minut, svaki sat a™S
1302
00:57:32,459 --> 00:57:34,637 Da
a™S Svaki dan a™S
1303
00:57:37,576 --> 00:57:41,303 Da
a™S Zalupao si me,
ali sve je A-u redu a™S
1304
00:57:45,408 --> 00:57:48,849
a™S Dodirivanje vas a™S
1305
00:57:48,849 --> 00:57:52,556 Da
a™S Dodirujući me a™S
1306
00:57:52,556 --> 00:57:53,854 Da
a™S Dodirivanje vas a™S
1307
00:57:53,854 --> 00:57:57,924 Da
a™S Bože, ti me diraš a™S
1308
00:57:59,224 --> 00:58:01,356 Da
-A™S Verujem
u stvari koja se zove ljubav a™S
1309
00:58:01,356 --> 00:58:03,226 Da
a™S Samo slušaj
u ritmu mog srca a™S
1310
00:58:03,226 --> 00:58:05,030 Da
a™S Postoji šansa
mogli bismo to sada a™S
1311
00:58:05,030 --> 00:58:06,537 Da
a™S Ljuljaćemo se
dok sunce ne zađe a™S
1312
00:58:06,537 --> 00:58:10,233
a™S Verujem u nešto
zove ljubav a™S
1313
00:58:10,233 --> 00:58:13,940 Da
a™S Oh...! a™S
1314
00:58:16,505 --> 00:58:18,978 Da
- Oh.
-Hvala vam.
1315
00:58:18,978 --> 00:58:20,650 Da
- Kako smo prošli, šefe?
- Da, bilo je dobro.
1316
00:58:20,650 --> 00:58:22,245 Da
Mislim, bilo je neverovatno.
1317
00:58:22,245 --> 00:58:23,719 Da
Bilo je tako neverovatno,
idemo na karaoke,
1318
00:58:23,719 --> 00:58:24,819 Da
- ako ti...
- Oh.
1319
00:58:24,819 --> 00:58:26,480 Da
Ako volite karaoke,
1320
00:58:26,480 --> 00:58:28,350 Da
znaš, mogao bi...
mogao bi doći.
1321
00:58:28,350 --> 00:58:29,857 Da
Kao, ja bih...
Voleo bih da to uradite.
1322
00:58:29,857 --> 00:58:31,386 Da
Ja ću biti tamo.
1323. godine
00:58:31,386 --> 00:58:33,190 Da
Dobro.
1324. godine
00:58:34,226 --> 00:58:35,665 Da
Ne znam šta je to bilo.
1325. godine
00:58:35,665 --> 00:58:37,062 Da
To je bilo tako grozno i...
1326
00:58:37,062 --> 00:58:38,998 Da
- Stvarno? Dobro.
- Da, ko je ona?
1327. godine
00:58:38,998 --> 00:58:40,362 Da
- Da.
- Da.
1328
00:58:40,362 --> 00:58:41,770 Da
- Stavi to u futrolu.
- U futroli je.
1329. godine
00:58:41,770 --> 00:58:43,640 Da
Gotovo je. Zaboravi.
Nikad to nisi video.
1330
00:58:47,140 --> 00:58:49,547 Da
Jodi, da li ti se sviđa
Kristina ili Britni?
1331. godine
00:58:52,046 --> 00:58:53,716 Da
Video sam da.
1332. godine
00:58:53,716 --> 00:58:56,620 Da
- Videli ste pištolje?
- Oh, video sam pištolje.
1333. godine
00:58:57,852 --> 00:58:59,282 Da
Ona je to počela.
1334. godine
00:58:59,282 --> 00:59:01,284
Zdravo.
1335. godine
00:59:01,284 --> 00:59:03,088 Da
Nisam imao--
Nisam doručkovao.
1336
00:59:03,088 --> 00:59:04,727 Da
Da, jesi.
1337. godine
00:59:04,727 --> 00:59:06,421 Da
Ne slažem se. -Dao sam ti
breki oblog jutros.
1338
00:59:06,421 --> 00:59:08,258
tehnički,
ovo je sve kazna za obrok,
1339. godine
00:59:08,258 --> 00:59:10,194 Da
- ako želiš... -GAIL: Oh.
- Dobro je. Samo potpiši.
1340
00:59:10,194 --> 00:59:11,866 Da
Hvala. -Samo kažem,
neće svi biti tako kul
1341
00:59:11,866 --> 00:59:13,461 Da
- o tome kao što sam ja. Znaš?
- Ne, razumem.
1342. godine
00:59:13,461 --> 00:59:15,232 Da
Šta je ovo?
1343. godine
00:59:15,232 --> 00:59:19,467
Imam te na letu u 5:55
odavde. Dobro?
1344. godine
00:59:19,467 --> 00:59:20,974 Da
- Imam auto koji te čeka.
- Sada?
1345. godine
00:59:20,974 --> 00:59:23,779 Da
Motor je uključen. Da. Colt...
1346
00:59:23,779 --> 00:59:26,540 Da
postoji neko ozbiljno sranje
ide dole, ok?
1347. godine
00:59:26,540 --> 00:59:29,312 Da
Upravo sam rekao Džodi da ću
upoznajte je na karaokama.
1348
00:59:29,312 --> 00:59:31,083
I zapravo mi je neprijatno
da sam te doveo ovde
1349. godine
00:59:31,083 --> 00:59:33,085 Da
- i sve vas je zapetljao.
1350
00:59:33,085 --> 00:59:35,120 Da
Samo želim da te izvučem
odavde pre nego što eskalira.
1351
00:59:35,120 --> 00:59:36,627 Da
Sakupite svoje stvari.
Išli.
1352. godine
00:59:36,627 --> 00:59:38,552
Propustićete let.
Hvala vam.
1353. godine
00:59:38,552 --> 00:59:40,059 U redu
- Izvinjavam se.
-Dobro, ali kasnim,
1354
00:59:40,059 --> 00:59:41,665 Da
i moram da uzmem Rajderove pse
u vrtić.
1355. godine
00:59:41,665 --> 00:59:43,590 Da
Fluffi treba njena kupka od ovsene kaše.
Ona dobija osip.
1356
00:59:43,590 --> 00:59:45,900 Da
Hej, da li treba da budem
tražiš drugi posao, Alma?
1357
00:59:45,900 --> 00:59:47,902 Da
Ti si Rajderov asistent.
Morate znati.
1358
00:59:47,902 --> 00:59:51,004 Da
Sve što mogu da ti kažem je to
ako se Rajder sutra ne pojavi,
1359
00:59:51,004 --> 00:59:52,841 Da
studio će nas ugasiti.
1360
00:59:52,841 --> 00:59:54,843
Uf. Jadni Džodi.
1361
00:59:54,843 --> 00:59:56,812 Da
Pozdravi direktorski zatvor.
1362
00:59:56,812 --> 00:59:58,847
a™S Ako želiš da budeš sa mnom... a™S
1363
00:59:58,847 --> 01:00:03,016 Da
- Jesam li lud ili je Najdžel zgodan?
- Vau! Hmm?
1364
01:00:03,016 --> 01:00:04,820 Da
- a™S Ja sam duh u boci a™S
-On je-on je...
1365. godine
01:00:04,820 --> 01:00:06,613 Da
On-- Vau, ima
neke sjajne kvalitete.
1366
01:00:06,613 --> 01:00:09,187
On zaista radi. Da ti
Trebalo bi da radim, Venti. -Da?
1367
01:00:09,187 --> 01:00:10,485 Da
- Da?
- Da.
1368
01:00:28,373 --> 01:00:30,142 Da
-Jean-Claude.
1369
01:00:38,724 --> 01:00:40,053
Izvini, njegove komande
su na francuskom...
1370
01:00:40,053 --> 01:00:41,450 Da
Francuski. Znam.
1371. godine
01:00:41,450 --> 01:00:42,891 Da
Radio sam sa njim na filmu,
znaš.
1372. godine
01:00:42,891 --> 01:00:44,354 Da
Ne mogu da verujem da ga je zadržao.
1373. godine
01:00:44,354 --> 01:00:45,894 Da
Pa, to je više za
trik za zabavu, zaista.
1374. godine
01:00:45,894 --> 01:00:47,456 Da
Ovaj ima komandu
gde će ujedati ljude
1375. godine
01:00:47,456 --> 01:00:48,963 Da
- u jaja.
- Da, da, da. Mi-mi znamo.
1376. godine
01:00:48,963 --> 01:00:50,360 Da
- Ne, ne, nemoj.
- Attakue...
1377
01:00:50,360 --> 01:00:52,494 Da
- Alma, zar ne? ja sam Kolt...
- Colt Seavers.
1378
01:00:52,494 --> 01:00:54,034 Da
Ja znam ko si ti.
1379. godine
01:00:54,034 --> 01:00:56,201 Da
a™S Ako želiš da budeš sa mnom a™S
1380
01:00:56,201 --> 01:00:58,874 Da
a™S Mogu ti ispuniti želju
ostvariti a™S
1381
01:00:58,874 --> 01:01:02,339
a™S Moraš da napraviš
veliki utisak a™S
1382
01:01:02,339 --> 01:01:04,011 Da
a™S Moraš da voliš ono što radiš a™S
1383
01:01:04,011 --> 01:01:05,815 Da
a™S Ja sam duh u boci... a™S
1384
01:01:05,815 --> 01:01:08,576
Dakle, poslednji put kada sam video Toma,
sve je bilo prilično normalno.
1385
01:01:08,576 --> 01:01:11,249
On i Henri su bili
u nekoj vrsti droge,
1386
01:01:11,249 --> 01:01:13,317
sranje bez majice
meč u borbi.
1387
01:01:13,317 --> 01:01:16,023 Da
Ali onda me je Gejl nazvala ranije
sledećeg jutra u panici.
1388
01:01:16,023 --> 01:01:17,420 Da
Baci šta god da radiš.
1389
01:01:17,420 --> 01:01:18,993 Ne
Tom je ponovo izgubio telefon.
1390. godine
01:01:18,993 --> 01:01:21,259
Pa sam našao telefon,
onaj koji Dressler,
1391. godine
01:01:21,259 --> 01:01:24,064 Da
Rajderov jezivi bezbedonosni kreten,
upravo me zvao.
1392. godine
01:01:24,064 --> 01:01:25,868 Da
Metalstorm ekipa,
imamo vreme za poziv
1393. godine
01:01:25,868 --> 01:01:27,199
sutra u 6:00 časova. nemoj
Kasniti. -U redu, druže.
1394. godine
01:01:27,199 --> 01:01:29,498
- U redu, hvala, druže!
1395. godine
01:01:29,498 --> 01:01:31,841 Da
Hej. Dve šolje tekile,
Molimo vas. - Ooh, Gejl.
1396. godine
01:01:31,841 --> 01:01:33,777 Da
- Hej.
- Vau.
1397. godine
01:01:33,777 --> 01:01:35,603 Da
Nisam mislio da ti se sviđa
dolazeći do ovih stvari.
1398
01:01:35,603 --> 01:01:37,946 Da
O čemu govoriš?
Volim da slušam ljude
1399. godine
01:01:37,946 --> 01:01:40,344 Da
ubij moje omiljene pesme.
Hvala vam. -
1400
01:01:40,344 --> 01:01:41,752 Da
- Mmm.
-"Džin i sok."
1401
01:01:41,752 --> 01:01:43,281 Da
Moram da idem na karaoke.
1402
01:01:43,281 --> 01:01:45,349 Ne
- Hej!
1403
01:01:45,349 --> 01:01:46,416 Da
Hvala, Ami.
1404
01:01:46,416 --> 01:01:47,714 Da
Au revoir, Jean-Claude.
1405
01:01:47,714 --> 01:01:48,957 Da
Moraš se otarasiti
te stvari.
1406
01:01:48,957 --> 01:01:50,420 Da
Zašto ga jednostavno ne daš
to Gail?
1407
01:01:50,420 --> 01:01:52,422 Ne
Šta god da je na ovom telefonu
je prokleta baza
1408
01:01:52,422 --> 01:01:54,193
to će eksplodirati
rupa veličine filmske zvezde
1409
01:01:54,193 --> 01:01:55,898 Da
kroz nečiju karijeru.
1410
01:01:55,898 --> 01:01:58,395
Srećan sam što sam dobio ovo
u ruke dobrog momka.
1411
01:01:58,395 --> 01:02:00,562 Da
- Dobro...
- Za pravu cenu.
1412
01:02:00,562 --> 01:02:02,300 Da
Šta želiš za njega?
1413
01:02:02,300 --> 01:02:03,807 Da
Kredit proizvođača.
1414
01:02:03,807 --> 01:02:05,237 Ne
Na Metalstorm?
1415
01:02:05,237 --> 01:02:06,304 Da
Vidi, treba mi
zaštita karijere, u redu?
1416
01:02:06,304 --> 01:02:07,404 Da
Izgaram se od ovoga.
1417
01:02:07,404 --> 01:02:08,812 Da
Ja sam kaskader.
1418
01:02:08,812 --> 01:02:10,814 Da
Šta je trebalo da uradim
o tome?
1419
01:02:10,814 --> 01:02:12,442 Da
Ti si kaskader
koji je izlazio sa direktorom
1420
01:02:12,442 --> 01:02:14,444 Da
i izgleda da se približava
na ponovno rasplamsavanje
1421
01:02:14,444 --> 01:02:17,381 Da
neka vrsta kratkog ali
legendarna burna ljubavna veza.
1422
01:02:17,381 --> 01:02:18,822 Da
Da li misliš
blizu smo ponovnog rasplamsavanja?
1423
01:02:18,822 --> 01:02:19,955 Da
Mislim, tako je
meni...
1424
01:02:19,955 --> 01:02:22,287
Da li je to dogovor ili ne?
1425. godine
01:02:22,287 --> 01:02:24,927 Da
Može vam pomoći da pronađete Rajdera.
1426
01:02:24,927 --> 01:02:26,225
- Uradiću šta mogu.
1427
01:02:26,225 --> 01:02:27,655 Da
Nemam šifru.
1428
01:02:27,655 --> 01:02:29,393
Samo shvati,
ok, kaskaderu?
1429. godine
01:02:29,393 --> 01:02:30,658 Da
Samo pronađi Ridera.
1430
01:02:30,658 --> 01:02:32,132 Da
Trebaćeš mi
da potpiše NDA.
1431. godine
01:02:32,132 --> 01:02:33,628 Da
Kao što znate,
ništa u ovoj industriji...
1432. godine
01:02:33,628 --> 01:02:35,300 Da
Nemam vremena za NDA.
Moram da--
1433. godine
01:02:35,300 --> 01:02:36,400 Da
- Kasnim na karaoke.
- -
1434
01:02:45,915 --> 01:02:47,609 Da
Jean-Claude!
1435. godine
01:02:50,515 --> 01:02:52,548
Riderov telefon. Gde se nalazi?
1436
01:02:59,687 --> 01:03:01,865
Šta to radim?
Šta to radim?
1437
01:03:03,361 --> 01:03:06,199
- Jesi li tužan što je napustio grad?
- SZO?
1438
01:03:06,199 --> 01:03:07,937 Da
- Colt.
- Ne, nije.
1439. godine
01:03:07,937 --> 01:03:10,038
On dolazi ovamo. On se ljulja
da otpevam neke karaoke.
1440
01:03:10,038 --> 01:03:11,600 Da
Jodi. Ne.
1441
01:03:11,600 --> 01:03:13,844 Ne
Ja... dao sam mu karte.
1442. godine
01:03:16,343 --> 01:03:18,673 Da
- Ja to vidim! Ja to vidim!
1443. godine
01:03:21,084 --> 01:03:23,183 Da
- Uključite svoje jezgro.
1444
01:03:38,561 --> 01:03:40,794 Da
Treba mi da završi film.
1445. godine
01:03:40,794 --> 01:03:43,566 Da
Zašto bi-- zašto ne biste
pričaj sa mnom o tome?
1446
01:03:49,871 --> 01:03:51,277
Daj mi to.
1447
01:03:52,951 --> 01:03:54,313 Da
- Dobro.
1448
01:03:54,313 --> 01:03:55,380 Da
Zovi me piletinom.
1449. godine
01:03:55,380 --> 01:03:56,810 Da
- Huh?
1450
01:03:56,810 --> 01:03:58,548
U redu. Ok, jak momak.
1451
01:04:09,427 --> 01:04:11,396 Da
U redu, Jean-Claude.
1452. godine
01:04:11,396 --> 01:04:13,398 Da
Častiću te pićem
kada se ovo završi.
1453. godine
01:04:13,398 --> 01:04:15,697 Da
- Attakue!
1454
01:04:16,865 --> 01:04:18,733
Odlazi! Pomoć! Pomoć!
1455. godine
01:04:18,733 --> 01:04:21,241 Da
Bio si tako rastrojen.
Trebao si razgovarati sa mnom.
1456
01:04:21,241 --> 01:04:22,671 Da
Ovo ukrštene žice-- Izvinite.
1457
01:04:22,671 --> 01:04:24,211 Da
Mogu li dobiti još jednu, molim?
Hvala vam.
1458
01:04:27,381 --> 01:04:28,875 Da
Bog!
1459
01:04:28,875 --> 01:04:31,218 Da
- Vadi me napolje!
1460
01:04:38,392 --> 01:04:41,888 Da
Ne prilazi! Ne prilazi!
Ne prilazi! Ne prilazi!
1461
01:04:48,974 --> 01:04:51,733 Da
Mislio sam da me želiš
da ga se otarasim.
1462
01:04:53,011 --> 01:04:54,340 Da
I on je upravo otišao?
1463
01:04:56,608 --> 01:04:58,476 Da
Trebaće mi pomoć ovde.
1464
01:04:59,950 --> 01:05:01,578 Da
Za koga radiš?!
Gde je Rajder?!
1465
01:05:01,578 --> 01:05:02,876 Da
- Ne znam! Ne znam!
- Reci mi gde je!
1466
01:05:02,876 --> 01:05:04,581 Da
- Oh.
