All language subtitles for Sister Boniface Mysteries Season 03 e08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,960
{\an8}##
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,280
No dawdling, Sergeant.
Hell hath no fury like --
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,880
Like Your mother
when we're late.
4
00:00:14,960 --> 00:00:17,000
I am well aware.
5
00:00:17,080 --> 00:00:18,880
To me.
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,800
To me.
7
00:00:20,880 --> 00:00:23,040
Little bit more.
8
00:00:23,120 --> 00:00:25,840
Grit those teeth.
Gird those gluteans.
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,720
{\an8}##
10
00:00:28,800 --> 00:00:31,840
- You like it?
- No, I do not!
11
00:00:31,920 --> 00:00:35,640
And it better not damage
my roses, whatever it is.
12
00:00:35,720 --> 00:00:37,160
Oh, fear not, Beryl.
13
00:00:37,240 --> 00:00:40,720
This is a traditional
Bermudian moongate,
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,480
said to bestow prosperity
and joy
15
00:00:42,560 --> 00:00:44,720
to all couples who pass
under it, you see.
16
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
Well, I've a church to clean,
17
00:00:47,280 --> 00:00:49,320
and the only thing
it's bestowing on me right now
18
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
is another angina attack.
19
00:00:52,280 --> 00:00:54,200
{\an8}##
20
00:00:56,640 --> 00:00:58,920
{\an8}##
21
00:00:59,000 --> 00:01:02,480
Oh, they're here.
22
00:01:02,560 --> 00:01:04,600
{\an8}##
23
00:01:04,680 --> 00:01:08,560
Mrs. Braithwaite, a very warm
welcome to Great Slaughter.
24
00:01:08,640 --> 00:01:11,040
There's nothing warm about it.
25
00:01:11,120 --> 00:01:12,560
- Mother.
- Look at you!
26
00:01:12,640 --> 00:01:14,120
Look at you, my boy.
27
00:01:14,200 --> 00:01:16,520
Almost as handsome
as your old father.
28
00:01:18,240 --> 00:01:22,200
It's just as I imagined.
So beautiful!
29
00:01:22,280 --> 00:01:24,440
You're beautiful!
Look at you.
30
00:01:24,520 --> 00:01:26,440
- Hello, Lilly.
- Lovely Felix.
31
00:01:26,520 --> 00:01:28,200
- Handsome as ever.
- Thank you.
32
00:01:28,280 --> 00:01:31,200
So, Lilly is
our chief bridesmaid.
33
00:01:31,280 --> 00:01:35,120
And this is WPC Button.
She is our bridesmaid as well.
34
00:01:35,200 --> 00:01:37,960
And this is Sister Boniface.
35
00:01:38,040 --> 00:01:41,760
And finally,
this is Inspector Sam Gillespie.
36
00:01:41,840 --> 00:01:44,240
I have something of a surprise.
37
00:01:45,880 --> 00:01:48,320
Oh. Gabriel.
38
00:01:48,400 --> 00:01:50,440
I...thought
you couldn't make it.
39
00:01:50,520 --> 00:01:53,760
What an unexpected pleasure.
40
00:01:53,840 --> 00:01:55,360
Felix.
41
00:01:55,440 --> 00:01:58,800
I didn't realise they dress
so casually here.
42
00:01:58,880 --> 00:02:00,400
Mm.
43
00:02:00,480 --> 00:02:02,160
And, sister,
44
00:02:02,240 --> 00:02:05,920
I see the local cuisine agrees
with you.
45
00:02:06,000 --> 00:02:09,240
Father would have wanted me
to walk his girl down the aisle
46
00:02:09,320 --> 00:02:14,040
and to make sure she's
not making some...huge mistake.
47
00:02:14,120 --> 00:02:16,160
{\an8}##
48
00:02:16,240 --> 00:02:18,040
Well, the more the merrier.
49
00:02:18,120 --> 00:02:20,360
I've got a table booked
at the Spitfire Pub.
50
00:02:20,440 --> 00:02:23,640
If you'd like to follow me?
51
00:02:23,720 --> 00:02:29,400
{\an8}##
52
00:02:29,480 --> 00:02:35,120
{\an8}##
53
00:02:35,200 --> 00:02:38,120
{\an8}
54
00:02:38,200 --> 00:02:48,040
{\an8}##
55
00:02:48,120 --> 00:02:57,960
{\an8}##
56
00:02:58,040 --> 00:03:03,040
{\an8}##
57
00:03:03,120 --> 00:03:05,400
{\an8}And I want plenty
of photographs.
58
00:03:05,480 --> 00:03:08,280
{\an8}My re-election
is right around the corner.
59
00:03:08,360 --> 00:03:10,000
{\an8}This little trip is perfect
60
00:03:10,080 --> 00:03:12,800
{\an8}for showing an MP with
a more international outlook.
61
00:03:12,880 --> 00:03:15,480
Not to mention the minor perk
of your only son's wedding.
62
00:03:15,560 --> 00:03:17,120
These are my treat, everyone.
63
00:03:17,200 --> 00:03:19,760
No.
Gabriel will take care of it.
64
00:03:19,840 --> 00:03:22,760
Let's not insult
the inspector's generosity.
65
00:03:22,840 --> 00:03:24,720
Thank you.
66
00:03:24,800 --> 00:03:27,440
And after lunch we'll do
a run-through in the church.
67
00:03:27,520 --> 00:03:29,240
It's beautiful, Mother.
68
00:03:29,320 --> 00:03:33,040
One look and I forgot about
our plan to marry at Alexandra.
69
00:03:33,120 --> 00:03:35,120
- Alexandra?
- A very special beach.
70
00:03:35,200 --> 00:03:37,440
Where Felix and Victoria
first started courting.
71
00:03:37,520 --> 00:03:39,760
Must we hear the story again?
72
00:03:39,840 --> 00:03:41,000
Oh, go on.
73
00:03:41,080 --> 00:03:43,040
On Victoria's 16th birthday,
74
00:03:43,120 --> 00:03:45,240
our Sunday school took us
on a church outing
75
00:03:45,320 --> 00:03:46,760
to Alexandra Beach.
76
00:03:46,840 --> 00:03:48,840
But when it came to home time,
77
00:03:48,920 --> 00:03:51,440
Felix and Victoria missed
the bus.
78
00:03:51,520 --> 00:03:54,200
They ended up stuck there
together as the sun went down.
79
00:03:54,280 --> 00:03:55,720
So romantic.
80
00:03:55,800 --> 00:03:57,400
Jacob:
Felix didn't stand a chance.
81
00:03:57,480 --> 00:04:00,480
By the time I drove to collect
them, they were an item.
82
00:04:01,400 --> 00:04:04,400
So...when do you expect
to come home,
83
00:04:04,480 --> 00:04:07,400
to this place so close
to your heart?
84
00:04:07,480 --> 00:04:12,200
Actually, we have
some very exciting news.
85
00:04:12,280 --> 00:04:15,080
Felix and I intend to stay.
86
00:04:15,160 --> 00:04:17,840
- For how long?
- Indefinitely.
87
00:04:17,920 --> 00:04:20,280
In London, actually,
when Felix transfers.
88
00:04:22,320 --> 00:04:23,920
When you transfer?
89
00:04:24,000 --> 00:04:24,960
Yes.
90
00:04:25,040 --> 00:04:27,080
As and when...
91
00:04:28,160 --> 00:04:30,200
I'm sure you understand.
92
00:04:31,640 --> 00:04:33,040
Are you all right, Mother?
93
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
Me?
Oh, yes.
94
00:04:35,520 --> 00:04:38,640
Why on earth wouldn't I be?
95
00:04:38,720 --> 00:04:43,040
I'm sure you'll be very happy
indeed.
96
00:04:46,280 --> 00:04:49,280
{\an8}##
97
00:04:49,360 --> 00:04:53,440
Now...
98
00:04:53,520 --> 00:04:56,280
...I've been considering
this Scriptural reading
99
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
that, um, well, you suggested,
100
00:04:58,680 --> 00:05:02,400
and I wonder if I might propose
an alternative, hmm?
101
00:05:04,080 --> 00:05:09,200
# Shall I compare thee
to a summer's day? #
102
00:05:09,280 --> 00:05:12,680
Needless to say, I will have to
be in full Shakespearean costume
103
00:05:12,760 --> 00:05:14,840
for maximum impact.
104
00:05:14,920 --> 00:05:17,360
Yeah, sir.
That sounds great.
105
00:05:17,440 --> 00:05:22,680
R-R-R-Rough winds do shake
the darling buds of May.
106
00:05:22,760 --> 00:05:25,480
# De-dum, de-dum, de-dum,
de-dum, de-dum #
107
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
You all right, Sarge?
108
00:05:30,480 --> 00:05:34,640
I've done the right thing,
haven't I, Peggy?
