Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službeno YIFY filmsko mjesto:
YTS.MX
3
00:02:36,509 --> 00:02:39,029
CRNA - ARAPKA - KUČKA
JEBEM SVE KUČKE
4
00:03:33,189 --> 00:03:35,629
Rondier,
ima li problema u hitnoj pomoći?
5
00:03:36,029 --> 00:03:38,189
Da, postoji čovjek bez papira.
6
00:03:38,349 --> 00:03:40,389
Neće pokleknuti,
on je na podu pijan.
7
00:03:40,549 --> 00:03:42,269
Izbacit ćemo ga van.
8
00:03:44,709 --> 00:03:45,709
OK, dolazim.
9
00:03:51,269 --> 00:03:52,269
Da, halo?
10
00:03:52,789 --> 00:03:54,709
Da? Zvao si me?
11
00:03:56,749 --> 00:03:58,549
To je specijalizant na intenzivnoj nezi.
12
00:03:59,709 --> 00:04:02,829
Trebate me dovesti pacijenta
iz orto jedinice?
13
00:04:03,189 --> 00:04:05,629
OK, odmah ću ga dovesti.
14
00:04:05,789 --> 00:04:09,629
Smiješna je ta žena
već imao rak bubrega, zar ne?
15
00:04:09,789 --> 00:04:12,069
- da
- Imala je rak bubrega.
16
00:04:12,229 --> 00:04:14,029
O da, to je ona. Rak bubrega.
17
00:04:14,189 --> 00:04:16,629
Bila je debela
i imao je operaciju premosnice.
18
00:04:16,789 --> 00:04:18,789
- Čini se kao...
- Neki ljudi...
19
00:04:18,949 --> 00:04:21,509
Oni su gromobrani!
Dobivaju sve...
20
00:04:23,189 --> 00:04:26,229
Imala je hematom.
Prokrvarilo je, spontano.
21
00:04:26,389 --> 00:04:28,309
Iznenada je pukla krvna žila.
22
00:04:28,469 --> 00:04:32,909
Ili zbog aneurizme
ili zbog godina ili...
23
00:04:33,069 --> 00:04:36,749
A ovo je bilo užasno mjesto.
Mozak je poput lijevka.
24
00:04:36,909 --> 00:04:40,229
A hematom je bio
u najmanjoj točki moždanog debla,
25
00:04:40,389 --> 00:04:41,949
glavni zapovjedni centar.
26
00:04:42,109 --> 00:04:44,389
A debeo je samo 5 cm.
27
00:04:44,549 --> 00:04:45,909
Kirurški je nedostupan.
28
00:04:46,069 --> 00:04:50,709
Da nisu operirali modricu,
oni bi preusmjerili CSF tekućinu.
29
00:04:50,869 --> 00:04:53,349
Da ne bi oteklo u mozgu.
30
00:04:53,509 --> 00:04:54,629
U osnovi,
31
00:04:54,981 --> 00:04:56,701
mogla bi biti bez mozga
32
00:04:56,869 --> 00:04:57,949
za 48 sati.
33
00:04:58,229 --> 00:04:59,589
Problem je s vodovodom.
34
00:04:59,749 --> 00:05:02,709
Površinska tekućina se neće evakuirati,
drobi joj mozak,
35
00:05:02,869 --> 00:05:05,269
koja još uvijek funkcionira.
36
00:05:05,749 --> 00:05:09,069
Ali njegova veza
s ostatkom tijela ne.
37
00:05:09,229 --> 00:05:10,749
Kao sindrom zatvorenosti.
38
00:05:10,909 --> 00:05:12,509
Znaš,
kad je netko paraliziran?
39
00:05:12,909 --> 00:05:14,949
Oči su im otvorene,
čuju, vide,
40
00:05:15,109 --> 00:05:16,349
ali su izgubili vezu.
41
00:05:16,509 --> 00:05:19,069
Ali njeno je gore,
jer je veći.
42
00:05:19,229 --> 00:05:21,789
Mogla bi biti bez mozga za 48 sati.
43
00:05:21,949 --> 00:05:24,469
Inače,
ekstubirat ćemo je u ponedjeljak.
44
00:05:24,629 --> 00:05:25,669
I...?
45
00:05:25,829 --> 00:05:27,429
I skini je s potpomognutog disanja,
46
00:05:27,589 --> 00:05:30,429
ali ne može disati sama,
pa će umrijeti.
47
00:05:30,589 --> 00:05:32,029
Njezina obitelj razumije.
48
00:05:32,189 --> 00:05:34,589
Kći joj je liječnica, što pomaže.
49
00:05:34,749 --> 00:05:37,469
Također razmišljamo o
potencijalne donacije organa.
50
00:05:37,629 --> 00:05:40,629
Ali ne žuri nam se
da bilo tko umre.
51
00:05:40,789 --> 00:05:42,789
Pustimo vikend.
52
00:05:43,469 --> 00:05:46,429
Ako nije moždano mrtva
u sljedećih 48 sati,
53
00:05:46,589 --> 00:05:48,309
ona nema šanse.
54
00:05:49,549 --> 00:05:52,389
Ako ikad budem zatvoren,
izvucite utikač, molim vas!
55
00:05:53,229 --> 00:05:54,229
Da.
56
00:05:58,309 --> 00:06:02,069
Ovdje smo imali mladog tetraplegičara
već 118 dana.
57
00:06:02,589 --> 00:06:05,549
Otišao je u kafić
prvi put danas.
58
00:06:07,549 --> 00:06:10,229
118 dana je dugo za 25-godišnjaka.
59
00:06:11,069 --> 00:06:14,189
Ali čini se da je dobro raspoložen.
On je borac. Još...
60
00:06:14,509 --> 00:06:16,229
život mu se okrenuo naglavačke.
61
00:06:16,389 --> 00:06:17,909
Od prometne nesreće.
62
00:06:18,709 --> 00:06:21,869
Zato radimo na JIL-u,
ne možemo se vezati.
63
00:06:22,029 --> 00:06:25,469
Većina pacijenata
ostati ovdje samo oko 10 dana.
64
00:06:26,029 --> 00:06:28,949
Imati pacijenta
za 117 dana je rijetko.
65
00:06:33,589 --> 00:06:34,589
Da?
66
00:06:37,789 --> 00:06:38,829
Savršen.
67
00:06:39,949 --> 00:06:41,829
U REDU. Vidimo se kasnije, Nazime.
68
00:06:42,309 --> 00:06:45,189
Pacijent je izašao iz O.R.
Dolazi na intenzivnu njegu.
69
00:06:45,349 --> 00:06:46,629
To je tužan slučaj.
70
00:06:46,789 --> 00:06:49,669
On je mladi 22-godišnjak
s rakom debelog crijeva...
71
00:06:50,789 --> 00:06:51,789
u palijativnoj skrbi.
72
00:06:51,949 --> 00:06:52,989
Tužno je.
73
00:06:53,149 --> 00:06:56,989
Bar se popravljamo
posljednje dane koji su mu preostali za život.
74
00:06:57,149 --> 00:06:58,749
Ali to je neizlječivo.
75
00:06:58,909 --> 00:07:01,549
Ima ogroman tumor
koji se ne može ukloniti
76
00:07:01,709 --> 00:07:03,309
u debelom crijevu.
77
00:07:03,469 --> 00:07:05,189
I čvorovi u peritoneumu
78
00:07:05,349 --> 00:07:07,589
drobe se
ono što mu je ostalo od crijeva.
79
00:07:07,749 --> 00:07:09,469
Vjerojatno ima oko 35 kila.
80
00:07:09,581 --> 00:07:10,589
Za dva tjedna,
81
00:07:10,629 --> 00:07:14,189
drugi čvor će se slomiti
drugi dio cijevi i...
82
00:07:14,349 --> 00:07:16,549
Nisam religiozan ni lud,
83
00:07:16,709 --> 00:07:18,309
ali vjerujem u karmu.
84
00:07:18,909 --> 00:07:22,829
Neki ljudi piju, puše,
i živjeti u višku.
85
00:07:22,989 --> 00:07:24,229
I doživjeti 100.
86
00:07:24,389 --> 00:07:26,549
I imaš
21-godišnjaci poput njega...
87
00:07:26,709 --> 00:07:29,389
Bolio ga je trbuh
Prije 6 mjeseci i sad...
88
00:07:29,749 --> 00:07:30,949
Nema srece.
89
00:07:31,389 --> 00:07:34,429
Ne znam koliko mrtvih
imali smo u sobi 5...
90
00:07:34,589 --> 00:07:36,509
Određene sobe,
iz nekog čudnog razloga...
91
00:07:36,669 --> 00:07:39,029
- To je čista slučajnost.
- Istina je, soba 5...
92
00:07:39,429 --> 00:07:41,869
Jučer, ne, danas,
netko je umro.
93
00:07:42,029 --> 00:07:43,349
Ona će umrijeti.
94
00:07:44,349 --> 00:07:46,229
Nju će zamijeniti netko drugi.
95
00:07:46,389 --> 00:07:48,429
Neke sobe su takve.
96
00:07:49,589 --> 00:07:50,749
Prokleti su.
97
00:07:52,509 --> 00:07:54,509
Zato nema sobe 13.
98
00:07:56,069 --> 00:07:57,349
Glupo je, ali...
99
00:07:57,509 --> 00:07:59,589
Rad na JIL-u
100
00:07:59,749 --> 00:08:02,989
razvijate carpe diem stav
zbog užasa koje vidite.
101
00:08:03,149 --> 00:08:04,749
Pokušavate uživati u životu.
102
00:08:04,909 --> 00:08:08,709
I imate vrlo jasnu viziju
o smrti i umiranju.
103
00:08:09,149 --> 00:08:10,949
"Što će biti, bit će."
104
00:08:11,109 --> 00:08:13,109
Činim što mogu za obitelji,
105
00:08:13,269 --> 00:08:15,869
ali ponekad
Natjeram ih da čekaju 1,5 sat
106
00:08:16,029 --> 00:08:18,709
jer želim jesti ili pušiti...
107
00:08:18,869 --> 00:08:20,469
To je zlostavljanje.
108
00:08:20,629 --> 00:08:21,989
Ne namjerno zlostavljanje.
109
00:08:22,149 --> 00:08:25,069
Srećom, za većinu liječnika,
osim nekoliko ludih,
110
00:08:25,229 --> 00:08:26,509
nikad nije namjerno.
111
00:08:26,669 --> 00:08:29,749
Mi to ne radimo
povrijediti pacijente, ali...
112
00:08:30,629 --> 00:08:31,949
Izluđuje me.
113
00:08:32,109 --> 00:08:34,229
U oporavku,
ako pacijentova obitelj zove,
114
00:08:34,389 --> 00:08:37,349
Dao sam pacijenta na telefon
kad god mogu.
115
00:08:37,509 --> 00:08:38,789
Razgovarati s njihovom obitelji.
116
00:08:38,949 --> 00:08:42,069
Samo to vrijedi
sve medicinske gaćice na zemlji.
117
00:08:42,229 --> 00:08:45,589
Supruga koju smo ranije vidjeli
morao čekati 1,5 sat jutros.
118
00:08:45,749 --> 00:08:49,229
Brinuo sam se za njenog muža,
Bio sam zauzet, ali...
119
00:08:49,869 --> 00:08:51,949
nije bilo nikoga, jadna gospođa.
120
00:08:52,109 --> 00:08:53,789
Nema tajnice na recepciji.
121
00:08:53,949 --> 00:08:55,509
Bila je posve sama.
122
00:08:56,629 --> 00:08:59,189
Zamisli da sam joj rekao da je umro.
123
00:08:59,349 --> 00:09:01,949
1,5 sati! To je jednostavno užasno.
