All language subtitles for The Snoop Sisters S01E01 Corpse and Robbers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Still pretty weird. 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Guy calls you in the middle of the night and says, 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 come to my factory. 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Do you know this man? 5 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Yes. 6 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 You do. 7 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 We've buried him. 8 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 We didn't break. 9 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Or enter. 10 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 My horoscope said to expect. 11 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 What to? 12 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 I expected visitors today. 13 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Dear G, you are not doubting me, are you? 14 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I'm just trying to sink us a police would. 15 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 What's the name of the book you're working on now? 16 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Oh dear, you don't think I was hallucinating. 17 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 You're right. 18 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 I don't want to hear. 19 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 I don't want to hear. 20 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 I don't want to hear. 21 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Creighton. 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Will you be wanting the car tonight ladies? 23 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 At this hour, it is after midnight. 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Never stopped us before. 25 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Oh, you can put the car away. 26 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 We're going to bed. 27 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Night, Barney. 28 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Good night. 29 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Good night, ladies. 30 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Oh, are your legs, dear? 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Oh, pretty good, considering. 32 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 It's been years since we I scated. 33 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Yes? 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Yes, this you she. 35 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Franklin, it's Franklin Birdwell. 36 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Yes. 37 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Why, yes, Franklin. 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 I'd be very interested. 39 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 But this hardly seems the hour for that particular type 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 of interest. 41 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Where? 42 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Are you there now? 43 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Let me ask G. Yes. 44 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 We'll be there, Franklin. 45 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Where will we be? 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 The Birdwell Toy Factory. 47 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Still pretty weird. 48 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Guy calls you in the middle of the night, 49 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 and says, come to my factory. 50 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 What's he after? 51 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 He wants to make a doll based on a character 52 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 from some of my book's. 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Inspector Hook Stratton. 54 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Hook Stratton, though. 55 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 You don't see Inspector Hook Stratton in plastic for $5.95, 56 00:03:32,000 --> 00:03:32,000 Barney? 57 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 What I see is a guy giving you a line, 58 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 trying to lure you to his factory. 59 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Oh, for what, Barney? 60 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 But you know, Barney, you ladies are kind of cute. 61 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 And how old is this guy anyway? 62 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 In his 70s. 63 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 I think his interest in women has gone beyond the statute 64 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 of limitations. 65 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Boy, this place deserted. 66 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 You might as stay in here. 67 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Oh, my God. 68 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Well, Birdwell must have left. 69 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Let's go home. 70 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Hold it, ladies. 71 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 What do you think you're going? 72 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Into the Toy Factory. 73 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 It's locked. 74 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Well, let's go home. 75 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Oh, Barney, a man's life is in danger. 76 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 You must find a way to get us in there. 77 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 OK. 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Wait there, ladies. 79 00:04:49,000 --> 00:04:49,000 I'll let you in. 80 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Did Franklin tell you his life was in jeopardy? 81 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 No. 82 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 But you just told Barney a man's life was in danger. 83 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 I was speaking philosophically. 84 00:05:02,000 --> 00:05:08,000 I was referring to man's eternal danger. 85 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Oh, it's dark. 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Careful, ladies. 87 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 I'll be careful. 88 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Watch it now. 89 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Go slow. 90 00:05:38,000 --> 00:06:07,000 Yes, dear. 91 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 I'm going to pause. 92 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 It takes a moment to adjust to darkness. 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 There. 94 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Can you see now, G? 95 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 I'm Barney. 96 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Oh, I think I have a pocket flashlight. 97 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Oh, dear. 98 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Would that help? 99 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Yes. 100 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I need a flashlight to find my flashlight. 101 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Here it is. 102 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 Now, I'm afraid it doesn't do much good. 103 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Better to light one candle than to curse the darkness. 104 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Only we had a candle. 105 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Ladies, I think I see not only light but transportation. 106 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 The keys are at. 107 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Let there be light. 108 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 I'm a boy, ladies. 109 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 I get a good hold, cause up you go. 110 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Oh, please. 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 All right, hold on. 112 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Here we go. 113 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 Oh, please. 114 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 All right, hold on. 115 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Here we go. 116 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Oh, toys at midnight can be very unfriendly. 117 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Turn right at the wall, Russ. 118 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Wall-rise. 119 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 That's Franklin's office up there. 120 00:07:46,000 --> 00:07:56,000 Coming down, ladies. 121 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Let me leave the way. 122 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Watch this. 123 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Here. 124 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Watch this there. 125 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Or you'll do what I just did. 126 00:08:19,000 --> 00:08:24,000 I think maybe we all better hold on each other. 127 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Ready? 128 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Well, here you are. 129 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Thank you, Fred. 130 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 See you. 131 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Hello, Steven. 132 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Nice of you to come. 133 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Ladies. 134 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Hope we didn't get you out of bed, Lieutenant. 135 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Okay, Barney. 136 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 How do you explain this? 137 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Poorly. 138 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Your job is what? 139 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Well, I'm not sure. 140 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 I'm not sure. 141 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 I'm not sure. 142 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 I'm not sure. 143 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 I'm not sure. 144 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 I'm not sure. 145 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I'm not sure. 146 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I'm not sure. 147 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Your job is what? 148 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 They can't lay, see they don't get in trouble. 149 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Mm-hmm. 150 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Which means he got to put more men on the job. 151 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 It means, Barney, as of three hours ago, you were looking for work. 152 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Steven, don't be harsh with Barney. 153 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 It wasn't his fault. 154 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 We overpowered him. 155 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 He wasn't even an accessory. 156 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Anderson, Angie. 157 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 You're charged with breaking and entering. 158 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 That's a very serious offense. 159 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 We didn't break. 