All language subtitles for The Cleaning Lady S03E10 Smoke and Mirrors 1080p.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:03,671 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,005 Who did this to us?! 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,424 Sin Cara Cartel. 4 00:00:06,424 --> 00:00:07,717 I think Sin Cara's a woman. 5 00:00:07,717 --> 00:00:09,051 Ramona Sanchez. 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,636 Jorge said you've been shot. 7 00:00:10,636 --> 00:00:13,097 Bullets contain lead. Could be poisoning you. 8 00:00:13,097 --> 00:00:14,473 Can you get it out? 9 00:00:14,473 --> 00:00:16,392 The light's out on the smoke alarm. 10 00:00:16,392 --> 00:00:17,768 Want me to check out the battery while I got the ladder out? 11 00:00:17,768 --> 00:00:19,186 That would be great. 12 00:00:19,186 --> 00:00:21,522 If I die, so will you and your family. 13 00:00:24,483 --> 00:00:25,943 I'm gonna be okay now? 14 00:00:25,943 --> 00:00:27,695 Once your lead levels drop, yeah. 15 00:00:27,695 --> 00:00:29,989 {\an8}Dónde está Gizelle or Camila? 16 00:00:31,365 --> 00:00:33,534 This whole business with Nadia-- 17 00:00:33,534 --> 00:00:35,911 I thought you did it because you wanted to cut me loose. 18 00:00:35,911 --> 00:00:38,664 Every move I make, they're all to keep us safe. 19 00:00:38,664 --> 00:00:40,291 I got a bunch of perfectly good cameras 20 00:00:40,291 --> 00:00:41,834 just collecting dust in my truck. 21 00:00:48,924 --> 00:00:51,010 ♪ You are now listenin' ♪ 22 00:00:51,010 --> 00:00:52,762 Ah! 23 00:00:52,762 --> 00:00:55,723 ♪ To that real ♪ 24 00:00:55,723 --> 00:00:57,808 ♪ About to blow off this roof ♪ 25 00:00:57,808 --> 00:01:01,187 This is weird, Fi. Jeremy's up to something. 26 00:01:01,187 --> 00:01:02,938 He came in when everyone was out, 27 00:01:02,938 --> 00:01:05,441 and then he snuck back out when I got home, but why? 28 00:01:05,441 --> 00:01:08,319 I think that he broke the faucet so I'd call him to fix it. 29 00:01:08,319 --> 00:01:10,112 So what? He's-- He's scamming us? 30 00:01:10,112 --> 00:01:12,239 I-I... 31 00:01:12,239 --> 00:01:15,284 It's more than a scam. He put up cameras. 32 00:01:15,284 --> 00:01:16,827 Wait, so he... 33 00:01:16,827 --> 00:01:19,622 he's watching us like a creeper? 34 00:01:19,622 --> 00:01:21,415 I-I don't know. There's something else. 35 00:01:21,415 --> 00:01:24,418 Okay. Didn't Mr. Ludlow send him? I mean, if-- 36 00:01:24,418 --> 00:01:25,753 Yes, he did, 37 00:01:25,753 --> 00:01:27,588 when the warehouse got vandalized, 38 00:01:27,588 --> 00:01:30,216 but I never checked that he actually-- 39 00:01:30,216 --> 00:01:32,843 I think he's the one who trashed the place. 40 00:01:32,843 --> 00:01:35,012 Wait. S-So this whole thing is a set-up? 41 00:01:35,012 --> 00:01:36,388 He could have put cameras inside. 42 00:01:36,388 --> 00:01:37,473 Oh, my God. 43 00:01:37,473 --> 00:01:39,350 He cased the whole place 44 00:01:39,350 --> 00:01:41,268 that first time he came to fix the toilet. 45 00:01:41,268 --> 00:01:43,729 What? Yeah. Oh, my God. 46 00:01:43,729 --> 00:01:46,649 ♪ About to blow off this roof ♪ 47 00:01:46,649 --> 00:01:48,943 The smoke detector-- he changed the battery. 48 00:01:48,943 --> 00:01:50,152 Our whole place is bugged. 49 00:01:50,152 --> 00:01:51,487 ♪ How 'bout you? ♪ 50 00:01:51,487 --> 00:01:53,364 ♪ No more bangy-bang ♪ 51 00:01:53,364 --> 00:01:55,157 ♪ Let the girl do her thingy-thing ♪ 52 00:01:55,157 --> 00:01:57,952 ♪ Like, killing is what I do ♪ 53 00:01:57,952 --> 00:01:59,578 ♪ How 'bout you? ♪ 54 00:01:59,578 --> 00:02:01,497 ♪ Rock the boat, ride the wave ♪ 55 00:02:01,497 --> 00:02:03,415 ♪ Hold your breath for the submarine ♪ 56 00:02:03,415 --> 00:02:05,543 ♪ It's gettin' deep, we're goin' down ♪ 57 00:02:05,543 --> 00:02:07,419 ♪ Hope you can swim, don't wanna make you drown ♪ 58 00:02:15,094 --> 00:02:16,762 {\an8} You're kidding. 59 00:02:16,762 --> 00:02:19,431 {\an8}I-I mean, first grade is like a glorified daycare. 60 00:02:19,431 --> 00:02:21,308 {\an8}I mean, no offense, but, uh, 61 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 {\an8}when I was 6 and I wrote my letters backward, 62 00:02:23,894 --> 00:02:29,525 {\an8}Ms. Cipriaso... beat me with a walis tingting. 63 00:02:29,525 --> 00:02:32,152 {\an8}Well, American schools are different. 64 00:02:33,654 --> 00:02:36,156 {\an8}Yeah. They're soft. 65 00:02:42,496 --> 00:02:43,998 {\an8}Oh, crap. 66 00:02:44,915 --> 00:02:48,127 {\an8}What is it? Is it one of those jobs again? 67 00:02:48,127 --> 00:02:50,004 {\an8}Oh, don't start with me, Fi. 68 00:02:50,004 --> 00:02:51,630 {\an8}Well, what-- Well, what is it then? 69 00:02:51,630 --> 00:02:54,091 {\an8}I have to go to the Spring Valley Fluff N' Fold. 70 00:02:54,091 --> 00:02:55,718 {\an8}Just a simple pickup. 71 00:02:55,718 --> 00:02:57,761 {\an8}No, nothing is ever simple with these people. 72 00:02:57,761 --> 00:03:00,639 {\an8}You're in so deep that you're-- you're-- 73 00:03:00,639 --> 00:03:02,433 {\an8}you've become full-time now! 74 00:03:02,433 --> 00:03:04,727 {\an8}You're overreacting. No, I am not overreacting. 75 00:03:04,727 --> 00:03:07,688 {\an8}I'm just so sick of this cartel stuff. 76 00:03:07,688 --> 00:03:09,231 {\an8}Okay, well, I have to do it 77 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 {\an8}because otherwise they're gonna kill me. 78 00:03:10,441 --> 00:03:11,609 {\an8}Okay. Well, fine. Can you-- 79 00:03:11,609 --> 00:03:13,319 {\an8}Can you drop me off to Susie's 80 00:03:13,319 --> 00:03:15,404 {\an8}because it's on the way to the-- the Fluff N' Fold? 81 00:03:15,404 --> 00:03:17,740 {\an8}S-Sure, let's go now because I-I have to meet them. 82 00:03:17,740 --> 00:03:19,909 {\an8}Okay, great. 83 00:03:29,126 --> 00:03:31,086 {\an8}Hey. 84 00:03:31,086 --> 00:03:33,005 {\an8}Only you can have guerrilla surgery 85 00:03:33,005 --> 00:03:34,298 {\an8}and wake up the next morning looking like 86 00:03:34,298 --> 00:03:36,425 {\an8}you just came out of a spa. 87 00:03:36,425 --> 00:03:37,635 {\an8}Gracias. 88 00:03:40,179 --> 00:03:41,931 {\an8}How are you feeling? 89 00:03:41,931 --> 00:03:44,141 {\an8}Amazing, all things considered. 90 00:03:44,141 --> 00:03:47,186 {\an8}The nurse has me on the perfect cocktail. 91 00:03:47,186 --> 00:03:49,104 {\an8}Well, I'm glad it's over. 92 00:03:49,104 --> 00:03:52,900 {\an8}Thanks to Thony. She did so well under pressure. 93 00:03:52,900 --> 00:03:56,403 {\an8}You mean being forced to operate at gunpoint? 