All language subtitles for The.Fabric.Of.The.Human.Body.2022-English-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službeno YIFY filmsko mjesto: YTS.MX 3 00:02:36,509 --> 00:02:39,029 CRNA - ARAPKA - KUČKA JEBEM SVE KUČKE 4 00:03:33,189 --> 00:03:35,629 Rondier, ima li problema u hitnoj pomoći? 5 00:03:36,029 --> 00:03:38,189 Da, postoji čovjek bez papira. 6 00:03:38,349 --> 00:03:40,389 Neće pokleknuti, on je na podu pijan. 7 00:03:40,549 --> 00:03:42,269 Izbacit ćemo ga van. 8 00:03:44,709 --> 00:03:45,709 OK, dolazim. 9 00:03:51,269 --> 00:03:52,269 Da, halo? 10 00:03:52,789 --> 00:03:54,709 Da? Zvao si me? 11 00:03:56,749 --> 00:03:58,549 To je specijalizant na intenzivnoj nezi. 12 00:03:59,709 --> 00:04:02,829 Trebate me dovesti pacijenta iz orto jedinice? 13 00:04:03,189 --> 00:04:05,629 OK, odmah ću ga dovesti. 14 00:04:05,789 --> 00:04:09,629 Smiješna je ta žena već imao rak bubrega, zar ne? 15 00:04:09,789 --> 00:04:12,069 - da - Imala je rak bubrega. 16 00:04:12,229 --> 00:04:14,029 O da, to je ona. Rak bubrega. 17 00:04:14,189 --> 00:04:16,629 Bila je debela i imao je operaciju premosnice. 18 00:04:16,789 --> 00:04:18,789 - Čini se kao... - Neki ljudi... 19 00:04:18,949 --> 00:04:21,509 Oni su gromobrani! Dobivaju sve... 20 00:04:23,189 --> 00:04:26,229 Imala je hematom. Prokrvarilo je, spontano. 21 00:04:26,389 --> 00:04:28,309 Iznenada je pukla krvna žila. 22 00:04:28,469 --> 00:04:32,909 Ili zbog aneurizme ili zbog godina ili... 23 00:04:33,069 --> 00:04:36,749 A ovo je bilo užasno mjesto. Mozak je poput lijevka. 24 00:04:36,909 --> 00:04:40,229 A hematom je bio u najmanjoj točki moždanog debla, 25 00:04:40,389 --> 00:04:41,949 glavni zapovjedni centar. 26 00:04:42,109 --> 00:04:44,389 A debeo je samo 5 cm. 27 00:04:44,549 --> 00:04:45,909 Kirurški je nedostupan. 28 00:04:46,069 --> 00:04:50,709 Da nisu operirali modricu, oni bi preusmjerili CSF tekućinu. 29 00:04:50,869 --> 00:04:53,349 Da ne bi oteklo u mozgu. 30 00:04:53,509 --> 00:04:54,629 U osnovi, 31 00:04:54,981 --> 00:04:56,701 mogla bi biti bez mozga 32 00:04:56,869 --> 00:04:57,949 za 48 sati. 33 00:04:58,229 --> 00:04:59,589 Problem je s vodovodom. 34 00:04:59,749 --> 00:05:02,709 Površinska tekućina se neće evakuirati, drobi joj mozak, 35 00:05:02,869 --> 00:05:05,269 koja još uvijek funkcionira. 36 00:05:05,749 --> 00:05:09,069 Ali njegova veza s ostatkom tijela ne. 37 00:05:09,229 --> 00:05:10,749 Kao sindrom zatvorenosti. 38 00:05:10,909 --> 00:05:12,509 Znaš, kad je netko paraliziran? 39 00:05:12,909 --> 00:05:14,949 Oči su im otvorene, čuju, vide, 40 00:05:15,109 --> 00:05:16,349 ali su izgubili vezu. 41 00:05:16,509 --> 00:05:19,069 Ali njeno je gore, jer je veći. 42 00:05:19,229 --> 00:05:21,789 Mogla bi biti bez mozga za 48 sati. 43 00:05:21,949 --> 00:05:24,469 Inače, ekstubirat ćemo je u ponedjeljak. 44 00:05:24,629 --> 00:05:25,669 I...? 45 00:05:25,829 --> 00:05:27,429 I skini je s potpomognutog disanja, 46 00:05:27,589 --> 00:05:30,429 ali ne može disati sama, pa će umrijeti. 47 00:05:30,589 --> 00:05:32,029 Njezina obitelj razumije. 48 00:05:32,189 --> 00:05:34,589 Kći joj je liječnica, što pomaže. 49 00:05:34,749 --> 00:05:37,469 Također razmišljamo o potencijalne donacije organa. 50 00:05:37,629 --> 00:05:40,629 Ali ne žuri nam se da bilo tko umre. 51 00:05:40,789 --> 00:05:42,789 Pustimo vikend. 52 00:05:43,469 --> 00:05:46,429 Ako nije moždano mrtva u sljedećih 48 sati, 53 00:05:46,589 --> 00:05:48,309 ona nema šanse. 54 00:05:49,549 --> 00:05:52,389 Ako ikad budem zatvoren, izvucite utikač, molim vas! 55 00:05:53,229 --> 00:05:54,229 Da. 56 00:05:58,309 --> 00:06:02,069 Ovdje smo imali mladog tetraplegičara već 118 dana. 57 00:06:02,589 --> 00:06:05,549 Otišao je u kafić prvi put danas. 58 00:06:07,549 --> 00:06:10,229 118 dana je dugo za 25-godišnjaka. 59 00:06:11,069 --> 00:06:14,189 Ali čini se da je dobro raspoložen. On je borac. Još... 60 00:06:14,509 --> 00:06:16,229 život mu se okrenuo naglavačke. 61 00:06:16,389 --> 00:06:17,909 Od prometne nesreće. 62 00:06:18,709 --> 00:06:21,869 Zato radimo na JIL-u, ne možemo se vezati. 63 00:06:22,029 --> 00:06:25,469 Većina pacijenata ostati ovdje samo oko 10 dana. 64 00:06:26,029 --> 00:06:28,949 Imati pacijenta za 117 dana je rijetko. 65 00:06:33,589 --> 00:06:34,589 Da? 66 00:06:37,789 --> 00:06:38,829 Savršen. 67 00:06:39,949 --> 00:06:41,829 U REDU. Vidimo se kasnije, Nazime. 68 00:06:42,309 --> 00:06:45,189 Pacijent je izašao iz O.R. Dolazi na intenzivnu njegu. 69 00:06:45,349 --> 00:06:46,629 To je tužan slučaj. 70 00:06:46,789 --> 00:06:49,669 On je mladi 22-godišnjak s rakom debelog crijeva... 71 00:06:50,789 --> 00:06:51,789 u palijativnoj skrbi. 72 00:06:51,949 --> 00:06:52,989 Tužno je. 73 00:06:53,149 --> 00:06:56,989 Bar se popravljamo posljednje dane koji su mu preostali za život. 74 00:06:57,149 --> 00:06:58,749 Ali to je neizlječivo. 75 00:06:58,909 --> 00:07:01,549 Ima ogroman tumor koji se ne može ukloniti 76 00:07:01,709 --> 00:07:03,309 u debelom crijevu. 77 00:07:03,469 --> 00:07:05,189 I čvorovi u peritoneumu 78 00:07:05,349 --> 00:07:07,589 drobe se ono što mu je ostalo od crijeva. 79 00:07:07,749 --> 00:07:09,469 Vjerojatno ima oko 35 kila. 80 00:07:09,581 --> 00:07:10,589 Za dva tjedna, 81 00:07:10,629 --> 00:07:14,189 drugi čvor će se slomiti drugi dio cijevi i... 82 00:07:14,349 --> 00:07:16,549 Nisam religiozan ni lud, 83 00:07:16,709 --> 00:07:18,309 ali vjerujem u karmu. 84 00:07:18,909 --> 00:07:22,829 Neki ljudi piju, puše, i živjeti u višku. 85 00:07:22,989 --> 00:07:24,229 I doživjeti 100. 86 00:07:24,389 --> 00:07:26,549 I imaš 21-godišnjaci poput njega... 87 00:07:26,709 --> 00:07:29,389 Bolio ga je trbuh Prije 6 mjeseci i sad... 88 00:07:29,749 --> 00:07:30,949 Nema srece. 89 00:07:31,389 --> 00:07:34,429 Ne znam koliko mrtvih imali smo u sobi 5... 90 00:07:34,589 --> 00:07:36,509 Određene sobe, iz nekog čudnog razloga... 91 00:07:36,669 --> 00:07:39,029 - To je čista slučajnost. - Istina je, soba 5... 92 00:07:39,429 --> 00:07:41,869 Jučer, ne, danas, netko je umro. 93 00:07:42,029 --> 00:07:43,349 Ona će umrijeti. 94 00:07:44,349 --> 00:07:46,229 Nju će zamijeniti netko drugi. 95 00:07:46,389 --> 00:07:48,429 Neke sobe su takve. 96 00:07:49,589 --> 00:07:50,749 Prokleti su. 97 00:07:52,509 --> 00:07:54,509 Zato nema sobe 13. 98 00:07:56,069 --> 00:07:57,349 Glupo je, ali... 99 00:07:57,509 --> 00:07:59,589 Rad na JIL-u 100 00:07:59,749 --> 00:08:02,989 razvijate carpe diem stav zbog užasa koje vidite. 101 00:08:03,149 --> 00:08:04,749 Pokušavate uživati ​​u životu. 102 00:08:04,909 --> 00:08:08,709 I imate vrlo jasnu viziju o smrti i umiranju. 103 00:08:09,149 --> 00:08:10,949 "Što će biti, bit će." 104 00:08:11,109 --> 00:08:13,109 Činim što mogu za obitelji, 105 00:08:13,269 --> 00:08:15,869 ali ponekad Natjeram ih da čekaju 1,5 sat 106 00:08:16,029 --> 00:08:18,709 jer želim jesti ili pušiti... 107 00:08:18,869 --> 00:08:20,469 To je zlostavljanje. 108 00:08:20,629 --> 00:08:21,989 Ne namjerno zlostavljanje. 109 00:08:22,149 --> 00:08:25,069 Srećom, za većinu liječnika, osim nekoliko ludih, 110 00:08:25,229 --> 00:08:26,509 nikad nije namjerno. 111 00:08:26,669 --> 00:08:29,749 Mi to ne radimo povrijediti pacijente, ali... 112 00:08:30,629 --> 00:08:31,949 Izluđuje me. 113 00:08:32,109 --> 00:08:34,229 U oporavku, ako pacijentova obitelj zove, 114 00:08:34,389 --> 00:08:37,349 Dao sam pacijenta na telefon kad god mogu. 115 00:08:37,509 --> 00:08:38,789 Razgovarati s njihovom obitelji. 116 00:08:38,949 --> 00:08:42,069 Samo to vrijedi sve medicinske gaćice na zemlji. 117 00:08:42,229 --> 00:08:45,589 Supruga koju smo ranije vidjeli morao čekati 1,5 sat jutros. 118 00:08:45,749 --> 00:08:49,229 Brinuo sam se za njenog muža, Bio sam zauzet, ali... 119 00:08:49,869 --> 00:08:51,949 nije bilo nikoga, jadna gospođa. 120 00:08:52,109 --> 00:08:53,789 Nema tajnice na recepciji. 