All language subtitles for Tender Light (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,950 --> 00:01:38,920 [Episode 03] 2 00:02:52,020 --> 00:02:52,820 Lin Fanglu! 3 00:03:01,660 --> 00:03:03,060 Why are you following me? 4 00:03:03,860 --> 00:03:04,660 I... 5 00:03:04,940 --> 00:03:06,260 I'm not following you. 6 00:03:09,460 --> 00:03:11,060 Why don't you admit that? 7 00:03:12,420 --> 00:03:13,620 Admit what? 8 00:03:28,030 --> 00:03:36,830 [Tender Light] 9 00:03:43,020 --> 00:03:44,460 I'll have a tofu. 10 00:03:56,580 --> 00:03:58,180 I want more pickled mustard in mine! 11 00:03:58,820 --> 00:04:00,060 Sure thing. 12 00:04:04,980 --> 00:04:06,260 That Xu Yi... 13 00:04:07,060 --> 00:04:07,860 He doesn't have a motive 14 00:04:08,260 --> 00:04:09,860 for killing Nan Ya. 15 00:04:10,700 --> 00:04:12,620 I know a thing or two about the bridge case. 16 00:04:13,180 --> 00:04:15,900 It wasn't serious enough to commit murder. 17 00:04:16,140 --> 00:04:18,540 On the contrary, Nan Ya had been suffered from abuse 18 00:04:18,540 --> 00:04:19,660 and wanted to divorce him. 19 00:04:20,460 --> 00:04:21,780 She hated him. 20 00:04:23,540 --> 00:04:24,460 So she killed him. 21 00:04:25,380 --> 00:04:26,340 Could it 22 00:04:26,820 --> 00:04:27,740 be possible? 23 00:04:29,180 --> 00:04:31,860 Were you saying that you are not a verbalist? 24 00:04:35,460 --> 00:04:37,660 Talking to well-educated people like you 25 00:04:37,660 --> 00:04:38,340 is truly... 26 00:04:39,460 --> 00:04:40,380 truly exhausting. 27 00:04:42,300 --> 00:04:43,100 Well, 28 00:04:44,300 --> 00:04:45,660 this is called inference. 29 00:04:46,140 --> 00:04:48,140 Inference only works when there is logic. 30 00:04:48,900 --> 00:04:50,820 How do we solve cases? 31 00:04:53,140 --> 00:04:54,300 Precisely by inference. 32 00:04:54,660 --> 00:04:56,500 Maybe you are, but I'm not. 33 00:04:57,020 --> 00:04:57,780 Then how do you solve cases? 34 00:04:57,900 --> 00:04:58,540 By intuition? 35 00:05:00,900 --> 00:05:03,700 No wonder people call you talent. 36 00:05:03,900 --> 00:05:05,580 You have up-to-date skills and fresh ideas. 37 00:05:05,900 --> 00:05:07,580 Don't flatter me. 38 00:05:07,580 --> 00:05:08,780 I've realized long ago 39 00:05:08,780 --> 00:05:10,100 that I was with average talents 40 00:05:10,260 --> 00:05:11,460 and low IQ. 41 00:05:12,580 --> 00:05:14,140 That's why I don't believe in intuition. 42 00:05:14,580 --> 00:05:15,380 I solve cases 43 00:05:15,460 --> 00:05:16,260 with my self-control. 44 00:05:16,900 --> 00:05:17,700 What? 45 00:05:18,260 --> 00:05:19,260 Self-control? 46 00:05:20,900 --> 00:05:22,820 Control myself from involving personal feelings, biases 47 00:05:22,820 --> 00:05:24,780 and unreliable stuff like intuition 48 00:05:24,780 --> 00:05:26,140 in the investigation. 49 00:05:29,460 --> 00:05:30,340 Everyone in Qingshui Town 50 00:05:30,340 --> 00:05:31,220 knows about Xu Yi's long-term abuse. 51 00:05:31,220 --> 00:05:32,900 [Victim, Suspect] She always hooks up with men. 52 00:05:32,900 --> 00:05:33,700 She's got a bad reputation. 53 00:05:34,780 --> 00:05:37,660 Control myself from making judgments on any one person too early. 54 00:05:38,260 --> 00:05:39,460 I wanted a divorce 55 00:05:39,460 --> 00:05:40,660 but Xu Yi wouldn't agree to it. 56 00:05:40,700 --> 00:05:41,780 Xu Yi's parents didn't like Nan Ya either. 57 00:05:41,780 --> 00:05:42,820 They refused to formally accept her into the family. 58 00:05:42,820 --> 00:05:43,460 But Xu Yi... 59 00:05:43,460 --> 00:05:44,900 He had a weird obsession with her. 60 00:05:46,540 --> 00:05:49,700 Control myself from verifying my own assumptions through reasoning. 61 00:05:54,340 --> 00:05:56,140 Control myself and check every detail 62 00:05:56,460 --> 00:05:57,700 until every piece of the puzzle 63 00:05:57,700 --> 00:05:59,580 forms a closed chain of evidence. 64 00:06:03,100 --> 00:06:04,700 The incident happened on the night of the millennium. 65 00:06:04,700 --> 00:06:06,220 The murder weapon was a knife. 66 00:06:06,980 --> 00:06:08,020 One stab from the front, 67 00:06:08,020 --> 00:06:08,900 and one from the back. 68 00:06:08,900 --> 00:06:10,700 The stab to the chest pierced the heart artery, 69 00:06:10,700 --> 00:06:11,660 which almost killed him instantly. 70 00:06:11,700 --> 00:06:13,100 The sound of fireworks overlapped the explosion. 71 00:06:13,100 --> 00:06:14,820 No one paid any attention at the time. 72 00:06:14,860 --> 00:06:15,420 He came here with his parents. 73 00:06:15,420 --> 00:06:16,260 His description of the crime scene 74 00:06:16,260 --> 00:06:17,100 was basically the same as Nan Ya's. 75 00:06:17,100 --> 00:06:18,100 He was relatively calm. 76 00:06:23,220 --> 00:06:24,700 Ma'am, how much is it? 77 00:06:25,420 --> 00:06:26,580 It's 6 yuan for two bowls. 78 00:06:28,820 --> 00:06:29,500 My treat. 79 00:06:30,860 --> 00:06:31,940 Thanks. See you again. 80 00:06:32,220 --> 00:06:32,900 Thank you. 81 00:06:37,060 --> 00:06:38,060 Where are you going? 82 00:06:38,220 --> 00:06:39,300 To the bridge construction site. 83 00:06:48,000 --> 00:06:55,240 [Unscrupulous corporation Shengda. Brutal cooperation. Give me back my son] 84 00:06:55,330 --> 00:06:59,780 [Making dirty money. Cutting corners] 85 00:07:00,690 --> 00:07:07,180 [Shengda Construction] 86 00:07:13,340 --> 00:07:13,940 Anyone here? 87 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Who are you? 88 00:07:15,820 --> 00:07:16,620 We're police officers. 89 00:07:16,620 --> 00:07:17,460 Open the gate. 90 00:07:21,220 --> 00:07:22,220 What's going on? 91 00:07:22,500 --> 00:07:23,900 The construction of the bridge started 92 00:07:23,900 --> 00:07:25,020 in summer last year. 93 00:07:25,100 --> 00:07:26,540 There was a collapse not long ago 94 00:07:26,820 --> 00:07:27,820 where two workers died, 95 00:07:27,820 --> 00:07:28,860 and three got severely injured. 96 00:07:29,140 --> 00:07:30,420 What was the main cause? 97 00:07:31,300 --> 00:07:32,940 There was a problem with the reinforced concrete. 98 00:07:33,220 --> 00:07:34,540 Some parts of it are leaking. 