All language subtitles for Station.19.S07E08.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,595 --> 00:00:52,364 Carina, no, no, no. No no. ¿Qué? Está bien... Dios mío. 2 00:00:52,398 --> 00:00:53,866 Cutler, por aquí. 3 00:00:53,898 --> 00:00:55,299 Voy pasando. 4 00:00:55,333 --> 00:00:57,034 Beckett, necesitamos algo de comida en esas mesas. 5 00:00:57,068 --> 00:00:58,069 Estás de servicio con los sándwich. 6 00:00:58,102 --> 00:00:59,405 Hughes, Montgomery, 7 00:00:59,438 --> 00:01:00,806 Tomen algunas sillas de la farmacia. 8 00:01:00,839 --> 00:01:02,508 Estaremos haciendo vacunación voluntaria. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,208 Peggy y Dayna los tenían en su garaje. 10 00:01:04,242 --> 00:01:05,511 Haremos una zona de juegos para los niños 11 00:01:05,544 --> 00:01:06,944 para que estén cómodos. 12 00:01:06,978 --> 00:01:08,781 ¿Cuánto falta? El jefe dice en cualquier momento. 13 00:01:08,814 --> 00:01:10,948 Bueno, ven aquí, muchacho. 14 00:01:10,982 --> 00:01:12,351 Ven aquí. 15 00:01:12,384 --> 00:01:13,485 Hey 16 00:01:13,519 --> 00:01:16,120 Joey está aquí para ser útil. 17 00:01:16,154 --> 00:01:19,391 Entonces, por favor, que todos lo usen. 18 00:01:22,226 --> 00:01:24,162 Vamos. Ayuda. 19 00:01:27,198 --> 00:01:29,033 ¿Qué? 20 00:01:29,066 --> 00:01:30,803 Voy a reprogramar 21 00:01:30,836 --> 00:01:32,270 estas convocatorias de recaudación de fondos de Crisis One. 22 00:01:32,303 --> 00:01:34,138 Estamos en medio de una emergencia real. 23 00:01:34,172 --> 00:01:35,874 No te atrevas, ¿vale? 24 00:01:35,908 --> 00:01:37,942 Le debo a Eli por meterte en la Fundación Hudon 25 00:01:37,975 --> 00:01:39,310 y sus profundos bolsillos federales. 26 00:01:39,344 --> 00:01:40,978 Yo sé eso. Pero no lo sé. 27 00:01:41,012 --> 00:01:43,682 Soy una bombera. No soy un charlatán de ventas. Bueno. 28 00:01:43,715 --> 00:01:45,818 ¿Qué me dijiste cuando me postulé para alcalde? 29 00:01:45,851 --> 00:01:47,886 No sé. Hablo por experiencia. Lo tienes. 30 00:01:47,920 --> 00:01:51,155 ¿Sabes qué me distraería de los nervios? 31 00:01:51,189 --> 00:01:52,990 ¿Qué? Detalles. 32 00:01:53,024 --> 00:01:55,193 Sobre Dom. 33 00:01:55,226 --> 00:01:57,228 Dijiste que su juego de la primera cita fue perfecto. 34 00:01:57,261 --> 00:01:58,464 Entonces, ¿cuándo es la próxima? 35 00:01:58,497 --> 00:02:00,264 No dije nada sobre los puntos. 36 00:02:00,298 --> 00:02:01,567 - Sí, lo hiciste. - Se pasó un buen rato. 37 00:02:01,600 --> 00:02:03,000 Y ahora lo estoy tomando con calma. 38 00:02:03,034 --> 00:02:04,536 No así no. 39 00:02:04,570 --> 00:02:06,772 ¿Sabías que Joey iba a ser voluntario hoy? 40 00:02:06,805 --> 00:02:08,907 Parece más bien que se lo dijeron voluntariamente. 41 00:02:08,941 --> 00:02:10,542 Oh. 42 00:02:10,576 --> 00:02:11,844 Por esa energía de papá, supongo 43 00:02:11,877 --> 00:02:13,512 que destrozó el coche de Warren. 44 00:02:13,545 --> 00:02:15,347 Después de atropellar al gato de la familia. 45 00:02:15,380 --> 00:02:17,048 ¡Ey! 46 00:02:17,081 --> 00:02:20,017 Warren parece enojado. ¿Alguna idea de por qué su hijo está aquí? 47 00:02:20,051 --> 00:02:21,687 Bueno, ¿no debería saberlo, Capitana? 48 00:02:21,720 --> 00:02:23,254 Mnh-mnh. 49 00:02:23,287 --> 00:02:25,924 Hughes, ¿no tienes que hacer llamadas para recaudar fondos? 50 00:02:25,958 --> 00:02:27,526 Vamos. 51 00:02:27,559 --> 00:02:30,194 - Sí. Vamos. - Bueno. Bueno. 52 00:02:30,228 --> 00:02:32,029 ¿Hay algo más? 53 00:02:32,063 --> 00:02:33,164 ¿La reunión en el salón? 54 00:02:33,197 --> 00:02:34,933 No. Hoy no. 55 00:02:34,967 --> 00:02:37,936 Si se me permite, ya has dicho "no, hoy no" tres veces. 56 00:02:37,970 --> 00:02:39,838 Kel, puedes continuar y poner cuatro. 57 00:02:39,872 --> 00:02:41,673 Respetuosamente, jefa, su fiesta de compromiso es mañana 58 00:02:41,707 --> 00:02:43,274 y ellos trabajaron muy duro para prepararlo para... 59 00:02:43,307 --> 00:02:45,677 Nunca les pedí que hicieran eso. 60 00:02:47,379 --> 00:02:49,848 Bien. Bien, llegaré allí. De alguna manera. 61 00:02:49,882 --> 00:02:51,683 Y, uh, estoy flotando entre 62 00:02:51,717 --> 00:02:54,920 19, 88 y 54 hoy, ¿vale? 63 00:02:54,953 --> 00:02:56,287 ¿Kel? 64 00:02:56,320 --> 00:02:57,890 Sí. Entendido. 65 00:02:57,923 --> 00:02:59,858 Mmm. Oye, ¿esperabas a alguien? 66 00:02:59,892 --> 00:03:01,192 Espera... 67 00:03:02,895 --> 00:03:04,930 Hola Laverne. 68 00:03:04,963 --> 00:03:06,899 Shirley. 69 00:03:07,633 --> 00:03:11,269 Um, es de un programa de televisión que ... No importa. 70 00:03:14,806 --> 00:03:16,909 ¿Sin abrazos para tu hermana mayor? 71 00:03:16,942 --> 00:03:18,109 Sí. 72 00:03:30,956 --> 00:03:35,661 Dato curioso los donuts se servían como comida reconfortante 73 00:03:35,694 --> 00:03:38,129 durante las guerras mundiales. 74 00:03:38,162 --> 00:03:42,233 No es que nada aquí ahora me recuerde a una guerra. 75 00:03:42,266 --> 00:03:43,468 Fría o no. 76 00:03:43,502 --> 00:03:45,938 Beckett, eso se ve delicioso. 77 00:03:45,971 --> 00:03:47,739 La directiva fue rápida y sencilla. 78 00:03:47,773 --> 00:03:50,008 Teniendo en cuenta las restricciones dietéticas y las alergias, 79 00:03:50,042 --> 00:03:53,177 tenemos mantequilla de maní y jalea, solo jalea, jamón y queso, 80 00:03:53,210 --> 00:03:54,913 solo queso, solo jamón, 81 00:03:54,947 --> 00:03:57,916 y wraps de lechuga sin gluten disponibles a pedido. 82 00:03:57,950 --> 00:04:00,352 Después de todo este tiempo, todavía logras sorprenderme. 83 00:04:00,385 --> 00:04:03,254 Deja ese café. El café no es para desertores. 84 00:04:03,287 --> 00:04:05,256 El café es para estudiantes honestos 85 00:04:05,289 --> 00:04:06,825 que anoche estuvieron despiertos hasta tarde estudiando. 86 00:04:06,858 --> 00:04:09,160 ¡Oh! Él abandonó. Sí. Sí, de premedicina. 87 00:04:09,193 --> 00:04:10,996 Y la escuela del sentido común. 88 00:04:11,029 --> 00:04:13,065 No me pongas los ojos en blanco, muchacho. 89 00:04:13,097 --> 00:04:15,033 Alguien no esperaba que su padre 90 00:04:15,067 --> 00:04:16,501 tuviese una cita con el médico hoy 91 00:04:16,535 --> 00:04:18,870 y llegara a casa lo suficientemente tarde como para pillarlo holgazaneando. 92 00:04:18,904 --> 00:04:21,238 ¿Por qué ir a clase cuando el mundo es un basurero en llamas? 93 00:04:21,272 --> 00:04:22,574 Parece que alguien llegó a la conferencia 94 00:04:22,608 --> 00:04:23,976 sobre pesimismo desánimo. 95 00:04:24,009 --> 00:04:25,142 ¿Sabes, Joey? 96 00:04:25,176 --> 00:04:26,645 Nada me anima 97 00:04:26,678 --> 00:04:29,146 como un día pasado en el servicio 98 00:04:29,180 --> 00:04:30,382 de nuestra comunidad. 99 00:04:30,415 --> 00:04:32,651 Sí, día de la clínica de la Estación 19. 100 00:04:32,684 --> 00:04:34,519 Una curita en la herida abierta 101 00:04:34,553 --> 00:04:36,989 del sistema sanitario estadounidense. - Bien.. 102 00:04:37,022 --> 00:04:38,590 Joey, este no es sólo un día de clínica. 