All language subtitles for Tender Light (16)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,980 --> 00:01:38,860 [Episode 16] 2 00:01:40,340 --> 00:01:49,090 [Tender Light] 3 00:01:51,700 --> 00:01:52,580 Why... 4 00:01:56,380 --> 00:01:57,740 Did you lie to him today? 5 00:02:18,940 --> 00:02:19,860 Because... 6 00:02:28,660 --> 00:02:30,340 Because I like you. 7 00:02:43,100 --> 00:02:44,820 I've liked you 8 00:02:45,740 --> 00:02:47,540 since the moment I saw you. 9 00:02:49,700 --> 00:02:52,060 Actually, on Millennium Night, 10 00:02:54,700 --> 00:02:56,060 I was going to tell you... 11 00:03:00,500 --> 00:03:01,460 That I like you. 12 00:03:03,460 --> 00:03:05,100 My feelings for you 13 00:03:07,100 --> 00:03:08,860 aren't a spur-of-the-moment thing. 14 00:03:11,820 --> 00:03:15,300 And it's not just I flipped. 15 00:03:22,940 --> 00:03:24,940 It's something much deeper. 16 00:03:31,980 --> 00:03:34,620 Hence, I'm willing to believe everything you've said. 17 00:03:36,620 --> 00:03:37,580 Everything. 18 00:03:42,140 --> 00:03:44,700 If you've made up your mind to protect someone, 19 00:03:49,340 --> 00:03:50,620 I, Zhang Qingli, 20 00:03:52,060 --> 00:03:54,140 will always be on your side. 21 00:05:18,700 --> 00:05:19,460 Wait for a bit. 22 00:05:19,460 --> 00:05:20,500 Let's get some food. 23 00:05:22,420 --> 00:05:25,000 [The day after the train station incident happened, 24 00:05:25,000 --> 00:05:25,660 Autumn, 1999] 25 00:05:25,660 --> 00:05:26,020 Come on. 26 00:05:26,020 --> 00:05:26,500 I'll go with you. 27 00:05:26,500 --> 00:05:26,940 What do you guys want? 28 00:05:26,940 --> 00:05:28,540 I want the blue-colored plum. 29 00:05:28,540 --> 00:05:28,900 Okay. 30 00:06:00,220 --> 00:06:02,180 Xu Yi beat her so badly in front of everyone 31 00:06:02,180 --> 00:06:03,180 yesterday. 32 00:06:03,180 --> 00:06:04,460 And still, she shows herself in public shamelessly. 33 00:06:04,940 --> 00:06:07,940 No one could've expected her to elope with Xu Jian. 34 00:06:07,940 --> 00:06:09,380 No wonder Xu Yi wanted to beat her to death. 35 00:06:09,700 --> 00:06:10,420 She deserved it. 36 00:06:10,420 --> 00:06:11,540 She's really shameless. 37 00:06:18,820 --> 00:06:19,660 What did you say? 38 00:06:20,860 --> 00:06:21,420 I... 39 00:06:21,900 --> 00:06:23,300 Who is shameless? 40 00:06:27,900 --> 00:06:28,620 You... 41 00:06:39,620 --> 00:06:40,260 Nan Ya. 42 00:06:40,980 --> 00:06:43,340 Qingli, can I ask you for a favor? 43 00:06:44,740 --> 00:06:45,700 What is it? 44 00:06:46,540 --> 00:06:48,660 If it's okay, could you help me take a few photos? 45 00:06:50,900 --> 00:06:51,500 Okay. 46 00:06:53,060 --> 00:06:53,660 Thank you. 47 00:07:53,860 --> 00:07:54,540 Qingli. 48 00:07:56,900 --> 00:07:57,740 Are you shocked? 49 00:08:00,580 --> 00:08:03,340 I... I need evidence in order to file a complaint with the Women's Federation. 50 00:08:06,580 --> 00:08:07,420 Nan Ya. 51 00:08:07,980 --> 00:08:09,100 If you're going to file a complaint, 52 00:08:09,460 --> 00:08:11,100 I can go with you. 53 00:08:11,100 --> 00:08:12,060 I'll testify for you. 54 00:08:15,580 --> 00:08:16,260 Thank you. 55 00:08:25,260 --> 00:08:25,940 Qingli. 56 00:08:32,100 --> 00:08:34,500 What's the matter, Qingli? 57 00:08:34,500 --> 00:08:35,780 Don't scare me. What's wrong? 58 00:08:39,220 --> 00:08:40,660 Xu Yi is a devil. 59 00:08:42,860 --> 00:08:44,540 Nan Ya's body is covered in wounds, 60 00:08:45,500 --> 00:08:46,820 with fresh ones covering old ones. 61 00:08:49,060 --> 00:08:50,340 You saw it all? 62 00:08:52,620 --> 00:08:54,460 She asked me to help her photograph them for evidence. 63 00:08:55,500 --> 00:08:57,940 Luckily, my sister didn't marry that piece of trash. 64 00:08:58,380 --> 00:09:00,260 A guy like Xu Yi should just die. 65 00:09:03,300 --> 00:09:03,740 Zhou Luo. 66 00:09:04,140 --> 00:09:05,300 Don't do anything rash, Zhou Luo. 67 00:09:05,500 --> 00:09:06,460 We're just students. 