Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Still pretty weird.
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Guy calls you in the middle of the night and says,
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
come to my factory.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Do you know this man?
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Yes.
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
You do.
7
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
We've buried him.
8
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
We didn't break.
9
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Or enter.
10
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
My horoscope said to expect.
11
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
What to?
12
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
I expected visitors today.
13
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Dear G, you are not doubting me, are you?
14
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
I'm just trying to sink us a police would.
15
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
What's the name of the book you're working on now?
16
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Oh dear, you don't think I was hallucinating.
17
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
You're right.
18
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
I don't want to hear.
19
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
I don't want to hear.
20
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
I don't want to hear.
21
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Creighton.
22
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Will you be wanting the car tonight ladies?
23
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
At this hour, it is after midnight.
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Never stopped us before.
25
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Oh, you can put the car away.
26
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
We're going to bed.
27
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Night, Barney.
28
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Good night.
29
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Good night, ladies.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Oh, are your legs, dear?
31
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Oh, pretty good, considering.
32
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
It's been years since we I scated.
33
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Yes?
34
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Yes, this you she.
35
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Franklin, it's Franklin Birdwell.
36
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Yes.
37
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Why, yes, Franklin.
38
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I'd be very interested.
39
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
But this hardly seems the hour for that particular type
40
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
of interest.
41
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Where?
42
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Are you there now?
43
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Let me ask G. Yes.
44
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
We'll be there, Franklin.
45
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Where will we be?
46
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
The Birdwell Toy Factory.
47
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Still pretty weird.
48
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Guy calls you in the middle of the night,
49
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
and says, come to my factory.
50
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
What's he after?
51
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
He wants to make a doll based on a character
52
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
from some of my book's.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Inspector Hook Stratton.
54
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hook Stratton, though.
55
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
You don't see Inspector Hook Stratton in plastic for $5.95,
56
00:03:32,000 --> 00:03:32,000
Barney?
57
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
What I see is a guy giving you a line,
58
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
trying to lure you to his factory.
59
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Oh, for what, Barney?
60
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
But you know, Barney, you ladies are kind of cute.
61
00:03:43,000 --> 00:03:47,000
And how old is this guy anyway?
62
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
In his 70s.
63
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
I think his interest in women has gone beyond the statute
64
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
of limitations.
65
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Boy, this place deserted.
66
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
You might as stay in here.
67
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Oh, my God.
68
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Well, Birdwell must have left.
69
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Let's go home.
70
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Hold it, ladies.
71
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
What do you think you're going?
72
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Into the Toy Factory.
73
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
It's locked.
74
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Well, let's go home.
75
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Oh, Barney, a man's life is in danger.
76
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
You must find a way to get us in there.
77
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
OK.
78
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Wait there, ladies.
79
00:04:49,000 --> 00:04:49,000
I'll let you in.
80
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Did Franklin tell you his life was in jeopardy?
81
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
No.
82
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
But you just told Barney a man's life was in danger.
83
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I was speaking philosophically.
84
00:05:02,000 --> 00:05:08,000
I was referring to man's eternal danger.
85
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Oh, it's dark.
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Careful, ladies.
87
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
I'll be careful.
88
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Watch it now.
89
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Go slow.
90
00:05:38,000 --> 00:06:07,000
Yes, dear.
91
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
I'm going to pause.
92
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
It takes a moment to adjust to darkness.
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
There.
94
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Can you see now, G?
95
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
I'm Barney.
96
00:06:22,000 --> 00:06:25,000
Oh, I think I have a pocket flashlight.
97
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Oh, dear.
98
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Would that help?
99
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Yes.
100
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I need a flashlight to find my flashlight.
101
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Here it is.
102
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
Now, I'm afraid it doesn't do much good.
103
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Better to light one candle than to curse the darkness.
104
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Only we had a candle.
105
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Ladies, I think I see not only light but transportation.
106
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
The keys are at.
107
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Let there be light.
108
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
I'm a boy, ladies.
109
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
I get a good hold, cause up you go.
110
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Oh, please.
111
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
All right, hold on.
112
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Here we go.
113
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
Oh, please.
114
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
All right, hold on.
115
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Here we go.
116
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Oh, toys at midnight can be very unfriendly.
117
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Turn right at the wall, Russ.
118
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Wall-rise.
119
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
That's Franklin's office up there.
120
00:07:46,000 --> 00:07:56,000
Coming down, ladies.
121
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Let me leave the way.
122
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Watch this.
123
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Here.
124
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Watch this there.
125
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Or you'll do what I just did.
126
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
I think maybe we all better hold on each other.
127
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Ready?
128
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Well, here you are.
129
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Thank you, Fred.
130
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
See you.
131
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Hello, Steven.
132
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Nice of you to come.
133
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Ladies.
134
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Hope we didn't get you out of bed, Lieutenant.
135
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Okay, Barney.
136
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
How do you explain this?
137
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Poorly.
138
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Your job is what?
139
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Well, I'm not sure.
140
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
I'm not sure.
141
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
I'm not sure.
142
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
I'm not sure.
143
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
I'm not sure.
144
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
I'm not sure.
145
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'm not sure.
146
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I'm not sure.
147
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Your job is what?
148
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
They can't lay, see they don't get in trouble.
149
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Mm-hmm.
150
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Which means he got to put more men on the job.
151
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
It means, Barney, as of three hours ago, you were looking for work.
152
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Steven, don't be harsh with Barney.
153
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
It wasn't his fault.
154
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
We overpowered him.
155
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
He wasn't even an accessory.
156
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Anderson, Angie.
157
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
You're charged with breaking and entering.
158
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
That's a very serious offense.
159
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
We didn't break.
160
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Or enter.
161
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
The window was open.
162
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
We were invited into the factory.
163
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
By whom?
164
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
By Franklin Birdwell himself.
165
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
All right.
166
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
All right.
167
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
You're going to have to do a lot better than that.
168
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
It's the truth, Steven.
169
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Is it?
170
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Why do you doubt it?
171
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Because Franklin Birdwell is dead.
172
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Franklin.
173
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Dead?
174
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
It doesn't make sense.
175
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Where would he call from?
176
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Heaven or?
177
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
What would that area code be?
178
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Are you sure it was Franklin?
179
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Well, you know it was he as well as I do.
180
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
No, I don't.
181
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Did you recognize his voice?
182
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
You heard him on the phone.
183
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
No, I didn't.
184
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
You were the only one who talked to him.
185
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Did he identify himself?
186
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Dear G, you're not doubting me.
187
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Are you?
188
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
I'm just trying to think of the police.
189
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Well, don't do that.
190
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
You'll stifle your creative processes.
191
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
It was definitely Franklin.
192
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Oh, there was an odd sound in the background.
193
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Kind of sound.
194
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Well, it was, um, organized static.
195
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Ratcheting, a metronome.
196
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Like something with a definite beat.
197
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Yes.
198
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Ah.
199
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
Are you up to another lap?
200
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
If you are.
201
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Howdy.
202
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Steven.
203
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Oh, come and have breakfast.
204
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
No, I can't.
205
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I just came by to give you some good news.
206
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
I spoke to Schreibert Danforth.
207
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
He's a man that now runs, uh, Birdwell toys.
208
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
There will be no charges brought against you.
209
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Oh, that's very kind of him.
210
00:10:43,000 --> 00:10:47,000
Steven, are you absolutely positive that Franklin Birdwell is dead?
211
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Oh, yes.
212
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
I checked.
213
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
He's been buried for three months.
214
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Well, if he wasn't dead before, he certainly is not.
215
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
It makes it so difficult to explain the telephone call.