109
00:05:34,720 --> 00:05:36,760
There isn't a point
in me telling Victoria
110
00:05:36,840 --> 00:05:40,200
that my Met Police paperwork
wasn't lost
111
00:05:40,280 --> 00:05:44,640
or that I turned down the offer
to work in London?
112
00:05:44,720 --> 00:05:48,280
'Cause eventually
she will love Great Slaughter,
113
00:05:48,360 --> 00:05:51,280
you know, like...like I did.
114
00:05:51,360 --> 00:05:54,920
I-I suppose my question
would be...
115
00:05:55,880 --> 00:05:58,120
...why are you so afraid
to tell her?
116
00:05:58,200 --> 00:06:00,760
Mrs. Clam is erupting.
Her flowers are yet to show.
117
00:06:00,840 --> 00:06:04,440
I better go and calm her down.
I'll see you there.
118
00:06:04,520 --> 00:06:07,120
- Lilly! Hello.
- Inspector!
119
00:06:07,200 --> 00:06:10,080
I thought I'd escort
the best man to the rehearsal.
120
00:06:10,160 --> 00:06:11,680
Well, not if I escort you first.
121
00:06:13,560 --> 00:06:15,920
{\an8}##
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,360
Miss Thimble:
My secret recipe.
123
00:06:17,440 --> 00:06:20,160
Passed down from Thimble
to Thimble.
124
00:06:21,160 --> 00:06:24,400
I assume we'll be buying
a second cake also,
125
00:06:24,480 --> 00:06:26,360
as is Bermudian tradition.
126
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
Oh, I-I'm sure one
is probably enough.
127
00:06:29,920 --> 00:06:32,120
Crumbs all over my floor.
128
00:06:32,200 --> 00:06:35,040
But not even a sliver of cake
for the poor old cleaner.
129
00:06:35,120 --> 00:06:36,680
There's gratitude for you.
130
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
Doctor's orders, Beryl.
Remember?
131
00:06:38,760 --> 00:06:40,920
Well...
132
00:06:41,000 --> 00:06:42,680
bon appetit.
133
00:06:50,200 --> 00:06:52,840
{\an8}##
134
00:06:52,920 --> 00:06:55,480
Mmm!
135
00:06:55,560 --> 00:06:58,120
Mmm, mmm, mmm.
136
00:06:58,200 --> 00:07:02,680
Miss Thimble, what is that, um,
unique sharpness?
137
00:07:03,720 --> 00:07:06,080
I could tell you,
but then I'd have to kill you.
138
00:07:07,640 --> 00:07:09,880
May I have a word?
139
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
The flowers have finally
arrived.
140
00:07:13,040 --> 00:07:16,880
Nobody touch that
or I'll be breaking fingers.
141
00:07:16,960 --> 00:07:19,280
I haven't eaten all day.
142
00:07:20,480 --> 00:07:22,840
Sister Boniface:
My apologies.
143
00:07:22,920 --> 00:07:25,160
Um, so, um,
it seems that someone telephoned
144
00:07:25,240 --> 00:07:28,680
to cancel the rehearsal.
145
00:07:28,760 --> 00:07:32,320
So Father Valentine's now out
visiting parishioners.
146
00:07:32,400 --> 00:07:35,640
Okay. Well, this must be
some kind of misunderstanding.
147
00:07:35,720 --> 00:07:37,480
Well, it just so happens
148
00:07:37,560 --> 00:07:41,440
that I am rather familiar
with the ceremony myself.
149
00:07:41,520 --> 00:07:46,160
If you'll permit, I can happily
coach you through the basics.
150
00:07:46,240 --> 00:07:48,200
Call it a wimple walk-through.
151
00:07:48,280 --> 00:07:49,320
Sam:
152
00:07:49,400 --> 00:07:53,640
{\an8}##
153
00:07:55,440 --> 00:07:59,120
So, uh, Gabriel will take
Victoria by the arm
154
00:07:59,200 --> 00:08:01,120
and start walking
on the left foot -- Uh, no.
155
00:08:01,200 --> 00:08:02,640
Sorry.
Your right.
156
00:08:02,720 --> 00:08:04,880
- Or is it my right?
- We've got it.
157
00:08:04,960 --> 00:08:06,600
People are watching.
158
00:08:06,680 --> 00:08:09,720
Tears. Sniffling.
Blowing noses.
159
00:08:09,800 --> 00:08:13,160
And then Lilly follows --
and Peggy.
160
00:08:13,240 --> 00:08:15,280
And they all arrive here.
161
00:08:15,360 --> 00:08:18,080
That's it.
That's it.
162
00:08:18,160 --> 00:08:20,480
Victoria, you'll bung
the bouquet to Lilly.
163
00:08:20,560 --> 00:08:21,920
Good.
164
00:08:22,000 --> 00:08:24,960
Gabriel, hand that lady over.
165
00:08:25,040 --> 00:08:29,760
Um, at which point
Father Valentine will take over.
166
00:08:29,840 --> 00:08:32,800
Chitter-chatter,
rhubarb, rhubarb, rhubarb
167
00:08:32,880 --> 00:08:35,240
until we reach everybody's
favourite bit --
168
00:08:35,320 --> 00:08:39,920
"Felix, do you take Victoria
to be your lawful wife,"
169
00:08:40,000 --> 00:08:44,680
et cetera, et cetera,
"until death do you part?"
170
00:08:51,840 --> 00:08:58,480
{\an8}##
171
00:08:58,560 --> 00:09:00,960
Sam:
She's dead.
172
00:09:06,320 --> 00:09:07,920
{\an8}##
173
00:09:09,680 --> 00:09:11,840
Sam:
Angina pills.
174
00:09:12,840 --> 00:09:15,760
I fear there's more to this
than poor Beryl's dodgy ticker.
175
00:09:15,840 --> 00:09:17,320
Observe.
176
00:09:17,400 --> 00:09:19,880
Eyeballs sunken.
Skin cyanosed.
177
00:09:19,960 --> 00:09:23,040
And, um, inside her mouth,
a curious blue staining.
178
00:09:23,120 --> 00:09:27,320
So is this f-foul play...
against a church cleaner?
179
00:09:27,400 --> 00:09:29,760
- "Crumbs."
- Have you got something, Sister?
180
00:09:30,800 --> 00:09:33,200
"Crumbs."
The noun, not the expletive.
181
00:09:33,280 --> 00:09:35,920
Small particles of bread
or biscuit or cake
182
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
- or pastry or --
- We get the picture.
183
00:09:38,080 --> 00:09:40,080
Are they significant?
184
00:09:41,040 --> 00:09:45,040
Hmm.
The very same.
185
00:09:45,120 --> 00:09:47,400
{\an8}##
186
00:09:47,480 --> 00:09:51,040
Son, what is she doing?
187
00:09:51,120 --> 00:09:54,120
We find it best to just let her
do her thing.
188
00:09:55,120 --> 00:09:57,760
Bingo.
A droplet.
189
00:09:57,840 --> 00:09:59,160
Same colouration.
190
00:09:59,240 --> 00:10:00,560
There's another one here,
I think.
191
00:10:00,640 --> 00:10:02,120
Sister Boniface:
Oh, yes.
192
00:10:02,200 --> 00:10:05,160
Seemingly emanating from...
193
00:10:05,240 --> 00:10:07,080
Beryl's broom cupboard.
194
00:10:07,160 --> 00:10:09,000
{\an8}##
195
00:10:09,080 --> 00:10:11,960
Gosh.
Neat as a pin.
196
00:10:12,040 --> 00:10:15,440
And everything exactly
in its place.
197
00:10:16,800 --> 00:10:18,960
Aside from...
198
00:10:20,920 --> 00:10:23,840
Weed killer.
Arsenic-based.
199
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
So...
200
00:10:25,920 --> 00:10:28,840
it would appear that someone
laced the cake Beryl consumed
201
00:10:28,920 --> 00:10:30,400
with arsenic.
202
00:10:30,480 --> 00:10:32,120
Poisoned?
203
00:10:32,200 --> 00:10:34,960
But...that wasn't her plate.
204
00:10:35,040 --> 00:10:36,800
Indeed.
205
00:10:36,880 --> 00:10:40,760
Alas, logic implies that the
intended victim was actually...
206
00:10:40,840 --> 00:10:43,000
our bride-to-be.
207
00:10:43,080 --> 00:10:46,160
Surely you don't think one of us
did this?
208
00:10:46,240 --> 00:10:47,760
Murder my sister?
209
00:10:47,840 --> 00:10:51,000
Well, the bottle's fairly full.
210
00:10:51,080 --> 00:10:53,840
So the dose would seem to be
a single capful --
211
00:10:53,920 --> 00:10:55,880
fatal to someone
of Beryl's constitution
212
00:10:55,960 --> 00:11:00,040
but likely to just make Victoria
very poorly indeed.
