Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,595 --> 00:00:52,364
Carina, no, no, no. No no. ¿Qué? Está bien... Dios mío.
2
00:00:52,398 --> 00:00:53,866
Cutler, por aquí.
3
00:00:53,898 --> 00:00:55,299
Voy pasando.
4
00:00:55,333 --> 00:00:57,034
Beckett, necesitamos algo de comida en esas mesas.
5
00:00:57,068 --> 00:00:58,069
Estás de servicio con los sándwich.
6
00:00:58,102 --> 00:00:59,405
Hughes, Montgomery,
7
00:00:59,438 --> 00:01:00,806
Tomen algunas sillas de la farmacia.
8
00:01:00,839 --> 00:01:02,508
Estaremos haciendo vacunación voluntaria.
9
00:01:02,541 --> 00:01:04,208
Peggy y Dayna los tenían en su garaje.
10
00:01:04,242 --> 00:01:05,511
Haremos una zona de juegos para los niños
11
00:01:05,544 --> 00:01:06,944
para que estén cómodos.
12
00:01:06,978 --> 00:01:08,781
¿Cuánto falta?
El jefe dice en cualquier momento.
13
00:01:08,814 --> 00:01:10,948
Bueno, ven aquí, muchacho.
14
00:01:10,982 --> 00:01:12,351
Ven aquí.
15
00:01:12,384 --> 00:01:13,485
Hey
16
00:01:13,519 --> 00:01:16,120
Joey está aquí para ser útil.
17
00:01:16,154 --> 00:01:19,391
Entonces, por favor, que todos lo usen.
18
00:01:22,226 --> 00:01:24,162
Vamos. Ayuda.
19
00:01:27,198 --> 00:01:29,033
¿Qué?
20
00:01:29,066 --> 00:01:30,803
Voy a reprogramar
21
00:01:30,836 --> 00:01:32,270
estas convocatorias de recaudación de fondos de Crisis One.
22
00:01:32,303 --> 00:01:34,138
Estamos en medio de una emergencia real.
23
00:01:34,172 --> 00:01:35,874
No te atrevas, ¿vale?
24
00:01:35,908 --> 00:01:37,942
Le debo a Eli por meterte en la Fundación Hudon
25
00:01:37,975 --> 00:01:39,310
y sus profundos bolsillos federales.
26
00:01:39,344 --> 00:01:40,978
Yo sé eso. Pero no lo sé.
27
00:01:41,012 --> 00:01:43,682
Soy una bombera. No soy un charlatán de ventas. Bueno.
28
00:01:43,715 --> 00:01:45,818
¿Qué me dijiste cuando me postulé para alcalde?
29
00:01:45,851 --> 00:01:47,886
No sé. Hablo por experiencia. Lo tienes.
30
00:01:47,920 --> 00:01:51,155
¿Sabes qué me distraería de los nervios?
31
00:01:51,189 --> 00:01:52,990
¿Qué? Detalles.
32
00:01:53,024 --> 00:01:55,193
Sobre Dom.
33
00:01:55,226 --> 00:01:57,228
Dijiste que su juego de la primera cita fue perfecto.
34
00:01:57,261 --> 00:01:58,464
Entonces, ¿cuándo es la próxima?
35
00:01:58,497 --> 00:02:00,264
No dije nada sobre los puntos.
36
00:02:00,298 --> 00:02:01,567
- Sí, lo hiciste.
- Se pasó un buen rato.
37
00:02:01,600 --> 00:02:03,000
Y ahora lo estoy tomando con calma.
38
00:02:03,034 --> 00:02:04,536
No así no.
39
00:02:04,570 --> 00:02:06,772
¿Sabías que Joey iba a ser voluntario hoy?
40
00:02:06,805 --> 00:02:08,907
Parece más bien que se lo dijeron voluntariamente.
41
00:02:08,941 --> 00:02:10,542
Oh.
42
00:02:10,576 --> 00:02:11,844
Por esa energía de papá, supongo
43
00:02:11,877 --> 00:02:13,512
que destrozó el coche de Warren.
44
00:02:13,545 --> 00:02:15,347
Después de atropellar al gato de la familia.
45
00:02:15,380 --> 00:02:17,048
¡Ey!
46
00:02:17,081 --> 00:02:20,017
Warren parece enojado.
¿Alguna idea de por qué su hijo está aquí?
47
00:02:20,051 --> 00:02:21,687
Bueno, ¿no debería saberlo, Capitana?
48
00:02:21,720 --> 00:02:23,254
Mnh-mnh.
49
00:02:23,287 --> 00:02:25,924
Hughes, ¿no tienes que hacer llamadas para recaudar fondos?
50
00:02:25,958 --> 00:02:27,526
Vamos.
51
00:02:27,559 --> 00:02:30,194
- Sí. Vamos.
- Bueno. Bueno.
52
00:02:30,228 --> 00:02:32,029
¿Hay algo más?
53
00:02:32,063 --> 00:02:33,164
¿La reunión en el salón?
54
00:02:33,197 --> 00:02:34,933
No. Hoy no.
55
00:02:34,967 --> 00:02:37,936
Si se me permite, ya has dicho "no, hoy no" tres veces.
56
00:02:37,970 --> 00:02:39,838
Kel, puedes continuar y poner cuatro.
57
00:02:39,872 --> 00:02:41,673
Respetuosamente, jefa, su fiesta de compromiso es mañana
58
00:02:41,707 --> 00:02:43,274
y ellos trabajaron muy duro para prepararlo para...
59
00:02:43,307 --> 00:02:45,677
Nunca les pedí que hicieran eso.
60
00:02:47,379 --> 00:02:49,848
Bien. Bien, llegaré allí. De alguna manera.
61
00:02:49,882 --> 00:02:51,683
Y, uh, estoy flotando entre
62
00:02:51,717 --> 00:02:54,920
19, 88 y 54 hoy, ¿vale?
63
00:02:54,953 --> 00:02:56,287
¿Kel?
64
00:02:56,320 --> 00:02:57,890
Sí. Entendido.
65
00:02:57,923 --> 00:02:59,858
Mmm. Oye, ¿esperabas a alguien?
66
00:02:59,892 --> 00:03:01,192
Espera...
67
00:03:02,895 --> 00:03:04,930
Hola Laverne.
68
00:03:04,963 --> 00:03:06,899
Shirley.
69
00:03:07,633 --> 00:03:11,269
Um, es de un programa de televisión que
... No importa.
70
00:03:14,806 --> 00:03:16,909
¿Sin abrazos para tu hermana mayor?
71
00:03:16,942 --> 00:03:18,109
Sí.
72
00:03:30,956 --> 00:03:35,661
Dato curioso los donuts se servían como comida reconfortante
73
00:03:35,694 --> 00:03:38,129
durante las guerras mundiales.
74
00:03:38,162 --> 00:03:42,233
No es que nada aquí ahora me recuerde a una guerra.
75
00:03:42,266 --> 00:03:43,468
Fría o no.
76
00:03:43,502 --> 00:03:45,938
Beckett, eso se ve delicioso.
77
00:03:45,971 --> 00:03:47,739
La directiva fue rápida y sencilla.
78
00:03:47,773 --> 00:03:50,008
Teniendo en cuenta las restricciones dietéticas y las alergias,
79
00:03:50,042 --> 00:03:53,177
tenemos mantequilla de maní y jalea, solo jalea, jamón y queso,
80
00:03:53,210 --> 00:03:54,913
solo queso, solo jamón,
81
00:03:54,947 --> 00:03:57,916
y wraps de lechuga sin gluten disponibles a pedido.
82
00:03:57,950 --> 00:04:00,352
Después de todo este tiempo, todavía logras sorprenderme.
83
00:04:00,385 --> 00:04:03,254
Deja ese café. El café no es para desertores.
84
00:04:03,287 --> 00:04:05,256
El café es para estudiantes honestos
85
00:04:05,289 --> 00:04:06,825
que anoche estuvieron despiertos hasta tarde estudiando.
86
00:04:06,858 --> 00:04:09,160
¡Oh! Él abandonó. Sí. Sí, de premedicina.
87
00:04:09,193 --> 00:04:10,996
Y la escuela del sentido común.
88
00:04:11,029 --> 00:04:13,065
No me pongas los ojos en blanco, muchacho.
89
00:04:13,097 --> 00:04:15,033
Alguien no esperaba que su padre
90
00:04:15,067 --> 00:04:16,501
tuviese una cita con el médico hoy
91
00:04:16,535 --> 00:04:18,870
y llegara a casa lo suficientemente tarde
como para pillarlo holgazaneando.
92
00:04:18,904 --> 00:04:21,238
¿Por qué ir a clase cuando el mundo es un basurero en llamas?
93
00:04:21,272 --> 00:04:22,574
Parece que alguien llegó a la conferencia
94
00:04:22,608 --> 00:04:23,976
sobre pesimismo desánimo.
95
00:04:24,009 --> 00:04:25,142
¿Sabes, Joey?
96
00:04:25,176 --> 00:04:26,645
Nada me anima
97
00:04:26,678 --> 00:04:29,146
como un día pasado en el servicio
98
00:04:29,180 --> 00:04:30,382
de nuestra comunidad.
99
00:04:30,415 --> 00:04:32,651
Sí, día de la clínica de la Estación 19.
100
00:04:32,684 --> 00:04:34,519
Una curita en la herida abierta
101
00:04:34,553 --> 00:04:36,989
del sistema sanitario estadounidense.
- Bien..
102
00:04:37,022 --> 00:04:38,590
Joey, este no es sólo un día de clínica.