121 00:08:53,949 --> 00:08:55,509 Bila je posve sama. 122 00:08:56,629 --> 00:08:59,189 Zamisli da sam joj rekao da je umro. 123 00:08:59,349 --> 00:09:01,949 1,5 sati! To je jednostavno užasno. 124 00:09:02,869 --> 00:09:04,829 Imali smo medicinskog tajnika 125 00:09:04,989 --> 00:09:07,949 na recepciji da im donese vode, da... 126 00:09:08,109 --> 00:09:11,109 da im date ažuriranja: – Doktori su s njim. 127 00:09:11,269 --> 00:09:12,709 Ali ova žena je bila sama. 128 00:09:13,869 --> 00:09:16,389 Vidjela bi nas kako trčimo okolo. 129 00:09:17,509 --> 00:09:19,349 Nije u redu. Jednostavno nije. 130 00:09:20,869 --> 00:09:23,029 To je strašno. Nitko nije ostao na recepciji. 131 00:09:23,189 --> 00:09:24,669 To nije trenutna politika. 132 00:09:24,829 --> 00:09:28,669 Radi se o smanjenju proračuna, smanjenje osoblja. 133 00:09:29,149 --> 00:09:32,909 Noću ćete imati jedna bolnička sestra na 20 bolesnika. 134 00:09:33,589 --> 00:09:36,549 Uvjeti idu nizbrdo. 135 00:09:39,349 --> 00:09:42,349 Četiri godine, ovo je već peta godina, 136 00:09:42,509 --> 00:09:45,829 bili smo vrhunski centar za politraumu u Île-de-Franceu. 137 00:09:45,989 --> 00:09:49,109 Mi smo centar broj jedan u glavnom gradu Parizu. 138 00:09:49,629 --> 00:09:51,749 I ne dobijemo ništa. Nikada ne dobivamo kredit. 139 00:09:51,909 --> 00:09:52,909 Ne financijski, 140 00:09:53,069 --> 00:09:57,189 već za provedene neprospavane noći pregled ozlijeđenih pacijenata, 141 00:09:57,349 --> 00:10:01,429 jer može biti fizički i emocionalno iscrpljujuće. 142 00:10:01,989 --> 00:10:05,109 Bilo da imamo 0 ili 600 pacijenata, sve je to isto. 143 00:10:05,269 --> 00:10:08,389 Upravo smo dobili e-poruku koja kaže: "To je lijepo." 144 00:10:08,549 --> 00:10:09,909 Naravno, lijepo je. 145 00:10:10,389 --> 00:10:12,429 Nismo spavali 320 noći. 146 00:10:12,589 --> 00:10:13,949 Ali da, lijepo. 147 00:10:14,309 --> 00:10:15,909 Ostaješ budan iz noći u noć 148 00:10:16,069 --> 00:10:19,709 samo da mi daju značku ili olovka iz javnih bolnica. 149 00:10:26,029 --> 00:10:28,229 - Quentin, idi spavati. - Htio sam pitati. 150 00:10:28,389 --> 00:10:29,829 Samo naprijed, bez brige. 151 00:10:29,989 --> 00:10:32,549 - Paž ako me trebaš. - Da? U REDU. 152 00:10:32,709 --> 00:10:35,269 - Sutra u 8? - Da. 153 00:10:35,429 --> 00:10:36,829 Da provjerim karte? 154 00:10:36,989 --> 00:10:39,349 7:30 pogledati pregledi u 6 sati? 155 00:10:39,509 --> 00:10:41,869 Nazvat ćemo vas ako se nešto dogodi. 156 00:10:42,029 --> 00:10:43,389 Laku noć, Quentin. 157 00:10:46,109 --> 00:10:47,629 Spremni za obilazak? 158 00:11:38,389 --> 00:11:39,789 Mogu to osjetiti. 159 00:11:39,949 --> 00:11:41,229 Boli li? 160 00:11:42,269 --> 00:11:44,709 Ili možete samo reći Radim nešto? 161 00:11:45,149 --> 00:11:46,469 Pomalo od oboje. 162 00:11:46,869 --> 00:11:48,509 Nije baš ugodno. 163 00:11:48,669 --> 00:11:50,669 Snažno pritišćem. 164 00:11:51,709 --> 00:11:56,229 Kao što sam ti upravo rekao, Ja sam u vanjskoj kortikalnoj kosti. 165 00:11:56,669 --> 00:11:57,989 Prilično je gust. 166 00:11:58,669 --> 00:12:00,629 Koristim samorezni vijak. 167 00:12:05,589 --> 00:12:06,589 I ja čujem zvukove... 168 00:12:06,749 --> 00:12:08,349 Drži se na mjestu. 169 00:12:08,509 --> 00:12:11,829 Dodat ću neke manje vijke da ostane na mjestu. 170 00:12:20,309 --> 00:12:22,669 Volio sam igrati Meccano kad sam bio dijete. 171 00:12:22,829 --> 00:12:24,709 - Ja isto. - Nije se puno toga promijenilo. 172 00:12:24,869 --> 00:12:26,949 Da, zabavno je... 173 00:12:28,789 --> 00:12:30,949 To je stvarno dobra igra. 174 00:12:31,589 --> 00:12:34,269 Volio sam igrati Meccano od svoje četvrte godine. 175 00:12:34,909 --> 00:12:36,189 Isto ovdje. 176 00:12:37,469 --> 00:12:39,909 To je stvorilo moju ljubav prema mehanici. 177 00:12:41,669 --> 00:12:42,789 Da nisi kemičar? 178 00:12:42,949 --> 00:12:44,389 Da, ali... 179 00:12:44,989 --> 00:12:46,389 moja strast i hobi... 180 00:12:46,549 --> 00:12:48,429 Vau, jako boli! 181 00:12:48,589 --> 00:12:50,349 Je li ovaj boljeo? 182 00:12:50,509 --> 00:12:52,069 Nestaje li bol? 183 00:12:54,149 --> 00:12:55,309 Da... 184 00:12:56,109 --> 00:12:57,469 Malo. 185 00:13:00,789 --> 00:13:02,309 Rekao bih 4 ili 5. 186 00:13:08,589 --> 00:13:10,349 Možda je preblizu. 187 00:13:11,709 --> 00:13:12,949 Jesi li dobro? 188 00:13:13,829 --> 00:13:15,869 Vrsta. 189 00:13:16,509 --> 00:13:18,429 Je li boljelo kad sam gurao? 190 00:13:19,469 --> 00:13:21,189 Da, stvarno to osjećam. 191 00:13:23,029 --> 00:13:24,749 Evo, gotova sam. 192 00:13:50,589 --> 00:13:53,069 Imamo mali problem s objektivom. 193 00:13:53,229 --> 00:13:56,029 Ima mali polumjesec to nije u redu. 194 00:14:09,829 --> 00:14:12,869 Čini se da je ovdje još jedna membrana. 195 00:14:15,109 --> 00:14:16,789 Prilično je neobično. 196 00:14:16,949 --> 00:14:19,069 Mislim da vidim hipofizu. 197 00:14:30,269 --> 00:14:31,869 To je poput šećerne vune. 198 00:14:54,349 --> 00:14:57,629 Sada uklonite sićušnu membranu. 199 00:14:57,789 --> 00:14:59,189 I onda... 200 00:14:59,349 --> 00:15:00,709 ti zgrabi ovo. 201 00:15:00,869 --> 00:15:03,349 Idemo tamo! Predivno. 202 00:15:04,269 --> 00:15:06,269 "Lijep potez", kako kažu. 203 00:15:06,429 --> 00:15:09,589 Točno! Samo ga odlijepiš. 204 00:15:12,469 --> 00:15:15,149 A sada se puno više kreće. 205 00:15:15,309 --> 00:15:17,189 Vidjeti? Sada teče. 206 00:15:20,909 --> 00:15:23,149 Pokušajte ukloniti još neke. 207 00:15:23,989 --> 00:15:27,309 Malo je neobično. 208 00:15:35,069 --> 00:15:36,869 Taj dio te stvarno zafrkava. 209 00:15:44,469 --> 00:15:45,589 Dobro napravljeno. 210 00:15:47,989 --> 00:15:49,669 To je igra! To je igra. 211 00:15:50,269 --> 00:15:52,309 Pogledajmo još jednom unutra? 212 00:15:53,349 --> 00:15:55,989 Zdravo? Upalite svjetlo, molim. 213 00:15:57,829 --> 00:16:00,069 Vidjeli smo preklop, moguće. 214 00:16:00,229 --> 00:16:01,429 Možemo reći da... 215 00:16:02,149 --> 00:16:04,349 operacija ide dobro. 216 00:16:04,509 --> 00:16:07,469 Vidjeli smo clivusovu dura mater, bazilarna arterija, 217 00:16:07,629 --> 00:16:09,829 i to rubovi pravilno tuku. 218 00:16:09,989 --> 00:16:13,789 Dakle, ventrikulostomija dobro funkcionira. 219 00:16:18,229 --> 00:16:22,669 Strukture sada tuku, ali prije nisu bili. 220 00:16:27,869 --> 00:16:31,309 Sada ulazimo mali kortikalni tunel, 221 00:16:31,469 --> 00:16:34,909 mala rupa koju smo napravili u mozgu. 222 00:16:36,349 --> 00:16:39,629 Nije duboko, ali je stvarno. 223 00:16:40,749 --> 00:16:44,349 Provjeravamo nismo izazvali previše krvarenja. 224 00:16:44,509 --> 00:16:46,069 Izgleda dobro. 225 00:16:58,189 --> 00:17:00,989 Počet ćemo vidjeti udarajući po površini. 226 00:17:01,149 --> 00:17:03,069 Sada se ne miče puno. 227 00:17:03,229 --> 00:17:06,389 Što smo bliže korteksu, to će jače pobijediti. 228 00:17:07,829 --> 00:17:09,349 Sad tuče. 229 00:17:11,389 --> 00:17:13,229 I obično izađe... 230 00:17:13,389 --> 00:17:15,509 A sada smo vani. 231 00:17:19,669 --> 00:17:21,629 Bilo je dosta krvnih žila. 232 00:17:22,309 --> 00:17:23,669 Na površini. 233 00:17:25,208 --> 00:17:26,229 O da. 234 00:17:26,269 --> 00:17:30,509 A sada naš kortikalni dimnjak zatvara se. 235 00:17:30,669 --> 00:17:31,709 Polako. 236 00:18:09,429 --> 00:18:13,909 Medicinske sestre u O.R. su i frizeri. 237 00:18:14,789 --> 00:18:15,869 Lijepo, zar ne? 238 00:19:32,589 --> 00:19:34,629 - Jesi li dobro? - Nažalost ne. 239 00:19:34,789 --> 00:19:38,149 Ramena mi se automatski napinju 240 00:19:39,029 --> 00:19:40,349 više... 241 00:19:40,789 --> 00:19:42,709 što se više napinjem. 242 00:19:50,549 --> 00:19:52,789 Ja ću ići. Idem. 243 00:19:53,789 --> 00:19:54,989 Doviđenja. 244 00:20:00,709 --> 00:20:01,709 Požuri. 245 00:20:02,469 --> 00:20:03,829 Gospođa je ovdje. 246 00:20:10,629 --> 00:20:11,909 Ona nije dobra. 247 00:20:12,749 --> 00:20:13,749 WHO? 248 00:20:14,589 --> 00:20:15,829 Tko nije fin? 249 00:20:18,709 --> 00:20:20,229 Ta dama... 250 00:20:21,349 --> 00:20:22,349 ne razumijem 251 00:20:22,509 --> 00:20:25,349 Da, dama. Gospođa tamo. 252 00:20:25,949 --> 00:20:27,949 Koja dama? 253 00:20:29,829 --> 00:20:30,869 Ona je ovdje. 