94 00:03:56,403 --> 00:03:58,530 {\an8}Well, that was necessary. 95 00:03:58,530 --> 00:04:00,199 {\an8}Eh, debatable. 96 00:04:02,034 --> 00:04:05,871 {\an8}I want you to know it wasn't just the pain talking. 97 00:04:05,871 --> 00:04:08,415 {\an8}I meant what I said about you having 98 00:04:08,415 --> 00:04:09,875 {\an8}more control in the business. 99 00:04:09,875 --> 00:04:12,169 {\an8}Good, 'cause I'm cooking up 100 00:04:12,169 --> 00:04:13,462 {\an8}something that you're gonna like. 101 00:04:13,462 --> 00:04:15,464 {\an8}Do your plans include Nadia? 102 00:04:15,464 --> 00:04:18,384 {\an8}If so, well, I'd be careful. 103 00:04:18,384 --> 00:04:19,969 {\an8}She's angry with me. 104 00:04:19,969 --> 00:04:21,762 {\an8}Look... 105 00:04:21,762 --> 00:04:23,722 {\an8}I've gotten her to see past that. 106 00:04:23,722 --> 00:04:25,975 {\an8}And, as you know, 107 00:04:25,975 --> 00:04:28,519 {\an8}Nadia knows some influential people that could help us. 108 00:04:28,519 --> 00:04:32,064 {\an8}Well, I'm happy you managed to 109 00:04:32,064 --> 00:04:33,649 {\an8}work your charms on her, then. 110 00:04:35,567 --> 00:04:37,945 Violeta, dónde está, mi princessa? 111 00:04:55,170 --> 00:04:57,840 Congratulations, Ms. Morales. 112 00:04:57,840 --> 00:05:00,134 All this is officially yours. 113 00:05:00,134 --> 00:05:01,760 Thank you. 114 00:05:01,760 --> 00:05:03,637 And thanks again for your patience. 115 00:05:03,637 --> 00:05:08,267 Oh, you're very welcome. I've had an eventful few weeks. 116 00:05:08,267 --> 00:05:10,728 But it's time to put the past behind, right? 117 00:05:13,856 --> 00:05:15,733 Yeah. 118 00:05:18,277 --> 00:05:20,362 Time for a fresh start. 119 00:05:29,747 --> 00:05:31,540 Sure you don't want some tea? Boba? 120 00:05:31,540 --> 00:05:33,959 Oh, we-- we're good. Thanks, Mai. 121 00:05:33,959 --> 00:05:36,336 Yeah, we-- we won't be here long. Thanks. 122 00:05:36,336 --> 00:05:38,589 Please. You ladies always take care of me. 123 00:05:38,589 --> 00:05:41,550 Let me take care of you. 124 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 Fi, that's him. He's here. 125 00:05:42,718 --> 00:05:44,636 What? 126 00:05:44,636 --> 00:05:45,763 Sonovabitch. 127 00:05:45,763 --> 00:05:47,431 He was listening. 128 00:05:47,431 --> 00:05:50,601 See? I knew he was too hot to be a plumber. 129 00:05:50,601 --> 00:05:52,644 Okay. How many pictures does he have of-- of us? 130 00:05:52,644 --> 00:05:54,438 I mean, of you? 131 00:05:54,438 --> 00:05:56,607 If he's FBI, what does he have on you? I don't know. 132 00:05:56,607 --> 00:05:58,358 I don't know, but all those times he was pretending 133 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 to be Mr. Nice Guy... 134 00:06:00,819 --> 00:06:02,237 I mean, when we were looking for Arman, 135 00:06:02,237 --> 00:06:04,156 he gave us a ride. 136 00:06:04,156 --> 00:06:07,409 That's why the Feds showed up that day. 137 00:06:07,409 --> 00:06:10,746 How could I be so stupid to let an FBI agent into our home? 138 00:06:12,331 --> 00:06:14,208 The guy had me fooled, too. 139 00:06:14,208 --> 00:06:16,919 He knows I'm working for the cartel. 140 00:06:16,919 --> 00:06:19,797 If Ramona finds out, I'm done. 141 00:06:19,797 --> 00:06:21,632 Didn't you just save her life? 142 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 Any chance she can cut you free? 143 00:06:23,425 --> 00:06:25,219 Whatever trust I've built, I need to use it 144 00:06:25,219 --> 00:06:26,887 to get out of this. 145 00:06:28,931 --> 00:06:30,641 All right, let's go. 146 00:06:30,641 --> 00:06:33,602 Let's go before he realizes that I'm not showing up. 147 00:06:33,602 --> 00:06:35,270 Sonovabitch. 148 00:06:36,355 --> 00:06:39,274 Okay, well, what about the cameras that he put up, huh? 149 00:06:39,274 --> 00:06:40,943 And-- And the bug up in the smoke alarm? 150 00:06:40,943 --> 00:06:42,319 We need to get those out. 151 00:06:42,319 --> 00:06:43,403 No, no, no, no. We can't touch them. 152 00:06:43,403 --> 00:06:44,905 Wait. You're kidding. 153 00:06:44,905 --> 00:06:46,532 No, because if we do, he'll know we know. 154 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 What, so we just leave them? 155 00:06:48,283 --> 00:06:50,202 Yeah, maybe we could use them later. 156 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 Thony, this is not a game. I know, Fi. 157 00:06:52,913 --> 00:06:54,998 But for the first time, I'm ahead of things. 158 00:06:54,998 --> 00:06:57,543 Now that I'm stuck between the FBI and the cartel, 159 00:06:57,543 --> 00:07:01,463 staying ahead is the only way we can get through this. 160 00:07:01,463 --> 00:07:03,674 Okay, fine. 161 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 Everything looks good. 162 00:07:20,065 --> 00:07:21,900 You blood pressure is normal. 163 00:07:21,900 --> 00:07:24,736 Have you had any symptoms from chelation therapy? 164 00:07:24,736 --> 00:07:28,282 Only the return of my energy and ability to think. 165 00:07:28,282 --> 00:07:31,994 You really have proven yourself to me in many ways. 166 00:07:31,994 --> 00:07:36,206 And as you know, not many people can say that. 167 00:07:36,206 --> 00:07:38,750 I'd like you to... 168 00:07:38,750 --> 00:07:42,296 be more involved in my organization, hmm? 169 00:07:42,296 --> 00:07:46,175 I appreciate the offer. Thank you, Ramona. 170 00:07:46,175 --> 00:07:52,431 Uh, I know you don't take things, um, lightly. 171 00:07:52,431 --> 00:07:55,017 But since I've proven that I can be trusted, 172 00:07:55,017 --> 00:07:57,477 I'd like to step away. 173 00:07:57,477 --> 00:07:59,771 I want out. 174 00:07:59,771 --> 00:08:03,317 That's not what you came to me asking a few days ago. 175 00:08:03,317 --> 00:08:07,613 I know, but... you'd just tried to kill me. 176 00:08:07,613 --> 00:08:09,406 Right. And now? 177 00:08:09,406 --> 00:08:11,909 I'm just concerned for my son. 178 00:08:11,909 --> 00:08:14,953 Especially since CPS is still dropping by. 179 00:08:14,953 --> 00:08:18,165 I can't be caught doing illegal things. 180 00:08:18,165 --> 00:08:20,667 I'm sure you understand. 181 00:08:20,667 --> 00:08:22,544 Look, you can be sure 182 00:08:22,544 --> 00:08:25,505 that I will never expose you or Jorge to anyone. 183 00:08:25,505 --> 00:08:27,424 I just want to go back to my family 184 00:08:27,424 --> 00:08:29,760 and my son. 185 00:08:29,760 --> 00:08:31,303 I-I just hope you can understand that. 186 00:08:33,972 --> 00:08:36,600 It might be hard for you to see this, 187 00:08:36,600 --> 00:08:39,394 but you and I are not so different. 