1467
01:05:11,359 --> 01:05:13,161 Da
- Gde je telefon, kaskaderu?
1468
01:05:13,161 --> 01:05:15,295 Da
Treba mi taj video!
1469
01:05:15,295 --> 01:05:17,066 Da
Vau, nije ti rekao.
1470
01:05:17,066 --> 01:05:18,463 Da
Jean-Claude!
1471. godine
01:05:22,964 --> 01:05:25,008 Da
Mogu li dobiti još jednu, molim?
1472. godine
01:05:28,145 --> 01:05:29,408 Da
-Ja...
- Hvala vam.
1473. godine
01:05:29,408 --> 01:05:30,607 Da
stvarno sam mislio
Radio sam svoj posao.
1474. godine
01:05:30,607 --> 01:05:32,510 Da
Dobro je. Dobro je.
1475. godine
01:05:32,510 --> 01:05:34,908 Da
- Ali znaš šta?
- Može da radi šta hoće.
1476
01:05:34,908 --> 01:05:37,482
On je odrastao čovek,
i treba da radi kako hoće.
1477
01:05:37,482 --> 01:05:39,088 Da
- Trebao bi samo...
- Jel tako. Da, on je.
1478
01:05:39,088 --> 01:05:40,485 Da
...znaš,
ići svojim putem, znaš?
1479. godine
01:05:40,485 --> 01:05:42,256 Da
Ali to znači
i-možete se sada fokusirati.
1480
01:05:42,256 --> 01:05:43,917 Da
- Da.
- Znaš, imaš ogromnu...
1481
01:05:43,917 --> 01:05:45,688 Da
Da li znate da imate
veliki, debeli udarac po rukama?
1482
01:05:45,688 --> 01:05:47,492 Da
Znam. Da.
1483
01:05:47,492 --> 01:05:49,296 Da
- Podne je u...
- Visoko podne.
1484
01:05:49,296 --> 01:05:50,957
- ...ivica univerzuma.
- Ivica univerzuma.
1485
01:05:50,957 --> 01:05:53,267
Da. Čujte sami.
1486
01:05:53,267 --> 01:05:54,796 Da
Zaboravi na njega. Samo...
1487
01:05:54,796 --> 01:05:56,534 Da
U redu, uh, sledeće,
uh, imamo Jodija.
1488
01:05:56,534 --> 01:05:59,009 Ne
- Ima li Jodija u kući?
- Vau. Bog. -GEJL: Da!
1489
01:05:59,009 --> 01:06:00,472 Da
- Ovde, upravo ovde!
- Ah. Eno je.
1490. godine
01:06:00,472 --> 01:06:02,144 Da
Veliki aplauz za Džodija!
1491. godine
01:06:03,772 --> 01:06:05,972 Da
Ja zapravo želim
da promenim svoju pesmu.
1492. godine
01:06:05,972 --> 01:06:08,117 Da
- Oh, uh, ok.
- Da. Da.
1493. godine
01:06:08,117 --> 01:06:09,679 Da
- Onaj.
- Oh.
1494. godine
01:06:27,369 --> 01:06:30,568
a™S Kako mogu
samo te pusti da odeš a™S
1495. godine
01:06:30,568 --> 01:06:33,868 Da
a™S Samo te pusti da odeš
bez traga a™S
1496. godine
01:06:35,113 --> 01:06:38,411 Da
a™S Kada stojim ovde uzimajući
svaki dah sa tobom? a™S
1497. godine
01:06:41,042 --> 01:06:43,009 Da
- a™S Ooh, ooh a™S
1498
01:06:43,009 --> 01:06:45,154 Da
a™S Ti si jedini a™S
1499. godine
01:06:45,154 --> 01:06:48,652
- a™S Ko me je uopšte poznavao?
1500
01:06:50,159 --> 01:06:53,426 Da
a™S Kako možeš samo
udalji se od mene a™S
1501
01:06:53,426 --> 01:06:56,660 Da
a™S Kada sve što mogu da uradim
da li sat odlaziš? a™S
1502
01:06:56,660 --> 01:06:57,925 Da
- Jean-Claude.
1503
01:06:59,368 --> 01:07:01,863
a™S Jer smo delili
smeh i bol a™S
1504
01:07:03,370 --> 01:07:05,867 Da
a™S I čak podelio suze a™S
1505
01:07:05,867 --> 01:07:08,408 Da
a™S Ti si jedini a™S
1506
01:07:08,408 --> 01:07:11,048 Da
a™S Ko me je zaista uopšte poznavao a™S
1507
01:07:13,074 --> 01:07:17,582 Da
a™S Pa pogledaj me sada a™S
1508
01:07:17,582 --> 01:07:20,453
a™S Pa, postoji samo
prazan prostor a™S
1509
01:07:20,453 --> 01:07:22,191 Da
Obožavam ovu pesmu.
1510
01:07:22,191 --> 01:07:25,887 Da
a™S I ovde nije ostalo ništa
da me podseti a™S
1511
01:07:25,887 --> 01:07:29,297
a™S Samo sećanje na tvoje lice a™S
1512
01:07:29,297 --> 01:07:32,828
- a™S Ooh, pogledaj me sada a™S
1513
01:07:34,304 --> 01:07:37,140 Da
a™S Pa, postoji samo
prazan prostor a™S
1514. godine
01:07:38,440 --> 01:07:40,473 Ne
a™S A ti se vraćaš meni a™S
1515. godine
01:07:40,473 --> 01:07:42,937 Da
a™S To je protiv izgleda a™S
1516
01:07:42,937 --> 01:07:46,677
a™S I eto šta
Moram da se suočim sa a™S
1517
01:07:55,358 --> 01:08:00,086
a™S Voleo bih da mogu samo
naterati te da se okreneš a™S
1518
01:08:00,086 --> 01:08:02,429
a™S Okreni se i vidi me kako plačem a™S
1519. godine
01:08:03,762 --> 01:08:08,094 Da
a™S Ima toliko toga
Moram da ti kažem a™S
1520. godine
01:08:08,094 --> 01:08:11,273
a™S Toliko razloga zašto a™S
1521. godine
01:08:12,406 --> 01:08:14,441 Da
a™S Ti si jedini a™S
1522. godine
01:08:14,441 --> 01:08:17,345
a™S Ko me je zaista uopšte poznavao a™S
1523. godine
01:08:17,345 --> 01:08:19,006 Da
Hajde, svi. Svi.
1524. godine
01:08:19,006 --> 01:08:22,185
a™S Pa pogledaj me sada a™S
1525. godine
01:08:24,354 --> 01:08:27,586
a™S Pa, postoji samo
prazan prostor a™S
1526. godine
01:08:27,586 --> 01:08:32,360
a™S I ovde nije ostalo ništa
da me podseti... a™S
1527. godine
01:08:32,360 --> 01:08:35,088 Da
- Skidaj se, kučko!
1528
01:08:35,088 --> 01:08:38,828 Da
a™S Sada, pogledajte
kod mene sada... a™S
1529. godine
01:08:44,603 --> 01:08:46,440 Da
a™S Ali da čekam na tebe... a™S
1530. godine
01:08:46,440 --> 01:08:47,804 Ne
- Kočnice!
- Ne mogu!
1531. godine
01:08:47,804 --> 01:08:49,377 Da
Nešto se zaglavilo!
1532. godine
01:08:49,377 --> 01:08:50,708 Da
Žan-Klod,
šta radiš?!
1533. godine
01:08:50,708 --> 01:08:51,709 Da
Šta si samo
sedi tamo za?!
1534. godine
01:08:52,811 --> 01:08:54,547 Da
a™S Dobro pogledajte
kod mene sada... a™S
1535. godine
01:09:05,153 --> 01:09:06,823 Da
-Oh.
1536. godine
01:09:06,823 --> 01:09:08,924 Da
-Dobro si?
1537. godine
01:09:11,093 --> 01:09:12,169 Da
Ti?
1538
01:09:15,603 --> 01:09:19,803
a™S Ali da čekam na tebe
je sve što mogu da uradim a™S
1539. godine
01:09:19,803 --> 01:09:22,740 Da
a™S I to je
sa čime moram da se suočim a™S
1540
01:09:22,740 --> 01:09:26,040 Da
a™S Sad me dobro pogledaj a™S
1541. godine
01:09:27,417 --> 01:09:30,517
a™S Jer ću i dalje biti
stoji ovde a™S
1542. godine
01:09:31,685 --> 01:09:35,016 Da
a™S A ti se vraćaš meni
je protiv svih izgleda a™S
1543. godine
01:09:36,556 --> 01:09:40,197
a™S To je prilika
Moram da uzmem. a™S
1544. godine
01:09:46,929 --> 01:09:48,337
- a™S Ponoć, postajem napeta a™S
- Kolt?
1545. godine
01:09:48,337 --> 01:09:50,097 Da
a™S A gde si ti? a™S
1546. godine
01:09:51,133 --> 01:09:52,407 Da
Gde je Džodi?
1547. godine
01:09:52,407 --> 01:09:54,904 Da
Je otišla. Gde si bila?
1548
01:09:54,904 --> 01:09:56,939 Ne
Na rejvu? U kanalizaciju?
1549. godine
01:09:56,939 --> 01:10:00,074 Da
- Šta je sa psom?
- Duga priča.
1550
01:10:01,680 --> 01:10:03,847 Ne
Daj mi zalazak sunca na ledu
i povratna voda.
1551. godine
01:10:03,847 --> 01:10:05,112 Da
Stiže.
1552. godine
01:10:05,112 --> 01:10:07,455
a™S Stvari koje radite a™S
1553. godine
01:10:07,455 --> 01:10:09,523 Da
a™S Želim da hodam,
ali ja trčim nazad do tebe... a™S
1554. godine
01:10:09,523 --> 01:10:10,623 Da
Šta je ovo?
1555. godine
01:10:11,758 --> 01:10:13,296 Da
To je Riderov telefon.
1556. godine
01:10:13,296 --> 01:10:15,122 Da
- Zašto imaš Rajderov telefon?
- Sve što znam je
1557. godine
01:10:15,122 --> 01:10:16,893 Da
neki stvarno loši momci
pokušavaju da ga dobiju.
1558
01:10:16,893 --> 01:10:18,532 Da
Da li si ozbiljan? Šta?
1559. godine
01:10:18,532 --> 01:10:20,567 Da
Samo moram da shvatim
šta je tamo.
1560
01:10:21,768 --> 01:10:23,933
Onda pronađi Ridera i uhvati ga
da završim Džodijev film.
1561
01:10:23,933 --> 01:10:26,067 Da
Dobro. Pa, sranje, da.
1562
01:10:26,067 --> 01:10:27,805 Da
Venti, ona je kao tehnički genije
na ove stvari.
1563
01:10:27,805 --> 01:10:29,543 Da
- Hvala vam!
1564
01:10:29,543 --> 01:10:30,742 Da
Hej, Venti!
1565. godine
01:10:30,742 --> 01:10:32,546 Da
- Ventilicious.
- Hej.
1566
01:10:32,546 --> 01:10:34,449 Da
Šta se dešava, momci?
1567
01:10:34,449 --> 01:10:37,749 Da
- Da, Ventinator.
1568
01:10:37,749 --> 01:10:39,850 Da
Znaš kako
ući u ovu stvar?
1569. godine
01:10:41,150 --> 01:10:43,623 Da
Oh, video sam
neki od ovih momaka.
1570. godine
01:10:43,623 --> 01:10:45,724 Da
Ova stvar je trezor.
1571. godine
01:10:45,724 --> 01:10:47,627 Da
Trebaće mi kao dva ili
tri dana da razbijemo ovu stvar.
1572. godine
01:10:47,627 --> 01:10:49,431 Da
Da, ali ti si kao
tehnički genije, znaš?
1573. godine
01:10:49,431 --> 01:10:51,125 Da
Šta ako nemate
tri dana?
1574. godine
01:10:51,125 --> 01:10:52,500 Da
Potrebna vam je lozinka.
To ti kažem.
1575. godine
01:10:52,500 --> 01:10:54,667 Da
- Ti si sledeći.
1576. godine
01:10:54,667 --> 01:10:56,372 Da
Najdžele. Najdžele!
1577. godine
01:10:58,101 --> 01:11:00,508 Da
Poznavajući Rajdera, to je...
1578
01:11:00,508 --> 01:11:03,005 Da
napisano na post-it novčanici
u svom stanu negde.
1579. godine
01:11:03,005 --> 01:11:04,842 Da
Dobro.
1580
01:11:04,842 --> 01:11:07,108 Da
Ok, sledeće, imamo Dana.
1581
01:11:07,108 --> 01:11:09,077 Da
Hajde, druže. Hajde, Dan.
1582
01:11:09,077 --> 01:11:10,650 Da
Ne stidi se, druže.
1583
01:11:10,650 --> 01:11:12,751 Da
Hajde, druže. Idemo.
1584
01:11:12,751 --> 01:11:14,049 Da
Duguješ mi!
1585
01:11:19,122 --> 01:11:21,122 Da
Ima
biti ovde negde.
1586
01:11:21,122 --> 01:11:22,893 Da
Mm-hmm. - Hajde da se razdvojimo.
Žan-Klod...
1587
01:11:41,144 --> 01:11:42,748 Da
Zdravo.
1588
01:11:53,497 --> 01:11:54,925 Da
Oh.
1589
01:11:56,060 --> 01:11:59,226
Znaš šta? Zaslužujem ovo.
1590. godine
01:12:01,604 --> 01:12:02,867 Da
Idiot.
1591. godine
01:12:05,366 --> 01:12:06,871 Da
Colt?
1592. godine
01:12:06,871 --> 01:12:09,511 Da
Colt! Shvatio sam! Colt!
1593. godine
01:12:09,511 --> 01:12:10,842 Da
Do kraja filma.
1594. godine
01:12:10,842 --> 01:12:12,547 Da
Mislim da sam dobio.
1595. godine
01:12:13,715 --> 01:12:15,143 Da
U redu.
1596. godine
01:12:15,143 --> 01:12:16,980 Da
Taj tip je pomenuo video.
1597. godine
01:12:16,980 --> 01:12:19,818 Da
Oh, dušo, ovde sam na poslu,
1598
01:12:19,818 --> 01:12:22,249 Ne
ali imam nešto malo
za tebe, malo iznenađenje.
1599. godine
01:12:22,249 --> 01:12:24,086 Da
To je iznad mog dupeta. Eh?
1600
01:12:24,086 --> 01:12:25,989 Da
O Bože. Pokrij oči.
1601
01:12:25,989 --> 01:12:28,255
Mislim da sam video Tomovo dupe
više od svog. -
1602
01:12:28,255 --> 01:12:29,531 Da
Dobro.
1603
01:12:29,531 --> 01:12:32,160 Da
Sada je zima
našeg nezadovoljstva
1604
01:12:32,160 --> 01:12:34,668 Da
Napravio veličanstveno leto
po ovom suncu Jorka...
1605
01:12:34,668 --> 01:12:35,999 Ne
On je takav kurac.
1606
01:12:35,999 --> 01:12:37,902 Da
Ali, Bože, on je dobar.
1607
01:12:37,902 --> 01:12:39,442 Da
Da.
1608
01:12:40,401 --> 01:12:41,741 Da
Šta je ovo?
1609
01:12:44,205 --> 01:12:46,746 Da
Oh, evo te zabave
asistent je govorio o.
1610
01:12:47,815 --> 01:12:49,551 Da
Iggi.
1611
01:12:49,551 --> 01:12:51,619 Da
To je Henri.
To je Riderov dvojnik.
1612
01:12:53,920 --> 01:12:55,986 Da
Mnogo liči na tog tipa
Video sam u hotelu.
1613
01:12:58,056 --> 01:13:01,255
Kad si bio naduvan?
I viđali ste jednoroge?
1614
01:13:01,255 --> 01:13:03,631 Da
I mrtav momak na ledu.
1615. godine
01:13:08,735 --> 01:13:11,067 Da
Dođavola da! Hajde!
1616
01:13:11,067 --> 01:13:13,036 Da
Šta?! Šta?!
1617
01:13:13,036 --> 01:13:15,071 Da
Da li radim svoje vratolomije?
1618
01:13:15,071 --> 01:13:16,402 Da
Mislim da znam.
1619. godine
01:13:16,402 --> 01:13:18,547 Da
Mislim da jebeno znam.
1620
01:13:18,547 --> 01:13:19,977 Da
Da, dušo.
1621. godine
01:13:29,120 --> 01:13:30,460 Da
Uh, daj mi, daj mi,
daj mi, daj mi...
1622. godine
01:13:30,460 --> 01:13:31,527 Da
Daj mi telefon.
Daj mi telefon.
1623. godine
01:13:34,697 --> 01:13:36,961 Da
- Sranje.
- Da li su upravo ubili Henrija?
1624. godine
01:13:46,676 --> 01:13:48,940 Da
Upravo su ubili Henrija.
1625. godine
01:13:48,940 --> 01:13:50,942 Da
- Oh, to je Venti.
1626
01:13:51,978 --> 01:13:53,406 Da
- Hej, uh... Halo?
-Dan.
1627. godine
01:13:53,406 --> 01:13:55,518 Da
Uključite vesti odmah.
1628
01:13:56,620 --> 01:13:58,917 Da
Ne mogu da verujem!
1629. godine
01:13:58,917 --> 01:14:01,821 Da
Mrtvo telo je otkrilo ovo
ujutro u hotelu Pendleton
1630. godine
01:14:01,821 --> 01:14:04,450 Da
je identifikovan
kao Henri Erera,
1631. godine
01:14:04,450 --> 01:14:07,761 Da
američki kaskader poznat po
dupliranje superzvezde Toma Rajdera.
1632. godine
01:14:07,761 --> 01:14:10,665 Da
Vlasti istražuju
njegova smrt kao ubistvo.
1633. godine
01:14:10,665 --> 01:14:12,766 Da
Njihov glavni osumnjičeni
je još jedan kaskader,
1634. godine
01:14:12,766 --> 01:14:14,999 Da
Colt Seavers, koji je bio
poslednji put viđen u hotelskoj sobi
1635. godine
01:14:14,999 --> 01:14:17,837 Da
gde Ererino telo
otkriveno je.
