Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,166 --> 00:01:25,251
Ik zei dat je me niet moest zoeken.
2
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
Alstublieft, Vader.
3
00:01:41,810 --> 00:01:43,645
Dat is alles wat ik heb.
4
00:01:45,063 --> 00:01:47,774
Het enige bewijs van wat ze hebben
gedaan.
5
00:01:48,817 --> 00:01:50,443
Maar ze ziet er zo uit...
6
00:01:50,485 --> 00:01:51,486
Menselijk.
7
00:01:55,281 --> 00:01:57,492
Maar laat je niet voor de gek houden.
8
00:02:00,161 --> 00:02:03,665
Ze is niet op natuurlijke wijze
verwekt.
9
00:02:11,673 --> 00:02:13,383
Ze vonden een vrijwilliger.
10
00:02:16,094 --> 00:02:17,595
Iemand toegewijd.
11
00:02:20,473 --> 00:02:21,558
Maar hoe hebben ze...
12
00:02:21,599 --> 00:02:22,767
Nee, alsjeblieft.
13
00:02:23,560 --> 00:02:25,186
Ik kan het niet, uh...
14
00:02:27,522 --> 00:02:29,357
Daar kan ik niet over praten.
15
00:02:49,836 --> 00:02:51,421
Wat ik je kan vertellen...
16
00:02:53,256 --> 00:02:56,134
is dat de zwangerschap snel gebeurde.
17
00:03:02,348 --> 00:03:05,393
Ze zal nu in haar tienerjaren zijn.
18
00:03:05,435 --> 00:03:07,645
Ze wachten gewoon tot ze oud genoeg
is.
19
00:03:09,022 --> 00:03:10,190
Oud genoeg voor wat?
20
00:03:12,775 --> 00:03:13,902
Oud genoeg voor wat?
21
00:03:13,943 --> 00:03:15,653
Nu, alstublieft.
22
00:03:23,703 --> 00:03:26,581
Ik kan dit niet meer.
23
00:03:26,623 --> 00:03:29,751
Ik kan dit niet meer.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,920
Ik kan niet.
25
00:03:31,961 --> 00:03:35,548
Maar laat het me alsjeblieft niet
meer raken.
26
00:03:51,105 --> 00:03:52,106
Vader?
27
00:03:59,739 --> 00:04:00,740
Vader Harris?
28
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
Vader?
29
00:04:09,082 --> 00:04:10,750
Je verstoppen zal je zonden niet
vergeven.
30
00:04:14,796 --> 00:04:16,839
Denk je dat ik vergeven wil worden?
31
00:04:25,974 --> 00:04:28,309
Ik wil niet vergeven worden, pater
Brennan.
32
00:04:29,852 --> 00:04:32,105
Ik wil gewoon dat het allemaal
voorbij is.
33
00:04:34,065 --> 00:04:35,316
Je zult het begrijpen...
34
00:04:36,401 --> 00:04:37,944
snel genoeg.
35
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
Vader, gaat het goed met u?
36
00:05:31,873 --> 00:05:33,082
Met mij gaat het goed.
37
00:05:47,680 --> 00:05:48,806
Vader.
38
00:07:02,797 --> 00:07:04,173
Il volo sette quattro due,
39
00:07:04,215 --> 00:07:05,758
in arrivo da Milano Linate,
40
00:07:05,800 --> 00:07:08,803
Arrivera con quindici minuti di
ritardo.
41
00:07:08,845 --> 00:07:10,179
- Margaretha Daino?
- Ja.
42
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
- Hallo.
- Hallo.
43
00:07:11,347 --> 00:07:12,932
- Ik ben pater Gabriël.
- Hallo.
44
00:07:12,974 --> 00:07:14,725
Kardinaal Lawrence heeft mij gestuurd
om u te halen.
45
00:07:14,767 --> 00:07:16,727
- Oh, zeker. Bedankt.
- Laat me je daarbij helpen.
46
00:07:16,769 --> 00:07:18,855
Hij zit buiten in de auto.
47
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
Ik heb zoveel over je gehoord.
48
00:07:20,731 --> 00:07:22,150
Ik heb het gevoel dat ik je al ken.
49
00:07:23,109 --> 00:07:24,652
Oh.
50
00:07:24,694 --> 00:07:25,945
Maggie!
51
00:07:25,987 --> 00:07:29,949
- Ik ben zo blij je te zien.
- Oh, ik ook.
52
00:07:29,991 --> 00:07:32,243
Oh, wat is het hier mooi. Het is als
een droom.
53
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
Nou, wacht maar tot je de echte stad
ziet.
54
00:07:34,328 --> 00:07:36,080
Kijk naar jou.
55
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
Het is nog geen jaar geleden, en op
de een of andere manier heb je een
manier gevonden
56
00:07:38,249 --> 00:07:40,001
om nog volwassener te worden.
57
00:07:40,042 --> 00:07:41,043
Is dat alles wat je hebt?
58
00:07:41,085 --> 00:07:42,170
Dat is het.
59
00:07:42,211 --> 00:07:44,338
Nou, mijn woord. Kom nou.
60
00:07:44,380 --> 00:07:45,882
Ik zal je naar je nieuwe huis brengen.
61
00:08:16,496 --> 00:08:18,623
Dus, wat denk je?
62
00:08:18,664 --> 00:08:19,874
Het is wild.
63
00:08:20,708 --> 00:08:22,585
Alles is zo anders.
64
00:08:22,627 --> 00:08:24,420
Elke straat die we passeren, is er
wel iets om naar te kijken.
65
00:08:24,462 --> 00:08:26,255
Ik wil gewoon ontdekken.
66
00:08:26,297 --> 00:08:27,590
Is het niet prachtig?
67
00:08:27,632 --> 00:08:30,510
Wat is een betere plek voor jou om de
sluier te nemen?
68
00:08:32,345 --> 00:08:34,722
Het is geweldig om je te zien, Maggie.
69
00:08:34,764 --> 00:08:36,098
Zelfs toen je klein was,
70
00:08:36,140 --> 00:08:38,851
Ik wist dat je voorbestemd was voor
grote dingen.
71
00:08:42,146 --> 00:08:44,565
Kijk of je er omheen kunt, Damiano.
72
00:08:46,734 --> 00:08:49,153
Deze protesten zijn de laatste tijd
opgelaaid, vrees ik.
73
00:08:49,195 --> 00:08:51,239
Waar protesteren ze tegen?
74
00:08:51,280 --> 00:08:52,281
Voor de werknemers,
75
00:08:52,323 --> 00:08:53,741
Het gaat om voorwaarden en lonen.
76
00:08:53,783 --> 00:08:56,619
Maar voor de studenten, tja,
77
00:08:56,661 --> 00:08:59,038
het is een afwijzing van autoriteit,
78
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
zelfs de kerk.
79
00:09:01,707 --> 00:09:05,419
De wereld verandert, Maggie, heel
snel.
80
00:09:05,461 --> 00:09:07,255
De jongere generatie wendt zich niet
meer tot ons
81
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
- voor begeleiding, vrees ik.
- Ooh!
82
00:09:09,423 --> 00:09:12,093
Maar het is een uitdaging die we zijn
aangegaan.
83
00:09:12,134 --> 00:09:13,469
Misschien draag jij je steentje bij
84
00:09:13,511 --> 00:09:15,304
en helpen hun vertrouwen terug te
winnen.
85
00:09:17,139 --> 00:09:18,224
Ik zal het proberen.
86
00:09:20,142 --> 00:09:22,019
Come la treccia!
87
00:09:45,126 --> 00:09:48,462
Tu devi essere la nostra bella
Americana.
88
00:09:48,504 --> 00:09:49,839
Dit is zuster Silva,
89
00:09:49,880 --> 00:09:50,965
de abdis.
90
00:09:51,007 --> 00:09:53,092
En ze zal goed voor je zorgen.
91
00:09:53,134 --> 00:09:55,177
- Hallo.
- Bellissima.
92
00:09:55,219 --> 00:09:57,013
Welkom bij onze familie.
93
00:09:57,054 --> 00:09:59,348
Oh. Bedankt.
94
00:09:59,390 --> 00:10:00,308
Ooh.
95
00:10:02,935 --> 00:10:04,770
Komen. Ga met me me.
96
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
Laat me je een rondleiding geven.
97
00:10:08,441 --> 00:10:10,776
We zijn zo blij dat je er bent.
98
00:10:16,115 --> 00:10:17,158
Zo.
99
00:10:17,992 --> 00:10:19,327
Wij zorgen voor meisjes.
100
00:10:19,368 --> 00:10:20,953
Alleen voor meisjes.
101
00:10:20,995 --> 00:10:22,997
In totaal 62.
102
00:10:23,039 --> 00:10:26,292
Baby's tot 18 jaar.
103
00:10:26,334 --> 00:10:27,627
Kom deze kant op.
104
00:10:29,420 --> 00:10:31,047
Buongiorno.
105
00:10:31,088 --> 00:10:32,465
Buongiorno. Hallo.
106
00:10:32,506 --> 00:10:34,508
Buongiorno.
107
00:10:35,843 --> 00:10:37,637
De staat heeft een contract met ons
gesloten
108
00:10:37,678 --> 00:10:39,472
om veel ongetrouwde vrouwen op te
nemen
109
00:10:39,513 --> 00:10:41,098
die op het punt staan te bevallen.
110
00:10:41,140 --> 00:10:42,808
We hebben onze geboortefaciliteiten
111
00:10:42,850 --> 00:10:44,435
hier in de ziekenhuisvleugel.
112
00:10:47,688 --> 00:10:49,690
Kom, kom.
113
00:10:49,732 --> 00:10:53,527
Onze arts zal deze baby
waarschijnlijk binnen een week ter
wereld brengen.
114
00:10:53,569 --> 00:10:56,197
- Ciao, Lanoma.
- Zalf.
115
00:10:56,238 --> 00:10:58,908
- Kom stai?
- Bene.
116
00:10:58,949 --> 00:11:01,827
Tranquilla. Tutto va bene.
117
00:11:01,869 --> 00:11:04,664
Pazienza, hmm?
118
00:11:08,584 --> 00:11:09,669
Andiamo.
119
00:11:18,469 --> 00:11:20,346
Zuster Anjelica.
120
00:11:23,391 --> 00:11:26,769
Dit is Margaret Daino uit Amerika.
121
00:11:35,569 --> 00:11:36,987
Ze is hier opgegroeid.
122
00:11:37,029 --> 00:11:40,032
Achtergelaten op onze stoep,
123
00:11:40,074 --> 00:11:41,117
en erg ziek.
124
00:11:41,158 --> 00:11:44,078
Maar ze is erg toegewijd
125
00:11:44,120 --> 00:11:47,832
En ze houdt alle kinderen aan het
lachen.
126
00:11:47,873 --> 00:11:49,625
En ze lijken allemaal erg gelukkig.
127
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
Scusi.
128
00:11:53,129 --> 00:11:55,673
Ik zou eens moeten zien wat het
probleem is.
129
00:11:55,715 --> 00:11:56,716
Natuurlijk.
130
00:11:58,467 --> 00:12:00,678
Via dal cancello faccello.
131
00:12:00,720 --> 00:12:03,597
La tua suora e sempre gentilissima.
132
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
Amen.
133
00:12:54,482 --> 00:12:55,775
Wees gegroet Maria.
134
00:13:04,450 --> 00:13:05,868
Um...
135
00:13:05,910 --> 00:13:07,745
Ave Maria is ook mijn favoriet.