160 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Or enter. 161 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 The window was open. 162 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 We were invited into the factory. 163 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 By whom? 164 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 By Franklin Birdwell himself. 165 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 All right. 166 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 All right. 167 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 You're going to have to do a lot better than that. 168 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 It's the truth, Steven. 169 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Is it? 170 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Why do you doubt it? 171 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Because Franklin Birdwell is dead. 172 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Franklin. 173 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Dead? 174 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 It doesn't make sense. 175 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Where would he call from? 176 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Heaven or? 177 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 What would that area code be? 178 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Are you sure it was Franklin? 179 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Well, you know it was he as well as I do. 180 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 No, I don't. 181 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Did you recognize his voice? 182 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 You heard him on the phone. 183 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 No, I didn't. 184 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 You were the only one who talked to him. 185 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Did he identify himself? 186 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Dear G, you're not doubting me. 187 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Are you? 188 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 I'm just trying to think of the police. 189 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Well, don't do that. 190 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 You'll stifle your creative processes. 191 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 It was definitely Franklin. 192 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Oh, there was an odd sound in the background. 193 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Kind of sound. 194 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Well, it was, um, organized static. 195 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Ratcheting, a metronome. 196 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Like something with a definite beat. 197 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Yes. 198 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Ah. 199 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Are you up to another lap? 200 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 If you are. 201 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Howdy. 202 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Steven. 203 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Oh, come and have breakfast. 204 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 No, I can't. 205 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I just came by to give you some good news. 206 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 I spoke to Schreibert Danforth. 207 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 He's a man that now runs, uh, Birdwell toys. 208 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 There will be no charges brought against you. 209 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Oh, that's very kind of him. 210 00:10:43,000 --> 00:10:47,000 Steven, are you absolutely positive that Franklin Birdwell is dead? 211 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Oh, yes. 212 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 I checked. 213 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 He's been buried for three months. 214 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Well, if he wasn't dead before, he certainly is not. 215 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 It makes it so difficult to explain the telephone call. 216 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Anna Nested, either you mistook somebody else's voice for Birdwell or... 217 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 She didn't. 218 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 We've been over that. 219 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 What's the odd, dear? 220 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 You might not want to hear it. 221 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Let me be the judge of that. 222 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Okay, well, what's the name of the book you're working on now? 223 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 It's, uh, it's, uh, Dead Men's Cell Tales. 224 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Oh, thank you, dear. 225 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Who's the hero? 226 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Inspector Hooke Stratton. 227 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 Oh, dear, you don't think I was hallucinating. 228 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 You're right. 229 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 I don't want to hear. 230 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 I know it wasn't fantasy. 231 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 I know I spoke to Franklin. 232 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 I know he's alive somewhere. 233 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 But who do you think is buried in this place? 234 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 That I don't know. 235 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 But I do know that the call came from the factory. 236 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 That was a light in Franklin's office. 237 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Yes. 238 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 I know that the call came from the factory. 239 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 That was a light in Franklin's office. 240 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Yes. 241 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 I'd very much like to see the inside of that office. 242 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 I don't think I'll visit it. 243 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Yes. 244 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Oh, it's Franklin Birdville. 245 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Get on the extension. 246 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Hello, Franklin. 247 00:12:11,000 --> 00:12:16,000 Franklin. 248 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Oh. 249 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 He hung up hurriedly. 250 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 I heard dogs barking. 251 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Well, at least you can establish with Stephen 252 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 that I wasn't hallucinating. 253 00:12:30,000 --> 00:12:37,000 But I didn't hear anything. 254 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 I hate returning to the scene of the crime. 255 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 There was no crime, Barney. 256 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 You mean because you've got pull? 257 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 I'm sorry. No one's allowed into the factory 258 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 unless their name is on the cliff. 259 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 You'll have to call and make an appointment. 260 00:13:10,000 --> 00:13:15,000 Pardon me. 261 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Are you two stay here? I'll go get the car. 262 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 Mr. Septimus and Mr. Ritter to see Mr. Danforth. 263 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 Hello. Hello, Mr. Oh, I'm sorry. 264 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 We seem to be having some problem with our phone. 265 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 They were supposed to be fixed this morning. 266 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Just through the door and down to your left. 267 00:13:53,000 --> 00:13:58,000 Mr. Septimus and Mr. Ritter? 268 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Yes. 269 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Were their secretaries had they arrived yet? 270 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Oh, they've gone to Mr. Danforth's office. 271 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Oh, my, we're late. 272 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Oh, dear, I hope we don't get sacked. 273 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Oh, dear, I'm sorry. 274 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Mr. Dantler, I'm sorry. 275 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Mr. Dantler, I'm sorry. 276 00:14:20,000 --> 00:14:25,000 I'm sorry. 277 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Just down the hall and to your left. 278 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 May I help you, ladies? 279 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Yes, we're looking for Mr. Danforth's office. 280 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 He's expecting us. 281 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Oh, well, that's his office right up there. 282 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Just take the stairs to your left. 283 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 Thank you. 284 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 I'm sorry. 285 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 But we want the other stairs, dear. 286 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 I know. 287 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 I'm sorry. 288 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Did you say those stairs? 289 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Yes. 290 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Those stairs. 291 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Oh. 292 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 Oh. 293 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Oh. 294 00:15:52,000 --> 00:15:56,000 Ladies, you're headed in the wrong direction. 295 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 We're looking for water. 296 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 I have a bad attack of the hit-ups. 297 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 Oh, there's a drinking fountain right over there. 298 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Oh, my. 299 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 No, I'll stay here. 300 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Oh. 301 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Oh, thank you. 302 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Thank you. 303 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Oh. 304 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 I'll get it. 305 00:16:20,000 --> 00:16:27,000 Oh, thank you. 306 00:16:27,000 --> 00:16:35,000 They hit-ups are all over. 307 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Thank you. 308 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 You're welcome. 309 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 Where's the other lady? 310 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Oh, she must have gone to the car. 311 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 We were double parked. 312 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Goodbye. 313 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 And thank you. 314 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 I thought you wanted to see Mr. Danforth. 