103 00:04:51,837 --> 00:04:54,373 Toma un poco de agua, por favor. Hay algo más atrás. 104 00:05:04,519 --> 00:05:06,855 Subtítulos al español por JEM_ 105 00:05:07,519 --> 00:05:09,855 Atención. Atención todos. 106 00:05:25,604 --> 00:05:27,973 Llevan más de 35 horas en un autobús. 107 00:05:28,006 --> 00:05:30,142 Enviados desde Texas al mercado de Pike Place 108 00:05:30,174 --> 00:05:31,576 como un truco de relaciones públicas políticas. 109 00:05:31,610 --> 00:05:33,645 Los pacientes de emergencia fueron a los hospitales, 110 00:05:33,679 --> 00:05:35,614 y así el Jefe designó estaciones de bomberos 111 00:05:35,647 --> 00:05:38,150 para pacientes de baja gravedad y para todos los demás. 112 00:05:38,182 --> 00:05:40,819 Muy bien, obtuvimos mucho más de lo que esperábamos. 113 00:05:40,852 --> 00:05:43,155 ¿Puedes decirle a tu papá que necesitamos otro puesto en la clínica? 114 00:05:43,187 --> 00:05:44,823 Sí, señor. Gracias amigo. 115 00:05:44,856 --> 00:05:47,893 Si no son los veteranos, son los inmigrantes. 116 00:05:48,794 --> 00:05:52,229 A veces no sé dónde poner mi energía. 117 00:05:52,263 --> 00:05:54,766 Hisopos, gasas, guantes, ¿vale? 118 00:05:54,800 --> 00:05:56,300 Realmente desearía que lo hicieras... 119 00:05:56,333 --> 00:05:58,737 Oye, estoy bien. Estoy bien. 120 00:05:58,770 --> 00:06:00,304 Sentada en casa, viendo mujeres en la televisión, 121 00:06:00,337 --> 00:06:03,975 hablar de temas candentes no hará que el embrión se adhiera. 122 00:06:04,009 --> 00:06:06,011 Y esta gente necesita a una doctora. 123 00:06:06,044 --> 00:06:07,479 Sólo creo que sería mejor 124 00:06:07,512 --> 00:06:09,514 si te quedaras en casa y descansaras. 125 00:06:09,548 --> 00:06:11,149 ¿Y esa es tu opinión de expertoa 126 00:06:11,183 --> 00:06:12,884 Porque lo mío es que aquí soy la doctora, 127 00:06:12,918 --> 00:06:15,454 y tengo pacientes que atender. 128 00:06:15,487 --> 00:06:16,788 No, no, no. 129 00:06:16,822 --> 00:06:18,255 Estoy bien. 130 00:06:19,991 --> 00:06:21,893 Joey. Ven conmigo. 131 00:06:23,729 --> 00:06:25,296 Toma eso. 132 00:06:25,329 --> 00:06:27,866 Escuché que no te gustaba la pre-medicina. 133 00:06:27,899 --> 00:06:30,035 ¿Estarás bien revisando los signos vitales hoy? 134 00:06:30,068 --> 00:06:32,504 Sí, supongo. 135 00:06:32,537 --> 00:06:35,841 Entonces, ¿puedo preguntarte algo? 136 00:06:38,744 --> 00:06:41,780 Entonces, ¿cómo van las cosas contigo y tu adopción? 137 00:06:41,813 --> 00:06:44,549 Quiero decir, eras mayor, básicamente, un adulto, 138 00:06:44,583 --> 00:06:47,352 pero ya sabes, te uniste a una familia 139 00:06:47,385 --> 00:06:49,554 y ya tenían un hijo. 140 00:06:49,588 --> 00:06:52,891 Quiero decir, ustedes dos se llevan bien, ¿verdad? 141 00:06:52,924 --> 00:06:54,693 ¿No es raro ni nada por el estilo? 142 00:06:54,726 --> 00:06:57,229 Nos tomó un tiempo, pero Tuck y yo estamos bien. 143 00:06:57,294 --> 00:06:58,964 Tienes un hijo ahora, ¿verdad? 144 00:06:58,997 --> 00:07:01,767 Uh, adopción, y estamos tratando de quedar embarazadas, así que... 145 00:07:01,800 --> 00:07:04,369 Mira, ahí es donde yo... 146 00:07:04,402 --> 00:07:05,604 Bueno. 147 00:07:05,637 --> 00:07:07,773 Tú y su esposa acogieron a un bebé. 148 00:07:07,806 --> 00:07:09,775 Eso es bueno. 149 00:07:09,808 --> 00:07:12,944 Lo entiendo. Es necesario. 150 00:07:12,978 --> 00:07:16,515 Pero ¿por qué querrías crear otro ser humano? 151 00:07:16,548 --> 00:07:18,550 Quiero decir, este mundo está superpoblado. 152 00:07:18,583 --> 00:07:20,452 Las selvas tropicales están desapareciendo. 153 00:07:20,485 --> 00:07:22,387 La IA está tomando el control. 154 00:07:22,420 --> 00:07:23,789 Hay guerra y hambruna. ¿Hemos terminado aquí? 155 00:07:23,822 --> 00:07:25,056 Ay dios mío. Gracias. Sí. 156 00:07:25,090 --> 00:07:27,592 Este es Luis y su hijo Rafael. 157 00:07:27,626 --> 00:07:29,326 Yo los interpreto. Estoy certificada. Bueno. 158 00:07:31,328 --> 00:07:35,332 Aparentemente, fue una locura en el mercado de Pike Place. 159 00:07:35,367 --> 00:07:38,603 Luis mencionó que se perdieron la lesión en la pierna de su hijo. 160 00:07:52,250 --> 00:07:54,419 Dice que es su pierna de fútbol. 161 00:07:56,388 --> 00:07:57,722 Está bien. 162 00:07:59,424 --> 00:08:01,693 Bueno. 163 00:08:01,726 --> 00:08:03,395 Qué cosa que perderse. 164 00:08:12,336 --> 00:08:15,507 Jinny, ¿por qué estás aquí? 165 00:08:15,540 --> 00:08:17,008 Bueno, recibí tu invitación. 166 00:08:17,042 --> 00:08:18,577 Así que aquí estoy. 167 00:08:18,610 --> 00:08:20,512 ¿Estás sorprendida? 168 00:08:20,545 --> 00:08:22,280 Sí un poco. Quiero decir... 169 00:08:22,314 --> 00:08:24,182 Realmente no hemos hablado desde que te dije 170 00:08:24,216 --> 00:08:26,852 que Sully y yo volvimos a estar juntos. Sí, bueno... 171 00:08:26,885 --> 00:08:29,020 Aquí están esos formularios de admisión. - Gracias Kel. 172 00:08:32,303 --> 00:08:35,038 ¿Cómo están Min-Jun y las chicas? 173 00:08:35,448 --> 00:08:36,454 Las chicas están bien 174 00:08:37,448 --> 00:08:40,454 Realmente les gusta el fútbol - Genial 175 00:08:41,448 --> 00:08:44,454 ¿Y tu marido sigue pensando en dejar su bufete de abogados? 176 00:08:45,448 --> 00:08:47,454 Si, él la deja 177 00:08:45,303 --> 00:08:47,038 Mmm. 178 00:08:48,039 --> 00:08:50,675 Eh, Unni. Es, eh... 179 00:08:50,709 --> 00:08:52,477 No es un buen momento para simplemente aparecer. 180 00:08:52,510 --> 00:08:54,412 Hoy conduciré por todo Seattle. 181 00:08:54,446 --> 00:08:55,981 Me uniré a ti. Será divertido. 182 00:08:56,014 --> 00:08:57,449 ¿Qué? 183 00:08:57,482 --> 00:08:59,184 Estás ocultando algo. 184 00:08:59,217 --> 00:09:01,820 Como... ¿Como cuando rompiste mi ukelele? 185 00:09:01,853 --> 00:09:03,855 No rompí tu ukelele. 186 00:09:03,889 --> 00:09:06,458 Unni, ¿por qué estás aquí? 187 00:09:08,460 --> 00:09:11,001 Para evitar que te cases con Robert y cometas el error más grande de tu vida 188 00:09:17,397 --> 00:09:18,565 Oh, sí, eso es una infección. 189 00:09:19,566 --> 00:09:20,868 Necesitará líquidos y antibióticos. 190 00:09:20,901 --> 00:09:22,337 ¿Qué pasó con tu hijo? 191 00:09:32,246 --> 00:09:35,716 Uh, hay alambre de púas en el río Grande 192 00:09:35,749 --> 00:09:37,284 en la frontera de Texas. 193 00:09:47,961 --> 00:09:50,197 Ni siquiera conoce a tu familia coreana. 194 00:09:50,230 --> 00:09:52,933 ¿Te refieres a la "familia" que no me ha llamado en una década? 195 00:09:52,966 --> 00:09:54,534 La gente deja de llamarte 196 00:09:54,568 --> 00:09:56,303 cuando los envías al buzón de voz. 197 00:09:56,337 --> 00:09:57,804 Yo trabajo, Jinny. 198 00:09:57,838 --> 00:10:00,308 ¿No puedes estar feliz por mí? 199 00:10:00,341 --> 00:10:02,109 volé 5000 millas 200 00:10:02,142 --> 00:10:04,044 porque quiero que seas feliz. 201 00:10:04,077 --> 00:10:05,313 Volaste 5,000 millas 202 00:10:05,346 --> 00:10:07,147 para decirme cómo vivir mi vida. 203 00:10:07,180 --> 00:10:10,217 Cuando se casó con esa mujer, Claire... 