188 00:08:39,394 --> 00:08:42,397 I started out like you. 189 00:08:42,397 --> 00:08:44,733 Just trying to do the "right thing" 190 00:08:44,733 --> 00:08:47,527 under challenging circumstances. 191 00:08:47,527 --> 00:08:49,655 And like you, everything was for my family, 192 00:08:49,655 --> 00:08:51,698 to provide for them, 193 00:08:51,698 --> 00:08:54,660 to keep them protected. 194 00:08:54,660 --> 00:08:56,245 But you know what I've learned? 195 00:08:56,245 --> 00:08:59,206 What keeps my family safe... 196 00:08:59,206 --> 00:09:01,208 is power. 197 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 And that's what I'm offering you. 198 00:09:05,545 --> 00:09:07,297 I'm not interested. 199 00:09:07,297 --> 00:09:10,968 Well, that's not entirely true, Thony. 200 00:09:10,968 --> 00:09:12,761 I've seen you grasping for power 201 00:09:12,761 --> 00:09:14,388 in every situation you've been in, 202 00:09:14,388 --> 00:09:17,808 even when you should be completely powerless. 203 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 It's who you are. 204 00:09:19,518 --> 00:09:22,020 But I see you, Thony. 205 00:09:22,020 --> 00:09:25,232 I may wear the mask of Sin Cara, 206 00:09:25,232 --> 00:09:28,944 but you wear many masks of your own. 207 00:09:28,944 --> 00:09:31,697 Well, that may be so. 208 00:09:31,697 --> 00:09:33,991 But right now, I just want to be a good mother. 209 00:09:35,784 --> 00:09:38,453 I will make sure that you're well. 210 00:09:38,453 --> 00:09:40,163 And once you're recovered, 211 00:09:40,163 --> 00:09:42,332 I hope you can understand my decision. 212 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 I'll consider your request, Thony. 213 00:09:46,837 --> 00:09:48,588 But just to be clear, 214 00:09:48,588 --> 00:09:52,384 I make the decisions about who's in and who's out. 215 00:09:52,384 --> 00:09:55,595 And frankly, I'm just not ready to let you go yet. 216 00:10:12,446 --> 00:10:13,780 This is it, Nadia. Look at this. 217 00:10:13,780 --> 00:10:15,032 This is the dream. 218 00:10:16,408 --> 00:10:19,494 Picture it. 219 00:10:19,494 --> 00:10:21,538 Just, like, right here, 220 00:10:21,538 --> 00:10:24,499 like you're standing in the middle of it. 221 00:10:24,499 --> 00:10:26,209 I'm not sure I'd ever want to leave. 222 00:10:26,209 --> 00:10:28,170 That's the point. You won't. 223 00:10:28,170 --> 00:10:31,381 I mean, it's for people who want everything at their fingertips, 224 00:10:31,381 --> 00:10:34,134 power players with friends to impress 225 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 and money to burn. 226 00:10:35,844 --> 00:10:39,389 Not to mention being a haven for money laundering. 227 00:10:39,389 --> 00:10:42,225 Only that won't be in the brochure. 228 00:10:42,225 --> 00:10:43,810 You're gonna fund this through the cartel? 229 00:10:43,810 --> 00:10:45,312 Partially. 230 00:10:45,312 --> 00:10:46,730 We'll still need investors, of course. 231 00:10:46,730 --> 00:10:48,398 Oh, so it's not just us? 232 00:10:48,398 --> 00:10:51,902 Nadia, I'm gonna unlock all of the assets 233 00:10:51,902 --> 00:10:53,653 that the FBI froze from you, 234 00:10:53,653 --> 00:10:55,822 everything Robert Kamdar left behind. 235 00:10:58,408 --> 00:10:59,951 That's how we make this ours. 236 00:10:59,951 --> 00:11:01,411 I was told it could take years. 237 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 It's always a bit of a game. 238 00:11:03,372 --> 00:11:06,792 And if we play it right, Nadia, we're gonna make a killing. 239 00:11:06,792 --> 00:11:08,835 And how do you see my role in this? 240 00:11:08,835 --> 00:11:10,504 Pues, como tú quieras. 241 00:11:10,504 --> 00:11:12,005 But honestly, I can't imagine you in any role 242 00:11:12,005 --> 00:11:14,966 that takes you out of the limelight. 243 00:11:14,966 --> 00:11:16,760 You want me to be the face of it? 244 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 The face, the brains, the talent, 245 00:11:18,720 --> 00:11:20,389 'cause you're all of that. 246 00:11:20,389 --> 00:11:22,391 I'm no glorified hostess. No, no, no, no, no, no. 247 00:11:22,391 --> 00:11:24,726 That's not what I meant. Of course you're not. 248 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 I've seen what you can do. 249 00:11:26,186 --> 00:11:27,562 You can convince people of anything. 250 00:11:27,562 --> 00:11:29,064 I mean, you're-- it's amazing. 251 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 And that, with the clientele 252 00:11:30,482 --> 00:11:32,317 that you've cultivated at the club, 253 00:11:32,317 --> 00:11:34,861 we're gonna reel in the big money. 254 00:11:34,861 --> 00:11:37,572 Mm-hmm. And once it's up and running? 255 00:11:37,572 --> 00:11:39,574 You'll be able to do whatever you want. 256 00:11:43,328 --> 00:11:45,914 You'll be set for life. 257 00:11:45,914 --> 00:11:48,792 We both would. 258 00:11:48,792 --> 00:11:49,960 I'll make sure we're protected 259 00:11:49,960 --> 00:11:51,878 through shell corporations. 260 00:11:51,878 --> 00:11:54,881 You'll be able to spread your wings... 261 00:11:54,881 --> 00:11:57,092 ...and be free. 262 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 There's a new collector here. She's asked for you by name. 263 00:12:10,439 --> 00:12:12,566 Thanks, Copper. 264 00:12:27,372 --> 00:12:28,748 Striking, isn't it? 265 00:12:28,748 --> 00:12:33,086 Speaks of strength, resilience... 266 00:12:35,005 --> 00:12:39,468 ...breaking the binds of one's circumstances. 267 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 This piece just got in and already has more attention 268 00:12:42,095 --> 00:12:43,805 than anything else in the gallery. 269 00:12:43,805 --> 00:12:46,433 I can see why. Mm. 270 00:12:46,433 --> 00:12:48,602 Though, to me, it seems she's trapped 271 00:12:48,602 --> 00:12:51,313 by the guise of her own making. 272 00:12:51,313 --> 00:12:54,232 Hmm. 273 00:12:54,232 --> 00:12:57,569 Have you been here before? 274 00:12:57,569 --> 00:12:59,905 No. It's my first time. 275 00:12:59,905 --> 00:13:02,699 It's inspiring, actually. 276 00:13:02,699 --> 00:13:05,535 So many pieces that speak to a woman's fortitude 277 00:13:05,535 --> 00:13:07,496 and power. Hm. 278 00:13:07,496 --> 00:13:10,582 Thank you. I select everything myself. 279 00:13:13,168 --> 00:13:16,171 I think I remember now. 280 00:13:16,171 --> 00:13:18,632 We've crossed paths at La Habana. 281 00:13:18,632 --> 00:13:22,886 Mm. I've been to La Habana many times, for work. 282 00:13:22,886 --> 00:13:24,763 What is it that you do? 283 00:13:24,763 --> 00:13:27,265 I'm ASAC Katherine Russo. 