216
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Anna Nested, either you mistook somebody else's voice for Birdwell or...
217
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
She didn't.
218
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
We've been over that.
219
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
What's the odd, dear?
220
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You might not want to hear it.
221
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Let me be the judge of that.
222
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Okay, well, what's the name of the book you're working on now?
223
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
It's, uh, it's, uh, Dead Men's Cell Tales.
224
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Oh, thank you, dear.
225
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Who's the hero?
226
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Inspector Hooke Stratton.
227
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Oh, dear, you don't think I was hallucinating.
228
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
You're right.
229
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
I don't want to hear.
230
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
I know it wasn't fantasy.
231
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I know I spoke to Franklin.
232
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I know he's alive somewhere.
233
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
But who do you think is buried in this place?
234
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
That I don't know.
235
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
But I do know that the call came from the factory.
236
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
That was a light in Franklin's office.
237
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Yes.
238
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
I know that the call came from the factory.
239
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
That was a light in Franklin's office.
240
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Yes.
241
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
I'd very much like to see the inside of that office.
242
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
I don't think I'll visit it.
243
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Yes.
244
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Oh, it's Franklin Birdville.
245
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Get on the extension.
246
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Hello, Franklin.
247
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
Franklin.
248
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Oh.
249
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
He hung up hurriedly.
250
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
I heard dogs barking.
251
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Well, at least you can establish with Stephen
252
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
that I wasn't hallucinating.
253
00:12:30,000 --> 00:12:37,000
But I didn't hear anything.
254
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I hate returning to the scene of the crime.
255
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
There was no crime, Barney.
256
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
You mean because you've got pull?
257
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I'm sorry. No one's allowed into the factory
258
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
unless their name is on the cliff.
259
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
You'll have to call and make an appointment.
260
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
Pardon me.
261
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Are you two stay here? I'll go get the car.
262
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Mr. Septimus and Mr. Ritter to see Mr. Danforth.
263
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
Hello. Hello, Mr. Oh, I'm sorry.
264
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
We seem to be having some problem with our phone.
265
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
They were supposed to be fixed this morning.
266
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Just through the door and down to your left.
267
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
Mr. Septimus and Mr. Ritter?
268
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Yes.
269
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Were their secretaries had they arrived yet?
270
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Oh, they've gone to Mr. Danforth's office.
271
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Oh, my, we're late.
272
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Oh, dear, I hope we don't get sacked.
273
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Oh, dear, I'm sorry.
274
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Mr. Dantler, I'm sorry.
275
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
Mr. Dantler, I'm sorry.
276
00:14:20,000 --> 00:14:25,000
I'm sorry.
277
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Just down the hall and to your left.
278
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
May I help you, ladies?
279
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
Yes, we're looking for Mr. Danforth's office.
280
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
He's expecting us.
281
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Oh, well, that's his office right up there.
282
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Just take the stairs to your left.
283
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
Thank you.
284
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I'm sorry.
285
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
But we want the other stairs, dear.
286
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
I know.
287
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I'm sorry.
288
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Did you say those stairs?
289
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Yes.
290
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Those stairs.
291
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Oh.
292
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
Oh.
293
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
Oh.
294
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
Ladies, you're headed in the wrong direction.
295
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
We're looking for water.
296
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
I have a bad attack of the hit-ups.
297
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Oh, there's a drinking fountain right over there.
298
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Oh, my.
299
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
No, I'll stay here.
300
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Oh.
301
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Oh, thank you.
302
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Thank you.
303
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Oh.
304
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
I'll get it.
305
00:16:20,000 --> 00:16:27,000
Oh, thank you.
306
00:16:27,000 --> 00:16:35,000
They hit-ups are all over.
307
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Thank you.
308
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
You're welcome.
309
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Where's the other lady?
310
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Oh, she must have gone to the car.
311
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
We were double parked.
312
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Goodbye.
313
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
And thank you.
314
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I thought you wanted to see Mr. Danforth.
315
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Oh, I'll come back sometime when he can see me.
316
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
But you said he was expecting you.
317
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Oh, well, one can't always see everyone one expects to see.
318
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Otherwise, it'd be no time for the unexpected.
319
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Oh, there he is now.
320
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
I'll call you tomorrow if our phones are working.
321
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Mr. Danforth.
322
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
This lady would like to see you.
323
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Yes.
324
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Yes.
325
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I'm from the telephone company.
326
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
The telephone company?
327
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Yes.
328
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Your receptionist said that you were expecting me.
329
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Well, they promised they'd send a repairman.
330
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Oh, I'm sorry.
331
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
I'm forgetting women's are you the repairman?
332
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Oh, no.
333
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
I'm the maintenance inspector.
334
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
I determine what kind of a repairman you need now.
335
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
Just what seems to be the trouble with your instruments?
336
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Didn't one of our executives, Ms. Maureen Larson,
337
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
call you, give you that information on the phone.
338
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Oh, yes.
339
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
But the connection was supposed to be.
340
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
We couldn't understand where she said.
341
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Oh.
342
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Oh.
343
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Oh.
344
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Oh.
345
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Oh.
346
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Oh.
347
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Oh.
348
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Oh.
349
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
Oh.
350
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Oh.
351
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Oh.
352
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Oh.
353
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Oh.
354
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Oh.
355
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
Oh.
356
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Oh.
357
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Oh.
358
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Oh, yeah.
359
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Oh.
360
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
I'm sorry.
361
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
I'm sorry.
362
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Oh, okay.
363
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Oh.
364
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Oh, okay.
365
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Ooh.
366
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Oh, my God.
367
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Oh.
368
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Oh, my God.
369
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
I'm sorry.
370
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
All right.
371
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
All right.
372
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
I'm sorry.
373
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Oh.
374
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
I'm sorry.
375
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Oh, I'm sorry.
376
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Look to me.
377
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Oh.
378
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Oh.
379
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
I haven't heard of it.
380
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
This is true.
381
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Oh.
382
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Oh.
383
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Oh.
384
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Share it?
385
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Yes, with a legend.
386
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Once belonged to Franklin Birdwell, the founder of our company.
387
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
I knew him.
388
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
No.
389
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
No?
390
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
No one really knew Franklin.
391
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
He was like a father to me, but he still bewildered me
392
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
with his erratic behavior.
393
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Now, how can I help you?
394
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
I'm an Esther Snoop.
395
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
I think I owe you an explanation of what I was doing here
396
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
last night at that unusual hour.
397
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
You see, I'm a writer.
398
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Yes, I'm very familiar with your books, Miss Snoop.
399
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Oh, thank you.
400
00:19:10,000 --> 00:19:16,000
My latest is called The Pogo Stick Murders.
401
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
The killer constantly baffles the police
402
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
by never leaving footprints.
403
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Good?
404
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Uh-huh.
405
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
I needed some expert advice, so I came to see Franklin.
406
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
At midnight.
407
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Franklin keeps, I mean, kept irregular hours.
408
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I didn't know he was dead.
409
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
I don't read the obituaries the way most of my friends do.
410
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
How did he die?
411
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
He had a heart condition.
412
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Now, perhaps I can help you with your book?
413
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
My book?
414
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
The Pogo Stick Murders.
415
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Oh.
416
00:19:55,000 --> 00:20:01,000
You know, I really think I resolved that problem last night.
417
00:20:01,000 --> 00:20:06,000
I had him Pogo into quick drying cement.
418
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Thank you, Mr. Garber.
419
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Goodbye.
420
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Oh, there's a button here.
421
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Have you found the problem?
422
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
There's a trouble that's definitely in the instruments.