103
00:04:51,837 --> 00:04:54,373
Toma un poco de agua, por favor. Hay algo más atrás.
104
00:05:04,519 --> 00:05:06,855
Subtítulos al español por JEM_
105
00:05:07,519 --> 00:05:09,855
Atención.
Atención todos.
106
00:05:25,604 --> 00:05:27,973
Llevan más de 35 horas en un autobús.
107
00:05:28,006 --> 00:05:30,142
Enviados desde Texas al mercado de Pike Place
108
00:05:30,174 --> 00:05:31,576
como un truco de relaciones públicas políticas.
109
00:05:31,610 --> 00:05:33,645
Los pacientes de emergencia fueron a los hospitales,
110
00:05:33,679 --> 00:05:35,614
y así el Jefe designó estaciones de bomberos
111
00:05:35,647 --> 00:05:38,150
para pacientes de baja gravedad y para todos los demás.
112
00:05:38,182 --> 00:05:40,819
Muy bien, obtuvimos mucho más de lo que esperábamos.
113
00:05:40,852 --> 00:05:43,155
¿Puedes decirle a tu papá que necesitamos otro puesto en la clínica?
114
00:05:43,187 --> 00:05:44,823
Sí, señor. Gracias amigo.
115
00:05:44,856 --> 00:05:47,893
Si no son los veteranos, son los inmigrantes.
116
00:05:48,794 --> 00:05:52,229
A veces no sé dónde poner mi energía.
117
00:05:52,263 --> 00:05:54,766
Hisopos, gasas, guantes, ¿vale?
118
00:05:54,800 --> 00:05:56,300
Realmente desearía que lo hicieras...
119
00:05:56,333 --> 00:05:58,737
Oye, estoy bien. Estoy bien.
120
00:05:58,770 --> 00:06:00,304
Sentada en casa, viendo mujeres en la televisión,
121
00:06:00,337 --> 00:06:03,975
hablar de temas candentes no hará que el embrión se adhiera.
122
00:06:04,009 --> 00:06:06,011
Y esta gente necesita a una doctora.
123
00:06:06,044 --> 00:06:07,479
Sólo creo que sería mejor
124
00:06:07,512 --> 00:06:09,514
si te quedaras en casa y descansaras.
125
00:06:09,548 --> 00:06:11,149
¿Y esa es tu opinión de expertoa
126
00:06:11,183 --> 00:06:12,884
Porque lo mío es que aquí soy la doctora,
127
00:06:12,918 --> 00:06:15,454
y tengo pacientes que atender.
128
00:06:15,487 --> 00:06:16,788
No, no, no.
129
00:06:16,822 --> 00:06:18,255
Estoy bien.
130
00:06:19,991 --> 00:06:21,893
Joey. Ven conmigo.
131
00:06:23,729 --> 00:06:25,296
Toma eso.
132
00:06:25,329 --> 00:06:27,866
Escuché que no te gustaba la pre-medicina.
133
00:06:27,899 --> 00:06:30,035
¿Estarás bien revisando los signos vitales hoy?
134
00:06:30,068 --> 00:06:32,504
Sí, supongo.
135
00:06:32,537 --> 00:06:35,841
Entonces, ¿puedo preguntarte algo?
136
00:06:38,744 --> 00:06:41,780
Entonces, ¿cómo van las cosas contigo y tu adopción?
137
00:06:41,813 --> 00:06:44,549
Quiero decir, eras mayor, básicamente, un adulto,
138
00:06:44,583 --> 00:06:47,352
pero ya sabes, te uniste a una familia
139
00:06:47,385 --> 00:06:49,554
y ya tenían un hijo.
140
00:06:49,588 --> 00:06:52,891
Quiero decir, ustedes dos se llevan bien, ¿verdad?
141
00:06:52,924 --> 00:06:54,693
¿No es raro ni nada por el estilo?
142
00:06:54,726 --> 00:06:57,229
Nos tomó un tiempo, pero Tuck y yo estamos bien.
143
00:06:57,294 --> 00:06:58,964
Tienes un hijo ahora, ¿verdad?
144
00:06:58,997 --> 00:07:01,767
Uh, adopción, y estamos tratando de quedar embarazadas, así que...
145
00:07:01,800 --> 00:07:04,369
Mira, ahí es donde yo...
146
00:07:04,402 --> 00:07:05,604
Bueno.
147
00:07:05,637 --> 00:07:07,773
Tú y su esposa acogieron a un bebé.
148
00:07:07,806 --> 00:07:09,775
Eso es bueno.
149
00:07:09,808 --> 00:07:12,944
Lo entiendo. Es necesario.
150
00:07:12,978 --> 00:07:16,515
Pero ¿por qué querrías crear otro ser humano?
151
00:07:16,548 --> 00:07:18,550
Quiero decir, este mundo está superpoblado.
152
00:07:18,583 --> 00:07:20,452
Las selvas tropicales están desapareciendo.
153
00:07:20,485 --> 00:07:22,387
La IA está tomando el control.
154
00:07:22,420 --> 00:07:23,789
Hay guerra y hambruna. ¿Hemos terminado aquí?
155
00:07:23,822 --> 00:07:25,056
Ay dios mío. Gracias. Sí.
156
00:07:25,090 --> 00:07:27,592
Este es Luis y su hijo Rafael.
157
00:07:27,626 --> 00:07:29,326
Yo los interpreto. Estoy certificada. Bueno.
158
00:07:31,328 --> 00:07:35,332
Aparentemente, fue una locura en el mercado de Pike Place.
159
00:07:35,367 --> 00:07:38,603
Luis mencionó que se perdieron la lesión en la pierna de su hijo.
160
00:07:52,250 --> 00:07:54,419
Dice que es su pierna de fútbol.
161
00:07:56,388 --> 00:07:57,722
Está bien.
162
00:07:59,424 --> 00:08:01,693
Bueno.
163
00:08:01,726 --> 00:08:03,395
Qué cosa que perderse.
164
00:08:12,336 --> 00:08:15,507
Jinny, ¿por qué estás aquí?
165
00:08:15,540 --> 00:08:17,008
Bueno, recibí tu invitación.
166
00:08:17,042 --> 00:08:18,577
Así que aquí estoy.
167
00:08:18,610 --> 00:08:20,512
¿Estás sorprendida?
168
00:08:20,545 --> 00:08:22,280
Sí un poco. Quiero decir...
169
00:08:22,314 --> 00:08:24,182
Realmente no hemos hablado desde que te dije
170
00:08:24,216 --> 00:08:26,852
que Sully y yo volvimos a estar juntos.
Sí, bueno...
171
00:08:26,885 --> 00:08:29,020
Aquí están esos formularios de admisión.
- Gracias Kel.
172
00:08:32,303 --> 00:08:35,038
¿Cómo están Min-Jun y las chicas?
173
00:08:35,448 --> 00:08:36,454
Las chicas están bien
174
00:08:37,448 --> 00:08:40,454
Realmente les gusta el fútbol
- Genial
175
00:08:41,448 --> 00:08:44,454
¿Y tu marido sigue pensando en dejar su bufete de abogados?
176
00:08:45,448 --> 00:08:47,454
Si, él la deja
177
00:08:45,303 --> 00:08:47,038
Mmm.
178
00:08:48,039 --> 00:08:50,675
Eh, Unni. Es, eh...
179
00:08:50,709 --> 00:08:52,477
No es un buen momento para simplemente aparecer.
180
00:08:52,510 --> 00:08:54,412
Hoy conduciré por todo Seattle.
181
00:08:54,446 --> 00:08:55,981
Me uniré a ti. Será divertido.
182
00:08:56,014 --> 00:08:57,449
¿Qué?
183
00:08:57,482 --> 00:08:59,184
Estás ocultando algo.
184
00:08:59,217 --> 00:09:01,820
Como... ¿Como cuando rompiste mi ukelele?
185
00:09:01,853 --> 00:09:03,855
No rompí tu ukelele.
186
00:09:03,889 --> 00:09:06,458
Unni, ¿por qué estás aquí?
187
00:09:08,460 --> 00:09:11,001
Para evitar que te cases con Robert
y cometas el error más grande de tu vida
188
00:09:17,397 --> 00:09:18,565
Oh, sí, eso es una infección.
189
00:09:19,566 --> 00:09:20,868
Necesitará líquidos y antibióticos.
190
00:09:20,901 --> 00:09:22,337
¿Qué pasó con tu hijo?
191
00:09:32,246 --> 00:09:35,716
Uh, hay alambre de púas en el río Grande
192
00:09:35,749 --> 00:09:37,284
en la frontera de Texas.
193
00:09:47,961 --> 00:09:50,197
Ni siquiera conoce a tu familia coreana.
194
00:09:50,230 --> 00:09:52,933
¿Te refieres a la "familia" que no me ha llamado en una década?
195
00:09:52,966 --> 00:09:54,534
La gente deja de llamarte
196
00:09:54,568 --> 00:09:56,303
cuando los envías al buzón de voz.
197
00:09:56,337 --> 00:09:57,804
Yo trabajo, Jinny.
198
00:09:57,838 --> 00:10:00,308
¿No puedes estar feliz por mí?
199
00:10:00,341 --> 00:10:02,109
volé 5000 millas
200
00:10:02,142 --> 00:10:04,044
porque quiero que seas feliz.
201
00:10:04,077 --> 00:10:05,313
Volaste 5,000 millas
202
00:10:05,346 --> 00:10:07,147
para decirme cómo vivir mi vida.
203
00:10:07,180 --> 00:10:10,217
Cuando se casó con esa mujer, Claire...