1636. godine
01:14:17,837 --> 01:14:20,543 Da
Policija je pustila
ovaj bezbednosni snimak
1637. godine
01:14:20,543 --> 01:14:23,370 Da
prikazuje Seaversa kako odlazi
mesto zločina.
1638
01:14:23,370 --> 01:14:25,845 Da
ako imate bilo kakvu informaciju,
molim te, učini nam uslugu,
1639. godine
01:14:25,845 --> 01:14:28,716 Da
dopre do kriminalnih zaustavljača
prema broju na ekranu.
1640
01:14:28,716 --> 01:14:31,488 Da
I imaćemo više o tome
kasnije. U međuvremenu...
1641. godine
01:14:35,318 --> 01:14:37,120 Da
Moram da pozovem Džodija.
1642. godine
01:14:37,120 --> 01:14:39,320 Da
RIDER
Visoko je podne
1643. godine
01:14:39,320 --> 01:14:41,828 Da
na ivici
univerzum, ljudi.
1644. godine
01:14:42,994 --> 01:14:44,160 Da
Koji je to bio?
1645. godine
01:14:44,160 --> 01:14:45,535 Ne
To je bilo četiri.
1646. godine
01:14:45,535 --> 01:14:47,064 Da
RIDER
Prokletstvo, Jodi.
1647. godine
01:14:47,064 --> 01:14:48,736 Da
Mislim, izgleda kao
jebeni Burning Man.
1648
01:14:48,736 --> 01:14:51,541 Da
Jaja su mi natopljena.
Treba mi peškir.
1649. godine
01:14:54,370 --> 01:14:57,338 Da
Ovaj tip uvek zaboravlja
da je mikrofon.
1650
01:14:57,338 --> 01:14:59,406 Da
- Znam.
- Kaže najluđe sranje.
1651. godine
01:14:59,406 --> 01:15:01,716 Da
Najluđe sranje. Znam, znam.
1652. godine
01:15:01,716 --> 01:15:03,751 Da
Šta, da li je u režimu rada u avionu?
1653. godine
01:15:03,751 --> 01:15:05,852 Da
Ako je ovo Begunac
1654. godine
01:15:05,852 --> 01:15:09,350 Da
a ti si bio Harison Ford...
1655. godine
01:15:09,350 --> 01:15:11,924 Da
loši momci bi bili
približavaju.
1656. godine
01:15:13,827 --> 01:15:15,158 Da
Ja zovem tomahavk.
1657. godine
01:15:15,158 --> 01:15:16,698 Da
- Dođavola.
- Ostani živ.
1658
01:15:16,698 --> 01:15:18,194 Da
Ostani živ.
1659. godine
01:15:18,194 --> 01:15:20,064 Da
Bez obzira koliko to traje.
1660
01:15:20,064 --> 01:15:22,704 Da
Bez obzira koliko daleko, hoću
1661
01:15:22,704 --> 01:15:25,036 Da
naći te!
1662. godine
01:15:25,036 --> 01:15:27,170 Da
- Poslednji od Mohikanaca.
- Ah,
1663. godine
01:15:27,170 --> 01:15:28,743 Da
dečko! Stunts!
1664. godine
01:15:28,743 --> 01:15:31,438 Da
Dođavola.
1665. godine
01:15:42,990 --> 01:15:45,485 Da
Sranje, da li je ovo guma? O Bože.
1666
01:16:00,434 --> 01:16:02,645 Da
- Daniel Dai-Levis!
1667
01:16:17,759 --> 01:16:19,728 Da
Jason Bourne!
1668
01:16:35,337 --> 01:16:37,009 Da
Dvejn "Stena" Džonson!
1669. godine
01:16:38,342 --> 01:16:40,375 Da
- Daj mi telefon!
1670
01:16:45,613 --> 01:16:47,118 Da
Gde je telefon, kaskaderu?
1671. godine
01:16:47,118 --> 01:16:48,988 Da
Moramo da uzmemo ovaj telefon
pandurama.
1672. godine
01:16:48,988 --> 01:16:50,693 Da
-Dobro.
-To je jedina stvar--
1673. godine
01:17:18,481 --> 01:17:19,854 Da
Hej, čoveče lepinja!
1674. godine
01:17:19,854 --> 01:17:21,955 Ne
Gde je telefon, kaskaderu?
1675. godine
01:17:21,955 --> 01:17:25,321 Da
Jean-Claude, attakue!
1676. godine
01:17:35,564 --> 01:17:36,838 Da
Ja ću to uzeti.
1677. godine
01:17:36,838 --> 01:17:38,367 Da
Pazi na to, veliki momče.
1678
01:17:38,367 --> 01:17:40,006 Da
Ućuti!
1679. godine
01:17:41,240 --> 01:17:42,976 Da
Izaći ću ispred
i uveri se da nema nikoga.
1680
01:17:42,976 --> 01:17:44,241 Da
- Dobro.
- U redu.
1681
01:17:44,241 --> 01:17:45,308 Da
Hej, uzmi Jean-Claudea,
da li bi ti?
1682
01:17:45,308 --> 01:17:47,541 Da
- Dobro. Allons-i!
1683
01:17:49,611 --> 01:17:52,513 Da
Samo ti i ja, kaskaderu.
1684
01:17:52,513 --> 01:17:54,218 Da
Sranje.
1685
01:18:05,528 --> 01:18:07,165 Ne
Colt je pao.
1686
01:18:07,165 --> 01:18:10,333 U redu
Veliki momak je ipak pobegao.
1687
01:18:10,333 --> 01:18:12,137 Da
Uh huh.
1688
01:18:18,882 --> 01:18:21,982 Da
Možete uspeti. Možete
napravi to. Možete uspeti!
1689
01:18:22,952 --> 01:18:25,051 Da
Ne! Previše je opasno!
1690. godine
01:18:25,051 --> 01:18:26,756 Da
Mora da su stepenice.
1691. godine
01:18:26,756 --> 01:18:28,956 Da
Dobro, dobro, dobro, dobro!
1692. godine
01:18:44,501 --> 01:18:46,600 Da
Colt. Hej, čoveče.
1693. godine
01:18:50,439 --> 01:18:54,443
Pogledaj to.
Da, pravim film ovde.
1694. godine
01:18:55,446 --> 01:18:57,248 Da
Možete li nas ostaviti, molim vas?
1695. godine
01:18:58,515 --> 01:18:59,855 Da
Da.
1696. godine
01:19:02,156 --> 01:19:04,761 Da
Ooh, Gejl. Tako napeto.
1697. godine
01:19:05,929 --> 01:19:07,962 Da
Sećaš se starog Dressija, zar ne?
1698
01:19:10,096 --> 01:19:11,460 Da
Kaskader.
1699. godine
01:19:11,460 --> 01:19:13,935 Ne
Nikada ne zaboravljam pesnicu.
1700
01:19:15,169 --> 01:19:17,499
Slušaj, trebaće mi
telefon. Gde se nalazi?
1701
01:19:17,499 --> 01:19:19,776 Da
To je hitno pitanje.
Moram da znam.
1702. godine
01:19:21,505 --> 01:19:24,913 Da
Jel tako. Onaj koji dokazuje
da si ti ubio Henrija, ne mene.
1703
01:19:24,913 --> 01:19:26,178 Da
- Eh...
- Taj telefon.
1704
01:19:26,178 --> 01:19:27,410 Da
- Dobro...
- Da.
1705. godine
01:19:27,410 --> 01:19:29,247 Ne
Ja ću se toga držati.
1706
01:19:29,247 --> 01:19:31,282
Izgleda da je to jedina stvar
održava me u životu.
1707
01:19:31,282 --> 01:19:33,317 Da
Šta?
1708
01:19:33,317 --> 01:19:35,990 Da
On je glavni osumnjičeni, Džodi.
1709. godine
01:19:35,990 --> 01:19:39,026 Da
Gail, hajde.
Da li se šališ na moj račun?
1710
01:19:39,026 --> 01:19:40,423 Da
- Znam.
- Kolt?
1711. godine
01:19:40,423 --> 01:19:41,655 Da
- Da.
- Nema sanse.
1712. godine
01:19:41,655 --> 01:19:42,689 Da
- To je ono što sam rekao.
- Nema sanse!
1713. godine
01:19:42,689 --> 01:19:44,097 Da
Šta je pošlo naopako?
1714. godine
01:19:44,097 --> 01:19:46,033
- Šta je pošlo naopako?
- Mmm.
1715. godine
01:19:46,033 --> 01:19:48,035 U redu
Šta je pošlo naopako?
Pa, dok gledam,
1716. godine
01:19:48,035 --> 01:19:49,872 Da
znaš, ti si--
ti me mučiš
1717. godine
01:19:49,872 --> 01:19:51,940 Da
odmah ispred vaše superjahte
kao Bondov negativac.
1718
01:19:51,940 --> 01:19:52,974 Da
Sranje!
1719. godine
01:19:52,974 --> 01:19:54,734 Da
Šta je pošlo naopako?
1720. godine
01:19:55,704 --> 01:19:57,847 Da
Šta je pošlo kako treba?!
1721. godine
01:19:59,015 --> 01:20:02,610 Da
Promenio si se.
1722. godine
01:20:02,610 --> 01:20:05,283 Ne
Promenio si se.
1723. godine
01:20:05,283 --> 01:20:09,958 Da
Da. Smo nekada
kao braća, ti i ja.
1724. godine
01:20:09,958 --> 01:20:13,126
Ušao u svetu vezu
glumca i kaskadera, čoveče.
1725. godine
01:20:13,126 --> 01:20:14,897 Da
- O Bože.
- Da.
1726. godine
01:20:14,897 --> 01:20:16,624 Da
Misliš da bi Colt mogao da ubije
ljudsko biće?
1727. godine
01:20:16,624 --> 01:20:18,230 Da
-Ne, ne znam.
- Jesi li im to rekao?
1728. godine
01:20:18,230 --> 01:20:19,561 Da
- Ja sam rekao da.
- Ovo je čovek...
1729. godine
01:20:19,561 --> 01:20:21,035 Da
Ovo je čovek
koji je proveo 23 minuta
1730. godine
01:20:21,035 --> 01:20:22,663 Da
uvođenje bubašvaba
jednom iz moje sobe,
1731. godine
01:20:22,663 --> 01:20:24,038 Da
a ja sam bio kao: „Samo gazi
na njemu", i on je bio kao,
1732. godine
01:20:24,038 --> 01:20:25,831 Da
"Ne, neka živi."
Mislim, Colt je.
1733. godine
01:20:25,831 --> 01:20:27,470 Da
Sve sam im to rekao.
1734. godine
01:20:27,470 --> 01:20:30,143 Da
Rekao sam mu ko je on...
za koga sam mislio da je.
1735. godine
01:20:30,143 --> 01:20:31,507 Da
Jeste li, naglašeno?
1736. godine
01:20:31,507 --> 01:20:33,047 Da
- Da uradio sam.
- Da, jer on
1737. godine
01:20:33,047 --> 01:20:35,016 Da
bio na aerodromu
gde si ga poslao.
1738. godine
01:20:35,016 --> 01:20:36,842 Da
Nikad nije ušao u avion, Džodi.
1739. godine
01:20:36,842 --> 01:20:38,415 Da
- Koliko smo filmova snimili?
- Oh, ne znam.
1740. godine
01:20:38,415 --> 01:20:40,153 Da
Koliko? Da, previše
da računam, tako je.
1741. godine
01:20:40,153 --> 01:20:42,188 Da
Da. -Zato što sam te stavio
u ugovoru, zar ne?
1742. godine
01:20:42,188 --> 01:20:43,684 Da
Stavio sam te tamo, tamo.
1743. godine
01:20:43,684 --> 01:20:45,356 Da
- Mm-hmm.
- Da? Tako je,
1744. godine
01:20:45,356 --> 01:20:46,720 Da
Imao sam asistenta,
šminka i frizura... -Tako je.
1745. godine
01:20:46,720 --> 01:20:48,326 Da
...uh, trenerka, a onda bum,
1746. godine
01:20:48,326 --> 01:20:50,559
Rajderov kaskader broj jedan,
Colt Seavers.
1747. godine
01:20:50,559 --> 01:20:52,825 Da
To sam bio ja, ja sam to uradio.
Uradio sam to za tebe.
1748
01:20:52,825 --> 01:20:55,267 Da
Šta ćeš ti
uradi za mene? ha?
1749. godine
01:20:55,267 --> 01:20:57,599
Umrijeti, valjda?
1750
01:20:57,599 --> 01:20:59,205 Da
Jel tako? Umreti?
1751. godine
01:20:59,205 --> 01:21:00,734 Da
- Je li to plan?
-Nije ništa lično.
1752. godine
01:21:00,734 --> 01:21:02,241 Da
O Bože.
Pa, shvatam to lično.
1753. godine
01:21:02,241 --> 01:21:03,605 Da
- Da, vidim to.
- Mučenje.
1754. godine
01:21:03,605 --> 01:21:05,343 Da
Znaš šta?
To je samo posao.
1755. godine
01:21:05,343 --> 01:21:06,740 Da
- Drogiranje, Taser.
- Znaš, to je samo posao.
1756. godine
01:21:06,740 --> 01:21:08,280 Da
Mislim, Toma Rajdera
globalni brend.
1757. godine
01:21:08,280 --> 01:21:10,051 Da
- Shvatam to lično.
- Ja bukvalno pomeram tržišta.
1758
01:21:10,051 --> 01:21:13,186 Da
Ako idem dole...
jebeni Dov pada.
1759. godine
01:21:13,186 --> 01:21:17,289
ako slomiš kičmu,
Zameniću te ovako. Bum.
1760. godine
01:21:17,289 --> 01:21:19,258
Znaš, samo da hoćeš
zaglavio u svom poslu
1761. godine
01:21:19,258 --> 01:21:21,392 Da
umesto da pokuša da
svinja u centru pažnje,
1762. godine
01:21:21,392 --> 01:21:23,229 Ne
ovo se ne bi dogodilo.
Mislim, Henri ne bi bio
1763. godine
01:21:23,229 --> 01:21:25,363 Da
na licu mesta, njegova nesreća
ne bi se desilo,
1764. godine
01:21:25,363 --> 01:21:27,937 Da
tvoja nesreća...
čudan mali pad.
1765. godine
01:21:27,937 --> 01:21:29,730 Da
Jer ti samo
pritisni moja dugmad, čoveče.
1766. godine
01:21:29,730 --> 01:21:30,896 Da
Čekaj malo. Šta?
1767. godine
01:21:32,436 --> 01:21:34,867 Da
Šta?
1768
01:21:34,867 --> 01:21:37,210 Da
Šta si rekao
o mojoj nesreći?
1769. godine
01:21:37,210 --> 01:21:39,080 Da
Dobro poznajete,
gurnuo si me preko ivice.
1770. godine
01:21:39,080 --> 01:21:41,082 Da
Bukvalno ste pritisnuli dugme.
Mislim, nisi...
1771. godine
01:21:41,082 --> 01:21:43,579 Ne
Mislim, pritisnuo sam dugme.
1772. godine
01:21:46,991 --> 01:21:49,750 Da
Morao sam da ga povećam.
1773. godine
01:21:56,528 --> 01:21:57,967 Da
To si bio ti?
1774. godine
01:21:57,967 --> 01:21:59,595 Da
Da.
1775. godine
01:22:03,007 --> 01:22:05,238 Da
Morao sam da te naučim
mala lekcija, zar ne?
1776. godine
01:22:05,238 --> 01:22:07,240 Da
Imam malo
prevelika za tvoje čizme,
1777. godine
01:22:07,240 --> 01:22:08,736 Da
zar ne?
1778. godine
01:22:08,736 --> 01:22:10,177 Da
Henri nije ništa drugačiji, znaš.
1779. godine
01:22:11,574 --> 01:22:14,742 Da
Hej. Radite li svoje vratolomije?
1780
01:22:14,742 --> 01:22:16,348 Da
Da li radim svoje vratolomije?
1781. godine
01:22:16,348 --> 01:22:18,988 Da
Pred svim tim ljudima,
to je ponižavajuće.
1782. godine
01:22:18,988 --> 01:22:21,056 Da
I da, hoću
izbaciti te u sledeću nedelju.
1783. godine
01:22:23,324 --> 01:22:26,259 Ne
Ali onda Gejl, znaš...
1784
01:22:26,259 --> 01:22:28,657
- Sećaš se Gejl, zar ne?
- Poznajem je 15 godina.
1785. godine
01:22:28,657 --> 01:22:30,362 Da
Oh da. Zaboravljam, jer
bio si van igre
1786. godine
01:22:30,362 --> 01:22:31,957 Da
- tako dugo, znaš?
- Upoznao sam vas dvoje.
1787
01:22:31,957 --> 01:22:33,464 Da
Zove me i kaže,
"Ne izgleda dobro."
1788
01:22:33,464 --> 01:22:36,038 Da
Loše za marketing i iznajmljivanje,
1789. godine
01:22:36,038 --> 01:22:38,271 Da
i bla, bla, bla,
i ubistvo i...
1790. godine
01:22:38,271 --> 01:22:40,438 Da
Znam, III d--
1791. godine
01:22:40,438 --> 01:22:44,211 Da
Ja stvarno-- Ja stvarno
ne treba mi ovo sada.
1792. godine
01:22:44,211 --> 01:22:46,180 Da
Jebeni Henri!
1793. godine
01:22:46,180 --> 01:22:48,281 Da
Ne brini o tome.
1794. godine
01:22:48,281 --> 01:22:50,514 Da
Leži nisko...
1795. godine
01:22:50,514 --> 01:22:52,153
a ja ću se snaći za sve.
1796. godine
01:22:53,519 --> 01:22:56,619 Da
Možda ne poznajemo ljude
kao što mislimo da radimo.
1797. godine
01:22:56,619 --> 01:22:59,061 Da
- O Bože.
- Znaš?