204 00:10:10,250 --> 00:10:12,653 Ese era su nombre, ¿verdad? 205 00:10:12,686 --> 00:10:15,289 ¿Quién estaba allí para levantarte del suelo? 206 00:10:16,924 --> 00:10:19,726 Él te rompió. ¿Pero confías en él ahora? 207 00:10:19,760 --> 00:10:21,762 He cambiado, ¿vale? 208 00:10:21,795 --> 00:10:24,531 Él ha cambiado. 209 00:10:24,564 --> 00:10:26,900 Quizás tú también deberías crecer. 210 00:10:28,001 --> 00:10:31,872 Si Claire hubiese fallecido, él todavía estaría casado... 211 00:10:31,905 --> 00:10:34,541 y todavía estarías esperando al hombre de otra persona. 212 00:10:34,574 --> 00:10:36,043 ¿Me equivoco? 213 00:10:44,584 --> 00:10:45,886 Hablo Inglés también. 214 00:10:45,919 --> 00:10:47,955 La enfermera me dijo que tienes calambres. 215 00:10:47,988 --> 00:10:50,290 ¿Puedo examinarte? - Sí. 216 00:10:50,325 --> 00:10:53,428 Ay, Beatriz, espera. Hay algo de sangrado. 217 00:10:55,195 --> 00:10:58,098 Oh, lo siento. Normalmente no es mi momento. 218 00:10:58,131 --> 00:10:59,766 Está bien. 219 00:10:59,800 --> 00:11:01,568 No hay nada de qué avergonzarse. 220 00:11:01,601 --> 00:11:05,272 Disponemos de algunos productos sanitarios y algo de ropa de recambio. 221 00:11:05,306 --> 00:11:08,842 Uh, pero primero, averigüemos qué te pasa, ¿sí? 222 00:11:10,210 --> 00:11:12,245 ¿Existe alguna posibilidad de que estés embarazada? 223 00:11:12,279 --> 00:11:15,416 Uh, podría ser un, uh... 224 00:11:18,652 --> 00:11:20,821 He estado detenida durante semanas. 225 00:11:33,033 --> 00:11:34,701 No. No, no, no. 226 00:11:34,735 --> 00:11:36,069 Bueno. 227 00:11:55,288 --> 00:11:56,656 Bueno. 228 00:12:03,096 --> 00:12:05,132 ¿Le hicieron algún procedimiento? 229 00:12:05,165 --> 00:12:08,469 ¿Sin consentimiento formal o... o... o un intérprete? 230 00:12:09,703 --> 00:12:11,305 Bueno. 231 00:12:15,976 --> 00:12:18,078 Bien. Uh, vamos a cambiarte, 232 00:12:18,111 --> 00:12:20,180 y voy a agarrar la máquina. 233 00:12:22,015 --> 00:12:23,917 Gracias. 234 00:12:23,950 --> 00:12:24,985 Ey. Ey. 235 00:12:25,018 --> 00:12:26,454 Lo vi en las noticias. 236 00:12:26,487 --> 00:12:28,822 Pensé en venir a ayudar después de nuestro turno. 237 00:12:28,855 --> 00:12:30,657 ¿Hablas español? 238 00:12:30,690 --> 00:12:31,958 Suficiente para perder con mi mamá. 239 00:12:31,992 --> 00:12:33,260 y sus amigos del dominó cada semana. 240 00:12:33,293 --> 00:12:34,995 Bien. Me vendría bien un intérprete. 241 00:12:35,028 --> 00:12:37,264 A la mayoría de ellos les confiscaron sus teléfonos mientras estaban detenidos, 242 00:12:37,297 --> 00:12:39,367 y estamos tratando de reconectarlos con sus familias. 243 00:12:42,669 --> 00:12:44,805 Tambien hablo español. Sí, ¿qué somos, hígado picado? 244 00:12:44,838 --> 00:12:47,174 ¿Qué hay en la bolsa? 245 00:12:47,207 --> 00:12:50,677 Toallas, artículos de tocador de viaje, mantas, 246 00:12:50,710 --> 00:12:51,945 conceptos básicos para un nuevo comienzo. 247 00:12:51,978 --> 00:12:53,246 Sí, todo lo que necesitarán. 248 00:12:53,280 --> 00:12:54,648 para su primera noche en Seattle. 249 00:12:54,681 --> 00:12:56,484 Lo que me recuerda que tenemos que encontrar un lugar 250 00:12:56,517 --> 00:12:58,618 para que estas personas se queden esta noche. 251 00:13:00,053 --> 00:13:02,989 Ella está en la sala de conferencias recaudando fondos para Crisis One. 252 00:13:03,023 --> 00:13:04,825 No la molestes. 253 00:13:04,858 --> 00:13:07,428 Pero podrían necesitarte en la clínica mientras esperas. 254 00:13:08,429 --> 00:13:12,732 Ahora tengo que encontrarles algunas camas a estas personas. 255 00:13:15,936 --> 00:13:17,371 No subas ahí. 256 00:13:21,576 --> 00:13:23,743 Estuviste muy bien con Rafael. 257 00:13:23,777 --> 00:13:26,079 Porque recuerdo cómo es eso. 258 00:13:26,113 --> 00:13:27,914 Mira, has dejado claro tu punto. ¿Puedo irme ahora? 259 00:13:27,948 --> 00:13:29,249 Bien, ¿podrías simplemente...? 260 00:13:29,282 --> 00:13:31,084 Mira, quiero decir, lo que decías antes 261 00:13:31,118 --> 00:13:32,652 sobre el mundo ardiendo, 262 00:13:32,686 --> 00:13:34,322 Parece que tienes muchas cosas en la cabeza. 263 00:13:34,355 --> 00:13:36,189 Y estudiar pre-medicina no solucionará el problema. 264 00:13:37,592 --> 00:13:39,427 Vale, mira, no tiene por qué ser medicina, 265 00:13:39,460 --> 00:13:41,228 pero la escuela te da opciones. 266 00:13:41,261 --> 00:13:43,163 Sabes, podrías... podrías descubrir algo más. 267 00:13:43,196 --> 00:13:44,831 Ya sabes, hacer un nuevo plan para el futuro. 268 00:13:44,865 --> 00:13:47,067 La escuela está llena únicamente de niños ricos 269 00:13:47,100 --> 00:13:48,802 y niños que ya se están ahogando en deudas, 270 00:13:48,835 --> 00:13:50,137 y no encajo con ninguno de ellos. 271 00:13:50,170 --> 00:13:52,306 El complejo industrial educativo... 272 00:13:52,340 --> 00:13:54,875 Bueno. ...capitalismo... todo tiene que desaparecer. 273 00:13:54,908 --> 00:13:56,209 Bueno. Está bien, no vamos a poder 274 00:13:56,243 --> 00:13:57,744 manejar todo eso hoy. 275 00:13:57,777 --> 00:14:01,214 Pero ahora mismo, lo único que podemos hacer 276 00:14:01,248 --> 00:14:03,783 es cuidar de Rafael y su padre. 277 00:14:03,817 --> 00:14:07,254 Así que comencemos por ahí. 278 00:14:12,692 --> 00:14:14,094 Carina. 279 00:14:14,127 --> 00:14:16,564 Bien, encontré la sonda pero no la tableta. 280 00:14:16,597 --> 00:14:18,533 Excelente. Oh... 281 00:14:19,799 --> 00:14:21,968 ¿Qué sucede? 282 00:14:22,002 --> 00:14:23,803 Llamó la trabajadora social de Liam. 283 00:14:23,837 --> 00:14:26,307 Encontró a su padre biológico. 284 00:14:32,445 --> 00:14:34,329 Deja esta conversación solo un momento, ¿de acuerdo? 285 00:14:34,595 --> 00:14:35,830 Beckett, ¿puedes... 286 00:14:35,863 --> 00:14:37,532 asegurarte de que Herrera reciba estos? 287 00:14:37,565 --> 00:14:39,201 Necesito uno completo para todos los que vinieron hoy. 288 00:14:39,234 --> 00:14:41,069 Detalla su estado 289 00:14:41,103 --> 00:14:44,173 y cualquier diagnóstico o tratamiento dado. 290 00:14:44,206 --> 00:14:47,075 Entendido, jefa. Hola, soy... soy Sean Beckett. 291 00:14:47,109 --> 00:14:49,911 Soy... soy bombero aquí. 292 00:14:49,944 --> 00:14:51,913 ¿Puedo ayudarle con algo? 293 00:14:51,946 --> 00:14:54,082 ¿Necesitas ayuda? 294 00:14:54,116 --> 00:14:57,286 Beckett, esa es mi hermana, Jinny. 295 00:14:57,319 --> 00:14:58,953 Y no, ella no necesita nada. 296 00:14:58,987 --> 00:15:00,322 Entendido. 297 00:15:00,356 --> 00:15:03,491 Le entregaré estos formularios a Herrera. 298 00:15:03,524 --> 00:15:05,160 Sí, haz eso. 299 00:15:05,194 --> 00:15:08,763 ¡Hey hey hey! ¿Estoy escuchando que tu hermana está aquí? 300 00:15:08,796 --> 00:15:10,099 ¡Guau! 301 00:15:10,132 --> 00:15:12,567 ¿Es este el infame Robert Sullivan? 302 00:15:12,600 --> 00:15:14,936 Sully, ella es mi hermana, Jinny. 