99 00:07:34,900 --> 00:07:37,340 There's a one-meter hole in the core of the inner plate. 100 00:07:37,620 --> 00:07:39,060 There are also serious quality issues 101 00:07:39,060 --> 00:07:40,460 with the booms and grouting areas. 102 00:07:41,140 --> 00:07:42,140 I'm lost. 103 00:07:42,660 --> 00:07:43,620 Can you explain it to me? 104 00:07:43,620 --> 00:07:44,660 To put it simply, 105 00:07:44,660 --> 00:07:45,500 they were cutting corners, 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,420 thinking about getting away with it. 107 00:07:49,940 --> 00:07:51,500 Who's the person chiefly responsible? 108 00:07:51,860 --> 00:07:53,140 I was sent by the county office 109 00:07:53,140 --> 00:07:54,820 to investigate this matter. 110 00:07:55,740 --> 00:07:57,940 Was Xu Yi the main contractor? 111 00:07:59,060 --> 00:08:01,260 There's also a problem with the qualifications 112 00:08:01,260 --> 00:08:02,900 of the designer and construction team. 113 00:08:03,140 --> 00:08:03,740 It was privately designed, 114 00:08:03,740 --> 00:08:04,540 the blueprints were not authorized, 115 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 and changes were made as they wanted. 116 00:08:06,060 --> 00:08:07,260 Every level of construction was contracted out. 117 00:08:07,500 --> 00:08:09,260 Although Xu Yi was the contractor, 118 00:08:09,300 --> 00:08:10,500 he sub-contracted the project 119 00:08:10,500 --> 00:08:12,100 to another company. 120 00:08:12,220 --> 00:08:13,540 If it were investigated, 121 00:08:13,660 --> 00:08:16,020 would Xu Yi bear the legal responsibility? 122 00:08:16,220 --> 00:08:17,220 Hard to say. 123 00:08:17,420 --> 00:08:18,500 A procurement officer 124 00:08:18,620 --> 00:08:20,500 was the main handler for the construction materials. 125 00:08:20,660 --> 00:08:22,500 That person is currently on the run. 126 00:08:29,470 --> 00:08:32,540 [Shengda Construction] 127 00:08:32,540 --> 00:08:33,580 This way. 128 00:08:34,460 --> 00:08:35,860 These are the company's account bills. 129 00:08:36,260 --> 00:08:36,780 Those below 130 00:08:36,780 --> 00:08:38,180 are the procurement lists. 131 00:08:38,180 --> 00:08:38,880 [Purchase Requisition] 132 00:08:39,220 --> 00:08:39,980 Mr. Xu was 133 00:08:39,980 --> 00:08:42,300 screwed by Liu Changshui. 134 00:08:42,660 --> 00:08:44,060 He just ran away 135 00:08:44,100 --> 00:08:45,340 and left us 136 00:08:45,340 --> 00:08:46,700 with an enormous debt. 137 00:08:46,900 --> 00:08:49,020 So Liu Changshui doesn't work for Shengda? 138 00:08:49,060 --> 00:08:49,660 No. 139 00:08:49,820 --> 00:08:51,060 He was hired from outside. 140 00:08:51,260 --> 00:08:52,700 This is a major project. 141 00:08:53,100 --> 00:08:54,620 Why did you guys simply hire an outsider 142 00:08:54,660 --> 00:08:56,980 to take such an important role of procurement officer? 143 00:08:57,500 --> 00:08:59,820 Mr. Xu saw that he was also from Qingshui. 144 00:09:00,060 --> 00:09:02,140 He thought he could trust a fellow homeboy. 145 00:09:02,260 --> 00:09:04,900 But Liu Changshui was full of greed. 146 00:09:05,060 --> 00:09:06,620 In order to gain extra benefits, 147 00:09:06,860 --> 00:09:07,940 he signed fake checks 148 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 and shortened the construction period. 149 00:09:09,460 --> 00:09:11,140 As a result, the bridge collapsed before it was completed. 150 00:09:11,580 --> 00:09:12,420 He managed 151 00:09:12,540 --> 00:09:14,100 to run away with the money that night. 152 00:09:14,300 --> 00:09:16,260 The families of the victims came and made a scene every single day. 153 00:09:16,700 --> 00:09:18,740 Mr. Xu had to personally go to the construction site 154 00:09:18,740 --> 00:09:20,020 to placate those people. 155 00:09:20,060 --> 00:09:21,820 He promised them 156 00:09:21,820 --> 00:09:23,820 that they'd receive rightful compensation. 157 00:09:24,060 --> 00:09:26,300 He did everything he could. 158 00:09:26,940 --> 00:09:28,300 Isn't it enough? 159 00:09:33,940 --> 00:09:35,220 I told you. 160 00:09:36,060 --> 00:09:37,860 There's no valid motive for Xu Yi to kill Nan Ya. 161 00:09:39,500 --> 00:09:41,300 He'd already sorted out the finances. 162 00:09:41,820 --> 00:09:44,420 The ECU is also after Liu Changshui. 163 00:09:45,260 --> 00:09:46,500 Even if he's guilty of joint liability, 164 00:09:47,260 --> 00:09:48,740 he'd just be in jail for two years at most. 165 00:09:51,300 --> 00:09:52,700 Killing for such a reason? 166 00:09:56,220 --> 00:09:57,420 Looks like the key 167 00:09:57,420 --> 00:09:59,620 still lies with the procurement officer who's on the run. 168 00:10:03,060 --> 00:10:03,860 Let's go. 169 00:10:18,060 --> 00:10:19,660 He has no conscience. 170 00:10:19,660 --> 00:10:20,940 He just left 171 00:10:21,260 --> 00:10:22,940 without leaving us any money. 172 00:10:23,460 --> 00:10:24,820 Now we're the ones having to pay. 173 00:10:24,820 --> 00:10:26,340 How are we supposed to pay? 174 00:10:27,700 --> 00:10:30,020 Who knows if he has a mistress outside? 175 00:10:30,340 --> 00:10:31,700 There will be officers 176 00:10:31,740 --> 00:10:33,100 investigating your husband's case. 177 00:10:33,620 --> 00:10:34,740 The reason we're here 178 00:10:34,900 --> 00:10:35,900 is to find out more 179 00:10:35,900 --> 00:10:37,540 about Xu Yi. 180 00:10:38,460 --> 00:10:39,820 Isn't he dead? 181 00:10:40,060 --> 00:10:41,700 Was he close to Liu Changshui? 182 00:10:41,860 --> 00:10:43,220 That family 183 00:10:43,580 --> 00:10:45,660 thinks they're better than everybody else. 184 00:10:45,980 --> 00:10:47,460 They'd never associate with us. 185 00:10:47,660 --> 00:10:48,980 Was there anything unusual about him 186 00:10:49,300 --> 00:10:50,820 in the days before he left? 187 00:10:52,500 --> 00:10:54,260 He made it clear that he no longer wanted us, 188 00:10:54,260 --> 00:10:56,180 then he would put on an act. 189 00:10:56,180 --> 00:10:58,180 If you find that Liu Changshui, tell him this. 190 00:10:58,820 --> 00:11:00,820 I have never lived a happy life since I got married with him. 191 00:11:00,860 --> 00:11:02,420 I'm not dealing with his debt. 192 00:11:02,820 --> 00:11:04,100 I want to get a divorce. 