124
00:09:02,869 --> 00:09:04,829
Imali smo medicinskog tajnika
125
00:09:04,989 --> 00:09:07,949
na recepciji
da im donese vode, da...
126
00:09:08,109 --> 00:09:11,109
da im date ažuriranja:
– Doktori su s njim.
127
00:09:11,269 --> 00:09:12,709
Ali ova žena je bila sama.
128
00:09:13,869 --> 00:09:16,389
Vidjela bi nas kako trčimo okolo.
129
00:09:17,509 --> 00:09:19,349
Nije u redu. Jednostavno nije.
130
00:09:20,869 --> 00:09:23,029
To je strašno.
Nitko nije ostao na recepciji.
131
00:09:23,189 --> 00:09:24,669
To nije trenutna politika.
132
00:09:24,829 --> 00:09:28,669
Radi se o smanjenju proračuna,
smanjenje osoblja.
133
00:09:29,149 --> 00:09:32,909
Noću ćete imati
jedna bolnička sestra na 20 bolesnika.
134
00:09:33,589 --> 00:09:36,549
Uvjeti idu nizbrdo.
135
00:09:39,349 --> 00:09:42,349
Četiri godine,
ovo je već peta godina,
136
00:09:42,509 --> 00:09:45,829
bili smo vrhunski centar za politraumu
u Île-de-Franceu.
137
00:09:45,989 --> 00:09:49,109
Mi smo centar broj jedan
u glavnom gradu Parizu.
138
00:09:49,629 --> 00:09:51,749
I ne dobijemo ništa.
Nikada ne dobivamo kredit.
139
00:09:51,909 --> 00:09:52,909
Ne financijski,
140
00:09:53,069 --> 00:09:57,189
već za provedene neprospavane noći
pregled ozlijeđenih pacijenata,
141
00:09:57,349 --> 00:10:01,429
jer može biti
fizički i emocionalno iscrpljujuće.
142
00:10:01,989 --> 00:10:05,109
Bilo da imamo 0 ili 600 pacijenata,
sve je to isto.
143
00:10:05,269 --> 00:10:08,389
Upravo smo dobili e-poruku koja kaže:
"To je lijepo."
144
00:10:08,549 --> 00:10:09,909
Naravno, lijepo je.
145
00:10:10,389 --> 00:10:12,429
Nismo spavali 320 noći.
146
00:10:12,589 --> 00:10:13,949
Ali da, lijepo.
147
00:10:14,309 --> 00:10:15,909
Ostaješ budan iz noći u noć
148
00:10:16,069 --> 00:10:19,709
samo da mi daju značku
ili olovka iz javnih bolnica.
149
00:10:26,029 --> 00:10:28,229
- Quentin, idi spavati.
- Htio sam pitati.
150
00:10:28,389 --> 00:10:29,829
Samo naprijed, bez brige.
151
00:10:29,989 --> 00:10:32,549
- Paž ako me trebaš.
- Da? U REDU.
152
00:10:32,709 --> 00:10:35,269
- Sutra u 8?
- Da.
153
00:10:35,429 --> 00:10:36,829
Da provjerim karte?
154
00:10:36,989 --> 00:10:39,349
7:30 pogledati
pregledi u 6 sati?
155
00:10:39,509 --> 00:10:41,869
Nazvat ćemo vas ako se nešto dogodi.
156
00:10:42,029 --> 00:10:43,389
Laku noć, Quentin.
157
00:10:46,109 --> 00:10:47,629
Spremni za obilazak?
158
00:11:38,389 --> 00:11:39,789
Mogu to osjetiti.
159
00:11:39,949 --> 00:11:41,229
Boli li?
160
00:11:42,269 --> 00:11:44,709
Ili možete samo reći
Radim nešto?
161
00:11:45,149 --> 00:11:46,469
Pomalo od oboje.
162
00:11:46,869 --> 00:11:48,509
Nije baš ugodno.
163
00:11:48,669 --> 00:11:50,669
Snažno pritišćem.
164
00:11:51,709 --> 00:11:56,229
Kao što sam ti upravo rekao,
Ja sam u vanjskoj kortikalnoj kosti.
165
00:11:56,669 --> 00:11:57,989
Prilično je gust.
166
00:11:58,669 --> 00:12:00,629
Koristim samorezni vijak.
167
00:12:05,589 --> 00:12:06,589
I ja čujem zvukove...
168
00:12:06,749 --> 00:12:08,349
Drži se na mjestu.
169
00:12:08,509 --> 00:12:11,829
Dodat ću neke manje vijke
da ostane na mjestu.
170
00:12:20,309 --> 00:12:22,669
Volio sam igrati Meccano
kad sam bio dijete.
171
00:12:22,829 --> 00:12:24,709
- Ja isto.
- Nije se puno toga promijenilo.
172
00:12:24,869 --> 00:12:26,949
Da, zabavno je...
173
00:12:28,789 --> 00:12:30,949
To je stvarno dobra igra.
174
00:12:31,589 --> 00:12:34,269
Volio sam igrati Meccano
od svoje četvrte godine.
175
00:12:34,909 --> 00:12:36,189
Isto ovdje.
176
00:12:37,469 --> 00:12:39,909
To je stvorilo moju ljubav prema mehanici.
177
00:12:41,669 --> 00:12:42,789
Da nisi kemičar?
178
00:12:42,949 --> 00:12:44,389
Da, ali...
179
00:12:44,989 --> 00:12:46,389
moja strast i hobi...
180
00:12:46,549 --> 00:12:48,429
Vau, jako boli!
181
00:12:48,589 --> 00:12:50,349
Je li ovaj boljeo?
182
00:12:50,509 --> 00:12:52,069
Nestaje li bol?
183
00:12:54,149 --> 00:12:55,309
Da...
184
00:12:56,109 --> 00:12:57,469
Malo.
185
00:13:00,789 --> 00:13:02,309
Rekao bih 4 ili 5.
186
00:13:08,589 --> 00:13:10,349
Možda je preblizu.
187
00:13:11,709 --> 00:13:12,949
Jesi li dobro?
188
00:13:13,829 --> 00:13:15,869
Vrsta.
189
00:13:16,509 --> 00:13:18,429
Je li boljelo kad sam gurao?
190
00:13:19,469 --> 00:13:21,189
Da, stvarno to osjećam.
191
00:13:23,029 --> 00:13:24,749
Evo, gotova sam.
192
00:13:50,589 --> 00:13:53,069
Imamo mali problem
s objektivom.
193
00:13:53,229 --> 00:13:56,029
Ima mali polumjesec
to nije u redu.
194
00:14:09,829 --> 00:14:12,869
Čini se da je ovdje još jedna membrana.
195
00:14:15,109 --> 00:14:16,789
Prilično je neobično.
196
00:14:16,949 --> 00:14:19,069
Mislim da vidim hipofizu.
197
00:14:30,269 --> 00:14:31,869
To je poput šećerne vune.
198
00:14:54,349 --> 00:14:57,629
Sada uklonite sićušnu membranu.
199
00:14:57,789 --> 00:14:59,189
I onda...
200
00:14:59,349 --> 00:15:00,709
ti zgrabi ovo.
201
00:15:00,869 --> 00:15:03,349
Idemo tamo! Predivno.
202
00:15:04,269 --> 00:15:06,269
"Lijep potez", kako kažu.
203
00:15:06,429 --> 00:15:09,589
Točno! Samo ga odlijepiš.
204
00:15:12,469 --> 00:15:15,149
A sada se puno više kreće.
205
00:15:15,309 --> 00:15:17,189
Vidjeti? Sada teče.
206
00:15:20,909 --> 00:15:23,149
Pokušajte ukloniti još neke.
207
00:15:23,989 --> 00:15:27,309
Malo je neobično.
208
00:15:35,069 --> 00:15:36,869
Taj dio te stvarno zafrkava.
209
00:15:44,469 --> 00:15:45,589
Dobro napravljeno.
210
00:15:47,989 --> 00:15:49,669
To je igra! To je igra.
211
00:15:50,269 --> 00:15:52,309
Pogledajmo još jednom unutra?
212
00:15:53,349 --> 00:15:55,989
Zdravo? Upalite svjetlo, molim.
213
00:15:57,829 --> 00:16:00,069
Vidjeli smo preklop, moguće.
214
00:16:00,229 --> 00:16:01,429
Možemo reći da...
215
00:16:02,149 --> 00:16:04,349
operacija ide dobro.
216
00:16:04,509 --> 00:16:07,469
Vidjeli smo clivusovu dura mater,
bazilarna arterija,
217
00:16:07,629 --> 00:16:09,829
i to rubovi
pravilno tuku.
218
00:16:09,989 --> 00:16:13,789
Dakle, ventrikulostomija
dobro funkcionira.
219
00:16:18,229 --> 00:16:22,669
Strukture sada tuku,
ali prije nisu bili.
220
00:16:27,869 --> 00:16:31,309
Sada ulazimo
mali kortikalni tunel,
221
00:16:31,469 --> 00:16:34,909
mala rupa koju smo napravili u mozgu.
222
00:16:36,349 --> 00:16:39,629
Nije duboko, ali je stvarno.
223
00:16:40,749 --> 00:16:44,349
Provjeravamo
nismo izazvali previše krvarenja.
224
00:16:44,509 --> 00:16:46,069
Izgleda dobro.
225
00:16:58,189 --> 00:17:00,989
Počet ćemo vidjeti
udarajući po površini.
226
00:17:01,149 --> 00:17:03,069
Sada se ne miče puno.
227
00:17:03,229 --> 00:17:06,389
Što smo bliže korteksu,
to će jače pobijediti.
228
00:17:07,829 --> 00:17:09,349
Sad tuče.
229
00:17:11,389 --> 00:17:13,229
I obično izađe...
230
00:17:13,389 --> 00:17:15,509
A sada smo vani.
231
00:17:19,669 --> 00:17:21,629
Bilo je dosta krvnih žila.
232
00:17:22,309 --> 00:17:23,669
Na površini.
233
00:17:25,208 --> 00:17:26,229
O da.
234
00:17:26,269 --> 00:17:30,509
A sada naš kortikalni dimnjak
zatvara se.
235
00:17:30,669 --> 00:17:31,709
Polako.
236
00:18:09,429 --> 00:18:13,909
Medicinske sestre u O.R.
su i frizeri.
237
00:18:14,789 --> 00:18:15,869
Lijepo, zar ne?
238
00:19:32,589 --> 00:19:34,629
- Jesi li dobro?
- Nažalost ne.
239
00:19:34,789 --> 00:19:38,149
Ramena mi se automatski napinju
240
00:19:39,029 --> 00:19:40,349
više...
241
00:19:40,789 --> 00:19:42,709
što se više napinjem.
242
00:19:50,549 --> 00:19:52,789
Ja ću ići. Idem.
243
00:19:53,789 --> 00:19:54,989
Doviđenja.
244
00:20:00,709 --> 00:20:01,709
Požuri.
245
00:20:02,469 --> 00:20:03,829
Gospođa je ovdje.
246
00:20:10,629 --> 00:20:11,909
Ona nije dobra.
247
00:20:12,749 --> 00:20:13,749
WHO?
248
00:20:14,589 --> 00:20:15,829
Tko nije fin?
249
00:20:18,709 --> 00:20:20,229
Ta dama...
250
00:20:21,349 --> 00:20:22,349
ne razumijem
251
00:20:22,509 --> 00:20:25,349
Da, dama. Gospođa tamo.
252
00:20:25,949 --> 00:20:27,949
Koja dama?
253
00:20:29,829 --> 00:20:30,869
Ona je ovdje.
254
00:20:31,389 --> 00:20:32,629
Požuri.
255
00:20:34,109 --> 00:20:35,109
Molim.
256
00:20:36,229 --> 00:20:37,989
Požuri.