204
00:10:10,250 --> 00:10:12,653
Ese era su nombre, ¿verdad?
205
00:10:12,686 --> 00:10:15,289
¿Quién estaba allí para levantarte del suelo?
206
00:10:16,924 --> 00:10:19,726
Él te rompió. ¿Pero confías en él ahora?
207
00:10:19,760 --> 00:10:21,762
He cambiado, ¿vale?
208
00:10:21,795 --> 00:10:24,531
Él ha cambiado.
209
00:10:24,564 --> 00:10:26,900
Quizás tú también deberías crecer.
210
00:10:28,001 --> 00:10:31,872
Si Claire hubiese fallecido,
él todavía estaría casado...
211
00:10:31,905 --> 00:10:34,541
y todavía estarías esperando al hombre de otra persona.
212
00:10:34,574 --> 00:10:36,043
¿Me equivoco?
213
00:10:44,584 --> 00:10:45,886
Hablo Inglés también.
214
00:10:45,919 --> 00:10:47,955
La enfermera me dijo que tienes calambres.
215
00:10:47,988 --> 00:10:50,290
¿Puedo examinarte?
- Sí.
216
00:10:50,325 --> 00:10:53,428
Ay, Beatriz, espera. Hay algo de sangrado.
217
00:10:55,195 --> 00:10:58,098
Oh, lo siento. Normalmente no es mi momento.
218
00:10:58,131 --> 00:10:59,766
Está bien.
219
00:10:59,800 --> 00:11:01,568
No hay nada de qué avergonzarse.
220
00:11:01,601 --> 00:11:05,272
Disponemos de algunos productos sanitarios
y algo de ropa de recambio.
221
00:11:05,306 --> 00:11:08,842
Uh, pero primero, averigüemos qué te pasa, ¿sí?
222
00:11:10,210 --> 00:11:12,245
¿Existe alguna posibilidad de que estés embarazada?
223
00:11:12,279 --> 00:11:15,416
Uh, podría ser un, uh...
224
00:11:18,652 --> 00:11:20,821
He estado detenida durante semanas.
225
00:11:33,033 --> 00:11:34,701
No. No, no, no.
226
00:11:34,735 --> 00:11:36,069
Bueno.
227
00:11:55,288 --> 00:11:56,656
Bueno.
228
00:12:03,096 --> 00:12:05,132
¿Le hicieron algún procedimiento?
229
00:12:05,165 --> 00:12:08,469
¿Sin consentimiento formal o... o... o un intérprete?
230
00:12:09,703 --> 00:12:11,305
Bueno.
231
00:12:15,976 --> 00:12:18,078
Bien. Uh, vamos a cambiarte,
232
00:12:18,111 --> 00:12:20,180
y voy a agarrar la máquina.
233
00:12:22,015 --> 00:12:23,917
Gracias.
234
00:12:23,950 --> 00:12:24,985
Ey. Ey.
235
00:12:25,018 --> 00:12:26,454
Lo vi en las noticias.
236
00:12:26,487 --> 00:12:28,822
Pensé en venir a ayudar después de nuestro turno.
237
00:12:28,855 --> 00:12:30,657
¿Hablas español?
238
00:12:30,690 --> 00:12:31,958
Suficiente para perder con mi mamá.
239
00:12:31,992 --> 00:12:33,260
y sus amigos del dominó cada semana.
240
00:12:33,293 --> 00:12:34,995
Bien. Me vendría bien un intérprete.
241
00:12:35,028 --> 00:12:37,264
A la mayoría de ellos les confiscaron sus teléfonos
mientras estaban detenidos,
242
00:12:37,297 --> 00:12:39,367
y estamos tratando de reconectarlos con sus familias.
243
00:12:42,669 --> 00:12:44,805
Tambien hablo español. Sí, ¿qué somos, hígado picado?
244
00:12:44,838 --> 00:12:47,174
¿Qué hay en la bolsa?
245
00:12:47,207 --> 00:12:50,677
Toallas, artículos de tocador de viaje, mantas,
246
00:12:50,710 --> 00:12:51,945
conceptos básicos para un nuevo comienzo.
247
00:12:51,978 --> 00:12:53,246
Sí, todo lo que necesitarán.
248
00:12:53,280 --> 00:12:54,648
para su primera noche en Seattle.
249
00:12:54,681 --> 00:12:56,484
Lo que me recuerda que tenemos que encontrar un lugar
250
00:12:56,517 --> 00:12:58,618
para que estas personas se queden esta noche.
251
00:13:00,053 --> 00:13:02,989
Ella está en la sala de conferencias recaudando
fondos para Crisis One.
252
00:13:03,023 --> 00:13:04,825
No la molestes.
253
00:13:04,858 --> 00:13:07,428
Pero podrían necesitarte en la clínica mientras esperas.
254
00:13:08,429 --> 00:13:12,732
Ahora tengo que encontrarles algunas camas a estas personas.
255
00:13:15,936 --> 00:13:17,371
No subas ahí.
256
00:13:21,576 --> 00:13:23,743
Estuviste muy bien con Rafael.
257
00:13:23,777 --> 00:13:26,079
Porque recuerdo cómo es eso.
258
00:13:26,113 --> 00:13:27,914
Mira, has dejado claro tu punto.
¿Puedo irme ahora?
259
00:13:27,948 --> 00:13:29,249
Bien, ¿podrías simplemente...?
260
00:13:29,282 --> 00:13:31,084
Mira, quiero decir, lo que decías antes
261
00:13:31,118 --> 00:13:32,652
sobre el mundo ardiendo,
262
00:13:32,686 --> 00:13:34,322
Parece que tienes muchas cosas en la cabeza.
263
00:13:34,355 --> 00:13:36,189
Y estudiar pre-medicina no solucionará el problema.
264
00:13:37,592 --> 00:13:39,427
Vale, mira, no tiene por qué ser medicina,
265
00:13:39,460 --> 00:13:41,228
pero la escuela te da opciones.
266
00:13:41,261 --> 00:13:43,163
Sabes, podrías... podrías descubrir algo más.
267
00:13:43,196 --> 00:13:44,831
Ya sabes, hacer un nuevo plan para el futuro.
268
00:13:44,865 --> 00:13:47,067
La escuela está llena únicamente de niños ricos
269
00:13:47,100 --> 00:13:48,802
y niños que ya se están ahogando en deudas,
270
00:13:48,835 --> 00:13:50,137
y no encajo con ninguno de ellos.
271
00:13:50,170 --> 00:13:52,306
El complejo industrial educativo...
272
00:13:52,340 --> 00:13:54,875
Bueno. ...capitalismo... todo tiene que desaparecer.
273
00:13:54,908 --> 00:13:56,209
Bueno. Está bien, no vamos a poder
274
00:13:56,243 --> 00:13:57,744
manejar todo eso hoy.
275
00:13:57,777 --> 00:14:01,214
Pero ahora mismo, lo único que podemos hacer
276
00:14:01,248 --> 00:14:03,783
es cuidar de Rafael y su padre.
277
00:14:03,817 --> 00:14:07,254
Así que comencemos por ahí.
278
00:14:12,692 --> 00:14:14,094
Carina.
279
00:14:14,127 --> 00:14:16,564
Bien, encontré la sonda pero no la tableta.
280
00:14:16,597 --> 00:14:18,533
Excelente. Oh...
281
00:14:19,799 --> 00:14:21,968
¿Qué sucede?
282
00:14:22,002 --> 00:14:23,803
Llamó la trabajadora social de Liam.
283
00:14:23,837 --> 00:14:26,307
Encontró a su padre biológico.
284
00:14:32,445 --> 00:14:34,329
Deja esta conversación solo un momento, ¿de acuerdo?
285
00:14:34,595 --> 00:14:35,830
Beckett, ¿puedes...
286
00:14:35,863 --> 00:14:37,532
asegurarte de que Herrera reciba estos?
287
00:14:37,565 --> 00:14:39,201
Necesito uno completo para todos los que vinieron hoy.
288
00:14:39,234 --> 00:14:41,069
Detalla su estado
289
00:14:41,103 --> 00:14:44,173
y cualquier diagnóstico o tratamiento dado.
290
00:14:44,206 --> 00:14:47,075
Entendido, jefa.
Hola, soy... soy Sean Beckett.
291
00:14:47,109 --> 00:14:49,911
Soy... soy bombero aquí.
292
00:14:49,944 --> 00:14:51,913
¿Puedo ayudarle con algo?
293
00:14:51,946 --> 00:14:54,082
¿Necesitas ayuda?
294
00:14:54,116 --> 00:14:57,286
Beckett, esa es mi hermana, Jinny.
295
00:14:57,319 --> 00:14:58,953
Y no, ella no necesita nada.
296
00:14:58,987 --> 00:15:00,322
Entendido.
297
00:15:00,356 --> 00:15:03,491
Le entregaré estos formularios a Herrera.
298
00:15:03,524 --> 00:15:05,160
Sí, haz eso.
299
00:15:05,194 --> 00:15:08,763
¡Hey hey hey!
¿Estoy escuchando que tu hermana está aquí?
300
00:15:08,796 --> 00:15:10,099
¡Guau!
301
00:15:10,132 --> 00:15:12,567
¿Es este el infame Robert Sullivan?
302
00:15:12,600 --> 00:15:14,936
Sully, ella es mi hermana, Jinny.
303
00:15:14,969 --> 00:15:16,738
Todo el camino desde Corea.
304
00:15:16,771 --> 00:15:19,007
Es un placer conocerte finalmente.
305
00:15:19,040 --> 00:15:20,908
Bueno.