193 00:11:05,300 --> 00:11:06,780 Getting married with him 194 00:11:06,940 --> 00:11:09,140 only brought me bad luck. 195 00:11:11,860 --> 00:11:13,100 Is that your son upstairs? 196 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 We'll have a chat with him. 197 00:11:15,380 --> 00:11:16,540 He doesn't know anything! 198 00:11:19,300 --> 00:11:20,540 It's part of the investigation. 199 00:11:21,340 --> 00:11:22,580 Please cooperate. 200 00:11:44,720 --> 00:11:50,610 [Certificate of Commendation] 201 00:11:58,620 --> 00:12:00,180 Did you take these photos? 202 00:12:01,940 --> 00:12:03,540 No people on them at all. 203 00:12:10,260 --> 00:12:11,620 After your dad left, 204 00:12:11,860 --> 00:12:13,420 has he ever contacted you or your mom? 205 00:12:14,460 --> 00:12:15,260 No. 206 00:12:16,340 --> 00:12:17,740 He didn't give you any money? 207 00:12:18,300 --> 00:12:19,140 No. 208 00:12:21,860 --> 00:12:23,500 He didn't pay for the living expenses? 209 00:12:25,780 --> 00:12:27,420 My mom's in charge of the money. 210 00:12:30,900 --> 00:12:32,100 Well, 211 00:12:32,500 --> 00:12:34,460 how is your relationship with your dad? 212 00:12:34,540 --> 00:12:36,300 How is your relationship with your dad? 213 00:12:41,220 --> 00:12:42,020 Not good. 214 00:12:42,740 --> 00:12:43,540 You? 215 00:12:50,900 --> 00:12:52,500 Did your dad talk to you about his work 216 00:12:52,500 --> 00:12:54,420 when he was at home? 217 00:12:54,660 --> 00:12:56,100 My dad isn't an embezzler. 218 00:12:56,660 --> 00:12:58,260 Then why didn't he come home? 219 00:13:10,580 --> 00:13:11,940 Do you know about absconding with the money? 220 00:13:12,900 --> 00:13:14,180 That means he had a guilty conscience. 221 00:13:15,820 --> 00:13:17,820 If he calls home, you tell him 222 00:13:17,820 --> 00:13:18,700 to quickly turn himself in 223 00:13:18,700 --> 00:13:20,020 and give a proper statement. 224 00:13:20,060 --> 00:13:21,420 My dad did not take the money! 225 00:13:50,940 --> 00:13:51,740 Dad. 226 00:13:52,500 --> 00:13:53,700 Where are you going? 227 00:13:54,820 --> 00:13:55,820 It's none of your business. 228 00:13:56,260 --> 00:13:57,060 Go to sleep. 229 00:14:41,140 --> 00:14:42,740 Why are you following me? 230 00:14:43,580 --> 00:14:44,300 Dad. 231 00:14:44,820 --> 00:14:46,220 It's a serious matter. 232 00:14:46,540 --> 00:14:47,860 You'll go to jail. 233 00:14:49,420 --> 00:14:51,740 Why are you so close-minded? 234 00:14:51,980 --> 00:14:54,700 Do you know how many people are looking for me right now? 235 00:14:55,100 --> 00:14:56,420 I'd still be screwed 236 00:14:56,420 --> 00:14:58,820 if people saw you trying to stop me. 237 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 I can't run away 238 00:15:01,300 --> 00:15:02,980 from what happened at the bridge site. 239 00:15:03,180 --> 00:15:05,420 It's a given that I'd be going to jail. 240 00:15:05,420 --> 00:15:06,580 Dad. 241 00:15:06,940 --> 00:15:08,220 I don't want you to go to jail. 242 00:15:08,820 --> 00:15:09,980 I don't want it. 243 00:15:10,740 --> 00:15:12,700 Listen to me, Liu Xun. 244 00:15:12,980 --> 00:15:14,340 In this world, 245 00:15:14,500 --> 00:15:17,060 you're nothing if you're poor. 246 00:15:17,820 --> 00:15:20,100 Why could Xu Yi be so arrogant? 247 00:15:20,460 --> 00:15:22,820 It's because he was rich. 248 00:15:23,300 --> 00:15:24,980 You're going to go to university. 249 00:15:25,500 --> 00:15:27,340 I know you are talented. 250 00:15:27,980 --> 00:15:29,860 My son is putting it all into it. 251 00:15:31,220 --> 00:15:32,740 If I'm arrested, 252 00:15:33,500 --> 00:15:36,220 you'll be affected and criticized. 253 00:15:37,460 --> 00:15:39,180 I'm sorry. 254 00:15:39,460 --> 00:15:41,300 Dad. 255 00:15:41,300 --> 00:15:42,100 People have to be 256 00:15:43,340 --> 00:15:45,620 tough on themselves. 257 00:15:46,740 --> 00:15:47,860 Otherwise, they're nothing. 258 00:15:49,100 --> 00:15:49,860 Dad. 259 00:15:50,300 --> 00:15:51,100 Dad. 260 00:15:52,980 --> 00:15:53,740 Dad! 261 00:16:28,630 --> 00:16:35,720 [Huashan Cram School, Science Class (1), Midterm Exam Rank No. 1, Zhou Luo] 262 00:16:54,860 --> 00:16:57,140 I went to get an update from the Economic Crime Unit. 263 00:16:58,260 --> 00:17:00,260 They still haven't found Liu Changshui. 264 00:17:00,860 --> 00:17:02,500 There wasn't any ticketing record 265 00:17:02,740 --> 00:17:05,220 at the airport, train and bus stations. 266 00:17:06,540 --> 00:17:07,500 And I don't think 267 00:17:08,500 --> 00:17:10,740 he's contacted his family recently. 268 00:17:12,540 --> 00:17:13,980 Earlier this afternoon, 269 00:17:15,900 --> 00:17:16,940 his wife and kid 270 00:17:18,340 --> 00:17:19,540 were acting. 271 00:17:21,500 --> 00:17:22,780 Why would you think so? 272 00:17:24,100 --> 00:17:25,580 Liu Changshui didn't just run away. 273 00:17:25,580 --> 00:17:26,740 And they were putting on an act. 274 00:17:27,420 --> 00:17:28,500 What for? 275 00:17:32,060 --> 00:17:34,820 I too think that his son, Liu Xun, 276 00:17:34,820 --> 00:17:36,220 knows something. 277 00:17:37,540 --> 00:17:38,780 That boy 278 00:17:39,220 --> 00:17:40,700 is known to be introverted. 279 00:17:41,060 --> 00:17:42,260 He cares a lot about his reputation. 280 00:17:43,100 --> 00:17:45,220 Last year, he didn't do well in the college entrance exam. 281 00:17:45,340 --> 00:17:47,020 He went to the roof of the school 282 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 and shouted all day long. 283 00:17:49,220 --> 00:17:50,100 Shouted what? 284 00:17:50,500 --> 00:17:51,660 He went over 285 00:17:51,660 --> 00:17:53,900 all the questions he got wrong in the exam. 286 00:17:58,500 --> 00:18:00,740 We thought he was going to jump and tried to persuade him. 287 00:18:02,260 --> 00:18:04,260 But he came down in the middle of the night. 288 00:18:04,780 --> 00:18:07,780 He could barely talk afterward. 289 00:18:08,060 --> 00:18:09,900 He ate three bowls of beef noodles 290 00:18:10,500 --> 00:18:11,700 and went home to sleep. 291 00:18:12,980 --> 00:18:13,900 No wonder. 