303 00:15:14,969 --> 00:15:16,738 Todo el camino desde Corea. 304 00:15:16,771 --> 00:15:19,007 Es un placer conocerte finalmente. 305 00:15:19,040 --> 00:15:20,908 Bueno. 306 00:15:22,177 --> 00:15:24,078 Aquí vamos. Sí, finalmente. 307 00:15:24,113 --> 00:15:25,546 Está bien. 308 00:15:25,580 --> 00:15:28,117 Bueno, tiene trabajo que hacer. Y aquí es donde trabajamos. 309 00:15:28,150 --> 00:15:29,984 Entonces, ¿por qué no me esperas? 310 00:15:30,018 --> 00:15:31,886 ¿En la cafetería, en la cocina? 311 00:15:31,919 --> 00:15:33,255 Un vuelo arriba. 312 00:15:38,360 --> 00:15:40,295 Guau. Ella vino a sorprenderme. 313 00:15:40,329 --> 00:15:42,264 Ella vino aquí para celebrarte. A nosotros. 314 00:15:42,297 --> 00:15:43,998 - Eso es algo bueno, ¿verdad? - La acabas de conocer. 315 00:15:44,032 --> 00:15:45,666 No tienes idea. Hablaremos de esto más tarde. 316 00:15:45,700 --> 00:15:47,602 Voy a caminar por el granero. 317 00:15:47,635 --> 00:15:48,936 Bueno. Simplemente caminar por el granero. 318 00:15:48,970 --> 00:15:50,105 Caminar por el granero. 319 00:15:57,479 --> 00:16:00,115 Muy bien, ahora haremos... Ahora haremos la irrigación. 320 00:16:08,689 --> 00:16:11,793 Es como una manguera contra incendios para tu pierna de fútbol. 321 00:16:17,932 --> 00:16:19,535 Lo llevaremos al hospital. 322 00:16:19,567 --> 00:16:21,236 pero este corte debe permanecer abierto y sanar por sí solo. 323 00:16:21,270 --> 00:16:23,372 o corre el riesgo de sufrir más infecciones. 324 00:16:35,150 --> 00:16:36,385 No. 325 00:16:37,252 --> 00:16:39,521 Tienen que regresar a Texas inmediatamente 326 00:16:39,555 --> 00:16:41,123 para su cita en la corte de inmigración. 327 00:16:54,169 --> 00:16:55,703 ¿Bueno? 328 00:17:05,646 --> 00:17:07,349 Disculpe. ¿Puedo ayudarle? 329 00:17:07,382 --> 00:17:08,850 Mi hermana dijo que esperara aquí. 330 00:17:08,883 --> 00:17:11,120 Bueno. Natasha. Natasha Ross. 331 00:17:11,153 --> 00:17:13,688 ¿Bromeas?. ¿La jefa Ross tiene una hermana? 332 00:17:13,721 --> 00:17:15,022 Lo siento... Lo siento. Lo lamento. 333 00:17:15,056 --> 00:17:16,624 Estás aquí para la fiesta de compromiso. 334 00:17:16,657 --> 00:17:17,792 Nev... Soy Vic. 335 00:17:17,825 --> 00:17:19,961 Jinny. Hola. Encantada de conocerla. 336 00:17:19,994 --> 00:17:22,063 Entonces, ¿cómo... crecieron juntos? 337 00:17:22,097 --> 00:17:24,133 Padres diferentes. 338 00:17:24,166 --> 00:17:26,235 Cuando era niña, solía pasar los veranos en Estados Unidos 339 00:17:26,268 --> 00:17:29,438 con ella y nuestra madre, pero crecí en Corea. 340 00:17:29,471 --> 00:17:32,773 Guau. Entonces, ¿ella siempre fue tan ruda? 341 00:17:34,075 --> 00:17:36,111 ¿Qué opinas de ella, y Robert? 342 00:17:36,145 --> 00:17:37,845 No sé. Él está bien. 343 00:17:37,879 --> 00:17:40,182 Solía ​​ser una especie de idiota, pero realmente ha crecido 344 00:17:40,215 --> 00:17:41,682 especialmente desde que se juntaron. 345 00:17:41,716 --> 00:17:42,783 Es como si sacaran lo mejor del otro. 346 00:17:42,817 --> 00:17:44,752 y es realmente lindo. 347 00:17:44,785 --> 00:17:46,020 ¿Conocías a su esposa? 348 00:17:46,053 --> 00:17:47,855 Sí. Quiero decir, ella es nuestra capitana. 349 00:17:47,889 --> 00:17:49,625 La jefa Ross la ascendió. 350 00:17:49,657 --> 00:17:51,293 ¿Tenía más de una esposa? 351 00:17:51,326 --> 00:17:52,894 - ¿Qué? - Vic. 352 00:17:52,927 --> 00:17:54,695 Eh, Capitana. 353 00:17:54,729 --> 00:17:57,266 Esta es la hermana del jefe Ross, Jinny. 354 00:17:57,299 --> 00:18:00,636 Oh, yo... ni siquiera sabía que tenía una hermana. 355 00:18:00,668 --> 00:18:02,104 Eso es lo que dije. 356 00:18:04,139 --> 00:18:06,175 Voy a ir a recaudar fondos. 357 00:18:06,208 --> 00:18:08,210 Fue un placer conocerte, Jinny. 358 00:18:08,243 --> 00:18:09,244 Sí. 359 00:18:10,878 --> 00:18:12,680 ¿Por qué te divorciaste de Robert? 360 00:18:12,713 --> 00:18:16,550 ¡Jinny! ¡Vamos! 361 00:18:28,463 --> 00:18:30,532 ¿Todo bien, doctora DeLuca? 362 00:18:30,566 --> 00:18:34,802 Lo siento, eh... no hay nada de qué preocuparse. 363 00:18:34,835 --> 00:18:37,539 ¿Entonces decías que ni siquiera te dijeron 364 00:18:37,573 --> 00:18:41,042 a dónde ibas cuando te subieron a ese autobús? 365 00:18:41,075 --> 00:18:43,345 Quería salir. 366 00:18:43,378 --> 00:18:44,234 No me importaba si el 367 00:18:44,258 --> 00:18:45,280 autobús iba a Kalamazoo. 368 00:18:46,881 --> 00:18:48,538 No es por insultar a Kalamazoo. 369 00:18:48,562 --> 00:18:50,219 Es sólo una palabra divertida. 370 00:18:51,786 --> 00:18:54,021 Entonces, ¿qué hiciste en Venezuela? 371 00:18:54,055 --> 00:18:55,357 Lo siento. 372 00:18:55,390 --> 00:18:57,426 Solía ​​dar clases en Barinas. 373 00:18:57,459 --> 00:18:59,695 Mmm. ¿Entonces vas a enseñar aquí? 374 00:18:59,727 --> 00:19:02,164 Me gustaría enseñar. 375 00:19:02,197 --> 00:19:04,166 Pero por ahora, 376 00:19:04,199 --> 00:19:06,501 Solo quiero trabajar en cualquier lugar 377 00:19:06,535 --> 00:19:09,171 una granja, una fábrica, limpiaría la escuela. 378 00:19:09,204 --> 00:19:12,073 Mmm. Entonces comenzaré una nueva familia. 379 00:19:15,477 --> 00:19:17,246 ¿Qué es? 380 00:19:17,279 --> 00:19:18,418 No sé qué te hicieron en ese centro 381 00:19:18,442 --> 00:19:22,781 de detención, pero no se ve bien 382 00:19:26,845 --> 00:19:27,313 ¿Qué me hicieron? 383 00:19:28,581 --> 00:19:30,049 Creo que tenías fibromas sangrantes. 384 00:19:30,083 --> 00:19:31,783 y el doctor hizo un procedimiento llamado... 385 00:19:39,858 --> 00:19:42,095 Hay algunas cicatrices en su útero, 386 00:19:42,128 --> 00:19:44,330 estos escombros aquí. 387 00:19:44,364 --> 00:19:47,066 ¿Escombros? ¿Qué significa eso? 388 00:19:47,100 --> 00:19:48,635 ¿Puedo tener hijos? 389 00:19:48,667 --> 00:19:52,205 Uh, aún no sabemos si tu fertilidad se ha visto afectada. 390 00:19:52,238 --> 00:19:55,108 Me gustaría hacer un examen más completo en mi oficina. 391 00:19:56,176 --> 00:19:57,876 No puedo costar dinero. 392 00:19:57,910 --> 00:20:00,313 Esto va a ser muy malo para mi solicitud de inmigración. 393 00:20:02,515 --> 00:20:04,150 No, no, no, no, no. 394 00:20:04,184 --> 00:20:05,884 Hay exenciones para los refugiados. 395 00:20:05,918 --> 00:20:07,654 Podemos averiguar qué se aplica a usted, 396 00:20:07,686 --> 00:20:09,289 pero tienes derechos. 397 00:20:12,659 --> 00:20:16,262 Muy bien, nos queda un PB&J. ¿Ningún arrendatario? 398 00:20:16,296 --> 00:20:18,797 Vamos. Ha llegado la auténtica comida. 399 00:20:18,830 --> 00:20:20,966 Aquí vamos. No podíamos dejar que esta gente se ahogara. 400 00:20:21,000 --> 00:20:23,102 Con los sándwiches de Beckett. 401 00:20:23,136 --> 00:20:25,305 Oh. Ruiz, no te han extrañado. 402 00:20:25,338 --> 00:20:26,872 Huele bien. 403 00:20:26,905 --> 00:20:28,941 Está bien. Los invitados comen primero. 404 00:20:28,975 --> 00:20:30,310 ¿Pagaste por todo esto? 405 00:20:30,343 --> 00:20:32,145 Ya sabes, Dom realmente convenció al dueño, 406 00:20:32,178 --> 00:20:34,214 donarlo todo por una buena causa. 