315 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 Oh, I'll come back sometime when he can see me. 316 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 But you said he was expecting you. 317 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Oh, well, one can't always see everyone one expects to see. 318 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Otherwise, it'd be no time for the unexpected. 319 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Oh, there he is now. 320 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 I'll call you tomorrow if our phones are working. 321 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Mr. Danforth. 322 00:17:04,000 --> 00:17:08,000 This lady would like to see you. 323 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Yes. 324 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 Yes. 325 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 I'm from the telephone company. 326 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 The telephone company? 327 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Yes. 328 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Your receptionist said that you were expecting me. 329 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Well, they promised they'd send a repairman. 330 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Oh, I'm sorry. 331 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 I'm forgetting women's are you the repairman? 332 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Oh, no. 333 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 I'm the maintenance inspector. 334 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 I determine what kind of a repairman you need now. 335 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Just what seems to be the trouble with your instruments? 336 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Didn't one of our executives, Ms. Maureen Larson, 337 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 call you, give you that information on the phone. 338 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Oh, yes. 339 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 But the connection was supposed to be. 340 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 We couldn't understand where she said. 341 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Oh. 342 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Oh. 343 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 Oh. 344 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Oh. 345 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Oh. 346 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Oh. 347 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Oh. 348 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Oh. 349 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Oh. 350 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Oh. 351 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Oh. 352 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Oh. 353 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Oh. 354 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Oh. 355 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Oh. 356 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Oh. 357 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Oh. 358 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Oh, yeah. 359 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Oh. 360 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 I'm sorry. 361 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 I'm sorry. 362 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Oh, okay. 363 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Oh. 364 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Oh, okay. 365 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Ooh. 366 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 Oh, my God. 367 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Oh. 368 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Oh, my God. 369 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 I'm sorry. 370 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 All right. 371 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 All right. 372 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 I'm sorry. 373 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Oh. 374 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 I'm sorry. 375 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Oh, I'm sorry. 376 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Look to me. 377 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Oh. 378 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Oh. 379 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 I haven't heard of it. 380 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 This is true. 381 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Oh. 382 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Oh. 383 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Oh. 384 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Share it? 385 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Yes, with a legend. 386 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Once belonged to Franklin Birdwell, the founder of our company. 387 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I knew him. 388 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 No. 389 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 No? 390 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 No one really knew Franklin. 391 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 He was like a father to me, but he still bewildered me 392 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 with his erratic behavior. 393 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Now, how can I help you? 394 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 I'm an Esther Snoop. 395 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 I think I owe you an explanation of what I was doing here 396 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 last night at that unusual hour. 397 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 You see, I'm a writer. 398 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 Yes, I'm very familiar with your books, Miss Snoop. 399 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Oh, thank you. 400 00:19:10,000 --> 00:19:16,000 My latest is called The Pogo Stick Murders. 401 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 The killer constantly baffles the police 402 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 by never leaving footprints. 403 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Good? 404 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Uh-huh. 405 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 I needed some expert advice, so I came to see Franklin. 406 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 At midnight. 407 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 Franklin keeps, I mean, kept irregular hours. 408 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 I didn't know he was dead. 409 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 I don't read the obituaries the way most of my friends do. 410 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 How did he die? 411 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 He had a heart condition. 412 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Now, perhaps I can help you with your book? 413 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 My book? 414 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 The Pogo Stick Murders. 415 00:19:52,000 --> 00:19:55,000 Oh. 416 00:19:55,000 --> 00:20:01,000 You know, I really think I resolved that problem last night. 417 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 I had him Pogo into quick drying cement. 418 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Thank you, Mr. Garber. 419 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Goodbye. 420 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Oh, there's a button here. 421 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Have you found the problem? 422 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 There's a trouble that's definitely in the instruments. 423 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Perhaps you're out too many. 424 00:20:31,000 --> 00:20:36,000 I'll just have to get one of our push button experts out here. 425 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Shriver, I need your help. 426 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 Wall to Sax in my office again. 427 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Oh, forgive me. 428 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Grace was not her desk. 429 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 I didn't know anyone was here. 430 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 That's all right. 431 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 This is Miss Nicholson, our phone company representative. 432 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 How do you do? 433 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 I'll come back later. 434 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Oh, please stay. 435 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 I'm just going. 436 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 I'll have a repairman here within eight hours. 437 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Maybe sooner. 438 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Mr. Danforth, the telephone repairman is here. 439 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 In this case, sooner. 440 00:21:02,000 --> 00:21:07,000 What seems to be the trouble, sir? 441 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Ask the inspector. 442 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Inspector? 443 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 It's the usual problem. 444 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Oh, yeah, that figures. 445 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 Goodbye, all. 446 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Keep smiling. 447 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Keep dialing. 448 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 A telephone maintenance inspector. 449 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Well, my options were severely limited. 450 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 Well, I'm sure you carried it off with your usual app long. 451 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Come see, come saw. 452 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Oh. 453 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Did you find anything of interest in Franklin's office? 454 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 A toy drummer. 455 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 The beat created the same sound as I'd heard on the telephone. 456 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 That means that Franklin was in his office when he called. 457 00:21:40,000 --> 00:21:40,000 Yes? 458 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Ready to go, ladies? 459 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Yes. 460 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Now you might want to wait. 461 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Wall to Sax is in the factory. 462 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 What's a wall to Sax? 463 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Isaac wall to Sax is a toy inventor. 464 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 He once was a partner of Franklin's. 465 00:21:51,000 --> 00:21:51,000 Did you see him? 466 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 No, but I heard his name mentioned. 467 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Now, there couldn't be more than one wall to Sax. 468 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 You're quite right. 469 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Here he comes. 470 00:21:59,000 --> 00:21:59,000 Isaac? 471 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 What a coincidence to see you. 472 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 A list. 473 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 Gee, goodbye. 474 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Hello. 