292 00:18:15,180 --> 00:18:16,100 No wonder what? 293 00:18:18,180 --> 00:18:20,700 Whether or not his dad went on the run due to embezzlement 294 00:18:20,700 --> 00:18:22,300 means a lot to him. 295 00:18:24,220 --> 00:18:25,740 Not because he's his father, 296 00:18:26,500 --> 00:18:27,700 but because 297 00:18:28,740 --> 00:18:29,900 he cares about his reputation. 298 00:18:34,940 --> 00:18:35,740 That makes sense. 299 00:18:42,820 --> 00:18:44,870 [Construction Materials Procurement Ledger] 300 00:18:46,500 --> 00:18:47,300 Time to go. 301 00:19:10,180 --> 00:19:11,300 It's quite late. 302 00:19:11,740 --> 00:19:12,980 Why don't you come to my place for dinner? 303 00:19:17,260 --> 00:19:18,220 Thanks, 304 00:19:18,220 --> 00:19:19,540 but I'll stay and look through the files. 305 00:19:20,820 --> 00:19:22,500 You've got a lot of time for this, right? 306 00:19:23,740 --> 00:19:26,100 I mean, we're investigating this case together. 307 00:19:26,460 --> 00:19:28,460 We can analyze the case while we eat. 308 00:19:29,460 --> 00:19:30,740 That's also considered working. 309 00:19:31,540 --> 00:19:34,020 Come on, let's go. 310 00:19:50,970 --> 00:19:55,980 [Certificate of Honor for 20 years of service, Comrade Chen Guoying] 311 00:19:55,980 --> 00:19:56,740 Officer Lin. 312 00:19:56,740 --> 00:19:58,700 Have a seat. 313 00:19:58,980 --> 00:19:59,740 Don't mind me. 314 00:20:00,900 --> 00:20:01,780 Have some tea. 315 00:20:01,780 --> 00:20:02,580 Thank you. 316 00:20:03,460 --> 00:20:05,300 Lin, have some water. 317 00:20:05,300 --> 00:20:06,100 Yeah, I will. 318 00:20:06,180 --> 00:20:07,740 Don't worry. I'll take care of him. 319 00:20:08,780 --> 00:20:09,820 Here, have some melon seeds. 320 00:20:10,980 --> 00:20:12,660 Chen seems to like eating melon seeds. 321 00:20:13,020 --> 00:20:14,460 He often stayed up late investigating cases 322 00:20:14,580 --> 00:20:15,780 and smoked too much. 323 00:20:16,060 --> 00:20:17,500 Last year, he did a health check and found his lungs were in a bad state. 324 00:20:17,500 --> 00:20:19,780 So now he'll turn to melon seeds when he wants to smoke. 325 00:20:20,540 --> 00:20:22,340 Where's the fermented bean paste? 326 00:20:22,780 --> 00:20:24,260 It's right there. 327 00:20:24,260 --> 00:20:25,260 Where? 328 00:20:25,820 --> 00:20:26,660 Here. 329 00:20:27,420 --> 00:20:28,220 Right here. 330 00:20:33,540 --> 00:20:35,180 I think we're out of cooking wine. 331 00:20:36,260 --> 00:20:38,260 I feel like I'm doing more when you're cooking. 332 00:20:45,460 --> 00:20:47,100 Jun, come and eat. 333 00:20:47,100 --> 00:20:47,980 Coming. 334 00:20:50,060 --> 00:20:50,900 Looks delicious. 335 00:20:52,780 --> 00:20:54,580 My son. You know him. 336 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 He's always 337 00:20:57,020 --> 00:20:59,220 following Zhou Luo around 338 00:20:59,220 --> 00:21:00,020 here and there. 339 00:21:00,500 --> 00:21:02,180 Who's following whom? 340 00:21:02,700 --> 00:21:05,020 I'm also one of the celebrities in Huashan Cram School. 341 00:21:05,020 --> 00:21:07,020 I might suck at studying but I have other talents. 342 00:21:07,580 --> 00:21:08,940 Save me some face. 343 00:21:09,180 --> 00:21:10,180 Have some. 344 00:21:10,180 --> 00:21:10,820 Dig in. 345 00:21:12,180 --> 00:21:13,020 Let me try. 346 00:21:13,340 --> 00:21:14,660 Listen up. 347 00:21:15,340 --> 00:21:17,820 The best dishes in Qingshui Town 348 00:21:18,540 --> 00:21:20,700 are found nowhere else but in my house. 349 00:21:22,020 --> 00:21:24,740 You're pretty good at self-flattery. 350 00:21:32,220 --> 00:21:32,740 Ling is back. 351 00:21:32,740 --> 00:21:33,500 Ling. 352 00:21:33,580 --> 00:21:34,700 You're just in time. 353 00:21:34,700 --> 00:21:35,780 This is my daughter. 354 00:21:36,180 --> 00:21:37,980 She's the head nurse at the hospital. 355 00:21:37,980 --> 00:21:39,980 This is the newly transferred deputy chief. 356 00:21:43,420 --> 00:21:44,500 Don't mind her. 357 00:21:46,260 --> 00:21:46,780 Go. 358 00:21:46,780 --> 00:21:47,740 Tell your sister to come and eat. 359 00:21:47,980 --> 00:21:49,060 It's not like she didn't see us. 360 00:21:49,660 --> 00:21:51,220 Just go and call her. 361 00:21:54,660 --> 00:21:56,020 Chen Ling, come and eat. 362 00:22:01,660 --> 00:22:02,260 Bro. 363 00:22:04,260 --> 00:22:06,660 Is Nan Ya stabbing Xu Yi to death considered intentional murder? 364 00:22:07,020 --> 00:22:08,180 Don't pry into the case. 365 00:22:08,780 --> 00:22:11,220 So what? The whole town's talking about it. 366 00:22:11,580 --> 00:22:12,740 Zhou Luo is your buddy, right? 367 00:22:13,420 --> 00:22:14,020 We're like sworn brothers. 368 00:22:14,020 --> 00:22:15,220 I know everything about him. 369 00:22:15,420 --> 00:22:17,780 Then you should learn more from him. 370 00:22:17,780 --> 00:22:19,420 Such as improving your academic performance. 371 00:22:19,900 --> 00:22:21,460 Who's to blame for my low IQ? 372 00:22:21,460 --> 00:22:22,660 Probably the one who gave birth to me. 373 00:22:24,260 --> 00:22:24,940 Watch your mouth! 374 00:22:24,940 --> 00:22:27,540 You have no manners. 375 00:22:27,660 --> 00:22:29,340 I'm just not good at studying. 376 00:22:29,340 --> 00:22:30,100 Okay, okay. 377 00:22:30,100 --> 00:22:32,340 I said I didn't want to repeat a year but you forced me to do it. 378 00:22:32,700 --> 00:22:34,780 Right? I just want to go to the Police Academy. 379 00:22:35,020 --> 00:22:36,500 That's enough. 380 00:22:36,820 --> 00:22:37,740 You have to be educated 381 00:22:38,180 --> 00:22:39,060 to become a police officer. 382 00:22:40,020 --> 00:22:40,980 If you're like this, 383 00:22:41,300 --> 00:22:42,340 you'll never be admitted to the Police Academy. 384 00:22:43,420 --> 00:22:44,300 Eat, bro. 385 00:22:49,180 --> 00:22:49,780 Bro. 386 00:22:50,220 --> 00:22:51,780 Will what my friend saw 387 00:22:52,300 --> 00:22:53,940 be helpful to the investigation? 388 00:22:54,020 --> 00:22:54,820 Of course. 389 00:22:55,260 --> 00:22:56,740 He's an eye-witness. 390 00:22:56,780 --> 00:22:58,740 His statement is crucial. 391 00:22:58,940 --> 00:23:01,500 So, if two people were fighting, 392 00:23:01,500 --> 00:23:03,700 and one of them stabbed the other to death, 393 00:23:03,700 --> 00:23:06,060 how will such a case be sentenced? 