68 00:09:06,620 --> 00:09:08,340 What can we do to someone like Xu Yi? 69 00:09:08,580 --> 00:09:09,980 She... She can go to the Women's Federation. 70 00:09:09,980 --> 00:09:11,380 She can divorce him. 71 00:09:11,380 --> 00:09:13,220 Even if she's having an affair, 72 00:09:13,220 --> 00:09:14,700 he cannot beat her up so badly. 73 00:09:14,700 --> 00:09:16,180 She wasn't going to elope that day. 74 00:09:17,780 --> 00:09:18,340 Zhou Luo. 75 00:09:19,980 --> 00:09:20,620 Let's go. 76 00:09:27,340 --> 00:09:28,300 So Nan Ya was planning 77 00:09:28,300 --> 00:09:29,740 to run away quietly with Wanwan. 78 00:09:31,500 --> 00:09:32,540 If Xu Jian was eloping with her, 79 00:09:33,620 --> 00:09:34,740 why didn't he have any luggage with him? 80 00:09:36,060 --> 00:09:37,260 Why didn't Xu Yi beat him up? 81 00:09:38,340 --> 00:09:39,420 Also, there were so many people there. 82 00:09:40,100 --> 00:09:40,860 How did Xu Jian 83 00:09:40,860 --> 00:09:42,340 manage to slip away unnoticed? 84 00:09:42,820 --> 00:09:44,340 Xu Yi is so evil. 85 00:09:44,940 --> 00:09:45,740 He's despicable. 86 00:09:46,500 --> 00:09:47,420 So, why is Xu Yi 87 00:09:47,420 --> 00:09:49,140 spoiling his own reputation? 88 00:09:53,180 --> 00:09:54,540 He wants to teach Nan Ya a lesson. 89 00:09:55,780 --> 00:09:57,140 And in front of the whole town, 90 00:09:58,140 --> 00:10:00,500 he labeled Nan Ya as a cheating wife who tried to elope. 91 00:10:01,860 --> 00:10:03,340 Then it'd be harder for her to get a divorce. 92 00:10:05,420 --> 00:10:06,780 What's so hard? 93 00:10:07,540 --> 00:10:09,140 We're not living in the old society. 94 00:10:09,140 --> 00:10:10,580 Seek help from the Women's Federation, or the court. 95 00:10:10,580 --> 00:10:12,300 I'm sure there's a way to take Xu Yi down. 96 00:10:12,300 --> 00:10:14,020 What are you shouting for? 97 00:10:14,340 --> 00:10:15,540 Nan Ya's name is now smeared. 98 00:10:15,540 --> 00:10:16,860 Even if her complaint were successful, 99 00:10:17,100 --> 00:10:18,620 they could still threaten her with Wanwan. 100 00:10:19,340 --> 00:10:19,820 That's right. 101 00:10:20,500 --> 00:10:22,460 Right now, Nan Ya's biggest weakness is Wanwan. 102 00:10:23,460 --> 00:10:24,460 My mom said it before. 103 00:10:25,660 --> 00:10:27,060 If she can't get a divorce, 104 00:10:27,780 --> 00:10:29,260 it must be out of fear of losing her child. 105 00:10:30,020 --> 00:10:31,580 That's why Nan Ya tried to run away secretly. 106 00:10:32,700 --> 00:10:33,820 There's no better choice. 107 00:10:34,700 --> 00:10:36,300 How did you know? 108 00:10:43,020 --> 00:10:44,060 Wanwan told me. 109 00:10:44,900 --> 00:10:46,460 I only found out the day before. 110 00:10:51,660 --> 00:10:52,900 How about 111 00:10:52,900 --> 00:10:54,820 we help Nan Ya to run away? 112 00:10:55,820 --> 00:10:57,500 It's going to be much harder for her to run away now. 113 00:10:58,420 --> 00:10:59,980 I heard Xu Yi knows someone who's working at the train station. 114 00:10:59,980 --> 00:11:00,860 They'd find out immediately 115 00:11:00,860 --> 00:11:01,980 if she tried to run away. 116 00:11:02,820 --> 00:11:04,020 She can take the bus. 117 00:11:04,540 --> 00:11:06,700 It's the same. You need to take the bus at the train station too. 118 00:11:08,460 --> 00:11:09,740 Actually, running away 119 00:11:09,740 --> 00:11:11,220 isn't the best option for Nan Ya. 120 00:11:12,060 --> 00:11:13,420 She has a home but she can't go back. 121 00:11:13,860 --> 00:11:15,020 She can only hide. 122 00:11:16,260 --> 00:11:17,300 Moreover, Wanwan is sick. 123 00:11:18,140 --> 00:11:19,300 There's no cure. 124 00:11:20,460 --> 00:11:22,020 Nan Ya is too pitiful. 125 00:11:23,860 --> 00:11:25,100 She can't get a divorce. 126 00:11:26,340 --> 00:11:27,620 She can't run away either. 