257
00:20:38,149 --> 00:20:39,389
požuri
258
00:20:41,829 --> 00:20:45,509
Možete prestati ako želite.
Ne moraš je držati za ruku.
259
00:20:45,669 --> 00:20:46,789
Ne.
260
00:20:50,549 --> 00:20:53,309
Rečeno ti je da požuriš.
261
00:20:54,149 --> 00:20:56,549
Ne trebaš žuriti.
262
00:20:57,989 --> 00:20:59,229
Pozdrav, dame.
263
00:21:00,549 --> 00:21:02,269
Idete li u šetnju?
264
00:21:03,229 --> 00:21:04,509
zgodna si.
265
00:21:05,269 --> 00:21:06,429
Hvala vam.
266
00:21:08,029 --> 00:21:09,469
Hvala vam puno.
267
00:21:10,109 --> 00:21:11,509
Smiješno je...
268
00:21:13,549 --> 00:21:16,269
što kažeš
iskreno ne utječe na mene.
269
00:21:18,069 --> 00:21:21,309
Tamo sjedi jedna dama.
Znamo je.
270
00:21:21,469 --> 00:21:22,989
Idemo je vidjeti.
271
00:21:23,149 --> 00:21:24,709
Dama je ovdje.
272
00:21:26,749 --> 00:21:28,749
Možete li požuriti, molim vas?
273
00:21:28,909 --> 00:21:31,589
Gospođo, možete li požuriti, molim vas?
274
00:21:32,829 --> 00:21:34,549
Trebala bi prestati pričati.
275
00:21:34,869 --> 00:21:40,629
Bit ću najljepša plesačica
Na balu večeras
276
00:21:43,349 --> 00:21:45,029
Gospođa je ovdje.
277
00:21:45,749 --> 00:21:46,989
Gospođa je ovdje.
278
00:21:47,149 --> 00:21:48,269
Sve je u redu?
279
00:21:48,789 --> 00:21:50,949
Idem po svoju uniformu
za ponedjeljak.
280
00:21:51,109 --> 00:21:54,309
Ona je ta koja je vrlo važna.
281
00:21:54,909 --> 00:21:56,309
Najvažniji.
282
00:22:03,469 --> 00:22:06,269
Čekam muža da dođe.
283
00:22:07,309 --> 00:22:09,749
Čovjek kojeg ste poznavali.
284
00:22:12,549 --> 00:22:13,829
Koliko je sati?
285
00:22:16,109 --> 00:22:17,469
Samo naprijed, dame.
286
00:22:17,629 --> 00:22:19,509
- 11:30 sati.
- 11:30?
287
00:22:20,309 --> 00:22:22,229
Uskoro će stići.
288
00:22:22,389 --> 00:22:24,149
Roland je ovdje.
289
00:22:24,869 --> 00:22:26,549
Moj suprug Richard dolazi.
290
00:22:31,509 --> 00:22:32,949
Roland je ovdje.
291
00:22:37,749 --> 00:22:39,149
Nisi fin.
292
00:22:40,509 --> 00:22:42,109
Gdje si krenuo?
293
00:22:42,789 --> 00:22:44,789
Ne idemo daleko.
294
00:22:46,389 --> 00:22:48,269
Požuri.
295
00:22:51,509 --> 00:22:52,869
Moraš požuriti.
296
00:22:53,029 --> 00:22:54,509
požuri
297
00:22:57,389 --> 00:22:58,829
Gospodin je ovdje.
298
00:23:07,749 --> 00:23:09,269
Začepi. Začepi.
299
00:23:19,149 --> 00:23:20,389
Začepi.
300
00:23:33,549 --> 00:23:36,109
Gospođa nije ovdje.
Gospođa je tamo.
301
00:23:36,269 --> 00:23:37,349
Tamo?
302
00:23:37,509 --> 00:23:39,109
Gospođa je ovdje.
303
00:23:39,269 --> 00:23:41,309
Ne, ona nije ovdje.
304
00:23:45,389 --> 00:23:46,749
Ona je zgodna.
305
00:23:53,109 --> 00:23:54,469
Idemo sjesti.
306
00:23:54,629 --> 00:23:56,989
Požuri. požuri
307
00:24:00,829 --> 00:24:01,989
Ona je zgodna.
308
00:24:05,549 --> 00:24:06,949
požuri
309
00:24:19,509 --> 00:24:21,469
Požuri.
310
00:24:25,975 --> 00:24:27,002
Ustanite!
311
00:24:27,042 --> 00:24:29,042
Rekli su ti da ustaneš.
312
00:24:29,989 --> 00:24:32,549
- Što?
- Rekli su ti da ustaneš.
313
00:24:34,549 --> 00:24:36,069
Dođi. dođi
314
00:24:37,029 --> 00:24:38,389
Djede, šuti.
315
00:25:45,709 --> 00:25:47,709
U tankom crijevu
316
00:25:49,269 --> 00:25:51,069
nema znaka...
317
00:25:51,909 --> 00:25:53,149
atrofija.
318
00:26:15,949 --> 00:26:19,549
Na bulevaru je.
319
00:26:19,709 --> 00:26:23,189
U blizini lovačkog paviljona Luja XIV.
320
00:26:25,269 --> 00:26:28,869
Stanovništvo se dosta promijenilo.
321
00:26:29,269 --> 00:26:31,909
Najamnina je porasla u Clichyju.
322
00:26:34,749 --> 00:26:38,349
Stanarima ne naplaćujemo puno.
323
00:26:38,829 --> 00:26:39,949
Koliko je veliko?
324
00:26:41,789 --> 00:26:44,389
90m2 za tri stanara,
325
00:26:44,549 --> 00:26:48,229
sa terasom od 10m2,
parkirno mjesto, podrum...
326
00:26:48,869 --> 00:26:51,469
I naplaćujemo manje od...
327
00:26:51,869 --> 00:26:53,669
1.800 mjesečno.
328
00:26:58,709 --> 00:26:59,869
Ali to je u Clichyju.
329
00:27:00,029 --> 00:27:02,629
Kompletno je opremljen, potpuno nov.
330
00:27:05,069 --> 00:27:07,949
U Parizu biste dobili 50 m2.
331
00:27:38,549 --> 00:27:39,709
Korteks.
332
00:28:18,989 --> 00:28:20,229
poljski.
333
00:28:55,389 --> 00:28:57,269
Vidiš li još uvijek svjetlo?
334
00:28:58,189 --> 00:28:59,869
Tri točkice.
335
00:31:40,909 --> 00:31:42,749
Gledajte ravno naprijed, gospodine.
336
00:34:12,709 --> 00:34:14,909
Ugasi svjetlo, molim te.
337
00:34:51,229 --> 00:34:54,909
Na postavci mitraljeza.
Mogu ga postaviti na...
338
00:34:55,389 --> 00:34:57,709
Postavka kalašnjikova? Što god.
339
00:34:57,989 --> 00:35:00,789
Isprobajte balističku postavku.
Vidi je li bolje.
340
00:35:10,629 --> 00:35:13,269
Znate razliku
između falusa i penisa?
341
00:35:13,429 --> 00:35:16,989
Penis nije u erekciji
ali falus je?
342
00:35:17,309 --> 00:35:20,069
Zato kažu "lijepi falus".
343
00:35:20,629 --> 00:35:23,349
Mnogi ljudi su mi rekli,
"Imaš lijep falus!"
344
00:35:47,749 --> 00:35:49,469
Ovdje ću stati.
345
00:35:49,629 --> 00:35:51,469
Jer sam umorna.
346
00:35:52,949 --> 00:35:55,029
Ovo sranje je tako zamorno.
347
00:35:57,229 --> 00:35:59,349
Trebali bismo se organizirati da znamo hoće li...
348
00:35:59,509 --> 00:36:00,989
Ne znam! Pitajte svog šefa.
349
00:36:01,149 --> 00:36:03,749
Želim završiti s ovim pacijentom.
A da bi to učinio,
350
00:36:03,909 --> 00:36:07,709
moramo se organizirati,
umjesto postavljanja pitanja.
351
00:36:07,869 --> 00:36:11,989
Iscrpljujuće je gurati ljude
čitav dan.
352
00:36:12,149 --> 00:36:14,349
- Pretjeruješ.
- Jesam li?
353
00:36:14,815 --> 00:36:15,821
Slušati...
354
00:36:15,861 --> 00:36:20,189
Znate, između dva pacijenta,
tvoja ekipa je prilično brza.
355
00:36:20,349 --> 00:36:23,869
- Znam, rekao sam.
- Onda nemoj reći da nas moraš gurati.
356
00:36:24,029 --> 00:36:27,269
Moram gurati sve u O.R.
357
00:36:27,429 --> 00:36:28,749
Ili nikad ne završimo!
358
00:36:28,909 --> 00:36:31,189
Jedan od dva ponedjeljka,
ne završavamo.
359
00:36:31,349 --> 00:36:34,229
Jedan četvrtak od dva,
jedna srijeda od dvije...
360
00:36:34,389 --> 00:36:36,472
Jer tim ne radi dovoljno?
361
00:36:36,512 --> 00:36:37,568
ne znam
362
00:36:37,608 --> 00:36:39,288
Ili je raspored pregust?
363
00:36:39,389 --> 00:36:42,629
Ne znam!
Nema zgusnutih rasporeda.
364
00:36:43,709 --> 00:36:45,269
Gust raspored...
365
00:36:47,149 --> 00:36:48,949
Treba mi odmor.
366
00:36:49,709 --> 00:36:52,189
Nemamo dovoljno osoblja,
nema dovoljno medicinskih sestara.
367
00:36:52,349 --> 00:36:53,949
Nemamo manjak osoblja.
368
00:36:54,109 --> 00:36:55,589
Imamo tisuću medicinskih sestara.
369
00:36:55,749 --> 00:36:57,669
Cijeli dan stoje uokolo i puše.
370
00:36:57,829 --> 00:37:00,069
Oh prestani, samo prestani.
371
00:37:00,229 --> 00:37:02,229
I nemam manjak osoblja?
372
00:37:02,389 --> 00:37:05,469
Vidim 100 pacijenata
i rade na 20 svaki tjedan.
373
00:37:05,629 --> 00:37:09,189
100 pacijenata, 3 konzultacije tjedno.
Ja sam robot.
374
00:37:09,349 --> 00:37:12,389
- Eddy je poslijepodne sam.
- Oh, prestani.
375
00:37:12,549 --> 00:37:14,909
Mogli su raditi u 3 ujutro,
3 u popodnevnim satima
376
00:37:15,069 --> 00:37:18,189
Problem je organizacija,
ne nas.
377
00:37:18,349 --> 00:37:21,269
Trebaju nam samo dvije medicinske sestre za ovu jedinicu.
378
00:37:21,429 --> 00:37:23,789
Koliko često završi sam?
379
00:37:23,949 --> 00:37:27,029
Lako je tebi reći,
mi smo ti koji to nadoknađuju.
380
00:37:27,189 --> 00:37:30,469
U 5 godina kirurške njege,
Nikada nisam morala čistiti.
381
00:37:30,629 --> 00:37:32,829
Ali otkako sam došao ovamo,
Obično to radim
382
00:37:32,989 --> 00:37:35,189
jer vidim kako su prezaposleni.
383
00:37:35,349 --> 00:37:38,429
- Onda unajmi nosače.
- Upravo tako!
384
00:37:38,589 --> 00:37:41,389
Imamo 5 milijuna nezaposlenih
u ovoj zemlji.
385
00:37:41,549 --> 00:37:43,109
To ja govorim!
386
00:37:43,269 --> 00:37:45,429
- Unajmit ćemo nosača.
- Slažemo se.
387
00:37:45,589 --> 00:37:47,269
Inače ne možemo raditi.
388
00:37:47,429 --> 00:37:51,229
Ali uprava nam samo kaže
koristiti privremene radnike.