475 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 It's got to be one of the other, doesn't it? 476 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 I'm a little upset about what happened to what's the same. 477 00:22:17,000 --> 00:22:17,000 Who? 478 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 My old partner. 479 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 You know. 480 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Franklin. 481 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Franklin, who? 482 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Your old partner. 483 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Oh, yes. 484 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 You know, it's terrible what happened to him. 485 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Did you hear? 486 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 He died. 487 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 He did? 488 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Yes. 489 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Of course he did. 490 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 That's why I'm so upset. 491 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 They say he suffered from a heart condition. 492 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Never mentioned it to me. 493 00:22:40,000 --> 00:22:45,000 But then we didn't speak to each other. 494 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 I'm sorry. 495 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 New doll of mine. 496 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 A jill and a box. 497 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 Keeping up at the current fashion of equal rights. 498 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 I must have jawed the mechanism. 499 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 They weren't interested. 500 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 They should have been. 501 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 They need help. 502 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 They wouldn't buy your design. 503 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 No, but they should have. 504 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Franklin's inventions lately have been a disaster. 505 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 They're all bizarre, impractical. 506 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 They haven't had a successful item on the market 507 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 in over two years. 508 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 They fall in back and stuffed animals. 509 00:23:22,000 --> 00:23:30,000 I'm late. 510 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 I really have to run. 511 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Hello. 512 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 I won't do it. 513 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 What you ladies are suggesting is breaking and entering. 514 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 And that's not exactly in favor these days. 515 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Even when it's done legally, it's illegal. 516 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 But Barney, if Isaac Paul to sack is right. 517 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Leaving ladies. 518 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 One thing I can tell you about Isaac wall to sack, 519 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 he is not right. 520 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 But if he is right, and the company 521 00:23:57,000 --> 00:24:00,000 is in financial trouble, one way of getting out 522 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 of that financial trouble would be 523 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 to collect the life insurance on their guiding genius. 524 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Who hasn't been producing? 525 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 You mean pretend that Birdwell has croaked, 526 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 collect the insurance, and keep the company running? 527 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 And keep themselves in high paying jobs. 528 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 So you see, we have to have a look at the company records. 529 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Microfilm. 530 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 You want microfilm again? 531 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Well, if I do that, I'll be violating my parole. 532 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 And my friend doesn't do that anymore. 533 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 He's retired. 534 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 He doesn't have to come to us. 535 00:24:29,000 --> 00:24:30,000 We'll meet him anywhere he wants. 536 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 I think Barney was right. 537 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 I think our team shirts do make us look less conspicuous. 538 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 I wonder how they mean to contact us. 539 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 I hope they do it before we start to play. 540 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 I don't remember when I last fall. 541 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 You never did, dear. 542 00:24:57,000 --> 00:25:21,000 Oh, it hasn't been that long. 543 00:25:21,000 --> 00:25:30,000 I'm sorry, dear. 544 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 I didn't leave any for you. 545 00:25:32,000 --> 00:25:38,000 I think I found our contact. 546 00:25:38,000 --> 00:25:45,000 And the Barney's. 547 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Who are you? 548 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 Yeah. 549 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Did you get myself? 550 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Yeah. 551 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Microfilm. 552 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 And a Paul marked 136. 553 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 As you can see, dear, Birdwall Toy's cash flow 554 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 was negligible. 555 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 They desperately needed to collect Franklin's insurance money. 556 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 An anister, if Franklin Birdwell is 557 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 conspiring to defraud the insurance company, 558 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 then why is he calling you, letting you know he's alive? 559 00:26:13,000 --> 00:26:13,000 He's in trouble. 560 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 He needs help. 561 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 And why doesn't he ask for help instead of trying 562 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 to make an appointment to talk about a dog? 563 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 We don't think he knows he needs help, dear. 564 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 He's rather eccentric. 565 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 If the definition of eccentric includes dead, 566 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 that's quite possible. 567 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Stephen, somebody else's body was in that coffin. 568 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 You don't know that for a fact. 569 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 But one fact I can surmise, when he was buried, 570 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 the coffin was closed. 571 00:26:42,000 --> 00:26:46,000 This is the late Mr. Birdwell's memorial file. 572 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Will your record show whether the casket was open? 573 00:26:49,000 --> 00:26:53,000 Surely, we're not only considerate and compassionate 574 00:26:53,000 --> 00:26:57,000 at Tranquil Park, but conscientious as well. 575 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Ah, here it is. 576 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 It was closed. 577 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 No, madam, the casket was open. 578 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Hi, doc. 579 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Hello, Barney. 580 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 How are you? 581 00:27:18,000 --> 00:27:21,000 Well, actually, I got this little pain in my back. 582 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Barney, that how are you? 583 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Was, how are you? 584 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Not how are you? 585 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 How are you? 586 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Fine, doc, how are you? 587 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 I've been having these pains in my bed. 588 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 The ladies are in the potting shed. 589 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 They're busy growing dirt. 590 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Nathan. 591 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 What a pleasant surprise. 592 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Isn't the neighborhood I thought I'd drop by? 593 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Stephen sicked you, honest, didn't he? 594 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 He reminded me it's that time of year 595 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 when we all should have our physical checkups. 596 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 I don't know about you, Nathan, but we had ours right 597 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 in your office a month ago. 598 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 Yes, well, it's not really this year's physical. 599 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 I'm talking about it's next year's. 600 00:28:05,000 --> 00:28:06,000 Why don't we take it early? 601 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 I know Stephen's worried about the master, 602 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 but she's perfectly all right. 603 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 Only thing wrong with me is a severe case of perplexity, 604 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 which you can help cure. 605 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 When someone dies, under what conditions 606 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 may a doctor sign a death certificate without an autopsy? 607 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Well, under our laws, Dr. Only has 608 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 to prove two things. 609 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 He's treated the patient within the seven days prior 610 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 to death through the condition from which the patient died 611 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 and then he examined the body after death. 612 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 Nathan, would you be able to find out 613 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 who signed a particular death certificate? 614 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 It's a matter of public record. 615 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Check for you. 616 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Who are we talking about? 617 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Franklin Birdwell. 618 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 Well, the inventor. 619 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 His ex-wife, Olivia Cunningham, was a patient of mine. 620 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Didn't know Franklin had ever been married. 621 00:28:57,000 --> 00:29:02,000 For a brief time many years ago, he is a charming lady, 622 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 much younger than Birdwell. 