1798. godine
01:23:00,020 --> 01:23:01,129 Ne
Oh, moj Bože, to je Colt.
1799. godine
01:23:01,129 --> 01:23:02,559 Ne
- Daj mi telefon.
- Ne.
1800
01:23:02,559 --> 01:23:04,231 Da
- Šta radiš?
- Gejl, skidaj se sa telefona...
1801
01:23:04,231 --> 01:23:05,694 Da
- Oh! Šta radiš?
- Oh, moj-- Isuse Hriste, Gejl!
1802
01:23:05,694 --> 01:23:08,169 Ne
- Oh, moj-- Oh, tako mi je žao.
- O Bože.
1803
01:23:08,169 --> 01:23:09,632 Da
- Pusti da ti pomognem.
- Ne, prestani.
1804
01:23:09,632 --> 01:23:10,864 Da
- Dozvolite mi da to shvatim...
- Da li znaš da?
1805
01:23:10,864 --> 01:23:11,997 Da
- Samo minut.
- Da.
1806
01:23:11,997 --> 01:23:13,141 Da
Samo mi daj minut.
1807
01:23:13,141 --> 01:23:15,374 Da
- Da.
- Hajde.
1808
01:23:16,344 --> 01:23:18,575 Da
Ovaj plan je bio tako jednostavan.
1809
01:23:18,575 --> 01:23:21,006 Da
Da, hteli smo da stavimo
Henrijevo telo na ledu
1810
01:23:21,006 --> 01:23:22,744 Da
pa se ne raspada.
1811. godine
01:23:22,744 --> 01:23:25,417 Da
Mogli bismo te izvući
onaj kamen pod koji si se zavukao.
1812. godine
01:23:25,417 --> 01:23:27,452 Da
- Moj život, da.
- Znaš, skeniraj svoje lice.
1813. godine
01:23:29,291 --> 01:23:31,390 Da
Dressi ovde će te zalepiti
na snimku ubistva.
1814. godine
01:23:31,390 --> 01:23:33,095 Da
Drogirao te, vozio te
i Henrijevo telo
1815. godine
01:23:33,095 --> 01:23:36,021 Da
pored mosta u Sidneju,
u tvom autu-- bum.
1816. godine
01:23:36,021 --> 01:23:38,364 Da
Imaš ubistvo, samoubistvo.
1817. godine
01:23:38,364 --> 01:23:39,827 Da
Cut. Proverite kapiju.
1818
01:23:39,827 --> 01:23:41,499
Ići dalje. Lepa.
1819. godine
01:23:41,499 --> 01:23:43,435 Da
Mislim da imamo različite ideje
onoga što je jednostavno.
1820
01:23:43,435 --> 01:23:45,030 Da
J-Samo nisi
ostani dole, zar ne?
1821. godine
01:23:45,030 --> 01:23:46,900 Da
Morao si, kao, uh,
stvoriti veliku scenu,
1822. godine
01:23:46,900 --> 01:23:48,605 Ne
kao što to radi Colt Seavers.
1823. godine
01:23:48,605 --> 01:23:50,838 Da
Mogao bi... Ali znaš šta?
Ovo još uvek može da funkcioniše
1824. godine
01:23:50,838 --> 01:23:54,512 Da
jer smo dobili ubistvo,
sada nam treba samo samoubistvo.
1825. godine
01:23:57,515 --> 01:23:59,451 Da
- Tužno.
- Zaplet je težak.
1826. godine
01:23:59,451 --> 01:24:01,453
Zapetljamo se
u ekspoziciji.
1827. godine
01:24:01,453 --> 01:24:03,257 Da
Izgubi poslednji deo...
samoubistvo.
1828
01:24:03,257 --> 01:24:05,226 Da
Gubite publiku
ako je previše.
1829. godine
01:24:05,226 --> 01:24:06,623 Da
Colt.
1830
01:24:06,623 --> 01:24:07,855 Da
Gde je telefon?
1831. godine
01:24:07,855 --> 01:24:11,199 Ne
Tome, trebaju ti ugljeni hidrati!
1832. godine
01:24:11,199 --> 01:24:14,433
Vaš mozak radi na glukozi!
1833. godine
01:24:14,433 --> 01:24:17,205 Da
Za jednostavne kognitivne funkcije.
1834. godine
01:24:17,205 --> 01:24:19,636 Da
- Trebaju ti.
- Colt, ti si onaj koji pada.
1835. godine
01:24:19,636 --> 01:24:21,803 Da
Ti si onaj koji pada, znaš.
1836. godine
01:24:21,803 --> 01:24:24,443 Da
Gde je telefon?
1837. godine
01:24:24,443 --> 01:24:26,742 Da
Mislim, ja-- Možete zadržati
primam hitove cele noći,
1838
01:24:26,742 --> 01:24:28,282 Da
ali znaš šta?
1839. godine
01:24:28,282 --> 01:24:30,317
Mogu da se setim nekoliko
drugi ljudi koji ne mogu.
1840. godine
01:24:30,317 --> 01:24:33,881 Da
Mogli bismo dovesti Dana gore,
možda Džodi, možda.
1841. godine
01:24:33,881 --> 01:24:35,916 Da
Mislim, sviđa mi se Džodi,
ali znate.
1842. godine
01:24:35,916 --> 01:24:38,226 Da
Nema telefona.
1843. godine
01:24:38,226 --> 01:24:39,788 Da
Dobro? To je preokret.
1844. godine
01:24:39,788 --> 01:24:41,229 Ne
Nema telefona.
1845. godine
01:24:41,229 --> 01:24:44,056 Da
Ispalio mi ga je iz ruke.
1846. godine
01:24:44,056 --> 01:24:45,629 Da
Gore, idi proveri.
1847. godine
01:24:45,629 --> 01:24:48,170 Da
I vi, svi vi.
Pričekaću.
1848
01:24:48,170 --> 01:24:50,799
- On je pucao.
- Nisi znao da si to uradio?
1849. godine
01:24:50,799 --> 01:24:53,439
To je ludo. Želeo sam
da ti kažem sve ovo vreme.
1850
01:24:53,439 --> 01:24:54,770 Da
Ne, nije.
1851. godine
01:24:54,770 --> 01:24:56,805 Da
- Bio sam pored dovratnika.
- Ne.
1852. godine
01:24:56,805 --> 01:24:58,972 Da
I on puca
iz mojih ruku!
1853. godine
01:24:58,972 --> 01:25:00,512 Da
- Ne.
- Skini kravate.
1854. godine
01:25:00,512 --> 01:25:02,415 Da
- Oh, moj Bože, kakvo olakšanje.
- To je ludo.
1855. godine
01:25:02,415 --> 01:25:04,615 Da
Bio si u pravu za jednu stvar,
to je bilo jedino
1856. godine
01:25:04,615 --> 01:25:07,915 Da
održavajući te u životu.
1857. godine
01:25:07,915 --> 01:25:09,653
Stvarno bih voleo da vidiš
1858
01:25:09,653 --> 01:25:11,083 Da
šta će Džodi da uradi
sa Metalstormom.
1859. godine
01:25:11,083 --> 01:25:12,590 Da
Biće sjajno.
1860
01:25:12,590 --> 01:25:16,297 Da
I iskreno...
to će biti ludnica.
1861. godine
01:25:17,564 --> 01:25:19,531 Da
Sada nije tako samouvereno,
jesi li, druže?
1862. godine
01:25:19,531 --> 01:25:21,962 Da
Isuse, Majk Majk,
stavi poklopac na to.
1863. godine
01:25:26,408 --> 01:25:28,474 Da
Voleo bih da nisi
raskini tu vezu, brate.
1864. godine
01:25:28,474 --> 01:25:30,036 Da
Voleo bih da nisi prekinuo tu vezu.
1865. godine
01:25:30,036 --> 01:25:32,445 Da
U redu, kaskaderu,
vreme je za piće, druže. Eh?
1866. godine
01:25:32,445 --> 01:25:35,481 Da
- Evo ga. Eh?
1867. godine
01:25:35,481 --> 01:25:37,142 Da
Pomoć!
1868
01:25:37,142 --> 01:25:38,979 Da
- Pomoć!
1869. godine
01:25:38,979 --> 01:25:40,717 Da
- Ućuti. Ućuti.
- Pomoć!
1870
01:25:40,717 --> 01:25:42,719 Da
Umukni, druže.
1871. godine
01:25:51,235 --> 01:25:52,696 Da
tamo.
1872. godine
01:25:52,696 --> 01:25:54,236 Da
Ovaj vatreni geg je stvaran.
1873. godine
01:26:08,945 --> 01:26:10,483 Da
Hajde, momci, pokrenite čamac.
1874. godine
01:26:10,483 --> 01:26:11,849 Da
Otišao je pogrešnim putem.
1875. godine
01:26:24,301 --> 01:26:25,729 Da
Sranje!
1876. godine
01:27:37,130 --> 01:27:38,967 Da
Oh, Colt.
1877. godine
01:27:38,967 --> 01:27:40,067 Da
Colt?
1878
01:27:40,067 --> 01:27:41,442 Da
- Hej.
- Šta se dešava?
1879. godine
01:27:41,442 --> 01:27:42,476 Da
Šta si pevao?
1880
01:27:42,476 --> 01:27:44,346 Da
- Šta?
- Na karaokama.
1881. godine
01:27:44,346 --> 01:27:45,743 Da
- Žao mi je što nisam uspeo.
- Nije bitno.
1882. godine
01:27:45,743 --> 01:27:47,316 Da
Slušaj. Svi govore
ubio si Henrija.
1883
01:27:47,316 --> 01:27:48,977 Da
- Šta se dešava?
- Oh, to nije istina.
1884
01:27:48,977 --> 01:27:50,517 Da
Čućeš mnogo
stvari koje nisu istinite.
1885
01:27:50,517 --> 01:27:53,322 Da
Samo sam to htela da kažem
Kada sam prvi put došao ovde,
1886
01:27:53,322 --> 01:27:55,423 Da
kad si me pitao kako sam
i dao sam ti palac gore,
1887
01:27:55,423 --> 01:27:56,985 Da
kada si bio kao,
"To je sranje kaskadera,"
1888
01:27:56,985 --> 01:27:59,251 Da
i u pravu si,
to je totalni kliše,
1889
01:27:59,251 --> 01:28:01,022 Da
ali znate,
postoji razlog koji ne vidite
1890. godine
01:28:01,022 --> 01:28:02,793 Da
palac dole kaskader.
1891. godine
01:28:04,698 --> 01:28:07,435 Da
Znate, to je deo
naše obuke.
1892. godine
01:28:07,435 --> 01:28:09,965 Ne
Jel tako? Znaš,
udari te auto,
1893. godine
01:28:09,965 --> 01:28:11,472 Da
te izbace kroz prozor,
1894. godine
01:28:11,472 --> 01:28:13,375 Da
budeš zapaljen,
daješ palac gore.
1895. godine
01:28:13,375 --> 01:28:15,839 Ne
Ali, uh, posle moje nesreće...
1896. godine
01:28:15,839 --> 01:28:19,843
ispostavilo se da nije bila nesreća,
između ostalog--
1897. godine
01:28:19,843 --> 01:28:22,714 Da
ja, uh...
1898
01:28:22,714 --> 01:28:24,518 Da
Nisam bio u redu.
1899. godine
01:28:25,521 --> 01:28:27,884 Da
I ne zato što sam slomio kičmu,
1900
01:28:27,884 --> 01:28:31,492 Da
jer sam samo osetio
kao ogroman...
1901. godine
01:28:31,492 --> 01:28:33,257 Da
neuspeh.
1902. godine
01:28:36,323 --> 01:28:38,323 Da
I shvatio sam da, uh...
1903. godine
01:28:38,323 --> 01:28:40,831 Da
znaš, ja nisam nepobediv.
1904. godine
01:28:40,831 --> 01:28:42,536 Da
Ogroman šok.
1905. godine
01:28:43,737 --> 01:28:46,540 Da
I pomislio sam možda
Nisam bio tako poseban
1906. godine
01:28:46,540 --> 01:28:48,333 Ne
ili tako nešto, pa ja, uh...
1907. godine
01:28:48,333 --> 01:28:50,907 Da
upravo sam to shvatio
palac dole verzija mene
1908
01:28:50,907 --> 01:28:53,745 Da
nije ono što si dobio
u to za, pa sam nestao.
1909. godine
01:28:53,745 --> 01:28:56,242 Da
Ali, znaš, nisam
samo nestane na tebi.
1910. godine
01:28:56,242 --> 01:28:59,553
Uh... upravo je nestao,
1911. godine
01:28:59,553 --> 01:29:04,052
na, uh, ja... takođe.
1912. godine
01:29:05,792 --> 01:29:07,594 Da
U svakom slučaju, žao mi je.
1913. godine
01:29:07,594 --> 01:29:09,596 Da
Zaslužio si više od toga.
Žao mi je.
1914. godine
01:29:09,596 --> 01:29:11,862 Da
Samo sam želeo da budeš iskren.
1915. godine
01:29:12,931 --> 01:29:16,295
Znaš, iskreno,
to, uh, sve boli.
1916. godine
01:29:21,709 --> 01:29:24,072 Da
Ako te udari auto, boli.
1917. godine
01:29:24,072 --> 01:29:26,074 Da
Biti izbačen
od prozora boli.
1918
01:29:26,074 --> 01:29:30,210 Da
Zapaljenje
stvarno boli.
1919. godine
01:29:30,210 --> 01:29:33,422
Ali, uh...
1920. godine
01:29:36,658 --> 01:29:38,988
...ništa od toga nije bolelo toliko
kao da nije sa tobom.
1921. godine
01:29:41,564 --> 01:29:43,256 Da
Gde si?
1922. godine
01:29:44,732 --> 01:29:47,865
Da li je to iz filma
ili sam to samo izmislio?
1923. godine
01:29:47,865 --> 01:29:49,570 Da
To je prilično dobro.
1924. godine
01:29:49,570 --> 01:29:51,066 Da
-Eno ga!
- Možete ga koristiti ako želite.
1925. godine
01:29:54,610 --> 01:29:56,137 Ne
Ne molim...
1926. godine
01:29:56,137 --> 01:29:58,172 Da
Ako ti nešto znači,
Još uvek sam zaljubljen u tebe.
1927. godine
01:29:59,780 --> 01:30:01,978 Da
I mislim da ne bi trebalo
odustani od tog srećnog kraja.
1928
01:30:01,978 --> 01:30:03,177 Da
Colt.
1929. godine
01:30:04,081 --> 01:30:05,784 Da
Moram da idem.
1930. godine
01:30:05,784 --> 01:30:06,818 Da
Colt.
1931. godine
01:30:06,818 --> 01:30:07,918 Da
a™S Večeras a™S
1932. godine
01:30:07,918 --> 01:30:09,381 Da
Čekaj, Colt.
1933. godine
01:30:09,381 --> 01:30:13,594 Da
a™S Želim da ga vidim
u tvojim očima a™S
1934. godine
01:30:13,594 --> 01:30:17,257
a™S Oseti napetost a™S
1935. godine
01:30:17,257 --> 01:30:21,602 Da
a™S Ima nešto
to me izluđuje a™S
1936. godine
01:30:21,602 --> 01:30:24,330 Da
a™S A večeras a™S
1937. godine
01:30:24,330 --> 01:30:28,576
a™S Želim da napravim sve
ostvariti a™S
1938
01:30:28,576 --> 01:30:31,843 Da
a™S Jer, devojko,
stvorena si za mene a™S
1939. godine
01:30:33,044 --> 01:30:37,519 Ne
a™S Devojko, stvoren sam za tebe a™S
1940. godine
01:30:37,519 --> 01:30:41,655
a™S Bio sam napravljen
što te volim, dušo a™S
1941. godine
01:30:41,655 --> 01:30:45,186 Da
a™S Stvoren si da me voliš a™S
1942. godine
01:30:45,186 --> 01:30:49,124
a™S Ne mogu da te se zasitim,
babi a™S
1943. godine
01:30:49,124 --> 01:30:52,633
a™S Ne možeš me se zasititi a™S
1944. godine
01:30:52,633 --> 01:30:56,362 Da
a™S Stvoren sam da te volim a™S
1945. godine
01:30:56,362 --> 01:31:00,509 Ne
a™S I stvoreni ste
što me voliš a™S
1946. godine
01:31:00,509 --> 01:31:04,469 Ne
a™S Mogu ti dati sve,
babi a™S
1947. godine
01:31:04,469 --> 01:31:08,011 Da
a™S Možete li mi dati sve? a™S
1948
01:31:16,725 --> 01:31:19,528
To je zaključak o Colt Seaversu.
1949. godine
01:31:31,705 --> 01:31:33,465 Da
Gejl?
1950
01:31:33,465 --> 01:31:34,741 Da
Jodi.
1951. godine
01:31:37,108 --> 01:31:39,108 Da
Colt's...
1952. godine
01:31:40,111 --> 01:31:41,715 Da
Colt je mrtav.
1953. godine
01:31:53,795 --> 01:31:57,566 Da
Policija istražuje
eksplozija u luci u Sidneju
1954. godine
01:31:57,566 --> 01:31:59,425 Da
odmah ispred Opere,
1955. godine
01:31:59,425 --> 01:32:01,669 Ne
gde se pojavljuje čamac
se sudario sa...
1956. godine
01:32:15,443 --> 01:32:19,379
a™S Stvoren sam da te volim,
babi a™S
1957. godine
01:32:19,379 --> 01:32:23,053
a™S Stvoren si da me voliš a™S
1958
01:32:23,053 --> 01:32:24,857 Da
a™S Ne mogu se zasititi... a™S
1959. godine
01:32:24,857 --> 01:32:27,552
...navodno samoubistvo
od Colt Seavers-a,
1960
01:32:27,552 --> 01:32:31,061 Da
čovek odgovoran za
nedavno ubistvo Henrija Erere.