136
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Il mio preferito.
137
00:13:15,503 --> 00:13:17,797
Hoe heet u?
138
00:13:19,089 --> 00:13:20,466
Kom ti chiami?
139
00:13:25,971 --> 00:13:27,139
Ik ben Margaret.
140
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
Mi chiami Margaret.
141
00:13:40,528 --> 00:13:41,570
Hallo.
142
00:14:04,510 --> 00:14:06,303
Um...
143
00:14:06,345 --> 00:14:07,680
Wat doe je?
144
00:14:07,721 --> 00:14:09,265
Ga van me af!
145
00:14:15,104 --> 00:14:16,730
Oh, daar sta je dan.
146
00:14:19,483 --> 00:14:22,278
Heb je je gedragen, Carlita?
147
00:14:25,197 --> 00:14:26,240
Carlita.
148
00:14:28,325 --> 00:14:30,911
Heb je die tekening buiten gemaakt,
Carlita?
149
00:14:30,953 --> 00:14:32,872
Die waar het meisje zweeft
150
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
boven de andere meisjes?
151
00:14:36,584 --> 00:14:38,210
Ik vond het erg leuk.
152
00:14:48,554 --> 00:14:49,597
Bedankt.
153
00:14:51,640 --> 00:14:52,641
Komen.
154
00:14:59,857 --> 00:15:00,900
Waarom wordt ze zo alleen gehouden?
155
00:15:00,941 --> 00:15:02,192
Midden op de dag?
156
00:15:02,234 --> 00:15:03,402
Het is veiliger.
157
00:15:03,444 --> 00:15:06,196
Ze heeft gisteren nog een kind pijn
gedaan.
158
00:15:08,282 --> 00:15:10,618
Luca zal uw chauffeur zijn.
159
00:15:10,659 --> 00:15:12,494
Rome is een beetje gevaarlijk geworden
160
00:15:12,536 --> 00:15:13,829
met de protesten.
161
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
Hallo?
162
00:16:41,834 --> 00:16:44,670
Door Uw goddelijke barmhartigheid,
beteugel de macht van het kwaad.
163
00:16:44,712 --> 00:16:47,339
Bouw ons op tot levende stenen van
een cultuur van het leven,
164
00:16:47,381 --> 00:16:49,425
die zowel in daad als in woord
demonstreert,
165
00:16:49,466 --> 00:16:51,635
de waarheid dat elk leven, ongeacht
de omstandigheden,
166
00:16:51,677 --> 00:16:53,095
is kostbaar en onherhaalbaar.
167
00:16:53,137 --> 00:16:55,389
Heer, spreek tot ieder mensenhart
168
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
en vul het met de overtuiging:
169
00:16:56,682 --> 00:16:57,975
Ik word gezocht.
170
00:16:58,017 --> 00:16:59,685
Ik heb een taak in de geschiedenis.
171
00:16:59,727 --> 00:17:01,729
Ik word geaccepteerd en ik ben
geliefd.
172
00:17:01,770 --> 00:17:03,647
Het is goed dat ik besta.
173
00:17:13,073 --> 00:17:14,533
Margaret is een van de
174
00:17:14,575 --> 00:17:16,326
onze slechtst opgevoede kinderen...
175
00:17:19,538 --> 00:17:22,249
Wat als ze nog een aflevering heeft?
176
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
Dan moet je haar aan het bed
vastbinden.
177
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
Hier. Ik zal het je laten zien.
178
00:18:06,460 --> 00:18:08,587
Hallo.
179
00:18:08,629 --> 00:18:10,047
Mierda.
180
00:18:10,089 --> 00:18:12,466
Ah, jij moet Margaretta zijn.
181
00:18:12,508 --> 00:18:13,717
Ja.
182
00:18:13,759 --> 00:18:16,678
- Ik ben Luz.
- Oh.
183
00:18:16,720 --> 00:18:17,763
Heb ik je wakker gemaakt?
184
00:18:17,805 --> 00:18:20,182
Nee, nee. Um...
185
00:18:20,224 --> 00:18:21,892
- Ik had een nachtmerrie.
- Oh.
186
00:18:22,518 --> 00:18:24,019
Zenuwen voor de eerste nacht?
187
00:18:24,061 --> 00:18:26,855
Maak je geen zorgen, hetzelfde
gebeurde voor mij.
188
00:18:26,897 --> 00:18:28,357
Als we niet kunnen toegeven hoe we
ons voelen,
189
00:18:29,858 --> 00:18:31,485
Onze dromen doen het voor ons, toch?
190
00:18:33,529 --> 00:18:35,072
U bent noviciaat?
191
00:18:35,114 --> 00:18:36,365
O ja.
192
00:18:36,406 --> 00:18:38,492
Ik dacht gewoon dat een beetje
verkenning gezond is
193
00:18:38,534 --> 00:18:40,452
voor de grote dag.
194
00:18:40,494 --> 00:18:43,580
Ik bedoel, ik zal dit lichaam
verbergen
195
00:18:43,622 --> 00:18:45,457
onder een gewoonte voor de rest van
mijn leven.
196
00:18:45,499 --> 00:18:48,293
Dus waarom zou je het nu niet een
beetje laten ademen?
197
00:18:52,381 --> 00:18:53,382
Koffie?
198
00:18:58,804 --> 00:19:00,430
Dus hoe werkt een meisje uit...
199
00:19:01,390 --> 00:19:04,143
Uh, Pittsfield. Massachusetts.
200
00:19:05,352 --> 00:19:07,771
Dus hoe werkt een meisje uit Pissfield
201
00:19:07,813 --> 00:19:10,232
in Italië belanden en op het punt
staan de sluier af te leggen?
202
00:19:11,692 --> 00:19:14,153
Nou, kardinaal Lawrence was, eh, een
priester
203
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
in het weeshuis waar ik ben
opgegroeid.
204
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
- Mm-hmm.
- En we kwamen aardig in de buurt
205
00:19:17,698 --> 00:19:19,241
omdat, euh,
206
00:19:19,283 --> 00:19:21,577
nou ja, ik was een beetje een
probleemkind.
207
00:19:21,618 --> 00:19:22,661
Wachten.
208
00:19:22,703 --> 00:19:23,745
Wacht, wacht, wacht.
209
00:19:23,787 --> 00:19:25,873
Je was een probleemkind?
210
00:19:25,914 --> 00:19:26,915
Zoals hoe?
211
00:19:28,417 --> 00:19:30,586
Ik weet het niet. Ik denk, uh...
212
00:19:30,627 --> 00:19:32,504
Ik bedoel, ik werd vaak gestraft.
213
00:19:35,048 --> 00:19:38,051
En hoe hebben ze je gestraft?
214
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
En waar heb je deze vandaan?
215
00:19:39,636 --> 00:19:40,721
Hallo.
216
00:19:40,762 --> 00:19:43,223
En je bent een nieuwsgierige meid.
Ken je dat?
217
00:19:45,434 --> 00:19:47,561
Nou, zouden ze je slaan?
218
00:19:49,021 --> 00:19:50,272
Zouden ze me slaan?
219
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
Nee, niet echt.
220
00:19:56,612 --> 00:19:59,239
Vroeger had ik een behoorlijk actieve
fantasie.
221
00:20:01,325 --> 00:20:02,409
Ik raakte soms zo overtuigd
222
00:20:02,451 --> 00:20:03,493
dat wat ik zag echt was
223
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
dat de zusters zouden moeten, eh...
224
00:20:07,581 --> 00:20:08,707
Onderwerpt me.
225
00:20:11,376 --> 00:20:14,922
Maar toen kwam kardinaal Laurentius
naar het weeshuis,
226
00:20:14,963 --> 00:20:17,549
En, uh, hij was echt geweldig, weet
je.
227
00:20:17,591 --> 00:20:18,717
Hij heeft me echt geholpen om te zien
228
00:20:18,759 --> 00:20:20,385
dat al dat gedoe gewoon in mijn hoofd
zat.
229
00:20:21,803 --> 00:20:23,805
Daarna ging het een stuk beter met me.
230
00:20:27,059 --> 00:20:28,227
Voor mij,
231
00:20:29,519 --> 00:20:30,646
het was een stem.
232
00:20:33,815 --> 00:20:35,275
Ik was 16.
233
00:20:36,318 --> 00:20:39,321
Net het huis uit geschopt.
234
00:20:39,363 --> 00:20:42,366
Het was die nacht zo koud en ik wist
niet wat ik moest doen.
235
00:20:47,829 --> 00:20:48,830
En toen...
236
00:20:50,999 --> 00:20:52,876
Deze warme wind kwam...
237
00:20:54,920 --> 00:20:56,255
uit het niets.
238
00:21:00,008 --> 00:21:03,262
En plotseling was het alsof Zijn stem
overal om me heen was.
239
00:21:05,305 --> 00:21:06,682
In mij zelfs.
240
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
Zo duidelijk.
241
00:21:11,770 --> 00:21:13,230
En Hij vertelde me dat het er niet
toe deed
242
00:21:13,272 --> 00:21:14,398
als ik geen aards thuis had
243
00:21:14,439 --> 00:21:16,817
want mijn ware thuis was bij Hem.
244
00:21:18,735 --> 00:21:20,821
En voor het eerst in mijn leven,
245
00:21:22,030 --> 00:21:24,574
Ik had het gevoel dat ik op deze
aarde thuishoorde.
246
00:21:31,081 --> 00:21:32,291
Ja, maar
247
00:21:32,332 --> 00:21:35,877
zelfs met de knapste melkboer van de
stad,
248
00:21:35,919 --> 00:21:37,796
We hadden nog steeds een hele groep
van ons
249
00:21:37,838 --> 00:21:39,464
die samen de sluier namen.
250
00:21:39,506 --> 00:21:43,010
Ja. Nu gaan meisjes in plaats daarvan
naar de universiteit
251
00:21:43,051 --> 00:21:45,887
en de arme Luz neemt de sluier alleen
mee. Hmm.
252
00:21:45,929 --> 00:21:48,265
- Hmm. En Margaret...
- Mm.
253
00:21:48,307 --> 00:21:50,809
Margaretha zal ook alleen in de kapel
zijn.
254
00:21:50,851 --> 00:21:54,104
Maak je niet druk. Ik zal het voor je
opwarmen.
255
00:21:56,565 --> 00:21:59,484
Opwarmen? Wat is dit "opwarmen"?
256
00:21:59,526 --> 00:22:01,403
Alsof meneer Melkboer het je niet
heeft geleerd.
257
00:22:02,821 --> 00:22:05,532
Pardon!
258
00:22:05,574 --> 00:22:07,367
Het is waar!
259
00:22:09,202 --> 00:22:11,705
Oefen het nog een keer.
260
00:22:11,747 --> 00:22:14,333
Sono una farfalla.
261
00:22:16,460 --> 00:22:18,420
E devo volare.
262
00:22:20,339 --> 00:22:22,883
Nee, nee, nee. Verlegen Amerikaan.
263
00:22:22,924 --> 00:22:24,593
Zeg het met passie.
264
00:22:24,634 --> 00:22:26,178
Met passie?
265
00:22:26,219 --> 00:22:28,472
Oké. OK.
266
00:22:28,513 --> 00:22:30,307
Sono una...
267
00:22:30,349 --> 00:22:32,309
- Farfalla.
- Farfalla.
268
00:22:32,351 --> 00:22:33,894
E devo volare.
269
00:22:35,103 --> 00:22:36,146
Goed?
270
00:22:36,188 --> 00:22:37,230
Goed.