127 00:11:30,180 --> 00:11:32,300 What are we going to do? 128 00:11:32,300 --> 00:11:33,020 "What are we going to do?", 129 00:11:33,020 --> 00:11:34,900 stop saying this. 130 00:11:36,180 --> 00:11:37,980 I just watched a foreign movie the other day. 131 00:11:37,980 --> 00:11:39,140 It's about a man 132 00:11:39,460 --> 00:11:41,540 who kills his wife's lover. 133 00:11:41,540 --> 00:11:42,660 He then makes it look like an accident. 134 00:11:43,140 --> 00:11:44,780 That's what happens in the movie. You guys want to watch it? 135 00:11:45,020 --> 00:11:45,860 Let's watch it now. 136 00:11:57,580 --> 00:11:59,340 The bridge collapsed! 137 00:11:59,340 --> 00:12:02,140 My husband is still at the construction site! 138 00:12:02,780 --> 00:12:04,780 The bridge collapsed! 139 00:12:04,780 --> 00:12:08,140 My husband is still at the construction site! 140 00:12:08,620 --> 00:12:12,220 The bridge collapsed! 141 00:12:12,220 --> 00:12:13,580 What's happened? 142 00:12:13,580 --> 00:12:15,300 Guixiang, big news! 143 00:12:15,300 --> 00:12:16,780 The bridge by the river has collapsed. 144 00:12:17,180 --> 00:12:17,980 I need to go home 145 00:12:17,980 --> 00:12:20,060 and ask my husband to go take a look. 146 00:12:20,940 --> 00:12:22,300 The bridge collapsed! 147 00:12:30,020 --> 00:12:30,820 Quickly! 148 00:12:31,140 --> 00:12:32,300 Hurry up. 149 00:12:33,260 --> 00:12:34,860 Slowly. Come on. 150 00:12:36,620 --> 00:12:38,900 Make way, make way. 151 00:12:39,260 --> 00:12:40,020 Buddy. 152 00:12:41,980 --> 00:12:42,940 Watch out. Careful! 153 00:12:52,260 --> 00:12:53,580 People will die! 154 00:12:54,940 --> 00:12:57,020 Quickly, dig! 155 00:13:19,020 --> 00:13:22,220 Mr. Xu, please help me. 156 00:13:22,220 --> 00:13:26,060 Mr. Xu, please save me! 157 00:13:26,060 --> 00:13:28,660 You rogue! 158 00:13:28,660 --> 00:13:31,500 Take a look yourself. 159 00:13:31,500 --> 00:13:32,660 Even with substandard materials, 160 00:13:32,660 --> 00:13:34,300 it's impossible that the whole bridge would collapse. 161 00:13:34,300 --> 00:13:35,700 It caused people to die, you hear me? 162 00:13:35,700 --> 00:13:36,660 People died! 163 00:13:37,740 --> 00:13:39,580 How could it be so fragile? 164 00:13:39,580 --> 00:13:41,700 Xu Jian must have done something shoddy. 165 00:13:41,700 --> 00:13:43,620 Neither of you are innocent! 166 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Someone died. 167 00:13:48,700 --> 00:13:50,100 Someone will die for this. 168 00:13:50,100 --> 00:13:52,300 Now you've realized someone's dead, huh? 169 00:13:52,820 --> 00:13:54,540 Now you're scared because someone's dead, huh? 170 00:13:55,420 --> 00:13:56,740 You only know to cry and whine. 171 00:13:56,740 --> 00:13:58,220 Crying won't help the situation! You better go 172 00:13:58,220 --> 00:14:00,060 and get Xu Jian here! 173 00:14:03,060 --> 00:14:04,580 What do we do now? 174 00:14:05,260 --> 00:14:07,460 The authorities are surely going to investigate it. 175 00:14:08,300 --> 00:14:09,100 Mr. Xu. 176 00:14:09,580 --> 00:14:12,300 Mr. Xu, please save me! 177 00:14:12,300 --> 00:14:14,540 Now you're scared, huh? 178 00:14:14,540 --> 00:14:15,820 Don't grab me! 179 00:14:15,820 --> 00:14:17,420 Stay away! 180 00:14:17,420 --> 00:14:18,420 Listen up. 181 00:14:18,420 --> 00:14:19,620 You two useless goons. 182 00:14:19,620 --> 00:14:21,620 You couldn't even handle such simple matters. 183 00:14:21,620 --> 00:14:23,420 You were born to be poor. 184 00:14:25,260 --> 00:14:26,380 Loser! 185 00:14:27,140 --> 00:14:27,940 Mr. Xu. 186 00:14:28,460 --> 00:14:30,020 Mr. Xu, help me! 187 00:14:30,340 --> 00:14:31,580 Mr. Xu! 188 00:14:32,380 --> 00:14:34,340 Mr. Xu, please help me! 189 00:14:34,860 --> 00:14:36,380 Mr. Xu... 190 00:15:22,620 --> 00:15:24,700 Xu Yi is in big trouble this time. 191 00:15:24,980 --> 00:15:26,580 Nan Ya is filing complaints against him. 192 00:15:26,580 --> 00:15:28,260 He might end up in jail. 193 00:15:28,900 --> 00:15:29,780 I also heard 194 00:15:29,780 --> 00:15:31,540 that Xu Yi treated the county leaders to a meal. 195 00:15:31,540 --> 00:15:33,060 Meanwhile, Nan Ya just stood there 196 00:15:33,060 --> 00:15:34,300 like a crazy woman. 