407 00:20:34,247 --> 00:20:36,049 Le diré a la gente lo que hay en el menú. 408 00:20:36,082 --> 00:20:38,484 ¿Toda esta comida gratis? 409 00:20:38,518 --> 00:20:40,453 Uh, mi chico es persuasivo. 410 00:20:40,486 --> 00:20:41,887 Estoy convencido. 411 00:20:43,990 --> 00:20:45,658 Cosita para ti para más tarde. 412 00:20:45,692 --> 00:20:47,160 Batido salvadoreño. 413 00:20:47,193 --> 00:20:49,895 ¡Vaya! Beckett estaba mintiendo. 414 00:20:49,928 --> 00:20:51,497 Te hemos extrañado, Ruiz. 415 00:20:51,531 --> 00:20:52,731 Gracias. 416 00:21:07,580 --> 00:21:09,449 Ahora, el coche de socorro volverá pronto. 417 00:21:09,482 --> 00:21:10,683 Tengo buenos amigos en el hospital. 418 00:21:10,717 --> 00:21:12,085 Te cuidarán bien. 419 00:21:27,433 --> 00:21:30,436 Dice gracias y que espera trabajar juntos 420 00:21:30,470 --> 00:21:33,506 con Rafael algún día, como lo haces con Joey. 421 00:21:35,675 --> 00:21:37,443 Mmmm... 422 00:22:13,646 --> 00:22:16,516 Dice que no escuchó cuando Rafael 423 00:22:16,549 --> 00:22:19,085 quedó atrapado en el alambre de púas, así que lo jaló, 424 00:22:19,118 --> 00:22:20,952 y eso es lo que hizo que el corte fuera mucho más profundo. 425 00:22:20,987 --> 00:22:24,624 Umm... 426 00:22:24,657 --> 00:22:27,360 Tratamos de hacer lo mejor para nuestros hijos. 427 00:22:27,393 --> 00:22:29,961 Y a veces nosotros... 428 00:22:29,996 --> 00:22:32,165 cometemos errores. 429 00:22:34,833 --> 00:22:36,769 Tu chico estará bien. 430 00:22:59,826 --> 00:23:02,328 Eres mucho más decisivo que la mayoría de nuestros invitados. 431 00:23:03,862 --> 00:23:05,298 Aunque todavía deseo que nos dejes recoger 432 00:23:05,331 --> 00:23:07,200 parte de la cuenta de la comida. 433 00:23:07,233 --> 00:23:09,202 Después de lo que hiciste por nosotros, 434 00:23:09,235 --> 00:23:11,604 Haríamos cualquier cosa por SFD. 435 00:23:11,637 --> 00:23:13,005 Y para tí. 436 00:23:13,039 --> 00:23:16,008 Una vez más, simplemente estábamos haciendo nuestro trabajo. 437 00:23:16,042 --> 00:23:18,611 Lástima que no tengas tiempo para la cata formal. 438 00:23:18,644 --> 00:23:19,846 pero yo entiendo. 439 00:23:19,878 --> 00:23:21,381 Mmm. 440 00:23:26,152 --> 00:23:27,487 Mmm. 441 00:23:32,891 --> 00:23:34,427 Oh, sé quién soy. 442 00:23:36,796 --> 00:23:38,464 ¿Está todo bien? 443 00:23:38,498 --> 00:23:39,866 Sí. Absolutamente. 444 00:23:39,898 --> 00:23:41,334 ¿Estamos todos listos aquí? Tengo que tomar esto. 445 00:23:41,367 --> 00:23:42,869 Estamos todos listos. Excelente. 446 00:23:42,901 --> 00:23:44,270 Gracias. Unni. 447 00:23:44,303 --> 00:23:46,239 Nos vemos mañana en la noche. Bueno. 448 00:23:47,607 --> 00:23:49,642 Sí, señor alcalde. ¿Cómo puedo ayudar? 449 00:23:52,545 --> 00:23:55,348 Así que tú y Hughes parecían muy amigos. 450 00:23:55,381 --> 00:23:56,883 La otra noche en casa de Joe. 451 00:23:56,915 --> 00:23:59,385 Hola. ¿Capitana Herrera? 452 00:23:59,419 --> 00:24:01,154 Sí. Hola. Estoy aquí. 453 00:24:01,187 --> 00:24:02,488 Eso es... Sí. 454 00:24:02,522 --> 00:24:04,424 Gracias. Muchas gracias. 455 00:24:04,457 --> 00:24:06,726 Organizaremos el transporte. 456 00:24:08,795 --> 00:24:10,763 Uh, esa iglesia en la Segunda Avenida 457 00:24:10,797 --> 00:24:12,732 tiene espacio para más de la mitad de nuestros refugiados. 458 00:24:12,765 --> 00:24:15,701 Eso es bueno. Bueno, faltan 20 camas. Lindo. 459 00:24:15,735 --> 00:24:17,236 Gracias, Joey, ¿podrías poner eso ahí? 460 00:24:17,270 --> 00:24:19,005 Prime al rescate. 461 00:24:19,038 --> 00:24:20,473 Sólo quiero que tengan una caja fuerte 462 00:24:20,506 --> 00:24:22,074 y lugar cómodo para dormir. 463 00:24:22,108 --> 00:24:24,410 Ojalá mi casa tuviera una habitación libre. 464 00:24:26,345 --> 00:24:27,814 Sí. Sí. 465 00:24:27,847 --> 00:24:29,649 Eso es lo que hicieron en Martha's Vineyard. 466 00:24:29,682 --> 00:24:31,517 Dios, no puedo creer que no haya pensado en esto antes. 467 00:24:31,551 --> 00:24:32,919 Abrieron sus hogares a la gente. 468 00:24:32,951 --> 00:24:35,254 Tengo una habitación. También Jack y Marsha. 469 00:24:35,288 --> 00:24:36,823 ¿Sabes qué? Hazme un favor. 470 00:24:36,856 --> 00:24:38,257 Llama a todos tus conocidos. 471 00:24:38,291 --> 00:24:40,026 Dispara, a eso. 472 00:24:40,059 --> 00:24:42,528 Habrá como cuatro autobuses más la próxima semana. 473 00:24:42,562 --> 00:24:44,430 ¿Qué vas a hacer entonces? 474 00:24:44,464 --> 00:24:46,399 ¿Y nunca se cansan de apagar 475 00:24:46,432 --> 00:24:48,401 el mismo fuego una y otra vez? 476 00:24:48,434 --> 00:24:51,170 Entonces y no hacer nada? ¿Y dejar que todo se queme? 477 00:24:51,204 --> 00:24:52,405 Eso no tiene sentido, hombre. 478 00:24:52,438 --> 00:24:53,972 Eso no es lo que estoy diciendo. 479 00:24:54,006 --> 00:24:56,442 Hola. Sí. Es Theo. 480 00:24:56,476 --> 00:24:58,377 Entonces, ¿qué estás diciendo, Joey? 481 00:24:58,411 --> 00:25:00,780 Porque alguien te lleva a casa con ellos 482 00:25:00,813 --> 00:25:02,982 hizo una gran diferencia en tu vida, ¿verdad? 483 00:25:03,015 --> 00:25:04,717 Y estoy realmente agradecido. 484 00:25:04,750 --> 00:25:07,820 Pero ahora lo único que veo es mucha más gente necesitada. 485 00:25:07,854 --> 00:25:10,089 Mira, lo entiendo. A veces me siento abrumada. 486 00:25:10,122 --> 00:25:11,057 Todos lo hacemos. 487 00:25:11,090 --> 00:25:12,492 Pero entonces, ya sabes, 488 00:25:12,525 --> 00:25:14,293 Unas cuarenta y pico personas aterrizan en nuestra estación. 489 00:25:14,327 --> 00:25:15,828 Y... ¿Y qué hacemos? Nos ponemos manos a la obra. 490 00:25:15,862 --> 00:25:17,163 Porque es posible que no podamos hacer 491 00:25:17,196 --> 00:25:18,498 el mundo entero mejor, 492 00:25:18,531 --> 00:25:20,833 pero para esa gente, por hoy, 493 00:25:20,867 --> 00:25:24,303 podemos mejorar su mundo. 494 00:25:24,337 --> 00:25:25,805 Y eso no es nada. 495 00:25:30,910 --> 00:25:34,580 Por tanto, la financiación nacional es vital. 496 00:25:34,614 --> 00:25:36,782 Um, debido a nuestro programa, 497 00:25:36,816 --> 00:25:40,820 nuestra... la ciudad ha visto una masa... una significativa... 498 00:25:40,853 --> 00:25:43,623 reducción de las interacciones policiales 499 00:25:43,656 --> 00:25:45,391 - con resultados negativos. - Maravilloso. 500 00:25:45,424 --> 00:25:48,661 Así que, con el apoyo de la Fundación Hudon, 501 00:25:48,694 --> 00:25:50,263 De hecho podríamos... ¿Sabes qué? 502 00:25:50,296 --> 00:25:51,664 En realidad, perdóname por un momento. 503 00:25:51,697 --> 00:25:53,232 Oye, sólo quería... - No, no, estás bien. 504 00:25:53,266 --> 00:25:55,568 Estas llamadas de recaudación de fondos me están matando por completo. 505 00:25:55,601 --> 00:25:57,403 He pasado todo el día bailando tap en el teléfono 506 00:25:57,436 --> 00:25:58,804 con gente con mucho dinero, 507 00:25:58,838 --> 00:26:00,439 tratando de convencerlos de que la gente normal 508 00:26:00,473 --> 00:26:03,843 merecen cosas básicas y humanas como atención de salud mental 509 00:26:03,876 --> 00:26:06,279 o intervención pacífica o reducción de daños. 