271
00:22:37,272 --> 00:22:38,315
- ja?
- ja.
272
00:22:38,357 --> 00:22:39,524
Wat betekent het?
273
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
"Ik ben een leraar en ik hou van
lesgeven."
274
00:22:44,404 --> 00:22:45,572
Oh.
275
00:22:45,614 --> 00:22:47,199
Hmm.
276
00:22:52,079 --> 00:22:53,872
Silenzio.
277
00:22:54,706 --> 00:22:57,209
Silenzio, ragazze.
278
00:22:59,127 --> 00:23:02,422
Padre nostro, che sei nei cieli,
279
00:23:03,757 --> 00:23:07,386
sia santificato il tuo nome,
280
00:23:08,095 --> 00:23:11,431
venga il tuo regno,
281
00:23:11,473 --> 00:23:15,435
sia fatta la tua volonta,
282
00:23:15,477 --> 00:23:18,688
Kom binnen in cielo cosi in terra.
283
00:23:20,524 --> 00:23:23,402
il nostro pane quotidiano,
284
00:23:24,194 --> 00:23:25,695
e rimetti...
285
00:23:54,349 --> 00:23:56,059
Nee! Nee!
286
00:24:40,061 --> 00:24:41,104
Margaret.
287
00:24:41,146 --> 00:24:42,230
Daar bent u.
288
00:24:42,272 --> 00:24:44,149
Het spijt me dat ik je bang heb
gemaakt. Kom nou.
289
00:24:44,191 --> 00:24:47,194
Ik heb iets om je te laten zien voor
vanavond.
290
00:24:47,235 --> 00:24:50,363
Je zult het geweldig vinden.
291
00:25:05,629 --> 00:25:07,005
Ah-ha!
292
00:25:07,714 --> 00:25:09,549
Daar is ze.
293
00:25:09,591 --> 00:25:11,885
Oh, mijn God, je ziet er heet uit.
294
00:25:13,011 --> 00:25:14,429
- Ik zie er naakt uit.
- Ja.
295
00:25:14,471 --> 00:25:16,973
Hoe bedoel je, naakt? Je ziet er
prachtig uit.
296
00:25:17,015 --> 00:25:18,099
Kom nou.
297
00:25:18,141 --> 00:25:19,267
Omhoog met je voet.
298
00:25:20,936 --> 00:25:22,604
- De andere.
- Oh!
299
00:25:22,646 --> 00:25:24,773
Moeder Maria.
300
00:25:24,814 --> 00:25:27,359
Wees niet nerveus. Kun je staan?
301
00:25:27,400 --> 00:25:28,860
Nee.
302
00:25:28,902 --> 00:25:30,195
Ja, dat kan.
303
00:25:30,237 --> 00:25:31,988
Hmm? Whoop.
304
00:25:33,073 --> 00:25:34,074
Perfect.
305
00:25:44,543 --> 00:25:45,544
Luz?
306
00:25:46,211 --> 00:25:47,212
ja?
307
00:25:49,339 --> 00:25:50,549
Ik kan dit niet.
308
00:25:53,260 --> 00:25:54,928
Vertel eens.
309
00:25:54,970 --> 00:25:56,638
Ben je ooit in een bar geweest?
310
00:25:56,680 --> 00:25:58,056
Nee.
311
00:25:58,098 --> 00:25:59,808
- Een discotheek?
- Nee.
312
00:25:59,849 --> 00:26:01,101
Helemaal niets?
313
00:26:03,144 --> 00:26:04,521
Omdat je je hele leven hebt gewild
314
00:26:04,563 --> 00:26:06,606
om jezelf alleen aan Hem te geven,
toch?
315
00:26:08,650 --> 00:26:10,318
Kijk, ik weet het.
316
00:26:10,360 --> 00:26:12,612
Ik weet dat het eng is om onder de
gewoonte vandaan te komen,
317
00:26:12,654 --> 00:26:14,864
maar kijk naar jou!
318
00:26:14,906 --> 00:26:18,618
Je bent een heel mooi meisje,
Margaretta.
319
00:26:18,660 --> 00:26:22,122
En dat moet je van jezelf begrijpen.
320
00:26:22,163 --> 00:26:24,791
Al was het maar om te weten wat het
betekent om het op te geven.
321
00:26:26,376 --> 00:26:29,671
Dus, laat het jezelf voelen. Oké?
322
00:26:30,672 --> 00:26:31,673
Wees moedig.
323
00:27:07,000 --> 00:27:08,001
Dus...
324
00:27:09,002 --> 00:27:11,087
Aan het dapperste meisje dat ik ken.
325
00:27:11,129 --> 00:27:12,130
Gaan.
326
00:27:17,260 --> 00:27:19,179
Voel je je voeten nog?
327
00:27:19,220 --> 00:27:20,847
O mijn.
328
00:27:20,889 --> 00:27:21,973
Hmm?
329
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
Voel je je voeten nog?
330
00:27:23,558 --> 00:27:25,060
Ja.
331
00:27:25,101 --> 00:27:26,353
Oké. Een ander dan.
332
00:27:26,394 --> 00:27:27,896
Hallo.
333
00:27:27,937 --> 00:27:30,357
- Parlate italiano?
- Wat?
334
00:27:30,398 --> 00:27:32,067
Parlate italiano?
335
00:27:32,108 --> 00:27:33,860
Ahnee. Niet als ik gedronken heb.
336
00:27:33,902 --> 00:27:35,028
Te moeilijk.
337
00:27:36,071 --> 00:27:38,073
Inglese, per favore, niet?
338
00:27:39,866 --> 00:27:41,660
Als je kunt.
339
00:27:41,701 --> 00:27:43,244
Ik ben Alfonzo, en dit is Paolo.
340
00:27:43,286 --> 00:27:44,287
Hallo.
341
00:27:45,914 --> 00:27:47,832
Uh, we kunnen een drankje voor je
kopen als je wilt.
342
00:28:15,777 --> 00:28:17,153
Pardon.
343
00:28:17,195 --> 00:28:18,238
Um...
344
00:28:18,279 --> 00:28:19,531
Mag ik daar een slokje van?
345
00:28:20,949 --> 00:28:22,409
Ah, ja, eet het.
346
00:28:23,451 --> 00:28:24,994
Eh...
347
00:28:26,204 --> 00:28:29,040
- Opeten?
- Ja. Eet het.
348
00:28:29,082 --> 00:28:33,002
Ik keek gisteren met mijn moeder naar
deze film.
349
00:28:33,044 --> 00:28:34,212
- ja?
- En, eh...
350
00:28:34,254 --> 00:28:36,214
En was met Barbara Streisand,
351
00:28:36,256 --> 00:28:38,383
en ik gewoon... Ik weet het niet. Ik
hou van haar en...
352
00:28:38,425 --> 00:28:40,051
- Jij wel?
- Ja.
353
00:28:40,093 --> 00:28:41,636
- Barbra?
- Ik hou van Barbara.
354
00:28:41,678 --> 00:28:43,221
- Ja, Barbara Streisand.
- Barbara?
355
00:28:43,263 --> 00:28:44,639
Barbra, ja.
356
00:28:44,681 --> 00:28:47,976
Ik bedoel, het was het deel met de
"Hallo, prachtig."
357
00:28:48,017 --> 00:28:49,561
Hallo, prachtig.
358
00:28:49,602 --> 00:28:50,645
Beeldschoon.
359
00:28:50,687 --> 00:28:51,938
Beeldschoon.
360
00:28:54,065 --> 00:28:55,692
Uh, wat? Beeldschoon.
361
00:28:55,734 --> 00:28:57,318
- Gor... Beeldschoon.
- Beeldschoon.
362
00:28:57,360 --> 00:29:00,321
Weet je, het is... Sorry als ik geen
"professional..."
363
00:29:00,363 --> 00:29:02,407
- Het was goed.
- ... zoals Barbra.
364
00:29:02,449 --> 00:29:05,869
Maar, eh, wat doe je... Wat voor werk
doe je?
365
00:29:07,954 --> 00:29:08,955
Um...
366
00:29:11,750 --> 00:29:14,461
Nou, aangezien je het vroeg, eh...
367
00:29:23,595 --> 00:29:25,847
- Volare?
- Volare.
368
00:29:29,517 --> 00:29:30,560
Oké.
369
00:29:35,899 --> 00:29:38,276
- Wat?
- Dai... Dai!
370
00:29:39,360 --> 00:29:40,737
- Kom nou.
- Waar ga je heen?
371
00:29:40,779 --> 00:29:42,197
Kom nou.
372
00:31:46,863 --> 00:31:48,823
Dit is de BBC World Service,
373
00:31:48,865 --> 00:31:51,242
en het is 3 juni 1971.
374
00:31:51,284 --> 00:31:52,702
Er zijn rellen uitgebroken in Rome,
375
00:31:52,744 --> 00:31:54,329
met botsingen tussen extreem-links
376
00:31:54,370 --> 00:31:56,664
en extreemrechtse groepen die snel
escaleren.
377
00:31:56,706 --> 00:31:59,542
De onrust heeft wijdverbreide schade
aan eigendommen veroorzaakt
378
00:31:59,584 --> 00:32:01,878
en heeft verschillende mensen gewond
achtergelaten.
379
00:32:01,920 --> 00:32:03,671
Italiaanse autoriteiten hebben het
moeilijk
380
00:32:03,713 --> 00:32:06,090
om het geweld in te dammen en de orde
te herstellen.
381
00:32:06,132 --> 00:32:07,884
Openbaar vervoer, fabrieken,
382
00:32:07,926 --> 00:32:09,344
en scholen worden zwaar getroffen...
383
00:32:09,385 --> 00:32:10,511
Goedemorgen.
384
00:32:10,553 --> 00:32:12,388
Goedemorgen.
385
00:32:12,430 --> 00:32:14,057
Heb je je gisteravond vermaakt?
386
00:32:14,098 --> 00:32:15,266
ja.
387
00:32:19,437 --> 00:32:21,481
Ik vermoed dat je nog nooit zo hebt
gedronken.
388
00:32:23,566 --> 00:32:25,068
Ik vond het niet, zoals,
389
00:32:25,109 --> 00:32:27,111
mezelf gisteravond in verlegenheid
gebracht of zoiets, nietwaar?
390
00:32:27,153 --> 00:32:28,446
Nee. Nee.
391
00:32:28,488 --> 00:32:29,906
Oké.
392
00:32:29,948 --> 00:32:31,991
Je gedroeg je braaf.
393
00:32:33,785 --> 00:32:34,953
Meestal.
394
00:32:37,413 --> 00:32:40,833
Oké. Ik vond je voordat er iets uit
de hand liep.
395
00:32:40,875 --> 00:32:42,752
En voor de goede orde, ik was een
hele leuke vriend.
396
00:32:42,794 --> 00:32:44,420
Je bent met me mee naar huis gegaan.
397
00:32:46,047 --> 00:32:48,132
Bedankt.
398
00:32:48,174 --> 00:32:50,551
Maar het was niet gemakkelijk om je
van hem weg te trekken.
399
00:32:55,640 --> 00:32:57,058
Wat bedoel je? Ik heb niet...
400
00:32:58,601 --> 00:32:59,978
Uh...
401
00:33:02,355 --> 00:33:04,941
Laten we zeggen dat je mijn advies
ter harte hebt genomen.
402
00:33:06,067 --> 00:33:08,152
Je was een heel dapper meisje,
Margaretta.
403
00:33:11,906 --> 00:33:14,117
Maar goed, maak je geen zorgen.