423
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Perhaps you're out too many.
424
00:20:31,000 --> 00:20:36,000
I'll just have to get one of our push button experts out here.
425
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Shriver, I need your help.
426
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
Wall to Sax in my office again.
427
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Oh, forgive me.
428
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Grace was not her desk.
429
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
I didn't know anyone was here.
430
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
That's all right.
431
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
This is Miss Nicholson, our phone company representative.
432
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
How do you do?
433
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
I'll come back later.
434
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Oh, please stay.
435
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
I'm just going.
436
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
I'll have a repairman here within eight hours.
437
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Maybe sooner.
438
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Mr. Danforth, the telephone repairman is here.
439
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
In this case, sooner.
440
00:21:02,000 --> 00:21:07,000
What seems to be the trouble, sir?
441
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Ask the inspector.
442
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Inspector?
443
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
It's the usual problem.
444
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Oh, yeah, that figures.
445
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Goodbye, all.
446
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Keep smiling.
447
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Keep dialing.
448
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
A telephone maintenance inspector.
449
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Well, my options were severely limited.
450
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Well, I'm sure you carried it off with your usual app long.
451
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Come see, come saw.
452
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
Oh.
453
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Did you find anything of interest in Franklin's office?
454
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
A toy drummer.
455
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
The beat created the same sound as I'd heard on the telephone.
456
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
That means that Franklin was in his office when he called.
457
00:21:40,000 --> 00:21:40,000
Yes?
458
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Ready to go, ladies?
459
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Yes.
460
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Now you might want to wait.
461
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Wall to Sax is in the factory.
462
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
What's a wall to Sax?
463
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Isaac wall to Sax is a toy inventor.
464
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
He once was a partner of Franklin's.
465
00:21:51,000 --> 00:21:51,000
Did you see him?
466
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
No, but I heard his name mentioned.
467
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Now, there couldn't be more than one wall to Sax.
468
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
You're quite right.
469
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Here he comes.
470
00:21:59,000 --> 00:21:59,000
Isaac?
471
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
What a coincidence to see you.
472
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
A list.
473
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Gee, goodbye.
474
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Hello.
475
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
It's got to be one of the other, doesn't it?
476
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
I'm a little upset about what happened to what's the same.
477
00:22:17,000 --> 00:22:17,000
Who?
478
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
My old partner.
479
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
You know.
480
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Franklin.
481
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Franklin, who?
482
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Your old partner.
483
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Oh, yes.
484
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
You know, it's terrible what happened to him.
485
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Did you hear?
486
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
He died.
487
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
He did?
488
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Yes.
489
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Of course he did.
490
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
That's why I'm so upset.
491
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
They say he suffered from a heart condition.
492
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Never mentioned it to me.
493
00:22:40,000 --> 00:22:45,000
But then we didn't speak to each other.
494
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
I'm sorry.
495
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
New doll of mine.
496
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
A jill and a box.
497
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Keeping up at the current fashion of equal rights.
498
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
I must have jawed the mechanism.
499
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
They weren't interested.
500
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
They should have been.
501
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
They need help.
502
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
They wouldn't buy your design.
503
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
No, but they should have.
504
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Franklin's inventions lately have been a disaster.
505
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
They're all bizarre, impractical.
506
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
They haven't had a successful item on the market
507
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
in over two years.
508
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
They fall in back and stuffed animals.
509
00:23:22,000 --> 00:23:30,000
I'm late.
510
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
I really have to run.
511
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Hello.
512
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
I won't do it.
513
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
What you ladies are suggesting is breaking and entering.
514
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
And that's not exactly in favor these days.
515
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Even when it's done legally, it's illegal.
516
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
But Barney, if Isaac Paul to sack is right.
517
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Leaving ladies.
518
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
One thing I can tell you about Isaac wall to sack,
519
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
he is not right.
520
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
But if he is right, and the company
521
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
is in financial trouble, one way of getting out
522
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
of that financial trouble would be
523
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
to collect the life insurance on their guiding genius.
524
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Who hasn't been producing?
525
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
You mean pretend that Birdwell has croaked,
526
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
collect the insurance, and keep the company running?
527
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
And keep themselves in high paying jobs.
528
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
So you see, we have to have a look at the company records.
529
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Microfilm.
530
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
You want microfilm again?
531
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Well, if I do that, I'll be violating my parole.
532
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
And my friend doesn't do that anymore.
533
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
He's retired.
534
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
He doesn't have to come to us.
535
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
We'll meet him anywhere he wants.
536
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
I think Barney was right.
537
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
I think our team shirts do make us look less conspicuous.
538
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
I wonder how they mean to contact us.
539
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
I hope they do it before we start to play.
540
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
I don't remember when I last fall.
541
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
You never did, dear.
542
00:24:57,000 --> 00:25:21,000
Oh, it hasn't been that long.
543
00:25:21,000 --> 00:25:30,000
I'm sorry, dear.
544
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
I didn't leave any for you.
545
00:25:32,000 --> 00:25:38,000
I think I found our contact.
546
00:25:38,000 --> 00:25:45,000
And the Barney's.
547
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Who are you?
548
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Yeah.
549
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Did you get myself?
550
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Yeah.
551
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Microfilm.
552
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
And a Paul marked 136.
553
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
As you can see, dear, Birdwall Toy's cash flow
554
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
was negligible.
555
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
They desperately needed to collect Franklin's insurance money.
556
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
An anister, if Franklin Birdwell is
557
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
conspiring to defraud the insurance company,
558
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
then why is he calling you, letting you know he's alive?
559
00:26:13,000 --> 00:26:13,000
He's in trouble.
560
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
He needs help.
561
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
And why doesn't he ask for help instead of trying
562
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
to make an appointment to talk about a dog?
563
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
We don't think he knows he needs help, dear.
564
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
He's rather eccentric.
565
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
If the definition of eccentric includes dead,
566
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
that's quite possible.
567
00:26:27,000 --> 00:26:31,000
Stephen, somebody else's body was in that coffin.
568
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
You don't know that for a fact.
569
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
But one fact I can surmise, when he was buried,
570
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
the coffin was closed.
571
00:26:42,000 --> 00:26:46,000
This is the late Mr. Birdwell's memorial file.
572
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Will your record show whether the casket was open?
573
00:26:49,000 --> 00:26:53,000
Surely, we're not only considerate and compassionate
574
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
at Tranquil Park, but conscientious as well.
575
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Ah, here it is.
576
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
It was closed.
577
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
No, madam, the casket was open.
578
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Hi, doc.
579
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Hello, Barney.
580
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
How are you?
581
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
Well, actually, I got this little pain in my back.
582
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Barney, that how are you?
583
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Was, how are you?
584
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
Not how are you?
585
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
How are you?
586
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Fine, doc, how are you?
587
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
I've been having these pains in my bed.
588
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
The ladies are in the potting shed.
589
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
They're busy growing dirt.
590
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Nathan.
591
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
What a pleasant surprise.
592
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Isn't the neighborhood I thought I'd drop by?
593
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Stephen sicked you, honest, didn't he?
594
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
He reminded me it's that time of year
595
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
when we all should have our physical checkups.
596
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
I don't know about you, Nathan, but we had ours right
597
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
in your office a month ago.
598
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Yes, well, it's not really this year's physical.
599
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
I'm talking about it's next year's.
600
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Why don't we take it early?
601
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
I know Stephen's worried about the master,
602
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
but she's perfectly all right.
603
00:28:10,000 --> 00:28:14,000
Only thing wrong with me is a severe case of perplexity,
604
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
which you can help cure.