389
00:38:01,709 --> 00:38:03,669
Na rubu sam infarkta.
390
00:38:11,869 --> 00:38:14,269
Pokušat ću vježbati jogu, pomoći će.
391
00:38:15,149 --> 00:38:17,029
Joga mora biti dobra za vas.
392
00:38:19,029 --> 00:38:21,469
Ne bih trebao osjećati
ova stalna jama u mom želucu.
393
00:38:24,909 --> 00:38:26,229
Nije normalno.
394
00:38:27,629 --> 00:38:30,109
Nisam ni danas imao erekciju.
395
00:38:30,269 --> 00:38:32,469
To je još manje normalno.
396
00:38:37,709 --> 00:38:39,629
Možeš se osjećati tako usamljeno.
397
00:38:51,309 --> 00:38:52,949
Roland je ovdje.
398
00:38:54,789 --> 00:38:55,949
Evo ga.
399
00:39:01,149 --> 00:39:02,869
Požuri, OK?
400
00:39:06,229 --> 00:39:08,629
Rečeno ti je da požuriš.
401
00:39:08,821 --> 00:39:09,834
"Hu"...?
402
00:39:09,874 --> 00:39:11,154
"Požuri."
403
00:39:11,575 --> 00:39:12,589
"Ha?"
404
00:39:12,629 --> 00:39:13,668
"Požuri."
405
00:39:13,708 --> 00:39:15,068
Hu... hu...
406
00:39:18,309 --> 00:39:20,789
Hajde, hajde s nama.
407
00:39:24,589 --> 00:39:26,349
Pođi s nama, OK?
408
00:39:27,309 --> 00:39:29,549
Ideš s nama?
409
00:39:31,189 --> 00:39:32,869
Ideš s nama.
410
00:39:36,869 --> 00:39:39,549
Ovdje je, ovdje je, gospodin.
411
00:39:46,989 --> 00:39:49,029
On je ovdje. Roland je ovdje.
412
00:39:49,509 --> 00:39:50,749
Roland je ovdje.
413
00:39:55,029 --> 00:39:56,229
Požuri.
414
00:39:57,709 --> 00:39:58,909
Roland je ovdje.
415
00:39:59,309 --> 00:40:00,589
Roland je ovdje.
416
00:40:03,389 --> 00:40:04,429
Požuri.
417
00:40:08,829 --> 00:40:10,789
Izgled! Drogiramo se!
418
00:40:12,509 --> 00:40:13,789
Osjećaš li miris?
419
00:40:15,949 --> 00:40:17,109
Nema šanse!
420
00:40:17,269 --> 00:40:18,749
Nije nam dobro ovdje.
421
00:40:19,309 --> 00:40:20,829
Onda pođi sa mnom.
422
00:40:23,549 --> 00:40:25,509
Ne možemo se ni vidjeti.
423
00:40:26,989 --> 00:40:28,749
Droga! Droga!
424
00:40:29,229 --> 00:40:30,829
Odmah se vraćam.
425
00:40:33,069 --> 00:40:35,469
Nije nas briga za ružičaste slonove.
426
00:40:35,629 --> 00:40:38,149
Sviđaju mi se slonovi takvi kakvi jesu.
427
00:40:40,549 --> 00:40:43,109
Da, gospodin je ovdje.
428
00:40:47,589 --> 00:40:49,509
Stani...stani.
429
00:40:50,669 --> 00:40:53,189
Kako ste gospodine?
430
00:40:54,709 --> 00:40:56,509
Ti si... Ti si ljubazan.
431
00:40:59,229 --> 00:41:01,029
- Ti si dobar.
- Hvala vam.
432
00:41:04,949 --> 00:41:05,949
Da.
433
00:41:33,829 --> 00:41:35,069
U REDU...
434
00:41:48,149 --> 00:41:49,749
Gospodin je tamo.
435
00:41:55,989 --> 00:41:58,509
Ali ne možemo ništa učiniti.
436
00:41:59,789 --> 00:42:01,349
Ništa ne možemo učiniti.
437
00:42:09,389 --> 00:42:10,829
Ništa ne možemo učiniti.
438
00:43:51,469 --> 00:43:53,869
Yaya, yaya, pričaj!
439
00:43:58,469 --> 00:43:59,829
Prijenos!
440
00:44:01,949 --> 00:44:03,269
Potvrdno.
441
00:44:03,429 --> 00:44:06,229
Idi ravno u hitnu, Yaya.
442
00:44:06,909 --> 00:44:10,829
Sjećate se tipa s crvenom jaknom?
443
00:44:10,989 --> 00:44:13,109
Policija ga je ponovno vratila.
444
00:44:14,389 --> 00:44:15,949
Nemam pojma što se događa.
445
00:44:16,109 --> 00:44:19,869
Samo provjerite je li sve u redu na hitnoj.
446
00:46:19,469 --> 00:46:23,189
Moramo vas pregledati
jer ima malo krvarenja, gospođo.
447
00:46:23,589 --> 00:46:27,549
Idem se uvjeriti
nema nikakvih anomalija.
448
00:46:28,069 --> 00:46:31,269
ne brini,
otkucaji bebinog srca su normalni.
449
00:46:31,589 --> 00:46:32,949
Nema nikakvih...
450
00:46:36,429 --> 00:46:39,029
Je li posteljica bila netaknuta?
451
00:46:42,309 --> 00:46:45,709
Možeš li se malo pomaknuti?
Pustite noge dolje.
452
00:46:46,389 --> 00:46:47,509
Izvoli.
453
00:46:47,669 --> 00:46:49,549
Biste li izašli na par minuta?
454
00:46:49,709 --> 00:46:50,789
Idemo te pregledati.
455
00:46:50,949 --> 00:46:54,349
Samo dok provjerimo krvarenje, OK?
456
00:46:56,309 --> 00:46:59,069
Ne idi predaleko.
Sjedi u čekaonici.
457
00:46:59,229 --> 00:47:02,029
- Ne osjećam vrećicu.
- Ne osjećaš?
458
00:47:03,389 --> 00:47:05,229
Ne osjećam vrećicu.
459
00:47:10,669 --> 00:47:11,869
Oh, da, želim.
460
00:47:14,749 --> 00:47:17,549
Pritisnut ću
na guzi vaše bebe.
461
00:47:18,109 --> 00:47:19,789
Sada dolazi do kontrakcije.
462
00:47:21,709 --> 00:47:23,309
Osjećaš li nešto?
463
00:47:23,949 --> 00:47:26,829
Bole li vas trudovi?
464
00:47:27,989 --> 00:47:30,389
Ono što radim je neugodno.
465
00:47:31,229 --> 00:47:34,149
Postoje anomalije.
Idemo u O.R.
466
00:47:34,309 --> 00:47:37,669
Idemo na O.R.,
bebino srce ima anomaliju.
467
00:47:37,829 --> 00:47:42,069
Ništa bitno, ali postoji
neko ozbiljno krvarenje dolje.
468
00:47:42,229 --> 00:47:44,269
Ne želim riskirati.
469
00:47:51,069 --> 00:47:53,469
- Idemo testirati.
- U REDU. Testiranje.
470
00:47:54,549 --> 00:47:56,192
Osjećate li to, gospođo?
471
00:47:56,232 --> 00:47:57,269
Da.
472
00:47:57,309 --> 00:47:58,629
Štipa li?
473
00:48:01,549 --> 00:48:03,069
Velike su to štipaljke.
474
00:48:10,389 --> 00:48:11,389
Idemo.
475
00:48:11,549 --> 00:48:12,589
19...
476
00:48:44,989 --> 00:48:46,429
Sve je u redu?
477
00:48:58,749 --> 00:49:01,909
Možemo li dobiti više svjetla?
478
00:49:03,709 --> 00:49:05,109
Boli li to?
479
00:49:26,709 --> 00:49:28,349
Postoji abrupcija posteljice.
480
00:49:28,509 --> 00:49:30,549
- Postoji RPH?
- Postoji RPH.
481
00:49:37,109 --> 00:49:39,309
Postoji RPH, ha?
Ok idemo.
482
00:49:41,789 --> 00:49:43,469
Tvoja beba dolazi, OK?
483
00:49:45,829 --> 00:49:46,829
Gurnuti.
484
00:49:49,909 --> 00:49:51,029
Ok super.
485
00:49:57,669 --> 00:49:59,709
OK, tvoj mali slatkiš dolazi.
486
00:50:00,989 --> 00:50:02,949
Super. U redu, stezaljke!
487
00:50:03,589 --> 00:50:04,869
Da, super!
488
00:50:05,029 --> 00:50:06,549
Sigurno si nas htio preplašiti.
489
00:50:07,229 --> 00:50:08,309
Bok!
490
00:50:08,469 --> 00:50:10,069
Tako je, mačkice moja.
491
00:50:10,589 --> 00:50:12,149
Što nam to radite?
492
00:50:13,389 --> 00:50:14,429
Ha, mačkice?
493
00:50:14,589 --> 00:50:15,989
Znam.
494
00:50:16,749 --> 00:50:17,949
Znam.
495
00:50:20,869 --> 00:50:22,709
Čestitamo, gospođo!
496
00:50:26,869 --> 00:50:28,709
Manja je od očekivanog.
497
00:50:34,509 --> 00:50:37,629
Posteljica se odvojila.
498
00:50:38,349 --> 00:50:40,069
Zato je i bilo anomalija.
499
00:50:40,229 --> 00:50:42,149
Zato je došlo do krvarenja.
500
00:50:42,309 --> 00:50:44,829
- Malena je, sićušna!
- Malo škampi.
501
00:50:44,989 --> 00:50:47,429
- Ti mali škampi!
- Lijep mali škamp.
502
00:50:47,589 --> 00:50:48,909
Čestitamo.
503
00:50:49,429 --> 00:50:52,429
Rođena je prije 21 minute.
504
00:50:54,869 --> 00:50:55,909
18:21
505
00:50:55,949 --> 00:50:57,389
Idemo kod pedijatra.
506
00:50:57,549 --> 00:51:01,029
Daj joj poljubac prije nego što je uzmem.
Očistimo ovo.
507
00:51:01,189 --> 00:51:02,221
ne brini...
508
00:51:02,261 --> 00:51:03,541
Synto se troši...
509
00:51:03,669 --> 00:51:06,269
Dobra ideja!
Ionako se već razdvojilo.
510
00:51:07,309 --> 00:51:08,429
Ma nemoj reći!
511
00:51:08,589 --> 00:51:10,069
Ti i tvoje šale...
512
00:51:10,629 --> 00:51:12,069
Dođi ovamo, mala.
513
00:51:12,629 --> 00:51:14,189
Idemo kod pedijatra.
514
00:51:32,189 --> 00:51:34,149
Tako si malena.
515
00:51:35,629 --> 00:51:37,189
Imaš pravo biti ljut.
516
00:51:38,509 --> 00:51:39,669
Vi imate pravo.
517
00:51:40,629 --> 00:51:42,389
Što se ovdje događa?
518
00:51:46,429 --> 00:51:47,789
Moje malo mače.
519
00:52:20,749 --> 00:52:22,709
Sve je savršeno.
520
00:52:28,309 --> 00:52:29,909
Tako je.
521
00:52:30,869 --> 00:52:32,549
Ja znam ja znam...
522
00:52:40,309 --> 00:52:43,229
Da, sve je u redu.
Sve je u redu.
523
00:52:44,869 --> 00:52:46,509
Sve je u redu.
524
00:52:47,149 --> 00:52:48,309
U REDU?
525
00:52:49,389 --> 00:52:50,789
Tako je.
526
00:52:54,869 --> 00:52:57,829
Ne plači, sve je u redu.
527
00:53:48,869 --> 00:53:51,189
Je li u redu ako te pregledam?