404
00:33:14,158 --> 00:33:15,827
Het is ons geheimpje. Oké?
405
00:33:46,441 --> 00:33:49,068
Ik ben geliefd. Ik ben geaccepteerd.
406
00:33:52,822 --> 00:33:54,282
Het is goed om een mens te zijn.
407
00:33:54,323 --> 00:33:55,867
Het is goed om te leven.
408
00:34:27,982 --> 00:34:29,150
Pardon.
409
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
Mag ik zitten?
410
00:34:31,110 --> 00:34:33,362
Nee, alsjeblieft, blijf alsjeblieft.
411
00:34:33,404 --> 00:34:35,406
Pardon. Ken ik jou?
412
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
Mijn naam is pater Brennan.
413
00:34:37,200 --> 00:34:39,952
Mijn excuses dat ik je heb laten
schrikken. Kom alsjeblieft bij me
zitten.
414
00:34:39,994 --> 00:34:42,038
Dit duurt slechts enkele minuten.
415
00:34:42,080 --> 00:34:43,748
Uw naam is Margaret Daino.
416
00:34:43,790 --> 00:34:45,541
Je werkt in het weeshuis.
417
00:34:45,583 --> 00:34:46,584
Je bent nieuw daar.
418
00:34:47,752 --> 00:34:49,921
Ik begrijp het niet. Hoe weet je dat?
419
00:34:49,962 --> 00:34:51,672
Het gaat om het meisje. Scianna.
420
00:34:52,465 --> 00:34:53,508
Carlita?
421
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
Je moet heel voorzichtig zijn,
Margaret.
422
00:34:55,468 --> 00:34:57,553
Er zullen slechte dingen om haar heen
gaan gebeuren.
423
00:34:57,595 --> 00:34:59,138
Kwade dingen.
424
00:34:59,180 --> 00:35:00,389
Nee, ik moet nu gaan.
425
00:35:00,431 --> 00:35:02,767
Nee, nee. Alsjeblieft, alsjeblieft.
Kom me vanavond opzoeken.
426
00:35:02,809 --> 00:35:05,228
Sint-Ritaklooster, kamer 42.
427
00:35:05,269 --> 00:35:06,270
Ik zal je alles vertellen.
428
00:35:14,237 --> 00:35:16,864
Goedemorgen, farfalla.
429
00:35:18,908 --> 00:35:20,284
Goedemorgen.
430
00:35:20,326 --> 00:35:22,036
Wat is er aan de hand?
431
00:35:22,078 --> 00:35:24,956
Niets. Gewoon een beetje moe, dat is
alles.
432
00:35:30,711 --> 00:35:31,712
Waar is Carlita?
433
00:35:33,548 --> 00:35:35,216
Ze is in de slechte kamer.
434
00:35:35,842 --> 00:35:37,009
De slechte kamer?
435
00:35:39,303 --> 00:35:40,555
Vuil.
436
00:35:41,305 --> 00:35:42,515
Vuil.
437
00:35:43,057 --> 00:35:44,600
Vuil.
438
00:35:44,642 --> 00:35:46,894
Vuil.
439
00:35:46,936 --> 00:35:48,062
Zus.
440
00:35:48,104 --> 00:35:50,231
Zuster, ik heb je hulp nodig.
441
00:35:50,273 --> 00:35:51,274
Uh...
442
00:35:54,610 --> 00:35:57,155
Carlita, ze zit opgesloten in een
kamer.
443
00:35:57,196 --> 00:35:58,573
Dat klopt.
444
00:35:58,614 --> 00:36:01,659
Ze beet zuster Romano vanmorgen,
445
00:36:01,701 --> 00:36:04,954
Dus moest ze naar de slechte kamer.
446
00:36:06,247 --> 00:36:09,876
Zuster, waarom is er een slechte
kamer?
447
00:36:13,671 --> 00:36:17,300
Omdat sommige meisjes slecht zijn.
448
00:36:39,071 --> 00:36:40,531
Deze kamer is verstikkend.
449
00:36:42,158 --> 00:36:44,702
Het is niet bedoeld om aangenaam te
zijn.
450
00:36:44,744 --> 00:36:47,788
De dingen die we doen zijn niet
altijd even prettig,
451
00:36:47,830 --> 00:36:50,082
maar ze zijn in de naam van God.
452
00:36:54,545 --> 00:36:55,588
Wil je praten over
453
00:36:55,630 --> 00:36:56,964
Waarom hebben ze je in die kamer
gestopt?
454
00:36:59,258 --> 00:37:00,343
Sono cattiva.
455
00:37:01,552 --> 00:37:03,262
Ik ben slecht.
456
00:37:03,304 --> 00:37:05,389
Oh. Je bent ondeugend.
457
00:37:07,433 --> 00:37:09,101
Nou, raad eens wie er nog meer slecht
was.
458
00:37:10,811 --> 00:37:11,771
Wie?
459
00:37:13,022 --> 00:37:14,941
Jij?
460
00:37:15,816 --> 00:37:16,901
Mm-hmm.
461
00:37:17,818 --> 00:37:18,819
O ja.
462
00:37:20,446 --> 00:37:21,697
Maar weet je wat?
463
00:37:23,741 --> 00:37:25,701
Ik realiseerde me dat ik niet slecht
ben.
464
00:37:28,579 --> 00:37:29,914
Ze vertellen je gewoon dat je dat bent
465
00:37:29,956 --> 00:37:32,333
omdat je niet doet wat ze willen dat
je doet.
466
00:37:35,628 --> 00:37:37,755
In die tijd dacht ik altijd dat er
iets was
467
00:37:37,797 --> 00:37:39,548
echt, echt mis met mij.
468
00:37:40,925 --> 00:37:42,677
Wat heb je gedaan?
469
00:37:48,766 --> 00:37:51,185
Nou, ik denk dat ik in het begin
probeerde weg te rennen.
470
00:37:52,812 --> 00:37:53,896
Maar, euh,
471
00:37:55,189 --> 00:37:56,732
Het loste het gevoel niet op.
472
00:37:59,318 --> 00:38:01,112
Dat is wat ik eigenlijk leuk aan je
vind.
473
00:38:01,946 --> 00:38:02,863
Wat?
474
00:38:06,158 --> 00:38:07,535
Wat vind je leuk aan mij?
475
00:38:09,578 --> 00:38:12,415
Ik denk dat je hetzelfde voelt als ik.
476
00:38:14,166 --> 00:38:16,627
Maar je bent niet bang, je rent niet
weg.
477
00:38:17,169 --> 00:38:18,754
Je hebt gewoon...
478
00:38:18,796 --> 00:38:21,382
Je heft je kleine klauwen op en je
vecht.
479
00:38:27,388 --> 00:38:29,307
Carlita, ga naar je kamer, oké?
480
00:38:29,390 --> 00:38:31,434
Ik zal er zo zijn.
481
00:38:45,281 --> 00:38:48,367
- Infermiera, la regga.
- -Si, dottore.
482
00:38:48,409 --> 00:38:50,286
Forcipe, per favore.
483
00:38:50,328 --> 00:38:51,329
Forcipe.
484
00:39:03,799 --> 00:39:05,676
Stia ferma.
485
00:39:11,182 --> 00:39:13,726
Nee!
486
00:39:13,768 --> 00:39:15,311
Stia buona!
487
00:40:56,996 --> 00:40:58,372
Alles ziet er goed uit.
488
00:40:59,665 --> 00:41:02,918
Je zei wel dat je 's ochtends niet
veel at.
489
00:41:02,960 --> 00:41:05,212
- Mm.
- Kan een lage bloedsuikerspiegel
zijn.
490
00:41:05,254 --> 00:41:06,380
Het spijt me zo.
491
00:41:06,422 --> 00:41:09,592
Sorry? Margaret, waarvoor?
492
00:41:09,633 --> 00:41:11,427
Je zou niet de eerste zijn die
flauwvalt
493
00:41:11,469 --> 00:41:13,137
getuige zijn van de geboorte van een
kind.
494
00:41:13,179 --> 00:41:15,723
Eerlijk gezegd verbaast het me dat
het niet vaker gebeurt.
495
00:41:15,764 --> 00:41:18,726
Het wonder van het leven kan een
rommelige zaak zijn.
496
00:42:11,695 --> 00:42:13,030
Vinden jullie het erg als ik meedoe?
497
00:42:21,997 --> 00:42:23,582
Carlita, heb je deze tekening gemaakt?
498
00:42:25,501 --> 00:42:27,253
Dit deel is van mij.
499
00:42:34,301 --> 00:42:35,344
Uh, ik denk het niet
500
00:42:35,386 --> 00:42:37,012
dat dat heel toepasselijk is, zuster.
501
00:43:06,709 --> 00:43:07,710
Alles goed?
502
00:43:11,839 --> 00:43:12,840
Ja?
503
00:43:22,683 --> 00:43:24,059
Andiamo!
504
00:43:25,519 --> 00:43:26,687
Um...
505
00:43:26,729 --> 00:43:28,355
Hier. Laten we... Laten we gaan
wandelen.
506
00:43:33,569 --> 00:43:35,321
- Word lid van de groep.
- Oh, niet vandaag, meisjes.
507
00:43:35,362 --> 00:43:36,614
- Kom nou!
- Oké.
508
00:43:39,742 --> 00:43:41,785
Venite, venite!
509
00:43:41,827 --> 00:43:43,495
Nee, nee, nee, ik niet.
510
00:43:44,580 --> 00:43:46,123
Het is in orde. Het is oké.
511
00:43:47,374 --> 00:43:48,917
Ben je er klaar voor?
512
00:44:41,095 --> 00:44:42,930
Het is allemaal voor jou.
513
00:44:49,186 --> 00:44:50,688
Oh nee.
514
00:44:50,729 --> 00:44:52,231
Nee, nee, nee, niet doen. Niet doen!
515
00:44:52,272 --> 00:44:53,774
Niet doen!
516
00:46:10,601 --> 00:46:13,270
Psst. Psst, psst.
517
00:46:18,233 --> 00:46:20,235
Margaret. Kom binnen.
518
00:46:43,509 --> 00:46:45,677
Er is iets gebeurd, nietwaar?
519
00:46:47,262 --> 00:46:49,556
Ja. Um...
520
00:46:49,598 --> 00:46:52,184
Een van de zusters maakte een einde
aan haar leven.
521
00:46:56,104 --> 00:46:57,981
Je noemde de naam 'Scianna'.
522
00:46:58,023 --> 00:46:59,566
Dat klopt.
523
00:47:06,782 --> 00:47:08,492
Ik neem aan dat je deze mensen kent.
524
00:47:10,160 --> 00:47:11,954
De priester heet Spiletto.
525
00:47:11,995 --> 00:47:13,205
Hij is een radicaal.
526
00:47:14,039 --> 00:47:15,415
Ja, ik heb hem gezien.
527
00:47:15,457 --> 00:47:16,458
Draai het om.
528
00:47:21,713 --> 00:47:23,674
De baby op deze foto is Carlita?
529
00:47:23,715 --> 00:47:25,425
Ik denk het wel.
530
00:47:25,467 --> 00:47:27,052
En daarom is ze in gevaar?
531
00:47:30,472 --> 00:47:31,890
Ik ken deze zusters.
532
00:47:31,932 --> 00:47:33,475
Het zijn vrouwen van God.
533
00:47:33,517 --> 00:47:35,018
Zij behoren tot de Kerk.
534
00:47:35,060 --> 00:47:37,187
Luister naar me, Margaret.