510 00:26:06,312 --> 00:26:07,780 Y son solo... quiero decir, horas. 511 00:26:07,813 --> 00:26:09,482 He pasado horas hablando de ello 512 00:26:09,515 --> 00:26:10,683 cuando podría haber estado abajo en la clínica, 513 00:26:10,716 --> 00:26:12,151 en realidad ayudando físicamente. 514 00:26:12,184 --> 00:26:13,452 Bien, aquí. 515 00:26:13,486 --> 00:26:16,722 Entre llamadas, hice una... aquí, una lista 516 00:26:16,756 --> 00:26:19,026 de programas de asistencia médica de emergencia y asistencia en efectivo 517 00:26:19,058 --> 00:26:21,527 y escuelas con cursos sólidos de ESL, ¿vale? 518 00:26:21,561 --> 00:26:23,629 Así que tal vez si estos financiadores se dieran prisa 519 00:26:23,663 --> 00:26:25,032 y me dijeran que están demasiado extendidos 520 00:26:25,064 --> 00:26:26,232 o lo que sea, y luego... 521 00:26:26,265 --> 00:26:27,667 Lo siento. 522 00:26:27,700 --> 00:26:29,535 No viniste aquí para nada de esto. 523 00:26:29,569 --> 00:26:32,338 No, estoy aquí porque tenemos excelente comida salvadoreña para llevar. 524 00:26:32,371 --> 00:26:33,940 ¿Quieres un plato? 525 00:26:35,708 --> 00:26:38,979 Sí. Sí, lo haría porque no se puede comer el rechazo. 526 00:26:39,012 --> 00:26:40,112 ¿Bien? Gracias. 527 00:26:40,146 --> 00:26:41,714 Bueno. Está bien, sal de aquí. 528 00:26:41,747 --> 00:26:43,616 Sal de aquí y déjame terminar con esto, por favor. 529 00:26:54,027 --> 00:26:56,729 Disculpas. ¿Dónde estábamos? 530 00:26:56,762 --> 00:26:59,966 Señorita Hughes, no estaba en silencio. 531 00:27:00,000 --> 00:27:03,369 Uh... lamento haberte hecho perder el tiempo. 532 00:27:13,933 --> 00:27:14,567 Gracias de nuevo por todo. 533 00:27:15,269 --> 00:27:16,903 Ha sido un placer. 534 00:27:16,936 --> 00:27:18,638 Bien, te veré en mi oficina la próxima semana, ¿verdad? 535 00:27:18,671 --> 00:27:20,274 Voy a estar allí. Excelente. 536 00:27:23,476 --> 00:27:25,179 Oh. 537 00:27:26,345 --> 00:27:28,915 ¿Encontraste lugares para todos ellos? 538 00:27:28,948 --> 00:27:31,050 Guau. Lo hiciste bien, Herrera. Tuve ayuda. 539 00:27:31,083 --> 00:27:32,385 Uh, Luis. 540 00:27:58,744 --> 00:28:00,880 Beckett me envió con sustento. 541 00:28:00,913 --> 00:28:02,815 Ey. 542 00:28:02,849 --> 00:28:04,517 Mmmm... 543 00:28:04,550 --> 00:28:06,452 ¿Existe alguna posibilidad de que...? 544 00:28:07,820 --> 00:28:11,090 ¿Qué pasó? ¿Necesito pelear con alguien? 545 00:28:11,858 --> 00:28:16,263 Uh, no, necesito darme un puñetazo en mi gran boca. 546 00:28:17,563 --> 00:28:19,732 Perdí mi oportunidad de conseguir financiación nacional. 547 00:28:20,833 --> 00:28:23,436 Oh. Herrera y Ross me van a matar. 548 00:28:23,469 --> 00:28:25,838 Bueno, intervendré si vienen hacia ti. 549 00:28:25,872 --> 00:28:29,375 Mientras tanto, simplemente llama al financiador. 550 00:28:29,408 --> 00:28:32,678 Estoy seguro de que puedes arreglar lo que sea que creas que hiciste. 551 00:28:32,712 --> 00:28:34,547 Tomó días conseguir esa reunión, así que... 552 00:28:34,580 --> 00:28:35,648 Sigue intentándolo. Que no es... 553 00:28:35,681 --> 00:28:37,016 Eres Vic Hughes. 554 00:28:37,049 --> 00:28:39,852 Oye, eres innegable. 555 00:28:41,520 --> 00:28:43,723 ¿Ibas a preguntarme algo? 556 00:28:43,756 --> 00:28:45,524 Oh... 557 00:28:45,558 --> 00:28:47,294 Más tarde. 558 00:28:47,327 --> 00:28:49,061 Ahora consigue ese dinero. 559 00:28:54,901 --> 00:28:59,206 Oye, voy a ir a buscar a Liam a casa de Peggy y Dayna. 560 00:28:59,239 --> 00:29:01,040 ¿Alguna noticia del trabajador social? 561 00:29:01,073 --> 00:29:03,109 Sí. La noticia es esperar. 562 00:29:03,142 --> 00:29:05,111 No pueden reunirse hasta mañana por la tarde. 563 00:29:05,144 --> 00:29:07,446 Todavía no se sabe qué quiere el padre biológico. 564 00:29:07,480 --> 00:29:08,714 Esperamos esta reunión. 565 00:29:08,748 --> 00:29:10,049 Esperamos a que se adhiera el embrión. 566 00:29:10,082 --> 00:29:11,851 Simplemente no estoy hecha para esperar. 567 00:29:11,884 --> 00:29:13,452 ¿Y crees que yo sí? 568 00:29:14,921 --> 00:29:16,856 Vamos a ir a esta reunión y luchar. 569 00:29:16,889 --> 00:29:18,891 ¿Sí? - Sí. 570 00:29:18,925 --> 00:29:20,660 Nosotras peleamos. - Sí. 571 00:29:20,693 --> 00:29:22,362 Pero... 572 00:29:22,396 --> 00:29:24,864 si el biopapá quiere a su hijo... 573 00:29:24,897 --> 00:29:26,699 Esto simplemente no es justo. 574 00:29:26,732 --> 00:29:28,402 Ojalá Nanette se lo hubiera dicho, si... 575 00:29:28,434 --> 00:29:30,002 Lo sé. Si ella lo hubiera hecho, 576 00:29:30,036 --> 00:29:32,939 tampoco me habría enamorado de Liam. 577 00:29:36,276 --> 00:29:38,110 Una organización sin fines de lucro centrada en... 578 00:29:38,144 --> 00:29:39,745 Sra. Hughes, sólo tengo unos minutos. 579 00:29:39,779 --> 00:29:42,282 Por supuesto por supuesto. Lo siento mucho. 580 00:29:42,316 --> 00:29:44,016 Déjame detenerte ahí mismo. 581 00:29:44,050 --> 00:29:45,851 Terminaste nuestra llamada antes de que pudiera decírtelo. 582 00:29:45,885 --> 00:29:48,087 lo impresionado que estaba. 583 00:29:48,120 --> 00:29:50,390 Lo hablé con mis colegas. 584 00:29:50,424 --> 00:29:52,525 Hemos estado trabajando en un programa similar, 585 00:29:52,558 --> 00:29:55,228 pero nos gusta más que Crisis One se establezca 586 00:29:55,262 --> 00:29:57,197 con estadísticas sólidas. 587 00:29:57,230 --> 00:30:00,267 Estamos pensando en una asociación nacional. 588 00:30:00,300 --> 00:30:02,768 Una... 589 00:30:02,802 --> 00:30:04,603 Una asociación. 590 00:30:04,637 --> 00:30:06,539 Eso es exce.. 591 00:30:06,572 --> 00:30:08,175 Esa es simplemente una excelente noticia. 592 00:30:08,208 --> 00:30:11,110 Estoy... Uh, gracias. 593 00:30:11,143 --> 00:30:13,546 Han sido unos años extraños para ti, ¿eh? 594 00:30:13,579 --> 00:30:17,217 De la vivienda a la universidad. Probablemente parezca mucho. 595 00:30:17,250 --> 00:30:20,187 Es mucho y todavía no es suficiente. 596 00:30:20,220 --> 00:30:21,787 Pensé que al estudiar pre-medicina, 597 00:30:21,821 --> 00:30:23,223 podría ayudar a mejorar algunas cosas. 598 00:30:23,256 --> 00:30:27,526 Pero cuando me siento en la escuela con la matrícula pagada 599 00:30:27,560 --> 00:30:31,431 y mi barriga llena volviendo a una casa realmente linda todas las noches, 600 00:30:31,465 --> 00:30:35,601 no entiendo por qué consigo ser feliz y saludable. 601 00:30:35,634 --> 00:30:37,237 Nada de esto parece justo. 602 00:30:37,270 --> 00:30:39,038 Te sientes mal porque, si, 603 00:30:39,071 --> 00:30:41,441 hay muchas cosas malas en el mundo. 604 00:30:41,475 --> 00:30:43,176 Y eres una persona decente. 605 00:30:43,210 --> 00:30:44,877 La mayoría de la gente... 606 00:30:44,910 --> 00:30:47,247 ellos no tienen la oportunidad que tú tuviste. 