605
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
When someone dies, under what conditions
606
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
may a doctor sign a death certificate without an autopsy?
607
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Well, under our laws, Dr. Only has
608
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
to prove two things.
609
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
He's treated the patient within the seven days prior
610
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
to death through the condition from which the patient died
611
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
and then he examined the body after death.
612
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
Nathan, would you be able to find out
613
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
who signed a particular death certificate?
614
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
It's a matter of public record.
615
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Check for you.
616
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Who are we talking about?
617
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Franklin Birdwell.
618
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Well, the inventor.
619
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
His ex-wife, Olivia Cunningham, was a patient of mine.
620
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Didn't know Franklin had ever been married.
621
00:28:57,000 --> 00:29:02,000
For a brief time many years ago, he is a charming lady,
622
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
much younger than Birdwell.
623
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
Watch this all about us.
624
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Can you keep a confidence?
625
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
I am a doctor.
626
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
We'll tell you anyway.
627
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
We're convinced that Franklin Birdwell
628
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
is alive and well and living somewhere.
629
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Everybody has to be somewhere.
630
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Now, can you tell us where Olivia lives?
631
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
We'd like to pay our respects.
632
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Yeah.
633
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
I'll write it down for you.
634
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Good.
635
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
OK.
636
00:29:36,000 --> 00:29:43,000
I think we could get this filled at a pharmacy.
637
00:29:43,000 --> 00:30:03,000
Didn't you say that you heard dogs barking in the back of the house?
638
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I thought I'd write a round of Franklin's last call.
639
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
Yes, I did.
640
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Oh, splendid.
641
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
You're just in time for tea.
642
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Who are you?
643
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
With the Snoop sisters.
644
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Oh, that's absolutely right.
645
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Come here.
646
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Come here, love.
647
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Come here.
648
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
We couldn't have tea.
649
00:30:27,000 --> 00:30:28,000
Oh, forgive me.
650
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
We were friends of Franklin.
651
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Oh, dear.
652
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
Oh, dear, Franklin.
653
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
You seem to be missing one of my dogs.
654
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
How can you tell when one is missing?
655
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Come on in.
656
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Make yourself comfortable.
657
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Sit down.
658
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Sit down.
659
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
You can sit on a couch.
660
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
You can't sit up.
661
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Excuse me.
662
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
To be there.
663
00:30:57,000 --> 00:31:03,000
Oh, that's Danny.
664
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
Oh, there.
665
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Oh, dear.
666
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Oh, dear.
667
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
This is very special.
668
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
No, we can hear our tea.
669
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
It's set for three.
670
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Oh, yes.
671
00:31:19,000 --> 00:31:25,000
My horoscope said to expect two unexpected visitors today.
672
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Are you into?
673
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Astrology?
674
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
No.
675
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Am I into Sasha's chair?
676
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Oh, no, no.
677
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
That's a compliment.
678
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
He liked you.
679
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Very seldom sits on strange.
680
00:31:38,000 --> 00:31:42,000
Franklin gave me Sasha on our second anniversary.
681
00:31:42,000 --> 00:31:48,000
And Apollo came to me on our first and then it was Jupiter.
682
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Jupiter was the third.
683
00:31:50,000 --> 00:31:54,000
And Zuma was the fourth.
684
00:31:54,000 --> 00:32:00,000
See, as our relationship diminished, so did the size of the dogs.
685
00:32:00,000 --> 00:32:05,000
That was the fifth.
686
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Obviously the last.
687
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
It was an unfriendly divorce.
688
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Oh, on the contrary.
689
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
It was a divine divorce, you see.
690
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Franklin is an aerate, and I'm a Gemini, so just couldn't be in the other way.
691
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
All right, go ahead.
692
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Ask me the questions.
693
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
Question?
694
00:32:23,000 --> 00:32:29,000
Yes, I'm also supposed to answer many questions today.
695
00:32:29,000 --> 00:32:34,000
How soon after the funeral were you notified of Franklin's death?
696
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Well, I was at the funeral.
697
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
I stayed in the background, of course, but I had to be there.
698
00:32:41,000 --> 00:32:47,000
Franklin and I could not live together, but it did remain very close.
699
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
I was in almost daily communication with him.
700
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
You haven't heard from him lately, have you?
701
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
No, I don't believe in the year after.
702
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
How about the here and now?
703
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
You see, we don't really believe that Franklin is dead.
704
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Well, of course he did.
705
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
I was at the funeral.
706
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
You didn't look in the casket.
707
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Well, certainly I did.
708
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
I had to say goodbye.
709
00:33:14,000 --> 00:33:26,000
Perhaps if you worked on your book this afternoon, it might prove a pleasant distraction.
710
00:33:26,000 --> 00:33:31,000
I shall just have to face the reality that I have been receiving phone calls from a dead
711
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
man.
712
00:33:32,000 --> 00:33:37,000
Could the presumption of Franklin's death have benefited Olivia in some way?
713
00:33:37,000 --> 00:33:42,000
Insurance and inheritance made it in spirit or out of her?
714
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Why possibly?
715
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Oh, thank you, dear.
716
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
It feels so much better.
717
00:33:47,000 --> 00:33:51,000
Barney, your eyes have been glued to the rear view mirror.
718
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
I'll be being followed.
719
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
I think so.
720
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
I have black sedan?
721
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
Yes.
722
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
What may I try to lose him?
723
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Not with the price of gasoline today.
724
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Fund me, I got to lose him.
725
00:34:05,000 --> 00:34:12,000
Hang on, ladies.
726
00:34:35,000 --> 00:35:00,000
Why was the man in the black car following us?
727
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Do you think he wanted to kill us?
728
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
Definitely not.
729
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
He could have if he'd really wanted to.
730
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
That's what I thought.
731
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
But we must be getting close to something since we frightened someone into frightening
732
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
us.
733
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
Hello.
734
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Hello, Nathan.
735
00:35:14,000 --> 00:35:23,000
Oh, that's very kind of you.
736
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Just a moment, I'll ride you down.
737
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Thank you, Nathan.
738
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Dr. Taryn Strucker of Manhasset.
739
00:35:31,000 --> 00:35:38,000
I'm Franklin Birdwell's death certificate.
740
00:36:01,000 --> 00:36:08,000
Dr. Drucker.
741
00:36:08,000 --> 00:36:16,000
Dr. Drucker?
742
00:36:16,000 --> 00:36:24,000
Dr. Drucker.
743
00:36:24,000 --> 00:36:30,000
Yes?
744
00:36:30,000 --> 00:36:52,000
I'm Ernesto Snoop.
745
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
This is my sister, G.
746
00:36:53,000 --> 00:36:58,000
It's, uh, is after all this hours.
747
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
The door was open.
748
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Well, I'm closed, too.
749
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
In fact, I'm, uh, I'm just, uh, leaving.
750
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
Why don't you come back tomorrow?
751
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
We won't take a moment of your time.
752
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
It's a personal matter.
753
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
It concerns Franklin Birdwell.
754
00:37:14,000 --> 00:37:19,000
We've just arrived in town and the news of his death was a great shock.
755
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Had he been ill long?
756
00:37:21,000 --> 00:37:28,000
Well, he had a, uh, a heart condition.
757
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
He never mentioned it in his letters.
758
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
Was it of recent origin?
759
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
No.
760
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
No, no, no, no.
761
00:37:35,000 --> 00:37:38,000
I've been treating him for years.
762
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Were you the family physician?
763
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Was I what?
764
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
The family physician.
765
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
Oh, yes, yes.
766
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
We're trying to locate Franklin's next of kin.