394 00:23:06,500 --> 00:23:09,020 If it was a life-threatening moment, 395 00:23:09,020 --> 00:23:11,020 it could be justified as self-defense. 396 00:23:11,220 --> 00:23:12,220 Justified as self-defense? 397 00:23:13,660 --> 00:23:14,460 Meaning not guilty. 398 00:23:16,220 --> 00:23:17,780 According to the evidence we currently have, 399 00:23:18,020 --> 00:23:19,940 it can be regarded as a justifiable defense. 400 00:23:20,020 --> 00:23:21,260 I have a night shift. 401 00:23:22,260 --> 00:23:24,020 - Ling. - Finish dinner first. 402 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 Eat first before you go. 403 00:23:25,020 --> 00:23:26,740 Your mom can pack some food for you. 404 00:23:26,740 --> 00:23:27,260 Okay? 405 00:23:28,420 --> 00:23:28,820 Ling! 406 00:23:29,580 --> 00:23:31,460 Never mind. That's how my sister is. 407 00:23:31,460 --> 00:23:32,740 Be careful on the road. 408 00:23:32,740 --> 00:23:34,260 She can't stand hearing people talking about those two people. 409 00:23:34,260 --> 00:23:35,660 It's a knot in her heart. 410 00:23:35,660 --> 00:23:37,420 It's been so many years, 411 00:23:37,460 --> 00:23:38,260 and yet she still can't let it go. 412 00:23:38,260 --> 00:23:38,980 Stop talking. 413 00:23:56,420 --> 00:23:57,060 Let me help, ma'am. 414 00:23:58,220 --> 00:23:59,900 No need, you just go and drink some tea. 415 00:23:59,900 --> 00:24:02,260 It's okay. I ate too much and should do some exercise. 416 00:24:03,660 --> 00:24:05,260 Don't mind them, Officer Lin. 417 00:24:05,460 --> 00:24:07,500 This family is full of stubborn people. 418 00:24:07,500 --> 00:24:08,900 They're all like this. 419 00:24:09,660 --> 00:24:11,060 But they are 420 00:24:11,220 --> 00:24:13,660 all good and honest people. 421 00:24:20,020 --> 00:24:20,780 Officer Lin. 422 00:24:23,020 --> 00:24:25,660 It's been decades since what happened to the young generation. 423 00:24:26,260 --> 00:24:28,020 I don't mind telling you about it. 424 00:24:28,740 --> 00:24:30,220 That Nan Ya 425 00:24:30,500 --> 00:24:33,500 used to be best friends with Ling. 426 00:24:34,740 --> 00:24:37,020 They were so close that they even wore each other's clothes. 427 00:24:38,580 --> 00:24:41,100 She was miserable. 428 00:24:41,820 --> 00:24:43,020 Her mother died early. 429 00:24:43,460 --> 00:24:44,580 And her father? 430 00:24:45,220 --> 00:24:47,300 He was lazy and unreliable. 431 00:24:48,260 --> 00:24:50,020 He was drinking all the time. 432 00:24:50,500 --> 00:24:52,780 Her stepmother also treated her badly. 433 00:24:53,020 --> 00:24:55,820 Whenever Ling talked about her, 434 00:24:55,820 --> 00:24:57,460 she'd get all teary and emotional. 435 00:24:58,020 --> 00:25:00,300 She felt bad because nobody cared about Nan Ya. 436 00:25:01,300 --> 00:25:01,860 Often, 437 00:25:01,860 --> 00:25:04,220 she'd ask Nan Ya to come over for dinner. 438 00:25:04,460 --> 00:25:06,980 When it got late, they'd share the small bed together. 439 00:25:09,980 --> 00:25:12,620 We treated her like our own daughter. 440 00:25:13,380 --> 00:25:15,100 No one could've expected 441 00:25:15,100 --> 00:25:17,100 how things turned out. 442 00:25:18,820 --> 00:25:20,500 The blame should go to those two people 443 00:25:22,300 --> 00:25:23,700 for being too ruthless. 444 00:25:24,700 --> 00:25:25,820 That Nan Ya 445 00:25:26,460 --> 00:25:27,380 is heartless. 446 00:25:34,300 --> 00:25:35,220 You know what? 447 00:25:35,220 --> 00:25:37,020 Whenever Nan Ya brought her daughter here, 448 00:25:37,020 --> 00:25:39,580 she would close the door once they entered Dr. Jiang's office. 449 00:25:39,660 --> 00:25:42,260 They'd be in there for a long time, and no one knew what they were doing. 450 00:25:42,420 --> 00:25:44,660 The following patients had been complaining. 451 00:25:45,260 --> 00:25:46,100 How shameless. 452 00:25:46,100 --> 00:25:47,260 She's so brazen. 453 00:25:48,660 --> 00:25:49,980 Chen Ling is so unlucky. 454 00:25:50,020 --> 00:25:52,580 How does Nan Ya always manage to steal her man? 455 00:25:52,620 --> 00:25:53,700 Chen Ling's man? 456 00:25:53,700 --> 00:25:54,580 Who? 457 00:25:54,580 --> 00:25:55,500 Dr. Jiang. 458 00:25:55,500 --> 00:25:56,980 The chief set them up for a blind date. 459 00:25:57,020 --> 00:25:57,980 Really? 460 00:25:58,580 --> 00:25:59,620 Nan Ya seduces every man. 461 00:25:59,620 --> 00:26:01,980 Even Xu Yi's cousin got involved and eloped. 462 00:26:01,980 --> 00:26:03,220 She knows how to seduce a man well. 463 00:26:03,580 --> 00:26:04,860 I don't suppose Chen Ling knows yet. 464 00:26:04,860 --> 00:26:06,860 Otherwise, I bet she'd be furious. 465 00:26:06,860 --> 00:26:07,500 If it were me, 466 00:26:07,500 --> 00:26:09,980 I'd have destroyed her face when she was caught red-handed. 467 00:26:13,420 --> 00:26:14,220 Nan Ya. 468 00:26:15,180 --> 00:26:15,980 Open the door, Nan Ya! 469 00:26:16,980 --> 00:26:18,180 I know you're in there. 470 00:26:19,220 --> 00:26:19,860 Open up! 471 00:26:20,860 --> 00:26:21,620 Nan Ya! 472 00:26:27,380 --> 00:26:28,260 What are you doing here? 473 00:26:29,260 --> 00:26:30,180 Let's talk outside. 474 00:26:30,220 --> 00:26:31,260 I'm not going! 475 00:26:31,380 --> 00:26:31,660 - Nan Ya! - Get over here! 476 00:26:31,660 --> 00:26:33,300 Was I not good to you? 477 00:26:33,500 --> 00:26:35,860 Was our family not good to you? 478 00:26:35,980 --> 00:26:37,980 Didn't you say he wasn't a good man? 479 00:26:38,300 --> 00:26:39,220 You even told me to... 480 00:26:39,220 --> 00:26:40,020 Enough! 481 00:26:51,700 --> 00:26:52,500 Nan Ya. 482 00:26:54,060 --> 00:26:55,980 How vicious of you. 483 00:26:58,620 --> 00:26:59,980 You deserve every bit 484 00:27:02,060 --> 00:27:03,980 of the hardships you have suffered before 485 00:27:05,900 --> 00:27:07,700 and the subsequent repercussions you will receive. 486 00:27:11,060 --> 00:27:14,420 You'll never be happy! 487 00:28:08,940 --> 00:28:10,660 How do little chicks sound? 488 00:28:11,340 --> 00:28:12,620 Your little ear... 489 00:28:13,820 --> 00:28:14,620 What are you doing? 490 00:28:14,780 --> 00:28:16,300 Mom, let me take Wanwan to the hospital. 