197 00:15:34,820 --> 00:15:35,700 It must be because 198 00:15:35,700 --> 00:15:37,420 Xu Yi beat her up badly before. 199 00:15:37,420 --> 00:15:39,140 That's because Nan Ya was messing around with another man. 200 00:15:39,460 --> 00:15:40,020 You're right. 201 00:15:40,020 --> 00:15:41,020 Yeah. 202 00:15:43,140 --> 00:15:44,540 That Liu Changshui. 203 00:15:44,540 --> 00:15:46,180 Xu Yi reported Liu Changshui to the authorities. 204 00:15:46,180 --> 00:15:47,500 Did you hear about that? 205 00:15:47,740 --> 00:15:49,380 I heard it from my husband. 206 00:15:49,380 --> 00:15:51,260 Liu Changshui is immoral. 207 00:15:51,620 --> 00:15:52,620 You know what? 208 00:15:52,620 --> 00:15:54,620 He procured substandard materials. 209 00:15:54,860 --> 00:15:57,500 And then he absconded with Xu Yi's company funds. 210 00:15:59,420 --> 00:16:00,700 Xu Yi said he's trying to raise money. 211 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Did you guys pitch in? 212 00:16:05,780 --> 00:16:07,300 Have you guys watched this? How about we watch it today? 213 00:16:09,580 --> 00:16:10,780 Did you hear the news? 214 00:16:11,500 --> 00:16:12,700 Liu Xun's dad ran away. 215 00:16:13,780 --> 00:16:15,620 I heard them saying 216 00:16:15,940 --> 00:16:17,140 that Xu Yi reported him. 217 00:16:17,980 --> 00:16:20,540 He supposedly procured substandard materials. 218 00:17:15,700 --> 00:17:16,860 What are you doing here? 219 00:17:17,580 --> 00:17:18,860 And what are you doing here? 220 00:17:18,860 --> 00:17:20,100 You've been acting sneaky these days. 221 00:17:20,100 --> 00:17:21,140 You think I didn't notice? 222 00:17:22,140 --> 00:17:23,940 The bridge collapsed and lots of money was spent on it. 223 00:17:24,260 --> 00:17:25,980 There must be something wrong with Xu Yi, and I'm here to find proof. 224 00:17:26,540 --> 00:17:27,980 Why didn't you ask me to come with you? 225 00:17:28,220 --> 00:17:29,460 You know I want to be a police officer. 226 00:17:29,620 --> 00:17:30,660 I didn't want to get you in trouble. 227 00:17:31,180 --> 00:17:32,340 They're all on high alert right now. 228 00:17:32,340 --> 00:17:33,420 You'd be in danger if they found you, 229 00:17:33,420 --> 00:17:33,940 okay? 230 00:17:33,940 --> 00:17:35,500 There's danger and yet you're doing it alone. 231 00:17:36,420 --> 00:17:38,620 Am I not your friend? 232 00:17:38,620 --> 00:17:39,820 I'm asking you, am I your friend? 233 00:17:39,820 --> 00:17:40,740 Be careful. 234 00:17:42,540 --> 00:17:43,220 All right. 235 00:17:43,580 --> 00:17:44,340 Let's go. 236 00:17:44,340 --> 00:17:45,340 We'll check over there. 237 00:17:45,340 --> 00:17:45,820 Okay. 238 00:17:49,260 --> 00:17:50,060 Hang on. 239 00:17:52,020 --> 00:17:52,940 Three, two, one. Run! 240 00:17:52,940 --> 00:17:53,620 Go! 241 00:18:02,180 --> 00:18:02,940 Let's go over there. 242 00:18:10,500 --> 00:18:11,220 Be careful. 243 00:18:11,740 --> 00:18:12,380 Slowly. 244 00:18:16,540 --> 00:18:17,380 What are we looking for? 245 00:18:19,100 --> 00:18:19,980 The bridge must have collapsed 246 00:18:20,380 --> 00:18:22,340 due to the construction process or the substandard materials. 247 00:18:23,220 --> 00:18:24,260 I'm taking samples. 248 00:18:55,020 --> 00:18:57,060 Hurry, go! Hide over here. 249 00:19:14,820 --> 00:19:15,420 Get over here. 250 00:19:19,620 --> 00:19:20,420 Listen up. 251 00:19:21,220 --> 00:19:21,980 Move 252 00:19:22,340 --> 00:19:23,100 all of these things 253 00:19:23,460 --> 00:19:24,420 out of here tonight. 254 00:19:25,620 --> 00:19:27,420 The place where workers died has been cordoned off. 255 00:19:27,420 --> 00:19:29,140 They'll surely look into this area too. 256 00:19:29,140 --> 00:19:30,420 So be alert. 