623 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 Watch this all about us. 624 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Can you keep a confidence? 625 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 I am a doctor. 626 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 We'll tell you anyway. 627 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 We're convinced that Franklin Birdwell 628 00:29:15,000 --> 00:29:19,000 is alive and well and living somewhere. 629 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Everybody has to be somewhere. 630 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Now, can you tell us where Olivia lives? 631 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 We'd like to pay our respects. 632 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Yeah. 633 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 I'll write it down for you. 634 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Good. 635 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 OK. 636 00:29:36,000 --> 00:29:43,000 I think we could get this filled at a pharmacy. 637 00:29:43,000 --> 00:30:03,000 Didn't you say that you heard dogs barking in the back of the house? 638 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 I thought I'd write a round of Franklin's last call. 639 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Yes, I did. 640 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Oh, splendid. 641 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 You're just in time for tea. 642 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Who are you? 643 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 With the Snoop sisters. 644 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 Oh, that's absolutely right. 645 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Come here. 646 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Come here, love. 647 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Come here. 648 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 We couldn't have tea. 649 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Oh, forgive me. 650 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 We were friends of Franklin. 651 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Oh, dear. 652 00:30:32,000 --> 00:30:33,000 Oh, dear, Franklin. 653 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 You seem to be missing one of my dogs. 654 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 How can you tell when one is missing? 655 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Come on in. 656 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Make yourself comfortable. 657 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Sit down. 658 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Sit down. 659 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 You can sit on a couch. 660 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 You can't sit up. 661 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Excuse me. 662 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 To be there. 663 00:30:57,000 --> 00:31:03,000 Oh, that's Danny. 664 00:31:03,000 --> 00:31:07,000 Oh, there. 665 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Oh, dear. 666 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Oh, dear. 667 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 This is very special. 668 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 No, we can hear our tea. 669 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 It's set for three. 670 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 Oh, yes. 671 00:31:19,000 --> 00:31:25,000 My horoscope said to expect two unexpected visitors today. 672 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Are you into? 673 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Astrology? 674 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 No. 675 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Am I into Sasha's chair? 676 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Oh, no, no. 677 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 That's a compliment. 678 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 He liked you. 679 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Very seldom sits on strange. 680 00:31:38,000 --> 00:31:42,000 Franklin gave me Sasha on our second anniversary. 681 00:31:42,000 --> 00:31:48,000 And Apollo came to me on our first and then it was Jupiter. 682 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Jupiter was the third. 683 00:31:50,000 --> 00:31:54,000 And Zuma was the fourth. 684 00:31:54,000 --> 00:32:00,000 See, as our relationship diminished, so did the size of the dogs. 685 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 That was the fifth. 686 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Obviously the last. 687 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 It was an unfriendly divorce. 688 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Oh, on the contrary. 689 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 It was a divine divorce, you see. 690 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Franklin is an aerate, and I'm a Gemini, so just couldn't be in the other way. 691 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 All right, go ahead. 692 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Ask me the questions. 693 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Question? 694 00:32:23,000 --> 00:32:29,000 Yes, I'm also supposed to answer many questions today. 695 00:32:29,000 --> 00:32:34,000 How soon after the funeral were you notified of Franklin's death? 696 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Well, I was at the funeral. 697 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 I stayed in the background, of course, but I had to be there. 698 00:32:41,000 --> 00:32:47,000 Franklin and I could not live together, but it did remain very close. 699 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 I was in almost daily communication with him. 700 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 You haven't heard from him lately, have you? 701 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 No, I don't believe in the year after. 702 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 How about the here and now? 703 00:33:00,000 --> 00:33:04,000 You see, we don't really believe that Franklin is dead. 704 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Well, of course he did. 705 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 I was at the funeral. 706 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 You didn't look in the casket. 707 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 Well, certainly I did. 708 00:33:11,000 --> 00:33:14,000 I had to say goodbye. 709 00:33:14,000 --> 00:33:26,000 Perhaps if you worked on your book this afternoon, it might prove a pleasant distraction. 710 00:33:26,000 --> 00:33:31,000 I shall just have to face the reality that I have been receiving phone calls from a dead 711 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 man. 712 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 Could the presumption of Franklin's death have benefited Olivia in some way? 713 00:33:37,000 --> 00:33:42,000 Insurance and inheritance made it in spirit or out of her? 714 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Why possibly? 715 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Oh, thank you, dear. 716 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 It feels so much better. 717 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 Barney, your eyes have been glued to the rear view mirror. 718 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 I'll be being followed. 719 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 I think so. 720 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 I have black sedan? 721 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Yes. 722 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 What may I try to lose him? 723 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Not with the price of gasoline today. 724 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Fund me, I got to lose him. 725 00:34:05,000 --> 00:34:12,000 Hang on, ladies. 726 00:34:35,000 --> 00:35:00,000 Why was the man in the black car following us? 727 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Do you think he wanted to kill us? 728 00:35:01,000 --> 00:35:02,000 Definitely not. 729 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 He could have if he'd really wanted to. 730 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 That's what I thought. 731 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 But we must be getting close to something since we frightened someone into frightening 732 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 us. 733 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 Hello. 734 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Hello, Nathan. 735 00:35:14,000 --> 00:35:23,000 Oh, that's very kind of you. 736 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Just a moment, I'll ride you down. 737 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Thank you, Nathan. 738 00:35:28,000 --> 00:35:31,000 Dr. Taryn Strucker of Manhasset. 739 00:35:31,000 --> 00:35:38,000 I'm Franklin Birdwell's death certificate. 740 00:36:01,000 --> 00:36:08,000 Dr. Drucker. 741 00:36:08,000 --> 00:36:16,000 Dr. Drucker? 742 00:36:16,000 --> 00:36:24,000 Dr. Drucker. 743 00:36:24,000 --> 00:36:30,000 Yes? 744 00:36:30,000 --> 00:36:52,000 I'm Ernesto Snoop. 745 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 This is my sister, G. 746 00:36:53,000 --> 00:36:58,000 It's, uh, is after all this hours. 747 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 The door was open. 748 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Well, I'm closed, too. 749 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 In fact, I'm, uh, I'm just, uh, leaving. 750 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 Why don't you come back tomorrow? 751 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 We won't take a moment of your time. 752 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 It's a personal matter. 753 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 It concerns Franklin Birdwell. 754 00:37:14,000 --> 00:37:19,000 We've just arrived in town and the news of his death was a great shock. 755 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Had he been ill long? 756 00:37:21,000 --> 00:37:28,000 Well, he had a, uh, a heart condition. 757 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 He never mentioned it in his letters. 758 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Was it of recent origin? 759 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 No. 760 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 No, no, no, no. 761 00:37:35,000 --> 00:37:38,000 I've been treating him for years. 762 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Were you the family physician? 763 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Was I what? 764 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 The family physician. 765 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 Oh, yes, yes. 766 00:37:46,000 --> 00:37:50,000 We're trying to locate Franklin's next of kin. 767 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Well, I wouldn't know that. 768 00:37:52,000 --> 00:37:59,000 He, he was a very, uh, close-nought person. 769 00:37:59,000 --> 00:38:05,000 Perhaps in your records it might be listed in case of, uh, what happened? 770 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 I'll check. 771 00:38:06,000 --> 00:38:24,000 I'm sorry, I, I don't give a next to kin. 772 00:38:24,000 --> 00:38:33,000 Oh, thank you, Dr. Drucker. 773 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Goodbye. 774 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Goodbye. 775 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Goodbye. 776 00:38:36,000 --> 00:38:41,000 Did you notice the folder? 777 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Hmm. 778 00:38:42,000 --> 00:38:50,000 Birdwell's built with one L. It could be an unknowing secretary, but. 779 00:38:50,000 --> 00:38:54,000 I say so do I. 780 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 It warrants investigation. 781 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Good new life. 782 00:38:58,000 --> 00:39:08,000 How do we own it? 783 00:39:08,000 --> 00:39:31,000 I'll give you a boost to the ledge. 