284 00:13:27,265 --> 00:13:29,434 FBI. 285 00:13:33,313 --> 00:13:34,564 No? 286 00:13:34,564 --> 00:13:35,941 That's cool. 287 00:13:35,941 --> 00:13:37,734 Pandemic. I get it. 288 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Not a lot of people shake hands anymore. 289 00:13:40,195 --> 00:13:43,823 But since you don't seem like the fist-bump kind of gal, 290 00:13:43,823 --> 00:13:46,284 we can skip straight to the intro. 291 00:13:46,284 --> 00:13:48,620 It's Sin Cara, right? 292 00:13:50,580 --> 00:13:52,624 I'm not familiar with that name. 293 00:13:54,668 --> 00:13:57,420 Huh. 294 00:13:57,420 --> 00:13:59,673 Speaking of, did you know galleries 295 00:13:59,673 --> 00:14:03,593 are often used as a front to launder money? 296 00:14:03,593 --> 00:14:06,805 Or are you not familiar with that, either? 297 00:14:06,805 --> 00:14:11,226 Unfortunately, a few bad actors in the art world 298 00:14:11,226 --> 00:14:13,853 spoil things for the rest of us. 299 00:14:15,605 --> 00:14:18,275 But if you have any doubts, 300 00:14:18,275 --> 00:14:20,485 you're welcome to look around. 301 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 Thank you for that. 302 00:14:22,362 --> 00:14:24,864 But conveniently, 303 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 I don't need your permission. 304 00:14:32,163 --> 00:14:34,040 Team three, that is a go. Move in. 305 00:14:34,040 --> 00:14:36,459 FBI. We got a search warrant. 306 00:14:37,961 --> 00:14:40,589 Ms. Sanchez? Do as they say. 307 00:14:40,589 --> 00:14:41,923 We have nothing to hide. 308 00:14:48,013 --> 00:14:49,097 What is it? 309 00:14:54,769 --> 00:14:56,563 Mr. Sanchez, this is urgent. 310 00:14:56,563 --> 00:14:58,189 We need you in the front. 311 00:15:10,201 --> 00:15:12,370 Jorge Sanchez? Can I help you? 312 00:15:13,580 --> 00:15:15,707 We have a warrant to search the premises. 313 00:15:18,710 --> 00:15:19,794 Sure. Have at it. 314 00:15:42,192 --> 00:15:45,487 Yes, Derek, the FBI is here, too. 315 00:15:45,487 --> 00:15:47,113 In my home. 316 00:15:47,113 --> 00:15:49,157 They're searching all my properties, 317 00:15:49,157 --> 00:15:50,867 Jorge's office. 318 00:15:50,867 --> 00:15:53,495 Whatever's going on, I need answers now. 319 00:16:11,346 --> 00:16:12,931 Tia! 320 00:16:12,931 --> 00:16:15,141 Mi amor. 321 00:16:16,810 --> 00:16:19,104 Está bien? Se lastimó? Qué pasó? 322 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 No, estaba jugando con sus muñecas 323 00:16:21,106 --> 00:16:23,066 y los argentes la asustaron. 324 00:16:43,920 --> 00:16:45,463 Ah! Hi! 325 00:16:45,463 --> 00:16:47,382 Hey. 326 00:16:47,382 --> 00:16:49,426 What are you doing here? 327 00:16:49,426 --> 00:16:52,178 I was at the market today. Uh-huh. 328 00:16:52,178 --> 00:16:55,056 And they had a two-for-one on those shrimp chips you love. 329 00:16:55,056 --> 00:16:58,309 So... Oh, you know the way to my heart. 330 00:16:58,309 --> 00:16:59,978 Mm-hmm. And a bargain, at that. 331 00:16:59,978 --> 00:17:02,021 And these are the ones that Nay gets me. 332 00:17:02,021 --> 00:17:05,024 Ay! Thank you. 333 00:17:05,024 --> 00:17:06,526 Are you playing hooky? 334 00:17:06,526 --> 00:17:08,236 Sort of. Uh-huh. 335 00:17:08,236 --> 00:17:09,779 It's a teacher development day. 336 00:17:09,779 --> 00:17:11,614 Oh. Mm-hmm. 337 00:17:11,614 --> 00:17:13,324 Used the morning to do some math. Okay. 338 00:17:13,324 --> 00:17:15,910 And, uh, I calculated 339 00:17:15,910 --> 00:17:18,955 that I'd rather spend time with you than grade quizzes. 340 00:17:18,955 --> 00:17:22,500 Sounds like you didn't come here to do laundry. 341 00:17:22,500 --> 00:17:24,502 So let's eat these. 342 00:17:24,502 --> 00:17:25,754 Let's go. 343 00:17:28,006 --> 00:17:30,675 So, Jaz tells me she wants to go Go-Kart racing 344 00:17:30,675 --> 00:17:32,594 for her birthday. Yeah. 345 00:17:32,594 --> 00:17:34,220 That's 'cause Chris talked her into it 346 00:17:34,220 --> 00:17:35,680 'cause he wants to go. 347 00:17:35,680 --> 00:17:37,891 'Course he did. 348 00:17:39,100 --> 00:17:41,644 Hey, did Chris ever hear back from Camila 349 00:17:41,644 --> 00:17:44,063 after they thought she ghosted him? 350 00:17:44,063 --> 00:17:46,149 Jaz kind of made it sound like maybe 351 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 Camila's in trouble or something. 352 00:17:48,943 --> 00:17:51,863 Honestly, um, I-I... 353 00:17:51,863 --> 00:17:54,032 I don't know. 354 00:17:54,032 --> 00:17:56,868 Did have to do with the people Thony's mixed up with? 355 00:17:56,868 --> 00:17:59,162 The ones who brought you back? 356 00:17:59,162 --> 00:18:02,207 I mean, I've heard bad things about people like that. 357 00:18:02,207 --> 00:18:04,959 I-I-I just, um... 358 00:18:04,959 --> 00:18:08,213 I don't really want to talk about it anymore, all right? 359 00:18:08,213 --> 00:18:09,756 All right, I get it. 360 00:18:09,756 --> 00:18:11,716 Is there someone Thony can reach out to? 361 00:18:11,716 --> 00:18:13,426 Not that we could trust them, but I-I mean-- 362 00:18:13,426 --> 00:18:16,638 Just shut up and come here. Oh! 363 00:18:18,181 --> 00:18:19,766 Mm. 364 00:18:22,477 --> 00:18:25,063 Are you trying to change the subject? 365 00:18:25,063 --> 00:18:26,940 Just stop talking. 366 00:18:26,940 --> 00:18:28,775 Okay. All right. 367 00:18:32,070 --> 00:18:36,115 You know, can we-- can we really play hooky 368 00:18:36,115 --> 00:18:37,450 and just get out of here? 369 00:18:37,450 --> 00:18:38,743 I've been in the house all day. 370 00:18:38,743 --> 00:18:41,371 Yeah? Yeah. 371 00:18:41,371 --> 00:18:42,664 Let's go. Let's do it. 372 00:18:42,664 --> 00:18:43,998 Okay. I'll meet you in the car. 373 00:18:43,998 --> 00:18:45,500 All right. Can I have the glasses? 374 00:18:45,500 --> 00:18:46,584 Yes, you can. Thank you. 375 00:18:46,584 --> 00:18:47,710 Yeah. 376 00:19:14,696 --> 00:19:15,905 Whenever you want, okay? 377 00:19:15,905 --> 00:19:18,324 Okay, Papa. 378 00:19:19,993 --> 00:19:22,412 Cómo está Violeta? 379 00:19:22,412 --> 00:19:24,205 As if she hasn't been through enough already. 380 00:19:24,205 --> 00:19:26,249 You know, they-- they tossed her room just to spite us 381 00:19:26,249 --> 00:19:28,084 'cause they know they have nothing. 382 00:19:28,084 --> 00:19:29,419 No, no, no, Jorge. 383 00:19:29,419 --> 00:19:31,379 I mean, this wasn't just a flex. 384 00:19:31,379 --> 00:19:35,133 This Agent Russo called me Sin Cara to my face. 385 00:19:35,133 --> 00:19:36,843 There's no way they know that for certain. 