306
00:15:22,177 --> 00:15:24,078
Aquí vamos. Sí, finalmente.
307
00:15:24,113 --> 00:15:25,546
Está bien.
308
00:15:25,580 --> 00:15:28,117
Bueno, tiene trabajo que hacer.
Y aquí es donde trabajamos.
309
00:15:28,150 --> 00:15:29,984
Entonces, ¿por qué no me esperas?
310
00:15:30,018 --> 00:15:31,886
¿En la cafetería, en la cocina?
311
00:15:31,919 --> 00:15:33,255
Un vuelo arriba.
312
00:15:38,360 --> 00:15:40,295
Guau. Ella vino a sorprenderme.
313
00:15:40,329 --> 00:15:42,264
Ella vino aquí para celebrarte. A nosotros.
314
00:15:42,297 --> 00:15:43,998
- Eso es algo bueno, ¿verdad?
- La acabas de conocer.
315
00:15:44,032 --> 00:15:45,666
No tienes idea.
Hablaremos de esto más tarde.
316
00:15:45,700 --> 00:15:47,602
Voy a caminar por el granero.
317
00:15:47,635 --> 00:15:48,936
Bueno. Simplemente caminar por el granero.
318
00:15:48,970 --> 00:15:50,105
Caminar por el granero.
319
00:15:57,479 --> 00:16:00,115
Muy bien, ahora haremos...
Ahora haremos la irrigación.
320
00:16:08,689 --> 00:16:11,793
Es como una manguera contra incendios para tu pierna de fútbol.
321
00:16:17,932 --> 00:16:19,535
Lo llevaremos al hospital.
322
00:16:19,567 --> 00:16:21,236
pero este corte debe permanecer abierto y sanar por sí solo.
323
00:16:21,270 --> 00:16:23,372
o corre el riesgo de sufrir más infecciones.
324
00:16:35,150 --> 00:16:36,385
No.
325
00:16:37,252 --> 00:16:39,521
Tienen que regresar a Texas inmediatamente
326
00:16:39,555 --> 00:16:41,123
para su cita en la corte de inmigración.
327
00:16:54,169 --> 00:16:55,703
¿Bueno?
328
00:17:05,646 --> 00:17:07,349
Disculpe. ¿Puedo ayudarle?
329
00:17:07,382 --> 00:17:08,850
Mi hermana dijo que esperara aquí.
330
00:17:08,883 --> 00:17:11,120
Bueno. Natasha. Natasha Ross.
331
00:17:11,153 --> 00:17:13,688
¿Bromeas?.
¿La jefa Ross tiene una hermana?
332
00:17:13,721 --> 00:17:15,022
Lo siento... Lo siento. Lo lamento.
333
00:17:15,056 --> 00:17:16,624
Estás aquí para la fiesta de compromiso.
334
00:17:16,657 --> 00:17:17,792
Nev... Soy Vic.
335
00:17:17,825 --> 00:17:19,961
Jinny. Hola. Encantada de conocerla.
336
00:17:19,994 --> 00:17:22,063
Entonces, ¿cómo... crecieron juntos?
337
00:17:22,097 --> 00:17:24,133
Padres diferentes.
338
00:17:24,166 --> 00:17:26,235
Cuando era niña, solía pasar los veranos en Estados Unidos
339
00:17:26,268 --> 00:17:29,438
con ella y nuestra madre, pero crecí en Corea.
340
00:17:29,471 --> 00:17:32,773
Guau. Entonces, ¿ella siempre fue tan ruda?
341
00:17:34,075 --> 00:17:36,111
¿Qué opinas de ella, y Robert?
342
00:17:36,145 --> 00:17:37,845
No sé. Él está bien.
343
00:17:37,879 --> 00:17:40,182
Solía ser una especie de idiota, pero realmente ha crecido
344
00:17:40,215 --> 00:17:41,682
especialmente desde que se juntaron.
345
00:17:41,716 --> 00:17:42,783
Es como si sacaran lo mejor del otro.
346
00:17:42,817 --> 00:17:44,752
y es realmente lindo.
347
00:17:44,785 --> 00:17:46,020
¿Conocías a su esposa?
348
00:17:46,053 --> 00:17:47,855
Sí. Quiero decir, ella es nuestra capitana.
349
00:17:47,889 --> 00:17:49,625
La jefa Ross la ascendió.
350
00:17:49,657 --> 00:17:51,293
¿Tenía más de una esposa?
351
00:17:51,326 --> 00:17:52,894
- ¿Qué?
- Vic.
352
00:17:52,927 --> 00:17:54,695
Eh, Capitana.
353
00:17:54,729 --> 00:17:57,266
Esta es la hermana del jefe Ross, Jinny.
354
00:17:57,299 --> 00:18:00,636
Oh, yo... ni siquiera sabía que tenía una hermana.
355
00:18:00,668 --> 00:18:02,104
Eso es lo que dije.
356
00:18:04,139 --> 00:18:06,175
Voy a ir a recaudar fondos.
357
00:18:06,208 --> 00:18:08,210
Fue un placer conocerte, Jinny.
358
00:18:08,243 --> 00:18:09,244
Sí.
359
00:18:10,878 --> 00:18:12,680
¿Por qué te divorciaste de Robert?
360
00:18:12,713 --> 00:18:16,550
¡Jinny! ¡Vamos!
361
00:18:28,463 --> 00:18:30,532
¿Todo bien, doctora DeLuca?
362
00:18:30,566 --> 00:18:34,802
Lo siento, eh... no hay nada de qué preocuparse.
363
00:18:34,835 --> 00:18:37,539
¿Entonces decías que ni siquiera te dijeron
364
00:18:37,573 --> 00:18:41,042
a dónde ibas cuando te subieron a ese autobús?
365
00:18:41,075 --> 00:18:43,345
Quería salir.
366
00:18:43,378 --> 00:18:44,234
No me importaba si el
367
00:18:44,258 --> 00:18:45,280
autobús iba a Kalamazoo.
368
00:18:46,881 --> 00:18:48,538
No es por insultar a Kalamazoo.
369
00:18:48,562 --> 00:18:50,219
Es sólo una palabra divertida.
370
00:18:51,786 --> 00:18:54,021
Entonces, ¿qué hiciste en Venezuela?
371
00:18:54,055 --> 00:18:55,357
Lo siento.
372
00:18:55,390 --> 00:18:57,426
Solía dar clases en Barinas.
373
00:18:57,459 --> 00:18:59,695
Mmm. ¿Entonces vas a enseñar aquí?
374
00:18:59,727 --> 00:19:02,164
Me gustaría enseñar.
375
00:19:02,197 --> 00:19:04,166
Pero por ahora,
376
00:19:04,199 --> 00:19:06,501
Solo quiero trabajar en cualquier lugar
377
00:19:06,535 --> 00:19:09,171
una granja, una fábrica, limpiaría la escuela.
378
00:19:09,204 --> 00:19:12,073
Mmm. Entonces comenzaré una nueva familia.
379
00:19:15,477 --> 00:19:17,246
¿Qué es?
380
00:19:17,279 --> 00:19:18,418
No sé qué te
hicieron en ese centro
381
00:19:18,442 --> 00:19:22,781
de detención, pero no se ve bien
382
00:19:26,845 --> 00:19:27,313
¿Qué me hicieron?
383
00:19:28,581 --> 00:19:30,049
Creo que tenías fibromas sangrantes.
384
00:19:30,083 --> 00:19:31,783
y el doctor hizo un procedimiento llamado...
385
00:19:39,858 --> 00:19:42,095
Hay algunas cicatrices en su útero,
386
00:19:42,128 --> 00:19:44,330
estos escombros aquí.
387
00:19:44,364 --> 00:19:47,066
¿Escombros? ¿Qué significa eso?
388
00:19:47,100 --> 00:19:48,635
¿Puedo tener hijos?
389
00:19:48,667 --> 00:19:52,205
Uh, aún no sabemos si tu fertilidad se ha visto afectada.
390
00:19:52,238 --> 00:19:55,108
Me gustaría hacer un examen más completo en mi oficina.
391
00:19:56,176 --> 00:19:57,876
No puedo costar dinero.
392
00:19:57,910 --> 00:20:00,313
Esto va a ser muy malo para mi solicitud de inmigración.
393
00:20:02,515 --> 00:20:04,150
No, no, no, no, no.
394
00:20:04,184 --> 00:20:05,884
Hay exenciones para los refugiados.
395
00:20:05,918 --> 00:20:07,654
Podemos averiguar qué se aplica a usted,
396
00:20:07,686 --> 00:20:09,289
pero tienes derechos.
397
00:20:12,659 --> 00:20:16,262
Muy bien, nos queda un PB&J. ¿Ningún arrendatario?
398
00:20:16,296 --> 00:20:18,797
Vamos. Ha llegado la auténtica comida.
399
00:20:18,830 --> 00:20:20,966
Aquí vamos. No podíamos dejar que esta gente se ahogara.
400
00:20:21,000 --> 00:20:23,102
Con los sándwiches de Beckett.
401
00:20:23,136 --> 00:20:25,305
Oh. Ruiz, no te han extrañado.
402
00:20:25,338 --> 00:20:26,872
Huele bien.
403
00:20:26,905 --> 00:20:28,941
Está bien. Los invitados comen primero.
404
00:20:28,975 --> 00:20:30,310
¿Pagaste por todo esto?
405
00:20:30,343 --> 00:20:32,145
Ya sabes, Dom realmente convenció al dueño,
406
00:20:32,178 --> 00:20:34,214
donarlo todo por una buena causa.