784 00:39:31,000 --> 00:39:41,000 I'll go get it. 785 00:39:41,000 --> 00:39:49,000 You'll have to guide me. 786 00:39:49,000 --> 00:40:09,000 You'll have to go to the left. 787 00:40:09,000 --> 00:40:17,000 That's good, dear. 788 00:40:17,000 --> 00:40:46,000 I'll have to try another one. 789 00:40:46,000 --> 00:40:49,000 Good. 790 00:40:49,000 --> 00:41:13,000 Well, the next one, dear. 791 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 I missed him. 792 00:41:15,000 --> 00:41:22,000 I missed him. 793 00:41:22,000 --> 00:41:46,000 Come up here. 794 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 He's dead. 795 00:41:48,000 --> 00:41:49,000 Hold on. 796 00:41:49,000 --> 00:41:59,000 Why? I don't think I set the break. 797 00:41:59,000 --> 00:42:02,000 I don't think you can. 798 00:42:02,000 --> 00:42:13,000 We better call the police when we can. 799 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 I don't understand you at all. 800 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 I come with instructions. 801 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Well, whoever assemblage it, it allows the job. 802 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 They put you behind where your head should be. 803 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 After I told you not to let him out of your sight, how can you let him out of your sight? 804 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 I was in pain. I was in anguish. 805 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 You don't know what it's like to have a pain in the neck. 806 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 I don't know what it's like to have this ties it off, Barney. You're finished. 807 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 I quit. You find somebody else who can handle those ladies. 808 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Well, don't you worry about it. I will find somebody. 809 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 You said you were going to find somebody else. 810 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 I will. I will find somebody else. But just don't push me. 811 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 If I stay, I got to get more money. 812 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Hey, that's blackmail, Barney. 813 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 You're in violation of your parole. Get out of here. 814 00:43:16,000 --> 00:43:23,000 Ladies. Ladies. Ladies. 815 00:43:23,000 --> 00:43:29,000 I just came from the lieutenant and he chewed me out, but good. A plus. 816 00:43:29,000 --> 00:43:36,000 Barney. Sit down. Please. Please. 817 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 Now, I've got something to say to you, and I want you to hear what I've got to say to you. 818 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 No matter how long it takes me to say it, getting yourselves busted on a 240-35. 819 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 My ladies peeping toms, and you'd still be in the slammer if you weren't related to the lieutenant. 820 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Oh, Barney. We're sorry. 821 00:43:52,000 --> 00:43:55,000 And the lieutenant blames me, says I should have been there. 822 00:43:55,000 --> 00:44:00,000 But if you had been there, you'd have been in the slammer too. He wouldn't like that. 823 00:44:00,000 --> 00:44:03,000 Barney, isn't there so we'd ever done this to you before? 824 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Oh, yes you have. And you'll do it again. 825 00:44:07,000 --> 00:44:12,000 Only for the next couple of weeks. Until the lieutenant cools off, you'll cool it. 826 00:44:12,000 --> 00:44:15,000 Will you? 827 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 We'll cool it. 828 00:44:18,000 --> 00:44:23,000 Okay, France. 829 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 So, why did they knock the doctor off? 830 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 The murderer was afraid he'd let the truth slip out. 831 00:44:29,000 --> 00:44:32,000 What truth? We have a theory about that. 832 00:44:32,000 --> 00:44:33,000 No. 833 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Actually, we have two theories. The first is that Drucker was paid a fee. 834 00:44:37,000 --> 00:44:43,000 A large one. To lie. To pretend that he was Franklin Birdwell's family physician. 835 00:44:43,000 --> 00:44:49,000 Which he couldn't have been. Because if he'd been a family physician, he would have had a very extensive case history. 836 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Considering Franklin's hypochondria. 837 00:44:51,000 --> 00:44:57,000 And that Dr. Drucker signed the death certificate not knowing whether it was Franklin's body or not. 838 00:44:57,000 --> 00:45:06,000 And the other theory is that he was involved in the conspiracy and knew all along that the man he claimed was Franklin Birdwell wasn't Franklin. 839 00:45:06,000 --> 00:45:09,000 I like number one. 840 00:45:09,000 --> 00:45:12,000 Oh, dear. We favor two. 841 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 There is a number three we're not talking about. 842 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 The late Franklin Birdwell could be dead. 843 00:45:20,000 --> 00:45:21,000 He isn't. 844 00:45:21,000 --> 00:45:28,000 To you know. But to four other people, yes. And they've got one advantage over you, Missy. They were at the funeral. 845 00:45:28,000 --> 00:45:29,000 Hmm. 846 00:45:29,000 --> 00:45:32,000 Who else could have been at the funeral? 847 00:45:32,000 --> 00:45:38,000 Of course. The attendance from the mortuary. They would know whether it was Franklin or not. 848 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 If they had a picture of him that you could show him. 849 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Very good. Thank you. 850 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Now, where do we get a photograph? 851 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 See, me and I saw one at his factory. 852 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 No, that was a bronze bust. Oh. 853 00:45:49,000 --> 00:45:54,000 Well, I have seen a photograph somewhere. It was in a silver frame. Now, what's that? 854 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 Don't ice to see you again. 855 00:45:57,000 --> 00:46:01,000 I'm sorry. I will be able to give you more time. 856 00:46:01,000 --> 00:46:04,000 I was just off to see another one of Franklin's lawyers. 857 00:46:04,000 --> 00:46:09,000 I devote every day to say the lawyer that has a different interpretation of Franklin as well. 858 00:46:09,000 --> 00:46:13,000 If it wasn't for lawyers, we'd have no need of lawyers. 859 00:46:13,000 --> 00:46:17,000 To whom did Franklin leave the bulk of his estate? 860 00:46:17,000 --> 00:46:20,000 Well, he left the bulk and the rest to me. 861 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 Now, how can I be of help? 862 00:46:22,000 --> 00:46:28,000 I would like very much to be of help, preferably before noon, because it would fulfill my chart. 863 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 We were wondering if we could have a photograph of Franklin. 864 00:46:32,000 --> 00:46:36,000 What an extraordinary request. 865 00:46:36,000 --> 00:46:45,000 I like very much to use him as a character in one of my books, and it always helps to have something to relate to. 866 00:46:45,000 --> 00:46:49,000 Oh, I think Franklin would love a tribute like that. 867 00:46:49,000 --> 00:46:54,000 I think you'll find a portrait over there on the piano that might be suitable. 868 00:46:54,000 --> 00:47:23,000 She's all that she loves. 869 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 And with you, Barney. 870 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 Will you, ladies, be coming back here? 871 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 You have our word. 872 00:47:29,000 --> 00:47:33,000 Ladies, will you be coming right back here? 873 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Yes, Barney. 874 00:47:35,000 --> 00:47:42,000 Thank you. 875 00:47:42,000 --> 00:47:51,000 I didn't mean immediately. 876 00:47:51,000 --> 00:48:00,000 Why are we hiding? 877 00:48:00,000 --> 00:48:11,000 Who's Marie Larson? 878 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 Who's Donald Garber and Marie Larson? 879 00:48:13,000 --> 00:48:39,000 He's a designer of bored world toys. 880 00:48:39,000 --> 00:48:44,000 Can you follow that car in conspicuously? 881 00:48:44,000 --> 00:48:49,000 She knows me, but she doesn't know our car. 882 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 What do you want me to find out? 883 00:48:52,000 --> 00:48:58,000 Whatever there is to find out. 884 00:48:58,000 --> 00:49:05,000 All right. 885 00:49:05,000 --> 00:49:15,000 Let's go. 886 00:49:15,000 --> 00:49:37,000 Let's go. 887 00:49:37,000 --> 00:49:57,000 Let's go. 888 00:49:57,000 --> 00:50:18,000 Let's go. 889 00:50:18,000 --> 00:50:38,000 Let's go. 890 00:50:38,000 --> 00:51:01,000 Let's go. 891 00:51:01,000 --> 00:51:10,000 Hey, could you, uh, could you? 892 00:51:10,000 --> 00:51:15,000 So good of you to have come. 893 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Can you? 894 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 You're looking very well. 895 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 He'll be very happy you were here. 896 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Please take hold. 897 00:51:21,000 --> 00:51:31,000 No, please take hold. 898 00:51:51,000 --> 00:51:56,000 Thank you. 899 00:51:56,000 --> 00:51:57,000 You're welcome. 900 00:51:57,000 --> 00:52:05,000 You may sit down. 901 00:52:05,000 --> 00:52:21,000 Sit down. 902 00:52:21,000 --> 00:52:32,000 Beloved friends, we are gathered here today to pay our last respects to a beloved husband, brother, uncle, and union member. 903 00:52:32,000 --> 00:52:42,000 Almost. 904 00:52:42,000 --> 00:53:08,000 We are gathered here today. 905 00:53:08,000 --> 00:53:27,000 She must have really had a thing going with that bird. 906 00:53:27,000 --> 00:53:28,000 That doesn't make sense. 907 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 She doesn't seem to his type. 908 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Not at all. 909 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 She'd have no appeal whatsoever for Franklin, but it would make sense. 910 00:53:35,000 --> 00:53:40,000 If she were paying her respects to somebody else, that would corroborate our theory. 911 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 That bird well isn't buried there. 912 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 And the person who is... 913 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Must be someone close to Maureen Morris. 914 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Hey, I got it. I got it. I'm starting to talk like you. 915 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Now, all we need is the final proof. 916 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Which is what? 917 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 We have Franklin's picture. 918 00:53:51,000 --> 00:53:54,000 We are going to show it to some impartial witnesses. 919 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 We will confirm that there was a substitution. 920 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 Neat. 921 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 We have a picture that we'd like you to identify. 922 00:54:03,000 --> 00:54:07,000 Do you know this man? 923 00:54:07,000 --> 00:54:08,000 Yes. 924 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 You do. 925 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 It's Franklin Birdwell. 926 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 You've seen his photograph before. 927 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 No. 928 00:54:17,000 --> 00:54:26,000 We buried him. 929 00:54:26,000 --> 00:54:30,000 This is the case of a how and a who and a who. 930 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 How would they done it? Who has done it? To whom if they done it? 931 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Correct. 932 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 If a body was substituted, who was it? 933 00:54:37,000 --> 00:54:41,000 And how did it end up with Franklin Birdwell's face? 934 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 I'll get it. 935 00:54:43,000 --> 00:54:47,000 I'm glad, though, that you have not abandoned your beliefs, that Franklin is alive. 