607 00:30:47,280 --> 00:30:49,349 Así que mírame. 608 00:30:49,383 --> 00:30:51,418 Está bien prosperar. 609 00:30:51,451 --> 00:30:55,389 Entonces sólo tienes que usar esa energía para ayudar a los demás. 610 00:30:56,555 --> 00:30:58,991 Ahora tienes que ir a casa y decirle a Miranda. 611 00:30:59,025 --> 00:31:00,427 Que dejaste la universidad. 612 00:31:01,861 --> 00:31:03,330 ¿Cuánto menos enojada crees que estará? 613 00:31:03,363 --> 00:31:05,831 ¿Si le digo que decidí votar? 614 00:31:05,865 --> 00:31:09,169 No ibas a vo... chico. 615 00:31:09,202 --> 00:31:11,304 ¡Uf! Buena suerte. 616 00:31:16,976 --> 00:31:18,944 Andy parece agradable. 617 00:31:20,213 --> 00:31:22,449 Bonita también. Pensé que te ibas a lastimar 618 00:31:22,482 --> 00:31:25,117 reteniendo eso, Dios mío. 619 00:31:25,151 --> 00:31:27,153 Sí, estuvieron casados ​​y ahora divorciados. 620 00:31:27,187 --> 00:31:28,921 Mucho antes de que volviéramos a conectarnos, ¿vale? 621 00:31:28,954 --> 00:31:31,624 Oh, entonces no segundos, sino tercios descuidados. 622 00:31:31,657 --> 00:31:33,293 Dios mío. ¿Qué te pasa? 623 00:31:33,326 --> 00:31:35,728 Sólo te digo la verdad. La verdad. 624 00:31:35,761 --> 00:31:37,129 La verdad, como cuando te dije 625 00:31:37,164 --> 00:31:38,432 que se casó con Claire, y dijiste: 626 00:31:38,465 --> 00:31:40,333 "Los hombres no quieren un soldado, Natasha, 627 00:31:40,367 --> 00:31:42,169 quieren una esposa", ¿ese tipo de verdad? 628 00:31:42,202 --> 00:31:44,603 Dijo que te esperaría. 629 00:31:44,637 --> 00:31:47,340 ¿Cuánto tiempo tomó? ¿Eh? ¿Por qué volver a eso? 630 00:31:47,374 --> 00:31:51,278 Porque lo amo. Por cómo me ama. 631 00:31:51,311 --> 00:31:52,812 Porque me río con él, 632 00:31:52,845 --> 00:31:54,847 porque nos limpiamos las lágrimas unos a otros 633 00:31:54,880 --> 00:31:57,883 porque nunca me siento pequeña a su lado. 634 00:31:57,917 --> 00:32:00,420 Él tampoco querría que yo lo hiciera. 635 00:32:00,454 --> 00:32:03,923 El amor que teníamos era demasiado grande entonces. 636 00:32:03,956 --> 00:32:06,058 Pero, Unni... 637 00:32:06,092 --> 00:32:10,062 Unni, ahora encaja. 638 00:32:15,000 --> 00:32:17,204 Bueno, parece que ya no me necesitas. 639 00:32:17,237 --> 00:32:19,605 Voy a coger un vuelo más temprano a casa. 640 00:32:20,873 --> 00:32:23,343 No querría arruinar tu fiesta ni nada por el estilo. 641 00:32:23,376 --> 00:32:25,545 Bueno, te vas, así que no lo harás. 642 00:33:03,766 --> 00:33:05,834 Ni siquiera puedo hacerla sonreír. 643 00:33:05,868 --> 00:33:07,703 Y ella siempre se ríe de mis chistes. 644 00:33:08,972 --> 00:33:10,273 Odio verla así. 645 00:33:10,307 --> 00:33:12,275 Bueno, ella hablará cuando esté lista. 646 00:33:13,243 --> 00:33:14,510 Oh. 647 00:33:14,543 --> 00:33:16,079 El chef nunca había hecho esto antes. 648 00:33:16,112 --> 00:33:17,579 pero sé que le encantará. 649 00:33:17,613 --> 00:33:19,349 Ciertamento lo hice. Agradécele de mi parte. 650 00:33:23,552 --> 00:33:25,255 Ey. Ey. 651 00:33:25,288 --> 00:33:26,922 Siempre que Jinny regresaba a Corea 652 00:33:26,957 --> 00:33:28,258 al final de cada verano, 653 00:33:28,291 --> 00:33:31,927 Yo también lloraba hasta quedarme dormida en su cama. 654 00:33:31,962 --> 00:33:34,064 Ojalá ella también estuviera aquí. 655 00:33:34,097 --> 00:33:35,597 ¿Pero qué tal esto? 656 00:33:35,631 --> 00:33:36,765 ¿Eso es bindaetteok? 657 00:33:36,799 --> 00:33:38,034 Tu favorito, ¿verdad? 658 00:33:38,068 --> 00:33:39,568 Sí. ¡Ah! Sí. 659 00:33:39,601 --> 00:33:41,338 Los llamé anoche y les pedí que hicieran algunos. 660 00:33:41,371 --> 00:33:43,672 En serio. Entonces podrías tener un toque de Corea aquí. 661 00:33:47,710 --> 00:33:49,079 ¡Mmm! 662 00:33:49,112 --> 00:33:50,213 ¿Sí? 663 00:33:51,948 --> 00:33:53,984 ¿Por qué no te tomas un minuto? 664 00:33:54,017 --> 00:33:55,218 Toma un poco de esto. 665 00:33:55,251 --> 00:33:56,987 voy a tomar algo de beber 666 00:33:57,020 --> 00:33:58,487 y que tus amigos te ensucien un poco más. 667 00:33:58,520 --> 00:34:00,823 Oh, ¿te refieres a las mentiras de los mentirosos? 668 00:34:00,856 --> 00:34:02,292 No mentiras. No no no. 669 00:34:09,665 --> 00:34:11,301 Oh. 670 00:34:11,334 --> 00:34:12,801 Gracias. Ey. 671 00:34:12,835 --> 00:34:14,770 Mírate. Estás preciosa. 672 00:34:14,803 --> 00:34:16,339 Guau. Gracias. 673 00:34:19,242 --> 00:34:22,312 Entonces, ¿cómo fue esa llamada? 674 00:34:22,345 --> 00:34:23,879 ¿Trabajaste tu magia de Hughes? 675 00:34:23,912 --> 00:34:25,115 Sí, supongo que lo hice. 676 00:34:25,148 --> 00:34:26,416 Yo, um... Quieren colaborar. 677 00:34:26,449 --> 00:34:29,651 en un programa nacional. 678 00:34:29,685 --> 00:34:30,819 ¡Eso es increíble, Vic! 679 00:34:30,853 --> 00:34:32,821 Sí. ¿Bien? 680 00:34:32,855 --> 00:34:34,257 Sí. 681 00:34:34,290 --> 00:34:38,428 Quiero decir, tienen su sede en Washington DC. 682 00:34:39,595 --> 00:34:42,564 Eso significa que quizás tenga que mudarme por todo el país. 683 00:34:44,666 --> 00:34:47,270 ¿En serio? Es la primera vez que lo digo en voz alta. 684 00:34:47,303 --> 00:34:49,973 Mmm, sí. Tal vez. 685 00:34:50,773 --> 00:34:55,111 Entonces... ¿qué significa eso para nosotros? 686 00:34:55,145 --> 00:34:56,879 ¿Para nosotros? 687 00:34:56,912 --> 00:34:59,449 Sí, bueno, después de la otra noche, yo... 688 00:35:00,984 --> 00:35:03,552 Oh, no pensé que nosotros... 689 00:35:03,585 --> 00:35:04,887 No, Theo, fue... 690 00:35:04,920 --> 00:35:07,856 Sabes, fue genial. Quiero decir, sí. 691 00:35:07,890 --> 00:35:09,492 Quiero decir, siempre lo es. 692 00:35:09,526 --> 00:35:11,061 Simplemente no pensé que eso significara... 693 00:35:11,094 --> 00:35:12,395 Bien. ...que íbamos a... 694 00:35:12,429 --> 00:35:14,897 va, ¿sabes? - Correcto no. 695 00:35:38,720 --> 00:35:41,790 Tu prometida es encantadora, Sullivan. Oh. 696 00:35:41,824 --> 00:35:43,059 Sí, ella lo es. 697 00:35:43,093 --> 00:35:44,394 Quiero decir, has sonreído antes, 698 00:35:44,427 --> 00:35:46,563 pero esto, esto es diferente. 699 00:35:48,031 --> 00:35:49,731 Pareces muy feliz. 700 00:35:49,765 --> 00:35:52,868 Lo estoy. Mucho. 701 00:35:52,901 --> 00:35:54,437 Quiero decir, no conozco el over-under, 702 00:35:54,471 --> 00:35:57,574 pero a la tercera tiene que ser la vencida, ¿verdad? 703 00:35:59,741 --> 00:36:01,610 ¿Y qué me dices de ti? 704 00:36:01,643 --> 00:36:03,513 ¿Mmm? ¿Estas feliz? 705 00:36:04,981 --> 00:36:06,615 Soy la Capitana. 706 00:36:06,648 --> 00:36:08,917 Eres la Capitana. 707 00:36:08,952 --> 00:36:10,019 Salud. 708 00:36:11,287 --> 00:36:12,522 Salud. 709 00:36:13,922 --> 00:36:15,058 Ah, están aquí. Ellas estan aqui. 710 00:36:15,091 --> 00:36:17,626 Oh. ¿Entonces? 711 00:36:17,659 --> 00:36:19,095 Quizás haya mencionado que 712 00:36:19,129 --> 00:36:20,363 tuviste una reunión con el trabajador social. 