213
00:11:00,760 --> 00:11:05,280
Meaning the real aim
was to derail the wedding.
214
00:11:06,120 --> 00:11:08,680
But we've all been together.
215
00:11:08,760 --> 00:11:10,160
How?
216
00:11:10,240 --> 00:11:13,240
Let's all rendezvous
at the Spitfire pub.
217
00:11:13,320 --> 00:11:15,040
Try not to panic.
218
00:11:15,120 --> 00:11:17,520
Just let us do our job.
219
00:11:17,600 --> 00:11:22,800
The last person I saw was
Felix's father, Mr. Livingstone.
220
00:11:23,920 --> 00:11:25,920
What was he doing?
221
00:11:27,040 --> 00:11:30,200
He just looked a little
uncomfortable at being seen.
222
00:11:30,280 --> 00:11:32,280
Why?
223
00:11:33,160 --> 00:11:36,640
Well, one doesn't want to be
a tattletale.
224
00:11:36,720 --> 00:11:41,360
But I must confess I saw him
having words with Victoria.
225
00:11:41,440 --> 00:11:44,120
He seemed very upset.
226
00:11:46,840 --> 00:11:49,480
- I was not upset.
- Felix: Father, look.
227
00:11:49,560 --> 00:11:51,240
This is a murder investigation.
228
00:11:51,320 --> 00:11:53,560
It is imperative you tell us
everything that happened.
229
00:11:53,640 --> 00:11:55,560
All right.
All right.
230
00:11:55,640 --> 00:11:59,360
We did have words -- about you.
231
00:11:59,440 --> 00:12:02,880
Victoria, love, as the one
who controls the diary,
232
00:12:02,960 --> 00:12:05,400
you and Felix will still
at least be coming back
233
00:12:05,480 --> 00:12:06,960
for the election?
234
00:12:07,040 --> 00:12:09,560
Tucker Simmons is running
as Mr. Family Man.
235
00:12:09,640 --> 00:12:12,960
I won't stand a chance
without you both at my side.
236
00:12:13,040 --> 00:12:16,440
Well, I'm sorry, Jacob, but
we have the move to plan now.
237
00:12:16,520 --> 00:12:20,600
But...this could be the reason
I lose my seat.
238
00:12:20,680 --> 00:12:23,240
After everything I've achieved.
Is that what you want?
239
00:12:23,320 --> 00:12:24,880
If you must know,
240
00:12:24,960 --> 00:12:27,280
Felix has little interest
in supporting the job
241
00:12:27,360 --> 00:12:30,560
that meant you were never around
as a father.
242
00:12:30,640 --> 00:12:34,640
The poor thing sat all alone
in the hospital with his mother
243
00:12:34,720 --> 00:12:38,800
while she passed away --
before any family arrived,
244
00:12:38,880 --> 00:12:42,360
before you came back
from your work trip.
245
00:12:42,440 --> 00:12:45,400
I'm sorry,
but the answer is no.
246
00:12:47,880 --> 00:12:49,200
Felix:
Victoria said that?
247
00:12:49,280 --> 00:12:51,440
Jacob:
Is it true?
248
00:12:51,520 --> 00:12:53,560
Son, if I had known, then I --
249
00:12:53,640 --> 00:12:56,160
I think it's best that we focus
on the problem in front of us.
250
00:12:57,240 --> 00:13:00,560
And just to say,
this does not look good for you.
251
00:13:00,640 --> 00:13:02,800
Poor Victoria.
252
00:13:04,120 --> 00:13:06,360
You know, I dreamt
I married Pete Sherry
253
00:13:06,440 --> 00:13:07,960
from The Queenmakers once.
254
00:13:08,040 --> 00:13:09,160
Is that so?
255
00:13:09,240 --> 00:13:11,360
It was so fancy.
256
00:13:11,440 --> 00:13:14,560
Famous people everywhere,
dancing.
257
00:13:14,640 --> 00:13:16,920
My wedding dress
was a miniskirt.
258
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
And you were my bridesmaid.
Can you imagine?
259
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
{\an8}##
260
00:13:29,520 --> 00:13:31,120
# She's so sunny #
261
00:13:31,200 --> 00:13:33,560
# I'm not wearing shades #
262
00:13:33,640 --> 00:13:34,840
# She's so bright #
263
00:13:34,920 --> 00:13:36,760
# Yeah, she's so bright #
264
00:13:36,840 --> 00:13:38,280
# She's so pretty #
265
00:13:38,360 --> 00:13:40,720
# I hope she never fades #
266
00:13:40,800 --> 00:13:42,080
# She's so bright #
267
00:13:42,160 --> 00:13:44,000
# Yeah, she's so bright #
268
00:13:44,080 --> 00:13:47,040
# Everyone's fallin' in love
with you #
269
00:13:47,120 --> 00:13:51,280
# Everyone's sayin'
they'll all be true #
270
00:13:51,360 --> 00:13:55,280
# I'm the one, baby,
who helped you see the light #
271
00:13:55,360 --> 00:13:58,360
# Ah, ah #
272
00:13:58,440 --> 00:14:03,560
# Out of, out of, out of sight #
273
00:14:05,800 --> 00:14:08,840
Peggy:
Sister? Sister?
274
00:14:08,920 --> 00:14:12,080
Sister...are you with us?
275
00:14:12,160 --> 00:14:14,040
I am indeed, Peggy.
276
00:14:14,120 --> 00:14:16,160
Our culprit's fingerprints,
however, are not.
277
00:14:16,240 --> 00:14:18,560
They must have worn gloves.
278
00:14:18,640 --> 00:14:21,560
Beryl didn't half keep
her cubby hole in ship shape.
279
00:14:21,640 --> 00:14:22,880
Sister Boniface:
Agreed.
280
00:14:26,920 --> 00:14:30,280
Which is what makes
this little anomaly...
281
00:14:30,360 --> 00:14:33,200
{\an8}##
282
00:14:33,280 --> 00:14:35,720
...all the more anomalous.
283
00:14:35,800 --> 00:14:38,640
Blue colouration.
Crystalline.
284
00:14:38,720 --> 00:14:43,600
Appears to be covered in some
kind of slippery substance.
285
00:14:43,680 --> 00:14:46,400
Almost like it's fallen off
a piece of jewellery.
286
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
Morgana:
How dare you.
287
00:14:50,920 --> 00:14:52,640
We saw your reaction
288
00:14:52,720 --> 00:14:54,920
to the news
that Victoria intends to stay.
289
00:14:55,000 --> 00:14:58,240
Because she's breaking
a promise.
290
00:14:59,800 --> 00:15:06,000
Coming home to live with me...
care for me in my old age.
291
00:15:06,640 --> 00:15:09,760
This is a Braithwaite
family tradition.
292
00:15:09,840 --> 00:15:11,560
Victoria never mentioned that
to me.
293
00:15:11,640 --> 00:15:15,280
Victoria will always do
what she wants.
294
00:15:15,360 --> 00:15:19,280
And it seems what she wants
is to abandon me!
295
00:15:19,360 --> 00:15:21,400
No.
This is all wrong.
296
00:15:22,440 --> 00:15:23,840
The lustre, the refraction,
297
00:15:23,920 --> 00:15:25,480
and not one of these stones
is chipped.
298
00:15:25,560 --> 00:15:27,320
Of course they're not.
299
00:15:27,400 --> 00:15:28,360
- Felix?
- Yeah.
300
00:15:28,440 --> 00:15:31,120
What are we to do now?
301
00:15:31,200 --> 00:15:34,680
I can't even sip my brandy
without thinking it'll kill me.
302
00:15:34,760 --> 00:15:36,160
I had to get Lilly
to try it first.
303
00:15:36,240 --> 00:15:38,000
We're scared, Felix.
304
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
If we're going to delay, it
would be cheaper to cancel now.
305
00:15:41,000 --> 00:15:43,360
Wait, wait.
Look.
306
00:15:43,440 --> 00:15:47,520
What happened to Beryl
is a tragedy.
307
00:15:47,600 --> 00:15:49,720
But I do not believe
that whoever did this
308
00:15:49,800 --> 00:15:51,240
intended for it to go so far.
309
00:15:51,320 --> 00:15:53,040
Sam:
Absolutely.
310
00:15:53,120 --> 00:15:55,480
I think we should focus
on giving Victoria and Felix
311
00:15:55,560 --> 00:15:57,480
the special day they deserve.
312
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
What do you say?
313
00:15:58,640 --> 00:16:01,480
Jacob:
Hear, hear.
314
00:16:01,560 --> 00:16:04,800
To Morgana,
the wedding means abandonment.
315
00:16:04,880 --> 00:16:07,240
To your father,
it's a threat to his career.