257 00:19:30,740 --> 00:19:33,260 We'll start clearing after two AM. Got it? 258 00:19:33,260 --> 00:19:33,780 Yes, sir. 259 00:19:33,780 --> 00:19:34,580 Be careful. 260 00:19:34,580 --> 00:19:35,980 No one is allowed in here. 261 00:19:35,980 --> 00:19:36,740 Yes, got it. 262 00:19:36,740 --> 00:19:38,500 The investigative team will be here tomorrow. 263 00:19:38,500 --> 00:19:40,940 If anything goes wrong, it will cost you. 264 00:19:40,940 --> 00:19:42,740 Yes, sir. Rest assured, Mr. Xu. 265 00:20:01,380 --> 00:20:02,220 As expected, 266 00:20:02,700 --> 00:20:04,260 Xu Jian is putting on an act with Xu Yi. 267 00:20:06,220 --> 00:20:07,420 We better get out of here. 268 00:20:08,220 --> 00:20:08,900 Come on. 269 00:20:12,020 --> 00:20:12,540 Go. 270 00:20:23,420 --> 00:20:24,420 This way... 271 00:20:27,660 --> 00:20:28,300 Here... 272 00:20:31,260 --> 00:20:32,180 Who's there? 273 00:20:32,420 --> 00:20:32,980 It's me. 274 00:20:34,140 --> 00:20:35,380 I'm here. 275 00:20:35,660 --> 00:20:36,700 Don't go over there. 276 00:20:37,140 --> 00:20:38,420 Why can't I go there? 277 00:20:39,980 --> 00:20:41,740 My... My friend has loose bowels. 278 00:20:41,740 --> 00:20:42,980 She couldn't find a toilet. 279 00:20:42,980 --> 00:20:44,460 She's a girl. Don't go peeping at her. 280 00:20:44,460 --> 00:20:46,660 What are you two girls doing here so late at night? 281 00:20:47,020 --> 00:20:48,620 I'm done... 282 00:20:48,620 --> 00:20:49,740 So sorry. We're leaving right away. 283 00:20:49,900 --> 00:20:51,380 Quickly go. Leave right now. 284 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 Got it. Sorry. 285 00:21:02,220 --> 00:21:02,780 Let's go. 286 00:21:09,140 --> 00:21:09,980 Hurry up. 287 00:21:15,500 --> 00:21:16,180 Go. 288 00:21:23,460 --> 00:21:24,620 Xu Yi is surely hiding something. 289 00:21:25,900 --> 00:21:26,940 He's just a jerk. 290 00:21:27,220 --> 00:21:28,540 On the surface, he fell out with Xu Jian. 291 00:21:28,540 --> 00:21:30,380 But actually, they're doing dirty things together privately. 292 00:21:30,380 --> 00:21:30,980 Listen. 293 00:21:30,980 --> 00:21:31,980 Thank god we went earlier. 294 00:21:31,980 --> 00:21:33,180 Or else anything incriminating would've been removed. 295 00:21:33,660 --> 00:21:35,220 So Xu Yi is just putting on an act 296 00:21:35,220 --> 00:21:36,300 in front of the townspeople. 297 00:21:36,300 --> 00:21:38,220 On the surface, he claims to be the aggrieved husband. 298 00:21:38,220 --> 00:21:39,740 But it's actually not that simple. 299 00:21:39,740 --> 00:21:40,980 Indeed. 300 00:21:40,980 --> 00:21:43,020 Not only did he slander Nan Ya, 301 00:21:43,020 --> 00:21:45,220 but he was also threatening her with Wanwan to not get a divorce. 302 00:21:45,220 --> 00:21:46,140 On the surface, 303 00:21:46,540 --> 00:21:48,700 he's cut any connections with Xu Jian. 304 00:21:48,700 --> 00:21:50,980 But in fact, they were secretly doing business together. 305 00:21:50,980 --> 00:21:52,500 Xu Yi is truly evil. 306 00:21:53,300 --> 00:21:55,380 Maybe we should call the police. 307 00:21:55,380 --> 00:21:56,220 No, not yet. 308 00:21:57,060 --> 00:21:58,020 Xu Yi definitely 309 00:21:58,540 --> 00:21:59,740 had tricks up his sleeve regarding the bridge incident. 310 00:22:00,460 --> 00:22:01,860 We'll secretly follow him. 311 00:22:02,460 --> 00:22:03,140 Maybe 312 00:22:03,140 --> 00:22:04,140 we could find some useful evidence 313 00:22:04,140 --> 00:22:05,700 that could send him straight to jail. 314 00:22:05,700 --> 00:22:06,620 I agree. 315 00:22:07,140 --> 00:22:08,300 I also can take this chance to take my sister's revenge. 316 00:22:08,940 --> 00:22:10,700 But the bridge collapse incident is a serious matter. 317 00:22:11,220 --> 00:22:12,900 Isn't he supposed to be investigated? 318 00:22:12,900 --> 00:22:13,980 That's different. 