1961. godine
01:32:31,061 --> 01:32:33,426 Da
a™S Stvoren sam da te volim a™S
1962. godine
01:32:33,426 --> 01:32:38,299
a™S I stvoreni ste
što me voliš a™S
1963
01:32:38,299 --> 01:32:42,567
a™S Mogu ti dati sve,
babi a™S
1964. godine
01:32:42,567 --> 01:32:46,274 Da
a™S Možete li mi dati sve? a™S
1965. godine
01:32:52,986 --> 01:32:54,854 Da
Hej. Hej.
1966
01:32:56,022 --> 01:32:57,956 Da
Vau. ha?
1967
01:32:57,956 --> 01:32:59,727 Da
Traži se kaskaderski koordinator
Dan Taker.
1968
01:32:59,727 --> 01:33:00,992 Da
- Videli ste ga?
- Ne.
1969
01:33:08,804 --> 01:33:11,002 Da
Hej! Vas dvoje.
1970
01:33:11,002 --> 01:33:14,335 Da
Skinite šlemove. Tražiti
Koordinator kaskaderstva Dan Taker.
1971. godine
01:33:25,282 --> 01:33:27,183 Da
Sledeći
dramatična eksplozija čamca
1972
01:33:27,183 --> 01:33:29,251 Da
u luci u Sidneju policija je
trenutno istražuje
1973
01:33:29,251 --> 01:33:32,584 Da
samoubistvo od
Američki kaskader Kolt Sivers.
1974
01:33:34,256 --> 01:33:37,160 Da
Prateći dramatični čamac
eksplozija u luci u Sidneju,
1975. godine
01:33:37,160 --> 01:33:38,491 Da
policija je
trenutno istražuje
1976
01:33:38,491 --> 01:33:40,262 Da
samoubistvo američkog štos--
1977
01:33:41,593 --> 01:33:43,672 Da
Sledeći
dramatična eksplozija čamca
1978
01:33:43,672 --> 01:33:45,300 Da
u luci Sidnej, policija je--
1979
01:33:45,300 --> 01:33:48,875 Da
Prateći dramatični čamac
eksplozija u luci u Sidneju,
1980
01:33:48,875 --> 01:33:50,470 Da
policija je
trenutno istražuje
1981
01:33:50,470 --> 01:33:52,175 Da
samoubistvo od
Američki kaskader Kolt Sivers.
1982
01:33:54,045 --> 01:33:56,014 Da
Jodi, treba ti
da budemo tihi. Ne govori ni reč.
1983
01:34:10,591 --> 01:34:12,195 Da
Čekaj, čekaj. Ne.
1984
01:34:21,371 --> 01:34:23,239 Ne
Džodi...
1985
01:34:33,856 --> 01:34:38,353
Misliš da možeš doći
na moj set i prišunjati mi se?
1986
01:34:45,098 --> 01:34:46,460 Da
Čekati!
1987
01:34:48,805 --> 01:34:50,596 Da
To sam ja. To sam ja.
1988
01:34:51,940 --> 01:34:53,599 Ne
Zapamtiti?
1989
01:34:53,599 --> 01:34:56,008 Da
Isus Hrist.
1990
01:34:56,008 --> 01:34:57,504 Da
Znao sam.
1991
01:34:57,504 --> 01:34:58,604 Da
- Znao sam.
1992
01:34:59,880 --> 01:35:01,915 Da
Znao sam da si živ.
1993
01:35:01,915 --> 01:35:03,048 Da
Tri emisije dnevno,
1994
01:35:03,048 --> 01:35:04,115 Da
šest dana u nedelji tri godine.
1995
01:35:04,115 --> 01:35:05,985 Da
Kaskaderska predstava Vice Majamija.
1996
01:35:07,417 --> 01:35:08,790 Da
Setio si se.
1997
01:35:08,790 --> 01:35:11,584 Da
Da.
Srećan sam što si živ, Colt.
1998
01:35:11,584 --> 01:35:13,520 Da
Colt, tako sam srećan što si živ.
1999
01:35:13,520 --> 01:35:15,060 Da
- Znao sam.
- O Bože.
2000
01:35:15,060 --> 01:35:16,897 Da
- Šta si radio...
- Dobar rad sa olovkom.
2001
01:35:16,897 --> 01:35:18,261 Da
Tako mi je žao. -Ne, bilo je super.
Izvukli ste ga na vreme.
2002
01:35:18,261 --> 01:35:19,933 U redu
Mislim da je trovanje mastilom
nije ušao.
2003
01:35:19,933 --> 01:35:22,397 Ne
- Poljubac kuvara.
- Šta se dešava?
2004
01:35:22,397 --> 01:35:24,267 Da
ha? -Svi govore
da si ubio Henrija.
2005
01:35:24,267 --> 01:35:26,434 Da
Rajder je ubio Henrija.
On mi je podmetnuo.
2006
01:35:26,434 --> 01:35:27,732 Da
Ima vas snimak.
2007
01:35:27,732 --> 01:35:29,635 Da
- Pa, prevario me je.
- Šta?
2008
01:35:29,635 --> 01:35:31,703 U redu
Oni to rade stalno
na Internetu.
2009
01:35:31,703 --> 01:35:34,310 Da
Uzimaju lice Toma Kruza,
i stavili su ga na tvoje.
2010
01:35:34,310 --> 01:35:35,740 Da
I ne možete reći
razlika.
2011
01:35:35,740 --> 01:35:37,148 Da
Ne. Ok, pa gde je
pravi snimak
2012
01:35:37,148 --> 01:35:39,117 Da
da je Rajder ubio Henrija?
Kako da ga dobijemo?
2013
01:35:39,117 --> 01:35:41,053
Bilo je na Rajderovom telefonu, i
onda je uništeno jer
2014
01:35:41,053 --> 01:35:43,220 Da
Danov Poslednji od Mohikanaca
plan nije uspeo. -Šta?
2015
01:35:43,220 --> 01:35:46,091 Da
Nije on kriv, znaš?
Prvo je pozvao tomahavk, ok.
2016
01:35:46,091 --> 01:35:47,455 Ne
Dobio sam "samo praznine".
2017
01:35:47,455 --> 01:35:48,720 Da
I krenulo je
prilično dobro, zapravo,
2018
01:35:48,720 --> 01:35:50,557 Da
a onda se pojavio Dresler.
2019
01:35:50,557 --> 01:35:53,395
Dakle, on, znaš, on radi ovo,
kao, Jason Bourne sranje.
2020
01:35:53,395 --> 01:35:55,969 Ne
Ok, imam toliko pitanja.
2021
01:35:55,969 --> 01:35:57,465 Da
Dobro.
2022
01:35:57,465 --> 01:35:59,467
Ko još zna da si živ?
2023
01:35:59,467 --> 01:36:01,238
- Niko.
- Veliki.
2024
01:36:01,238 --> 01:36:02,910 Da
Ne, to je poenta.
Mislim, pretpostavljam
2025
01:36:02,910 --> 01:36:04,109 Da
ne možemo da završimo film
osim ako misle da sam mrtav.
2026
01:36:04,109 --> 01:36:05,770 Da
Koji film?
2027
01:36:05,770 --> 01:36:06,815 Da
Metalna oluja.
2028
01:36:06,815 --> 01:36:08,575
Šta je sa Metalstormom?
2029
01:36:08,575 --> 01:36:09,983 Da
Ako misle da sam mrtav,
oni će se vratiti i završiti.
2030
01:36:09,983 --> 01:36:11,149 Ne
- SZO?
- Rider.
2031
01:36:11,149 --> 01:36:12,854 Da
- Šta završiti?
- Film.
2032
01:36:12,854 --> 01:36:14,185 Da
- Metalna oluja?
- Baš tako.
2033
01:36:14,185 --> 01:36:16,022 Da
- Jesi li lud? Ti si lud.
- Šta?
2034
01:36:16,022 --> 01:36:17,485 Da
Ti treba da budeš
spaljivanje otisaka prstiju,
2035
01:36:17,485 --> 01:36:18,651 Da
i treba da budeš
prelazeći granicu
2036
01:36:18,651 --> 01:36:20,356 Da
što je brže moguće.
2037
01:36:20,356 --> 01:36:22,688
Sakrićemo te
dok ne možemo da očistimo vaše ime.
2038
01:36:22,688 --> 01:36:24,624 Da
Ništa od toga više nije važno.
To je samo glup film.
2039
01:36:24,624 --> 01:36:25,691 Da
- Šta?
- To je glup film.
2040
01:36:25,691 --> 01:36:27,165 Ne
Ne govori to.
2041
01:36:27,165 --> 01:36:29,761 Da
To je Metalstorm
o kome govoriš.
2042
01:36:29,761 --> 01:36:32,038
To je film koji si proveo
ceo život pokušavaš da napraviš.
2043
01:36:32,038 --> 01:36:33,699 Da
Ko zna?
2044
01:36:33,699 --> 01:36:35,701 Da
Možda ćete inspirisati celinu
generacija malih Džodisa
2045
01:36:35,701 --> 01:36:39,012 Da
da pokupe kamere
i prave svoje filmove.
2046
01:36:41,016 --> 01:36:43,016 Da
Ti si samo-- ti si poseban.
2047
01:36:44,184 --> 01:36:46,382 Da
I svi mi postajemo
deo nečeg posebnog
2048
01:36:46,382 --> 01:36:48,648 Da
jer dolazi od tebe.
2049
01:36:48,648 --> 01:36:52,025
Očigledno nisam uspeo
da dobijemo naš srećan kraj,
2050
01:36:52,025 --> 01:36:53,785 Da
ali neka sam proklet
ako ću dozvoliti
2051
01:36:53,785 --> 01:36:55,864 Da
Svemirski kauboj i Aliena
nemaju svoje.
2052
01:37:02,167 --> 01:37:03,531 Da
Jodi, ljubavi moja!
2053
01:37:03,531 --> 01:37:04,796 Da
- Samo sekundu!
- Dolazim...
2054
01:37:04,796 --> 01:37:06,204 Da
- Prestani.
2055
01:37:06,204 --> 01:37:07,733 Da
Gejl. Ona je u tome.
2056
01:37:07,733 --> 01:37:09,405 Da
- Šta?
- Da.
2057
01:37:09,405 --> 01:37:11,209 Ne
Ok, hajde. -Hajde samo
prvo poljubi malo.
2058
01:37:11,209 --> 01:37:13,013 Da
Ne, hajde, moramo... moramo da dobijemo
u kupatilu, molim te.
2059
01:37:14,544 --> 01:37:15,774 Da
Hajde.
2060
01:37:17,382 --> 01:37:19,151 Da
Hajde.
2061
01:37:19,151 --> 01:37:21,648 Da
- Hriste!
2062
01:37:21,648 --> 01:37:22,990 Da
Moram na posao.
2063
01:37:22,990 --> 01:37:24,926 Da
ti si dobro unutra,
moja draga?
2064
01:37:24,926 --> 01:37:27,390 Da
Evo, ovo-- Uzmi ovaj sapun
i utrljaj ga na moj stomak.
2065
01:37:29,262 --> 01:37:30,899 Ne
Uđite u spavaću sobu.
2066
01:37:30,899 --> 01:37:33,396 Da
- Dobro. Colt. Jesi li dobro? Dobro.
- Dobro. Da.
2067
01:37:33,396 --> 01:37:35,728 Da
- Budite tihi. Ne ispuštaj zvuk.
-Jod?
2068
01:37:35,728 --> 01:37:37,037
- Moja glava. Glava.
- Šta?
2069
01:37:39,534 --> 01:37:41,272 Da
- Zdravo!
-Hej. Zdravo ti.
2070
01:37:41,272 --> 01:37:43,505 Da
- Hej. Hej.
- Au, dođi ovamo.
2071
01:37:43,505 --> 01:37:44,913 Da
Hvala vam.
2072
01:37:44,913 --> 01:37:46,343 Da
Au, kako je moj omiljeni reditelj?
2073
01:37:46,343 --> 01:37:47,740 Da
Uh, malo emotivno, znaš.
2074
01:37:47,740 --> 01:37:49,247 Ne
Oh, ne-- Isuse.
2075
01:37:49,247 --> 01:37:50,875 Ne
Kao Džoni i Amber
upravo su bili ovde.
2076
01:37:50,875 --> 01:37:52,844 Da
Samo treba da dam vazduh,
jer je bilo...
2077
01:37:52,844 --> 01:37:55,517 Da
- Toliko je bilo.
- Znam. Znam.
2078
01:37:55,517 --> 01:37:57,123 Da
- Tako mi je žao zbog Colta.
- Hvala vam.
2079
01:37:57,123 --> 01:37:59,587
Znaš, šteta je,
ali kakav nered.
2080
01:37:59,587 --> 01:38:00,962 Da
- Jel tako.
- Ko je znao?
2081
01:38:00,962 --> 01:38:02,854 Da
- Da.
- Mislim, pokušao sam da mu pomognem.
2082
01:38:02,854 --> 01:38:05,296 Da
Nadam se da to znaš, ali
ponekad ne možete pomoći ljudima
2083
01:38:05,296 --> 01:38:06,759
- koji ne žele da se spasu.
- Jel tako.
2084
01:38:06,759 --> 01:38:09,201 Da
Ali srebrna obloga
2085
01:38:09,201 --> 01:38:12,237
do ovog veoma mračnog
oblak.
2086
01:38:12,237 --> 01:38:14,074 Da
Imam Ridera da se vrati.
2087
01:38:14,074 --> 01:38:15,702 Da
- I ja imam plan.
- Stvarno?
2088
01:38:15,702 --> 01:38:17,704 Da
Ali nismo
moći ću
2089
01:38:17,704 --> 01:38:20,575
tvoj veliki treći čin set,
auto skok.
2090
01:38:20,575 --> 01:38:23,710 Da
To je nemoguć skok,
posebno sada kada nema Kolta.
2091
01:38:23,710 --> 01:38:25,778 Da
- Mrtav.
- On je otišao.
2092
01:38:25,778 --> 01:38:27,989 Ne
- Tako je mrtav.
- Ostani sa mnom.
2093
01:38:27,989 --> 01:38:29,485 Da
Razgovarao sam sa Ventijem.
2094
01:38:29,485 --> 01:38:31,421 Da
Ona kaže da to može
in VFKS.
2095
01:38:31,421 --> 01:38:32,818 Da
Skok automobila.
2096
01:38:32,818 --> 01:38:35,095 Da
Sve na šta treba da se fokusiramo
je Rajderov novi,
2097
01:38:35,095 --> 01:38:38,593 Da
završni, bombastični monolog.
2098
01:38:38,593 --> 01:38:39,968 Da
Pročitao sam stranice.
2099
01:38:39,968 --> 01:38:41,464 Da
Bože, razbio si ga.
Znao sam da hoćeš.
2100
01:38:41,464 --> 01:38:43,004 Da
- Pokrićemo ga.
- Da.
2101
01:38:43,004 --> 01:38:45,666 Da
Ti, u međuvremenu...
2102
01:38:45,666 --> 01:38:48,273
molim te idi i odmori se na Fidžiju,
na mene.
2103
01:38:48,273 --> 01:38:51,507 Da
Znaš?
Spustite se na plažu.
2104
01:38:51,507 --> 01:38:53,938 Da
I ja ću se pobrinuti
od svega za tebe.
2105
01:38:53,938 --> 01:38:54,983 Da
Gejl.
2106
01:38:54,983 --> 01:38:56,512 Da
Imaš toliko toga da obradiš.
2107
01:38:56,512 --> 01:38:58,250 Da
- Ne.
- Mogu se pobrinuti za sve.
2108
01:38:58,250 --> 01:39:00,780 Da
Ne. Ovo je moj film.
2109
01:39:00,780 --> 01:39:02,452 Da
- Slušaj me sada.
2110
01:39:02,452 --> 01:39:03,948 Da
Toliko sam naučio od tebe.
2111
01:39:03,948 --> 01:39:06,621 Da
- Znam. Hvala vam.
- I veoma sam zahvalan.
2112
01:39:06,621 --> 01:39:08,755 Ne
Ali lekcija uz koju sada stojim,
2113
01:39:08,755 --> 01:39:10,328 Da
- da si me naučio...
- Da. Da.
2114
01:39:10,328 --> 01:39:13,958 Da
padaš dole,
odmah se vraćaš.
2115
01:39:16,961 --> 01:39:18,963
Ja režiram ovaj film, da.
2116
01:39:18,963 --> 01:39:20,470 Da
Oh, moj Bože, to je moja devojka.
2117
01:39:20,470 --> 01:39:22,373 Ne
Ušlo je. Tako sam ponosan
od vas. -Dobro. Dobro.
2118
01:39:22,373 --> 01:39:23,935 Da
Hvala vam. U redu,
hajde da te izvučemo odavde.
2119
01:39:23,935 --> 01:39:25,772 Da
- Još jedna stvar.
- Da?
2120
01:39:25,772 --> 01:39:27,444 Da
Jesi li video Dana? -Jok.
Mislim da je pored tako kamiona.
2121
01:39:27,444 --> 01:39:28,874 Da
- Niste se čuli s njim?
- Verovatno jeste
2122
01:39:28,874 --> 01:39:30,150 Da
tamo negde.
Hvala Vam mnogo.
2123
01:39:30,150 --> 01:39:31,712 Da
- Ponosan sam na tebe.
- Hvala vam.
2124
01:39:31,712 --> 01:39:33,186 Da
Hvala na živahnom razgovoru.
Ok, ćao. -
2125
01:39:33,186 --> 01:39:34,286 Da
- Volim te, draga.
- Volim i ja tebe. Zdravo!
2126
01:39:34,286 --> 01:39:36,189 Ne
Uf.
2127
01:39:36,189 --> 01:39:37,718 Da
Završićeš film.
2128
01:39:37,718 --> 01:39:40,358
Ne, očistiću tvoje ime.
U redu, sad slušaj.
2129
01:39:40,358 --> 01:39:41,557 Ne
Zašto ne možemo oboje?
2130
01:39:41,557 --> 01:39:42,657 Da
Mislim da možemo.
2131
01:39:42,657 --> 01:39:44,461 Da
Dovešćemo ga na postavljanje,
2132
01:39:44,461 --> 01:39:47,497
u kontrolisanom okruženju,
a onda ga okružimo...