316
00:16:07,320 --> 00:16:08,600
Gabriel?
317
00:16:08,680 --> 00:16:10,480
Victoria did have a falling-out
with him
318
00:16:10,560 --> 00:16:11,960
when he took over
the family trust.
319
00:16:12,040 --> 00:16:15,160
He started acting
like a playboy tycoon.
320
00:16:15,240 --> 00:16:16,600
Mm.
321
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
And Lilly?
Could she harbour a grudge?
322
00:16:18,760 --> 00:16:21,160
- Maybe hold a torch for you?
- Oh, no, no.
323
00:16:21,240 --> 00:16:23,880
Not since we were children.
Years ago.
324
00:16:23,960 --> 00:16:26,040
What about this blue gem
of yours, Sister?
325
00:16:26,120 --> 00:16:29,080
- Is it valuable?
- Only to us, I'm afraid.
326
00:16:29,160 --> 00:16:30,720
It's glass.
327
00:16:30,800 --> 00:16:33,080
Allow me to introduce
Shane the Shard.
328
00:16:33,160 --> 00:16:34,880
Enjoying his little oil bath.
329
00:16:34,960 --> 00:16:38,080
Notice anything unusual?
330
00:16:39,280 --> 00:16:43,240
Sam: Uh, a couple of the sides
are frosted?
331
00:16:43,320 --> 00:16:44,760
Gold star, Sam.
332
00:16:44,840 --> 00:16:46,920
Physical and chemical
weathering.
333
00:16:47,000 --> 00:16:50,880
In other words, it's sea glass,
and Bermuda is famous for it.
334
00:16:50,960 --> 00:16:53,880
Best guess -- It was
in the killer's pocket or bag.
335
00:16:53,960 --> 00:16:55,560
As they took their gloves out,
336
00:16:55,640 --> 00:16:57,720
the sea glass cracked
on the floor, leaving this.
337
00:16:57,800 --> 00:16:59,520
Felix:
So how does this get us closer?
338
00:16:59,600 --> 00:17:03,160
Shane was coated in a slimy
substance, which I've extracted.
339
00:17:03,240 --> 00:17:05,960
Get your nasal cavities
around that.
340
00:17:06,040 --> 00:17:09,120
Mm.
It's almost floral.
341
00:17:09,200 --> 00:17:10,480
What is it?
342
00:17:10,560 --> 00:17:12,240
A mystery.
343
00:17:12,320 --> 00:17:14,640
The way I see it,
identify that slime
344
00:17:14,720 --> 00:17:16,720
and I'll identify our killer.
345
00:17:16,800 --> 00:17:19,400
Slime and punishment,
if you will.
346
00:17:19,480 --> 00:17:21,280
Father Valentine's still out.
347
00:17:21,360 --> 00:17:23,720
His housekeeper's gonna get him
to call you in the morning.
348
00:17:23,800 --> 00:17:25,960
Right.
Thank you, Button.
349
00:17:26,040 --> 00:17:27,280
Oh, uh, one more thing.
350
00:17:27,360 --> 00:17:28,880
Mrs. Clam told me
351
00:17:28,960 --> 00:17:31,120
the Braithwaites' cheque
for the florist bounced --
352
00:17:31,200 --> 00:17:33,480
for the second time.
353
00:17:35,760 --> 00:17:38,000
Good morning, Miss Thimble.
354
00:17:38,080 --> 00:17:39,600
- Everything all right?
- Sorry.
355
00:17:39,680 --> 00:17:41,880
I just can't seem
to find my keys anywhere.
356
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
Oh?
357
00:17:43,600 --> 00:17:45,280
- Funniest thing.
- Yeah.
358
00:17:45,360 --> 00:17:47,640
I haven't seen them since
I started baking your cake.
359
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
Okay.
Right.
360
00:17:50,320 --> 00:17:52,400
Ah, Tom!
361
00:17:52,480 --> 00:17:53,880
Is this our wedding car?
362
00:17:53,960 --> 00:17:56,080
Oh, hey, look at the flag there!
363
00:17:57,800 --> 00:17:59,680
Yes, Tom, but you, um,
364
00:17:59,760 --> 00:18:02,600
you remember that we're
from Bermuda?
365
00:18:02,680 --> 00:18:06,360
I believe these flags are
from...Burma.
366
00:18:06,440 --> 00:18:09,720
Aw!
367
00:18:09,800 --> 00:18:11,560
Tom, don't forget tonight.
Stag night.
368
00:18:11,640 --> 00:18:13,040
- 7:00 p.m.
- No. Sam.
369
00:18:13,120 --> 00:18:14,960
I-I don't think
that's quite appropriate.
370
00:18:15,040 --> 00:18:16,760
And also,
I don't want to be hung over
371
00:18:16,840 --> 00:18:18,640
- when I'm getting married.
- It's a British tradition.
372
00:18:18,720 --> 00:18:20,480
Besides, that's the least
of your troubles.
373
00:18:20,560 --> 00:18:21,840
- What?
- Father Valentine.
374
00:18:21,920 --> 00:18:23,600
Yeah?
375
00:18:23,680 --> 00:18:25,600
The person who telephoned
to keep him from your rehearsal
376
00:18:25,680 --> 00:18:27,480
also claimed that there'd been
a family emergency
377
00:18:27,560 --> 00:18:29,120
and the whole wedding
was being postponed.
378
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
I set him straight.
He'll be there.
379
00:18:30,880 --> 00:18:32,680
But...who would do this?
380
00:18:32,760 --> 00:18:36,400
All he said was it sounded like
a young woman with an accent.
381
00:18:43,480 --> 00:18:47,560
Sarge! You can't be here.
Victoria's getting in her dress.
382
00:18:47,640 --> 00:18:49,760
It's bad luck.
383
00:18:49,840 --> 00:18:53,640
My goodness, Peggy.
You look...
384
00:18:53,720 --> 00:18:55,640
Mesmerising.
385
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
Do you think?
386
00:18:57,800 --> 00:19:00,320
I was eaten alive by mosquitos
the other night.
387
00:19:00,400 --> 00:19:02,480
My shoulders are covered
in bites.
388
00:19:02,560 --> 00:19:04,400
Sam!
Felix.
389
00:19:04,480 --> 00:19:06,640
What is it?
390
00:19:08,640 --> 00:19:11,400
{\an8}##
391
00:19:11,480 --> 00:19:13,880
I've no idea.
392
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
But anything you want to say
to Lilly,
393
00:19:16,040 --> 00:19:18,080
you can say in front of me.
394
00:19:18,160 --> 00:19:20,920
Sam: Is that all right
with you, Lilly?
395
00:19:23,280 --> 00:19:25,000
As you wish.
396
00:19:25,080 --> 00:19:28,120
Lilly, why did you call
Father Valentine
397
00:19:28,200 --> 00:19:31,440
and lie to him in an attempt
to cancel the whole wedding?
398
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Is this true?
399
00:19:38,360 --> 00:19:41,080
All right.
400
00:19:41,160 --> 00:19:43,040
It's because...
401
00:19:43,120 --> 00:19:44,640
I heard you, Felix --
402
00:19:44,720 --> 00:19:46,600
at the station,
talking with Peggy.
403
00:19:46,680 --> 00:19:48,960
- Oh, no.
- He lied to you, Victoria.
404
00:19:49,040 --> 00:19:50,960
He's not waiting for
his paperwork from London.
405
00:19:51,040 --> 00:19:52,520
He turned down the job
406
00:19:52,600 --> 00:19:54,080
so he can stay
in Great Slaughter for good --
407
00:19:54,160 --> 00:19:57,000
without even telling you
he'd made his choice!
408
00:19:57,080 --> 00:19:59,880
I'm sorry. It -- It was stupid
of me to make that call.
409
00:20:02,960 --> 00:20:05,360
{\an8}##
410
00:20:05,440 --> 00:20:07,680
I just thought that in time,
411
00:20:07,760 --> 00:20:10,360
you would find
that you wanted to stay.
412
00:20:10,440 --> 00:20:14,360
So why not trust me to make
that decision on my own?
413
00:20:15,280 --> 00:20:18,480
I don't just want to be
your housewife, Felix.
414
00:20:18,560 --> 00:20:21,480
You said we would make choices
together.
415
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
You're right.
416
00:20:25,880 --> 00:20:28,080
That was wrong of me.
I'm so sorry.
417
00:20:30,640 --> 00:20:32,640
Listen.
418
00:20:33,760 --> 00:20:38,760
I will call the Met today...
and I will make it right.
419
00:20:38,840 --> 00:20:40,840
I will.
420
00:20:42,360 --> 00:20:43,880
I'm sorry.
421
00:20:43,960 --> 00:20:46,800
I...I have to go.
422
00:20:46,880 --> 00:20:49,400
I...I have a lot to do.