319 00:22:13,980 --> 00:22:14,780 How so? 320 00:22:14,780 --> 00:22:16,220 They only know what happened on the surface 321 00:22:16,220 --> 00:22:17,460 but not the dirty things underneath. 322 00:22:18,700 --> 00:22:19,460 They investigate openly 323 00:22:22,180 --> 00:22:23,220 while we investigate secretly. 324 00:22:23,460 --> 00:22:24,420 Anyone here have a camera? 325 00:22:24,900 --> 00:22:25,700 A good one. 326 00:22:26,180 --> 00:22:26,700 I do. 327 00:22:27,460 --> 00:22:28,380 I have an SLR. 328 00:22:29,140 --> 00:22:29,900 It's a little glitchy. 329 00:22:29,900 --> 00:22:30,660 But it's still usable. 330 00:22:43,020 --> 00:22:43,740 Zhou Luo. 331 00:22:44,140 --> 00:22:45,700 Isn't that Xu Yi's car? 332 00:22:47,140 --> 00:22:48,220 Let's find a place to hide. 333 00:22:49,700 --> 00:22:50,460 Let's go. 334 00:23:04,180 --> 00:23:04,780 Is he here? 335 00:23:05,220 --> 00:23:06,060 He's coming. 336 00:23:17,620 --> 00:23:18,220 Go. 337 00:23:19,740 --> 00:23:20,460 Quickly. 338 00:23:20,940 --> 00:23:21,620 Follow him. 339 00:23:33,740 --> 00:23:34,740 Chen Jun! 340 00:23:35,460 --> 00:23:37,220 Chen Jun, wait up! 341 00:23:37,220 --> 00:23:38,020 Ride faster! 342 00:24:16,860 --> 00:24:18,940 I wish there was a ham in the bun. 343 00:24:20,460 --> 00:24:21,380 There's no time. 344 00:24:25,900 --> 00:24:26,780 He's back. 345 00:24:42,200 --> 00:24:44,020 [Sanhe Local Food Restaurant] 346 00:25:00,380 --> 00:25:01,260 You stay and watch them. 347 00:25:01,740 --> 00:25:02,460 I'm going to follow him. 348 00:25:36,060 --> 00:25:36,940 Where is he? 349 00:25:36,940 --> 00:25:37,660 He's in there. 350 00:25:38,780 --> 00:25:40,460 Didn't he abscond with the money? 351 00:25:40,460 --> 00:25:41,940 Why is he secretly meeting with Xu Yi? 352 00:25:42,420 --> 00:25:44,020 Liu Changshui didn't run away. 353 00:25:44,020 --> 00:25:45,540 It was just fake news put on by Xu Yi. 354 00:25:46,580 --> 00:25:48,660 Anyway, do you know Liu Changshui well? 355 00:25:49,380 --> 00:25:51,260 Well, I know he's Liu Xun's dad. 356 00:25:51,260 --> 00:25:52,340 What does he do? 357 00:25:54,180 --> 00:25:56,700 I think he works at a factory. 358 00:25:58,020 --> 00:25:59,060 We will know more about him. 359 00:25:59,220 --> 00:26:00,540 Just ask Qingli to go to her dad's office 360 00:26:00,540 --> 00:26:01,820 and look up the information secretly. 361 00:26:05,060 --> 00:26:05,700 Let's wait for a bit. 362 00:26:11,180 --> 00:26:11,900 He's coming. 363 00:27:04,780 --> 00:27:05,780 He's out. 364 00:27:06,380 --> 00:27:07,860 Sure thing, Mr. Zhang. 365 00:27:08,260 --> 00:27:09,780 I'll be there in a jiffy. 366 00:27:10,900 --> 00:27:11,780 It's no trouble. 367 00:27:11,980 --> 00:27:13,700 Mr. Xu. 368 00:27:16,060 --> 00:27:16,940 We already agreed. 369 00:27:17,380 --> 00:27:19,060 How much money have you received? Why should I give you more? 370 00:27:22,860 --> 00:27:23,900 Come on, let's go. 371 00:27:44,940 --> 00:27:45,660 Hurry up. 372 00:28:23,660 --> 00:28:24,460 Which way did he go? 373 00:28:24,940 --> 00:28:25,700 I have no idea. 374 00:28:26,340 --> 00:28:27,740 We're too slow on our bikes. 375 00:28:27,740 --> 00:28:29,260 There's no way we could catch up with him. 376 00:28:29,260 --> 00:28:30,940 It's too late to say anything now. 377 00:28:30,940 --> 00:28:32,420 How about following him again tomorrow? 378 00:28:35,860 --> 00:28:37,420 Zhou Luo, it's Liu Changshui's car. 379 00:28:45,940 --> 00:28:46,460 Zhou Luo. 380 00:28:46,940 --> 00:28:48,100 Liu Changshui is following Xu Yi. 381 00:28:48,100 --> 00:28:49,260 We can just follow Liu Changshui. 382 00:28:50,100 --> 00:28:51,540 Wait, hold on, Zhou Luo. 383 00:28:51,540 --> 00:28:52,500 There's a taxi. 384 00:28:53,460 --> 00:28:54,180 Mister! 385 00:28:56,180 --> 00:28:57,660 It's too eye-catching if all the four of us go together. 386 00:28:57,660 --> 00:28:59,060 You two wait here and watch the bikes. 