767
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Well, I wouldn't know that.
768
00:37:52,000 --> 00:37:59,000
He, he was a very, uh, close-nought person.
769
00:37:59,000 --> 00:38:05,000
Perhaps in your records it might be listed in case of, uh, what happened?
770
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
I'll check.
771
00:38:06,000 --> 00:38:24,000
I'm sorry, I, I don't give a next to kin.
772
00:38:24,000 --> 00:38:33,000
Oh, thank you, Dr. Drucker.
773
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
Goodbye.
774
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Goodbye.
775
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Goodbye.
776
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
Did you notice the folder?
777
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Hmm.
778
00:38:42,000 --> 00:38:50,000
Birdwell's built with one L. It could be an unknowing secretary, but.
779
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
I say so do I.
780
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
It warrants investigation.
781
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Good new life.
782
00:38:58,000 --> 00:39:08,000
How do we own it?
783
00:39:08,000 --> 00:39:31,000
I'll give you a boost to the ledge.
784
00:39:31,000 --> 00:39:41,000
I'll go get it.
785
00:39:41,000 --> 00:39:49,000
You'll have to guide me.
786
00:39:49,000 --> 00:40:09,000
You'll have to go to the left.
787
00:40:09,000 --> 00:40:17,000
That's good, dear.
788
00:40:17,000 --> 00:40:46,000
I'll have to try another one.
789
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
Good.
790
00:40:49,000 --> 00:41:13,000
Well, the next one, dear.
791
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I missed him.
792
00:41:15,000 --> 00:41:22,000
I missed him.
793
00:41:22,000 --> 00:41:46,000
Come up here.
794
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
He's dead.
795
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
Hold on.
796
00:41:49,000 --> 00:41:59,000
Why? I don't think I set the break.
797
00:41:59,000 --> 00:42:02,000
I don't think you can.
798
00:42:02,000 --> 00:42:13,000
We better call the police when we can.
799
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
I don't understand you at all.
800
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
I come with instructions.
801
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Well, whoever assemblage it, it allows the job.
802
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
They put you behind where your head should be.
803
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
After I told you not to let him out of your sight, how can you let him out of your sight?
804
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
I was in pain. I was in anguish.
805
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
You don't know what it's like to have a pain in the neck.
806
00:42:28,000 --> 00:42:31,000
I don't know what it's like to have this ties it off, Barney. You're finished.
807
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
I quit. You find somebody else who can handle those ladies.
808
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
Well, don't you worry about it. I will find somebody.
809
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
You said you were going to find somebody else.
810
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
I will. I will find somebody else. But just don't push me.
811
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
If I stay, I got to get more money.
812
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Hey, that's blackmail, Barney.
813
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
You're in violation of your parole. Get out of here.
814
00:43:16,000 --> 00:43:23,000
Ladies. Ladies. Ladies.
815
00:43:23,000 --> 00:43:29,000
I just came from the lieutenant and he chewed me out, but good. A plus.
816
00:43:29,000 --> 00:43:36,000
Barney. Sit down. Please. Please.
817
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
Now, I've got something to say to you, and I want you to hear what I've got to say to you.
818
00:43:40,000 --> 00:43:45,000
No matter how long it takes me to say it, getting yourselves busted on a 240-35.
819
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
My ladies peeping toms, and you'd still be in the slammer if you weren't related to the lieutenant.
820
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Oh, Barney. We're sorry.
821
00:43:52,000 --> 00:43:55,000
And the lieutenant blames me, says I should have been there.
822
00:43:55,000 --> 00:44:00,000
But if you had been there, you'd have been in the slammer too. He wouldn't like that.
823
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
Barney, isn't there so we'd ever done this to you before?
824
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
Oh, yes you have. And you'll do it again.
825
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
Only for the next couple of weeks. Until the lieutenant cools off, you'll cool it.
826
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
Will you?
827
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
We'll cool it.
828
00:44:18,000 --> 00:44:23,000
Okay, France.
829
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
So, why did they knock the doctor off?
830
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
The murderer was afraid he'd let the truth slip out.
831
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
What truth? We have a theory about that.
832
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
No.
833
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Actually, we have two theories. The first is that Drucker was paid a fee.
834
00:44:37,000 --> 00:44:43,000
A large one. To lie. To pretend that he was Franklin Birdwell's family physician.
835
00:44:43,000 --> 00:44:49,000
Which he couldn't have been. Because if he'd been a family physician, he would have had a very extensive case history.
836
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Considering Franklin's hypochondria.
837
00:44:51,000 --> 00:44:57,000
And that Dr. Drucker signed the death certificate not knowing whether it was Franklin's body or not.
838
00:44:57,000 --> 00:45:06,000
And the other theory is that he was involved in the conspiracy and knew all along that the man he claimed was Franklin Birdwell wasn't Franklin.
839
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
I like number one.
840
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Oh, dear. We favor two.
841
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
There is a number three we're not talking about.
842
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
The late Franklin Birdwell could be dead.
843
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
He isn't.
844
00:45:21,000 --> 00:45:28,000
To you know. But to four other people, yes. And they've got one advantage over you, Missy. They were at the funeral.
845
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Hmm.
846
00:45:29,000 --> 00:45:32,000
Who else could have been at the funeral?
847
00:45:32,000 --> 00:45:38,000
Of course. The attendance from the mortuary. They would know whether it was Franklin or not.
848
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
If they had a picture of him that you could show him.
849
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Very good. Thank you.
850
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Now, where do we get a photograph?
851
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
See, me and I saw one at his factory.
852
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
No, that was a bronze bust. Oh.
853
00:45:49,000 --> 00:45:54,000
Well, I have seen a photograph somewhere. It was in a silver frame. Now, what's that?
854
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
Don't ice to see you again.
855
00:45:57,000 --> 00:46:01,000
I'm sorry. I will be able to give you more time.
856
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
I was just off to see another one of Franklin's lawyers.
857
00:46:04,000 --> 00:46:09,000
I devote every day to say the lawyer that has a different interpretation of Franklin as well.
858
00:46:09,000 --> 00:46:13,000
If it wasn't for lawyers, we'd have no need of lawyers.
859
00:46:13,000 --> 00:46:17,000
To whom did Franklin leave the bulk of his estate?
860
00:46:17,000 --> 00:46:20,000
Well, he left the bulk and the rest to me.
861
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
Now, how can I be of help?
862
00:46:22,000 --> 00:46:28,000
I would like very much to be of help, preferably before noon, because it would fulfill my chart.
863
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
We were wondering if we could have a photograph of Franklin.
864
00:46:32,000 --> 00:46:36,000
What an extraordinary request.
865
00:46:36,000 --> 00:46:45,000
I like very much to use him as a character in one of my books, and it always helps to have something to relate to.
866
00:46:45,000 --> 00:46:49,000
Oh, I think Franklin would love a tribute like that.
867
00:46:49,000 --> 00:46:54,000
I think you'll find a portrait over there on the piano that might be suitable.
868
00:46:54,000 --> 00:47:23,000
She's all that she loves.
869
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
And with you, Barney.
870
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Will you, ladies, be coming back here?
871
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
You have our word.
872
00:47:29,000 --> 00:47:33,000
Ladies, will you be coming right back here?
873
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Yes, Barney.
874
00:47:35,000 --> 00:47:42,000
Thank you.
875
00:47:42,000 --> 00:47:51,000
I didn't mean immediately.
876
00:47:51,000 --> 00:48:00,000
Why are we hiding?
877
00:48:00,000 --> 00:48:11,000
Who's Marie Larson?