423
00:20:49,480 --> 00:20:50,800
So...
424
00:20:50,880 --> 00:20:55,640
{\an8}##
425
00:20:57,480 --> 00:20:59,960
Are Victoria's family facing
financial difficulty?
426
00:21:00,040 --> 00:21:01,600
Jacob:
427
00:21:01,680 --> 00:21:04,960
First we have to talk about
what Victoria said.
428
00:21:07,120 --> 00:21:09,000
Your mother.
429
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
Why did you hide that from me?
430
00:21:12,280 --> 00:21:16,520
I suppose because...
it wasn't unusual,
431
00:21:17,200 --> 00:21:18,960
You being away.
432
00:21:19,040 --> 00:21:20,400
We were used to being alone
433
00:21:20,480 --> 00:21:23,520
while you stayed
and focused on work.
434
00:21:23,600 --> 00:21:25,120
I didn't tell you
435
00:21:25,200 --> 00:21:27,080
because I knew how guilty
it would make you feel.
436
00:21:27,160 --> 00:21:30,560
I had to work hard
to provide for my family.
437
00:21:30,640 --> 00:21:32,800
That was a choice, Father.
438
00:21:32,880 --> 00:21:34,880
And we both know that.
439
00:21:37,200 --> 00:21:38,880
Look.
440
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
I have to solve this case
if I want to have any chance
441
00:21:41,680 --> 00:21:43,360
of having a family of my own.
442
00:21:43,440 --> 00:21:45,080
- All right.
- Okay.
443
00:21:45,160 --> 00:21:47,840
Let's just say Gabriel
is not the industrialist
444
00:21:47,920 --> 00:21:49,520
his father was.
445
00:21:49,600 --> 00:21:52,720
As I hear it, the Braithwaite
trust is in the red.
446
00:21:58,360 --> 00:22:01,120
Fuzzy duck.
447
00:22:01,200 --> 00:22:02,560
Ducky fuzz.
448
00:22:02,640 --> 00:22:04,480
Fuzzy duck.
449
00:22:04,560 --> 00:22:07,040
{\an8}##
450
00:22:07,120 --> 00:22:08,400
Ducky fuzz.
451
00:22:08,480 --> 00:22:12,040
Fuzzy...duck.
452
00:22:12,120 --> 00:22:14,840
Ducky...fuzz.
453
00:22:14,920 --> 00:22:17,600
Fuhradder-acker...racker.
454
00:22:17,680 --> 00:22:20,080
What kind of peculiar patois
is that?
455
00:22:20,160 --> 00:22:21,840
He said Fuzzy Duck.
It's your forfeit.
456
00:22:26,040 --> 00:22:29,160
Gabriel's suspiciously late,
don't you think?
457
00:22:29,240 --> 00:22:31,080
I wouldn't call it susp--
susp--
458
00:22:31,160 --> 00:22:32,920
I can't...
459
00:22:33,000 --> 00:22:36,240
Do you know that Tom wanted to
dress you as a belly dancer?
460
00:22:36,320 --> 00:22:37,960
My idea was the antlers.
461
00:22:38,040 --> 00:22:39,840
Thank you.
462
00:22:39,920 --> 00:22:42,120
Another round, if you please.
463
00:22:46,080 --> 00:22:48,800
Flubber rubber-bubber.
464
00:22:48,880 --> 00:22:50,480
{\an8}##
465
00:22:50,560 --> 00:22:52,600
We need to talk.
466
00:22:54,480 --> 00:22:57,720
We've had a...tough year.
467
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
That's all.
468
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
So you're happy
paying for the wedding?
469
00:23:03,680 --> 00:23:05,680
And us staying in England.
470
00:23:06,120 --> 00:23:08,720
And Victoria's dowry.
471
00:23:08,800 --> 00:23:10,360
And your mother's care
in Victoria's absence.
472
00:23:10,440 --> 00:23:12,440
All right.
473
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
I'm in a spot.
474
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
Do not tell my mother.
475
00:23:21,480 --> 00:23:25,040
I made some...bad investments.
476
00:23:26,080 --> 00:23:28,280
We're in a hole.
477
00:23:28,360 --> 00:23:30,760
And I can't yet see a way out.
478
00:23:30,840 --> 00:23:34,080
Other than destroying
our wedding to save some money?
479
00:23:37,360 --> 00:23:40,040
If you think I concocted
some scheme,
480
00:23:40,120 --> 00:23:42,120
you're forgetting one thing.
481
00:23:42,200 --> 00:23:44,360
I can't control
Victoria Braithwaite
482
00:23:44,440 --> 00:23:46,440
any more than you can.
483
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
Look.
484
00:23:52,200 --> 00:23:54,760
My father can help you.
485
00:23:54,840 --> 00:23:58,280
He knows people,
and he knows money.
486
00:23:59,440 --> 00:24:02,560
All you have to do
is swallow your ego and ask him.
487
00:24:02,640 --> 00:24:04,360
You can't keep this a secret.
488
00:24:04,440 --> 00:24:08,040
This coming from the man who hid
his life plans from his fiancée?
489
00:24:08,120 --> 00:24:09,400
Felix, it is your stag do.
490
00:24:09,480 --> 00:24:11,000
Come and choose a drink
491
00:24:11,080 --> 00:24:13,040
before Tom forces
his scrumpy cider down you.
492
00:24:13,120 --> 00:24:15,120
Sam.
Sam...
493
00:24:15,200 --> 00:24:16,800
I appreciate everything
you're doing.
494
00:24:16,880 --> 00:24:18,160
Thank you.
495
00:24:18,240 --> 00:24:21,360
But right now,
what I need is some air.
496
00:24:23,120 --> 00:24:26,440
Oh.
I've never tasted rum before.
497
00:24:26,520 --> 00:24:28,240
It's very strong.
498
00:24:28,320 --> 00:24:32,080
I'm on my third,
and I'm feeling absolutely fine.
499
00:24:32,160 --> 00:24:34,360
Just going to powder my eyes.
500
00:24:43,040 --> 00:24:44,800
Oh.
501
00:24:44,880 --> 00:24:48,040
How thoughtful to put together
some of Victoria's memories.
502
00:24:48,120 --> 00:24:51,360
Head girl at
Mount St. Mary's Academy.
503
00:24:51,440 --> 00:24:54,480
Devonshire Parish May Queen.
504
00:24:54,560 --> 00:24:56,200
Oh.
505
00:24:56,280 --> 00:24:57,840
Hamilton Nursing Awards.
506
00:24:57,920 --> 00:25:01,160
And, um, is that you there,
Lilly?
507
00:25:01,240 --> 00:25:03,360
Oh. Please excuse my face.
508
00:25:03,440 --> 00:25:06,200
I was told the sultry look was
in vogue.
509
00:25:06,280 --> 00:25:08,520
Maybe a few sour grapes?
510
00:25:08,600 --> 00:25:11,160
Didn't you try
for the promotion too?
511
00:25:11,240 --> 00:25:13,840
Oh, I was never as good
as Victoria.
512
00:25:13,920 --> 00:25:18,120
Whatever my daughter
sets her mind to, she achieves.
513
00:25:18,200 --> 00:25:20,120
Apart from weddings, it seems.
514
00:25:20,200 --> 00:25:21,880
Oh, I'm so sorry, V.
515
00:25:21,960 --> 00:25:24,880
I didn't know what to do.
I panicked.
516
00:25:24,960 --> 00:25:26,960
Sarge never meant any harm.
517
00:25:27,040 --> 00:25:28,640
He just didn't know
how to tell you.
518
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
Victoria:
Thank you, Peggy.
519
00:25:30,640 --> 00:25:32,600
It's just...
520
00:25:32,680 --> 00:25:36,680
Well, I imagined this night
for so many years.
521
00:25:37,520 --> 00:25:40,560
I never thought I'd feel
like this.
522
00:25:48,280 --> 00:25:50,560
Oh, my goodness.
523
00:25:50,640 --> 00:25:53,680
Mrs. Clam.
524
00:25:53,760 --> 00:25:56,160
You're here very late, no?
525
00:25:56,240 --> 00:26:00,280
Well...when one takes on a job,
one does it properly.
526
00:26:00,360 --> 00:26:02,600
We couldn't very well send you
on your way
527
00:26:02,680 --> 00:26:05,800
without things being just so,
could we?
528
00:26:05,880 --> 00:26:08,080
That is very kind.
529
00:26:08,160 --> 00:26:10,160
Well...
530
00:26:11,720 --> 00:26:14,640
Shouldn't the groom be
with his friends?
531
00:26:17,800 --> 00:26:21,720
I'm afraid that Victoria and I
have a few wedding jitters.
532
00:26:22,720 --> 00:26:25,320
And I fear that this might all
just be my fault.
533
00:26:26,640 --> 00:26:28,960
Ah.