386 00:19:36,843 --> 00:19:39,304 And if they do, nothing ties directly to you. 387 00:19:39,304 --> 00:19:43,182 You're clean, spotless. I've made sure of that. 388 00:19:43,182 --> 00:19:44,934 And you activated all our protocols? 389 00:19:44,934 --> 00:19:46,686 Sí, por supuesto. 390 00:19:46,686 --> 00:19:48,271 Our contingencies are in motion. 391 00:19:48,271 --> 00:19:50,481 We're moving inventory, housing, 392 00:19:50,481 --> 00:19:51,733 rerouting our cargo. 393 00:19:51,733 --> 00:19:54,277 Nothing will trace back to us. 394 00:19:54,277 --> 00:19:56,154 Still, how did this happen? 395 00:19:56,154 --> 00:20:00,742 They've never come at me, at us, in our home. 396 00:20:00,742 --> 00:20:03,202 S-Scaring Violeta. 397 00:20:03,202 --> 00:20:05,079 I know. 398 00:20:05,079 --> 00:20:06,873 Which is why I keep saying we need to dump 399 00:20:06,873 --> 00:20:08,958 those smuggling routes and change things up. 400 00:20:08,958 --> 00:20:10,501 The bigger our corporate framework, 401 00:20:10,501 --> 00:20:12,253 the easier it is to hide. 402 00:20:12,253 --> 00:20:15,006 None of that matters if we've already been exposed. 403 00:20:15,006 --> 00:20:18,551 Can you just put your big plans aside for a moment 404 00:20:18,551 --> 00:20:20,303 and focus on what's happening here? 405 00:20:20,303 --> 00:20:21,679 Look, estoy haciendo. No! 406 00:20:21,679 --> 00:20:23,681 Ramona, we can't appear to be reacting, 407 00:20:23,681 --> 00:20:25,558 which is exactly what they want us to do. 408 00:20:25,558 --> 00:20:28,478 What we need to do is figure out who did this to us. 409 00:20:28,478 --> 00:20:30,730 Someone leaked something to the Feds. 410 00:20:30,730 --> 00:20:34,484 We need to find out who, what, how, todo . 411 00:20:37,946 --> 00:20:40,281 I need to make sure that Nadia hears this from me first. 412 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 I don't want her getting spooked. 413 00:20:41,366 --> 00:20:42,992 Really? 414 00:20:42,992 --> 00:20:44,494 Do you think right now is the moment? 415 00:20:44,494 --> 00:20:45,995 Can you completely trust her? 416 00:20:45,995 --> 00:20:47,664 I'm making good headway with her, so yes. 417 00:20:47,664 --> 00:20:49,916 And the investments we're making together 418 00:20:49,916 --> 00:20:51,834 are gonna protect us from all this. 419 00:21:01,594 --> 00:21:03,721 This came in from Derek. 420 00:21:03,721 --> 00:21:05,098 Gracias. You're welcome. 421 00:21:42,760 --> 00:21:44,554 {\an8}I'm coming! 422 00:21:49,767 --> 00:21:51,728 Oh, my God. Thank you, thank you, thank you. 423 00:21:51,728 --> 00:21:54,105 Hey. Came as soon as I could. 424 00:21:54,105 --> 00:21:57,400 Ooh. It's the faucet that you fixed the other day. 425 00:21:57,400 --> 00:21:59,610 Damn. I don't know what happened. 426 00:21:59,610 --> 00:22:01,863 Here, let me, uh... 427 00:22:01,863 --> 00:22:03,072 get it. 428 00:22:03,698 --> 00:22:05,283 It's a good thing you were close. 429 00:22:05,283 --> 00:22:07,577 Yeah. Like, always. 430 00:22:07,577 --> 00:22:09,287 Where were you, exactly? 431 00:22:09,287 --> 00:22:11,247 Uh... 432 00:22:11,247 --> 00:22:13,541 Yeah, yeah, I was just, uh, at this new 433 00:22:13,541 --> 00:22:16,169 taco joint nearby, Taco Nazo. 434 00:22:16,169 --> 00:22:18,963 Oh. I thought you were more of a Taco Bell guy. 435 00:22:18,963 --> 00:22:21,883 I'm a every-taco kind of guy. 436 00:22:21,883 --> 00:22:24,427 Right. So I'm gonna go pick up my son, 437 00:22:24,427 --> 00:22:27,305 but do you mind staying a little longer? 438 00:22:27,305 --> 00:22:30,099 Fiona has a few questions about those pipes you mentioned. 439 00:22:30,099 --> 00:22:32,143 She'll be back soon. Yeah, yeah, no problem. 440 00:22:32,143 --> 00:22:34,103 Thank you so much. Okay. 441 00:22:34,937 --> 00:22:36,481 Good luck with this one. 442 00:22:51,537 --> 00:22:54,916 Ramona, what happened here? 443 00:22:54,916 --> 00:22:57,251 The FBI rampaged my home today. 444 00:22:57,251 --> 00:22:59,921 And I know who led them straight to my door. 445 00:23:01,380 --> 00:23:04,425 This betrayal won't go unpunished. 446 00:23:04,425 --> 00:23:06,511 I-I am so sorry. 447 00:23:06,511 --> 00:23:08,137 I-I didn't know. 448 00:23:08,137 --> 00:23:11,140 Of course you didn't. She lied to us all. 449 00:23:11,140 --> 00:23:13,184 Nadia cut a deal with the Feds. 450 00:23:13,184 --> 00:23:16,187 What? 451 00:23:16,187 --> 00:23:18,272 D-Do you mind? 452 00:23:18,272 --> 00:23:19,690 Where did you get this? 453 00:23:19,690 --> 00:23:23,611 I mean, is it even a real document? 454 00:23:23,611 --> 00:23:25,446 From someone I trust, 455 00:23:25,446 --> 00:23:27,698 someone I never have to question. 456 00:23:30,743 --> 00:23:32,620 It's just hard to believe. 457 00:23:32,620 --> 00:23:34,497 Yes, it is. After everything I did for her, 458 00:23:34,497 --> 00:23:38,209 welcoming her into my home, my heart, my family, 459 00:23:38,209 --> 00:23:42,130 she stabbed me in the back and exposed me. 460 00:23:42,130 --> 00:23:44,590 It doesn't sound like Nadia. Hmm. 461 00:23:44,590 --> 00:23:46,759 Jorge's gonna have difficulty believing it, too, 462 00:23:46,759 --> 00:23:50,263 which is why I'm not certain he needs to know, 463 00:23:50,263 --> 00:23:52,223 at least not now. 464 00:23:52,223 --> 00:23:54,934 Well, let me help you figure this out. 465 00:23:54,934 --> 00:23:57,145 I can talk to her. I-I know her. 466 00:23:58,938 --> 00:24:00,815 I'll find out if she really talked to the Feds, 467 00:24:00,815 --> 00:24:03,985 and if she did, then... 468 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 I'll take care of her myself. 469 00:24:07,155 --> 00:24:08,698 You're not a killer. 470 00:24:08,698 --> 00:24:10,992 No, but if she's feeding information to the Feds, 471 00:24:10,992 --> 00:24:13,661 then she's a threat to all of us. 472 00:24:13,661 --> 00:24:17,415 Your family. M-My family as well. 473 00:24:17,415 --> 00:24:20,543 I can do it discreetly. 474 00:24:20,543 --> 00:24:22,044 Medically. 475 00:24:22,044 --> 00:24:24,130 It will never lead back to you. 476 00:24:26,299 --> 00:24:28,843 How? 477 00:24:28,843 --> 00:24:32,138 I'll make it look like an overdose. 478 00:24:32,138 --> 00:24:34,974 You've got ketamine in the stables. 479 00:24:34,974 --> 00:24:37,685 It'll be painless. 480 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 And Jorge won't need to know. 481 00:24:41,105 --> 00:24:43,107 Talk to Nadia. 