254 00:20:31,389 --> 00:20:32,629 Požuri. 255 00:20:34,109 --> 00:20:35,109 Molim. 256 00:20:36,229 --> 00:20:37,989 Požuri. 257 00:20:38,149 --> 00:20:39,389 požuri 258 00:20:41,829 --> 00:20:45,509 Možete prestati ako želite. Ne moraš je držati za ruku. 259 00:20:45,669 --> 00:20:46,789 Ne. 260 00:20:50,549 --> 00:20:53,309 Rečeno ti je da požuriš. 261 00:20:54,149 --> 00:20:56,549 Ne trebaš žuriti. 262 00:20:57,989 --> 00:20:59,229 Pozdrav, dame. 263 00:21:00,549 --> 00:21:02,269 Idete li u šetnju? 264 00:21:03,229 --> 00:21:04,509 zgodna si. 265 00:21:05,269 --> 00:21:06,429 Hvala vam. 266 00:21:08,029 --> 00:21:09,469 Hvala vam puno. 267 00:21:10,109 --> 00:21:11,509 Smiješno je... 268 00:21:13,549 --> 00:21:16,269 što kažeš iskreno ne utječe na mene. 269 00:21:18,069 --> 00:21:21,309 Tamo sjedi jedna dama. Znamo je. 270 00:21:21,469 --> 00:21:22,989 Idemo je vidjeti. 271 00:21:23,149 --> 00:21:24,709 Dama je ovdje. 272 00:21:26,749 --> 00:21:28,749 Možete li požuriti, molim vas? 273 00:21:28,909 --> 00:21:31,589 Gospođo, možete li požuriti, molim vas? 274 00:21:32,829 --> 00:21:34,549 Trebala bi prestati pričati. 275 00:21:34,869 --> 00:21:40,629 Bit ću najljepša plesačica Na balu večeras 276 00:21:43,349 --> 00:21:45,029 Gospođa je ovdje. 277 00:21:45,749 --> 00:21:46,989 Gospođa je ovdje. 278 00:21:47,149 --> 00:21:48,269 Sve je u redu? 279 00:21:48,789 --> 00:21:50,949 Idem po svoju uniformu za ponedjeljak. 280 00:21:51,109 --> 00:21:54,309 Ona je ta koja je vrlo važna. 281 00:21:54,909 --> 00:21:56,309 Najvažniji. 282 00:22:03,469 --> 00:22:06,269 Čekam muža da dođe. 283 00:22:07,309 --> 00:22:09,749 Čovjek kojeg ste poznavali. 284 00:22:12,549 --> 00:22:13,829 Koliko je sati? 285 00:22:16,109 --> 00:22:17,469 Samo naprijed, dame. 286 00:22:17,629 --> 00:22:19,509 - 11:30 sati. - 11:30? 287 00:22:20,309 --> 00:22:22,229 Uskoro će stići. 288 00:22:22,389 --> 00:22:24,149 Roland je ovdje. 289 00:22:24,869 --> 00:22:26,549 Moj suprug Richard dolazi. 290 00:22:31,509 --> 00:22:32,949 Roland je ovdje. 291 00:22:37,749 --> 00:22:39,149 Nisi fin. 292 00:22:40,509 --> 00:22:42,109 Gdje si krenuo? 293 00:22:42,789 --> 00:22:44,789 Ne idemo daleko. 294 00:22:46,389 --> 00:22:48,269 Požuri. 295 00:22:51,509 --> 00:22:52,869 Moraš požuriti. 296 00:22:53,029 --> 00:22:54,509 požuri 297 00:22:57,389 --> 00:22:58,829 Gospodin je ovdje. 298 00:23:07,749 --> 00:23:09,269 Začepi. Začepi. 299 00:23:19,149 --> 00:23:20,389 Začepi. 300 00:23:33,549 --> 00:23:36,109 Gospođa nije ovdje. Gospođa je tamo. 301 00:23:36,269 --> 00:23:37,349 Tamo? 302 00:23:37,509 --> 00:23:39,109 Gospođa je ovdje. 303 00:23:39,269 --> 00:23:41,309 Ne, ona nije ovdje. 304 00:23:45,389 --> 00:23:46,749 Ona je zgodna. 305 00:23:53,109 --> 00:23:54,469 Idemo sjesti. 306 00:23:54,629 --> 00:23:56,989 Požuri. požuri 307 00:24:00,829 --> 00:24:01,989 Ona je zgodna. 308 00:24:05,549 --> 00:24:06,949 požuri 309 00:24:19,509 --> 00:24:21,469 Požuri. 310 00:24:25,975 --> 00:24:27,002 Ustanite! 311 00:24:27,042 --> 00:24:29,042 Rekli su ti da ustaneš. 312 00:24:29,989 --> 00:24:32,549 - Što? - Rekli su ti da ustaneš. 313 00:24:34,549 --> 00:24:36,069 Dođi. dođi 314 00:24:37,029 --> 00:24:38,389 Djede, šuti. 315 00:25:45,709 --> 00:25:47,709 U tankom crijevu 316 00:25:49,269 --> 00:25:51,069 nema znaka... 317 00:25:51,909 --> 00:25:53,149 atrofija. 318 00:26:15,949 --> 00:26:19,549 Na bulevaru je. 319 00:26:19,709 --> 00:26:23,189 U blizini lovačkog paviljona Luja XIV. 320 00:26:25,269 --> 00:26:28,869 Stanovništvo se dosta promijenilo. 321 00:26:29,269 --> 00:26:31,909 Najamnina je porasla u Clichyju. 322 00:26:34,749 --> 00:26:38,349 Stanarima ne naplaćujemo puno. 323 00:26:38,829 --> 00:26:39,949 Koliko je veliko? 324 00:26:41,789 --> 00:26:44,389 90m2 za tri stanara, 325 00:26:44,549 --> 00:26:48,229 sa terasom od 10m2, parkirno mjesto, podrum... 326 00:26:48,869 --> 00:26:51,469 I naplaćujemo manje od... 327 00:26:51,869 --> 00:26:53,669 1.800 mjesečno. 328 00:26:58,709 --> 00:26:59,869 Ali to je u Clichyju. 329 00:27:00,029 --> 00:27:02,629 Kompletno je opremljen, potpuno nov. 330 00:27:05,069 --> 00:27:07,949 U Parizu biste dobili 50 m2. 331 00:27:38,549 --> 00:27:39,709 Korteks. 332 00:28:18,989 --> 00:28:20,229 poljski. 333 00:28:55,389 --> 00:28:57,269 Vidiš li još uvijek svjetlo? 334 00:28:58,189 --> 00:28:59,869 Tri točkice. 335 00:31:40,909 --> 00:31:42,749 Gledajte ravno naprijed, gospodine. 336 00:34:12,709 --> 00:34:14,909 Ugasi svjetlo, molim te. 337 00:34:51,229 --> 00:34:54,909 Na postavci mitraljeza. Mogu ga postaviti na... 338 00:34:55,389 --> 00:34:57,709 Postavka kalašnjikova? Što god. 339 00:34:57,989 --> 00:35:00,789 Isprobajte balističku postavku. Vidi je li bolje. 340 00:35:10,629 --> 00:35:13,269 Znate razliku između falusa i penisa? 341 00:35:13,429 --> 00:35:16,989 Penis nije u erekciji ali falus je? 342 00:35:17,309 --> 00:35:20,069 Zato kažu "lijepi falus". 343 00:35:20,629 --> 00:35:23,349 Mnogi ljudi su mi rekli, "Imaš lijep falus!" 344 00:35:47,749 --> 00:35:49,469 Ovdje ću stati. 345 00:35:49,629 --> 00:35:51,469 Jer sam umorna. 346 00:35:52,949 --> 00:35:55,029 Ovo sranje je tako zamorno. 347 00:35:57,229 --> 00:35:59,349 Trebali bismo se organizirati da znamo hoće li... 348 00:35:59,509 --> 00:36:00,989 Ne znam! Pitajte svog šefa. 349 00:36:01,149 --> 00:36:03,749 Želim završiti s ovim pacijentom. A da bi to učinio, 350 00:36:03,909 --> 00:36:07,709 moramo se organizirati, umjesto postavljanja pitanja. 351 00:36:07,869 --> 00:36:11,989 Iscrpljujuće je gurati ljude čitav dan. 352 00:36:12,149 --> 00:36:14,349 - Pretjeruješ. - Jesam li? 353 00:36:14,815 --> 00:36:15,821 Slušati... 354 00:36:15,861 --> 00:36:20,189 Znate, između dva pacijenta, tvoja ekipa je prilično brza. 355 00:36:20,349 --> 00:36:23,869 - Znam, rekao sam. - Onda nemoj reći da nas moraš gurati. 356 00:36:24,029 --> 00:36:27,269 Moram gurati sve u O.R. 357 00:36:27,429 --> 00:36:28,749 Ili nikad ne završimo! 358 00:36:28,909 --> 00:36:31,189 Jedan od dva ponedjeljka, ne završavamo. 359 00:36:31,349 --> 00:36:34,229 Jedan četvrtak od dva, jedna srijeda od dvije... 360 00:36:34,389 --> 00:36:36,472 Jer tim ne radi dovoljno? 361 00:36:36,512 --> 00:36:37,568 ne znam 362 00:36:37,608 --> 00:36:39,288 Ili je raspored pregust? 363 00:36:39,389 --> 00:36:42,629 Ne znam! Nema zgusnutih rasporeda. 364 00:36:43,709 --> 00:36:45,269 Gust raspored... 365 00:36:47,149 --> 00:36:48,949 Treba mi odmor. 366 00:36:49,709 --> 00:36:52,189 Nemamo dovoljno osoblja, nema dovoljno medicinskih sestara. 367 00:36:52,349 --> 00:36:53,949 Nemamo manjak osoblja. 368 00:36:54,109 --> 00:36:55,589 Imamo tisuću medicinskih sestara. 369 00:36:55,749 --> 00:36:57,669 Cijeli dan stoje uokolo i puše. 370 00:36:57,829 --> 00:37:00,069 Oh prestani, samo prestani. 371 00:37:00,229 --> 00:37:02,229 I nemam manjak osoblja? 372 00:37:02,389 --> 00:37:05,469 Vidim 100 pacijenata i rade na 20 svaki tjedan. 373 00:37:05,629 --> 00:37:09,189 100 pacijenata, 3 konzultacije tjedno. Ja sam robot. 374 00:37:09,349 --> 00:37:12,389 - Eddy je poslijepodne sam. - Oh, prestani. 375 00:37:12,549 --> 00:37:14,909 Mogli su raditi u 3 ujutro, 3 u popodnevnim satima 376 00:37:15,069 --> 00:37:18,189 Problem je organizacija, ne nas. 377 00:37:18,349 --> 00:37:21,269 Trebaju nam samo dvije medicinske sestre za ovu jedinicu. 378 00:37:21,429 --> 00:37:23,789 Koliko često završi sam? 379 00:37:23,949 --> 00:37:27,029 Lako je tebi reći, mi smo ti koji to nadoknađuju. 380 00:37:27,189 --> 00:37:30,469 U 5 godina kirurške njege, Nikada nisam morala čistiti. 381 00:37:30,629 --> 00:37:32,829 Ali otkako sam došao ovamo, Obično to radim 382 00:37:32,989 --> 00:37:35,189 jer vidim kako su prezaposleni. 383 00:37:35,349 --> 00:37:38,429 - Onda unajmi nosače. - Upravo tako! 384 00:37:38,589 --> 00:37:41,389 Imamo 5 milijuna nezaposlenih u ovoj zemlji. 385 00:37:41,549 --> 00:37:43,109 To ja govorim! 