878
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Who's Donald Garber and Marie Larson?
879
00:48:13,000 --> 00:48:39,000
He's a designer of bored world toys.
880
00:48:39,000 --> 00:48:44,000
Can you follow that car in conspicuously?
881
00:48:44,000 --> 00:48:49,000
She knows me, but she doesn't know our car.
882
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
What do you want me to find out?
883
00:48:52,000 --> 00:48:58,000
Whatever there is to find out.
884
00:48:58,000 --> 00:49:05,000
All right.
885
00:49:05,000 --> 00:49:15,000
Let's go.
886
00:49:15,000 --> 00:49:37,000
Let's go.
887
00:49:37,000 --> 00:49:57,000
Let's go.
888
00:49:57,000 --> 00:50:18,000
Let's go.
889
00:50:18,000 --> 00:50:38,000
Let's go.
890
00:50:38,000 --> 00:51:01,000
Let's go.
891
00:51:01,000 --> 00:51:10,000
Hey, could you, uh, could you?
892
00:51:10,000 --> 00:51:15,000
So good of you to have come.
893
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Can you?
894
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
You're looking very well.
895
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
He'll be very happy you were here.
896
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
Please take hold.
897
00:51:21,000 --> 00:51:31,000
No, please take hold.
898
00:51:51,000 --> 00:51:56,000
Thank you.
899
00:51:56,000 --> 00:51:57,000
You're welcome.
900
00:51:57,000 --> 00:52:05,000
You may sit down.
901
00:52:05,000 --> 00:52:21,000
Sit down.
902
00:52:21,000 --> 00:52:32,000
Beloved friends, we are gathered here today to pay our last respects to a beloved husband, brother, uncle, and union member.
903
00:52:32,000 --> 00:52:42,000
Almost.
904
00:52:42,000 --> 00:53:08,000
We are gathered here today.
905
00:53:08,000 --> 00:53:27,000
She must have really had a thing going with that bird.
906
00:53:27,000 --> 00:53:28,000
That doesn't make sense.
907
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
She doesn't seem to his type.
908
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Not at all.
909
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
She'd have no appeal whatsoever for Franklin, but it would make sense.
910
00:53:35,000 --> 00:53:40,000
If she were paying her respects to somebody else, that would corroborate our theory.
911
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
That bird well isn't buried there.
912
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
And the person who is...
913
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Must be someone close to Maureen Morris.
914
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Hey, I got it. I got it. I'm starting to talk like you.
915
00:53:47,000 --> 00:53:49,000
Now, all we need is the final proof.
916
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Which is what?
917
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
We have Franklin's picture.
918
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
We are going to show it to some impartial witnesses.
919
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
We will confirm that there was a substitution.
920
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
Neat.
921
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
We have a picture that we'd like you to identify.
922
00:54:03,000 --> 00:54:07,000
Do you know this man?
923
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Yes.
924
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
You do.
925
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
It's Franklin Birdwell.
926
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
You've seen his photograph before.
927
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
No.
928
00:54:17,000 --> 00:54:26,000
We buried him.
929
00:54:26,000 --> 00:54:30,000
This is the case of a how and a who and a who.
930
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
How would they done it? Who has done it? To whom if they done it?
931
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Correct.
932
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
If a body was substituted, who was it?
933
00:54:37,000 --> 00:54:41,000
And how did it end up with Franklin Birdwell's face?
934
00:54:41,000 --> 00:54:43,000
I'll get it.
935
00:54:43,000 --> 00:54:47,000
I'm glad, though, that you have not abandoned your beliefs, that Franklin is alive.
936
00:54:47,000 --> 00:54:51,000
That abandoned what was as temporary as my commitment to diet,
937
00:54:51,000 --> 00:54:55,000
which is being immeasurably strengthened by Barney's lasagna.
938
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
Lasagna?
939
00:54:57,000 --> 00:55:00,000
Well, I'll have some of that in the evening.
940
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Don't you pull up the chair.
941
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
All right, chair.
942
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Well, you're not eating.
943
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
It's terrible.
944
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
We don't want to hurt Barney's feelings.
945
00:55:11,000 --> 00:55:16,000
Barney, I just had a bite to eat, so keep it down to a touch, huh?
946
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Do you have a good day, Stephen?
947
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
Interesting one.
948
00:55:19,000 --> 00:55:24,000
I think you'd be pleased to know I have a hunch, your hunch, about Dr. Drucker was right.
949
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
I think he did sign a phony death certificate.
950
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
Oh, it's comforting to be right about something.
951
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
So far, the other side has been winning.
952
00:55:31,000 --> 00:55:35,000
Remember, the winner is the one who makes the next last mistake.
953
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Whoever murdered Dr. Drucker made a big mistake.
954
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
He let us know that he was worth investigating.
955
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
So far, we found out he owned a private sanitarium.
956
00:55:43,000 --> 00:55:47,000
What a perfect place to keep an allegedly dead person.
957
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Right.
958
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
I also made a list of the other suspects.
959
00:55:50,000 --> 00:55:54,000
People who've benefited from having Franklin Birdwell dead, unquote.
960
00:55:54,000 --> 00:55:55,000
Olivia.
961
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
She inherited his money.
962
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Right.
963
00:55:57,000 --> 00:56:01,000
And his head of Birdwell toys, Franklin was insured for a million dollars.
964
00:56:01,000 --> 00:56:08,000
Payment of that death claim has kept the company going and has kept those executives in highly lucrative jobs.
965
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
Right again.
966
00:56:09,000 --> 00:56:15,000
Add to that the names of Shriver Danforth, the head man, Donald Garber, the heir apparent.
967
00:56:15,000 --> 00:56:19,000
And the other lady, what's her name, the treasurer, Mrs. Larson, Maureen Larson.
968
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
Mrs. Larson?
969
00:56:21,000 --> 00:56:24,000
Mrs. Larson is a Mrs. She's married.
970
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
No.
971
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Was.
972
00:56:26,000 --> 00:56:36,000
She's widowed.
973
00:56:56,000 --> 00:57:05,000
Well done.
974
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
Good stuff.
975
00:57:06,000 --> 00:57:09,000
Turn around.
976
00:57:09,000 --> 00:57:12,000
Finished.
977
00:57:12,000 --> 00:57:13,000
Yes.
978
00:57:13,000 --> 00:57:17,000
See you tomorrow.
979
00:57:17,000 --> 00:57:26,000
Good name.
980
00:57:26,000 --> 00:57:29,000
What was that all about?
981
00:57:29,000 --> 00:57:40,000
That was Shriver Danforth, the man who runs Birdwell toys.
982
00:57:40,000 --> 00:57:47,000
Yes.
983
00:57:47,000 --> 00:57:50,000
Hello.
984
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
I'm Gwendolyn Snoop, Nicholson.
985
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
I don't know if you remember me.
986
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
We met at the Birdwell factory.
987
00:57:57,000 --> 00:58:02,000
I was with the telephone company then.
988
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
And I'm a nester Snoop.
989
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Yes.
990
00:58:06,000 --> 00:58:09,000
I know your books.
991
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Please come in.
992
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
Thank you.
993
00:58:13,000 --> 00:58:20,000
If I seem surprised, it's because I'm not used to visitors here in the morning.
994
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
I'm usually at work.
995
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
We called your office.
996
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
They said you weren't coming in today.
997
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
Are you all right?
998
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
Oh, yes.
999
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
I was at the plant until early this morning.
1000
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Well, you have a hit toy like Boffoe.
1001
00:58:31,000 --> 00:58:32,000
You work all hours.
1002
00:58:32,000 --> 00:58:33,000
Boffoe.