535
00:47:37,229 --> 00:47:40,691
De waarheid is dat er twee kerken
zijn.
536
00:47:40,732 --> 00:47:42,776
Degene die de leringen van Christus
volgt,
537
00:47:42,818 --> 00:47:44,069
degene waar jij en ik deel van
uitmaken.
538
00:47:45,237 --> 00:47:46,238
En de andere.
539
00:47:47,447 --> 00:47:49,449
De Kerk die een oogje dichtknijpt
540
00:47:49,491 --> 00:47:51,994
tot marteling, tot verkrachting.
541
00:47:52,035 --> 00:47:53,787
Om een moord te plegen in de naam van
God.
542
00:47:53,829 --> 00:47:56,456
Allemaal in de naam van de opperste
macht.
543
00:47:56,498 --> 00:47:59,001
Waar denk je dat de kerk het meest
bang voor is?
544
00:48:00,669 --> 00:48:01,670
De duivel?
545
00:48:02,504 --> 00:48:04,006
Secularisme.
546
00:48:05,173 --> 00:48:08,510
We leven in ongekende tijden.
547
00:48:08,552 --> 00:48:11,805
Kijk naar wat er in uw eigen
generatie is gebeurd.
548
00:48:11,847 --> 00:48:14,391
Een cultuur die uitgesproken is,
rebellerend.
549
00:48:14,433 --> 00:48:16,560
Soms gewelddadig.
550
00:48:16,602 --> 00:48:19,980
Mensen keren zich massaal af van de
kerk.
551
00:48:20,022 --> 00:48:22,774
En, Margaret, jij weet het net zo
goed als ik
552
00:48:22,816 --> 00:48:26,028
Dat geloof is macht.
553
00:48:26,069 --> 00:48:28,864
Nu, hoe controleer je mensen die niet
langer geloven?
554
00:48:28,906 --> 00:48:31,158
in je verhalen over vuur en zwavel?
555
00:48:32,159 --> 00:48:34,077
Mensen die niet bang lijken te zijn?
556
00:48:35,579 --> 00:48:38,498
Je creëert iets om bang voor te zijn.
557
00:48:39,875 --> 00:48:43,503
Deze kerk heeft generaties lang aan
de macht gestaan.
558
00:48:43,545 --> 00:48:45,213
Duizenden jaren.
559
00:48:45,255 --> 00:48:47,591
En ze zullen er alles aan doen om dat
zo te houden.
560
00:48:49,051 --> 00:48:50,010
Dus
561
00:48:51,511 --> 00:48:55,098
Een kleine, maar zeer krachtige groep
562
00:48:55,140 --> 00:48:56,558
van priesters en bisschoppen,
563
00:48:57,601 --> 00:48:58,685
nog hoger,
564
00:49:00,270 --> 00:49:02,022
Ze besloten
565
00:49:02,064 --> 00:49:04,066
Er moest iets drastisch gebeuren.
566
00:49:05,567 --> 00:49:07,903
Deze priesters...
567
00:49:07,945 --> 00:49:10,238
... geloven dat ze de Antichrist
kunnen baren
568
00:49:10,280 --> 00:49:11,531
en hem dan onder controle te houden.
569
00:49:12,866 --> 00:49:15,410
Sta hem toe zijn duistere krachten
mee te nemen
570
00:49:15,452 --> 00:49:17,204
om de wereld net genoeg te dragen
571
00:49:17,245 --> 00:49:19,122
om mensen terug te drijven naar de
kerk.
572
00:49:19,623 --> 00:49:21,041
Dat is krankzinnig.
573
00:49:21,083 --> 00:49:23,001
Ja. Zie je het niet?
574
00:49:23,043 --> 00:49:26,046
Als niemand gelooft dat zoiets kan
bestaan,
575
00:49:26,088 --> 00:49:28,090
Wie staat hen in de weg?
576
00:49:28,799 --> 00:49:31,426
Uh...
577
00:49:31,468 --> 00:49:34,179
Wat heeft dit alles met Carlita te
maken?
578
00:49:34,221 --> 00:49:36,223
Ik werd geëxcommuniceerd.
579
00:49:36,264 --> 00:49:38,642
Mijn contacten binnen de kerk zijn
zeer beperkt.
580
00:49:38,684 --> 00:49:41,228
Die foto is alles wat ik heb om
verder te gaan.
581
00:49:41,269 --> 00:49:45,440
Maar ik geloof het meisje op de foto
582
00:49:46,108 --> 00:49:47,901
is om de moeder te zijn.
583
00:49:47,943 --> 00:49:49,653
De moeder van wat?
584
00:49:55,617 --> 00:49:57,244
Van de Antichrist?
585
00:49:57,744 --> 00:49:58,787
Ja.
586
00:50:00,831 --> 00:50:02,541
O jee. Je bent gek.
587
00:50:02,582 --> 00:50:05,293
Kijk, als ik gelijk heb, zou Carlita
geboren zijn
588
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
op de zesde dag van de zesde maand om
6 uur 's morgens.
589
00:50:07,796 --> 00:50:09,006
666.
590
00:50:09,047 --> 00:50:10,173
Het is het merkteken van de duivel
591
00:50:10,215 --> 00:50:11,842
die ze op haar lichaam zal hebben.
592
00:50:11,883 --> 00:50:14,261
Ik begrijp niet waarom je me dit
vertelt.
593
00:50:14,302 --> 00:50:15,929
Ze bewaren haar dossiers in het
weeshuis.
594
00:50:15,971 --> 00:50:17,514
Opgesloten.
595
00:50:17,556 --> 00:50:19,683
Ik heb je nodig om ze bij mij te
krijgen.
596
00:50:19,725 --> 00:50:23,145
Ik moet weten hoe ze is geboren.
597
00:50:23,186 --> 00:50:24,980
Hoe bedoel je, hoe ze werd geboren?
598
00:50:25,022 --> 00:50:26,273
Luister naar me, Margaret.
599
00:50:26,314 --> 00:50:28,025
Er is een beest dat ze aan het paren
zijn.
600
00:50:28,066 --> 00:50:30,610
Een jakhals. Dat is de vader.
601
00:50:30,652 --> 00:50:33,155
- Ik moet nu gaan.
- Nee, nee, Margaret.
602
00:50:33,196 --> 00:50:35,574
Als Carlita in feite de moeder is,
603
00:50:35,615 --> 00:50:39,036
Het kwaad in haar zal er alles aan
doen om ons te stoppen.
604
00:50:39,077 --> 00:50:41,413
We moeten het koste wat het kost
vernietigen.
605
00:50:41,455 --> 00:50:43,290
- Begrijp je?
- Nee.
606
00:50:43,331 --> 00:50:45,709
Carlita is een klein meisje.
607
00:50:45,751 --> 00:50:47,127
En ze is niet zwanger.
608
00:50:47,169 --> 00:50:49,880
Maar we hebben het niet over een
mensenkind!
609
00:50:50,714 --> 00:50:52,174
Het is bijna 6 juni.
610
00:50:52,215 --> 00:50:54,634
Kijk, we hebben niet veel tijd en ik
heb je hulp nodig.
611
00:50:54,676 --> 00:50:56,219
Nee, je hebt een dokter nodig.
612
00:50:56,261 --> 00:50:58,138
Het spijt me dat ik je niet kan
helpen.
613
00:50:59,056 --> 00:51:00,515
Wil je mijn arm loslaten?
614
00:51:30,587 --> 00:51:31,671
Oh. Margaret.
615
00:51:31,713 --> 00:51:33,632
- Hallo.
- Hoe voel je je?
616
00:51:33,673 --> 00:51:36,259
Eh, ik moet het met je hebben over
Carlita.
617
00:51:39,137 --> 00:51:42,057
Weet je iets over haar geschiedenis,
618
00:51:42,099 --> 00:51:45,477
Of hoe ze in het weeshuis terecht is
gekomen?
619
00:51:45,519 --> 00:51:49,731
Eh, niet uit mijn hoofd. Waarom?
620
00:51:49,773 --> 00:51:53,485
Weet je waar ik dat soort informatie
kan vinden?
621
00:51:56,029 --> 00:51:59,574
Ik ben bang dat dit niet echt mijn
gebied is, weet je?
622
00:52:59,009 --> 00:52:59,968
Wat?
623
00:53:01,469 --> 00:53:03,138
Waarom blijf je naar me staren?
624
00:53:04,639 --> 00:53:05,640
Ben ik niet.
625
00:53:14,566 --> 00:53:15,817
Ga je met me mee?
626
00:53:17,819 --> 00:53:18,778
Kom nou.
627
00:53:23,158 --> 00:53:24,993
Ik moet ergens met je over praten.
628
00:53:25,869 --> 00:53:27,412
Maar voordat ik dat doe, ik...
629
00:53:27,454 --> 00:53:30,415
Ik wil gewoon dat je weet dat je me
kunt vertrouwen, oké?
630
00:53:31,958 --> 00:53:33,043
Oké.
631
00:53:33,835 --> 00:53:34,878
Um...
632
00:53:37,505 --> 00:53:40,884
Heeft iemand je ooit iets aangedaan?
633
00:53:41,968 --> 00:53:44,679
Dat heeft je misschien bang gemaakt
634
00:53:44,721 --> 00:53:46,181
Of je van streek maken?
635
00:53:51,228 --> 00:53:52,229
Uh...
636
00:53:52,812 --> 00:53:53,897
Ik weet het niet.
637
00:53:55,607 --> 00:53:56,900
Wat weet je niet?
638
00:54:00,237 --> 00:54:02,656
Soms krijg ik dit...
639
00:54:03,949 --> 00:54:05,408
slechte gevoelens.
640
00:54:08,620 --> 00:54:09,704
Ik snap het...
641
00:54:10,747 --> 00:54:12,374
Ik zie dingen.
642
00:54:13,959 --> 00:54:18,213
En ik kan niet zeggen of ze echt zijn
of niet.
643
00:54:20,298 --> 00:54:21,675
Luister naar me.
644
00:54:23,093 --> 00:54:25,011
Toen ik jonger was,
645
00:54:25,929 --> 00:54:27,639
Ik... Vroeger had ik deze
646
00:54:28,515 --> 00:54:31,393
afschuwelijke visioenen.
647
00:54:31,434 --> 00:54:34,479
Ze waren zo verschrikkelijk dat ik
648
00:54:34,521 --> 00:54:37,065
overtuigde mezelf ervan dat ze echt
waren.
649
00:54:38,608 --> 00:54:42,821
Maar ik leerde dat die gedachten,
650
00:54:43,697 --> 00:54:46,408
het waren gewoon leugens.
651
00:54:46,449 --> 00:54:49,286
Gewoon trucs die mijn hersenen met me
uithaalden
652
00:54:49,327 --> 00:54:51,538
omdat ik zo ongelukkig was.
653
00:54:52,330 --> 00:54:53,790
Dit is niet gelogen.
654
00:54:53,832 --> 00:54:55,458
Hoe kun je dat zeker weten?
655
00:54:59,337 --> 00:55:00,297
Carlita.
656
00:55:00,714 --> 00:55:01,798
Pardon.
657
00:55:06,511 --> 00:55:07,429
Carlita.
658
00:55:12,058 --> 00:55:15,228
Carlita. Pardon.
659
00:55:37,459 --> 00:55:39,294
Daar bent u.
660
00:55:39,336 --> 00:55:40,837
Er is een rel uitgebroken.
661
00:55:40,879 --> 00:55:42,339
We moeten gaan.