387 00:28:59,060 --> 00:28:59,740 We'll go. 388 00:28:59,740 --> 00:29:00,500 Okay. 389 00:29:00,500 --> 00:29:01,260 You guys be careful. 390 00:29:04,420 --> 00:29:05,580 Be careful, don't be found out. 391 00:29:05,580 --> 00:29:07,580 Mister, please follow the car ahead. 392 00:29:24,670 --> 00:29:27,650 [Sanhe Local Food Restaurant] 393 00:29:43,900 --> 00:29:45,060 What's in the box? 394 00:29:45,700 --> 00:29:46,340 Money. 395 00:29:46,820 --> 00:29:47,980 Quickly, photograph them! 396 00:29:52,300 --> 00:29:53,100 He's out. 397 00:31:45,740 --> 00:31:46,380 What's the matter? 398 00:31:50,460 --> 00:31:51,060 Are you all right? 399 00:31:54,580 --> 00:31:55,500 I'm fine. 400 00:31:59,060 --> 00:31:59,780 I'm fine. 401 00:32:15,940 --> 00:32:17,020 [18 days after the incident,] I wasn't there 402 00:32:17,020 --> 00:32:18,100 [(January 18th, 2000)] during the countdown of the millennium. 403 00:32:19,090 --> 00:32:20,650 I went to look for Zhou Luo. 404 00:32:21,140 --> 00:32:23,220 He received admission to Jinghua with a reduced score. 405 00:32:23,220 --> 00:32:24,940 We were happy for him. 406 00:32:24,940 --> 00:32:27,260 Initially, we planned to take a group photo 407 00:32:27,900 --> 00:32:29,100 during the fireworks show. 408 00:32:29,500 --> 00:32:31,860 But then Chen Jun and Liu Xun got into a fight. 409 00:32:32,700 --> 00:32:33,940 That bastard, Liu Xun. 410 00:32:34,620 --> 00:32:36,340 I've been wanting to teach him a lesson. 411 00:32:36,340 --> 00:32:37,580 He wants to compete with Zhou Luo? 412 00:32:37,580 --> 00:32:39,140 He's no match for him. 413 00:32:41,500 --> 00:32:43,340 Zhou Luo wasn't there when I beat Liu Xun up. 414 00:32:44,100 --> 00:32:45,740 I think 415 00:32:46,420 --> 00:32:47,900 his mom asked him 416 00:32:47,900 --> 00:32:49,260 to go help at the stall. 417 00:32:49,260 --> 00:32:51,140 The light in the room upstairs was off. 418 00:32:51,740 --> 00:32:53,580 So I sat on the doorstep to wait. 419 00:32:54,940 --> 00:32:56,340 I didn't know he had a stomachache. 420 00:32:58,700 --> 00:33:00,700 It wasn't like I could've knocked on the toilet door. 421 00:33:01,100 --> 00:33:03,180 Anyway, I went home after waiting for a while. 422 00:33:04,020 --> 00:33:05,780 I think I saw Xu Yi. 423 00:33:06,700 --> 00:33:08,460 He was hitting Nan Ya by the river. 424 00:33:09,860 --> 00:33:10,580 Yeah. 425 00:33:11,380 --> 00:33:12,380 It was them. 426 00:33:12,380 --> 00:33:13,700 I didn't check the time then. 427 00:33:14,260 --> 00:33:16,620 But it must have been before 12:30 AM. Because... 428 00:33:17,380 --> 00:33:18,980 Because... 429 00:33:18,980 --> 00:33:20,380 Because the fireworks were still on. 430 00:33:27,340 --> 00:33:28,300 I saw what happened 431 00:33:28,780 --> 00:33:29,740 at the train station that day. 432 00:33:30,380 --> 00:33:32,500 The whole town knew about it. 433 00:33:33,900 --> 00:33:36,300 Although I don't have a good impression of her, 434 00:33:37,700 --> 00:33:39,340 if I must choose, 435 00:33:39,340 --> 00:33:41,460 I will definitely still be on Chen Ling's side. 436 00:33:41,780 --> 00:33:43,740 I wouldn't dare to speak with her. 437 00:33:44,140 --> 00:33:45,540 She and my sister had a bad history. 438 00:33:45,860 --> 00:33:47,340 Everyone knows about it. 439 00:33:47,900 --> 00:33:49,180 If I had spoken to her, 440 00:33:49,420 --> 00:33:51,020 my sister would've hit me badly. 441 00:33:51,420 --> 00:33:54,380 The sole reason why Zhou Luo fought with Xu Yi 442 00:33:54,380 --> 00:33:57,140 was because Xu Yi was being rough and abusive. 443 00:33:57,140 --> 00:33:58,580 If it was me, I couldn't have stood it either. 444 00:33:59,140 --> 00:34:01,820 Who wants to get involved with that couple's business anyway? 445 00:34:02,060 --> 00:34:03,780 It's stressful enough repeating a year at school. 446 00:34:05,700 --> 00:34:08,180 Nobody has the time or energy to worry about her. 447 00:34:10,740 --> 00:34:12,740 The point is that I'm going to get into a national key university. 