482 00:24:43,107 --> 00:24:46,277 But if what I suspect is true, 483 00:24:46,277 --> 00:24:48,988 her life ends today. 484 00:24:48,988 --> 00:24:50,781 And if you warn her off, 485 00:24:50,781 --> 00:24:52,491 you'll have betrayed me as well. 486 00:25:10,551 --> 00:25:12,011 But the Feds didn't find anything? 487 00:25:12,011 --> 00:25:13,930 They won't. 488 00:25:13,930 --> 00:25:15,640 Anything in our names is completely clean. 489 00:25:15,640 --> 00:25:18,184 As for the rest, we've got safeguards in place, 490 00:25:18,184 --> 00:25:20,353 emergency protocols. 491 00:25:20,353 --> 00:25:21,812 At this point, it's an annoyance more than anything. 492 00:25:21,812 --> 00:25:24,106 Oh, trust me, I know what that's like, 493 00:25:24,106 --> 00:25:25,775 trying to stay calm when all you want to do 494 00:25:25,775 --> 00:25:27,568 is rip your hair out. 495 00:25:27,568 --> 00:25:29,195 Which is exactly why we need to take 496 00:25:29,195 --> 00:25:30,613 this business to a new level. 497 00:25:30,613 --> 00:25:32,740 One they-- they can't touch. 498 00:25:32,740 --> 00:25:35,284 So I just wanted to reassure you 499 00:25:35,284 --> 00:25:37,745 that despite what happened today, nothing has changed. 500 00:25:37,745 --> 00:25:39,121 I don't need any reassurances. 501 00:25:39,121 --> 00:25:41,207 I've already made my decision. 502 00:25:41,207 --> 00:25:46,629 You know what you said about being free? 503 00:25:46,629 --> 00:25:47,964 That's what I want now. 504 00:25:50,800 --> 00:25:52,718 Well, then, um... 505 00:25:52,718 --> 00:25:55,596 here's to us... 506 00:25:55,596 --> 00:25:57,390 becoming untouchable. 507 00:26:05,356 --> 00:26:07,483 And, um, as far as investors, 508 00:26:07,483 --> 00:26:09,026 have you ever heard of Christian Waller? 509 00:26:09,026 --> 00:26:10,736 Waller? Yeah, sure. 510 00:26:10,736 --> 00:26:12,905 He's a blind partner on half the hotels on the Strip, 511 00:26:12,905 --> 00:26:14,824 but I hear he keeps it close to the vest. 512 00:26:14,824 --> 00:26:17,576 Oh, yeah, he definitely has some trust issues, but not with me. 513 00:26:19,662 --> 00:26:21,080 You think you can get us a meeting with him? 514 00:26:21,080 --> 00:26:22,790 I already did. 515 00:26:22,790 --> 00:26:24,375 Charmaine is holding a table for us tonight at 8:00. 516 00:26:27,503 --> 00:26:28,671 Oh, no. 517 00:26:28,671 --> 00:26:30,006 Nadia. What now? 518 00:26:30,006 --> 00:26:32,174 We need to talk. 519 00:26:32,174 --> 00:26:34,385 Hi, Thony. Hi. 520 00:26:34,385 --> 00:26:36,887 Alone. Now. 521 00:26:36,887 --> 00:26:38,764 We'll talk later. 522 00:26:38,764 --> 00:26:41,392 Yeah. See you tonight? 523 00:26:41,392 --> 00:26:42,893 See ya. 524 00:26:47,440 --> 00:26:49,066 Wait. I-I think it's here. 525 00:26:49,066 --> 00:26:51,694 Okay. 526 00:26:51,694 --> 00:26:53,112 You brought Chris here? 527 00:26:53,112 --> 00:26:55,865 No. No, no, no. Not in-- Not inside. 528 00:26:55,865 --> 00:26:57,783 I mean, the last thing I wanted him to do 529 00:26:57,783 --> 00:27:00,536 was barge in looking for Camila. 530 00:27:00,536 --> 00:27:03,789 I've never seen him like this before about anyone. 531 00:27:03,789 --> 00:27:06,042 Yeah, he's in deep. 532 00:27:06,042 --> 00:27:08,753 I know what that's like. 533 00:27:08,753 --> 00:27:11,630 Just wish you'd looped me into all this sooner. 534 00:27:11,630 --> 00:27:13,132 Well, you are now. 535 00:27:15,176 --> 00:27:16,802 Come on, let's go. 536 00:27:22,850 --> 00:27:24,935 Not much out here. Yeah, that's the point, 537 00:27:24,935 --> 00:27:27,271 but it doesn't feel right. 538 00:27:27,271 --> 00:27:29,231 I mean, last time I was here, there were-- 539 00:27:29,231 --> 00:27:31,442 there were a bunch of cars in the driveway and-- 540 00:27:31,442 --> 00:27:34,487 and men hanging out to-- to keep watch. 541 00:27:34,487 --> 00:27:36,155 I-I'm-- I'm gonna check in there. 542 00:27:36,155 --> 00:27:37,406 Maybe they're in there. 543 00:27:37,406 --> 00:27:38,657 Hey, hey, wait for me. Hold on. 544 00:27:43,913 --> 00:27:46,332 No. No, no, no. 545 00:27:46,332 --> 00:27:48,084 No, no, the-- they're-- they're gone. 546 00:27:48,084 --> 00:27:49,585 Everyone's gone. 547 00:27:49,585 --> 00:27:51,921 They-- They cleared the whole thing out. 548 00:27:51,921 --> 00:27:54,090 I mean, w-what have they done to everyone? 549 00:27:57,593 --> 00:27:58,636 Oh, my God. 550 00:28:01,013 --> 00:28:02,681 Oh, my God. 551 00:28:02,681 --> 00:28:05,351 I mean, JD, did I-- did I do this? 552 00:28:05,351 --> 00:28:06,894 No, Fi, you're not gonna put this on you. 553 00:28:06,894 --> 00:28:08,729 No, t-there was a man that day. 554 00:28:08,729 --> 00:28:10,481 He asked me what I was doing, and he kicked me out. 555 00:28:10,481 --> 00:28:12,525 We're gonna find her, Fi. Look, you don't get it. 556 00:28:12,525 --> 00:28:14,777 There's something about these people here. 557 00:28:14,777 --> 00:28:17,071 They were-- They were all crammed in a room 558 00:28:17,071 --> 00:28:18,614 and sharing a bed. 559 00:28:18,614 --> 00:28:21,909 And, I mean, they weren't locked in. 560 00:28:21,909 --> 00:28:23,702 But they were trapped. 561 00:28:23,702 --> 00:28:26,122 W-What if-- What if they moved, everyone because of me? 562 00:28:26,122 --> 00:28:28,457 I mean, how-- how are we gonna find 563 00:28:28,457 --> 00:28:30,000 Camila and Gizelle now, huh? 564 00:28:30,000 --> 00:28:32,795 Hey, it's not your fault, Fi. It's okay. 565 00:28:32,795 --> 00:28:34,880 It's okay. 566 00:28:34,880 --> 00:28:36,590 It's okay. 567 00:28:43,055 --> 00:28:45,850 Did you cut a deal with the Feds? 568 00:28:45,850 --> 00:28:47,059 What? 569 00:28:47,059 --> 00:28:49,728 No. No, I didn't. 570 00:28:49,728 --> 00:28:51,439 N-Nadia, I really need to know. 571 00:28:51,439 --> 00:28:52,982 What the hell, Thony? You think it's okay 572 00:28:52,982 --> 00:28:54,817 to just come in here and accuse me like this? 573 00:28:54,817 --> 00:28:58,946 That body-cam video you showed me-- was it from the Feds? 574 00:28:58,946 --> 00:29:00,739 Did Russo approach you with that? 575 00:29:06,162 --> 00:29:08,289 Just talk to me, Nadia. 576 00:29:11,542 --> 00:29:14,044 Okay. 577 00:29:14,044 --> 00:29:16,380 Okay, yes. Ugh. Oh, my God. 578 00:29:16,380 --> 00:29:18,048 Yes, all right? 