528
00:53:51,509 --> 00:53:52,629
Da.
529
00:53:58,149 --> 00:53:59,909
Znam, smetam ti.
530
00:54:00,309 --> 00:54:01,949
gnjavim te.
531
00:54:10,269 --> 00:54:12,509
Pet malih prstiju.
Pet malih prstiju.
532
00:54:12,669 --> 00:54:16,109
Ti si jaka.
Wow, koja snaga!
533
00:54:16,789 --> 00:54:18,149
Kakva snaga.
534
00:54:28,029 --> 00:54:32,192
U užetu su tri posude.
Ne znam jesu li to primijetili.
535
00:54:32,232 --> 00:54:33,309
Oprosti?
536
00:54:33,349 --> 00:54:35,429
Postoje tri posude.
537
00:54:36,149 --> 00:54:38,469
U redu je ako nisu zapisali.
538
00:54:38,629 --> 00:54:41,949
Piše "2 edematozne žile"
ali 3 posude.
539
00:54:42,549 --> 00:54:44,309
"Prisutnost tri posude."
540
00:54:45,469 --> 00:54:47,069
Što je normalno.
541
00:55:08,589 --> 00:55:11,869
Ovo je posteljica.
Beba je na ovoj strani.
542
00:55:12,029 --> 00:55:13,949
Oprostite, što govorim?
543
00:55:14,349 --> 00:55:17,029
Beba je na ovoj strani,
s kabelom,
544
00:55:17,189 --> 00:55:20,269
i ovu stranu
pričvršćena je za majčinu maternicu.
545
00:55:20,669 --> 00:55:21,669
U REDU.
546
00:55:27,269 --> 00:55:28,869
Ovo je vrećica
547
00:55:29,029 --> 00:55:31,229
koji drži amnion.
548
00:55:31,549 --> 00:55:34,549
To je ono što pukne
kad ti pukne vodenjak,
549
00:55:34,709 --> 00:55:37,149
izazivanje trudova.
550
00:55:49,149 --> 00:55:51,909
Ponekad ćete pronaći vaskularne lezije
551
00:55:52,669 --> 00:55:55,269
po cijelom parenhimu
kad ga razrežeš.
552
00:55:55,429 --> 00:55:57,509
Ovo može ukazivati
553
00:55:57,669 --> 00:56:00,069
pobačaja ili zakašnjelog rasta.
554
00:57:36,389 --> 00:57:40,189
Lezija je unutra
donji vanjski kvadrant.
555
00:57:42,069 --> 00:57:45,669
Tumor je lociran
u donjem vanjskom kvadrantu.
556
00:57:45,829 --> 00:57:50,829
“Tumor je lociran
u donjem vanjskom kvadrantu: LOQ."
557
00:57:50,989 --> 00:57:51,989
Pravo.
558
00:57:53,109 --> 00:57:54,709
Mjeri...
559
00:57:55,789 --> 00:57:58,629
Veći je nego što sam ranije rekao.
560
00:57:59,349 --> 00:58:00,349
4...
561
00:58:02,469 --> 00:58:03,829
za 2,5...
562
00:58:06,109 --> 00:58:07,309
prema 3.
563
00:58:08,589 --> 00:58:10,069
Unutarnji rub.
564
00:58:17,869 --> 00:58:19,189
1.2.
565
00:58:20,749 --> 00:58:24,669
I opis udaljenosti
do rubova lumpektomije.
566
00:58:25,488 --> 00:58:26,535
I tinta.
567
00:58:26,575 --> 00:58:29,189
Što znači "unutarnja margina"?
568
00:58:31,869 --> 00:58:34,069
Gornji unutarnji kvadrant.
569
00:58:35,749 --> 00:58:37,789
Udaljenost do margina...
570
00:58:38,749 --> 00:58:40,149
Unutarnji rub...
571
00:58:41,789 --> 00:58:43,909
Ovdje također napišite "1.2".
572
00:58:47,189 --> 00:58:49,229
- Crna tinta?
- da
573
00:58:50,789 --> 00:58:52,309
Unutarnji kvadrant.
574
00:58:54,469 --> 00:58:56,309
Gornji unutarnji kvadrant.
575
00:58:56,469 --> 00:58:58,269
Čekaj, je li tako?
576
00:59:14,949 --> 00:59:16,109
To je pogrešno.
577
00:59:16,269 --> 00:59:17,669
To je čudno.
578
00:59:24,749 --> 00:59:26,509
Vagaš li grudi ovdje,
Jean-Pierre?
579
00:59:26,669 --> 00:59:29,389
- Oprosti?
- Važeš li grudi u Macru?
580
00:59:29,909 --> 00:59:32,229
Je li to na listu sa specifikacijama?
581
00:59:32,549 --> 00:59:35,709
"Tumor, bradavica...
veličina, dubina rubova..."
582
00:59:35,869 --> 00:59:36,989
Ne.
583
00:59:37,509 --> 00:59:39,789
Nema ništa o težini.
584
00:59:40,669 --> 00:59:44,509
Napiši u cijelosti:
"Lokacija: spoj unutarnjih kvadranata."
585
00:59:49,749 --> 00:59:51,389
Iskosa je.
586
00:59:52,869 --> 00:59:54,989
Gornji kvadrant.
587
00:59:59,829 --> 01:00:02,949
Gornja margina: 2 cm.
588
01:00:03,349 --> 01:00:05,269
"Gornja margina: 2 cm."
589
01:00:05,429 --> 01:00:06,709
Tinta...
590
01:00:06,869 --> 01:00:08,309
Nema tinte.
591
01:00:18,029 --> 01:00:21,349
Ovo je grozno.
Tko god da je ovo napravio, napravio je užasan posao.
592
01:00:21,509 --> 01:00:25,229
Zatražite novu krišku
od prvog, molim.
593
01:00:26,229 --> 01:00:28,629
Kriška je potpuno...
594
01:00:28,789 --> 01:00:30,949
Pun je rupa.
595
01:00:31,109 --> 01:00:32,829
Ovo se ne može analizirati.
596
01:00:32,989 --> 01:00:35,629
Ako kažem da nema metastaza,
ali je u rupi...
597
01:00:42,749 --> 01:00:45,389
Ovdje imamo nešto hijalinog tkiva.
598
01:00:45,549 --> 01:00:48,469
Praktički ih više nema
tumorske stanice.
599
01:00:51,869 --> 01:00:54,149
Ovdje ima ostataka tumorskih stanica.
600
01:00:55,509 --> 01:00:57,149
To su tumorske stanice.
601
01:00:58,309 --> 01:01:00,269
Ali samo ću reći da postoji tumor.
602
01:01:00,429 --> 01:01:02,589
Neću ići dalje od toga.
603
01:01:02,749 --> 01:01:05,389
Bio je previše modificiran kemoterapijom.
604
01:01:06,949 --> 01:01:10,029
Stanice su previše netipične da bi bile...
605
01:01:10,189 --> 01:01:13,869
Netumorske stanice u ovom području
606
01:01:14,029 --> 01:01:16,109
su ove vretenaste stanice, ovdje.
607
01:01:16,269 --> 01:01:20,469
Ova neoplazma vlaknastog tkiva
drži sve zajedno.
608
01:01:21,309 --> 01:01:23,429
Za podršku...
609
01:01:23,989 --> 01:01:25,429
grudi.
610
01:01:25,589 --> 01:01:30,269
Ostalo je nekoliko tumorskih stanica,
ali neka područja imaju puno više.
611
01:01:30,869 --> 01:01:32,229
Dakle, doista...
612
01:01:32,709 --> 01:01:34,069
s tim u vezi,
613
01:01:34,229 --> 01:01:38,509
Ponekad pišem:
"Indikativan stupanj nakon tretmana."
614
01:01:38,669 --> 01:01:39,909
glupo je
615
01:01:42,149 --> 01:01:43,189
Vrlo glupo.
616
01:01:43,349 --> 01:01:45,069
Ja ću to učiniti. Vidjet ćemo hoće li...
617
01:01:45,229 --> 01:01:48,069
U svakom slučaju,
preteško je razlikovati,
618
01:01:48,589 --> 01:01:50,309
atipija je izražena,
619
01:01:50,469 --> 01:01:52,709
nema mnogo mitoze, pa...
620
01:01:54,709 --> 01:01:56,269
Radi kako želiš.
621
01:01:56,549 --> 01:01:58,424
Je li lobularno, 3 2 1?
622
01:01:58,464 --> 01:01:59,475
Da.
623
01:01:59,515 --> 01:02:02,075
Ćelije su ovdje...
624
01:02:02,709 --> 01:02:04,429
To su divovske stanice.
625
01:02:05,149 --> 01:02:07,309
A ove nisu tumorske.
626
01:02:08,229 --> 01:02:11,189
Oni su stanice
koji su reagirali na stanice stranih tijela.
627
01:02:11,349 --> 01:02:13,989
Stanice su umrle tijekom kemoterapije
628
01:02:14,149 --> 01:02:15,829
a te se stanice čiste
629
01:02:15,989 --> 01:02:18,549
nekroza tumora.
630
01:02:19,029 --> 01:02:21,989
Nakon čišćenja svega,
izgledat će ovako.
631
01:02:22,149 --> 01:02:24,669
Vidjet ćete vlaknasti narančasti ožiljak.
632
01:02:25,469 --> 01:02:26,509
Kao ovo.
633
01:02:26,669 --> 01:02:29,109
Ovdje imamo sve aspekte.
634
01:02:29,269 --> 01:02:31,029
Ne funkcionira uvijek savršeno.
635
01:02:31,189 --> 01:02:34,229
Pa vjerojatno jesi
neke rezidualne tumorske stanice.
636
01:02:34,749 --> 01:02:36,709
Nažalost, ne uspijeva uvijek.
637
01:02:36,869 --> 01:02:38,829
Ali ovo je granulom.
638
01:02:38,989 --> 01:02:42,829
To je međukorak
prije stvaranja ožiljaka.
639
01:02:45,909 --> 01:02:47,629
To su tumorske stanice.
640
01:02:49,669 --> 01:02:52,589
- Je li to normalno?
- Ne, oni nisu normalni.
641
01:02:53,149 --> 01:02:55,629
Modificirani su kemoterapijom.
642
01:02:58,389 --> 01:03:00,389
Često postanu jako veliki,
643
01:03:00,549 --> 01:03:02,989
poput onih koji prežive kemoterapiju.
644
01:03:04,829 --> 01:03:08,669
Ovdje imate tumorske stanice.
Ulaze u ovojnicu živca.
645
01:03:08,829 --> 01:03:11,149
To se zove ovojnica živca.
646
01:03:11,309 --> 01:03:13,629
To znači da je prognoza loša.
647
01:03:14,029 --> 01:03:16,309
To znači tumor
uspio je skliznuti...
648
01:03:16,469 --> 01:03:17,549
Iako...
649
01:03:17,909 --> 01:03:22,469
Nisam siguran da postoji,
jer su posude tako male.
650
01:03:23,429 --> 01:03:26,509
- Možda je limfna embolija.
- Možda.
651
01:03:26,989 --> 01:03:29,309
Ova žena je imala uklanjanje tkiva.
Je li imala metastaze?
652
01:03:29,949 --> 01:03:31,509
Ne mislim tako.
653
01:03:31,669 --> 01:03:34,749
Nisu nam dali nikakve informacije.
To je bol.
654
01:03:35,109 --> 01:03:37,709
- Kao i obično.
- To su vam ginekolozi.
655
01:03:44,069 --> 01:03:45,989
Nisam siguran da imamo emboliju.
Vidite li koju?
656
01:03:47,029 --> 01:03:50,389
ne znam
Rekao bih da imamo 30% rezidualnih tumora.
657
01:03:51,269 --> 01:03:52,749
Možda čak i 20%.