491 00:28:16,820 --> 00:28:18,820 You're kidding. Don't you go to school? 492 00:28:18,820 --> 00:28:19,300 It's okay. 493 00:28:19,300 --> 00:28:20,700 I have already learned 494 00:28:20,700 --> 00:28:21,780 everything anyway. 495 00:28:21,820 --> 00:28:23,100 Besides, I know Wanwan's condition well. 496 00:28:23,100 --> 00:28:24,180 It's easier for me to take her there. 497 00:28:25,220 --> 00:28:26,860 You already set up the seat? 498 00:28:26,980 --> 00:28:28,780 Alright, then. Luo will take you there. 499 00:28:28,900 --> 00:28:29,820 Listen. 500 00:28:29,820 --> 00:28:31,220 When you're on the steep road, 501 00:28:31,220 --> 00:28:31,980 go slower. 502 00:28:32,020 --> 00:28:33,420 It's hard for her to sit at the back. 503 00:28:33,420 --> 00:28:33,780 Okay. 504 00:28:33,780 --> 00:28:35,300 Wanwan, hold onto this tight 505 00:28:35,300 --> 00:28:36,500 while Luo is driving. 506 00:28:36,500 --> 00:28:37,500 Hold tight, okay? 507 00:28:37,500 --> 00:28:39,220 Don't ride the bike. It's not safe. 508 00:28:39,220 --> 00:28:40,260 I'll drive you guys there. 509 00:28:41,300 --> 00:28:42,260 I'm heading there too. 510 00:28:42,260 --> 00:28:43,980 In the meantime, I can find out more about Wanwan's illness. 511 00:28:44,620 --> 00:28:45,980 Someone is worried about her. 512 00:28:49,380 --> 00:28:51,860 [Yishan Second People's Hospital] 513 00:28:51,860 --> 00:28:52,660 Does it hurt here? 514 00:28:52,660 --> 00:28:53,500 No. 515 00:28:53,980 --> 00:28:54,980 How about here? 516 00:28:55,020 --> 00:28:55,820 No. 517 00:28:56,780 --> 00:28:57,300 Okay. 518 00:28:58,020 --> 00:28:59,220 Did you eat seafood lately? 519 00:28:59,380 --> 00:29:01,620 You said I couldn't eat. 520 00:29:02,380 --> 00:29:03,900 Yes, good girl. 521 00:29:04,500 --> 00:29:06,260 All done. Put on her coat for her. 522 00:29:12,060 --> 00:29:12,860 How is it? 523 00:29:13,220 --> 00:29:14,580 Same old. 524 00:29:15,220 --> 00:29:16,620 But that's a good thing. 525 00:29:17,220 --> 00:29:18,020 Wanwan. 526 00:29:18,460 --> 00:29:19,780 Remember to keep warm. 527 00:29:19,780 --> 00:29:20,980 Make sure not to catch a cold. 528 00:29:21,020 --> 00:29:22,500 Also, pay attention to what you eat. 529 00:29:22,500 --> 00:29:24,060 Low protein, got it? 530 00:29:24,860 --> 00:29:25,740 Wouldn't low protein 531 00:29:25,740 --> 00:29:27,500 cause her to be malnourished? 532 00:29:28,820 --> 00:29:30,740 At least, it's better than deterioration. 533 00:29:30,740 --> 00:29:31,500 Right? 534 00:29:31,500 --> 00:29:33,620 Plus, low protein doesn't mean cutting it out completely. 535 00:29:33,820 --> 00:29:34,940 Foods with high purine, like sea foods, 536 00:29:34,940 --> 00:29:36,900 it's better not to eat them. 537 00:29:40,700 --> 00:29:42,100 Why is it you coming with her today? 538 00:29:42,900 --> 00:29:44,020 Mind your own business. 539 00:29:44,660 --> 00:29:46,780 Watch your mouth. 540 00:29:47,020 --> 00:29:48,380 Show some respect. 541 00:29:48,380 --> 00:29:49,220 It's like this. 542 00:29:49,700 --> 00:29:50,140 Wanwan 543 00:29:50,140 --> 00:29:52,660 is staying at Guixiang's house for now. 544 00:29:53,020 --> 00:29:54,420 Oh, right. 545 00:29:54,820 --> 00:29:57,180 The girl's mom has probably been... 546 00:29:57,180 --> 00:29:58,660 Cut the crap and just write the prescription. 547 00:30:03,060 --> 00:30:03,860 Dr. Jiang. 548 00:30:04,180 --> 00:30:06,260 Just give them the prescription first. 549 00:30:06,260 --> 00:30:07,860 I have some other questions for you. 550 00:30:08,100 --> 00:30:08,900 Okay. 551 00:30:09,820 --> 00:30:10,860 Do a urine routine 552 00:30:11,220 --> 00:30:12,500 and a liver and kidney function test. 553 00:30:12,620 --> 00:30:14,340 After that, get an IV drip. 554 00:30:14,340 --> 00:30:14,980 Here. 555 00:30:20,900 --> 00:30:22,660 He must have gone crazy from studying too much. 556 00:30:23,900 --> 00:30:25,100 He's so rude. 557 00:30:27,380 --> 00:30:28,860 Next time, it's better not to talk about her mother 558 00:30:28,860 --> 00:30:30,180 in front of her. 559 00:30:30,300 --> 00:30:32,820 She is still young, but she knows what's happening. 560 00:30:33,620 --> 00:30:35,220 Yes, okay. 561 00:30:35,220 --> 00:30:36,020 Take a seat. 562 00:30:36,220 --> 00:30:37,020 Sit. 563 00:30:37,620 --> 00:30:38,700 Well, 564 00:30:38,700 --> 00:30:40,700 when did you start treating Wanwan? 565 00:30:41,660 --> 00:30:44,020 About when she was born. 566 00:30:44,180 --> 00:30:45,660 Her illness is congenital. 567 00:30:45,660 --> 00:30:46,380 Inherited? 568 00:30:46,940 --> 00:30:47,780 Not exactly. 569 00:30:47,780 --> 00:30:49,580 When Nan Ya was heavily pregnant, 570 00:30:49,780 --> 00:30:51,900 Xu Yi had kicked her in the stomach. 571 00:30:52,180 --> 00:30:54,020 She was born prematurely and under developed. 572 00:31:06,820 --> 00:31:08,020 Luo, I'm cold. 573 00:31:08,780 --> 00:31:09,660 You're cold? 574 00:31:10,100 --> 00:31:10,620 Here. 575 00:31:10,820 --> 00:31:12,020 Cover with the blanket. 576 00:31:19,460 --> 00:31:20,580 Sit here for a while. 577 00:31:20,580 --> 00:31:21,980 I'll go get you a hot water bottle. 578 00:31:22,220 --> 00:31:23,060 Okay. 579 00:31:23,180 --> 00:31:24,300 Could you please take care of her? 580 00:31:24,300 --> 00:31:25,100 Will do. 581 00:31:27,500 --> 00:31:28,300 Does it hurt? 582 00:31:28,420 --> 00:31:29,220 No. 583 00:31:29,580 --> 00:31:31,420 Did Xu Yi and Nan Ya fight a lot? 584 00:31:35,700 --> 00:31:37,500 Well, I don't really know. 585 00:31:38,980 --> 00:31:40,980 I thought you saw Nan Ya once a week. 586 00:31:43,620 --> 00:31:45,780 I'm really not sure about that. 587 00:31:49,820 --> 00:31:53,420 At first, she did show up with bruises on her face. 588 00:31:53,420 --> 00:31:55,020 But later, there weren't any. 589 00:31:55,020 --> 00:31:56,020 Maybe because 590 00:31:56,020 --> 00:31:57,340 Xu Yi knew better 591 00:31:57,340 --> 00:31:58,180 and didn't slap her face. 592 00:32:01,100 --> 00:32:02,620 When she got seriously hurt, 593 00:32:02,620 --> 00:32:04,100 did she get herself treated at the hospital? 