386 00:37:43,269 --> 00:37:45,429 - Unajmit ćemo nosača. - Slažemo se. 387 00:37:45,589 --> 00:37:47,269 Inače ne možemo raditi. 388 00:37:47,429 --> 00:37:51,229 Ali uprava nam samo kaže koristiti privremene radnike. 389 00:38:01,709 --> 00:38:03,669 Na rubu sam infarkta. 390 00:38:11,869 --> 00:38:14,269 Pokušat ću vježbati jogu, pomoći će. 391 00:38:15,149 --> 00:38:17,029 Joga mora biti dobra za vas. 392 00:38:19,029 --> 00:38:21,469 Ne bih trebao osjećati ova stalna jama u mom želucu. 393 00:38:24,909 --> 00:38:26,229 Nije normalno. 394 00:38:27,629 --> 00:38:30,109 Nisam ni danas imao erekciju. 395 00:38:30,269 --> 00:38:32,469 To je još manje normalno. 396 00:38:37,709 --> 00:38:39,629 Možeš se osjećati tako usamljeno. 397 00:38:51,309 --> 00:38:52,949 Roland je ovdje. 398 00:38:54,789 --> 00:38:55,949 Evo ga. 399 00:39:01,149 --> 00:39:02,869 Požuri, OK? 400 00:39:06,229 --> 00:39:08,629 Rečeno ti je da požuriš. 401 00:39:08,821 --> 00:39:09,834 "Hu"...? 402 00:39:09,874 --> 00:39:11,154 "Požuri." 403 00:39:11,575 --> 00:39:12,589 "Ha?" 404 00:39:12,629 --> 00:39:13,668 "Požuri." 405 00:39:13,708 --> 00:39:15,068 Hu... hu... 406 00:39:18,309 --> 00:39:20,789 Hajde, hajde s nama. 407 00:39:24,589 --> 00:39:26,349 Pođi s nama, OK? 408 00:39:27,309 --> 00:39:29,549 Ideš s nama? 409 00:39:31,189 --> 00:39:32,869 Ideš s nama. 410 00:39:36,869 --> 00:39:39,549 Ovdje je, ovdje je, gospodin. 411 00:39:46,989 --> 00:39:49,029 On je ovdje. Roland je ovdje. 412 00:39:49,509 --> 00:39:50,749 Roland je ovdje. 413 00:39:55,029 --> 00:39:56,229 Požuri. 414 00:39:57,709 --> 00:39:58,909 Roland je ovdje. 415 00:39:59,309 --> 00:40:00,589 Roland je ovdje. 416 00:40:03,389 --> 00:40:04,429 Požuri. 417 00:40:08,829 --> 00:40:10,789 Izgled! Drogiramo se! 418 00:40:12,509 --> 00:40:13,789 Osjećaš li miris? 419 00:40:15,949 --> 00:40:17,109 Nema šanse! 420 00:40:17,269 --> 00:40:18,749 Nije nam dobro ovdje. 421 00:40:19,309 --> 00:40:20,829 Onda pođi sa mnom. 422 00:40:23,549 --> 00:40:25,509 Ne možemo se ni vidjeti. 423 00:40:26,989 --> 00:40:28,749 Droga! Droga! 424 00:40:29,229 --> 00:40:30,829 Odmah se vraćam. 425 00:40:33,069 --> 00:40:35,469 Nije nas briga za ružičaste slonove. 426 00:40:35,629 --> 00:40:38,149 Sviđaju mi ​​se slonovi takvi kakvi jesu. 427 00:40:40,549 --> 00:40:43,109 Da, gospodin je ovdje. 428 00:40:47,589 --> 00:40:49,509 Stani...stani. 429 00:40:50,669 --> 00:40:53,189 Kako ste gospodine? 430 00:40:54,709 --> 00:40:56,509 Ti si... Ti si ljubazan. 431 00:40:59,229 --> 00:41:01,029 - Ti si dobar. - Hvala vam. 432 00:41:04,949 --> 00:41:05,949 Da. 433 00:41:33,829 --> 00:41:35,069 U REDU... 434 00:41:48,149 --> 00:41:49,749 Gospodin je tamo. 435 00:41:55,989 --> 00:41:58,509 Ali ne možemo ništa učiniti. 436 00:41:59,789 --> 00:42:01,349 Ništa ne možemo učiniti. 437 00:42:09,389 --> 00:42:10,829 Ništa ne možemo učiniti. 438 00:43:51,469 --> 00:43:53,869 Yaya, yaya, pričaj! 439 00:43:58,469 --> 00:43:59,829 Prijenos! 440 00:44:01,949 --> 00:44:03,269 Potvrdno. 441 00:44:03,429 --> 00:44:06,229 Idi ravno u hitnu, Yaya. 442 00:44:06,909 --> 00:44:10,829 Sjećate se tipa s crvenom jaknom? 443 00:44:10,989 --> 00:44:13,109 Policija ga je ponovno vratila. 444 00:44:14,389 --> 00:44:15,949 Nemam pojma što se događa. 445 00:44:16,109 --> 00:44:19,869 Samo provjerite je li sve u redu na hitnoj. 446 00:46:19,469 --> 00:46:23,189 Moramo vas pregledati jer ima malo krvarenja, gospođo. 447 00:46:23,589 --> 00:46:27,549 Idem se uvjeriti nema nikakvih anomalija. 448 00:46:28,069 --> 00:46:31,269 ne brini, otkucaji bebinog srca su normalni. 449 00:46:31,589 --> 00:46:32,949 Nema nikakvih... 450 00:46:36,429 --> 00:46:39,029 Je li posteljica bila netaknuta? 451 00:46:42,309 --> 00:46:45,709 Možeš li se malo pomaknuti? Pustite noge dolje. 452 00:46:46,389 --> 00:46:47,509 Izvoli. 453 00:46:47,669 --> 00:46:49,549 Biste li izašli na par minuta? 454 00:46:49,709 --> 00:46:50,789 Idemo te pregledati. 455 00:46:50,949 --> 00:46:54,349 Samo dok provjerimo krvarenje, OK? 456 00:46:56,309 --> 00:46:59,069 Ne idi predaleko. Sjedi u čekaonici. 457 00:46:59,229 --> 00:47:02,029 - Ne osjećam vrećicu. - Ne osjećaš? 458 00:47:03,389 --> 00:47:05,229 Ne osjećam vrećicu. 459 00:47:10,669 --> 00:47:11,869 Oh, da, želim. 460 00:47:14,749 --> 00:47:17,549 Pritisnut ću na guzi vaše bebe. 461 00:47:18,109 --> 00:47:19,789 Sada dolazi do kontrakcije. 462 00:47:21,709 --> 00:47:23,309 Osjećaš li nešto? 463 00:47:23,949 --> 00:47:26,829 Bole li vas trudovi? 464 00:47:27,989 --> 00:47:30,389 Ono što radim je neugodno. 465 00:47:31,229 --> 00:47:34,149 Postoje anomalije. Idemo u O.R. 466 00:47:34,309 --> 00:47:37,669 Idemo na O.R., bebino srce ima anomaliju. 467 00:47:37,829 --> 00:47:42,069 Ništa bitno, ali postoji neko ozbiljno krvarenje dolje. 468 00:47:42,229 --> 00:47:44,269 Ne želim riskirati. 469 00:47:51,069 --> 00:47:53,469 - Idemo testirati. - U REDU. Testiranje. 470 00:47:54,549 --> 00:47:56,192 Osjećate li to, gospođo? 471 00:47:56,232 --> 00:47:57,269 Da. 472 00:47:57,309 --> 00:47:58,629 Štipa li? 473 00:48:01,549 --> 00:48:03,069 Velike su to štipaljke. 474 00:48:10,389 --> 00:48:11,389 Idemo. 475 00:48:11,549 --> 00:48:12,589 19... 476 00:48:44,989 --> 00:48:46,429 Sve je u redu? 477 00:48:58,749 --> 00:49:01,909 Možemo li dobiti više svjetla? 478 00:49:03,709 --> 00:49:05,109 Boli li to? 479 00:49:26,709 --> 00:49:28,349 Postoji abrupcija posteljice. 480 00:49:28,509 --> 00:49:30,549 - Postoji RPH? - Postoji RPH. 481 00:49:37,109 --> 00:49:39,309 Postoji RPH, ha? Ok idemo. 482 00:49:41,789 --> 00:49:43,469 Tvoja beba dolazi, OK? 483 00:49:45,829 --> 00:49:46,829 Gurnuti. 484 00:49:49,909 --> 00:49:51,029 Ok super. 485 00:49:57,669 --> 00:49:59,709 OK, tvoj mali slatkiš dolazi. 486 00:50:00,989 --> 00:50:02,949 Super. U redu, stezaljke! 487 00:50:03,589 --> 00:50:04,869 Da, super! 488 00:50:05,029 --> 00:50:06,549 Sigurno si nas htio preplašiti. 489 00:50:07,229 --> 00:50:08,309 Bok! 490 00:50:08,469 --> 00:50:10,069 Tako je, mačkice moja. 491 00:50:10,589 --> 00:50:12,149 Što nam to radite? 492 00:50:13,389 --> 00:50:14,429 Ha, mačkice? 493 00:50:14,589 --> 00:50:15,989 Znam. 494 00:50:16,749 --> 00:50:17,949 Znam. 495 00:50:20,869 --> 00:50:22,709 Čestitamo, gospođo! 496 00:50:26,869 --> 00:50:28,709 Manja je od očekivanog. 497 00:50:34,509 --> 00:50:37,629 Posteljica se odvojila. 498 00:50:38,349 --> 00:50:40,069 Zato je i bilo anomalija. 499 00:50:40,229 --> 00:50:42,149 Zato je došlo do krvarenja. 500 00:50:42,309 --> 00:50:44,829 - Malena je, sićušna! - Malo škampi. 501 00:50:44,989 --> 00:50:47,429 - Ti mali škampi! - Lijep mali škamp. 502 00:50:47,589 --> 00:50:48,909 Čestitamo. 503 00:50:49,429 --> 00:50:52,429 Rođena je prije 21 minute. 504 00:50:54,869 --> 00:50:55,909 18:21 505 00:50:55,949 --> 00:50:57,389 Idemo kod pedijatra. 506 00:50:57,549 --> 00:51:01,029 Daj joj poljubac prije nego što je uzmem. Očistimo ovo. 507 00:51:01,189 --> 00:51:02,221 ne brini... 508 00:51:02,261 --> 00:51:03,541 Synto se troši... 509 00:51:03,669 --> 00:51:06,269 Dobra ideja! Ionako se već razdvojilo. 510 00:51:07,309 --> 00:51:08,429 Ma nemoj reći! 511 00:51:08,589 --> 00:51:10,069 Ti i tvoje šale... 512 00:51:10,629 --> 00:51:12,069 Dođi ovamo, mala. 513 00:51:12,629 --> 00:51:14,189 Idemo kod pedijatra. 514 00:51:32,189 --> 00:51:34,149 Tako si malena. 515 00:51:35,629 --> 00:51:37,189 Imaš pravo biti ljut. 516 00:51:38,509 --> 00:51:39,669 Vi imate pravo. 517 00:51:40,629 --> 00:51:42,389 Što se ovdje događa? 518 00:51:46,429 --> 00:51:47,789 Moje malo mače. 519 00:52:20,749 --> 00:52:22,709 Sve je savršeno. 520 00:52:28,309 --> 00:52:29,909 Tako je. 521 00:52:30,869 --> 00:52:32,549 Ja znam ja znam... 522 00:52:40,309 --> 00:52:43,229 Da, sve je u redu. Sve je u redu. 523 00:52:44,869 --> 00:52:46,509 Sve je u redu. 524 00:52:47,149 --> 00:52:48,309 U REDU? 525 00:52:49,389 --> 00:52:50,789 Tako je. 526 00:52:54,869 --> 00:52:57,829 Ne plači, sve je u redu. 527 00:53:48,869 --> 00:53:51,189 Je li u redu ako te pregledam? 