658
01:03:54,269 --> 01:03:55,269
U grudima.
659
01:03:55,389 --> 01:03:56,909
Rođena je 60...42.
660
01:03:57,069 --> 01:04:00,989
Zato ona ima toliko režnjeva,
još je mlada.
661
01:04:10,229 --> 01:04:11,469
Ovdje je bradavica.
662
01:04:11,909 --> 01:04:13,669
Kožno tkivo.
663
01:04:13,829 --> 01:04:16,029
Sluznica.
664
01:04:16,389 --> 01:04:19,149
Kožno tkivo bradavice,
to je površina.
665
01:04:20,429 --> 01:04:22,109
I evo, imamo
666
01:04:22,589 --> 01:04:25,309
veliki mliječni kanal,
koji donosi...
667
01:04:25,469 --> 01:04:28,429
ili bi donio mlijeko
na površinu.
668
01:04:28,789 --> 01:04:30,229
Veliki je kalibar.
669
01:04:30,389 --> 01:04:32,909
- To je loša kriška.
- Vrlo loš odrezak.
670
01:04:33,069 --> 01:04:35,149
Natrpao si kasetu.
671
01:04:36,269 --> 01:04:38,149
Trebali ste napraviti 2 kriške.
672
01:04:40,029 --> 01:04:42,069
Mogao si učiniti više.
673
01:04:46,829 --> 01:04:49,349
Radim puno za...
674
01:04:49,869 --> 01:04:51,149
nakon kemoterapije.
675
01:04:52,709 --> 01:04:55,749
Imamo dobru ideju
što si učinio, ali...
676
01:05:01,389 --> 01:05:03,149
Uzeo bih još.
677
01:05:03,309 --> 01:05:05,029
Možeš li napraviti još jednu krišku?
678
01:07:46,949 --> 01:07:48,629
Čudan je to pogled, zar ne?
679
01:07:49,469 --> 01:07:50,669
Čudan je to pogled.
680
01:07:50,829 --> 01:07:51,909
Da.
681
01:07:53,269 --> 01:07:56,149
Jedini problem je u tome
u videu koji sam gledao
682
01:07:56,309 --> 01:07:57,789
nije bilo medijalnog režnja.
683
01:07:57,949 --> 01:08:00,149
Ovaj je imao jedan na magnetskoj rezonanci.
684
01:08:00,589 --> 01:08:04,189
Naravno,
ono što nađete na internetu nije uvijek...
685
01:08:08,549 --> 01:08:13,469
Ako to uspijemo za 1,5 sat,
nije loše za prvi put, zar ne?
686
01:08:13,629 --> 01:08:14,789
Da.
687
01:08:14,949 --> 01:08:17,429
Oprezno s pincetom, Idir.
Hoćeš da ih uzmem?
688
01:08:17,589 --> 01:08:18,909
Kakva pinceta?
689
01:08:22,429 --> 01:08:26,549
Ne smijemo dopustiti da krvari.
Moramo biti blizu Retziusa.
690
01:08:28,909 --> 01:08:30,829
Samo naprijed, premosti ih.
691
01:08:33,189 --> 01:08:35,069
Pusti me da idem ispod.
692
01:08:36,509 --> 01:08:37,789
Prijeđi preko mene.
693
01:08:38,149 --> 01:08:39,429
Preko mene.
694
01:08:42,989 --> 01:08:44,109
Jesi li iznad mene?
695
01:08:45,309 --> 01:08:48,509
Prođi iznad mene i drži mjehur.
Izvoli.
696
01:08:48,669 --> 01:08:50,269
- Ja sam iznad tebe.
- Kao ovo.
697
01:08:50,429 --> 01:08:51,629
Ja sam iznad.
698
01:08:52,589 --> 01:08:53,709
Super.
699
01:08:54,029 --> 01:08:56,229
Prilazim bliže...
700
01:08:58,629 --> 01:08:59,629
Izgubljen sam.
701
01:08:59,789 --> 01:09:01,909
- Što?
- Malo sam izgubljen.
702
01:09:03,269 --> 01:09:06,789
Možete li me uputiti?
Previše smo zumirali, izgubljen sam.
703
01:09:07,469 --> 01:09:09,429
Postaje pomalo apstraktno.
704
01:09:12,029 --> 01:09:14,029
Velika je to prostata.
705
01:09:15,549 --> 01:09:17,629
Možete li očistiti oko?
706
01:09:18,349 --> 01:09:19,669
Vidiš li?
707
01:09:19,829 --> 01:09:21,429
Da, malo sam izgubljen.
708
01:09:21,749 --> 01:09:23,429
Možete li očistiti oko?
709
01:09:41,829 --> 01:09:44,109
Ova prostata je masivna.
710
01:09:45,269 --> 01:09:46,309
Ovdje.
711
01:09:46,349 --> 01:09:47,669
Dodaj mi...
712
01:09:48,629 --> 01:09:49,909
torbu, molim.
713
01:09:55,549 --> 01:09:58,029
Očisti svoj stol, nered je.
714
01:09:59,229 --> 01:10:01,269
Vidite li medijalni režanj?
715
01:10:03,949 --> 01:10:06,709
Pogledat ćemo kol
a ti ćeš se pobrinuti za ostalo.
716
01:10:22,589 --> 01:10:23,709
Samo naprijed.
717
01:10:24,589 --> 01:10:27,549
Možete li podići treću ruku
još malo?
718
01:10:28,309 --> 01:10:30,669
Super je velik!
Možda neće stati unutra.
719
01:10:30,829 --> 01:10:32,909
Stane unutra.
720
01:10:33,589 --> 01:10:35,309
Čekaj, ići ću iza.
721
01:10:36,029 --> 01:10:38,269
Ovaj tip je čudno sastavljen.
722
01:10:45,189 --> 01:10:46,829
Što mi je na putu?
723
01:10:46,989 --> 01:10:48,789
Mislim da je to tvoja ruka.
724
01:10:55,949 --> 01:10:57,789
Možeš li izvoditi ovo sranje?
725
01:10:58,629 --> 01:11:02,349
- I ne vuci s udaljenosti od 15 milja.
- Ne ne. Snaći ću se.
726
01:11:05,189 --> 01:11:08,429
Što radiš?
Zašto navodnjavaš?
727
01:11:08,589 --> 01:11:10,869
- Olivier, navodnjavaš li?
- Mislim da da.
728
01:11:11,029 --> 01:11:12,589
- Što radiš?
- Ne znam.
729
01:11:12,749 --> 01:11:14,109
Što misliš?
730
01:11:15,189 --> 01:11:17,429
Zašto gledaš u ekran?
731
01:11:17,589 --> 01:11:20,749
- Pogledaj rupu.
- Rupa i između tvojih ruku.
732
01:11:20,909 --> 01:11:22,029
Drži se.
733
01:11:22,749 --> 01:11:24,949
- Što radiš?
- Ne znam.
734
01:11:28,549 --> 01:11:30,549
Njegov kurac je super natečen.
735
01:11:30,709 --> 01:11:32,869
Stvarno mi ideš na živce.
736
01:11:33,029 --> 01:11:34,909
Ima užasan edem penisa...
737
01:11:35,069 --> 01:11:37,789
to je normalno. Zove se zrak.
738
01:11:38,189 --> 01:11:40,269
Ovo što radim je vrlo komplicirano.
739
01:11:40,429 --> 01:11:42,949
Osim toga, nisam stručnjak za ovo područje.
740
01:11:43,669 --> 01:11:47,549
Sada ćeš se usisati
tekućine s dna.
741
01:11:47,709 --> 01:11:48,949
Gdje je usisna cijev?
742
01:11:49,109 --> 01:11:51,869
- Pao je na pod.
- Jebote!
743
01:11:52,029 --> 01:11:53,189
Kvragu!
744
01:11:58,869 --> 01:12:00,109
Je li čisto?
745
01:12:00,349 --> 01:12:01,349
Da.
746
01:12:01,629 --> 01:12:04,509
Uzmi usisnu cijev
i uzmi taj kutak, molim te.
747
01:12:04,669 --> 01:12:06,349
Sastavljam ga.
748
01:12:09,109 --> 01:12:10,829
Dali su mi jednu usranu.
749
01:12:10,989 --> 01:12:11,989
Začepi.
750
01:12:12,149 --> 01:12:14,789
Daj mu jebenu usisnu cijev!
751
01:12:17,269 --> 01:12:20,469
Što radiš?
Trebamo još jednu usisnu cijev.
752
01:12:20,629 --> 01:12:24,149
- Znam, svi smo vani.
- Jesi li ozbiljan?
753
01:12:27,189 --> 01:12:28,309
Što se događa?
754
01:12:28,469 --> 01:12:31,509
Daj mu usisnu cijev!
On igra LEGO.
755
01:12:31,669 --> 01:12:34,229
Ne igram LEGO.
756
01:12:34,389 --> 01:12:35,389
Upravo ovdje.
757
01:12:36,549 --> 01:12:38,509
I jebi ga, ovako. Da.
758
01:12:38,669 --> 01:12:40,469
Uzmi veliki.
759
01:12:43,109 --> 01:12:46,149
I utaknite jedan kraj u svaku rupu.
760
01:12:46,309 --> 01:12:48,469
Jedan za sisanje, jedan za ispiranje.
761
01:12:48,629 --> 01:12:50,469
To je isti sustav tunela.
762
01:12:52,629 --> 01:12:53,789
Ispustio je cijev.
763
01:12:53,949 --> 01:12:55,629
Daj nam drugu.
764
01:12:55,789 --> 01:12:57,149
Imam više od 45 godina.
765
01:12:57,309 --> 01:12:59,229
- Što imaš?
- Samo ovo.
766
01:12:59,949 --> 01:13:03,669
Znam da nije isto,
ali to je sve što imamo.
767
01:13:06,309 --> 01:13:07,429
oprezno...
768
01:13:07,589 --> 01:13:08,909
Imamo problem.
769
01:13:09,749 --> 01:13:12,469
Vidjet ćemo jesu li slapovi Niagare ili ne.
770
01:13:12,869 --> 01:13:16,109
Upravo ovdje curi.
Stop! Jasno to vidim.
771
01:13:16,269 --> 01:13:18,109
Jako loše curi.
772
01:13:19,549 --> 01:13:23,189
Napravimo X bod
s velikom V-lock iglom.
773
01:13:26,309 --> 01:13:27,589
Hoće li ovo uspjeti?
774
01:13:28,989 --> 01:13:31,709
- Što se upravo dogodilo?
- Nije to ništa, ne brini.
775
01:13:33,429 --> 01:13:34,709
Koja noćna mora!
776
01:13:36,669 --> 01:13:40,309
Pokušat ćemo nešto.
Ne znam što, ali...
777
01:13:40,469 --> 01:13:44,149
Neće uspjeti.
Trebat će nam još šavova.
778
01:13:44,469 --> 01:13:45,989
Ali za sada...
779
01:13:46,469 --> 01:13:49,349
Napravit ću sigurnosnu kopiju
tako da se ne zalijepite bilo gdje.
780
01:13:51,669 --> 01:13:52,829
U redu Idi.
781
01:13:57,509 --> 01:13:59,469
Ova pinceta su zeznuta.
782
01:13:59,629 --> 01:14:01,629
Zašto sad sisaš?
783
01:14:01,789 --> 01:14:03,349
Nisam, to je samo...
784
01:14:03,509 --> 01:14:04,789
OK, pusti.
785
01:14:05,789 --> 01:14:08,469
Provjerite je li konac
je potpuno gotov.
786
01:14:09,949 --> 01:14:11,309
Ništa ne izlazi.
787
01:14:12,109 --> 01:14:13,752
U redu, zašijte rubove.
788
01:14:13,792 --> 01:14:14,869
Drži se...