448 00:34:14,660 --> 00:34:16,500 I cannot handle another year of cram school. 449 00:34:16,500 --> 00:34:19,020 Yes, Zhou Luo often went to study at the library. 450 00:34:21,340 --> 00:34:23,420 Most of the time, we were there together. 451 00:34:25,100 --> 00:34:26,540 We bumped into Nan Ya occasionally. 452 00:34:27,060 --> 00:34:27,700 Anyway, 453 00:34:28,980 --> 00:34:30,020 we aren't close to her. 454 00:34:30,980 --> 00:34:32,820 Zhou Luo doesn't belong to our cram school. 455 00:34:33,700 --> 00:34:34,700 He's not like us. 456 00:34:49,120 --> 00:34:54,300 [Qingshui Library] 457 00:34:54,300 --> 00:34:54,900 Zhou Luo. 458 00:34:57,260 --> 00:34:57,940 Why are you here? 459 00:34:58,500 --> 00:35:00,140 Well... It's on the way. 460 00:35:00,860 --> 00:35:01,820 Let's go together. 461 00:35:13,900 --> 00:35:14,460 Zhou Luo. 462 00:35:15,540 --> 00:35:17,860 I recently watched a pretty good movie. 463 00:35:18,260 --> 00:35:19,300 Andy Lau is the starring role. 464 00:35:20,140 --> 00:35:22,700 It's a story about a thief 465 00:35:22,700 --> 00:35:24,580 who is about to die. 466 00:35:24,580 --> 00:35:26,940 Thus, he decides to seek revenge on his dad's nemesis. 467 00:35:27,460 --> 00:35:28,780 He joins hands with a policeman 468 00:35:29,740 --> 00:35:31,660 who used to against him. 469 00:35:31,660 --> 00:35:32,700 When he is on the run, 470 00:35:32,700 --> 00:35:34,580 he kidnaps a woman. 471 00:35:35,980 --> 00:35:38,700 They end up having a crazy and romantic relationship. 472 00:35:40,860 --> 00:35:41,700 Really? 473 00:35:42,220 --> 00:35:43,700 What's the title? I don't think I've seen it. 474 00:35:44,980 --> 00:35:46,700 I don't remember the title. 475 00:35:52,860 --> 00:35:55,380 My dad... He's agreed to not ask me to repeat another year. 476 00:35:55,380 --> 00:35:56,380 I want to go to the police academy. 477 00:35:56,860 --> 00:35:57,860 That's good. 478 00:36:00,580 --> 00:36:01,940 So, Qing... About Qingli. 479 00:36:02,740 --> 00:36:04,660 She's been studying really hard lately. 480 00:36:05,420 --> 00:36:06,620 I think it's because of you. 481 00:36:10,060 --> 00:36:11,060 Well. 482 00:36:11,700 --> 00:36:12,740 I'm almost home. 483 00:36:12,740 --> 00:36:13,740 You should head back. 484 00:36:16,020 --> 00:36:16,500 Okay. 485 00:36:18,820 --> 00:36:20,060 I'll be off. 486 00:36:27,420 --> 00:36:28,100 Zhou Luo. 487 00:36:45,660 --> 00:36:46,900 Are we buddies? 488 00:36:48,780 --> 00:36:50,220 Why are you suddenly asking that? 489 00:36:51,380 --> 00:36:54,380 I don't have many good qualities. 490 00:36:55,700 --> 00:36:56,940 But I'm loyal. 491 00:36:58,780 --> 00:37:00,180 Just tell me the truth. 492 00:37:01,300 --> 00:37:02,500 I promise I won't tell anyone else. 493 00:37:04,860 --> 00:37:05,660 What truth? 494 00:37:13,780 --> 00:37:15,180 Did you kill him? 495 00:37:59,650 --> 00:38:03,490 ♪Dear, my beloved♪ 496 00:38:03,880 --> 00:38:07,650 ♪Believe me at least♪ 497 00:38:08,620 --> 00:38:17,260 ♪Without you, languishes my heart♪ 498 00:38:20,720 --> 00:38:24,820 ♪Dear, my beloved♪ 499 00:38:25,170 --> 00:38:33,620 ♪Without you, languishes my heart♪ 500 00:38:41,750 --> 00:38:47,640 ♪Your faithful one sighs always♪ 501 00:38:47,700 --> 00:38:50,900 ♪Cease, cruel one♪ 502 00:38:51,980 --> 00:38:56,400 ♪So much severity♪ 503 00:38:56,970 --> 00:39:00,320 ♪Cease, cruel one♪ 504 00:39:00,640 --> 00:39:04,420 ♪So much severity♪ 505 00:39:05,030 --> 00:39:12,270 ♪So much severity♪ 506 00:39:12,820 --> 00:39:16,540 ♪Dear, my beloved♪ 507 00:39:16,920 --> 00:39:20,760 ♪Believe me at least♪ 508 00:39:21,660 --> 00:39:28,670 ♪Without you, languishes my heart♪ 509 00:39:29,840 --> 00:39:33,490 ♪Dear, my beloved♪ 510 00:39:34,000 --> 00:39:37,520 ♪Believe me at least♪ 511 00:39:39,180 --> 00:40:01,720 ♪Without you, languishes my heart♪ 33895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.