528 00:53:51,509 --> 00:53:52,629 Da. 529 00:53:58,149 --> 00:53:59,909 Znam, smetam ti. 530 00:54:00,309 --> 00:54:01,949 gnjavim te. 531 00:54:10,269 --> 00:54:12,509 Pet malih prstiju. Pet malih prstiju. 532 00:54:12,669 --> 00:54:16,109 Ti si jaka. Wow, koja snaga! 533 00:54:16,789 --> 00:54:18,149 Kakva snaga. 534 00:54:28,029 --> 00:54:32,192 U užetu su tri posude. Ne znam jesu li to primijetili. 535 00:54:32,232 --> 00:54:33,309 Oprosti? 536 00:54:33,349 --> 00:54:35,429 Postoje tri posude. 537 00:54:36,149 --> 00:54:38,469 U redu je ako nisu zapisali. 538 00:54:38,629 --> 00:54:41,949 Piše "2 edematozne žile" ali 3 posude. 539 00:54:42,549 --> 00:54:44,309 "Prisutnost tri posude." 540 00:54:45,469 --> 00:54:47,069 Što je normalno. 541 00:55:08,589 --> 00:55:11,869 Ovo je posteljica. Beba je na ovoj strani. 542 00:55:12,029 --> 00:55:13,949 Oprostite, što govorim? 543 00:55:14,349 --> 00:55:17,029 Beba je na ovoj strani, s kabelom, 544 00:55:17,189 --> 00:55:20,269 i ovu stranu pričvršćena je za majčinu maternicu. 545 00:55:20,669 --> 00:55:21,669 U REDU. 546 00:55:27,269 --> 00:55:28,869 Ovo je vrećica 547 00:55:29,029 --> 00:55:31,229 koji drži amnion. 548 00:55:31,549 --> 00:55:34,549 To je ono što pukne kad ti pukne vodenjak, 549 00:55:34,709 --> 00:55:37,149 izazivanje trudova. 550 00:55:49,149 --> 00:55:51,909 Ponekad ćete pronaći vaskularne lezije 551 00:55:52,669 --> 00:55:55,269 po cijelom parenhimu kad ga razrežeš. 552 00:55:55,429 --> 00:55:57,509 Ovo može ukazivati 553 00:55:57,669 --> 00:56:00,069 pobačaja ili zakašnjelog rasta. 554 00:57:36,389 --> 00:57:40,189 Lezija je unutra donji vanjski kvadrant. 555 00:57:42,069 --> 00:57:45,669 Tumor je lociran u donjem vanjskom kvadrantu. 556 00:57:45,829 --> 00:57:50,829 “Tumor je lociran u donjem vanjskom kvadrantu: LOQ." 557 00:57:50,989 --> 00:57:51,989 Pravo. 558 00:57:53,109 --> 00:57:54,709 Mjeri... 559 00:57:55,789 --> 00:57:58,629 Veći je nego što sam ranije rekao. 560 00:57:59,349 --> 00:58:00,349 4... 561 00:58:02,469 --> 00:58:03,829 za 2,5... 562 00:58:06,109 --> 00:58:07,309 prema 3. 563 00:58:08,589 --> 00:58:10,069 Unutarnji rub. 564 00:58:17,869 --> 00:58:19,189 1.2. 565 00:58:20,749 --> 00:58:24,669 I opis udaljenosti do rubova lumpektomije. 566 00:58:25,488 --> 00:58:26,535 I tinta. 567 00:58:26,575 --> 00:58:29,189 Što znači "unutarnja margina"? 568 00:58:31,869 --> 00:58:34,069 Gornji unutarnji kvadrant. 569 00:58:35,749 --> 00:58:37,789 Udaljenost do margina... 570 00:58:38,749 --> 00:58:40,149 Unutarnji rub... 571 00:58:41,789 --> 00:58:43,909 Ovdje također napišite "1.2". 572 00:58:47,189 --> 00:58:49,229 - Crna tinta? - da 573 00:58:50,789 --> 00:58:52,309 Unutarnji kvadrant. 574 00:58:54,469 --> 00:58:56,309 Gornji unutarnji kvadrant. 575 00:58:56,469 --> 00:58:58,269 Čekaj, je li tako? 576 00:59:14,949 --> 00:59:16,109 To je pogrešno. 577 00:59:16,269 --> 00:59:17,669 To je čudno. 578 00:59:24,749 --> 00:59:26,509 Vagaš li grudi ovdje, Jean-Pierre? 579 00:59:26,669 --> 00:59:29,389 - Oprosti? - Važeš li grudi u Macru? 580 00:59:29,909 --> 00:59:32,229 Je li to na listu sa specifikacijama? 581 00:59:32,549 --> 00:59:35,709 "Tumor, bradavica... veličina, dubina rubova..." 582 00:59:35,869 --> 00:59:36,989 Ne. 583 00:59:37,509 --> 00:59:39,789 Nema ništa o težini. 584 00:59:40,669 --> 00:59:44,509 Napiši u cijelosti: "Lokacija: spoj unutarnjih kvadranata." 585 00:59:49,749 --> 00:59:51,389 Iskosa je. 586 00:59:52,869 --> 00:59:54,989 Gornji kvadrant. 587 00:59:59,829 --> 01:00:02,949 Gornja margina: 2 cm. 588 01:00:03,349 --> 01:00:05,269 "Gornja margina: 2 cm." 589 01:00:05,429 --> 01:00:06,709 Tinta... 590 01:00:06,869 --> 01:00:08,309 Nema tinte. 591 01:00:18,029 --> 01:00:21,349 Ovo je grozno. Tko god da je ovo napravio, napravio je užasan posao. 592 01:00:21,509 --> 01:00:25,229 Zatražite novu krišku od prvog, molim. 593 01:00:26,229 --> 01:00:28,629 Kriška je potpuno... 594 01:00:28,789 --> 01:00:30,949 Pun je rupa. 595 01:00:31,109 --> 01:00:32,829 Ovo se ne može analizirati. 596 01:00:32,989 --> 01:00:35,629 Ako kažem da nema metastaza, ali je u rupi... 597 01:00:42,749 --> 01:00:45,389 Ovdje imamo nešto hijalinog tkiva. 598 01:00:45,549 --> 01:00:48,469 Praktički ih više nema tumorske stanice. 599 01:00:51,869 --> 01:00:54,149 Ovdje ima ostataka tumorskih stanica. 600 01:00:55,509 --> 01:00:57,149 To su tumorske stanice. 601 01:00:58,309 --> 01:01:00,269 Ali samo ću reći da postoji tumor. 602 01:01:00,429 --> 01:01:02,589 Neću ići dalje od toga. 603 01:01:02,749 --> 01:01:05,389 Bio je previše modificiran kemoterapijom. 604 01:01:06,949 --> 01:01:10,029 Stanice su previše netipične da bi bile... 605 01:01:10,189 --> 01:01:13,869 Netumorske stanice u ovom području 606 01:01:14,029 --> 01:01:16,109 su ove vretenaste stanice, ovdje. 607 01:01:16,269 --> 01:01:20,469 Ova neoplazma vlaknastog tkiva drži sve zajedno. 608 01:01:21,309 --> 01:01:23,429 Za podršku... 609 01:01:23,989 --> 01:01:25,429 grudi. 610 01:01:25,589 --> 01:01:30,269 Ostalo je nekoliko tumorskih stanica, ali neka područja imaju puno više. 611 01:01:30,869 --> 01:01:32,229 Dakle, doista... 612 01:01:32,709 --> 01:01:34,069 s tim u vezi, 613 01:01:34,229 --> 01:01:38,509 Ponekad pišem: "Indikativan stupanj nakon tretmana." 614 01:01:38,669 --> 01:01:39,909 glupo je 615 01:01:42,149 --> 01:01:43,189 Vrlo glupo. 616 01:01:43,349 --> 01:01:45,069 Ja ću to učiniti. Vidjet ćemo hoće li... 617 01:01:45,229 --> 01:01:48,069 U svakom slučaju, preteško je razlikovati, 618 01:01:48,589 --> 01:01:50,309 atipija je izražena, 619 01:01:50,469 --> 01:01:52,709 nema mnogo mitoze, pa... 620 01:01:54,709 --> 01:01:56,269 Radi kako želiš. 621 01:01:56,549 --> 01:01:58,424 Je li lobularno, 3 2 1? 622 01:01:58,464 --> 01:01:59,475 Da. 623 01:01:59,515 --> 01:02:02,075 Ćelije su ovdje... 624 01:02:02,709 --> 01:02:04,429 To su divovske stanice. 625 01:02:05,149 --> 01:02:07,309 A ove nisu tumorske. 626 01:02:08,229 --> 01:02:11,189 Oni su stanice koji su reagirali na stanice stranih tijela. 627 01:02:11,349 --> 01:02:13,989 Stanice su umrle tijekom kemoterapije 628 01:02:14,149 --> 01:02:15,829 a te se stanice čiste 629 01:02:15,989 --> 01:02:18,549 nekroza tumora. 630 01:02:19,029 --> 01:02:21,989 Nakon čišćenja svega, izgledat će ovako. 631 01:02:22,149 --> 01:02:24,669 Vidjet ćete vlaknasti narančasti ožiljak. 632 01:02:25,469 --> 01:02:26,509 Kao ovo. 633 01:02:26,669 --> 01:02:29,109 Ovdje imamo sve aspekte. 634 01:02:29,269 --> 01:02:31,029 Ne funkcionira uvijek savršeno. 635 01:02:31,189 --> 01:02:34,229 Pa vjerojatno jesi neke rezidualne tumorske stanice. 636 01:02:34,749 --> 01:02:36,709 Nažalost, ne uspijeva uvijek. 637 01:02:36,869 --> 01:02:38,829 Ali ovo je granulom. 638 01:02:38,989 --> 01:02:42,829 To je međukorak prije stvaranja ožiljaka. 639 01:02:45,909 --> 01:02:47,629 To su tumorske stanice. 640 01:02:49,669 --> 01:02:52,589 - Je li to normalno? - Ne, oni nisu normalni. 641 01:02:53,149 --> 01:02:55,629 Modificirani su kemoterapijom. 642 01:02:58,389 --> 01:03:00,389 Često postanu jako veliki, 643 01:03:00,549 --> 01:03:02,989 poput onih koji prežive kemoterapiju. 644 01:03:04,829 --> 01:03:08,669 Ovdje imate tumorske stanice. Ulaze u ovojnicu živca. 645 01:03:08,829 --> 01:03:11,149 To se zove ovojnica živca. 646 01:03:11,309 --> 01:03:13,629 To znači da je prognoza loša. 647 01:03:14,029 --> 01:03:16,309 To znači tumor uspio je skliznuti... 648 01:03:16,469 --> 01:03:17,549 Iako... 649 01:03:17,909 --> 01:03:22,469 Nisam siguran da postoji, jer su posude tako male. 650 01:03:23,429 --> 01:03:26,509 - Možda je limfna embolija. - Možda. 651 01:03:26,989 --> 01:03:29,309 Ova žena je imala uklanjanje tkiva. Je li imala metastaze? 652 01:03:29,949 --> 01:03:31,509 Ne mislim tako. 653 01:03:31,669 --> 01:03:34,749 Nisu nam dali nikakve informacije. To je bol. 654 01:03:35,109 --> 01:03:37,709 - Kao i obično. - To su vam ginekolozi. 