789
01:14:14,909 --> 01:14:17,709
- Moraš požuriti, Olivier.
- Ja znam ja znam.
790
01:14:17,869 --> 01:14:20,069
- Šivam.
- Učini to, jebi ga!
791
01:14:20,229 --> 01:14:22,109
Da, ušlo je. Dolazim.
792
01:14:22,269 --> 01:14:23,789
Hajde, Olivier.
793
01:14:24,469 --> 01:14:26,829
To je loše. Jako loše.
794
01:14:30,669 --> 01:14:33,029
Nisam trebao ovo započeti.
795
01:14:34,229 --> 01:14:36,269
Stvarno nisam trebao početi.
796
01:14:36,909 --> 01:14:39,869
Moramo promijeniti sondu
provjeriti ispražnjeni mjehur.
797
01:14:40,029 --> 01:14:42,389
Ovom će pacijentu trebati kateter.
798
01:14:42,549 --> 01:14:44,829
Gledao sam Master Class
799
01:14:45,229 --> 01:14:47,109
od strane onog Indijca.
800
01:14:47,269 --> 01:14:51,389
Rekao je pacijenti s medijalnim režnjevima
nisu dobri slučajevi.
801
01:14:51,549 --> 01:14:52,909
- Bok, Rachid.
- Kako si?
802
01:14:53,069 --> 01:14:54,789
- Stvarno loše, čovječe.
- Zašto?
803
01:14:54,949 --> 01:14:56,549
Skoro me ubila ova prostata.
804
01:14:56,709 --> 01:14:59,869
Loša je. htio sam učiniti
Retzius-pošteda odostraga,
805
01:15:00,029 --> 01:15:01,789
ali prvi put mi je.
806
01:15:02,269 --> 01:15:05,909
I anastomoza na velikoj prostati
stvarno je teško.
807
01:15:06,429 --> 01:15:10,029
- Jesi li otvorio prednju stranu?
- Ne, nisam.
808
01:15:10,189 --> 01:15:13,069
Zaustavite insuflaciju
i postavite ga na stranu.
809
01:15:13,229 --> 01:15:15,549
Gledaj mu lice.
Pokrij mu lice.
810
01:15:18,269 --> 01:15:21,789
Inače bi trebao biti... Zbog sigurnosti.
811
01:15:23,229 --> 01:15:26,429
Točno, sigurnost!
Gle, prevelik je.
812
01:15:30,829 --> 01:15:32,549
Daj nam malo svjetla.
Mogu li ovo koristiti?
813
01:15:32,709 --> 01:15:34,069
Da, naš je.
814
01:15:34,229 --> 01:15:37,029
Dodaj mi električni skalpel.
815
01:15:37,189 --> 01:15:38,749
Nadam se da nije pao.
816
01:15:39,109 --> 01:15:40,949
- Na podu je.
- da
817
01:15:41,109 --> 01:15:43,149
- Na podu je?
- Nisam provjeravao.
818
01:15:43,309 --> 01:15:44,829
- Olivier?
- Ne znam.
819
01:15:44,989 --> 01:15:46,989
Ako je palo, palo je.
820
01:15:47,509 --> 01:15:51,309
Čudno da se nije popiškio.
Prošli put nije ispalo dobro.
821
01:16:10,309 --> 01:16:12,829
PARIZKE BOLNICE 2008
822
01:16:35,069 --> 01:16:37,269
JAVNA POMOĆ
823
01:16:47,069 --> 01:16:48,789
Pa ste ga zaključali?
824
01:17:33,189 --> 01:17:34,709
On izlazi.
825
01:17:48,349 --> 01:17:50,069
Da. Da.
826
01:18:13,069 --> 01:18:15,749
Vrata su otvorena. Super. Super.
827
01:18:16,669 --> 01:18:18,309
Stvarno super.
828
01:18:26,549 --> 01:18:28,389
Možemo ostaviti ovako.
829
01:18:28,749 --> 01:18:29,789
Da.
830
01:18:36,909 --> 01:18:38,869
- O da.
- Tamo.
831
01:18:41,749 --> 01:18:43,469
Ovo je fasada.
832
01:18:45,229 --> 01:18:47,989
Ja sam gotov.
Kažem, "vidimo se kasnije."
833
01:18:49,229 --> 01:18:50,229
U redu.
834
01:20:12,349 --> 01:20:14,069
Kada ona odlazi?
835
01:20:14,229 --> 01:20:18,429
Mislim da je ona zadnja koja će otići.
836
01:21:01,269 --> 01:21:03,149
Je li ti udobno?
837
01:21:05,309 --> 01:21:07,109
Je li ti udobno?
838
01:21:09,389 --> 01:21:10,789
Sve je u redu?
839
01:22:59,309 --> 01:23:03,069
Smiješno je,
postoji vena na peteljci.
840
01:23:03,229 --> 01:23:05,749
Kad se povučemo, krvari.
841
01:23:05,909 --> 01:23:09,669
Imali smo još jedan takav slučaj.
4. ili 5. pacijent.
842
01:23:09,829 --> 01:23:11,829
Bilo je puno krvarenja.
843
01:23:11,989 --> 01:23:14,149
A obline su bile...
844
01:23:14,309 --> 01:23:16,349
Došlo je do ogromnog povećanja.
845
01:23:16,509 --> 01:23:19,029
Zato imamo 22 savršena slučaja.
846
01:23:19,189 --> 01:23:21,789
Ne možemo objasniti zašto
toliko se povećava.
847
01:23:21,949 --> 01:23:23,429
Nema praznine.
848
01:23:24,469 --> 01:23:27,229
Da, viđamo se
peteljke s posudama.
849
01:23:28,869 --> 01:23:31,629
Žile ili angiom.
850
01:23:32,109 --> 01:23:35,469
Ili ostaci ploče rasta,
koji bi trebao biti...
851
01:23:35,629 --> 01:23:37,429
- Ali velik je, zar ne?
- da
852
01:23:37,589 --> 01:23:39,269
Ali čak i kod svinja.
853
01:23:39,429 --> 01:23:43,229
Operirali smo malo prase
koji je imao nešto hrskavice.
854
01:23:43,389 --> 01:23:45,189
Stvarno se povećava.
855
01:23:45,789 --> 01:23:47,869
U dodiru s pločama rasta.
856
01:23:48,029 --> 01:23:49,189
Jadna životinja.
857
01:23:53,069 --> 01:23:54,749
Sve je to u ime znanosti!
858
01:23:54,909 --> 01:23:56,029
Stalno.
859
01:24:11,309 --> 01:24:13,149
Više više više.
860
01:24:13,429 --> 01:24:14,429
Stop.
861
01:24:20,429 --> 01:24:21,829
Pustit ću te da prerežeš.
862
01:24:21,989 --> 01:24:24,509
Sastavio sam nešto namještaja
umjesto djece.
863
01:24:24,669 --> 01:24:26,549
Pukao sam biceps.
864
01:24:26,709 --> 01:24:29,149
- Savršeno.
- Pravi raskid?
865
01:24:29,909 --> 01:24:33,789
Ostalo mi je samo 10% tkiva
na mojim bicepsima.
866
01:24:33,949 --> 01:24:35,749
Blizu lakta?
867
01:24:37,149 --> 01:24:39,669
Podigao sam kutiju od 50 kg i osjetio...
868
01:24:41,309 --> 01:24:43,989
oprezno,
neki komadići kostiju otpadaju.
869
01:24:44,149 --> 01:24:45,989
Hoćete li ići na operaciju?
870
01:24:46,149 --> 01:24:47,389
Šališ se?
871
01:24:50,549 --> 01:24:53,069
Neka me Bog sačuva od ručnih kirurga!
872
01:24:54,309 --> 01:24:57,709
Bio bih 10 godina mlađi
da si me operirao.
873
01:24:57,869 --> 01:25:01,789
Treba pitati proizvođača
popraviti ovo.
874
01:25:01,949 --> 01:25:03,429
Ne možemo ga više prilagoditi.
875
01:25:03,589 --> 01:25:06,949
Pokušao sam to popraviti prošli tjedan, zapelo je.
To je bol.
876
01:25:08,069 --> 01:25:10,629
I tako... Samo naprijed, radi to.
877
01:25:11,429 --> 01:25:14,429
Imamo naprednu fazu
od kifoze.
878
01:25:42,309 --> 01:25:43,629
Dodaj mi to.
879
01:26:08,069 --> 01:26:09,709
Ja ću to srediti.
880
01:26:12,229 --> 01:26:13,669
A sada...
881
01:26:20,629 --> 01:26:22,909
Dodaj mi odvijač.
882
01:27:03,429 --> 01:27:04,989
Promijenit ćemo naše...
883
01:27:05,629 --> 01:27:07,109
Zamijenimo rukavice.
884
01:27:20,749 --> 01:27:22,789
Još malo vode, molim.
885
01:28:48,709 --> 01:28:51,189
Probudi se, veliki momče! Otvori oči.
886
01:29:24,029 --> 01:29:25,469
Sad je gotovo.
887
01:29:40,229 --> 01:29:42,789
Sav si se zapetljao, veliki momče.
888
01:30:18,509 --> 01:30:22,029
Čekaj, još samo nekoliko sekundi.
889
01:30:41,069 --> 01:30:42,789
Šefe, primate li me?
890
01:30:43,189 --> 01:30:44,429
Slušam.
891
01:30:44,869 --> 01:30:46,309
Pošaljite nekoga do 15.
892
01:30:46,469 --> 01:30:50,269
Čovjek u hodniku
izgovara svoje molitve.
893
01:30:50,669 --> 01:30:52,069
Istočno krilo 5. kata?
894
01:30:52,229 --> 01:30:54,789
15. 15. kat, istočno krilo.
895
01:30:54,949 --> 01:30:56,309
OK, poruka primljena.
896
01:30:56,469 --> 01:30:59,949
Starac u crnom odijelu.
897
01:33:59,189 --> 01:34:00,869
Stavili smo ga unatrag.
898
01:34:01,429 --> 01:34:02,709
Jesi li ozbiljan?
899
01:34:03,189 --> 01:34:04,589
Počnimo ispočetka.
900
01:34:05,029 --> 01:34:07,869
Kako uskočiti u gaćice
bez dodirivanja elastike!
901
01:35:01,749 --> 01:35:03,549
Ne znam jesu li njegove veličine.
902
01:35:03,709 --> 01:35:04,949
Da, jesu.
903
01:35:20,949 --> 01:35:22,229
Jesi li ozbiljan?
904
01:35:58,829 --> 01:36:00,269
Pogledaj te ruke!
905
01:36:00,429 --> 01:36:02,309
Pravo? Ako te udari,
906
01:36:02,709 --> 01:36:04,229
sigurno biste to osjetili.
907
01:36:47,549 --> 01:36:49,669
Daj mi njegovu ruku.
908
01:36:49,829 --> 01:36:51,829
Džemper mu je preuski.
909
01:37:28,509 --> 01:37:29,749
Trebao bi biti na vrhu.
910
01:38:47,989 --> 01:38:49,469
Neka to učini.
911
01:38:52,789 --> 01:38:54,789
Oprostite, dame, gospodo.
912
01:38:57,669 --> 01:39:00,589
Neka proba.
Želi pokušati, pusti ga.
913
01:39:01,189 --> 01:39:02,309
Želite pomoć?
914
01:39:02,469 --> 01:39:03,949
Da. Prizemlje.
915
01:39:04,109 --> 01:39:07,429
- Snalazite li se, gospodine?
- Prizemlje.
916
01:39:08,389 --> 01:39:10,149
Idemo dolje. dolje.
917
01:39:10,309 --> 01:39:12,029
Hoćeš li se vratiti? Pokušali smo.
918
01:39:12,189 --> 01:39:15,189
Idemo dolje.