407
00:20:34,247 --> 00:20:36,049
Le diré a la gente lo que hay en el menú.
408
00:20:36,082 --> 00:20:38,484
¿Toda esta comida gratis?
409
00:20:38,518 --> 00:20:40,453
Uh, mi chico es persuasivo.
410
00:20:40,486 --> 00:20:41,887
Estoy convencido.
411
00:20:43,990 --> 00:20:45,658
Cosita para ti para más tarde.
412
00:20:45,692 --> 00:20:47,160
Batido salvadoreño.
413
00:20:47,193 --> 00:20:49,895
¡Vaya! Beckett estaba mintiendo.
414
00:20:49,928 --> 00:20:51,497
Te hemos extrañado, Ruiz.
415
00:20:51,531 --> 00:20:52,731
Gracias.
416
00:21:07,580 --> 00:21:09,449
Ahora, el coche de socorro volverá pronto.
417
00:21:09,482 --> 00:21:10,683
Tengo buenos amigos en el hospital.
418
00:21:10,717 --> 00:21:12,085
Te cuidarán bien.
419
00:21:27,433 --> 00:21:30,436
Dice gracias y que espera trabajar juntos
420
00:21:30,470 --> 00:21:33,506
con Rafael algún día,
como lo haces con Joey.
421
00:21:35,675 --> 00:21:37,443
Mmmm...
422
00:22:13,646 --> 00:22:16,516
Dice que no escuchó cuando Rafael
423
00:22:16,549 --> 00:22:19,085
quedó atrapado en el alambre de púas, así que lo jaló,
424
00:22:19,118 --> 00:22:20,952
y eso es lo que hizo que el corte fuera mucho más profundo.
425
00:22:20,987 --> 00:22:24,624
Umm...
426
00:22:24,657 --> 00:22:27,360
Tratamos de hacer lo mejor para nuestros hijos.
427
00:22:27,393 --> 00:22:29,961
Y a veces nosotros...
428
00:22:29,996 --> 00:22:32,165
cometemos errores.
429
00:22:34,833 --> 00:22:36,769
Tu chico estará bien.
430
00:22:59,826 --> 00:23:02,328
Eres mucho más decisivo que la mayoría de nuestros invitados.
431
00:23:03,862 --> 00:23:05,298
Aunque todavía deseo que nos dejes recoger
432
00:23:05,331 --> 00:23:07,200
parte de la cuenta de la comida.
433
00:23:07,233 --> 00:23:09,202
Después de lo que hiciste por nosotros,
434
00:23:09,235 --> 00:23:11,604
Haríamos cualquier cosa por SFD.
435
00:23:11,637 --> 00:23:13,005
Y para tí.
436
00:23:13,039 --> 00:23:16,008
Una vez más, simplemente estábamos haciendo nuestro trabajo.
437
00:23:16,042 --> 00:23:18,611
Lástima que no tengas tiempo para la cata formal.
438
00:23:18,644 --> 00:23:19,846
pero yo entiendo.
439
00:23:19,878 --> 00:23:21,381
Mmm.
440
00:23:26,152 --> 00:23:27,487
Mmm.
441
00:23:32,891 --> 00:23:34,427
Oh, sé quién soy.
442
00:23:36,796 --> 00:23:38,464
¿Está todo bien?
443
00:23:38,498 --> 00:23:39,866
Sí. Absolutamente.
444
00:23:39,898 --> 00:23:41,334
¿Estamos todos listos aquí?
Tengo que tomar esto.
445
00:23:41,367 --> 00:23:42,869
Estamos todos listos. Excelente.
446
00:23:42,901 --> 00:23:44,270
Gracias. Unni.
447
00:23:44,303 --> 00:23:46,239
Nos vemos mañana en la noche. Bueno.
448
00:23:47,607 --> 00:23:49,642
Sí, señor alcalde. ¿Cómo puedo ayudar?
449
00:23:52,545 --> 00:23:55,348
Así que tú y Hughes parecían muy amigos.
450
00:23:55,381 --> 00:23:56,883
La otra noche en casa de Joe.
451
00:23:56,915 --> 00:23:59,385
Hola. ¿Capitana Herrera?
452
00:23:59,419 --> 00:24:01,154
Sí. Hola. Estoy aquí.
453
00:24:01,187 --> 00:24:02,488
Eso es... Sí.
454
00:24:02,522 --> 00:24:04,424
Gracias. Muchas gracias.
455
00:24:04,457 --> 00:24:06,726
Organizaremos el transporte.
456
00:24:08,795 --> 00:24:10,763
Uh, esa iglesia en la Segunda Avenida
457
00:24:10,797 --> 00:24:12,732
tiene espacio para más de la mitad de nuestros refugiados.
458
00:24:12,765 --> 00:24:15,701
Eso es bueno. Bueno, faltan 20 camas. Lindo.
459
00:24:15,735 --> 00:24:17,236
Gracias, Joey, ¿podrías poner eso ahí?
460
00:24:17,270 --> 00:24:19,005
Prime al rescate.
461
00:24:19,038 --> 00:24:20,473
Sólo quiero que tengan una caja fuerte
462
00:24:20,506 --> 00:24:22,074
y lugar cómodo para dormir.
463
00:24:22,108 --> 00:24:24,410
Ojalá mi casa tuviera una habitación libre.
464
00:24:26,345 --> 00:24:27,814
Sí. Sí.
465
00:24:27,847 --> 00:24:29,649
Eso es lo que hicieron en Martha's Vineyard.
466
00:24:29,682 --> 00:24:31,517
Dios, no puedo creer que no haya pensado en esto antes.
467
00:24:31,551 --> 00:24:32,919
Abrieron sus hogares a la gente.
468
00:24:32,951 --> 00:24:35,254
Tengo una habitación. También Jack y Marsha.
469
00:24:35,288 --> 00:24:36,823
¿Sabes qué? Hazme un favor.
470
00:24:36,856 --> 00:24:38,257
Llama a todos tus conocidos.
471
00:24:38,291 --> 00:24:40,026
Dispara, a eso.
472
00:24:40,059 --> 00:24:42,528
Habrá como cuatro autobuses más la próxima semana.
473
00:24:42,562 --> 00:24:44,430
¿Qué vas a hacer entonces?
474
00:24:44,464 --> 00:24:46,399
¿Y nunca se cansan de apagar
475
00:24:46,432 --> 00:24:48,401
el mismo fuego una y otra vez?
476
00:24:48,434 --> 00:24:51,170
Entonces y no hacer nada? ¿Y dejar que todo se queme?
477
00:24:51,204 --> 00:24:52,405
Eso no tiene sentido, hombre.
478
00:24:52,438 --> 00:24:53,972
Eso no es lo que estoy diciendo.
479
00:24:54,006 --> 00:24:56,442
Hola. Sí. Es Theo.
480
00:24:56,476 --> 00:24:58,377
Entonces, ¿qué estás diciendo, Joey?
481
00:24:58,411 --> 00:25:00,780
Porque alguien te lleva a casa con ellos
482
00:25:00,813 --> 00:25:02,982
hizo una gran diferencia en tu vida, ¿verdad?
483
00:25:03,015 --> 00:25:04,717
Y estoy realmente agradecido.
484
00:25:04,750 --> 00:25:07,820
Pero ahora lo único que veo es mucha más gente necesitada.
485
00:25:07,854 --> 00:25:10,089
Mira, lo entiendo. A veces me siento abrumada.
486
00:25:10,122 --> 00:25:11,057
Todos lo hacemos.
487
00:25:11,090 --> 00:25:12,492
Pero entonces, ya sabes,
488
00:25:12,525 --> 00:25:14,293
Unas cuarenta y pico personas aterrizan en nuestra estación.
489
00:25:14,327 --> 00:25:15,828
Y... ¿Y qué hacemos? Nos ponemos manos a la obra.
490
00:25:15,862 --> 00:25:17,163
Porque es posible que no podamos hacer
491
00:25:17,196 --> 00:25:18,498
el mundo entero mejor,
492
00:25:18,531 --> 00:25:20,833
pero para esa gente, por hoy,
493
00:25:20,867 --> 00:25:24,303
podemos mejorar su mundo.
494
00:25:24,337 --> 00:25:25,805
Y eso no es nada.
495
00:25:30,910 --> 00:25:34,580
Por tanto, la financiación nacional es vital.
496
00:25:34,614 --> 00:25:36,782
Um, debido a nuestro programa,
497
00:25:36,816 --> 00:25:40,820
nuestra... la ciudad ha visto una masa... una significativa...
498
00:25:40,853 --> 00:25:43,623
reducción de las interacciones policiales
499
00:25:43,656 --> 00:25:45,391
- con resultados negativos.
- Maravilloso.
500
00:25:45,424 --> 00:25:48,661
Así que, con el apoyo de la Fundación Hudon,
501
00:25:48,694 --> 00:25:50,263
De hecho podríamos... ¿Sabes qué?
502
00:25:50,296 --> 00:25:51,664
En realidad, perdóname por un momento.
503
00:25:51,697 --> 00:25:53,232
Oye, sólo quería...
- No, no, estás bien.
504
00:25:53,266 --> 00:25:55,568
Estas llamadas de recaudación de fondos
me están matando por completo.
505
00:25:55,601 --> 00:25:57,403
He pasado todo el día bailando tap en el teléfono
506
00:25:57,436 --> 00:25:58,804
con gente con mucho dinero,
507
00:25:58,838 --> 00:26:00,439
tratando de convencerlos de que la gente normal
508
00:26:00,473 --> 00:26:03,843
merecen cosas básicas y humanas como atención de salud mental
509
00:26:03,876 --> 00:26:06,279
o intervención pacífica o reducción de daños.