534
00:26:31,520 --> 00:26:39,000
{\an8}##
535
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
Could it be...
536
00:26:41,160 --> 00:26:47,080
the problem is our predilection
to overthink?
537
00:26:47,160 --> 00:26:50,360
{\an8}##
538
00:26:50,440 --> 00:26:53,560
Cyril and I did just that.
539
00:26:53,640 --> 00:26:57,880
We delayed our wedding
until after the war.
540
00:26:57,960 --> 00:27:01,800
A decision...I regret.
541
00:27:01,880 --> 00:27:04,960
{\an8}##
542
00:27:05,040 --> 00:27:09,080
Life is rarely straightforward.
543
00:27:09,160 --> 00:27:14,880
But when it comes to true love,
I believe it is.
544
00:27:14,960 --> 00:27:18,280
When you know...you just know.
545
00:27:19,800 --> 00:27:22,280
The rest is to be forgotten.
546
00:27:24,880 --> 00:27:26,880
I think you're right.
547
00:27:28,200 --> 00:27:30,360
You know something?
548
00:27:30,440 --> 00:27:33,320
If I may...Vera?
549
00:27:34,920 --> 00:27:37,920
I do believe I will miss you.
550
00:27:38,000 --> 00:27:39,920
Very much.
551
00:27:41,720 --> 00:27:43,720
Well...
552
00:27:44,840 --> 00:27:47,760
The good Lord never blessed us
with a son.
553
00:27:47,840 --> 00:27:49,920
But if He had...
554
00:27:50,000 --> 00:27:52,600
I'd like to think he'd be
a little bit
555
00:27:52,680 --> 00:27:55,400
like Mr. Felix Livingstone.
556
00:27:55,480 --> 00:28:01,400
{\an8}##
557
00:28:03,520 --> 00:28:09,320
{\an8}##
558
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
Beryl: I have little sympathy,
Inspector.
559
00:28:11,480 --> 00:28:14,160
If the groom is able
to conduct himself respectably,
560
00:28:14,240 --> 00:28:15,360
why can't you?
561
00:28:21,640 --> 00:28:24,320
I see someone's got a spring
back in their step.
562
00:28:24,400 --> 00:28:26,160
Yeah.
563
00:28:26,240 --> 00:28:30,000
While I was talking to Mrs. Clam
last night, I realised that...
564
00:28:30,080 --> 00:28:31,920
I need to stop overthinking.
565
00:28:32,000 --> 00:28:33,240
You know, it's simple.
566
00:28:33,320 --> 00:28:36,120
Victoria loves me,
and I love her.
567
00:28:40,680 --> 00:28:43,760
"Sam. Urgent news.
Contact posthaste."
568
00:28:43,840 --> 00:28:48,160
Yes. The sister telephoned this
morning at some ungodly hour.
569
00:28:48,240 --> 00:28:50,280
I'll have to meet you gents
at the church.
570
00:28:50,360 --> 00:28:52,000
I won't be late.
571
00:28:54,000 --> 00:28:55,520
Following your heart.
572
00:28:55,600 --> 00:28:58,120
Your mother would be proud
of you this morning.
573
00:28:58,720 --> 00:29:00,640
Let me.
574
00:29:00,720 --> 00:29:03,560
{\an8}##
575
00:29:03,640 --> 00:29:05,640
Son...
576
00:29:06,080 --> 00:29:11,560
...I am...truly sorry.
577
00:29:13,320 --> 00:29:16,160
I was consumed with
what I thought was important
578
00:29:16,240 --> 00:29:18,760
when really I should have been
looking out for my boy
579
00:29:18,840 --> 00:29:21,640
when he needed me most.
580
00:29:21,720 --> 00:29:25,360
I fear I was not a good father.
581
00:29:28,000 --> 00:29:33,280
Well...you're here now.
582
00:29:34,240 --> 00:29:35,920
I am.
583
00:29:36,000 --> 00:29:44,000
{\an8}##
584
00:29:44,080 --> 00:29:45,600
Sam:
What am I looking at?
585
00:29:45,680 --> 00:29:47,040
Sister Boniface:
Skin cells.
586
00:29:47,120 --> 00:29:49,360
I'm not feeling
a hundred percent, Sister.
587
00:29:49,440 --> 00:29:51,920
Some of the cells are dead,
and some are still living.
588
00:29:52,000 --> 00:29:53,280
- Lovely.
- They were lurking
589
00:29:53,360 --> 00:29:54,800
within our slippery substance,
590
00:29:54,880 --> 00:29:56,840
which suggests
it's been vigourously rubbed
591
00:29:56,920 --> 00:29:58,520
into irritated skin.
592
00:29:58,600 --> 00:30:01,000
So some kind of ointment
or lotion?
593
00:30:01,080 --> 00:30:03,120
Mm. Precisely.
Quick trip to the chemist.
594
00:30:03,200 --> 00:30:05,880
And based on
the composite elements isolated
595
00:30:05,960 --> 00:30:09,080
plus the strange floral odour,
I can confirm
596
00:30:09,160 --> 00:30:11,720
that the cryptic cream
on the sea glass is this.
597
00:30:11,800 --> 00:30:13,440
Well done, Sister.
598
00:30:13,520 --> 00:30:15,520
That's it.
599
00:30:15,600 --> 00:30:19,920
So we're looking for someone who
suffers from atopic dermatitis?
600
00:30:20,000 --> 00:30:21,440
Eczema?
601
00:30:21,520 --> 00:30:23,560
But none of us has eczema.
602
00:30:23,640 --> 00:30:26,280
I'd know.
We're hardly strangers.
603
00:30:26,360 --> 00:30:28,200
Flapjack and custard.
604
00:30:28,280 --> 00:30:30,040
- Mm.
- Don't be long.
605
00:30:30,120 --> 00:30:32,880
And remember, no slouching.
606
00:30:32,960 --> 00:30:34,320
We're in danger of being late.
607
00:30:34,400 --> 00:30:36,640
And you need to pick up Button,
Sister.
608
00:30:36,720 --> 00:30:39,440
You look wonderful,
by the way, Victoria.
609
00:30:41,120 --> 00:30:42,320
Are you all right?
610
00:30:42,400 --> 00:30:45,200
You know what?
Yes.
611
00:30:46,200 --> 00:30:49,160
I've decided.
I want Felix.
612
00:30:49,240 --> 00:30:51,280
I want to get him to London,
613
00:30:51,360 --> 00:30:53,520
and I want us to have
an amazing life.
614
00:30:53,600 --> 00:30:56,600
Then, knowing you,
that's exactly what you'll get.
615
00:30:56,680 --> 00:30:58,680
Oh!
616
00:30:59,520 --> 00:31:02,200
I think that means it's time!
617
00:31:03,560 --> 00:31:05,560
Oh, no.
Your makeup, silly.
618
00:31:05,640 --> 00:31:07,280
Oh, I might have to borrow
a hankie.
619
00:31:07,360 --> 00:31:10,040
Oh!
Borrow!
620
00:31:10,120 --> 00:31:12,760
Something old, something new,
something borrowed,
621
00:31:12,840 --> 00:31:14,160
something blue.
622
00:31:14,240 --> 00:31:16,240
- I completely forgot.
- Don't worry.
623
00:31:16,320 --> 00:31:18,160
Your chief bridesmaid did not.
624
00:31:18,240 --> 00:31:19,960
I have it all set aside.
625
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
Now, where's my handbag?
626
00:31:26,280 --> 00:31:29,200
Cutting it fine,
aren't we, Inspector?
627
00:31:29,920 --> 00:31:32,440
Sorry.
No further developments.
628
00:31:32,520 --> 00:31:35,240
Do you have the rings?
629
00:31:35,320 --> 00:31:36,480
Relax.
630
00:31:36,560 --> 00:31:38,560
- What is going on?
- Gabriel!
631
00:31:39,600 --> 00:31:41,200
Forgive me for asking,
632
00:31:41,280 --> 00:31:43,600
but you don't suffer
from eczema, do you?
633
00:31:43,680 --> 00:31:45,120
No. Why?
634
00:31:45,200 --> 00:31:46,240
Long story.
635
00:31:46,320 --> 00:31:48,640
This wedding is a long story.
636
00:31:48,720 --> 00:31:50,120
Where is Victoria?
637
00:31:50,200 --> 00:31:53,240
People are getting restless.
638
00:31:56,200 --> 00:31:59,240
Peggy, I-I just don't think
you're going to fit.
639
00:31:59,320 --> 00:32:01,120
I'm already late.
640
00:32:01,200 --> 00:32:03,800
We'll just have to get somebody
to pick us up, then.
641
00:32:03,880 --> 00:32:06,120
And there was me thinking
it was a good day.
642
00:32:06,200 --> 00:32:09,680
Hair done, dress on,
my mosquito bites all gone.