Idemo ovamo. Ovdje.
919
01:39:15,349 --> 01:39:16,469
Ne ne ne.
920
01:39:16,629 --> 01:39:17,749
Da.
921
01:39:17,909 --> 01:39:20,589
- Idemo dalje.
- Čekaj, idemo dolje.
922
01:39:20,749 --> 01:39:22,909
Dođi sa mnom, zapelo je.
923
01:39:24,349 --> 01:39:25,789
- Idem ovamo.
- Idemo.
924
01:39:25,949 --> 01:39:28,989
Idemo dolje.
Da vidim ide li dolje.
925
01:39:29,149 --> 01:39:32,349
- Morat ćemo te smjestiti u sobu.
- Ako padne.
926
01:39:32,509 --> 01:39:34,949
- Moramo te smjestiti u tvoju sobu.
- Ne u sobu.
927
01:39:35,109 --> 01:39:36,789
Onda pođi sa mnom.
928
01:39:36,949 --> 01:39:38,389
- Ne još.
- da
929
01:39:38,549 --> 01:39:39,829
Ne još.
930
01:39:39,989 --> 01:39:42,069
Idem po kolegu.
931
01:39:42,509 --> 01:39:45,789
- Slušaj...
- Da, ja sam muškarac.
932
01:39:45,949 --> 01:39:47,349
Upozoravam te.
933
01:39:47,509 --> 01:39:49,829
Dođi samnom,
ili ideš u svoju sobu.
934
01:39:49,989 --> 01:39:53,069
- U mojoj sobi.
- Dobrodošao natrag.
935
01:39:53,229 --> 01:39:54,989
U mojoj sobi.
936
01:39:55,149 --> 01:39:56,789
Dobrodošao natrag.
937
01:40:00,309 --> 01:40:01,909
Hajde idemo.
938
01:40:02,069 --> 01:40:04,349
- U moju sobu.
- Imam posla.
939
01:40:06,029 --> 01:40:09,349
- Idemo, molim te.
- Da, idemo.
940
01:40:10,269 --> 01:40:11,589
Obično dolazite.
941
01:40:14,149 --> 01:40:17,189
- Pokušajmo s druge strane.
- Pokušajmo ovu stranu.
942
01:40:17,989 --> 01:40:19,229
Ova strana.
943
01:40:22,109 --> 01:40:24,109
Idem po kolegu.
944
01:40:24,829 --> 01:40:26,429
Nastavimo pokušavati ovdje.
945
01:40:27,109 --> 01:40:29,509
Tko je vaš kontakt? Vaš kontakt?
946
01:40:32,189 --> 01:40:34,749
- On je ovdje.
- Da? Tko je to?
947
01:40:34,909 --> 01:40:37,789
- Hervé. Znaš ga?
- Tko je Hervé?
948
01:40:38,349 --> 01:40:39,629
Tko je Hervé?
949
01:40:44,829 --> 01:40:47,589
Bio si dobar jutros.
Nismo imali nikakvih problema.
950
01:40:47,749 --> 01:40:50,069
- Idemo.
- da Da.
951
01:40:57,549 --> 01:40:58,629
On je ovdje.
952
01:41:00,269 --> 01:41:01,469
gospodine?
953
01:41:01,869 --> 01:41:03,509
Hervé dolazi.
954
01:41:03,669 --> 01:41:05,749
Smještamo te u tvoju sobu. U REDU?
955
01:41:05,909 --> 01:41:07,509
U mojoj sobi? Moja soba?
956
01:41:07,669 --> 01:41:09,429
Jer nećeš slušati.
957
01:41:09,589 --> 01:41:12,029
- Nije vrijedno toga.
- Dođite, gospodine.
958
01:41:12,869 --> 01:41:16,149
- Bok Gospodine. Kako si?
- Dobar dan, gospodine predsjedniče.
959
01:41:16,309 --> 01:41:18,869
- Dođi ovamo.
- Pokušavam ga dotaknuti.
960
01:41:19,029 --> 01:41:22,509
- Odlazimo s Régisom.
- Ne želim raditi sobu.
961
01:41:23,749 --> 01:41:25,949
Ne želim raditi sobu.
962
01:41:26,829 --> 01:41:30,189
Da, ali uvijek pokušavaš otići.
To je problem.
963
01:41:30,349 --> 01:41:32,549
- Pokušavam otići.
- Što možemo učiniti?
964
01:41:33,109 --> 01:41:34,709
Ruke su nam vezane.
965
01:41:36,869 --> 01:41:39,469
Zašto sam dovraga ovdje?
966
01:41:39,629 --> 01:41:41,469
Čekaš doktora.
967
01:41:41,629 --> 01:41:45,749
On će samo doći
i reci mi da sam dobro.
968
01:41:48,229 --> 01:41:50,789
On nije pravi liječnik.
969
01:41:51,109 --> 01:41:52,869
Želim umrijeti.
970
01:41:53,549 --> 01:41:55,309
Ne želim živjeti.
971
01:41:56,069 --> 01:41:57,749
Želim otići.
972
01:41:58,749 --> 01:42:00,829
Želim umrijeti!
973
01:42:02,589 --> 01:42:04,549
Smjestit ćemo ga u njegovu sobu, Régis?
974
01:42:05,389 --> 01:42:07,189
- U njegovoj sobi?
- da
975
01:42:07,349 --> 01:42:09,269
ne želim učiniti...
976
01:42:16,509 --> 01:42:18,429
Želim raditi, kao i ti.
977
01:42:18,829 --> 01:42:20,709
Želim raditi, kao i ti.
978
01:42:21,389 --> 01:42:22,789
Želim raditi, kao i ti.
979
01:42:23,189 --> 01:42:24,189
Ovuda.
980
01:42:25,989 --> 01:42:27,709
Moramo dovršiti posuđe.
981
01:42:27,869 --> 01:42:30,552
Pa ćeš otići u svoju sobu
30 min. U REDU?
982
01:42:30,592 --> 01:42:31,614
Da.
983
01:42:31,654 --> 01:42:32,934
Je li to u redu?
984
01:42:33,269 --> 01:42:35,989
- Pola sata?
- Pola sata, kao što sam obećao.
985
01:42:37,269 --> 01:42:38,429
Kao i obično.
986
01:42:39,589 --> 01:42:42,949
- To je sve. Onda možeš izaći.
- To je bilo zabavno, zar ne?
987
01:42:43,829 --> 01:42:46,469
- Bila je to lijepa šetnja.
- Pola sata?
988
01:42:47,309 --> 01:42:48,749
Da, a onda ćemo se vratiti.
989
01:42:48,909 --> 01:42:50,669
- Pola sata?
- Samo 30 min.
990
01:42:50,829 --> 01:42:53,349
- 30 minuta, sigurno?
- Obećajemo.
991
01:42:53,509 --> 01:42:55,229
Otvarate za 30 min?
992
01:42:55,389 --> 01:42:57,549
- Koliko će biti sati?
- 30 minuta?
993
01:42:57,709 --> 01:43:01,149
- Koliko će biti sati?
- 11... 11:25.
994
01:43:01,309 --> 01:43:03,669
Ne, to je 1 sat. 1:30 je.
995
01:43:03,949 --> 01:43:05,429
Dakle, otvaramo u 2 sata.
996
01:43:05,589 --> 01:43:07,309
2 sata.
997
01:43:08,149 --> 01:43:11,629
Ne, 2:25. Sada je 25.
998
01:43:12,149 --> 01:43:14,869
- Koliko je to dugo?
- To je jedan sat.
999
01:43:15,029 --> 01:43:16,349
To je preskupo.
1000
01:43:16,509 --> 01:43:18,509
- Misliš, predugo.
- Previše.
1001
01:43:18,669 --> 01:43:20,629
U redu, onda u 2 sata.
1002
01:43:20,789 --> 01:43:22,629
To je za 35 minuta.
1003
01:43:22,789 --> 01:43:24,109
U redu, učinimo to.
1004
01:43:24,269 --> 01:43:25,869
U REDU? Hvala vam gospodine.
1005
01:43:26,029 --> 01:43:27,229
Mi ćemo to učiniti.
1006
01:43:27,389 --> 01:43:29,389
Vidimo se uskoro, za 35 minuta.
1007
01:43:29,549 --> 01:43:32,469
Očistit ću, jer je nova krpa.
1008
01:43:32,629 --> 01:43:34,669
Da, radiš to.
1009
01:43:34,829 --> 01:43:36,549
OK, pobrini se za to.
1010
01:43:36,709 --> 01:43:38,469
- 14 min.
- Vidimo se uskoro.
1011
01:43:38,629 --> 01:43:39,949
35 minuta!
1012
01:43:40,109 --> 01:43:41,749
Vidimo se uskoro.
1013
01:43:43,869 --> 01:43:44,949
Hvala, Hervé.
1014
01:43:47,549 --> 01:43:49,149
Jednog dana, sve je postalo previše.
1015
01:43:49,309 --> 01:43:52,029
Previše patnje, smrti,
i unesrećene obitelji.
1016
01:43:52,189 --> 01:43:55,749
Vratili ste se kroz O.R. vrata,
vraćanje u anesteziju.
1017
01:43:55,909 --> 01:43:59,749
Iako se miješate
Sufenta i noradrenalin,
1018
01:44:00,709 --> 01:44:03,189
inače, super ti ide.
1019
01:44:03,709 --> 01:44:07,029
Ti se okušaj
u filozofiji i etici općenito.
1020
01:44:07,189 --> 01:44:08,789
Etički kafić u Beaujonu,
1021
01:44:08,949 --> 01:44:13,869
čije plakate čini francuski
Depresivni anonimuspozelenio od zavisti.
1022
01:44:15,229 --> 01:44:17,509
Ali od toga dobiješ udarac.
1023
01:44:17,669 --> 01:44:19,509
I jednog dana dobiješ poziv:
1024
01:44:19,669 --> 01:44:21,029
Kanada te želi.
1025
01:44:21,189 --> 01:44:23,389
OK, malo su se pobrkali,
1026
01:44:23,549 --> 01:44:26,029
misleći da si stručnjak
na transplantaciji jetre.
1027
01:44:26,549 --> 01:44:28,589
Neki kažu
to je rezultat stoljeća,
1028
01:44:28,749 --> 01:44:31,109
poput Armanda i mene u Novoj Engleskoj.
1029
01:44:31,709 --> 01:44:34,189
Ali ne možete lagati
a sada si u RHD
1030
01:44:34,349 --> 01:44:37,269
da konačno shvatim
kako radi jetra.
1031
01:44:37,429 --> 01:44:38,469
Brkovi ti se koprcaju.
1032
01:44:38,509 --> 01:44:42,349
Stojite ispred 4 režnja, 8 segmenata,
arterije i vene posvuda.
1033
01:44:42,509 --> 01:44:45,589
Ali izdržao si
i postao stručnjak za sve.
1034
01:44:45,749 --> 01:44:47,829
S torbama punim znanja,
1035
01:44:47,989 --> 01:44:50,229
uspomene i prijatelje za cijeli život,
1036
01:44:50,389 --> 01:44:52,629
ideš u nove avanture.
1037
01:44:52,789 --> 01:44:55,109
U ime nas 1009,
1038
01:44:55,269 --> 01:44:58,349
želimo ti, dragi Pierre, sve najbolje.
1039
01:44:58,509 --> 01:45:01,549
Završit ću citatom od
Antoine de Saint-Exupéry.
1040
01:45:01,709 --> 01:45:06,309
Stan, znam da si očekivao citat
od Maîtrea Gimsa ili Patricka Sébastiena.
1041
01:45:07,349 --> 01:45:09,749
“Izazov nije
predvidjeti budućnost,
1042
01:45:09,909 --> 01:45:11,429
već da to omogući."
66029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.