662
00:55:42,380 --> 00:55:44,174
Deve andare adesso!
663
00:55:46,384 --> 00:55:47,635
Deve andare adesso!
664
00:55:54,059 --> 00:55:56,061
Luisteren. Het is in orde, meisjes.
665
00:55:56,102 --> 00:55:57,687
Het is oké. Blijf dicht bij me, oké?
666
00:55:57,729 --> 00:55:58,772
Oh.
667
00:56:09,949 --> 00:56:11,534
Blijf dicht bij me, oké?
668
00:56:18,708 --> 00:56:20,293
Carlita!
669
00:56:27,008 --> 00:56:28,051
Carlita!
670
00:57:34,033 --> 00:57:35,493
Silenzio.
671
00:57:37,495 --> 00:57:38,997
Silenzio.
672
00:57:41,958 --> 00:57:45,462
Silenzio, ragazze.
673
00:57:45,503 --> 00:57:48,798
Padre nostro, che sei nei cieli,
674
00:57:49,924 --> 00:57:54,512
sia santificato il tuo nome,
675
00:57:54,554 --> 00:57:56,764
venga il tuo regno...
676
00:57:56,806 --> 00:57:58,016
Margaretta.
677
00:58:03,438 --> 00:58:06,691
Zuster Silva zou je graag in haar
kantoor zien.
678
00:58:14,073 --> 00:58:15,492
Neemt u alstublieft plaats.
679
00:58:22,624 --> 00:58:23,625
Margaret...
680
00:58:25,835 --> 00:58:28,880
Een deel van mijn werk hier is om uit
te kijken
681
00:58:28,922 --> 00:58:30,840
voor het welzijn van al die
682
00:58:30,882 --> 00:58:33,718
die onder mijn hoede zijn.
683
00:58:33,760 --> 00:58:37,263
Ik weet zeker dat dit geen verrassing
zal zijn,
684
00:58:37,305 --> 00:58:39,849
maar ik ben bezorgd geworden.
685
00:58:41,935 --> 00:58:43,394
Met mij gaat het goed.
686
00:58:47,357 --> 00:58:49,984
Misschien had ik het zo moeten zeggen.
687
00:58:50,735 --> 00:58:52,737
Wij maken ons zorgen.
688
00:58:53,863 --> 00:58:56,449
Ikzelf en kardinaal Lawrence.
689
00:58:58,701 --> 00:59:01,704
We denken dat het misschien tijd is
om een stapje terug te doen.
690
00:59:01,746 --> 00:59:03,831
En misschien stellen we uw geloften
uit.
691
00:59:03,873 --> 00:59:06,292
Wat? Nee. Waarom?
692
00:59:06,334 --> 00:59:10,046
We maken ons ook zorgen over je
gehechtheid aan Carlita.
693
00:59:10,088 --> 00:59:11,297
Carlita?
694
00:59:12,465 --> 00:59:14,217
- Maar...
- Kardinaal Lawrence vertelde me
695
00:59:14,259 --> 00:59:16,469
over je problemen toen je opgroeide.
696
00:59:16,511 --> 00:59:18,763
Je hallucinaties.
697
00:59:18,805 --> 00:59:23,768
Misschien is in de buurt van Carlita
zijn niet wat goed voor je is.
698
00:59:25,186 --> 00:59:28,731
Carlita is verontrust.
699
00:59:28,773 --> 00:59:31,651
En haar ziekte mag ons niet besmetten
700
00:59:31,693 --> 00:59:33,528
als haar verzorgers.
701
00:59:34,279 --> 00:59:36,698
En dat is duidelijk het geval.
702
00:59:38,908 --> 00:59:39,951
Wachten.
703
00:59:43,871 --> 00:59:45,623
Ik ben niet ziek.
704
00:59:45,665 --> 00:59:48,835
Ik begrijp hoe hard je hebt moeten
werken
705
00:59:48,876 --> 00:59:50,878
om te komen waar je bent.
706
00:59:50,920 --> 00:59:53,673
Het zou zonde zijn om het nu allemaal
op te geven.
707
00:59:53,715 --> 00:59:56,384
Ik ben de enige die om haar geeft.
708
00:59:56,426 --> 00:59:57,635
Je laat haar niet spelen
709
00:59:57,677 --> 00:59:59,012
- met de andere meisjes.
- Ik heb het je verteld...
710
00:59:59,053 --> 01:00:00,430
- Je houdt haar in de slechte kamer.
- ... We doen alleen
711
01:00:00,471 --> 01:00:01,598
wat goed voor haar is.
712
01:00:01,639 --> 01:00:03,057
Het meisje is ziek in het hoofd.
713
01:00:03,099 --> 01:00:05,935
Door jou!
714
01:00:12,233 --> 01:00:16,654
Als er enige twijfel was over onze
beslissing,
715
01:00:16,696 --> 01:00:18,573
Je hebt het zo goed als bevestigd.
716
01:00:18,615 --> 01:00:20,199
Je bent duidelijk niet lekker.
717
01:00:22,201 --> 01:00:24,162
En, Margaretha,
718
01:00:24,203 --> 01:00:27,040
je houdt afstand van Carlita.
719
01:00:27,915 --> 01:00:31,044
Of er zullen gevolgen zijn.
720
01:00:43,931 --> 01:00:45,266
Stop de auto, Luca.
721
01:00:49,062 --> 01:00:50,313
Ik kan vanaf hier gewoon naar huis
lopen, oké?
722
01:00:50,355 --> 01:00:51,689
U hoeft niet te wachten.
723
01:00:53,274 --> 01:00:54,275
Paolo.
724
01:00:54,734 --> 01:00:55,735
Paolo!
725
01:00:56,653 --> 01:00:57,654
Paolo!
726
01:01:01,157 --> 01:01:02,241
Nee, nee, nee.
727
01:01:02,283 --> 01:01:03,826
Lasciami stare, ti pego, ti prego.
728
01:01:05,953 --> 01:01:07,288
Paolo?
729
01:01:07,330 --> 01:01:08,998
Laat me alsjeblieft met rust.
730
01:01:09,040 --> 01:01:10,166
Hallo!
731
01:01:10,208 --> 01:01:12,877
Sorry. Het spijt me, ik wist het niet.
732
01:01:12,919 --> 01:01:14,921
- Echt, ik wist het niet.
- Je wist niet wat?
733
01:01:14,962 --> 01:01:16,631
Stop gewoon met mij te volgen!
734
01:01:22,428 --> 01:01:23,888
Paolo, praat met me.
735
01:01:26,766 --> 01:01:28,685
Zoek gewoon naar het merkteken.
736
01:01:53,459 --> 01:01:56,295
Oh, oké.
737
01:01:56,337 --> 01:01:58,965
OK. O God. Oké.
738
01:01:59,006 --> 01:02:01,008
OK. Um...
739
01:02:01,050 --> 01:02:03,094
Hé, bel een... Bel een ambulance.
740
01:02:03,136 --> 01:02:04,804
Bel een ambulance.
741
01:02:04,846 --> 01:02:06,681
- Help me.
- -Ik ga je helpen.
742
01:02:06,723 --> 01:02:09,142
Ik zit vast. Ik zit vast.
743
01:02:09,183 --> 01:02:10,351
Ik ga je helpen.
744
01:02:10,393 --> 01:02:12,311
- Ik kan me niet bewegen.
- Weet ik.
745
01:02:12,353 --> 01:02:14,605
- Ik zit vast. Ik zit vast.
- Weet ik. Oké.
746
01:02:16,107 --> 01:02:17,108
- Ik ben bang.
- Paolo
747
01:02:17,150 --> 01:02:18,443
het komt goed, dat beloof ik.
748
01:02:18,484 --> 01:02:19,694
Ik wil niet dood.
749
01:02:19,736 --> 01:02:21,070
Nee, nee, nee. Je gaat niet dood,
750
01:02:21,112 --> 01:02:23,197
Het komt wel goed met je.
751
01:02:25,450 --> 01:02:26,492
Ben je er klaar voor?
752
01:02:39,547 --> 01:02:41,090
Oh, nee, nee.
753
01:02:42,508 --> 01:02:43,843
O God.
754
01:02:45,094 --> 01:02:46,179
O God.
755
01:02:46,220 --> 01:02:47,722
O nee, God.
756
01:05:07,320 --> 01:05:08,529
Shh.
757
01:05:44,398 --> 01:05:49,987
In nomine Patris, et Filii, et
Spiritus Sancti.
758
01:05:50,029 --> 01:05:51,989
Amen.
759
01:06:32,488 --> 01:06:33,572
Deus
760
01:06:34,573 --> 01:06:36,742
Benedice hunc anulum.
761
01:06:36,784 --> 01:06:41,455
Da ut soror quae induat altam fidem
762
01:06:41,497 --> 01:06:46,293
In te habeat et remaneat tibi fidelis
in omni tempore.
763
01:06:47,294 --> 01:06:50,006
Accipe hunc anulum,
764
01:06:50,047 --> 01:06:53,551
nam aeterno Regi spondes.
765
01:06:53,592 --> 01:06:55,970
Serva fidem cum sponso tuo
766
01:06:56,012 --> 01:07:00,433
ut ad cenam nuptialem aeternae gaudii
venias.
767
01:07:01,142 --> 01:07:02,810
Amen.
768
01:07:02,852 --> 01:07:04,270
Amen.
769
01:11:53,350 --> 01:11:54,351
Oh, god.
770
01:12:01,066 --> 01:12:02,192
Kom nou.
771
01:12:03,068 --> 01:12:05,154
Farfalla! Farfalla!
772
01:12:05,195 --> 01:12:06,280
O God.
773
01:12:12,953 --> 01:12:14,330
Carlita.
774
01:12:14,371 --> 01:12:15,831
Kom met me mee, Carlita.
775
01:12:27,217 --> 01:12:28,552
Oké, je gaat naar het bed.
776
01:12:36,977 --> 01:12:40,105
Het spijt me zo dat ik je niet
geloofde.
777
01:12:40,147 --> 01:12:41,315
Maar ik geloof je nu.
778
01:12:41,357 --> 01:12:42,900
Oké?
779
01:12:42,941 --> 01:12:44,276
Ik ga je veilig houden.
780
01:12:44,318 --> 01:12:45,444
Ik ga je hier weghalen.
781
01:12:45,486 --> 01:12:47,029
Margaret.
782
01:12:47,071 --> 01:12:48,781
Ga, ga, ga. Daarginds.
783
01:12:54,661 --> 01:12:57,748
- Margaret.
- Je blijft weg.
784
01:12:57,790 --> 01:12:59,041
Ik weet wat je doet.
785
01:12:59,083 --> 01:13:01,043
We willen je geen pijn doen. Zet dat
maar neer.
786
01:13:01,085 --> 01:13:04,004
Ik weet wat je met de baby's hebt
gedaan.
787
01:13:04,046 --> 01:13:06,215
Je blijft weg! Nee!
788
01:13:06,256 --> 01:13:09,218
Blijf bij mij uit de buurt!
789
01:13:11,637 --> 01:13:13,222
- Blijf kalm!
- Nee, nee, nee!
790
01:13:31,907 --> 01:13:33,867
Alsjeblieft, alsjeblieft, het spijt
me.
791
01:13:34,368 --> 01:13:36,370
Nee, nee, nee!
792
01:13:36,412 --> 01:13:37,955
Niet daarbinnen! Niet daarbinnen!
Niet daarbinnen!
793
01:13:39,039 --> 01:13:40,999
Nee! Nee! Nee!