655 01:03:44,069 --> 01:03:45,989 Nisam siguran da imamo emboliju. Vidite li koju? 656 01:03:47,029 --> 01:03:50,389 ne znam Rekao bih da imamo 30% rezidualnih tumora. 657 01:03:51,269 --> 01:03:52,749 Možda čak i 20%. 658 01:03:54,269 --> 01:03:55,269 U grudima. 659 01:03:55,389 --> 01:03:56,909 Rođena je 60...42. 660 01:03:57,069 --> 01:04:00,989 Zato ona ima toliko režnjeva, još je mlada. 661 01:04:10,229 --> 01:04:11,469 Ovdje je bradavica. 662 01:04:11,909 --> 01:04:13,669 Kožno tkivo. 663 01:04:13,829 --> 01:04:16,029 Sluznica. 664 01:04:16,389 --> 01:04:19,149 Kožno tkivo bradavice, to je površina. 665 01:04:20,429 --> 01:04:22,109 I evo, imamo 666 01:04:22,589 --> 01:04:25,309 veliki mliječni kanal, koji donosi... 667 01:04:25,469 --> 01:04:28,429 ili bi donio mlijeko na površinu. 668 01:04:28,789 --> 01:04:30,229 Veliki je kalibar. 669 01:04:30,389 --> 01:04:32,909 - To je loša kriška. - Vrlo loš odrezak. 670 01:04:33,069 --> 01:04:35,149 Natrpao si kasetu. 671 01:04:36,269 --> 01:04:38,149 Trebali ste napraviti 2 kriške. 672 01:04:40,029 --> 01:04:42,069 Mogao si učiniti više. 673 01:04:46,829 --> 01:04:49,349 Radim puno za... 674 01:04:49,869 --> 01:04:51,149 nakon kemoterapije. 675 01:04:52,709 --> 01:04:55,749 Imamo dobru ideju što si učinio, ali... 676 01:05:01,389 --> 01:05:03,149 Uzeo bih još. 677 01:05:03,309 --> 01:05:05,029 Možeš li napraviti još jednu krišku? 678 01:07:46,949 --> 01:07:48,629 Čudan je to pogled, zar ne? 679 01:07:49,469 --> 01:07:50,669 Čudan je to pogled. 680 01:07:50,829 --> 01:07:51,909 Da. 681 01:07:53,269 --> 01:07:56,149 Jedini problem je u tome u videu koji sam gledao 682 01:07:56,309 --> 01:07:57,789 nije bilo medijalnog režnja. 683 01:07:57,949 --> 01:08:00,149 Ovaj je imao jedan na magnetskoj rezonanci. 684 01:08:00,589 --> 01:08:04,189 Naravno, ono što nađete na internetu nije uvijek... 685 01:08:08,549 --> 01:08:13,469 Ako to uspijemo za 1,5 sat, nije loše za prvi put, zar ne? 686 01:08:13,629 --> 01:08:14,789 Da. 687 01:08:14,949 --> 01:08:17,429 Oprezno s pincetom, Idir. Hoćeš da ih uzmem? 688 01:08:17,589 --> 01:08:18,909 Kakva pinceta? 689 01:08:22,429 --> 01:08:26,549 Ne smijemo dopustiti da krvari. Moramo biti blizu Retziusa. 690 01:08:28,909 --> 01:08:30,829 Samo naprijed, premosti ih. 691 01:08:33,189 --> 01:08:35,069 Pusti me da idem ispod. 692 01:08:36,509 --> 01:08:37,789 Prijeđi preko mene. 693 01:08:38,149 --> 01:08:39,429 Preko mene. 694 01:08:42,989 --> 01:08:44,109 Jesi li iznad mene? 695 01:08:45,309 --> 01:08:48,509 Prođi iznad mene i drži mjehur. Izvoli. 696 01:08:48,669 --> 01:08:50,269 - Ja sam iznad tebe. - Kao ovo. 697 01:08:50,429 --> 01:08:51,629 Ja sam iznad. 698 01:08:52,589 --> 01:08:53,709 Super. 699 01:08:54,029 --> 01:08:56,229 Prilazim bliže... 700 01:08:58,629 --> 01:08:59,629 Izgubljen sam. 701 01:08:59,789 --> 01:09:01,909 - Što? - Malo sam izgubljen. 702 01:09:03,269 --> 01:09:06,789 Možete li me uputiti? Previše smo zumirali, izgubljen sam. 703 01:09:07,469 --> 01:09:09,429 Postaje pomalo apstraktno. 704 01:09:12,029 --> 01:09:14,029 Velika je to prostata. 705 01:09:15,549 --> 01:09:17,629 Možete li očistiti oko? 706 01:09:18,349 --> 01:09:19,669 Vidiš li? 707 01:09:19,829 --> 01:09:21,429 Da, malo sam izgubljen. 708 01:09:21,749 --> 01:09:23,429 Možete li očistiti oko? 709 01:09:41,829 --> 01:09:44,109 Ova prostata je masivna. 710 01:09:45,269 --> 01:09:46,309 Ovdje. 711 01:09:46,349 --> 01:09:47,669 Dodaj mi... 712 01:09:48,629 --> 01:09:49,909 torbu, molim. 713 01:09:55,549 --> 01:09:58,029 Očisti svoj stol, nered je. 714 01:09:59,229 --> 01:10:01,269 Vidite li medijalni režanj? 715 01:10:03,949 --> 01:10:06,709 Pogledat ćemo kol a ti ćeš se pobrinuti za ostalo. 716 01:10:22,589 --> 01:10:23,709 Samo naprijed. 717 01:10:24,589 --> 01:10:27,549 Možete li podići treću ruku još malo? 718 01:10:28,309 --> 01:10:30,669 Super je velik! Možda neće stati unutra. 719 01:10:30,829 --> 01:10:32,909 Stane unutra. 720 01:10:33,589 --> 01:10:35,309 Čekaj, ići ću iza. 721 01:10:36,029 --> 01:10:38,269 Ovaj tip je čudno sastavljen. 722 01:10:45,189 --> 01:10:46,829 Što mi je na putu? 723 01:10:46,989 --> 01:10:48,789 Mislim da je to tvoja ruka. 724 01:10:55,949 --> 01:10:57,789 Možeš li izvoditi ovo sranje? 725 01:10:58,629 --> 01:11:02,349 - I ne vuci s udaljenosti od 15 milja. - Ne ne. Snaći ću se. 726 01:11:05,189 --> 01:11:08,429 Što radiš? Zašto navodnjavaš? 727 01:11:08,589 --> 01:11:10,869 - Olivier, navodnjavaš li? - Mislim da da. 728 01:11:11,029 --> 01:11:12,589 - Što radiš? - Ne znam. 729 01:11:12,749 --> 01:11:14,109 Što misliš? 730 01:11:15,189 --> 01:11:17,429 Zašto gledaš u ekran? 731 01:11:17,589 --> 01:11:20,749 - Pogledaj rupu. - Rupa i između tvojih ruku. 732 01:11:20,909 --> 01:11:22,029 Drži se. 733 01:11:22,749 --> 01:11:24,949 - Što radiš? - Ne znam. 734 01:11:28,549 --> 01:11:30,549 Njegov kurac je super natečen. 735 01:11:30,709 --> 01:11:32,869 Stvarno mi ideš na živce. 736 01:11:33,029 --> 01:11:34,909 Ima užasan edem penisa... 737 01:11:35,069 --> 01:11:37,789 to je normalno. Zove se zrak. 738 01:11:38,189 --> 01:11:40,269 Ovo što radim je vrlo komplicirano. 739 01:11:40,429 --> 01:11:42,949 Osim toga, nisam stručnjak za ovo područje. 740 01:11:43,669 --> 01:11:47,549 Sada ćeš se usisati tekućine s dna. 741 01:11:47,709 --> 01:11:48,949 Gdje je usisna cijev? 742 01:11:49,109 --> 01:11:51,869 - Pao je na pod. - Jebote! 743 01:11:52,029 --> 01:11:53,189 Kvragu! 744 01:11:58,869 --> 01:12:00,109 Je li čisto? 745 01:12:00,349 --> 01:12:01,349 Da. 746 01:12:01,629 --> 01:12:04,509 Uzmi usisnu cijev i uzmi taj kutak, molim te. 747 01:12:04,669 --> 01:12:06,349 Sastavljam ga. 748 01:12:09,109 --> 01:12:10,829 Dali su mi jednu usranu. 749 01:12:10,989 --> 01:12:11,989 Začepi. 750 01:12:12,149 --> 01:12:14,789 Daj mu jebenu usisnu cijev! 751 01:12:17,269 --> 01:12:20,469 Što radiš? Trebamo još jednu usisnu cijev. 752 01:12:20,629 --> 01:12:24,149 - Znam, svi smo vani. - Jesi li ozbiljan? 753 01:12:27,189 --> 01:12:28,309 Što se događa? 754 01:12:28,469 --> 01:12:31,509 Daj mu usisnu cijev! On igra LEGO. 755 01:12:31,669 --> 01:12:34,229 Ne igram LEGO. 756 01:12:34,389 --> 01:12:35,389 Upravo ovdje. 757 01:12:36,549 --> 01:12:38,509 I jebi ga, ovako. Da. 758 01:12:38,669 --> 01:12:40,469 Uzmi veliki. 759 01:12:43,109 --> 01:12:46,149 I utaknite jedan kraj u svaku rupu. 760 01:12:46,309 --> 01:12:48,469 Jedan za sisanje, jedan za ispiranje. 761 01:12:48,629 --> 01:12:50,469 To je isti sustav tunela. 762 01:12:52,629 --> 01:12:53,789 Ispustio je cijev. 763 01:12:53,949 --> 01:12:55,629 Daj nam drugu. 764 01:12:55,789 --> 01:12:57,149 Imam više od 45 godina. 765 01:12:57,309 --> 01:12:59,229 - Što imaš? - Samo ovo. 766 01:12:59,949 --> 01:13:03,669 Znam da nije isto, ali to je sve što imamo. 767 01:13:06,309 --> 01:13:07,429 oprezno... 768 01:13:07,589 --> 01:13:08,909 Imamo problem. 769 01:13:09,749 --> 01:13:12,469 Vidjet ćemo jesu li slapovi Niagare ili ne. 770 01:13:12,869 --> 01:13:16,109 Upravo ovdje curi. Stop! Jasno to vidim. 771 01:13:16,269 --> 01:13:18,109 Jako loše curi. 772 01:13:19,549 --> 01:13:23,189 Napravimo X bod s velikom V-lock iglom. 773 01:13:26,309 --> 01:13:27,589 Hoće li ovo uspjeti? 774 01:13:28,989 --> 01:13:31,709 - Što se upravo dogodilo? - Nije to ništa, ne brini. 775 01:13:33,429 --> 01:13:34,709 Koja noćna mora! 776 01:13:36,669 --> 01:13:40,309 Pokušat ćemo nešto. Ne znam što, ali... 777 01:13:40,469 --> 01:13:44,149 Neće uspjeti. Trebat će nam još šavova. 778 01:13:44,469 --> 01:13:45,989 Ali za sada... 779 01:13:46,469 --> 01:13:49,349 Napravit ću sigurnosnu kopiju tako da se ne zalijepite bilo gdje. 780 01:13:51,669 --> 01:13:52,829 U redu Idi. 781 01:13:57,509 --> 01:13:59,469 Ova pinceta su zeznuta. 782 01:13:59,629 --> 01:14:01,629 Zašto sad sisaš? 783 01:14:01,789 --> 01:14:03,349 Nisam, to je samo... 784 01:14:03,509 --> 01:14:04,789 OK, pusti. 785 01:14:05,789 --> 01:14:08,469 Provjerite je li konac je potpuno gotov. 786 01:14:09,949 --> 01:14:11,309 Ništa ne izlazi. 