2133
01:39:47,497 --> 01:39:49,961 Da
I prebili smo ga.
2134
01:39:49,961 --> 01:39:51,468 Da
Ne.
2135
01:39:51,468 --> 01:39:53,305 Da
Nateraćemo
ispovest iz njega
2136
01:39:53,305 --> 01:39:55,307 Da
stavljajući ga u scenu.
2137
01:39:55,307 --> 01:39:56,902 Da
Jel tako. -Znaš,
uvek zaboravlja da je mikrofonom.
2138
01:39:56,902 --> 01:39:58,376 Da
Tako je bolje.
2139
01:39:58,376 --> 01:39:59,839 Ne
Samo ne znam
kako to učiniti još.
2140
01:40:03,581 --> 01:40:05,086 Da
Znam kako se to radi.
2141
01:40:07,288 --> 01:40:09,486
Naterajte ga da uradi svoj štos.
2142
01:40:09,486 --> 01:40:11,092 Da
Nemogući skok.
2143
01:40:11,092 --> 01:40:13,523 Da
Onda smo tukli sranje
iz njega.
2144
01:40:13,523 --> 01:40:16,798 Da
Jedan sedamdeset četiri,
alfa, uzmi dva.
2145
01:40:19,861 --> 01:40:21,168 Da
JODI
I akcija!
2146
01:40:21,168 --> 01:40:23,269 Da
O-jednu sekundu, jednu sekundu,
jednu sekundu.
2147
01:40:26,032 --> 01:40:27,702 Da
- Postupak!
2148
01:40:29,671 --> 01:40:31,002 Da
Visoko je podne
2149
01:40:31,002 --> 01:40:32,905 Da
na ivici
univerzum, ljudi.
2150
01:40:48,890 --> 01:40:51,891 Da
Sada se suočavamo
moćnog neprijatelja.
2151
01:40:53,400 --> 01:40:58,062 Ne
Vanzemaljska vrsta rođena od
najgora od osobina čovečanstva.
2152
01:40:58,062 --> 01:41:01,373
Pa ono što naš neprijatelj ne vidi
2153
01:41:01,373 --> 01:41:04,904 Da
je to njihova propast
je neizbežna.
2154
01:41:05,940 --> 01:41:10,846 Da
I najmoćnije oružje
u celoj galaksiji?
2155
01:41:13,915 --> 01:41:15,849 Da
Ljubav.
2156
01:41:17,358 --> 01:41:23,956
Unutar svakog
jedan od vas je iskra, dušo.
2157
01:41:23,956 --> 01:41:25,727 Da
Žeravica.
2158
01:41:25,727 --> 01:41:28,092 Da
Prokleta vatra!
2159
01:41:31,966 --> 01:41:35,066 Da
Ljubav je način na koji ćemo pobediti.
2160
01:41:35,066 --> 01:41:37,475 Da
Čak i ako izgubimo,
2161
01:41:37,475 --> 01:41:41,281 Da
mi ćemo umreti
bori se za srećan kraj!
2162
01:41:41,281 --> 01:41:44,515 Da
- Dođavola da!
2163
01:41:44,515 --> 01:41:46,110 Da
Vhoo!
2164
01:41:46,110 --> 01:41:48,112 Da
Pa, idemo po to onda!
2165
01:41:48,112 --> 01:41:51,082 Da
Izađi tamo i idi!
2166
01:41:51,082 --> 01:41:53,986 Da
Ko je sa mnom?!
Ko je sa mnom?! Idemo!
2167
01:41:53,986 --> 01:41:55,955 Ne
Cut! Da!
2168
01:41:55,955 --> 01:41:57,990 Da
Tako dobro, tako dobro.
2169
01:41:57,990 --> 01:41:59,332 Da
- Hvala vam.
- Je li to bilo to?
2170
01:41:59,332 --> 01:42:00,465 Da
- Bože, da.
- Jesmo li ga dobili?
2171
01:42:00,465 --> 01:42:02,126 Da
- Bilo je tako dobro.
- Razumeli smo?
2172
01:42:02,126 --> 01:42:03,534 Da
- Magija. Da da.
-Da, bilo je vruće, dušo.
2173
01:42:03,534 --> 01:42:05,206 Da
O Bože. Gejl je bila u poplavama.
2174
01:42:05,206 --> 01:42:06,867 Da
To sam zaista osetio.
To sam zaista osetio.
2175
01:42:06,867 --> 01:42:08,473
- Ona je-- Naravno da jesi.
- Jer sam imao suze.
2176
01:42:08,473 --> 01:42:10,035 U redu
Naravno da jesi.
Da, znam. Mogu da ih vidim.
2177
01:42:10,035 --> 01:42:11,773 Da
- -
- Da, bilo je fantastično.
2178
01:42:11,773 --> 01:42:14,006 Da
Dakle, slušajte, sve što nam je ostalo
je pokrivenost vanzemaljskog kamiona.
2179
01:42:14,006 --> 01:42:15,447 Da
- U redu? To je to.
- Ne.
2180
01:42:15,447 --> 01:42:17,141 Da
Da. Uradićemo
auto skok. -Ne.
2181
01:42:17,141 --> 01:42:18,879 Da
Niko mi nije pričao o tome
druga postavka. -Rekli smo-- Ne.
2182
01:42:18,879 --> 01:42:20,650 Da
- Postoji još jedna postavka?
- Venti će to uraditi u VFKS-u,
2183
01:42:20,650 --> 01:42:22,487 Da
pa idemo odavde. -Znam,
ali nam treba njegov krupni plan.
2184
01:42:22,487 --> 01:42:24,049 Da
U redu? Treba mi njegov krupni plan
upravo ovde za pokrivenost.
2185
01:42:24,049 --> 01:42:25,193 Da
U redu? 15 minuta najviše.
To je sve što je potrebno.
2186
01:42:25,193 --> 01:42:26,788 Da
ovo je malo,
da li se sećaš,
2187
01:42:26,788 --> 01:42:28,460 Da
gde svemirski kauboj krade
vanzemaljsko vozilo? -Hmm.
2188
01:42:28,460 --> 01:42:29,857 Da
- Hajde. Ovo je njegov trenutak.
- Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
2189
01:42:29,857 --> 01:42:31,199 Ne
Neću
bilo kakvu vožnju, zar ne?
2190
01:42:31,199 --> 01:42:32,794 Da
Jer ću osetiti
stvarno mučno.
2191
01:42:32,794 --> 01:42:34,059 Ne
To je podešavanje plavog ekrana.
2192
01:42:34,059 --> 01:42:36,204 Da
Treba mi ovo. Treba mi ovo, ok?
2193
01:42:37,196 --> 01:42:38,635 Da
Ovde nema obaveštenja.
2194
01:42:38,635 --> 01:42:40,670 Da
Krećemo se brzo
koliko možemo, u redu?
2195
01:42:40,670 --> 01:42:43,574 Da
Svi, udvostručite tempo, da?!
2196
01:42:43,574 --> 01:42:45,873 Ne
Koristite te mišiće!
Da dobro! Hvala vam!
2197
01:42:50,583 --> 01:42:53,177 Da
Svi na pozicijama!
2198
01:42:53,177 --> 01:42:55,047 Da
Upali pirotehniku!
2199
01:42:56,292 --> 01:43:00,657
Potrebno nam je dovoljno punjenja da raznesemo
ovaj kanjon do neba, ljudi.
2200
01:43:00,657 --> 01:43:02,362 Da
NIGEL
McCabe, gde smo?
2201
01:43:02,362 --> 01:43:03,693 Da
Idem najbrže što mogu, Nige.
2202
01:43:03,693 --> 01:43:05,024 Da
Spremni smo koliko možemo.
2203
01:43:05,024 --> 01:43:06,564 Da
Dobro. Hej, neka Rai uđe
2204
01:43:06,564 --> 01:43:08,500 Da
i proveri mikrofon
pre nego što krenemo, ok? -Kopiraj.
2205
01:43:08,500 --> 01:43:11,272 Da
Zvuči, možeš li doći dole
i proveri Rajderov mikrofon, molim?
2206
01:43:16,378 --> 01:43:17,938 Da
U redu, Tom. Ste spremni?
2207
01:43:17,938 --> 01:43:19,610 Da
- Da.
- Dobro. Sećate se ovog dela?
2208
01:43:19,610 --> 01:43:20,842 Da
Ti ćeš biti unutra
vanzemaljsko vozilo. -Mm-hmm.
2209
01:43:20,842 --> 01:43:21,909 Da
- Dobro? Dobro.
- Da.
2210
01:43:21,909 --> 01:43:23,251 Da
I bez kuda da odem,
2211
01:43:23,251 --> 01:43:24,582 Da
skočićeš u auto
preko jaruge.
2212
01:43:24,582 --> 01:43:26,419 Da
Tako da mi samo treba
brzi udar na tebe...
2213
01:43:26,419 --> 01:43:28,047 Da
Space Covboi
ne boji se jaruge.
2214
01:43:28,047 --> 01:43:29,917 Da
- Naravno da nije.
- Pa razmišljam možda samo
2215
01:43:29,917 --> 01:43:31,215 Ne
par reakcionih snimaka
od mene škrgućući zubima. -Da.
2216
01:43:31,215 --> 01:43:32,084 Da
Kao, "Prokletstvo."
Nešto nalik tome.
2217
01:43:32,084 --> 01:43:33,459 Ne
Da, da, da. Stoic.
2218
01:43:33,459 --> 01:43:34,790 Da
- Da da. Volim to.
- U redu?
2219
01:43:34,790 --> 01:43:36,462 Da
- Šta misliš?
- Volim to. Dobro.
2220
01:43:36,462 --> 01:43:37,562 Da
Mislim da će biti sjajno.
Da, volim izbor.
2221
01:43:37,562 --> 01:43:38,860 Da
U redu, hajde da stavimo ovo.
2222
01:43:38,860 --> 01:43:40,466 Da
- Dobro. Šta je ovo?
- Eto ga.
2223
01:43:40,466 --> 01:43:41,863 Da
Ne, to je zato
pobegao si od vanzemaljaca.
2224
01:43:41,863 --> 01:43:43,194 Da
Da li je ovo neophodno?
Malo je previše, zar ne?
2225
01:43:43,194 --> 01:43:44,030 Da
Da. Izgleda kul.
Podignite ulog.
2226
01:43:44,030 --> 01:43:45,768 Da
To je nekako kul.
2227
01:43:45,768 --> 01:43:47,374 Da
- Da. To je kul. Dobro.
- Podignite ulog.
2228
01:43:47,374 --> 01:43:48,573 Da
- Hajde da to uradimo.
- Jer znaš, svemirski kauboju.
2229
01:43:48,573 --> 01:43:50,377 Da
Niko ne može da dobije
svemirski kauboj.
2230
01:43:50,377 --> 01:43:52,071 Da
- Ne dolazi u obzir. Čak i kada je vezan.
- Izvinite. Tom, izvini.
2231
01:43:52,071 --> 01:43:53,710 Da
Isuse, Rej. rekao sam ti
da to uradim pre nego što stignem na set.
2232
01:43:53,710 --> 01:43:55,415 Da
- Cenim te, Tome.
2233
01:43:55,415 --> 01:43:56,416 Da
Hvala vam. Zvuči dobro.
2234
01:43:56,416 --> 01:43:57,648 Da
- Dobro.
- Dobro, super.
2235
01:43:57,648 --> 01:43:59,111 Da
- Tako...
- Tako...
2236
01:43:59,111 --> 01:44:00,420 Ne
Imaš ovog tipa
dolazi sa vaše leve strane. -Da.
2237
01:44:00,420 --> 01:44:01,982 Da
- Hej, brate.
- U redu, izvadi ga.
2238
01:44:01,982 --> 01:44:02,983 Da
Neko drugi će
srušiti na haubu.
2239
01:44:02,983 --> 01:44:04,655 Da
Izvadićeš ga.
2240
01:44:04,655 --> 01:44:06,393 Da
Ne ne ne. Vidiš šta sam ja
razmišljam da možda siđem,
2241
01:44:06,393 --> 01:44:08,989 Ne
ja ga prvo izvadim,
a ja sam kao "pov, pov, pov."
2242
01:44:08,989 --> 01:44:11,057 Da
- Kliznem i idem "pov."
- Da. Da.
2243
01:44:11,057 --> 01:44:12,894 Da
I onda možda kažem
mala linija kao,
2244
01:44:12,894 --> 01:44:15,996 Da
„Pucao sam vanzemaljce
mnogo pre nego što sam bio plaćen."
2245
01:44:15,996 --> 01:44:18,064 Da
Fantastičan.
U redu, hajde da zaključamo.
2246
01:44:18,064 --> 01:44:20,066 Da
- Hajde da pucamo, Najdžele.
-Sačekajte, molim.
2247
01:44:20,066 --> 01:44:21,166 Da
U redu.
2248
01:44:21,166 --> 01:44:22,574 Da
Uzeti jedan. Marker.
2249
01:44:22,574 --> 01:44:25,973 U redu
U tri, dva, jedan, akcija.
2250
01:44:27,271 --> 01:44:28,844 Da
Nije tvoj srećan dan, vanzemaljce.
2251
01:44:28,844 --> 01:44:30,615 Da
Moraš da ideš.
2252
01:44:31,684 --> 01:44:32,782 Da
Ne možeš me pobeći.
2253
01:44:32,782 --> 01:44:35,323
Ja sam svemirski kauboj!
2254
01:44:35,323 --> 01:44:36,456 Da
Iahoo!
2255
01:44:36,456 --> 01:44:38,249 U redu
Približavate se jarugi.
2256
01:44:38,249 --> 01:44:39,459
Nema gde drugde ići.
2257
01:44:39,459 --> 01:44:41,252 Da
- Skrenite desno. Nastavi.
2258
01:44:41,252 --> 01:44:42,594 Da
Nemaš izbora.
2259
01:44:42,594 --> 01:44:43,595 Da
Ti ćeš
moraju da skoče.
2260
01:44:43,595 --> 01:44:46,598 Da
Za tri, dva, jedan.
2261
01:44:46,598 --> 01:44:49,931 Da
Ieehav!
2262
01:44:49,931 --> 01:44:51,471 Da
vau, vau,
ćao, hej, hej, hej.
2263
01:44:51,471 --> 01:44:53,099 Da
Ko je to u kolima sa njim?
2264
01:44:53,099 --> 01:44:55,772 Da
Mi smo-mi smo u sredini
sada, seronjo.
2265
01:44:55,772 --> 01:44:57,609 Da
Šta radiš? Ah!
2266
01:44:57,609 --> 01:44:59,677 Da
On te samo sputava.
Bezbednost na prvom mestu. To je to. -Ov!
2267
01:44:59,677 --> 01:45:01,976 Da
Zaista je tesno.
Da li je ovo neophodno?
2268
01:45:01,976 --> 01:45:04,011 Da
Hej, upravo snimamo.
2269
01:45:04,011 --> 01:45:06,178 Da
Nastavi da kotrljaš, nastavi da se kotrljaš.
2270
01:45:06,178 --> 01:45:07,619 Da
Prodaj to, Tome. Izgleda neverovatno.
Udahni duboko.
2271
01:45:07,619 --> 01:45:09,819
Ne izgleda...
Izaći iz auta.
2272
01:45:11,020 --> 01:45:12,217 Da
Zdravo.
2273
01:45:12,217 --> 01:45:14,186 Da
- Ne, ne, čekaj. Zaustaviti. Ne.
2274
01:45:15,156 --> 01:45:16,221 Da
Čekaj, šta se dešava?
2275
01:45:16,221 --> 01:45:18,124 Da
Ieehav!
2276
01:45:18,124 --> 01:45:20,324 Da
O Bože! Vau!
2277
01:45:20,324 --> 01:45:22,568 Da
Idi do auta!
2278
01:45:25,538 --> 01:45:27,232 Da
Džodi, šta dođavola
da li radiš?!
2279
01:45:27,232 --> 01:45:28,233
Pokušavam da dobijem nešto
stvarno od njega, Gejl.
2280
01:45:28,233 --> 01:45:29,542 Da
Nema kamera na njemu!
2281
01:45:31,777 --> 01:45:34,811 Da
Hej, Dan? Približavaju se
Uličica iz zasede upravo sada.
2282
01:45:34,811 --> 01:45:36,076 Da
Mi smo spremni.
2283
01:45:37,682 --> 01:45:40,586 Da
Pusti me napolje odmah!
2284
01:45:40,586 --> 01:45:43,655 Da
Šta ćeš da radiš, a?
Ubićeš me? Opet?!
2285
01:45:48,629 --> 01:45:50,794 Da
- Možeš li da me odvežeš?
- Ne.
2286
01:45:57,264 --> 01:45:58,868 Da
McCabe!
2287
01:45:58,868 --> 01:46:02,443
Dimna zavesa za tri, dva, jedan!
2288
01:46:02,443 --> 01:46:04,368 Da
Vau!
2289
01:46:04,368 --> 01:46:06,304 Da
Ovo ne izgleda bezbedno, čoveče!
2290
01:46:11,784 --> 01:46:14,521 Da
Dan, gde su?
Imaš li oči na njima?
2291
01:46:14,521 --> 01:46:16,820 Da
Vidim ih.
Sve ide po planu.
2292
01:46:19,561 --> 01:46:21,429 Ne
Ja ću blokirati put.
2293
01:46:21,429 --> 01:46:23,288
Neće proći!
2294
01:46:23,288 --> 01:46:26,093
Vidim ih.
Ulaze u uličicu zasede.
2295
01:46:30,737 --> 01:46:32,440 Da
Ne mogu da vidim sranje!
2296
01:46:34,235 --> 01:46:36,235
Mekejb, jedan!
2297
01:46:37,172 --> 01:46:39,513 Da
Mekejb, dva!
2298
01:46:42,978 --> 01:46:44,749 Da
McCabe! Sada!
2299
01:46:54,860 --> 01:46:56,431 Da
Volim svoj posao.