794
01:13:44,545 --> 01:13:46,880
Laat me eruit!
795
01:13:46,922 --> 01:13:50,467
Laat me er alsjeblieft uit!
796
01:13:50,509 --> 01:13:51,552
Alstublieft!
797
01:14:14,908 --> 01:14:16,285
Ademen. Ademen.
798
01:15:13,383 --> 01:15:16,345
Crucifxus mortuu.
799
01:15:16,386 --> 01:15:18,347
Sede da divinum.
800
01:15:18,388 --> 01:15:19,515
... overtuiging:
801
01:15:19,598 --> 01:15:21,850
Ik word gezocht. Ik heb een taak in
de geschiedenis.
802
01:15:23,227 --> 01:15:26,563
Ik ben geaccepteerd. Het is goed dat
ik besta.
803
01:15:26,605 --> 01:15:28,106
Het is goed om een mens te zijn.
804
01:15:31,151 --> 01:15:33,570
Laat ieder mensenhart jouw liefde
ervaren.
805
01:16:25,205 --> 01:16:26,999
Het is niet echt.
806
01:16:27,040 --> 01:16:30,460
Het is niet echt. Het is niet echt.
Het is niet echt. Het is niet echt.
807
01:16:30,502 --> 01:16:31,628
Wat is niet echt?
808
01:16:31,670 --> 01:16:33,297
Wie zei dat?
809
01:17:40,072 --> 01:17:44,743
Het spijt me zo. Het spijt me zo. Het
spijt me zo. Het spijt me zo.
810
01:17:59,800 --> 01:18:01,009
Nee!
811
01:18:01,051 --> 01:18:03,261
Margaret. We moeten gaan.
812
01:18:03,303 --> 01:18:05,097
We moeten gaan. Ik heb de bestanden
gevonden.
813
01:18:05,138 --> 01:18:07,224
We moeten nu gaan. Ik ben het gewoon.
814
01:18:07,265 --> 01:18:08,433
Ik ben het gewoon.
815
01:18:11,311 --> 01:18:12,229
Haal me hier weg.
816
01:18:12,979 --> 01:18:14,898
Ja. Weet ik. Weet ik.
817
01:18:20,862 --> 01:18:22,280
Oké, oké.
818
01:18:22,322 --> 01:18:24,282
Vader Gabriël. Margaret.
819
01:18:30,789 --> 01:18:32,124
Ik begrijp het niet.
820
01:18:34,876 --> 01:18:35,877
Hoe?
821
01:18:37,629 --> 01:18:40,215
Oh, goed gedaan, Margaret. Goed
gedaan.
822
01:18:41,717 --> 01:18:42,843
Werd je gevolgd?
823
01:18:42,884 --> 01:18:44,010
Wat? Nee.
824
01:18:44,052 --> 01:18:45,345
Ik geloof het niet.
825
01:18:45,387 --> 01:18:48,098
Luca, de chauffeur van Margaret,
bracht ons.
826
01:18:48,140 --> 01:18:50,559
We kunnen hem vertrouwen. Hij houdt
buiten de wacht.
827
01:18:51,268 --> 01:18:52,477
Kennen jullie elkaar?
828
01:18:52,519 --> 01:18:53,812
- Ja.
- Nee.
829
01:18:53,854 --> 01:18:56,648
Uh, hij probeerde me te benaderen.
830
01:18:56,690 --> 01:18:58,066
Ik dacht dat hij gek was.
831
01:18:59,067 --> 01:19:01,236
Het is gek.
832
01:19:02,821 --> 01:19:04,364
Carlita.
833
01:19:04,406 --> 01:19:05,490
We moeten haar gaan halen.
834
01:19:05,532 --> 01:19:06,742
Nee, het is niet veilig.
835
01:19:06,783 --> 01:19:08,076
Niet veilig?
836
01:19:08,118 --> 01:19:09,578
Zij is degene die op dit moment niet
veilig is, Gabriel.
837
01:19:09,619 --> 01:19:11,037
Margaret, na wat er net gebeurd is,
838
01:19:11,079 --> 01:19:13,498
Ze laten ons niet in de buurt van dat
weeshuis komen.
839
01:19:13,540 --> 01:19:14,833
Vooral Carlita.
840
01:19:14,875 --> 01:19:17,043
Hij heeft gelijk. Het is slechts een
kwestie van tijd
841
01:19:17,085 --> 01:19:19,045
voordat ze beseffen dat we deze
hebben.
842
01:19:19,087 --> 01:19:21,423
En als ze dat doen, komen ze voor ons.
843
01:19:21,465 --> 01:19:22,591
We moeten haar helpen.
844
01:19:22,632 --> 01:19:24,301
De enige weg vooruit
845
01:19:24,342 --> 01:19:26,553
is om te bewijzen wat ze hebben
gedaan.
846
01:19:26,595 --> 01:19:28,346
Anders zal niemand een woord geloven
van wat we zeggen.
847
01:19:36,438 --> 01:19:38,273
Er zijn er zoveel.
848
01:19:38,315 --> 01:19:39,316
Ja.
849
01:19:40,025 --> 01:19:41,109
Te veel.
850
01:19:42,694 --> 01:19:45,280
Ik had geen idee dat ze zo ver waren
gegaan.
851
01:19:51,828 --> 01:19:53,205
Ik begrijp het niet.
852
01:19:53,830 --> 01:19:55,207
Ze hebben een mannetje nodig.
853
01:19:57,000 --> 01:19:59,169
Ze hebben alleen vrouwtjes gebaard.
854
01:19:59,211 --> 01:20:01,254
Ze zijn allemaal gestorven, behalve
Carlita.
855
01:20:01,296 --> 01:20:03,757
Na al die jaren, zoveel
mislukkingen...
856
01:20:06,885 --> 01:20:08,094
Ze geloven dat de enige manier
857
01:20:08,136 --> 01:20:10,680
is voor het beest om te paren met
zijn eigen nakomelingen.
858
01:20:30,700 --> 01:20:32,244
Wat is dit?
859
01:20:32,285 --> 01:20:34,329
Ik zei het al, het is de foto van
Carlita's geboorte.
860
01:20:34,371 --> 01:20:35,372
Nee.
861
01:20:36,122 --> 01:20:37,123
Dit.
862
01:20:43,129 --> 01:20:44,464
Het is het merkteken.
863
01:20:44,506 --> 01:20:46,508
Carlita heeft het merkteken niet op
haar hoofd.
864
01:20:49,094 --> 01:20:50,262
Die van haar is hier.
865
01:20:50,303 --> 01:20:51,888
Waar praat je over?
866
01:20:51,930 --> 01:20:52,931
Ik heb het gezien.
867
01:20:55,684 --> 01:20:57,602
Zie je? Carlita.
868
01:20:57,644 --> 01:20:59,229
Geen merkteken.
869
01:20:59,271 --> 01:21:01,481
De baby op deze foto is niet Carlita.
870
01:21:06,778 --> 01:21:07,988
Wat moet dat betekenen?
871
01:21:09,948 --> 01:21:11,074
Brennan?
872
01:21:11,116 --> 01:21:12,701
Ik weet het niet.
873
01:21:15,829 --> 01:21:17,414
Nou, als dit het kind is dat we
zoeken,
874
01:21:17,455 --> 01:21:18,623
Dan hoeven we alleen nog maar te doen
875
01:21:18,665 --> 01:21:20,584
is een baby vinden met het merkteken
op zijn hoofdhuid.
876
01:21:20,625 --> 01:21:22,043
We moeten iets gemist hebben.
877
01:21:22,085 --> 01:21:23,253
Rechts?
878
01:21:46,276 --> 01:21:48,028
Waar is het?
879
01:21:48,069 --> 01:21:50,447
Waarom zien ze er allemaal zo uit?
880
01:21:50,488 --> 01:21:53,199
De vader. Hij is geen mens.
881
01:22:27,525 --> 01:22:28,902
Zij is het.
882
01:22:32,989 --> 01:22:34,658
Er was nog een overlevende.
883
01:22:37,327 --> 01:22:38,328
Een zus?
884
01:22:38,995 --> 01:22:40,664
Wist je hiervan?
885
01:22:40,705 --> 01:22:41,915
Nee.
886
01:22:41,957 --> 01:22:43,291
Ze moeten het verborgen hebben
gehouden.
887
01:23:10,735 --> 01:23:15,532
Zoek naar het merkteken.
888
01:23:18,159 --> 01:23:19,619
Hoe wist hij dat?
889
01:23:22,497 --> 01:23:23,999
Hij wist waar het was.
890
01:26:42,197 --> 01:26:44,282
Margaretha, Margaret. Stilte.
891
01:26:44,324 --> 01:26:46,576
Margaret. Margaret.
892
01:26:46,618 --> 01:26:48,328
Margaret.
893
01:26:48,369 --> 01:26:49,704
Laat me even kijken.
894
01:26:50,413 --> 01:26:51,664
Laat me kijken.
895
01:27:01,507 --> 01:27:02,550
Uh...
896
01:27:19,317 --> 01:27:20,985
Iemand zegt iets.
897
01:27:23,154 --> 01:27:25,365
Hoe kan dat?
898
01:27:25,406 --> 01:27:26,574
Ze is een wijk van de kerk geweest
899
01:27:26,616 --> 01:27:27,617
haar hele leven.
900
01:27:28,826 --> 01:27:29,911
Ze moeten haar hebben verplaatst
901
01:27:29,953 --> 01:27:30,954
om hun sporen uit te wissen.
902
01:27:32,080 --> 01:27:33,331
Carlita moet te jong zijn,
903
01:27:33,373 --> 01:27:36,251
dus brachten ze Margaretha terug naar
Rome om...
904
01:27:36,292 --> 01:27:37,293
Waartoe?
905
01:27:40,171 --> 01:27:41,172
Waartoe?
906
01:27:47,595 --> 01:27:49,138
Ik moet hier weg.
907
01:27:49,180 --> 01:27:50,765
- Je kunt niet weg.
- Raak me niet aan.
908
01:27:50,807 --> 01:27:51,849
- Margaret...
- Raak me niet aan!
909
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
... Je kunt niet zomaar weggaan.
910
01:27:53,017 --> 01:27:55,436
Raak me nog een keer aan, ik vermoord
je verdomme!
911
01:28:07,323 --> 01:28:08,533
Het spijt me zo.
912
01:28:11,327 --> 01:28:14,914
Het spijt me zo dat dit jou overkomt,
mijn kind.
913
01:28:14,956 --> 01:28:17,333
Maar er verandert niets als je
besluit te vertrekken.
914
01:28:20,420 --> 01:28:21,546
Het is 6 juni.
915
01:28:21,587 --> 01:28:22,714
Middernacht.
916
01:28:22,755 --> 01:28:24,215
Ze komen je halen.
917
01:28:29,595 --> 01:28:31,055
Als dit waar is...
918
01:28:34,767 --> 01:28:36,352
Als ik zwanger ben...
919
01:28:38,938 --> 01:28:40,648
dan heb ik het uit me nodig.
920
01:28:42,984 --> 01:28:44,777
Ik heb het nu uit me nodig.
921
01:28:54,495 --> 01:28:55,371
Margaret
922
01:28:56,205 --> 01:28:57,832
Alles goed?
923
01:28:57,874 --> 01:29:00,209
Deze dokter weet wat hij doet?
924
01:29:01,210 --> 01:29:02,962
Hij heeft ervaring, ja.
925
01:29:30,948 --> 01:29:32,408
Wachten. Stoppen. Wat doe je?