1003
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Boffoe, the barking dog.
1004
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
He also wags his tail.
1005
00:58:37,000 --> 00:58:41,000
He's a delight.
1006
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Now, how can I help you?
1007
00:58:44,000 --> 00:58:49,000
When Franklin Birdwell was alive, your company was interested in producing an inspector
1008
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
hook-stratton doll.
1009
00:58:51,000 --> 00:58:56,000
We were wondering, well, I'm afraid that's not in my department.
1010
00:58:56,000 --> 00:58:59,000
That's something you'd have to take up with Mr. Garber.
1011
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
Oh, that's disappointing.
1012
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
Isn't it, Gee?
1013
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Gee?
1014
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Oh.
1015
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
I'm sorry.
1016
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
I was so intrigued with these photographs.
1017
00:59:11,000 --> 00:59:13,000
I never could take color pictures.
1018
00:59:13,000 --> 00:59:17,000
Those were from a trip my husband and I took to the islands just before his death.
1019
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Well, we've held you up long enough.
1020
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
I'm so sorry for the intrusion.
1021
00:59:21,000 --> 00:59:25,000
Well, I'm just sorry that I couldn't be of some help.
1022
00:59:25,000 --> 00:59:27,000
Perhaps you can.
1023
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
Tell me where I can buy a buffalo.
1024
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
They're hard to find.
1025
00:59:32,000 --> 00:59:35,000
That's why we're working day and night to fill the demand.
1026
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
Keep this one.
1027
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Oh, I couldn't, please.
1028
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
Oh, thank you.
1029
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
You're welcome.
1030
00:59:41,000 --> 00:59:42,000
Goodbye, ladies.
1031
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
Goodbye.
1032
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Goodbye.
1033
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
Goodbye.
1034
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Goodbye.
1035
00:59:46,000 --> 00:59:54,000
The dating code on the margin of those photographs indicates that Mr. Larson was alive as recently as four months ago
1036
00:59:54,000 --> 00:59:57,000
and a likely candidate for Franklin's substitute.
1037
00:59:57,000 --> 01:00:01,000
Franklin's first phone call had the mechanical drummer in the background.
1038
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
Did the second feature Boffo?
1039
01:00:04,000 --> 01:00:09,000
That's it.
1040
01:00:09,000 --> 01:00:14,000
Which means that Franklin's still alive and hidden somewhere in the factory.
1041
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
Didn't figure the Drucker owned a sanitarium.
1042
01:00:16,000 --> 01:00:20,000
Yeah, he looked like he was on the wrong end of a second mortgage.
1043
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
What was it?
1044
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Women, gambling, or booze?
1045
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
A little bit of the first two and a whole lot of the last.
1046
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
You figure Birdwell was stashed here?
1047
01:00:26,000 --> 01:00:27,000
Yeah.
1048
01:00:27,000 --> 01:00:29,000
So, figure he went bonkers, right?
1049
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
Now, if you want to lock up a man like that,
1050
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
especially one whom you once thought dead, a private sanitarium is the best place.
1051
01:00:35,000 --> 01:00:38,000
Do you have a patient here by the name of Franklin Birdwell?
1052
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
No, we have no one of that name.
1053
01:00:40,000 --> 01:00:44,000
Well, do you have any patients missing in the last few days?
1054
01:00:44,000 --> 01:00:48,000
Well, we do have a missing schizophrenic you might be interested in.
1055
01:00:48,000 --> 01:00:52,000
Four days ago, he split in the physical sense.
1056
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
I'm afraid we weren't watching him very closely.
1057
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
He was rational so much of the time.
1058
01:00:56,000 --> 01:00:57,000
What was his name?
1059
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
He was listed as Frederick Barrington.
1060
01:01:00,000 --> 01:01:03,000
Well, he was a private patient of our owner, Dr. Drucker.
1061
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
Hi, Jeff.
1062
01:01:24,000 --> 01:01:25,000
Come on in.
1063
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
Hello.
1064
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Oh, I hope this isn't an inconvenient time.
1065
01:01:30,000 --> 01:01:31,000
Yes.
1066
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
Oh, well, we could come back.
1067
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
What would be a good time?
1068
01:01:35,000 --> 01:01:37,000
Seven o'clock is a good time.
1069
01:01:37,000 --> 01:01:39,000
Oh, but I won't be here then.
1070
01:01:39,000 --> 01:01:43,000
We better do it now before the duck comes up.
1071
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
The duck?
1072
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
It's my new invention.
1073
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
A duck that can hold its breath under water.
1074
01:01:49,000 --> 01:01:55,000
Isis, you and Franklin Birdwell were partners when the Birdwell factory was being built.
1075
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Isn't that right?
1076
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
We even laid the bricks.
1077
01:01:59,000 --> 01:02:02,000
You wouldn't buy any chance of adding a secret room?
1078
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
No.
1079
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
You didn't?
1080
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
Well, we thought we did.
1081
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
But if you're asking about it, it isn't secret.
1082
01:02:10,000 --> 01:02:15,000
Where is that duck?
1083
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
Maybe I invented a submarine duck.
1084
01:02:18,000 --> 01:02:23,000
Isaac, where is the secret room?
1085
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Raggedy-eye.
1086
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
Raggedy-eye?
1087
01:02:27,000 --> 01:02:32,000
There are three sewing machines that work on the Raggedy-eye and Dals.
1088
01:02:32,000 --> 01:02:40,000
Train the spindle on the third machine, third row, and the wall behind the dowels.
1089
01:02:40,000 --> 01:02:42,000
Sides up.
1090
01:02:42,000 --> 01:02:55,000
.
1091
01:02:55,000 --> 01:02:58,000
.
1092
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
.
1093
01:03:01,000 --> 01:03:05,000
.
1094
01:03:05,000 --> 01:03:09,000
.
1095
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
.
1096
01:03:11,000 --> 01:03:32,000
Do you think we'll get away with this, dear?
1097
01:03:32,000 --> 01:03:48,000
It's better than being arrested a third time.
1098
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Yes, what do you want?
1099
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Cleaning crew.
1100
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
They just left.
1101
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Get along with me.
1102
01:03:58,000 --> 01:04:01,000
I told you they just left.
1103
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Sure they did, the young spout peens.
1104
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
They're off playing somewhere, and we're
1105
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
stuck with the dark hours.
1106
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
But the place has already been cleaned up fine and dandy
1107
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
me dialing.
1108
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
But where the special is?
1109
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Where the fluffers?
1110
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
The fluffers?
1111
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
And the puffers?
1112
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
We fluff and puff the stuffed animals.
1113
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Fluff and puff the stuffed animals.
1114
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
And we vacuum too.
1115
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
Oh, well, come right in ladies.
1116
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Oh, dear, the dirt and beer.
1117
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
They didn't do a very good job, those young people.
1118
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
Oh, well, they certainly left plenty for us to do.
1119
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Oh, this way, ladies, please.
1120
01:04:52,000 --> 01:05:01,000
This way.
1121
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Well, I'll start here with the tigers.
1122
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Is that enough light for you?
1123
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Yes, it's blended.
1124
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Ernesto.
1125
01:05:18,000 --> 01:05:21,000
I'm from a bar of copper likeness.
1126
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
If one had a mold, one could duplicate anyone's name.
1127
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
And up in Franklin's office is a bust of Franklin.
1128
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Birdwell.
1129
01:05:27,000 --> 01:05:55,000
It could well be the mold.
1130
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
He said, Raggedy Anne.
1131
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
And this is Raggedy Anne.
1132
01:05:59,000 --> 01:06:26,000
Look.