2300
01:47:00,767 --> 01:47:04,571 Da
Vau, mama!
2301
01:47:04,571 --> 01:47:06,903 Da
Oh, prokletstvo!
2302
01:47:06,903 --> 01:47:09,433
Ne mogu tačno da razmišljam kada
voziš ovako. -
2303
01:47:09,433 --> 01:47:10,940 Da
Trebalo bi da si mrtav.
2304
01:47:10,940 --> 01:47:14,009 Ne
Eksplodirao si
u-u hiljadu komada.
2305
01:47:14,009 --> 01:47:15,340 Da
Otišao si na kabum.
2306
01:47:15,340 --> 01:47:17,980 Da
Zašto bih digao u vazduh,
Tom Rider?
2307
01:47:17,980 --> 01:47:20,279 U redu
Zašto izgovaraš moje ime
tako?
2308
01:47:20,279 --> 01:47:21,984 Da
to je tvoje ime,
zar ne, Tom Rajder? -Da da.
2309
01:47:21,984 --> 01:47:23,491 Da
Slep čovek je mogao da vidi
da si ti
2310
01:47:23,491 --> 01:47:25,020 Da
- Tom Rider.
- Govoriš to kao...
2311
01:47:25,020 --> 01:47:26,593 Da
- "Rajder, Tom Rajder."
- Dobro. To sam ja.
2312
01:47:26,593 --> 01:47:27,858 Da
Kažeš to kao
neka opsednuta obožavateljica.
2313
01:47:27,858 --> 01:47:29,354 Da
To sam ja, Colt Seavers,
reći to.
2314
01:47:29,354 --> 01:47:30,927 Da
Okrenite kamere.
Idemo ka skoku.
2315
01:47:30,927 --> 01:47:32,159 Ne
Toma Rajdera
radi svoje vratolomije!
2316
01:47:32,159 --> 01:47:33,996 Da
Svi, kotrljajte. Arm auto?
2317
01:47:33,996 --> 01:47:35,261 Da
Proveravati.
2318
01:47:35,261 --> 01:47:36,636 Da
- Heli.
-Proveravati.
2319
01:47:36,636 --> 01:47:38,165
Završio sam sa padovima
za tebe.
2320
01:47:38,165 --> 01:47:39,804 Da
Sam ćeš raditi svoje vratolomije
Od sada.
2321
01:47:39,804 --> 01:47:41,366 Da
Ne želim da radim
moje sopstvene vratolomije, Kolte! -Opusti se.
2322
01:47:41,366 --> 01:47:43,434 Da
To je samo skok od 250 stopa
to će nas verovatno ubiti.
2323
01:47:43,434 --> 01:47:45,975 Da
To nikada ranije nije urađeno.
To je za Comic-Con.
2324
01:47:45,975 --> 01:47:48,945 Da
- Hala H. To je velika stvar.
- Šta radiš, čoveče?
2325
01:47:48,945 --> 01:47:50,342 Da
Mislio sam da bi odgovaralo.
2326
01:47:50,342 --> 01:47:52,685 Da
Ja i ti, Tom Rajder,
jedan poslednji štos.
2327
01:47:52,685 --> 01:47:54,885 Da
Znaš,
kao Telma i Luiz.
2328
01:47:54,885 --> 01:47:56,821 Da
- Thelma i Louise?
- Da.
2329
01:47:56,821 --> 01:47:59,054 Da
- Oni umiru na kraju.
- Baš tako!
2330
01:47:59,054 --> 01:48:00,957 Da
Ubistvo-samoubistvo.
2331
01:48:00,957 --> 01:48:02,926 Da
Možeš li samo da staneš
i pusti me da izađem odmah?
2332
01:48:04,226 --> 01:48:06,699 Da
Ne dobijaš
iz ovog auta dok ti,
2333
01:48:06,699 --> 01:48:09,130 Da
Tom Rajder, reci mi,
Colt Seavers, istina!
2334
01:48:09,130 --> 01:48:10,230 Da
U redu, u redu,
u redu, u redu!
2335
01:48:10,230 --> 01:48:11,803 Da
Sve je to bila Gejl.
2336
01:48:11,803 --> 01:48:13,805 Da
Kada sam ubio Henrija,
htela je da to prikrije
2337
01:48:13,805 --> 01:48:15,334 Da
jer, da budem iskren,
2338
01:48:15,334 --> 01:48:17,842 Da
Svemirski kauboj je jedan od
moje najbolje uloge do sada, Kolt,
2339
01:48:17,842 --> 01:48:19,503 Da
a ne želim
ovaj film će propasti.
2340
01:48:19,503 --> 01:48:21,175 Da
Znači kažeš da je Gejl Mejer
2341
01:48:21,175 --> 01:48:24,244 Da
bio odgovoran za postavljanje meni
za tvoje ubistvo Henrija?
2342
01:48:24,244 --> 01:48:26,147 Da
Da! Da!
2343
01:48:26,147 --> 01:48:27,918 Da
Ali koje je tvoje pravo ime?
2344
01:48:27,918 --> 01:48:29,524 Da
Tom Rider.
2345
01:48:30,593 --> 01:48:32,021 Da
Jesi li shvatio, Jodi?
2346
01:48:32,021 --> 01:48:34,419 Da
Razumeli smo! On je priznao.
2347
01:48:34,419 --> 01:48:36,058 Da
Da li nosiš žicu?
Brate, ti snimaš ovo?
2348
01:48:36,058 --> 01:48:37,763 Da
Ovo je zamka.
Ne možete to da uradite.
2349
01:48:37,763 --> 01:48:39,391 Da
- Šta radiš?
- Ne, nije zamka,
2350
01:48:39,391 --> 01:48:41,965 Ne
jer nosiš
žica, seronjo!
2351
01:48:46,068 --> 01:48:47,399 Ne
On ide na to. Idi. Idi sada.
2352
01:48:47,399 --> 01:48:48,906 Da
Ja sam samo glumac!
2353
01:48:48,906 --> 01:48:50,204 Da
Čekati.
2354
01:48:50,204 --> 01:48:52,041 Da
Ima štitnik za usta.
2355
01:48:52,041 --> 01:48:54,615 Da
Nemam štitnik za usta.
2356
01:49:42,456 --> 01:49:44,423 Da
- Oh dobro.
-Kolt!
2357
01:49:44,423 --> 01:49:46,898 Da
- Ti si živ.
- Da li si dobro?
2358
01:49:48,262 --> 01:49:49,736 Da
Da li si dobro?
2359
01:49:49,736 --> 01:49:51,463 Ne
rekao sam ti
Napravio bih kameru.
2360
01:49:51,463 --> 01:49:53,267 Ne
Oh, bilo je fantastično.
2361
01:49:53,267 --> 01:49:54,939 Ne
GAIL
Dressler, uđi! -Ah!
2362
01:49:54,939 --> 01:49:57,568
Oh, da li me čuješ?
Moramo da idemo odavde!
2363
01:49:57,568 --> 01:49:58,910 Da
RIDER
Za sve je Gejlina kriva, čoveče.
2364
01:49:58,910 --> 01:50:00,505 Ne
Ovo je sve Gejlina ideja.
2365
01:50:00,505 --> 01:50:01,913 Da
-Daj mi to priznanje!
- Ne.
2366
01:50:01,913 --> 01:50:03,783 Da
Daj mi sve medije!
Jesi li gluv?!
2367
01:50:03,783 --> 01:50:06,753
Dressler, donesi
helikopterom do rova.
2368
01:50:06,753 --> 01:50:07,952 Da
- Šta je sa Riderom?
- Sada!
2369
01:50:07,952 --> 01:50:09,580 Da
Sada, o ovom datumu.
2370
01:50:09,580 --> 01:50:12,154
Stavi ga u futrolu, glupane!
2371
01:50:12,154 --> 01:50:13,485 Da
Možemo li to nazvati datumom?
2372
01:50:13,485 --> 01:50:16,521 Da
Mislim,
to je ono što je, zar ne?
2373
01:50:16,521 --> 01:50:17,632 Da
Takav moron!
2374
01:50:18,558 --> 01:50:21,493
- Požuri! Bog!
- -Uzmi.
2375
01:50:21,493 --> 01:50:23,330 Da
- Gejl, Gejl, Gejl.
2376
01:50:23,330 --> 01:50:25,431 Da
- Slušaj...
- Daj mi snimak, Gejl.
2377
01:50:25,431 --> 01:50:28,335
Draga, smiri se.
Samo pođi sa mnom.
2378
01:50:28,335 --> 01:50:30,843 Da
Ne treba nam
sva ova toksična muškost,
2379
01:50:30,843 --> 01:50:32,273 Da
jer smo isti,
ti i ja.
2380
01:50:32,273 --> 01:50:34,110 Da
Znate, mi smo preživeli.
2381
01:50:34,110 --> 01:50:35,848 Da
Ne ne ne ne.
Ja nisam kao ti.
2382
01:50:35,848 --> 01:50:38,312 Da
Ne želim da budem
drsko, mislim,
2383
01:50:38,312 --> 01:50:41,018 Da
ali nazovimo stvari pravim imenom.
2384
01:50:41,018 --> 01:50:42,855 Da
Zato sam ti dao posao.
2385
01:50:42,855 --> 01:50:44,351 Da
- Dobro.
- Pa to i zato
2386
01:50:44,351 --> 01:50:47,662 Da
tako se lako oblikuješ,
znaš?
2387
01:50:48,522 --> 01:50:51,028 Da
- Oh!
- Gejl, samo mi daj kofer!
2388
01:50:51,028 --> 01:50:52,898 Da
Ovo je produkcija Gejl Mejer!
2389
01:50:52,898 --> 01:50:54,526 Da
Ne tvoje!
2390
01:50:54,526 --> 01:50:56,660 Da
Sastanak sa šefom
u kanjonu.
2391
01:50:56,660 --> 01:50:57,969 Ne
Ekstrakcija u set svemirskog broda.
2392
01:50:57,969 --> 01:50:59,663 Da
Spaceship set?
2393
01:50:59,663 --> 01:51:02,204 Da
Oh, ne, Big Red.
2394
01:51:02,204 --> 01:51:04,206 Da
ne mislim
ti ćeš napraviti taj.
2395
01:51:04,206 --> 01:51:06,538 Da
- Stunts set!
-Stunts set!
2396
01:51:06,538 --> 01:51:08,749
- Idi!
2397
01:51:21,423 --> 01:51:24,028 Da
Verujte mi, neću
uzeti pad za ovo,
2398
01:51:24,028 --> 01:51:29,099
jer isporučujem hitove
za sve vas male ljude.
2399
01:51:29,099 --> 01:51:30,166
Nema na čemu.
2400
01:51:30,166 --> 01:51:33,235
- Vau!
2401
01:51:33,235 --> 01:51:34,533 Da
Jodi?
2402
01:51:37,637 --> 01:51:40,374
Jodi? -RAJDER: Hej, hej!
To je za mene! To je za mene!
2403
01:51:40,374 --> 01:51:42,079 Da
- To je moj helikopter!
2404
01:51:42,079 --> 01:51:44,785 Da
Ovaj ludi kaskader
izgubio razum!
2405
01:51:58,625 --> 01:51:59,965 Ne
Ja sam na odmoru!
2406
01:52:13,308 --> 01:52:15,442 Da
Skini ovog psa sa mene!
Ne opet, pas.
2407
01:52:16,819 --> 01:52:18,016 Da
- Samo ostani tamo!
2408
01:52:19,118 --> 01:52:21,855
Noć-noć, pas! Ti si mrtav.
2409
01:52:32,659 --> 01:52:35,264 Da
Ovaj dizajn mi raste.
2410
01:52:36,663 --> 01:52:40,170 U redu
Ući! Idemo odavde!
2411
01:52:40,170 --> 01:52:41,776 Da
Da, kopiraj to.
Uzlet sada.
2412
01:52:43,307 --> 01:52:44,735 Da
Čekaj, šta je ovo?
2413
01:52:44,735 --> 01:52:46,077 Da
To je dokaz!
2414
01:52:46,077 --> 01:52:47,914 Da
Zašto jednostavno nisi
prestani da pričaš?!
2415
01:52:47,914 --> 01:52:49,311 Da
Jodi!
2416
01:52:49,311 --> 01:52:51,412 Da
Razneti piros. Raznesite piros!
2417
01:52:51,412 --> 01:52:53,117 Da
Oni beže!
2418
01:52:56,991 --> 01:52:59,024 Da
- Vau! Š-- Vau!
- Sranje!
2419
01:52:59,024 --> 01:53:01,455
- Spusti ruku! Ja ću skočiti.
- Dobro.
2420
01:53:01,455 --> 01:53:03,556
Ok, spusti ruku.
Spustite ruku.
2421
01:53:07,628 --> 01:53:09,496
Imam plan!
2422
01:53:09,496 --> 01:53:11,432
Šta je to?
Šta je-koji je plan?
2423
01:53:11,432 --> 01:53:12,466 Da
Vodi me do helikoptera.
2424
01:53:12,466 --> 01:53:13,940 Da
Skočiću na klizače,
2425
01:53:13,940 --> 01:53:14,974 Da
a onda ću
izbij mu govno.
2426
01:53:14,974 --> 01:53:16,338 Da
Ne, samo uzmi snimak.
2427
01:53:30,552 --> 01:53:31,826 Da
Idi!
2428
01:53:32,422 --> 01:53:33,520 Da
Ah, sranje.
2429
01:53:33,520 --> 01:53:34,829 Ne
Idi!
2430
01:53:35,898 --> 01:53:38,525
Vau! Vau! Spusti me!
2431
01:53:38,525 --> 01:53:40,230 Da
Vau! Spusti me!
2432
01:53:40,230 --> 01:53:41,495 Da
Ovde gubimo hidrauliku.
2433
01:53:41,495 --> 01:53:42,694 Da
Ne mogu to da stavim pod kontrolu.
2434
01:53:43,906 --> 01:53:45,631 Da
Samo se pitam,
znaš, posle ovog filma,
2435
01:53:45,631 --> 01:53:48,634 Da
a ako ne odem u zatvor
i, znaš, nisi zauzet,
2436
01:53:48,634 --> 01:53:50,306 Da
možda bismo mogli da idemo
negde na plažu.
2437
01:53:50,306 --> 01:53:52,704 Da
Nosite par
kupaći kostimi.
2438
01:53:52,704 --> 01:53:54,882 Da
Samo popijte začinjenu margaritu
ili nešto.
2439
01:53:54,882 --> 01:53:57,148 Da
Da da.
Donesite neke loše odluke. -Da.
2440
01:53:57,148 --> 01:53:58,743
Dobro, naravno. Da.
2441
01:53:58,743 --> 01:54:00,349
- Zvuči kao plan?
- To je bolji plan od ovoga.
2442
01:54:00,349 --> 01:54:02,483
U redu, molim vas budite oprezni.
2443
01:54:02,483 --> 01:54:04,122 Da
Ok, zamahni ga. Idi!
2444
01:54:21,471 --> 01:54:23,570 Da
Bože, drži to pod kontrolom!
2445
01:54:23,570 --> 01:54:25,770 Da
Vodite nas odavde!
Šta radiš?!
2446
01:54:31,842 --> 01:54:33,679 Da
Rider, priznanje!
2447
01:54:33,679 --> 01:54:35,087 Da
Ne!
2448
01:54:35,087 --> 01:54:37,089
- Ne! Ne, Gejl, ne!
- -Ne, Gejl!
2449
01:54:39,553 --> 01:54:41,159 Ne
Vau! Vau!
2450
01:54:42,921 --> 01:54:44,690 Da
Stunts!
2451
01:54:44,690 --> 01:54:46,857 Ne
Pokreni taj vazdušni jastuk odmah!
2452
01:54:46,857 --> 01:54:48,199
Ne!
2453
01:54:51,666 --> 01:54:53,501 Da
Sklanjaj se s puta, Rider!
2454
01:54:55,769 --> 01:54:58,209
87Sever u pomoć!
2455
01:54:58,209 --> 01:54:59,980 Da
- Idi idi idi idi!
- Idi!
2456
01:54:59,980 --> 01:55:01,839 Ne
Pokret, pokret, pokret!
2457
01:55:03,414 --> 01:55:04,578 Da
Uzmi ga!
2458
01:55:06,681 --> 01:55:08,252
- Samo mirno!
2459
01:55:09,484 --> 01:55:10,925
Moronu!
2460
01:55:20,299 --> 01:55:22,695
Da! Lep!
2461
01:55:26,008 --> 01:55:27,766 Da
Idi, idi, idi!
2462
01:55:39,120 --> 01:55:40,988 Da
- Da!
2463
01:55:41,947 --> 01:55:43,287 Da
- O Bože!
- Sranje!
2464
01:55:46,556 --> 01:55:48,292
Ne!
2465
01:55:48,292 --> 01:55:50,030 U redu
Zgrabi ga!
2466
01:55:51,295 --> 01:55:52,494 Da
O Bože! Moj nos!
2467
01:55:56,467 --> 01:55:59,237
- Ne! Rider, pištolj!
2468
01:56:05,080 --> 01:56:06,673 Ne
Pucaj!
On je glupi kaskader!
2469
01:56:06,673 --> 01:56:08,312 Da
Nikoga nije briga!
2470
01:56:08,312 --> 01:56:10,611 Da
On je jedan od najboljih
dubleri koje sam ikada imao!
2471
01:56:10,611 --> 01:56:13,548
Oh, umukni!
Daj mi priznanje!
2472
01:56:13,548 --> 01:56:15,550
Hajde, hajde, hajde!
Brzo!
2473
01:56:15,550 --> 01:56:17,387
Vrati mi to
ili ću ti oduvati glavu!
2474
01:56:17,387 --> 01:56:19,026 Ne
Prazno je, Gejl.
2475
01:56:26,332 --> 01:56:29,267
a™S Mmm, da a™S
2476
01:56:34,934 --> 01:56:36,538
a™S Ha a™S
2477
01:56:43,415 --> 01:56:45,085 Da
Ne!