510
00:26:06,312 --> 00:26:07,780
Y son solo... quiero decir, horas.
511
00:26:07,813 --> 00:26:09,482
He pasado horas hablando de ello
512
00:26:09,515 --> 00:26:10,683
cuando podría haber estado abajo en la clínica,
513
00:26:10,716 --> 00:26:12,151
en realidad ayudando físicamente.
514
00:26:12,184 --> 00:26:13,452
Bien, aquí.
515
00:26:13,486 --> 00:26:16,722
Entre llamadas, hice una... aquí, una lista
516
00:26:16,756 --> 00:26:19,026
de programas de asistencia médica de emergencia
y asistencia en efectivo
517
00:26:19,058 --> 00:26:21,527
y escuelas con cursos sólidos de ESL, ¿vale?
518
00:26:21,561 --> 00:26:23,629
Así que tal vez si estos financiadores se dieran prisa
519
00:26:23,663 --> 00:26:25,032
y me dijeran que están demasiado extendidos
520
00:26:25,064 --> 00:26:26,232
o lo que sea, y luego...
521
00:26:26,265 --> 00:26:27,667
Lo siento.
522
00:26:27,700 --> 00:26:29,535
No viniste aquí para nada de esto.
523
00:26:29,569 --> 00:26:32,338
No, estoy aquí porque tenemos excelente comida salvadoreña
para llevar.
524
00:26:32,371 --> 00:26:33,940
¿Quieres un plato?
525
00:26:35,708 --> 00:26:38,979
Sí. Sí, lo haría porque no se puede comer el rechazo.
526
00:26:39,012 --> 00:26:40,112
¿Bien? Gracias.
527
00:26:40,146 --> 00:26:41,714
Bueno. Está bien, sal de aquí.
528
00:26:41,747 --> 00:26:43,616
Sal de aquí y déjame terminar con esto, por favor.
529
00:26:54,027 --> 00:26:56,729
Disculpas. ¿Dónde estábamos?
530
00:26:56,762 --> 00:26:59,966
Señorita Hughes, no estaba en silencio.
531
00:27:00,000 --> 00:27:03,369
Uh... lamento haberte hecho perder el tiempo.
532
00:27:13,933 --> 00:27:14,567
Gracias de nuevo por todo.
533
00:27:15,269 --> 00:27:16,903
Ha sido un placer.
534
00:27:16,936 --> 00:27:18,638
Bien, te veré en mi oficina la próxima semana, ¿verdad?
535
00:27:18,671 --> 00:27:20,274
Voy a estar allí. Excelente.
536
00:27:23,476 --> 00:27:25,179
Oh.
537
00:27:26,345 --> 00:27:28,915
¿Encontraste lugares para todos ellos?
538
00:27:28,948 --> 00:27:31,050
Guau. Lo hiciste bien, Herrera. Tuve ayuda.
539
00:27:31,083 --> 00:27:32,385
Uh, Luis.
540
00:27:58,744 --> 00:28:00,880
Beckett me envió con sustento.
541
00:28:00,913 --> 00:28:02,815
Ey.
542
00:28:02,849 --> 00:28:04,517
Mmmm...
543
00:28:04,550 --> 00:28:06,452
¿Existe alguna posibilidad de que...?
544
00:28:07,820 --> 00:28:11,090
¿Qué pasó? ¿Necesito pelear con alguien?
545
00:28:11,858 --> 00:28:16,263
Uh, no, necesito darme un puñetazo en mi gran boca.
546
00:28:17,563 --> 00:28:19,732
Perdí mi oportunidad de conseguir financiación nacional.
547
00:28:20,833 --> 00:28:23,436
Oh. Herrera y Ross me van a matar.
548
00:28:23,469 --> 00:28:25,838
Bueno, intervendré si vienen hacia ti.
549
00:28:25,872 --> 00:28:29,375
Mientras tanto, simplemente llama al financiador.
550
00:28:29,408 --> 00:28:32,678
Estoy seguro de que puedes arreglar
lo que sea que creas que hiciste.
551
00:28:32,712 --> 00:28:34,547
Tomó días conseguir esa reunión, así que...
552
00:28:34,580 --> 00:28:35,648
Sigue intentándolo. Que no es...
553
00:28:35,681 --> 00:28:37,016
Eres Vic Hughes.
554
00:28:37,049 --> 00:28:39,852
Oye, eres innegable.
555
00:28:41,520 --> 00:28:43,723
¿Ibas a preguntarme algo?
556
00:28:43,756 --> 00:28:45,524
Oh...
557
00:28:45,558 --> 00:28:47,294
Más tarde.
558
00:28:47,327 --> 00:28:49,061
Ahora consigue ese dinero.
559
00:28:54,901 --> 00:28:59,206
Oye, voy a ir a buscar a Liam a casa de Peggy y Dayna.
560
00:28:59,239 --> 00:29:01,040
¿Alguna noticia del trabajador social?
561
00:29:01,073 --> 00:29:03,109
Sí. La noticia es esperar.
562
00:29:03,142 --> 00:29:05,111
No pueden reunirse hasta mañana por la tarde.
563
00:29:05,144 --> 00:29:07,446
Todavía no se sabe qué quiere el padre biológico.
564
00:29:07,480 --> 00:29:08,714
Esperamos esta reunión.
565
00:29:08,748 --> 00:29:10,049
Esperamos a que se adhiera el embrión.
566
00:29:10,082 --> 00:29:11,851
Simplemente no estoy hecha para esperar.
567
00:29:11,884 --> 00:29:13,452
¿Y crees que yo sí?
568
00:29:14,921 --> 00:29:16,856
Vamos a ir a esta reunión y luchar.
569
00:29:16,889 --> 00:29:18,891
¿Sí?
- Sí.
570
00:29:18,925 --> 00:29:20,660
Nosotras peleamos.
- Sí.
571
00:29:20,693 --> 00:29:22,362
Pero...
572
00:29:22,396 --> 00:29:24,864
si el biopapá quiere a su hijo...
573
00:29:24,897 --> 00:29:26,699
Esto simplemente no es justo.
574
00:29:26,732 --> 00:29:28,402
Ojalá Nanette se lo hubiera dicho, si...
575
00:29:28,434 --> 00:29:30,002
Lo sé. Si ella lo hubiera hecho,
576
00:29:30,036 --> 00:29:32,939
tampoco me habría enamorado de Liam.
577
00:29:36,276 --> 00:29:38,110
Una organización sin fines de lucro centrada en...
578
00:29:38,144 --> 00:29:39,745
Sra. Hughes, sólo tengo unos minutos.
579
00:29:39,779 --> 00:29:42,282
Por supuesto por supuesto. Lo siento mucho.
580
00:29:42,316 --> 00:29:44,016
Déjame detenerte ahí mismo.
581
00:29:44,050 --> 00:29:45,851
Terminaste nuestra llamada antes de que pudiera decírtelo.
582
00:29:45,885 --> 00:29:48,087
lo impresionado que estaba.
583
00:29:48,120 --> 00:29:50,390
Lo hablé con mis colegas.
584
00:29:50,424 --> 00:29:52,525
Hemos estado trabajando en un programa similar,
585
00:29:52,558 --> 00:29:55,228
pero nos gusta más que Crisis One se establezca
586
00:29:55,262 --> 00:29:57,197
con estadísticas sólidas.
587
00:29:57,230 --> 00:30:00,267
Estamos pensando en una asociación nacional.
588
00:30:00,300 --> 00:30:02,768
Una...
589
00:30:02,802 --> 00:30:04,603
Una asociación.
590
00:30:04,637 --> 00:30:06,539
Eso es exce..
591
00:30:06,572 --> 00:30:08,175
Esa es simplemente una excelente noticia.
592
00:30:08,208 --> 00:30:11,110
Estoy... Uh, gracias.
593
00:30:11,143 --> 00:30:13,546
Han sido unos años extraños para ti, ¿eh?
594
00:30:13,579 --> 00:30:17,217
De la vivienda a la universidad.
Probablemente parezca mucho.
595
00:30:17,250 --> 00:30:20,187
Es mucho y todavía no es suficiente.
596
00:30:20,220 --> 00:30:21,787
Pensé que al estudiar pre-medicina,
597
00:30:21,821 --> 00:30:23,223
podría ayudar a mejorar algunas cosas.
598
00:30:23,256 --> 00:30:27,526
Pero cuando me siento en la escuela con la matrícula pagada
599
00:30:27,560 --> 00:30:31,431
y mi barriga llena volviendo a una casa realmente
linda todas las noches,
600
00:30:31,465 --> 00:30:35,601
no entiendo por qué consigo ser feliz y saludable.
601
00:30:35,634 --> 00:30:37,237
Nada de esto parece justo.
602
00:30:37,270 --> 00:30:39,038
Te sientes mal porque, si,
603
00:30:39,071 --> 00:30:41,441
hay muchas cosas malas en el mundo.
604
00:30:41,475 --> 00:30:43,176
Y eres una persona decente.
605
00:30:43,210 --> 00:30:44,877
La mayoría de la gente...
606
00:30:44,910 --> 00:30:47,247
ellos no tienen la oportunidad que tú tuviste.
607
00:30:47,280 --> 00:30:49,349
Así que mírame.
608
00:30:49,383 --> 00:30:51,418
Está bien prosperar.
609
00:30:51,451 --> 00:30:55,389
Entonces sólo tienes que usar esa energía para ayudar a los demás.