643
00:32:09,760 --> 00:32:11,760
Can hardly see them now.
644
00:32:15,000 --> 00:32:16,720
What?
645
00:32:16,800 --> 00:32:19,520
What exactly did you treat
your insect bites with?
646
00:32:19,600 --> 00:32:21,080
A cream.
647
00:32:21,160 --> 00:32:23,400
Anti-inflammatory
something or other.
648
00:32:23,480 --> 00:32:26,320
I borrowed it last night
at the hen do.
649
00:32:26,400 --> 00:32:29,560
Peggy, this is
extremely important indeed.
650
00:32:29,640 --> 00:32:33,000
From whom precisely
did you borrow the cream?
651
00:32:33,080 --> 00:32:35,240
Yes?
Where's something blue?
652
00:32:35,320 --> 00:32:38,240
I...must have lost it.
653
00:32:38,320 --> 00:32:40,080
We'd better find something else
here.
654
00:32:40,160 --> 00:32:42,160
Give it to me.
655
00:32:46,880 --> 00:32:48,920
Is this sea glass?
656
00:32:49,000 --> 00:32:53,320
Yes. It's --
It's from Alexandra Beach...
657
00:32:53,400 --> 00:32:55,600
where you and Felix...
658
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Why would you hide this from me?
659
00:33:00,120 --> 00:33:02,520
The end is broken off.
660
00:33:06,600 --> 00:33:08,320
Is this...
661
00:33:08,400 --> 00:33:10,800
{\an8}##
662
00:33:10,880 --> 00:33:14,440
Lilly...what's going on?
663
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
{\an8}##
664
00:33:20,360 --> 00:33:22,120
Where on earth is she?
665
00:33:22,200 --> 00:33:24,760
I'll telephone the B&B.
666
00:33:24,840 --> 00:33:26,800
As it happens,
someone's very keen to entertain
667
00:33:26,880 --> 00:33:28,080
in the meantime.
668
00:33:30,400 --> 00:33:37,920
{\an8}##
669
00:33:38,000 --> 00:33:42,320
Verily, greetings, salutations.
670
00:33:42,400 --> 00:33:45,840
I give you good morrow.
671
00:33:47,400 --> 00:33:49,920
Lend me...your ears.
672
00:33:53,920 --> 00:33:55,800
Sorry. Sorry.
673
00:33:55,880 --> 00:33:58,080
Oh, aren't the flowers lovely.
674
00:33:58,160 --> 00:33:59,640
Um...
675
00:33:59,720 --> 00:34:01,720
I do take it that Victoria
is yet to arrive?
676
00:34:01,800 --> 00:34:03,880
That's right.
Uh, why?
677
00:34:03,960 --> 00:34:06,360
We may have a teeny-tiny,
itty-bitty,
678
00:34:06,440 --> 00:34:08,440
teensy-weensy problem.
679
00:34:14,360 --> 00:34:16,920
Please. Listen.
It's not what you think.
680
00:34:17,000 --> 00:34:18,360
You tried to poison me.
681
00:34:18,440 --> 00:34:19,640
You could have killed me.
682
00:34:19,720 --> 00:34:22,160
I only wanted to stop you.
683
00:34:22,240 --> 00:34:23,680
No, no, no, no, no!
What are you doing?
684
00:34:23,760 --> 00:34:25,200
I have to telephone the station.
685
00:34:25,280 --> 00:34:26,840
No.
You can't.
686
00:34:26,920 --> 00:34:28,480
I only need the passport
from the safe in your room.
687
00:34:28,560 --> 00:34:30,960
- Then I'll go.
- What, on the run?
688
00:34:31,040 --> 00:34:33,880
You're not capable of that.
Now, come on.
689
00:34:33,960 --> 00:34:37,120
If you're scared,
I will do the talking.
690
00:34:37,200 --> 00:34:38,440
I said no!
691
00:34:41,440 --> 00:34:46,280
{\an8}##
692
00:34:47,960 --> 00:34:51,200
I think we lost your buttonhole
on the last bend!
693
00:34:51,280 --> 00:34:52,400
Just keep going!
694
00:34:52,480 --> 00:34:54,160
{\an8}##
695
00:34:54,240 --> 00:34:55,200
We'll be back!
696
00:34:55,280 --> 00:34:59,440
{\an8}##
697
00:35:02,440 --> 00:35:03,840
I need my passport.
Now.
698
00:35:03,920 --> 00:35:07,680
Lilly, don't do this.
My wedding!
699
00:35:07,760 --> 00:35:09,920
My special day.
My Felix!
700
00:35:10,000 --> 00:35:10,960
Now!
701
00:35:13,600 --> 00:35:16,640
Everybody just...just keep calm.
702
00:35:16,720 --> 00:35:17,880
Felix.
703
00:35:17,960 --> 00:35:19,320
Felix:
It's okay. It's okay.
704
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
We know.
705
00:35:21,160 --> 00:35:24,120
But...h-how?
706
00:35:24,200 --> 00:35:27,200
Your eczema, Lilly.
707
00:35:27,280 --> 00:35:28,920
You took great precautions
708
00:35:29,000 --> 00:35:30,680
not to leave fingerprints
on the weed killer,
709
00:35:30,760 --> 00:35:33,680
but, alas, you made a mistake.
710
00:35:35,320 --> 00:35:37,680
The chip of sea glass
left at the scene
711
00:35:37,760 --> 00:35:40,480
was coated in lavender-scented
steroid cream.
712
00:35:40,560 --> 00:35:43,600
As a nurse, you'd know very well
that it could also be used
713
00:35:43,680 --> 00:35:46,240
as an anti-inflammatory
for insect bites,
714
00:35:46,320 --> 00:35:49,480
which is why you kindly lent it
to Peggy.
715
00:35:49,560 --> 00:35:51,040
{\an8}##
716
00:35:51,120 --> 00:35:53,440
I could have died.
717
00:35:53,520 --> 00:35:55,520
My own best friend.
718
00:35:55,600 --> 00:35:57,320
Best friend?!
719
00:35:57,400 --> 00:35:59,680
You didn't even know
I had eczema!
720
00:35:59,760 --> 00:36:01,840
From childhood!
721
00:36:02,560 --> 00:36:05,280
I tried so hard
to be happy for you.
722
00:36:06,160 --> 00:36:07,680
So hard.
723
00:36:07,760 --> 00:36:10,040
And even when you had it all,
724
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
even when we arrived
at the rehearsal,
725
00:36:12,080 --> 00:36:13,880
you had to rub my nose in it.
726
00:36:13,960 --> 00:36:15,400
And just think.
727
00:36:15,480 --> 00:36:17,320
If you'd never missed that bus
at at beach,
728
00:36:17,400 --> 00:36:20,080
you might not even be here.
729
00:36:20,160 --> 00:36:22,440
I wish I had your luck.
730
00:36:22,520 --> 00:36:23,880
Lilly!
731
00:36:23,960 --> 00:36:26,680
A real woman makes her own luck.
732
00:36:26,760 --> 00:36:29,640
{\an8}##
733
00:36:29,720 --> 00:36:31,160
I set it up.
734
00:36:31,240 --> 00:36:32,920
I made sure we missed the bus.
735
00:36:33,000 --> 00:36:36,480
That way, I could have Felix
all to myself.
736
00:36:36,560 --> 00:36:38,400
{\an8}##
737
00:36:38,480 --> 00:36:42,520
But...you knew how I felt
about him.
738
00:36:42,600 --> 00:36:44,040
I told you.
739
00:36:44,120 --> 00:36:46,120
You forgive me, don't you?
740
00:36:46,200 --> 00:36:48,800
You are too nice for him anyway.
741
00:36:50,960 --> 00:36:53,160
{\an8}##
742
00:36:53,240 --> 00:36:56,040
Lilly:
I suddenly saw it.
743
00:36:56,120 --> 00:36:59,000
It was like a bolt of lightning!
744
00:36:59,920 --> 00:37:03,440
My whole life would have been
different if it wasn't for her!
745
00:37:04,760 --> 00:37:07,760
I was always the bridesmaid!
746
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
Everything I ever wanted,
she took.
747
00:37:09,920 --> 00:37:13,040
The promotion, May Queen --
everything!
748
00:37:13,120 --> 00:37:15,040
So you wanted to ruin it all
for me?
749
00:37:15,120 --> 00:37:17,840
You always get your way,
Victoria!
750
00:37:18,440 --> 00:37:21,120
Just for once, I wanted to see
that stupid, entitled smile
751
00:37:21,200 --> 00:37:23,280
wiped off your face.
752
00:37:23,360 --> 00:37:25,640
Moving to London was my dream.
753
00:37:26,880 --> 00:37:28,400
And you're so lovely,
754
00:37:28,480 --> 00:37:30,360
you can't even tell her
it's not what you want!