2478
01:56:50,125 --> 01:56:52,851 Da
a™S Večeras a™S
2479
01:56:52,851 --> 01:56:56,030 Ne
a™S Želim to da vidim u tvojim očima a™S
2480
01:56:57,264 --> 01:57:00,232
a™S Oseti magiju a™S
2481
01:57:00,232 --> 01:57:04,533
a™S Ima nešto
to me izluđuje a™S
2482
01:57:04,533 --> 01:57:07,734 Da
a™S A večeras a™S
2483
01:57:07,734 --> 01:57:11,738
a™S Sve ćemo uspeti
ostvariti a™S
2484
01:57:11,738 --> 01:57:15,412 Da
a™S Jer, devojko,
stvorena si za mene a™S
2485
01:57:15,412 --> 01:57:18,745 Da
a™S I, devojko,
Ja sam stvoren za tebe a™S
2486
01:57:23,455 --> 01:57:27,226
a™S Bio sam napravljen
što te volim, dušo a™S
2487
01:57:27,226 --> 01:57:30,625
a™S Stvoren si da me voliš a™S
2488
01:57:30,625 --> 01:57:34,629
a™S I ne mogu dobiti
dosta tebe, dušo a™S
2489
01:57:34,629 --> 01:57:38,468
a™S Možeš li me se zasititi? a™S
2490
01:57:38,468 --> 01:57:41,603
- a™S Večeras. a™S
2491
01:57:46,313 --> 01:57:50,381 Da
Od vizionara
režiser Džodi Moreno
2492
01:57:50,381 --> 01:57:54,121 Da
i Universal Pictures
2493
01:57:54,121 --> 01:57:56,618 Da
dolazi kosmička ljubavna priča...
2494
01:57:58,589 --> 01:58:00,820 Ne
...epskih razmera.
2495
01:58:02,428 --> 01:58:05,495
U glavnim ulogama MTV Best Kiss
nominovani za nagradu
2496
01:58:05,495 --> 01:58:07,629 Ne
Jason Momoa.
2497
01:58:07,629 --> 01:58:08,894 Da
Visoko je podne
2498
01:58:08,894 --> 01:58:10,467 Da
na ivici svemira.
2499
01:58:10,467 --> 01:58:13,602 Da
Poznajem ova stvorenja.
2500
01:58:13,602 --> 01:58:15,670 Da
Borio sam se protiv njih.
2501
01:58:15,670 --> 01:58:17,441 Da
Voleo sam ih.
2502
01:58:17,441 --> 01:58:20,444
Neću te lagati.
2503
01:58:20,444 --> 01:58:22,710 Da
Suočavamo se sa moćnim neprijateljem.
2504
01:58:24,813 --> 01:58:27,814 Da
Ali ono što naš neprijatelj ne zna
2505
01:58:27,814 --> 01:58:31,455
da li je to unutra
svakoga od vas
2506
01:58:31,455 --> 01:58:33,787 Da
je prokleta vatra!
2507
01:58:33,787 --> 01:58:35,162 Da
- Da!
2508
01:58:35,162 --> 01:58:36,361 Da
a™S Ja sam stvoren za
volim te, dušo a™S
2509
01:58:36,361 --> 01:58:38,660 Da
- Zdravo! Da!
2510
01:58:38,660 --> 01:58:42,125
a™S Stvoreni ste za
voli me... a™S
2511
01:58:42,125 --> 01:58:44,138
Da!
2512
01:58:45,471 --> 01:58:47,999
- Bam!
2513
01:58:47,999 --> 01:58:49,176 Da
Sranje.
2514
01:58:53,543 --> 01:58:56,183
Pravda je na pomolu.
2515
01:58:56,183 --> 01:58:58,218
Metalstorm.
2516
01:59:04,688 --> 01:59:07,018
Metalstorm je bio veliki hit.
2517
01:59:07,018 --> 01:59:11,627
Aliena and Space Covboi
konačno dobio srećan kraj.
2518
01:59:11,627 --> 01:59:15,466
Što se tiče Džodi i mene,
imamo nešto još bolje.
2519
01:59:15,466 --> 01:59:17,160 Ne
Imamo novi početak.
2520
01:59:17,160 --> 01:59:20,900 Ne
Punjen začinjenim margaritama
i loše odluke.
2521
01:59:20,900 --> 01:59:23,738 Ne
I vidi, ne želim
da ga previše romantizujem
2522
01:59:23,738 --> 01:59:26,906 Da
ili bilo šta, ali mislim
šta smo Džodi i ja dobili,
2523
01:59:26,906 --> 01:59:29,381
to je čak i bolje od
šta ćete naći u filmovima.
2524
01:59:29,381 --> 01:59:31,680
a™S Ja sam stvoren za
volim te, dušo... a™S
2525
01:59:35,651 --> 01:59:38,522
a™S Pa, ja nisam takav
da beži i sakriva a™S
2526
01:59:38,522 --> 01:59:40,986 Da
a™S Kad se približim opasnosti a™S
2527
01:59:40,986 --> 01:59:42,922 Da
- Ne opet, pas!
- a™S nikad nisam bio a™S
2528
01:59:42,922 --> 01:59:45,056 Da
- a™S Bojim se da padnem a™S
2529
01:59:45,056 --> 01:59:46,761 Da
a™S Da, pasti ću a™S
2530
01:59:46,761 --> 01:59:49,093
a™S Hodaću po žici
kroz kišu i vatru a™S
2531
01:59:49,093 --> 01:59:52,096
a™S Idi brzo, a ja ću ići polako a™S
2532
01:59:52,096 --> 01:59:57,035
a™S Nekako postajem jači
kroz sve to a™S
2533
01:59:58,575 --> 02:00:00,247 Ne
a™S To je život koji prkosi smrti
Ja vodim a™S
2534
02:00:00,247 --> 02:00:02,678
- a™S Ali ja rizikujem a™S
- Da? -Da.
2535
02:00:02,678 --> 02:00:06,418
a™S Umirem za život
u filmovima i TV a™S
2536
02:00:08,147 --> 02:00:09,949 Ne
- Da, izgleda savršeno.
- a™S Ali najteža stvar a™S
2537
02:00:09,949 --> 02:00:13,557
a™S Ja ću ikada učiniti je
gledaj moje vodeće dame a™S
2538
02:00:13,557 --> 02:00:15,086 Da
a™S Poljubi nekog drugog tipa a™S
2539
02:00:15,086 --> 02:00:18,298
- a™S Dok previjam koleno a™S
2540
02:00:18,298 --> 02:00:21,631 Da
a™S Pa, mogao bih pasti
iz visoke zgrade a™S
2541
02:00:21,631 --> 02:00:24,469
a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S
2542
02:00:24,469 --> 02:00:27,472
a™S Jer ja sam
nepoznati kaskader a™S
2543
02:00:27,472 --> 02:00:30,068
a™S Ko bi umro da ima
tvoje srce... a™S -
2544
02:00:36,140 --> 02:00:37,581 Da
Logan je dobar. Logan je dobar.
2545
02:00:37,581 --> 02:00:39,077
To je onaj koji pada, zar ne?
2546
02:00:40,355 --> 02:00:41,882 Da
Metalna oluja.
2547
02:00:41,882 --> 02:00:43,323 Da
- Oluja.
2548
02:00:43,323 --> 02:00:44,456 Da
a™S Ja drogiram svoje srce
a burning... a™S
2549
02:00:44,456 --> 02:00:45,787 Da
Možete li nam dati reprodukciju?
2550
02:00:45,787 --> 02:00:47,558
Postupak!
2551
02:00:47,558 --> 02:00:50,330
a™S Oh, bio sam povređen
i ja sam slomljen a™S
2552
02:00:50,330 --> 02:00:53,894
a™S Ali nekako
Još uvek žudim a™S
2553
02:00:53,894 --> 02:00:58,338
a™S Jer kroz sve to,
ona mi je još uvek na umu a™S
2554
02:00:58,338 --> 02:01:01,440
a™S Pa, mogao bih pasti
iz visoke zgrade a™S
2555
02:01:01,440 --> 02:01:03,574 Ne
a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S
2556
02:01:03,574 --> 02:01:05,345
a™S Jer ja sam... a™S
2557
02:01:05,345 --> 02:01:07,743
I tri, dva, jedan.
Akcija, akcija, akcija!
2558
02:01:07,743 --> 02:01:11,010 Da
a™S Ko bi umro
imati tvoje srce, fuj! a™S
2559
02:01:20,989 --> 02:01:23,154
Izvlačenje za tri, dva, jedan.
2560
02:01:23,154 --> 02:01:26,531 Da
a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S
2561
02:01:26,531 --> 02:01:29,633
a™S Jer sam
nepoznati kaskader a™S
2562
02:01:29,633 --> 02:01:32,438
a™S Ko bi umro da ima tvoje srce a™S
2563
02:01:32,438 --> 02:01:35,804 Da
a™S Da, mogao bih pasti
iz visoke zgrade a™S
2564
02:01:35,804 --> 02:01:38,378
a™S Mogao bih voziti potpuno nov auto a™S
2565
02:01:38,378 --> 02:01:41,139
a™S Jer sam
nepoznati kaskader a™S
2566
02:01:41,139 --> 02:01:44,175
a™S Ko bi umro
da imaš svoje srce. a™S
2567
02:01:51,017 --> 02:01:52,557
- Sranje! Sranje!
- Sranje!
2568
02:01:52,557 --> 02:01:55,021 Da
- To je svetski rekord.
- Mike, jesi li dobro?
2569
02:01:55,021 --> 02:01:56,726 Da
Naopako sam, ali sam dobro.
2570
02:01:56,726 --> 02:01:58,860
-
2571
02:01:58,860 --> 02:02:01,060 Ne
a™S Ne znam
ako ste čuli, ali a™S
2572
02:02:01,060 --> 02:02:03,898 Da
a™S Moja kaskaderska braća i sestre
nemojte dobiti zlato a™S
2573
02:02:03,898 --> 02:02:06,065 Da
a™S Dakle, evo
neopevani heroji a™S
2574
02:02:06,065 --> 02:02:07,539
a™S Hej! a™S
2575
02:02:12,205 --> 02:02:13,710 Da
a™S Ieah a™S
2576
02:02:13,710 --> 02:02:16,647 Da
- a™S Oh, kopam a™S
2577
02:02:16,647 --> 02:02:17,945
a™S Oh, da a™S
2578
02:02:19,179 --> 02:02:21,047 Ne
- a™S To je tako ludo, zar ne? a™S
2579
02:02:21,047 --> 02:02:22,686 Da
Hajdemo na veliko sa
naš jedan potez, ok?
2580
02:02:22,686 --> 02:02:24,952 Da
a™S Ni jednu nominaciju a™S
2581
02:02:26,252 --> 02:02:28,219
- Prsti na nogama.
- Samo pojas, da.
2582
02:02:29,090 --> 02:02:31,827 Ne
a™S Ne treba nam vaš a™S
2583
02:02:31,827 --> 02:02:33,323
a™S Oscar nom, babi a™S
2584
02:02:33,323 --> 02:02:34,401 Da
I rez.
2585
02:02:34,401 --> 02:02:36,403
a™S Imamo prave ožiljke a™S
2586
02:02:36,403 --> 02:02:38,603
a™S Od ovog rada ljubavi a™S
2587
02:02:38,603 --> 02:02:39,835
Pazi!
2588
02:02:39,835 --> 02:02:42,607
a™S Neko je to morao reći a™S
2589
02:02:42,607 --> 02:02:46,039
a™S Nagomilalo se unutra a™S
2590
02:02:46,039 --> 02:02:48,547
a™S Jednostavno nisam mogao da ga zadržim u a™S
2591
02:02:48,547 --> 02:02:50,043
a™S Morao sam da ga pustim da leti a™S
2592
02:02:50,043 --> 02:02:52,111 Da
a™S Akcija i vratolomije su a™S
2593
02:02:52,111 --> 02:02:54,212 Da
- a™S Utkan u DNK filma a™S
2594
02:02:54,212 --> 02:02:56,379
a™S Od početka
bioskopa, Keaton, Lloid a™S
2595
02:02:56,379 --> 02:02:58,249
- Hajde da pucamo.
- a™S Chaplin a™S
2596
02:02:58,249 --> 02:03:01,956
a™S Prvi veliki reditelji filma
svi su bili kaskaderi a™S
2597
02:03:01,956 --> 02:03:06,433
a™S Ben-Hur, Roki,
Hrabro srce, Titanik a™S
2598
02:03:06,433 --> 02:03:08,765 Da
a™S Neki od najvećih dobitnika
u istoriji Akademije a™S
2599
02:03:10,261 --> 02:03:12,098
a™S Potpuno su zavisni
na stunts a™S
2600
02:03:18,304 --> 02:03:19,743 Ne
Dakle, danas je reč o ljubavi.
2601
02:03:21,516 --> 02:03:24,209
- a™S Da li ste znali? a™S
- a™S Ne treba nam vaš a™S
2602
02:03:24,209 --> 02:03:25,914 Da
a™S Da li ste znali? a™S
2603
02:03:25,914 --> 02:03:27,916
- a™S Oscar nom, babi a™S
- a™S Da li ste znali? a™S
2604
02:03:27,916 --> 02:03:30,952
- a™S Ne treba nam vaš a™S
- a™S Da li ste znali? a™S
2605
02:03:30,952 --> 02:03:33,218
- a™S Male statue ljubavi a™S
- a™S Da li ste znali? a™S
2606
02:03:33,218 --> 02:03:36,089
- a™S Imamo prave ožiljke a™S
- a™S Da li ste znali? a™S
2607
02:03:36,089 --> 02:03:39,092
- a™S Od našeg rada ljubavi. a™S
2608
02:03:46,671 --> 02:03:49,938
Vau, vau, vau, vau, vau!
2609
02:03:49,938 --> 02:03:52,303
Čekati--
Hoćeš li se samo smiriti?
2610
02:03:53,777 --> 02:03:55,482 Da
Znaš ko sam ja, zar ne?
2611
02:03:55,482 --> 02:03:58,650
Mislim, mogu da te nateram
masivna zvezda,
2612
02:03:58,650 --> 02:04:01,180 Da
ti zgodna zveri!
2613
02:04:03,184 --> 02:04:05,789 Da
A ti, imaš
pravo na ćutanje.
2614
02:04:07,320 --> 02:04:08,858
Zato umukni.
2615
02:04:08,858 --> 02:04:11,355
- Hoće li neko staviti lisice ovoj kučki?
- Idemo.
2616
02:04:11,355 --> 02:04:12,697 Da
Ovi momci su iz
odeljenje rekvizita.
2617
02:04:12,697 --> 02:04:14,699 Da
ovo nisu,
ovo nisu panduri, čoveče.
2618
02:04:14,699 --> 02:04:16,360
Nazad, čoveče!
2619
02:04:17,803 --> 02:04:20,507 Da
Zovem svog agenta.
Uključujem svog agenta!
2620
02:04:20,507 --> 02:04:22,509
- Pusti ga. Pustiti ga da ode.
-Tom!
2621
02:04:22,509 --> 02:04:26,337
Nema signala. Moram nabaviti... malo...
2622
02:04:28,143 --> 02:04:30,550
Tri bara!
2623
02:04:34,215 --> 02:04:36,721 Da
Glumac.
2624
02:04:40,089 --> 02:04:42,485
Dajte mi agenta Jasona Momoe
na telefon.
2625
02:04:42,485 --> 02:04:45,862
a™S Čekajući ljubav a™S
2626
02:04:45,862 --> 02:04:49,459
a™S Da me opet uhvati a™S
2627
02:04:49,459 --> 02:04:52,902
a™S Čekajući ljubav a™S
2628
02:04:52,902 --> 02:04:56,466 Da
a™S Da me zaključaš
i bacite ključ a™S
2629
02:04:56,466 --> 02:04:59,502 Da
a™S Čekajući ljubav a™S
2630
02:04:59,502 --> 02:05:03,308
a™S Da me opet uhvati a™S
2631
02:05:03,308 --> 02:05:06,410 Da
a™S Čekajući ljubav a™S
2632
02:05:06,410 --> 02:05:13,516
a™S Za sviranje žica
zbog čega su naša srca zakucala jedno a™S
2633
02:05:13,516 --> 02:05:17,729
a™S Ne možemo ispasti iz vremena a™S
2634
02:05:17,729 --> 02:05:20,358
a™S Pokušajte da pronađete odgovor a™S
2635
02:05:20,358 --> 02:05:23,702 Da
a™S Tražim znak a™S
2636
02:05:23,702 --> 02:05:26,870 Ne
a™S Jednostavno nema razloga a™S
2637
02:05:26,870 --> 02:05:30,269
a™S I zaista nema rime a™S
2638
02:05:30,269 --> 02:05:34,108
a™S I ne bismo se pomerali a™S
2639
02:05:34,108 --> 02:05:37,342
a™S I nijedan nije mogao da vidi a™S
2640
02:05:37,342 --> 02:05:40,851 Da
a™S Da si mi trebao a™S
2641
02:05:40,851 --> 02:05:44,184
a™S I trebao sam ti a™S
2642
02:05:44,184 --> 02:05:47,022
a™S Kad bih mogao da se vratim a™S
2643
02:05:47,022 --> 02:05:50,388
a™S Ja bih to uradio drugačije a™S
2644
02:05:50,388 --> 02:05:53,897
a™S Sada stalno padam a™S
2645
02:05:53,897 --> 02:05:58,231
a™S I trebaš mi u mom životu a™S
2646
02:05:58,231 --> 02:06:01,366
a™S Čekajući ljubav a™S
2647
02:06:01,366 --> 02:06:05,040 Ne
a™S Da me opet uhvati a™S
2648
02:06:05,040 --> 02:06:08,142 Ne
a™S Čekajući ljubav a™S
2649
02:06:08,142 --> 02:06:15,149
a™S Za sviranje žica
zbog čega su naša srca zakucala jedno a™S
2650
02:06:15,149 --> 02:06:20,154
- a™S Ne možemo ispasti iz vremena. a™S
192372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.