594 00:32:06,100 --> 00:32:07,020 Well... 595 00:32:07,660 --> 00:32:08,780 I really can't answer you. 596 00:32:09,620 --> 00:32:11,300 Besides, I'm a doctor 597 00:32:12,220 --> 00:32:13,060 in the nephrology department. 598 00:32:13,500 --> 00:32:15,100 That's not under my care. 599 00:32:16,380 --> 00:32:18,260 So if she needs treatment, 600 00:32:18,260 --> 00:32:19,660 which department will she go to? 601 00:32:19,660 --> 00:32:20,820 General Surgery. 602 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 Thanks. 603 00:32:25,100 --> 00:32:26,500 No worries. See you. 604 00:32:36,460 --> 00:32:37,820 There is no record if they're not hospitalized. 605 00:32:37,820 --> 00:32:39,420 You can only check the outpatient record. 606 00:32:41,180 --> 00:32:42,580 Which one is Nan Ya's? 607 00:32:42,580 --> 00:32:43,180 The outpatient record 608 00:32:43,220 --> 00:32:45,460 notes the treatment conditions of daily patients. 609 00:32:45,700 --> 00:32:47,460 There wouldn't be a specific one for Nan Ya? 610 00:32:47,460 --> 00:32:48,780 I can help you to find it. 611 00:32:48,900 --> 00:32:51,500 I happened to be on duty one time. 612 00:32:51,700 --> 00:32:53,020 Have you finished your work? 613 00:32:53,020 --> 00:32:54,460 Have you changed the dressing for Bed No. 4? 614 00:32:55,020 --> 00:32:57,020 Did you get the test result for No. 16? 615 00:32:57,420 --> 00:32:58,380 I will finish them now. 616 00:33:03,660 --> 00:33:05,060 Why are you checking these? 617 00:33:05,300 --> 00:33:06,260 For case verification. 618 00:33:06,660 --> 00:33:07,860 What case? 619 00:33:07,900 --> 00:33:09,460 She killed him and admitted it. 620 00:33:09,460 --> 00:33:11,020 Why bother verifying anything? 621 00:33:11,260 --> 00:33:12,980 Are you trying to help her get her charges dropped? 622 00:33:19,020 --> 00:33:19,820 Chen Ling. 623 00:33:20,260 --> 00:33:21,380 I understand 624 00:33:21,380 --> 00:33:22,380 why you're emotional. 625 00:33:22,420 --> 00:33:22,860 But... 626 00:33:22,860 --> 00:33:24,020 I'm not emotional. 627 00:33:24,780 --> 00:33:26,700 Those two are nothing to me. 628 00:33:27,060 --> 00:33:28,580 I just don't get it. 629 00:33:28,780 --> 00:33:30,460 What is it that makes Nan Ya so special? 630 00:33:30,780 --> 00:33:31,580 Why? 631 00:33:31,620 --> 00:33:33,260 Why is everyone helping her? 632 00:33:33,260 --> 00:33:35,260 If people were actually helping her, 633 00:33:36,860 --> 00:33:38,900 then she probably wouldn't have gotten beaten so badly. 634 00:33:43,420 --> 00:33:44,820 You're a smart boy. 635 00:33:44,860 --> 00:33:46,020 You should know 636 00:33:46,300 --> 00:33:48,820 to keep a tight lip in front of the police. 637 00:33:51,060 --> 00:33:53,380 You don't know what's going on with the adults. 638 00:33:53,620 --> 00:33:55,020 If you talk without care, 639 00:33:55,180 --> 00:33:57,460 it'd affect Officer Lin and his colleagues' investigation. 640 00:33:58,620 --> 00:33:59,900 I am a doctor. 641 00:34:00,180 --> 00:34:01,580 I'm a serious man. 642 00:34:02,020 --> 00:34:03,020 I admit 643 00:34:03,820 --> 00:34:05,700 that Nan Ya did try to seduce me. 644 00:34:05,700 --> 00:34:06,820 But I'd never 645 00:34:06,820 --> 00:34:08,460 have anything to do with her. 646 00:34:08,500 --> 00:34:09,700 Why are you telling me all this? 647 00:34:11,300 --> 00:34:11,900 Right. 648 00:34:11,900 --> 00:34:13,220 It has nothing to do with you. 649 00:34:13,220 --> 00:34:15,060 I just happened to pass by 650 00:34:15,060 --> 00:34:16,060 so I thought... 651 00:34:16,900 --> 00:34:17,700 I should tell you 652 00:34:18,020 --> 00:34:19,380 that take good care of Wanwan. 653 00:34:20,580 --> 00:34:21,620 It's getting cold. 654 00:34:27,020 --> 00:34:27,820 Dr. Jiang. 655 00:34:38,820 --> 00:34:40,620 The poor person must be utterly detestable. 656 00:34:41,420 --> 00:34:42,660 She deserved everything. 657 00:34:43,460 --> 00:34:44,580 Not only did she deserve everything, 658 00:34:45,020 --> 00:34:46,500 she also killed someone. 659 00:34:47,620 --> 00:34:48,940 Did you ask her? 660 00:34:49,060 --> 00:34:50,620 Why was she beaten in the first place? 661 00:34:51,660 --> 00:34:52,300 Officer Lin. 662 00:34:52,300 --> 00:34:54,100 I've found the patient record that you wanted. 663 00:34:54,220 --> 00:34:55,620 Dr. Xu asked me to give it to you. 664 00:35:05,460 --> 00:35:06,500 How strange. 665 00:35:06,500 --> 00:35:07,980 All prenatal examinations and births 666 00:35:07,980 --> 00:35:09,620 at Obstetrics and Gynecology are recorded. 667 00:35:09,620 --> 00:35:11,900 But the notes on the day of birth are missing. 668 00:35:24,090 --> 00:35:24,930 [Yishan Second People's Hospital] 669 00:35:26,020 --> 00:35:26,820 Thanks. 670 00:36:17,540 --> 00:36:19,620 There are no Nan Ya's medical records at all. 671 00:36:20,340 --> 00:36:21,860 I didn't find anything either, sir. 672 00:36:23,460 --> 00:36:24,460 It's impossible. 673 00:36:25,700 --> 00:36:27,220 Nan Ya was beaten so many times. 674 00:36:27,620 --> 00:36:28,580 The whole town knew about it. 675 00:36:28,860 --> 00:36:29,620 Maybe they were not severe, 676 00:36:29,620 --> 00:36:31,020 and she treated them herself. 677 00:36:31,020 --> 00:36:32,420 After all, it was not a good thing, 678 00:36:32,420 --> 00:36:32,900 right? 679 00:36:32,900 --> 00:36:33,980 Nan Ya said 680 00:36:33,980 --> 00:36:35,220 she went to the hospital for so many times. 681 00:36:35,700 --> 00:36:37,020 It's been many years. 682 00:36:37,020 --> 00:36:38,460 We don't know specific dates, 683 00:36:38,460 --> 00:36:39,420 so where do we even start checking? 684 00:36:46,190 --> 00:36:47,020 [Proof of Diagnosis] [Zhou Luo, male, 21 years old] 685 00:36:47,020 --> 00:36:48,300 September 28th. 686 00:36:48,300 --> 00:36:49,900 Find me the patient record 687 00:36:49,900 --> 00:36:50,620 on September 28th. 688 00:36:50,620 --> 00:36:52,660 On this day, Zhou Luo was beaten up by Xu Yi. 689 00:36:52,660 --> 00:36:54,620 Nan Ya went to the hospital to do an injury evaluation. 690 00:36:55,940 --> 00:36:57,420 September 28th. 691 00:36:58,220 --> 00:36:59,060 There's nothing, Officer Lin. 692 00:36:59,060 --> 00:37:00,500 There's no record for September 28th. 693 00:37:00,820 --> 00:37:01,580 Impossible. 