1133
01:06:26,000 --> 01:06:36,000
.
1134
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
OK.
1135
01:06:37,000 --> 01:06:59,000
I'd be happy to cryptocurrency it up for tomorrow.
1136
01:06:59,000 --> 01:07:04,000
Pray ambition.
1137
01:07:04,000 --> 01:07:09,000
Superb timing. I have just perfected it.
1138
01:07:10,000 --> 01:07:14,000
I can't say the name. This room might be bound, you know.
1139
01:07:14,000 --> 01:07:18,000
Where could it be? Just got out of my sight with...
1140
01:07:20,000 --> 01:07:24,000
He's right here. Oh, here he is.
1141
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
He's taking a ride on the merry-go-round.
1142
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Here we come.
1143
01:07:29,000 --> 01:07:31,000
Oh, here he is.
1144
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
Surprise!
1145
01:07:36,000 --> 01:07:38,000
And Spencer!
1146
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Got his voice perfect too?
1147
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
It's voice.
1148
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
In Cops and Robbers, I remembered.
1149
01:07:47,000 --> 01:07:50,000
You described his voice as gruff,
1150
01:07:50,000 --> 01:07:53,000
a fog horn bellowing in the night.
1151
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Remember, she?
1152
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Pull this little white thing here.
1153
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Don't move. We're the police.
1154
01:08:00,000 --> 01:08:05,000
I think we can get his voice a little lower.
1155
01:08:06,000 --> 01:08:10,000
Gee, we must call Stephen and tell him the exciting news.
1156
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
There are no telephones here, do you?
1157
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Yes, but you telephone ours.
1158
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
I have to sneak out in the middle of the night,
1159
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
or early in the morning, and they're not here.
1160
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
They, Franklin?
1161
01:08:23,000 --> 01:08:27,000
The ones who want to steal the hook.
1162
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
We must outwit them.
1163
01:08:31,000 --> 01:08:34,000
You take care of it, ladies. You take care of it.
1164
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
We will outwit them too.
1165
01:08:36,000 --> 01:08:39,000
We'll be right back, Franklin. You stay here.
1166
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
We're going to get people who can help.
1167
01:08:41,000 --> 01:08:54,000
Oh, thank you.
1168
01:08:54,000 --> 01:08:59,000
Still working for the phone company?
1169
01:09:01,000 --> 01:09:05,000
It was inevitable that you would turn up at this precise moment.
1170
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
What?
1171
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
In all mystery stories, including my own,
1172
01:09:08,000 --> 01:09:12,000
the murderer suddenly appears out of nowhere with a gun in his hand.
1173
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
There's a presumption there.
1174
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Well, we could presume that if you want the killer,
1175
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
you don't intend to hurt us.
1176
01:09:18,000 --> 01:09:23,000
You are about to obtain a confession. I don't think you want.
1177
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
It was you.
1178
01:09:25,000 --> 01:09:31,000
I really regret having to do this, but I'm afraid you know entirely too much.
1179
01:09:31,000 --> 01:09:35,000
Oh, how many times I've tried to find an original way of phrasing that line,
1180
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
and it isn't really necessary.
1181
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
Now, ladies, shall we go back to Franklin's hiding place?
1182
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
I'm indebted to you for revealing it.
1183
01:09:44,000 --> 01:09:48,000
You won't get away with this. The police know we're here.
1184
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Yes. They do.
1185
01:09:50,000 --> 01:09:54,000
I would have expected you to be more inventive than that.
1186
01:09:54,000 --> 01:10:07,000
Don't move. We're the police.
1187
01:10:55,000 --> 01:11:01,000
Ladies, that was an exercise in futility.
1188
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
Now, shall we go and visit Franklin?
1189
01:11:04,000 --> 01:11:13,000
How did you know we were in the factory?
1190
01:11:13,000 --> 01:11:16,000
Mr. O'Hara is a very efficient guard.
1191
01:11:16,000 --> 01:11:20,000
That's another standard exercise in detective story-ploys, isn't it?
1192
01:11:20,000 --> 01:11:25,000
The person in danger stalling, asking questions, hoping for a last minute rescue.
1193
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Very good. But you know you're not going to win.
1194
01:11:28,000 --> 01:11:33,000
The killer is always stopped a moment before the gun is fired.
1195
01:11:33,000 --> 01:11:38,000
Ladies, that is fiction. This is non-fiction.
1196
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
You want to rewrite that line? Don't move.
1197
01:11:41,000 --> 01:11:51,000
You're not going to be a good guy.
1198
01:11:51,000 --> 01:11:54,000
Where the police?
1199
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Steve!
1200
01:11:56,000 --> 01:11:58,000
You're a rescue.
1201
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
No, predictable.
1202
01:11:59,000 --> 01:12:01,000
It's much appreciated.
1203
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
Oh, and when you said you want to rewrite that line,
1204
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
what was it great?
1205
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
Of course you did almost roll in it when you said don't move.
1206
01:12:08,000 --> 01:12:11,000
Don't move. We're the police.
1207
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Ladies.
1208
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Ladies.
1209
01:12:15,000 --> 01:12:22,000
Good evening.
1210
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
Oh, hello, dear Steve.
1211
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
Hi, Lieutenant. Just in time for dinner.
1212
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Oh, lasagna?
1213
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
No, beef.
1214
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
Oh.
1215
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
Why don't you pull up my chair and join us?
1216
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Steve, where have you been?
1217
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
Arresting everybody.
1218
01:12:35,000 --> 01:12:40,000
This is the first time we've been involved in a case in which all the suspects were guilty.
1219
01:12:40,000 --> 01:12:43,000
Only if you didn't think of Olivia as a suspect.
1220
01:12:43,000 --> 01:12:46,000
Oh, we never really did, dear.
1221
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
You know, I can't figure it.
1222
01:12:48,000 --> 01:12:51,000
She lives in the coffin and can't tell the difference between a mask and her husband.
1223
01:12:51,000 --> 01:12:55,000
I've seen the mask. It's uncanny how lifelike it is.
1224
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
I'll make that death like.
1225
01:12:57,000 --> 01:13:00,000
Remember, Bonnie, Olivia's an emotional woman.
1226
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Probably looked at him through a veil of tears.
1227
01:13:03,000 --> 01:13:06,000
So, what'd you get him on? Murder wrap?
1228
01:13:06,000 --> 01:13:08,000
No, no, no. Just Danforth.
1229
01:13:08,000 --> 01:13:11,000
The others, Garber and Ms. Larsen, they're accessories.
1230
01:13:11,000 --> 01:13:13,000
Oh, and the man who ran the mortuary.
1231
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
Why him?
1232
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
They had to have somebody to put the mask on the body.
1233
01:13:17,000 --> 01:13:20,000
So what else, Barney?
1234
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Well, there's two things.
1235
01:13:22,000 --> 01:13:25,000
Who's the kind of black car that was chasing us?
1236
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
That was Garber. He was just trying to frighten to off.
1237
01:13:28,000 --> 01:13:30,000
And what about the factory? What's going to happen to it?
1238
01:13:30,000 --> 01:13:35,000
Isaac Waldersack's going to run it until Franklin Birdwell is fully recovered.
1239
01:13:35,000 --> 01:13:40,000
And given a choice, I think it's safer to go with Birdwell as is.
1240
01:13:42,000 --> 01:13:47,000
How do you put up on his cooking night after night? This is terrible.
1241
01:13:47,000 --> 01:14:01,000
But we made it, dear.
1242
01:14:17,000 --> 01:14:42,000
MUSIC
81013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.