713 00:36:20,396 --> 00:36:22,132 Demándame. ¿Qué pasó? 714 00:36:22,165 --> 00:36:25,235 Bueno, nos reunimos con el padre biológico de Liam. 715 00:36:25,268 --> 00:36:28,204 Y quiere estar en la vida de Liam. 716 00:36:29,905 --> 00:36:32,941 Pero... él no quiere la custodia, así que... 717 00:36:32,976 --> 00:36:34,344 Así que estamos en 718 00:36:34,377 --> 00:36:36,212 la vía de crianza para adopción con Liam. 719 00:36:40,316 --> 00:36:42,352 No puedo esperar a que esto sea oficial. 720 00:36:42,385 --> 00:36:44,287 así ya no estaremos estresadas. 721 00:36:44,320 --> 00:36:47,357 ¡Ja! El estrés de tus padres apenas ha comenzado. 722 00:36:47,390 --> 00:36:50,726 Teman. Tendrán mucho miedo. 723 00:36:50,759 --> 00:36:51,961 Gracias. 724 00:36:51,995 --> 00:36:53,997 ¿Puedo tomar un bourbon, por favor? 725 00:36:54,030 --> 00:36:56,332 Entonces, ¿qué pasa con Dominic? 726 00:36:56,366 --> 00:36:58,468 Ustedes dos parecían muy cómodos en casa de Joe. 727 00:36:58,501 --> 00:37:00,669 El caballero nunca lo dice. 728 00:37:00,702 --> 00:37:02,704 Sí, él también estaba siendo muy críptico. 729 00:37:02,738 --> 00:37:06,042 Claramente, algo sucedió. 730 00:37:06,075 --> 00:37:07,343 Sólo una noche. 731 00:37:07,377 --> 00:37:08,978 He tenido suficientes noches para saber eso. 732 00:37:09,012 --> 00:37:10,480 Suelen terminar cuando sale el sol. 733 00:37:10,513 --> 00:37:11,948 Está bien. 734 00:37:11,981 --> 00:37:13,283 Bien, ¿qué dijo? 735 00:37:13,316 --> 00:37:16,319 Yo también, señor, soy un caballero. 736 00:37:16,352 --> 00:37:17,520 Bien. 737 00:37:19,222 --> 00:37:22,292 Simplemente no jueguen con las emociones de los demás. 738 00:37:22,325 --> 00:37:23,993 No tienes que casarte con él mañana 739 00:37:24,027 --> 00:37:25,928 pero hoy sé honesto contigo mismo, 740 00:37:25,962 --> 00:37:27,130 para que nadie haya hecho daño, ya sabes. 741 00:37:31,234 --> 00:37:32,368 ¡Oh! Yo soy... Oh. 742 00:37:32,402 --> 00:37:33,869 Ay dios mío. Lo siento mucho. 743 00:37:33,902 --> 00:37:35,205 Suave, Ruiz. 744 00:37:35,238 --> 00:37:36,639 Lo lamento. 745 00:37:36,673 --> 00:37:38,274 Está bien. 746 00:37:38,308 --> 00:37:40,310 Gracias Gracias. Sí. 747 00:37:45,615 --> 00:37:47,083 ¿Espacio para uno más? 748 00:37:48,451 --> 00:37:49,519 ¡Shirley! 749 00:37:49,552 --> 00:37:51,321 Yo también me alegro de verte, Laverne. 750 00:37:51,354 --> 00:37:53,822 Lo que sea que dije, lo siento mucho. 751 00:37:53,855 --> 00:37:55,425 Soy la "unni" aquí 752 00:37:55,458 --> 00:37:57,193 pero culpé a mi hermana pequeña 753 00:37:57,227 --> 00:37:59,329 por lo que me avergonzaba demasiado admitir. 754 00:38:00,964 --> 00:38:03,865 Minjun y yo nos vamos a divorciar. 755 00:38:03,899 --> 00:38:05,668 ¿Por qué? 756 00:38:07,036 --> 00:38:09,505 Lo que dijiste sobre Robert... 757 00:38:09,539 --> 00:38:11,740 Nunca tuve eso con Minjun. 758 00:38:11,773 --> 00:38:14,210 Entonces sentí como si te estuvieras burlando de mí. 759 00:38:14,244 --> 00:38:17,380 Pero acabas de vivir una vida. 760 00:38:17,413 --> 00:38:19,082 Una vida plena. 761 00:38:19,115 --> 00:38:21,484 No lo hice. 762 00:38:21,517 --> 00:38:24,853 Viví una mentira y ahora él me deja. 763 00:38:24,886 --> 00:38:27,923 Lo siento mucho. 764 00:38:27,957 --> 00:38:29,891 No sé como,, 765 00:38:29,925 --> 00:38:31,694 cómo llegamos a estar tan desconectadas. 766 00:38:31,728 --> 00:38:32,794 No, no, no. 767 00:38:35,365 --> 00:38:37,933 Estoy tan orgullosa de ti. 768 00:38:37,967 --> 00:38:40,869 Toda la familia lo estás. 769 00:38:40,902 --> 00:38:43,606 Sabes, tengo... 770 00:38:43,640 --> 00:38:47,744 Siempre he sido alguien para alguien más 771 00:38:47,776 --> 00:38:49,979 para protegerlos o salvarlos. 772 00:38:50,013 --> 00:38:52,482 Es parte de lo que soy. 773 00:38:52,515 --> 00:38:54,617 Pero me permite esconderme de la otra parte. 774 00:38:54,651 --> 00:38:58,087 La parte sin rango, sin título... 775 00:38:58,121 --> 00:38:59,489 Natasha. 776 00:38:59,522 --> 00:39:03,226 A veces necesita que la salven. 777 00:39:04,494 --> 00:39:07,063 Yo también la estoy conociendo. 778 00:39:07,096 --> 00:39:09,766 Así que tal vez... 779 00:39:09,798 --> 00:39:12,468 Podemos ayudarnos entre todos, pasar esa página, ¿eh? 780 00:39:21,810 --> 00:39:24,614 Sabes que la Jefa es un francotirador entrenado, ¿verdad? 781 00:39:24,647 --> 00:39:27,383 Bien. 782 00:39:45,635 --> 00:39:47,503 Así que ese es mi hombre. 783 00:39:47,537 --> 00:39:49,572 Todavía estoy trabajando en ello. 784 00:39:49,605 --> 00:39:52,408 Es un placer conocerte. 785 00:39:54,177 --> 00:39:56,746 ¿Puedo intentar esto de nuevo? 786 00:39:56,779 --> 00:39:57,580 Sí. 787 00:40:00,116 --> 00:40:02,352 Espero conocerte a ti también. 788 00:40:04,020 --> 00:40:05,655 Pero será mejor que seas bueno con ella. 789 00:40:05,688 --> 00:40:07,824 O tu nueva hermana mayor te pateará el trasero. 790 00:40:07,856 --> 00:40:09,125 Oh. ¿Bueno? 791 00:40:09,158 --> 00:40:10,960 Sí. Bienvenido a la familia. 792 00:40:10,993 --> 00:40:12,762 Les daré algo de espacio. 793 00:40:15,631 --> 00:40:17,233 Es como abrazar un árbol. 794 00:40:20,636 --> 00:40:23,639 Bueno, él sabía que era mi favorito, así que... 795 00:40:23,673 --> 00:40:25,341 Oh. 796 00:40:28,077 --> 00:40:29,445 Sí, no lo logró. 797 00:40:29,479 --> 00:40:30,646 Gracias a Dios. 798 00:40:30,680 --> 00:40:32,648 Estaba a punto de decirte que lo dejaras otra vez. 799 00:40:38,454 --> 00:40:41,724 La vida te lleva a donde necesitas estar si lo permites. 800 00:40:43,493 --> 00:40:45,728 Me llevó de regreso a mi hermana. 801 00:40:45,762 --> 00:40:49,065 Esa niña que me robó las muñecas, 802 00:40:49,098 --> 00:40:51,734 ponlos en sus uniformes de GI Joe, 803 00:40:51,768 --> 00:40:54,570 y los arrastró por el barro jugando a la guerra. 804 00:40:54,604 --> 00:40:57,240 Pero ella sale al mundo, 805 00:40:57,273 --> 00:40:59,475 se pone tal o cual uniforme, 806 00:40:59,509 --> 00:41:02,712 y ayuda a las personas sin importar de dónde sean. 807 00:41:02,745 --> 00:41:05,882 Lo que todos ustedes hicieron por esos inmigrantes ayer... 808 00:41:05,914 --> 00:41:09,619 Seattle tiene mucha suerte de tener gente como tú. 809 00:41:09,652 --> 00:41:12,789 Como mi hermana y su Sully. 810 00:41:12,822 --> 00:41:13,990 Estás conectado. 811 00:41:16,325 --> 00:41:19,629 Hapgeunrye es una ceremonia de copa coreana. 812 00:41:19,662 --> 00:41:22,899 Tradicionalmente se hace con vino durante la boda. 813 00:41:22,931 --> 00:41:26,202 Pero como no sé cuándo volveré a Estados Unidos, 814 00:41:26,235 --> 00:41:27,737 lo haremos hoy. 815 00:41:27,770 --> 00:41:29,205 Con jugo de uva. 816 00:41:31,274 --> 00:41:35,178 Representa dos vidas convirtiéndose en una. 817 00:41:40,082 --> 00:41:43,853 Un cuerpo. Una mente. 818 00:41:43,886 --> 00:41:47,690 Un equipo. Una familia. 819 00:41:47,723 --> 00:41:49,125 Como todos ustedes. 820 00:41:50,723 --> 00:41:53,125 Subs al español por JEM_ para opensubtitles.org60215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.