694 00:37:01,860 --> 00:37:02,460 Show me. 695 00:37:02,860 --> 00:37:03,820 There's none. 696 00:37:05,900 --> 00:37:07,340 September 27th. 697 00:37:07,340 --> 00:37:08,500 September... 698 00:37:08,820 --> 00:37:10,420 September 29th. 699 00:37:14,220 --> 00:37:15,860 Did someone tear it off? 700 00:37:16,060 --> 00:37:16,940 Check the missing pages. 701 00:37:16,940 --> 00:37:18,020 Find all the pages that are missing. 702 00:37:25,500 --> 00:37:26,300 Got it, sir. 703 00:37:26,660 --> 00:37:27,580 Look at this. 704 00:37:28,140 --> 00:37:29,060 I've got one too. 705 00:37:29,340 --> 00:37:31,460 Okay, enough. Stop. 706 00:37:32,020 --> 00:37:34,220 Your direction is all wrong. 707 00:37:35,100 --> 00:37:36,220 Who are you investigating? 708 00:37:36,500 --> 00:37:37,860 Is it Xu Yi or Nan Ya? 709 00:37:38,460 --> 00:37:39,860 Who's the killer? 710 00:37:45,420 --> 00:37:46,620 Alright, come with me. 711 00:37:46,620 --> 00:37:47,820 I'll take you to meet a person. 712 00:37:48,700 --> 00:37:49,500 Who? 713 00:37:49,860 --> 00:37:51,420 Someone related to the case. 714 00:37:55,580 --> 00:37:56,420 Continue checking. 715 00:37:56,780 --> 00:37:58,420 Find all the missing pages 716 00:37:58,500 --> 00:37:59,420 and note them down. 717 00:38:03,500 --> 00:38:04,420 Officer Lin. 718 00:38:20,690 --> 00:38:27,970 [Soy Sauce Shop] 719 00:38:55,060 --> 00:38:55,900 Wang Guihong. 720 00:38:56,660 --> 00:38:57,500 Wang Guihong. 721 00:38:57,900 --> 00:38:58,820 She's over there. 722 00:39:13,060 --> 00:39:13,900 Wang Guihong. 723 00:39:36,220 --> 00:39:37,900 I don't regret anything. 724 00:39:39,260 --> 00:39:40,180 I wouldn't be living 725 00:39:40,180 --> 00:39:41,540 if he hadn't died. 726 00:39:43,220 --> 00:39:44,740 He beat me every day. 727 00:39:45,180 --> 00:39:47,580 He hit me so hard that I almost went blind. 728 00:39:48,460 --> 00:39:49,980 I couldn't run, 729 00:39:50,060 --> 00:39:51,500 and I couldn't divorce him. 730 00:39:52,060 --> 00:39:53,620 What else could I do? 731 00:39:54,340 --> 00:39:57,060 To be frank, I had wanted to kill him long ago. 732 00:39:57,900 --> 00:40:00,620 I bought a knife and hid it under the table. 733 00:40:00,860 --> 00:40:02,260 I thought about it every day. 734 00:40:03,940 --> 00:40:05,500 When he got drunk, 735 00:40:06,580 --> 00:40:09,220 I thought I might as well strangle him. 736 00:40:09,540 --> 00:40:11,260 But I couldn't do it. 737 00:40:14,660 --> 00:40:16,260 So, why did you finally do it? 738 00:40:18,540 --> 00:40:20,900 If there were hope, one would rather do anything. 739 00:40:22,940 --> 00:40:24,060 You killed someone. 740 00:40:24,060 --> 00:40:25,060 There's no hope for you. 741 00:40:25,180 --> 00:40:27,140 Before, I just endured it. 742 00:40:28,060 --> 00:40:29,660 Later, I met a man, 743 00:40:29,940 --> 00:40:31,700 and I couldn't tolerate it anymore. 744 00:40:32,980 --> 00:40:35,260 Whether to run away or be in jail, 745 00:40:35,900 --> 00:40:37,860 I was going to end this. 746 00:40:38,620 --> 00:40:40,900 That day, he was going to beat me again. 747 00:40:40,900 --> 00:40:42,260 And I couldn't take it anymore. 748 00:40:42,260 --> 00:40:44,220 I grabbed the knife and stabbed him. 749 00:40:45,340 --> 00:40:47,580 Later, that man left too. 750 00:40:47,940 --> 00:40:49,460 He didn't even spare me another look. 751 00:40:51,060 --> 00:40:52,420 Still, deep down, 752 00:40:52,580 --> 00:40:53,700 I don't blame him. 753 00:41:01,500 --> 00:41:03,460 This was a case I investigated 20 years ago. 754 00:41:04,260 --> 00:41:05,260 The whole village 755 00:41:05,860 --> 00:41:06,940 spoke up for her. 756 00:41:07,900 --> 00:41:09,060 They cracked down hard at the time. 757 00:41:09,540 --> 00:41:11,220 The sentencing was mild in response. 758 00:41:18,500 --> 00:41:19,700 The circumstances in each case 759 00:41:20,260 --> 00:41:21,380 are all different. 760 00:41:22,740 --> 00:41:24,060 A woman who's a victim of domestic violence 761 00:41:24,100 --> 00:41:25,620 is poor, of course. 762 00:41:26,420 --> 00:41:27,460 Well, 763 00:41:29,220 --> 00:41:30,380 you can 764 00:41:30,860 --> 00:41:31,860 sympathize them, 765 00:41:32,620 --> 00:41:34,580 but you should not ignore the truth. 766 00:41:36,380 --> 00:41:37,620 As policemen, 767 00:41:39,220 --> 00:41:40,620 we can't be carried away by compassion. 768 00:41:48,660 --> 00:41:50,460 Since it's a crime of passion, 769 00:41:50,940 --> 00:41:52,460 there must be some doubtful points. 770 00:41:53,620 --> 00:41:55,460 The doubtful points are 771 00:41:56,740 --> 00:41:58,060 that these things all fit together perfectly. 772 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 Don't you think 773 00:42:04,060 --> 00:42:05,220 she and Wang Guihong 774 00:42:05,860 --> 00:42:07,140 are kind of similar? 775 00:42:21,260 --> 00:42:22,820 Are you saying 776 00:42:24,980 --> 00:42:26,500 that she has an affair? 777 00:42:40,740 --> 00:42:45,460 ♪Dear, my beloved♪ 778 00:42:46,780 --> 00:42:50,620 ♪Dear, my beloved♪ 779 00:42:51,020 --> 00:42:54,480 ♪Believe me at least♪ 780 00:42:55,000 --> 00:43:16,060 ♪Without you, languishes my heart♪ 781 00:43:24,180 --> 00:43:27,820 ♪Dear, my beloved♪ 782 00:43:28,340 --> 00:43:32,300 ♪Believe me at least♪ 783 00:43:33,500 --> 00:43:42,740 ♪Without you, languishes my heart♪ 784 00:43:45,980 --> 00:43:50,060 ♪Dear, my beloved♪ 785 00:43:50,420 --> 00:43:59,220 ♪Without you, languishes my heart♪ 786 00:44:06,820 --> 00:44:12,700 ♪Your faithful one sighs always♪ 787 00:44:12,780 --> 00:44:15,980 ♪Cease, cruel one♪ 788 00:44:17,060 --> 00:44:21,460 ♪So much severity♪ 789 00:44:22,060 --> 00:44:25,380 ♪Cease, cruel one♪ 790 00:44:25,700 --> 00:44:29,500 ♪So much severity♪ 791 00:44:30,100 --> 00:44:37,340 ♪So much severity♪ 792 00:44:37,900 --> 00:44:41,620 ♪Dear, my beloved♪ 793 00:44:41,980 --> 00:44:45,820 ♪Believe me at least♪ 794 00:44:46,740 --> 00:44:53,780 ♪Without you, languishes my heart♪ 795 00:44:54,460 --> 00:44:58,100 ♪Dear, my beloved♪ 796 00:44:58,620 --> 00:45:02,140 ♪Believe me at least♪ 53075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.