579 00:29:18,048 --> 00:29:19,800 Okay, Thony, w-when Arman went missing, 580 00:29:19,800 --> 00:29:21,594 Russo came to me offering a deal, 581 00:29:21,594 --> 00:29:24,555 but I didn't take it because she was playing me. 582 00:29:24,555 --> 00:29:26,599 All I wanted was to find Arman, Thony, like you. 583 00:29:26,599 --> 00:29:28,851 I wanted to protect him. 584 00:29:28,851 --> 00:29:30,269 But when she wouldn't make a deal for him, 585 00:29:30,269 --> 00:29:31,937 I-I just cut things off. 586 00:29:31,937 --> 00:29:33,189 Well, why didn't you come to me? 587 00:29:33,189 --> 00:29:36,734 Why would I? It was over. 588 00:29:36,734 --> 00:29:38,402 That's why Russo froze all my assets, 589 00:29:38,402 --> 00:29:40,571 because I refused to work with her. 590 00:29:40,571 --> 00:29:43,157 I swear to God, Thony. 591 00:29:43,157 --> 00:29:44,617 I could have helped you, Nadia. 592 00:29:44,617 --> 00:29:46,076 But now... 593 00:29:46,076 --> 00:29:47,536 Now what? 594 00:29:51,999 --> 00:29:54,168 Are you asking me this because of the raids on the cartel? 595 00:29:54,168 --> 00:29:55,544 Because I had nothing to do with that. 596 00:29:55,544 --> 00:29:58,839 I know you didn't. I believe you. 597 00:29:58,839 --> 00:30:00,299 But other people won't. 598 00:30:02,801 --> 00:30:04,595 You have to be careful, Nadia. 599 00:30:11,227 --> 00:30:12,853 You always think you know everything. 600 00:30:17,274 --> 00:30:18,984 But you don't. 601 00:30:31,247 --> 00:30:33,165 What did you find out for me, Thony? 602 00:30:33,165 --> 00:30:35,543 We need to talk about Nadia. 603 00:30:35,543 --> 00:30:37,378 Did you do your due diligence? 604 00:30:37,378 --> 00:30:40,464 Yes, I did, but, uh, we need to met in person. 605 00:30:40,464 --> 00:30:43,008 There's nothing to talk about anymore, Thony. 606 00:30:43,008 --> 00:30:45,261 I made my decision, and I already sent someone 607 00:30:45,261 --> 00:30:46,720 to handle things. What? 608 00:30:46,720 --> 00:30:49,890 Well, I-I was just talking to her, and-- 609 00:30:49,890 --> 00:30:52,560 and I-I told you that I would take care of it. 610 00:30:52,560 --> 00:30:55,062 Well, it's not in your hands anymore. 611 00:30:55,062 --> 00:30:59,024 Truth is, I realized it's probably too close to you. 612 00:30:59,024 --> 00:31:02,236 No. No, I want to do it. 613 00:31:02,236 --> 00:31:03,946 For Arman. 614 00:31:03,946 --> 00:31:06,448 You can certainly try. 615 00:31:06,448 --> 00:31:08,909 But if you fail, my guy won't. 616 00:31:18,711 --> 00:31:21,171 Hi. 617 00:31:21,171 --> 00:31:24,174 JD just dropped me off and... 618 00:31:24,174 --> 00:31:27,595 we went to-- to the house to find Camila and Gizelle and... 619 00:31:28,804 --> 00:31:30,639 Hold on, hold on. 620 00:31:37,730 --> 00:31:39,898 They're gone, Thony. 621 00:31:39,898 --> 00:31:42,151 I mean, I think they cleared them out 622 00:31:42,151 --> 00:31:43,944 because-- because of me. I... 623 00:31:43,944 --> 00:31:46,572 What if it's my fault that we lost them, huh? 624 00:31:46,572 --> 00:31:49,325 No, no, Fi, it's-- it's not your fault. 625 00:31:49,325 --> 00:31:52,077 Ugh. I think the cartel had to move people around. 626 00:31:52,077 --> 00:31:54,455 Ramona got raided by the FBI. 627 00:31:54,455 --> 00:31:56,290 Oh, my God. Wait. 628 00:31:56,290 --> 00:31:58,334 So they know who she is? 629 00:31:58,334 --> 00:32:00,210 Yeah. Because of me and Jeremy, 630 00:32:00,210 --> 00:32:02,546 but she thinks it's Nadia who talked to the Feds. 631 00:32:02,546 --> 00:32:05,049 And she wants her dead now. Oh, crap. 632 00:32:05,049 --> 00:32:06,759 D-Does Nadia know? 633 00:32:06,759 --> 00:32:09,553 No, I-I couldn't tell her. 634 00:32:09,553 --> 00:32:11,013 Ugh, if she tried to run, 635 00:32:11,013 --> 00:32:14,016 and Ramona thought I warned her off... 636 00:32:14,016 --> 00:32:18,520 Oh, my God, please, please just stay out of this, okay? 637 00:32:18,520 --> 00:32:21,106 I-I can't, Fi. 638 00:32:21,106 --> 00:32:24,526 Thony, what are you gonna do? 639 00:32:24,526 --> 00:32:28,113 Huh? 640 00:32:35,579 --> 00:32:36,997 Yes, Atticus? 641 00:32:36,997 --> 00:32:38,415 I'm leaving La Habana now. 642 00:32:38,415 --> 00:32:40,459 I got the address, and I'm on my way. 643 00:32:40,459 --> 00:32:42,795 Good. Get it done quickly. 644 00:32:42,795 --> 00:32:44,296 I always do. 645 00:32:52,221 --> 00:32:54,348 It's a bad idea, Thony. 646 00:32:54,348 --> 00:32:58,018 Don't get in the middle of this. 647 00:32:58,018 --> 00:32:59,895 Damn it, Thony, please. 648 00:32:59,895 --> 00:33:02,398 I know it feels like this is the only way, 649 00:33:02,398 --> 00:33:06,193 but if-- if you go in there, it's not gonna end well. 650 00:33:06,193 --> 00:33:08,987 I mean, how much more blood do you want on your hands? 651 00:33:08,987 --> 00:33:12,116 And what if-- what if you get killed? 652 00:33:12,116 --> 00:33:15,953 Okay, please, just-- just turn around, yeah? 653 00:33:19,331 --> 00:33:22,418 Thony? A-Are you there now? 654 00:33:22,418 --> 00:33:25,087 A-At Nadia's new house? 655 00:33:25,087 --> 00:33:27,423 Just-- damn it. 656 00:33:28,716 --> 00:33:30,968 No, no, no, don't-- don't go in the house. 657 00:33:33,429 --> 00:33:35,264 Hey. Hey. 658 00:33:35,264 --> 00:33:37,683 Something's going down with Thony and Nadia Morales. 659 00:33:37,683 --> 00:33:39,727 Fiona's totally freaking out about it. 660 00:33:39,727 --> 00:33:42,312 Where? I'll send another agent. 661 00:33:42,312 --> 00:33:44,148 No. I'll go. 662 00:33:44,148 --> 00:33:45,774 Jeremy, you can't blow your cover. 663 00:33:45,774 --> 00:33:47,818 No, I can't lose an asset, either. 664 00:33:47,818 --> 00:33:49,570 I'll shoot you the address. I'm headed there now. 665 00:34:20,559 --> 00:34:22,478 Nadia? 666 00:34:25,314 --> 00:34:27,858 Thony? 667 00:34:27,858 --> 00:34:30,402 W-- Oh, my-- 668 00:34:30,402 --> 00:34:32,446 What are you doing here? Are you alone? 669 00:34:32,446 --> 00:34:35,073 What the hell? What... 670 00:34:35,073 --> 00:34:37,242 Okay, uh, Thony. 671 00:34:37,242 --> 00:34:39,745 Thony, please, you just can't barge in here. 672 00:34:39,745 --> 00:34:42,331 I have an important dinner. I need to go. 673 00:34:42,331 --> 00:34:44,792 Wh... 674 00:34:44,792 --> 00:34:47,252 What's happening? Nadia... 675 00:34:47,252 --> 00:34:50,214 Ramona thinks you made that deal with the Feds. 676 00:34:50,214 --> 00:34:52,174 Again? 677 00:34:52,174 --> 00:34:54,927 I already told you. I walked away from it. 678 00:34:54,927 --> 00:34:56,553 It doesn't matter. 679 00:34:56,553 --> 00:34:58,680 She has a copy of the deal with your name on it. 680 00:34:58,680 --> 00:35:01,850 S-So she blames me for those raids? 681 00:35:01,850 --> 00:35:04,311 Thony, I didn't do it. I know, but she... 682 00:35:04,311 --> 00:35:06,355 she just blames you for everything. 