755
00:37:30,440 --> 00:37:33,000
No. No. No, no, no.
That -- That is not true.
756
00:37:33,080 --> 00:37:34,560
Oh, so you called Scotland Yard,
then?
757
00:37:34,640 --> 00:37:36,640
Like you said?
758
00:37:39,520 --> 00:37:41,080
You see?
759
00:37:41,160 --> 00:37:43,280
She'll make you miserable!
760
00:37:43,360 --> 00:37:47,160
Just like she made me this!
761
00:37:47,240 --> 00:37:49,440
She's ruined my life!
762
00:37:50,400 --> 00:37:53,200
She doesn't deserve this!
763
00:37:53,280 --> 00:37:55,200
She doesn't deserve to be happy!
764
00:37:55,280 --> 00:37:57,600
She's taken everything from me!
765
00:37:57,680 --> 00:37:59,600
Sister Boniface:
Lilly?
766
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
Dear.
767
00:38:02,280 --> 00:38:05,200
We know that you didn't mean
to kill anyone.
768
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
That's not who you are.
769
00:38:08,360 --> 00:38:09,720
It wasn't murder.
770
00:38:09,800 --> 00:38:12,040
It was a mistake.
771
00:38:12,120 --> 00:38:14,480
Let's not make another one, hmm?
772
00:38:14,560 --> 00:38:19,600
{\an8}##
773
00:38:19,680 --> 00:38:21,400
It's okay.
774
00:38:21,480 --> 00:38:27,360
{\an8}##
775
00:38:27,440 --> 00:38:29,040
Felix:
It's okay. It's okay.
776
00:38:29,120 --> 00:38:38,960
{\an8}##
777
00:38:39,040 --> 00:38:45,720
{\an8}##
778
00:38:45,800 --> 00:38:47,960
Felix:
Bermudian flags, Tom.
779
00:38:48,720 --> 00:38:50,600
We got there in the end.
780
00:38:50,680 --> 00:38:52,040
Ar.
781
00:39:04,160 --> 00:39:06,800
Is any of what she said true?
782
00:39:06,880 --> 00:39:09,560
Was it true you didn't call
Scotland Yard?
783
00:39:14,200 --> 00:39:16,360
We should still get married.
784
00:39:16,440 --> 00:39:18,880
We always said
it was the right thing to do.
785
00:39:18,960 --> 00:39:20,960
Even though we stumble
at every hurdle?
786
00:39:22,000 --> 00:39:24,200
Even in being honest?
787
00:39:27,080 --> 00:39:29,080
Okay, then.
788
00:39:29,760 --> 00:39:32,000
I know you love it here.
789
00:39:32,080 --> 00:39:34,440
You know, your friends.
790
00:39:34,520 --> 00:39:37,880
But like it or not,
you're going to have to choose
791
00:39:37,960 --> 00:39:41,640
between your life here
and your life with me.
792
00:39:44,920 --> 00:39:46,920
You're right.
793
00:39:50,200 --> 00:39:53,440
{\an8}##
794
00:39:53,520 --> 00:39:58,520
Victoria Braithwaite...
I love you so much.
795
00:40:00,160 --> 00:40:01,760
And I really want to
make you happy.
796
00:40:01,840 --> 00:40:02,960
I do.
797
00:40:03,040 --> 00:40:06,000
{\an8}##
798
00:40:06,080 --> 00:40:09,840
But if it means giving up
the people
799
00:40:09,920 --> 00:40:12,240
that have become so special
to me...
800
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
...I just don't think I can.
801
00:40:18,800 --> 00:40:21,280
It will eventually hurt us both.
802
00:40:21,360 --> 00:40:24,640
{\an8}##
803
00:40:24,720 --> 00:40:26,720
That's the problem.
804
00:40:27,840 --> 00:40:30,880
You always were so wise.
805
00:40:30,960 --> 00:40:35,760
{\an8}##
806
00:40:35,840 --> 00:40:39,040
Good luck...
with everything we discussed.
807
00:40:39,120 --> 00:40:40,720
Yes.
808
00:40:40,800 --> 00:40:46,200
Actually, uh, Mr. Livingstone,
I wondered if I could...
809
00:40:46,280 --> 00:40:50,040
I could ask for your help
with something.
810
00:40:50,120 --> 00:40:52,800
Of course.
We've got a long journey ahead.
811
00:40:52,880 --> 00:40:54,880
Plenty of time to talk.
812
00:40:57,440 --> 00:41:00,240
Father, I'm going to ask
for some time off
813
00:41:00,320 --> 00:41:02,120
so I can be there
for the election.
814
00:41:02,200 --> 00:41:04,440
No.
Stay.
815
00:41:04,520 --> 00:41:07,760
What matters the most to me
is that you're all right.
816
00:41:07,840 --> 00:41:08,800
Mm-hmm?
817
00:41:08,880 --> 00:41:10,880
Yeah.
818
00:41:19,920 --> 00:41:21,560
- Goodbye.
- Goodbye.
819
00:41:21,640 --> 00:41:23,640
- Take care.
- And you.
820
00:41:34,160 --> 00:41:37,400
You take care of yourself,
Felix Livingstone.
821
00:41:39,800 --> 00:41:41,360
You too.
822
00:41:41,440 --> 00:41:50,600
{\an8}##
823
00:41:50,680 --> 00:41:54,240
{\an8}##
824
00:41:56,600 --> 00:42:06,120
{\an8}##
825
00:42:06,200 --> 00:42:08,360
{\an8}##
826
00:42:08,440 --> 00:42:11,920
So kind to suggest we not let
all this hard work go to waste.
827
00:42:12,000 --> 00:42:14,680
And, Miss Thimble, this cake...
828
00:42:18,520 --> 00:42:21,480
Miss Thimble:
Oh. There they are!
829
00:42:21,560 --> 00:42:23,440
My keys!
830
00:42:23,520 --> 00:42:26,400
If you'll permit,
I believe I've unlocked
831
00:42:26,480 --> 00:42:28,320
the secret ingredient
in Miss Thimble's recipe.
832
00:42:31,000 --> 00:42:32,640
Well, I went to the effort
to write speech,
833
00:42:32,720 --> 00:42:35,160
so if you'll indulge me.
834
00:42:36,720 --> 00:42:39,280
Now, I've been instructed
to keep this speech smut-free,
835
00:42:39,360 --> 00:42:43,360
so if I come across an innuendo,
I'll whip it out immediately.
836
00:42:45,400 --> 00:42:48,360
No, but, um, the truth is,
I want to talk about...
837
00:42:48,440 --> 00:42:50,080
about home.
838
00:42:50,160 --> 00:42:52,240
We're told there's no place
like it.
839
00:42:52,320 --> 00:42:53,880
Home is where the heart is.
840
00:42:53,960 --> 00:42:56,880
It's where we find our family.
841
00:42:56,960 --> 00:43:00,720
But I think we all know
that family is more than blood.
842
00:43:00,800 --> 00:43:04,840
It's...It's who we care about.
843
00:43:04,920 --> 00:43:07,080
It's who we trust.
844
00:43:07,160 --> 00:43:10,560
And it's who we rally around
when they need us most.
845
00:43:12,000 --> 00:43:13,680
I had no idea,
846
00:43:13,760 --> 00:43:16,880
when Felix Livingstone
came into Great Slaughter
847
00:43:16,960 --> 00:43:21,280
clinging on to Sister Boniface's
sidecar in abject terror,
848
00:43:21,360 --> 00:43:25,720
that I wasn't just gaining
a sergeant,
849
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
I was gaining a brother.
850
00:43:28,760 --> 00:43:31,240
We are your family,
851
00:43:31,320 --> 00:43:33,520
and we will always be there
for you.
852
00:43:33,600 --> 00:43:37,480
And this...
this will always be your home.
853
00:43:37,560 --> 00:43:39,000
Sister Boniface:
Hear, hear.
854
00:43:39,080 --> 00:43:45,640
{\an8}##
855
00:43:45,720 --> 00:43:49,440
# For he's a jolly good fellow #
856
00:43:49,520 --> 00:43:51,920
# For he's a jolly good fellow #
857
00:43:52,000 --> 00:43:55,600
# For he's a jolly good fellow #
858
00:43:55,680 --> 00:43:58,160
# And so say all of us #
859
00:43:58,240 --> 00:44:00,320
# And so say all of us #
860
00:44:00,400 --> 00:44:02,840
# And so say all of us #
861
00:44:02,920 --> 00:44:04,920
{\an8}
862
00:44:05,000 --> 00:44:14,840
{\an8}##
863
00:44:14,920 --> 00:44:24,640
{\an8}##
864
00:44:24,720 --> 00:44:34,480
{\an8}##
865
00:44:34,560 --> 00:44:40,400
{\an8}##
56370