610
00:30:56,555 --> 00:30:58,991
Ahora tienes que ir a casa y decirle a Miranda.
611
00:30:59,025 --> 00:31:00,427
Que dejaste la universidad.
612
00:31:01,861 --> 00:31:03,330
¿Cuánto menos enojada crees que estará?
613
00:31:03,363 --> 00:31:05,831
¿Si le digo que decidí votar?
614
00:31:05,865 --> 00:31:09,169
No ibas a vo... chico.
615
00:31:09,202 --> 00:31:11,304
¡Uf! Buena suerte.
616
00:31:16,976 --> 00:31:18,944
Andy parece agradable.
617
00:31:20,213 --> 00:31:22,449
Bonita también. Pensé que te ibas a lastimar
618
00:31:22,482 --> 00:31:25,117
reteniendo eso, Dios mío.
619
00:31:25,151 --> 00:31:27,153
Sí, estuvieron casados y ahora divorciados.
620
00:31:27,187 --> 00:31:28,921
Mucho antes de que volviéramos a conectarnos, ¿vale?
621
00:31:28,954 --> 00:31:31,624
Oh, entonces no segundos, sino tercios descuidados.
622
00:31:31,657 --> 00:31:33,293
Dios mío. ¿Qué te pasa?
623
00:31:33,326 --> 00:31:35,728
Sólo te digo la verdad. La verdad.
624
00:31:35,761 --> 00:31:37,129
La verdad, como cuando te dije
625
00:31:37,164 --> 00:31:38,432
que se casó con Claire, y dijiste:
626
00:31:38,465 --> 00:31:40,333
"Los hombres no quieren un soldado, Natasha,
627
00:31:40,367 --> 00:31:42,169
quieren una esposa", ¿ese tipo de verdad?
628
00:31:42,202 --> 00:31:44,603
Dijo que te esperaría.
629
00:31:44,637 --> 00:31:47,340
¿Cuánto tiempo tomó? ¿Eh? ¿Por qué volver a eso?
630
00:31:47,374 --> 00:31:51,278
Porque lo amo. Por cómo me ama.
631
00:31:51,311 --> 00:31:52,812
Porque me río con él,
632
00:31:52,845 --> 00:31:54,847
porque nos limpiamos las lágrimas unos a otros
633
00:31:54,880 --> 00:31:57,883
porque nunca me siento pequeña a su lado.
634
00:31:57,917 --> 00:32:00,420
Él tampoco querría que yo lo hiciera.
635
00:32:00,454 --> 00:32:03,923
El amor que teníamos era demasiado grande entonces.
636
00:32:03,956 --> 00:32:06,058
Pero, Unni...
637
00:32:06,092 --> 00:32:10,062
Unni, ahora encaja.
638
00:32:15,000 --> 00:32:17,204
Bueno, parece que ya no me necesitas.
639
00:32:17,237 --> 00:32:19,605
Voy a coger un vuelo más temprano a casa.
640
00:32:20,873 --> 00:32:23,343
No querría arruinar tu fiesta ni nada por el estilo.
641
00:32:23,376 --> 00:32:25,545
Bueno, te vas, así que no lo harás.
642
00:33:03,766 --> 00:33:05,834
Ni siquiera puedo hacerla sonreír.
643
00:33:05,868 --> 00:33:07,703
Y ella siempre se ríe de mis chistes.
644
00:33:08,972 --> 00:33:10,273
Odio verla así.
645
00:33:10,307 --> 00:33:12,275
Bueno, ella hablará cuando esté lista.
646
00:33:13,243 --> 00:33:14,510
Oh.
647
00:33:14,543 --> 00:33:16,079
El chef nunca había hecho esto antes.
648
00:33:16,112 --> 00:33:17,579
pero sé que le encantará.
649
00:33:17,613 --> 00:33:19,349
Ciertamento lo hice. Agradécele de mi parte.
650
00:33:23,552 --> 00:33:25,255
Ey. Ey.
651
00:33:25,288 --> 00:33:26,922
Siempre que Jinny regresaba a Corea
652
00:33:26,957 --> 00:33:28,258
al final de cada verano,
653
00:33:28,291 --> 00:33:31,927
Yo también lloraba hasta quedarme dormida en su cama.
654
00:33:31,962 --> 00:33:34,064
Ojalá ella también estuviera aquí.
655
00:33:34,097 --> 00:33:35,597
¿Pero qué tal esto?
656
00:33:35,631 --> 00:33:36,765
¿Eso es bindaetteok?
657
00:33:36,799 --> 00:33:38,034
Tu favorito, ¿verdad?
658
00:33:38,068 --> 00:33:39,568
Sí. ¡Ah! Sí.
659
00:33:39,601 --> 00:33:41,338
Los llamé anoche y les pedí que hicieran algunos.
660
00:33:41,371 --> 00:33:43,672
En serio. Entonces podrías tener un toque de Corea aquí.
661
00:33:47,710 --> 00:33:49,079
¡Mmm!
662
00:33:49,112 --> 00:33:50,213
¿Sí?
663
00:33:51,948 --> 00:33:53,984
¿Por qué no te tomas un minuto?
664
00:33:54,017 --> 00:33:55,218
Toma un poco de esto.
665
00:33:55,251 --> 00:33:56,987
voy a tomar algo de beber
666
00:33:57,020 --> 00:33:58,487
y que tus amigos te ensucien un poco más.
667
00:33:58,520 --> 00:34:00,823
Oh, ¿te refieres a las mentiras de los mentirosos?
668
00:34:00,856 --> 00:34:02,292
No mentiras. No no no.
669
00:34:09,665 --> 00:34:11,301
Oh.
670
00:34:11,334 --> 00:34:12,801
Gracias. Ey.
671
00:34:12,835 --> 00:34:14,770
Mírate. Estás preciosa.
672
00:34:14,803 --> 00:34:16,339
Guau. Gracias.
673
00:34:19,242 --> 00:34:22,312
Entonces, ¿cómo fue esa llamada?
674
00:34:22,345 --> 00:34:23,879
¿Trabajaste tu magia de Hughes?
675
00:34:23,912 --> 00:34:25,115
Sí, supongo que lo hice.
676
00:34:25,148 --> 00:34:26,416
Yo, um... Quieren colaborar.
677
00:34:26,449 --> 00:34:29,651
en un programa nacional.
678
00:34:29,685 --> 00:34:30,819
¡Eso es increíble, Vic!
679
00:34:30,853 --> 00:34:32,821
Sí. ¿Bien?
680
00:34:32,855 --> 00:34:34,257
Sí.
681
00:34:34,290 --> 00:34:38,428
Quiero decir, tienen su sede en Washington DC.
682
00:34:39,595 --> 00:34:42,564
Eso significa que quizás tenga que mudarme por todo el país.
683
00:34:44,666 --> 00:34:47,270
¿En serio? Es la primera vez que lo digo en voz alta.
684
00:34:47,303 --> 00:34:49,973
Mmm, sí. Tal vez.
685
00:34:50,773 --> 00:34:55,111
Entonces... ¿qué significa eso para nosotros?
686
00:34:55,145 --> 00:34:56,879
¿Para nosotros?
687
00:34:56,912 --> 00:34:59,449
Sí, bueno, después de la otra noche, yo...
688
00:35:00,984 --> 00:35:03,552
Oh, no pensé que nosotros...
689
00:35:03,585 --> 00:35:04,887
No, Theo, fue...
690
00:35:04,920 --> 00:35:07,856
Sabes, fue genial. Quiero decir, sí.
691
00:35:07,890 --> 00:35:09,492
Quiero decir, siempre lo es.
692
00:35:09,526 --> 00:35:11,061
Simplemente no pensé que eso significara...
693
00:35:11,094 --> 00:35:12,395
Bien. ...que íbamos a...
694
00:35:12,429 --> 00:35:14,897
va, ¿sabes?
- Correcto no.
695
00:35:38,720 --> 00:35:41,790
Tu prometida es encantadora, Sullivan. Oh.
696
00:35:41,824 --> 00:35:43,059
Sí, ella lo es.
697
00:35:43,093 --> 00:35:44,394
Quiero decir, has sonreído antes,
698
00:35:44,427 --> 00:35:46,563
pero esto, esto es diferente.
699
00:35:48,031 --> 00:35:49,731
Pareces muy feliz.
700
00:35:49,765 --> 00:35:52,868
Lo estoy. Mucho.
701
00:35:52,901 --> 00:35:54,437
Quiero decir, no conozco el over-under,
702
00:35:54,471 --> 00:35:57,574
pero a la tercera tiene que ser la vencida, ¿verdad?
703
00:35:59,741 --> 00:36:01,610
¿Y qué me dices de ti?
704
00:36:01,643 --> 00:36:03,513
¿Mmm? ¿Estas feliz?
705
00:36:04,981 --> 00:36:06,615
Soy la Capitana.
706
00:36:06,648 --> 00:36:08,917
Eres la Capitana.
707
00:36:08,952 --> 00:36:10,019
Salud.
708
00:36:11,287 --> 00:36:12,522
Salud.
709
00:36:13,922 --> 00:36:15,058
Ah, están aquí. Ellas estan aqui.
710
00:36:15,091 --> 00:36:17,626
Oh. ¿Entonces?
711
00:36:17,659 --> 00:36:19,095
Quizás haya mencionado que
712
00:36:19,129 --> 00:36:20,363
tuviste una reunión con el trabajador social.
713
00:36:20,396 --> 00:36:22,132
Demándame. ¿Qué pasó?