787 01:14:12,109 --> 01:14:13,752 U redu, zašijte rubove. 788 01:14:13,792 --> 01:14:14,869 Drži se... 789 01:14:14,909 --> 01:14:17,709 - Moraš požuriti, Olivier. - Ja znam ja znam. 790 01:14:17,869 --> 01:14:20,069 - Šivam. - Učini to, jebi ga! 791 01:14:20,229 --> 01:14:22,109 Da, ušlo je. Dolazim. 792 01:14:22,269 --> 01:14:23,789 Hajde, Olivier. 793 01:14:24,469 --> 01:14:26,829 To je loše. Jako loše. 794 01:14:30,669 --> 01:14:33,029 Nisam trebao ovo započeti. 795 01:14:34,229 --> 01:14:36,269 Stvarno nisam trebao početi. 796 01:14:36,909 --> 01:14:39,869 Moramo promijeniti sondu provjeriti ispražnjeni mjehur. 797 01:14:40,029 --> 01:14:42,389 Ovom će pacijentu trebati kateter. 798 01:14:42,549 --> 01:14:44,829 Gledao sam Master Class 799 01:14:45,229 --> 01:14:47,109 od strane onog Indijca. 800 01:14:47,269 --> 01:14:51,389 Rekao je pacijenti s medijalnim režnjevima nisu dobri slučajevi. 801 01:14:51,549 --> 01:14:52,909 - Bok, Rachid. - Kako si? 802 01:14:53,069 --> 01:14:54,789 - Stvarno loše, čovječe. - Zašto? 803 01:14:54,949 --> 01:14:56,549 Skoro me ubila ova prostata. 804 01:14:56,709 --> 01:14:59,869 Loša je. htio sam učiniti Retzius-pošteda odostraga, 805 01:15:00,029 --> 01:15:01,789 ali prvi put mi je. 806 01:15:02,269 --> 01:15:05,909 I anastomoza na velikoj prostati stvarno je teško. 807 01:15:06,429 --> 01:15:10,029 - Jesi li otvorio prednju stranu? - Ne, nisam. 808 01:15:10,189 --> 01:15:13,069 Zaustavite insuflaciju i postavite ga na stranu. 809 01:15:13,229 --> 01:15:15,549 Gledaj mu lice. Pokrij mu lice. 810 01:15:18,269 --> 01:15:21,789 Inače bi trebao biti... Zbog sigurnosti. 811 01:15:23,229 --> 01:15:26,429 Točno, sigurnost! Gle, prevelik je. 812 01:15:30,829 --> 01:15:32,549 Daj nam malo svjetla. Mogu li ovo koristiti? 813 01:15:32,709 --> 01:15:34,069 Da, naš je. 814 01:15:34,229 --> 01:15:37,029 Dodaj mi električni skalpel. 815 01:15:37,189 --> 01:15:38,749 Nadam se da nije pao. 816 01:15:39,109 --> 01:15:40,949 - Na podu je. - da 817 01:15:41,109 --> 01:15:43,149 - Na podu je? - Nisam provjeravao. 818 01:15:43,309 --> 01:15:44,829 - Olivier? - Ne znam. 819 01:15:44,989 --> 01:15:46,989 Ako je palo, palo je. 820 01:15:47,509 --> 01:15:51,309 Čudno da se nije popiškio. Prošli put nije ispalo dobro. 821 01:16:10,309 --> 01:16:12,829 PARIZKE BOLNICE 2008 822 01:16:35,069 --> 01:16:37,269 JAVNA POMOĆ 823 01:16:47,069 --> 01:16:48,789 Pa ste ga zaključali? 824 01:17:33,189 --> 01:17:34,709 On izlazi. 825 01:17:48,349 --> 01:17:50,069 Da. Da. 826 01:18:13,069 --> 01:18:15,749 Vrata su otvorena. Super. Super. 827 01:18:16,669 --> 01:18:18,309 Stvarno super. 828 01:18:26,549 --> 01:18:28,389 Možemo ostaviti ovako. 829 01:18:28,749 --> 01:18:29,789 Da. 830 01:18:36,909 --> 01:18:38,869 - O da. - Tamo. 831 01:18:41,749 --> 01:18:43,469 Ovo je fasada. 832 01:18:45,229 --> 01:18:47,989 Ja sam gotov. Kažem, "vidimo se kasnije." 833 01:18:49,229 --> 01:18:50,229 U redu. 834 01:20:12,349 --> 01:20:14,069 Kada ona odlazi? 835 01:20:14,229 --> 01:20:18,429 Mislim da je ona zadnja koja će otići. 836 01:21:01,269 --> 01:21:03,149 Je li ti udobno? 837 01:21:05,309 --> 01:21:07,109 Je li ti udobno? 838 01:21:09,389 --> 01:21:10,789 Sve je u redu? 839 01:22:59,309 --> 01:23:03,069 Smiješno je, postoji vena na peteljci. 840 01:23:03,229 --> 01:23:05,749 Kad se povučemo, krvari. 841 01:23:05,909 --> 01:23:09,669 Imali smo još jedan takav slučaj. 4. ili 5. pacijent. 842 01:23:09,829 --> 01:23:11,829 Bilo je puno krvarenja. 843 01:23:11,989 --> 01:23:14,149 A obline su bile... 844 01:23:14,309 --> 01:23:16,349 Došlo je do ogromnog povećanja. 845 01:23:16,509 --> 01:23:19,029 Zato imamo 22 savršena slučaja. 846 01:23:19,189 --> 01:23:21,789 Ne možemo objasniti zašto toliko se povećava. 847 01:23:21,949 --> 01:23:23,429 Nema praznine. 848 01:23:24,469 --> 01:23:27,229 Da, viđamo se peteljke s posudama. 849 01:23:28,869 --> 01:23:31,629 Žile ili angiom. 850 01:23:32,109 --> 01:23:35,469 Ili ostaci ploče rasta, koji bi trebao biti... 851 01:23:35,629 --> 01:23:37,429 - Ali velik je, zar ne? - da 852 01:23:37,589 --> 01:23:39,269 Ali čak i kod svinja. 853 01:23:39,429 --> 01:23:43,229 Operirali smo malo prase koji je imao nešto hrskavice. 854 01:23:43,389 --> 01:23:45,189 Stvarno se povećava. 855 01:23:45,789 --> 01:23:47,869 U dodiru s pločama rasta. 856 01:23:48,029 --> 01:23:49,189 Jadna životinja. 857 01:23:53,069 --> 01:23:54,749 Sve je to u ime znanosti! 858 01:23:54,909 --> 01:23:56,029 Stalno. 859 01:24:11,309 --> 01:24:13,149 Više više više. 860 01:24:13,429 --> 01:24:14,429 Stop. 861 01:24:20,429 --> 01:24:21,829 Pustit ću te da prerežeš. 862 01:24:21,989 --> 01:24:24,509 Sastavio sam nešto namještaja umjesto djece. 863 01:24:24,669 --> 01:24:26,549 Pukao sam biceps. 864 01:24:26,709 --> 01:24:29,149 - Savršeno. - Pravi raskid? 865 01:24:29,909 --> 01:24:33,789 Ostalo mi je samo 10% tkiva na mojim bicepsima. 866 01:24:33,949 --> 01:24:35,749 Blizu lakta? 867 01:24:37,149 --> 01:24:39,669 Podigao sam kutiju od 50 kg i osjetio... 868 01:24:41,309 --> 01:24:43,989 oprezno, neki komadići kostiju otpadaju. 869 01:24:44,149 --> 01:24:45,989 Hoćete li ići na operaciju? 870 01:24:46,149 --> 01:24:47,389 Šališ se? 871 01:24:50,549 --> 01:24:53,069 Neka me Bog sačuva od ručnih kirurga! 872 01:24:54,309 --> 01:24:57,709 Bio bih 10 godina mlađi da si me operirao. 873 01:24:57,869 --> 01:25:01,789 Treba pitati proizvođača popraviti ovo. 874 01:25:01,949 --> 01:25:03,429 Ne možemo ga više prilagoditi. 875 01:25:03,589 --> 01:25:06,949 Pokušao sam to popraviti prošli tjedan, zapelo je. To je bol. 876 01:25:08,069 --> 01:25:10,629 I tako... Samo naprijed, radi to. 877 01:25:11,429 --> 01:25:14,429 Imamo naprednu fazu od kifoze. 878 01:25:42,309 --> 01:25:43,629 Dodaj mi to. 879 01:26:08,069 --> 01:26:09,709 Ja ću to srediti. 880 01:26:12,229 --> 01:26:13,669 A sada... 881 01:26:20,629 --> 01:26:22,909 Dodaj mi odvijač. 882 01:27:03,429 --> 01:27:04,989 Promijenit ćemo naše... 883 01:27:05,629 --> 01:27:07,109 Zamijenimo rukavice. 884 01:27:20,749 --> 01:27:22,789 Još malo vode, molim. 885 01:28:48,709 --> 01:28:51,189 Probudi se, veliki momče! Otvori oči. 886 01:29:24,029 --> 01:29:25,469 Sad je gotovo. 887 01:29:40,229 --> 01:29:42,789 Sav si se zapetljao, veliki momče. 888 01:30:18,509 --> 01:30:22,029 Čekaj, još samo nekoliko sekundi. 889 01:30:41,069 --> 01:30:42,789 Šefe, primate li me? 890 01:30:43,189 --> 01:30:44,429 Slušam. 891 01:30:44,869 --> 01:30:46,309 Pošaljite nekoga do 15. 892 01:30:46,469 --> 01:30:50,269 Čovjek u hodniku izgovara svoje molitve. 893 01:30:50,669 --> 01:30:52,069 Istočno krilo 5. kata? 894 01:30:52,229 --> 01:30:54,789 15. 15. kat, istočno krilo. 895 01:30:54,949 --> 01:30:56,309 OK, poruka primljena. 896 01:30:56,469 --> 01:30:59,949 Starac u crnom odijelu. 897 01:33:59,189 --> 01:34:00,869 Stavili smo ga unatrag. 898 01:34:01,429 --> 01:34:02,709 Jesi li ozbiljan? 899 01:34:03,189 --> 01:34:04,589 Počnimo ispočetka. 900 01:34:05,029 --> 01:34:07,869 Kako uskočiti u gaćice bez dodirivanja elastike! 901 01:35:01,749 --> 01:35:03,549 Ne znam jesu li njegove veličine. 902 01:35:03,709 --> 01:35:04,949 Da, jesu. 903 01:35:20,949 --> 01:35:22,229 Jesi li ozbiljan? 904 01:35:58,829 --> 01:36:00,269 Pogledaj te ruke! 905 01:36:00,429 --> 01:36:02,309 Pravo? Ako te udari, 906 01:36:02,709 --> 01:36:04,229 sigurno biste to osjetili. 907 01:36:47,549 --> 01:36:49,669 Daj mi njegovu ruku. 908 01:36:49,829 --> 01:36:51,829 Džemper mu je preuski. 909 01:37:28,509 --> 01:37:29,749 Trebao bi biti na vrhu. 910 01:38:47,989 --> 01:38:49,469 Neka to učini. 911 01:38:52,789 --> 01:38:54,789 Oprostite, dame, gospodo. 912 01:38:57,669 --> 01:39:00,589 Neka proba. Želi pokušati, pusti ga. 913 01:39:01,189 --> 01:39:02,309 Želite pomoć? 914 01:39:02,469 --> 01:39:03,949 Da. Prizemlje. 915 01:39:04,109 --> 01:39:07,429 - Snalazite li se, gospodine? - Prizemlje. 916 01:39:08,389 --> 01:39:10,149 Idemo dolje. dolje. 