936 00:54:47,000 --> 00:54:51,000 That abandoned what was as temporary as my commitment to diet, 937 00:54:51,000 --> 00:54:55,000 which is being immeasurably strengthened by Barney's lasagna. 938 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 Lasagna? 939 00:54:57,000 --> 00:55:00,000 Well, I'll have some of that in the evening. 940 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Don't you pull up the chair. 941 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 All right, chair. 942 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Well, you're not eating. 943 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 It's terrible. 944 00:55:08,000 --> 00:55:11,000 We don't want to hurt Barney's feelings. 945 00:55:11,000 --> 00:55:16,000 Barney, I just had a bite to eat, so keep it down to a touch, huh? 946 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Do you have a good day, Stephen? 947 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 Interesting one. 948 00:55:19,000 --> 00:55:24,000 I think you'd be pleased to know I have a hunch, your hunch, about Dr. Drucker was right. 949 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 I think he did sign a phony death certificate. 950 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 Oh, it's comforting to be right about something. 951 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 So far, the other side has been winning. 952 00:55:31,000 --> 00:55:35,000 Remember, the winner is the one who makes the next last mistake. 953 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 Whoever murdered Dr. Drucker made a big mistake. 954 00:55:38,000 --> 00:55:40,000 He let us know that he was worth investigating. 955 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 So far, we found out he owned a private sanitarium. 956 00:55:43,000 --> 00:55:47,000 What a perfect place to keep an allegedly dead person. 957 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 Right. 958 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 I also made a list of the other suspects. 959 00:55:50,000 --> 00:55:54,000 People who've benefited from having Franklin Birdwell dead, unquote. 960 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 Olivia. 961 00:55:55,000 --> 00:55:56,000 She inherited his money. 962 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Right. 963 00:55:57,000 --> 00:56:01,000 And his head of Birdwell toys, Franklin was insured for a million dollars. 964 00:56:01,000 --> 00:56:08,000 Payment of that death claim has kept the company going and has kept those executives in highly lucrative jobs. 965 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Right again. 966 00:56:09,000 --> 00:56:15,000 Add to that the names of Shriver Danforth, the head man, Donald Garber, the heir apparent. 967 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 And the other lady, what's her name, the treasurer, Mrs. Larson, Maureen Larson. 968 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 Mrs. Larson? 969 00:56:21,000 --> 00:56:24,000 Mrs. Larson is a Mrs. She's married. 970 00:56:24,000 --> 00:56:25,000 No. 971 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 Was. 972 00:56:26,000 --> 00:56:36,000 She's widowed. 973 00:56:56,000 --> 00:57:05,000 Well done. 974 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Good stuff. 975 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Turn around. 976 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 Finished. 977 00:57:12,000 --> 00:57:13,000 Yes. 978 00:57:13,000 --> 00:57:17,000 See you tomorrow. 979 00:57:17,000 --> 00:57:26,000 Good name. 980 00:57:26,000 --> 00:57:29,000 What was that all about? 981 00:57:29,000 --> 00:57:40,000 That was Shriver Danforth, the man who runs Birdwell toys. 982 00:57:40,000 --> 00:57:47,000 Yes. 983 00:57:47,000 --> 00:57:50,000 Hello. 984 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 I'm Gwendolyn Snoop, Nicholson. 985 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 I don't know if you remember me. 986 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 We met at the Birdwell factory. 987 00:57:57,000 --> 00:58:02,000 I was with the telephone company then. 988 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 And I'm a nester Snoop. 989 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Yes. 990 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 I know your books. 991 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Please come in. 992 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Thank you. 993 00:58:13,000 --> 00:58:20,000 If I seem surprised, it's because I'm not used to visitors here in the morning. 994 00:58:20,000 --> 00:58:22,000 I'm usually at work. 995 00:58:22,000 --> 00:58:23,000 We called your office. 996 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 They said you weren't coming in today. 997 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 Are you all right? 998 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Oh, yes. 999 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 I was at the plant until early this morning. 1000 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Well, you have a hit toy like Boffoe. 1001 00:58:31,000 --> 00:58:32,000 You work all hours. 1002 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 Boffoe. 1003 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Boffoe, the barking dog. 1004 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 He also wags his tail. 1005 00:58:37,000 --> 00:58:41,000 He's a delight. 1006 00:58:41,000 --> 00:58:44,000 Now, how can I help you? 1007 00:58:44,000 --> 00:58:49,000 When Franklin Birdwell was alive, your company was interested in producing an inspector 1008 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 hook-stratton doll. 1009 00:58:51,000 --> 00:58:56,000 We were wondering, well, I'm afraid that's not in my department. 1010 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 That's something you'd have to take up with Mr. Garber. 1011 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 Oh, that's disappointing. 1012 00:59:02,000 --> 00:59:04,000 Isn't it, Gee? 1013 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Gee? 1014 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Oh. 1015 00:59:07,000 --> 00:59:08,000 I'm sorry. 1016 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 I was so intrigued with these photographs. 1017 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 I never could take color pictures. 1018 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 Those were from a trip my husband and I took to the islands just before his death. 1019 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Well, we've held you up long enough. 1020 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 I'm so sorry for the intrusion. 1021 00:59:21,000 --> 00:59:25,000 Well, I'm just sorry that I couldn't be of some help. 1022 00:59:25,000 --> 00:59:27,000 Perhaps you can. 1023 00:59:27,000 --> 00:59:30,000 Tell me where I can buy a buffalo. 1024 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 They're hard to find. 1025 00:59:32,000 --> 00:59:35,000 That's why we're working day and night to fill the demand. 1026 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Keep this one. 1027 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Oh, I couldn't, please. 1028 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Oh, thank you. 1029 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 You're welcome. 1030 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 Goodbye, ladies. 1031 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Goodbye. 1032 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Goodbye. 1033 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 Goodbye. 1034 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Goodbye. 1035 00:59:46,000 --> 00:59:54,000 The dating code on the margin of those photographs indicates that Mr. Larson was alive as recently as four months ago 1036 00:59:54,000 --> 00:59:57,000 and a likely candidate for Franklin's substitute. 1037 00:59:57,000 --> 01:00:01,000 Franklin's first phone call had the mechanical drummer in the background. 1038 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 Did the second feature Boffo? 1039 01:00:04,000 --> 01:00:09,000 That's it. 1040 01:00:09,000 --> 01:00:14,000 Which means that Franklin's still alive and hidden somewhere in the factory. 1041 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 Didn't figure the Drucker owned a sanitarium. 1042 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 Yeah, he looked like he was on the wrong end of a second mortgage. 1043 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 What was it? 1044 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Women, gambling, or booze? 1045 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 A little bit of the first two and a whole lot of the last. 1046 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 You figure Birdwell was stashed here? 1047 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Yeah. 1048 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 So, figure he went bonkers, right? 1049 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Now, if you want to lock up a man like that, 1050 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 especially one whom you once thought dead, a private sanitarium is the best place. 1051 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Do you have a patient here by the name of Franklin Birdwell? 1052 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 No, we have no one of that name. 1053 01:00:40,000 --> 01:00:44,000 Well, do you have any patients missing in the last few days? 1054 01:00:44,000 --> 01:00:48,000 Well, we do have a missing schizophrenic you might be interested in. 1055 01:00:48,000 --> 01:00:52,000 Four days ago, he split in the physical sense. 1056 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 I'm afraid we weren't watching him very closely. 1057 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 He was rational so much of the time. 1058 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 What was his name? 1059 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 He was listed as Frederick Barrington. 1060 01:01:00,000 --> 01:01:03,000 Well, he was a private patient of our owner, Dr. Drucker. 1061 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Hi, Jeff. 1062 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Come on in. 1063 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 Hello. 1064 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Oh, I hope this isn't an inconvenient time. 1065 01:01:30,000 --> 01:01:31,000 Yes. 1066 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Oh, well, we could come back. 1067 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 What would be a good time? 1068 01:01:35,000 --> 01:01:37,000 Seven o'clock is a good time. 1069 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Oh, but I won't be here then. 1070 01:01:39,000 --> 01:01:43,000 We better do it now before the duck comes up. 1071 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 The duck? 1072 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 It's my new invention. 1073 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 A duck that can hold its breath under water. 1074 01:01:49,000 --> 01:01:55,000 Isis, you and Franklin Birdwell were partners when the Birdwell factory was being built. 1075 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Isn't that right? 1076 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 We even laid the bricks. 1077 01:01:59,000 --> 01:02:02,000 You wouldn't buy any chance of adding a secret room? 1078 01:02:02,000 --> 01:02:03,000 No. 1079 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 You didn't? 1080 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Well, we thought we did. 1081 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 But if you're asking about it, it isn't secret. 1082 01:02:10,000 --> 01:02:15,000 Where is that duck? 1083 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 Maybe I invented a submarine duck. 1084 01:02:18,000 --> 01:02:23,000 Isaac, where is the secret room? 1085 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Raggedy-eye. 1086 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 Raggedy-eye? 1087 01:02:27,000 --> 01:02:32,000 There are three sewing machines that work on the Raggedy-eye and Dals. 1088 01:02:32,000 --> 01:02:40,000 Train the spindle on the third machine, third row, and the wall behind the dowels. 