926
01:29:32,450 --> 01:29:33,868
Stop niet.
927
01:29:33,910 --> 01:29:35,953
Doe alsof je op weg bent naar de
hoofdweg
928
01:29:35,995 --> 01:29:37,372
en schakel dan uit voor de boog.
929
01:29:49,926 --> 01:29:51,135
Margaret.
930
01:29:56,349 --> 01:29:57,892
Wat gebeurt er met mij?
931
01:33:41,616 --> 01:33:42,908
Hallo?
932
01:33:43,784 --> 01:33:44,910
Hallo?
933
01:33:46,537 --> 01:33:48,581
Kan iemand mij horen?
934
01:33:48,623 --> 01:33:49,999
Ja.
935
01:33:50,625 --> 01:33:51,709
Ik kan het horen.
936
01:33:55,838 --> 01:33:59,342
Ik kan niet zeggen of dit echt is of
niet.
937
01:33:59,383 --> 01:34:03,346
Dit is heel reëel, Margaret.
938
01:34:04,513 --> 01:34:06,057
Kun je me losmaken?
939
01:34:06,891 --> 01:34:09,101
Spoedig.
940
01:34:09,143 --> 01:34:11,771
Binnenkort zal het allemaal voorbij
zijn, dat beloof ik.
941
01:34:16,067 --> 01:34:17,193
Nee.
942
01:34:17,234 --> 01:34:19,528
- Nee, nee.
- Oh. Oh...
943
01:34:19,570 --> 01:34:21,447
Je hoeft niet bang te zijn.
944
01:34:22,782 --> 01:34:25,368
Ik zal je niets ergs laten overkomen.
945
01:34:28,871 --> 01:34:30,456
Ik heb over je gewaakt
946
01:34:31,499 --> 01:34:33,084
sinds je een klein meisje was.
947
01:34:36,003 --> 01:34:38,130
Het allereerste moment dat we elkaar
ontmoetten,
948
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
weet je nog wat ik tegen je zei?
949
01:34:41,092 --> 01:34:42,385
Dat jij, Margaret,
950
01:34:42,426 --> 01:34:45,388
waren het dapperste meisje dat ik
ooit had gekend.
951
01:34:46,514 --> 01:34:49,975
Nu weet je hoe speciaal je voor me
bent.
952
01:34:50,017 --> 01:34:51,060
Aan ons.
953
01:34:53,437 --> 01:34:58,025
De baby die u op het punt staat te
baren, zal de kerk verlossen.
954
01:34:58,067 --> 01:35:01,278
Zal de mensen terugbrengen naar God.
955
01:35:03,239 --> 01:35:04,865
Allemaal door jou.
956
01:35:04,907 --> 01:35:06,867
Begrijp je het niet, Margaret?
957
01:35:08,619 --> 01:35:10,621
Je hele leven ben je op zoek geweest
958
01:35:10,663 --> 01:35:12,665
wachtend op Zijn stem.
959
01:35:14,959 --> 01:35:16,877
Maar de waarheid is...
960
01:35:19,255 --> 01:35:22,550
Hij was er altijd bij je.
961
01:35:26,303 --> 01:35:29,014
Hij heeft je hier gebracht.
962
01:35:31,267 --> 01:35:33,018
Hij heeft jou uitgekozen.
963
01:35:35,813 --> 01:35:37,773
Ik... Nee.
964
01:35:54,874 --> 01:35:56,208
Daar.
965
01:35:56,250 --> 01:35:58,335
Je bent er nu klaar voor.
966
01:35:58,377 --> 01:36:01,547
Weet alsjeblieft dat ik van je hou.
967
01:36:04,717 --> 01:36:06,552
Ik zal hier zijn.
968
01:37:17,957 --> 01:37:19,250
Blijf liggen.
969
01:37:45,651 --> 01:37:48,112
Nee, nee.
970
01:37:48,696 --> 01:37:50,447
Nee, nee. Alstublieft.
971
01:38:02,459 --> 01:38:04,003
Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
972
01:38:04,545 --> 01:38:05,754
Nee.
973
01:38:07,798 --> 01:38:09,091
Nee, nee, nee.
974
01:38:10,467 --> 01:38:11,468
Nee, alsjeblieft.
975
01:38:15,472 --> 01:38:16,515
Alstublieft.
976
01:38:16,557 --> 01:38:17,683
Alstublieft.
977
01:38:50,090 --> 01:38:51,550
Help me, alsjeblieft.
978
01:38:52,843 --> 01:38:54,887
Help me alstublieft. Alstublieft.
979
01:38:54,929 --> 01:38:56,305
Maak me alsjeblieft los.
980
01:38:57,556 --> 01:38:59,642
Maak me alsjeblieft los, ik heb pijn.
981
01:39:03,103 --> 01:39:05,439
Ik heb pijn. Alstublieft.
982
01:39:07,816 --> 01:39:09,818
Help.
983
01:39:10,736 --> 01:39:12,363
Help me, alsjeblieft.
984
01:39:12,404 --> 01:39:14,323
Help me alstublieft.
985
01:39:15,574 --> 01:39:16,575
Help me.
986
01:39:17,368 --> 01:39:19,662
Help. Ik heb pijn.
987
01:40:21,682 --> 01:40:23,976
Wat is het? Een jongen of een meisje?
988
01:40:40,576 --> 01:40:42,202
En de andere?
989
01:40:43,996 --> 01:40:45,622
Een jongen!
990
01:40:49,418 --> 01:40:50,669
We hebben hem.
991
01:41:45,140 --> 01:41:48,560
In nomine Patris, et Filii, et
Spiritus Sancti.
992
01:41:53,732 --> 01:41:55,275
Help.
993
01:41:55,317 --> 01:41:57,778
- Help. Help.
- Natuurlijk.
994
01:41:57,820 --> 01:41:59,029
Natuurlijk, mijn liefste.
995
01:41:59,071 --> 01:42:00,864
- Ik heb pijn.
- Natuurlijk.
996
01:42:05,869 --> 01:42:07,454
Mag ik hem vasthouden?
997
01:42:11,917 --> 01:42:13,252
Weet je het zeker?
998
01:42:15,963 --> 01:42:18,340
Ik ben zijn moeder. Ik ben zijn
moeder.
999
01:42:20,175 --> 01:42:21,635
Breng hem hier.
1000
01:42:24,388 --> 01:42:26,223
Ze heeft gelijk.
1001
01:42:26,265 --> 01:42:31,061
Het is belangrijk voor een kind om
een band met zijn moeder op te bouwen.
1002
01:42:36,483 --> 01:42:39,862
We hebben allemaal de troost van onze
moeders nodig
1003
01:42:39,903 --> 01:42:41,029
in het begin.
1004
01:42:41,738 --> 01:42:42,990
Doen we dat niet?
1005
01:42:47,953 --> 01:42:50,164
Je hebt het zo goed gedaan, mijn kind.
1006
01:42:57,171 --> 01:42:59,965
Je doet Gods werk.
1007
01:43:00,007 --> 01:43:02,718
Hij zou zo trots op je zijn.
1008
01:43:02,759 --> 01:43:05,095
Kunt u Hem niet horen zeggen?
1009
01:43:05,137 --> 01:43:07,306
Hoort u Zijn stem niet?
1010
01:43:12,436 --> 01:43:13,478
Nee.
1011
01:43:16,982 --> 01:43:18,901
Nee, ik hoor alleen mijn eigen.
1012
01:43:22,905 --> 01:43:24,156
Nee!
1013
01:43:52,017 --> 01:43:53,143
Margaret.
1014
01:43:54,937 --> 01:43:56,230
Stop hiermee.
1015
01:43:58,815 --> 01:44:00,108
Margaret
1016
01:44:01,109 --> 01:44:02,486
Geef me de baby.
1017
01:44:04,029 --> 01:44:05,948
Geef me gewoon de baby.
1018
01:44:16,792 --> 01:44:18,126
Nee!
1019
01:44:41,650 --> 01:44:43,193
Verbrand alles.
1020
01:44:43,235 --> 01:44:44,903
Laat ze allebei sterven.
1021
01:46:11,740 --> 01:46:12,741
Het is oké.
1022
01:48:03,143 --> 01:48:05,228
De man die je zoekt.
1023
01:48:05,270 --> 01:48:07,314
De Amerikaanse ambassadeur in Rome.
1024
01:48:08,273 --> 01:48:09,983
Hij zal de nieuwe vader zijn.
1025
01:48:12,027 --> 01:48:15,155
Hij en zijn vrouw zullen een tragisch
verlies lijden,
1026
01:48:15,197 --> 01:48:16,948
en een kind nodig hebben.
1027
01:48:20,702 --> 01:48:23,246
De jongen zal hun voorrecht erven
1028
01:48:23,288 --> 01:48:24,372
en kracht.
1029
01:48:26,875 --> 01:48:29,961
Spoedig zal zijn duisternis zich
verspreiden
1030
01:48:31,296 --> 01:48:34,090
en de wereld zal gered worden.
1031
01:49:10,502 --> 01:49:12,671
Schatje, je hoort ze op te eten.
1032
01:49:12,712 --> 01:49:14,589
Het is de bedoeling dat je ze eet
als...
1033
01:49:14,631 --> 01:49:15,632
Dat vind ik fijn.
1034
01:49:19,094 --> 01:49:20,387
Wat doe je?
1035
01:49:22,556 --> 01:49:23,557
Kom eens hier.
1036
01:49:28,311 --> 01:49:29,688
Nee, nee, nee. Hier.
1037
01:49:30,772 --> 01:49:31,815
Dit.
1038
01:49:31,856 --> 01:49:33,066
Nee, dit niet.
1039
01:49:33,108 --> 01:49:34,401
Wil je er een?
1040
01:49:35,777 --> 01:49:36,861
Wil je het?
1041
01:49:38,488 --> 01:49:39,823
Geef het aan mama. Geef het aan mama.
1042
01:49:39,864 --> 01:49:40,865
Geef het aan mama.
1043
01:50:02,887 --> 01:50:04,431
Het spijt me zo, Margaret.
1044
01:50:07,350 --> 01:50:09,019
Ik probeerde je gewoon met rust te
laten.
1045
01:50:12,856 --> 01:50:14,232
Je moet gaan.
1046
01:50:15,066 --> 01:50:17,485
Nu.
1047
01:50:18,486 --> 01:50:19,863
Ik ben gekomen om je te waarschuwen.
1048
01:50:21,239 --> 01:50:22,699
Ze weten dat je leeft.
1049
01:50:23,825 --> 01:50:25,285
Het was niet de bedoeling dat je het
zou overleven.
1050
01:50:25,327 --> 01:50:26,786
Niemand van jullie was dat.
1051
01:50:26,828 --> 01:50:28,288
Vooral het meisje.
1052
01:50:31,458 --> 01:50:33,001
Ze zal belangrijk zijn, Margaret.
1053
01:50:35,795 --> 01:50:37,380
Ik wil gewoon met rust gelaten worden.
1054
01:50:39,174 --> 01:50:40,216
Weet ik.
1055
01:50:42,218 --> 01:50:43,887
Maar ze komen voor jou.
1056
01:51:01,988 --> 01:51:03,615
Ze hebben het zelfs een naam gegeven.
1057
01:51:05,450 --> 01:51:06,910
Je zoon.
1058
01:51:09,245 --> 01:51:10,413
Damien.
1059
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatische vertaling door:
www.elsubtitle.com
Bezoek onze website voor gratis vertaling
65881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.