683 00:35:06,355 --> 00:35:07,648 She wants you dead. 684 00:35:20,410 --> 00:35:22,579 I need to get out of town. 685 00:35:22,579 --> 00:35:24,540 Yeah. Come on, i-it's useless, Nadia. 686 00:35:24,540 --> 00:35:26,166 Yeah, I do. I need... There's no way out. 687 00:35:26,166 --> 00:35:27,876 Ohhh... She's gonna find you. 688 00:35:27,876 --> 00:35:30,212 Uh, I need to go somewhere. 689 00:35:30,212 --> 00:35:32,130 Where did I leave the keys? 690 00:35:32,130 --> 00:35:33,674 Nadia. Ugh! 691 00:35:33,674 --> 00:35:36,468 This can't be happening! This can't! 692 00:35:36,468 --> 00:35:38,887 I just got my life back again. 693 00:35:40,889 --> 00:35:42,474 I'm so sorry. 694 00:35:47,104 --> 00:35:48,647 You need to talk to her. Nadia-- 695 00:35:48,647 --> 00:35:50,274 You need to talk to her. I need help. 696 00:35:50,274 --> 00:35:51,316 I tried. Oh, my God. 697 00:35:51,316 --> 00:35:53,110 Are you okay? Nadia? 698 00:35:53,110 --> 00:35:54,027 - Oh, my God. - Sit down, sit down. 699 00:35:59,032 --> 00:36:00,784 Just talk to her. Nadia, I tried. 700 00:36:00,784 --> 00:36:03,453 You have to explain to her-- I tried. I am so sorry. 701 00:36:05,330 --> 00:36:06,915 I'm sorry. 702 00:36:11,003 --> 00:36:12,796 There's only one way out of this. 703 00:36:17,718 --> 00:36:20,178 I can make it painless. What the hell?! 704 00:36:50,250 --> 00:36:51,543 Thony. 705 00:37:05,933 --> 00:37:09,061 So you'll send the autopsy and death certificate 706 00:37:09,061 --> 00:37:10,479 straight to me? 707 00:37:10,479 --> 00:37:11,813 Yes, ma'am. Will do. 708 00:37:11,813 --> 00:37:13,023 Thank you. 709 00:37:17,653 --> 00:37:20,530 ♪ Woman can't run from the things she's done ♪ 710 00:37:20,530 --> 00:37:24,076 ♪ When the weight's got her on her knees ♪ 711 00:37:24,076 --> 00:37:27,454 ♪ Time don't know where the river flows ♪ 712 00:37:27,454 --> 00:37:32,793 ♪ I pray it's out to sea ♪ 713 00:37:52,354 --> 00:37:56,858 ♪ Ooh, ooh-ooh ♪ 714 00:37:56,858 --> 00:38:00,362 ♪ Gonna bury me ♪ 715 00:38:12,457 --> 00:38:23,427 ♪ Keep 'em going down now, let 'em drown ♪ 716 00:38:25,846 --> 00:38:35,897 ♪ Keep 'em going down now, let 'em drown ♪ 717 00:38:35,897 --> 00:38:38,108 ♪ Bury 'em down, bury 'em down ♪ 718 00:38:38,108 --> 00:38:40,986 I'm sorry. I was unable to reach Ms. Morales. 719 00:38:40,986 --> 00:38:42,612 ♪ Let 'em drown ♪ 720 00:38:42,612 --> 00:38:47,993 ♪ Keep 'em going down now, let 'em drown ♪ 721 00:38:47,993 --> 00:38:49,703 Your girl took care of it for us. 722 00:38:49,703 --> 00:38:51,163 Mm. Gotta say I like her style. 723 00:38:51,163 --> 00:38:52,789 Thank you, Atticus. 724 00:38:52,789 --> 00:39:02,382 ♪ Keep 'em going down now, let 'em drown ♪ 725 00:39:02,382 --> 00:39:05,761 {\an8}♪ Bury 'em down, bury 'em down ♪ 726 00:39:05,761 --> 00:39:09,056 {\an8}♪ Keep 'em going down now, let 'em drown ♪ 727 00:39:09,056 --> 00:39:15,812 ♪ Keep 'em going down now, let 'em drown ♪ 728 00:39:15,812 --> 00:39:19,941 ♪ Bury 'em down, bury 'em down ♪ 729 00:39:30,702 --> 00:39:31,828 Where am I? 730 00:39:31,828 --> 00:39:33,747 What the hell? 731 00:39:36,583 --> 00:39:40,253 Thony. 732 00:39:40,253 --> 00:39:42,589 Thony, where am I? 733 00:39:42,589 --> 00:39:44,716 Uh... What did you do? 734 00:39:44,716 --> 00:39:46,093 What did you do? 735 00:39:46,093 --> 00:39:48,303 I-I-I help you die, 736 00:39:48,303 --> 00:39:50,263 so you can live. 737 00:39:57,687 --> 00:39:59,022 Thony. 738 00:40:00,565 --> 00:40:02,901 Thony, what the hell happened? Is she dead? 739 00:40:03,777 --> 00:40:05,737 No. No, but... 740 00:40:05,737 --> 00:40:08,115 you're gonna help me make everyone believe that she is. 741 00:40:08,115 --> 00:40:09,741 Yeah, and how exactly am I supposed to do that? 742 00:40:09,741 --> 00:40:11,326 Because you're FBI. 743 00:40:17,582 --> 00:40:19,251 And why would I help you do this? 744 00:40:19,251 --> 00:40:20,836 Because if you don't, the carteI's gonna kill her. 745 00:40:20,836 --> 00:40:22,337 And if I do? 746 00:40:22,337 --> 00:40:25,006 I will help you take Sin Cara down. 747 00:40:25,006 --> 00:40:26,550 How? 748 00:40:26,550 --> 00:40:28,593 I'm already on the inside. 749 00:40:28,593 --> 00:40:30,720 I can give you whatever you need. 750 00:40:32,514 --> 00:40:34,432 All right, then. 751 00:40:34,432 --> 00:40:35,809 But I don't think for one second 752 00:40:35,809 --> 00:40:38,061 that what you did was okay. 753 00:40:38,061 --> 00:40:39,187 It wasn't. 754 00:40:40,981 --> 00:40:42,274 What'd you give her? 755 00:40:42,274 --> 00:40:43,984 Just a sedative. It slows your heart. 756 00:40:43,984 --> 00:40:45,402 But we have to move fast because the cartel's already 757 00:40:45,402 --> 00:40:47,696 sending someone to kill her. 758 00:40:47,696 --> 00:40:49,906 Well, we know how to put on a good show. 759 00:40:52,826 --> 00:40:54,578 Apparently. 760 00:41:01,960 --> 00:41:03,420 Detective. 761 00:41:04,045 --> 00:41:06,673 I've got an M.E. finishing up inside. Uh-huh. 762 00:41:06,673 --> 00:41:08,466 But you should set up a perimeter. 763 00:41:08,466 --> 00:41:10,468 No cars coming in or going out. Yes, ma'am. 764 00:41:10,468 --> 00:41:13,054 But this man-- he's been cleared already. 765 00:41:13,054 --> 00:41:14,848 He's free to go. Copy that. 766 00:41:38,330 --> 00:41:39,873 Thanks for coming through, man. 767 00:41:39,873 --> 00:41:42,167 You got it. I'm always here to play. 768 00:41:43,168 --> 00:41:44,377 Yeah, she's good. 769 00:41:48,840 --> 00:41:51,051 Here. 770 00:41:53,678 --> 00:41:56,806 So everyone thinks I'm dead? 771 00:41:56,806 --> 00:41:59,100 How? You can't fake a death certificate. 772 00:41:59,100 --> 00:42:00,644 No, but he can. 773 00:42:01,978 --> 00:42:04,147 This is Agent Jeremy Dolan. 774 00:42:04,147 --> 00:42:06,191 You mean he's FBI. 775 00:42:09,194 --> 00:42:11,821 Wait a minute. So you were the one 776 00:42:11,821 --> 00:42:14,074 who was working with the Feds this whole time? 777 00:42:14,074 --> 00:42:16,076 No, I didn't know. 778 00:42:16,076 --> 00:42:17,535 He was a plant. 779 00:42:17,535 --> 00:42:19,120 But when Thony found out, 780 00:42:19,120 --> 00:42:22,123 she insisted that I help you, to protect you. 781 00:42:22,123 --> 00:42:25,335 So it's official. 782 00:42:25,335 --> 00:42:26,753 You're deceased. 783 00:42:29,714 --> 00:42:32,217 So Ramona's no long after me? 784 00:42:34,761 --> 00:42:36,680 No, you're free. 785 00:42:36,680 --> 00:42:40,058 How am I free, Thony? 786 00:42:40,058 --> 00:42:42,269 You just took my whole life from me. 53698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.