1089 01:02:40,000 --> 01:02:42,000 Sides up. 1090 01:02:42,000 --> 01:02:55,000 . 1091 01:02:55,000 --> 01:02:58,000 . 1092 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 . 1093 01:03:01,000 --> 01:03:05,000 . 1094 01:03:05,000 --> 01:03:09,000 . 1095 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 . 1096 01:03:11,000 --> 01:03:32,000 Do you think we'll get away with this, dear? 1097 01:03:32,000 --> 01:03:48,000 It's better than being arrested a third time. 1098 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Yes, what do you want? 1099 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 Cleaning crew. 1100 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 They just left. 1101 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Get along with me. 1102 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 I told you they just left. 1103 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Sure they did, the young spout peens. 1104 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 They're off playing somewhere, and we're 1105 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 stuck with the dark hours. 1106 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 But the place has already been cleaned up fine and dandy 1107 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 me dialing. 1108 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 But where the special is? 1109 01:04:19,000 --> 01:04:21,000 Where the fluffers? 1110 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 The fluffers? 1111 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 And the puffers? 1112 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 We fluff and puff the stuffed animals. 1113 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Fluff and puff the stuffed animals. 1114 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 And we vacuum too. 1115 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 Oh, well, come right in ladies. 1116 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Oh, dear, the dirt and beer. 1117 01:04:42,000 --> 01:04:44,000 They didn't do a very good job, those young people. 1118 01:04:44,000 --> 01:04:47,000 Oh, well, they certainly left plenty for us to do. 1119 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 Oh, this way, ladies, please. 1120 01:04:52,000 --> 01:05:01,000 This way. 1121 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Well, I'll start here with the tigers. 1122 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Is that enough light for you? 1123 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Yes, it's blended. 1124 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Ernesto. 1125 01:05:18,000 --> 01:05:21,000 I'm from a bar of copper likeness. 1126 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 If one had a mold, one could duplicate anyone's name. 1127 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 And up in Franklin's office is a bust of Franklin. 1128 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Birdwell. 1129 01:05:27,000 --> 01:05:55,000 It could well be the mold. 1130 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 He said, Raggedy Anne. 1131 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 And this is Raggedy Anne. 1132 01:05:59,000 --> 01:06:26,000 Look. 1133 01:06:26,000 --> 01:06:36,000 . 1134 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 OK. 1135 01:06:37,000 --> 01:06:59,000 I'd be happy to cryptocurrency it up for tomorrow. 1136 01:06:59,000 --> 01:07:04,000 Pray ambition. 1137 01:07:04,000 --> 01:07:09,000 Superb timing. I have just perfected it. 1138 01:07:10,000 --> 01:07:14,000 I can't say the name. This room might be bound, you know. 1139 01:07:14,000 --> 01:07:18,000 Where could it be? Just got out of my sight with... 1140 01:07:20,000 --> 01:07:24,000 He's right here. Oh, here he is. 1141 01:07:24,000 --> 01:07:27,000 He's taking a ride on the merry-go-round. 1142 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Here we come. 1143 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Oh, here he is. 1144 01:07:34,000 --> 01:07:36,000 Surprise! 1145 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 And Spencer! 1146 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Got his voice perfect too? 1147 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 It's voice. 1148 01:07:44,000 --> 01:07:47,000 In Cops and Robbers, I remembered. 1149 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 You described his voice as gruff, 1150 01:07:50,000 --> 01:07:53,000 a fog horn bellowing in the night. 1151 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Remember, she? 1152 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 Pull this little white thing here. 1153 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Don't move. We're the police. 1154 01:08:00,000 --> 01:08:05,000 I think we can get his voice a little lower. 1155 01:08:06,000 --> 01:08:10,000 Gee, we must call Stephen and tell him the exciting news. 1156 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 There are no telephones here, do you? 1157 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Yes, but you telephone ours. 1158 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 I have to sneak out in the middle of the night, 1159 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 or early in the morning, and they're not here. 1160 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 They, Franklin? 1161 01:08:23,000 --> 01:08:27,000 The ones who want to steal the hook. 1162 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 We must outwit them. 1163 01:08:31,000 --> 01:08:34,000 You take care of it, ladies. You take care of it. 1164 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 We will outwit them too. 1165 01:08:36,000 --> 01:08:39,000 We'll be right back, Franklin. You stay here. 1166 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 We're going to get people who can help. 1167 01:08:41,000 --> 01:08:54,000 Oh, thank you. 1168 01:08:54,000 --> 01:08:59,000 Still working for the phone company? 1169 01:09:01,000 --> 01:09:05,000 It was inevitable that you would turn up at this precise moment. 1170 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 What? 1171 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 In all mystery stories, including my own, 1172 01:09:08,000 --> 01:09:12,000 the murderer suddenly appears out of nowhere with a gun in his hand. 1173 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 There's a presumption there. 1174 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Well, we could presume that if you want the killer, 1175 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 you don't intend to hurt us. 1176 01:09:18,000 --> 01:09:23,000 You are about to obtain a confession. I don't think you want. 1177 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 It was you. 1178 01:09:25,000 --> 01:09:31,000 I really regret having to do this, but I'm afraid you know entirely too much. 1179 01:09:31,000 --> 01:09:35,000 Oh, how many times I've tried to find an original way of phrasing that line, 1180 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 and it isn't really necessary. 1181 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Now, ladies, shall we go back to Franklin's hiding place? 1182 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 I'm indebted to you for revealing it. 1183 01:09:44,000 --> 01:09:48,000 You won't get away with this. The police know we're here. 1184 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Yes. They do. 1185 01:09:50,000 --> 01:09:54,000 I would have expected you to be more inventive than that. 1186 01:09:54,000 --> 01:10:07,000 Don't move. We're the police. 1187 01:10:55,000 --> 01:11:01,000 Ladies, that was an exercise in futility. 1188 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 Now, shall we go and visit Franklin? 1189 01:11:04,000 --> 01:11:13,000 How did you know we were in the factory? 1190 01:11:13,000 --> 01:11:16,000 Mr. O'Hara is a very efficient guard. 1191 01:11:16,000 --> 01:11:20,000 That's another standard exercise in detective story-ploys, isn't it? 1192 01:11:20,000 --> 01:11:25,000 The person in danger stalling, asking questions, hoping for a last minute rescue. 1193 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Very good. But you know you're not going to win. 1194 01:11:28,000 --> 01:11:33,000 The killer is always stopped a moment before the gun is fired. 1195 01:11:33,000 --> 01:11:38,000 Ladies, that is fiction. This is non-fiction. 1196 01:11:38,000 --> 01:11:41,000 You want to rewrite that line? Don't move. 1197 01:11:41,000 --> 01:11:51,000 You're not going to be a good guy. 1198 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 Where the police? 1199 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 Steve! 1200 01:11:56,000 --> 01:11:58,000 You're a rescue. 1201 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 No, predictable. 1202 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 It's much appreciated. 1203 01:12:01,000 --> 01:12:04,000 Oh, and when you said you want to rewrite that line, 1204 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 what was it great? 1205 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 Of course you did almost roll in it when you said don't move. 1206 01:12:08,000 --> 01:12:11,000 Don't move. We're the police. 1207 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Ladies. 1208 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Ladies. 1209 01:12:15,000 --> 01:12:22,000 Good evening. 1210 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 Oh, hello, dear Steve. 1211 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 Hi, Lieutenant. Just in time for dinner. 1212 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 Oh, lasagna? 1213 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 No, beef. 1214 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 Oh. 1215 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 Why don't you pull up my chair and join us? 1216 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Steve, where have you been? 1217 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 Arresting everybody. 1218 01:12:35,000 --> 01:12:40,000 This is the first time we've been involved in a case in which all the suspects were guilty. 1219 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 Only if you didn't think of Olivia as a suspect. 1220 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Oh, we never really did, dear. 1221 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 You know, I can't figure it. 1222 01:12:48,000 --> 01:12:51,000 She lives in the coffin and can't tell the difference between a mask and her husband. 1223 01:12:51,000 --> 01:12:55,000 I've seen the mask. It's uncanny how lifelike it is. 1224 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 I'll make that death like. 1225 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 Remember, Bonnie, Olivia's an emotional woman. 1226 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Probably looked at him through a veil of tears. 1227 01:13:03,000 --> 01:13:06,000 So, what'd you get him on? Murder wrap? 1228 01:13:06,000 --> 01:13:08,000 No, no, no. Just Danforth. 1229 01:13:08,000 --> 01:13:11,000 The others, Garber and Ms. Larsen, they're accessories. 1230 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Oh, and the man who ran the mortuary. 1231 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Why him? 1232 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 They had to have somebody to put the mask on the body. 1233 01:13:17,000 --> 01:13:20,000 So what else, Barney? 1234 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Well, there's two things. 1235 01:13:22,000 --> 01:13:25,000 Who's the kind of black car that was chasing us? 1236 01:13:25,000 --> 01:13:28,000 That was Garber. He was just trying to frighten to off. 1237 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 And what about the factory? What's going to happen to it? 1238 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 Isaac Waldersack's going to run it until Franklin Birdwell is fully recovered. 1239 01:13:35,000 --> 01:13:40,000 And given a choice, I think it's safer to go with Birdwell as is. 1240 01:13:42,000 --> 01:13:47,000 How do you put up on his cooking night after night? This is terrible. 1241 01:13:47,000 --> 01:14:01,000 But we made it, dear. 1242 01:14:17,000 --> 01:14:42,000 MUSIC 81013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.