917 01:39:10,309 --> 01:39:12,029 Hoćeš li se vratiti? Pokušali smo. 918 01:39:12,189 --> 01:39:15,189 Idemo dolje. Idemo ovamo. Ovdje. 919 01:39:15,349 --> 01:39:16,469 Ne ne ne. 920 01:39:16,629 --> 01:39:17,749 Da. 921 01:39:17,909 --> 01:39:20,589 - Idemo dalje. - Čekaj, idemo dolje. 922 01:39:20,749 --> 01:39:22,909 Dođi sa mnom, zapelo je. 923 01:39:24,349 --> 01:39:25,789 - Idem ovamo. - Idemo. 924 01:39:25,949 --> 01:39:28,989 Idemo dolje. Da vidim ide li dolje. 925 01:39:29,149 --> 01:39:32,349 - Morat ćemo te smjestiti u sobu. - Ako padne. 926 01:39:32,509 --> 01:39:34,949 - Moramo te smjestiti u tvoju sobu. - Ne u sobu. 927 01:39:35,109 --> 01:39:36,789 Onda pođi sa mnom. 928 01:39:36,949 --> 01:39:38,389 - Ne još. - da 929 01:39:38,549 --> 01:39:39,829 Ne još. 930 01:39:39,989 --> 01:39:42,069 Idem po kolegu. 931 01:39:42,509 --> 01:39:45,789 - Slušaj... - Da, ja sam muškarac. 932 01:39:45,949 --> 01:39:47,349 Upozoravam te. 933 01:39:47,509 --> 01:39:49,829 Dođi samnom, ili ideš u svoju sobu. 934 01:39:49,989 --> 01:39:53,069 - U mojoj sobi. - Dobrodošao natrag. 935 01:39:53,229 --> 01:39:54,989 U mojoj sobi. 936 01:39:55,149 --> 01:39:56,789 Dobrodošao natrag. 937 01:40:00,309 --> 01:40:01,909 Hajde idemo. 938 01:40:02,069 --> 01:40:04,349 - U moju sobu. - Imam posla. 939 01:40:06,029 --> 01:40:09,349 - Idemo, molim te. - Da, idemo. 940 01:40:10,269 --> 01:40:11,589 Obično dolazite. 941 01:40:14,149 --> 01:40:17,189 - Pokušajmo s druge strane. - Pokušajmo ovu stranu. 942 01:40:17,989 --> 01:40:19,229 Ova strana. 943 01:40:22,109 --> 01:40:24,109 Idem po kolegu. 944 01:40:24,829 --> 01:40:26,429 Nastavimo pokušavati ovdje. 945 01:40:27,109 --> 01:40:29,509 Tko je vaš kontakt? Vaš kontakt? 946 01:40:32,189 --> 01:40:34,749 - On je ovdje. - Da? Tko je to? 947 01:40:34,909 --> 01:40:37,789 - Hervé. Znaš ga? - Tko je Hervé? 948 01:40:38,349 --> 01:40:39,629 Tko je Hervé? 949 01:40:44,829 --> 01:40:47,589 Bio si dobar jutros. Nismo imali nikakvih problema. 950 01:40:47,749 --> 01:40:50,069 - Idemo. - da Da. 951 01:40:57,549 --> 01:40:58,629 On je ovdje. 952 01:41:00,269 --> 01:41:01,469 gospodine? 953 01:41:01,869 --> 01:41:03,509 Hervé dolazi. 954 01:41:03,669 --> 01:41:05,749 Smještamo te u tvoju sobu. U REDU? 955 01:41:05,909 --> 01:41:07,509 U mojoj sobi? Moja soba? 956 01:41:07,669 --> 01:41:09,429 Jer nećeš slušati. 957 01:41:09,589 --> 01:41:12,029 - Nije vrijedno toga. - Dođite, gospodine. 958 01:41:12,869 --> 01:41:16,149 - Bok Gospodine. Kako si? - Dobar dan, gospodine predsjedniče. 959 01:41:16,309 --> 01:41:18,869 - Dođi ovamo. - Pokušavam ga dotaknuti. 960 01:41:19,029 --> 01:41:22,509 - Odlazimo s Régisom. - Ne želim raditi sobu. 961 01:41:23,749 --> 01:41:25,949 Ne želim raditi sobu. 962 01:41:26,829 --> 01:41:30,189 Da, ali uvijek pokušavaš otići. To je problem. 963 01:41:30,349 --> 01:41:32,549 - Pokušavam otići. - Što možemo učiniti? 964 01:41:33,109 --> 01:41:34,709 Ruke su nam vezane. 965 01:41:36,869 --> 01:41:39,469 Zašto sam dovraga ovdje? 966 01:41:39,629 --> 01:41:41,469 Čekaš doktora. 967 01:41:41,629 --> 01:41:45,749 On će samo doći i reci mi da sam dobro. 968 01:41:48,229 --> 01:41:50,789 On nije pravi liječnik. 969 01:41:51,109 --> 01:41:52,869 Želim umrijeti. 970 01:41:53,549 --> 01:41:55,309 Ne želim živjeti. 971 01:41:56,069 --> 01:41:57,749 Želim otići. 972 01:41:58,749 --> 01:42:00,829 Želim umrijeti! 973 01:42:02,589 --> 01:42:04,549 Smjestit ćemo ga u njegovu sobu, Régis? 974 01:42:05,389 --> 01:42:07,189 - U njegovoj sobi? - da 975 01:42:07,349 --> 01:42:09,269 ne želim učiniti... 976 01:42:16,509 --> 01:42:18,429 Želim raditi, kao i ti. 977 01:42:18,829 --> 01:42:20,709 Želim raditi, kao i ti. 978 01:42:21,389 --> 01:42:22,789 Želim raditi, kao i ti. 979 01:42:23,189 --> 01:42:24,189 Ovuda. 980 01:42:25,989 --> 01:42:27,709 Moramo dovršiti posuđe. 981 01:42:27,869 --> 01:42:30,552 Pa ćeš otići u svoju sobu 30 min. U REDU? 982 01:42:30,592 --> 01:42:31,614 Da. 983 01:42:31,654 --> 01:42:32,934 Je li to u redu? 984 01:42:33,269 --> 01:42:35,989 - Pola sata? - Pola sata, kao što sam obećao. 985 01:42:37,269 --> 01:42:38,429 Kao i obično. 986 01:42:39,589 --> 01:42:42,949 - To je sve. Onda možeš izaći. - To je bilo zabavno, zar ne? 987 01:42:43,829 --> 01:42:46,469 - Bila je to lijepa šetnja. - Pola sata? 988 01:42:47,309 --> 01:42:48,749 Da, a onda ćemo se vratiti. 989 01:42:48,909 --> 01:42:50,669 - Pola sata? - Samo 30 min. 990 01:42:50,829 --> 01:42:53,349 - 30 minuta, sigurno? - Obećajemo. 991 01:42:53,509 --> 01:42:55,229 Otvarate za 30 min? 992 01:42:55,389 --> 01:42:57,549 - Koliko će biti sati? - 30 minuta? 993 01:42:57,709 --> 01:43:01,149 - Koliko će biti sati? - 11... 11:25. 994 01:43:01,309 --> 01:43:03,669 Ne, to je 1 sat. 1:30 je. 995 01:43:03,949 --> 01:43:05,429 Dakle, otvaramo u 2 sata. 996 01:43:05,589 --> 01:43:07,309 2 sata. 997 01:43:08,149 --> 01:43:11,629 Ne, 2:25. Sada je 25. 998 01:43:12,149 --> 01:43:14,869 - Koliko je to dugo? - To je jedan sat. 999 01:43:15,029 --> 01:43:16,349 To je preskupo. 1000 01:43:16,509 --> 01:43:18,509 - Misliš, predugo. - Previše. 1001 01:43:18,669 --> 01:43:20,629 U redu, onda u 2 sata. 1002 01:43:20,789 --> 01:43:22,629 To je za 35 minuta. 1003 01:43:22,789 --> 01:43:24,109 U redu, učinimo to. 1004 01:43:24,269 --> 01:43:25,869 U REDU? Hvala vam gospodine. 1005 01:43:26,029 --> 01:43:27,229 Mi ćemo to učiniti. 1006 01:43:27,389 --> 01:43:29,389 Vidimo se uskoro, za 35 minuta. 1007 01:43:29,549 --> 01:43:32,469 Očistit ću, jer je nova krpa. 1008 01:43:32,629 --> 01:43:34,669 Da, radiš to. 1009 01:43:34,829 --> 01:43:36,549 OK, pobrini se za to. 1010 01:43:36,709 --> 01:43:38,469 - 14 min. - Vidimo se uskoro. 1011 01:43:38,629 --> 01:43:39,949 35 minuta! 1012 01:43:40,109 --> 01:43:41,749 Vidimo se uskoro. 1013 01:43:43,869 --> 01:43:44,949 Hvala, Hervé. 1014 01:43:47,549 --> 01:43:49,149 Jednog dana, sve je postalo previše. 1015 01:43:49,309 --> 01:43:52,029 Previše patnje, smrti, i unesrećene obitelji. 1016 01:43:52,189 --> 01:43:55,749 Vratili ste se kroz O.R. vrata, vraćanje u anesteziju. 1017 01:43:55,909 --> 01:43:59,749 Iako se miješate Sufenta i noradrenalin, 1018 01:44:00,709 --> 01:44:03,189 inače, super ti ide. 1019 01:44:03,709 --> 01:44:07,029 Ti se okušaj u filozofiji i etici općenito. 1020 01:44:07,189 --> 01:44:08,789 Etički kafić u Beaujonu, 1021 01:44:08,949 --> 01:44:13,869 čije plakate čini francuski Depresivni anonimuspozelenio od zavisti. 1022 01:44:15,229 --> 01:44:17,509 Ali od toga dobiješ udarac. 1023 01:44:17,669 --> 01:44:19,509 I jednog dana dobiješ poziv: 1024 01:44:19,669 --> 01:44:21,029 Kanada te želi. 1025 01:44:21,189 --> 01:44:23,389 OK, malo su se pobrkali, 1026 01:44:23,549 --> 01:44:26,029 misleći da si stručnjak na transplantaciji jetre. 1027 01:44:26,549 --> 01:44:28,589 Neki kažu to je rezultat stoljeća, 1028 01:44:28,749 --> 01:44:31,109 poput Armanda i mene u Novoj Engleskoj. 1029 01:44:31,709 --> 01:44:34,189 Ali ne možete lagati a sada si u RHD 1030 01:44:34,349 --> 01:44:37,269 da konačno shvatim kako radi jetra. 1031 01:44:37,429 --> 01:44:38,469 Brkovi ti se koprcaju. 1032 01:44:38,509 --> 01:44:42,349 Stojite ispred 4 režnja, 8 segmenata, arterije i vene posvuda. 1033 01:44:42,509 --> 01:44:45,589 Ali izdržao si i postao stručnjak za sve. 1034 01:44:45,749 --> 01:44:47,829 S torbama punim znanja, 1035 01:44:47,989 --> 01:44:50,229 uspomene i prijatelje za cijeli život, 1036 01:44:50,389 --> 01:44:52,629 ideš u nove avanture. 1037 01:44:52,789 --> 01:44:55,109 U ime nas 1009, 1038 01:44:55,269 --> 01:44:58,349 želimo ti, dragi Pierre, sve najbolje. 1039 01:44:58,509 --> 01:45:01,549 Završit ću citatom od Antoine de Saint-Exupéry. 1040 01:45:01,709 --> 01:45:06,309 Stan, znam da si očekivao citat od Maîtrea Gimsa ili Patricka Sébastiena. 1041 01:45:07,349 --> 01:45:09,749 “Izazov nije predvidjeti budućnost, 1042 01:45:09,909 --> 01:45:11,429 već da to omogući." 66029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.