714
00:36:22,165 --> 00:36:25,235
Bueno, nos reunimos con el padre biológico de Liam.
715
00:36:25,268 --> 00:36:28,204
Y quiere estar en la vida de Liam.
716
00:36:29,905 --> 00:36:32,941
Pero... él no quiere la custodia, así que...
717
00:36:32,976 --> 00:36:34,344
Así que estamos en
718
00:36:34,377 --> 00:36:36,212
la vía de crianza para adopción con Liam.
719
00:36:40,316 --> 00:36:42,352
No puedo esperar a que esto sea oficial.
720
00:36:42,385 --> 00:36:44,287
así ya no estaremos estresadas.
721
00:36:44,320 --> 00:36:47,357
¡Ja! El estrés de tus padres apenas ha comenzado.
722
00:36:47,390 --> 00:36:50,726
Teman. Tendrán mucho miedo.
723
00:36:50,759 --> 00:36:51,961
Gracias.
724
00:36:51,995 --> 00:36:53,997
¿Puedo tomar un bourbon, por favor?
725
00:36:54,030 --> 00:36:56,332
Entonces, ¿qué pasa con Dominic?
726
00:36:56,366 --> 00:36:58,468
Ustedes dos parecían muy cómodos en casa de Joe.
727
00:36:58,501 --> 00:37:00,669
El caballero nunca lo dice.
728
00:37:00,702 --> 00:37:02,704
Sí, él también estaba siendo muy críptico.
729
00:37:02,738 --> 00:37:06,042
Claramente, algo sucedió.
730
00:37:06,075 --> 00:37:07,343
Sólo una noche.
731
00:37:07,377 --> 00:37:08,978
He tenido suficientes noches para saber eso.
732
00:37:09,012 --> 00:37:10,480
Suelen terminar cuando sale el sol.
733
00:37:10,513 --> 00:37:11,948
Está bien.
734
00:37:11,981 --> 00:37:13,283
Bien, ¿qué dijo?
735
00:37:13,316 --> 00:37:16,319
Yo también, señor, soy un caballero.
736
00:37:16,352 --> 00:37:17,520
Bien.
737
00:37:19,222 --> 00:37:22,292
Simplemente no jueguen con las emociones de los demás.
738
00:37:22,325 --> 00:37:23,993
No tienes que casarte con él mañana
739
00:37:24,027 --> 00:37:25,928
pero hoy sé honesto contigo mismo,
740
00:37:25,962 --> 00:37:27,130
para que nadie haya hecho daño, ya sabes.
741
00:37:31,234 --> 00:37:32,368
¡Oh! Yo soy... Oh.
742
00:37:32,402 --> 00:37:33,869
Ay dios mío. Lo siento mucho.
743
00:37:33,902 --> 00:37:35,205
Suave, Ruiz.
744
00:37:35,238 --> 00:37:36,639
Lo lamento.
745
00:37:36,673 --> 00:37:38,274
Está bien.
746
00:37:38,308 --> 00:37:40,310
Gracias Gracias. Sí.
747
00:37:45,615 --> 00:37:47,083
¿Espacio para uno más?
748
00:37:48,451 --> 00:37:49,519
¡Shirley!
749
00:37:49,552 --> 00:37:51,321
Yo también me alegro de verte, Laverne.
750
00:37:51,354 --> 00:37:53,822
Lo que sea que dije, lo siento mucho.
751
00:37:53,855 --> 00:37:55,425
Soy la "unni" aquí
752
00:37:55,458 --> 00:37:57,193
pero culpé a mi hermana pequeña
753
00:37:57,227 --> 00:37:59,329
por lo que me avergonzaba demasiado admitir.
754
00:38:00,964 --> 00:38:03,865
Minjun y yo nos vamos a divorciar.
755
00:38:03,899 --> 00:38:05,668
¿Por qué?
756
00:38:07,036 --> 00:38:09,505
Lo que dijiste sobre Robert...
757
00:38:09,539 --> 00:38:11,740
Nunca tuve eso con Minjun.
758
00:38:11,773 --> 00:38:14,210
Entonces sentí como si te estuvieras burlando de mí.
759
00:38:14,244 --> 00:38:17,380
Pero acabas de vivir una vida.
760
00:38:17,413 --> 00:38:19,082
Una vida plena.
761
00:38:19,115 --> 00:38:21,484
No lo hice.
762
00:38:21,517 --> 00:38:24,853
Viví una mentira y ahora él me deja.
763
00:38:24,886 --> 00:38:27,923
Lo siento mucho.
764
00:38:27,957 --> 00:38:29,891
No sé como,,
765
00:38:29,925 --> 00:38:31,694
cómo llegamos a estar tan desconectadas.
766
00:38:31,728 --> 00:38:32,794
No, no, no.
767
00:38:35,365 --> 00:38:37,933
Estoy tan orgullosa de ti.
768
00:38:37,967 --> 00:38:40,869
Toda la familia lo estás.
769
00:38:40,902 --> 00:38:43,606
Sabes, tengo...
770
00:38:43,640 --> 00:38:47,744
Siempre he sido alguien para alguien más
771
00:38:47,776 --> 00:38:49,979
para protegerlos o salvarlos.
772
00:38:50,013 --> 00:38:52,482
Es parte de lo que soy.
773
00:38:52,515 --> 00:38:54,617
Pero me permite esconderme de la otra parte.
774
00:38:54,651 --> 00:38:58,087
La parte sin rango, sin título...
775
00:38:58,121 --> 00:38:59,489
Natasha.
776
00:38:59,522 --> 00:39:03,226
A veces necesita que la salven.
777
00:39:04,494 --> 00:39:07,063
Yo también la estoy conociendo.
778
00:39:07,096 --> 00:39:09,766
Así que tal vez...
779
00:39:09,798 --> 00:39:12,468
Podemos ayudarnos entre todos,
pasar esa página, ¿eh?
780
00:39:21,810 --> 00:39:24,614
Sabes que la Jefa es un francotirador entrenado, ¿verdad?
781
00:39:24,647 --> 00:39:27,383
Bien.
782
00:39:45,635 --> 00:39:47,503
Así que ese es mi hombre.
783
00:39:47,537 --> 00:39:49,572
Todavía estoy trabajando en ello.
784
00:39:49,605 --> 00:39:52,408
Es un placer conocerte.
785
00:39:54,177 --> 00:39:56,746
¿Puedo intentar esto de nuevo?
786
00:39:56,779 --> 00:39:57,580
Sí.
787
00:40:00,116 --> 00:40:02,352
Espero conocerte a ti también.
788
00:40:04,020 --> 00:40:05,655
Pero será mejor que seas bueno con ella.
789
00:40:05,688 --> 00:40:07,824
O tu nueva hermana mayor te pateará el trasero.
790
00:40:07,856 --> 00:40:09,125
Oh. ¿Bueno?
791
00:40:09,158 --> 00:40:10,960
Sí. Bienvenido a la familia.
792
00:40:10,993 --> 00:40:12,762
Les daré algo de espacio.
793
00:40:15,631 --> 00:40:17,233
Es como abrazar un árbol.
794
00:40:20,636 --> 00:40:23,639
Bueno, él sabía que era mi favorito, así que...
795
00:40:23,673 --> 00:40:25,341
Oh.
796
00:40:28,077 --> 00:40:29,445
Sí, no lo logró.
797
00:40:29,479 --> 00:40:30,646
Gracias a Dios.
798
00:40:30,680 --> 00:40:32,648
Estaba a punto de decirte que lo dejaras otra vez.
799
00:40:38,454 --> 00:40:41,724
La vida te lleva a donde necesitas estar si lo permites.
800
00:40:43,493 --> 00:40:45,728
Me llevó de regreso a mi hermana.
801
00:40:45,762 --> 00:40:49,065
Esa niña que me robó las muñecas,
802
00:40:49,098 --> 00:40:51,734
ponlos en sus uniformes de GI Joe,
803
00:40:51,768 --> 00:40:54,570
y los arrastró por el barro jugando a la guerra.
804
00:40:54,604 --> 00:40:57,240
Pero ella sale al mundo,
805
00:40:57,273 --> 00:40:59,475
se pone tal o cual uniforme,
806
00:40:59,509 --> 00:41:02,712
y ayuda a las personas sin importar de dónde sean.
807
00:41:02,745 --> 00:41:05,882
Lo que todos ustedes hicieron por esos inmigrantes ayer...
808
00:41:05,914 --> 00:41:09,619
Seattle tiene mucha suerte de tener gente como tú.
809
00:41:09,652 --> 00:41:12,789
Como mi hermana y su Sully.
810
00:41:12,822 --> 00:41:13,990
Estás conectado.
811
00:41:16,325 --> 00:41:19,629
Hapgeunrye es una ceremonia de copa coreana.
812
00:41:19,662 --> 00:41:22,899
Tradicionalmente se hace con vino durante la boda.
813
00:41:22,931 --> 00:41:26,202
Pero como no sé cuándo volveré a Estados Unidos,
814
00:41:26,235 --> 00:41:27,737
lo haremos hoy.
815
00:41:27,770 --> 00:41:29,205
Con jugo de uva.
816
00:41:31,274 --> 00:41:35,178
Representa dos vidas convirtiéndose en una.
817
00:41:40,082 --> 00:41:43,853
Un cuerpo. Una mente.
818
00:41:43,886 --> 00:41:47,690
Un equipo. Una familia.
819
00:41:47,723 --> 00:41:49,125
Como todos ustedes.
820
00:41:50,723 --> 00:41:53,125
Subs al español por JEM_ para opensubtitles.org60215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.